1
00:00:35,322 --> 00:00:36,689
Mars...
2
00:00:37,632 --> 00:00:41,066
Zo noem je het
en je denkt dat je het kent.
3
00:00:41,266 --> 00:00:44,809
De rode planeet.
Geen zuurstof, geen leven...
4
00:00:45,559 --> 00:00:47,497
Maar je kent Mars niet.
5
00:00:48,030 --> 00:00:51,423
Want z'n echte naam is Barsoom.
6
00:00:51,787 --> 00:00:54,382
En het is niet zonder zuurstof,
noch is het dood.
7
00:00:56,513 --> 00:00:57,926
Maar het is stervende.
8
00:00:59,260 --> 00:01:02,868
De stad Zodanga is hier schuld aan.
9
00:01:05,049 --> 00:01:08,221
Zodanga, de roofdier stad.
10
00:01:08,821 --> 00:01:11,311
In beweging, verslindend...
11
00:01:11,572 --> 00:01:14,974
Barsoom van energie en leven leegzuigende.
12
00:01:16,682 --> 00:01:20,380
Enkel de grote stad Helium
durfde weerstand te bieden...
13
00:01:20,480 --> 00:01:23,807
stond sterk, met evenveel
luchtschepen als Zodanga...
14
00:01:23,947 --> 00:01:27,122
duizend jaren standhoudende.
15
00:01:29,165 --> 00:01:33,539
Tot op een dag dat de heerser van Zodanga,
bevangen werd door een zandstorm.
16
00:01:34,609 --> 00:01:37,203
En alles veranderde.
17
00:01:39,616 --> 00:01:42,559
Inkomende van rechts.
- Vuren.
18
00:01:44,318 --> 00:01:46,348
Optrekken.
19
00:01:59,348 --> 00:02:02,166
Intensiteit volledig.
- Schutter, naar de andere kant.
20
00:02:02,266 --> 00:02:05,145
Ik dacht dat je dacht...
- Geen tijd. Schutter nu.
21
00:02:12,740 --> 00:02:13,905
Kom aan.
22
00:02:14,506 --> 00:02:15,868
Daar.
23
00:02:19,344 --> 00:02:20,909
Schaduw.
24
00:02:21,225 --> 00:02:22,651
Schaduw.
25
00:02:32,703 --> 00:02:35,071
Dood aan Helium.
26
00:03:27,694 --> 00:03:30,606
Een gek kunnen zijn is een grote luxe,
Sab Than.
27
00:03:32,124 --> 00:03:33,559
Sta op.
28
00:03:36,223 --> 00:03:38,840
Wie...
Wat ben jij?
29
00:03:39,344 --> 00:03:41,705
Wij dienen de Godin.
30
00:03:42,849 --> 00:03:46,958
En zij heeft jou gekozen om dit
wapen in ontvangst te nemen.
31
00:03:47,539 --> 00:03:51,745
Doe zoals wij bevelen
en je zal over heel Barsoom heersen.
32
00:03:52,318 --> 00:03:54,670
Met niemand die je kan trotseren.
33
00:03:55,807 --> 00:03:58,706
En niets dat in je weg kan staan.
34
00:04:07,253 --> 00:04:11,230
Quality over Quantity ®eleases
John Carter (2012)
35
00:04:11,901 --> 00:04:16,456
Vertaling: r3p0, Sjootelsplak & RQ
Controle & Sync: Smokey
36
00:04:59,300 --> 00:05:04,060
Minimum tien woorden. Dat is 50 cent,
tenzij je een speciale levering wil.
37
00:05:07,001 --> 00:05:09,658
Dan wordt het 'n speciale levering.
38
00:05:09,758 --> 00:05:12,745
Naam van de afzender?
- Carter.
39
00:05:12,845 --> 00:05:14,708
John Carter.
40
00:05:16,879 --> 00:05:20,079
Beste Ned. Kom direct naar me toe. John Carter.
41
00:05:22,550 --> 00:05:25,050
Komen aan op Hudson.
42
00:05:49,714 --> 00:05:50,905
Mr. Burroughs?
- Ja?
43
00:05:51,005 --> 00:05:53,784
Ik ben Thompson,
de butler van kapitein Carter.
44
00:05:54,260 --> 00:05:55,425
Mijnheer.
45
00:05:55,668 --> 00:05:59,176
Ik ben de bezorger van slecht nieuws.
46
00:06:13,495 --> 00:06:17,518
Mr. Burroughs.
Noah Dalton, de advocaat van uw oom.
47
00:06:17,803 --> 00:06:20,016
Mijn innigste medeleven.
48
00:06:20,142 --> 00:06:22,553
Zijn overlijden was voor ons allen een schok...
49
00:06:22,603 --> 00:06:26,117
hij was 'n toonbeeld van gezondheid en vitaliteit.
50
00:06:26,217 --> 00:06:28,088
Hij viel dood neer in zijn bureau...
51
00:06:28,188 --> 00:06:32,007
nog geen vijf minuten nadat hij
om mij en de dokter had verzocht.
52
00:06:32,116 --> 00:06:35,610
Toen ik aankwam was hij al overleden.
53
00:06:42,405 --> 00:06:45,421
Hij had wellicht nooit met opgraven gestopt.
54
00:06:45,521 --> 00:06:47,401
Over de gehele wereld...
55
00:06:47,630 --> 00:06:51,999
zodra hij een gat gegraven had,
was hij alweer weg naar Java.
56
00:06:52,234 --> 00:06:55,270
Of naar de Orkney eilanden om nog één te graven.
57
00:06:55,468 --> 00:06:58,562
Hij zei dat het puur voor onderzoek was, maar...
58
00:06:59,139 --> 00:07:02,736
het leek mij altijd of hij naar iets op zoek was.
59
00:07:04,647 --> 00:07:08,365
Wat hem ook is overkomen,
hij heeft het nu wel gevonden.
60
00:07:18,714 --> 00:07:23,082
Een cavalerist in hart en nieren,
tot het einde.
61
00:07:23,193 --> 00:07:27,345
Moeder zei altijd dat Jack nooit echt
van de oorlog is wedergekeerd.
62
00:07:27,554 --> 00:07:31,482
Dat het enkel zijn lichaam was
dat richting westen ging.
63
00:07:33,686 --> 00:07:37,746
Hij vertelde mij van die wonderlijke verhalen.
64
00:07:40,311 --> 00:07:42,560
Ik wil graag...
65
00:07:42,972 --> 00:07:45,084
mijn respect betuigen.
66
00:07:47,175 --> 00:07:51,676
Je zal geen sleutelgat vinden.
Het kan enkel van binnenuit geopend worden.
67
00:07:51,739 --> 00:07:56,975
Hij stond erop, geen balseming,
geen open kist, geen begrafenis.
68
00:07:57,273 --> 00:08:02,175
Je kan geen rijkdom vergaren zoals je oom had,
door zoals de rest te zijn.
69
00:08:02,433 --> 00:08:04,864
Kom, we gaan weer naar binnen.
70
00:08:22,052 --> 00:08:25,160
En ten laatste, is het mijn wens...
71
00:08:25,335 --> 00:08:28,948
dat mijn landgoed gedurende
25 jaar behouden zal blijven.
72
00:08:29,048 --> 00:08:33,364
Dat het inkomen ervan naar
mijn geliefde neef gaat, Edgar Rice Burroughs.
73
00:08:33,426 --> 00:08:38,107
Aan het einde van deze periode,
zal het aan hem overgedragen worden.
74
00:08:40,073 --> 00:08:41,893
Alles en volledig.
75
00:08:43,753 --> 00:08:46,699
Uiteraard...
76
00:08:46,870 --> 00:08:49,385
Ik was altijd...
77
00:08:49,478 --> 00:08:52,938
gek op hem, maar het is zolang geleden.
Waarom ik?
78
00:08:53,412 --> 00:08:57,771
Hij heeft het mij nooit verteld
en ik heb het hem nooit gevraagd.
79
00:09:00,597 --> 00:09:03,093
Het was zijn eigen dagboek.
80
00:09:03,111 --> 00:09:09,141
Hij was er zeer uitdrukkelijk in dat jij
en enkel jij de inhoud ervan mocht lezen.
81
00:09:09,503 --> 00:09:13,688
En mogelijk vind je hiervan een verklaring in.
82
00:09:14,933 --> 00:09:17,401
Ik laat je nu.
83
00:09:18,229 --> 00:09:19,552
Nogmaals...
84
00:09:21,755 --> 00:09:24,032
mijn medeleven.
85
00:09:53,416 --> 00:09:55,450
Mijn beste Edgar...
86
00:09:55,452 --> 00:09:59,441
Ik weet nog hoe ik je op m'n schoot nam
en van alle wilde verhalen vertelde...
87
00:09:59,541 --> 00:10:04,420
waarvan je zo lief was om ze altijd te geloven.
Nu ben je volwassen.
88
00:10:04,520 --> 00:10:08,485
Tijd en ruimte hebben ons gescheiden,
maar ik rijk uit over die hele afstand...
89
00:10:08,585 --> 00:10:12,908
naar datzelfde jongetje met open verstand
en vraag hem om mij nog eenmaal te geloven.
90
00:10:13,096 --> 00:10:17,821
Dit wilde verhaal begon 13 jaar geleden.
In het Arizona gebied...
91
00:10:17,982 --> 00:10:22,896
tussen het Pinaleño gebergte
en de achterzijde van de Hel.
92
00:10:22,996 --> 00:10:27,104
Fort Grant buitenpost 1868
93
00:10:45,303 --> 00:10:48,687
Iemand helemaal bepakt om spinnenaas te zijn.
94
00:10:51,596 --> 00:10:53,745
Niets meer, Carter.
95
00:10:53,845 --> 00:10:56,604
Is er een probleem, Mr. Dix?
96
00:10:56,781 --> 00:10:59,155
Ja, jij bent een verdomde gek.
97
00:10:59,331 --> 00:11:03,037
Ze hebben al je geld gestolen, Carter,
je staat al meer dan 100$ in schuld.
98
00:11:03,137 --> 00:11:04,837
Ik zal wel betalen.
99
00:11:04,912 --> 00:11:08,199
Je verkocht het wel aan die andere
die ik tegenkwam, hij had de grot gezien.
100
00:11:08,299 --> 00:11:12,278
Nee stop.
Geen woord meer over jouw gouden grot.
101
00:11:12,548 --> 00:11:15,884
Nou, nou... Heb wat respect.
102
00:11:16,371 --> 00:11:20,430
Het is de boze spin, gouden grot.
103
00:11:22,213 --> 00:11:24,470
Je krijgt niets meer, Carter.
104
00:11:24,801 --> 00:11:26,866
Ga nu maar naar huis.
105
00:11:29,369 --> 00:11:31,617
Nou, volgens mij...
106
00:11:31,813 --> 00:11:35,364
zei die dat je kon ophoepelen.
107
00:11:35,478 --> 00:11:38,800
Ik zal weggaan als die tassen vol zijn.
108
00:11:46,464 --> 00:11:50,533
Ik vond deze twee dagen geleden nabij Bonita.
109
00:11:51,532 --> 00:11:55,264
Dat zal mijn schuld met overschot inlossen.
110
00:11:58,448 --> 00:12:00,525
"Bonen".
111
00:12:00,534 --> 00:12:04,993
Het eerste voorwerp zijn "bonen".
112
00:12:05,047 --> 00:12:06,492
John Carter?
113
00:12:07,376 --> 00:12:12,402
Er wordt om uw aanwezigheid verzocht in het fort.
Ik stel voor dat u kalm meegaat.
114
00:12:17,508 --> 00:12:19,353
Is dat zo?
115
00:12:26,131 --> 00:12:31,498
Jij bent moeilijk te vinden,
kapitein John Carter.
116
00:12:32,251 --> 00:12:36,610
Eerste Cavalerie van het leger
van Virginia van Noord Virginia.
117
00:12:36,758 --> 00:12:39,761
Confederale staat van Amerika.
118
00:12:40,037 --> 00:12:41,980
Ik ben kolonel Powell.
119
00:12:42,080 --> 00:12:45,976
Welkom bij de Zevende Cavalerie.
Van de Verenigde Staat...
120
00:12:50,174 --> 00:12:52,816
Uitstekende ruiter.
