1 00:00:07,864 --> 00:00:09,282 Οι ειδήσεις δεν τελειώνουν ποτέ. 2 00:00:09,450 --> 00:00:11,367 Ακούτε τον 1080 GCR. 3 00:00:11,534 --> 00:00:14,496 Όλες οι ειδήσεις που πρέπει, όλη τη μέρα. 4 00:00:15,288 --> 00:00:16,289 Καλημέρα. 5 00:00:16,457 --> 00:00:19,585 Πέντε βαθμοί, 10:30 το πρωί, Πέμπτη, 15η Οκτωβρίου. 6 00:00:19,752 --> 00:00:22,087 Είμαι ο Σταν Ελ Μπρουκς κι ακολουθούν τα νέα. 7 00:00:22,253 --> 00:00:24,464 Συνεχίζεται για 18η μέρα η απεργία απορριμματοφόρων... 8 00:00:24,631 --> 00:00:27,259 με 10.000 τόνους σκουπιδιών να στοιβάζονται καθημερινά. 9 00:00:27,425 --> 00:00:30,803 Ακόμα και τα ωραιότερα σημεία της πόλης θυμίζουν χωματερές. 10 00:00:30,971 --> 00:00:34,475 Τη χώρα σε κατάσταση εκτάκτου ανάγκης κηρύττει ο Επίτροπος Έντουαρντ Ο'Ρουρκ... 11 00:00:34,640 --> 00:00:36,268 για πρώτη φορά εδώ και δεκαετίες. 12 00:00:36,434 --> 00:00:38,519 Δεν θα περιμένουμε να πεθάνει κάποιος... 13 00:00:38,686 --> 00:00:40,271 ή να νοσήσει από τυφοειδή πυρετό. 14 00:00:40,439 --> 00:00:42,441 Η κατάσταση είναι ήδη κρίσιμη. 15 00:00:42,607 --> 00:00:44,817 Κάτι που επηρεάζει σχεδόν όλους στην πόλη... 16 00:00:44,985 --> 00:00:47,028 όποιοι κι αν είναι, όπου κι αν ζουν. 17 00:00:47,195 --> 00:00:51,491 Δεν γίνεται να περπατήσεις στον δρόμο χωρίς να δεις σκουπίδια ή ποντίκια. 18 00:00:51,658 --> 00:00:54,036 Μου κάνει ζημιά στη δουλειά. Χάνω πελάτες... 19 00:00:54,202 --> 00:00:55,995 λόγω των σκουπιδιών. 20 00:00:56,162 --> 00:00:59,750 Δεν μένω πολύ έξω για να το μυρίσω, αλλά το θέαμα είναι φρικτό. 21 00:00:59,917 --> 00:01:03,087 Το μόνο που μ' ενοχλεί είναι η μυρωδιά. 22 00:01:03,253 --> 00:01:04,253 Είναι φρικτή. 23 00:01:04,421 --> 00:01:06,964 Τραγικό. Ζω 50 χρόνια σ' αυτήν τη χώρα 24 00:01:07,131 --> 00:01:08,550 και δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 25 00:01:08,716 --> 00:01:10,176 Πού οδεύει ο κόσμος; 26 00:01:10,344 --> 00:01:12,930 Κλείστε τους σ' ένα δωμάτιο να τα πουν μέχρι να βρουν λύση. 27 00:01:13,097 --> 00:01:15,306 Για 24 ώρες, 48 ώρες, όσο χρειαστεί. 28 00:01:15,765 --> 00:01:19,311 Δεν είναι κακή ιδέα να αναλάβει η Εθνοφρουρά να καθαρίσει. 29 00:01:19,478 --> 00:01:22,146 Σε άλλα νέα, οι κατασκευαστικές και οι ιδιοκτήτες σήμερα 30 00:01:22,314 --> 00:01:25,693 εξέφρασαν ανησυχία για την πρόσφατη αύξηση στις τιμές του πετρελαίου. 31 00:01:25,859 --> 00:01:28,570 Οι ενοικιαστές είναι βέβαιο ότι θα ζοριστούν 32 00:01:36,077 --> 00:01:38,287 ΔΙΣΚΟΠΩΛΕΊΟ ΚΈΝΙ ΚΛΕΙΝΟΥΜΕ 33 00:01:40,165 --> 00:01:42,166 ΕΚΠΟΙΗΣΗ! 34 00:02:04,064 --> 00:02:06,275 -Τι φάση τα παπούτσια σου; -Ωραίο ντύσιμο. 35 00:02:06,442 --> 00:02:08,110 Θες δουλίτσα ως κλόουν. 36 00:02:08,276 --> 00:02:09,360 Το ξέρεις, έτσι; 37 00:02:10,278 --> 00:02:11,529 -Σιγά! -Πάρ' την! 38 00:02:11,696 --> 00:02:12,698 Πάμε, πάμε! 39 00:02:14,533 --> 00:02:15,409 Έρχεται! 40 00:02:15,575 --> 00:02:17,160 Έλα, κλόουν, πάμε! 41 00:02:17,326 --> 00:02:18,162 Πήραμε την ταμπέλα. 42 00:02:18,244 --> 00:02:19,830 -Κοίτα πώς τρέχει. -Πάμε! 43 00:02:19,997 --> 00:02:20,831 Σταματήστε τους! 44 00:02:20,914 --> 00:02:22,791 Πάμε! Αμάξι, προσέξτε! 45 00:02:25,252 --> 00:02:26,503 Πού είναι η ταμπέλα σου; 46 00:02:33,010 --> 00:02:34,428 Πάμε, κλόουν! Πάμε! 47 00:02:34,594 --> 00:02:35,678 Σταματήστε τους! 48 00:02:37,598 --> 00:02:38,974 Έλα! Πάμε! 49 00:02:41,476 --> 00:02:42,643 Σταματήστε τους! 50 00:02:42,811 --> 00:02:44,438 Πάμε, τρέξτε! 51 00:02:49,193 --> 00:02:50,694 Παλιο... 52 00:02:56,200 --> 00:02:57,284 Φοβερό σημάδι. 53 00:02:57,450 --> 00:02:59,202 Ελάτε! Δώστε πόνο. 54 00:02:59,369 --> 00:03:01,121 Εμπρός! Δεν θ' αντιδράσει. 55 00:03:01,288 --> 00:03:03,207 Πιο δυνατά! 56 00:03:03,373 --> 00:03:04,624 Πάνω του. Πάρτε τα όλα. 57 00:03:04,791 --> 00:03:07,044 Πάμε! Ελάτε! 58 00:04:51,231 --> 00:04:52,608 Είναι η εντύπωσή μου 59 00:04:53,775 --> 00:04:56,277 ή έχει ξεφύγει η κατάσταση στον κόσμο; 60 00:04:59,864 --> 00:05:01,866 Είναι σίγουρα έκρυθμη. 61 00:05:03,243 --> 00:05:05,079 Ο κόσμος έχει ένταση. 62 00:05:05,245 --> 00:05:08,123 Ζορίζεται. Ψάχνει δουλειά. 63 00:05:08,289 --> 00:05:09,665 Είναι δύσκολοι καιροί. 64 00:05:12,585 --> 00:05:14,087 Εσύ; 65 00:05:15,714 --> 00:05:17,800 Γράφεις στο ημερολόγιό σου; 66 00:05:19,592 --> 00:05:21,344 Μάλιστα. 67 00:05:22,887 --> 00:05:24,263 Ωραία. 68 00:05:25,181 --> 00:05:26,724 Το έφερες μαζί σου; 69 00:05:31,313 --> 00:05:32,397 Άρθουρ. 70 00:05:32,563 --> 00:05:36,652 Την τελευταία φορά, σου ζήτησα να το φέρεις σ' αυτά τα ραντεβού. 71 00:05:37,361 --> 00:05:38,695 Μπορώ να το δω; 72 00:05:50,666 --> 00:05:53,544 Το χρησιμοποιούσα ως ημερολόγιο 73 00:05:55,421 --> 00:05:57,089 αλλά σημείωνα κι αστεία. 74 00:05:58,214 --> 00:06:01,592 Αστείες σκέψεις ή παρατηρήσεις. 75 00:06:02,719 --> 00:06:07,140 Νομίζω πως σου είπα ότι επιδιώκω να κάνω καριέρα ως κωμικός. 76 00:06:10,561 --> 00:06:12,186 Όχι, δεν μου το είπες. 77 00:06:13,647 --> 00:06:15,649 Αυτήν την εντύπωση είχα. 78 00:06:19,111 --> 00:06:24,033 ελπίζω νεκρός να μαζέψω πιο πολλά κέρματα απ' ό,τι ζωντανός 79 00:06:24,198 --> 00:06:28,119 "Ελπίζω ο θάνατός μου να έχει περισσότερο νόημα απ' τη ζωή μου". 80 00:06:44,135 --> 00:06:46,472 Πώς νιώθεις που πρέπει να έρχεσαι εδώ; 81 00:06:46,888 --> 00:06:49,640 Βοηθάει που μιλάς σε κάποιον; 82 00:06:53,686 --> 00:06:57,023 Μάλλον ήταν καλύτερα όσο ήμουν κλεισμένος στο νοσοκομείο. 83 00:06:59,068 --> 00:07:00,318 Σκέφτηκες καθόλου 84 00:07:01,695 --> 00:07:03,072 γιατί σε κλείσανε μέσα; 85 00:07:03,238 --> 00:07:04,573 ΑΙΘΟΥΣΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗΣ 86 00:07:08,911 --> 00:07:10,579 Ποιος ξέρει; 87 00:07:17,753 --> 00:07:21,507 Έλεγα να ρωτήσεις τον γιατρό αν μπορεί ν' αυξήσει τα φάρμακα. 88 00:07:27,221 --> 00:07:29,848 Άρθουρ, παίρνεις επτά διαφορετικά φάρμακα. 89 00:07:31,183 --> 00:07:33,769 Κάπως θα βοηθούν, σίγουρα. 90 00:07:36,313 --> 00:07:39,483 Δεν θέλω να νιώθω τόσο χάλια πια. 91 00:08:15,561 --> 00:08:17,729 Μην ενοχλείς το παιδί μου. 92 00:08:20,899 --> 00:08:22,443 -Δεν το ενοχλούσα. -Κόφ' το. 93 00:08:31,743 --> 00:08:33,536 Το βρίσκεις αστείο; 94 00:08:41,837 --> 00:08:43,463 Συγγνώμη. Έχω... 95 00:08:46,884 --> 00:08:49,385 Συγγνώμη για το Γέλιο: Έχω Πάθηση ΔΕΙΤΕ ΠΙΣΩ 96 00:08:49,553 --> 00:08:51,889 Προκαλεί ξαφνικό, συχνό και ανεξέλεγκτο γέλιο 97 00:08:52,055 --> 00:08:53,639 που δεν ταιριάζει με τη στιγμή. 98 00:08:53,807 --> 00:08:55,642 Συνέπεια εγκεφαλικού τραύματος ή διαταραχής. 99 00:08:55,808 --> 00:08:56,809 Ευχαριστώ! 100 00:09:00,063 --> 00:09:01,064 Συγγνώμη. 101 00:09:24,004 --> 00:09:26,005 Χελμς ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 102 00:10:19,058 --> 00:10:21,060 Π. ΦΛΕΚ 103 00:10:39,996 --> 00:10:42,832 Χαρά μου, τσέκαρες την αλληλογραφία πριν ανέβεις; 104 00:10:43,000 --> 00:10:44,585 Ναι, μαμά. 105 00:10:45,461 --> 00:10:47,046 Τίποτα. 106 00:10:50,215 --> 00:10:53,844 Και τελικά, απόψε, πάνω που νομίζαμε ότι χειρότερα δεν έχει 107 00:10:54,010 --> 00:10:55,011 ΜΕΤΑΛΛΑΓΜΕΝΑ ΠΟΝΤΙΚΙΑ 108 00:10:55,178 --> 00:10:57,847 οι Αρχές λένε ότι η πόλη μαστίζεται από ορδές τρωκτικών. 109 00:10:58,015 --> 00:11:01,518 Και μεταλλαγμένων, μάλιστα, που δεν σκοτώνονται εύκολα. 110 00:11:01,684 --> 00:11:03,603 Δεν θα λαμβάνει τα γράμματά μου. 111 00:11:03,770 --> 00:11:04,771 Ναι. 112 00:11:04,980 --> 00:11:07,024 Για τον Τόμας Γουέιν μιλάμε, μαμά. 113 00:11:07,191 --> 00:11:08,609 Είναι πολυάσχολος. 114 00:11:08,775 --> 00:11:12,487 Έλα τώρα. Δούλευα χρόνια γι' αυτήν την οικογένεια. 115 00:11:12,946 --> 00:11:14,948 Θα μπορούσε ν' απαντήσει, τουλάχιστον. 116 00:11:16,491 --> 00:11:19,660 Έλα. Μην ταράζεσαι. Φάε. 117 00:11:19,827 --> 00:11:20,828 Πρέπει να φας. 118 00:11:20,996 --> 00:11:24,625 Εσύ πρέπει να φας. Κοίτα πόσο αδύνατος είσαι. 119 00:11:26,168 --> 00:11:28,629 Και τα δύο θύματα μεταφέρθηκαν στο Γκόθαμ Τζένεραλ. 120 00:11:28,795 --> 00:11:30,088 Χρειαζόμαστε τον Αυλητή του Χάμελιν. 121 00:11:30,255 --> 00:11:32,924 Θα γίνει σπουδαίος δήμαρχος. Όλοι το λένε. 122 00:11:33,467 --> 00:11:36,886 Α, ναι; Όλοι ποιοι; Με ποιους μιλάς; 123 00:11:37,471 --> 00:11:39,847 Όλοι αυτοί στις ειδήσεις. 124 00:11:40,015 --> 00:11:42,183 Μόνο αυτός θα σώσει την πόλη. 125 00:11:42,351 --> 00:11:43,684 Μας το χρωστάει. 126 00:11:46,730 --> 00:11:48,106 Έλα να καθίσεις. Αρχίζει. 127 00:11:48,273 --> 00:11:50,067 Ο Μάρεϊ... 128 00:11:50,943 --> 00:11:54,362 Από τα NCB Studios του Γκόθαμ Σίτι 129 00:11:54,529 --> 00:11:57,824 αρχίζει το Ζωντανά με τον Μάρεϊ Φράνκλιν! 130 00:11:58,826 --> 00:12:01,912 Απόψε, ο Μάρεϊ υποδέχεται τη Σάντρα Γουίνγκερ... 131 00:12:02,078 --> 00:12:03,287 Θα δούμε τη Σάντρα Γουίνγκερ. 132 00:12:03,454 --> 00:12:06,582 ...και τη μουσική των Γιέλντον και Σαντέλ. 133 00:12:06,750 --> 00:12:11,630 Μαζί με τον Μάρεϊ, όπως πάντα, ο Έλις Ντρέιν και η τζαζ ορχήστρα του. 134 00:12:11,797 --> 00:12:14,466 Και τώρα, χωρίς άλλη καθυστέρηση... 135 00:12:14,632 --> 00:12:17,385 Ο Μάρεϊ Φράνκλιν. 136 00:12:29,648 --> 00:12:31,525 Ευχαριστώ. 137 00:12:32,693 --> 00:12:33,818 Ευχαριστώ. 138 00:12:33,986 --> 00:12:36,321 Έχουμε ωραίο κοινό απόψε. 139 00:12:36,779 --> 00:12:38,615 Ναι! 140 00:12:38,781 --> 00:12:40,491 Ευχαριστώ. 141 00:12:40,909 --> 00:12:41,994 Να 'στε καλά. 142 00:12:42,619 --> 00:12:46,665 Έχετε ακούσει για τα μεταλλαγμένα ποντίκια στο Γκόθαμ τώρα, σωστά; 143 00:12:47,665 --> 00:12:51,044 Σήμερα, ο δήμαρχος είπε ότι έχει τη λύση. 144 00:12:51,211 --> 00:12:52,755 Κάθεστε; 145 00:12:52,920 --> 00:12:54,005 Μεταλλαγμένες γάτες. 146 00:12:58,593 --> 00:13:00,011 Πέρα απ' την πλάκα, πάντως... 147 00:13:00,178 --> 00:13:01,679 Σ' αγαπώ, Μάρεϊ! 148 00:13:03,557 --> 00:13:04,850 Κι εγώ σ' αγαπώ. 