1 00:00:47,963 --> 00:00:51,763 TUBARÃO 2 00:02:27,856 --> 00:02:30,358 – Como é seu nome? – Chrissy. 3 00:02:31,235 --> 00:02:33,569 Aonde vai? Nadar. 4 00:02:36,323 --> 00:02:39,575 Espere! Mais devagar! 5 00:02:40,077 --> 00:02:43,371 Não estou bêbado. Espere! 6 00:02:44,957 --> 00:02:46,666 Espere! 7 00:02:48,126 --> 00:02:49,585 Estou indo. 8 00:02:50,546 --> 00:02:52,505 Vou mesmo! 9 00:02:53,715 --> 00:02:55,007 Espere aí. 10 00:03:04,810 --> 00:03:06,527 Eu sei nadar. 11 00:03:07,312 --> 00:03:10,106 Não posso andar nem tirar a roupa. 12 00:03:30,127 --> 00:03:31,878 Cai na água! 13 00:03:31,962 --> 00:03:33,796 Vamos com calma. 14 00:04:09,917 --> 00:04:12,877 Meu Deus, socorro! 15 00:04:20,469 --> 00:04:22,053 Socorro! 16 00:04:22,346 --> 00:04:24,138 Já estou indo. 17 00:04:26,433 --> 00:04:27,767 Que dor! 18 00:05:05,639 --> 00:05:07,515 … está bom para a pesca. 19 00:05:07,599 --> 00:05:09,684 A locadora de barcos de Amity abrirá antes 20 00:05:09,768 --> 00:05:11,852 para se preparar para a alta estação. 21 00:05:11,937 --> 00:05:13,604 Esta é a rádio WISS… 22 00:05:17,818 --> 00:05:20,861 O Sol não batia aqui. 23 00:05:23,907 --> 00:05:27,410 Compramos a casa no outono. Agora é verão. 24 00:05:31,581 --> 00:05:34,959 – Dê comida aos cachorros. – Está bem. 25 00:05:39,506 --> 00:05:41,340 E as crianças? 26 00:05:47,389 --> 00:05:51,517 Devem estar no quintal. Em Amity você diz “quintár”. 27 00:05:53,020 --> 00:05:56,981 Estão no “quintár”, perto do carro. 28 00:05:59,818 --> 00:06:02,236 Assim? Igual o sotaque de New York. 29 00:06:04,156 --> 00:06:07,450 Mãe, fui cortado. Um vampiro me pegou. 30 00:06:07,534 --> 00:06:09,785 Andaram brincando nos balanços, não? 31 00:06:09,870 --> 00:06:13,831 Já disse para não brincarem nos balanços. É perigoso. 32 00:06:13,915 --> 00:06:15,541 Dessa você não morre. 33 00:06:15,625 --> 00:06:18,210 Já vi coisa pior. Alô. 34 00:06:18,295 --> 00:06:20,087 Sim. Posso nadar? 35 00:06:20,172 --> 00:06:22,465 Depois do curativo. 36 00:06:22,549 --> 00:06:25,718 Se molham ou ficam boiando? 37 00:06:27,929 --> 00:06:29,180 Não… 38 00:06:30,223 --> 00:06:33,184 … deixe onde está. Estarei aí 39 00:06:34,144 --> 00:06:36,562 dentro de 15 ou 20 minutos. 40 00:06:36,646 --> 00:06:38,272 Para você se secar. Ok. 41 00:06:38,356 --> 00:06:39,982 Vá pegar um band-aid. 42 00:06:40,734 --> 00:06:42,735 Preciso ir. Pessoa desaparecida. 43 00:06:42,819 --> 00:06:45,863 E a temporada nem começou. 44 00:06:49,284 --> 00:06:51,210 Ouça, chefe, 45 00:06:51,578 --> 00:06:53,829 vá com cuidado, está bem? Nesta cidade? 46 00:06:53,914 --> 00:06:57,374 Oi, pai. Espere, me deixe subir. 47 00:06:57,709 --> 00:06:59,794 Quero minha xícara de volta! Você a terá. 48 00:06:59,878 --> 00:07:01,629 POLÍCIA DE AMITY 49 00:07:01,713 --> 00:07:03,923 Dê adeus. Adeus. 50 00:07:29,741 --> 00:07:33,661 AMITY DÁ AS BOAS-VINDAS PARA A 50ª REGATA ANUAL 51 00:07:34,496 --> 00:07:36,413 Ninguém a viu na água? 52 00:07:36,498 --> 00:07:40,084 Alguém deve ter visto. Eu desmaei. 53 00:07:40,627 --> 00:07:43,337 – Ela fugiu de você? – Não, senhor. 54 00:07:45,882 --> 00:07:47,633 Deve ter se afogado. 55 00:07:48,051 --> 00:07:50,719 Eu o chamei, lembra? 56 00:07:50,804 --> 00:07:53,097 Mora aqui? Em Hartford. 57 00:07:53,515 --> 00:07:56,016 Estou na universidade em Trinity. 58 00:07:56,101 --> 00:07:58,894 Seus pais são daqui? Nasceram aqui. 59 00:07:58,979 --> 00:08:00,980 Meu pai mudou ao se aposentar. 60 00:08:01,064 --> 00:08:03,232 – E o Sr.? – Sou de Nova York. 61 00:08:03,316 --> 00:08:05,818 Veio passar o verão? Venha. 62 00:08:19,457 --> 00:08:20,749 Espere. 63 00:08:33,430 --> 00:08:34,722 Meu Deus! 64 00:08:59,623 --> 00:09:03,542 Acordou cedo. O chefe já chegou? 65 00:09:05,003 --> 00:09:07,922 – Algum problema, chefe? 66 00:09:08,006 --> 00:09:11,884 – Arquive esses casos antigos e tire da minha mesa. 67 00:09:11,968 --> 00:09:13,969 Só deixe os casos pendentes, ok? Sim, chefe. 68 00:09:14,054 --> 00:09:16,805 Houve queixas sobre a escola de caratê. 69 00:09:16,890 --> 00:09:19,767 As crianças estão treinando 70 00:09:19,851 --> 00:09:22,228 caratê nas cercas. 71 00:09:23,438 --> 00:09:26,982 Gabinete do chefe Brody. O legista. 72 00:09:31,196 --> 00:09:33,739 CAUSA PROVÁVEL DA MORTE 73 00:09:33,823 --> 00:09:36,408 ATAQUE DE TUBARÃO 74 00:09:38,995 --> 00:09:41,830 O chefe dos bombeiros quer que você suspenda… 75 00:09:41,915 --> 00:09:46,377 Polly, quero uma lista de todos os programas aquáticos de hoje. 76 00:09:46,461 --> 00:09:47,836 Imediatamente. Hendricks! 77 00:09:47,921 --> 00:09:50,130 E as placas de “Praia Fechada”? 78 00:09:50,215 --> 00:09:51,465 Nunca tivemos isso. Não? 79 00:09:51,549 --> 00:09:54,969 Há um caminhão parado na porta da minha loja. 80 00:09:55,929 --> 00:09:59,640 É só preencher um formulário. Só isso! 81 00:10:17,033 --> 00:10:20,035 GAZETA DE AMITY 82 00:10:21,288 --> 00:10:24,790 Veja o que os garotos fizeram com minha cerca. 83 00:10:24,874 --> 00:10:27,000 – Óculos? – Sim, óculos. 84 00:10:27,711 --> 00:10:30,546 Ligo para você mais tarde. Prometo. 85 00:10:33,008 --> 00:10:35,509 ILHA DE AMITY 86 00:10:35,927 --> 00:10:40,806 Em agosto não preciso mais. Quem compra vem em junho. 87 00:10:41,266 --> 00:10:43,726 Não veio nada daquilo que pedi. 88 00:10:44,019 --> 00:10:48,230 Nem guarda-sol, nem bolas de praia e nem espreguiçadeiras. 89 00:10:48,356 --> 00:10:50,232 Se não consigo ser atendido… 90 00:10:57,282 --> 00:11:02,036 Polly mandou dizer que tem um grupo de escoteiros na baía Avril, 91 00:11:02,120 --> 00:11:04,079 fazendo uma competição. 92 00:11:04,164 --> 00:11:06,623 – Não pude impedir, não há telefone lá. 93 00:11:06,708 --> 00:11:08,417 – Ok, saia daí. 94 00:11:08,501 --> 00:11:11,712 Pegue isso pra pintar os avisos. 95 00:11:11,796 --> 00:11:15,174 Praias fechadas, não nade. Ordem da polícia. 96 00:11:15,258 --> 00:11:16,800 Peça a Polly para escrever. 97 00:11:16,885 --> 00:11:20,387 Por que não eu? Mande Polly escrever. 98 00:11:20,472 --> 00:11:21,847 Chefe Brody! 99 00:11:25,393 --> 00:11:26,727 – O que tem aí? 100 00:11:26,811 --> 00:11:29,980 – Houve um ataque de tubarão em South Beach de manhã, prefeito, 101 00:11:30,065 --> 00:11:32,159 fatal, vou colocar uns avisos. 102 00:11:32,359 --> 00:11:35,402 Albert, seu maluco, levante os braços. 103 00:11:42,160 --> 00:11:44,997 Charlie, me leve até os garotos, sim? 104 00:12:08,311 --> 00:12:11,647 Com que autoridade vai interditar as praias? 105 00:12:11,731 --> 00:12:13,440 Preciso de alguma? 106 00:12:13,525 --> 00:12:16,527 Tecnicamente, da licença de uma ordem civil… 107 00:12:16,611 --> 00:12:18,028 Isso legalmente. 108 00:12:18,113 --> 00:12:22,282 Achamos que você está meio nervoso pelo que ocorreu aqui. 109 00:12:22,367 --> 00:12:26,203 – É seu primeiro verão aqui. – O que quer dizer? 110 00:12:26,621 --> 00:12:30,249 Quero dizer que Amity é uma cidade de veraneio. 111 00:12:30,917 --> 00:12:32,876 É quando o dinheiro entra aqui. 112 00:12:33,086 --> 00:12:34,503 Se não puderem nadar aqui, 113 00:12:34,587 --> 00:12:38,757 eles irão felizes nadar em outras praias de Long Island. 114 00:12:38,842 --> 00:12:41,176 Devemos proteger suas vidas. 