1
00:00:47,963 --> 00:00:51,763
TUBARÃO
2
00:02:27,856 --> 00:02:30,358
– Como é seu nome?
– Chrissy.
3
00:02:31,235 --> 00:02:33,569
Aonde vai?
Nadar.
4
00:02:36,323 --> 00:02:39,575
Espere! Mais devagar!
5
00:02:40,077 --> 00:02:43,371
Não estou bêbado.
Espere!
6
00:02:44,957 --> 00:02:46,666
Espere!
7
00:02:48,126 --> 00:02:49,585
Estou indo.
8
00:02:50,546 --> 00:02:52,505
Vou mesmo!
9
00:02:53,715 --> 00:02:55,007
Espere aí.
10
00:03:04,810 --> 00:03:06,527
Eu sei nadar.
11
00:03:07,312 --> 00:03:10,106
Não posso andar nem tirar a roupa.
12
00:03:30,127 --> 00:03:31,878
Cai na água!
13
00:03:31,962 --> 00:03:33,796
Vamos com calma.
14
00:04:09,917 --> 00:04:12,877
Meu Deus, socorro!
15
00:04:20,469 --> 00:04:22,053
Socorro!
16
00:04:22,346 --> 00:04:24,138
Já estou indo.
17
00:04:26,433 --> 00:04:27,767
Que dor!
18
00:05:05,639 --> 00:05:07,515
… está bom para a pesca.
19
00:05:07,599 --> 00:05:09,684
A locadora de barcos de Amity
abrirá antes
20
00:05:09,768 --> 00:05:11,852
para se preparar
para a alta estação.
21
00:05:11,937 --> 00:05:13,604
Esta é a rádio WISS…
22
00:05:17,818 --> 00:05:20,861
O Sol não batia aqui.
23
00:05:23,907 --> 00:05:27,410
Compramos a casa no outono.
Agora é verão.
24
00:05:31,581 --> 00:05:34,959
– Dê comida aos cachorros.
– Está bem.
25
00:05:39,506 --> 00:05:41,340
E as crianças?
26
00:05:47,389 --> 00:05:51,517
Devem estar no quintal.
Em Amity você diz “quintár”.
27
00:05:53,020 --> 00:05:56,981
Estão no “quintár”, perto do carro.
28
00:05:59,818 --> 00:06:02,236
Assim?
Igual o sotaque de New York.
29
00:06:04,156 --> 00:06:07,450
Mãe, fui cortado.
Um vampiro me pegou.
30
00:06:07,534 --> 00:06:09,785
Andaram
brincando nos balanços, não?
31
00:06:09,870 --> 00:06:13,831
Já disse para não brincarem
nos balanços. É perigoso.
32
00:06:13,915 --> 00:06:15,541
Dessa você não morre.
33
00:06:15,625 --> 00:06:18,210
Já vi coisa pior.
Alô.
34
00:06:18,295 --> 00:06:20,087
Sim.
Posso nadar?
35
00:06:20,172 --> 00:06:22,465
Depois do curativo.
36
00:06:22,549 --> 00:06:25,718
Se molham ou ficam boiando?
37
00:06:27,929 --> 00:06:29,180
Não…
38
00:06:30,223 --> 00:06:33,184
… deixe onde está.
Estarei aí
39
00:06:34,144 --> 00:06:36,562
dentro de 15 ou 20 minutos.
40
00:06:36,646 --> 00:06:38,272
Para você se secar.
Ok.
41
00:06:38,356 --> 00:06:39,982
Vá pegar um band-aid.
42
00:06:40,734 --> 00:06:42,735
Preciso ir.
Pessoa desaparecida.
43
00:06:42,819 --> 00:06:45,863
E a temporada nem começou.
44
00:06:49,284 --> 00:06:51,210
Ouça, chefe,
45
00:06:51,578 --> 00:06:53,829
vá com cuidado, está bem?
Nesta cidade?
46
00:06:53,914 --> 00:06:57,374
Oi, pai.
Espere, me deixe subir.
47
00:06:57,709 --> 00:06:59,794
Quero minha xícara de volta!
Você a terá.
48
00:06:59,878 --> 00:07:01,629
POLÍCIA DE AMITY
49
00:07:01,713 --> 00:07:03,923
Dê adeus.
Adeus.
50
00:07:29,741 --> 00:07:33,661
AMITY DÁ AS BOAS-VINDAS
PARA A 50ª REGATA ANUAL
51
00:07:34,496 --> 00:07:36,413
Ninguém a viu na água?
52
00:07:36,498 --> 00:07:40,084
Alguém deve ter visto.
Eu desmaei.
53
00:07:40,627 --> 00:07:43,337
– Ela fugiu de você?
– Não, senhor.
54
00:07:45,882 --> 00:07:47,633
Deve ter se afogado.
55
00:07:48,051 --> 00:07:50,719
Eu o chamei, lembra?
56
00:07:50,804 --> 00:07:53,097
Mora aqui?
Em Hartford.
57
00:07:53,515 --> 00:07:56,016
Estou na universidade em Trinity.
58
00:07:56,101 --> 00:07:58,894
Seus pais são daqui?
Nasceram aqui.
59
00:07:58,979 --> 00:08:00,980
Meu pai mudou ao se aposentar.
60
00:08:01,064 --> 00:08:03,232
– E o Sr.?
– Sou de Nova York.
61
00:08:03,316 --> 00:08:05,818
Veio passar o verão?
Venha.
62
00:08:19,457 --> 00:08:20,749
Espere.
63
00:08:33,430 --> 00:08:34,722
Meu Deus!
64
00:08:59,623 --> 00:09:03,542
Acordou cedo.
O chefe já chegou?
65
00:09:05,003 --> 00:09:07,922
– Algum problema, chefe?
66
00:09:08,006 --> 00:09:11,884
– Arquive esses casos
antigos e tire da minha mesa.
67
00:09:11,968 --> 00:09:13,969
Só deixe os casos pendentes, ok?
Sim, chefe.
68
00:09:14,054 --> 00:09:16,805
Houve queixas
sobre a escola de caratê.
69
00:09:16,890 --> 00:09:19,767
As crianças estão treinando
70
00:09:19,851 --> 00:09:22,228
caratê nas cercas.
71
00:09:23,438 --> 00:09:26,982
Gabinete do chefe Brody.
O legista.
72
00:09:31,196 --> 00:09:33,739
CAUSA PROVÁVEL DA MORTE
73
00:09:33,823 --> 00:09:36,408
ATAQUE DE TUBARÃO
74
00:09:38,995 --> 00:09:41,830
O chefe dos bombeiros quer
que você suspenda…
75
00:09:41,915 --> 00:09:46,377
Polly, quero uma lista de todos
os programas aquáticos de hoje.
76
00:09:46,461 --> 00:09:47,836
Imediatamente.
Hendricks!
77
00:09:47,921 --> 00:09:50,130
E as placas de “Praia Fechada”?
78
00:09:50,215 --> 00:09:51,465
Nunca tivemos isso.
Não?
79
00:09:51,549 --> 00:09:54,969
Há um caminhão parado
na porta da minha loja.
80
00:09:55,929 --> 00:09:59,640
É só preencher um formulário.
Só isso!
81
00:10:17,033 --> 00:10:20,035
GAZETA DE AMITY
82
00:10:21,288 --> 00:10:24,790
Veja o que os garotos
fizeram com minha cerca.
83
00:10:24,874 --> 00:10:27,000
– Óculos?
– Sim, óculos.
84
00:10:27,711 --> 00:10:30,546
Ligo para você mais tarde.
Prometo.
85
00:10:33,008 --> 00:10:35,509
ILHA DE AMITY
86
00:10:35,927 --> 00:10:40,806
Em agosto não preciso mais.
Quem compra vem em junho.
87
00:10:41,266 --> 00:10:43,726
Não veio nada daquilo que pedi.
88
00:10:44,019 --> 00:10:48,230
Nem guarda-sol, nem bolas de
praia e nem espreguiçadeiras.
89
00:10:48,356 --> 00:10:50,232
Se não consigo ser atendido…
90
00:10:57,282 --> 00:11:02,036
Polly mandou dizer que tem um
grupo de escoteiros na baía Avril,
91
00:11:02,120 --> 00:11:04,079
fazendo uma competição.
92
00:11:04,164 --> 00:11:06,623
– Não pude
impedir, não há telefone lá.
93
00:11:06,708 --> 00:11:08,417
– Ok, saia daí.
94
00:11:08,501 --> 00:11:11,712
Pegue isso pra pintar os avisos.
95
00:11:11,796 --> 00:11:15,174
Praias fechadas, não nade.
Ordem da polícia.
96
00:11:15,258 --> 00:11:16,800
Peça a Polly para escrever.
97
00:11:16,885 --> 00:11:20,387
Por que não eu?
Mande Polly escrever.
98
00:11:20,472 --> 00:11:21,847
Chefe Brody!
99
00:11:25,393 --> 00:11:26,727
– O que tem aí?
100
00:11:26,811 --> 00:11:29,980
– Houve um ataque de tubarão
em South Beach de manhã, prefeito,
101
00:11:30,065 --> 00:11:32,159
fatal, vou colocar uns avisos.
102
00:11:32,359 --> 00:11:35,402
Albert, seu maluco,
levante os braços.
103
00:11:42,160 --> 00:11:44,997
Charlie,
me leve até os garotos, sim?
104
00:12:08,311 --> 00:12:11,647
Com que
autoridade vai interditar as praias?
105
00:12:11,731 --> 00:12:13,440
Preciso de alguma?
106
00:12:13,525 --> 00:12:16,527
Tecnicamente, da
licença de uma ordem civil…
107
00:12:16,611 --> 00:12:18,028
Isso legalmente.
108
00:12:18,113 --> 00:12:22,282
Achamos que você está meio
nervoso pelo que ocorreu aqui.
109
00:12:22,367 --> 00:12:26,203
– É seu primeiro verão aqui.
– O que quer dizer?
110
00:12:26,621 --> 00:12:30,249
Quero dizer que Amity
é uma cidade de veraneio.
111
00:12:30,917 --> 00:12:32,876
É quando o dinheiro entra aqui.
112
00:12:33,086 --> 00:12:34,503
Se não puderem nadar aqui,
113
00:12:34,587 --> 00:12:38,757
eles irão felizes nadar em
outras praias de Long Island.
114
00:12:38,842 --> 00:12:41,176
Devemos proteger suas vidas.
115
00:12:41,261 --> 00:12:44,680
Aqui nunca houve tubarões.
116
00:12:44,764 --> 00:12:47,766
Que mais poderia ser?
A hélice de um barco?
117
00:12:47,851 --> 00:12:51,103
Acho que
talvez a hélice de um barco.
118
00:12:51,187 --> 00:12:54,314
– Não foi o que me disse.
– Eu errei.
119
00:12:54,399 --> 00:12:56,316
Temos que corrigir o relatório.
120
00:12:56,401 --> 00:12:59,111
Afirma isso?
Sim.
121
00:12:59,446 --> 00:13:04,166
Martin, uma moça cai na água,
nada um pouco para longe,
122
00:13:04,367 --> 00:13:07,744
cansa, aí vem um barco…
Já aconteceu antes.
123
00:13:07,829 --> 00:13:11,373
Não entende
como essa gente reage.
124
00:13:11,499 --> 00:13:14,460
– Entendo, reajo pelo que soube.
125
00:13:14,669 --> 00:13:17,296
– Martin, é psicológico.
126
00:13:17,797 --> 00:13:21,592
Falou em barracuda,
ninguém nem entende.
127
00:13:23,511 --> 00:13:25,687
Falou em tubarão,
128
00:13:26,598 --> 00:13:29,683
entramos em pânico
no Dia da Independência.
129
00:13:31,686 --> 00:13:33,937
Certo, pode nos levar de volta.
130
00:13:43,990 --> 00:13:46,291
Aqui está a mamãe, aqui.
131
00:13:46,743 --> 00:13:49,286
– Posso nadar com a boia agora?
132
00:13:49,370 --> 00:13:51,413
– Mostre os dedos.
133
00:13:52,248 --> 00:13:56,418
Alex, eles estão enrugados.
Só mais um pouquinho.
134
00:13:56,503 --> 00:13:58,837
10 minutos.
Obrigado.
135
00:14:01,090 --> 00:14:03,800
Não tem gente daqui.
Ninguém é daqui.
136
00:14:03,885 --> 00:14:06,011
Só trazem problemas.
137
00:14:06,095 --> 00:14:07,346
Só quero saber
138
00:14:07,430 --> 00:14:11,058
uma coisa simples:
Quando vou me adaptar?
139
00:14:11,142 --> 00:14:15,854
Nunca, Ellen.
Você não nasceu aqui.
140
00:14:49,514 --> 00:14:51,265
Balsas Nantucket,
141
00:14:51,432 --> 00:14:53,892
para Amity, Martha Vineyard
e Ilhas Nantucket.
142
00:14:53,977 --> 00:14:57,396
De 2ª a 5ª feira,
08h40, 13h15 e 17h45.
143
00:14:57,480 --> 00:15:00,748
A partir de 1º de julho, 20h30…
144
00:15:03,903 --> 00:15:05,028
Volte aqui.
145
00:15:13,580 --> 00:15:16,373
Não o incomode, volte aqui.
Ok, não vou.