149 00:13:06,769 --> 00:13:08,352 Μπόμπι, ανάβεις τα φώτα; 150 00:13:08,520 --> 00:13:09,520 Ποιος το είπε; 151 00:13:09,688 --> 00:13:11,856 Εσύ ήσουν; Θες να σηκωθείς; 152 00:13:12,024 --> 00:13:13,942 Κάνε μου τη χάρη. 153 00:13:14,108 --> 00:13:15,109 Έλα. 154 00:13:20,281 --> 00:13:21,991 Πώς σε λένε; 155 00:13:22,534 --> 00:13:24,535 Γεια σου, Μάρεϊ. Άρθουρ. 156 00:13:24,702 --> 00:13:26,371 -Άρθουρ; -Με λένε Άρθουρ. 157 00:13:26,538 --> 00:13:29,332 Κάτι μου λέει ότι είσαι ξεχωριστός, Άρθουρ. 158 00:13:29,500 --> 00:13:30,500 Από πού είσαι; 159 00:13:30,667 --> 00:13:32,378 Ζω εδώ, στην πόλη 160 00:13:32,544 --> 00:13:33,795 με τη μητέρα μου. 161 00:13:35,588 --> 00:13:37,799 Μισό, περιμένετε. Δεν είναι αστείο. 162 00:13:37,966 --> 00:13:40,635 Κι εγώ ζούσα με τη δική μου πριν γίνω γνωστός. 163 00:13:40,803 --> 00:13:43,639 Ο πατέρας μου βγήκε για ένα πακέτο τσιγάρα 164 00:13:43,805 --> 00:13:44,806 και δεν γύρισε ποτέ. 165 00:13:46,015 --> 00:13:48,017 Ξέρω τι σημαίνει αυτό, Μάρεϊ. 166 00:13:48,184 --> 00:13:50,728 Είμαι ο άντρας του σπιτιού μια ζωή. 167 00:13:50,895 --> 00:13:52,647 Φροντίζω πολύ τη μαμά μου. 168 00:13:56,818 --> 00:13:59,737 Με τόσες θυσίες, θα σ' αγαπάει πολύ. 169 00:13:59,904 --> 00:14:00,905 Πράγματι. 170 00:14:01,740 --> 00:14:05,619 Μου λέει πάντα να χαμογελάω και να δείχνω χαρούμενος. 171 00:14:05,785 --> 00:14:08,414 Λέει ότι ήρθα στη γη για να χαρίσω χαρά και γέλιο. 172 00:14:16,087 --> 00:14:18,841 Μ' αρέσει αυτό. Πολύ. Έλα κάτω. 173 00:14:19,006 --> 00:14:21,843 Έλα. Γι' αυτό που είπες, πρέπει να 'ρθεις. 174 00:14:22,010 --> 00:14:23,428 Έλα! 175 00:14:31,395 --> 00:14:32,395 Έλα. 176 00:14:47,619 --> 00:14:49,872 Έχουμε σπουδαία πράγματα σήμερα. Μείνετε συντονισμένοι. 177 00:14:50,039 --> 00:14:51,832 Σε λίγο και πάλι κοντά σας. 178 00:14:52,582 --> 00:14:54,000 Αυτό ήταν τέλειο, Άρθουρ. Σ' ευχαριστώ. 179 00:14:54,168 --> 00:14:55,919 Μου άρεσε πολύ αυτό που είπες. 180 00:14:56,086 --> 00:14:57,296 Μου έφτιαξε τη μέρα. 181 00:14:57,462 --> 00:14:58,671 Ευχαριστώ, Μάρεϊ. 182 00:14:59,088 --> 00:15:02,133 Τα βλέπεις όλα αυτά; Τα φώτα, την παράσταση, το κοινό; 183 00:15:02,300 --> 00:15:04,719 Θα τα χάριζα όλα στη στιγμή για ένα παιδί σαν εσένα. 184 00:15:47,303 --> 00:15:49,180 -Πώς πάει, κοπελιές; -Τι λέει, Ράνταλ; 185 00:15:49,347 --> 00:15:51,015 Άλλη μια μέρα στο τσίρκο. 186 00:15:51,183 --> 00:15:52,183 Έτσι. 187 00:15:55,728 --> 00:15:56,813 Είσαι καλά; 188 00:15:58,774 --> 00:16:01,275 Έμαθα για το ξύλο που έφαγες. 189 00:16:02,026 --> 00:16:03,111 Γαμημένοι αγροίκοι. 190 00:16:04,654 --> 00:16:07,198 Πιτσιρίκια ήταν. Δεν έπρεπε να το κάνω θέμα. 191 00:16:07,366 --> 00:16:08,199 Όχι. 192 00:16:08,366 --> 00:16:10,702 Θα σου τα πάρουν όλα, αν το κάνεις αυτό. 193 00:16:10,869 --> 00:16:12,204 Με τόση τρέλα εκεί έξω. 194 00:16:12,746 --> 00:16:14,122 Είναι κτήνη. 195 00:16:18,961 --> 00:16:20,254 Ξέρεις κάτι; 196 00:16:25,509 --> 00:16:26,510 Πάρε. 197 00:16:28,178 --> 00:16:29,429 Τι είναι; 198 00:16:29,888 --> 00:16:30,973 Πάρ' το. 199 00:16:31,890 --> 00:16:32,975 Είναι για σένα. 200 00:16:37,438 --> 00:16:39,398 Πρέπει να προστατεύεις τον εαυτό σου. 201 00:16:40,149 --> 00:16:41,650 Αλλιώς, τη γάμησες. 202 00:16:43,276 --> 00:16:44,444 Ράνταλ, 203 00:16:45,904 --> 00:16:48,532 απαγορεύεται να οπλοφορώ. 204 00:16:50,074 --> 00:16:51,534 Μη σκας, Αρτ. 205 00:16:52,327 --> 00:16:53,578 Δεν θα το μάθει κανείς. 206 00:16:53,746 --> 00:16:56,081 Θα μου το ξεπληρώσεις άλλη φορά. 207 00:16:56,247 --> 00:16:57,457 Αφού είσαι δικός μου. 208 00:16:59,668 --> 00:17:00,669 Άρθουρ... 209 00:17:01,294 --> 00:17:02,795 Σε ζητάει ο Χόιτ. 210 00:17:03,547 --> 00:17:06,050 Γκάρι, ξέρεις τι αναρωτιόμουν πάντα; 211 00:17:06,216 --> 00:17:07,342 Δεν έχω ιδέα. 212 00:17:07,508 --> 00:17:10,887 Εσείς το λέτε μίνι γκολφ ή σκέτο γκολφ; 213 00:17:16,142 --> 00:17:17,643 Δώσ' του μία εκεί που πονάει, Γκάρι. 214 00:17:29,739 --> 00:17:31,282 ΓΡΑΦΕΙΟ 215 00:17:34,620 --> 00:17:36,246 Γεια σου, Χόιτ. 216 00:17:36,412 --> 00:17:38,915 Ο Γκάρι είπε ότι ήθελες να με δεις. 217 00:17:39,082 --> 00:17:42,002 Πώς πάει η καριέρα στην κωμωδία; Έγινες διάσημος; 218 00:17:42,169 --> 00:17:43,128 Δεν θα το 'λεγα. 219 00:17:43,294 --> 00:17:45,421 Ετοιμάζω το υλικό μου. 220 00:17:45,589 --> 00:17:47,508 Μην κάτσεις. Θα είμαι σύντομος. 221 00:17:47,673 --> 00:17:49,175 Κοίτα, σε συμπαθώ, Άρθουρ. 222 00:17:49,342 --> 00:17:52,053 Πολλοί μέσα σε θεωρούν φρικιό, αλλά εγώ σε συμπαθώ. 223 00:17:53,389 --> 00:17:55,015 Δεν ξέρω καν γιατί. 224 00:17:55,724 --> 00:17:57,309 Αλλά έκαναν κι άλλο παράπονο. 225 00:17:58,017 --> 00:18:00,813 Έχει αρχίσει να μου τη δίνει. Το Δισκοπωλείο Κένι. 226 00:18:00,978 --> 00:18:02,814 Ο τύπος είπε ότι εξαφανίστηκες. 227 00:18:02,980 --> 00:18:04,357 Δεν επέστρεψες ούτε την ταμπέλα. 228 00:18:05,234 --> 00:18:07,026 Επειδή μου την έπεσαν. 229 00:18:07,402 --> 00:18:09,112 Δεν το έμαθες; 230 00:18:09,278 --> 00:18:11,030 Για μια ταμπέλα; 231 00:18:11,198 --> 00:18:13,367 Μαλακίες. Δεν στέκει. 232 00:18:13,534 --> 00:18:15,494 Δώσ' του πίσω την ταμπέλα του. 233 00:18:15,660 --> 00:18:18,037 Ο τύπος βάζει λουκέτο, Άρθουρ. Έλεος. 234 00:18:18,205 --> 00:18:19,997 Γιατί να την κρατήσω; 235 00:18:20,165 --> 00:18:22,918 Πού σκατά να ξέρω; Ό,τι θέλει κάνει ο καθένας. 236 00:18:24,210 --> 00:18:26,212 Αν δεν την επιστρέψεις, 237 00:18:26,380 --> 00:18:28,424 θα το κρατήσω απ' τον μισθό σου. 238 00:18:29,507 --> 00:18:30,633 Συνεννοηθήκαμε; 239 00:18:32,177 --> 00:18:34,929 Άκου, προσπαθώ να σε βοηθήσω. 240 00:18:35,096 --> 00:18:37,056 Εντάξει; Και άκου κάτι ακόμα. 241 00:18:37,224 --> 00:18:40,436 Οι άλλοι δεν νιώθουν άνετα κοντά σου, Άρθουρ, 242 00:18:40,601 --> 00:18:42,563 γιατί ο κόσμος σε βρίσκει περίεργο. 243 00:18:42,729 --> 00:18:45,565 Εντάξει; Και δεν τα μπορώ αυτά. 244 00:19:35,365 --> 00:19:36,407 Στάσου, στάσου. 245 00:19:36,574 --> 00:19:37,575 Περίμενε. 246 00:19:40,829 --> 00:19:41,955 Ευχαριστώ. 247 00:20:03,976 --> 00:20:06,563 Δεν είναι απαίσιο αυτό το κτίριο; 248 00:20:08,439 --> 00:20:10,900 Δεν είναι απαίσιο αυτό το κτίριο, μαμά; 249 00:20:11,067 --> 00:20:13,486 Ναι, σ' ακούσαμε, Τζίτζι. 250 00:20:13,653 --> 00:20:15,988 Είναι πολύ απαίσιο, μανούλα. 251 00:20:17,699 --> 00:20:18,700 Σωστά, μανούλα; 252 00:20:26,667 --> 00:20:28,377 -Καληνύχτα. -Δεν είναι απαίσιο; 253 00:20:42,725 --> 00:20:43,726 Πάμε. 254 00:21:03,120 --> 00:21:04,121 Κοίτα πάνω. 255 00:21:04,580 --> 00:21:06,582 Μπορεί να τα πετάει ο ταχυδρόμος. 256 00:21:06,748 --> 00:21:09,625 Γιατί είναι τόσο σημαντικά αυτά τα γράμματα για σένα; 257 00:21:10,544 --> 00:21:11,754 Τι λες να κάνει; 258 00:21:11,919 --> 00:21:13,255 Θα μας βοηθήσει. 259 00:21:14,172 --> 00:21:18,342 Πότε δούλευες γι' αυτόν; Πριν από τριάντα χρόνια; 260 00:21:18,509 --> 00:21:20,386 Γιατί να μας βοηθήσει; 261 00:21:20,553 --> 00:21:23,140 Επειδή ο Τόμας Γουέιν είναι καλός. 262 00:21:24,015 --> 00:21:26,601 Αν ήξερε πώς ζούμε, 263 00:21:26,768 --> 00:21:30,229 αν έβλεπε αυτό το μέρος, θα αρρώσταινε. 264 00:21:31,607 --> 00:21:34,276 Δεν ξέρω πώς αλλιώς να σου το εξηγήσω. 265 00:21:36,152 --> 00:21:38,029 Δεν θέλω ν' ανησυχείς για τα λεφτά. 266 00:21:39,364 --> 00:21:40,490 Ούτε για μένα. 267 00:21:40,948 --> 00:21:44,827 Όλοι μου λένε ότι τα κείμενά μου είναι έτοιμα για μεγάλες σκηνές. 268 00:21:46,037 --> 00:21:48,623 Χαρά μου, τι σε κάνει να πιστεύεις ότι θα τα καταφέρεις; 269 00:21:49,123 --> 00:21:50,208 Τι εννοείς; 270 00:21:52,002 --> 00:21:54,296 Δεν πρέπει να είσαι αστείος για να γίνεις κωμικός; 271 00:22:57,942 --> 00:22:59,193 Πώς σε λένε; 272 00:23:00,403 --> 00:23:01,404 Άρθουρ. 273 00:23:02,406 --> 00:23:05,659 Άρθουρ, χορεύεις πολύ ωραία. 274 00:23:06,368 --> 00:23:07,494 Το ξέρω. 275 00:23:08,161 --> 00:23:10,288 Ξέρεις ποιος δεν χορεύει ωραία; Εκείνος. 276 00:23:15,919 --> 00:23:17,838 Χαρά μου, τι ήταν αυτό; Είσαι καλά; 277 00:23:18,005 --> 00:23:19,047 Τι, μαμά; 278 00:23:19,214 --> 00:23:21,341 Ο θόρυβος! Δεν τον άκουσες; 279 00:23:21,507 --> 00:23:23,760 Βλέπω μια πολεμική ταινία! 280 00:23:23,927 --> 00:23:25,428 Χαμήλωσέ το! 281 00:23:31,810 --> 00:23:33,479 Συγγνώμη, μαμά. 282 00:23:46,199 --> 00:23:47,325 Είσαι καλά; 283 00:24:54,685 --> 00:24:57,229 Χαίρομαι που βλέπω ζευγάρια στο σόου μου. 284 00:24:58,188 --> 00:25:00,399 Με τη γυναίκα μου παίζουμε παιχνίδια ρόλων. 285 00:25:00,899 --> 00:25:03,193 Ναι, πολύ σέξι. 286 00:25:03,360 --> 00:25:04,861 Το αγαπημένο μου τώρα είναι 287 00:25:05,028 --> 00:25:09,407 ο καθηγητής και η τελειόφοιτη που θέλει καλό βαθμό για ν' αποφοιτήσει. 288 00:25:10,575 --> 00:25:11,826 Ναι. 289 00:25:13,286 --> 00:25:14,662 Θα σας πω τι κάνω. 290 00:25:14,830 --> 00:25:17,499 Είμαι καθηγητής σε υψηλού κύρους πανεπιστήμιο της Νέας Αγγλίας 291 00:25:19,083 --> 00:25:22,962 και η γυναίκα μου τελειόφοιτη στο "Εισαγωγή στον Δυτικό Πολιτισμό". 292 00:25:25,006 --> 00:25:26,174 Ξέρω. Ξέρω. 293 00:25:26,758 --> 00:25:29,510 Τελειόφοιτη κάνει "Εισαγωγή"; Ούτε εμένα με έπεισε. 294 00:25:30,637 --> 00:25:32,473 Έρχεται, λοιπόν, να με δει σε ώρες γραφείου. 295 00:25:33,640 --> 00:25:35,225 Δευτέρα με Τετάρτη, τρεις με πέντε. 296 00:25:35,350 --> 00:25:37,602 Μου λέει, "Συγγνώμη, καθηγητά Λούις". 297 00:25:37,769 --> 00:25:39,687 Κρύβω το πραγματικό μου επίθετο, 298 00:25:39,854 --> 00:25:41,397 επειδή δεν προσλαμβάνουν Εβραίους. 299 00:25:43,233 --> 00:25:46,195 Αυτό θα το αναλύσω μετά τη μονιμότητα, οπότε για την ώρα... 300 00:25:46,903 --> 00:25:48,529 Λέει, "Συγγνώμη, καθηγητά Λούις... 