115 00:12:41,261 --> 00:12:44,680 Aqui nunca houve tubarões. 116 00:12:44,764 --> 00:12:47,766 Que mais poderia ser? A hélice de um barco? 117 00:12:47,851 --> 00:12:51,103 Acho que talvez a hélice de um barco. 118 00:12:51,187 --> 00:12:54,314 – Não foi o que me disse. – Eu errei. 119 00:12:54,399 --> 00:12:56,316 Temos que corrigir o relatório. 120 00:12:56,401 --> 00:12:59,111 Afirma isso? Sim. 121 00:12:59,446 --> 00:13:04,166 Martin, uma moça cai na água, nada um pouco para longe, 122 00:13:04,367 --> 00:13:07,744 cansa, aí vem um barco… Já aconteceu antes. 123 00:13:07,829 --> 00:13:11,373 Não entende como essa gente reage. 124 00:13:11,499 --> 00:13:14,460 – Entendo, reajo pelo que soube. 125 00:13:14,669 --> 00:13:17,296 – Martin, é psicológico. 126 00:13:17,797 --> 00:13:21,592 Falou em barracuda, ninguém nem entende. 127 00:13:23,511 --> 00:13:25,687 Falou em tubarão, 128 00:13:26,598 --> 00:13:29,683 entramos em pânico no Dia da Independência. 129 00:13:31,686 --> 00:13:33,937 Certo, pode nos levar de volta. 130 00:13:43,990 --> 00:13:46,291 Aqui está a mamãe, aqui. 131 00:13:46,743 --> 00:13:49,286 – Posso nadar com a boia agora? 132 00:13:49,370 --> 00:13:51,413 – Mostre os dedos. 133 00:13:52,248 --> 00:13:56,418 Alex, eles estão enrugados. Só mais um pouquinho. 134 00:13:56,503 --> 00:13:58,837 10 minutos. Obrigado. 135 00:14:01,090 --> 00:14:03,800 Não tem gente daqui. Ninguém é daqui. 136 00:14:03,885 --> 00:14:06,011 Só trazem problemas. 137 00:14:06,095 --> 00:14:07,346 Só quero saber 138 00:14:07,430 --> 00:14:11,058 uma coisa simples: Quando vou me adaptar? 139 00:14:11,142 --> 00:14:15,854 Nunca, Ellen. Você não nasceu aqui. 140 00:14:49,514 --> 00:14:51,265 Balsas Nantucket, 141 00:14:51,432 --> 00:14:53,892 para Amity, Martha Vineyard e Ilhas Nantucket. 142 00:14:53,977 --> 00:14:57,396 De 2ª a 5ª feira, 08h40, 13h15 e 17h45. 143 00:14:57,480 --> 00:15:00,748 A partir de 1º de julho, 20h30… 144 00:15:03,903 --> 00:15:05,028 Volte aqui. 145 00:15:13,580 --> 00:15:16,373 Não o incomode, volte aqui. Ok, não vou. 146 00:15:19,002 --> 00:15:21,753 Sei que você está cheio de problemas, 147 00:15:21,838 --> 00:15:24,881 mas queria que visse os meus também. 148 00:15:24,966 --> 00:15:28,885 Tem carros parados em frente da minha casa, 149 00:15:28,970 --> 00:15:32,431 e o caminhão de lixo ao lado do meu escritório. 150 00:15:32,599 --> 00:15:36,143 Quero proibir que estacionem, você pode cuidar disso. 151 00:15:36,227 --> 00:15:38,895 Já fez isso antes. Querido, venha aqui. 152 00:15:42,859 --> 00:15:46,278 – Você está bem? – Estou bem. 153 00:15:46,362 --> 00:15:49,406 Se não quer que os garotos nadem, 154 00:15:49,490 --> 00:15:52,492 eles podem brincar na praia. 155 00:15:52,660 --> 00:15:54,578 Está bem, podem ir. 156 00:16:04,172 --> 00:16:05,547 A água está fria. 157 00:16:07,133 --> 00:16:11,511 Já sabemos, chefe, que não gosta de entrar na água. 158 00:16:12,180 --> 00:16:14,097 Que chapéu horrível, Harry. 159 00:16:19,520 --> 00:16:21,855 Está tenso demais. 160 00:16:23,483 --> 00:16:26,276 Vamos, relaxe. 161 00:16:34,160 --> 00:16:39,264 Sabe o homem do bolinho O homem do bolinho 162 00:16:39,540 --> 00:16:41,166 Tippet! Tippet! 163 00:17:11,280 --> 00:17:12,989 Você viu? 164 00:17:21,416 --> 00:17:22,666 Sangue! 165 00:17:27,588 --> 00:17:29,005 Todos para fora! 166 00:17:32,260 --> 00:17:33,802 Saiam daí! 167 00:17:40,101 --> 00:17:42,477 Michael, saia da água! 168 00:17:55,408 --> 00:17:56,491 Alex? 169 00:18:11,872 --> 00:18:15,303 US$ 3.000 PARA QUEM MATAR O TUBARÃO ASSASSINO 170 00:18:15,511 --> 00:18:18,430 Nem sabemos se é tubarão. 171 00:18:18,514 --> 00:18:21,141 Não quero discussão. 172 00:18:21,768 --> 00:18:25,270 Preciso falar com a Sra. Kintner. 173 00:18:25,354 --> 00:18:29,149 Ela anunciou em todos os jornais. 174 00:18:29,609 --> 00:18:33,403 Vamos falar na sala dos fundos. 175 00:18:33,488 --> 00:18:35,447 Eu sou o responsável. 176 00:18:35,531 --> 00:18:38,683 Vá para a praia e não deixe ninguém se machucar. 177 00:18:38,868 --> 00:18:41,787 É coisa sem importância. 178 00:18:41,871 --> 00:18:44,664 Publico na última página com os anúncios. 179 00:18:45,583 --> 00:18:47,209 Por aqui, por favor. 180 00:18:48,920 --> 00:18:50,504 Entrem, por favor. 181 00:19:04,685 --> 00:19:06,686 Por que banca a valente? 182 00:19:06,771 --> 00:19:10,857 Todos aqui tem o mesmo ponto de vista. 183 00:19:13,861 --> 00:19:17,489 Não é por ser dona do motel. O que você pensa? 184 00:19:17,657 --> 00:19:23,370 Silêncio, por favor. 185 00:19:24,497 --> 00:19:26,081 Alguma pergunta? 186 00:19:27,083 --> 00:19:30,669 O prêmio de US$ 3.000 é em dinheiro ou cheque? 187 00:19:32,380 --> 00:19:35,757 Não acho a menor graça. 188 00:19:35,842 --> 00:19:37,259 Certo. 189 00:19:38,135 --> 00:19:41,680 Isso é entre vocês, pescadores, e a Sra. Kintner. 190 00:19:43,850 --> 00:19:46,226 Martin, por favor. 191 00:19:46,978 --> 00:19:48,353 Chefe Brody. 192 00:19:50,147 --> 00:19:53,567 Quero explicar o que estamos planejando. 193 00:19:53,651 --> 00:19:55,402 E as praias? 194 00:19:55,486 --> 00:19:59,531 Vamos aumentar o policiamento. 195 00:19:59,824 --> 00:20:02,951 E colocar vigilantes contra tubarões. 196 00:20:03,035 --> 00:20:05,412 Vai interditar as praias? 197 00:20:09,083 --> 00:20:10,292 Sim, vamos. 198 00:20:13,004 --> 00:20:17,674 E chamamos um oceanógrafo para nos auxiliar. 199 00:20:18,259 --> 00:20:21,636 Só 24 horas. Não concordo. 200 00:20:23,890 --> 00:20:25,390 Só 24 horas. 201 00:20:25,933 --> 00:20:28,768 24 horas valem semanas! 202 00:20:52,418 --> 00:20:55,962 Vocês me conhecem e sabem como ganho a vida. 203 00:20:57,298 --> 00:21:01,384 Pego esse bicho. Não vai ser fácil. 204 00:21:02,303 --> 00:21:06,222 Não é como pescar peixinho no riacho. 205 00:21:07,642 --> 00:21:10,143 Esse o engole inteiro. 206 00:21:11,270 --> 00:21:15,690 No que você se agita, ele percebe e ataca. 207 00:21:16,651 --> 00:21:18,151 Tem que ser já. 208 00:21:18,235 --> 00:21:22,280 Antes que cheguem os turistas. 209 00:21:23,532 --> 00:21:25,784 Vai ser difícil. 210 00:21:25,993 --> 00:21:29,162 Minha vida vale mais que US$ 3.000. 211 00:21:29,872 --> 00:21:34,417 Posso achá-lo por US$ 3.000, mas matá-lo, só por US$ 10.000. 212 00:21:35,002 --> 00:21:37,003 Têm de decidir. 213 00:21:37,546 --> 00:21:39,547 Se querem viver, paguem. 214 00:21:39,632 --> 00:21:43,259 Ou morrem de fome o ano inteiro. 215 00:21:44,720 --> 00:21:47,097 Não quero ajuda. 216 00:21:47,181 --> 00:21:50,100 Há pilotos demais na ilha. 217 00:21:50,601 --> 00:21:52,936 US$ 10.000 só para mim. 218 00:21:53,729 --> 00:21:58,441 E terão a cabeça, cauda, o bicho inteiro. 219 00:22:02,363 --> 00:22:04,739 Obrigado, Sr. Quint. 220 00:22:06,075 --> 00:22:08,952 Vamos considerar. 221 00:22:11,831 --> 00:22:14,499 Sr. prefeito, chefe… 222 00:22:16,669 --> 00:22:18,945 Senhoras e senhores… 223 00:22:29,015 --> 00:22:33,977 PROIBIDO NADAR ZONA PERIGOSA 224 00:22:34,270 --> 00:22:37,439 Sistema Sensorial Lateral Detetor de Vibração do Tubarão 225 00:22:37,606 --> 00:22:40,275 Impulsos Erráticos Impulsos Rítmicos Suaves 226 00:22:40,359 --> 00:22:42,527 Peixe Agitado 227 00:22:51,787 --> 00:22:54,539 Meu Deus, você me assustou. 