121
00:12:53,218 --> 00:12:55,654
Goede zwaardvechter.
122
00:12:55,777 --> 00:13:00,585
Zes maal gedecoreerd,
inclusief het Zuidelijke Erekruis.
123
00:13:01,158 --> 00:13:06,156
En vijf overwinningen.
De eenheid onder jouw bevel keerde haast het tij.
124
00:13:10,109 --> 00:13:13,718
Kortom een geboren vechter.
125
00:13:13,924 --> 00:13:16,873
En in de ogen van Vadertje Staat...
126
00:13:17,195 --> 00:13:21,219
een noodzakelijk iemand voor de verdediging
van het Arizona gebied. - Nee.
127
00:13:21,392 --> 00:13:25,666
Jongen, de Apaches komen ons de kelen uit.
- Niet mijn zorg.
128
00:13:25,766 --> 00:13:30,556
Volgens mij is het wel jouw zorg, kapitein.
Mensen worden in hun eigen huis aangevallen.
129
00:13:30,656 --> 00:13:32,840
Afgeslacht.
- Jij bent ermee begonnen...
130
00:13:33,015 --> 00:13:35,205
zorg er zelf voor dat het eindigt.
131
00:13:35,689 --> 00:13:40,590
Je hebt je met ze ingelaten dus?
- De Apaches kunnen eveneens verrotten.
132
00:13:40,671 --> 00:13:43,865
Dat stelt allemaal niets voor
en wil er niets mee te maken hebben.
133
00:13:43,965 --> 00:13:48,576
Jij bent een cavalerist, dat maakt je
waardevol voor ons land en onze zaak...
134
00:13:48,676 --> 00:13:49,962
Kolonel Powell...
135
00:13:50,062 --> 00:13:51,401
Mijnheer...
136
00:13:51,657 --> 00:13:54,631
Wat je ook mag denken dat ik je verschuldigd ben...
137
00:13:54,820 --> 00:13:56,400
ons land...
138
00:13:56,609 --> 00:14:01,127
of welke geliefde zaak ook,
ik heb het gelag al betaald.
139
00:14:03,045 --> 00:14:06,758
Ik heb het gelag volledig betaald, mijnheer.
140
00:14:12,257 --> 00:14:15,206
Dus laat mij je vertellen wat ik wel zal doen...
141
00:14:15,306 --> 00:14:21,071
ik zal uit deze cel uitbreken, mijn goud
terug krijgen en stinkend rijk worden.
142
00:14:21,271 --> 00:14:25,989
Rijk genoeg om je vlakke, gerechtigde,
blauwe achterwerk te kopen.
143
00:14:26,432 --> 00:14:29,154
Op dat ik het gewoon kan...
144
00:14:29,310 --> 00:14:32,351
verrot schoppen.
145
00:14:37,658 --> 00:14:43,618
Kapitein, ik kan de man van dit papier niet
terugvinden in de man wie hier voor mij zit.
146
00:14:43,718 --> 00:14:47,568
Ik stel voor dat je het paardenverstand vindt
om mijn aanbod te aanvaarden...
147
00:14:47,668 --> 00:14:50,344
voordat ik aan mijn betere beoordeling toegeef.
148
00:14:53,635 --> 00:14:57,226
Soldaat, deze kerel blijft onder
volledige bewaking tot verder bericht.
149
00:14:57,326 --> 00:14:58,706
Jawel, sir.
150
00:15:01,199 --> 00:15:02,584
John?
151
00:15:04,129 --> 00:15:07,682
John?
Slaapkop.
152
00:15:08,198 --> 00:15:10,613
Het avondeten staat voor je klaar.
153
00:15:26,209 --> 00:15:29,877
Ik heb jou een emmer gegeven.
En tot je...
154
00:15:35,600 --> 00:15:37,303
Kolonel Powell.
155
00:15:46,051 --> 00:15:47,865
Hij heeft uw paard gestolen.
156
00:15:54,146 --> 00:15:55,673
Carter.
157
00:16:15,942 --> 00:16:18,641
Niet bewegen.
158
00:16:22,244 --> 00:16:25,454
Dat zijn indianen.
- Hou je bek, korporaal.
159
00:16:38,169 --> 00:16:40,175
Wat zegt hij, Carter?
160
00:16:44,126 --> 00:16:46,327
Wat zegt hij nu verdomme?
161
00:16:47,323 --> 00:16:50,411
Wat zegt hij nu verdomme, Carter?
- Hij zegt...
162
00:17:15,744 --> 00:17:19,351
Ik dacht dat het jou niets kon schelen.
- Doe ik ook niet.
163
00:17:43,777 --> 00:17:45,963
Sta op.
Kom op.
164
00:17:55,214 --> 00:17:57,825
Geef mij een wapen.
165
00:18:13,072 --> 00:18:16,455
Ik moet kijken.
Geef me dekking.
166
00:18:35,388 --> 00:18:38,032
De spin.
167
00:18:49,618 --> 00:18:52,349
Deze plek behoort zeker niet tot de Apache.
168
00:18:53,076 --> 00:18:55,269
't Is veel ouder.
169
00:19:10,290 --> 00:19:11,946
Goud.
170
00:19:19,823 --> 00:19:21,435
Achter jou.
171
00:19:59,878 --> 00:20:02,751
Wat?
- Barsoom.
172
00:20:03,144 --> 00:20:04,752
Barsoom?
173
00:23:08,742 --> 00:23:11,753
Waar ben ik verdomme?
174
00:23:57,348 --> 00:24:00,379
Wat is...
- Wat voor wezen ben jij?
175
00:24:05,342 --> 00:24:08,627
Schiet hem niet neer.
Niet schieten.
176
00:24:08,880 --> 00:24:10,723
Stop.
Schiet het niet neer.
177
00:24:12,605 --> 00:24:16,815
Schiet hem niet neer.
- We kunnen het maar beter doden, Jeddak.
178
00:24:17,011 --> 00:24:18,871
Ga weg.
179
00:24:33,114 --> 00:24:34,529
Hallo.
180
00:24:36,678 --> 00:24:38,197
Niet weglopen.
181
00:24:38,723 --> 00:24:41,075
Je moet niet weglopen.
182
00:24:42,253 --> 00:24:43,740
Hallo.
183
00:24:44,029 --> 00:24:45,804
Niet weglopen.
184
00:24:48,135 --> 00:24:50,085
't Is goed.
185
00:24:51,785 --> 00:24:53,946
't Is goed.
186
00:25:01,270 --> 00:25:02,821
Al goed...
187
00:25:03,834 --> 00:25:07,410
Je hebt me te pakken.
Ik geef me over.
188
00:25:10,050 --> 00:25:11,281
Jeddak.
189
00:25:12,454 --> 00:25:15,428
Jeddak?
- Jeddak.
190
00:25:15,590 --> 00:25:18,174
Tars Tarkas.
191
00:25:19,218 --> 00:25:23,081
Tars Tarkas.
192
00:25:31,039 --> 00:25:33,339
Kapitein John Carter...
193
00:25:33,784 --> 00:25:35,415
Virginia.
194
00:25:36,479 --> 00:25:40,578
Vir... ginia.
195
00:25:42,217 --> 00:25:44,200
Virginia.
196
00:25:45,378 --> 00:25:46,825
Nee...
197
00:25:47,025 --> 00:25:50,729
Mijn naam is John Carter.
198
00:25:51,056 --> 00:25:53,512
Ik ben van Virginia.
199
00:25:54,283 --> 00:25:56,023
Virginia.
200
00:25:56,499 --> 00:26:00,624
Spring.
Spring, zoals je eerder hebt gesprongen.
201
00:26:00,663 --> 00:26:02,367
Spring?
202
00:26:03,217 --> 00:26:05,054
Springen, ja?
203
00:26:05,246 --> 00:26:06,653
Springen.
204
00:26:07,665 --> 00:26:10,821
Springen.
- Springen.
205
00:26:16,369 --> 00:26:18,481
Jawel, sir.
206
00:26:21,981 --> 00:26:23,733
Virginia.
207
00:26:25,512 --> 00:26:27,749
Virginia.
Nee.
208
00:26:29,606 --> 00:26:33,117
Niet schieten.
209
00:26:40,287 --> 00:26:44,193
Wat is dit voor een plek waar ik nu ben?
- 't Is al goed, Virginia. Kalm maar.
210
00:26:44,294 --> 00:26:48,450
Waar breng je mij naartoe?
- Er moeten er nog 18 uitkomen, Jeddak.
211
00:26:48,550 --> 00:26:53,366
Dan zijn zij te zwak en niet Thark.
212
00:26:54,259 --> 00:26:57,015
Laat niets achter voor de witte apen.
213
00:27:02,447 --> 00:27:05,062
God, waar ben ik?
214
00:27:06,521 --> 00:27:08,279
Barsoom.
215
00:27:08,538 --> 00:27:11,015
Een wereld op de rand.
216
00:27:11,254 --> 00:27:15,698
Want Zodanga's nieuwe macht dreigt
onze stad Helium te vernietigen.
217
00:27:15,798 --> 00:27:18,080
En als Helium valt...
218
00:27:18,398 --> 00:27:20,705
dan valt Barsoom eveneens.
219
00:27:22,688 --> 00:27:24,480
Flauwekul.
220
00:27:25,159 --> 00:27:27,498
Godin help me, ik ben hopeloos.
221
00:27:27,559 --> 00:27:29,768
Altijd te krachtig.
222
00:27:30,408 --> 00:27:32,832
Uwe Hoogheid.
223
00:27:33,212 --> 00:27:34,363
Mijn Jeddak.
224
00:27:37,819 --> 00:27:39,914
Mijn Jeddak.
225
00:27:40,885 --> 00:27:44,787
Na jarenlang onvermoeibaar onderzoek...
226
00:27:44,967 --> 00:27:46,879
geef ik u...
227
00:27:49,135 --> 00:27:51,179
het antwoord.
228
00:27:55,895 --> 00:27:57,835
Hoop ik.
229
00:28:01,238 --> 00:28:04,940
Mijn Jeddak, na jaren van...
- Het spijt mij, prinses.
230
00:28:04,991 --> 00:28:07,679
De presentatie zal moeten wachten.
231
00:28:07,711 --> 00:28:10,992
Vader, wat is er gebeurd?
- Dejah.
232
00:28:16,237 --> 00:28:20,809
Ik ken de voorwaarden door San Than opgegeven.
233
00:28:21,009 --> 00:28:25,921
Maar wat ik wil weten is of we het ons
kunnen veroorloven ze af te wijzen.
234
00:28:27,363 --> 00:28:32,269
Admiraal Kantos Kan.
- De oostelijke grens is een woestenij.
235
00:28:32,369 --> 00:28:36,443
Sab Than heeft onze verdediging doorbroken.
Het volk aan de grens wordt afgeslacht.
236
00:28:36,543 --> 00:28:40,521
Onze beste troepen en Freetiz schepen
waren zo goed als nutteloos.
237
00:28:40,621 --> 00:28:45,041
En nu krijgen we bericht dat ons
laatste overblijvende eenheid...
238
00:28:45,141 --> 00:28:47,271
verloren gewaand is.
239
00:28:53,437 --> 00:28:56,062
Helium is verloren.
240
00:28:56,167 --> 00:28:57,714
Mijn volk.
241
00:28:58,114 --> 00:29:01,676
Ik heb ze allemaal gefaald.
- Nee, mij Jeddak.
242
00:29:01,896 --> 00:29:03,448
Dat is niet zo.
243
00:29:03,883 --> 00:29:07,204
Vergeef me Dame, maar dit wapen
heb je nog nooit gezien.
244
00:29:07,304 --> 00:29:10,943
Met de meest intense straling.
Bail...
245
00:29:12,324 --> 00:29:14,328
Blauw licht.
246
00:29:18,530 --> 00:29:21,838
Toen ik onze verslagen over
Sab Than's wapen las, wist ik...
247
00:29:21,938 --> 00:29:25,028
dat die idiote groep het op een
of andere manier eerst heeft gevonden.
248
00:29:25,128 --> 00:29:27,064
Wat gevonden?
249
00:29:27,070 --> 00:29:29,342
De negende straal.
250
00:29:29,562 --> 00:29:31,823
Onbeperkte kracht.
251
00:29:31,885 --> 00:29:35,351
Sab Than gebruikt het enkel voor het afslachten.