301 00:25:48,697 --> 00:25:51,158 "Κινδυνεύω να κοπώ στο μάθημά σας, 302 00:25:51,324 --> 00:25:54,285 "και θέλω να ξέρετε ότι θα κάνω τα πάντα για να περάσω". 303 00:25:55,079 --> 00:25:56,621 "Τα πάντα;" τη ρώτησα. Και μου απάντησε... 304 00:25:56,788 --> 00:25:57,789 λαμπερά μαλλιά; οπτική επαφή 305 00:25:57,956 --> 00:25:59,291 αστείες παρατηρήσεις πάντα 306 00:25:59,457 --> 00:26:00,667 Σέξι αστεία πάντα αστεία 307 00:26:00,833 --> 00:26:04,380 ψυχική διαταραχή 308 00:26:51,134 --> 00:26:53,511 το χειρότερο πράγμα στην ψυχική διαταραχή 309 00:26:53,678 --> 00:26:58,266 είναι ότι περιμένουν να συμπεριφέρεσαι λες και ΔΕΝ την έχεις 310 00:27:05,232 --> 00:27:06,275 Γεια. 311 00:27:06,441 --> 00:27:07,275 Γεια σου. 312 00:27:08,276 --> 00:27:09,819 Με ακολουθούσες σήμερα; 313 00:27:13,364 --> 00:27:15,116 Ναι. 314 00:27:16,994 --> 00:27:18,829 Καλά σε κατάλαβα. 315 00:27:19,662 --> 00:27:22,082 Είχα μια ελπίδα ότι θα έρθεις να με κλέψεις. 316 00:27:24,126 --> 00:27:25,669 Έχω όπλο. 317 00:27:25,835 --> 00:27:27,462 Μπορώ να έρθω αύριο. 318 00:27:30,923 --> 00:27:32,383 Είσαι πολύ αστείος, Άρθουρ. 319 00:27:34,636 --> 00:27:35,928 Ναι. 320 00:27:36,095 --> 00:27:38,598 Είμαι κωμικός, ξέρεις. 321 00:27:38,765 --> 00:27:41,517 Έλα να δεις το σόου μου καμιά φορά. 322 00:27:42,226 --> 00:27:43,562 Θα μπορούσα. 323 00:27:43,728 --> 00:27:44,854 Ναι; 324 00:27:45,022 --> 00:27:46,814 Ναι. Θα μου πεις πότε είναι; 325 00:27:46,982 --> 00:27:47,983 Ναι. 326 00:27:54,907 --> 00:27:58,369 Χαρωπά τα δυο μου χέρια Τα χτυπώ 327 00:27:58,534 --> 00:27:59,370 Τα χτυπώ 328 00:27:59,535 --> 00:28:02,914 Χαρωπά τα δυο μου χέρια Τα χτυπώ 329 00:28:03,082 --> 00:28:04,082 Τα χτυπώ 330 00:28:04,248 --> 00:28:08,669 Μια και είμαι εγώ παιδί Ξέρω πάντα να γελώ 331 00:28:08,836 --> 00:28:12,048 Χαρωπά τα δυο μου χέρια Τα χτυπώ 332 00:28:13,467 --> 00:28:16,803 Χαρωπά τα δυο μου πόδια Τα χτυπώ 333 00:28:16,969 --> 00:28:17,887 Τα χτυπώ 334 00:28:18,054 --> 00:28:21,265 Χαρωπά τα δυο μου πόδια Τα χτυπώ 335 00:28:21,432 --> 00:28:22,433 Τα χτυπώ 336 00:28:22,601 --> 00:28:27,022 Μια και είμαι εγώ παιδί Ξέρω πάντα να γελώ 337 00:28:27,188 --> 00:28:30,650 Χαρωπά τα δυο μου πόδια Τα χτυπώ 338 00:28:32,026 --> 00:28:35,029 Χαρωπά θε να γελάσω δυνατά 339 00:28:35,197 --> 00:28:36,364 Δυνατά 340 00:28:36,532 --> 00:28:39,952 Χαρωπά θε να γελάσω δυνατά 341 00:28:40,119 --> 00:28:41,120 Δυνατά 342 00:28:41,285 --> 00:28:44,122 Μια και είμαι εγώ παιδί Ξέρω πάντα να γελώ 343 00:28:44,915 --> 00:28:48,544 Χόιτ, σε παρακαλώ, τη λατρεύω αυτήν τη δουλειά. 344 00:28:48,710 --> 00:28:53,131 Άρθουρ, θέλω να μάθω γιατί πήρες όπλο μέσα στο παιδικό νοσοκομείο. 345 00:28:53,297 --> 00:28:56,259 Είναι ψεύτικο. Μέρος της παράστασής μου πλέον. 346 00:28:56,427 --> 00:28:58,262 Αυτά είναι μαλακίες. Μαλακίες! 347 00:28:58,428 --> 00:29:00,514 Ξέρεις κανέναν κλόουν με όπλο; 348 00:29:01,223 --> 00:29:05,686 Άσε που μου είπε ο Ράνταλ ότι ήθελες να σου πουλήσει 38άρι πριν μια εβδομάδα. 349 00:29:05,852 --> 00:29:06,894 Ο Ράνταλ το είπε; 350 00:29:07,062 --> 00:29:10,189 Είσαι καμένο χαρτί, Άρθουρ, και ψεύτης. 351 00:29:10,357 --> 00:29:11,358 Απολύεσαι! 352 00:29:37,592 --> 00:29:40,344 Οδός Τζέφερσον. Επόμενη στάση, Ένατη Λεωφόρος. 353 00:29:43,348 --> 00:29:45,934 Μα ήθελε τον αριθμό μου. Έπρεπε να μείνουμε. 354 00:29:46,101 --> 00:29:48,771 Ονειρεύεσαι, φίλε. Κανένα ενδιαφέρον δεν έδειξε. 355 00:29:48,937 --> 00:29:51,148 Τρελάθηκες; Είδες πόσο κολλητά χορεύαμε; 356 00:29:51,314 --> 00:29:52,399 Καψουρεύτηκε. 357 00:29:52,565 --> 00:29:54,190 Δεν έβλεπε την ώρα να φύγει. 358 00:29:54,192 --> 00:29:56,527 Ράιαν, θεωρείς ότι τρελάθηκα; Πες τι είδες. 359 00:29:59,113 --> 00:30:00,908 Θες πατάτες τηγανιτές; 360 00:30:03,659 --> 00:30:05,245 Μ' ακούς; 361 00:30:06,621 --> 00:30:07,706 Σου μιλάω. 362 00:30:07,872 --> 00:30:09,415 Όχι, ευχαριστώ. 363 00:30:12,378 --> 00:30:13,629 Σίγουρα; 364 00:30:15,505 --> 00:30:16,631 Είναι πολύ νόστιμες. 365 00:30:19,467 --> 00:30:22,220 Μην τον αγνοείς. Κάνει μια καλή πράξη. 366 00:30:49,206 --> 00:30:50,832 Βλέπεις κάτι αστείο, μαλάκα; 367 00:30:55,044 --> 00:30:56,421 Καριόλα! 368 00:31:03,178 --> 00:31:06,180 Δεν είναι τρομερό; 369 00:31:07,056 --> 00:31:09,476 Δεν είμαστε ζευγάρι τρανό; 370 00:31:11,937 --> 00:31:14,606 Εγώ, επιτέλους, στη γη 371 00:31:14,773 --> 00:31:17,775 Κι εσύ, να πετάς στο κενό 372 00:31:17,942 --> 00:31:20,945 Στείλτε τους κλόουν 373 00:31:25,074 --> 00:31:26,869 Δεν είναι υπέροχο; 374 00:31:28,328 --> 00:31:30,330 Δεν το εγκρίνεις; 375 00:31:31,331 --> 00:31:33,500 Ο ένας να χορεύει ψηλά 376 00:31:33,667 --> 00:31:36,503 Κι ο άλλος στη γη σταθερά 377 00:31:36,669 --> 00:31:39,840 Πού είναι οι κλόουν; 378 00:31:40,006 --> 00:31:43,718 Θα 'πρεπε να υπάρχουν κλόουν 379 00:31:53,562 --> 00:31:56,398 Πες μας, λοιπόν, φιλαράκι, τι είναι τόσο αστείο; 380 00:31:56,564 --> 00:31:58,191 Τίποτα. 381 00:32:02,236 --> 00:32:03,529 Έχω μια πάθηση. 382 00:32:04,238 --> 00:32:06,199 Θα σου πω εγώ τι έχεις, μαλάκα. 383 00:32:09,870 --> 00:32:11,287 Σε παρακαλώ, σταμάτα! 384 00:32:13,332 --> 00:32:14,291 Κλοτσάμε κιόλας; 385 00:32:14,457 --> 00:32:16,250 Κράτα τον καλά. 386 00:32:18,754 --> 00:32:20,421 Εκεί να μείνεις, φρικιό! 387 00:33:03,716 --> 00:33:05,633 Ένατη Λεωφόρος. Επόμενη στάση, Χάντερς Πόιντ. 388 00:33:13,225 --> 00:33:15,017 Προσοχή, κλείνουν οι πόρτες. 389 00:33:52,014 --> 00:33:54,558 Σκατά. 390 00:36:48,064 --> 00:36:50,025 Διάβασα ότι ήταν ένας τύπος βαμμένος. 391 00:36:50,191 --> 00:36:52,652 Όχι, εδώ λέει ότι φορούσε μάσκα. 392 00:36:52,820 --> 00:36:54,947 Πάντως, θα κάνει καλό στη δουλειά. 393 00:36:55,113 --> 00:36:57,448 Έχουν γεμίσει τα πρωτοσέλιδα κλόουν. 394 00:36:57,615 --> 00:36:58,825 Δεν χαιρετάς, Γίγαντα; 395 00:37:03,122 --> 00:37:05,332 Άρθουρ, έμαθα τι έγινε. 396 00:37:05,499 --> 00:37:06,792 Λυπάμαι, φίλε. 397 00:37:06,959 --> 00:37:07,960 Ναι. 398 00:37:08,626 --> 00:37:09,878 Δεν είναι δίκαιο 399 00:37:10,044 --> 00:37:11,921 να σε απολύσουν έτσι. 400 00:37:13,131 --> 00:37:15,717 Μα πήρες όπλο στο παιδικό νοσοκομείο; 401 00:37:16,802 --> 00:37:18,262 Γιατί το έκανες αυτό; 402 00:37:18,428 --> 00:37:19,722 Καινούργια παράσταση; 403 00:37:19,887 --> 00:37:22,181 Μήπως είχες σκοπό ν' αυτοκτονήσεις; 404 00:37:23,684 --> 00:37:25,060 Γιατί δεν ρωτάς τον Ράνταλ; 405 00:37:26,061 --> 00:37:27,187 Δικό του ήταν το όπλο. 406 00:37:27,646 --> 00:37:30,274 -Τι; -Ακόμα σου χρωστάω γι' αυτό, έτσι; 407 00:37:30,441 --> 00:37:32,192 Τι σκατά εννοείς; 408 00:37:32,735 --> 00:37:34,528 Σταμάτα να λες μαλακίες, Αρτ. 409 00:37:39,992 --> 00:37:41,035 Ωχ, όχι. 410 00:37:42,785 --> 00:37:44,496 Ξέχασα να χτυπήσω κάρτα. 411 00:37:57,217 --> 00:37:59,595 ΜΗΝ ΞΕΧΝΑΤΕ ΝΑ ΧΑΜΟΓΕΛΆΤΕ! 412 00:38:02,930 --> 00:38:06,934 ΜΗ ΧΑΜΟΓΕΛΆΤΕ! 413 00:38:14,818 --> 00:38:17,071 Καθώς η πόλη προσπαθεί να κατανοήσει 414 00:38:17,236 --> 00:38:20,698 τον φρικτό τριπλό φόνο της περασμένης εβδομάδας στο μετρό, 415 00:38:20,865 --> 00:38:22,367 κοντά μας έχουμε τον Τόμας Γουέιν. 416 00:38:22,534 --> 00:38:24,787 Χαρά μου, ο Τόμας Γουέιν στην τηλεόραση. 417 00:38:24,952 --> 00:38:26,121 Ναι, μητέρα. 418 00:38:26,287 --> 00:38:27,539 Ευχαριστώ για την πρόσκληση, Τσακ. 419 00:38:27,706 --> 00:38:30,541 Τον ρωτάνε για τους φρικτούς φόνους στο μετρό. 420 00:38:30,709 --> 00:38:33,796 Σ' ευχαριστώ, Τόμας. Ξέρω ότι είναι δύσκολη περίοδος για σένα. 421 00:38:33,961 --> 00:38:35,630 Γιατί αυτόν; 422 00:38:35,798 --> 00:38:37,674 Πρέπει να πήρε κιλά. 423 00:38:37,840 --> 00:38:39,550 Ήταν και οι τρεις υπάλληλοι της Επενδυτικής Γουέιν. 424 00:38:40,260 --> 00:38:41,928 Καλοί, καθώς πρέπει, μορφωμένοι. 425 00:38:42,095 --> 00:38:44,722 Αν και δεν τους γνώριζα προσωπικά. 426 00:38:46,432 --> 00:38:50,228 Όπως όλοι οι υπάλληλοί μας, παλιοί και νέοι, είναι οικογένεια. 427 00:38:50,396 --> 00:38:52,398 Το άκουσες; Σου το είπα, είμαστε οικογένεια. 428 00:38:52,564 --> 00:38:55,901 Έχει προκληθεί ένα νέο κύμα οργής κατά των πλουσίων στην πόλη. 429 00:38:56,068 --> 00:39:00,531 Λες και οι λιγότερο ευνοημένοι πολίτες τάσσονται με το μέρος του δολοφόνου. 430 00:39:00,697 --> 00:39:02,365 Ναι, και είναι κρίμα. 431 00:39:02,532 --> 00:39:05,118 Είναι ένας από τους λόγους που διεκδικώ τη δημαρχία. 432 00:39:05,994 --> 00:39:08,204 Το Γκόθαμ έχει εκτροχιαστεί. 433 00:39:08,372 --> 00:39:12,918 Και ο μάρτυρας που λέει ότι ο δράστης φορούσε μάσκα κλόουν; 434 00:39:13,084 --> 00:39:15,086 Λογικό μου ακούγεται. 435 00:39:15,253 --> 00:39:17,463 Ποιος είναι τόσο δειλός για να κάνει κάτι τόσο ψυχρό; 436 00:39:17,631 --> 00:39:19,466 Αυτός που κρύβεται πίσω από μία μάσκα. 437 00:39:20,050 --> 00:39:25,013 Αυτός που ζηλεύει όσους είχαν καλύτερη τύχη από εκείνον, 438 00:39:25,722 --> 00:39:28,516 αλλά φοβάται να δείξει το πρόσωπό του. 439 00:39:28,684 --> 00:39:31,602 Και μέχρι αυτός και οι όμοιοί του να βελτιωθούν, 440 00:39:31,769 --> 00:39:35,356 εμείς που καταφέραμε κάτι στη ζωή μας, 441 00:39:35,523 --> 00:39:37,859 θα κοιτάμε πάντα αυτούς που δεν το έκαναν 442 00:39:38,026 --> 00:39:40,153 ως κλόουν και τίποτα άλλο. 443 00:39:41,780 --> 00:39:44,240 Τόμας Γουέιν, ευχαριστώ που ήρθες σήμερα. 444 00:39:44,407 --> 00:39:45,409 Δεν είναι αστείο. 445 00:40:07,139 --> 00:40:09,390 Άκουσα ένα τραγούδι στο ραδιόφωνο τις προάλλες 446 00:40:12,227 --> 00:40:16,231 και ο τύπος τραγουδούσε λέγοντας ότι το όνομά του είναι Καρνάβαλος. 447 00:40:17,398 --> 00:40:18,483 Άρθουρ... 448 00:40:18,650 --> 00:40:19,818 Είναι τρελό... 449 00:40:22,195 --> 00:40:25,239 αυτό είναι το όνομά μου όταν δουλεύω ως κλόουν. 450 00:40:26,325 --> 00:40:28,785 Και μέχρι πριν από λίγο 451 00:40:30,037 --> 00:40:32,539 ήταν λες και ήμουν αόρατος για όλους. 