228 00:22:58,335 --> 00:23:02,088 Ninguém sabe quanto tempo os tubarões vivem. 229 00:23:02,173 --> 00:23:05,341 Podem viver 2.000, 3.000 anos… Não se sabe. 230 00:23:05,426 --> 00:23:09,512 Chega disso. Não vai conseguir dormir. 231 00:23:09,597 --> 00:23:12,015 Pegue, venha. 232 00:23:13,309 --> 00:23:14,559 Obrigado. 233 00:23:23,194 --> 00:23:26,654 – Vamos encher a cara e vadiar? – Sim. 234 00:23:30,951 --> 00:23:33,286 Mikey adorou o presente. 235 00:23:34,622 --> 00:23:37,373 Onde está ele? Lá sentado. 236 00:23:40,503 --> 00:23:41,920 Pelo amor de Deus! 237 00:23:45,716 --> 00:23:47,967 Saia daí! 238 00:23:48,969 --> 00:23:53,765 Só estou aqui sentado. Estou ajudando o Michael. 239 00:23:54,141 --> 00:23:55,184 Saia daí! 240 00:23:55,185 --> 00:23:58,228 Por favor, pai. Posso ficar mais um pouco? 241 00:23:58,312 --> 00:24:00,897 – Amanhã ele faz anos. – Não o quero no mar! 242 00:24:00,981 --> 00:24:04,192 Não está no mar. Está num barco. 243 00:24:04,276 --> 00:24:07,821 Não vai pra água, depois do que houve ontem. 244 00:24:10,074 --> 00:24:12,408 Nem fale nisso! 245 00:24:12,743 --> 00:24:15,370 Não quero que aconteça algo assim. 246 00:24:17,206 --> 00:24:21,876 Quero que aprenda, antes de navegar sozinho. 247 00:24:22,545 --> 00:24:26,798 Michael, você ouviu seu pai! Saia daí, agora! 248 00:24:27,091 --> 00:24:28,458 Agora! 249 00:24:35,099 --> 00:24:38,059 Vamos parar, antes que nos denunciem. 250 00:24:39,311 --> 00:24:42,981 O chefe mora longe daqui. 251 00:24:43,149 --> 00:24:47,068 – Estou indo certo? – Vá remando. 252 00:24:55,995 --> 00:24:59,414 Este é o rosbife da minha mulher. 253 00:25:00,082 --> 00:25:03,418 Não se preocupe, com US$ 3.000 pode comprar muito rosbife! 254 00:25:11,260 --> 00:25:14,429 Morde logo! 255 00:25:17,933 --> 00:25:19,976 A maré está levando. 256 00:25:22,938 --> 00:25:24,272 Vamos para casa? 257 00:26:25,000 --> 00:26:27,168 Ele está puxando! 258 00:26:28,337 --> 00:26:29,921 Vai! 259 00:26:59,952 --> 00:27:04,038 Charlie, não olhe para trás. Nade! 260 00:27:06,375 --> 00:27:10,169 Vamos, nade! 261 00:27:10,254 --> 00:27:12,422 Isso mesmo, vamos! 262 00:27:12,548 --> 00:27:14,382 Faz uma forcinha, Charlie! 263 00:27:16,385 --> 00:27:19,721 – Não posso. – Me dê a mão. 264 00:27:21,056 --> 00:27:24,976 Me ajude! Tire os pés da água! 265 00:27:38,282 --> 00:27:40,374 Vamos para casa agora? 266 00:27:40,993 --> 00:27:46,247 PORTO DE AMITY Comandante Frank Silva 267 00:27:49,084 --> 00:27:52,837 Aqueles dois, sem fôlego, sem poder explicar 268 00:27:52,921 --> 00:27:57,216 à mulher de Charlie o que houve com o rosbife. 269 00:27:57,301 --> 00:27:59,969 Não acho graça. 270 00:28:00,095 --> 00:28:02,722 A Sra. Kintner anunciou em todos os jornais. 271 00:28:02,806 --> 00:28:05,099 Sem esquecer nenhum. 272 00:28:05,184 --> 00:28:06,601 ALUGUEL DE LANCHAS 273 00:28:07,102 --> 00:28:10,480 Calma, pessoal. 274 00:28:16,779 --> 00:28:20,281 – Olá. – Bem-vindo, como está? 275 00:28:21,116 --> 00:28:24,452 Não vai com aqueles loucos, vai? 276 00:28:28,624 --> 00:28:30,583 O outro barco vai sair antes. 277 00:28:30,667 --> 00:28:33,544 Saiam daí! 278 00:28:33,962 --> 00:28:36,923 Não use a vela, tem um remo? 279 00:28:37,007 --> 00:28:38,758 – Tenho. – Reme para tirar o barco daqui. 280 00:28:38,842 --> 00:28:41,386 Policial, espere um pouco. 281 00:28:43,472 --> 00:28:45,890 Quanta gente vai no barco? 282 00:28:45,974 --> 00:28:47,392 O quanto for seguro. 283 00:28:47,476 --> 00:28:50,812 Bem, isso não é seguro. Cuidado, isso é dinamite! 284 00:28:50,896 --> 00:28:52,397 Espere, aonde vai com isso? 285 00:28:52,481 --> 00:28:55,316 Aonde vai com isso? No barco. 286 00:28:55,401 --> 00:28:58,152 Por favor, me ajude a tirar esses caras do bote. 287 00:28:58,237 --> 00:28:59,487 Claro. Vamos. 288 00:28:59,822 --> 00:29:04,575 Pessoal, o chefe mandou dizer que levam gente demais. 289 00:29:05,494 --> 00:29:08,788 Vamos, saia daqui. Você não vai. 290 00:29:08,872 --> 00:29:12,750 Há algum bom restaurante e hotel na ilha? 291 00:29:12,835 --> 00:29:14,836 É só ir em frente. 292 00:29:15,838 --> 00:29:17,922 Vão todos morrer. 293 00:29:18,507 --> 00:29:21,592 Os avisos já estão prontos. 294 00:29:21,677 --> 00:29:23,845 Mande colocá-los. 295 00:29:23,929 --> 00:29:26,806 Mande interditar a estrada. 296 00:29:26,890 --> 00:29:29,725 Já temos gente demais. 297 00:29:30,269 --> 00:29:33,438 – O que faz aí? Essa gente é sua, fale com eles. 298 00:29:33,522 --> 00:29:37,400 – Não são daqui, são de toda parte, não viu as placas? 299 00:29:37,526 --> 00:29:40,903 Connecticut, Rhode Island, New Jersey. Estou só. 300 00:29:41,029 --> 00:29:42,488 Cadê os assistentes? 301 00:29:42,573 --> 00:29:45,575 Até o feriado, somos eu e você. 302 00:29:45,701 --> 00:29:47,952 Vê aqueles caras na lancha? 303 00:29:48,036 --> 00:29:50,371 Nenhum deles sai vivo. 304 00:29:50,456 --> 00:29:54,125 Você os conhece. Fale com eles. 305 00:29:54,209 --> 00:29:56,878 O pessoal se diverte por aqui! É isso aí. 306 00:29:56,962 --> 00:29:58,171 Polly, eu ligo de volta. 307 00:29:58,255 --> 00:30:00,882 – Procuro o chefe Brody. 308 00:30:01,049 --> 00:30:02,049 – Quem é você? 309 00:30:02,134 --> 00:30:05,094 Matt Hooper, oceanógrafo. 310 00:30:05,429 --> 00:30:08,764 Foi você que chamei. Sou Brody. 311 00:30:08,891 --> 00:30:10,850 Muito prazer em conhecê-lo. O prazer é meu. 312 00:30:10,934 --> 00:30:13,895 Sei que está ocupado, mas… Diga o que precisa. 313 00:30:14,062 --> 00:30:18,441 Tenho que ver o que restou da primeira vítima. 314 00:30:18,567 --> 00:30:21,402 Eu sei, vamos lá. Ótimo. 315 00:30:22,905 --> 00:30:25,907 Só quero ver quando baterem nas pedras. 316 00:30:25,991 --> 00:30:29,812 A diversão vai acabar e vão preferir nem ter nascido, 317 00:30:29,912 --> 00:30:33,931 quando os barcos baterem nas pedras e começarem a afundar. 318 00:30:33,916 --> 00:30:38,252 Cai fora daí, seu merda! Qual é o seu problema? 319 00:30:38,337 --> 00:30:41,088 Quer afundar a gente? 320 00:30:41,673 --> 00:30:43,925 O que estão fazendo? 321 00:30:44,801 --> 00:30:47,845 – Que estão fazendo lá? – Jogando iscas. 322 00:30:47,930 --> 00:30:50,640 Que diabos é isso? Para atrair o tubarão. 323 00:30:50,766 --> 00:30:53,684 Quanto dá US$ 3.000 dividido por quatro? 324 00:30:55,270 --> 00:30:57,755 Cuidado a estibordo. Meu Deus! 325 00:31:02,611 --> 00:31:05,196 O Sr. Hooper quer ver a vítima. 326 00:31:07,950 --> 00:31:11,452 Christine Watkins. Branca. 327 00:31:11,703 --> 00:31:15,498 E é isso que temos. Provavelmente acidente de barco. 328 00:31:21,338 --> 00:31:26,175 Altura e peso só se pode calcular pelos restos mortais. 329 00:31:31,181 --> 00:31:33,641 Tronco cortado pelo meio. 330 00:31:33,725 --> 00:31:36,894 Órgãos vitais sumidos. Um copo de água, por favor. 331 00:31:36,979 --> 00:31:41,691 Braço direito amputado no cotovelo. 332 00:31:42,025 --> 00:31:44,402 Perda maciça de tecido na parte superior. 333 00:31:44,486 --> 00:31:46,070 Obrigado. 334 00:31:48,657 --> 00:31:51,826 Restos de ossos. Não foi acidente de barco. 335 00:31:51,910 --> 00:31:56,831 Avisou a Guarda Costeira? Só as autoridades locais. 336 00:32:00,168 --> 00:32:05,006 Braço esquerdo, cabeça, ombros, parte das costas intactos. 