252
00:29:35,451 --> 00:29:36,932
Bedenk...
253
00:29:37,032 --> 00:29:40,106
wat Helium met zulke kracht kan bereiken.
254
00:29:40,206 --> 00:29:43,599
Woestijnen transformeren, de zeeën herstellen.
255
00:29:43,699 --> 00:29:46,112
Is dit wat je zag, Kantos?
256
00:29:46,204 --> 00:29:49,977
Dat begint er aardig op te lijken.
257
00:29:50,077 --> 00:29:51,664
Geef het tijd...
258
00:29:51,704 --> 00:29:53,408
het zal lukken.
259
00:29:58,956 --> 00:30:00,075
Nee.
260
00:30:08,466 --> 00:30:10,759
Iedereen, laat ons.
261
00:30:28,196 --> 00:30:32,763
Dejah, van toen je een klein meisje was...
262
00:30:33,550 --> 00:30:37,676
voldeed je altijd aan de verwachtingen van jou.
263
00:30:42,589 --> 00:30:45,519
Het zijn Sab's voorwaarden.
264
00:30:45,878 --> 00:30:47,836
Wat zijn ze?
265
00:30:49,337 --> 00:30:52,419
Hij zal Helium sparen...
266
00:30:53,504 --> 00:30:56,114
als je zijn hand in huwelijk wil aanvaarden.
267
00:30:57,912 --> 00:30:59,269
Nee.
268
00:30:59,765 --> 00:31:04,575
Hij is 'n monster. Je moet dit hem weigeren.
- Hij is reeds onderweg hierheen.
269
00:31:06,330 --> 00:31:09,660
Maar al mijn werk,
ik heb enkel nog een beetje tijd nodig.
270
00:31:09,667 --> 00:31:11,185
Dejah.
- Hoe kan je...
271
00:31:11,288 --> 00:31:13,116
Je kunt niet zomaar voor Zodanga buigen.
272
00:31:13,306 --> 00:31:15,898
Een huwelijk zal de stad redden.
273
00:31:15,973 --> 00:31:17,724
Misschien, maar het kan jouw Barsoom kosten.
274
00:31:17,733 --> 00:31:18,440
Dan, Dejah...
275
00:31:18,526 --> 00:31:21,196
Met niemand die Zodanga stopt,
luidt het begin van einde in.
276
00:31:21,245 --> 00:31:23,740
We hebben niet...
- Je bent een Jeddak van Helium.
277
00:31:24,194 --> 00:31:28,009
Je moet een andere manier zoeken.
- Er is geen andere manier.
278
00:31:42,983 --> 00:31:47,515
Als die er was zou ik alles riskeren
om het te laten ophouden.
279
00:31:48,465 --> 00:31:51,621
Dit is de kans die we gekregen hebben.
280
00:31:52,015 --> 00:31:56,398
Misschien, is het de wil van een Godin.
281
00:31:58,829 --> 00:32:03,198
Nee, het is jouw wil.
282
00:32:07,574 --> 00:32:11,005
Toen ik klein was
en naar de sterren omhoog keek...
283
00:32:12,204 --> 00:32:16,185
vertelde je me over de helden wiens
glorie in de lucht geschreven was.
284
00:32:17,110 --> 00:32:19,573
En er was een ster daarboven voor mij.
285
00:32:25,335 --> 00:32:28,705
Is dit wat jij je voorstelt,
dat er op geschreven staat?
286
00:32:36,497 --> 00:32:37,911
Mijn Jeddak.
287
00:32:38,239 --> 00:32:40,738
Sab Than is over de grens en nadert de stad.
288
00:32:42,113 --> 00:32:47,702
Ze signaleren voor toestemming om te landen.
- Toegestaan.
289
00:32:52,936 --> 00:32:56,639
En laten we ons voor het huwelijk klaarmaken.
290
00:33:05,301 --> 00:33:09,696
Ik heb het apparaat vernietigd, Matai Shang.
Ze stond op het punt het te ontdekken.
291
00:33:10,096 --> 00:33:13,254
Alles staat klaar.
Ze zullen het huwelijk accepteren.
292
00:33:13,469 --> 00:33:15,335
Hou alles scherp in de gaten.
293
00:33:15,909 --> 00:33:19,172
We willen dat niets onze volgende stap verstoort.
294
00:34:33,659 --> 00:34:34,603
Sarkoja.
295
00:34:34,906 --> 00:34:36,819
Laat Sola toch een kuiken hebben.
296
00:34:50,448 --> 00:34:53,547
Sola kan de kleine witte worm nemen.
297
00:34:58,221 --> 00:34:59,421
Wees stil.
298
00:34:59,672 --> 00:35:01,846
Wees stil.
299
00:35:10,431 --> 00:35:12,123
Wat is er met jou gebeurd?
300
00:35:13,024 --> 00:35:14,324
Wees stil.
301
00:35:23,622 --> 00:35:26,433
Nu vermoorden we het.
302
00:35:27,258 --> 00:35:29,403
Stap achteruit, Tal Hagus.
303
00:35:29,404 --> 00:35:33,093
Jij hecht hier meer waarde aan dat mijn mening?
304
00:35:33,094 --> 00:35:36,863
Naar achteren.
305
00:35:40,403 --> 00:35:42,586
Ik vraag een duel aan.
306
00:35:42,734 --> 00:35:45,295
Wie steunt jouw duel?
307
00:35:50,145 --> 00:35:55,657
Wie wilt mij zijn wapen toevertrouwen?
308
00:36:06,917 --> 00:36:11,080
Je bent zo blind als een witte aap, Tal Hagus.
309
00:36:11,253 --> 00:36:13,313
Je zult vandaag niet heersen.
310
00:36:14,682 --> 00:36:16,553
Misschien niet vandaag.
311
00:36:17,098 --> 00:36:22,596
Zie de trofee die jouw Jeddak heeft gevonden.
312
00:36:22,806 --> 00:36:24,764
Wat is het? Een witte baby aap?
313
00:36:25,133 --> 00:36:28,321
Nee, het is een raar en waardevol dier.
314
00:36:28,895 --> 00:36:30,590
En het heet...
315
00:36:31,591 --> 00:36:33,151
Virginia.
316
00:36:41,377 --> 00:36:44,107
Kijk. Iedereen, naar achteren.
317
00:36:45,773 --> 00:36:47,744
Laat maar eens wat zien, Virginia.
318
00:36:48,043 --> 00:36:49,425
Spring.
319
00:36:52,793 --> 00:36:54,328
Spring.
320
00:37:09,609 --> 00:37:11,567
Bij Issus, jij zal morgen springen, Virginia.
321
00:37:14,662 --> 00:37:16,235
Sola, bind hem vast.
322
00:37:17,404 --> 00:37:19,584
Zeg Sarkoja hem op te sluiten bij de andere kuikens.
323
00:37:19,938 --> 00:37:21,665
Wacht.
324
00:37:51,808 --> 00:37:55,874
Ik weet het, ik weet het, drink, goed zo.
325
00:38:06,735 --> 00:38:08,570
Wat zat er in die kom?
326
00:38:09,376 --> 00:38:11,267
De stem van Barsoom.
327
00:38:16,023 --> 00:38:19,115
Je kan het horen als je ervoor kiest.
328
00:38:54,657 --> 00:38:56,969
Rustig.
329
00:38:58,232 --> 00:39:01,733
Leuke, monster hond.
330
00:39:31,031 --> 00:39:33,563
Hoe heb jij in godsnaam...
331
00:39:36,450 --> 00:39:38,155
Nee hè, man.
332
00:39:53,852 --> 00:39:55,163
Stop ermee.
333
00:40:23,076 --> 00:40:24,542
Stoppen.
334
00:40:33,723 --> 00:40:36,586
Je hebt hem met één klap gedood.
335
00:40:37,375 --> 00:40:40,019
Ik...
Wacht.
336
00:40:40,431 --> 00:40:42,686
Ik begreep jou.
337
00:40:47,763 --> 00:40:49,372
Wat heb je gedaan?
338
00:40:52,565 --> 00:40:54,433
Ga er van af.
339
00:40:54,922 --> 00:40:56,073
Kom van hem af.
340
00:40:57,909 --> 00:40:59,800
Hoe is dit gebeurd?
341
00:41:00,647 --> 00:41:02,444
Wie treft er schuld?
342
00:41:27,593 --> 00:41:29,312
Doe dat nog eens en ik zwe...
343
00:41:52,465 --> 00:41:54,568
Genoeg.
344
00:42:01,661 --> 00:42:06,289
Er is geen ruimte voor nog een merk, Soda.
345
00:42:08,702 --> 00:42:11,842
Je volgende verdediging zal
meteen je laatste zijn.
346
00:42:25,315 --> 00:42:27,470
Je zult springen, Virginia.
347
00:42:28,033 --> 00:42:29,985
Nu.
- Jeddak.
348
00:42:30,316 --> 00:42:31,159
Vliegers.
349
00:42:31,551 --> 00:42:32,702
Jullie zijn de stenen, het zand.
350
00:42:51,481 --> 00:42:53,651
Meneer, ze blijven onze signalen negeren.
351
00:42:54,344 --> 00:42:55,816
Genoeg.
352
00:42:55,918 --> 00:42:58,663
Met het geduld van Munocle Motte, laat ze sterven.
353
00:43:01,321 --> 00:43:04,465
Wil je zo je toekomstige bruid behandelen?
354
00:43:04,508 --> 00:43:06,589
Het is niet raar dat ze bij je weg rende.
355
00:43:07,493 --> 00:43:09,191
Dejah Thoris moet leven.
356
00:43:09,688 --> 00:43:10,839
Binnen bereik, meneer.
357
00:43:11,161 --> 00:43:12,312
We hebben geen gelijkwaardig schip.
358
00:43:12,897 --> 00:43:15,347
Het signaal van de radium
schijf moet voldoende zijn.
359
00:43:15,667 --> 00:43:18,584
Snel, schoon en precies.
360
00:43:19,119 --> 00:43:21,469
Jeddak, zullen we haar vernietigen.
361
00:43:21,689 --> 00:43:24,387
Nee, we hoeven het alleen te beschadigen.
362
00:43:24,661 --> 00:43:25,914
Breng ons er omheen.
363
00:43:26,332 --> 00:43:28,512
Zodanga.
- Helium.
364
00:43:32,251 --> 00:43:36,397
Zij zijn de rode vlaggen, Helium de blauwe.
Zodanga wint de oorlog.
365
00:43:36,620 --> 00:43:41,420
Maar ik zeg, laat de rode mannen rode mannen
doden totdat enkel Tharks overblijven.
366
00:43:52,504 --> 00:43:55,996
Dat ziet er niet als een eerlijk gevecht uit.
- Zodanga vecht nooit eerlijk.
367
00:44:02,958 --> 00:44:04,199
Waar is ze?
368
00:44:04,295 --> 00:44:07,673
Dat zijn ze allemaal, mijn Jeddak.
Ze kan toch niet zomaar opgelost zijn?
369
00:44:07,860 --> 00:44:11,455
Controleer het dek.
- Hebben we gedaan, sire. - Controleer nog eens.
370
00:44:19,964 --> 00:44:21,115
Schuif, ze is er.
371
00:44:42,964 --> 00:44:44,554
Ze is een mens.
372
00:44:46,468 --> 00:44:47,891
Sola.
373
00:44:56,271 --> 00:44:57,341
Wie is dat?
374
00:44:57,991 --> 00:44:59,551
Ja, dat is Virginia.
375
00:45:03,750 --> 00:45:04,901
Excuseer me, mevrouw.
376
00:45:05,431 --> 00:45:09,672
Als u even achter mij wilt gaan staan,
dit kan gevaarlijk worden.
377
00:45:28,947 --> 00:45:31,411
Of misschien moet ik maar achter jou gaan staan.
378
00:45:35,837 --> 00:45:38,091
Laat je me weten wanneer het gevaarlijk wordt?
379
00:46:24,602 --> 00:46:27,972
Nee. Pak hem levend.
380
00:46:27,973 --> 00:46:32,161
Wat is het nut om dit ding te hebben,
als ik het niet kan gebruiken?
381
00:46:35,174 --> 00:46:36,665
Laat hem.