452 00:40:34,582 --> 00:40:36,959 Ακόμα κι εγώ αναρωτιόμουν αν υπήρξα ποτέ. 453 00:40:37,378 --> 00:40:39,755 Άρθουρ, έχω δυσάρεστα νέα για σένα. 454 00:40:43,092 --> 00:40:44,510 Δεν ακούς, έτσι; 455 00:40:46,177 --> 00:40:50,181 Δεν νομίζω ότι με άκουσες ποτέ. 456 00:40:51,265 --> 00:40:54,061 Κάνεις τις ίδιες ερωτήσεις κάθε εβδομάδα. 457 00:40:54,227 --> 00:40:57,523 "Πώς πάει η δουλειά; Κάνεις αρνητικές σκέψεις;" 458 00:40:58,564 --> 00:41:02,276 Δεν κάνω και τίποτα άλλο, 459 00:41:02,443 --> 00:41:05,279 αλλά εσύ δεν με ακούς. 460 00:41:05,447 --> 00:41:08,825 Είπα, σχεδόν όλη μου τη ζωή 461 00:41:08,992 --> 00:41:12,204 αναρωτιόμουν αν υπήρξα στ' αλήθεια. 462 00:41:13,414 --> 00:41:15,124 Αλλά υπάρχω. 463 00:41:16,582 --> 00:41:20,503 Και ο κόσμος αρχίζει να το προσέχει. 464 00:41:22,256 --> 00:41:24,007 Έκοψαν τη χρηματοδότησή μας. 465 00:41:24,173 --> 00:41:25,842 Την άλλη εβδομάδα κλείνουμε. 466 00:41:27,552 --> 00:41:31,514 Ο δήμος έκοψε τη χρηματοδότηση γενικά. Και στις κοινωνικές υπηρεσίες. 467 00:41:31,682 --> 00:41:33,726 Είναι η τελευταία μας συνάντηση. 468 00:41:34,684 --> 00:41:35,852 Εντάξει. 469 00:41:40,064 --> 00:41:42,066 Αδιαφορούν για ανθρώπους σαν εσένα. 470 00:41:44,318 --> 00:41:47,780 Όπως αδιαφορούν και για μένα. 471 00:41:51,035 --> 00:41:52,369 Γαμώτο. 472 00:42:00,586 --> 00:42:03,088 Πώς θα παίρνω τα φάρμακά μου τώρα; 473 00:42:06,090 --> 00:42:07,675 Με ποιον θα μιλάω; 474 00:42:10,137 --> 00:42:11,930 Λυπάμαι, Άρθουρ. 475 00:42:15,434 --> 00:42:18,269 Οι περισσότερες γυναίκες βλέπουν το σεξ σαν αγορά αυτοκινήτου. 476 00:42:18,936 --> 00:42:21,355 Τύπου, "Μπορώ να με φανταστώ μ' αυτό χρόνια;" 477 00:42:21,523 --> 00:42:23,525 "Είναι ασφαλές;" 478 00:42:23,691 --> 00:42:25,151 "Είναι αξιόπιστο;" 479 00:42:25,318 --> 00:42:26,611 "Μήπως με σκοτώσει;" 480 00:42:27,653 --> 00:42:29,697 Οι περισσότεροι άντρες βλέπουν το σεξ σαν παρκάρισμα. 481 00:42:29,865 --> 00:42:32,242 "Να μια κενή θέση". 482 00:42:32,409 --> 00:42:34,702 "Να και μια δεύτερη. Βολική είναι". 483 00:42:34,869 --> 00:42:37,372 "Θέλει και λεφτά; Ξέχνα το". 484 00:42:39,041 --> 00:42:41,794 "Αναπήρων; Ελπίζω να μη με δει κανείς". 485 00:42:44,505 --> 00:42:46,715 Αυτά από μένα για σήμερα. Ευχαριστώ. 486 00:42:51,887 --> 00:42:54,055 Άλλο ένα χειροκρότημα για τον Σαμ Μορίλ. 487 00:42:55,349 --> 00:42:59,352 Ο επόμενος κωμικός λέει ότι είναι σταθερός κάτοικος του Γκόθαμ, 488 00:42:59,519 --> 00:43:03,023 που από νεαρή ηλικία τού έλεγαν ότι στόχος του στη ζωή 489 00:43:03,189 --> 00:43:07,193 είναι να χαρίζει γέλιο και χαρά σ' αυτόν τον σκληρό, σκοτεινό κόσμο. 490 00:43:07,778 --> 00:43:09,113 Εντάξει. 491 00:43:09,278 --> 00:43:12,657 Ελάτε να υποδεχτούμε τον Άρθουρ Φλεκ, παίδες. 492 00:43:36,974 --> 00:43:39,517 Γεια σας, χαίρομαι που είμαι εδώ. 493 00:44:04,293 --> 00:44:07,253 Μισούσα το σχολείο όταν ήμουν παιδί. 494 00:44:22,769 --> 00:44:26,689 Μισούσα το σχολείο ως παιδί. 495 00:44:28,858 --> 00:44:30,526 Η μητέρα μου έλεγε, 496 00:44:30,693 --> 00:44:34,322 "Απόλαυσέ το. Μια μέρα θα δουλεύεις για να ζεις". 497 00:44:35,782 --> 00:44:38,785 "Δεν νομίζω, μαμά. Θα γίνω κωμικός". 498 00:44:51,423 --> 00:44:52,549 Να ένα. 499 00:44:53,967 --> 00:44:58,930 Ξέρετε, σκεφτόμουν τις προάλλες γιατί όλοι οι πλούσιοι... 500 00:45:26,834 --> 00:45:29,253 ΤΕΛΕΥΤΑΙΑ ΝΕΑ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ Ο ΚΛΟΟΥΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ 501 00:45:39,430 --> 00:45:40,764 Τις πιστεύεις αυτές τις μαλακίες; 502 00:45:41,514 --> 00:45:42,515 ΚΛΟΟΥΝ ΤΙΜΩΡΟΣ; 503 00:45:42,682 --> 00:45:43,516 Γάμα τους. 504 00:45:45,644 --> 00:45:48,272 Εγώ λέω ότι ο δράστης είναι ήρωας. 505 00:45:50,441 --> 00:45:52,276 Τρία ρεμάλια λιγότερα στο Γκόθαμ Σίτι 506 00:45:52,735 --> 00:45:54,653 κι ένα εκατομμύριο σε εκκρεμότητα. 507 00:46:09,001 --> 00:46:11,003 ΝΤΟΝΑΤ 508 00:46:26,517 --> 00:46:29,103 Και, φίλε, όπως πάντα, ευχαριστούμε για το γέλιο. 509 00:46:29,271 --> 00:46:30,773 Σίγουρα θα σε ξαναδούμε. 510 00:46:30,939 --> 00:46:32,649 Εμείς θα 'μαστε εδώ. Ελπίζω. 511 00:46:33,608 --> 00:46:37,278 Αύριο βράδυ, η Νταϊάνα Χάντσον, ο Γκρεγκ Γκόρντον 512 00:46:37,445 --> 00:46:40,239 και ο ειδικός των ζώων, Χιου Λιτλ. 513 00:46:40,907 --> 00:46:42,200 Ευχαριστούμε που μας παρακολουθήσατε. 514 00:46:42,367 --> 00:46:44,660 Καληνύχτα, και να θυμάστε πάντα, 515 00:46:44,827 --> 00:46:46,204 αυτά έχει η ζωή. 516 00:46:50,541 --> 00:46:51,709 Αυτά έχει η ζωή. 517 00:46:56,548 --> 00:46:59,927 Μαμά, ώρα να σηκωθείς και να πας για ύπνο. 518 00:47:03,389 --> 00:47:04,847 Αχ, Χαρά μου. 519 00:47:07,684 --> 00:47:09,352 Έγραψα καινούργιο γράμμα. 520 00:47:09,519 --> 00:47:11,229 Έλα, χόρεψε μαζί μου. 521 00:47:12,231 --> 00:47:14,608 Για τον Τόμας Γουέιν. Είναι σημαντικό. 522 00:47:23,534 --> 00:47:25,244 Μυρίζεις κολόνια. 523 00:47:25,410 --> 00:47:27,871 Είχα ένα σημαντικό ραντεβού. 524 00:47:32,543 --> 00:47:34,294 Μην ξεχάσεις να το στείλεις. 525 00:48:00,111 --> 00:48:03,240 Το σόου του Μάρεϊ Φράνκλιν γυρίζεται με ζωντανό κοινό 526 00:48:03,407 --> 00:48:05,534 στο όμορφο κέντρο του Γκόθαμ Σίτι. 527 00:48:30,142 --> 00:48:35,314 Ο γιος μας κι εγώ χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου. 528 00:48:42,028 --> 00:48:45,198 Τόμας, είσαι η μόνη ελπίδα για μένα και τον γιο μας. 529 00:48:53,831 --> 00:48:56,209 Σ' αγαπώ για πάντα, Πένι Φλεκ 530 00:49:07,887 --> 00:49:10,473 Θα με πεθάνεις. Θα πάθω έμφραγμα! 531 00:49:10,640 --> 00:49:11,809 Άσε τις... 532 00:49:11,974 --> 00:49:13,810 Όχι. 533 00:49:13,977 --> 00:49:16,939 Δεν σου μιλώ αν δεν ηρεμήσεις! 534 00:49:17,106 --> 00:49:18,273 Εντάξει. 535 00:49:18,439 --> 00:49:19,525 Εντάξει. 536 00:49:24,238 --> 00:49:26,365 Ήρεμος είμαι, μαμά. 537 00:49:26,532 --> 00:49:28,867 Δεν έχω θυμώσει. 538 00:49:29,034 --> 00:49:30,244 Σε παρακαλώ. 539 00:49:31,285 --> 00:49:34,039 Είναι αλήθεια αυτό, μαμά; 540 00:49:37,709 --> 00:49:40,920 Είναι συγκλονιστικός άνθρωπος, Χαρά μου. 541 00:49:41,088 --> 00:49:43,423 Είναι πολύ ισχυρός άνθρωπος. 542 00:49:44,967 --> 00:49:46,927 Ήμασταν ερωτευμένοι. 543 00:49:47,802 --> 00:49:51,931 Είπε ότι ήταν καλύτερα να μείνουμε χώρια λόγω του κόσμου. 544 00:49:54,392 --> 00:49:57,771 Και δεν έπρεπε να το μαρτυρήσω επειδή... 545 00:50:00,314 --> 00:50:01,775 Υπέγραψα κάτι χαρτιά. 546 00:50:03,610 --> 00:50:08,698 Φαντάζεσαι τι θα έλεγε ο κόσμος για τον Τόμας και για μένα. 547 00:50:11,410 --> 00:50:12,786 Τι θα έλεγαν για σένα. 548 00:50:16,999 --> 00:50:18,917 Τι θα έλεγαν, μαμά; 549 00:50:31,637 --> 00:50:35,641 ΚΛΟΟΥΝ ΤΙΜΩΡΟΣ ΑΚΟΜΑ ΕΛΕΥΘΕΡΟΣ 550 00:50:36,642 --> 00:50:38,102 ΥΠΟΨΗΦΙΟΤΗΤΑ ΤΟΜΑΣ ΓΟΥΕΪΝ 551 00:50:38,269 --> 00:50:40,605 ΤΟ ΓΚΟΘΑΜ ΚΟΙΤΑΕΙ ΜΠΡΟΣΤΑ ΜΕ ΤΗ ΝΕΑ ΚΑΜΠΑΝΙΑ ΤΟΥ ΓΟΥΕΪΝ 552 00:52:52,153 --> 00:52:53,197 Γεια. 553 00:52:56,157 --> 00:52:57,534 Πώς σε λένε; 554 00:52:58,785 --> 00:53:00,412 Μπρους. 555 00:53:01,497 --> 00:53:02,664 Μπρους. 556 00:53:04,624 --> 00:53:05,876 Εγώ είμαι ο Άρθουρ. 557 00:53:27,856 --> 00:53:29,233 Καλύτερα. 558 00:53:30,150 --> 00:53:31,735 Μπρους! 559 00:53:33,236 --> 00:53:34,405 Μακριά απ' αυτόν. 560 00:53:34,570 --> 00:53:36,698 Μην ανησυχείτε. Είμαι καλός. 561 00:53:36,865 --> 00:53:38,117 Τι κάνεις; Ποιος είσαι; 562 00:53:38,742 --> 00:53:40,410 Ήρθα να δω τον κο Γουέιν. 563 00:53:40,577 --> 00:53:43,080 Δεν θα 'πρεπε να μιλάς στον γιο του. 564 00:53:44,497 --> 00:53:45,666 Προς τι τα λουλούδια; 565 00:53:45,832 --> 00:53:47,041 Δεν είναι αληθινά. 566 00:53:48,793 --> 00:53:50,837 Είναι ταχυδακτυλουργικά. 567 00:53:51,296 --> 00:53:52,715 Για να γελάσει. 568 00:53:52,881 --> 00:53:54,717 Δεν είναι αστείο, είναι; 569 00:53:55,718 --> 00:53:56,927 Να καλέσω την αστυνομία; 570 00:53:57,093 --> 00:53:58,512 Όχι. Σας παρακαλώ. 571 00:53:59,805 --> 00:54:03,015 Η μητέρα μου λέγεται Πένι. Πένι Φλεκ. 572 00:54:03,182 --> 00:54:04,267 Δούλευε πριν χρόνια εδώ. 573 00:54:04,434 --> 00:54:06,519 Θα πείτε στον κο Γουέιν ότι θέλω να τον δω; 574 00:54:07,688 --> 00:54:09,148 Είσαι ο γιος της. 575 00:54:09,314 --> 00:54:10,315 Ναι. 576 00:54:10,983 --> 00:54:12,693 Την ξέρατε; 577 00:54:16,320 --> 00:54:18,656 Ξέρω για τους δυο τους. 578 00:54:19,240 --> 00:54:21,659 Μου είπε τα πάντα. 579 00:54:23,537 --> 00:54:25,330 Δεν υπάρχει κάτι να ξέρεις. 580 00:54:26,456 --> 00:54:28,249 Δεν έχουν τίποτα οι δυο τους. 581 00:54:29,209 --> 00:54:31,378 Η μητέρα σου είχε ψευδαισθήσεις. 582 00:54:32,296 --> 00:54:33,380 Ήταν άρρωστη. 583 00:54:33,546 --> 00:54:35,590 Μην το λέτε αυτό. 584 00:54:36,758 --> 00:54:38,177 Πήγαινε τώρα. 585 00:54:39,427 --> 00:54:41,679 Πριν γίνεις ρεζίλι. 586 00:54:43,347 --> 00:54:46,017 Ο Τόμας Γουέιν είναι πατέρας μου. 587 00:54:51,064 --> 00:54:52,066 Με εγκατέλειψε. 588 00:54:54,901 --> 00:54:56,195 Άσε με! 589 00:55:22,553 --> 00:55:24,389 Κρατήστε τις αναπνοές πάνω από 15. 590 00:55:24,555 --> 00:55:26,724 Με το μαλακό. Έχουμε σκαλιά μπροστά. 591 00:55:27,976 --> 00:55:29,186 Μαμά; 592 00:55:30,019 --> 00:55:31,021 Τι έγινε; 593 00:55:31,188 --> 00:55:32,856 -Ποιος είστε; -Ο γιος της. 594 00:55:33,023 --> 00:55:33,856 Τι συνέβη; 595 00:55:34,023 --> 00:55:35,858 Βοηθήστε μας λίγο. Δεν ξέρουμε. 596 00:55:36,026 --> 00:55:37,861 -Μπείτε στο ασθενοφόρο. -Σκαλοπάτι. 597 00:55:38,028 --> 00:55:39,279 Άλλο ένα. Θα σηκώσουμε πάλι. 598 00:55:39,863 --> 00:55:41,657 Έχω μια αντίσταση εδώ, Μάικλ. 599 00:55:44,410 --> 00:55:45,411 Πάνω. 600 00:55:50,957 --> 00:55:52,291 Εδώ είμαι. 601 00:55:52,668 --> 00:55:53,876 Με συγχωρείτε. 