337 00:32:05,090 --> 00:32:07,258 Não fume aqui, obrigado. 338 00:32:09,344 --> 00:32:11,262 O que houve foi isso. 339 00:32:12,347 --> 00:32:15,516 Ataque de um esqualo grande. 340 00:32:15,601 --> 00:32:19,520 Talvez longimanus ou isurus glaucus. 341 00:32:20,939 --> 00:32:24,275 A enorme perda de tecido não permite análise detalhada. 342 00:32:24,359 --> 00:32:27,862 Mas o esqualo deve ser bem maior 343 00:32:28,071 --> 00:32:30,448 que os comuns nessas águas. 344 00:32:30,532 --> 00:32:32,825 Saiu para investigar? 345 00:32:32,909 --> 00:32:35,703 – Não. – Não foi acidente. 346 00:32:36,038 --> 00:32:39,582 Não foi nenhuma hélice nem banco de coral. 347 00:32:39,958 --> 00:32:41,959 Nem Jack, o estripador. 348 00:32:45,047 --> 00:32:46,464 Foi um tubarão. 349 00:33:03,231 --> 00:33:06,525 Material de divulgação para jornais e emissoras. 350 00:33:06,610 --> 00:33:08,653 Veja se Boston está interessada. 351 00:33:08,737 --> 00:33:11,864 Dave Axelrod, em New York me deve favores. 352 00:33:11,948 --> 00:33:14,825 Quero uma foto do peixe e do pessoal. 353 00:33:14,910 --> 00:33:17,203 Rapazes, podemos nos organizar? 354 00:33:17,412 --> 00:33:20,706 Quero uma foto para o jornal. 355 00:33:20,791 --> 00:33:24,085 Ben Gardner o pescou? Nós o pescamos. 356 00:33:27,089 --> 00:33:29,632 Ótimo! Parabéns. Não é formidável? 357 00:33:30,884 --> 00:33:34,637 Preciso de uma foto pro jornal. Saiam do caminho, por favor. 358 00:33:34,721 --> 00:33:37,598 Só os que pegaram o peixe! Deem um pouco de espaço. 359 00:33:37,724 --> 00:33:40,101 Quero uma foto do cara com o peixe. 360 00:33:40,227 --> 00:33:44,063 Uma foto para o jornal com o aviso. 361 00:33:44,103 --> 00:33:46,568 ÁREA INTERDITADA PROIBIDO NADAR 362 00:33:48,235 --> 00:33:52,613 Ajoelhem-se, como no colegial. Uma fileira de pé, outra ajoelhada. 363 00:33:52,739 --> 00:33:54,448 Vamos, saiam do caminho. 364 00:33:54,574 --> 00:33:56,826 Quer sair daí? 365 00:33:56,952 --> 00:33:58,494 Leve o seu ancinho. 366 00:34:00,122 --> 00:34:01,914 Estamos prontos. Obrigado. 367 00:34:02,791 --> 00:34:05,292 Tire a foto. Que tal? 368 00:34:11,967 --> 00:34:13,759 É incrível! 369 00:34:13,844 --> 00:34:16,512 Que tubarão é esse? Não sei. 370 00:34:16,763 --> 00:34:19,515 Grande pra burro! Que goela! 371 00:34:19,641 --> 00:34:22,810 Que espécie? Tigre. 372 00:34:24,813 --> 00:34:25,938 O quê? 373 00:34:26,022 --> 00:34:27,523 Agora podemos ficar calmos. 374 00:34:27,607 --> 00:34:30,067 – Tirou muitas fotos? – Pode ter certeza. 375 00:34:30,152 --> 00:34:33,774 Que é isso de raio da mordida? Essa boca é grande. 376 00:34:33,989 --> 00:34:38,284 Meta a cabeça aí para ver. 377 00:34:42,497 --> 00:34:46,125 Talvez esse não seja o tubarão. 378 00:34:46,209 --> 00:34:49,670 Quero lhe apresentar Matt. Nosso prefeito, Larry Vaughn. 379 00:34:49,796 --> 00:34:52,673 Matt é oceanógrafo. Prazer em conhecê-lo. 380 00:34:52,799 --> 00:34:54,425 Genial, hã, prefeito? 381 00:34:55,969 --> 00:35:00,931 Há tubarões de toda espécie: Martelo, cação, barracuda… 382 00:35:01,516 --> 00:35:04,143 Nem sabem o que pegaram… 383 00:35:04,227 --> 00:35:08,189 Não há outro. Martin, é uma chance em cem. 384 00:35:08,690 --> 00:35:12,860 Talvez o bicho seja esse. 385 00:35:12,986 --> 00:35:15,780 É do tipo de atacar. Não é comum nestas águas. 386 00:35:15,864 --> 00:35:20,743 Mas a mordida não combina com as marcas da vítima. 387 00:35:22,370 --> 00:35:26,749 Temos de ter certeza. 388 00:35:26,875 --> 00:35:28,459 O que quero fazer é simples. 389 00:35:28,543 --> 00:35:32,546 A digestão desses bichos é muito lenta. Vamos abrir. 390 00:35:32,672 --> 00:35:36,091 O que comeu nas últimas 24 horas ainda está lá. 391 00:35:36,218 --> 00:35:38,177 Só assim teremos certeza. 392 00:35:43,892 --> 00:35:48,562 Pode ser o único jeito de confirmar. Vamos ser razoáveis. 393 00:35:49,064 --> 00:35:51,315 Não é hora nem lugar 394 00:35:51,399 --> 00:35:55,027 para se autopsiar um peixe. 395 00:35:55,904 --> 00:35:59,573 E não vou ficar para assistir, 396 00:35:59,699 --> 00:36:03,577 e ver o corpo do garoto cair no cais. 397 00:36:17,759 --> 00:36:19,927 – Chefe Brody? – Sim? 398 00:36:27,936 --> 00:36:30,020 Soube que uma moça morreu aqui, 399 00:36:31,273 --> 00:36:33,941 semana passada. 400 00:36:35,443 --> 00:36:37,069 Você sabia. 401 00:36:37,988 --> 00:36:40,739 Sabia do tubarão. 402 00:36:42,784 --> 00:36:44,660 Sabia do perigo. 403 00:36:44,953 --> 00:36:47,663 Mas liberou as praias. 404 00:36:52,085 --> 00:36:54,295 Sabia de tudo, 405 00:36:57,799 --> 00:37:00,134 mas meu filhinho morreu. 406 00:37:04,472 --> 00:37:07,308 E você não pode fazer nada. 407 00:37:13,023 --> 00:37:14,648 Meu filho morreu. 408 00:37:20,196 --> 00:37:22,323 Era o que tinha a dizer. 409 00:37:35,879 --> 00:37:38,797 Sinto muito, Martin. Ela está enganada. 410 00:37:39,966 --> 00:37:41,508 Não, não está. 411 00:37:46,681 --> 00:37:47,800 Certo, amigos, 412 00:37:48,016 --> 00:37:51,936 vamos cortar esse filho da puta antes que a ilha comece a feder. 413 00:37:52,020 --> 00:37:55,814 Harve, você e Carl joguem o bicho no mar amanhã. 414 00:39:07,762 --> 00:39:09,138 Vem cá. 415 00:39:12,517 --> 00:39:15,185 – Me dá um beijo. – Por quê? 416 00:39:17,772 --> 00:39:19,523 Porque eu preciso. 417 00:39:23,820 --> 00:39:25,487 Cai fora. 418 00:39:26,614 --> 00:39:29,408 Posso ajudar? A porta estava aberta, posso entrar? 419 00:39:29,492 --> 00:39:32,578 – Sou Matt Hooper. – Olá, sou Ellen Brody. 420 00:39:32,662 --> 00:39:34,163 Seu marido está? Sim. 421 00:39:34,247 --> 00:39:37,541 Preciso falar com ele. Eu também. 422 00:39:38,501 --> 00:39:42,046 Quer tomar alguma coisa? Não, obrigado. 423 00:39:42,130 --> 00:39:43,797 Vinho, que bom! 424 00:40:02,734 --> 00:40:04,401 Tudo bem? 425 00:40:10,283 --> 00:40:11,492 Formidável. 426 00:40:14,704 --> 00:40:17,539 Trouxe tinto e branco. Não sabia o que ia servir. 427 00:40:17,624 --> 00:40:19,083 Muito amável. 428 00:40:20,376 --> 00:40:23,629 – De quem é isto? – Ninguém. 429 00:40:31,846 --> 00:40:34,556 Soube que dorme e come tubarões. 430 00:40:37,185 --> 00:40:41,730 Espera aí… Isso é exagero. 431 00:40:42,232 --> 00:40:43,524 Adoro tubarões. 432 00:40:43,608 --> 00:40:46,068 – Adora tubarões? – Sim, adoro. 433 00:40:46,152 --> 00:40:50,239 Quando era garoto, fui pescar. 434 00:40:50,323 --> 00:40:52,491 Fisguei um tubarão 435 00:40:52,575 --> 00:40:57,121 de um metro e meio que devorou meu barco, 436 00:40:58,706 --> 00:41:03,710 os remos e tudo mais. Virou o barco. 437 00:41:03,795 --> 00:41:07,131 Quase morri de medo e nadei até a praia. 438 00:41:07,215 --> 00:41:11,718 Quando olhei, o barco estava sendo engolido. 439 00:41:11,803 --> 00:41:14,388 Desde então, estudo tubarões. 440 00:41:14,472 --> 00:41:18,225 E amanhã vou avisar o Instituto 441 00:41:18,309 --> 00:41:20,936 que há um tubarão perigoso aqui. 442 00:41:21,020 --> 00:41:22,938 – É preciso? – Desculpe. 443 00:41:23,022 --> 00:41:26,024 Desculpe, pensei que… Disse que mataram o tubarão. 444 00:41:26,109 --> 00:41:28,694 Ouvi no rádio. 445 00:41:28,778 --> 00:41:31,363 Mataram um tubarão, não o tubarão. 446 00:41:31,865 --> 00:41:34,449 Não o que matou a moça, 447 00:41:34,659 --> 00:41:37,327 e o menino. 