382
00:46:58,936 --> 00:47:03,603
Jij bent geen rode man.
En jij bent niet echt een witte aap.
383
00:47:05,569 --> 00:47:07,344
Ik kan je nog steeds bloeden als een...
384
00:47:08,732 --> 00:47:09,932
Tharks.
385
00:47:20,843 --> 00:47:24,627
Ik geef me over, je mag me gevangennemen.
386
00:47:34,658 --> 00:47:36,058
We moeten ons omdraaien.
387
00:47:45,107 --> 00:47:47,027
Had ik je niet verteld dat hij kon springen.
388
00:47:47,252 --> 00:47:48,552
Mijn God.
389
00:47:51,169 --> 00:47:52,874
Hond, ga weg.
390
00:47:53,012 --> 00:47:56,271
Je bent lelijk, maar toch ben je mooi.
391
00:47:56,485 --> 00:47:59,053
En je vecht als een Thark.
392
00:48:01,654 --> 00:48:04,597
Je bent afgevallen, je moet eten.
393
00:48:05,840 --> 00:48:07,986
Jeddak van de Tharks.
394
00:48:10,352 --> 00:48:12,328
Ik ben Dejah Thoris.
395
00:48:12,510 --> 00:48:14,918
Afgevaardigde van de Koninklijke
Wetenschap Academie in Helium.
396
00:48:15,421 --> 00:48:18,326
Mijn onderzoek dat u heeft...
- Jouw deel van de verkwisting.
397
00:48:18,327 --> 00:48:19,204
Sola.
398
00:48:19,294 --> 00:48:21,662
Ga naar Virgina's landgoed.
- Ja, mijn Jeddak.
399
00:48:21,858 --> 00:48:25,693
Je weet toch dat eens Sab Than ons veroverd heeft,
hij zijn wapens op jullie gaat richten?
400
00:48:25,915 --> 00:48:29,544
Ik weet dat Zodanga een manier
gevonden heeft jou te verslaan.
401
00:48:29,763 --> 00:48:32,637
En nu zoek je een machtig wapen voor jezelf.
402
00:48:33,571 --> 00:48:37,341
Maar Virginia vecht toch voor ons?
403
00:48:37,892 --> 00:48:41,214
Hij vecht voor Tharkas in het zuiden.
404
00:48:41,285 --> 00:48:43,414
Met de Warhoons in het noorden.
405
00:48:43,609 --> 00:48:47,633
Hij zal Dotar Sojat genoemd worden.
406
00:48:47,785 --> 00:48:50,348
De rechterarmen.
407
00:48:51,272 --> 00:48:52,553
Nee.
408
00:48:55,619 --> 00:48:58,578
Ik vecht voor niemand.
409
00:49:05,622 --> 00:49:08,515
Virginia, verwerp deze eer...
410
00:49:09,424 --> 00:49:13,013
en ik kan niet de veiligheid van
je rode meisje garanderen.
411
00:49:24,435 --> 00:49:25,762
Ik...
412
00:49:26,554 --> 00:49:28,105
ben...
413
00:49:30,006 --> 00:49:32,056
Dotar Sojat.
414
00:50:05,267 --> 00:50:07,061
Oorlog is iets om voor te schamen.
415
00:50:11,700 --> 00:50:16,159
Niet als een nobel doel wordt gekozen
door degenen die een verschil kunnen maken.
416
00:50:19,942 --> 00:50:24,527
Je hebt vandaag onderscheid gemaakt, Virginia.
- Oké.
417
00:50:25,635 --> 00:50:29,128
Weet je, mijn naam is John Carter.
418
00:50:29,276 --> 00:50:31,001
Virginia, daar kom ik vandaan.
419
00:50:31,580 --> 00:50:34,982
Waar heb je zo leren springen?
- Ik weet het niet.
420
00:50:35,951 --> 00:50:37,100
Hoe heb je leren vliegen?
421
00:50:38,560 --> 00:50:42,631
Jouw schepen vliegen niet op licht in Virginia?
422
00:50:42,646 --> 00:50:43,795
Nee, professor.
423
00:50:43,964 --> 00:50:47,404
Onze schepen varen in de zee.
424
00:50:50,050 --> 00:50:51,200
Eindeloos water overal.
425
00:50:58,880 --> 00:51:01,287
Skelet structuur normaal...
- Wat doe je?
426
00:51:02,141 --> 00:51:06,132
Het moet de dichtheid van je botten zijn.
Spring voor mij.
427
00:51:06,218 --> 00:51:09,522
Genoeg, er blijft nog tijd genoeg over om te spelen.
428
00:51:09,567 --> 00:51:13,717
Ik wil niet met hem spelen, ik wil zijn hulp.
429
00:51:14,213 --> 00:51:16,106
Leg me uit hoe je het doet.
430
00:51:17,452 --> 00:51:19,965
Als het een vaardigheid is, leer het Helium.
431
00:51:20,635 --> 00:51:24,081
Noem je prijs.
- Ik ben niet te huur.
432
00:51:26,572 --> 00:51:30,744
Ik heb een eigen goudmijn, ergens.
433
00:51:31,873 --> 00:51:34,712
Alleen een gek raaskalt over
de tijden van de oceaan.
434
00:51:34,713 --> 00:51:39,451
Is dat je deskundige mening?
Dat ik gek ben. - Of een leugenaar?
435
00:51:39,762 --> 00:51:43,062
Ze is een goede partij voor je, Dotar Sojat.
- Noem me niet zo.
436
00:51:43,605 --> 00:51:45,648
Er zijn geen zeeën op de planeet.
437
00:51:48,590 --> 00:51:49,740
Je zei planeet.
438
00:51:53,351 --> 00:51:57,133
Zon. Dan Rasoom.
- Mercurius.
439
00:51:57,134 --> 00:52:00,558
Dan Cosoom.
- Venus.
440
00:52:02,088 --> 00:52:04,122
Dan de Aarde, ons.
441
00:52:05,739 --> 00:52:09,456
Dat is Jasoom.
Je bent op Barsoom.
442
00:52:10,003 --> 00:52:13,131
John Carter.
- Mars?
443
00:52:14,854 --> 00:52:16,556
Ik ben op Mars.
444
00:52:28,532 --> 00:52:32,477
Goede genade. Ik ben op Mars.
445
00:52:35,689 --> 00:52:38,716
Dus, jouw thuis is Jasoom?
446
00:52:39,124 --> 00:52:40,929
En je kwam op één van je zeilschepen.
447
00:52:40,930 --> 00:52:44,063
Langs een miljoen karaat lege ruimte?
- Nee.
448
00:52:44,919 --> 00:52:49,339
Niet op die manier.
- Vertel, shockeer me.
449
00:52:49,724 --> 00:52:50,621
Hoe?
450
00:52:53,114 --> 00:52:55,046
Dat heeft me hier gebracht.
451
00:53:04,311 --> 00:53:09,165
Nou, dat verklaart alles dan.
452
00:53:09,870 --> 00:53:12,075
Is dat zo?
- Ja.
453
00:53:13,039 --> 00:53:14,376
Je bent een Thern.
454
00:53:14,806 --> 00:53:18,076
En je wilt enkel terug
naar je eigen plek, is het niet?
455
00:53:18,077 --> 00:53:20,929
Ja.
- Dan laten we dat gelijk regelen.
456
00:53:21,477 --> 00:53:22,947
Kom mee.
457
00:53:32,006 --> 00:53:34,786
Waar ga je heen?
- Naar je tempel.
458
00:53:36,424 --> 00:53:38,727
Nee, je kunt hier niet naar binnen.
459
00:53:40,827 --> 00:53:42,969
Het is verboden.
460
00:53:43,094 --> 00:53:47,016
Je bent geen Thark.
Jij blijft hier.
461
00:54:07,226 --> 00:54:09,663
Dotar Sojat, het is verboden.
462
00:54:12,404 --> 00:54:16,030
Nou, je spreekt namens de Godin.
463
00:54:17,090 --> 00:54:18,787
Wat zegt ze?
464
00:54:21,484 --> 00:54:23,233
Je noemt mij een Thern.
465
00:54:23,934 --> 00:54:26,082
Is dat wat ze is?
- Nee.
466
00:54:26,482 --> 00:54:27,998
Ze is Issus.
467
00:54:27,999 --> 00:54:30,592
Thern is een heilige boodschapper van de Godin.
468
00:54:30,593 --> 00:54:34,192
Ten tijde van de oceanen, waren ze onder ons,
wezen ons de weg.
469
00:54:34,526 --> 00:54:38,047
We moeten ze niet beledigen.
Laten we gaan.
470
00:54:39,676 --> 00:54:42,013
Hier is een of ander radiaal getekend.
471
00:54:57,508 --> 00:54:58,928
Kun je het lezen?
472
00:54:58,929 --> 00:55:02,107
Het is een oude inscriptie. Ik...ik..
- Probeer dit nog eens.
473
00:55:02,386 --> 00:55:04,471
Wat betekent het?
- Jaag me niet op.
474
00:55:05,041 --> 00:55:07,602
Degene die de troost van de eeuwigheid zoekt...
475
00:55:08,122 --> 00:55:12,970
kan langs de rivier reizen,
door de geheime poorten van Iss.
476
00:55:12,971 --> 00:55:16,503
En eeuwige vrede vinden
in de boezem van Issus.
477
00:55:19,059 --> 00:55:21,174
De poorten van Iss.
478
00:55:26,323 --> 00:55:28,806
Wat als ik jou daar heen kan brengen?
479
00:55:34,353 --> 00:55:36,479
Wat als ik jou niet vertrouw?
480
00:55:38,108 --> 00:55:39,742
Dan staan we gelijk.
481
00:55:41,943 --> 00:55:43,832
Ik kan je naar de poorten brengen.
482
00:55:44,511 --> 00:55:49,001
Naar de antwoorden die je zoekt.
Een weg terug naar Jasoom.
483
00:55:49,002 --> 00:55:50,691
Aarde.
- Aarde.
484
00:55:51,162 --> 00:55:53,986
Op deze manier kan ik je terugbetalen
om ons hier uit te halen.
485
00:55:55,792 --> 00:55:56,941
Ervan uit gaande dat je het kunt.
486
00:56:04,831 --> 00:56:06,050
Deal.
487
00:56:08,949 --> 00:56:12,120
Doe maar. Schud maar.
488
00:56:12,451 --> 00:56:14,133
Dit is een teken van vertrouwen.
489
00:56:17,063 --> 00:56:19,213
Voor mij voldoende.
490
00:56:24,388 --> 00:56:28,643
Wat mij rest te doen is,
de medaille van Tars Tarkas bemachtigen.
491
00:56:29,518 --> 00:56:31,662
Dotar Sojat.
492
00:56:32,421 --> 00:56:35,117
Zij is waardeloos.
493
00:56:38,368 --> 00:56:41,827
Ik zei je nog dat het verboden is.
494
00:56:47,676 --> 00:56:50,010
In Issusnaam, wat is er aan de hand?
495
00:56:50,299 --> 00:56:51,638
Issus is ontheiligd.
496
00:56:51,716 --> 00:56:54,831
We hebben deze gevonden
en rode meid in de tempel.
497
00:56:54,832 --> 00:56:58,964
In de tempel. Hoe zijn ze...
- Sola liet ze daar binnen.
498
00:56:58,995 --> 00:57:00,144
Sorjath, even onder ons...
499
00:57:01,082 --> 00:57:03,535
ik heb geen disrespect getoond
aan je Godin, Tars...
500
00:57:03,736 --> 00:57:07,308
Ik probeer enkel thuis te komen.
- Je rechterarmen waren van plan de medaille te stelen.
501
00:57:07,371 --> 00:57:09,547
En het te gebruiken om
grotere godslastering te plegen...
502
00:57:09,548 --> 00:57:13,382
langs de rivier Iss.
- Ze moeten allemaal sterven in de arena.
503
00:57:14,308 --> 00:57:16,811
Hoe kon je dit doen? Ik heb je leven gered.
504
00:57:17,942 --> 00:57:21,579
Ik heb je tot Dotar Sojat gemaakt.
Haar leven betekent niets voor jou.
505
00:57:22,093 --> 00:57:25,845
Je wist het. Jij wist dat er geen
ruimte voor een ander merk was.
506
00:57:25,846 --> 00:57:28,938
Door jou zal Sola nu sterven.
507
00:57:31,170 --> 00:57:34,099
Ze is jouw dochter, niet?
508
00:57:41,719 --> 00:57:43,230
Wie heeft je dat verteld?
509
00:57:43,231 --> 00:57:47,229
Carters vader in een...
- Een Thark is geen mentaal iets.
510
00:57:47,360 --> 00:57:48,716
Maar hoe weet je het?
511
00:57:50,935 --> 00:57:52,785
Haar moeder heeft haar ei bewaard...
512
00:57:53,129 --> 00:57:55,876
en Sola is de laatste flits van haar grootheid.
513
00:57:55,877 --> 00:57:58,151
Je kunt hier niet zomaar staan
en haar laten vermoorden.
514
00:58:00,859 --> 00:58:04,661
Mijn rechterarmen beledigen mij,
ik zal ze afsnijden.
515
00:58:08,065 --> 00:58:08,830
Nee.
516
00:58:12,331 --> 00:58:15,275
Je moet opschieten.
Ik wil je vrijlaten.
517
00:58:15,593 --> 00:58:18,005
Op één voorwaarde.
518
00:58:18,386 --> 00:58:22,925
Jij neemt Sola mee, langs de rivier Iss.
- Mijn Jeddak.
519
00:58:23,949 --> 00:58:28,636
Beter sterven in de armen van de Godin,
dan als voer neergezet worden in de arena.
520
00:58:29,432 --> 00:58:31,755
Waar jij gaat, gaat zij ook.
521
00:58:31,756 --> 00:58:33,275
Wat gaat er met je gebeuren, Tars?
522
00:58:33,351 --> 00:58:36,702
Deze Thark is misschien gebonden,
maar hij zal niet worden overwonnen.
523
00:58:42,287 --> 00:58:43,592
Is het gebeurd, mijn Jeddak?
524
00:58:47,968 --> 00:58:50,827
Tars Tarkas verraadt ons.
525
00:58:53,794 --> 00:58:56,254
Ula.
- Jij hoort bij hem.
526
00:58:56,476 --> 00:58:59,308
Ula zal je overal volgen op Barsoom.
527
00:58:59,669 --> 00:59:03,131
De rit duurt drie dagen.
Volg mij.
528
00:59:16,880 --> 00:59:18,771
Wat is er met deze plek gebeurd?
529
00:59:19,107 --> 00:59:21,829
Zodanga gebeurde er.
530
01:00:09,206 --> 01:00:11,179
Sealena licht.
531
01:00:13,867 --> 01:00:18,848
Speel je nog steeds de gek?
- Of de leugenaar.
532
01:00:32,807 --> 01:00:35,861
Doorgaan. We komen er wel.
533
01:00:42,833 --> 01:00:48,654
Waarom moet ik nog trouwen? Ik heb al gewonnen.
- Nog niet. Je moet voorbij de horizon kijken.
534
01:00:48,714 --> 01:00:52,586
Er is een groots spektakel nodig
om een natie volkomen te demoraliseren.
535
01:00:52,686 --> 01:00:58,084
Door dit huwelijk zul je onbetwist kunnen heersen.
- Omdat je zo aandringt.
536
01:00:58,174 --> 01:01:01,487
Als jij dat niet kunt inzien
vinden we iemand die dat wel kan.
537
01:01:16,808 --> 01:01:18,522
Dotar Sojat.
538
01:01:20,317 --> 01:01:25,242
Carter, ik denk niet dat ze ons naar de Iss leidt.
539
01:01:30,970 --> 01:01:35,199
Goed dan, Sola. Speel maar even mee.
540
01:01:37,670 --> 01:01:41,615
Wat dacht je dat ik zou doen als ik jouw stad zie?
- Waar heb je het over?
541
01:01:41,616 --> 01:01:47,341
De manen hadden achter ons moeten liggen.
Jij leidt ons naar Helium.
542
01:01:51,450 --> 01:01:56,933
Als we daar aankomen
zul je de deugd van ons doel inzien.
543
01:01:57,499 --> 01:02:03,937
Iedereen denkt dat zijn doel deugt, professor.
- Wat doe je nou?
544
01:02:08,092 --> 01:02:13,091
Nee. John Carter, dit kun je niet maken.
545
01:02:13,166 --> 01:02:18,091
Ik vind dit plan beter.
- Wacht maar, ze draait wel bij.
546
01:02:18,153 --> 01:02:24,007
Dwaas. Jij komt niet van de aarde.
Er zijn geen Therns.
547
01:02:24,107 --> 01:02:27,351
Ik heb jou verteld wat je wilde horen
om ons daar weg te krijgen.
548
01:02:27,806 --> 01:02:32,375
Stop. Ik kan niet met hem trouwen.
549
01:02:35,915 --> 01:02:38,309
Met wie niet?
550
01:02:39,870 --> 01:02:44,352
De Zodangese Jeddak met wie je gevochten hebt.
Sab Than.
551
01:02:44,765 --> 01:02:48,192
Hij bood mijn vader een wapenstilstand aan,
in ruil voor mijn hand.
552
01:02:48,352 --> 01:02:52,179
Je vader?
- Tardos Mors.
553
01:02:52,324 --> 01:02:56,142
De Jeddak van Helium. Ze is een prinses.
554
01:02:56,741 --> 01:03:00,973
Een prinses van Mars. Krijg nou wat.
555
01:03:01,990 --> 01:03:07,881
Een prinses die niet wilde trouwen en wegliep.
- Nee.
556
01:03:08,080 --> 01:03:15,091
Is dat het hele verhaal?
- Nee, niet weggelopen. Ik ben ontsnapt.
557
01:03:15,494 --> 01:03:19,735
Waaraan ontsnapt? Zijn slechte adem?
Trouw met hem en red je volk.
558
01:03:19,736 --> 01:03:22,382
Onderdrukking is geen leven.
559
01:03:31,773 --> 01:03:37,278
Als jij anderen zou kunnen redden, zou jij dan
ook niet alles doen om dat voor elkaar te krijgen?
560
01:03:38,134 --> 01:03:41,187
Er komt alleen maar ellende van
als ik me met jullie oorlog bemoei.
561
01:03:42,925 --> 01:03:46,325
Ik zou mijn leven geven voor Helium.
562
01:03:50,018 --> 01:03:57,697
Ja, ik ben weggelopen.
Ik was bang, zwak.
563
01:04:00,674 --> 01:04:03,258
Misschien had ik wel moeten trouwen.
564
01:04:06,777 --> 01:04:10,780
Maar ik was zo bang dat dat het einde
van Barsoom zou betekenen.
565
01:04:14,023 --> 01:04:18,394
Ik zeg je waarlijk,
John Carter van de aarde...
566
01:04:19,469 --> 01:04:24,443
er zijn geen Poorten van Iss.
Ze bestaan niet.
567
01:04:30,867 --> 01:04:33,127
Het spijt me, prinses...
568
01:04:35,857 --> 01:04:39,809
maar dit is echt.
569
01:04:42,781 --> 01:04:45,786
En mijn grot van goud ook.
570
01:04:57,279 --> 01:05:02,333
Voorzichtigheid gebiedt dat u een escorte krijgt.
- Nee, ik ga alleen, generaal.
571
01:05:05,670 --> 01:05:11,330
Ik kan in één slag een einde
aan 1.000 jaar burgeroorlog en aan Helium maken.
572
01:05:11,404 --> 01:05:16,454
Maar mijn generaal, in al zijn wijsheid,
heeft daar problemen mee?
573
01:05:20,279 --> 01:05:22,516
Hij begint al net als jullie te praten.
574
01:05:33,085 --> 01:05:36,642
Hector, ze hebben de Iss bereikt.
- Dat duurde langer dan verwacht.
575
01:05:36,713 --> 01:05:39,262
Als zij de poorten bereiken...
- Hebben ze toegang tot het Heiligdom.
576
01:05:39,358 --> 01:05:43,259
En wat zij van de Negende Straal weet is...
- Meer dan genoeg.
577
01:05:43,260 --> 01:05:50,040
Geduld, broeders. Ik heb het onder controle.
Ik ben er al.
578
01:06:03,932 --> 01:06:05,380
De Iss.
579
01:06:06,646 --> 01:06:10,530
Pelgrims moeten hier
alles wat ze bezitten achterlaten.
580
01:06:10,968 --> 01:06:15,856
Alles wat ze weten. En nimmer terugkeren.
581
01:06:18,230 --> 01:06:21,466
Moge de Godin mij waardig vinden.
582
01:06:28,130 --> 01:06:29,345
Wacht.
583
01:06:32,549 --> 01:06:37,141
Waar ben je mee bezig?
- Het is mijn pad, Dotar Sojat. Niet die van jou.
584
01:06:37,242 --> 01:06:44,212
Ik moet mijn Jeddak eren en waardigheid herwinnen.
- Eer je vader dan door te leven en mij te helpen.
585
01:06:46,980 --> 01:06:48,564
Mijn vader?
586
01:06:52,962 --> 01:06:57,884
Waarom zeg je dat?
- Daar komt jouw mededogen vandaan.
587
01:06:57,892 --> 01:07:03,982
Het bloed van je vader, Tars Tarkas.
En van alle Tharks.
588
01:07:04,083 --> 01:07:07,379
Jij bent de enige die hem waardig is.
589
01:07:16,561 --> 01:07:20,450
Jouw plicht jegens je vader eist dat je mij helpt.
590
01:07:21,854 --> 01:07:27,787
Help me de poorten te vinden.
Daarna kun je uitvinden wat eerbaar is.
591
01:07:31,146 --> 01:07:34,067
Tot de poorten dan maar.
592
01:07:35,931 --> 01:07:38,519
Ula, blijf.
593
01:08:14,225 --> 01:08:16,178
Pelgrims.
594
01:08:29,635 --> 01:08:31,343
Professor.
595
01:08:35,498 --> 01:08:37,448
Onmogelijk.
596
01:08:43,357 --> 01:08:46,817
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
597
01:08:49,602 --> 01:08:51,813
Dat wil ik wel even beter bekijken.
598
01:09:05,418 --> 01:09:08,478
Carter, je voeten.
599
01:09:59,772 --> 01:10:06,359
Dit is niet het werk van Goden.
Dit zijn machines.
600
01:10:18,848 --> 01:10:20,787
Jouw medaillon.
601
01:10:41,571 --> 01:10:44,066
De spin.
602
01:10:51,767 --> 01:10:56,529
Negen stralen.
603
01:10:56,664 --> 01:11:03,946
De Negende Straal bestaat echt.
Dit gehele bouwwerk draait op deze isolaten.
604
01:11:04,373 --> 01:11:08,648
Moeder, is dit... Welk een kracht.
605
01:11:09,982 --> 01:11:13,003
En Zodanga heeft het.
606
01:11:16,727 --> 01:11:21,935
De Therns. Ze bestaan echt.
607
01:11:22,692 --> 01:11:24,646
En jij...
608
01:11:27,539 --> 01:11:33,701
bent John Carter van de aarde?
- Jawel, mevrouw.
609
01:11:36,698 --> 01:11:42,881
En de schepen, die over de zee zeilen.
610
01:11:44,076 --> 01:11:51,146
Die heb jij gezien.
Dat moet een mooi gezicht zijn.
611
01:11:51,404 --> 01:11:53,655
Dat is het zeker.
612
01:12:00,863 --> 01:12:03,930
Het is een zonnestelsel.
613
01:12:16,574 --> 01:12:18,612
Wat staat er?
- Weet ik niet zeker.
614
01:12:18,613 --> 01:12:24,323
Wat denk je dat er staat?
- Het lijkt op een technisch diagram.
615
01:12:24,437 --> 01:12:27,685
Dit is Barsoom en dat is Jasoom.
616
01:12:27,777 --> 01:12:33,328
Dit teken lijkt op een transcriptie. Een kopie.
617
01:12:33,329 --> 01:12:40,169
Die tussen deze werelden is verstuurd.
- Een telegram.
618
01:12:40,239 --> 01:12:45,956
Ik ben hierheen verstuurd.
Ik ben een kopie van mijzelf.
619
01:12:45,957 --> 01:12:50,905
Deze woorden zijn de verzendopdrachten.
620
01:12:55,623 --> 01:13:01,201
Ik houd niet van gissen.
Ik heb meer informatie nodig. Kaarten, codes.
621
01:13:01,700 --> 01:13:05,672
Juist. En waar vinden we die?
622
01:13:06,825 --> 01:13:13,088
In de Hal der Wetenschappen.
- En waar is dat?
623
01:13:13,738 --> 01:13:19,505
Helium.
- Laten we daar dan vooral heengaan.
624
01:13:19,564 --> 01:13:23,320
Wie denk je wel niet dat ik ben?
- Iemand die verdwaald is.
625
01:13:23,321 --> 01:13:26,897
Vertel me nou maar hoe dit ding werkt.
- Zal ik ook doen.
626
01:13:26,909 --> 01:13:32,842
Maar om dit te begrijpen moet ik naar Helium.
Ik wil dat je de Grot van Goud vindt.
627
01:13:32,931 --> 01:13:36,289
Dat wil je toch?
- Ja.
628
01:13:39,104 --> 01:13:44,097
Nee. Ik geloof je niet.
629
01:13:45,302 --> 01:13:48,349
We zijn op verschillende werelden geboren...
630
01:13:49,769 --> 01:13:53,136
maar ik ken jou, John Carter.
631
01:13:53,137 --> 01:13:58,071
Ik wist het vanaf het moment
dat je mij in de lucht opving.
632
01:13:59,145 --> 01:14:03,183
Ik voelde het hart van een man
die zijn leven voor anderen op zou offeren.
633
01:14:04,896 --> 01:14:07,920
Een man die voor een doel zou vechten.
634
01:14:09,264 --> 01:14:15,026
Hier. Op Barsoom.
635
01:14:36,309 --> 01:14:40,291
Snap je het dan niet, Carter?
636
01:14:41,109 --> 01:14:44,110
Ik ben gevlucht om een uitweg te vinden.
637
01:14:49,355 --> 01:14:53,565
Jij bent die uitweg.
638
01:14:54,672 --> 01:14:57,110
Dotar Sojat.
639
01:15:17,977 --> 01:15:19,885
Dotar Sojat.
640
01:15:26,642 --> 01:15:31,666
Achtervolg hen tot de Eolische Vlakte.
Neem daar de rebel levend gevangen.
641
01:15:31,770 --> 01:15:36,532
Eens kijken wat die springer allemaal kan.
642
01:16:35,252 --> 01:16:38,006
Wat doe je?
- Sola, breng haar hier vandaan.
643
01:16:39,863 --> 01:16:43,775
Ik was al een keer te laat. Nooit weer.
644
01:16:54,582 --> 01:16:56,565
Ula, ga.
645
01:16:57,264 --> 01:16:59,418
Ga verdomme weg.
646
01:18:22,621 --> 01:18:24,119
Vader.
647
01:18:26,540 --> 01:18:29,024
Godinzijdank.
648
01:18:34,769 --> 01:18:37,696
Issus zij dank.
- Wie is hij?
649
01:18:37,699 --> 01:18:41,606
Hij heet John carter.
Hij heeft mijn leven gered.
650
01:18:43,201 --> 01:18:45,265
Hij komt van Jasoom.
651
01:18:47,485 --> 01:18:50,659
Zodanga is dichterbij. Hij krijgt mijn lijfarts.
652
01:18:51,886 --> 01:18:56,424
Hij heeft mij uit de lucht geschoten.
- Dejah, hoor mij aan.
653
01:18:56,503 --> 01:19:02,580
Sab heeft alles bekend.
Hij kwam naar mij, zonder escorte.
654
01:19:02,615 --> 01:19:08,499
Ik had hem kunnen doden, maar het was duidelijk
dat hij zich enkel om jou zorgen maakte.
655
01:19:08,600 --> 01:19:13,544
Ik was bang dat je door de Tharks gefolterd
zou worden en in hun arena om zou komen.
656
01:19:14,486 --> 01:19:19,101
Zoiets kan ik niet op mijn geweten hebben.
Dat heb ik namelijk wel, prinses.
657
01:19:19,198 --> 01:19:22,850
Echt waar? Ik dacht dat je dat verwijderd had,
samen met je...
658
01:19:23,649 --> 01:19:30,671
Ze vertrouwt me niet. Er is ook nooit
vertrouwen geweest tussen Zodanga en Helium.
659
01:19:30,767 --> 01:19:35,771
Daarom bied ik u een oprechte gift
van mijn goede bedoelingen aan.
660
01:19:42,511 --> 01:19:44,456
Mijn leven.
661
01:19:54,232 --> 01:20:02,153
U beschikt over mijn leven, prinses.
En over die van Barsoom.
662
01:20:02,167 --> 01:20:07,669
Wanneer onze steden verenigd zijn,
is niets meer onmogelijk.
663
01:20:09,473 --> 01:20:12,423
U hoeft alleen maar met mij te trouwen.
664
01:20:44,173 --> 01:20:47,263
Is dit Helium?
- Nee.
665
01:20:50,150 --> 01:20:54,696
Zodanga. Waar de mannen
net zo weinig voorstellen als het menu...
666
01:20:54,697 --> 01:21:00,033
en de vrouwen net zo hard als hun bedden zijn.
- Wat heb je hier te zoeken?
667
01:21:00,125 --> 01:21:05,986
Hem. Hij moet naar een veiliger vertrek.
- Die orders hebben wij niet gekregen.
668
01:21:06,032 --> 01:21:12,580
Die krijg je nu. Rechtstreeks van
de lachende lippen van Sab Than zelf.
669
01:21:14,110 --> 01:21:20,415
Het schijnt dat jij ongelooflijk gevaarlijk bent.
670
01:21:20,505 --> 01:21:24,156
Gijzel me.
- Wat?
671
01:21:24,193 --> 01:21:25,990
Gijzel me.
672
01:21:27,663 --> 01:21:29,685
Alles goed?
673
01:21:31,435 --> 01:21:35,435
Help. Hij heeft mijn zwaard afgepakt.
674
01:21:39,131 --> 01:21:40,628
Wachten.
675
01:21:42,130 --> 01:21:45,942
Vlucht. Er loopt hier een gek met een zwaard rond.
676
01:21:46,100 --> 01:21:48,097
Hierheen.
677
01:21:53,716 --> 01:21:57,246
Wacht. Jouw beurt.
- Mijn beurt?
678
01:21:57,720 --> 01:22:01,988
Wie ben jij?
- Ik ben Kantos Kan. Ik dien prinses Dejah.
679
01:22:02,789 --> 01:22:09,430
En volgens haar kun jij ons daarheen brengen.
680
01:22:14,161 --> 01:22:19,601
Dus volgens haar moet ik dat halen?
- We kunnen ons ook overgeven.
681
01:22:19,636 --> 01:22:23,529
Is dat wat jullie op Jasoom doen?
- Kom op.
682
01:22:41,085 --> 01:22:42,876
Hallo, dames.
683
01:22:54,644 --> 01:22:58,392
U dient voor mij te knielen, kapitein Carter.
684
01:23:01,979 --> 01:23:03,501
Kniel.
685
01:23:08,010 --> 01:23:10,546
Goed genoeg.
686
01:23:12,142 --> 01:23:16,159
Ik heb hem afgeleverd, zoals bevolen.
- Dank je, Kantos.
687
01:23:16,218 --> 01:23:21,282
Ik wens kapitein Carter privé te spreken.
Houd buiten de wacht.
688
01:23:23,256 --> 01:23:26,213
Nu, meiden. Lopen.
689
01:23:39,362 --> 01:23:43,076
Je ziet er prachtig uit.
- Dit is traditioneel Zodangees.
690
01:23:43,114 --> 01:23:47,440
Gedragen door de moeder van de bruidegom.
Niet echt mijn smaak.
691
01:23:47,483 --> 01:23:51,779
Maar mijn meningen doen er weldra niet meer toe.
- Dit ga je toch niet echt doorzetten?
692
01:23:51,817 --> 01:23:54,005
Wat moet ik dan doen?
- Niet met hem trouwen.
693
01:23:54,006 --> 01:23:56,519
Geef me één goede reden.
694
01:23:58,066 --> 01:24:00,778
Blijf je hier en vecht je voor Helium?
695
01:24:02,678 --> 01:24:07,240
Blijf je hier en vecht je voor Helium?
696
01:24:21,270 --> 01:24:24,777
We hebben een gezegde op Barsoom.
697
01:24:25,288 --> 01:24:31,045
Een krijger kan zijn medaille veranderen,
maar niet zijn hart.
698
01:24:35,009 --> 01:24:37,012
Je had gelijk.
699
01:24:38,996 --> 01:24:45,994
Ik heb het ontcijferd.
Het zijn klanken, een simpele uitdrukking.
700
01:24:47,835 --> 01:24:55,693
Herhaal wat ik zeg. Ock ohem oktey.
- Doe die deur open.
701
01:24:59,009 --> 01:25:03,017
Zeg het nu. Ock ohem oktey.
702
01:25:03,999 --> 01:25:10,537
Ben je in orde, Dejah?
- Ock ohem...
703
01:25:11,987 --> 01:25:15,914
oktey.
- Wheeze.
704
01:25:17,789 --> 01:25:23,873
Wheeze.
- Jasoom. Zeg het.
705
01:25:25,687 --> 01:25:29,014
Dejah. Ben je alleen?
706
01:25:40,526 --> 01:25:46,011
Ja, ik ben alleen.
707
01:25:52,000 --> 01:25:57,008
Mijn Jeddak, de manen zullen weldra opkomen.
708
01:25:58,720 --> 01:26:02,248
Laten we de procedures niet verder vertragen.
709
01:26:04,646 --> 01:26:08,739
Maar natuurlijk.
710
01:26:48,766 --> 01:26:51,492
We hebben genoeg tijd om te praten.
711
01:26:57,335 --> 01:26:58,419
Nu.
712
01:27:03,214 --> 01:27:04,636
Wie ben je?
713
01:27:05,157 --> 01:27:08,195
Amerikaans.
- Wie bent u, meneer.
714
01:27:09,017 --> 01:27:10,432
Meneer?
715
01:27:11,080 --> 01:27:13,031
Vast uit het zuiden.
716
01:27:13,139 --> 01:27:16,169
Carolina, Virginia?
717
01:27:17,107 --> 01:27:18,257
Het is Virginia, niet?
718
01:27:19,442 --> 01:27:20,575
Mooie plek.
719
01:27:20,808 --> 01:27:21,678
Je kent het?
720
01:27:22,005 --> 01:27:24,287
Niet zo goed als ik zou moeten.
Maar dat komt nog wel.
721
01:27:31,653 --> 01:27:33,116
Hadva, wat is de vertraging?
722
01:27:33,117 --> 01:27:36,628
Sorry meneer, de straten zijn afgezet.
Het is de huwelijksstoet.
723
01:27:40,857 --> 01:27:43,398
Verhoog vermogen en wendbaarheid.
724
01:27:44,549 --> 01:27:48,362
Het is slechts een kwestie van zwaartekracht
dus we hoeven het niet te forceren.
725
01:27:48,954 --> 01:27:50,084
Wij?
726
01:27:50,681 --> 01:27:57,237
Meer vermogen om intelligentie te verhogen.
Dus dit zal helemaal niet voldoende zijn.
727
01:27:57,730 --> 01:28:00,611
Jouw type aardemensen, die zich hier tonen...
728
01:28:01,259 --> 01:28:03,878
springen en allerlei storingen veroorzaken.
729
01:28:05,834 --> 01:28:07,128
Jij bent een Thern.
730
01:28:07,685 --> 01:28:09,774
Therns zijn een mythe.
731
01:28:10,473 --> 01:28:12,552
Hadva, we gaan maar te voet.
732
01:28:23,247 --> 01:28:28,284
Mijn naam is Matai Sjang en ik besta niet.
733
01:28:28,855 --> 01:28:29,844
Inderdaad.
734
01:28:30,444 --> 01:28:31,516
Ik werk erg hard.
735
01:28:36,174 --> 01:28:38,240
Excuseer.
736
01:29:01,434 --> 01:29:06,717
Het is zonde. Ze is een opmerkelijk figuur
en ze kwam inderdaad zeer kortbij.
737
01:29:08,270 --> 01:29:10,496
Je bedoelt de Negende Straal.
738
01:29:11,499 --> 01:29:13,716
Het maakt nu niet meer uit.
739
01:29:14,076 --> 01:29:19,346
Na de ceremonie van vanavond en de twee manen
bij elkaar komen en de beloften afgelegd zijn...
740
01:29:19,347 --> 01:29:23,249
zal zij en iedereen
die van de Negende Straal afweet...
741
01:29:23,749 --> 01:29:24,898
geëlimineerd worden.
742
01:29:25,521 --> 01:29:27,835
Net als het afhakken van het hoofd van een beest.
743
01:29:28,329 --> 01:29:32,184
Snel, schoon en precies.
744
01:29:35,536 --> 01:29:37,684
Jammer dat er niemand is die haar kan waarschuwen.
745
01:29:53,592 --> 01:29:56,812
De balans moet hersteld worden.
746
01:30:03,903 --> 01:30:05,793
Wat geeft jou het recht je er mee te bemoeien?
747
01:30:05,794 --> 01:30:08,749
Maakt jou dat wat uit? Dit is niet jouw thuis?
748
01:30:09,109 --> 01:30:11,845
Je hebt geen verplichting jegens deze mensen.
749
01:30:13,496 --> 01:30:15,894
Het moet jou toch niet uitmaken wat hier uitkomt.
750
01:30:15,895 --> 01:30:18,368
Is het niet zoals ze zeggen, Virginia...
751
01:30:18,726 --> 01:30:20,609
een man zonder doel?
752
01:30:30,659 --> 01:30:33,416
Wat is jullie doel?
753
01:30:35,812 --> 01:30:37,499
Dat hebben we niet.
754
01:30:38,780 --> 01:30:41,730
Wij worden niet door
sterfelijkheid achtervolgd, zoals bij jullie.
755
01:30:43,285 --> 01:30:46,399
Wij zijn voor eeuwig.
756
01:30:46,845 --> 01:30:48,425
Ik begrijp het niet.
757
01:30:49,063 --> 01:30:51,472
Het huwelijk, deze laatste strohalm.
758
01:30:51,983 --> 01:30:54,153
Waarom vermoord je mij en Dejah niet gelijk?
759
01:30:54,154 --> 01:30:57,104
De geschiedenis zal zijn doel
volgen zoals we zeiden, aardman.
760
01:30:58,002 --> 01:31:00,567
We hebben er voor gekozen dat
Sab Than de volgende heerser is.
761
01:31:01,952 --> 01:31:07,238
De Negende Straal moet in handen blijven van
hersenloze bruten die we in onze macht hebben.
762
01:31:08,647 --> 01:31:12,766
De beruchtheid van de huwelijksdood
van Dejah Thoris zal zijn kroning bezegelen.
763
01:31:14,864 --> 01:31:17,780
We spelen dit spel al
zolang als deze planeet oud is.
764
01:31:17,870 --> 01:31:21,293
En we blijven dit voortzetten,
lang na de dood van de jouwe.
765
01:31:23,562 --> 01:31:26,593
Wij veroorzaken geen vernietiging
van een wereld, kapitein Carter.
766
01:31:27,667 --> 01:31:29,081
Eenvoudig gezegd, wij dirigeren het.
767
01:31:30,366 --> 01:31:32,515
Of beter gezegd, we voeden ons er van.
768
01:31:33,929 --> 01:31:37,419
En op iedere gastplaneet
gaat het er hetzelfde aan toe.
769
01:31:38,553 --> 01:31:40,614
Bevolking ontstaat...
770
01:31:41,109 --> 01:31:42,872
maatschappijen verdelen...
771
01:31:43,621 --> 01:31:45,842
oorlogen ontstaan...
772
01:31:47,229 --> 01:31:48,423
wereldwijd.
773
01:31:49,955 --> 01:31:52,915
De verwaarloosde planeet vervaagt langzaam.
774
01:32:00,403 --> 01:32:01,821
Bereid onmiddellijk twee man om te vliegen.
775
01:32:02,523 --> 01:32:04,282
Gevangenentransport.
- Ja, meneer.
776
01:32:21,673 --> 01:32:23,570
Ik ben meer dan alleen maar kogelwerend.
777
01:32:24,291 --> 01:32:26,667
Ik toon het je als we terug zijn op aarde.
778
01:32:32,951 --> 01:32:33,837
Kom op.
779
01:32:39,798 --> 01:32:40,574
Ik probeer.
780
01:32:41,971 --> 01:32:45,090
Bewakers, achter hem aan.
781
01:33:55,645 --> 01:33:58,772
Ik heb je nog gezegd dat
Ula je overal zou volgen.
782
01:34:00,467 --> 01:34:02,551
Hij heeft juist meer dan dat gedaan.
783
01:34:05,274 --> 01:34:08,405
Wacht, waar ga je heen?
784
01:34:08,406 --> 01:34:12,612
Dejah redden. En ik ga het doen ook.
785
01:34:13,106 --> 01:34:18,301
Kom er op.
- Nee. Tharks vliegen niet.
786
01:34:40,417 --> 01:34:41,717
Hallo.
787
01:34:51,483 --> 01:34:53,639
Tars, ze gaan...
788
01:34:55,112 --> 01:34:56,481
Dejah vermoorden.
789
01:34:56,870 --> 01:34:59,285
Dit is een echte dikke beloning.
790
01:35:13,460 --> 01:35:16,125
Ik zie de doden.
- Tars?
791
01:35:18,712 --> 01:35:24,458
De Virginia die ik kende, reisde over de Iss.
792
01:35:26,304 --> 01:35:28,050
Wat hebben ze je aangedaan?
793
01:35:28,474 --> 01:35:30,784
Tal heeft me uitgedaagd.
794
01:35:31,374 --> 01:35:33,023
Ik verloor.
795
01:35:34,324 --> 01:35:35,324
Virginia...
796
01:35:36,925 --> 01:35:39,425
toen ik jou door de lucht zag springen...
797
01:35:40,780 --> 01:35:44,138
wenste ik te geloven dat het een teken was.
798
01:35:44,341 --> 01:35:47,816
Dat er iets nieuws in deze wereld kan komen.
799
01:35:47,817 --> 01:35:53,405
Dat de grootheid van ons Thark ras
weer mag bloeien.
800
01:35:54,583 --> 01:35:56,849
Maar het is te laat.
801
01:36:00,105 --> 01:36:01,505
Het maakt niet uit.
802
01:36:02,306 --> 01:36:06,809
Mijn dochter is het paradijs bij haar moeder.
Dat troost me.
803
01:36:09,050 --> 01:36:12,411
Tars, Sola...
804
01:36:14,299 --> 01:36:16,752
eigenlijk is ze hier, bij mij.
805
01:36:21,936 --> 01:36:25,507
Is dit de manier hoe je je
schuld aan mij terugbetaalt?
806
01:36:25,508 --> 01:36:26,657
Ik leid mijn zwaard zodanig...
807
01:36:27,088 --> 01:36:31,079
dat het jouw onnadenkend hoofd
van jouw lichaam oogst. - Hier, in Helium.
808
01:36:43,963 --> 01:36:45,948
Opstaan, we gaan.
809
01:36:50,977 --> 01:36:53,769
Het is afgelopen.
- Nonsens.
810
01:36:54,261 --> 01:36:58,804
Laat een Tharks hoofd in een hand,
mocht hij overwinnen, oké?
811
01:36:58,939 --> 01:37:01,314
Jouw levenskracht irriteert me.
812
01:37:18,391 --> 01:37:21,751
Is dit door jullie toedoen?
- Banths.
813
01:37:28,817 --> 01:37:32,462
Zwakheid, sentiment...
814
01:37:32,787 --> 01:37:35,413
staat deze witte worm toe...
815
01:37:35,456 --> 01:37:37,537
onze horde te besmetten.
816
01:37:38,371 --> 01:37:42,245
Dit zijn de misdaden van Tars Tarkas.
817
01:37:43,289 --> 01:37:47,366
We zijn één omdat we ons 'freaks' noemen.
818
01:37:47,685 --> 01:37:52,860
We zijn sterk omdat we zwakheid verachten.
819
01:37:56,899 --> 01:38:02,081
Laat ze worden verpulverd
als niet uitgekomen eitjes.
820
01:38:19,245 --> 01:38:22,313
Is dat een Banth?
- Nee.
821
01:38:22,314 --> 01:38:24,461
Het is een witte aap.
822
01:38:27,006 --> 01:38:27,984
Ren.
823
01:38:32,576 --> 01:38:34,292
Geef me je hand, Tars.
824
01:38:34,354 --> 01:38:36,165
Jij hebt meerdere, geef mij er één.
825
01:38:40,497 --> 01:38:43,022
Vader.
826
01:38:48,211 --> 01:38:49,098
Tars.
827
01:38:53,247 --> 01:38:55,983
Ik ben hier blinde aap.
828
01:39:14,742 --> 01:39:16,474
Laat de andere maar los.
829
01:39:34,310 --> 01:39:38,470
Kijk hoe je vader sterft als een huilende baby.
830
01:39:39,988 --> 01:39:43,764
Nee, laten we naar jou kijken.
831
01:39:51,453 --> 01:39:54,316
Sola, ben je gek geworden?
- Nee.
832
01:39:54,317 --> 01:39:56,539
Mijn vaders bloed motiveert me.
833
01:41:32,738 --> 01:41:36,007
Ik eis het recht om uit te dagen.
834
01:41:41,659 --> 01:41:46,043
Je hebt het recht niet om uit te dagen.
Je bent geen Thark.
835
01:41:46,495 --> 01:41:51,107
Hij is wel een Thark. Hij is Dotar Sojat.
836
01:42:03,533 --> 01:42:05,974
Wie wil zijn zwaard met het mijne kruisen?
837
01:42:41,064 --> 01:42:45,548
De Jeddak van Zodanga wilt Helium
vanavond nog vernietigen...
838
01:42:45,549 --> 01:42:48,297
en als Helium valt...
839
01:42:49,350 --> 01:42:51,901
valt ook Barsoom.
840
01:42:51,902 --> 01:42:55,562
We moeten ons de deken der haat afdoen.
841
01:42:55,563 --> 01:42:58,297
Tharks hebben dit niet veroorzaakt...
842
01:42:58,733 --> 01:43:03,025
maar in Issusnaam, Tharks zullen het beëindigen.
843
01:43:06,398 --> 01:43:09,510
We rijden naar Zodanga.
844
01:43:32,699 --> 01:43:36,443
Ik weet dat dit niet het lot is
wat je gekozen hebt...
845
01:43:36,444 --> 01:43:42,721
of voor Helium. Maar keuze is een luxe,
zelfs voor een Jeddak van Barsoom.
846
01:43:43,067 --> 01:43:47,467
Zelfs met twijfels in je hart.
- Een hart is een luxe.
847
01:43:51,176 --> 01:43:53,939
Rustig maar.
848
01:43:55,429 --> 01:43:57,803
Vergeet niet dat zij niet de prijs is.
849
01:43:59,301 --> 01:44:02,042
De prijs is Barsoom.
850
01:44:23,429 --> 01:44:26,876
Jij, waarom wordt Zodanga niet verdedigd?
851
01:44:27,038 --> 01:44:28,013
Waar is iedereen?
852
01:44:28,981 --> 01:44:31,286
Ze hebben zich gerepositioneerd,
vlak buiten Helium.
853
01:44:31,697 --> 01:44:35,158
Er enkel een kleine groep overgebleven.
- Sab en Dejah Torris, waar zijn ze?
854
01:44:35,523 --> 01:44:39,229
Ze zijn in Helium op de bruiloft.
855
01:44:59,887 --> 01:45:01,915
Nee, ik heb mijn beslissing genomen.
856
01:45:01,916 --> 01:45:04,163
Het is de enige manier om er op tijd te komen.
857
01:45:04,164 --> 01:45:06,660
Tharks vliegen niet.
858
01:45:08,633 --> 01:45:09,784
Het zij zo.
859
01:45:15,114 --> 01:45:17,929
Dit is gekkenwerk, Dotar Sojat.
Je zult sterven.
860
01:45:20,723 --> 01:45:23,138
Dan zie ik je wel bij de rivier Iss.
861
01:45:24,757 --> 01:45:27,383
Volg het plan, wees voorzichtig.
862
01:45:27,384 --> 01:45:29,837
Het maanlicht dwingt je laag te vliegen.
863
01:45:40,815 --> 01:45:43,463
Net als bij onze voorouders...
864
01:45:43,464 --> 01:45:49,272
komen we hier samen onder dit licht,
van Barsooms eerste geliefden...
865
01:45:49,273 --> 01:45:51,348
Cluros en Thura.
866
01:46:15,450 --> 01:46:19,253
Als de manen bij elkaar zijn
gekomen in een hemels verbond...
867
01:46:19,254 --> 01:46:24,497
zo verenigen wij Sab Than en Dejah Thoris.
868
01:46:24,498 --> 01:46:27,411
Zodanga en Helium.
869
01:46:40,853 --> 01:46:43,773
Nee, laat het alarm niet afgaan.
Het is één van ons.
870
01:46:53,973 --> 01:46:57,528
In de tijden der oceanen,
herrezen de hemelse geliefden...
871
01:46:57,529 --> 01:47:01,572
iedere avond uit de zee
om hun liefde in de lucht te bedrijven.
872
01:47:01,573 --> 01:47:04,950
Drink nu van dit heilige water en wees getrouwd.
873
01:47:04,951 --> 01:47:09,721
Dat het weer mag gebeuren.
Ik ben voor altijd de jouwe.
874
01:47:17,202 --> 01:47:23,021
En ik ben de jouwe, voor altijd.
875
01:47:28,540 --> 01:47:30,346
Carter.
876
01:47:31,108 --> 01:47:35,141
Het is een val. Zodanga is bij de muren.
- Doe het nu.
877
01:47:36,121 --> 01:47:38,483
Helium valt.
878
01:47:54,907 --> 01:47:57,274
Zodanga.
879
01:48:12,445 --> 01:48:13,707
Dejah.
880
01:48:22,304 --> 01:48:23,727
Als u even achter mij gaat staan, meneer.
881
01:48:30,352 --> 01:48:31,853
Carter.
882
01:48:44,899 --> 01:48:47,781
En het was zo'n leuke bruiloft.
- Ja.
883
01:48:57,833 --> 01:49:02,299
Het lot van Helium is bezegeld, aardman.
- Net als het jouwe.
884
01:49:10,271 --> 01:49:12,042
Dank de Godin dat dit voorbij is.
885
01:49:21,434 --> 01:49:23,000
Virginia.
886
01:49:28,453 --> 01:49:30,058
Vliegen is leuk.
887
01:49:34,758 --> 01:49:36,773
In Issusnaam, ze vechten met ons.
888
01:49:56,617 --> 01:49:58,743
Broeder, Helium-ite?
889
01:50:14,713 --> 01:50:17,617
Je vertelt me alles wat je weet over de Therns.
890
01:50:17,618 --> 01:50:21,643
Als je mijn leven spaart, vertel ik het je.
891
01:50:51,395 --> 01:50:53,673
Een gepaste oplossing voor je tegenslag...
892
01:50:54,037 --> 01:50:56,276
vindt u niet, kapitein?
893
01:50:56,697 --> 01:50:59,400
Dejah Torris overleeft haar moordenaars,
maar zal falen...
894
01:50:59,401 --> 01:51:02,046
haar misleidende theorie
over de Negende Straal te bewijzen.
895
01:51:02,316 --> 01:51:06,312
Ja, ik zal genieten deze kaart uit te spelen.
896
01:51:07,103 --> 01:51:08,455
Carter.
897
01:51:14,604 --> 01:51:15,754
Hij ontsnapt.
898
01:51:31,523 --> 01:51:34,613
Tars, de medaille.
899
01:51:34,614 --> 01:51:36,761
Geef het aan mij, mijn Jeddak.
900
01:51:44,448 --> 01:51:45,267
Nee.
901
01:52:05,303 --> 01:52:06,900
Ik leg het later uit.
902
01:52:13,878 --> 01:52:17,460
Je hebt gewonnen, mijn Jeddak.
903
01:52:18,811 --> 01:52:21,390
Het is voorbij.
904
01:52:25,384 --> 01:52:26,535
Nog niet helemaal.
905
01:52:35,912 --> 01:52:39,880
Jeddak, ik zie dat je je
medaille veranderd hebt?
906
01:52:41,783 --> 01:52:44,178
En mijn hart.
907
01:52:54,242 --> 01:52:56,346
Dejah Thoris...
908
01:52:58,293 --> 01:53:00,166
zou een prinses van Mars...
909
01:53:00,167 --> 01:53:03,377
ooit een huwelijk willen overwegen
met een eigenzinnige...
910
01:53:03,378 --> 01:53:05,444
cavalerist uit Virginia?
911
01:53:08,473 --> 01:53:10,986
Met niets te bieden.
- Ja.
912
01:53:12,978 --> 01:53:14,214
John Carter.
913
01:53:16,558 --> 01:53:18,130
Ja.
914
01:53:25,748 --> 01:53:32,595
Door het oude ritueel van manen en water,
zijn jullie samen gebonden.
915
01:53:34,091 --> 01:53:37,452
Man en vrouw.
916
01:54:02,406 --> 01:54:03,871
John?
917
01:54:26,895 --> 01:54:29,897
Heimwee naar de Thark verzorging.
918
01:54:30,490 --> 01:54:32,863
Sorry, ik kon niet slapen.
919
01:54:34,124 --> 01:54:36,324
Ik had dat gevoel dat je plotseling hebt...
920
01:54:38,325 --> 01:54:41,425
alsof je een lamp hebt laten branden.
921
01:54:43,121 --> 01:54:45,081
En een deur open hebt laten staan.
922
01:54:51,596 --> 01:54:54,404
Ga terug naar bed, ik kom zo.
923
01:55:03,794 --> 01:55:05,790
Kom terug binnen één tel.
924
01:55:06,520 --> 01:55:08,592
John Carter van de Aarde.
925
01:55:56,513 --> 01:55:58,789
John Carter van de Aarde.
926
01:56:15,255 --> 01:56:17,938
John Carter van Mars...
927
01:56:18,056 --> 01:56:20,617
klinkt een stuk beter.
928
01:56:24,792 --> 01:56:28,385
Sire, ik moet mijn diepste dank
uiten voor het redden van Helium.
929
01:56:28,386 --> 01:56:30,157
De eer is aan mij.
930
01:56:30,158 --> 01:56:33,480
Oké dan aardman, nu is het jouw zet.
931
01:56:59,625 --> 01:57:03,834
Nee. Hallo?
932
01:57:13,545 --> 01:57:14,845
Nee.
933
01:57:26,356 --> 01:57:29,656
Ock ohem oktey wheeze.
934
01:57:30,558 --> 01:57:31,959
Barsoom.
935
01:57:31,960 --> 01:57:36,564
Ock ohem oktey wheeze Barsoom.
936
01:57:42,670 --> 01:57:45,771
Bar...
Barsoom.
937
01:57:51,019 --> 01:57:53,392
24 miljoen kilometer uit elkaar...
938
01:57:53,393 --> 01:57:54,886
en geen manier om het gat te dichten...
939
01:57:54,927 --> 01:57:58,758
geen manier om mijn lichaam
en ziel naar hun echte thuis te brengen.
940
01:57:59,473 --> 01:58:02,419
Als een dwaas heb ik mijn medaille weggegooid.
941
01:58:05,036 --> 01:58:07,324
Toen herinnerde ik mij Matai Shang.
942
01:58:07,325 --> 01:58:09,981
Zijn kennis van de aarde, mijn geschiedenis.
943
01:58:09,982 --> 01:58:14,664
Het betekende dat Therns op deze wereld waren.
De grot in Arizona was het bewijs.
944
01:58:15,475 --> 01:58:19,942
Er zijn misschien nog andere bewijzen, andere
Thern tussenstations, verborgen over de wereld.
945
01:58:19,943 --> 01:58:23,367
Ik weet nu waarvoor de gouden grot
voor gebruikt wordt.
946
01:58:23,368 --> 01:58:26,593
Dus ik heb tien bittere jaren gezocht.
947
01:58:26,594 --> 01:58:31,415
Op het spoor van geruchten en legenden ging ik
op zoek naar elk mogelijk bewijs van de Therns.
948
01:58:31,683 --> 01:58:34,308
Maar ik vond geen medaille.
949
01:58:35,364 --> 01:58:39,233
En toen, wist ik het opeens.
950
01:58:57,176 --> 01:59:00,784
En toen ik het wist maakte
ik veel plannen in het geheim.
951
01:59:01,318 --> 01:59:03,262
Ik kon niemand vertrouwen.
952
01:59:03,637 --> 01:59:08,076
Ik vermoedde al dat de
Therns mijn acties volgden.
953
01:59:14,795 --> 01:59:19,541
Meneer.
- Ik voel me erg slecht, Thompson.
954
01:59:20,294 --> 01:59:23,205
Haal aub de dokter.
- Ja, meneer.
955
01:59:23,206 --> 01:59:24,703
En...Thompson.
956
01:59:26,620 --> 01:59:31,989
Ook mijn advocaat.
- Natuurlijk, meneer.
957
01:59:37,577 --> 01:59:40,673
Nu zal je de oorzaak van
mijn plotselinge dood begrijpen.
958
01:59:46,590 --> 01:59:49,561
De redenen van mijn bizarre begrafeniswensen.
959
01:59:52,900 --> 01:59:57,594
Dat de deur alleen maar van
binnenuit geopend kan worden.
960
01:59:58,293 --> 02:00:04,699
Voor als mijn lichaam op aarde sterft,
sterft mijn kopie op Mars.
961
02:00:05,582 --> 02:00:06,732
Jij was de sleutel.
962
02:00:06,870 --> 02:00:10,266
Dit was de taak die
ik je toevertrouwde met al mijn fortuin.
963
02:00:10,485 --> 02:00:13,511
Bescherm mijn lichaam,
de Therns zullen proberen het te vernietigen.
964
02:00:13,601 --> 02:00:17,291
En in de tijd die je nodig had dit te lezen,
hebben ze het misschien al gedaan.
965
02:00:27,096 --> 02:00:30,257
Ik ben de sleutel.
Ik, Edgar.
966
02:00:31,830 --> 02:00:33,077
Ed.
967
02:00:33,977 --> 02:00:36,028
E, D.
968
02:00:36,989 --> 02:00:37,984
Ed. Het zou moeten werken.
969
02:00:50,189 --> 02:00:55,937
Lieve Ned, jij sluwe vos.
970
02:00:56,242 --> 02:00:57,698
Je hebt me nooit Edgar genoemd.
971
02:00:57,949 --> 02:00:59,446
Je noemde me Ned.
972
02:01:21,394 --> 02:01:22,701
Hallo Ned.
973
02:01:26,952 --> 02:01:31,724
Gif. Aftreksel van de kogelvis.
Simuleert de dood.
974
02:01:37,565 --> 02:01:40,064
Je hebt nooit de medaille gevonden.
975
02:01:40,950 --> 02:01:45,611
Nee, daarom ben ik je zo dankbaar
dat je me er één gebracht hebt.
976
02:01:48,387 --> 02:01:50,661
Was ik dus gewoon lokaas?
977
02:01:51,092 --> 02:01:54,632
Nee, je bent veel meer dan dat.
978
02:01:55,036 --> 02:01:57,346
Ik heb echt een beschermer nodig.
979
02:01:59,156 --> 02:02:01,163
Als je dat zou willen?
980
02:02:09,904 --> 02:02:11,055
Vaarwel, Ned.
981
02:02:15,736 --> 02:02:17,015
En Ned...
982
02:02:18,842 --> 02:02:20,481
stel je zelf een doel.
983
02:02:20,784 --> 02:02:23,860
Word verliefd, schrijf een boek.
984
02:02:26,245 --> 02:02:27,396
Vertel ze maar dat ik naar huis ben gegaan.
985
02:02:39,877 --> 02:02:43,951
Ock ohem oktey...
986
02:02:44,982 --> 02:02:46,882
Wheeze.
987
02:02:48,283 --> 02:02:49,583
Barsoom.
988
02:02:50,084 --> 02:02:51,384
Barsoom.
989
02:02:59,385 --> 02:03:04,385
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: r3p0, Sjootelsplak & RQ
990
02:03:04,585 --> 02:03:09,385
Controle & Sync: Smokey