602 00:55:54,128 --> 00:55:56,171 -Έχει πάρει φάρμακα η μητέρα σας; -Όχι. 603 00:55:56,338 --> 00:55:57,381 -Δεν άκουσα. -Όχι. 604 00:55:57,548 --> 00:55:59,133 Πότε μιλήσατε τελευταία φορά; 605 00:55:59,298 --> 00:56:00,133 Δεν ξέρω. 606 00:56:18,818 --> 00:56:20,695 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 607 00:56:45,303 --> 00:56:46,512 Κύριε Φλεκ. 608 00:56:47,889 --> 00:56:52,226 Συγγνώμη. Είμαι ο ντετέκτιβ Γκάριτι κι ο συνεργάτης μου, ο ντετέκτιβ Μπερκ. 609 00:56:52,644 --> 00:56:55,314 Θέλαμε να σας ρωτήσουμε διάφορα, αλλά λείπατε, 610 00:56:56,814 --> 00:56:58,316 γι' αυτό μιλήσαμε με τη μητέρα σας. 611 00:57:02,236 --> 00:57:03,655 Τι της είπατε; 612 00:57:03,822 --> 00:57:04,823 Εσείς ευθύνεστε; 613 00:57:04,990 --> 00:57:05,991 Τι; Όχι. 614 00:57:06,157 --> 00:57:08,618 Όχι. Εμείς τη ρωτήσαμε κάποια πράγματα 615 00:57:08,785 --> 00:57:10,287 κι εκείνη έπαθε υστερία. 616 00:57:10,454 --> 00:57:12,206 Άρχισε να αναπνέει γρήγορα, 617 00:57:12,372 --> 00:57:13,499 κατέρρευσε και χτύπησε το κεφάλι. 618 00:57:13,664 --> 00:57:15,793 Ο γιατρός είπε ότι έπαθε εγκεφαλικό. 619 00:57:16,418 --> 00:57:18,253 Λυπόμαστε πολύ γι' αυτό. 620 00:57:19,128 --> 00:57:21,964 Αλλά και πάλι θέλω να σας ρωτήσω διάφορα. 621 00:57:22,131 --> 00:57:24,510 Για τους φόνους στο μετρό πριν μία εβδομάδα. 622 00:57:24,675 --> 00:57:25,968 Το μάθατε, σωστά; 623 00:57:26,135 --> 00:57:27,220 Ναι. 624 00:57:27,387 --> 00:57:28,389 Τραγικό. 625 00:57:28,555 --> 00:57:29,765 Σωστά. 626 00:57:30,724 --> 00:57:33,852 Μιλήσαμε με το αφεντικό σας στο Χαχά. 627 00:57:34,019 --> 00:57:37,606 Είπε ότι απολυθήκατε επειδή πήρατε όπλο σε παιδικό νοσοκομείο. 628 00:57:39,108 --> 00:57:41,110 -Ισχύει, κε Φλεκ; -Ήταν ψεύτικο. 629 00:57:41,276 --> 00:57:42,820 Μέρος της παράστασής μου. 630 00:57:43,236 --> 00:57:44,570 Είμαι κλόουν σε πάρτι. 631 00:57:44,738 --> 00:57:46,657 Καλώς. Τότε γιατί απολυθήκατε; 632 00:57:49,952 --> 00:57:52,496 Είπαν ότι δεν ήμουν αρκετά αστείος. 633 00:57:52,662 --> 00:57:54,622 Το διανοείστε; 634 00:57:54,789 --> 00:57:58,626 Αν δεν σας πειράζει, πάω να φροντίσω τη μητέρα μου. 635 00:57:58,793 --> 00:58:01,045 Το αφεντικό σας μας έδωσε και την κάρτα σας. 636 00:58:03,256 --> 00:58:05,592 Αυτή η πάθηση που έχετε, με το γέλιο 637 00:58:06,343 --> 00:58:07,678 είναι αληθινή 638 00:58:07,845 --> 00:58:09,680 ή μέρος του κλόουν; 639 00:58:10,222 --> 00:58:12,725 -Μέρος του κλόουν; -Ναι. 640 00:58:13,142 --> 00:58:15,436 Μέρος της παράστασής σας, εννοώ. 641 00:58:18,021 --> 00:58:19,356 Εσείς τι λέτε; 642 00:58:25,278 --> 00:58:26,362 Είναι μόνο για έξοδο. 643 00:58:50,845 --> 00:58:52,847 Θα γίνει καλά. 644 00:58:57,311 --> 00:58:59,021 Πάω να πάρω έναν καφέ. 645 00:58:59,729 --> 00:59:00,731 Θέλεις; 646 00:59:00,898 --> 00:59:01,899 Ναι. 647 00:59:15,037 --> 00:59:17,997 Τις προάλλες, είπα στον νεότερο γιο μου, τον Μπίλι, 648 00:59:18,164 --> 00:59:20,625 τον φρέσκο, τον όχι και τόσο ξύπνιο. 649 00:59:21,459 --> 00:59:24,295 Του είπα, "Η απεργία των σκουπιδιών συνεχίζεται ακόμα". 650 00:59:24,505 --> 00:59:26,548 Και μου απάντησε, χωρίς πλάκα, 651 00:59:26,715 --> 00:59:28,425 "Κι από πού θα πάρουμε τα σκουπίδια μας;" 652 00:59:36,057 --> 00:59:39,936 Και τέλος, σ' έναν κόσμο όπου όλοι νομίζουν ότι κάνω εύκολη δουλειά 653 00:59:40,104 --> 00:59:43,524 λάβαμε μια κασέτα από τη Λέσχη Κωμωδίας Πόγκο, εδώ στο Γκόθαμ. 654 00:59:43,689 --> 00:59:45,608 Δείτε έναν τύπο που νομίζει ότι αν γελάς συνέχεια, 655 00:59:45,776 --> 00:59:48,028 θα γίνεις με κάποιον τρόπο αστείος. 656 00:59:48,195 --> 00:59:49,071 Δείτε έναν τζόκερ. 657 00:59:54,660 --> 00:59:55,494 Θεέ μου. 658 00:59:55,660 --> 00:59:59,331 Μισούσα το σχολείο όταν ήμουν παιδί. 659 01:00:00,206 --> 01:00:03,251 Η μητέρα μου έλεγε, 660 01:00:03,418 --> 01:00:07,213 "Απόλαυσέ το. Μια μέρα θα δουλεύεις για να ζεις". 661 01:00:08,006 --> 01:00:11,218 "Δεν νομίζω, μαμά. Θα γίνω κωμικός". 662 01:00:18,015 --> 01:00:19,642 Ν' ακούς τη μαμά σου. 663 01:00:21,894 --> 01:00:23,479 Έλα. Άλλο ένα, Μπόμπι. 664 01:00:23,646 --> 01:00:26,065 Ωραία, για να δούμε άλλο ένα. Τον αγαπώ. 665 01:00:26,900 --> 01:00:27,901 Η πλάκα είναι 666 01:00:28,776 --> 01:00:30,903 πως όταν ήμουν μικρός 667 01:00:31,070 --> 01:00:33,906 και έλεγα ότι θα γίνω κωμικός 668 01:00:34,073 --> 01:00:36,117 όλοι γελούσαν μαζί μου. 669 01:00:36,285 --> 01:00:39,079 Τώρα δεν γελάει κανείς. 670 01:00:42,582 --> 01:00:44,459 Αυτό ξαναπές το, φιλαράκι. 671 01:00:50,256 --> 01:00:53,092 Λοιπόν, ετοιμάσαμε ωραία εκπομπή για εσάς απόψε. 672 01:00:53,260 --> 01:00:56,430 Ο Τσακ Κόνμπι είναι εδώ, η ηθοποιός Τζοάν Μάλιγκαν 673 01:00:56,597 --> 01:01:00,434 και καινούργιες μουσικές από τη Μελ Ρούμπιν και τους Στιφς. 674 01:01:00,976 --> 01:01:02,727 ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟΥΣ ΠΛΟΥΣΙΟΥΣ ΝΕΑ ΤΑΣΗ; 675 01:01:06,398 --> 01:01:08,941 Καθώς η ένταση κορυφώνεται γύρω από το μετρό, 676 01:01:09,108 --> 01:01:12,695 ο δήμαρχος Στόουκς παρακαλεί να επικρατήσει ψυχραιμία. 677 01:01:12,863 --> 01:01:14,448 Οι αστικές υπηρεσίες έχουν επηρεαστεί 678 01:01:14,615 --> 01:01:19,495 και κάποιες επιχειρήσεις αποφάσισαν να κλείσουν εν μέσω αναταραχών. 679 01:01:19,660 --> 01:01:22,246 Το ρεπορτάζ είναι του Τσακ Στίβενς. 680 01:01:22,414 --> 01:01:24,957 Ο θυμός και η κακία που κοχλάζει στην πόλη καιρό τώρα 681 01:01:25,124 --> 01:01:27,126 πλησιάζουν στην κορύφωσή τους. 682 01:01:27,293 --> 01:01:30,546 Σήμερα ξεχύθηκαν στους δρόμους διαδηλωτές, πολλοί ως κλόουν 683 01:01:30,756 --> 01:01:34,176 σε μία από τις πολλές οργανωμένες διαμαρτυρίες ενάντια στην ελίτ 684 01:01:34,343 --> 01:01:38,597 μαζί με τη μεγάλη συγκέντρωση με αφορμή την αυριανή εκδήλωση στο δημαρχείο. 685 01:01:38,764 --> 01:01:39,890 Τι νόημα έχουν αυτά; 686 01:01:40,432 --> 01:01:43,894 ...οι πλούσιοι. Ο Τόμας Γουέιν. Γι' αυτούς γίνονται όλα. 687 01:01:44,061 --> 01:01:45,938 ...για το σύστημα. 688 01:01:46,104 --> 01:01:48,481 Ο Γουέιν, που πρόσφατα ανακοίνωσε ότι πάει για δήμαρχος, 689 01:01:48,648 --> 01:01:50,358 θα βρίσκεται στην εκδήλωση. 690 01:01:50,526 --> 01:01:52,528 Ίσως να θυμάστε ότι ο Τόμας Γουέιν 691 01:01:52,695 --> 01:01:56,948 αποκάλεσε πρώτος πολλούς από τους κατοίκους του Γκόθαμ "κλόουν". 692 01:01:57,115 --> 01:02:00,119 Σήμερα, δεν έδειξε να ζητάει συγγνώμη. 693 01:02:00,285 --> 01:02:02,746 Θα πω μόνο ότι κάτι δεν πάει καλά μ' αυτούς. 694 01:02:02,912 --> 01:02:03,914 Είμαι εδώ για να τους βοηθήσω. 695 01:02:04,081 --> 01:02:06,874 Θα τους βγάλω απ' τη φτώχεια, θα βελτιώσω τη ζωή τους. 696 01:02:07,041 --> 01:02:08,209 Γι' αυτό βάζω υποψηφιότητα. 697 01:02:08,376 --> 01:02:11,130 Ίσως να μην το καταλαβαίνουν, αλλά είμαι η μόνη τους ελπίδα. 698 01:02:17,720 --> 01:02:19,346 ΕΙΜΑΣΤΕ ΟΛΟΙ ΚΛΟΟΥΝ 699 01:02:19,847 --> 01:02:21,598 ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟΥΣ ΠΛΟΥΣΙΟΥΣ 700 01:02:21,764 --> 01:02:22,598 ΓΑΜΑ ΤΟΝ ΓΟΥΕΪΝ 701 01:02:26,936 --> 01:02:28,980 Κάτω ο Γουέιν! 702 01:02:29,148 --> 01:02:30,149 Ο ΚΛΟΟΥΝ ΓΙΑ ΔΗΜΑΡΧΟ 703 01:02:30,314 --> 01:02:32,483 Κάτω ο Γουέιν! 704 01:03:05,309 --> 01:03:06,769 ΠΡΟΣΩΠΙΚΌ ΜΌΝΟ 705 01:03:51,104 --> 01:03:52,648 ΚΙΝΔΥΝΟΣ 706 01:05:13,061 --> 01:05:14,145 Να βοηθήσω, φίλε; 707 01:05:16,398 --> 01:05:18,066 Δεν ξέρω τι να πω. 708 01:05:21,695 --> 01:05:23,905 Αυτόγραφο θες; 709 01:05:24,072 --> 01:05:25,073 Όχι. 710 01:05:31,204 --> 01:05:32,747 Με λένε Άρθουρ. 711 01:05:34,332 --> 01:05:35,959 Η Πένι Φλεκ είναι η μαμά μου. 712 01:05:37,336 --> 01:05:38,337 Χριστέ μου. 713 01:05:39,421 --> 01:05:41,048 Εσύ ήρθες στο σπίτι μου χθες. 714 01:05:42,673 --> 01:05:43,675 Ναι. 715 01:05:44,468 --> 01:05:46,345 Λυπάμαι που εμφανίστηκα έτσι. 716 01:05:46,512 --> 01:05:49,722 Αλλά η μαμά μου είπε τα πάντα κι έπρεπε να σου μιλήσω. 717 01:05:49,889 --> 01:05:51,808 Κοίτα, φίλε, δεν είμαι ο πατέρας σου. 718 01:05:52,434 --> 01:05:53,894 Πας καλά; 719 01:05:55,561 --> 01:05:57,105 Κοίτα καλύτερα. 720 01:05:58,606 --> 01:05:59,858 Νομίζω ότι είσαι. 721 01:06:00,025 --> 01:06:01,235 Δεν γίνεται αυτό... 722 01:06:02,235 --> 01:06:04,237 Είσαι υιοθετημένος και δεν κοιμήθηκα μαζί της. 723 01:06:04,405 --> 01:06:06,240 -Δεν είμαι υιοθετημένος. -Τι θες; Λεφτά; 724 01:06:06,407 --> 01:06:08,617 Όχι, δεν... Δεν είμαι υιοθετημένος. 725 01:06:08,784 --> 01:06:10,577 Χριστέ μου. Δεν σου το είπε; 726 01:06:10,744 --> 01:06:12,412 Τι να μου πει; 727 01:06:13,747 --> 01:06:15,582 Σε υιοθέτησε όσο δούλευε για εμάς. 728 01:06:15,749 --> 01:06:16,959 Δεν είναι αλήθεια. 729 01:06:17,501 --> 01:06:18,502 Γιατί το λες αυτό; 730 01:06:18,668 --> 01:06:20,920 Μετά τη συνέλαβαν και την έκλεισαν στο Άρκαμ, 731 01:06:21,088 --> 01:06:22,464 όταν ήσουν μικρός. 732 01:06:22,631 --> 01:06:23,757 Γιατί το λες αυτό; 733 01:06:23,923 --> 01:06:25,425 Δεν θέλω να μου πεις ψέματα. 734 01:06:25,592 --> 01:06:28,637 Ξέρω ότι είναι περίεργο. Δεν θέλω να σε φέρω σε δύσκολη θέση. 735 01:06:28,803 --> 01:06:30,389 Γιατί είναι όλοι τόσο αγενείς; 736 01:06:30,555 --> 01:06:31,764 Κι εσύ, επίσης. 737 01:06:31,932 --> 01:06:33,267 Δεν θέλω τίποτα από σένα. 738 01:06:33,434 --> 01:06:35,811 Ίσως λίγη ζεστασιά, μια αγκαλιά, μπαμπά! 739 01:06:35,977 --> 01:06:37,979 Λίγη γαμημένη αξιοπρέπεια, μήπως; 740 01:06:38,146 --> 01:06:39,523 Τι άνθρωποι είστε εσείς; 741 01:06:39,689 --> 01:06:41,650 Είναι κουβέντες αυτές για τη μαμά μου; 742 01:06:41,816 --> 01:06:43,193 Είναι τρελή. 743 01:06:52,952 --> 01:06:54,329 Το βρίσκεις αστείο; 744 01:06:55,956 --> 01:06:59,126 Μπαμπά, εγώ είμαι. Έλα τώρα. 745 01:07:01,836 --> 01:07:04,465 Αν ακουμπήσεις ξανά τον γιο μου, θα σε θάψω. 746 01:07:24,401 --> 01:07:27,196 Γεια σας, κε Φλεκ. Εδώ ντετέκτιβ Γκάριτι. 747 01:07:27,363 --> 01:07:29,698 Γνωριστήκαμε τις προάλλες στο νοσοκομείο. 