448 00:41:37,412 --> 00:41:40,205 Que era o que eu queria provar, abrindo o peixe. 449 00:41:40,290 --> 00:41:43,375 Deixe respirar um pouco. Não importa. 450 00:42:00,143 --> 00:42:05,063 Vai ser o único homem sensato aqui, quando eu for. 451 00:42:05,815 --> 00:42:07,357 Aonde vai? 452 00:42:08,651 --> 00:42:11,904 – Vou para o Aurora. – O que é isso? 453 00:42:12,071 --> 00:42:16,950 É um navio para pesquisa de tubarões. 18 meses no mar. 454 00:42:17,452 --> 00:42:20,996 Martin detesta barcos e água. 455 00:42:21,623 --> 00:42:25,709 Fica no carro, quando pegamos a barca. 456 00:42:26,002 --> 00:42:28,003 Será psicose infantil? 457 00:42:28,087 --> 00:42:31,298 – Terá um nome científico? – Afogamento. 458 00:42:32,050 --> 00:42:36,345 – É verdade que a maioria dos tubarões ataca 459 00:42:36,429 --> 00:42:39,223 – na beira da praia? – Sim. 460 00:42:39,807 --> 00:42:43,352 Antes, quando as praias não eram populares, 461 00:42:43,436 --> 00:42:46,605 ataques de tubarões 462 00:42:46,689 --> 00:42:51,318 não eram comunicados? É verdade. 463 00:42:53,404 --> 00:42:56,073 Como se chama 464 00:42:56,157 --> 00:42:57,574 esse tipo de tubarão? Desgarrado. 465 00:42:57,659 --> 00:42:58,992 Sim, desgarrado. 466 00:42:59,452 --> 00:43:04,414 Ele fica nadando por aí 467 00:43:04,499 --> 00:43:07,918 enquanto existir comida, certo? Luta pela sobrevivência. 468 00:43:08,044 --> 00:43:11,296 Teoria que justifico. 469 00:43:13,883 --> 00:43:18,053 Vamos tomar um drinque e abrir o tubarão? 470 00:43:18,554 --> 00:43:21,265 Martin, você pode fazer isso? 471 00:43:25,103 --> 00:43:28,105 Posso, sou chefe de polícia. 472 00:43:34,612 --> 00:43:37,239 Abrimos o aparelho digestivo. 473 00:43:38,741 --> 00:43:41,285 Do esôfago ao estômago. 474 00:44:11,107 --> 00:44:13,275 – Eu tinha razão. – O que foi? 475 00:44:14,277 --> 00:44:17,612 Veio do Golfo… Do Sul. 476 00:44:22,910 --> 00:44:25,412 Comeu um carro? Não. 477 00:44:25,747 --> 00:44:28,498 Tubarão Tigre come qualquer coisa. 478 00:44:28,583 --> 00:44:31,543 Jogaram isso na água. 479 00:44:37,842 --> 00:44:39,217 Isso é tudo. 480 00:44:41,054 --> 00:44:44,139 Vou fechar as praias. 481 00:44:44,974 --> 00:44:47,184 A coisa é mais séria. 482 00:44:47,435 --> 00:44:51,855 Há um peixe grande por aqui. Com uma boca enorme. 483 00:44:56,361 --> 00:44:58,528 Como vamos confirmar? 484 00:44:59,364 --> 00:45:03,367 Se é um solitário com fome, 485 00:45:03,451 --> 00:45:07,037 podemos pegá-lo entre Cabo Scott e South Beach. 486 00:45:07,121 --> 00:45:09,790 – Aonde vai? – Procurar o bicho. 487 00:45:09,874 --> 00:45:12,459 No mar? Em terra não dá. 488 00:45:12,543 --> 00:45:15,045 Não estou em condições. Sim, está. 489 00:45:15,129 --> 00:45:16,421 Não estou. Sim, está. 490 00:45:16,506 --> 00:45:17,964 Não posso. Sim, pode. 491 00:45:27,141 --> 00:45:30,769 Crime em New York é de amargar. 492 00:45:30,853 --> 00:45:34,773 São tantos, que a polícia parece inútil. 493 00:45:34,857 --> 00:45:37,859 Violência, assaltos… 494 00:45:38,027 --> 00:45:41,321 Crianças não saem sozinhas. 495 00:45:41,406 --> 00:45:44,408 Aqui, um policial vale muito. 496 00:45:44,909 --> 00:45:48,870 Faz anos que não há tiroteios nem mortes. 497 00:45:49,747 --> 00:45:52,249 – Quer um “pretzel”? 498 00:45:53,000 --> 00:45:54,209 – Onde estamos? 499 00:45:54,293 --> 00:45:57,295 Onde ele caça. 500 00:45:59,757 --> 00:46:01,633 Bons programas? 501 00:46:01,717 --> 00:46:05,929 Circuito fechado. Câmeras no casco. 502 00:46:06,556 --> 00:46:09,766 Quem paga? O governo? 503 00:46:09,851 --> 00:46:11,893 Isso é coisa cara. 504 00:46:13,438 --> 00:46:15,647 Na realidade, paguei por quase tudo. 505 00:46:15,898 --> 00:46:17,691 – Está brincando. – Não. 506 00:46:18,359 --> 00:46:20,026 É rico? Sou. 507 00:46:20,820 --> 00:46:23,780 Muito? Eu ou a família? 508 00:46:25,241 --> 00:46:29,077 Não entendo. Pagam a você pra estudar tubarões? 509 00:46:30,288 --> 00:46:34,875 Não entendo quem detesta o mar, morar numa ilha. 510 00:46:35,668 --> 00:46:38,778 Só é ilha quando é vista do mar. 511 00:46:39,005 --> 00:46:41,097 Isso eu entendo. 512 00:46:46,762 --> 00:46:48,513 – O que é isso? 513 00:46:49,891 --> 00:46:51,933 – É um detector de peixes. 514 00:46:52,018 --> 00:46:56,229 Deve haver um cardume por aí. 515 00:46:58,691 --> 00:47:00,233 Espere um pouco. 516 00:47:04,697 --> 00:47:07,874 – Há alguma coisa lá! – O que é? 517 00:47:08,367 --> 00:47:10,911 A uns 100 metros para o sul. 518 00:47:46,072 --> 00:47:48,657 – O barco de Ben Gardner. – Você o conhece? 519 00:47:48,741 --> 00:47:52,327 Claro, é um pescador. 520 00:47:53,913 --> 00:47:55,855 O que houve? 521 00:48:01,546 --> 00:48:03,797 Vou examinar o casco. 522 00:48:03,881 --> 00:48:08,677 – Por que não o rebocamos? – Iremos, mas antes quero checar. 523 00:48:08,761 --> 00:48:10,595 Mantenha a luz. 524 00:48:35,037 --> 00:48:36,246 – Vamos rebocar. 525 00:48:36,330 --> 00:48:39,499 – Não se preocupe. 526 00:48:44,255 --> 00:48:46,423 Eu faço o quê? 527 00:48:46,507 --> 00:48:50,677 Nada, absolutamente nada. Não toque nos instrumentos. 528 00:48:52,972 --> 00:48:55,223 Volto em minutos. 529 00:50:22,645 --> 00:50:24,729 É um monstro. 530 00:50:24,814 --> 00:50:27,691 Qualquer entendido dirá que é um assassino. 531 00:50:27,775 --> 00:50:30,527 O fato é que um enorme tubarão 532 00:50:30,611 --> 00:50:32,904 se instalou em Amity. 533 00:50:32,988 --> 00:50:36,199 Enquanto houver comida, ficará aqui. 534 00:50:36,283 --> 00:50:39,327 Não há limite para sua ação. Tivemos 3 incidentes. 535 00:50:39,412 --> 00:50:41,830 Já matou dois e vai continuar. 536 00:50:41,914 --> 00:50:44,040 Aconteceu antes. Em New Jersey. 537 00:50:44,125 --> 00:50:46,042 – Cinco mortes… – Em uma semana. 538 00:50:46,127 --> 00:50:47,377 Conte para ele. 539 00:50:47,461 --> 00:50:50,714 O tubarão é atraído pelos movimentos 540 00:50:50,798 --> 00:50:53,633 de pessoas nadando. É inevitável. 541 00:50:53,718 --> 00:50:57,387 Se abrir as praias, vai haver um banquete. 542 00:50:57,471 --> 00:50:58,847 Olhe, Sr. Vaughn, 543 00:50:58,931 --> 00:51:03,268 tirei um dente do tamanho de um copo do barco naufragado. 544 00:51:03,352 --> 00:51:04,853 É de um grande branco. 545 00:51:04,937 --> 00:51:08,982 O barco estava todo arrebentado. Devia ter visto. 546 00:51:09,066 --> 00:51:11,818 Onde está o dente? Você viu, Brody? 547 00:51:12,194 --> 00:51:15,747 Escapou da mão dele… Eu tive um acidente. 548 00:51:16,115 --> 00:51:19,284 De que espécie é o tubarão? 549 00:51:20,619 --> 00:51:23,600 Carcadaron carcharius, é um grande branco. 550 00:51:23,748 --> 00:51:25,957 E o dente para provar? 551 00:51:26,959 --> 00:51:29,794 Vivemos de turistas de verão. 552 00:51:29,879 --> 00:51:32,964 Ou resolve o problema ou adeus verão. 553 00:51:33,048 --> 00:51:36,217 Vamos contratar alguém para matá-lo 554 00:51:36,302 --> 00:51:38,094 e avisar à Guarda Costeira. 555 00:51:38,179 --> 00:51:41,139 Tem que falar com o Instituto 556 00:51:41,223 --> 00:51:43,516 e alertar a enseada. 557 00:51:43,601 --> 00:51:47,103 Vocês não conhecem nossos problemas! 558 00:51:47,188 --> 00:51:51,649 E vão ignorar esse até receberem 559 00:51:51,734 --> 00:51:54,068 uma dentada na bunda! 