1 00:00:08,384 --> 00:00:09,992 A notícia nunca acaba. 2 00:00:09,993 --> 00:00:11,665 Aqui na 1080 GCR... 3 00:00:11,666 --> 00:00:15,150 você tem todas as notícias que precisa, o dia inteiro. 4 00:00:16,123 --> 00:00:20,335 Bom dia. Está 5,5°C às 10:30 desta quinta, 15 de outubro. 5 00:00:20,336 --> 00:00:22,917 Sou Standale Brodston. Eis o que está acontecendo. 6 00:00:22,918 --> 00:00:25,119 É o dia dezoito da greve do lixo, 7 00:00:25,120 --> 00:00:28,026 com 10.000 toneladas de lixo empilhando-se todos os dias, 8 00:00:28,027 --> 00:00:31,317 mesmo as regiões mais bonitas da cidade estão parecendo pântanos. 9 00:00:31,318 --> 00:00:33,101 O comissário de saúde Edward O'Roark 10 00:00:33,102 --> 00:00:35,013 declarou estado de emergência na cidade 11 00:00:35,014 --> 00:00:36,635 pela primeira vez em décadas. 12 00:00:36,636 --> 00:00:38,048 Não é preciso esperar 13 00:00:38,049 --> 00:00:40,699 até que alguém morra ou tenha febre tifóide. 14 00:00:40,700 --> 00:00:42,851 Já é uma situação séria. 15 00:00:42,852 --> 00:00:45,176 É algo que afeta a quase todos na cidade, 16 00:00:45,177 --> 00:00:47,481 não importa quem sejam ou onde moram. 17 00:00:47,482 --> 00:00:49,824 Não se pode andar por avenida alguma 18 00:00:49,825 --> 00:00:51,969 sem ver algo diferente de lixo e ratos. 19 00:00:51,970 --> 00:00:54,173 Começa a afetar meus negócios quando clientes 20 00:00:54,174 --> 00:00:56,008 não podem entrar por causa do lixo. 21 00:00:56,009 --> 00:00:57,985 E lá fora, não é apenas o cheiro, 22 00:00:57,986 --> 00:00:59,940 mas só de olhar para isso, é terrível. 23 00:00:59,941 --> 00:01:04,689 Isso não me afeta, exceto pelo cheiro muito ruim, é horrível. 24 00:01:04,690 --> 00:01:07,592 Um caos! Estou neste país há 50 anos 25 00:01:07,593 --> 00:01:10,603 e nunca vi nada parecido. Onde esse mundo vai parar? 26 00:01:10,604 --> 00:01:13,334 Reúna-os para sentarem e conversarem até que resolvam. 27 00:01:13,335 --> 00:01:15,929 24 horas, 48 horas, por quanto tempo levar. 28 00:01:15,930 --> 00:01:19,698 A ideia da Força Nacional ajudar na limpeza, é uma boa ideia! 29 00:01:19,699 --> 00:01:22,306 Em outra notícia, a Associação das Indústrias hoje 30 00:01:22,307 --> 00:01:24,299 está preocupada com os últimos aumentos 31 00:01:24,300 --> 00:01:25,879 no preço do óleo de aquecimento. 32 00:01:25,880 --> 00:01:28,639 Policiais na área metropolitana são procurados por... 33 00:01:40,819 --> 00:01:43,019 LIQUIDAÇÃO TOTAL! 34 00:02:02,967 --> 00:02:04,367 Vamos nessa. 35 00:02:04,368 --> 00:02:06,876 - Que sapatos são esses, mano? - Bela roupa! 36 00:02:06,877 --> 00:02:09,779 Já que é palhaço, pode fazer programa, sabe disso, certo? 37 00:02:10,534 --> 00:02:12,193 - Ei! - Parem com isso! 38 00:02:12,194 --> 00:02:14,878 - Vão! Vão! Vão! - Ei! 39 00:02:15,839 --> 00:02:18,917 - Venha Kyle, vamos lá! - O sinal está aberto! 40 00:02:20,183 --> 00:02:22,139 - Parem aí! - Vamos! 41 00:02:25,661 --> 00:02:27,194 Vê se me alcança, palhaço. 42 00:02:28,124 --> 00:02:29,524 Ei! 43 00:02:33,152 --> 00:02:35,352 Vamos lá, palhaço, não está nos alcançando. 44 00:02:35,353 --> 00:02:37,936 - Parem eles! - Vamos! 45 00:02:37,937 --> 00:02:40,295 - Vamos! - Saiam do caminho! 46 00:02:41,862 --> 00:02:43,583 Parem eles! 47 00:02:46,916 --> 00:02:48,316 Ei! 48 00:02:49,170 --> 00:02:51,293 Seus merdinhas. 49 00:02:57,445 --> 00:02:59,889 Vamos lá, acertem na bunda dele. 50 00:02:59,890 --> 00:03:01,877 Esse cara é fraco, não pode fazer nada. 51 00:03:01,878 --> 00:03:03,278 Mais forte! Mais forte! 52 00:03:03,279 --> 00:03:05,039 Batam nele. Peguem as coisas dele. 53 00:03:05,040 --> 00:03:06,452 - Vamos, vamos! - Venham! 54 00:03:06,453 --> 00:03:07,853 Vamos, vamos, vamos! 55 00:03:39,019 --> 00:03:43,219 CORINGA 56 00:03:44,220 --> 00:03:46,720 Legendas: @helder1965 Dres gusx 57 00:03:46,721 --> 00:03:49,221 Legendas: MaKTaiL The Pilgrim Eddy 58 00:03:49,222 --> 00:03:51,222 Legendas: Chei chereguedel 59 00:03:51,223 --> 00:03:53,223 Legendas: L3M0S Wenna Frost 60 00:03:53,224 --> 00:03:55,224 Legendas: Matvix rsquint 61 00:03:55,225 --> 00:03:57,225 Legendas: Monk IsaacA 62 00:03:57,226 --> 00:03:59,226 Legendas: Soma FleCha 63 00:03:59,227 --> 00:04:01,227 Legendas: SrLoko ©yßë® V¡¢¡öµ§ 64 00:04:02,228 --> 00:04:04,228 Revisão: Tozz 65 00:04:51,802 --> 00:04:53,302 É só eu... 66 00:04:54,280 --> 00:04:56,760 Ou tudo está ficando cada vez mais louco por aí? 67 00:05:00,474 --> 00:05:02,474 Certamente está tenso. 68 00:05:03,595 --> 00:05:05,528 As pessoas estão chateadas. 69 00:05:05,529 --> 00:05:08,576 Elas estão lutando, procurando por trabalho. 70 00:05:08,577 --> 00:05:11,272 Estes são tempos difíceis. 71 00:05:13,027 --> 00:05:14,478 E você? 72 00:05:16,186 --> 00:05:18,586 Tem atualizado o seu diário? 73 00:05:19,850 --> 00:05:21,250 Sim, senhora. 74 00:05:23,102 --> 00:05:24,502 Ótimo. 75 00:05:25,337 --> 00:05:27,214 Você trouxe com você? 76 00:05:31,677 --> 00:05:33,039 Arthur... 77 00:05:33,040 --> 00:05:35,314 da última vez eu pedi que trouxesse sua agenda 78 00:05:35,315 --> 00:05:37,266 para esses encontros. 79 00:05:37,683 --> 00:05:39,393 Posso vê-lo? 80 00:05:50,529 --> 00:05:54,241 Eu o tenho usado como um diário, 81 00:05:55,409 --> 00:05:57,661 mas também como arquivo de piadas. 82 00:05:58,037 --> 00:06:01,832 Pensamentos engraçados e observações. 83 00:06:03,125 --> 00:06:07,087 Acho que eu falei que busco uma carreira no stand up. 84 00:06:11,008 --> 00:06:12,801 Não, você não falou. 85 00:06:14,094 --> 00:06:15,888 Eu acho que falei. 86 00:06:24,688 --> 00:06:27,900 "Eu espero que minha morte renda mais que minha vida. " 87 00:06:44,858 --> 00:06:47,270 Como se sente tendo de vir aqui? 88 00:06:47,271 --> 00:06:50,339 Ajuda ter alguém para conversar? 89 00:06:54,093 --> 00:06:57,263 Eu me sentia melhor quando estava trancado no hospital. 90 00:06:59,598 --> 00:07:01,975 E pensou mais sobre... 91 00:07:01,976 --> 00:07:04,770 o motivo de ter sido trancado? 92 00:07:09,817 --> 00:07:11,318 Quem sabe? 93 00:07:18,042 --> 00:07:20,242 Eu estava pensando, poderia pedir ao médico 94 00:07:20,243 --> 00:07:22,580 para aumentar minha medicação? 95 00:07:27,626 --> 00:07:30,379 Arthur, você está tomando 7 remédios diferentes. 96 00:07:31,589 --> 00:07:34,049 Claro que eles devem estar fazendo algo. 97 00:07:36,844 --> 00:07:39,555 Eu só não quero mais me sentir tão mal. 98 00:08:16,175 --> 00:08:18,552 Pode parar de perturbar o meu filho? 99 00:08:20,771 --> 00:08:22,382 - Sente! - Eu não o perturbava... 100 00:08:22,383 --> 00:08:24,558 - Só pare! - Eu estava... 101 00:08:32,316 --> 00:08:34,235 Acha que isso foi engraçado? 102 00:08:42,493 --> 00:08:44,828 Sinto muito, eu tenho uma doen... 103 00:08:47,506 --> 00:08:49,534 PERDOE MINHA RISADA: EU TENHO UMA DOENÇA. 104 00:08:49,535 --> 00:08:50,917 OLHE ATRÁS 105 00:08:50,918 --> 00:08:53,246 É UMA DOENÇA QUE CAUSA RISADA INCONTROLÁVEL 106 00:08:53,247 --> 00:08:55,255 QUE NÃO COMBINA COM O QUE VOCÊ SENTE. 107 00:08:55,256 --> 00:08:57,650 ACOMETE PESSOAS COM PROBLEMAS NEUROLÓGICOS. 108 00:09:00,594 --> 00:09:02,388 Sinto muito. 109 00:09:25,703 --> 00:09:27,872 FARMÁCIA 110 00:10:40,569 --> 00:10:43,613 Feliz? Olhou o correio antes de subir? 111 00:10:43,614 --> 00:10:45,324 Sim, mãe. 112 00:10:45,824 --> 00:10:47,868 Nada. 113 00:10:51,080 --> 00:10:54,930 E enfim essa noite, quando você pensou que não podia piorar. 114 00:10:54,931 --> 00:10:58,746 As autoridades dizem que a cidade está dominada por ratos. 115 00:10:58,747 --> 00:11:02,208 Não só ratos, super-ratos. Mais difíceis de matar. 116 00:11:02,209 --> 00:11:04,468 Ele não deve estar recebendo minhas cartas. 117 00:11:05,553 --> 00:11:08,304 É o Thomas Wayne, mãe. 118 00:11:08,305 --> 00:11:10,974 - Ele é ocupado. - Por favor. 119 00:11:10,975 --> 00:11:13,574 Eu trabalhei anos para aquela família. 120 00:11:13,575 --> 00:11:16,105 O mínimo que ele podia fazer é responder. 121 00:11:17,147 --> 00:11:20,149 Aqui, tudo pronto. Coma. 122 00:11:20,150 --> 00:11:22,862 - Você precisa comer. - Você precisa comer. 123 00:11:23,362 --> 00:11:25,406 Como você está magro. 124 00:11:30,661 --> 00:11:33,706 Ele será um grande Prefeito. Todos dizem isso. 125 00:11:34,039 --> 00:11:36,541 Sério? Quem são todos? 126 00:11:36,542 --> 00:11:39,628 - Com quem você fala? - Todos nos telejornais. 127 00:11:40,254 --> 00:11:42,665 Ele é o único que poderia salvar a cidade. 128 00:11:42,666 --> 00:11:44,967 Ele deve isso a nós. 129 00:11:47,219 --> 00:11:49,554 Venha se sentar, está começando. 130 00:11:49,555 --> 00:11:51,056 Nossa! 131 00:11:51,515 --> 00:11:55,178 Dos estúdios NCB em Gotham City! 132 00:11:55,179 --> 00:11:58,439 É o "Ao Vivo com Murray Franklin"! 133 00:11:59,315 --> 00:12:01,809 Hoje Murray recebe, Sandra Winger, 134 00:12:01,810 --> 00:12:03,818 o comediante Skip Byron e... 135 00:12:03,819 --> 00:12:07,280 o piano com estilo de Yeldon & Chantel! 136 00:12:07,281 --> 00:12:09,796 Juntando-se ao Murray como sempre, 137 00:12:09,797 --> 00:12:12,278 Ellis Drane e sua Orquestra de Jazz. 138 00:12:12,279 --> 00:12:14,822 E agora, sem mais delongas: 139 00:12:14,823 --> 00:12:19,043 Murray Franklin! 140 00:12:30,137 --> 00:12:32,097 Obrigado. 141 00:12:33,265 --> 00:12:34,807 Obrigado. 142 00:12:34,808 --> 00:12:37,021 Temos uma plateia linda hoje. 143 00:12:37,022 --> 00:12:39,119 - Aí sim! - Murray! 144 00:12:39,120 --> 00:12:41,242 Muito, muito obrigado. 145 00:12:41,243 --> 00:12:42,912 Muito obrigado mesmo. 146 00:12:42,913 --> 00:12:47,068 Então, todos escutaram sobre os super ratos em Gotham, certo? 147 00:12:48,119 --> 00:12:51,496 Bem, hoje, o prefeito disse ter achado uma solução. 148 00:12:51,497 --> 00:12:53,117 Estão preparados? 149 00:12:53,118 --> 00:12:54,849 Super gatos. 150 00:12:58,482 --> 00:13:01,766 - Sério, esses caras são... - Eu te amo, Murray! 151 00:13:03,663 --> 00:13:05,075 Também amo você. 152 00:13:06,812 --> 00:13:08,942 Bobby, consegue ligar as luzes? 153 00:13:09,325 --> 00:13:11,094 Quem disse isso? Foi você? 154 00:13:11,095 --> 00:13:12,507 Pode levantar-se, por favor? 155 00:13:12,508 --> 00:13:14,511 Levante-se. Fique de pé. 156 00:13:14,512 --> 00:13:16,169 Aí está. 157 00:13:20,660 --> 00:13:22,254 Como se chama? 158 00:13:22,944 --> 00:13:25,125 Olá, Murray. Arthur. 159 00:13:25,126 --> 00:13:26,626 - Arthur? - Me chamo Arthur. 160 00:13:26,627 --> 00:13:29,742 Posso ver que há algo especial em você, Arthur. 161 00:13:29,743 --> 00:13:32,675 - De onde você é? - Moro aqui na cidade. 162 00:13:32,676 --> 00:13:34,196 Com a minha mãe. 163 00:13:35,687 --> 00:13:38,152 Certo, espera aí. Isso não tem graça nenhuma. 164 00:13:38,153 --> 00:13:40,974 Eu morava com a minha mãe antes do programa. Só eu e ela. 165 00:13:40,975 --> 00:13:43,739 Sou aquela criança cujo pai foi comprar cigarros. 166 00:13:44,062 --> 00:13:45,590 E nunca voltou. 167 00:13:46,260 --> 00:13:48,315 Sei como é, Murray. 168 00:13:48,316 --> 00:13:51,110 Tenho sido o homem da casa desde o dia em que nasci. 169 00:13:51,111 --> 00:13:52,882 Cuido muito bem da minha mãe. 170 00:13:57,637 --> 00:14:00,562 Todo esse sacrifício, ela deve amar muito você. 171 00:14:00,563 --> 00:14:02,003 Ela ama sim. 172 00:14:02,004 --> 00:14:06,052 Ela sempre me diz para rir e colocar um sorriso no rosto. 173 00:14:06,053 --> 00:14:08,846 Ela diz que vim ao mundo para trazer diversão e riso. 174 00:14:16,446 --> 00:14:19,567 Gostei disso. Gostei demais! Desça aqui. 175 00:14:19,568 --> 00:14:21,906 Venha! Pra isso, tem que descer aqui. 176 00:14:22,382 --> 00:14:24,162 Vamos! Venha! 177 00:14:31,853 --> 00:14:33,253 Venha logo! 178 00:14:47,739 --> 00:14:49,314 Teremos um grande show hoje. 179 00:14:49,315 --> 00:14:51,619 Fiquem ligados. Voltamos já. 180 00:14:52,458 --> 00:14:54,217 Aquilo foi lindo, Arthur. Obrigado. 181 00:14:54,218 --> 00:14:57,416 Adorei ouvir o que tinha para dizer, salvou meu dia. 182 00:14:57,417 --> 00:14:58,964 Obrigado, Murray. 183 00:14:58,965 --> 00:15:02,075 Tudo isso, as luzes, o show, a audiência, tudo isso aqui? 184 00:15:02,076 --> 00:15:04,865 Eu desistiria de tudo para ter um filho como você. 185 00:15:46,117 --> 00:15:47,616 Você é um puta cuzão. 186 00:15:47,617 --> 00:15:50,059 - E aí, meninas? - Oi, Randall. Como vai? 187 00:15:50,060 --> 00:15:52,558 Outro dia na terra do riso. 188 00:15:56,330 --> 00:15:57,908 Está tudo bem? 189 00:15:59,414 --> 00:16:01,576 Fiquei sabendo da surra que você levou. 190 00:16:02,389 --> 00:16:03,936 Selvagens do caralho. 191 00:16:04,884 --> 00:16:08,021 Eram só crianças. Eu deveria ter deixado quieto. 192 00:16:08,022 --> 00:16:10,835 Não, eles abusam de você se fizer isso. 193 00:16:10,836 --> 00:16:14,085 Toda essa merda lá fora? Eles são animais. 194 00:16:19,157 --> 00:16:20,580 Sabe... 195 00:16:25,387 --> 00:16:26,893 Toma. 196 00:16:28,210 --> 00:16:29,610 O que é isso? 197 00:16:29,915 --> 00:16:31,315 Pode pegar. 198 00:16:31,839 --> 00:16:33,239 É para você. 199 00:16:37,344 --> 00:16:39,370 Tem que se proteger lá fora, 200 00:16:40,105 --> 00:16:41,736 caso contrário, tá fodido. 201 00:16:43,287 --> 00:16:44,715 Randall. 202 00:16:45,860 --> 00:16:48,475 Eu não deveria ter uma arma. 203 00:16:50,114 --> 00:16:53,549 Não se preocupa, Art. Ninguém precisa saber. 204 00:16:53,550 --> 00:16:56,114 E você pode me pagar alguma outra hora. 205 00:16:56,415 --> 00:16:58,478 Sabe que você é o meu garoto. 206 00:17:00,339 --> 00:17:03,859 Arthur, Hoyt quer te ver na sala dele. 207 00:17:03,860 --> 00:17:06,658 Gary, sabe o que eu estava pensando? 208 00:17:06,659 --> 00:17:08,079 Não faço ideia. 209 00:17:08,080 --> 00:17:11,591 Vocês chamam de minigolfe, ou só golfe? 210 00:17:16,478 --> 00:17:18,590 Dê um murro no saco dele, Gary. 211 00:17:35,122 --> 00:17:36,849 Oi, Hoyt. 212 00:17:36,850 --> 00:17:39,642 Gary disse que você queria me ver. 213 00:17:39,643 --> 00:17:42,677 E a carreira de comediante? Já está famoso? 214 00:17:42,678 --> 00:17:44,007 Ainda não. 215 00:17:44,008 --> 00:17:46,032 Estou trabalhando em meu texto. 216 00:17:46,033 --> 00:17:48,026 Não, não sente. Serei breve. 217 00:17:48,027 --> 00:17:50,357 Gosto de você, Arthur. 218 00:17:50,358 --> 00:17:53,248 Muitos acham que é um doido, mas gosto de você. 219 00:17:53,861 --> 00:17:55,932 Nem sei porque gosto de você. 220 00:17:55,933 --> 00:17:57,672 Mas eu recebi outra queixa. 221 00:17:58,349 --> 00:18:01,133 E está começando a me irritar. Kenny's Music. 222 00:18:01,134 --> 00:18:03,534 O cara disse que você desapareceu. 223 00:18:03,535 --> 00:18:05,777 Nunca devolveu o letreiro dele. 224 00:18:05,778 --> 00:18:07,897 Porque eu fui agredido. 225 00:18:07,898 --> 00:18:09,597 Não ficou sabendo? 226 00:18:09,598 --> 00:18:11,278 Por causa de um letreiro? 227 00:18:11,279 --> 00:18:14,142 Que mentira. Não faz sentido. 228 00:18:14,143 --> 00:18:15,956 Devolva o letreiro dele. 229 00:18:15,957 --> 00:18:18,575 O cara está falindo, pelo amor de Deus, Arthur. 230 00:18:18,576 --> 00:18:20,755 Por que eu ficaria com aquele letreiro? 231 00:18:20,756 --> 00:18:23,429 E eu sei lá, porra? Por que alguém faz algo? 232 00:18:24,621 --> 00:18:26,730 Se não devolver o letreiro, 233 00:18:26,731 --> 00:18:28,888 terei que descontar do seu salário. 234 00:18:29,985 --> 00:18:31,477 Fui claro? 235 00:18:32,603 --> 00:18:35,560 Ouça, estou tentando ajudá-lo. 236 00:18:35,561 --> 00:18:37,655 E digo mais. 237 00:18:37,656 --> 00:18:41,249 Os outros caras ficam apreensivos perto de você. 238 00:18:41,250 --> 00:18:43,803 Porque as pessoas acham que você é estranho. 239 00:18:43,804 --> 00:18:45,782 E não quero isso na minha agência. 240 00:18:45,783 --> 00:18:48,485 Eu quero que as coisas funcionem. 241 00:18:48,486 --> 00:18:49,886 Está me ouvindo? 242 00:19:35,537 --> 00:19:37,997 Espere, segure a porta! Espere! 243 00:19:41,091 --> 00:19:42,547 Obrigada. 244 00:20:04,432 --> 00:20:06,778 Este prédio é tão horrível, não é? 245 00:20:08,668 --> 00:20:11,757 Este prédio é tão horrível, não é, mamãe? 246 00:20:11,758 --> 00:20:14,191 Sim, filha. Eu ouvi, Gigi. 247 00:20:14,192 --> 00:20:16,789 É tão horrível, mamãe. 248 00:20:18,351 --> 00:20:19,904 Não é, mamãe? 249 00:20:26,811 --> 00:20:29,280 - Boa noite. - Que prédio horrível, não é? 250 00:20:43,119 --> 00:20:44,619 Venha. 251 00:20:49,302 --> 00:20:51,765 Posso assistir um pouco de TV? 252 00:21:03,583 --> 00:21:05,053 Levante a cabeça. 253 00:21:05,054 --> 00:21:07,335 Talvez o carteiro jogou fora. 254 00:21:07,336 --> 00:21:09,948 Mãe, por que essas cartas são tão importantes? 255 00:21:11,062 --> 00:21:13,846 - O que acha que ele fará? - Vai nos ajudar. 256 00:21:14,713 --> 00:21:17,411 Trabalhou para ele 257 00:21:17,412 --> 00:21:19,083 há uns 30 anos? 258 00:21:19,084 --> 00:21:21,032 Por que ele nos ajudaria? 259 00:21:21,033 --> 00:21:23,548 Porque Thomas Wayne é um bom homem. 260 00:21:24,552 --> 00:21:27,281 Se ele soubesse como estamos vivendo, 261 00:21:27,282 --> 00:21:30,403 se visse este lugar, ele ficaria arrasado. 262 00:21:31,860 --> 00:21:34,262 Não posso te explicar melhor que isso. 263 00:21:36,620 --> 00:21:38,928 Não quero que se preocupe com dinheiro, mãe. 264 00:21:39,694 --> 00:21:41,311 Ou comigo. 265 00:21:41,312 --> 00:21:43,973 Todos dizem que meu show está pronto 266 00:21:43,974 --> 00:21:45,674 para os grandes clubes. 267 00:21:46,511 --> 00:21:49,639 Mas, Feliz, por que acha que pode ser comediante? 268 00:21:49,640 --> 00:21:51,565 - Como assim? - Digo… 269 00:21:52,566 --> 00:21:55,013 Não precisa ser engraçado para isso? 270 00:22:58,554 --> 00:23:00,529 Ei, qual o seu nome? 271 00:23:01,104 --> 00:23:02,504 Arthur. 272 00:23:02,882 --> 00:23:04,243 Ei, Arthur. 273 00:23:04,244 --> 00:23:06,155 Você é um ótimo dançarino. 274 00:23:06,848 --> 00:23:08,282 Eu sei. 275 00:23:08,283 --> 00:23:09,940 E quem não é? 276 00:23:16,112 --> 00:23:18,255 Feliz, o que foi isso? Está tudo bem? 277 00:23:18,256 --> 00:23:19,579 Mãe, o quê? 278 00:23:19,580 --> 00:23:21,688 Esse barulho! Você ouviu esse barulho? 279 00:23:21,689 --> 00:23:24,133 Estou assistindo um filme de guerra antigo! 280 00:23:24,134 --> 00:23:26,086 Diminua o volume! 281 00:23:31,360 --> 00:23:32,959 É difícil, mãe. 282 00:24:55,313 --> 00:24:57,861 É legal ver todos esses casais no meu show. 283 00:24:58,708 --> 00:25:01,057 Tenho uma esposa, adoramos encenar. 284 00:25:01,383 --> 00:25:03,870 Sim, sim, muito sexy. 285 00:25:03,871 --> 00:25:07,981 Meu favorito agora é o professor e a estudante... 286 00:25:07,982 --> 00:25:10,708 que precisa muito passar na matéria para graduar. 287 00:25:11,087 --> 00:25:12,487 Sim. 288 00:25:13,430 --> 00:25:15,253 Então eu lhes digo como eu ajo. 289 00:25:15,254 --> 00:25:18,053 Sou professor de prestigiosa universidade inglesa. 290 00:25:19,524 --> 00:25:23,403 E ela estuda em minha aula de Civilização Ocidental. 291 00:25:25,451 --> 00:25:28,836 Eu sei, por que ela estaria em uma aula de introdução? 292 00:25:28,837 --> 00:25:30,778 Eu também não entendi. 293 00:25:30,779 --> 00:25:33,608 Então ela vem até mim no meu horário de expediente. 294 00:25:33,609 --> 00:25:35,349 Segundas e Quartas, das 15h às 17h. 295 00:25:35,350 --> 00:25:37,569 E então ela diz "desculpe, professor Lewis." 296 00:25:37,570 --> 00:25:40,656 "Não posso usar meu verdadeiro sobrenome nessa universidade 297 00:25:40,657 --> 00:25:42,330 porque eles não contratam judeus." 298 00:25:43,261 --> 00:25:46,592 Algo que vou resolver quando for professor titular. 299 00:25:47,383 --> 00:25:49,291 Mas ela diz: "Sinto, professor Lewis". 300 00:25:49,292 --> 00:25:51,910 "Acho que corro o risco de reprovar na sua aula." 301 00:25:51,911 --> 00:25:54,863 "Só quero que saiba que faço qualquer coisa para passar". 302 00:25:56,139 --> 00:25:59,091 Eu disse "qualquer coisa?" e ela disse "é". 303 00:27:05,778 --> 00:27:08,268 - Ei. - Ei. 304 00:27:08,718 --> 00:27:10,646 Estava me seguindo hoje? 305 00:27:13,785 --> 00:27:15,295 Sim. 306 00:27:17,398 --> 00:27:19,001 Achei que era você. 307 00:27:20,222 --> 00:27:22,517 Achei que ia entrar e roubar o lugar. 308 00:27:24,409 --> 00:27:27,757 Tenho uma arma. Posso voltar amanhã. 309 00:27:30,763 --> 00:27:32,425 Você é tão engraçado, Arthur. 310 00:27:34,825 --> 00:27:36,287 Sim. 311 00:27:36,288 --> 00:27:38,757 Sabe, faço comédia de stand-up. 312 00:27:39,499 --> 00:27:41,986 Poderia assistir um show qualquer hora. 313 00:27:42,937 --> 00:27:45,373 - Poderia. - Sim? 314 00:27:45,374 --> 00:27:48,100 - Sim, me avisa quando? - Uhum. 315 00:27:55,945 --> 00:27:59,297 Se está feliz e sabe disso, mexa as orelhas. 316 00:27:59,684 --> 00:28:04,124 Se está feliz e sabe disso, mexa as orelhas. 317 00:28:04,125 --> 00:28:09,038 Se está feliz, sabe disso, e sente isso, só mostre! 318 00:28:09,039 --> 00:28:13,116 Se está feliz e sabe disso, mexa as orelhas. 319 00:28:14,010 --> 00:28:17,555 Se está feliz e sabe disso, bata o pé. 320 00:28:18,253 --> 00:28:22,213 Se está feliz e sabe disso, bata o pé. 321 00:28:23,421 --> 00:28:28,007 Se está feliz, sabe disso, e sente isso, só mostre! 322 00:28:28,008 --> 00:28:32,308 Se está feliz e sabe disso, bata o pé. 323 00:28:32,309 --> 00:28:36,432 Se está feliz e sabe disso, grite "Urrá"!. 324 00:28:37,201 --> 00:28:40,622 Se está feliz e sabe disso, grite "Urrá"!. 325 00:28:45,545 --> 00:28:47,750 Hoyt, por favor. 326 00:28:47,751 --> 00:28:49,188 Amo esse emprego. 327 00:28:49,189 --> 00:28:53,732 Arthur, preciso saber por que trouxe uma arma pro hospital. 328 00:28:53,733 --> 00:28:56,777 Faz parte. É parte da apresentação agora. 329 00:28:56,778 --> 00:28:58,795 Que baboseira! Besteira! 330 00:28:58,796 --> 00:29:01,186 Que tipo de palhaço carrega a porra de uma arma? 331 00:29:01,595 --> 00:29:04,900 Além disso, Randall me disse que você quis comprar a 38 dele 332 00:29:04,901 --> 00:29:06,202 semana passada. 333 00:29:06,203 --> 00:29:08,903 - Randall te disse isso? - Você fodeu tudo, Arthur. 334 00:29:08,904 --> 00:29:10,310 E é um mentiroso. 335 00:29:10,771 --> 00:29:12,071 Está demitido! 336 00:29:43,940 --> 00:29:46,811 Sério, ela queria meu número. Devíamos ter ficado. 337 00:29:46,812 --> 00:29:49,700 Só nos seus sonhos, cara. Ela não estava afim. Não mesmo. 338 00:29:49,701 --> 00:29:53,048 Pirou? Viu ela se esfregando? Ela tava na minha, mano. 339 00:29:53,049 --> 00:29:54,852 Ela não via a hora de se afastar. 340 00:29:54,853 --> 00:29:57,453 Ryan. Ryan, eu estou louco? Tô falando o que eu vi. 341 00:29:58,783 --> 00:30:00,683 Ei. Quer batatinha? 342 00:30:04,111 --> 00:30:05,411 Alô! 343 00:30:07,291 --> 00:30:09,891 - Estou falando contigo. - Não, obrigado. 344 00:30:12,775 --> 00:30:14,075 Tem certeza? 345 00:30:15,580 --> 00:30:16,880 Está muito boa. 346 00:30:19,936 --> 00:30:22,724 Não ignore ele. Ele está sendo legal com você. 347 00:30:49,665 --> 00:30:51,315 Achando algo engraçado, otário? 348 00:30:55,422 --> 00:30:56,722 Vadia! 349 00:31:03,892 --> 00:31:06,592 Não é magnífico? 350 00:31:07,378 --> 00:31:10,308 Nós somos um par? 351 00:31:12,273 --> 00:31:15,223 Eu aqui finalmente no chão 352 00:31:15,224 --> 00:31:18,395 Você no meio do ar. 353 00:31:18,396 --> 00:31:21,816 Mandem os palhaços! 354 00:31:25,477 --> 00:31:27,477 Não é um êxtase? 355 00:31:28,864 --> 00:31:30,465 Você não concorda? 356 00:31:30,466 --> 00:31:31,767 Por favor, parem. 357 00:31:31,768 --> 00:31:36,563 Um fica correndo por aí, O outro não consegue se mover. 358 00:31:37,208 --> 00:31:39,709 Onde estão os palhaços? 359 00:31:39,710 --> 00:31:43,991 Devia haver palhaços. 360 00:31:54,057 --> 00:31:57,262 Então camarada, nos diga. Que porra é essa tão engraçada? 361 00:31:57,263 --> 00:31:58,957 Nada... Eu... 362 00:32:02,485 --> 00:32:04,524 Tenho uma... Tenho uma doença. 363 00:32:04,525 --> 00:32:07,013 Vou te falar o que você tem, otário. 364 00:32:13,788 --> 00:32:17,132 Você todo gaiato, não é? Segurem ele. 365 00:32:19,324 --> 00:32:21,024 Fique bem aí, aberração! 366 00:32:35,741 --> 00:32:37,041 Não! Não! 367 00:32:39,950 --> 00:32:41,721 Ei! Socorro, socorro! 368 00:33:05,377 --> 00:33:07,377 Socorro! 369 00:33:13,903 --> 00:33:15,703 Mantenham as portas fechadas. 370 00:36:48,682 --> 00:36:50,682 Eu li que era um cara todo maquiado. 371 00:36:50,683 --> 00:36:53,365 Não, disseram que ele estava usando uma máscara. 372 00:36:53,366 --> 00:36:55,711 De todo jeito, acho que é bom para os negócios. 373 00:36:55,712 --> 00:36:58,102 Têm palhaços na capa de todos os jornais. 374 00:36:58,103 --> 00:37:00,784 - Grande homem, qual é a boa? - Ei. 375 00:37:03,649 --> 00:37:06,150 Ei, Arthur. Soube o que aconteceu. 376 00:37:06,151 --> 00:37:07,451 Sinto muito, cara. 377 00:37:09,167 --> 00:37:12,316 Não acho justo, você ter sido demitido por causa disso. 378 00:37:13,314 --> 00:37:16,164 Você levou mesmo uma arma pro hospital infantil, Arty? 379 00:37:17,154 --> 00:37:18,819 Que porra você tava pensando? 380 00:37:18,820 --> 00:37:20,310 Era uma nova atuação, Arthur? 381 00:37:20,311 --> 00:37:23,061 Se sua dança não der certo, você simplesmente se mata? 382 00:37:24,373 --> 00:37:26,678 Porque não perguntam o que o Randall acha? 383 00:37:26,679 --> 00:37:28,062 A arma era dele. 384 00:37:28,063 --> 00:37:31,074 - O que? - Ainda estou te devendo, né? 385 00:37:31,075 --> 00:37:32,723 Que porra você tá falando? 386 00:37:33,471 --> 00:37:35,471 Pare de falar merda, Art! 387 00:37:40,392 --> 00:37:41,692 Oh, não! 388 00:37:43,357 --> 00:37:45,146 Eu esqueci de bater o ponto. 389 00:37:57,903 --> 00:38:00,103 NÃO ESQUEÇA, SORRIA! 390 00:38:03,676 --> 00:38:07,676 NÃO SORRIA! 391 00:38:15,180 --> 00:38:19,034 E enquanto nossa cidade tenta entender o significado brutal 392 00:38:19,035 --> 00:38:21,241 o homicídio triplo no metrô semana passada. 393 00:38:21,242 --> 00:38:22,989 Temos a presença de Thomas Wayne. 394 00:38:22,990 --> 00:38:25,413 - Wayne está na TV. - Ele tem uma conexão... 395 00:38:25,414 --> 00:38:26,974 - com essa tragédia. - Sim, mãe. 396 00:38:26,975 --> 00:38:28,397 Obrigado por me receber. 397 00:38:28,398 --> 00:38:31,041 Estão perguntando sobre os assassinatos do metrô. 398 00:38:31,042 --> 00:38:34,544 Obrigado, Wayne. Sei que não é um momento fácil para você. 399 00:38:34,545 --> 00:38:36,388 - Por que ele? - Esses jovens... 400 00:38:36,389 --> 00:38:38,391 Parece que ele está fazendo campanha. 401 00:38:38,392 --> 00:38:40,763 Sim, os três trabalhavam nas indústrias Wayne. 402 00:38:40,764 --> 00:38:42,630 Eles eram bons, decentes, educados, 403 00:38:42,631 --> 00:38:45,880 mas eu não os conhecia pessoalmente. 404 00:38:46,750 --> 00:38:50,850 Todos que são ou foram nossos funcionários, são da família. 405 00:38:50,851 --> 00:38:52,986 Ouviu isso! Te disse. Somos da família. 406 00:38:52,987 --> 00:38:56,794 Parece haver uma onda contra as pessoas ricas. 407 00:38:56,795 --> 00:39:01,210 Como se os moradores pobres ficassem do lado do assassino. 408 00:39:01,211 --> 00:39:02,839 Sim, e isso é uma vergonha. 409 00:39:02,840 --> 00:39:05,954 Esse é um dos motivos pelo qual pretendo concorrer a prefeito. 410 00:39:06,289 --> 00:39:08,179 Gotham está perdida. 411 00:39:08,782 --> 00:39:10,593 E o que você acha da testemunha ter 412 00:39:10,594 --> 00:39:13,417 visto alguém com uma máscara de palhaço? 413 00:39:13,418 --> 00:39:15,597 Faz todo o sentido para mim. 414 00:39:15,598 --> 00:39:18,249 Que tipo de covarde faria uma coisa daquelas? 415 00:39:18,250 --> 00:39:20,523 Alguém que se esconde por trás de uma máscara. 416 00:39:20,524 --> 00:39:22,152 Alguém que tem inveja 417 00:39:22,811 --> 00:39:25,541 de quem é mais afortunado, 418 00:39:26,019 --> 00:39:28,627 e estão com medo de mostrar os rostos. 419 00:39:28,963 --> 00:39:32,017 E até que esse tipo de pessoa mude para melhor, 420 00:39:32,018 --> 00:39:36,003 nós que fizemos algo das nossas vidas, 421 00:39:36,004 --> 00:39:37,964 sempre olharemos para os que não fizeram 422 00:39:38,286 --> 00:39:40,363 como meros palhaços. 423 00:39:42,173 --> 00:39:45,032 Thomas Wayne, obrigado por participar nessa manhã. 424 00:39:45,033 --> 00:39:46,333 Não é engraçado. 425 00:40:07,543 --> 00:40:10,307 Um dia desses ouvi uma música na rádio. 426 00:40:12,506 --> 00:40:14,664 E o cara que estava cantando, 427 00:40:14,665 --> 00:40:16,896 se chamava Carnival. 428 00:40:17,644 --> 00:40:20,566 - Arthur. - É muito louco, 429 00:40:22,547 --> 00:40:25,386 porque esse é nome do meu palhaço. No trabalho. 430 00:40:26,661 --> 00:40:28,893 Mas até um tempo atrás 431 00:40:30,415 --> 00:40:32,793 era como se ninguém me visse. 432 00:40:34,886 --> 00:40:37,661 Nem eu sabia se eu realmente existia. 433 00:40:37,662 --> 00:40:39,597 Arthur, tenho más notícias para você. 434 00:40:43,363 --> 00:40:44,973 Você nunca ouve, não é? 435 00:40:46,478 --> 00:40:48,626 Eu acho que você nunca 436 00:40:48,994 --> 00:40:50,915 realmente me ouviu. 437 00:40:51,609 --> 00:40:54,440 Você simplesmente faz a mesma pergunta toda semana. 438 00:40:54,441 --> 00:40:55,884 "Como está o seu trabalho?" 439 00:40:55,885 --> 00:40:58,402 "Está tendo pensamentos negativos?" 440 00:40:58,855 --> 00:41:02,708 Eu só tenho pensamentos negativos. 441 00:41:02,709 --> 00:41:05,735 Mas você não ouve. De qualquer forma, 442 00:41:05,736 --> 00:41:07,127 Eu disse, 443 00:41:07,128 --> 00:41:09,380 a minha vida toda 444 00:41:09,381 --> 00:41:12,784 eu não sabia se eu realmente existia. 445 00:41:13,852 --> 00:41:15,389 Mas eu existo. 446 00:41:16,885 --> 00:41:20,540 E as pessoas estão começando a perceber. 447 00:41:22,579 --> 00:41:24,078 Eles cortaram nossos fundos. 448 00:41:24,381 --> 00:41:26,818 Fecharemos nossos consultórios semana que vem. 449 00:41:27,838 --> 00:41:31,992 A prefeitura está cortando os serviços sociais. 450 00:41:31,993 --> 00:41:34,070 Essa é a última vez que nos encontraremos. 451 00:41:34,931 --> 00:41:36,385 Tudo bem. 452 00:41:40,349 --> 00:41:43,072 Eles não se importam com pessoas como você, Arthur. 453 00:41:44,557 --> 00:41:48,016 E também não se importam com pessoas como eu. 454 00:41:51,463 --> 00:41:52,763 Merda. 455 00:42:00,828 --> 00:42:03,402 Como vou pegar meus remédios agora? 456 00:42:06,435 --> 00:42:07,835 Com quem eu converso? 457 00:42:10,544 --> 00:42:12,329 Desculpe-me, Arthur. 458 00:42:14,723 --> 00:42:16,992 Acho que a maioria das mulheres... 459 00:42:16,993 --> 00:42:19,106 pensa que transar é como comprar um carro. 460 00:42:19,444 --> 00:42:21,908 Tipo, "eu me vejo nisso no futuro?" 461 00:42:22,248 --> 00:42:25,274 "É seguro? É confiável?" 462 00:42:25,794 --> 00:42:27,304 Será que pode me matar?" 463 00:42:28,181 --> 00:42:30,673 A maioria homens veem no sexo uma baliza, tipo: 464 00:42:30,674 --> 00:42:31,974 "Olha, uma vaga!" 465 00:42:32,829 --> 00:42:34,863 "Tem outra vaga, vai ser ali mesmo." 466 00:42:35,318 --> 00:42:37,852 "Ah, eu tenho que pagar? Deixa pra lá." 467 00:42:39,563 --> 00:42:42,480 "Deficientes? Espero que ninguém veja." 468 00:42:45,106 --> 00:42:47,726 Acabou meu tempo! Muito obrigado, galera! 469 00:42:52,323 --> 00:42:54,529 Mais uma salva de palmas, pessoal. 470 00:42:55,908 --> 00:42:58,525 Beleza, o próximo participante se descreve como 471 00:42:58,526 --> 00:43:00,016 um morador antigo de Gotham, 472 00:43:00,017 --> 00:43:02,876 que, quando jovem, sempre o disseram: 473 00:43:02,877 --> 00:43:05,580 "seu propósito em vida é alegrar e arrancar risadas... 474 00:43:05,581 --> 00:43:07,559 nesse mundo frio e sombrio." 475 00:43:08,048 --> 00:43:09,885 Ah, está bem, não é? 476 00:43:09,886 --> 00:43:13,342 Deem as boas vindas a Arthur Fleck! Arthur Fleck. 477 00:43:37,494 --> 00:43:39,770 Olá, é ótimo estar aqui... 478 00:43:51,722 --> 00:43:53,028 Eu detes... 479 00:44:03,890 --> 00:44:07,737 Eu detestava a escola, quando eu era pequeno. 480 00:44:23,123 --> 00:44:27,079 Eu detestava a escola quando eu era pequeno. 481 00:44:29,258 --> 00:44:32,523 Mas minha mãe sempre dizia: "Você tem que gostar. 482 00:44:32,524 --> 00:44:35,136 Um dia vai precisar trabalhar para viver." 483 00:44:36,125 --> 00:44:39,675 "Não vou, não, mamãe. Eu vou ser comediante!" 484 00:44:51,783 --> 00:44:53,105 Aqui tem outra. 485 00:44:54,401 --> 00:44:58,028 Sabem, outra dia eu estava pensando, 486 00:44:58,029 --> 00:45:00,973 por que os ricos são tão... 487 00:45:39,874 --> 00:45:41,463 Dá pra acreditar nisso? 488 00:45:43,300 --> 00:45:44,652 Que se fodam! 489 00:45:46,154 --> 00:45:48,444 Acho que o cara que fez isso é um herói. 490 00:45:50,822 --> 00:45:54,793 Menos três bandidos em Gotham, só falta um milhão. 491 00:46:26,812 --> 00:46:29,691 Amigos, como sempre, obrigado pelas risadas. 492 00:46:29,692 --> 00:46:33,156 Nos veremos de novo. Estaremos aqui. Eu espero. 493 00:46:34,027 --> 00:46:36,745 Amanhã à noite, teremos Diana Hudson, 494 00:46:36,746 --> 00:46:40,861 Greg Gordon e um especialista animal, Hugh Little. 495 00:46:41,386 --> 00:46:44,933 Obrigado pela audiência! Boa noite! E lembrem-se: 496 00:46:45,311 --> 00:46:46,897 "É a vida." 497 00:46:51,195 --> 00:46:52,569 "É a vida." 498 00:46:57,118 --> 00:47:00,216 Mãe, hora de acordar. Já pra cama. 499 00:47:03,653 --> 00:47:05,751 Não, Happy. 500 00:47:08,153 --> 00:47:11,953 - Happy, escrevi outra carta. - Vem, dança comigo. 501 00:47:12,652 --> 00:47:15,537 Para o Thomas Wayne. É importante. 502 00:47:24,170 --> 00:47:25,751 Você cheira a colônia. 503 00:47:26,160 --> 00:47:28,376 É porque tive um encontro importante. 504 00:47:33,023 --> 00:47:35,290 Não esquece de mandar pelo Correio. 505 00:48:00,654 --> 00:48:04,075 O programa de Murray Franklin passa ao vivo do estúdio 506 00:48:04,076 --> 00:48:06,076 direto do lindo centro de Gotham City. 507 00:48:23,588 --> 00:48:25,821 QUERIDO THOMAS, CERTAMENTE MORREREI LOGO... 508 00:48:25,822 --> 00:48:29,033 ESTOU DOENTE E DAÍ A CARTA. EU AMO VOCÊ E QUERIA REATAR. 509 00:48:29,034 --> 00:48:31,643 NÃO QUERO INCOMODAR, SEI QUE O AMOR NOS MACHUCOU... 510 00:48:31,644 --> 00:48:36,089 MAS PRECISO PEDIR AJUDA. EU E SEU FILHO PRECISAMOS. 511 00:48:42,562 --> 00:48:45,577 ESCREVO POIS ESTOU MUITO RUIM E NAO DEVO TER UM FUTURO... 512 00:48:45,578 --> 00:48:48,311 VOCÊ É A ESPERANÇA QUE TEMOS. ARTHUR É UM BOM RAPAZ... 513 00:48:48,312 --> 00:48:50,867 VAI GOSTAR DO TRABALHO QUE FIZ COM ELE... 514 00:48:50,868 --> 00:48:53,188 PEÇO DE CORAÇÃO, PELA BOA PESSOA QUE VOCÊ É. 515 00:48:54,556 --> 00:48:58,836 COM MUITO AMOR, PENNY FLECK. 516 00:49:08,342 --> 00:49:11,473 Você vai me matar! Vai me fazer enfartar! 517 00:49:11,474 --> 00:49:14,156 - Não vou fazer... - Não, não! 518 00:49:14,621 --> 00:49:17,620 Não vou conversar até você ficar calmo! 519 00:49:17,621 --> 00:49:19,098 Está bem. 520 00:49:19,099 --> 00:49:20,499 Está bem. 521 00:49:24,541 --> 00:49:26,131 Não estou com raiva, mãe. 522 00:49:26,960 --> 00:49:28,325 Não estou com raiva. 523 00:49:29,438 --> 00:49:30,738 Por favor. 524 00:49:31,674 --> 00:49:34,825 Mãe, tudo isso é sério? 525 00:49:38,135 --> 00:49:41,013 Ele é um homem extraordinário, Happy. 526 00:49:41,559 --> 00:49:43,619 Um homem muito poderoso. 527 00:49:45,280 --> 00:49:46,780 Nós nos apaixonamos. 528 00:49:48,179 --> 00:49:50,460 Ele disse que seria melhor não ficarmos juntos 529 00:49:50,461 --> 00:49:52,268 para manter as aparências. 530 00:49:54,867 --> 00:49:58,182 Eu sei. E eu não podia contar para ninguém pois... 531 00:49:59,102 --> 00:50:00,595 bom, eu... 532 00:50:00,596 --> 00:50:02,369 Eu assinei alguns papéis. 533 00:50:03,838 --> 00:50:07,334 Além disso, imagine o que as pessoas diriam 534 00:50:07,839 --> 00:50:09,749 sobre Thomas e eu... 535 00:50:11,655 --> 00:50:13,576 E o que diriam sobre você. 536 00:50:17,449 --> 00:50:19,527 O que eles diriam, mãe? 537 00:50:29,953 --> 00:50:31,505 MATE OS RICOS UM NOVO MOVIMENTO? 538 00:50:37,283 --> 00:50:39,947 GOTHAM VÊ O FUTURO À MEDIDA QUE WAYNE INICIA CAMPANHA 539 00:50:39,948 --> 00:50:41,712 PROTESTO MARCADO NO BAILE DA WAYNE 540 00:52:52,557 --> 00:52:54,081 Oi. 541 00:52:56,698 --> 00:52:58,198 Qual seu nome? 542 00:52:59,271 --> 00:53:00,847 Meu nome é Bruce. 543 00:53:01,917 --> 00:53:03,320 Bruce. 544 00:53:04,988 --> 00:53:06,636 O meu é Arthur. 545 00:53:28,367 --> 00:53:30,063 Assim é melhor. 546 00:53:30,408 --> 00:53:31,858 Bruce! 547 00:53:31,859 --> 00:53:33,280 Bruce! 548 00:53:33,745 --> 00:53:36,767 - Afaste-se desse homem. - Calma, eu sou do bem. 549 00:53:36,768 --> 00:53:38,408 O que está fazendo? Quem é você? 550 00:53:39,058 --> 00:53:40,987 Estou aqui para ver o Sr. Wayne. 551 00:53:40,988 --> 00:53:43,597 Você não deveria estar falando com o filho dele. 552 00:53:44,792 --> 00:53:48,373 - Por que deu flores a ele? - Não, elas são falsas. 553 00:53:49,154 --> 00:53:51,138 É... Mágica. 554 00:53:51,545 --> 00:53:55,115 - Tentava fazê-lo sorrir. - Mas não é engraçado, é? 555 00:53:55,927 --> 00:53:57,418 Preciso chamar a polícia? 556 00:53:57,419 --> 00:53:59,466 Não, por favor. 557 00:54:00,067 --> 00:54:01,987 O nome da minha mãe é Penny. 558 00:54:01,988 --> 00:54:03,403 Penny Fleck. 559 00:54:03,404 --> 00:54:04,868 Ela trabalhava aqui. 560 00:54:04,869 --> 00:54:07,175 Pode dizer ao Sr. Wayne que preciso vê-lo? 561 00:54:08,097 --> 00:54:09,665 Você é filho dela? 562 00:54:09,666 --> 00:54:11,342 Sou. 563 00:54:11,343 --> 00:54:12,831 Você conhece ela? 564 00:54:16,565 --> 00:54:18,798 Eu sei sobre os dois. 565 00:54:19,482 --> 00:54:21,353 Ela me contou tudo. 566 00:54:23,957 --> 00:54:25,787 Não há nada para saber. 567 00:54:26,685 --> 00:54:28,686 Não existiu um "eles". 568 00:54:29,587 --> 00:54:31,606 Sua mãe estava iludida. 569 00:54:32,498 --> 00:54:34,883 - Era uma mulher doente. - Não... 570 00:54:34,884 --> 00:54:36,284 Diga isso. 571 00:54:37,176 --> 00:54:38,635 Vá embora. 572 00:54:39,794 --> 00:54:42,072 Antes que faça papel de bobo. 573 00:54:43,822 --> 00:54:47,014 Thomas Wayne é meu pai. 574 00:54:51,563 --> 00:54:53,100 Ele me abandonou! 575 00:54:55,498 --> 00:54:57,052 Solte! 576 00:55:22,998 --> 00:55:24,995 Mantenha a respiração dela em 15. 577 00:55:24,996 --> 00:55:27,316 Devagar, tem algumas escadas ali na frente. 578 00:55:28,285 --> 00:55:29,738 Mãe? 579 00:55:30,563 --> 00:55:32,001 - O que houve? - Quem é você? 580 00:55:32,002 --> 00:55:33,728 - O filho dela. - Ótimo. 581 00:55:33,729 --> 00:55:35,655 - O que houve? - Ajude-nos a descobrir. 582 00:55:35,656 --> 00:55:38,492 - Ainda não sabemos. - Suba na ambulância. 583 00:55:38,493 --> 00:55:40,224 Vamos, só mais um. 584 00:55:40,225 --> 00:55:43,507 Estou com resistência aqui. Vamos, ventilem mais. 585 00:55:43,508 --> 00:55:46,211 Posicione a cabeça. Erguer. 586 00:55:53,010 --> 00:55:54,463 Com licença, senhor. 587 00:55:54,464 --> 00:55:56,675 - Ela toma algum medicamento? - Não. 588 00:55:56,676 --> 00:55:58,106 - Desculpe, não ouvi. - Não. 589 00:55:58,107 --> 00:55:59,778 Qual a última vez que se falaram? 590 00:55:59,779 --> 00:56:01,216 Eu não sei. 591 00:56:45,970 --> 00:56:47,370 Sr. Fleck. 592 00:56:48,155 --> 00:56:50,116 Desculpe o incomodo. Detetive Garrity. 593 00:56:50,117 --> 00:56:52,399 E esse é meu parceiro, detetive Burke. 594 00:56:52,857 --> 00:56:55,701 Tínhamos algumas perguntas, mas você não estava em casa. 595 00:56:55,702 --> 00:56:57,111 Então... 596 00:56:57,112 --> 00:56:59,112 Falamos com sua mãe. 597 00:57:02,671 --> 00:57:04,219 O que disseram para ela? 598 00:57:04,220 --> 00:57:06,544 - Vocês fizeram isso? - O quê? Não. 599 00:57:06,545 --> 00:57:09,069 Não, apenas fizemos umas perguntas a ela. 600 00:57:09,070 --> 00:57:12,619 E ela ficou histérica, ofegante... 601 00:57:12,620 --> 00:57:16,818 - desmaiou e bateu a cabeça. - O doutor disse que foi AVC. 602 00:57:16,819 --> 00:57:18,719 Sentimos muito por isso. 603 00:57:19,369 --> 00:57:22,369 Mas, como eu disse, tenho umas perguntas para você. 604 00:57:22,370 --> 00:57:25,094 Elas são sobre as mortes no metrô na semana passada. 605 00:57:25,095 --> 00:57:27,644 - Ouviu sobre elas, não é? - Sim. 606 00:57:27,645 --> 00:57:30,119 - Foi horrível. - Pois é. 607 00:57:30,919 --> 00:57:34,419 Então, falei com seu chefe no Ha-Ha's. 608 00:57:34,420 --> 00:57:38,319 Disse que foi demitido por levar uma arma ao hospital infantil. 609 00:57:39,419 --> 00:57:41,569 - Isso é verdade, Sr. Fleck? - Era falsa. 610 00:57:41,570 --> 00:57:43,469 Era parte do meu número. 611 00:57:43,470 --> 00:57:47,319 - Sou um palhaço de festas. - Então por que foi demitido? 612 00:57:50,269 --> 00:57:52,969 Disseram que eu não era engraçado o suficiente. 613 00:57:52,970 --> 00:57:54,669 Acreditam nisso? 614 00:57:55,019 --> 00:57:56,794 Se não se importarem, 615 00:57:56,795 --> 00:57:59,118 tenho que ir cuidar da minha mãe. 616 00:57:59,119 --> 00:58:02,219 Seu patrão também nos deu um dos seus cartões. 617 00:58:03,619 --> 00:58:06,069 Esse seu negócio, as gargalhadas. 618 00:58:06,919 --> 00:58:10,069 É de verdade ou é só uma coisa de palhaço? 619 00:58:10,469 --> 00:58:13,319 - "Coisa de palhaço?" - Sim. 620 00:58:13,320 --> 00:58:16,169 Ou melhor, faz parte do seu número? 621 00:58:18,319 --> 00:58:19,769 O que acha? 622 00:58:25,669 --> 00:58:27,469 Aí é a saída. 623 00:58:51,269 --> 00:58:53,269 Ela vai ficar bem. 624 00:58:57,919 --> 00:58:59,769 Vou buscar um cafezinho. 625 00:59:00,169 --> 00:59:02,319 - Você quer? - Quero. 626 00:59:15,419 --> 00:59:18,594 Então, outro dia disse ao meu filho caçula, Billy, 627 00:59:18,595 --> 00:59:21,818 sabe, o mais novo, o não muito inteligente. 628 00:59:21,819 --> 00:59:24,969 Disse a ele: "A greve do lixo ainda está de pé, Billy." 629 00:59:24,970 --> 00:59:27,069 E ele disse: "Não estou brincando." 630 00:59:27,070 --> 00:59:29,469 E disse também: "Então onde buscaremos o lixo?" 631 00:59:36,469 --> 00:59:37,894 E para terminar. 632 00:59:37,895 --> 00:59:40,544 Num mundo onde acham que podem fazer meu trabalho, 633 00:59:40,545 --> 00:59:44,069 recebemos este vídeo do clube de comédia de Pogo, em Gotham. 634 00:59:44,070 --> 00:59:46,569 Aqui está um cara que acha que se continuar rindo, 635 00:59:46,570 --> 00:59:48,469 de alguma forma te tornará engraçado. 636 00:59:48,470 --> 00:59:50,069 Vejam este coringa. 637 00:59:54,819 --> 00:59:56,119 Não! 638 00:59:56,120 --> 01:00:00,069 Odiava a escola quando eu era criança. 639 01:00:00,469 --> 01:00:03,169 Mas minha mãe sempre dizia: 640 01:00:03,669 --> 01:00:05,419 "Você devia aproveitar. 641 01:00:05,420 --> 01:00:07,919 Um dia terá de trabalhar para viver." 642 01:00:08,269 --> 01:00:12,019 "Não vou, mãe. Serei um comediante!" 643 01:00:18,269 --> 01:00:20,219 Devia ter ouvido a sua mãe. 644 01:00:22,319 --> 01:00:24,294 Mais um. Só mais um, Bobby. 645 01:00:24,295 --> 01:00:26,469 Deixe-me ver mais uma vez. Amei esse cara. 646 01:00:27,469 --> 01:00:28,969 É engraçado. 647 01:00:28,970 --> 01:00:31,094 Quando eu era um garotinho 648 01:00:31,095 --> 01:00:34,368 e dizia às pessoas que seria um comediante, 649 01:00:34,369 --> 01:00:36,594 todos riam de mim. 650 01:00:36,595 --> 01:00:38,919 Agora ninguém está rindo. 651 01:00:42,969 --> 01:00:44,919 Eu assino embaixo, amigão. 652 01:00:50,619 --> 01:00:53,594 Olha, o programa está ótimo esta noite. 653 01:00:53,595 --> 01:00:57,019 Jock Cumby está aqui, a atriz Joan Mulligan 654 01:00:57,020 --> 01:01:01,219 e a nova música de Melruban e os Stiffs. 655 01:01:06,669 --> 01:01:09,644 Como as tensões aumentaram em torno da área metropolitana, 656 01:01:09,645 --> 01:01:13,162 o prefeito implora que o povo esfrie a cabeça. 657 01:01:13,163 --> 01:01:15,265 Serviços da cidade foram afetados 658 01:01:15,266 --> 01:01:18,476 e alguns comércios decidiram ficar fechados 659 01:01:18,477 --> 01:01:20,025 dada a inquietação. 660 01:01:20,026 --> 01:01:22,660 Chuck Stevens deu este relatório. 661 01:01:22,661 --> 01:01:25,575 A raiva e ressentimento que crescem há semanas 662 01:01:25,576 --> 01:01:27,484 parecem perto de explodir. 663 01:01:27,485 --> 01:01:29,801 Manifestantes, muitos vestidos de palhaços, 664 01:01:29,802 --> 01:01:31,260 tomaram as ruas hoje 665 01:01:31,261 --> 01:01:34,674 em uma das demonstrações contra as elites, 666 01:01:34,675 --> 01:01:37,725 incluindo um protesto em frente ao local do evento de amanhã 667 01:01:37,726 --> 01:01:39,126 no Wayne Hall. 668 01:01:39,127 --> 01:01:40,626 Qual o sentido disso tudo? 669 01:01:40,627 --> 01:01:42,819 Fodam-se os ricos! Foda-se o Sr. Wayne. 670 01:01:42,820 --> 01:01:44,525 É sobre isso que os protestos são! 671 01:01:44,526 --> 01:01:46,521 Foda-se todo o sistema! 672 01:01:46,522 --> 01:01:49,083 Wayne, que anunciou que concorrerá a prefeito, 673 01:01:49,084 --> 01:01:50,834 irá ao evento. 674 01:01:50,835 --> 01:01:53,221 Você deve lembrar que foi Thomas Wayne 675 01:01:53,222 --> 01:01:55,532 que se referiu primeiro a residentes de Gotham 676 01:01:55,533 --> 01:01:57,223 como "palhaços". 677 01:01:57,224 --> 01:02:00,093 Hoje, ele deu algo longe de um pedido de desculpas. 678 01:02:00,479 --> 01:02:03,379 O que vou dizer é que a algo de errado com essas pessoas. 679 01:02:03,380 --> 01:02:05,980 Estou aqui para ajudá-las. Vou tirá-las da pobreza, 680 01:02:05,981 --> 01:02:08,538 melhorar a vida delas. É por isso que concorro. 681 01:02:08,539 --> 01:02:11,637 Eles podem não perceber, mas sou a única esperança. 682 01:02:11,638 --> 01:02:15,318 Fora Wayne! Fora Wayne! 683 01:02:26,808 --> 01:02:29,592 - Fora Wayne! - Fora Wayne! 684 01:02:29,593 --> 01:02:34,593 - Fora Wayne! - Fora Wayne! 685 01:02:44,133 --> 01:02:46,590 - Fora Wayne! - Para trás, para trás! 686 01:02:47,223 --> 01:02:50,113 - Para trás! - Mandei ir para trás! 687 01:05:13,452 --> 01:05:15,063 Posso te ajudar, cara? 688 01:05:16,874 --> 01:05:18,450 Não sei o que dizer. 689 01:05:22,022 --> 01:05:24,027 Não quer um autógrafo ou algo assim? 690 01:05:24,422 --> 01:05:25,822 Não. 691 01:05:31,505 --> 01:05:33,154 Meu nome é Arthur. 692 01:05:34,572 --> 01:05:36,574 Penny Fleck é minha mãe. 693 01:05:37,644 --> 01:05:39,141 Jesus. 694 01:05:39,645 --> 01:05:41,808 Você é o cara que foi à minha casa ontem? 695 01:05:42,842 --> 01:05:44,348 Sim. 696 01:05:44,749 --> 01:05:46,934 Desculpe por simplesmente aparecer. 697 01:05:46,935 --> 01:05:50,332 Mas minha mãe me disse tudo. E precisei falar com você. 698 01:05:50,333 --> 01:05:52,347 Cara, eu não sou seu pai. 699 01:05:52,348 --> 01:05:54,100 Qual o seu problema? 700 01:05:55,823 --> 01:05:57,240 Olhe para nós. 701 01:05:58,896 --> 01:06:02,204 - Acho que você é. - Isso é impossível. 702 01:06:02,594 --> 01:06:05,177 Porque você é adotado e eu nunca dormi com sua mãe. 703 01:06:05,178 --> 01:06:06,732 O que quer de mim, dinheiro? 704 01:06:06,733 --> 01:06:11,153 - Não quero. Não fui adotado. - Jesus. Ela nunca contou? 705 01:06:11,154 --> 01:06:12,854 Contou o quê? 706 01:06:14,104 --> 01:06:16,245 Ela te adotou enquanto trabalhava para nós. 707 01:06:16,246 --> 01:06:18,827 Não é verdade. Por que diz isso? 708 01:06:18,828 --> 01:06:21,385 Que ela foi internada no Arkham State Hospital 709 01:06:21,386 --> 01:06:24,311 - quando você era pequeno. - Por que está dizendo isso? 710 01:06:24,312 --> 01:06:27,545 Não preciso que minta. Sei que parece estranho. 711 01:06:27,546 --> 01:06:29,346 Não quero te deixar desconfortável. 712 01:06:29,347 --> 01:06:31,280 Não sei por que todos são tão rudes. 713 01:06:31,281 --> 01:06:33,857 Não sei por que você é. Não quero nada de você. 714 01:06:33,858 --> 01:06:36,529 Talvez um pouco de carinho, talvez um abraço, pai! 715 01:06:36,530 --> 01:06:38,481 Quanto custa um pouco de decência? 716 01:06:38,482 --> 01:06:39,813 O que é que vocês têm?! 717 01:06:40,114 --> 01:06:42,136 Dizer essas coisas sobre minha mãe? 718 01:06:42,137 --> 01:06:44,517 - Ela é louca. - Ela... 719 01:06:53,325 --> 01:06:55,589 - Acha isso engraçado? - Pai... 720 01:06:56,121 --> 01:06:59,640 Pai, sou eu. Qual é?! 721 01:07:02,258 --> 01:07:05,091 Toque no meu filho de novo e eu te mato, porra. 722 01:07:24,874 --> 01:07:27,711 Olá, sr. Fleck. Aqui é o detetive Garrity. 723 01:07:27,712 --> 01:07:30,204 Nos encontramos no hospital de Gotham. 724 01:07:30,205 --> 01:07:32,590 Meu parceiro e eu temos algumas perguntas. 725 01:07:32,591 --> 01:07:35,613 Fomos ao seu apartamento, mas você não estava. 726 01:07:35,614 --> 01:07:37,995 Por favor, ligue quando ouvir. 727 01:07:37,996 --> 01:07:40,073 Aqui é o detetive Garrity. 728 01:07:40,074 --> 01:07:44,853 Meu número é 212-99. 729 01:08:26,594 --> 01:08:28,955 Mensagem para Arthur Fleck. 730 01:08:28,956 --> 01:08:32,588 Meu nome é Shirley Woods e trabalho para Murray Franklin. 731 01:08:32,589 --> 01:08:34,210 Não sei se sabe... 732 01:08:34,211 --> 01:08:37,197 mas Murray passou um clipe do seu stand-up no programa 733 01:08:37,198 --> 01:08:40,323 e tivemos ótimas respostas dos espectadores. 734 01:08:40,324 --> 01:08:43,043 O sr. Murray pediu para ligar e ver se você... 735 01:08:46,636 --> 01:08:50,547 - Quem é? - Aqui é Shirley Woods. 736 01:08:50,548 --> 01:08:53,355 Trabalho no "Ao Vivo com Murray Franklin". 737 01:08:53,356 --> 01:08:54,999 É o Arthur? 738 01:08:56,190 --> 01:08:57,628 Sim. 739 01:08:57,629 --> 01:08:59,526 Oi, Arthur. Como eu disse, 740 01:08:59,527 --> 01:09:03,354 tivemos ótimos comentários sobre o seu vídeo. 741 01:09:03,355 --> 01:09:05,981 Murray pediu para eu contatá-lo 742 01:09:05,982 --> 01:09:08,430 para ver se quer participar do programa. 743 01:09:12,716 --> 01:09:15,808 Murray quer que eu vá no Murray Franklin? 744 01:09:15,809 --> 01:09:18,157 Sim, não é ótimo? 745 01:09:18,158 --> 01:09:20,934 Ele amaria falar com você, talvez ver seu show. 746 01:09:21,740 --> 01:09:23,679 Parece bom para você? 747 01:09:28,423 --> 01:09:30,453 Sim, ótimo. 748 01:09:30,454 --> 01:09:32,722 Vamos marcar um dia? 749 01:09:32,723 --> 01:09:35,013 Está livre na próxima quinta? 750 01:10:28,722 --> 01:10:31,842 Cara, desculpe por isso. 751 01:10:31,843 --> 01:10:34,516 Os arquivos com mais de 10 anos ficam no porão, 752 01:10:34,517 --> 01:10:37,213 e você pediu algo de 30 anos atrás. 753 01:10:38,537 --> 01:10:40,781 Posso fazer uma pergunta? 754 01:10:40,782 --> 01:10:42,154 Claro. 755 01:10:42,155 --> 01:10:46,378 Como alguém vem parar aqui? 756 01:10:47,368 --> 01:10:51,409 Todos cometeram crimes? 757 01:10:51,410 --> 01:10:53,856 Sim, alguns sim. 758 01:10:53,857 --> 01:10:56,393 Alguns são loucos... 759 01:10:56,394 --> 01:10:58,693 e são um risco para eles e a sociedade. 760 01:10:58,694 --> 01:11:01,172 Alguns não tem para onde ir. 761 01:11:01,173 --> 01:11:03,004 Não sabem o que fazer, sabe? 762 01:11:03,005 --> 01:11:06,275 Sim, eu sei cara. 763 01:11:06,276 --> 01:11:09,899 Algumas vezes, não sei o que fazer. 764 01:11:10,847 --> 01:11:14,196 Uma vez eu descontei em algumas pessoas. 765 01:11:15,494 --> 01:11:18,912 Pensei que eu ia ficar mal, mas eu não fiquei. 766 01:11:19,974 --> 01:11:22,017 O que foi? 767 01:11:22,675 --> 01:11:24,728 Eu caguei para caralho. 768 01:11:24,729 --> 01:11:27,163 Fiz algumas merdas. 769 01:11:29,767 --> 01:11:33,487 Sabe o que estou falando. É tão difícil ser 770 01:11:34,998 --> 01:11:37,741 feliz o tempo todo. 771 01:11:38,723 --> 01:11:40,730 Escuta, cara... 772 01:11:41,530 --> 01:11:43,519 Sou só da administração. 773 01:11:43,520 --> 01:11:45,970 Tipo um vendedor. Preencho papelada, 774 01:11:46,862 --> 01:11:48,672 não sei o que falar, 775 01:11:48,673 --> 01:11:50,790 mas devia falar com alguém. 776 01:11:50,791 --> 01:11:54,732 Eles têm programas, serviço social. 777 01:11:54,733 --> 01:11:56,668 Sim. 778 01:11:56,669 --> 01:11:58,558 Eles cortaram todos. 779 01:12:03,220 --> 01:12:05,167 Pronto. Aqui está. 780 01:12:05,168 --> 01:12:07,918 Fleck. Penny Fleck. Certo. 781 01:12:08,278 --> 01:12:10,043 Diagnosticada 782 01:12:10,364 --> 01:12:12,207 por Dr. Benjamin Stoner... 783 01:12:13,504 --> 01:12:15,356 A paciente sofre... 784 01:12:15,848 --> 01:12:17,863 de delírio... 785 01:12:17,864 --> 01:12:20,403 e transtorno de personalidade narcisista. 786 01:12:21,631 --> 01:12:24,219 Foi declarada culpada por pôr em perigo o bem-estar 787 01:12:24,220 --> 01:12:27,098 do próprio filho... 788 01:12:35,232 --> 01:12:36,732 O quê? 789 01:12:39,612 --> 01:12:41,528 Disse que ela é sua mãe? 790 01:12:47,364 --> 01:12:51,059 Desculpa. Não posso liberar esses registros, 791 01:12:51,060 --> 01:12:53,302 sem os formulários adequados. 792 01:12:53,303 --> 01:12:54,801 Posso me dar mal. 793 01:12:55,567 --> 01:12:58,746 Traga sua mãe para assinar e será bem mais fácil, 794 01:12:58,747 --> 01:13:01,801 mas não posso liberar sem assinatura, está bem? 795 01:13:02,204 --> 01:13:03,690 Desculpa. 796 01:13:07,345 --> 01:13:08,745 Não, cara! 797 01:13:09,317 --> 01:13:12,332 Para! Me dê! 798 01:13:43,007 --> 01:13:45,507 DEPARTAMENTO DE SAÚDE DA CIDADE DE GOTHAM 799 01:13:45,508 --> 01:13:48,308 AVALIAÇÃO E HISTÓRICO PSIQUIÁTRICO DE PENNY FLECK 800 01:13:55,517 --> 01:13:57,917 COMPORTAMENTO EXTRAMEMENTE BIZARRO 801 01:13:57,918 --> 01:13:59,718 ABUSOS FÍSICOS 802 01:14:06,843 --> 01:14:10,043 PEDIDO DE ADOÇÃO DE CRIANÇA 803 01:14:13,420 --> 01:14:15,233 Já falamos disso, Penny. 804 01:14:15,641 --> 01:14:17,311 Você o adotou. 805 01:14:17,312 --> 01:14:19,556 - Temos os documentos aqui. - DESCONHECIDO. 806 01:14:19,557 --> 01:14:21,672 - Não é verdade. - CRIANÇA FOI ABANDONADA. 807 01:14:22,055 --> 01:14:24,694 Thomas fez com que inventassem, 808 01:14:24,695 --> 01:14:26,939 para manter nosso segredo. 809 01:14:29,033 --> 01:14:30,959 Você ficou parada 810 01:14:32,011 --> 01:14:35,178 enquanto seu namorado abusava repetidamente 811 01:14:35,521 --> 01:14:37,358 do seu filho adotivo 812 01:14:38,441 --> 01:14:40,115 e batia em você. 813 01:14:46,850 --> 01:14:49,561 MÃE DE FILHO ADOTIVO PERMITIA O ABUSO CONTRA O FILHO 814 01:14:49,562 --> 01:14:52,662 CASA DE HORROR PARA UMA MÃE E O FILHO 815 01:14:59,003 --> 01:15:00,486 Penny, 816 01:15:01,280 --> 01:15:04,709 seu filho foi encontrado amarrado em um radiador 817 01:15:05,264 --> 01:15:07,256 em seu apartamento imundo, 818 01:15:07,561 --> 01:15:10,488 desnutrido, com múltiplas contusões no corpo 819 01:15:10,489 --> 01:15:12,745 e uma lesão grave na cabeça. 820 01:15:14,358 --> 01:15:16,389 Eu nunca o ouvi chorando. 821 01:15:17,272 --> 01:15:20,865 Ele sempre foi um menino tão feliz. 822 01:17:21,573 --> 01:17:23,225 Hora de dormir. 823 01:17:26,663 --> 01:17:28,485 Meu Deus! 824 01:17:28,486 --> 01:17:30,007 O que está fazendo aqui? 825 01:17:32,672 --> 01:17:34,428 Está no apartamento errado. 826 01:17:41,168 --> 01:17:42,872 Seu nome é Arthur, não é? 827 01:17:43,553 --> 01:17:45,095 Mora no fim do corredor. 828 01:17:47,846 --> 01:17:49,956 Preciso que vá embora. 829 01:17:54,059 --> 01:17:56,746 Minha filhinha está dormindo no outro quarto. 830 01:18:02,103 --> 01:18:03,670 Por favor. 831 01:18:05,820 --> 01:18:07,952 Tive um dia péssimo. 832 01:18:11,007 --> 01:18:13,342 Posso chamar alguém? Sua mãe está em casa? 833 01:19:40,600 --> 01:19:42,100 Cala a boca! 834 01:20:00,815 --> 01:20:02,347 Oi, Penny. 835 01:20:04,760 --> 01:20:06,672 Penny Fleck. 836 01:20:14,144 --> 01:20:16,159 Sempre odiei esse nome. 837 01:20:19,645 --> 01:20:21,450 Você costumava me dizer 838 01:20:23,608 --> 01:20:26,712 que minha risada era uma doença, 839 01:20:27,780 --> 01:20:30,119 que tinha algo errado comigo. 840 01:20:32,919 --> 01:20:34,473 Não tem. 841 01:20:36,991 --> 01:20:38,651 Esse sou eu de verdade. 842 01:20:39,161 --> 01:20:41,201 Feliz... 843 01:20:42,881 --> 01:20:44,581 "Feliz." 844 01:20:44,582 --> 01:20:46,029 Engraçado. 845 01:20:48,681 --> 01:20:50,514 Não estive feliz 846 01:20:51,412 --> 01:20:54,256 em nenhum momento da minha vida. 847 01:21:00,758 --> 01:21:02,373 Sabe o que é engraçado? 848 01:21:05,002 --> 01:21:07,087 Sabe o que me faz mesmo rir? 849 01:21:08,923 --> 01:21:11,926 Eu pensava que minha vida era uma tragédia, 850 01:21:12,968 --> 01:21:14,969 mas agora entendo 851 01:21:14,970 --> 01:21:17,223 que é uma merda de comédia. 852 01:22:27,501 --> 01:22:29,085 Um belo ator. 853 01:22:29,086 --> 01:22:32,206 Ele está em um novo filme "American Playboy", 854 01:22:32,207 --> 01:22:35,310 estreando essa semana no país. Vamos receber 855 01:22:35,311 --> 01:22:38,345 um bom amigo do programa, Sr. Ethan Chase. 856 01:22:57,740 --> 01:22:59,817 É bom vê-lo, Ethan. Você está ótimo. 857 01:22:59,818 --> 01:23:01,861 Muito obrigado. Você também está ótimo. 858 01:23:01,862 --> 01:23:03,369 Não posso reclamar. 859 01:23:03,370 --> 01:23:05,873 Olá, Murray, Obrigado por me... 860 01:23:06,707 --> 01:23:10,370 Olá, Murray, obrigado por me receber no programa. 861 01:23:10,371 --> 01:23:13,047 Era um sonho antigo meu. 862 01:23:15,007 --> 01:23:16,842 Eu estou nervoso agora. 863 01:23:18,135 --> 01:23:19,969 - O quê? - Eu estou. 864 01:23:19,970 --> 01:23:22,723 Olá, Murray. Eu sempre fui... 865 01:23:35,027 --> 01:23:36,862 Desculpe, o que disse? 866 01:23:37,905 --> 01:23:40,157 Isso é muito engraçado, Murray. 867 01:23:40,950 --> 01:23:43,361 Sabe, eu também sou comediante. 868 01:23:43,362 --> 01:23:45,870 Gostaria de ouvir uma piada? 869 01:23:45,871 --> 01:23:48,748 Mesmo? Todos vocês? 870 01:23:48,749 --> 01:23:50,668 Tudo bem. 871 01:23:52,545 --> 01:23:55,840 Toc. Toc-toc. 872 01:24:08,853 --> 01:24:10,938 Toc-toc. 873 01:26:07,388 --> 01:26:09,306 Estou indo! 874 01:26:19,608 --> 01:26:21,185 Olá, Arthur. 875 01:26:21,186 --> 01:26:22,695 Como vai? 876 01:26:23,112 --> 01:26:25,990 Oi, rapazes. Entrem. 877 01:26:26,657 --> 01:26:29,326 - Você conseguiu outro emprego? - Não. 878 01:26:30,035 --> 01:26:33,031 Você deve ir no protesto na Câmara Municipal. 879 01:26:33,032 --> 01:26:35,074 Eu ouvi que será uma loucura. 880 01:26:35,075 --> 01:26:37,293 É hoje? 881 01:26:37,605 --> 01:26:38,905 É. 882 01:26:39,565 --> 01:26:41,272 Qual a da maquiagem? 883 01:26:41,938 --> 01:26:43,942 Minha mãe morreu. 884 01:26:43,943 --> 01:26:45,243 Estou comemorando. 885 01:26:45,954 --> 01:26:49,411 É o que ouvimos. Por isso viemos. Achamos que... 886 01:26:49,412 --> 01:26:51,505 talvez precisasse se animar. 887 01:26:51,506 --> 01:26:55,302 Que fofo. Mas não. 888 01:26:55,303 --> 01:26:56,920 Eu me sinto bem. 889 01:26:56,921 --> 01:27:00,943 Parei de tomar a medicação. Me sinto bem melhor agora. 890 01:27:02,651 --> 01:27:05,639 Beleza. Que bom pra você. 891 01:27:07,128 --> 01:27:10,842 Não sei se ouviu sobre isso, mas... 892 01:27:10,843 --> 01:27:13,516 os policiais estavam lá por perto 893 01:27:13,517 --> 01:27:18,449 interrogando todos sobre os assassinatos no metrô. 894 01:27:18,450 --> 01:27:19,809 Não falaram comigo. 895 01:27:21,465 --> 01:27:24,218 Isso porque o suspeito não é um anão. 896 01:27:24,663 --> 01:27:27,280 Se fosse um anão, você já estava na cadeia. 897 01:27:32,886 --> 01:27:34,186 Enfim... 898 01:27:34,604 --> 01:27:38,305 Hoyt disse que falaram com você 899 01:27:38,306 --> 01:27:39,907 e agora estão me procurando... 900 01:27:39,908 --> 01:27:41,658 Só quero ter certeza do que disse. 901 01:27:41,659 --> 01:27:43,402 Para nossas histórias baterem... 902 01:27:43,403 --> 01:27:44,703 Claro. 903 01:27:44,704 --> 01:27:46,017 - Você é meu cara... - É. 904 01:27:46,018 --> 01:27:48,118 - Faz sentindo. - entende? 905 01:27:48,119 --> 01:27:50,068 Obrigado, Randall. Muito obrigado. 906 01:27:50,069 --> 01:27:52,157 - Eu vou... - Porra! 907 01:27:55,720 --> 01:27:57,493 Meu Deus! 908 01:27:57,494 --> 01:27:58,803 Não! 909 01:28:00,068 --> 01:28:03,708 - Mas que... - Não! 910 01:28:11,343 --> 01:28:13,722 Por que fez isso? 911 01:28:34,337 --> 01:28:36,637 Vai ver o programa do Murray Franklin? 912 01:28:37,085 --> 01:28:38,385 É. 913 01:28:39,479 --> 01:28:40,861 Será hoje à noite. 914 01:28:45,628 --> 01:28:49,029 É uma loucura, não? Eu na televisão. 915 01:28:51,152 --> 01:28:53,309 Que porra é essa, Arthur? 916 01:28:54,633 --> 01:28:55,933 O que foi? 917 01:29:00,559 --> 01:29:03,413 Tudo bem, Garry. Pode ir. 918 01:29:05,790 --> 01:29:07,528 Não vou te machucar. 919 01:29:12,170 --> 01:29:14,688 Não olha. Só vai embora. 920 01:29:26,475 --> 01:29:27,995 Porra. 921 01:29:33,094 --> 01:29:35,566 - Arthur? - Sim? 922 01:29:36,708 --> 01:29:39,574 Arthur, pode... abrir? 923 01:29:42,147 --> 01:29:45,126 Merda! Tudo bem, Garry. 924 01:29:56,386 --> 01:29:58,249 - Garry? - Sim? 925 01:30:00,809 --> 01:30:03,242 Só você foi legal comigo esse tempo todo. 926 01:30:05,497 --> 01:30:06,797 Vaza daqui. 927 01:31:34,095 --> 01:31:37,239 Arthur! Precisamos conversar! 928 01:31:38,439 --> 01:31:40,943 Arthur, para! 929 01:31:45,637 --> 01:31:47,055 Arthur! 930 01:31:49,106 --> 01:31:51,437 - Seu... - Sai da frente! 931 01:31:53,871 --> 01:31:55,171 Sai! 932 01:31:57,327 --> 01:31:58,929 Arthur! 933 01:32:11,046 --> 01:32:12,643 Arthur, pare! 934 01:32:17,677 --> 01:32:19,077 Vamos! 935 01:32:24,712 --> 01:32:27,292 Fique longe ao fechar das portas. 936 01:32:33,522 --> 01:32:35,322 Pare esse trem! 937 01:32:35,920 --> 01:32:38,529 Não deixe o trem sair! Segure! 938 01:32:38,530 --> 01:32:40,455 Abra a porra da porta! 939 01:32:40,456 --> 01:32:42,021 Sai da frente! 940 01:32:58,911 --> 01:33:01,494 - Tirem a máscara! - Cuidado! 941 01:33:02,244 --> 01:33:04,373 Abaixem-se! Agora! 942 01:33:12,886 --> 01:33:14,934 Polícia! Fiquem calmos! 943 01:33:15,731 --> 01:33:17,366 Fiquem calmos! 944 01:33:21,257 --> 01:33:22,657 Que porra é essa? 945 01:33:33,606 --> 01:33:36,688 Parem a briga! Polícia! 946 01:33:39,422 --> 01:33:42,217 No chão! Deitem no chão, porra! 947 01:33:42,588 --> 01:33:46,715 É a polícia, no chão! Para o chão, agora! 948 01:33:56,724 --> 01:33:58,124 Que porra foi essa? 949 01:34:00,964 --> 01:34:02,364 Arthur! 950 01:34:05,304 --> 01:34:06,861 Meu Deus, não! 951 01:34:56,437 --> 01:34:59,912 Dois policiais em um trem foram confrontados por uma multidão 952 01:34:59,913 --> 01:35:03,842 e estão em situação crítica no Hospital de Gotham. 953 01:35:03,843 --> 01:35:06,547 Vamos agora ao vivo com a âncora Courtney Weathers 954 01:35:06,548 --> 01:35:08,851 que está perto da estação de Bedford, 955 01:35:08,852 --> 01:35:10,706 próxima ao local do tiroteio. 956 01:35:10,707 --> 01:35:12,840 Courtney, qual a situação aí? 957 01:35:18,001 --> 01:35:19,402 - Murray! - Oi. 958 01:35:19,403 --> 01:35:21,895 - É "sr. Franklin". - Qual é, Gene? 959 01:35:21,896 --> 01:35:23,525 Isso é besteira. 960 01:35:24,265 --> 01:35:25,665 Obrigado, Murray. 961 01:35:26,475 --> 01:35:28,277 Sinto que conheço você. 962 01:35:28,674 --> 01:35:30,953 Assisto você há tanto tempo. 963 01:35:30,954 --> 01:35:33,580 Obrigado. O que é isso na sua cara? 964 01:35:33,581 --> 01:35:35,632 Você fazia parte do protesto? 965 01:35:35,633 --> 01:35:39,210 Não, não. Não acredito em nada disso. 966 01:35:39,211 --> 01:35:41,052 Não acredito em nada. 967 01:35:41,388 --> 01:35:43,195 Achei que seria bom para meu número. 968 01:35:43,196 --> 01:35:45,539 Seu número? Não soube o que houve no metrô? 969 01:35:45,540 --> 01:35:47,944 - Palhaços foram mortos. - Ele sabe disso. 970 01:35:47,945 --> 01:35:49,561 Não, não sabia. 971 01:35:49,562 --> 01:35:51,229 - Sério? - Estou falando disso. 972 01:35:51,230 --> 01:35:53,384 A audiência vai enlouquecer com esse cara. 973 01:35:53,385 --> 01:35:55,785 Talvez um pouco, não um segmento inteiro. 974 01:35:55,786 --> 01:35:58,490 Gene, vai dar certo. Vai dar certo. 975 01:35:58,805 --> 01:36:00,205 Nós prosseguiremos. 976 01:36:01,250 --> 01:36:03,859 - Obrigado, Murray. - Algumas regras: 977 01:36:03,860 --> 01:36:05,887 Sem xingamentos, nada fora do comum, 978 01:36:05,888 --> 01:36:08,833 faremos um programa limpo, certo? 979 01:36:08,834 --> 01:36:10,485 Sua vez será após o dr. Sally. 980 01:36:10,486 --> 01:36:12,592 - Eu amo o dr. Sally. - Ótimo, ótimo. 981 01:36:12,593 --> 01:36:14,828 Alguém virá te buscar, tudo bem? 982 01:36:14,829 --> 01:36:16,130 Perfeito. 983 01:36:16,131 --> 01:36:18,153 - Boa sorte. Certo. - Obrigado, Murray. 984 01:36:18,624 --> 01:36:21,286 Murray, só uma coisinha. 985 01:36:21,287 --> 01:36:23,929 - Sim? - Quando for me apresentar... 986 01:36:23,930 --> 01:36:26,173 Pode me apresentar como "Coringa"? 987 01:36:26,174 --> 01:36:27,983 O que há de errado com seu nome real? 988 01:36:28,294 --> 01:36:30,694 Foi assim que você me chamou no programa. 989 01:36:30,695 --> 01:36:32,148 De Coringa. 990 01:36:32,149 --> 01:36:33,463 Você lembra? 991 01:36:33,464 --> 01:36:35,586 - Chamei? - Não sei. 992 01:36:35,587 --> 01:36:38,314 Bem, se você diz, é "Coringa" então. 993 01:36:38,315 --> 01:36:40,657 - Ficou bom. - Obrigado, Murray. 994 01:36:46,772 --> 01:36:48,833 COLOQUE UM SORRISO NO ROSTO 995 01:37:02,255 --> 01:37:05,720 Eu tentaria, mas não sei se minha esposa deixaria. 996 01:37:06,849 --> 01:37:08,517 Quem sabe a minha próxima esposa. 997 01:37:12,109 --> 01:37:14,183 Precisa avaliar nosso próximo convidado. 998 01:37:14,184 --> 01:37:16,484 Tenho certeza que ele necessita de um médico. 999 01:37:17,186 --> 01:37:19,127 Ele tem um problema sexual? 1000 01:37:19,128 --> 01:37:21,235 Parece que ele tem muitos problemas. 1001 01:37:22,549 --> 01:37:25,277 Tudo bem, vamos mostrar mais uma vez. 1002 01:37:31,711 --> 01:37:35,842 Eu odiava ir para a escola quando era criança. 1003 01:37:36,227 --> 01:37:38,937 Mas minha mãe sempre dizia: 1004 01:37:39,385 --> 01:37:41,021 "Você deveria aproveitar. 1005 01:37:41,022 --> 01:37:43,643 Um dia terá que trabalhar para viver." 1006 01:37:44,018 --> 01:37:47,558 "Não, mãe. Não vou. Vou ser um comediante!" 1007 01:37:53,484 --> 01:37:54,784 Certo. 1008 01:37:57,228 --> 01:38:00,569 Talvez já tenham visto o vídeo do nosso próximo convidado. 1009 01:38:00,570 --> 01:38:03,266 E antes que ele apareça, só queria dizer 1010 01:38:03,267 --> 01:38:04,768 que estamos de coração partido 1011 01:38:04,769 --> 01:38:06,961 com o que está acontecendo na cidade hoje. 1012 01:38:06,962 --> 01:38:09,490 Mas é assim que ele queria ser chamado. 1013 01:38:09,491 --> 01:38:12,797 E, honestamente, acho que todos poderíamos rir um pouco. 1014 01:38:12,798 --> 01:38:15,306 Então, por favor, dêem as boas-vindas ao "Coringa". 1015 01:38:57,624 --> 01:38:59,593 Você está bem, doutora? 1016 01:39:02,855 --> 01:39:05,411 Bem, essa foi... uma bela entrada. 1017 01:39:12,117 --> 01:39:13,417 Você está bem? 1018 01:39:15,524 --> 01:39:16,824 Sim. 1019 01:39:17,259 --> 01:39:20,195 Isto é exatamente como eu imaginei. 1020 01:39:21,965 --> 01:39:23,596 Bem, pelo menos um de nós. 1021 01:39:30,639 --> 01:39:33,029 Então, pode nos contar sobre esse visual? 1022 01:39:33,030 --> 01:39:34,988 Quando conversamos antes, você mencionou 1023 01:39:34,989 --> 01:39:37,616 que o seu visual não é uma posição política, certo? 1024 01:39:37,617 --> 01:39:39,672 Está certo, Murray. Não sou político. 1025 01:39:39,673 --> 01:39:41,920 Só estou tentando fazer pessoas rirem. 1026 01:39:42,261 --> 01:39:43,673 E está dando certo? 1027 01:39:51,414 --> 01:39:54,419 Então... Sei que você é um comediante. 1028 01:39:54,420 --> 01:39:56,418 Está trabalhando em algum novo material? 1029 01:39:56,419 --> 01:39:57,894 Quer nos contar uma piada? 1030 01:40:02,951 --> 01:40:04,257 Querem? 1031 01:40:06,134 --> 01:40:07,470 Certo. 1032 01:40:13,297 --> 01:40:14,674 Ele tem um caderno. 1033 01:40:15,753 --> 01:40:17,395 Um caderno de piadas. 1034 01:40:19,620 --> 01:40:21,456 APENAS ESPERO QUE MINHA MORTE 1035 01:40:21,457 --> 01:40:23,590 DÊ MAIS CENTAVOS DO QUE MINHA VIDA. 1036 01:40:27,056 --> 01:40:28,875 Não tenha pressa. Temos a noite toda. 1037 01:40:34,526 --> 01:40:37,314 Certo. Aqui vai uma: 1038 01:40:39,972 --> 01:40:41,710 "Toc-toc." 1039 01:40:42,741 --> 01:40:44,530 E você teve que ler isso? 1040 01:40:50,972 --> 01:40:52,512 Eu queria fazer direito. 1041 01:40:54,563 --> 01:40:56,313 "Toc-toc." 1042 01:40:56,314 --> 01:40:57,647 "Quem é?" 1043 01:40:59,254 --> 01:41:00,826 "É a polícia, senhora. 1044 01:41:00,827 --> 01:41:03,171 Seu filho foi atingido por um motorista bêbado. 1045 01:41:03,172 --> 01:41:04,472 Ele está morto." 1046 01:41:07,268 --> 01:41:09,106 Não, não, não. 1047 01:41:09,107 --> 01:41:11,196 Não, você não pode fazer piada sobre isso. 1048 01:41:11,197 --> 01:41:13,276 Isso não tem graça, Arthur. 1049 01:41:13,277 --> 01:41:15,945 Esse não é o tipo de humor que fazemos neste programa. 1050 01:41:15,946 --> 01:41:18,432 Certo, eu sinto... Sim, me desculpe. 1051 01:41:18,433 --> 01:41:20,099 É que, você sabe... 1052 01:41:20,100 --> 01:41:23,342 tem sido umas semanas difíceis, Murray. 1053 01:41:24,171 --> 01:41:26,598 Desde que eu... 1054 01:41:28,538 --> 01:41:31,501 Matei aqueles três caras da Wall Street. 1055 01:41:37,181 --> 01:41:39,648 Certo, estou esperando a piada. 1056 01:41:40,598 --> 01:41:42,623 Não há piada. 1057 01:41:43,682 --> 01:41:45,756 Isso não é uma piada. 1058 01:41:50,518 --> 01:41:51,918 Você está falando sério? 1059 01:41:51,919 --> 01:41:54,645 Está nos dizendo que matou aqueles 3 jovens no metrô? 1060 01:41:55,130 --> 01:41:57,550 E por que deveríamos acreditar em você? 1061 01:41:57,551 --> 01:41:59,610 Não tenho nada a perder. 1062 01:42:01,315 --> 01:42:03,477 Nada mais pode me machucar. 1063 01:42:06,411 --> 01:42:09,739 Minha vida não passa de uma comédia. 1064 01:42:12,746 --> 01:42:16,613 Deixe-me ver se entendi, matá-los é engraçado para você? 1065 01:42:17,180 --> 01:42:18,619 Sim, é. 1066 01:42:18,620 --> 01:42:21,455 E estou cansado de fingir que não é. 1067 01:42:21,456 --> 01:42:24,013 A comédia é muito subjetiva, Murray. 1068 01:42:24,014 --> 01:42:25,850 Não é o que dizem? 1069 01:42:25,851 --> 01:42:30,559 Todos vocês, o sistema que sabe tanto, 1070 01:42:30,560 --> 01:42:33,551 decidem o que é certo ou errado, 1071 01:42:33,552 --> 01:42:37,797 da mesma forma que decidem o que é engraçado... 1072 01:42:37,798 --> 01:42:39,570 Ou não. 1073 01:42:39,571 --> 01:42:41,157 Tirem ele daí! 1074 01:42:41,158 --> 01:42:45,268 Certo, acho que eu poderia entender que você... 1075 01:42:45,269 --> 01:42:47,382 Fez isso para começar um movimento, 1076 01:42:47,383 --> 01:42:49,546 para se tornar um símbolo. 1077 01:42:49,547 --> 01:42:51,442 Qual é, Murray? 1078 01:42:51,443 --> 01:42:54,292 Eu pareço o tipo de palhaço que iniciaria um movimento? 1079 01:42:54,293 --> 01:42:57,369 Eu matei aqueles caras porque eles eram ridículos. 1080 01:42:57,370 --> 01:43:00,471 Todo mundo é ridículo nos dias de hoje. 1081 01:43:00,472 --> 01:43:02,763 É o suficiente para deixar qualquer um maluco. 1082 01:43:02,764 --> 01:43:05,205 Então é isso, você é louco, essa é a sua desculpa 1083 01:43:05,206 --> 01:43:07,190 para matar aqueles jovens? 1084 01:43:07,191 --> 01:43:08,795 Que nada. 1085 01:43:08,796 --> 01:43:11,111 Eles mal podiam tocar uma música 1086 01:43:11,112 --> 01:43:12,912 para salvar suas vidas. 1087 01:43:13,913 --> 01:43:17,861 Por que estão tão perplexos por causa disso? 1088 01:43:18,450 --> 01:43:20,785 Se fosse eu morrendo na calçada 1089 01:43:20,786 --> 01:43:22,185 passariam por cima! 1090 01:43:22,186 --> 01:43:25,212 Passo todos os dias por vocês e vocês nem notam, mas eles, 1091 01:43:25,213 --> 01:43:28,496 por que Thomas Wayne chorou por eles na TV? 1092 01:43:28,497 --> 01:43:30,841 Você também tem problemas com Thomas Wayne? 1093 01:43:30,842 --> 01:43:32,635 Sim, eu tenho. 1094 01:43:32,997 --> 01:43:36,452 Você já viu como é lá fora, Murray? 1095 01:43:36,453 --> 01:43:39,105 Você ao menos já saiu desse estúdio? 1096 01:43:39,887 --> 01:43:43,584 Todo mundo grita e grita um com o outro. 1097 01:43:43,585 --> 01:43:45,876 Ninguém mais é civilizado! 1098 01:43:45,877 --> 01:43:49,401 Ninguém pensa como é ser o outro. 1099 01:43:50,150 --> 01:43:52,128 Acha que homens como Thomas Wayne 1100 01:43:52,129 --> 01:43:55,084 já pensaram como é ser alguém como eu? 1101 01:43:55,085 --> 01:43:57,970 Ser alguém além deles mesmo? Não pensam. 1102 01:43:57,971 --> 01:44:02,932 Eles acham que vamos sentar lá e encará-lo como bons meninos. 1103 01:44:02,933 --> 01:44:05,268 Que não seremos lobisomens e enlouqueceremos. 1104 01:44:05,269 --> 01:44:06,685 Terminou? 1105 01:44:06,686 --> 01:44:09,336 O que quero dizer é que há muito autopiedade, Arthur. 1106 01:44:09,337 --> 01:44:12,449 Até parece que está arrumando desculpas para os assassinatos. 1107 01:44:12,450 --> 01:44:16,182 Nem todo mundo, escute bem, nem todo mundo é ridículo. 1108 01:44:17,997 --> 01:44:20,594 - Mas você é, Murray. - Eu? 1109 01:44:20,595 --> 01:44:23,429 Eu sou ridículo? Em que eu sou ridículo? 1110 01:44:25,521 --> 01:44:27,280 Reproduzindo meu vídeo... 1111 01:44:27,947 --> 01:44:30,657 e me convidando para o programa... 1112 01:44:31,012 --> 01:44:34,415 você só queria tirar sarro de mim. 1113 01:44:34,990 --> 01:44:36,545 Você é como o resto deles. 1114 01:44:36,546 --> 01:44:38,822 Você não sabe nada sobre mim, amigo. 1115 01:44:38,823 --> 01:44:41,608 Veja o que aconteceu por sua causa, o que levou a isso. 1116 01:44:41,609 --> 01:44:43,159 Há tumultos por aí. 1117 01:44:43,160 --> 01:44:45,920 Dois policiais em estado crítico e você está rindo. 1118 01:44:45,921 --> 01:44:49,389 Você está rindo. Rindo. Alguém foi morto hoje... 1119 01:44:49,390 --> 01:44:50,930 por causa do que você fez. 1120 01:44:50,931 --> 01:44:52,403 Eu sei. 1121 01:44:54,964 --> 01:44:56,447 Que tal outra piada, Murray? 1122 01:44:56,448 --> 01:44:58,132 Acho que já chega das suas piadas. 1123 01:44:58,133 --> 01:44:59,720 - O que ganha... - Eu não acho. 1124 01:44:59,721 --> 01:45:03,256 Quando cruza com um solitário doente mental com uma sociedade 1125 01:45:03,257 --> 01:45:05,629 que o abandona e o trata como lixo? 1126 01:45:05,630 --> 01:45:07,839 - Chame a polícia, Gene. - Direi o que ganha. 1127 01:45:07,840 --> 01:45:10,344 - Chame a polícia! - Ganha o que merece! 1128 01:45:46,054 --> 01:45:48,957 Boa noite. E lembre-se sempre. 1129 01:45:48,958 --> 01:45:50,258 Isso é... 1130 01:45:54,659 --> 01:45:56,169 Notícias de Última Hora. 1131 01:45:56,170 --> 01:45:59,012 O popular apresentador Murray Franklin foi 1132 01:45:59,013 --> 01:46:02,164 morto hoje ao vivo por um de seus convidados. 1133 01:46:02,165 --> 01:46:04,221 O homem apresentado por Franklin 1134 01:46:04,222 --> 01:46:06,378 como "Coringa" está preso... 1135 01:46:06,379 --> 01:46:09,901 A polícia levou o suspeito algemado do estúdio. 1136 01:46:09,902 --> 01:46:13,575 - Ao perguntar o que fez... - Só um final de uma piada... 1137 01:46:13,576 --> 01:46:15,971 - Gostaria de outra piada? - Eu acho que não. 1138 01:46:18,921 --> 01:46:22,925 Com uma sociedade que o abandona e o trata como lixo. 1139 01:46:27,072 --> 01:46:28,940 Se fosse eu morrendo na calçada, 1140 01:46:28,941 --> 01:46:30,710 você passaria por cima! 1141 01:46:30,711 --> 01:46:33,152 Para todos que foram ignorados pelo sistema... 1142 01:46:33,153 --> 01:46:36,165 E como podem ver, Gotham está queimando... 1143 01:47:30,778 --> 01:47:33,329 Pare de rir, seu maluco. Isso não é engraçado. 1144 01:47:33,330 --> 01:47:36,130 Temos toda a cidade em chamas por causa do que você fez. 1145 01:47:36,741 --> 01:47:38,730 Todas as unidades, relatos de incêndio. 1146 01:47:38,731 --> 01:47:41,521 Norte da Aliança. 1147 01:47:41,522 --> 01:47:43,329 Eu sei. 1148 01:47:44,192 --> 01:47:46,435 Não é lindo? 1149 01:49:29,179 --> 01:49:31,024 Vamos lá. 1150 01:49:48,145 --> 01:49:49,445 Ei, Wayne. 1151 01:49:49,446 --> 01:49:52,210 Você teve a porra que mereceu. 1152 01:49:52,211 --> 01:49:53,911 Não, amigo! 1153 01:50:34,279 --> 01:50:36,537 Coringa! 1154 01:50:36,538 --> 01:50:38,976 Coringa! 1155 01:53:17,239 --> 01:53:19,335 O que é tão engraçado? 1156 01:53:20,930 --> 01:53:23,312 Só estava pensando... 1157 01:53:23,313 --> 01:53:25,902 Só estou pensando numa piada. 1158 01:53:44,086 --> 01:53:46,358 Quer me contar? 1159 01:53:52,242 --> 01:53:54,405 Você não entenderia. 1160 01:55:32,606 --> 01:55:37,606 O FIM