748 01:07:29,865 --> 01:07:32,159 Έχουμε λίγες ακόμα ερωτήσεις για εσάς. 749 01:07:32,325 --> 01:07:35,244 Περάσαμε απ' το διαμέρισμά σας σήμερα, αλλά λείπατε. 750 01:07:35,412 --> 01:07:37,164 Καλέστε με μόλις ακούσετε το μήνυμα. 751 01:07:37,331 --> 01:07:39,249 Επαναλαμβάνω, ντετέκτιβ Γκάριτι, 752 01:07:39,416 --> 01:07:43,419 ο αριθμός μου είναι 212*****99. 753 01:08:26,463 --> 01:08:28,298 Μήνυμα για τον Άρθουρ Φλεκ. 754 01:08:28,464 --> 01:08:32,427 Ονομάζομαι Σέρλι Γουντς. Δουλεύω για το σόου του Μάρεϊ Φράνκλιν. 755 01:08:32,594 --> 01:08:33,595 Δεν ξέρω αν το γνωρίζετε, 756 01:08:33,762 --> 01:08:36,432 αλλά ο Μάρεϊ έδειξε ένα απόσπασμα από την παράστασή σας 757 01:08:36,598 --> 01:08:39,893 και η ανταπόκριση των τηλεθεατών ήταν συγκλονιστική. 758 01:08:40,059 --> 01:08:42,271 Ο Μάρεϊ ζήτησε να σας καλέσω μήπως θέλετε να... 759 01:08:46,692 --> 01:08:48,027 Ποιος είναι; 760 01:08:48,192 --> 01:08:49,820 Γεια, εδώ Σέρλι Γουντς. 761 01:08:49,987 --> 01:08:52,781 Κλείνω τους καλεσμένους του Ζωντανά με τον Μάρεϊ Φράνκλιν. 762 01:08:52,947 --> 01:08:53,990 Ο Άρθουρ είσαι; 763 01:08:55,992 --> 01:08:56,994 Ναι. 764 01:08:57,161 --> 01:09:01,206 Γεια σου. Όπως έλεγα, δεχτήκαμε πολλά τηλεφωνήματα για σένα. 765 01:09:01,372 --> 01:09:03,082 Φοβερή ανταπόκριση. 766 01:09:03,250 --> 01:09:07,254 Ο Μάρεϊ ήθελε να σε αναζητήσω για να δω αν θες να έρθεις καλεσμένος. 767 01:09:12,550 --> 01:09:15,678 Ο Μάρεϊ με θέλει στο σόου του; 768 01:09:15,845 --> 01:09:17,430 Ναι. Δεν είναι τέλειο; 769 01:09:17,598 --> 01:09:20,476 Θα ήθελε να σου μιλήσει, ίσως να παρουσιάσεις και κάτι; 770 01:09:21,477 --> 01:09:23,644 Πώς σου φαίνεται; 771 01:09:27,982 --> 01:09:30,026 Ναι, μια χαρά. 772 01:09:30,193 --> 01:09:33,821 Να κλείσουμε μια ημερομηνία τώρα; Μπορείς την άλλη Πέμπτη; 773 01:09:50,630 --> 01:09:52,758 ΑΣΥΛΟ ΑΡΚΑΜ 774 01:10:28,794 --> 01:10:31,338 Συγγνώμη γι' αυτό, φίλε μου. 775 01:10:31,504 --> 01:10:33,631 Ό,τι είναι δεκαετίας και βάλε πάει στο υπόγειο... 776 01:10:33,799 --> 01:10:36,802 κι εσύ ψάχνεις κάτι πριν από 30 χρόνια, οπότε... 777 01:10:38,178 --> 01:10:40,139 Να σε ρωτήσω κάτι; 778 01:10:40,304 --> 01:10:41,514 Φυσικά. 779 01:10:42,098 --> 01:10:46,018 Πώς καταλήγει κάποιος εδώ; 780 01:10:47,103 --> 01:10:50,606 Έχουν διαπράξει όλοι έγκλημα; 781 01:10:51,232 --> 01:10:52,900 Ναι, κάποιοι απ' αυτούς. 782 01:10:53,067 --> 01:10:55,945 Άλλοι είναι απλώς τρελοί. 783 01:10:56,112 --> 01:10:58,573 Θέτουν σε κίνδυνο τον εαυτό τους και άλλους. 784 01:10:58,741 --> 01:11:02,494 Κάποιοι δεν έχουν πού να πάνε. Δεν ξέρουν τι να κάνουν, κατάλαβες; 785 01:11:02,661 --> 01:11:05,539 Ναι. Σε κατάλαβα, αδερφέ. 786 01:11:06,415 --> 01:11:09,251 Κάποιες φορές, ούτε εγώ ξέρω τι να κάνω. 787 01:11:10,794 --> 01:11:13,464 Την τελευταία φορά, ξέσπασα σε κάποιους. 788 01:11:14,923 --> 01:11:18,552 Νόμιζα ότι θα είχα τύψεις, αλλά καμία σχέση. 789 01:11:19,887 --> 01:11:20,888 Τι πράγμα; 790 01:11:22,430 --> 01:11:25,933 Ξέφυγα κι έκανα μαλακία. 791 01:11:29,729 --> 01:11:30,772 Ξέρεις τι εννοώ... 792 01:11:30,938 --> 01:11:36,277 είναι πολύ δύσκολο να έχεις χαρά συνέχεια. 793 01:11:38,363 --> 01:11:40,073 Άκου, φίλε. 794 01:11:41,075 --> 01:11:44,119 Εγώ είμαι απλός διοικητικός υπάλληλος. Σαν ταμίας. 795 01:11:44,286 --> 01:11:45,871 Αρχειοθετώ φακέλους. 796 01:11:46,996 --> 01:11:48,706 Δεν ξέρω τι να σου πω. 797 01:11:48,874 --> 01:11:50,666 Αλλά πρέπει να δεις ειδικό. 798 01:11:50,834 --> 01:11:54,713 Υπάρχουν προγράμματα, κρατικές υπηρεσίες και τα σχετικά. 799 01:11:54,879 --> 01:11:57,799 Ναι. Τα έκοψαν όλα αυτά. 800 01:12:02,970 --> 01:12:04,973 Ωραία, να το. Φλεκ. 801 01:12:05,139 --> 01:12:07,058 Πένι Φλεκ. Για να δούμε. 802 01:12:07,976 --> 01:12:11,563 Διαγνώστηκε από τον δρα Μπέντζαμιν Στόουνερ. 803 01:12:13,439 --> 01:12:17,152 "Η ασθενής πάσχει από ψύχωση 804 01:12:17,318 --> 01:12:19,696 "και ναρκισσιστική διαταραχή προσωπικότητας". 805 01:12:21,365 --> 01:12:26,577 Κρίθηκε ένοχη επειδή έθεσε σε κίνδυνο την ακεραιότητα του παιδιού της. 806 01:12:34,878 --> 01:12:35,879 Τι; 807 01:12:39,299 --> 01:12:40,759 Είπες ότι είναι η μητέρα σου. 808 01:12:47,057 --> 01:12:49,434 Λυπάμαι, φίλε. Δεν μπορώ να σου δώσω τον φάκελο 809 01:12:49,601 --> 01:12:52,353 χωρίς τις απαραίτητες αιτήσεις. 810 01:12:52,812 --> 01:12:54,480 Θα βρω τον μπελά μου. 811 01:12:55,273 --> 01:12:57,316 Αν θες να τη φέρεις εδώ να υπογράψει, 812 01:12:57,483 --> 01:12:58,485 θα είναι πολύ πιο εύκολο, 813 01:12:58,652 --> 01:13:01,697 αλλά δεν γίνεται χωρίς την υπογραφή της. 814 01:13:01,863 --> 01:13:02,865 Λυπάμαι. 815 01:13:07,036 --> 01:13:09,246 Όχι, ρε φίλε! Γαμώτο! 816 01:13:09,830 --> 01:13:11,707 Έλα, ρε φίλε. Δώσ' το... 817 01:13:41,570 --> 01:13:43,530 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΥΓΕΙΑΣ ΓΚΟΘΑΜ 818 01:13:43,696 --> 01:13:45,823 ΑΔΕΙΑ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΥΧΟΝ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ Ή ΑΜΕΛΕΙΑ 819 01:13:45,991 --> 01:13:48,035 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΥΓΕΙΑΣ ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ ΠΤΕΡΥΓΑ 820 01:13:48,201 --> 01:13:50,370 ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗ: ΠΕΝΙ ΦΛΕΚ 821 01:13:54,957 --> 01:13:57,294 ΑΚΡΑΊΑ ΑΛΛΌΚΟΤΗ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΆ 822 01:13:57,460 --> 01:13:59,045 ΣΩΜΑΤΙΚΉ ΒΊΑ. 823 01:14:06,178 --> 01:14:09,430 ΑΙΤΗΣΗ ΥΙΟΘΕΣΙΑΣ ΠΑΙΔΙΟΥ 824 01:14:13,143 --> 01:14:16,063 Τα είπαμε αυτά, Πένι. Τον υιοθέτησες. 825 01:14:16,813 --> 01:14:19,107 Εδώ έχουμε όλα τα χαρτιά. 826 01:14:19,273 --> 01:14:21,485 Δεν ισχύει αυτό. 827 01:14:21,652 --> 01:14:23,904 Ο Τόμας τα έστησε όλα 828 01:14:24,071 --> 01:14:26,698 για να μείνει μυστικό. 829 01:14:28,616 --> 01:14:31,035 Επίσης, έμεινες άπραγη 830 01:14:31,661 --> 01:14:36,541 όσο ένας από τους συντρόφους σου κακοποιούσε τον υιοθετημένο γιο σου 831 01:14:37,918 --> 01:14:38,919 και ξυλοφόρτωνε εσένα. 832 01:14:46,384 --> 01:14:48,928 ΜΗΤΕΡΑ ΥΙΟΘΕΤΗΜΕΝΟΥ ΕΠΕΤΡΕΠΕ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΟΥ 833 01:14:49,095 --> 01:14:52,140 ΣΠΙΤΙ ΤΡΟΜΟΥ ΓΙΑ ΜΗΤΕΡΑ ΚΑΙ ΓΙΟ 834 01:14:58,688 --> 01:15:00,273 Πένι, 835 01:15:00,857 --> 01:15:04,485 ο γιος σου βρέθηκε δεμένος σε καλοριφέρ 836 01:15:04,652 --> 01:15:07,071 στο βρόμικο διαμέρισμά σου. 837 01:15:07,238 --> 01:15:09,741 Υποσιτισμένος με πολλαπλούς μώλωπες σε όλο του το σώμα 838 01:15:09,907 --> 01:15:11,910 και σοβαρά τραύματα στο κεφάλι. 839 01:15:14,079 --> 01:15:15,789 Δεν τον άκουσα ποτέ να κλαίει. 840 01:15:16,706 --> 01:15:20,169 Ήταν πάντα μέσα στη χαρά. 841 01:17:21,247 --> 01:17:22,665 Ώρα για ύπνο. 842 01:17:26,170 --> 01:17:27,171 Θεέ μου! 843 01:17:28,129 --> 01:17:29,881 Τι γυρεύεις εδώ; 844 01:17:32,342 --> 01:17:34,219 Είσαι σε λάθος διαμέρισμα. 845 01:17:40,851 --> 01:17:42,561 Άρθουρ δεν σε λένε; 846 01:17:43,187 --> 01:17:44,396 Ζεις στο τέλος του διαδρόμου. 847 01:17:47,607 --> 01:17:49,400 Θέλω να φύγεις. 848 01:17:53,696 --> 01:17:56,657 Το κοριτσάκι μου κοιμάται στο διπλανό δωμάτιο. 849 01:18:01,789 --> 01:18:02,872 Σε παρακαλώ. 850 01:18:05,541 --> 01:18:07,794 Είχα μια κακή μέρα. 851 01:18:10,630 --> 01:18:13,133 Να καλέσω κάποιον; Είναι η μητέρα σου στο σπίτι; 852 01:19:40,054 --> 01:19:41,096 Σκάσε! 853 01:20:00,281 --> 01:20:01,699 Γεια σου, Πένι. 854 01:20:04,161 --> 01:20:05,496 Πένι Φλεκ. 855 01:20:13,670 --> 01:20:15,506 Πάντα το μισούσα αυτό το όνομα. 856 01:20:19,134 --> 01:20:21,053 Θυμάσαι που μου έλεγες 857 01:20:23,097 --> 01:20:25,724 ότι το γέλιο μου ήταν πάθηση; 858 01:20:27,267 --> 01:20:29,353 Ότι είχα κάποιο πρόβλημα; 859 01:20:32,438 --> 01:20:33,648 Δεν έχω. 860 01:20:36,527 --> 01:20:37,861 Έτσι είμαι κανονικά. 861 01:20:38,696 --> 01:20:40,197 Χαρά μου. 862 01:20:42,407 --> 01:20:43,950 Χαρά. 863 01:20:48,205 --> 01:20:53,335 Δεν έχω νιώσει χαρά ούτε ένα λεπτό στη γαμημένη τη ζωή μου. 864 01:21:00,299 --> 01:21:01,718 Ξέρεις ποιο είναι το αστείο; 865 01:21:04,470 --> 01:21:06,264 Ξέρεις τι με κάνει να γελάω; 866 01:21:08,642 --> 01:21:11,061 Κάποτε, νόμιζα ότι ζούσα μια τραγωδία, 867 01:21:12,812 --> 01:21:14,814 αλλά τώρα καταλαβαίνω 868 01:21:14,982 --> 01:21:16,567 ότι είναι μια γαμημένη κωμωδία. 869 01:22:27,095 --> 01:22:28,263 Ένας πολύ καλός ηθοποιός. 870 01:22:28,429 --> 01:22:31,432 Βγάζει καινούργια ταινία με τίτλο Αμερικάνος Πλέιμποϊ 871 01:22:31,599 --> 01:22:33,477 αυτήν την εβδομάδα σε όλη τη χώρα. 872 01:22:33,643 --> 01:22:37,647 Παρακαλώ, υποδεχθείτε έναν καλό φίλο της εκπομπής, τον κο Ίθαν Τσέις. 873 01:22:57,334 --> 01:22:59,044 Καλώς τον. Μια χαρά σε βλέπω, Ίθαν. 874 01:22:59,210 --> 01:23:01,003 Ευχαριστώ πολύ. Κι εσύ το ίδιο. 875 01:23:01,170 --> 01:23:02,213 Δεν παραπονιέμαι. 876 01:23:02,673 --> 01:23:04,967 Γεια σου, Μάρεϊ. Ευχαριστώ πολύ που... 877 01:23:06,300 --> 01:23:07,343 Γεια σου, Μάρεϊ. 878 01:23:07,510 --> 01:23:09,513 Ευχαριστώ πολύ για την πρόσκληση. 879 01:23:10,097 --> 01:23:12,224 Ήταν όνειρο ζωής για μένα. 880 01:23:14,518 --> 01:23:15,686 Και τώρα έχω άγχος. 881 01:23:17,521 --> 01:23:18,813 -Αλήθεια; -Ναι. 882 01:23:19,772 --> 01:23:21,315 Γεια σου, Μάρεϊ. Είχα... 883 01:23:34,746 --> 01:23:36,205 Συγγνώμη. Πώς είπες; 884 01:23:37,582 --> 01:23:39,375 Πολύ αστείο, Μάρεϊ. 885 01:23:40,669 --> 01:23:42,838 Είμαι κι εγώ κωμικός, ξέρεις. 886 01:23:43,004 --> 01:23:44,464 Θες να σου πω ένα αστείο; 887 01:23:45,506 --> 01:23:47,718 Ναι; Όλοι σας; 888 01:23:48,218 --> 01:23:49,219 Εντάξει. 889 01:23:53,432 --> 01:23:54,558 Τοκ, τοκ. 890 01:24:08,446 --> 01:24:09,739 Τοκ, τοκ. 891 01:25:35,534 --> 01:25:38,536 Λατρεύω το χαμόγελό σου... ΤΓ 892 01:26:07,066 --> 01:26:08,150 Έρχομαι. 