560 00:51:54,153 --> 00:51:57,155 Há duas maneiras de resolver o caso. 561 00:51:57,239 --> 00:52:00,366 Matá-lo ou impedir que coma. 562 00:52:00,451 --> 00:52:03,536 Temos de fechar as praias. Brody? 563 00:52:04,121 --> 00:52:05,121 Olhe o vandalismo! 564 00:52:05,156 --> 00:52:06,184 SOCORRO! TUBARÃO 565 00:52:06,248 --> 00:52:10,335 Agressão ostensiva à uma mensagem pública. 566 00:52:10,628 --> 00:52:15,340 Prenda os moleques que fizeram isso e lhes dê uma lição. 567 00:52:15,424 --> 00:52:19,761 Não discuto com quem quer servir de comida para tubarão. 568 00:52:19,845 --> 00:52:23,306 – Vejo você depois, Brody. – Por favor, espere. 569 00:52:29,939 --> 00:52:34,776 Estamos enfrentando uma máquina perfeita e devastadora. 570 00:52:35,361 --> 00:52:37,070 Um milagre da evolução. 571 00:52:37,154 --> 00:52:40,990 Essa máquina nada, come 572 00:52:41,242 --> 00:52:43,800 e faz outros tubarõezinhos. É só. 573 00:52:43,953 --> 00:52:46,746 Olhe bem esse cartaz. 574 00:52:46,831 --> 00:52:50,333 – As dimensões estão corretas. – Adoraria provar isso, não é? 575 00:52:50,417 --> 00:52:53,378 Louco para aparecer em revistas científicas? 576 00:53:04,765 --> 00:53:08,560 Larry, vamos nos esforçar hoje pra ver se salvamos agosto. 577 00:53:08,644 --> 00:53:12,188 Agosto? Amanhã é 4 de julho. O maior feriado do ano! 578 00:53:12,273 --> 00:53:16,192 Não podemos fechar as praias. Será um grande verão! 579 00:53:16,277 --> 00:53:20,530 Se estão preocupados, tratem de proteger as praias. 580 00:53:20,614 --> 00:53:23,825 Mas serão abertas no fim de semana. 581 00:53:46,223 --> 00:53:48,808 Quantos homens vai mandar? 582 00:53:48,893 --> 00:53:53,396 Não preciso ir a Brisbane. Temos um enorme tubarão aqui. 583 00:53:53,898 --> 00:53:56,065 Preciso de gente para patrulhar as praias. 584 00:53:56,150 --> 00:53:59,235 Gente armada e com barcos. 585 00:54:12,833 --> 00:54:14,425 Segunda-feira! 586 00:54:15,210 --> 00:54:19,589 O Sr. Feldman está? É o cara de cabelo bem curto. 587 00:54:36,857 --> 00:54:40,526 Não há telefone na ilha? Ligue para mim. 588 00:54:47,993 --> 00:54:50,203 Vamos, pegue-o! 589 00:54:52,247 --> 00:54:53,831 Cuidado na praia. 590 00:54:54,041 --> 00:54:55,750 TUBARÃO ASSASSINO 591 00:54:55,834 --> 00:54:58,252 Brody para Gotcha, está me ouvindo? 592 00:54:59,588 --> 00:55:02,256 Os caras da TV estão aqui. 593 00:55:02,341 --> 00:55:04,676 Depois falo com eles. 594 00:55:07,972 --> 00:55:10,348 Brody para Scutbucket, responda. 595 00:55:17,398 --> 00:55:19,065 Brod para Daisy, está me ouvindo? 596 00:55:19,149 --> 00:55:22,527 Fascinating Rhythm, me ouve? Fale, Hooper, que se passa? 597 00:55:22,611 --> 00:55:25,539 Aqui nada, nem no sonar. 598 00:55:25,739 --> 00:55:29,575 A ilha de Amity é famosa por seu ar puro, água limpa 599 00:55:29,702 --> 00:55:32,009 e sua belas praias de areia branca. 600 00:55:32,204 --> 00:55:33,538 Mas, de repente, 601 00:55:33,622 --> 00:55:37,250 baixou uma nuvem sobre esse belo lugar. 602 00:55:37,334 --> 00:55:39,794 Uma nuvem em forma de tubarão. 603 00:55:48,220 --> 00:55:50,513 Isso é chocante no campo externo. 604 00:55:50,681 --> 00:55:54,517 Duas bolas, um strike, corredores na primeira e terceira… 605 00:55:56,270 --> 00:55:58,438 Bola alta, no fundo do campo esquerdo. 606 00:55:58,522 --> 00:56:02,150 Jerry Christian vai até lá, correndo junto à parede 607 00:56:02,234 --> 00:56:04,152 e pega, tirando o jogador. 608 00:56:09,616 --> 00:56:13,144 – Oi, Larry. – Por que não entra na água? 609 00:56:14,580 --> 00:56:18,833 Passei óleo e estou querendo me bronzear… 610 00:56:18,917 --> 00:56:20,668 Ninguém está nadando. 611 00:56:21,712 --> 00:56:23,796 Por favor, caia na água. 612 00:56:48,386 --> 00:56:51,184 Não se vê nada, câmbio. 613 00:57:19,561 --> 00:57:21,104 Mike, venha cá. 614 00:57:24,942 --> 00:57:26,943 Quer me fazer um favor? 615 00:57:27,027 --> 00:57:30,863 – Levem o barco para o canal. 616 00:57:31,698 --> 00:57:33,199 – Aquilo é para velhas. 617 00:57:33,283 --> 00:57:36,786 Sei que é para velhas, mas faça pelo velho aqui. 618 00:57:36,870 --> 00:57:38,955 Por favor? Está bem. 619 00:57:39,790 --> 00:57:41,040 Obrigado. 620 00:57:53,387 --> 00:57:55,221 Peguei Sean. 621 00:57:59,143 --> 00:58:01,811 Michael… Espere! 622 00:58:04,565 --> 00:58:06,732 Michael, não gosto mais de você. 623 00:58:16,493 --> 00:58:18,578 Sabe, posso ficar de pé, Harry… 624 00:58:32,509 --> 00:58:36,762 Daisy, fala Hendricks. Vi uma sombra, câmbio. 625 00:58:37,472 --> 00:58:40,349 Hendricks, aqui é Daisy, não vejo nada. 626 00:58:42,060 --> 00:58:44,270 Alarme falso. Deve ser reflexo. 627 00:58:55,532 --> 00:58:59,202 É com prazer que repito a notícia. 628 00:58:59,286 --> 00:59:03,831 Matamos o tubarão que, dizem, feriu alguns banhistas. 629 00:59:03,916 --> 00:59:05,925 O dia está lindo. 630 00:59:05,709 --> 00:59:09,086 Praias liberadas, todos se divertindo. 631 00:59:09,171 --> 00:59:11,714 Amity significa amizade. 632 00:59:23,706 --> 00:59:25,504 Meu… 633 00:59:26,200 --> 00:59:27,800 … Deus! 634 00:59:36,698 --> 00:59:39,367 Um tubarão! 635 00:59:41,745 --> 00:59:44,288 Chegue lá o mais rápido que der. Perigo! 636 00:59:44,790 --> 00:59:47,375 Todo mundo fora da água! 637 00:59:52,297 --> 00:59:54,090 Nada de apitos! 638 00:59:54,258 --> 00:59:57,677 Todos para a praia! 639 00:59:57,761 --> 01:00:02,223 Não empurrem! Todos para a praia, por favor. 640 01:00:41,138 --> 01:00:42,179 Vamos! 641 01:01:02,993 --> 01:01:04,493 Quero que saiam daí. 642 01:01:04,578 --> 01:01:07,496 Respondam, por favor, o que está acontecendo aí? 643 01:01:11,501 --> 01:01:14,611 Ele me obrigou, a culpa é dele. 644 01:01:14,671 --> 01:01:18,591 Por favor, todos para trás. Saiam do mar. 645 01:01:18,925 --> 01:01:20,926 Para trás. Recuem. 646 01:01:21,219 --> 01:01:25,598 Brincadeira de garotos. Uma barbatana de papelão. 647 01:01:25,766 --> 01:01:29,268 Todos bem? Saiam da água, certo? 648 01:01:30,354 --> 01:01:35,316 Pessoal, tinha um engraçadinho com uma barbatana falsa… 649 01:01:35,734 --> 01:01:38,069 Tubarão! Tubarão! 650 01:01:39,363 --> 01:01:43,282 Lá na baía, tubarão no canal! O que é isso? 651 01:01:44,618 --> 01:01:46,494 Michael está lá. 652 01:01:46,745 --> 01:01:51,415 Ajudem! Tubarão no canal! 653 01:02:03,595 --> 01:02:06,180 – Rápido, vamos logo com isso. – Não consigo fazer nada. 654 01:02:06,264 --> 01:02:09,100 Solte a corda. Precisa desembaraçar. 655 01:02:09,184 --> 01:02:10,434 Estou indo! 656 01:02:11,269 --> 01:02:15,689 Ei, rapazes, tirem a vela. Rápido. 657 01:02:19,403 --> 01:02:22,238 Vocês estão bem? 658 01:02:22,656 --> 01:02:23,864 No canal! 659 01:03:05,574 --> 01:03:09,535 Alguém atire nele! Ninguém tem uma arma? 660 01:03:32,350 --> 01:03:35,561 – Ele morreu? – Não, está em choque. 661 01:04:06,927 --> 01:04:10,054 O doutor disse que não foi nada. 662 01:04:10,138 --> 01:04:11,430 Obrigada. 663 01:04:13,058 --> 01:04:15,226 – Como vai, garotão? – Estou bem. 664 01:04:15,310 --> 01:04:18,020 Vai sentir falta de mim? Pode assistir TV. 665 01:04:18,104 --> 01:04:20,689 Quer alguma coisa? Meus carros. 666 01:04:20,774 --> 01:04:22,858 Sorvete? De café. 667 01:04:35,121 --> 01:04:36,997 – Pode levá-lo para casa? 668 01:04:39,084 --> 01:04:40,834 – Para New York? 669 01:04:41,086 --> 01:04:43,387 Não, nossa casa, aqui. 670 01:05:01,690 --> 01:05:03,857 – Sinto muito, estou desolado. 