146
00:15:19,002 --> 00:15:21,753
Sei que você
está cheio de problemas,
147
00:15:21,838 --> 00:15:24,881
mas queria
que visse os meus também.
148
00:15:24,966 --> 00:15:28,885
Tem carros parados
em frente da minha casa,
149
00:15:28,970 --> 00:15:32,431
e o caminhão de lixo ao lado
do meu escritório.
150
00:15:32,599 --> 00:15:36,143
Quero proibir que estacionem,
você pode cuidar disso.
151
00:15:36,227 --> 00:15:38,895
Já fez isso antes.
Querido, venha aqui.
152
00:15:42,859 --> 00:15:46,278
– Você está bem?
– Estou bem.
153
00:15:46,362 --> 00:15:49,406
Se não quer
que os garotos nadem,
154
00:15:49,490 --> 00:15:52,492
eles podem brincar na praia.
155
00:15:52,660 --> 00:15:54,578
Está bem, podem ir.
156
00:16:04,172 --> 00:16:05,547
A água está fria.
157
00:16:07,133 --> 00:16:11,511
Já sabemos, chefe,
que não gosta de entrar na água.
158
00:16:12,180 --> 00:16:14,097
Que chapéu horrível, Harry.
159
00:16:19,520 --> 00:16:21,855
Está tenso demais.
160
00:16:23,483 --> 00:16:26,276
Vamos, relaxe.
161
00:16:34,160 --> 00:16:39,264
Sabe o homem do bolinho
O homem do bolinho
162
00:16:39,540 --> 00:16:41,166
Tippet!
Tippet!
163
00:17:11,280 --> 00:17:12,989
Você viu?
164
00:17:21,416 --> 00:17:22,666
Sangue!
165
00:17:27,588 --> 00:17:29,005
Todos para fora!
166
00:17:32,260 --> 00:17:33,802
Saiam daí!
167
00:17:40,101 --> 00:17:42,477
Michael, saia da água!
168
00:17:55,408 --> 00:17:56,491
Alex?
169
00:18:11,872 --> 00:18:15,303
US$ 3.000 PARA QUEM MATAR
O TUBARÃO ASSASSINO
170
00:18:15,511 --> 00:18:18,430
Nem sabemos se é tubarão.
171
00:18:18,514 --> 00:18:21,141
Não quero discussão.
172
00:18:21,768 --> 00:18:25,270
Preciso falar com a Sra. Kintner.
173
00:18:25,354 --> 00:18:29,149
Ela anunciou em todos os jornais.
174
00:18:29,609 --> 00:18:33,403
Vamos falar na sala dos fundos.
175
00:18:33,488 --> 00:18:35,447
Eu sou o responsável.
176
00:18:35,531 --> 00:18:38,683
Vá para a praia
e não deixe ninguém se machucar.
177
00:18:38,868 --> 00:18:41,787
É coisa sem importância.
178
00:18:41,871 --> 00:18:44,664
Publico na última página
com os anúncios.
179
00:18:45,583 --> 00:18:47,209
Por aqui, por favor.
180
00:18:48,920 --> 00:18:50,504
Entrem, por favor.
181
00:19:04,685 --> 00:19:06,686
Por que banca a valente?
182
00:19:06,771 --> 00:19:10,857
Todos aqui
tem o mesmo ponto de vista.
183
00:19:13,861 --> 00:19:17,489
Não é por ser dona do motel.
O que você pensa?
184
00:19:17,657 --> 00:19:23,370
Silêncio, por favor.
185
00:19:24,497 --> 00:19:26,081
Alguma pergunta?
186
00:19:27,083 --> 00:19:30,669
O prêmio de US$ 3.000
é em dinheiro ou cheque?
187
00:19:32,380 --> 00:19:35,757
Não acho a menor graça.
188
00:19:35,842 --> 00:19:37,259
Certo.
189
00:19:38,135 --> 00:19:41,680
Isso é entre vocês, pescadores,
e a Sra. Kintner.
190
00:19:43,850 --> 00:19:46,226
Martin, por favor.
191
00:19:46,978 --> 00:19:48,353
Chefe Brody.
192
00:19:50,147 --> 00:19:53,567
Quero explicar
o que estamos planejando.
193
00:19:53,651 --> 00:19:55,402
E as praias?
194
00:19:55,486 --> 00:19:59,531
Vamos aumentar o policiamento.
195
00:19:59,824 --> 00:20:02,951
E colocar vigilantes contra tubarões.
196
00:20:03,035 --> 00:20:05,412
Vai interditar as praias?
197
00:20:09,083 --> 00:20:10,292
Sim, vamos.
198
00:20:13,004 --> 00:20:17,674
E chamamos um oceanógrafo
para nos auxiliar.
199
00:20:18,259 --> 00:20:21,636
Só 24 horas.
Não concordo.
200
00:20:23,890 --> 00:20:25,390
Só 24 horas.
201
00:20:25,933 --> 00:20:28,768
24 horas valem semanas!
202
00:20:52,418 --> 00:20:55,962
Vocês me conhecem
e sabem como ganho a vida.
203
00:20:57,298 --> 00:21:01,384
Pego esse bicho.
Não vai ser fácil.
204
00:21:02,303 --> 00:21:06,222
Não é como
pescar peixinho no riacho.
205
00:21:07,642 --> 00:21:10,143
Esse o engole inteiro.
206
00:21:11,270 --> 00:21:15,690
No que você se agita,
ele percebe e ataca.
207
00:21:16,651 --> 00:21:18,151
Tem que ser já.
208
00:21:18,235 --> 00:21:22,280
Antes que cheguem os turistas.
209
00:21:23,532 --> 00:21:25,784
Vai ser difícil.
210
00:21:25,993 --> 00:21:29,162
Minha vida vale
mais que US$ 3.000.
211
00:21:29,872 --> 00:21:34,417
Posso achá-lo por US$ 3.000,
mas matá-lo, só por US$ 10.000.
212
00:21:35,002 --> 00:21:37,003
Têm de decidir.
213
00:21:37,546 --> 00:21:39,547
Se querem viver, paguem.
214
00:21:39,632 --> 00:21:43,259
Ou morrem de fome o ano inteiro.
215
00:21:44,720 --> 00:21:47,097
Não quero ajuda.
216
00:21:47,181 --> 00:21:50,100
Há pilotos demais na ilha.
217
00:21:50,601 --> 00:21:52,936
US$ 10.000 só para mim.
218
00:21:53,729 --> 00:21:58,441
E terão a cabeça, cauda,
o bicho inteiro.
219
00:22:02,363 --> 00:22:04,739
Obrigado, Sr. Quint.
220
00:22:06,075 --> 00:22:08,952
Vamos considerar.
221
00:22:11,831 --> 00:22:14,499
Sr. prefeito, chefe…
222
00:22:16,669 --> 00:22:18,945
Senhoras e senhores…
223
00:22:29,015 --> 00:22:33,977
PROIBIDO NADAR
ZONA PERIGOSA
224
00:22:34,270 --> 00:22:37,439
Sistema Sensorial Lateral
Detetor de Vibração do Tubarão
225
00:22:37,606 --> 00:22:40,275
Impulsos Erráticos
Impulsos Rítmicos Suaves
226
00:22:40,359 --> 00:22:42,527
Peixe Agitado
227
00:22:51,787 --> 00:22:54,539
Meu Deus, você me assustou.
228
00:22:58,335 --> 00:23:02,088
Ninguém sabe quanto tempo
os tubarões vivem.
229
00:23:02,173 --> 00:23:05,341
Podem viver 2.000, 3.000 anos…
Não se sabe.
230
00:23:05,426 --> 00:23:09,512
Chega disso.
Não vai conseguir dormir.
231
00:23:09,597 --> 00:23:12,015
Pegue, venha.
232
00:23:13,309 --> 00:23:14,559
Obrigado.
233
00:23:23,194 --> 00:23:26,654
– Vamos encher a cara e vadiar?
– Sim.
234
00:23:30,951 --> 00:23:33,286
Mikey adorou o presente.
235
00:23:34,622 --> 00:23:37,373
Onde está ele?
Lá sentado.
236
00:23:40,503 --> 00:23:41,920
Pelo amor de Deus!
237
00:23:45,716 --> 00:23:47,967
Saia daí!
238
00:23:48,969 --> 00:23:53,765
Só estou aqui sentado.
Estou ajudando o Michael.
239
00:23:54,141 --> 00:23:55,184
Saia daí!
240
00:23:55,185 --> 00:23:58,228
Por favor, pai.
Posso ficar mais um pouco?
241
00:23:58,312 --> 00:24:00,897
– Amanhã ele faz anos.
– Não o quero no mar!
242
00:24:00,981 --> 00:24:04,192
Não está no mar.
Está num barco.
243
00:24:04,276 --> 00:24:07,821
Não vai pra água,
depois do que houve ontem.
244
00:24:10,074 --> 00:24:12,408
Nem fale nisso!
245
00:24:12,743 --> 00:24:15,370
Não quero
que aconteça algo assim.
246
00:24:17,206 --> 00:24:21,876
Quero que aprenda,
antes de navegar sozinho.
247
00:24:22,545 --> 00:24:26,798
Michael, você ouviu seu pai!
Saia daí, agora!
248
00:24:27,091 --> 00:24:28,458
Agora!
249
00:24:35,099 --> 00:24:38,059
Vamos parar,
antes que nos denunciem.
250
00:24:39,311 --> 00:24:42,981
O chefe mora longe daqui.
251
00:24:43,149 --> 00:24:47,068
– Estou indo certo?
– Vá remando.
252
00:24:55,995 --> 00:24:59,414
Este é o rosbife da minha mulher.
253
00:25:00,082 --> 00:25:03,418
Não se preocupe, com US$ 3.000
pode comprar muito rosbife!
254
00:25:11,260 --> 00:25:14,429
Morde logo!
255
00:25:17,933 --> 00:25:19,976
A maré está levando.
256
00:25:22,938 --> 00:25:24,272
Vamos para casa?
257
00:26:25,000 --> 00:26:27,168
Ele está puxando!
258
00:26:28,337 --> 00:26:29,921
Vai!
259
00:26:59,952 --> 00:27:04,038
Charlie, não olhe para trás.
Nade!
260
00:27:06,375 --> 00:27:10,169
Vamos, nade!
261
00:27:10,254 --> 00:27:12,422
Isso mesmo, vamos!
262
00:27:12,548 --> 00:27:14,382
Faz uma forcinha, Charlie!
263
00:27:16,385 --> 00:27:19,721
– Não posso.
– Me dê a mão.
264
00:27:21,056 --> 00:27:24,976
Me ajude!
Tire os pés da água!
265
00:27:38,282 --> 00:27:40,374
Vamos para casa agora?
266
00:27:40,993 --> 00:27:46,247
PORTO DE AMITY
Comandante Frank Silva
267
00:27:49,084 --> 00:27:52,837
Aqueles dois, sem fôlego,
sem poder explicar
268
00:27:52,921 --> 00:27:57,216
à mulher de Charlie
o que houve com o rosbife.
269
00:27:57,301 --> 00:27:59,969
Não acho graça.
270
00:28:00,095 --> 00:28:02,722
A Sra. Kintner anunciou
em todos os jornais.
271
00:28:02,806 --> 00:28:05,099
Sem esquecer nenhum.
272
00:28:05,184 --> 00:28:06,601
ALUGUEL DE LANCHAS
273
00:28:07,102 --> 00:28:10,480
Calma, pessoal.
274
00:28:16,779 --> 00:28:20,281
– Olá.
– Bem-vindo, como está?
275
00:28:21,116 --> 00:28:24,452
Não vai com aqueles loucos, vai?
276
00:28:28,624 --> 00:28:30,583
O outro barco vai sair antes.
277
00:28:30,667 --> 00:28:33,544
Saiam daí!
278
00:28:33,962 --> 00:28:36,923
Não use a vela, tem um remo?
279
00:28:37,007 --> 00:28:38,758
– Tenho.
– Reme para tirar o barco daqui.
280
00:28:38,842 --> 00:28:41,386
Policial, espere um pouco.
281
00:28:43,472 --> 00:28:45,890
Quanta gente vai no barco?
282
00:28:45,974 --> 00:28:47,392
O quanto for seguro.
283
00:28:47,476 --> 00:28:50,812
Bem, isso não é seguro.
Cuidado, isso é dinamite!
284
00:28:50,896 --> 00:28:52,397
Espere, aonde vai com isso?
285
00:28:52,481 --> 00:28:55,316
Aonde vai com isso?
No barco.
286
00:28:55,401 --> 00:28:58,152
Por favor, me ajude a tirar esses
caras do bote.
287
00:28:58,237 --> 00:28:59,487
Claro.
Vamos.
288
00:28:59,822 --> 00:29:04,575
Pessoal, o chefe mandou dizer
que levam gente demais.
289
00:29:05,494 --> 00:29:08,788
Vamos, saia daqui.
Você não vai.
290
00:29:08,872 --> 00:29:12,750
Há algum bom
restaurante e hotel na ilha?
291
00:29:12,835 --> 00:29:14,836
É só ir em frente.
292
00:29:15,838 --> 00:29:17,922
Vão todos morrer.
293
00:29:18,507 --> 00:29:21,592
Os avisos já estão prontos.
294
00:29:21,677 --> 00:29:23,845
Mande colocá-los.