893 01:26:19,244 --> 01:26:20,661 Γεια σου, Άρθουρ. 894 01:26:20,829 --> 01:26:21,830 Τι γίνεται; 895 01:26:22,830 --> 01:26:24,123 Γεια σας, παιδιά. 896 01:26:24,665 --> 01:26:25,793 Ελάτε μέσα. 897 01:26:26,250 --> 01:26:27,378 Έκλεισες δουλειά; 898 01:26:28,086 --> 01:26:29,088 Όχι. 899 01:26:30,004 --> 01:26:33,049 Θα πηγαίνει στη συγκέντρωση στο δημαρχείο. 900 01:26:33,217 --> 01:26:34,884 Άκουσα ότι θα γίνει χαμός. 901 01:26:35,052 --> 01:26:36,637 Σήμερα είναι; 902 01:26:37,345 --> 01:26:38,347 Ναι. 903 01:26:39,263 --> 01:26:40,681 Γιατί βάφτηκες τότε; 904 01:26:42,142 --> 01:26:43,644 Πέθανε η μαμά μου. 905 01:26:43,811 --> 01:26:45,019 Τιμητικό είναι. 906 01:26:45,937 --> 01:26:46,938 Σωστά. Το μάθαμε. 907 01:26:47,106 --> 01:26:48,148 Γι' αυτό ήρθαμε. 908 01:26:48,314 --> 01:26:51,026 Είπαμε ότι θα ήθελες κάτι να σε ανεβάσει. 909 01:26:51,567 --> 01:26:53,195 Πολύ γλυκό. 910 01:26:53,362 --> 01:26:56,240 Αλλά, όχι, νιώθω καλά. 911 01:26:57,031 --> 01:26:58,659 Έκοψα και τα φάρμακα. 912 01:26:58,826 --> 01:27:00,452 Νιώθω πολύ καλύτερα τώρα. 913 01:27:02,579 --> 01:27:05,081 Εντάξει. Μπράβο σου. 914 01:27:07,209 --> 01:27:10,086 Άκου, δεν ξέρω αν το έμαθες, 915 01:27:10,254 --> 01:27:12,673 αλλά οι μπάτσοι έρχονται στο μαγαζί 916 01:27:13,424 --> 01:27:17,344 και μιλούν με τα παιδιά για τους φόνους στο μετρό. 917 01:27:18,178 --> 01:27:19,263 Μ' εμένα όχι. 918 01:27:21,223 --> 01:27:23,892 Επειδή ο δράστης ήταν μετρίου αναστήματος. 919 01:27:24,434 --> 01:27:26,937 Αν ήταν νάνος, θα ήσουν στη στενή τώρα. 920 01:27:32,735 --> 01:27:33,986 Τέλος πάντων... 921 01:27:34,152 --> 01:27:38,156 Ο Χόιτ είπε ότι μίλησαν μαζί σου 922 01:27:38,322 --> 01:27:41,285 και τώρα ψάχνουν εμένα. Θέλω να ξέρω τι τους είπες. 923 01:27:41,451 --> 01:27:42,869 Να μην πούμε άλλα. 924 01:27:43,036 --> 01:27:46,080 Μιας και είσαι δικός μου. 925 01:27:46,247 --> 01:27:47,957 -Λογικό. -Με πιάνεις; 926 01:27:48,082 --> 01:27:49,751 Σ' ευχαριστώ, Ράνταλ. Να 'σαι καλά. 927 01:27:55,549 --> 01:27:56,550 Άρθουρ! 928 01:27:57,217 --> 01:27:58,552 Όχι! 929 01:27:59,887 --> 01:28:00,888 Τι; 930 01:28:02,222 --> 01:28:03,223 Όχι! 931 01:28:11,147 --> 01:28:13,232 Γιατί το έκανες αυτό, Άρθουρ; 932 01:28:34,295 --> 01:28:36,798 Βλέπεις το σόου του Μάρεϊ Φράνκλιν; 933 01:28:36,964 --> 01:28:37,965 Ναι. 934 01:28:39,300 --> 01:28:41,094 Είμαι καλεσμένος απόψε. 935 01:28:45,390 --> 01:28:49,061 Τρελή φάση, έτσι; Εγώ στο χαζοκούτι. 936 01:28:51,104 --> 01:28:53,064 Τι διάολο, Άρθουρ; 937 01:28:54,316 --> 01:28:55,401 Τι; 938 01:29:00,406 --> 01:29:01,615 Μη σκας, Γκάρι. 939 01:29:02,073 --> 01:29:03,075 Μπορείς να φύγεις. 940 01:29:05,661 --> 01:29:07,287 Δεν θα σε πειράξω. 941 01:29:11,959 --> 01:29:14,044 Μην κοιτάς. Απλώς φύγε. 942 01:29:26,598 --> 01:29:27,599 Γαμώτο. 943 01:29:32,896 --> 01:29:34,063 Άρθουρ; 944 01:29:34,231 --> 01:29:35,232 Ναι; 945 01:29:36,442 --> 01:29:38,861 Μπορείς να ξεκλειδώσεις; 946 01:29:42,071 --> 01:29:43,072 Σκατά. 947 01:29:43,531 --> 01:29:44,991 Συγγνώμη, Γκάρι. 948 01:29:55,960 --> 01:29:57,003 Γκάρι; 949 01:29:57,170 --> 01:29:58,171 Ναι. 950 01:30:00,715 --> 01:30:03,302 Ήσουν ο μόνος που μου φέρθηκε ποτέ καλά. 951 01:30:05,387 --> 01:30:06,597 Κοπάνα την. 952 01:31:33,808 --> 01:31:35,143 Άρθουρ! 953 01:31:35,309 --> 01:31:36,687 Πρέπει να μιλήσουμε. 954 01:31:38,147 --> 01:31:40,149 Σταμάτα, Άρθουρ! 955 01:31:45,571 --> 01:31:46,655 Άρθουρ! 956 01:31:49,241 --> 01:31:50,868 Προσέξτε! Άκρη! 957 01:31:54,037 --> 01:31:55,039 Άκρη! 958 01:31:57,206 --> 01:31:58,041 Άρθουρ! 959 01:31:59,043 --> 01:32:00,294 Γαμώτο. 960 01:32:10,845 --> 01:32:11,847 Άρθουρ, σταμάτα! 961 01:32:17,561 --> 01:32:18,562 Πάμε! 962 01:32:20,688 --> 01:32:22,566 Αναχώρηση συρμού για κέντρο. 963 01:32:24,526 --> 01:32:26,278 Οι πόρτες κλείνουν. 964 01:32:32,576 --> 01:32:34,078 ΑΠΛΗΣΤΙΑ 965 01:32:35,704 --> 01:32:38,331 Περιμένετε! Κρατήστε την πόρτα! 966 01:32:40,250 --> 01:32:41,460 Έξω! Βγείτε έξω! 967 01:32:42,585 --> 01:32:44,128 Επόμενη στάση, Μπέντφορντ Παρκ. 968 01:32:58,602 --> 01:32:59,603 Βγάλτε τις μάσκες! 969 01:32:59,769 --> 01:33:01,146 Βγάλτε τες! 970 01:33:01,979 --> 01:33:03,732 Κάτω οι ταμπέλες! Τώρα! 971 01:33:12,907 --> 01:33:14,367 Αστυνομία! Κάτω οι ταμπέλες! 972 01:33:15,536 --> 01:33:16,620 Κάτω. 973 01:33:21,332 --> 01:33:22,500 Τι σκατά! 974 01:33:25,420 --> 01:33:26,629 Πλακώστε τον! 975 01:33:33,344 --> 01:33:34,887 Σταματήστε! Αστυνομία! 976 01:33:35,054 --> 01:33:37,182 Αστυνομία! Κάτω! 977 01:33:39,351 --> 01:33:41,478 Κάτω! Κάντε πίσω! 978 01:33:42,562 --> 01:33:43,563 Αστυνομία! Κάτω. 979 01:33:44,481 --> 01:33:45,607 Κάτω, το κέρατό μου! 980 01:33:50,320 --> 01:33:52,113 Κάντε πίσω, γαμώτο! 981 01:33:56,367 --> 01:33:57,369 Τι στο... 982 01:34:00,747 --> 01:34:01,749 Άρθουρ! 983 01:34:02,540 --> 01:34:03,374 Μπερκ! 984 01:34:05,001 --> 01:34:06,461 Μην το κάνετε! 985 01:34:51,005 --> 01:34:53,008 ΖΩΝΤΑΝΑ ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΡΕΪ ΦΡΑΝΚΛΙΝ 986 01:34:56,303 --> 01:34:58,972 Δύο αστυνομικοί στο τρένο δέχτηκαν βίαιη επίθεση από το πλήθος... 987 01:34:59,138 --> 01:35:01,933 και νοσηλεύονται απόψε σε σοβαρή, αλλά σταθερή κατάσταση. 988 01:35:02,101 --> 01:35:03,602 ΦΟΡΑ ΤΟ ΧΑΜΟΓΕΛΟ ΣΟΥ 989 01:35:03,768 --> 01:35:06,396 Θα συνδεθούμε ζωντανά με την Κόρτνεϊ Γουέδερς 990 01:35:06,562 --> 01:35:08,481 που βρίσκεται στο Μπέντφορντ Παρκ, 991 01:35:08,648 --> 01:35:10,483 κοντά στο σημείο του συμβάντος. 992 01:35:10,651 --> 01:35:12,528 Κόρτνεϊ, τι γίνεται εκεί; 993 01:35:17,741 --> 01:35:18,575 Μάρεϊ. 994 01:35:18,741 --> 01:35:20,326 "Κύριε Φράνκλιν", φίλε. 995 01:35:20,494 --> 01:35:22,871 Έλα τώρα, Τζιν. Αυτά είναι μαλακίες. 996 01:35:23,955 --> 01:35:25,164 Σ' ευχαριστώ, Μάρεϊ. 997 01:35:26,375 --> 01:35:28,127 Νιώθω ότι σε ξέρω. 998 01:35:28,626 --> 01:35:30,461 Σε παρακολουθώ όλη μου τη ζωή. 999 01:35:30,629 --> 01:35:31,755 Ευχαριστώ. 1000 01:35:31,921 --> 01:35:33,214 Προς τι η μουτσούνα; 1001 01:35:33,381 --> 01:35:35,342 Συμμετέχεις στη διαμαρτυρία; 1002 01:35:35,509 --> 01:35:36,510 Όχι. 1003 01:35:36,677 --> 01:35:38,429 Όχι, δεν πιστεύω σ' αυτά. 1004 01:35:39,138 --> 01:35:40,723 Δεν πιστεύω σε τίποτα. 1005 01:35:41,348 --> 01:35:42,890 Προωθώ την παράστασή μου. 1006 01:35:43,058 --> 01:35:44,059 Παράσταση; 1007 01:35:44,226 --> 01:35:45,978 Έμαθες τι έγινε στο μετρό; Έφαγαν έναν κλόουν. 1008 01:35:46,144 --> 01:35:47,687 Το ξέρει. Ναι. 1009 01:35:47,854 --> 01:35:49,106 Όχι, δεν το έμαθα. 1010 01:35:49,564 --> 01:35:50,898 -Ναι. -Είδες; Αυτό εννοώ. 1011 01:35:51,066 --> 01:35:53,110 Το κοινό θα τρελαθεί αν τον βγάλεις. 1012 01:35:53,277 --> 01:35:55,404 Ίσως για λίγο μόνο. Όχι συνέχεια. 1013 01:35:55,571 --> 01:35:57,781 Τζιν, θα πάει καλά. 1014 01:35:58,573 --> 01:35:59,657 Θα το κάνουμε. 1015 01:36:00,909 --> 01:36:01,910 Ευχαριστώ, Μάρεϊ. 1016 01:36:02,494 --> 01:36:03,620 Υπάρχουν κανόνες, όμως. 1017 01:36:03,786 --> 01:36:05,539 Ούτε βρισιές ούτε απρέπειες. 1018 01:36:05,705 --> 01:36:07,165 Καθαρά πράγματα. 1019 01:36:07,331 --> 01:36:08,332 Εντάξει; 1020 01:36:08,500 --> 01:36:10,085 Βγαίνουμε μετά τη δρα Σάλι. 1021 01:36:10,251 --> 01:36:11,253 Τη λατρεύω. 1022 01:36:11,420 --> 01:36:12,421 Ωραία. 1023 01:36:12,545 --> 01:36:15,048 -Θα σε φωνάξουν. -Εντάξει. Τέλεια. 1024 01:36:15,214 --> 01:36:16,174 Καλή επιτυχία. 1025 01:36:16,383 --> 01:36:17,384 -Ευχαριστώ, Μάρεϊ. -Εντάξει. 1026 01:36:18,594 --> 01:36:20,721 Μάρεϊ, κάτι μικρό. 1027 01:36:20,888 --> 01:36:21,805 Ναι. 1028 01:36:21,972 --> 01:36:23,639 Όταν με παρουσιάσεις... 1029 01:36:23,807 --> 01:36:25,684 μπορείς να με αποκαλέσεις Τζόκερ; 1030 01:36:25,851 --> 01:36:27,561 Τι έχει το κανονικό όνομα; 1031 01:36:28,187 --> 01:36:30,439 Έτσι με αποκάλεσες στην εκπομπή. 1032 01:36:30,606 --> 01:36:31,732 Τζόκερ. 1033 01:36:31,898 --> 01:36:32,900 Θυμάσαι; 1034 01:36:33,275 --> 01:36:35,277 -Αλήθεια; -Δεν ξέρω. 1035 01:36:35,443 --> 01:36:37,528 Αφού το λες, "Τζόκερ" θα πω. 1036 01:36:37,696 --> 01:36:38,697 Μια χαρά. 1037 01:36:38,863 --> 01:36:39,947 Ευχαριστώ, Μάρεϊ. 1038 01:37:02,179 --> 01:37:05,224 Θα το δοκιμάσω, αλλά δεν ξέρω αν θα μ' αφήσει η γυναίκα μου. 1039 01:37:06,683 --> 01:37:08,018 Η δεύτερη, μπορεί. 1040 01:37:11,729 --> 01:37:13,482 Ο επόμενος καλεσμένος δεν θέλει πολλά λόγια. 1041 01:37:13,648 --> 01:37:15,692 Είμαι σίγουρος ότι θέλει γιατρό. 1042 01:37:16,777 --> 01:37:18,487 Έχει σεξουαλικά προβλήματα; 1043 01:37:18,653 --> 01:37:21,156 Και όχι μόνο, θα έλεγα. 1044 01:37:22,281 --> 01:37:24,909 Έλα, Μπομπ, ας δείξουμε το απόσπασμα πάλι. 1045 01:37:31,332 --> 01:37:34,210 Μισούσα το σχολείο ως παιδί. 1046 01:37:36,004 --> 01:37:38,173 Αλλά η μητέρα μου έλεγε, 1047 01:37:39,215 --> 01:37:43,678 "Απόλαυσέ το. Μια μέρα, θα δουλεύεις για να ζεις". 1048 01:37:43,845 --> 01:37:47,057 "Δεν νομίζω, μαμά. Θα γίνω κωμικός". 1049 01:37:53,354 --> 01:37:54,522 Εντάξει. 1050 01:37:57,108 --> 01:38:00,361 Ίσως να έχετε δει το απόσπασμα του επόμενου καλεσμένου. 1051 01:38:00,528 --> 01:38:02,906 Πριν έρθει εδώ, θέλω να πω 1052 01:38:03,072 --> 01:38:06,617 ότι μας θλίβει βαθιά το αποψινό συμβάν στην πόλη. 1053 01:38:06,785 --> 01:38:09,079 Αλλά έτσι ήθελε να εμφανιστεί 1054 01:38:09,245 --> 01:38:12,457 και ειλικρινά, νομίζω ότι θα έκανε καλό λίγο γέλιο. 1055 01:38:12,624 --> 01:38:14,793 Γι' αυτό, υποδεχθείτε τον Τζόκερ. 1056 01:38:38,150 --> 01:38:42,028 ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑ 1057 01:38:57,419 --> 01:38:58,796 Όλα καλά, γιατρέ; 1058 01:39:02,633 --> 01:39:05,094 Επεισοδιακή είσοδος. 