671 01:05:05,151 --> 01:05:06,777 – Tem caneta? 672 01:05:07,571 --> 01:05:09,113 Sim, uma caneta. 673 01:05:12,659 --> 01:05:14,827 Vai fazer o que sabe: assinar. 674 01:05:14,911 --> 01:05:17,955 Preciso de um profissional. 675 01:05:18,039 --> 01:05:22,042 Não sei se posso, sem… Quint vai matar o tubarão. 676 01:05:23,253 --> 01:05:25,633 – Agosto? – O quê? 677 01:05:25,839 --> 01:05:27,423 Do que está falando? 678 01:05:27,507 --> 01:05:29,925 Esqueça o verão, você é prefeito da Cidade Tubarão. 679 01:05:30,010 --> 01:05:31,885 Vão pensar que quer as praias liberadas. 680 01:05:31,970 --> 01:05:35,598 Só pensei nos interesses da cidade. 681 01:05:35,682 --> 01:05:39,852 Certo. Por isso vai agir como deve. 682 01:05:39,978 --> 01:05:43,522 Assinar e pagar o que o cara quer. 683 01:05:48,445 --> 01:05:50,863 Meus filhos também estavam na praia. 684 01:06:01,708 --> 01:06:03,334 Assine, Larry. 685 01:06:13,050 --> 01:06:16,816 US$ 10.000. US$ 200 por dia, matando ou não. 686 01:06:16,887 --> 01:06:17,911 Combinado. 687 01:06:18,058 --> 01:06:21,393 – Não quero o prefeito me enchendo o saco. 688 01:06:21,478 --> 01:06:22,895 – Está bem. 689 01:06:22,979 --> 01:06:26,774 Uma caixa de conhaque e você paga o almoço. 690 01:06:26,858 --> 01:06:30,110 Duas e pago o jantar na volta. 691 01:06:30,278 --> 01:06:35,115 Champanhe, patê, caviar, TV a cores. 692 01:06:38,578 --> 01:06:42,706 Ei, chefe? Prove, eu mesmo fiz, é ótimo. 693 01:06:42,999 --> 01:06:44,249 Obrigado. 694 01:06:44,834 --> 01:06:48,111 Um brinde por nadar com mulheres de pernas tortas. 695 01:06:54,886 --> 01:06:56,895 Desculpe, chefe. 696 01:07:11,069 --> 01:07:13,987 Difícil arranjar gente boa com menos de 60 anos, 697 01:07:14,072 --> 01:07:16,490 eles morrem aos 35 anos. 698 01:07:16,574 --> 01:07:17,991 Não beba isso. 699 01:07:18,076 --> 01:07:19,284 Sr. Quint? 700 01:07:20,200 --> 01:07:21,600 Sr. Quint. 701 01:07:21,800 --> 01:07:25,374 Sr. Quint! Vai precisar de alguém pra ajudar. 702 01:07:25,458 --> 01:07:27,202 Esse é Matt Hooper. Eu conheço. 703 01:07:27,252 --> 01:07:29,336 Já tripulei transatlânticos. Transplantes? 704 01:07:29,421 --> 01:07:32,798 Ele é do Instituto Oceanográfico, velejou na Copa América. 705 01:07:32,882 --> 01:07:37,219 Não me refiro a passeios de barcos nem a uma regata. 706 01:07:37,971 --> 01:07:41,765 – Me refiro a matar tubarões. 707 01:07:42,016 --> 01:07:45,144 – Eu não me refiro a pescarias. 708 01:07:45,228 --> 01:07:50,248 Me refiro a um tubarão gigante. Quer ensinar pai-nosso ao vigário? 709 01:07:54,738 --> 01:07:57,322 Faça um nó de marinheiro. 710 01:07:59,576 --> 01:08:03,203 Eu não faço essa coisa de principiante faz muito tempo. 711 01:08:03,747 --> 01:08:06,540 Não disse de que tamanho. 712 01:08:08,710 --> 01:08:10,127 Assim está bem? 713 01:08:13,548 --> 01:08:14,965 Mostre as mãos. 714 01:08:16,801 --> 01:08:18,177 Tubarão? 715 01:08:18,261 --> 01:08:21,638 Tem uma rede de US$ 5.000 e US$ 2.000 de peixes nela… 716 01:08:21,723 --> 01:08:24,767 Aí vem o Sr. Tubarão e numa passada que der, ela vira trapo. 717 01:08:24,851 --> 01:08:28,812 Só servirá para segurar bonecas de papel. 718 01:08:30,565 --> 01:08:34,485 Essas não são mãos de quem trabalha duro. 719 01:08:34,569 --> 01:08:38,071 Chega desse papo de herói trabalhista! 720 01:08:38,364 --> 01:08:41,950 Vai brigar a bordo de seu barco? 721 01:08:43,620 --> 01:08:45,537 Prefiro ir sozinho. 722 01:08:48,458 --> 01:08:50,542 – Fretei o barco. 723 01:08:50,794 --> 01:08:54,046 – Fretou, mas ele é meu. 724 01:08:54,214 --> 01:08:58,350 Lembre-se disso. Sou patrão, piloto 725 01:08:58,885 --> 01:09:00,785 e comandante. 726 01:09:03,723 --> 01:09:06,191 Ele vai como lastro, chefe. 727 01:09:08,645 --> 01:09:10,453 Está certo. 728 01:09:10,939 --> 01:09:13,649 Arpão, lança. 729 01:09:14,068 --> 01:09:18,695 Rolo de corda, M-1, pinças, alicate, bastão de mão, 730 01:09:19,447 --> 01:09:22,658 tubos de ensaio, marcador, boias de segurança, 731 01:09:22,742 --> 01:09:25,494 termômetro, arpões, submetralhadora… 732 01:09:25,578 --> 01:09:28,789 Você é algum tipo de astronauta? 733 01:09:37,298 --> 01:09:40,759 Leve esse lixo para baixo. 734 01:09:45,682 --> 01:09:47,558 Meu Deus. 735 01:09:48,268 --> 01:09:53,063 Quando eu era garoto, todo mundo queria ser pescador. 736 01:09:53,940 --> 01:09:57,234 Isso é chuveiro portátil ou gaiola de macaco? 737 01:09:57,318 --> 01:10:00,362 – Gaiola antitubarão. – Gaiola antitubarão… 738 01:10:01,656 --> 01:10:03,407 Vai entrar aí? 739 01:10:05,493 --> 01:10:10,163 Vai mergulhar nisso? Com aquele tubarão por perto? 740 01:10:11,332 --> 01:10:12,666 O nosso tubarão. 741 01:10:14,711 --> 01:10:19,214 Diga adeus para as moças da Espanha 742 01:10:19,966 --> 01:10:23,886 Adeus, moças da Espanha 743 01:10:24,762 --> 01:10:29,725 Tivemos ordens de navegar de volta para Boston 744 01:10:31,227 --> 01:10:35,439 E nunca mais vamos nos ver. 745 01:10:42,322 --> 01:10:44,989 – Tomou seu Dramamine? – Sim. 746 01:10:45,408 --> 01:10:48,785 Pus os óculos na caixa preta, 747 01:10:48,912 --> 01:10:53,290 creme para queimadura de Sol e manteiga de cacau. 748 01:10:53,374 --> 01:10:55,300 Filho da puta! 749 01:10:55,837 --> 01:10:58,420 Essas mulheres de hoje não sabem fazer nada. 750 01:10:58,504 --> 01:11:01,924 Não são espertas, como eram suas avós. 751 01:11:02,008 --> 01:11:04,092 Esse deve ser Quint. 752 01:11:04,177 --> 01:11:06,845 – Piadista, não é? – Ele me assusta. 753 01:11:09,223 --> 01:11:13,310 Não use a lareira. Que digo às crianças? 754 01:11:16,689 --> 01:11:18,899 Que fui pescar. 755 01:11:23,529 --> 01:11:27,199 Vamos, chefe, estamos desperdiçando o dia. 756 01:11:29,535 --> 01:11:31,803 Frente: proa. Traseira: popa. 757 01:11:31,955 --> 01:11:36,541 É bom fazer direito ou jogo seu traseiro pela janela do lado! 758 01:11:36,626 --> 01:11:40,253 Vamos, chefe, isto não é um piquenique de escoteiros. 759 01:11:40,463 --> 01:11:43,247 Vejo que tem suas botas de borracha. 760 01:11:44,717 --> 01:11:49,221 “Aqui jaz Mary Lee, que morreu com 103 anos.” 761 01:11:49,514 --> 01:11:54,476 “Por 15 anos se manteve virgem, um bom recorde nesta vizinhança.” 762 01:11:55,228 --> 01:11:58,780 Muito bem, chefe, aperte o cinto de segurança! 763 01:12:00,233 --> 01:12:02,818 Se vir um tubarão, Hooper, engula! 764 01:12:06,739 --> 01:12:10,784 Subir periscópio, preparar carga. Exercício de incêndio. 765 01:12:10,868 --> 01:12:13,370 Relatório do controle de danos. 766 01:12:13,580 --> 01:12:16,748 Tempestade a nordeste chegando, más notícias pra Av. Madison. 767 01:12:16,833 --> 01:12:19,084 Cansei disso. 768 01:12:19,128 --> 01:12:20,877 E sua mulher? 769 01:12:21,923 --> 01:12:26,307 Se elas não gostam de vê-los partir, vão amá-los quando voltarem. 770 01:12:51,325 --> 01:12:55,654 Continue jogando pra deixar a linha correndo, temos 8 quilômetros dela. 771 01:12:56,622 --> 01:12:59,992 – Quem pilota o barco? – Ninguém, a maré. 772 01:13:01,002 --> 01:13:05,047 Já apanhei um de 6 metros. Espetei dois barris nele. 773 01:13:05,131 --> 01:13:07,966 Dois para cansá-lo e trazê-lo pra cima. 774 01:13:08,342 --> 01:13:10,802 Hoje em dia vale tudo. 775 01:13:10,887 --> 01:13:14,723 Radar, sonar, escova de dentes elétrica… 776 01:13:17,310 --> 01:13:19,144 Jesus Cristo. 