295
00:29:23,929 --> 00:29:26,806
Mande interditar a estrada.
296
00:29:26,890 --> 00:29:29,725
Já temos gente demais.
297
00:29:30,269 --> 00:29:33,438
– O que faz aí? Essa
gente é sua, fale com eles.
298
00:29:33,522 --> 00:29:37,400
– Não são daqui, são
de toda parte, não viu as placas?
299
00:29:37,526 --> 00:29:40,903
Connecticut, Rhode Island,
New Jersey. Estou só.
300
00:29:41,029 --> 00:29:42,488
Cadê os assistentes?
301
00:29:42,573 --> 00:29:45,575
Até o feriado, somos eu e você.
302
00:29:45,701 --> 00:29:47,952
Vê aqueles caras na lancha?
303
00:29:48,036 --> 00:29:50,371
Nenhum deles sai vivo.
304
00:29:50,456 --> 00:29:54,125
Você os conhece.
Fale com eles.
305
00:29:54,209 --> 00:29:56,878
O pessoal se diverte por aqui!
É isso aí.
306
00:29:56,962 --> 00:29:58,171
Polly, eu ligo de volta.
307
00:29:58,255 --> 00:30:00,882
– Procuro o chefe Brody.
308
00:30:01,049 --> 00:30:02,049
– Quem é você?
309
00:30:02,134 --> 00:30:05,094
Matt Hooper, oceanógrafo.
310
00:30:05,429 --> 00:30:08,764
Foi você que chamei.
Sou Brody.
311
00:30:08,891 --> 00:30:10,850
Muito prazer em conhecê-lo.
O prazer é meu.
312
00:30:10,934 --> 00:30:13,895
Sei que está ocupado, mas…
Diga o que precisa.
313
00:30:14,062 --> 00:30:18,441
Tenho que ver
o que restou da primeira vítima.
314
00:30:18,567 --> 00:30:21,402
Eu sei, vamos lá.
Ótimo.
315
00:30:22,905 --> 00:30:25,907
Só quero ver quando
baterem nas pedras.
316
00:30:25,991 --> 00:30:29,812
A diversão vai acabar e
vão preferir nem ter nascido,
317
00:30:29,912 --> 00:30:33,931
quando os barcos baterem nas
pedras e começarem a afundar.
318
00:30:33,916 --> 00:30:38,252
Cai fora daí, seu merda!
Qual é o seu problema?
319
00:30:38,337 --> 00:30:41,088
Quer afundar a gente?
320
00:30:41,673 --> 00:30:43,925
O que estão fazendo?
321
00:30:44,801 --> 00:30:47,845
– Que estão fazendo lá?
– Jogando iscas.
322
00:30:47,930 --> 00:30:50,640
Que diabos é isso?
Para atrair o tubarão.
323
00:30:50,766 --> 00:30:53,684
Quanto dá
US$ 3.000 dividido por quatro?
324
00:30:55,270 --> 00:30:57,755
Cuidado a estibordo.
Meu Deus!
325
00:31:02,611 --> 00:31:05,196
O Sr. Hooper quer ver a vítima.
326
00:31:07,950 --> 00:31:11,452
Christine Watkins.
Branca.
327
00:31:11,703 --> 00:31:15,498
E é isso que temos.
Provavelmente acidente de barco.
328
00:31:21,338 --> 00:31:26,175
Altura e peso só se pode
calcular pelos restos mortais.
329
00:31:31,181 --> 00:31:33,641
Tronco cortado pelo meio.
330
00:31:33,725 --> 00:31:36,894
Órgãos vitais sumidos.
Um copo de água, por favor.
331
00:31:36,979 --> 00:31:41,691
Braço direito amputado no cotovelo.
332
00:31:42,025 --> 00:31:44,402
Perda maciça de tecido
na parte superior.
333
00:31:44,486 --> 00:31:46,070
Obrigado.
334
00:31:48,657 --> 00:31:51,826
Restos de ossos.
Não foi acidente de barco.
335
00:31:51,910 --> 00:31:56,831
Avisou a Guarda Costeira?
Só as autoridades locais.
336
00:32:00,168 --> 00:32:05,006
Braço esquerdo, cabeça, ombros,
parte das costas intactos.
337
00:32:05,090 --> 00:32:07,258
Não fume aqui, obrigado.
338
00:32:09,344 --> 00:32:11,262
O que houve foi isso.
339
00:32:12,347 --> 00:32:15,516
Ataque de um esqualo grande.
340
00:32:15,601 --> 00:32:19,520
Talvez longimanus
ou isurus glaucus.
341
00:32:20,939 --> 00:32:24,275
A enorme perda de tecido
não permite análise detalhada.
342
00:32:24,359 --> 00:32:27,862
Mas o esqualo
deve ser bem maior
343
00:32:28,071 --> 00:32:30,448
que os comuns nessas águas.
344
00:32:30,532 --> 00:32:32,825
Saiu para investigar?
345
00:32:32,909 --> 00:32:35,703
– Não.
– Não foi acidente.
346
00:32:36,038 --> 00:32:39,582
Não foi nenhuma hélice
nem banco de coral.
347
00:32:39,958 --> 00:32:41,959
Nem Jack, o estripador.
348
00:32:45,047 --> 00:32:46,464
Foi um tubarão.
349
00:33:03,231 --> 00:33:06,525
Material de divulgação
para jornais e emissoras.
350
00:33:06,610 --> 00:33:08,653
Veja se Boston está interessada.
351
00:33:08,737 --> 00:33:11,864
Dave Axelrod, em New York
me deve favores.
352
00:33:11,948 --> 00:33:14,825
Quero uma
foto do peixe e do pessoal.
353
00:33:14,910 --> 00:33:17,203
Rapazes,
podemos nos organizar?
354
00:33:17,412 --> 00:33:20,706
Quero uma foto para o jornal.
355
00:33:20,791 --> 00:33:24,085
Ben Gardner o pescou?
Nós o pescamos.
356
00:33:27,089 --> 00:33:29,632
Ótimo! Parabéns.
Não é formidável?
357
00:33:30,884 --> 00:33:34,637
Preciso de uma foto pro jornal.
Saiam do caminho, por favor.
358
00:33:34,721 --> 00:33:37,598
Só os que pegaram o peixe!
Deem um pouco de espaço.
359
00:33:37,724 --> 00:33:40,101
Quero uma
foto do cara com o peixe.
360
00:33:40,227 --> 00:33:44,063
Uma foto para o jornal com o aviso.
361
00:33:44,103 --> 00:33:46,568
ÁREA INTERDITADA
PROIBIDO NADAR
362
00:33:48,235 --> 00:33:52,613
Ajoelhem-se, como no colegial.
Uma fileira de pé, outra ajoelhada.
363
00:33:52,739 --> 00:33:54,448
Vamos, saiam do caminho.
364
00:33:54,574 --> 00:33:56,826
Quer sair daí?
365
00:33:56,952 --> 00:33:58,494
Leve o seu ancinho.
366
00:34:00,122 --> 00:34:01,914
Estamos prontos.
Obrigado.
367
00:34:02,791 --> 00:34:05,292
Tire a foto.
Que tal?
368
00:34:11,967 --> 00:34:13,759
É incrível!
369
00:34:13,844 --> 00:34:16,512
Que tubarão é esse?
Não sei.
370
00:34:16,763 --> 00:34:19,515
Grande pra burro!
Que goela!
371
00:34:19,641 --> 00:34:22,810
Que espécie?
Tigre.
372
00:34:24,813 --> 00:34:25,938
O quê?
373
00:34:26,022 --> 00:34:27,523
Agora podemos ficar calmos.
374
00:34:27,607 --> 00:34:30,067
– Tirou muitas fotos?
– Pode ter certeza.
375
00:34:30,152 --> 00:34:33,774
Que é isso de raio da mordida?
Essa boca é grande.
376
00:34:33,989 --> 00:34:38,284
Meta a cabeça aí para ver.
377
00:34:42,497 --> 00:34:46,125
Talvez esse não seja o tubarão.
378
00:34:46,209 --> 00:34:49,670
Quero lhe apresentar Matt.
Nosso prefeito, Larry Vaughn.
379
00:34:49,796 --> 00:34:52,673
Matt é oceanógrafo.
Prazer em conhecê-lo.
380
00:34:52,799 --> 00:34:54,425
Genial, hã, prefeito?
381
00:34:55,969 --> 00:35:00,931
Há tubarões de toda espécie:
Martelo, cação, barracuda…
382
00:35:01,516 --> 00:35:04,143
Nem sabem o que pegaram…
383
00:35:04,227 --> 00:35:08,189
Não há outro.
Martin, é uma chance em cem.
384
00:35:08,690 --> 00:35:12,860
Talvez o bicho seja esse.
385
00:35:12,986 --> 00:35:15,780
É do tipo de atacar.
Não é comum nestas águas.
386
00:35:15,864 --> 00:35:20,743
Mas a mordida não combina
com as marcas da vítima.
387
00:35:22,370 --> 00:35:26,749
Temos de ter certeza.
388
00:35:26,875 --> 00:35:28,459
O que quero fazer é simples.
389
00:35:28,543 --> 00:35:32,546
A digestão desses bichos
é muito lenta. Vamos abrir.
390
00:35:32,672 --> 00:35:36,091
O que comeu nas últimas
24 horas ainda está lá.
391
00:35:36,218 --> 00:35:38,177
Só assim teremos certeza.
392
00:35:43,892 --> 00:35:48,562
Pode ser o único jeito de confirmar.
Vamos ser razoáveis.
393
00:35:49,064 --> 00:35:51,315
Não é hora nem lugar
394
00:35:51,399 --> 00:35:55,027
para se autopsiar um peixe.
395
00:35:55,904 --> 00:35:59,573
E não vou ficar para assistir,
396
00:35:59,699 --> 00:36:03,577
e ver o corpo
do garoto cair no cais.
397
00:36:17,759 --> 00:36:19,927
– Chefe Brody?
– Sim?
398
00:36:27,936 --> 00:36:30,020
Soube que
uma moça morreu aqui,
399
00:36:31,273 --> 00:36:33,941
semana passada.
400
00:36:35,443 --> 00:36:37,069
Você sabia.
401
00:36:37,988 --> 00:36:40,739
Sabia do tubarão.
402
00:36:42,784 --> 00:36:44,660
Sabia do perigo.
403
00:36:44,953 --> 00:36:47,663
Mas liberou as praias.
404
00:36:52,085 --> 00:36:54,295
Sabia de tudo,
405
00:36:57,799 --> 00:37:00,134
mas meu filhinho morreu.
406
00:37:04,472 --> 00:37:07,308
E você não pode fazer nada.
407
00:37:13,023 --> 00:37:14,648
Meu filho morreu.
408
00:37:20,196 --> 00:37:22,323
Era o que tinha a dizer.
409
00:37:35,879 --> 00:37:38,797
Sinto muito, Martin.
Ela está enganada.
410
00:37:39,966 --> 00:37:41,508
Não, não está.
411
00:37:46,681 --> 00:37:47,800
Certo, amigos,
412
00:37:48,016 --> 00:37:51,936
vamos cortar esse filho da puta
antes que a ilha comece a feder.
413
00:37:52,020 --> 00:37:55,814
Harve, você e Carl joguem
o bicho no mar amanhã.
414
00:39:07,762 --> 00:39:09,138
Vem cá.
415
00:39:12,517 --> 00:39:15,185
– Me dá um beijo.
– Por quê?
416
00:39:17,772 --> 00:39:19,523
Porque eu preciso.
417
00:39:23,820 --> 00:39:25,487
Cai fora.
418
00:39:26,614 --> 00:39:29,408
Posso ajudar?
A porta estava aberta, posso entrar?
419
00:39:29,492 --> 00:39:32,578
– Sou Matt Hooper.
– Olá, sou Ellen Brody.
420
00:39:32,662 --> 00:39:34,163
Seu marido está?
Sim.
421
00:39:34,247 --> 00:39:37,541
Preciso falar com ele.
Eu também.
422
00:39:38,501 --> 00:39:42,046
Quer tomar alguma coisa?
Não, obrigado.
423
00:39:42,130 --> 00:39:43,797
Vinho, que bom!
424
00:40:02,734 --> 00:40:04,401
Tudo bem?
425
00:40:10,283 --> 00:40:11,492
Formidável.
426
00:40:14,704 --> 00:40:17,539
Trouxe tinto e branco.
Não sabia o que ia servir.
427
00:40:17,624 --> 00:40:19,083
Muito amável.
428
00:40:20,376 --> 00:40:23,629
– De quem é isto?
– Ninguém.
429
00:40:31,846 --> 00:40:34,556
Soube que
dorme e come tubarões.
430
00:40:37,185 --> 00:40:41,730
Espera aí…
Isso é exagero.
431
00:40:42,232 --> 00:40:43,524
Adoro tubarões.
432
00:40:43,608 --> 00:40:46,068
– Adora tubarões?
– Sim, adoro.
433
00:40:46,152 --> 00:40:50,239
Quando era garoto, fui pescar.
434
00:40:50,323 --> 00:40:52,491
Fisguei um tubarão
435
00:40:52,575 --> 00:40:57,121
de um metro e meio
que devorou meu barco,
436
00:40:58,706 --> 00:41:03,710
os remos e tudo mais.
Virou o barco.
437
00:41:03,795 --> 00:41:07,131
Quase morri de medo e nadei
até a praia.
438
00:41:07,215 --> 00:41:11,718
Quando olhei,
o barco estava sendo engolido.
439
00:41:11,803 --> 00:41:14,388
Desde então, estudo tubarões.
440
00:41:14,472 --> 00:41:18,225
E amanhã vou avisar o Instituto
441
00:41:18,309 --> 00:41:20,936
que há um tubarão perigoso aqui.
442
00:41:21,020 --> 00:41:22,938
– É preciso?
– Desculpe.
443
00:41:23,022 --> 00:41:26,024
Desculpe, pensei que…
Disse que mataram o tubarão.
444
00:41:26,109 --> 00:41:28,694
Ouvi no rádio.
445
00:41:28,778 --> 00:41:31,363
Mataram um
tubarão, não o tubarão.
446
00:41:31,865 --> 00:41:34,449
Não o que matou a moça,
447
00:41:34,659 --> 00:41:37,327
e o menino.
448
00:41:37,412 --> 00:41:40,205
Que era o que eu queria provar,
abrindo o peixe.
449
00:41:40,290 --> 00:41:43,375
Deixe respirar um pouco.
Não importa.
450
00:42:00,143 --> 00:42:05,063
Vai ser o único homem
sensato aqui, quando eu for.
451
00:42:05,815 --> 00:42:07,357
Aonde vai?
452
00:42:08,651 --> 00:42:11,904
– Vou para o Aurora.
– O que é isso?
453
00:42:12,071 --> 00:42:16,950
É um navio para pesquisa de
tubarões. 18 meses no mar.
454
00:42:17,452 --> 00:42:20,996
Martin detesta barcos e água.
455
00:42:21,623 --> 00:42:25,709
Fica no carro,
quando pegamos a barca.
456
00:42:26,002 --> 00:42:28,003
Será psicose infantil?
457
00:42:28,087 --> 00:42:31,298
– Terá um nome científico?
– Afogamento.
458
00:42:32,050 --> 00:42:36,345
– É verdade que
a maioria dos tubarões ataca
459
00:42:36,429 --> 00:42:39,223
– na beira da praia?
– Sim.
460
00:42:39,807 --> 00:42:43,352
Antes, quando as
praias não eram populares,
461
00:42:43,436 --> 00:42:46,605
ataques de tubarões
462
00:42:46,689 --> 00:42:51,318
não eram comunicados?
É verdade.
463
00:42:53,404 --> 00:42:56,073
Como se chama
464
00:42:56,157 --> 00:42:57,574
esse tipo de tubarão?
Desgarrado.
465
00:42:57,659 --> 00:42:58,992
Sim, desgarrado.
466
00:42:59,452 --> 00:43:04,414
Ele fica nadando por aí
467
00:43:04,499 --> 00:43:07,918
enquanto existir comida, certo?
Luta pela sobrevivência.
468
00:43:08,044 --> 00:43:11,296
Teoria que justifico.
469
00:43:13,883 --> 00:43:18,053
Vamos tomar um drinque
e abrir o tubarão?
470
00:43:18,554 --> 00:43:21,265
Martin, você pode fazer isso?
471
00:43:25,103 --> 00:43:28,105
Posso, sou chefe de polícia.
472
00:43:34,612 --> 00:43:37,239
Abrimos o aparelho digestivo.
473
00:43:38,741 --> 00:43:41,285
Do esôfago ao estômago.
474
00:44:11,107 --> 00:44:13,275
– Eu tinha razão.
– O que foi?
475
00:44:14,277 --> 00:44:17,612
Veio do Golfo… Do Sul.
476
00:44:22,910 --> 00:44:25,412
Comeu um carro?
Não.
477
00:44:25,747 --> 00:44:28,498
Tubarão Tigre
come qualquer coisa.
478
00:44:28,583 --> 00:44:31,543
Jogaram isso na água.
479
00:44:37,842 --> 00:44:39,217
Isso é tudo.
480
00:44:41,054 --> 00:44:44,139
Vou fechar as praias.
481
00:44:44,974 --> 00:44:47,184
A coisa é mais séria.
482
00:44:47,435 --> 00:44:51,855
Há um peixe grande por aqui.
Com uma boca enorme.
483
00:44:56,361 --> 00:44:58,528
Como vamos confirmar?
484
00:44:59,364 --> 00:45:03,367
Se é um solitário com fome,
485
00:45:03,451 --> 00:45:07,037
podemos pegá-lo
entre Cabo Scott e South Beach.
486
00:45:07,121 --> 00:45:09,790
– Aonde vai?
– Procurar o bicho.
487
00:45:09,874 --> 00:45:12,459
No mar?
Em terra não dá.
488
00:45:12,543 --> 00:45:15,045
Não estou em condições.
Sim, está.
489
00:45:15,129 --> 00:45:16,421
Não estou.
Sim, está.
490
00:45:16,506 --> 00:45:17,964
Não posso.
Sim, pode.
491
00:45:27,141 --> 00:45:30,769
Crime em New York é de amargar.
492
00:45:30,853 --> 00:45:34,773
São tantos,
que a polícia parece inútil.
493
00:45:34,857 --> 00:45:37,859
Violência, assaltos…
494
00:45:38,027 --> 00:45:41,321
Crianças não saem sozinhas.
495
00:45:41,406 --> 00:45:44,408
Aqui, um policial vale muito.
496
00:45:44,909 --> 00:45:48,870
Faz anos que não há tiroteios
nem mortes.
497
00:45:49,747 --> 00:45:52,249
– Quer um “pretzel”?
498
00:45:53,000 --> 00:45:54,209
– Onde estamos?
499
00:45:54,293 --> 00:45:57,295
Onde ele caça.
500
00:45:59,757 --> 00:46:01,633
Bons programas?
501
00:46:01,717 --> 00:46:05,929
Circuito fechado.
Câmeras no casco.
502
00:46:06,556 --> 00:46:09,766
Quem paga?
O governo?
503
00:46:09,851 --> 00:46:11,893
Isso é coisa cara.
504
00:46:13,438 --> 00:46:15,647
Na realidade,
paguei por quase tudo.
505
00:46:15,898 --> 00:46:17,691
– Está brincando.
– Não.
506
00:46:18,359 --> 00:46:20,026
É rico?
Sou.
507
00:46:20,820 --> 00:46:23,780
Muito?
Eu ou a família?
508
00:46:25,241 --> 00:46:29,077
Não entendo. Pagam
a você pra estudar tubarões?
509
00:46:30,288 --> 00:46:34,875
Não entendo quem detesta o mar,
morar numa ilha.
510
00:46:35,668 --> 00:46:38,778
Só é ilha quando é vista do mar.
511
00:46:39,005 --> 00:46:41,097
Isso eu entendo.
512
00:46:46,762 --> 00:46:48,513
– O que é isso?
513
00:46:49,891 --> 00:46:51,933
– É um detector de peixes.
514
00:46:52,018 --> 00:46:56,229
Deve haver um cardume por aí.
515
00:46:58,691 --> 00:47:00,233
Espere um pouco.
516
00:47:04,697 --> 00:47:07,874
– Há alguma coisa lá!
– O que é?
517
00:47:08,367 --> 00:47:10,911
A uns 100 metros para o sul.
518
00:47:46,072 --> 00:47:48,657
– O barco de Ben Gardner.
– Você o conhece?
519
00:47:48,741 --> 00:47:52,327
Claro, é um pescador.
520
00:47:53,913 --> 00:47:55,855
O que houve?
521
00:48:01,546 --> 00:48:03,797
Vou examinar o casco.
522
00:48:03,881 --> 00:48:08,677
– Por que não o rebocamos?
– Iremos, mas antes quero checar.
523
00:48:08,761 --> 00:48:10,595
Mantenha a luz.
524
00:48:35,037 --> 00:48:36,246
– Vamos rebocar.
525
00:48:36,330 --> 00:48:39,499
– Não se preocupe.
526
00:48:44,255 --> 00:48:46,423
Eu faço o quê?
527
00:48:46,507 --> 00:48:50,677
Nada, absolutamente nada.
Não toque nos instrumentos.
528
00:48:52,972 --> 00:48:55,223
Volto em minutos.
529
00:50:22,645 --> 00:50:24,729
É um monstro.
530
00:50:24,814 --> 00:50:27,691
Qualquer entendido dirá
que é um assassino.
531
00:50:27,775 --> 00:50:30,527
O fato é que um enorme tubarão
532
00:50:30,611 --> 00:50:32,904
se instalou em Amity.
533
00:50:32,988 --> 00:50:36,199
Enquanto
houver comida, ficará aqui.
534
00:50:36,283 --> 00:50:39,327
Não há limite para sua ação.
Tivemos 3 incidentes.
535
00:50:39,412 --> 00:50:41,830
Já matou dois e vai continuar.
536
00:50:41,914 --> 00:50:44,040
Aconteceu antes.
Em New Jersey.
537
00:50:44,125 --> 00:50:46,042
– Cinco mortes…
– Em uma semana.
538
00:50:46,127 --> 00:50:47,377
Conte para ele.
539
00:50:47,461 --> 00:50:50,714
O tubarão é
atraído pelos movimentos
540
00:50:50,798 --> 00:50:53,633
de pessoas nadando.
É inevitável.
541
00:50:53,718 --> 00:50:57,387
Se abrir as praias,
vai haver um banquete.
542
00:50:57,471 --> 00:50:58,847
Olhe, Sr. Vaughn,
543
00:50:58,931 --> 00:51:03,268
tirei um dente do tamanho de um
copo do barco naufragado.
544
00:51:03,352 --> 00:51:04,853
É de um grande branco.
545
00:51:04,937 --> 00:51:08,982
O barco estava todo arrebentado.
Devia ter visto.
546
00:51:09,066 --> 00:51:11,818
Onde está o dente?
Você viu, Brody?
547
00:51:12,194 --> 00:51:15,747
Escapou da mão dele…
Eu tive um acidente.
548
00:51:16,115 --> 00:51:19,284
De que espécie é o tubarão?
549
00:51:20,619 --> 00:51:23,600
Carcadaron carcharius,
é um grande branco.
550
00:51:23,748 --> 00:51:25,957
E o dente para provar?
551
00:51:26,959 --> 00:51:29,794
Vivemos de turistas de verão.
552
00:51:29,879 --> 00:51:32,964
Ou resolve o
problema ou adeus verão.
553
00:51:33,048 --> 00:51:36,217
Vamos contratar
alguém para matá-lo
554
00:51:36,302 --> 00:51:38,094
e avisar à Guarda Costeira.
555
00:51:38,179 --> 00:51:41,139
Tem que falar com o Instituto
556
00:51:41,223 --> 00:51:43,516
e alertar a enseada.
557
00:51:43,601 --> 00:51:47,103
Vocês não
conhecem nossos problemas!
558
00:51:47,188 --> 00:51:51,649
E vão ignorar esse até receberem
559
00:51:51,734 --> 00:51:54,068
uma dentada na bunda!
560
00:51:54,153 --> 00:51:57,155
Há duas
maneiras de resolver o caso.
561
00:51:57,239 --> 00:52:00,366
Matá-lo ou impedir que coma.
562
00:52:00,451 --> 00:52:03,536
Temos de fechar as praias.
Brody?
563
00:52:04,121 --> 00:52:05,121
Olhe o vandalismo!
564
00:52:05,156 --> 00:52:06,184
SOCORRO! TUBARÃO
565
00:52:06,248 --> 00:52:10,335
Agressão ostensiva
à uma mensagem pública.
566
00:52:10,628 --> 00:52:15,340
Prenda os moleques que fizeram
isso e lhes dê uma lição.
567
00:52:15,424 --> 00:52:19,761
Não discuto com quem quer
servir de comida para tubarão.
568
00:52:19,845 --> 00:52:23,306
– Vejo você depois, Brody.
– Por favor, espere.
569
00:52:29,939 --> 00:52:34,776
Estamos enfrentando uma
máquina perfeita e devastadora.
570
00:52:35,361 --> 00:52:37,070
Um milagre da evolução.
571
00:52:37,154 --> 00:52:40,990
Essa máquina nada, come
572
00:52:41,242 --> 00:52:43,800
e faz outros tubarõezinhos.
É só.
573
00:52:43,953 --> 00:52:46,746
Olhe bem esse cartaz.
574
00:52:46,831 --> 00:52:50,333
– As dimensões estão corretas.
– Adoraria provar isso, não é?
575
00:52:50,417 --> 00:52:53,378
Louco para aparecer
em revistas científicas?
576
00:53:04,765 --> 00:53:08,560
Larry, vamos nos esforçar hoje
pra ver se salvamos agosto.
577
00:53:08,644 --> 00:53:12,188
Agosto? Amanhã é 4 de julho.
O maior feriado do ano!
578
00:53:12,273 --> 00:53:16,192
Não podemos fechar as praias.
Será um grande verão!
579
00:53:16,277 --> 00:53:20,530
Se estão preocupados,
tratem de proteger as praias.
580
00:53:20,614 --> 00:53:23,825
Mas serão
abertas no fim de semana.
581
00:53:46,223 --> 00:53:48,808
Quantos homens vai mandar?
582
00:53:48,893 --> 00:53:53,396
Não preciso ir a Brisbane.
Temos um enorme tubarão aqui.
583
00:53:53,898 --> 00:53:56,065
Preciso de gente para patrulhar
as praias.
584
00:53:56,150 --> 00:53:59,235
Gente armada e com barcos.
585
00:54:12,833 --> 00:54:14,425
Segunda-feira!
586
00:54:15,210 --> 00:54:19,589
O Sr. Feldman está?
É o cara de cabelo bem curto.
587
00:54:36,857 --> 00:54:40,526
Não há telefone na ilha?
Ligue para mim.
588
00:54:47,993 --> 00:54:50,203
Vamos, pegue-o!
589
00:54:52,247 --> 00:54:53,831
Cuidado na praia.
590
00:54:54,041 --> 00:54:55,750
TUBARÃO ASSASSINO
591
00:54:55,834 --> 00:54:58,252
Brody para
Gotcha, está me ouvindo?
592
00:54:59,588 --> 00:55:02,256
Os caras da TV estão aqui.
593
00:55:02,341 --> 00:55:04,676
Depois falo com eles.
594
00:55:07,972 --> 00:55:10,348
Brody para Scutbucket, responda.
595
00:55:17,398 --> 00:55:19,065
Brod para Daisy, está me ouvindo?
596
00:55:19,149 --> 00:55:22,527
Fascinating Rhythm, me ouve?
Fale, Hooper, que se passa?
597
00:55:22,611 --> 00:55:25,539
Aqui nada, nem no sonar.
598
00:55:25,739 --> 00:55:29,575
A ilha de Amity é famosa
por seu ar puro, água limpa
599
00:55:29,702 --> 00:55:32,009
e sua belas
praias de areia branca.
600
00:55:32,204 --> 00:55:33,538
Mas, de repente,
601
00:55:33,622 --> 00:55:37,250
baixou uma
nuvem sobre esse belo lugar.
602
00:55:37,334 --> 00:55:39,794
Uma nuvem em forma de tubarão.
603
00:55:48,220 --> 00:55:50,513
Isso é
chocante no campo externo.
604
00:55:50,681 --> 00:55:54,517
Duas bolas, um strike,
corredores na primeira e terceira…
605
00:55:56,270 --> 00:55:58,438
Bola alta,
no fundo do campo esquerdo.
606
00:55:58,522 --> 00:56:02,150
Jerry Christian vai até lá,
correndo junto à parede
607
00:56:02,234 --> 00:56:04,152
e pega, tirando o jogador.
608
00:56:09,616 --> 00:56:13,144
– Oi, Larry.
– Por que não entra na água?
609
00:56:14,580 --> 00:56:18,833
Passei óleo e estou querendo
me bronzear…
610
00:56:18,917 --> 00:56:20,668
Ninguém está nadando.
611
00:56:21,712 --> 00:56:23,796
Por favor, caia na água.
612
00:56:48,386 --> 00:56:51,184
Não se vê nada, câmbio.
613
00:57:19,561 --> 00:57:21,104
Mike, venha cá.
614
00:57:24,942 --> 00:57:26,943
Quer me fazer um favor?
615
00:57:27,027 --> 00:57:30,863
– Levem o barco para o canal.
616
00:57:31,698 --> 00:57:33,199
– Aquilo é para velhas.
617
00:57:33,283 --> 00:57:36,786
Sei que é para velhas,
mas faça pelo velho aqui.
618
00:57:36,870 --> 00:57:38,955
Por favor?
Está bem.
619
00:57:39,790 --> 00:57:41,040
Obrigado.
620
00:57:53,387 --> 00:57:55,221
Peguei Sean.
621
00:57:59,143 --> 00:58:01,811
Michael… Espere!
622
00:58:04,565 --> 00:58:06,732
Michael, não gosto mais de você.
623
00:58:16,493 --> 00:58:18,578
Sabe, posso ficar de pé, Harry…
624
00:58:32,509 --> 00:58:36,762
Daisy, fala Hendricks.
Vi uma sombra, câmbio.
625
00:58:37,472 --> 00:58:40,349
Hendricks, aqui
é Daisy, não vejo nada.
626
00:58:42,060 --> 00:58:44,270
Alarme falso.
Deve ser reflexo.
627
00:58:55,532 --> 00:58:59,202
É com prazer que repito a notícia.
628
00:58:59,286 --> 00:59:03,831
Matamos o tubarão que, dizem,
feriu alguns banhistas.
629
00:59:03,916 --> 00:59:05,925
O dia está lindo.
630
00:59:05,709 --> 00:59:09,086
Praias liberadas,
todos se divertindo.
631
00:59:09,171 --> 00:59:11,714
Amity significa amizade.
632
00:59:23,706 --> 00:59:25,504
Meu…
633
00:59:26,200 --> 00:59:27,800
… Deus!
634
00:59:36,698 --> 00:59:39,367
Um tubarão!
635
00:59:41,745 --> 00:59:44,288
Chegue lá o mais rápido que der.
Perigo!
636
00:59:44,790 --> 00:59:47,375
Todo mundo fora da água!
637
00:59:52,297 --> 00:59:54,090
Nada de apitos!
638
00:59:54,258 --> 00:59:57,677
Todos para a praia!
639
00:59:57,761 --> 01:00:02,223
Não empurrem!
Todos para a praia, por favor.
640
01:00:41,138 --> 01:00:42,179
Vamos!
641
01:01:02,993 --> 01:01:04,493
Quero que saiam daí.
642
01:01:04,578 --> 01:01:07,496
Respondam, por favor,
o que está acontecendo aí?
643
01:01:11,501 --> 01:01:14,611
Ele me obrigou, a culpa é dele.
644
01:01:14,671 --> 01:01:18,591
Por favor, todos para trás.
Saiam do mar.
645
01:01:18,925 --> 01:01:20,926
Para trás.
Recuem.
646
01:01:21,219 --> 01:01:25,598
Brincadeira de garotos.
Uma barbatana de papelão.
647
01:01:25,766 --> 01:01:29,268
Todos bem?
Saiam da água, certo?
648
01:01:30,354 --> 01:01:35,316
Pessoal, tinha um engraçadinho
com uma barbatana falsa…
649
01:01:35,734 --> 01:01:38,069
Tubarão! Tubarão!
650
01:01:39,363 --> 01:01:43,282
Lá na baía, tubarão no canal!
O que é isso?
651
01:01:44,618 --> 01:01:46,494
Michael está lá.
652
01:01:46,745 --> 01:01:51,415
Ajudem!
Tubarão no canal!
653
01:02:03,595 --> 01:02:06,180
– Rápido, vamos logo com isso.
– Não consigo fazer nada.
654
01:02:06,264 --> 01:02:09,100
Solte a corda.
Precisa desembaraçar.
655
01:02:09,184 --> 01:02:10,434
Estou indo!
656
01:02:11,269 --> 01:02:15,689
Ei, rapazes, tirem a vela.
Rápido.
657
01:02:19,403 --> 01:02:22,238
Vocês estão bem?
658
01:02:22,656 --> 01:02:23,864
No canal!
659
01:03:05,574 --> 01:03:09,535
Alguém atire nele!
Ninguém tem uma arma?
660
01:03:32,350 --> 01:03:35,561
– Ele morreu?
– Não, está em choque.
661
01:04:06,927 --> 01:04:10,054
O doutor disse que não foi nada.
662
01:04:10,138 --> 01:04:11,430
Obrigada.
663
01:04:13,058 --> 01:04:15,226
– Como vai, garotão?
– Estou bem.
664
01:04:15,310 --> 01:04:18,020
Vai sentir falta de mim?
Pode assistir TV.
665
01:04:18,104 --> 01:04:20,689
Quer alguma coisa?
Meus carros.
666
01:04:20,774 --> 01:04:22,858
Sorvete?
De café.
667
01:04:35,121 --> 01:04:36,997
– Pode levá-lo para casa?
668
01:04:39,084 --> 01:04:40,834
– Para New York?
669
01:04:41,086 --> 01:04:43,387
Não, nossa casa, aqui.
670
01:05:01,690 --> 01:05:03,857
– Sinto muito, estou desolado.
671
01:05:05,151 --> 01:05:06,777
– Tem caneta?
672
01:05:07,571 --> 01:05:09,113
Sim, uma caneta.
673
01:05:12,659 --> 01:05:14,827
Vai fazer o que sabe: assinar.
674
01:05:14,911 --> 01:05:17,955
Preciso de um profissional.
675
01:05:18,039 --> 01:05:22,042
Não sei se posso, sem…
Quint vai matar o tubarão.
676
01:05:23,253 --> 01:05:25,633
– Agosto?
– O quê?
677
01:05:25,839 --> 01:05:27,423
Do que está falando?
678
01:05:27,507 --> 01:05:29,925
Esqueça o verão, você é
prefeito da Cidade Tubarão.
679
01:05:30,010 --> 01:05:31,885
Vão pensar
que quer as praias liberadas.
680
01:05:31,970 --> 01:05:35,598
Só pensei nos
interesses da cidade.
681
01:05:35,682 --> 01:05:39,852
Certo.
Por isso vai agir como deve.
682
01:05:39,978 --> 01:05:43,522
Assinar e pagar o que o cara quer.
683
01:05:48,445 --> 01:05:50,863
Meus filhos
também estavam na praia.
684
01:06:01,708 --> 01:06:03,334
Assine, Larry.
685
01:06:13,050 --> 01:06:16,816
US$ 10.000. US$ 200 por dia,
matando ou não.
686
01:06:16,887 --> 01:06:17,911
Combinado.
687
01:06:18,058 --> 01:06:21,393
– Não quero
o prefeito me enchendo o saco.
688
01:06:21,478 --> 01:06:22,895
– Está bem.
689
01:06:22,979 --> 01:06:26,774
Uma caixa de conhaque
e você paga o almoço.
690
01:06:26,858 --> 01:06:30,110
Duas e pago o jantar na volta.
691
01:06:30,278 --> 01:06:35,115
Champanhe, patê,
caviar, TV a cores.
692
01:06:38,578 --> 01:06:42,706
Ei, chefe?
Prove, eu mesmo fiz, é ótimo.
693
01:06:42,999 --> 01:06:44,249
Obrigado.
694
01:06:44,834 --> 01:06:48,111
Um brinde por nadar
com mulheres de pernas tortas.
695
01:06:54,886 --> 01:06:56,895
Desculpe, chefe.
696
01:07:11,069 --> 01:07:13,987
Difícil arranjar gente boa
com menos de 60 anos,
697
01:07:14,072 --> 01:07:16,490
eles morrem aos 35 anos.
698
01:07:16,574 --> 01:07:17,991
Não beba isso.
699
01:07:18,076 --> 01:07:19,284
Sr. Quint?
700
01:07:20,200 --> 01:07:21,600
Sr. Quint.
701
01:07:21,800 --> 01:07:25,374
Sr. Quint!
Vai precisar de alguém pra ajudar.
702
01:07:25,458 --> 01:07:27,202
Esse é Matt Hooper.
Eu conheço.
703
01:07:27,252 --> 01:07:29,336
Já tripulei transatlânticos.
Transplantes?
704
01:07:29,421 --> 01:07:32,798
Ele é do Instituto Oceanográfico,
velejou na Copa América.
705
01:07:32,882 --> 01:07:37,219
Não me refiro a passeios
de barcos nem a uma regata.
706
01:07:37,971 --> 01:07:41,765
– Me refiro a matar tubarões.
707
01:07:42,016 --> 01:07:45,144
– Eu não me refiro a pescarias.
708
01:07:45,228 --> 01:07:50,248
Me refiro a um tubarão gigante.
Quer ensinar pai-nosso ao vigário?
709
01:07:54,738 --> 01:07:57,322
Faça um nó de marinheiro.
710
01:07:59,576 --> 01:08:03,203
Eu não faço essa coisa de
principiante faz muito tempo.
711
01:08:03,747 --> 01:08:06,540
Não disse de que tamanho.
712
01:08:08,710 --> 01:08:10,127
Assim está bem?
713
01:08:13,548 --> 01:08:14,965
Mostre as mãos.
714
01:08:16,801 --> 01:08:18,177
Tubarão?
715
01:08:18,261 --> 01:08:21,638
Tem uma rede de US$ 5.000
e US$ 2.000 de peixes nela…
716
01:08:21,723 --> 01:08:24,767
Aí vem o Sr. Tubarão e numa
passada que der, ela vira trapo.
717
01:08:24,851 --> 01:08:28,812
Só servirá para segurar
bonecas de papel.
718
01:08:30,565 --> 01:08:34,485
Essas não
são mãos de quem trabalha duro.
719
01:08:34,569 --> 01:08:38,071
Chega desse
papo de herói trabalhista!
720
01:08:38,364 --> 01:08:41,950
Vai brigar a bordo de seu barco?
721
01:08:43,620 --> 01:08:45,537
Prefiro ir sozinho.
722
01:08:48,458 --> 01:08:50,542
– Fretei o barco.
723
01:08:50,794 --> 01:08:54,046
– Fretou, mas ele é meu.
724
01:08:54,214 --> 01:08:58,350
Lembre-se disso.
Sou patrão, piloto
725
01:08:58,885 --> 01:09:00,785
e comandante.
726
01:09:03,723 --> 01:09:06,191
Ele vai como lastro, chefe.
727
01:09:08,645 --> 01:09:10,453
Está certo.
728
01:09:10,939 --> 01:09:13,649
Arpão, lança.
729
01:09:14,068 --> 01:09:18,695
Rolo de corda, M-1, pinças,
alicate, bastão de mão,
730
01:09:19,447 --> 01:09:22,658
tubos de ensaio, marcador,
boias de segurança,
731
01:09:22,742 --> 01:09:25,494
termômetro, arpões,
submetralhadora…
732
01:09:25,578 --> 01:09:28,789
Você é algum tipo de astronauta?
733
01:09:37,298 --> 01:09:40,759
Leve esse lixo para baixo.
734
01:09:45,682 --> 01:09:47,558
Meu Deus.
735
01:09:48,268 --> 01:09:53,063
Quando eu era garoto,
todo mundo queria ser pescador.
736
01:09:53,940 --> 01:09:57,234
Isso é chuveiro portátil
ou gaiola de macaco?
737
01:09:57,318 --> 01:10:00,362
– Gaiola antitubarão.
– Gaiola antitubarão…
738
01:10:01,656 --> 01:10:03,407
Vai entrar aí?
739
01:10:05,493 --> 01:10:10,163
Vai mergulhar nisso?
Com aquele tubarão por perto?
740
01:10:11,332 --> 01:10:12,666
O nosso tubarão.
741
01:10:14,711 --> 01:10:19,214
Diga adeus
para as moças da Espanha
742
01:10:19,966 --> 01:10:23,886
Adeus, moças da Espanha
743
01:10:24,762 --> 01:10:29,725
Tivemos ordens
de navegar de volta para Boston
744
01:10:31,227 --> 01:10:35,439
E nunca mais vamos nos ver.
745
01:10:42,322 --> 01:10:44,989
– Tomou seu Dramamine?
– Sim.
746
01:10:45,408 --> 01:10:48,785
Pus os óculos na caixa preta,
747
01:10:48,912 --> 01:10:53,290
creme para queimadura de Sol
e manteiga de cacau.
748
01:10:53,374 --> 01:10:55,300
Filho da puta!
749
01:10:55,837 --> 01:10:58,420
Essas mulheres de hoje não
sabem fazer nada.
750
01:10:58,504 --> 01:11:01,924
Não são espertas,
como eram suas avós.
751
01:11:02,008 --> 01:11:04,092
Esse deve ser Quint.
752
01:11:04,177 --> 01:11:06,845
– Piadista, não é?
– Ele me assusta.
753
01:11:09,223 --> 01:11:13,310
Não use a lareira.
Que digo às crianças?
754
01:11:16,689 --> 01:11:18,899
Que fui pescar.
755
01:11:23,529 --> 01:11:27,199
Vamos, chefe,
estamos desperdiçando o dia.
756
01:11:29,535 --> 01:11:31,803
Frente: proa.
Traseira: popa.
757
01:11:31,955 --> 01:11:36,541
É bom fazer direito ou jogo seu
traseiro pela janela do lado!
758
01:11:36,626 --> 01:11:40,253
Vamos, chefe, isto não é um
piquenique de escoteiros.
759
01:11:40,463 --> 01:11:43,247
Vejo que tem
suas botas de borracha.
760
01:11:44,717 --> 01:11:49,221
“Aqui jaz Mary Lee,
que morreu com 103 anos.”
761
01:11:49,514 --> 01:11:54,476
“Por 15 anos se manteve virgem,
um bom recorde nesta vizinhança.”
762
01:11:55,228 --> 01:11:58,780
Muito bem, chefe,
aperte o cinto de segurança!
763
01:12:00,233 --> 01:12:02,818
Se vir um tubarão, Hooper, engula!
764
01:12:06,739 --> 01:12:10,784
Subir periscópio, preparar
carga. Exercício de incêndio.
765
01:12:10,868 --> 01:12:13,370
Relatório do controle de danos.
766
01:12:13,580 --> 01:12:16,748
Tempestade a nordeste chegando,
más notícias pra Av. Madison.
767
01:12:16,833 --> 01:12:19,084
Cansei disso.
768
01:12:19,128 --> 01:12:20,877
E sua mulher?
769
01:12:21,923 --> 01:12:26,307
Se elas não gostam de vê-los
partir, vão amá-los quando voltarem.
770
01:12:51,325 --> 01:12:55,654
Continue jogando pra deixar a linha
correndo, temos 8 quilômetros dela.
771
01:12:56,622 --> 01:12:59,992
– Quem pilota o barco?
– Ninguém, a maré.
772
01:13:01,002 --> 01:13:05,047
Já apanhei um de 6 metros.
Espetei dois barris nele.
773
01:13:05,131 --> 01:13:07,966
Dois para
cansá-lo e trazê-lo pra cima.
774
01:13:08,342 --> 01:13:10,802
Hoje em dia vale tudo.
775
01:13:10,887 --> 01:13:14,723
Radar, sonar,
escova de dentes elétrica…
776
01:13:17,310 --> 01:13:19,144
Jesus Cristo.
777
01:13:19,729 --> 01:13:22,898
Chefe, jogue mais.
778
01:13:45,838 --> 01:13:47,506
Diabo, Martin!
779
01:13:48,174 --> 01:13:49,883
É ar comprimido!
780
01:13:50,009 --> 01:13:53,261
Que nó era aquele?
Puxou a ponta errada!
781
01:13:53,346 --> 01:13:56,765
Maneje com cuidado, isso explode.
782
01:13:56,849 --> 01:14:01,520
Equipamento caro, Sr. Hooper.
783
01:14:01,604 --> 01:14:04,439
Mas acho que
o tubarão vai comer tudo.
784
01:14:04,524 --> 01:14:08,610
Um já comeu
uma cadeira de balanço.
785
01:14:11,102 --> 01:14:16,076
Ei, chefe, na próxima vez
me pergunte onde puxar, ok?
786
01:14:21,415 --> 01:14:24,376
A enguia sai da toca…
787
01:14:25,253 --> 01:14:27,129
entra no buraco…
788
01:14:28,548 --> 01:14:31,800
sai do buraco e volta para a toca.
789
01:14:32,885 --> 01:14:34,636
Não é bem assim.
790
01:14:35,555 --> 01:14:38,223
Nem tudo é fácil.
Mais uma vez.
791
01:14:38,474 --> 01:14:40,225
Enguiazinha…
792
01:15:59,388 --> 01:16:00,513
Consegui!
793
01:16:02,183 --> 01:16:04,626
O quê?
Fique atrás de mim.
794
01:16:07,647 --> 01:16:09,397
Hooper, dê a volta.
795
01:16:10,233 --> 01:16:12,234
Está puxando muita linha!
796
01:16:12,318 --> 01:16:15,820
Chefe, molhe
a linhada do carretel.
797
01:16:19,575 --> 01:16:21,660
Hooper, dê a volta!
798
01:16:25,414 --> 01:16:28,750
Baixe a cabeça, chefe,
e fique atrás de mim.
799
01:16:29,168 --> 01:16:32,003
Chega de água, vai me afogar.
800
01:16:32,672 --> 01:16:36,091
Hooper, seu idiota, estibordo!
Não vê?
801
01:16:40,096 --> 01:16:42,254
Hooper, pare o motor!
802
01:16:48,896 --> 01:16:50,647
Pra onde ele foi?
803
01:16:51,440 --> 01:16:53,275
Não vai me tapear.
804
01:16:54,318 --> 01:16:56,403
O que ele está puxando?
805
01:16:57,280 --> 01:16:58,822
Vamos, tente!
806
01:17:11,460 --> 01:17:14,504
Ou é muito
esperto ou muito burro.
807
01:17:21,554 --> 01:17:22,679
Jesus…
808
01:17:26,434 --> 01:17:27,892
Está embaixo…
809
01:17:28,102 --> 01:17:31,896
Está embaixo do barco.
810
01:17:32,690 --> 01:17:34,232
É simples.
811
01:17:34,358 --> 01:17:37,910
É inteligente e enorme.
Está embaixo do barco.
812
01:17:38,112 --> 01:17:41,364
Mantenha curso.
É muito grande.
813
01:17:41,574 --> 01:17:42,991
Acho que não.
814
01:17:44,160 --> 01:17:46,119
Chefe, ponha as luvas.
815
01:17:46,704 --> 01:17:49,289
Vocês dois!
816
01:17:51,959 --> 01:17:54,002
Vai correr outra vez.
817
01:17:54,754 --> 01:17:56,379
Deixe ele ir.
818
01:17:56,464 --> 01:18:00,550
Hooper, pode ser uma fera no
laboratório mas aqui você é carga!
819
01:18:00,634 --> 01:18:03,386
É bom descer daí!
820
01:18:03,471 --> 01:18:06,389
Se não quer me ouvir, paciência.
821
01:18:06,474 --> 01:18:09,809
Não é um tubarão.
A linha está à vista.
822
01:18:09,894 --> 01:18:11,353
Me desamarre.
823
01:18:12,271 --> 01:18:15,482
Vá para lá.
É atum ou um peixe-espada
824
01:18:16,233 --> 01:18:17,942
nos fazendo perder tempo.
825
01:18:18,611 --> 01:18:20,111
Segure a vara.
826
01:18:20,196 --> 01:18:22,989
Hooper, ajude o chefe!
Certo!
827
01:18:23,074 --> 01:18:24,115
Ah, merda!
828
01:18:34,293 --> 01:18:37,003
Deve ser um
marlim ou uma arraia,
829
01:18:37,630 --> 01:18:39,839
mas é um peixe bom de briga.
830
01:18:51,602 --> 01:18:52,977
Peixe bom de briga?
831
01:18:53,687 --> 01:18:58,608
Cortou uma corda de piano!
Não se atreva a me ensinar!
832
01:18:59,151 --> 01:19:02,779
– Volte para a ponte.
– Isso não prova nada!
833
01:19:02,863 --> 01:19:04,989
Uma coisa prova, Sr. Hooper.
834
01:19:05,074 --> 01:19:09,744
Que vocês garotos ricos não sabem
admitir quando estão errados.
835
01:19:19,463 --> 01:19:22,215
Vão discutir sobre anzóis e linhas?
836
01:19:24,677 --> 01:19:27,137
Perde-se uma, joga-se outra.
837
01:19:31,642 --> 01:19:34,310
12 minutos, sul-sudeste, agora.
A todo vapor!
838
01:19:34,395 --> 01:19:35,895
Sim, senhor!
839
01:19:38,024 --> 01:19:41,500
Viu, chefe, é um truque
para fazê-los subir à tona.
840
01:19:41,694 --> 01:19:43,496
Aí é só espetá-los.
841
01:19:43,696 --> 01:19:47,157
Não vou levá-lo
como um peixe qualquer.
842
01:19:47,450 --> 01:19:49,117
Hooper, velocidade máxima!
843
01:19:49,201 --> 01:19:51,878
Não vou aguentar
isso por muito tempo.
844
01:19:52,037 --> 01:19:54,956
Está sangrando.
Tem remédios ali.
845
01:20:23,737 --> 01:20:26,404
Comece a jogar iscas de novo.
846
01:20:28,574 --> 01:20:33,460
– É a vez de Hooper.
– Hooper pilota o barco, chefe.
847
01:20:48,219 --> 01:20:52,263
Pare de jogar com você mesmo.
Meia velocidade à frente.
848
01:20:53,098 --> 01:20:55,183
Você ouviu o homem.
849
01:21:03,943 --> 01:21:05,527
Meia velocidade à frente.
850
01:21:05,611 --> 01:21:09,531
É melhor pilotar devagar do que
ficar jogando essa merda aqui.
851
01:21:27,007 --> 01:21:29,992
Você vai precisar
de um barco maior.
852
01:21:44,733 --> 01:21:46,317
Desligue o motor.
853
01:22:14,263 --> 01:22:16,764
– Tem uns 6 metros!
– Oito.
854
01:22:17,975 --> 01:22:19,434
Umas três toneladas.
855
01:22:24,940 --> 01:22:28,610
O barco é pequeno, certo?
Não, vamos conseguir.
856
01:22:29,153 --> 01:22:31,487
Como vamos conseguir?
Como?
857
01:22:31,572 --> 01:22:33,740
Preciso de você, Martin.
858
01:22:35,743 --> 01:22:37,660
Está circulando o barco.
859
01:22:51,050 --> 01:22:54,802
Aqui é Posto de
Amity, chamando Orca.
860
01:22:54,887 --> 01:22:56,095
Responda.
861
01:22:56,930 --> 01:22:58,097
Continue.
862
01:22:58,182 --> 01:23:01,351
A Sra. Martin Brody está aqui.
Continue.
863
01:23:02,519 --> 01:23:05,438
Vamos, Martin, ande!
Eu não vou lá!
864
01:23:05,731 --> 01:23:10,109
Vá pra frente dos barris.
Mais para lá!
865
01:23:10,194 --> 01:23:11,736
– Mais para frente!
– Por quê?
866
01:23:11,820 --> 01:23:13,613
Mais para frente!
Para quê?
867
01:23:13,697 --> 01:23:15,406
Vá ficar lá na ponta!
868
01:23:15,491 --> 01:23:17,700
O quê?
Vá até à ponta.
869
01:23:17,785 --> 01:23:20,703
Preciso de algo pra me dar uma
escala!
870
01:23:20,788 --> 01:23:21,996
Comigo, não!
871
01:23:22,081 --> 01:23:25,249
Ele está bem, Sra. Brody.
Ele está pescando.
872
01:23:25,334 --> 01:23:29,128
Ele pegou umas sereias e nós
vamos comê-las no jantar, câmbio.
873
01:23:29,254 --> 01:23:31,714
Aqui não fico!
Eu lhe peço!
874
01:23:31,799 --> 01:23:35,051
O diabo que vou!
Venha aqui, querido.
875
01:23:40,349 --> 01:23:44,060
Chefe, fique na ponte
e mantenha o curso.
876
01:23:44,144 --> 01:23:47,300
Nunca pilotei um barco na vida.
É só mantê-lo firme.
877
01:23:47,400 --> 01:23:52,360
Sr. Hooper,
prenda a corda no primeiro barril.
878
01:23:52,569 --> 01:23:55,488
Quero acertar um tiro na
cabeça do porco!
879
01:24:11,004 --> 01:24:13,256
Ele está vindo.
880
01:24:13,799 --> 01:24:16,092
Hooper, solte a corda.
881
01:24:19,471 --> 01:24:20,763
DARDO PARA TUBARÃO
882
01:24:20,848 --> 01:24:23,474
Depressa!
Sua vez, Quint.
883
01:24:24,143 --> 01:24:26,127
Hooper, onde você está?
884
01:24:29,648 --> 01:24:31,649
Depressa, amarre!
885
01:24:32,901 --> 01:24:35,445
Está vindo em nossa direção.
886
01:24:35,529 --> 01:24:36,988
Não me espere!
887
01:24:39,491 --> 01:24:42,493
Se apresse, Hooper, amarre isso!
888
01:24:43,328 --> 01:24:44,662
Agora.
889
01:24:48,500 --> 01:24:49,751
Mate-o, Quint!
890
01:24:50,878 --> 01:24:51,961
Agora!
891
01:24:53,839 --> 01:24:54,964
Dispare!
892
01:24:58,260 --> 01:24:59,427
Tempo.
893
01:25:01,096 --> 01:25:04,974
O que você fez?
Sabia que tinha de acertar a cabeça.
894
01:25:05,058 --> 01:25:08,644
Vamos ver quando o barril
o trouxer à tona.
895
01:25:10,355 --> 01:25:13,566
Solte mais um.
Vou dar outra volta!
896
01:26:07,204 --> 01:26:09,413
O negócio é desistir, não?
897
01:26:09,498 --> 01:26:13,501
Já metemos uma barril nele,
vamos esperar que suba.
898
01:26:13,585 --> 01:26:16,212
Melhor pedir um barco maior…
899
01:26:41,321 --> 01:26:43,706
Não se
preocupe com isso, chefe.
900
01:26:44,283 --> 01:26:47,660
Não será permanente.
Quer ver algo permanente?
901
01:26:55,002 --> 01:26:57,795
Você quer sentir algo permanente?
902
01:26:59,006 --> 01:27:03,009
Bote a mão embaixo do meu boné.
Sente o caroço?
903
01:27:03,093 --> 01:27:06,262
– Uma briga, em Boston.
904
01:27:10,601 --> 01:27:12,268
– Ganhei de você.
905
01:27:20,152 --> 01:27:23,996
Mordida de moreia.
Atravessou a roupa de mergulho.
906
01:27:24,781 --> 01:27:26,782
Olhe aqui, Hooper.
907
01:27:26,867 --> 01:27:30,119
Isso não é nada,
mas tirei um braço de ferro
908
01:27:30,203 --> 01:27:34,582
num bar em São Francisco.
Não posso esticar, sabe por quê?
909
01:27:34,917 --> 01:27:36,918
Estava comemorando a morte
910
01:27:37,085 --> 01:27:41,964
da minha terceira esposa, e um
chinês enorme me deu um puxão.
911
01:27:54,853 --> 01:27:56,354
Veja isso.
912
01:27:58,065 --> 01:27:59,607
Um tubarão-touro.
913
01:28:00,025 --> 01:28:02,526
Me raspou quando eu pegava
umas amostras.
914
01:28:03,403 --> 01:28:05,404
Tenho algo para você.
915
01:28:06,114 --> 01:28:09,575
Vê isso aqui?
A cauda de um debulhador.
916
01:28:09,743 --> 01:28:11,786
– Debulhador?
– É um tubarão.
917
01:28:14,748 --> 01:28:17,917
Um brinde à sua perna!
Brindo à sua.
918
01:28:18,001 --> 01:28:20,044
Um brinde às nossas!
919
01:28:25,300 --> 01:28:28,594
Ganho de você!
Aqui, espere.
920
01:28:29,638 --> 01:28:31,347
Aqui, estão vendo?
921
01:28:31,723 --> 01:28:33,474
Vendo o quê?
922
01:28:34,267 --> 01:28:36,992
Aqui, Mary Ellen Moffit.
923
01:28:37,729 --> 01:28:39,880
Partiu meu coração.
924
01:28:49,700 --> 01:28:51,158
Que é isso?
925
01:28:51,410 --> 01:28:54,203
– O quê?
– Essa aí, no seu braço.
926
01:28:56,957 --> 01:29:00,292
Uma tatuagem que mandei tirar.
Não me fale.
927
01:29:01,128 --> 01:29:02,461
“Mãe.”
928
01:29:08,051 --> 01:29:09,468
O que era?
929
01:29:14,474 --> 01:29:17,643
– O cruzador Indianapolis.
930
01:29:25,193 --> 01:29:27,153
– Esteve nele?
931
01:29:27,320 --> 01:29:28,571
Que aconteceu?
932
01:29:30,574 --> 01:29:34,660
Fomos torpedeados
por um submarino japonês.
933
01:29:35,996 --> 01:29:39,874
Estava voltando da
Ilha de Tinian para Leyte,
934
01:29:39,958 --> 01:29:43,085
onde entregamos a bomba,
a de Hiroshima.
935
01:29:46,256 --> 01:29:50,926
1.100 homens caíram na água.
O navio afundou em minutos.
936
01:29:53,305 --> 01:29:56,223
Meia hora depois apareceu
o primeiro tubarão.
937
01:29:56,475 --> 01:29:58,392
Tigre, 4 metros.
938
01:29:58,477 --> 01:30:01,353
Sabe como se calcula, chefe?
939
01:30:01,438 --> 01:30:04,690
Olhando do dorso para a cauda.
940
01:30:06,276 --> 01:30:08,352
Nós não sabíamos.
941
01:30:08,528 --> 01:30:11,655
A entrega da
bomba foi tão secreta,
942
01:30:12,449 --> 01:30:15,225
que não se podia nem enviar
um SOS.
943
01:30:21,500 --> 01:30:24,543
Nos deram como perdidos.
944
01:30:26,004 --> 01:30:29,507
Quando amanheceu,
apareceram mais tubarões.
945
01:30:30,008 --> 01:30:32,927
Nos formamos grupos apertados.
946
01:30:33,804 --> 01:30:38,307
Como nos campos de batalha
igual se vê nos calendários,
947
01:30:38,391 --> 01:30:41,185
como na batalha de Waterloo,
dos livros de história.
948
01:30:41,269 --> 01:30:45,773
O tubarão vem até o homem mais
perto, que começa a gritar e bater.
949
01:30:45,857 --> 01:30:48,684
Às vezes, o tubarão ia embora.
950
01:30:49,444 --> 01:30:51,445
Às vezes, não.
951
01:30:51,530 --> 01:30:55,783
Às vezes ele olha para você
dentro de seus olhos.
952
01:30:57,244 --> 01:30:59,870
Tubarão tem olhos sem vida,
953
01:31:00,330 --> 01:31:04,333
pretos, sem vida, igual olho de
uma boneca.
954
01:31:05,961 --> 01:31:09,463
Quando ele se aproxima de você,
ele parece sem vida,
955
01:31:09,798 --> 01:31:14,718
até que ele te morde. Aqueles
olhos pretos ficam brancos e…
956
01:31:16,221 --> 01:31:19,723
Aí se ouvia aquele grito de terror,
957
01:31:20,100 --> 01:31:22,059
e o mar ficava vermelho.
958
01:31:22,435 --> 01:31:26,772
Apesar de bater neles e gritar,
eles todos vêm pra cima,
959
01:31:27,983 --> 01:31:30,092
e rasgam você em pedaços.
960
01:31:34,573 --> 01:31:37,573
Até o fim do primeiro amanhecer,
961
01:31:38,702 --> 01:31:40,827
morreram 100 homens.
962
01:31:41,830 --> 01:31:44,415
Devia haver uns 1000 tubarões.
963
01:31:44,499 --> 01:31:47,585
Acho que comeram uns
6 homens por hora.
964
01:31:48,170 --> 01:31:51,130
Na 5ª feira de manhã,
esbarrei num amigo.
965
01:31:51,214 --> 01:31:53,632
Harvey Robinson, de Cleveland.
966
01:31:54,843 --> 01:31:57,469
Jogador de
beisebol e contramestre.
967
01:31:59,598 --> 01:32:03,684
Pensei que estava dormindo.
Estendi a mão pra acordá-lo.
968
01:32:05,228 --> 01:32:09,264
Ele balançava pra cima e pra
baixo como uma espécie de rolha.
969
01:32:09,733 --> 01:32:11,233
Aí ele virou.
970
01:32:15,071 --> 01:32:18,381
Faltava a parte
logo abaixo da cintura.
971
01:32:21,620 --> 01:32:25,706
No quinto dia, um avião nos viu.
972
01:32:26,055 --> 01:32:30,151
Desceu. Um piloto mais moço
que o Sr. Hooper.
973
01:32:30,226 --> 01:32:33,127
Bem, ele nos viu
e três horas depois
974
01:32:33,215 --> 01:32:36,717
um hidroavião nos tirou da água.
975
01:32:36,801 --> 01:32:39,637
Foi quando realmente fiquei
com medo.
976
01:32:40,263 --> 01:32:42,097
Esperando minha vez.
977
01:32:43,516 --> 01:32:46,268
Jamais usarei boia.
978
01:32:48,021 --> 01:32:50,839
1.100 homens caíram na água,
979
01:32:51,149 --> 01:32:53,067
316 foram salvos.
980
01:32:53,151 --> 01:32:57,112
O resto ficou no bucho dos
tubarões. 29 de junho, 1945.
981
01:33:00,075 --> 01:33:03,869
Mas entregamos a bomba.
982
01:33:16,091 --> 01:33:19,551
Que foi isso?
Uma baleia.
983
01:33:21,513 --> 01:33:26,475
Diga adeus
para as moças da Espanha
984
01:33:27,978 --> 01:33:32,940
Adeus, moças da Espanha
985
01:33:37,195 --> 01:33:41,282
Me mostre o caminho de casa
986
01:33:42,701 --> 01:33:46,829
Estou cansado e quero dormir
987
01:33:48,248 --> 01:33:53,168
Tomei umas e outras
988
01:33:53,253 --> 01:33:57,339
E embalado fiquei
989
01:33:58,633 --> 01:34:02,636
Para onde for
990
01:34:03,638 --> 01:34:07,391
Por terra ou mar
991
01:34:08,310 --> 01:34:12,980
Sempre vai me ouvir cantar
992
01:34:14,024 --> 01:34:22,031
Me mostre o caminho de casa
993
01:34:22,115 --> 01:34:25,200
Estou cansado e quero dormir
994
01:34:25,327 --> 01:34:27,911
Tomei umas e outras
995
01:34:27,996 --> 01:34:30,331
E embalado fiquei
996
01:34:30,540 --> 01:34:32,833
Para onde for
997
01:34:33,251 --> 01:34:35,544
Por terra ou mar
998
01:34:35,670 --> 01:34:39,006
Sempre
poderá me ouvir cantar…
999
01:34:42,010 --> 01:34:43,952
Ligue os motores.
1000
01:34:53,772 --> 01:34:56,148
Ele ataca no meio do barco!
1001
01:34:56,232 --> 01:34:58,859
Ele está quebrando o eixo.
1002
01:35:03,656 --> 01:35:05,791
Apague esse fogo.
1003
01:35:15,126 --> 01:35:17,494
Use a bomba.
Certo.
1004
01:35:25,553 --> 01:35:27,930
Todos pro convés.
Ele comeu a luz.
1005
01:35:28,014 --> 01:35:30,165
Formidável.
Com licença.
1006
01:35:32,143 --> 01:35:35,104
Quint, o que faz?
Não perca seu tempo.
1007
01:35:35,188 --> 01:35:36,563
Quint, vamos.
1008
01:35:36,648 --> 01:35:38,357
O que tem de errado?
1009
01:35:40,735 --> 01:35:44,971
Hooper, pegue o leme.
Brody, atenção, olho nele.
1010
01:36:02,299 --> 01:36:03,834
Você está bem?
1011
01:36:31,119 --> 01:36:33,120
Chefe, mais à esquerda.
1012
01:36:34,122 --> 01:36:35,746
Puxe sua mão
esquerda pra baixo.
1013
01:36:35,790 --> 01:36:38,834
Não consigo.
Só vira 5 cm.
1014
01:36:39,002 --> 01:36:42,796
Os injetores estão com água do
mar no combustível.
1015
01:36:43,673 --> 01:36:46,758
Sim, do alojamento
rachado dá pra ouvir.
1016
01:36:47,135 --> 01:36:51,597
Vire o leme à esquerda.
Mais, mais uma vez agora.
1017
01:36:54,809 --> 01:36:56,710
Quint, lá está ele.
1018
01:36:57,270 --> 01:36:59,100
O que disse, chefe?
1019
01:36:59,189 --> 01:37:02,173
O barril subiu, está na popa.
1020
01:37:05,778 --> 01:37:09,198
Acho que ele está sob
o barril, pegue o gancho.
1021
01:37:20,543 --> 01:37:23,503
Quint, se chegarmos perto o
suficiente,
1022
01:37:24,423 --> 01:37:26,175
tenho coisas a bordo que
vão matá-lo.
1023
01:37:26,258 --> 01:37:28,800
Só quero distraí-lo, vamos.
1024
01:37:40,981 --> 01:37:44,693
Quando ele correr, solte a corda
ou vai perder as mãos.
1025
01:37:46,027 --> 01:37:50,280
Eu vi dedos serem arrancados.
O mar está cheio de ossos deles.
1026
01:37:50,365 --> 01:37:52,384
Me dê um minuto.
1027
01:38:07,757 --> 01:38:10,769
Puxe a corda ou nos fará falta.
1028
01:38:10,970 --> 01:38:12,429
Ligue o motor.
1029
01:38:14,765 --> 01:38:16,350
Aonde você vai?
1030
01:38:16,433 --> 01:38:17,977
Vou telefonar.
1031
01:38:24,399 --> 01:38:27,300
Alô, SOS, Orca.
Guarda costeira?
1032
01:38:28,237 --> 01:38:30,739
Guarda costeira, fala Orca.
Está me ouvindo?
1033
01:38:30,823 --> 01:38:33,325
Guarda Costeira, aqui é o Orca.
Vocês…
1034
01:38:39,415 --> 01:38:40,958
Desculpe, chefe.
1035
01:38:41,333 --> 01:38:44,753
Isso é ótimo!
Realmente formidável!
1036
01:38:44,837 --> 01:38:46,995
E agora, o que vamos fazer?
1037
01:38:47,923 --> 01:38:51,677
Você é maluco, Quint, sabia?
Você é louco!
1038
01:38:52,011 --> 01:38:53,804
Você é louco, sabe disso, né?
1039
01:38:55,650 --> 01:38:56,750
Ei, rapazes,
1040
01:38:56,850 --> 01:38:59,918
acho que ele
voltou para o seu almoço!
1041
01:39:01,029 --> 01:39:03,213
Vamos fisgar outro barril.
1042
01:39:33,427 --> 01:39:35,862
Faça uma volta em torno dele.
1043
01:39:52,112 --> 01:39:54,573
A todo vapor!
Me ponha ao lado dele!
1044
01:39:54,698 --> 01:39:57,991
O motor não aguenta, não
posso alcançá-lo!
1045
01:40:15,678 --> 01:40:17,762
5 graus a bombordo.
1046
01:40:24,145 --> 01:40:26,105
Mantenha o curso.
1047
01:40:32,444 --> 01:40:34,763
5 graus a bombordo agora.
1048
01:40:37,866 --> 01:40:39,724
Mantenha o curso.
1049
01:40:40,953 --> 01:40:42,245
Peixe rápido.
1050
01:40:42,387 --> 01:40:44,285
Atenção na minha mão.
1051
01:40:44,665 --> 01:40:48,610
Preste atenção na minha mão!
Me siga, me siga.
1052
01:40:49,461 --> 01:40:52,447
Já pode vê-lo!
Estibordo, estibordo!
1053
01:40:53,298 --> 01:40:55,334
Atropele-o, Hooper.
1054
01:41:02,307 --> 01:41:04,342
Para bombordo
1055
01:41:07,479 --> 01:41:09,848
Atenção, estibordo
1056
01:41:33,964 --> 01:41:37,991
Não acredito, dois
barris e ele ainda mergulha.
1057
01:41:42,931 --> 01:41:44,649
É incrível.
1058
01:41:50,397 --> 01:41:52,996
Subiram de novo!
E agora o quê?
1059
01:42:01,575 --> 01:42:03,952
Por que não levamos o tubarão
para a costa
1060
01:42:04,036 --> 01:42:06,729
em vez dele
nos levar para alto-mar?
1061
01:42:10,292 --> 01:42:12,302
Peguem uns ganchos, ok?
1062
01:42:14,296 --> 01:42:16,623
Se segurem, vou dar a volta.
1063
01:42:17,216 --> 01:42:19,718
A estibordo, devagar.
1064
01:42:20,677 --> 01:42:22,721
Eu vou parar agora.
1065
01:42:22,805 --> 01:42:24,898
Cuidado com os barris, atenção.
1066
01:42:29,144 --> 01:42:31,230
Ok, senhores, peguem.
1067
01:42:36,485 --> 01:42:39,262
Amarrem nas presilhas da popa.
1068
01:42:42,115 --> 01:42:45,243
Brody, prenda sua corda
em torno do grampo.
1069
01:42:45,786 --> 01:42:49,781
Certo, ele vai ficar preso lá fora.
Dê espaço pra ele, Brody.
1070
01:42:51,416 --> 01:42:53,426
Fique longe da corda!
1071
01:43:00,884 --> 01:43:02,994
Cuidado, saia daí.
1072
01:43:12,729 --> 01:43:15,832
Fiquem longe dessas presilhas
de popa!
1073
01:43:28,370 --> 01:43:30,455
Tem um taxidermista na cidade
1074
01:43:30,539 --> 01:43:34,851
que vai infartar quando vir
o que estou levando pra ele.
1075
01:43:40,632 --> 01:43:43,868
Desacelere!
O grampo está soltando.
1076
01:43:46,179 --> 01:43:48,849
Meu Deus, este também.
Ambos estão.
1077
01:43:49,099 --> 01:43:51,018
Está achando
o caminho pela corda.
1078
01:43:51,101 --> 01:43:52,978
Vem direto para nós.
1079
01:43:53,103 --> 01:43:56,239
Quint!
Vamos, Quint, depressa!
1080
01:43:58,483 --> 01:43:59,976
Saiam da frente.
1081
01:44:04,990 --> 01:44:05,991
Cuidado.
1082
01:44:10,037 --> 01:44:13,164
Desamarre.
Ele vai arrancar a travessa.
1083
01:44:16,501 --> 01:44:18,462
Rápido!
Vamos pôr outra corda nele!
1084
01:44:18,545 --> 01:44:20,995
Não posso, ele
está tentando correr!
1085
01:44:21,882 --> 01:44:23,592
Vamos pôr mais um barril.
1086
01:44:23,675 --> 01:44:25,677
Puxe, seu filho da puta!
1087
01:44:25,969 --> 01:44:28,180
Espero que quebre as costas!
1088
01:44:28,263 --> 01:44:30,640
Vamos, seu coração vai explodir.
1089
01:44:30,807 --> 01:44:32,384
Amarrem.
1090
01:44:37,356 --> 01:44:40,391
Isso é impossível!
É impossível!
1091
01:44:40,901 --> 01:44:42,869
Ele é muito forte!
1092
01:44:43,027 --> 01:44:45,219
Está nos arrastando!
1093
01:44:46,739 --> 01:44:49,056
Ele vai acabar conosco!
1094
01:44:55,248 --> 01:44:57,942
Vamos afundar!
Corte as cordas!
1095
01:44:58,377 --> 01:45:00,336
Cuidado com as mãos!
1096
01:45:01,213 --> 01:45:04,156
Corte, Quint,
não posso segurar mais!
1097
01:45:24,403 --> 01:45:26,780
Não pode ficar
mergulhado com 3 barris.
1098
01:45:26,905 --> 01:45:29,350
Com 3 barris, ele não pode.
1099
01:45:29,450 --> 01:45:31,074
E quanto a nós?
1100
01:45:31,284 --> 01:45:34,955
Hooper, pegue a bomba no
armário aí na sua frente.
1101
01:45:35,414 --> 01:45:37,165
Estamos afundando, né?
1102
01:45:37,249 --> 01:45:40,950
Hooper, olho nos barris.
Bombeie a água, chefe.
1103
01:45:46,717 --> 01:45:48,260
Está mergulhando.
1104
01:45:48,427 --> 01:45:52,888
Não consegue com 3 barris.
Com 3 barris ele não pode!
1105
01:46:26,757 --> 01:46:29,925
– Já tinha visto algum fazer isso?
1106
01:46:31,136 --> 01:46:32,762
– Não.
1107
01:47:03,919 --> 01:47:07,500
Ele está nos perseguindo,
não posso acreditar nisso.
1108
01:47:11,760 --> 01:47:14,262
Vou atraí-lo para águas rasas,
1109
01:47:14,346 --> 01:47:15,555
levá-lo para o raso.
1110
01:47:15,639 --> 01:47:18,433
Vou levá-lo para lá e sufocá-lo.
1111
01:47:18,683 --> 01:47:19,893
Estamos voltando, Brody.
1112
01:47:19,976 --> 01:47:21,944
Graças a Deus.
1113
01:47:28,943 --> 01:47:31,844
Já viu algum tubarão fazer isso?
Não!
1114
01:47:37,536 --> 01:47:39,821
Falta muito pra chegar?
1115
01:47:42,207 --> 01:47:45,193
Quint, não force o motor.
1116
01:47:54,970 --> 01:47:56,054
Puta que pariu.
1117
01:47:56,138 --> 01:47:58,648
Cale-se!
Volte pra lá.
1118
01:48:03,562 --> 01:48:05,192
Se segure.
1119
01:48:19,744 --> 01:48:25,000
Diga adeus
para as moças da Espanha
1120
01:48:27,252 --> 01:48:32,090
Adeus, moças da Espanha
1121
01:48:33,675 --> 01:48:38,847
Tivemos ordens
de navegar de volta para Boston
1122
01:48:39,222 --> 01:48:42,000
O idiota quebrou os rolamentos.
1123
01:48:43,268 --> 01:48:46,730
Ok, pare o barco, pare o barco!
Pare!
1124
01:50:26,538 --> 01:50:30,216
– O que exatamente pode
fazer com o material que trouxe?
1125
01:50:33,753 --> 01:50:38,016
– Talvez consiga
injetar 20 cc de estricnina nele.
1126
01:50:38,216 --> 01:50:40,727
Se chegar perto o bastante.
1127
01:50:42,887 --> 01:50:45,890
Esta agulhinha naquele couro?
1128
01:50:47,183 --> 01:50:49,568
Não, não posso fazer isso.
1129
01:50:50,729 --> 01:50:52,647
Se puder levá-lo perto da gaiola,
1130
01:50:52,731 --> 01:50:53,898
espeto na boca dele…
1131
01:50:53,982 --> 01:50:55,525
Ele vai destroçar a gaiola.
1132
01:50:55,608 --> 01:50:58,628
Você tem alguma ideia melhor?!
1133
01:51:08,600 --> 01:51:10,900
VENENO
1134
01:51:15,294 --> 01:51:17,979
LANÇA-DARDOS DE
REPETIÇÃO
1135
01:51:23,261 --> 01:51:24,804
Calma, calma.
1136
01:51:26,890 --> 01:51:28,299
Levantem.
1137
01:51:29,476 --> 01:51:31,427
Levantem devagar.
1138
01:52:23,113 --> 01:52:25,292
Minha boca está seca.
1139
01:52:39,921 --> 01:52:42,994
Tente mantê-lo longe de mim
até eu descer.
1140
01:52:45,176 --> 01:52:46,936
Ok, estou pronto.
1141
01:55:43,313 --> 01:55:47,325
Vamos puxá-lo pra cima, diabos.
Vamos, puxe!
1142
01:55:52,614 --> 01:55:55,265
Puxe pra cima, puxe!
1143
01:56:04,292 --> 01:56:07,178
Vamos puxá-lo.
Vamos, Quint, puxe.
1144
01:56:10,173 --> 01:56:11,850
Está soltando!
1145
01:56:23,561 --> 01:56:25,521
Amarre uma corda.
1146
01:56:28,524 --> 01:56:29,992
Conseguiu?
1147
01:56:33,905 --> 01:56:35,073
Está vindo.
1148
01:56:35,740 --> 01:56:37,367
Vá devagar.
1149
01:56:37,742 --> 01:56:39,235
Mais devagar.
1150
01:59:50,977 --> 01:59:53,688
Tudo bem, vamos lá.
1151
01:59:53,771 --> 01:59:56,614
Mostre o tanque,
mostre o tanque!
1152
02:00:13,791 --> 02:00:15,326
Explode!
1153
02:00:18,296 --> 02:00:20,589
Sorria, seu filho da puta!
1154
02:01:49,261 --> 02:01:50,588
– E o Quint?
1155
02:01:51,722 --> 02:01:52,997
– Não…
1156
02:02:02,066 --> 02:02:04,894
Será que conseguiremos?
1157
02:02:10,408 --> 02:02:12,826
– Que dia é hoje?
1158
02:02:14,286 --> 02:02:17,364
– É 4ª feira…
Não, 3ª feira, eu acho.
1159
02:02:18,290 --> 02:02:20,818
A maré está nos ajudando.
1160
02:02:21,002 --> 02:02:23,486
Continue batendo os pés.
1161
02:02:25,965 --> 02:02:28,592
E eu que odiava o mar.
1162
02:02:30,302 --> 02:02:33,138
Não posso imaginar por quê.
1163
02:02:35,000 --> 02:02:39,000
Honoré legendou – 12/08/2016