1059 01:39:11,642 --> 01:39:12,643 Είσαι καλά; 1060 01:39:15,478 --> 01:39:16,896 Ναι. 1061 01:39:17,063 --> 01:39:19,775 Είναι ακριβώς όπως το φαντάστηκα. 1062 01:39:21,735 --> 01:39:23,528 Δεν μπορώ να πω το ίδιο. 1063 01:39:30,411 --> 01:39:32,579 Θα μας πεις για την εμφάνισή σου; 1064 01:39:32,745 --> 01:39:36,124 Νωρίτερα, μου είπες ότι δεν ήταν πολιτική δήλωση. 1065 01:39:36,290 --> 01:39:37,333 Σωστά; 1066 01:39:37,500 --> 01:39:39,128 Σωστά. Δεν κάνω τέτοια. 1067 01:39:39,294 --> 01:39:41,839 Εγώ κάνω τον κόσμο να γελάει. 1068 01:39:42,004 --> 01:39:43,631 Τα καταφέρνεις; 1069 01:39:52,098 --> 01:39:53,933 Ξέρω ότι είσαι κωμικός. 1070 01:39:54,101 --> 01:39:57,146 Έχεις νέο υλικό; Θα μας πεις κάτι αστείο; 1071 01:40:02,860 --> 01:40:03,861 Ναι; 1072 01:40:06,030 --> 01:40:07,031 Εντάξει. 1073 01:40:13,077 --> 01:40:14,705 Έχει τετράδιο. 1074 01:40:15,621 --> 01:40:17,081 Τετράδιο με αστεία. 1075 01:40:20,126 --> 01:40:23,129 ελπίζω νεκρός να μαζέψω πιο πολλά κέρματα απ' ό,τι ζωντανός 1076 01:40:26,924 --> 01:40:28,302 Με το πάσο σου. Δεν βιαζόμαστε. 1077 01:40:34,348 --> 01:40:36,642 Εντάξει. Να ένα. 1078 01:40:39,772 --> 01:40:42,274 Τοκ, τοκ. 1079 01:40:42,441 --> 01:40:43,776 Δεν το θυμόσουν αυτό; 1080 01:40:50,907 --> 01:40:52,534 Θέλω να το πω σωστά. 1081 01:40:54,370 --> 01:40:55,912 Τοκ, τοκ. 1082 01:40:56,080 --> 01:40:57,581 Ποιος είναι; 1083 01:40:59,040 --> 01:41:00,458 Η αστυνομία, μαντάμ. 1084 01:41:00,625 --> 01:41:02,460 Ένας μεθύστακας χτύπησε τον γιο σας. 1085 01:41:02,628 --> 01:41:03,836 Είναι νεκρός. 1086 01:41:06,964 --> 01:41:08,549 Όχι, όχι. 1087 01:41:08,717 --> 01:41:10,469 Δεν αστειεύονται μ' αυτά. 1088 01:41:10,635 --> 01:41:12,595 Ναι, δεν είναι αστείο, Άρθουρ. 1089 01:41:12,763 --> 01:41:15,224 Δεν κάνουμε τέτοια αστεία εδώ. 1090 01:41:15,808 --> 01:41:18,102 Εντάξει. Ναι, συγγνώμη. 1091 01:41:18,268 --> 01:41:22,648 Ήταν δύσκολες οι τελευταίες εβδομάδες, Μάρεϊ. 1092 01:41:24,232 --> 01:41:26,067 Από τότε που 1093 01:41:28,612 --> 01:41:30,739 σκότωσα τους τρεις τύπους της Γουόλ Στριτ. 1094 01:41:37,329 --> 01:41:39,289 Εντάξει, περιμένω την αστεία ατάκα. 1095 01:41:40,790 --> 01:41:42,500 Δεν υπάρχει ατάκα. 1096 01:41:43,919 --> 01:41:45,796 Δεν είναι αστείο. 1097 01:41:50,467 --> 01:41:51,552 Σοβαρολογείς, έτσι; 1098 01:41:51,719 --> 01:41:53,929 Μας λες ότι σκότωσες τους τρεις νέους στο μετρό; 1099 01:41:55,263 --> 01:41:56,973 Γιατί να σε πιστέψουμε; 1100 01:41:57,140 --> 01:41:59,101 Δεν έχω να χάσω τίποτα πια. 1101 01:42:01,103 --> 01:42:03,147 Τίποτα δεν με αγγίζει πια. 1102 01:42:06,316 --> 01:42:09,193 Η ζωή μου είναι σκέτη κωμωδία. 1103 01:42:12,822 --> 01:42:16,200 Μισό λεπτό, θεωρείς ότι αυτό που έκανες ήταν αστείο; 1104 01:42:16,869 --> 01:42:18,370 Μάλιστα. 1105 01:42:18,536 --> 01:42:21,164 Και βαρέθηκα να παριστάνω το αντίθετο. 1106 01:42:21,330 --> 01:42:23,207 Η κωμωδία είναι υποκειμενική. 1107 01:42:23,666 --> 01:42:25,376 Έτσι δεν λένε; 1108 01:42:25,544 --> 01:42:27,296 Όλοι εσείς, 1109 01:42:27,463 --> 01:42:30,049 το σύστημα που ξέρει τόσα πολλά, 1110 01:42:30,214 --> 01:42:32,925 αποφασίζετε τι είναι σωστό και λάθος. 1111 01:42:33,093 --> 01:42:38,307 Όπως αποφασίζετε τι είναι αστείο και τι όχι! 1112 01:42:39,640 --> 01:42:40,642 Επόμενος! 1113 01:42:41,393 --> 01:42:45,064 Ίσως να μπορώ να καταλάβω 1114 01:42:45,397 --> 01:42:48,984 ότι το έκανες για να ξεκινήσεις κίνημα, να γίνεις σύμβολο; 1115 01:42:49,610 --> 01:42:51,152 Έλα τώρα, Μάρεϊ. 1116 01:42:51,320 --> 01:42:54,156 Σου μοιάζω για κλόουν που ξεκινάει κίνημα; 1117 01:42:54,322 --> 01:42:57,159 Τους σκότωσα επειδή ήταν άθλιοι. 1118 01:42:57,326 --> 01:42:59,828 Όλοι είναι άθλιοι στις μέρες μας. 1119 01:42:59,995 --> 01:43:02,289 Τόσο που κοντεύεις να τρελαθείς. 1120 01:43:02,455 --> 01:43:04,207 Μάλιστα. Αυτό είναι, έχεις τρελαθεί. 1121 01:43:04,375 --> 01:43:06,668 Αυτό έχεις να πεις για τη δολοφονία τριών νέων; 1122 01:43:07,294 --> 01:43:08,836 Όχι. 1123 01:43:09,004 --> 01:43:12,341 Και χωρίς φάλτσο, πάλι θα πέθαιναν. 1124 01:43:14,675 --> 01:43:17,595 Γιατί κάνουν όλοι έτσι γι' αυτούς; 1125 01:43:18,472 --> 01:43:21,683 Αν πέθαινα εγώ στο πεζοδρόμιο, θα περνούσατε από πάνω! 1126 01:43:21,849 --> 01:43:23,977 Περνάω δίπλα σας κάθε μέρα και δεν με βλέπετε. 1127 01:43:24,143 --> 01:43:28,022 Γι' αυτούς γιατί; Επειδή βγήκε ο Γουέιν και κλάφτηκε στην τηλεόραση; 1128 01:43:28,189 --> 01:43:30,233 Έχεις πρόβλημα και μ' αυτόν; 1129 01:43:30,401 --> 01:43:32,318 Ναι, έχω. 1130 01:43:32,486 --> 01:43:35,906 Έχεις δει πώς είναι εκεί έξω, Μάρεϊ; 1131 01:43:36,072 --> 01:43:39,117 Φεύγεις ποτέ απ' το στούντιο; 1132 01:43:39,284 --> 01:43:43,121 Ουρλιάζει και φωνάζει ο ένας στον άλλον. 1133 01:43:43,287 --> 01:43:45,456 Κανένας δεν φέρεται πολιτισμένα πια. 1134 01:43:45,624 --> 01:43:49,211 Κανείς δεν μπαίνει στη θέση του άλλου. 1135 01:43:50,003 --> 01:43:54,842 Λες να σκέφτεται ποτέ κάποιος σαν τον Γουέιν πώς είναι να είσαι σαν εμένα; 1136 01:43:55,008 --> 01:43:57,720 Να σκέφτεται άλλον από τον εαυτό του; Όχι. 1137 01:43:57,885 --> 01:44:02,640 Νομίζουν ότι θα το δεχτούμε σαν καλά παιδιά! 1138 01:44:02,808 --> 01:44:04,893 Ότι δεν θα εξαγριωθούμε! 1139 01:44:05,059 --> 01:44:06,687 Τελείωσες; 1140 01:44:06,853 --> 01:44:09,188 Μεγάλη αυτολύπηση, Άρθουρ. 1141 01:44:09,356 --> 01:44:12,401 Σχεδόν σαν να δικαιολογείσαι για τους φόνους. 1142 01:44:12,567 --> 01:44:15,903 Δεν είναι όλοι τόσο άθλιοι. 1143 01:44:18,197 --> 01:44:19,407 Εσύ είσαι, Μάρεϊ. 1144 01:44:19,575 --> 01:44:21,452 Εγώ; Άθλιος; 1145 01:44:21,617 --> 01:44:23,370 Από ποια άποψη, δηλαδή; 1146 01:44:25,539 --> 01:44:26,999 Έδειξες το βίντεό μου. 1147 01:44:28,416 --> 01:44:30,294 Με κάλεσες στην εκπομπή. 1148 01:44:31,378 --> 01:44:33,714 Ήθελες απλώς να με κοροϊδέψεις. 1149 01:44:34,714 --> 01:44:36,674 Είσαι σαν όλους τους άλλους. 1150 01:44:36,842 --> 01:44:38,760 Δεν έχεις ιδέα για μένα, φίλε. 1151 01:44:38,927 --> 01:44:41,513 Κοίτα τι έγινε απ' αυτό που έκανες. 1152 01:44:41,679 --> 01:44:43,389 Έχουμε επεισόδια εκεί έξω. 1153 01:44:43,557 --> 01:44:46,226 Δύο αστυνομικοί σε κρίσιμη κατάσταση κι εσύ γελάς. 1154 01:44:46,393 --> 01:44:47,394 Γελάς. 1155 01:44:47,561 --> 01:44:50,397 Κάποιος δολοφονήθηκε σήμερα, εξαιτίας σου. 1156 01:44:50,563 --> 01:44:52,023 Το ξέρω. 1157 01:44:54,610 --> 01:44:55,818 Θες άλλο ένα αστείο; 1158 01:44:55,986 --> 01:44:57,613 Όχι, μας φτάνουν αυτά. 1159 01:44:57,780 --> 01:44:58,988 -Τι παίρνεις... -Δεν νομίζω. 1160 01:44:59,156 --> 01:45:01,700 ...όταν συνδυάζεις έναν μοναχικό ψυχασθενή 1161 01:45:01,866 --> 01:45:05,411 με μια κοινωνία που τον εγκαταλείπει και του φέρεται σαν σκουπίδι; 1162 01:45:05,579 --> 01:45:06,580 Κάλεσε την αστυνομία, Τζιν! 1163 01:45:06,746 --> 01:45:08,039 -Θα σου πω εγώ! -Την αστυνομία. 1164 01:45:08,206 --> 01:45:09,874 Παίρνεις ό,τι σου αξίζει! 1165 01:45:46,411 --> 01:45:49,539 Καληνύχτα. Και μην ξεχνάτε ότι... 1166 01:45:54,920 --> 01:45:56,171 Έκτακτη είδηση. 1167 01:45:56,338 --> 01:45:58,881 Ο διάσημος παρουσιαστής Μάρεϊ Φράνκλιν 1168 01:45:59,049 --> 01:46:01,176 δολοφονήθηκε απόψε εν μέσω εκπομπής. 1169 01:46:01,343 --> 01:46:06,598 Ο άντρας που συστήθηκε ως "Τζόκερ" από τον Φράνκλιν έχει συλληφθεί. 1170 01:46:06,764 --> 01:46:10,936 Η αστυνομία έβγαλε τον δράστη με χειροπέδες από το στούντιο. 1171 01:46:11,103 --> 01:46:13,647 ...έγινε σαν ατάκα σε αστείο... 1172 01:46:13,813 --> 01:46:15,398 Παίρνεις ό,τι σου... αξίζει! 1173 01:46:15,566 --> 01:46:17,735 Οι κλοπές και τα επεισόδια κορυφώνονται... 1174 01:46:17,901 --> 01:46:19,236 ...χαμός στην πόλη. 1175 01:46:19,402 --> 01:46:21,155 ...με μια κοινωνία που τον εγκαταλείπει; 1176 01:46:21,321 --> 01:46:22,656 Αυτή η συμμορία των κλόουν... 1177 01:46:22,822 --> 01:46:24,282 ...πολλοί φορούν μάσκες κλόουν. 1178 01:46:26,617 --> 01:46:29,705 Αν πέθαινα εγώ στο πεζοδρόμιο, θα περνούσατε από πάνω! 1179 01:46:30,164 --> 01:46:32,416 -Όσοι αγνοούνται από το σύστημα. -Αυτά έχει η ζωή! 1180 01:46:32,582 --> 01:46:35,251 Όπως βλέπετε, το Γκόθαμ φλέγεται. 1181 01:47:30,473 --> 01:47:32,476 Σταμάτα να γελάς, φρικιό. Δεν είναι αστείο. 1182 01:47:33,102 --> 01:47:35,437 Πήρε φωτιά η πόλη εξαιτίας σου. 1183 01:47:36,647 --> 01:47:40,567 Εντοπίστηκε νέα εστία, βόρεια πλευρά. Κώδικας Τέσσερα για ιατρικό. 1184 01:47:41,192 --> 01:47:42,652 Το ξέρω. 1185 01:47:44,153 --> 01:47:46,156 Δεν είναι υπέροχο; 1186 01:49:11,700 --> 01:49:13,410 ΣΗΜΕΡΑ Ο ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ ΤΟΥ ΜΕΣΟΝΥΧΤΙΟΥ 1187 01:49:13,576 --> 01:49:15,870 ΖΟΡΟ: Η ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ ΛΕΠΙΔΑ 1188 01:49:26,173 --> 01:49:27,299 ΑΝΤΙΣΤΑΘΕΙΤΕ 1189 01:49:28,634 --> 01:49:29,968 Πάμε εκεί. 1190 01:49:47,861 --> 01:49:48,987 Γουέιν. 1191 01:49:49,946 --> 01:49:51,698 Παίρνεις ό,τι σου αξίζει. 1192 01:49:51,865 --> 01:49:52,991 Όχι! Φίλε! 1193 01:50:33,781 --> 01:50:35,784 Έλα, σήκω! 1194 01:50:35,951 --> 01:50:37,911 Έλα, φίλε, σήκω. 1195 01:53:17,112 --> 01:53:19,198 Γιατί γελάς; 1196 01:53:23,201 --> 01:53:24,786 Σκέφτομαι ένα αστείο. 1197 01:53:43,972 --> 01:53:45,974 Δεν θες να μου το πεις; 1198 01:53:52,147 --> 01:53:53,774 Δεν θα το 'πιανες. 1199 01:54:05,827 --> 01:54:07,495 Αυτά έχει η ζωή 1200 01:54:09,122 --> 01:54:12,041 Κι όσο αστεία κι αν φανεί 1201 01:54:13,501 --> 01:54:16,213 Κάποιοι ευχαρίστηση αντλούν 1202 01:54:16,379 --> 01:54:18,214 Όσοι όνειρα άλλων τσαλαπατούν 1203 01:54:19,549 --> 01:54:23,219 Μα εγώ δεν επιτρέπω να μ' αγγίζει 1204 01:54:25,388 --> 01:54:27,557 Γιατί αυτός ο κόσμος ο καλός 1205 01:55:32,246 --> 01:55:38,169 ΤΕΛΟΣ 1206 02:01:27,603 --> 02:01:29,605 Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου