1 00:00:07,864 --> 00:00:11,367 Het nieuws houdt nooit op. Dit is 1080 GCR. 2 00:00:11,451 --> 00:00:14,371 Al het nieuws, de hele dag door. 3 00:00:15,288 --> 00:00:19,668 Goedemorgen, het is vijf graden vandaag op donderdag 15 oktober. 4 00:00:19,752 --> 00:00:22,171 Dit is Stan L. Brooks met het nieuws. 5 00:00:22,253 --> 00:00:27,467 Het is dag 18 van de vuilnisstaking. Duizenden tonnen afval stapelen zich op. 6 00:00:27,550 --> 00:00:30,887 Zelfs de mooiste buurten veranderen in sloppenwijken. 7 00:00:30,971 --> 00:00:36,268 Edward O'Rourke van Volksgezondheid roept na vele jaren weer de noodtoestand uit. 8 00:00:36,351 --> 00:00:40,271 We wachten niet tot mensen doodgaan of tyfus krijgen. 9 00:00:40,354 --> 00:00:42,440 Het is zo al ernstig genoeg. 10 00:00:42,524 --> 00:00:47,029 Bijna iedereen heeft er last van, wie je ook bent of waar je ook woont. 11 00:00:47,112 --> 00:00:51,408 Waar je ook komt, je ziet overal afval en ratten. 12 00:00:51,491 --> 00:00:55,787 De zaken lijden eronder. Klanten kunnen m'n winkel niet in. 13 00:00:55,870 --> 00:00:59,749 Ik ruik het niet echt, maar het ziet er niet uit. 14 00:00:59,832 --> 00:01:04,171 Ik heb er niet echt last van. De stank is alleen verschrikkelijk. 15 00:01:04,253 --> 00:01:08,550 Vreselijk. Ik heb in vijftig jaar nog nooit zoiets meegemaakt. 16 00:01:08,633 --> 00:01:10,218 Waar moet dit heen? 17 00:01:10,302 --> 00:01:15,681 Sluit ze op en laat ze het maar uitpraten. 24 uur, 48 uur, zo lang als nodig is. 18 00:01:15,765 --> 00:01:19,268 De National Guard kan de boel wel komen opruimen. 19 00:01:19,353 --> 00:01:23,148 En verder: bouwbedrijven en verhuurders uiten hun zorgen... 20 00:01:23,231 --> 00:01:25,733 ...over de hogere stookolieprijzen. 21 00:01:25,818 --> 00:01:28,904 Dit heeft gevolgen voor huurders in het centrum... 22 00:01:36,077 --> 00:01:38,287 OPHEFFINGSUITVERKOOP 23 00:01:40,165 --> 00:01:42,166 ALLES MOET WEG 24 00:02:04,064 --> 00:02:09,236 Wat zijn dat voor schoenen, man? Je bent niet eens een goede clown. 25 00:02:15,117 --> 00:02:18,746 Kom dan, clown. We hebben je bord. 26 00:02:18,829 --> 00:02:19,913 Schiet op. 27 00:02:19,997 --> 00:02:23,416 Hou ze tegen. —Snel. Pas op voor die auto. 28 00:02:25,210 --> 00:02:27,087 Waar is je bord, clown? 29 00:02:33,010 --> 00:02:35,679 Ren dan, clown. —Hou ze tegen. 30 00:02:37,598 --> 00:02:39,391 Kom op nou. 31 00:02:41,225 --> 00:02:44,229 Hou ze tegen. —Rennen. 32 00:02:49,109 --> 00:02:50,652 Stomme... 33 00:02:56,867 --> 00:02:59,286 Goeie klap. —Trap hem in elkaar. 34 00:02:59,369 --> 00:03:03,289 Die slappeling kan toch niks terugdoen. Harder. 35 00:03:03,373 --> 00:03:07,043 Trap hem in elkaar en pak z'n spullen. Snel, we gaan. 36 00:04:51,147 --> 00:04:53,566 Ligt het aan mij... 37 00:04:53,650 --> 00:04:56,277 ...of wordt het steeds gekker in de stad? 38 00:04:59,864 --> 00:05:02,033 Er hangt een gespannen sfeer. 39 00:05:03,243 --> 00:05:08,123 Mensen zijn boos. Ze komen niet rond en kunnen geen werk vinden. 40 00:05:08,207 --> 00:05:10,125 Het is een zware tijd. 41 00:05:12,544 --> 00:05:13,962 Hoe gaat het met jou? 42 00:05:15,714 --> 00:05:17,800 Hou je je dagboek nog bij? 43 00:05:19,592 --> 00:05:21,302 Ja, mevrouw. 44 00:05:22,804 --> 00:05:23,888 Mooi zo. 45 00:05:25,056 --> 00:05:26,724 Heb je het meegenomen? 46 00:05:31,229 --> 00:05:37,193 Arthur, ik heb je vorige keer gevraagd om je dagboek mee te nemen als je hier komt. 47 00:05:37,277 --> 00:05:38,861 Ik wil het graag zien. 48 00:05:50,666 --> 00:05:53,836 Ik heb het als dagboek gebruikt... 49 00:05:55,337 --> 00:05:57,923 ...maar ook om grappen in op te schrijven. 50 00:05:58,005 --> 00:06:01,592 Leuke gedachten of observaties. 51 00:06:02,635 --> 00:06:07,140 Ik heb eerder al verteld dat ik stand—upcomedian wil worden. 52 00:06:10,310 --> 00:06:12,062 Dat heb je me niet verteld. 53 00:06:13,604 --> 00:06:15,273 Volgens mij wel. 54 00:06:24,116 --> 00:06:28,120 'Ik hoop dat m'n dood meer zin heeft dan m'n leven.' 55 00:06:44,135 --> 00:06:49,808 Wat vind je ervan dat je hier moet komen? Helpt het je om met iemand te praten? 56 00:06:53,561 --> 00:06:56,898 Ik voelde me beter toen ik nog in de kliniek zat. 57 00:07:00,024 --> 00:07:03,154 Heb je nog nagedacht over waarom je daar zat opgesloten? 58 00:07:08,786 --> 00:07:10,412 Wie zal het zeggen? 59 00:07:17,669 --> 00:07:21,507 Kunt u de arts vragen om me meer voor te schrijven? 60 00:07:27,178 --> 00:07:29,972 Je gebruikt al zeven soorten medicijnen. 61 00:07:31,183 --> 00:07:33,726 Dat zal toch wel iets helpen? 62 00:07:36,229 --> 00:07:39,065 Ik wil me gewoon niet meer slecht voelen. 63 00:08:15,561 --> 00:08:17,729 Laat m'n zoon met rust. 64 00:08:20,815 --> 00:08:23,068 Ik deed niks. —Hou gewoon op. 65 00:08:31,743 --> 00:08:33,536 Vind je dat soms grappig? 66 00:08:41,211 --> 00:08:43,589 Het spijt me, ik heb... 67 00:08:46,884 --> 00:08:49,470 Sorry dat ik lach, ik heb een aandoening. 68 00:08:49,553 --> 00:08:53,222 De plotse, onbedaarlijke lachbuien geven niet weer wat ik voel. 69 00:08:53,307 --> 00:08:56,810 Het komt voor bij mensen met hersenletsel of een zenuwkwaal. 70 00:09:00,063 --> 00:09:01,314 Het spijt me. 71 00:10:39,996 --> 00:10:47,003 Happy, heb je nog gekeken of er post was? —Ja, mam. We hadden niks. 72 00:10:50,215 --> 00:10:53,927 En u dacht misschien dat het niet erger kon worden... 73 00:10:54,010 --> 00:10:57,847 ...maar de stad wordt geteisterd door een rattenplaag. 74 00:10:57,930 --> 00:11:01,392 Het gaat om superratten die moeilijk te doden zijn. 75 00:11:01,476 --> 00:11:03,687 Hij krijgt m'n brieven zeker niet. 76 00:11:04,980 --> 00:11:08,609 Het is Thomas Wayne, mam. Hij heeft het vast druk. 77 00:11:08,692 --> 00:11:12,488 Toe nou, ik heb jarenlang voor die familie gewerkt. 78 00:11:12,571 --> 00:11:15,074 Hij kan me op z'n minst terugschrijven. 79 00:11:16,491 --> 00:11:20,828 Hier, maak je nou maar niet zo druk. Je moet wat eten. 80 00:11:20,913 --> 00:11:24,625 Jij moet wat eten. Je bent veel te mager. 81 00:11:30,088 --> 00:11:33,467 Iedereen zegt dat hij een goede burgemeester zal zijn. 82 00:11:33,549 --> 00:11:37,387 Is dat zo? Wie zegt dat dan? Wie heb jij gesproken? 83 00:11:37,471 --> 00:11:39,597 Dat zeggen ze bij het nieuws. 84 00:11:39,680 --> 00:11:43,851 Alleen hij kan de stad redden. Dat is hij ons verschuldigd. 85 00:11:46,688 --> 00:11:50,067 Kom naast me zitten. Het begint. —Murray. 86 00:11:50,943 --> 00:11:54,446 Vanuit de NCB Studio's in Gotham City... 87 00:11:54,529 --> 00:11:58,491 ...is dit Live with Murray Franklin. 88 00:11:58,574 --> 00:12:04,497 Vanavond bij Murray: Sandra Winger... —Sandra Winger is te gast. 89 00:12:04,581 --> 00:12:06,542 ...van Yeldon en Chantel. 90 00:12:06,625 --> 00:12:11,630 Murray wordt zoals altijd bijgestaan door Ellis Drane en zijn jazzorkest. 91 00:12:11,713 --> 00:12:18,010 Ik laat u niet langer wachten. Hier is Murray Franklin. 92 00:12:34,028 --> 00:12:36,321 Wat een geweldig publiek. 93 00:12:42,619 --> 00:12:47,499 Ik neem aan dat iedereen over de superratten in Gotham heeft gehoord. 94 00:12:47,582 --> 00:12:52,670 De burgemeester kwam vandaag met een oplossing. Zal ik het zeggen? 95 00:12:52,755 --> 00:12:54,005 Superkatten. 96 00:12:58,510 --> 00:13:01,847 Maar serieus, die ratten... —Ik hou van je, Murray. 97 00:13:03,473 --> 00:13:04,974 Ik ook van jou. 98 00:13:06,643 --> 00:13:09,521 Bobby, doe het licht even aan. Wie riep dat? 99 00:13:09,605 --> 00:13:14,902 Was jij dat? Wil je even gaan staan? Kom op, ga maar even staan. 100 00:13:20,281 --> 00:13:21,949 Hoe heet je? 101 00:13:23,869 --> 00:13:29,375 Arthur. Ik heet Arthur. —Je bent een bijzonder mens, Arthur. 102 00:13:29,457 --> 00:13:34,004 Waar kom je vandaan? —Ik woon hier in de stad bij m'n moeder. 103 00:13:35,588 --> 00:13:40,718 Zo grappig is dat niet. Ik woonde ook bij m'n moeder voordat ik doorbrak. 104 00:13:40,803 --> 00:13:45,933 Ik had zo'n vader die sigaretten ging halen en nooit meer terugkwam. 105 00:13:46,015 --> 00:13:50,813 Ik weet hoe dat voelt, Murray. Ik was als kind al de enige man in huis. 106 00:13:50,895 --> 00:13:52,981 Ik zorg goed voor m'n moeder. 107 00:13:56,818 --> 00:13:59,987 Je doet veel voor haar. Ze houdt vast veel van je. 108 00:14:00,072 --> 00:14:05,577 Ja, ze zegt altijd dat ik blij moet kijken en vrolijk moet zijn. 109 00:14:05,660 --> 00:14:08,830 Dat ik op de wereld ben om mensen te laten lachen. 110 00:14:16,087 --> 00:14:18,214 Dat was mooi. Heel erg mooi. 111 00:14:18,298 --> 00:14:21,927 Kom maar hier. Na zoiets mag je hier komen. 112 00:14:22,010 --> 00:14:23,511 Kom maar. 113 00:14:31,395 --> 00:14:32,520 Kom erbij. 114 00:14:47,619 --> 00:14:52,332 Het wordt een geweldige avond. Blijf kijken, we zijn zo terug. 115 00:14:52,415 --> 00:14:57,337 Dat was prachtig, Arthur. Wat jij zei, heeft me echt geraakt. 116 00:14:57,420 --> 00:14:58,671 Bedankt, Murray. 117 00:14:58,755 --> 00:15:02,050 Zie je dit? De lichten, het spektakel, het publiek? 118 00:15:02,134 --> 00:15:04,720 Ik zou alles opgeven voor een zoon als jij. 119 00:15:47,221 --> 00:15:49,181 Alles goed, dames? —Hé, Randall. 120 00:15:49,264 --> 00:15:51,642 Dat wordt weer lachen vandaag. 121 00:15:55,645 --> 00:15:56,938 Gaat het wel? 122 00:15:58,774 --> 00:16:03,111 Ik heb gehoord dat je klappen hebt gekregen. Stelletje rotzakken. 123 00:16:04,571 --> 00:16:08,158 Het waren maar kinderen. Ik had ze moeten laten gaan. 124 00:16:08,241 --> 00:16:10,743 Dan pakken ze je alles af. 125 00:16:10,827 --> 00:16:14,081 Het is een gekkenhuis daarbuiten. Het zijn beesten. 126 00:16:18,961 --> 00:16:20,254 Weet je wat? 127 00:16:25,467 --> 00:16:26,592 Hier. 128 00:16:28,136 --> 00:16:30,930 Wat is dat? —Pak nou maar aan. 129 00:16:31,848 --> 00:16:33,141 Voor jou. 130 00:16:37,438 --> 00:16:41,859 Je moet jezelf beschermen, anders ben je de lul. 131 00:16:45,737 --> 00:16:48,489 Ik mag geen vuurwapen hebben. 132 00:16:50,074 --> 00:16:53,494 Maak je niet druk. Niemand hoeft het te weten. 133 00:16:53,578 --> 00:16:57,457 Betaal me maar een keer terug. Je weet dat ik er voor je ben. 134 00:16:59,793 --> 00:17:03,464 Arthur, Hoyt wil je spreken in z'n kantoor. 135 00:17:03,547 --> 00:17:07,342 Gary, weet je wat ik me afvraag? —Geen idee. 136 00:17:07,426 --> 00:17:11,722 Noemen jullie het midgetgolf of heet het bij jullie gewoon golf? 137 00:17:16,060 --> 00:17:18,102 Sla hem in z'n kruis, Gary. 138 00:17:34,578 --> 00:17:38,957 Hallo, Hoyt. Gary zei dat je me wilde spreken. 139 00:17:39,041 --> 00:17:42,002 Hoe gaat het als komiek? Ben je al beroemd? 140 00:17:42,085 --> 00:17:45,505 Nog niet echt. Ik werk nog aan m'n grappen. 141 00:17:45,589 --> 00:17:48,509 Blijf maar staan. Dit duurt niet lang. 142 00:17:48,592 --> 00:17:53,138 Ik mag je, Arthur. Veel jongens vinden je raar, maar ik mag jou wel. 143 00:17:53,221 --> 00:17:55,223 Ik weet ook niet waarom. 144 00:17:55,306 --> 00:17:59,268 Maar ik heb weer een klacht ontvangen. Ik begin het zat te worden. 145 00:17:59,352 --> 00:18:05,066 Kenny's Music. Je was ineens verdwenen. Met bord en al. 146 00:18:05,150 --> 00:18:09,196 Ik werd overvallen. Heb je dat niet gehoord? 147 00:18:09,278 --> 00:18:13,449 Om een reclamebord? Kom nou, dat slaat nergens op. 148 00:18:13,534 --> 00:18:18,037 Geef hem gewoon dat bord terug. Die vent is bijna failliet, Arthur. 149 00:18:18,121 --> 00:18:22,875 Waarom zou ik dat bord houden? —Weet ik veel. Mensen doen rare dingen. 150 00:18:24,128 --> 00:18:28,424 Als je dat bord niet teruggeeft, hou ik het in op je loon. 151 00:18:29,425 --> 00:18:30,884 Begrepen? 152 00:18:32,177 --> 00:18:35,430 Luister, ik probeer je te helpen. 153 00:18:35,514 --> 00:18:40,476 En weet je, de andere jongens hebben jou liever niet in de buurt. 154 00:18:40,561 --> 00:18:45,566 Ze vinden je een rare snuiter. En dat kan ik hier niet gebruiken. 155 00:19:34,989 --> 00:19:37,575 Wacht even. 156 00:20:03,976 --> 00:20:06,522 Wat is dit ook een vreselijk gebouw. 157 00:20:08,399 --> 00:20:13,570 Wat een vreselijk gebouw. Toch, mama? —Ja, we horen je wel, GiGi. 158 00:20:13,653 --> 00:20:16,448 Het is vreselijk, mama. 159 00:20:17,699 --> 00:20:19,701 Toch, mama? 160 00:20:26,582 --> 00:20:29,378 Fijne avond. —Dit gebouw is vreselijk, toch? 161 00:20:42,640 --> 00:20:43,891 Kom mee. 162 00:21:02,995 --> 00:21:04,412 Hoofd omhoog. 163 00:21:04,496 --> 00:21:09,584 Misschien gooit de postbode ze weg. —Waarom maak je je zo druk om die brieven? 164 00:21:10,544 --> 00:21:14,005 Wat denk je dat hij gaat doen? —Hij gaat ons helpen. 165 00:21:14,089 --> 00:21:20,387 Het is dertig jaar geleden dat je voor hem werkte. Waarom zou hij ons helpen? 166 00:21:20,470 --> 00:21:23,140 Thomas Wayne is een goed mens. 167 00:21:24,015 --> 00:21:28,019 Hij moest eens weten in wat voor bouwval wij wonen. 168 00:21:28,102 --> 00:21:30,188 Dat zou hij niet kunnen uitstaan. 169 00:21:31,439 --> 00:21:34,109 Beter kan ik het niet uitleggen. 170 00:21:36,070 --> 00:21:38,030 Maak je geen zorgen om geld. 171 00:21:39,198 --> 00:21:44,828 Of om mij. Iedereen zegt dat ik klaar ben om in de grote clubs op te treden. 172 00:21:45,954 --> 00:21:50,292 Maar Happy, is dat wel echt wat voor jou? —Wat bedoel je? 173 00:21:52,002 --> 00:21:54,463 Als komiek moet je toch grappig zijn? 174 00:22:57,900 --> 00:22:59,527 Hé, hoe heet jij? 175 00:23:02,406 --> 00:23:06,201 Arthur, wat kun jij goed dansen, zeg. 176 00:23:06,284 --> 00:23:07,870 Weet ik. 177 00:23:07,953 --> 00:23:10,372 Weet je wie niet kan dansen? Hij daar. 178 00:23:15,794 --> 00:23:19,047 Happy, wat was dat? Gaat alles goed? —Wat is er, mam? 179 00:23:19,130 --> 00:23:23,718 Wat was dat voor lawaai? —Ik ben een oorlogsfilm aan het kijken. 180 00:23:23,802 --> 00:23:25,553 Zet de tv zachter. 181 00:23:31,726 --> 00:23:33,437 Sorry, mam. 182 00:24:54,685 --> 00:24:57,938 Leuk om zoveel stelletjes te zien. 183 00:24:58,021 --> 00:25:00,816 M'n vrouw en ik doen aan rollenspellen. 184 00:25:00,899 --> 00:25:03,276 Ja, ik weet het. Erg sexy. 185 00:25:03,360 --> 00:25:09,574 Het liefst speel ik hoogleraar en student die mijn vak moet halen om te slagen. 186 00:25:13,203 --> 00:25:17,583 Dat gaat zo. Ik ben een hoogleraar aan een prestigieuze universiteit. 187 00:25:19,043 --> 00:25:23,464 En m'n vrouw is een ouderejaarsstudent die de introductiecursus volgt. 188 00:25:24,965 --> 00:25:29,636 Ja, een ouderejaars in de introductieles? Ik vond het ook raar. 189 00:25:30,595 --> 00:25:32,638 Ze komt naar m'n spreekuur toe. 190 00:25:33,474 --> 00:25:37,644 Dat is op maandag— en woensdagmiddag. En ze zegt: Meneer Lewis... 191 00:25:37,727 --> 00:25:41,564 Ik gebruik een valse naam, want ze nemen geen joden aan. 192 00:25:43,191 --> 00:25:46,819 Dat kaart ik wel aan als ik er lang genoeg werk. 193 00:25:46,903 --> 00:25:51,240 Ze zegt: 'Meneer Lewis, ik ben bang dat ik voor uw vak ga zakken. 194 00:25:51,324 --> 00:25:54,995 Ik heb er alles voor over om te slagen.' 195 00:25:55,079 --> 00:25:57,498 Dus ik zeg: Alles? En zij... 196 00:25:57,581 --> 00:26:00,793 Oogcontact, leuke observaties, sexy grappen zijn goed. 197 00:26:00,876 --> 00:26:04,338 Psychische aandoening. 198 00:26:51,008 --> 00:26:54,387 Het ergste aan een psychische aandoening... 199 00:26:54,470 --> 00:26:59,267 ...is dat mensen verwachten dat je je gedraagt alsof je niks mankeert. 200 00:27:08,192 --> 00:27:10,111 Ben jij me vandaag gevolgd? 201 00:27:16,909 --> 00:27:18,704 Ik dacht al dat jij het was. 202 00:27:19,580 --> 00:27:22,207 Ik hoopte dat je me kwam beroven. 203 00:27:24,043 --> 00:27:27,420 Ik heb een pistool. Ik kan morgen langskomen. 204 00:27:30,798 --> 00:27:32,383 Wat ben je toch grappig. 205 00:27:36,013 --> 00:27:42,019 Ik doe aan stand—upcomedy. Kom een keer naar een optreden toe. 206 00:27:42,101 --> 00:27:43,644 Misschien doe ik dat wel. 207 00:27:45,605 --> 00:27:47,440 Zeg maar wanneer. 208 00:28:44,832 --> 00:28:48,502 Alsjeblieft, Hoyt. Ik hou van dit werk. 209 00:28:48,584 --> 00:28:53,047 Arthur, waarom neem je een pistool mee naar een kinderziekenhuis? 210 00:28:53,131 --> 00:28:56,301 Als rekwisiet. Het hoort bij m'n act. 211 00:28:56,384 --> 00:29:01,055 Lul toch niet. Wat moet je als clown nou met een pistool? 212 00:29:01,140 --> 00:29:05,643 En Randall zegt dat jij een revolver van hem wilde kopen. 213 00:29:05,727 --> 00:29:10,064 Heeft Randall dat gezegd? —Je bent een prutser. En een leugenaar. 214 00:29:10,149 --> 00:29:11,691 Je bent ontslagen. 215 00:29:37,508 --> 00:29:40,344 Jefferson Street. Volgende station: Ninth Avenue. 216 00:29:43,098 --> 00:29:46,018 Ze wilde m'n nummer. We hadden moeten blijven. 217 00:29:46,101 --> 00:29:48,853 Welnee, ze moest niks van je hebben. 218 00:29:48,937 --> 00:29:52,315 Toe nou, je zag ons toch dansen? Ze was verliefd. 219 00:29:52,399 --> 00:29:57,362 Ze kon niet wachten tot ze weg kon. —Ik ben toch niet gek? Jij zag het ook. 220 00:29:58,697 --> 00:30:00,741 Wil je wat frietjes? 221 00:30:06,621 --> 00:30:09,749 Ik heb het tegen jou. —Nee, bedankt. 222 00:30:12,378 --> 00:30:13,795 Zeker weten? 223 00:30:15,380 --> 00:30:16,798 Ze zijn erg lekker. 224 00:30:19,426 --> 00:30:22,971 Waarom negeer je hem? Hij doet juist aardig tegen je. 225 00:30:49,081 --> 00:30:50,832 Wat lach jij nou, eikel? 226 00:30:55,044 --> 00:30:56,839 Stomme trut. 227 00:31:53,478 --> 00:31:58,150 Wat valt er verdomme te lachen, makker? —Niks, ik... 228 00:32:02,028 --> 00:32:06,240 Ik heb een aandoening. —Weet je wat jij hebt, klootzak? 229 00:32:09,870 --> 00:32:11,287 Nee, hou op. 230 00:32:13,332 --> 00:32:16,251 Gaan we trappen? Hou hem vast. 231 00:32:18,754 --> 00:32:20,421 Blijf liggen, mafkees. 232 00:33:03,590 --> 00:33:06,342 Ninth Avenue. Volgende station: Hunter's Point. 233 00:33:13,057 --> 00:33:15,017 Pas op, de deuren gaan sluiten. 234 00:36:48,064 --> 00:36:52,610 Hij was blijkbaar geschminkt. —Hier staat dat het een masker was. 235 00:36:52,695 --> 00:36:57,448 Het is hoe dan ook goed voor de zaken. Overal staan clowns op de voorpagina. 236 00:36:57,532 --> 00:36:59,575 Alles goed, ouwe reus? 237 00:37:02,996 --> 00:37:07,209 Arthur, ik heb gehoord wat er gebeurd is. Wat rot voor je. 238 00:37:07,291 --> 00:37:11,921 Ja, het is niet eerlijk dat je zomaar ontslagen wordt. 239 00:37:12,840 --> 00:37:15,758 Had je echt een pistool bij je in het ziekenhuis? 240 00:37:16,677 --> 00:37:18,262 Waar is dat goed voor? 241 00:37:18,345 --> 00:37:23,308 Hoort dat bij je act? Als het dansen geen succes is, schiet je jezelf dan neer? 242 00:37:23,392 --> 00:37:27,187 Vraag Randall er maar naar. Het was zijn pistool. 243 00:37:27,271 --> 00:37:30,274 Wat? —Ik moet je daar nog voor betalen. 244 00:37:30,356 --> 00:37:34,820 Waar heb je het over, verdomme? Je lult uit je nek, Art. 245 00:37:42,785 --> 00:37:44,579 Ik vergeet uit te klokken. 246 00:37:57,217 --> 00:37:59,845 VERGEET NIET TE LACHEN 247 00:38:02,930 --> 00:38:05,349 NIET LACHEN 248 00:38:14,651 --> 00:38:20,783 De brute drievoudige moord in de metro houdt de gemoederen nog altijd bezig. 249 00:38:20,865 --> 00:38:22,367 Bij ons is Thomas Wayne... 250 00:38:22,450 --> 00:38:26,204 Happy, kijk. Thomas Wayne is op tv. —Ja, moeder. 251 00:38:26,287 --> 00:38:27,539 Bedankt, Chuck. 252 00:38:27,622 --> 00:38:30,541 Ze vragen hem naar die vreselijke moorden. 253 00:38:30,626 --> 00:38:33,836 Bedankt, dit moet een zware tijd voor je zijn. 254 00:38:33,921 --> 00:38:37,591 Waarom vragen ze hem daarnaar? —Hij is aangekomen. 255 00:38:37,673 --> 00:38:40,343 Ja, ze werkten bij Wayne Investments. 256 00:38:40,427 --> 00:38:45,515 Nette, slimme jongens. Al heb ik ze niet persoonlijk gekend. 257 00:38:46,349 --> 00:38:50,269 Ik zie al m'n werknemers als familie. 258 00:38:50,354 --> 00:38:52,398 Hoor je dat? We zijn familie. 259 00:38:52,481 --> 00:38:55,901 ...een toenemende haat tegen rijken in de stad. 260 00:38:55,983 --> 00:39:00,572 Veel arme inwoners lijken de kant van de dader te kiezen. 261 00:39:00,655 --> 00:39:02,365 Ja, dat is een kwalijke zaak. 262 00:39:02,448 --> 00:39:05,785 Daarom denk ik erover mij verkiesbaar te stellen. 263 00:39:05,869 --> 00:39:08,287 Het gaat slecht met Gotham. 264 00:39:08,372 --> 00:39:12,918 Volgens een ooggetuige droeg de dader een clownsmasker. 265 00:39:13,001 --> 00:39:15,044 Dat snap ik wel. 266 00:39:15,128 --> 00:39:20,049 Wie doet nou zoiets wreeds? Een lafaard die zich achter een masker verschuilt. 267 00:39:20,133 --> 00:39:25,555 Iemand die jaloers is op mensen die het beter hebben getroffen... 268 00:39:25,639 --> 00:39:28,599 ...maar z'n gezicht niet durft te vertonen. 269 00:39:28,684 --> 00:39:31,519 Er moet iets gebeuren met dat soort mensen. 270 00:39:31,602 --> 00:39:35,398 Want voor mensen als ik die iets met hun leven gedaan hebben... 271 00:39:35,481 --> 00:39:40,111 ...zijn degenen die dat niet doen niks anders dan clowns. 272 00:39:41,697 --> 00:39:44,198 Thomas Wayne, bedankt dat je er was. 273 00:39:44,282 --> 00:39:45,409 Niet grappig. 274 00:40:07,097 --> 00:40:09,975 Ik hoorde laatst een nummer op de radio. 275 00:40:12,102 --> 00:40:16,356 Het ging over een man die Carnival heette. 276 00:40:17,316 --> 00:40:20,235 Arthur... —Dat is bizar. 277 00:40:22,153 --> 00:40:25,198 Dat is namelijk mijn clownsnaam op m'n werk. 278 00:40:26,240 --> 00:40:28,409 Tot voor kort... 279 00:40:29,912 --> 00:40:32,664 ...had ik het gevoel dat niemand mij zag. 280 00:40:34,582 --> 00:40:39,713 Ik wist niet eens of ik wel echt bestond. —Ik heb helaas slecht nieuws. 281 00:40:42,965 --> 00:40:44,509 Jij luistert niet, hè? 282 00:40:46,095 --> 00:40:50,933 Volgens mij dringt niks van wat ik zeg tot jou door. 283 00:40:51,015 --> 00:40:54,019 Elke week stel je weer dezelfde vragen. 284 00:40:54,102 --> 00:40:58,398 'Hoe gaat het op je werk? Heb je nog negatieve gedachten?' 285 00:40:58,481 --> 00:41:05,238 Ik heb alleen maar negatieve gedachten, maar jij luistert toch niet naar me. 286 00:41:05,322 --> 00:41:08,784 Ik zei dat ik m'n hele leven... 287 00:41:08,867 --> 00:41:12,746 ...eraan getwijfeld heb of ik wel echt bestond. 288 00:41:13,539 --> 00:41:15,165 Maar ik ben er echt. 289 00:41:16,457 --> 00:41:20,461 En dat beginnen mensen door te krijgen. 290 00:41:22,213 --> 00:41:26,384 Onze subsidie is stopgezet. We moeten volgende week sluiten. 291 00:41:27,385 --> 00:41:31,556 Overal wordt op gekort. Daar lijdt maatschappelijk werk ook onder. 292 00:41:31,639 --> 00:41:33,808 Dit is dus ons laatste gesprek. 293 00:41:39,939 --> 00:41:42,483 Ze geven geen reet om mensen zoals jij. 294 00:41:44,235 --> 00:41:47,822 En ze geven ook niks om mensen zoals ik. 295 00:42:00,501 --> 00:42:03,212 Hoe kom ik nu aan m'n medicijnen? 296 00:42:05,965 --> 00:42:07,800 Bij wie kan ik terecht? 297 00:42:10,053 --> 00:42:11,972 Het spijt me, Arthur. 298 00:42:14,349 --> 00:42:18,729 Voor veel vrouwen is seks net als het kopen van een auto. 299 00:42:18,811 --> 00:42:21,439 'Is dit iets voor de lange termijn?' 300 00:42:21,523 --> 00:42:25,235 'Is het veilig? Is het betrouwbaar?' 301 00:42:25,318 --> 00:42:27,445 'Kom ik er wel levend uit?' 302 00:42:27,528 --> 00:42:32,117 Voor mannen is seks net als inparkeren. 'Daar is een gaatje.' 303 00:42:32,200 --> 00:42:34,744 'Daar is nog een gaatje. Dat kan ook.' 304 00:42:34,827 --> 00:42:37,581 'Moet ik betalen? Laat dan maar.' 305 00:42:38,956 --> 00:42:42,126 'Gehandicapt? Hopelijk ziet niemand het.' 306 00:42:44,421 --> 00:42:47,131 M'n tijd zit erop. Dank jullie wel. 307 00:42:51,803 --> 00:42:54,180 Geef hem een applaus: Sam Morril. 308 00:42:55,224 --> 00:42:59,311 De volgende komiek is geboren en getogen in Gotham. 309 00:42:59,394 --> 00:43:01,854 Hij kreeg als kind al te horen... 310 00:43:01,939 --> 00:43:07,069 ...dat hij voor vreugde moest zorgen in deze kille, duistere wereld. 311 00:43:09,363 --> 00:43:12,866 Laat je horen voor Arthur Fleck. 312 00:43:36,974 --> 00:43:39,517 Hallo, fijn om hier te zijn. 313 00:44:04,209 --> 00:44:07,254 Ik had als kind een hekel aan school. 314 00:44:22,727 --> 00:44:26,773 Ik had als kind een hekel aan school. 315 00:44:28,525 --> 00:44:30,360 Maar m'n moeder zei altijd: 316 00:44:30,443 --> 00:44:34,530 Geniet er nu maar van. Later moet je werken voor je geld. 317 00:44:35,698 --> 00:44:39,202 'Nee, mam. Want ik word komiek.' 318 00:44:51,340 --> 00:44:52,716 Ik heb er nog een. 319 00:44:53,842 --> 00:44:59,722 Ik zat laatst te denken: waarom zijn rijke mensen zo... 320 00:45:26,834 --> 00:45:29,253 MOORDDADIGE CLOWN IN DE STAD 321 00:45:39,262 --> 00:45:40,764 Geloof jij die onzin? 322 00:45:41,514 --> 00:45:42,598 BURGERHELD? 323 00:45:42,682 --> 00:45:44,226 Weg ermee. 324 00:45:45,644 --> 00:45:48,229 Wie dat gedaan heeft, is een held. 325 00:45:50,231 --> 00:45:54,570 Drie eikels minder in de stad. Nog een miljoen te gaan. 326 00:46:26,184 --> 00:46:30,730 Het was zoals altijd weer lachen. We zien je vast wel terug. 327 00:46:30,814 --> 00:46:33,442 Je weet waar je ons kunt vinden. 328 00:46:33,525 --> 00:46:37,363 Morgenavond zijn hier Diana Hudson, Greg Gordon... 329 00:46:37,445 --> 00:46:40,740 ...en dierenkenner Hugh Little. 330 00:46:40,823 --> 00:46:46,329 Bedankt voor het kijken, fijne avond en vergeet niet: That's life. 331 00:46:56,548 --> 00:47:00,052 Mama, word wakker. Het is tijd om naar bed te gaan. 332 00:47:07,434 --> 00:47:11,979 Happy, ik heb nog een brief geschreven. —Dans nou met me. 333 00:47:12,064 --> 00:47:14,942 Voor Thomas Wayne. Het is belangrijk. 334 00:47:23,409 --> 00:47:28,079 Je hebt een luchtje op. —Ik heb net een date gehad. 335 00:47:32,501 --> 00:47:34,294 Vergeet die brief niet. 336 00:48:00,111 --> 00:48:03,240 The Murray Franklin Show wordt live opgenomen... 337 00:48:03,322 --> 00:48:05,658 ...in het centrum van Gotham City. 338 00:48:30,142 --> 00:48:35,272 Je zoon en ik hebben je hulp nodig. 339 00:48:42,028 --> 00:48:46,074 Thomas, jij bent de enige hoop voor mij en je zoon. 340 00:48:53,831 --> 00:48:58,127 Ik zal altijd van je houden, Penny Fleck 341 00:49:07,887 --> 00:49:11,974 Ik krijg nog een hartaanval door jou. —Begin nou niet... 342 00:49:13,811 --> 00:49:17,564 Ik praat niet met je als je zo boos doet. 343 00:49:24,113 --> 00:49:27,825 Ik ben niet boos, mam. Ik ben niet boos. 344 00:49:28,950 --> 00:49:30,577 Toe nou. 345 00:49:31,285 --> 00:49:34,289 Mam, is het echt waar? 346 00:49:37,584 --> 00:49:43,381 Hij is een bijzondere man, Happy. En hij heeft erg veel macht. 347 00:49:44,883 --> 00:49:46,635 We waren verliefd. 348 00:49:47,802 --> 00:49:51,931 Hij zei dat we beter niet samen gezien konden worden. 349 00:49:54,392 --> 00:49:57,896 En ik mocht het niemand vertellen omdat... 350 00:50:00,106 --> 00:50:02,191 Ik heb wat moeten ondertekenen. 351 00:50:03,485 --> 00:50:09,157 En stel je eens voor wat mensen zouden zeggen over Thomas en mij. 352 00:50:11,160 --> 00:50:12,911 En over jou. 353 00:50:16,914 --> 00:50:19,043 Wat zouden ze dan zeggen? 354 00:50:31,637 --> 00:50:34,640 CLOWN NOG STEEDS OP VRIJE VOETEN 355 00:50:36,642 --> 00:50:40,563 THOMAS WAYNE BEGINT AAN VERKIEZINGSCAMPAGNE 356 00:52:56,157 --> 00:52:57,534 Hoe heet jij? 357 00:52:58,785 --> 00:53:00,371 Ik ben Bruce. 358 00:53:04,541 --> 00:53:06,043 Ik ben Arthur. 359 00:53:27,856 --> 00:53:29,358 Dat is beter. 360 00:53:33,236 --> 00:53:36,365 Ga bij die man weg. —Ik doe hem niks. 361 00:53:36,447 --> 00:53:40,451 Wat doet u hier? Wie bent u? —Ik kom voor Mr Wayne. 362 00:53:40,535 --> 00:53:43,371 U dient z'n zoon met rust te laten. 363 00:53:44,414 --> 00:53:47,834 Waarom geeft u hem bloemen? —Ze zijn niet echt. 364 00:53:48,751 --> 00:53:52,797 Het is een goocheltruc. Ik wilde hem laten lachen. 365 00:53:52,881 --> 00:53:54,800 Zo grappig is het anders niet. 366 00:53:55,592 --> 00:53:59,595 Moet ik soms de politie bellen? —Nee, alstublieft niet. 367 00:53:59,680 --> 00:54:04,351 Mijn moeder heet Penny Fleck. Ze heeft hier vroeger gewerkt. 368 00:54:04,434 --> 00:54:07,478 Alstublieft, ik moet Mr Wayne spreken. 369 00:54:07,563 --> 00:54:09,939 Jij bent haar zoon. 370 00:54:10,941 --> 00:54:12,568 Hebt u haar gekend? 371 00:54:16,195 --> 00:54:20,784 Ik weet dat zij iets gehad hebben. Ze heeft me alles verteld. 372 00:54:23,454 --> 00:54:25,330 Er valt niks te weten. 373 00:54:26,372 --> 00:54:29,043 Ze hebben niks met elkaar gehad. 374 00:54:29,126 --> 00:54:32,086 Jouw moeder beeldde zich dingen in. 375 00:54:32,171 --> 00:54:35,674 Ze was ziek in haar hoofd. —Dat moet je niet zeggen. 376 00:54:36,758 --> 00:54:38,177 Ga nou maar. 377 00:54:39,343 --> 00:54:41,637 Voordat je jezelf belachelijk maakt. 378 00:54:43,264 --> 00:54:46,142 Thomas Wayne is mijn vader. 379 00:54:50,856 --> 00:54:52,900 Hij heeft me in de steek gelaten. 380 00:54:54,735 --> 00:54:57,028 Laat me los. 381 00:55:22,553 --> 00:55:26,849 Hou de beademing boven de vijftien. Voorzichtig, hier is een trap. 382 00:55:27,934 --> 00:55:29,143 Mam? 383 00:55:29,977 --> 00:55:30,979 Wat is er gebeurd? 384 00:55:31,063 --> 00:55:33,731 Wie bent u? —Haar zoon. Wat is er gebeurd? 385 00:55:33,816 --> 00:55:37,945 U kunt ons vast helpen. We weten nog niks. —Ga maar achterin zitten. 386 00:55:38,028 --> 00:55:41,615 Nog één trede. —De beademing gaat moeizaam. 387 00:55:44,410 --> 00:55:45,452 Omhoog. 388 00:55:50,874 --> 00:55:52,292 Ik ben bij je. 389 00:55:52,376 --> 00:55:56,255 Pardon, meneer. Gebruikt uw moeder medicijnen? 390 00:55:56,338 --> 00:55:57,381 Wat zei u? —Nee. 391 00:55:57,463 --> 00:56:00,717 Wanneer sprak u haar voor het laatst? —Weet ik niet. 392 00:56:45,137 --> 00:56:46,513 Mr Fleck. 393 00:56:47,805 --> 00:56:52,226 Sorry dat ik u stoor. Wij zijn rechercheurs Garrity en Burke. 394 00:56:52,311 --> 00:56:55,439 We wilden u wat vragen stellen, maar u was er niet... 395 00:56:55,521 --> 00:56:58,483 ...en dus hebben we uw moeder gesproken. 396 00:57:02,236 --> 00:57:05,907 Wat hebben jullie gezegd? Komt dit door jullie? 397 00:57:05,990 --> 00:57:10,244 Nee, we hebben haar gewoon wat gevraagd. Ze werd hysterisch. 398 00:57:10,329 --> 00:57:13,374 Ze ging hyperventileren en is toen gevallen. 399 00:57:13,456 --> 00:57:16,334 Volgens de arts heeft ze een beroerte gehad. 400 00:57:16,418 --> 00:57:18,921 We vinden het erg vervelend voor u. 401 00:57:19,003 --> 00:57:21,923 Maar ik moet u dus wel wat dingen vragen. 402 00:57:22,006 --> 00:57:26,052 Het gaat om de moorden in de metro. Hebt u daarover gehoord? 403 00:57:26,135 --> 00:57:29,680 Ja, het is verschrikkelijk. —Juist. 404 00:57:30,640 --> 00:57:33,851 We hebben uw baas bij Haha's gesproken. 405 00:57:33,936 --> 00:57:38,064 U bent ontslagen omdat u een pistool meenam naar het kinderziekenhuis. 406 00:57:38,981 --> 00:57:43,027 Klopt dat, Mr Fleck? —Het was een rekwisiet voor m'n act. 407 00:57:43,111 --> 00:57:46,865 Ik werk als clown. —Waarom bent u dan ontslagen? 408 00:57:49,867 --> 00:57:54,581 Ze vonden me niet grappig genoeg. Niet te geloven, toch? 409 00:57:54,664 --> 00:57:58,626 Het spijt me, maar ik moet nu naar m'n moeder toe. 410 00:57:58,711 --> 00:58:01,796 Uw baas heeft ons een van uw kaartjes gegeven. 411 00:58:03,256 --> 00:58:06,427 Die aandoening van u, die lachbuien... 412 00:58:06,510 --> 00:58:10,013 Is dat echt? Of is het een clownsdingetje? 413 00:58:10,097 --> 00:58:15,394 Een clownsdingetje? —Ja, hoort het misschien bij uw act? 414 00:58:17,938 --> 00:58:19,356 Wat denkt u zelf? 415 00:58:25,361 --> 00:58:27,030 Dat is geen ingang. 416 00:58:50,845 --> 00:58:52,847 Ze redt het wel. 417 00:58:57,394 --> 00:59:00,898 Ik ga koffie halen. Wil je ook? 418 00:59:15,037 --> 00:59:18,082 Ik sprak laatst met Billy, m'n jongste zoon. 419 00:59:18,164 --> 00:59:21,334 Je weet wel, die niet zo snuggere. 420 00:59:21,418 --> 00:59:24,421 Ik zei: De vuilnisstaking gaat maar door. 421 00:59:24,505 --> 00:59:26,548 Weet je wat hij toen vroeg? 422 00:59:26,631 --> 00:59:29,217 'Hoe komen we dan aan ons vuilnis?' 423 00:59:35,974 --> 00:59:39,937 En tot slot, iedereen denkt blijkbaar mijn werk te kunnen doen. 424 00:59:40,019 --> 00:59:43,481 We hebben een opname uit Pogo's Comedy Club. 425 00:59:43,564 --> 00:59:47,985 Deze vent denkt dat je vanzelf grappig wordt als je maar blijft lachen. 426 00:59:48,070 --> 00:59:49,071 Kijk maar eens naar deze joker. 427 00:59:55,660 --> 00:59:59,331 Ik had als kind een hekel aan school. 428 01:00:00,206 --> 01:00:03,126 Maar m'n moeder zei altijd: 429 01:00:03,209 --> 01:00:07,171 Geniet er nu maar van. Later moet je werken voor je geld. 430 01:00:07,923 --> 01:00:11,552 'Nee, mam. Want ik word komiek.' 431 01:00:17,849 --> 01:00:20,268 Had maar naar je moeder geluisterd. 432 01:00:21,811 --> 01:00:25,857 Laat nog maar een stukje zien, Bobby. Die vent is geweldig. 433 01:00:27,108 --> 01:00:28,610 Het is grappig. 434 01:00:28,693 --> 01:00:33,907 Als ik vroeger als kind vertelde dat ik komiek wilde worden... 435 01:00:33,990 --> 01:00:36,200 ...moest iedereen lachen. 436 01:00:36,285 --> 01:00:39,038 Maar nu lachen ze niet meer. 437 01:00:42,582 --> 01:00:44,626 Zeg dat wel, makker. 438 01:00:50,215 --> 01:00:53,010 Goed, het wordt een geweldige avond... 439 01:00:53,093 --> 01:00:56,430 ...met Chuck Conby, actrice Joanne Mulligan... 440 01:00:56,512 --> 01:01:00,892 ...en nieuwe muziek van Mel Rubin and the Stiffs. 441 01:01:06,273 --> 01:01:08,941 De spanningen lopen op in het centrum. 442 01:01:09,026 --> 01:01:12,696 Burgemeester Stokes vraagt iedereen om kalm te blijven. 443 01:01:12,780 --> 01:01:19,495 De gevolgen zijn merkbaar in de stad. Sommige bedrijven zijn tijdelijk gesloten. 444 01:01:19,577 --> 01:01:22,206 Chuck Stevens doet verslag. 445 01:01:22,289 --> 01:01:27,086 De groeiende woede in de stad zorgt voor een explosieve situatie. 446 01:01:27,168 --> 01:01:34,050 Demonstranten verkleed als clowns protesteerden vandaag weer tegen de elite. 447 01:01:34,133 --> 01:01:38,597 Ook morgen wordt er gedemonstreerd bij een benefietavond in Wayne Hall. 448 01:01:38,680 --> 01:01:42,309 Waar gaat het jullie om? —Weg met de rijken en Thomas Wayne. 449 01:01:42,392 --> 01:01:45,978 Daar gaat het ons om. Het hele systeem is klote. 450 01:01:46,063 --> 01:01:50,358 Burgemeesterskandidaat Wayne zal op de benefietavond aanwezig zijn. 451 01:01:50,441 --> 01:01:56,572 Het was ook Thomas Wayne die veel inwoners van Gotham omschreef als 'clowns'. 452 01:01:56,657 --> 01:02:00,035 Daar kwam hij vandaag niet bepaald op terug. 453 01:02:00,119 --> 01:02:03,914 Er is iets mis met die mensen. Maar ik ben er voor ze. 454 01:02:03,997 --> 01:02:08,085 Ik zal ze uit de armoede helpen. Daarom stel ik me verkiesbaar. 455 01:02:08,168 --> 01:02:11,380 Of ze het beseffen of niet, ik ben hun enige hoop. 456 01:02:17,720 --> 01:02:19,346 WE ZIJN ALLEMAAL CLOWNS 457 01:02:20,139 --> 01:02:21,724 DOOD AAN DE RIJKEN 458 01:02:30,314 --> 01:02:33,235 Weg met Wayne. 459 01:05:12,977 --> 01:05:14,146 Is er iets? 460 01:05:16,314 --> 01:05:18,066 Ik weet niks te zeggen. 461 01:05:21,653 --> 01:05:23,697 Wil je een handtekening of zo? 462 01:05:31,121 --> 01:05:32,747 Ik ben Arthur. 463 01:05:34,249 --> 01:05:36,126 Mijn moeder is Penny Fleck. 464 01:05:39,296 --> 01:05:41,465 Dus jij stond gisteren bij m'n huis. 465 01:05:44,425 --> 01:05:49,806 Dat spijt me, maar m'n moeder had me net alles verteld. Ik moest u spreken. 466 01:05:49,889 --> 01:05:54,227 Moet je horen, ik ben je vader niet. Ben je niet goed wijs of zo? 467 01:05:55,354 --> 01:05:56,980 Kijk nou naar ons. 468 01:05:58,523 --> 01:05:59,900 Ik denk het wel. 469 01:05:59,983 --> 01:06:04,988 Dat kan niet. Jij bent geadopteerd en ik heb het nooit met je moeder gedaan. 470 01:06:05,072 --> 01:06:08,700 Wat wil je van me? Geld? —Ik ben niet geadopteerd. 471 01:06:08,784 --> 01:06:12,246 Heeft ze je dat nooit verteld? —Wat bedoelt u? 472 01:06:13,497 --> 01:06:18,210 Ze adopteerde je toen ze voor ons werkte. —Niet waar. Waarom zegt u dat? 473 01:06:18,293 --> 01:06:22,423 Ze werd gearresteerd en opgenomen in Arkham toen jij jong was. 474 01:06:22,506 --> 01:06:25,509 Waarom vertelt u me al die leugens? 475 01:06:25,592 --> 01:06:28,803 Ik weet dat dit een vreemde situatie is, ook voor u. 476 01:06:28,887 --> 01:06:31,807 Maar waarom moet iedereen zo lomp doen? 477 01:06:31,889 --> 01:06:35,810 Ik wil niks van u. Hooguit wat liefde of een knuffel, papa. 478 01:06:35,894 --> 01:06:38,063 Doe gewoon even normaal, verdomme. 479 01:06:38,146 --> 01:06:41,733 Wat is dat toch? Hoe kunt u dat over m'n moeder zeggen? 480 01:06:41,816 --> 01:06:43,193 Ze is gestoord. 481 01:06:52,952 --> 01:06:54,871 Vind je dit soms grappig? 482 01:06:55,872 --> 01:06:59,126 Pap, ik ben het. Toe nou. 483 01:07:01,836 --> 01:07:04,881 Blijf bij m'n zoon weg, anders maak ik je af. 484 01:07:24,401 --> 01:07:29,656 Mr Fleck, met rechercheur Garrity. Ik heb u bij het ziekenhuis gesproken. 485 01:07:29,740 --> 01:07:35,245 We hadden nog wat vragen voor u, maar u was vandaag niet thuis. 486 01:07:35,329 --> 01:07:37,164 Bel me alstublieft terug. 487 01:07:37,247 --> 01:07:40,417 Dit was rechercheur Garrity. M'n nummer is... 488 01:08:26,088 --> 01:08:28,340 Dit is een bericht voor Arthur Fleck. 489 01:08:28,424 --> 01:08:32,469 Met Shirley Woods. Ik werk bij The Murray Franklin Show. 490 01:08:32,553 --> 01:08:36,557 Murray heeft laatst een opname van je optreden laten zien... 491 01:08:36,639 --> 01:08:39,892 ...en daar is heel enthousiast op gereageerd. 492 01:08:39,977 --> 01:08:42,396 Ik moest je bellen om te vragen of... 493 01:08:46,607 --> 01:08:48,067 Met wie spreek ik? 494 01:08:48,152 --> 01:08:52,781 Ik ben Shirley Woods. Ik regel de gasten voor Live with Murray Franklin. 495 01:08:52,865 --> 01:08:54,407 Spreek ik met Arthur? 496 01:08:57,161 --> 01:09:03,082 Arthur, we hebben dus veel leuke reacties gekregen op het filmpje van jou. 497 01:09:03,166 --> 01:09:07,254 Murray heeft me gevraagd jou als gast uit te nodigen. 498 01:09:12,468 --> 01:09:17,430 Wil Murray mij in z'n programma hebben? —Geweldig, toch? 499 01:09:17,513 --> 01:09:21,267 Hij wil met je praten en misschien kun je wat stand—up doen. 500 01:09:21,351 --> 01:09:23,144 Lijkt dat je leuk? 501 01:09:27,941 --> 01:09:30,027 Ja, dat lijkt me prima. 502 01:09:30,110 --> 01:09:34,072 Laten we meteen een datum prikken. Kun je donderdag? 503 01:09:50,630 --> 01:09:53,008 PSYCHIATRISCH ZIEKENHUIS ARKHAM 504 01:10:29,670 --> 01:10:34,091 Sorry voor het wachten. Alles ouder dan tien jaar staat in de kelder. 505 01:10:34,174 --> 01:10:36,802 Jij had het over dertig jaar geleden, dus... 506 01:10:38,094 --> 01:10:41,889 Mag ik jou wat vragen? —Natuurlijk. 507 01:10:41,973 --> 01:10:45,977 Wat moet je doen om hier terecht te komen? 508 01:10:47,019 --> 01:10:52,942 Zijn alle patiënten hier misdadigers? —Sommige wel. 509 01:10:54,193 --> 01:10:58,656 Er zijn ook gekken die een gevaar vormen voor zichzelf of anderen. 510 01:10:58,741 --> 01:11:02,745 Sommige patiënten hebben geen andere keus. Ze weten zich geen raad. 511 01:11:04,037 --> 01:11:06,247 Ik snap wat je bedoelt, man. 512 01:11:06,330 --> 01:11:09,250 Ik weet me soms ook geen raad. 513 01:11:10,794 --> 01:11:14,715 Ik heb laatst m'n woede op wat mensen afgereageerd. 514 01:11:14,798 --> 01:11:18,510 Maar vreemd genoeg zit het me helemaal niet dwars. 515 01:11:19,887 --> 01:11:20,888 Wat bedoel je? 516 01:11:22,347 --> 01:11:26,059 Ik heb het verkloot en heb iets ergs gedaan. 517 01:11:29,729 --> 01:11:32,941 Je begrijpt me wel. Het is zo lastig... 518 01:11:34,401 --> 01:11:37,237 ...om de hele tijd maar vrolijk te zijn. 519 01:11:38,988 --> 01:11:44,035 Luister, ik ben maar een administratief medewerker. 520 01:11:44,119 --> 01:11:45,996 Ik ga alleen over het archief. 521 01:11:46,996 --> 01:11:50,666 Ik kan niks voor je doen, maar je moet wel hulp zoeken. 522 01:11:50,750 --> 01:11:54,128 Er zijn hulpprogramma's waar je bij terecht kunt. 523 01:11:56,214 --> 01:11:58,049 Die zijn wegbezuinigd. 524 01:12:02,970 --> 01:12:07,726 Goed, hier heb ik het. Penny Fleck. Eens even zien. 525 01:12:07,809 --> 01:12:11,562 Diagnose gesteld door dr Benjamin Stoner. 526 01:12:13,147 --> 01:12:17,151 'De patiënt lijdt aan psychotische waanideeën... 527 01:12:17,236 --> 01:12:20,322 ...en een narcistische persoonlijkheidsstoornis. 528 01:12:21,365 --> 01:12:26,536 Veroordeeld omdat ze het welzijn van haar eigen kind in gevaar bracht.' 529 01:12:39,174 --> 01:12:40,718 Is ze jouw moeder? 530 01:12:46,973 --> 01:12:52,729 Sorry, ik kan dit niet zomaar meegeven. Daar zijn bepaalde formulieren voor. 531 01:12:52,812 --> 01:12:55,106 En anders krijg ik op m'n kop. 532 01:12:55,189 --> 01:12:58,067 Misschien kan je moeder komen tekenen. 533 01:12:58,152 --> 01:13:02,865 Maar zonder haar handtekening kan ik je niks geven. Het spijt me. 534 01:13:09,746 --> 01:13:11,664 Kom op, geef... 535 01:13:42,446 --> 01:13:44,365 DEPARTEMENT VAN VOLKSGEZONDHEID 536 01:13:45,991 --> 01:13:48,035 AFDELING PSYCHIATRIE 537 01:13:48,117 --> 01:13:50,286 EVALUATIE: PENNY FLECK 538 01:13:54,957 --> 01:13:57,335 ZEER AFWIJKEND GEDRAG 539 01:13:57,460 --> 01:13:59,045 MISHANDELING 540 01:14:06,178 --> 01:14:08,639 ADOPTIEAANVRAAG 541 01:14:13,018 --> 01:14:16,772 We hebben het hier al over gehad. Je hebt hem geadopteerd. 542 01:14:16,854 --> 01:14:19,107 Het staat allemaal zwart op wit. 543 01:14:19,191 --> 01:14:21,568 Dat is niet waar. 544 01:14:21,652 --> 01:14:26,615 Thomas heeft dat laten opstellen, zodat het ons geheim zou blijven. 545 01:14:28,616 --> 01:14:30,952 Je hebt niks gedaan... 546 01:14:31,620 --> 01:14:36,791 ...tegen een van je vriendjes die jouw zoon meermaals misbruikt heeft... 547 01:14:37,918 --> 01:14:39,795 ...en jou heeft mishandeld. 548 01:14:46,384 --> 01:14:49,012 MOEDER LAAT MISBRUIK ADOPTIEKIND TOE 549 01:14:49,095 --> 01:14:52,140 HORRORHUIS VOOR MOEDER EN ZOON 550 01:15:00,857 --> 01:15:06,988 Je zoon zat vastgebonden aan een radiator in jouw smerige appartement. 551 01:15:07,071 --> 01:15:12,076 Ondervoed, met blauwe plekken op z'n hele lichaam en ernstig hoofdletsel. 552 01:15:13,995 --> 01:15:16,622 Ik heb hem nooit horen huilen. 553 01:15:16,706 --> 01:15:20,835 Hij is altijd zo'n vrolijke jongen. 554 01:17:21,165 --> 01:17:22,666 Het is bedtijd. 555 01:17:28,129 --> 01:17:29,797 Wat doe jij hier? 556 01:17:32,217 --> 01:17:33,969 Dit is niet jouw huis. 557 01:17:40,768 --> 01:17:42,936 Jij bent Arthur, toch? 558 01:17:43,019 --> 01:17:44,854 Je woont hier verderop. 559 01:17:47,441 --> 01:17:49,985 Ga alsjeblieft weg. 560 01:17:53,613 --> 01:17:56,491 M'n dochter ligt hiernaast te slapen. 561 01:18:01,705 --> 01:18:02,997 Alsjeblieft. 562 01:18:05,416 --> 01:18:07,628 Ik heb een rotdag gehad. 563 01:18:10,589 --> 01:18:13,133 Kan ik iemand bellen? Is je moeder er? 564 01:19:40,054 --> 01:19:41,263 Kop dicht. 565 01:20:13,670 --> 01:20:16,006 Ik had altijd al een hekel aan die naam. 566 01:20:19,134 --> 01:20:21,053 Je hebt altijd gezegd... 567 01:20:23,097 --> 01:20:26,392 ...dat mijn gelach een aandoening was. 568 01:20:27,393 --> 01:20:29,770 Dat er iets mis was met mij. 569 01:20:32,438 --> 01:20:33,856 Maar dat is niet zo. 570 01:20:36,527 --> 01:20:38,612 Dit is wie ik echt ben. 571 01:20:38,696 --> 01:20:40,531 Happy. 572 01:20:42,407 --> 01:20:43,991 'Happy.' 573 01:20:48,205 --> 01:20:53,794 Ik ben in m'n hele leven nog geen minuut 'happy' geweest. 574 01:21:00,342 --> 01:21:01,844 Weet je wat grappig is? 575 01:21:04,554 --> 01:21:06,472 Waar ik echt om moet lachen? 576 01:21:08,517 --> 01:21:11,894 Ik dacht altijd dat m'n leven een tragedie was. 577 01:21:12,812 --> 01:21:16,650 Maar ik besef nu dat het verdomme een komedie is. 578 01:22:27,095 --> 01:22:33,477 Een geweldige acteur. Z'n nieuwe film American Playboy komt deze week uit. 579 01:22:33,559 --> 01:22:37,563 Een applaus voor mijn goede vriend, Mr Ethan Chase. 580 01:22:57,334 --> 01:23:01,088 Welkom, Ethan. Je ziet er goed uit. —Dank je wel, jij ook. 581 01:23:01,170 --> 01:23:02,714 Ik mag niet klagen. 582 01:23:02,798 --> 01:23:05,008 Hé, Murray. Bedankt dat... 583 01:23:06,300 --> 01:23:10,097 Hé, Murray. Bedankt dat ik hier te gast mag zijn. 584 01:23:10,179 --> 01:23:12,807 Ik heb hier altijd al van gedroomd. 585 01:23:14,518 --> 01:23:15,936 Ik ben zenuwachtig. 586 01:23:17,603 --> 01:23:18,896 Echt waar? —Ja. 587 01:23:19,857 --> 01:23:21,483 Hé, Murray. Ik heb... 588 01:23:34,620 --> 01:23:36,205 Sorry, wat zei je? 589 01:23:37,499 --> 01:23:39,418 Erg grappig, Murray. 590 01:23:40,626 --> 01:23:44,380 Ik ben ook komiek. Zal ik je een grap vertellen? 591 01:23:46,424 --> 01:23:47,842 Jullie ook? 592 01:23:53,432 --> 01:23:54,599 Klop—klop. 593 01:24:08,446 --> 01:24:09,822 Klop—klop. 594 01:25:35,867 --> 01:25:38,411 ZO'N MOOIE GLIMLACH... TW 595 01:26:06,982 --> 01:26:08,275 Ik kom al. 596 01:26:19,244 --> 01:26:21,746 Hé, Arthur. Hoe gaat het met je? 597 01:26:22,747 --> 01:26:26,085 Hé, jongens. Kom binnen. 598 01:26:26,168 --> 01:26:29,463 Heb je nieuw werk? —Nee. 599 01:26:29,545 --> 01:26:34,884 Dan ga je zeker naar die demonstratie bij het stadhuis. Dat wordt een gekkenhuis. 600 01:26:34,968 --> 01:26:36,553 Is dat vandaag? 601 01:26:39,180 --> 01:26:41,933 Waarom ben je dan geschminkt? 602 01:26:42,017 --> 01:26:45,813 M'n moeder is overleden. Dit is om haar te herdenken. 603 01:26:45,896 --> 01:26:51,402 Dat hadden we gehoord. Daarom zijn we hier om je op te vrolijken. 604 01:26:51,485 --> 01:26:56,823 Dat is aardig van jullie, maar ik voel me eigenlijk best goed. 605 01:26:56,906 --> 01:27:01,452 Ik ben gestopt met m'n medicijnen. Ik voel me nu stukken beter. 606 01:27:03,080 --> 01:27:04,997 Dat is goed om te horen. 607 01:27:07,543 --> 01:27:12,589 Hé, ik weet niet of je het gehoord hebt, maar de politie is langs geweest. 608 01:27:12,673 --> 01:27:17,969 Ze hebben alle jongens ondervraagd over die moorden in de metro. 609 01:27:18,053 --> 01:27:19,263 Mij niet. 610 01:27:21,139 --> 01:27:23,851 De verdachte had een normaal postuur. 611 01:27:23,933 --> 01:27:27,271 Als het een dwerg was geweest, zat jij nu in de bak. 612 01:27:32,608 --> 01:27:38,031 Hoe dan ook, Hoyt zei dat ze jou ook hebben gesproken. 613 01:27:38,115 --> 01:27:41,242 Ze moeten mij nu hebben, dus wat heb je ze verteld? 614 01:27:41,326 --> 01:27:45,706 Ik wil dat we op één lijn zitten. Je weet dat ik er voor je ben. 615 01:27:45,789 --> 01:27:50,044 Je hebt helemaal gelijk. Heel erg bedankt, Randall. 616 01:28:11,064 --> 01:28:13,232 Waarom deed je dat? 617 01:28:34,170 --> 01:28:36,423 Kijk jij The Murray Franklin Show? 618 01:28:39,218 --> 01:28:41,053 Ik zit daar vanavond in. 619 01:28:45,348 --> 01:28:48,976 Vind je dat niet bizar? Ik kom op de buis. 620 01:28:50,978 --> 01:28:52,939 Wat heb je gedaan? 621 01:29:00,280 --> 01:29:03,282 Niet bang zijn, Gary. Ga maar. 622 01:29:05,536 --> 01:29:07,037 Ik zal je niks doen. 623 01:29:11,834 --> 01:29:14,461 Niet kijken. Ga maar gewoon. 624 01:29:36,400 --> 01:29:39,277 Wil je de deur van het slot doen? 625 01:29:43,365 --> 01:29:44,992 Sorry daarvoor. 626 01:30:00,549 --> 01:30:03,302 Jij bent de enige die aardig tegen me deed. 627 01:30:05,262 --> 01:30:06,847 Ga maar gauw. 628 01:31:33,808 --> 01:31:36,769 Arthur, we moeten je spreken. 629 01:31:38,938 --> 01:31:40,148 Blijf staan. 630 01:31:49,157 --> 01:31:51,035 Pas op, ga aan de kant. 631 01:31:53,995 --> 01:31:55,163 Opzij. 632 01:32:10,845 --> 01:32:12,513 Arthur, blijf staan. 633 01:32:17,478 --> 01:32:18,687 Snel. 634 01:32:20,104 --> 01:32:22,523 Dit is lijn O richting het centrum. 635 01:32:24,442 --> 01:32:26,445 Pas op, de deuren gaan sluiten. 636 01:32:35,620 --> 01:32:38,331 Hou die trein tegen. 637 01:32:40,041 --> 01:32:41,459 Ga opzij. 638 01:32:42,585 --> 01:32:44,588 Volgende station: Bedford Park. 639 01:32:58,602 --> 01:33:01,146 Maskers af. Doe ze af. 640 01:33:01,979 --> 01:33:04,023 Leg die borden neer. 641 01:33:12,491 --> 01:33:14,451 Politie. Leg die borden neer. 642 01:33:15,451 --> 01:33:16,869 Borden neer. 643 01:33:20,915 --> 01:33:22,375 Wat flik jij nou? 644 01:33:25,336 --> 01:33:26,754 Sla hem in elkaar. 645 01:33:33,262 --> 01:33:34,847 Niet vechten. 646 01:33:34,929 --> 01:33:37,140 Politie. Hou daarmee op. 647 01:33:39,226 --> 01:33:42,062 Op de grond. Ga aan de kant. 648 01:33:42,146 --> 01:33:45,607 Politie. Op de grond, verdomme. 649 01:33:50,112 --> 01:33:52,114 Blijf laag, verdomme. 650 01:34:04,960 --> 01:34:06,462 Hou daarmee op. 651 01:34:55,803 --> 01:34:59,139 Twee agenten zijn aangevallen door een menigte in de metro. 652 01:34:59,223 --> 01:35:03,560 Ze liggen in het ziekenhuis. Hun toestand is kritiek, maar stabiel. 653 01:35:03,643 --> 01:35:06,229 We gaan live naar Courtney Weathers... 654 01:35:06,312 --> 01:35:10,525 ...bij station Bedford Park waar de schietpartij plaatsvond. 655 01:35:10,608 --> 01:35:12,527 Hoe is de situatie daar? 656 01:35:17,741 --> 01:35:20,577 Murray. —Voor jou is het Mr Franklin. 657 01:35:20,661 --> 01:35:23,163 Toe nou, Gene. Doe niet zo moeilijk. 658 01:35:23,914 --> 01:35:25,290 Bedankt, Murray. 659 01:35:26,290 --> 01:35:30,545 Het is net alsof ik je al ken. Ik kijk altijd naar je programma. 660 01:35:30,629 --> 01:35:35,342 Dank je. Waarom ben je geschminkt? Is dat vanwege de protesten? 661 01:35:35,425 --> 01:35:38,970 Nee, daar geloof ik allemaal niet in. 662 01:35:39,054 --> 01:35:42,850 Ik geloof nergens in. Het leek me gewoon leuk voor m'n act. 663 01:35:42,933 --> 01:35:46,186 Voor je act? Er is net een clown gedood in de metro. 664 01:35:46,269 --> 01:35:49,814 Dat weet hij ook wel. —Nee, dat wist ik nog niet. 665 01:35:49,897 --> 01:35:53,151 Dit bedoel ik nou. De kijkers gaan dit niet pikken. 666 01:35:53,235 --> 01:35:55,487 Even misschien, maar niet langer. 667 01:35:55,571 --> 01:35:58,448 Gene, het komt wel goed. 668 01:35:58,531 --> 01:35:59,824 We doen het gewoon. 669 01:36:00,909 --> 01:36:02,326 Bedankt, Murray. 670 01:36:02,411 --> 01:36:05,622 Een paar regels: niet vloeken, geen ongepaste grappen. 671 01:36:05,705 --> 01:36:08,249 Dit is een net programma. Oké? 672 01:36:08,332 --> 01:36:12,129 Jij komt na dr Sally. —Ik ben dol op dr Sally. 673 01:36:12,211 --> 01:36:15,674 Je wordt door iemand opgehaald. —Perfect. 674 01:36:15,758 --> 01:36:17,342 Zet hem op. —Bedankt. 675 01:36:18,259 --> 01:36:20,678 Murray, ik heb één verzoekje. 676 01:36:21,847 --> 01:36:25,768 Als ik op moet, wil je me dan aankondigen als Joker? 677 01:36:25,851 --> 01:36:28,103 Wat is er mis met je naam? 678 01:36:28,187 --> 01:36:32,858 Jij noemde me laatst een joker. Weet je nog wel? 679 01:36:32,941 --> 01:36:35,277 Heb ik dat gezegd? —Geen idee. 680 01:36:35,361 --> 01:36:38,655 Het zal wel. Prima, dan noem ik je wel Joker. 681 01:36:38,738 --> 01:36:39,947 Bedankt, Murray. 682 01:37:02,137 --> 01:37:05,640 Ik wil wel, maar of m'n vrouw het ook goed vindt? 683 01:37:06,599 --> 01:37:08,434 M'n volgende vrouw misschien. 684 01:37:11,687 --> 01:37:16,609 Onze volgende gast is wat voor jou. Hij kan wel een dokter gebruiken. 685 01:37:16,693 --> 01:37:21,156 Heeft hij seksuele problemen? —Hij heeft volgens mij wel meer problemen. 686 01:37:22,198 --> 01:37:24,992 Bobby, laat dat filmpje nog één keer zien. 687 01:37:31,332 --> 01:37:35,211 Ik had als kind een hekel aan school. 688 01:37:35,920 --> 01:37:39,048 Maar m'n moeder zei altijd: 689 01:37:39,133 --> 01:37:43,679 Geniet er nu maar van. Later moet je werken voor je geld. 690 01:37:43,762 --> 01:37:47,182 'Nee, mam. Want ik word komiek.' 691 01:37:56,942 --> 01:38:00,362 Jullie kennen dit filmpje van onze gast misschien wel. 692 01:38:00,446 --> 01:38:02,948 Voor ik hem aankondig, wil ik zeggen... 693 01:38:03,031 --> 01:38:06,617 ...dat we het vreselijk vinden wat er in de stad gebeurt. 694 01:38:06,701 --> 01:38:09,120 Hij heeft voor deze verschijning gekozen. 695 01:38:09,204 --> 01:38:12,457 Ik denk ook dat we wel wat humor kunnen gebruiken. 696 01:38:12,540 --> 01:38:14,793 Dus graag een applaus voor Joker. 697 01:38:57,335 --> 01:38:58,795 Gaat het, dokter? 698 01:39:02,549 --> 01:39:05,010 Dat was een bijzondere opkomst. 699 01:39:11,808 --> 01:39:13,017 Alles in orde? 700 01:39:16,938 --> 01:39:19,941 Dit is precies hoe ik het me had voorgesteld. 701 01:39:21,652 --> 01:39:23,862 Ik wou dat ik dat ook kon zeggen. 702 01:39:30,326 --> 01:39:32,537 Wat is het idee achter deze look? 703 01:39:32,620 --> 01:39:37,250 Je hebt me van tevoren verteld dat het geen politiek statement is. 704 01:39:37,334 --> 01:39:41,880 Ik hou me niet met politiek bezig. Ik wil mensen gewoon laten lachen. 705 01:39:41,964 --> 01:39:44,216 En wil dat een beetje lukken? 706 01:39:52,014 --> 01:39:57,103 Je bent dus komiek. Werk je aan iets nieuws? Kun je een grap vertellen? 707 01:40:12,786 --> 01:40:14,538 Hij heeft een boek. 708 01:40:15,539 --> 01:40:17,249 Een grappenboek. 709 01:40:19,250 --> 01:40:23,046 Ik hoop dat m'n dood meer zin heeft dan m'n leven. 710 01:40:26,924 --> 01:40:28,302 We hebben alle tijd. 711 01:40:34,265 --> 01:40:36,602 Oké, ik heb er een. 712 01:40:39,729 --> 01:40:41,189 Klop—klop. 713 01:40:42,316 --> 01:40:43,776 Moest je dat opzoeken? 714 01:40:50,741 --> 01:40:52,326 Ik doe het graag goed. 715 01:40:54,370 --> 01:40:57,497 Klop—klop. —Wie is daar? 716 01:40:59,040 --> 01:41:00,416 De politie, mevrouw. 717 01:41:00,500 --> 01:41:04,253 Uw zoon is aangereden door iemand met drank op. Hij is dood. 718 01:41:08,549 --> 01:41:12,678 Daar mag je geen grappen over maken. —Dat is niet om te lachen. 719 01:41:12,763 --> 01:41:15,557 Zulke grappen maken we hier niet. 720 01:41:16,974 --> 01:41:23,439 Het spijt me, maar het is een zware tijd voor me, Murray. 721 01:41:24,232 --> 01:41:25,775 Sinds ik... 722 01:41:28,445 --> 01:41:31,281 ...die drie Wall Street—types vermoord heb. 723 01:41:37,204 --> 01:41:39,206 Ik wacht op de clou. 724 01:41:40,665 --> 01:41:42,291 Die is er niet. 725 01:41:43,835 --> 01:41:45,586 Het is geen grap. 726 01:41:50,384 --> 01:41:55,055 Je meent het echt, hè? Heb jij die jongens in de metro vermoord? 727 01:41:55,138 --> 01:41:59,267 Waarom zouden we je geloven? —Ik heb niks meer te verliezen. 728 01:42:00,978 --> 01:42:03,063 Niks kan mij nog raken. 729 01:42:06,191 --> 01:42:09,653 Mijn leven is gewoon een komedie. 730 01:42:12,488 --> 01:42:16,701 Dus jij vindt het grappig dat je die jongens hebt vermoord? 731 01:42:16,785 --> 01:42:21,165 Ja, en ik ben er klaar mee om dat te moeten verbergen. 732 01:42:21,247 --> 01:42:25,335 Humor is subjectief. Dat wordt toch altijd gezegd? 733 01:42:25,419 --> 01:42:30,049 Jullie met z'n allen denken het allemaal zo goed te weten. 734 01:42:30,131 --> 01:42:32,884 Jullie bepalen wat goed of fout is. 735 01:42:32,968 --> 01:42:39,224 En zo bepalen jullie ook wat grappig is en wat niet. 736 01:42:39,308 --> 01:42:41,226 Weg met hem. 737 01:42:41,309 --> 01:42:44,062 Ik kan ergens nog begrijpen... 738 01:42:44,146 --> 01:42:49,442 ...dat je dit gedaan hebt om het symbool van een beweging te worden. 739 01:42:49,526 --> 01:42:54,113 Toe nou, Murray. Denk je echt dat mensen mij zouden volgen? 740 01:42:54,197 --> 01:42:57,116 Ik heb het gedaan omdat het vreselijke types waren. 741 01:42:57,201 --> 01:43:02,289 Iedereen doet tegenwoordig zo vreselijk. Het is om gek van te worden. 742 01:43:02,372 --> 01:43:06,626 Is dat het? Heb je die jongens gedood omdat je gek bent? 743 01:43:08,920 --> 01:43:12,256 Ze zongen echt moorddadig slecht. 744 01:43:14,134 --> 01:43:18,138 Waarom maakt iedereen zich toch zo druk om hen? 745 01:43:18,222 --> 01:43:21,683 Als ik halfdood op straat lag, zouden jullie doorlopen. 746 01:43:21,767 --> 01:43:23,977 Niemand kijkt naar mij om. 747 01:43:24,061 --> 01:43:28,064 Maar zij... Alleen maar omdat Thomas Wayne zo zielig deed op tv. 748 01:43:28,147 --> 01:43:32,276 Heb je ook iets tegen Thomas Wayne? —Nou en of. 749 01:43:32,361 --> 01:43:35,948 Heb je gezien hoe het er in de stad aan toegaat? 750 01:43:36,031 --> 01:43:39,159 Kom je eigenlijk weleens de studio uit? 751 01:43:39,242 --> 01:43:45,456 Iedereen roept en schreeuwt naar elkaar. Niemand kan nog beleefd doen. 752 01:43:45,540 --> 01:43:49,128 Niemand verplaatst zich ooit eens in een ander. 753 01:43:50,003 --> 01:43:54,842 Denk je dat mensen als Thomas Wayne zich druk maken om mensen als ik? 754 01:43:54,924 --> 01:43:57,719 Dat ze zich druk maken om anderen? Nee. 755 01:43:57,803 --> 01:44:02,558 Zij denken dat wij als brave kindertjes alles maar zullen slikken. 756 01:44:02,640 --> 01:44:06,687 Dat we niet van ons af zullen bijten. —Ben je klaar? 757 01:44:06,769 --> 01:44:12,358 Je vindt jezelf wel erg zielig. Probeer je zo die moorden goed te praten? 758 01:44:12,442 --> 01:44:15,820 Geloof mij maar, niet alle mensen zijn vreselijk. 759 01:44:18,115 --> 01:44:23,202 Jij bent vreselijk, Murray. —Ik? Waarom ben ik dan zo vreselijk? 760 01:44:25,455 --> 01:44:27,165 Je laat dat filmpje zien. 761 01:44:28,250 --> 01:44:30,294 Je nodigt me hier uit. 762 01:44:31,378 --> 01:44:34,590 Je wilde me gewoon voor schut zetten. 763 01:44:34,673 --> 01:44:38,760 Je bent net als de rest. —Je weet niet waar je het over hebt. 764 01:44:38,844 --> 01:44:43,348 Kijk nou wat jij in gang hebt gezet. Al die ongeregeldheden. 765 01:44:43,432 --> 01:44:47,311 Er liggen twee agenten in het ziekenhuis en jij lacht erom. 766 01:44:47,393 --> 01:44:51,731 Er is iemand overleden. Dat komt door jou. —Ik weet het. 767 01:44:54,442 --> 01:44:57,612 Wil je nog een grap horen? —Zo is het wel genoeg. 768 01:44:57,696 --> 01:45:01,658 Wat krijg je als je een loner met psychische problemen kruist... 769 01:45:01,741 --> 01:45:05,454 ...met een samenleving die hem de rug toekeert? 770 01:45:05,536 --> 01:45:07,705 Bel de politie. —Ik zal het je zeggen. 771 01:45:07,790 --> 01:45:09,792 Dan krijg je je verdiende loon. 772 01:45:46,370 --> 01:45:49,456 Fijne avond en vergeet niet: That's... 773 01:45:54,920 --> 01:46:01,135 Net binnen: tv—presentator Murray Franklin is vanavond live op tv doodgeschoten. 774 01:46:01,218 --> 01:46:06,514 De man die door Franklin werd voorgesteld als 'Joker' is gearresteerd. 775 01:46:06,598 --> 01:46:10,978 De politie heeft de verdachte geboeid afgevoerd. 776 01:46:11,061 --> 01:46:15,398 ...de clou van een grap. —Dan krijg je je verdiende loon. 777 01:46:15,482 --> 01:46:18,152 De rellen nemen in hevigheid toe. 778 01:46:18,235 --> 01:46:21,155 ...met een samenleving die hem de rug toekeert? 779 01:46:21,237 --> 01:46:25,366 Een bende clowns... —Murray Franklin is dood. 780 01:46:26,492 --> 01:46:29,912 Als ik halfdood op straat lag, zouden jullie doorlopen. 781 01:46:29,996 --> 01:46:32,540 Deze mensen worden aan hun lot overgelaten. 782 01:46:32,624 --> 01:46:35,210 Zoals je ziet, is het een chaos in Gotham. 783 01:47:30,390 --> 01:47:35,812 Niet lachen, mafkees. Dit is niet grappig. —Dankzij jou is het een chaos in de stad. 784 01:47:41,110 --> 01:47:42,527 Ik weet het. 785 01:47:43,946 --> 01:47:45,948 Is het niet prachtig? 786 01:49:28,634 --> 01:49:30,052 Die kant op. 787 01:49:47,777 --> 01:49:48,986 Hé, Wayne. 788 01:49:49,905 --> 01:49:52,950 Dit is je verdiende loon. —Niet doen. 789 01:53:17,112 --> 01:53:19,114 Waarom moet je zo lachen? 790 01:53:23,076 --> 01:53:25,079 Ik moest aan een grap denken. 791 01:53:43,888 --> 01:53:46,474 Mag ik hem ook horen? 792 01:53:52,063 --> 01:53:53,773 U zou hem toch niet snappen. 793 02:01:27,603 --> 02:01:29,605 Ondertiteld door: Bart Heuvelmans