777 01:13:19,729 --> 01:13:22,898 Chefe, jogue mais. 778 01:13:45,838 --> 01:13:47,506 Diabo, Martin! 779 01:13:48,174 --> 01:13:49,883 É ar comprimido! 780 01:13:50,009 --> 01:13:53,261 Que nó era aquele? Puxou a ponta errada! 781 01:13:53,346 --> 01:13:56,765 Maneje com cuidado, isso explode. 782 01:13:56,849 --> 01:14:01,520 Equipamento caro, Sr. Hooper. 783 01:14:01,604 --> 01:14:04,439 Mas acho que o tubarão vai comer tudo. 784 01:14:04,524 --> 01:14:08,610 Um já comeu uma cadeira de balanço. 785 01:14:11,102 --> 01:14:16,076 Ei, chefe, na próxima vez me pergunte onde puxar, ok? 786 01:14:21,415 --> 01:14:24,376 A enguia sai da toca… 787 01:14:25,253 --> 01:14:27,129 entra no buraco… 788 01:14:28,548 --> 01:14:31,800 sai do buraco e volta para a toca. 789 01:14:32,885 --> 01:14:34,636 Não é bem assim. 790 01:14:35,555 --> 01:14:38,223 Nem tudo é fácil. Mais uma vez. 791 01:14:38,474 --> 01:14:40,225 Enguiazinha… 792 01:15:59,388 --> 01:16:00,513 Consegui! 793 01:16:02,183 --> 01:16:04,626 O quê? Fique atrás de mim. 794 01:16:07,647 --> 01:16:09,397 Hooper, dê a volta. 795 01:16:10,233 --> 01:16:12,234 Está puxando muita linha! 796 01:16:12,318 --> 01:16:15,820 Chefe, molhe a linhada do carretel. 797 01:16:19,575 --> 01:16:21,660 Hooper, dê a volta! 798 01:16:25,414 --> 01:16:28,750 Baixe a cabeça, chefe, e fique atrás de mim. 799 01:16:29,168 --> 01:16:32,003 Chega de água, vai me afogar. 800 01:16:32,672 --> 01:16:36,091 Hooper, seu idiota, estibordo! Não vê? 801 01:16:40,096 --> 01:16:42,254 Hooper, pare o motor! 802 01:16:48,896 --> 01:16:50,647 Pra onde ele foi? 803 01:16:51,440 --> 01:16:53,275 Não vai me tapear. 804 01:16:54,318 --> 01:16:56,403 O que ele está puxando? 805 01:16:57,280 --> 01:16:58,822 Vamos, tente! 806 01:17:11,460 --> 01:17:14,504 Ou é muito esperto ou muito burro. 807 01:17:21,554 --> 01:17:22,679 Jesus… 808 01:17:26,434 --> 01:17:27,892 Está embaixo… 809 01:17:28,102 --> 01:17:31,896 Está embaixo do barco. 810 01:17:32,690 --> 01:17:34,232 É simples. 811 01:17:34,358 --> 01:17:37,910 É inteligente e enorme. Está embaixo do barco. 812 01:17:38,112 --> 01:17:41,364 Mantenha curso. É muito grande. 813 01:17:41,574 --> 01:17:42,991 Acho que não. 814 01:17:44,160 --> 01:17:46,119 Chefe, ponha as luvas. 815 01:17:46,704 --> 01:17:49,289 Vocês dois! 816 01:17:51,959 --> 01:17:54,002 Vai correr outra vez. 817 01:17:54,754 --> 01:17:56,379 Deixe ele ir. 818 01:17:56,464 --> 01:18:00,550 Hooper, pode ser uma fera no laboratório mas aqui você é carga! 819 01:18:00,634 --> 01:18:03,386 É bom descer daí! 820 01:18:03,471 --> 01:18:06,389 Se não quer me ouvir, paciência. 821 01:18:06,474 --> 01:18:09,809 Não é um tubarão. A linha está à vista. 822 01:18:09,894 --> 01:18:11,353 Me desamarre. 823 01:18:12,271 --> 01:18:15,482 Vá para lá. É atum ou um peixe-espada 824 01:18:16,233 --> 01:18:17,942 nos fazendo perder tempo. 825 01:18:18,611 --> 01:18:20,111 Segure a vara. 826 01:18:20,196 --> 01:18:22,989 Hooper, ajude o chefe! Certo! 827 01:18:23,074 --> 01:18:24,115 Ah, merda! 828 01:18:34,293 --> 01:18:37,003 Deve ser um marlim ou uma arraia, 829 01:18:37,630 --> 01:18:39,839 mas é um peixe bom de briga. 830 01:18:51,602 --> 01:18:52,977 Peixe bom de briga? 831 01:18:53,687 --> 01:18:58,608 Cortou uma corda de piano! Não se atreva a me ensinar! 832 01:18:59,151 --> 01:19:02,779 – Volte para a ponte. – Isso não prova nada! 833 01:19:02,863 --> 01:19:04,989 Uma coisa prova, Sr. Hooper. 834 01:19:05,074 --> 01:19:09,744 Que vocês garotos ricos não sabem admitir quando estão errados. 835 01:19:19,463 --> 01:19:22,215 Vão discutir sobre anzóis e linhas? 836 01:19:24,677 --> 01:19:27,137 Perde-se uma, joga-se outra. 837 01:19:31,642 --> 01:19:34,310 12 minutos, sul-sudeste, agora. A todo vapor! 838 01:19:34,395 --> 01:19:35,895 Sim, senhor! 839 01:19:38,024 --> 01:19:41,500 Viu, chefe, é um truque para fazê-los subir à tona. 840 01:19:41,694 --> 01:19:43,496 Aí é só espetá-los. 841 01:19:43,696 --> 01:19:47,157 Não vou levá-lo como um peixe qualquer. 842 01:19:47,450 --> 01:19:49,117 Hooper, velocidade máxima! 843 01:19:49,201 --> 01:19:51,878 Não vou aguentar isso por muito tempo. 844 01:19:52,037 --> 01:19:54,956 Está sangrando. Tem remédios ali. 845 01:20:23,737 --> 01:20:26,404 Comece a jogar iscas de novo. 846 01:20:28,574 --> 01:20:33,460 – É a vez de Hooper. – Hooper pilota o barco, chefe. 847 01:20:48,219 --> 01:20:52,263 Pare de jogar com você mesmo. Meia velocidade à frente. 848 01:20:53,098 --> 01:20:55,183 Você ouviu o homem. 849 01:21:03,943 --> 01:21:05,527 Meia velocidade à frente. 850 01:21:05,611 --> 01:21:09,531 É melhor pilotar devagar do que ficar jogando essa merda aqui. 851 01:21:27,007 --> 01:21:29,992 Você vai precisar de um barco maior. 852 01:21:44,733 --> 01:21:46,317 Desligue o motor. 853 01:22:14,263 --> 01:22:16,764 – Tem uns 6 metros! – Oito. 854 01:22:17,975 --> 01:22:19,434 Umas três toneladas. 855 01:22:24,940 --> 01:22:28,610 O barco é pequeno, certo? Não, vamos conseguir. 856 01:22:29,153 --> 01:22:31,487 Como vamos conseguir? Como? 857 01:22:31,572 --> 01:22:33,740 Preciso de você, Martin. 858 01:22:35,743 --> 01:22:37,660 Está circulando o barco. 859 01:22:51,050 --> 01:22:54,802 Aqui é Posto de Amity, chamando Orca. 860 01:22:54,887 --> 01:22:56,095 Responda. 861 01:22:56,930 --> 01:22:58,097 Continue. 862 01:22:58,182 --> 01:23:01,351 A Sra. Martin Brody está aqui. Continue. 863 01:23:02,519 --> 01:23:05,438 Vamos, Martin, ande! Eu não vou lá! 864 01:23:05,731 --> 01:23:10,109 Vá pra frente dos barris. Mais para lá! 865 01:23:10,194 --> 01:23:11,736 – Mais para frente! – Por quê? 866 01:23:11,820 --> 01:23:13,613 Mais para frente! Para quê? 867 01:23:13,697 --> 01:23:15,406 Vá ficar lá na ponta! 868 01:23:15,491 --> 01:23:17,700 O quê? Vá até à ponta. 869 01:23:17,785 --> 01:23:20,703 Preciso de algo pra me dar uma escala! 870 01:23:20,788 --> 01:23:21,996 Comigo, não! 871 01:23:22,081 --> 01:23:25,249 Ele está bem, Sra. Brody. Ele está pescando. 872 01:23:25,334 --> 01:23:29,128 Ele pegou umas sereias e nós vamos comê-las no jantar, câmbio. 873 01:23:29,254 --> 01:23:31,714 Aqui não fico! Eu lhe peço! 874 01:23:31,799 --> 01:23:35,051 O diabo que vou! Venha aqui, querido. 875 01:23:40,349 --> 01:23:44,060 Chefe, fique na ponte e mantenha o curso. 876 01:23:44,144 --> 01:23:47,300 Nunca pilotei um barco na vida. É só mantê-lo firme. 877 01:23:47,400 --> 01:23:52,360 Sr. Hooper, prenda a corda no primeiro barril. 878 01:23:52,569 --> 01:23:55,488 Quero acertar um tiro na cabeça do porco! 879 01:24:11,004 --> 01:24:13,256 Ele está vindo. 880 01:24:13,799 --> 01:24:16,092 Hooper, solte a corda. 881 01:24:19,471 --> 01:24:20,763 DARDO PARA TUBARÃO 882 01:24:20,848 --> 01:24:23,474 Depressa! Sua vez, Quint. 883 01:24:24,143 --> 01:24:26,127 Hooper, onde você está? 884 01:24:29,648 --> 01:24:31,649 Depressa, amarre! 885 01:24:32,901 --> 01:24:35,445 Está vindo em nossa direção. 886 01:24:35,529 --> 01:24:36,988 Não me espere! 887 01:24:39,491 --> 01:24:42,493 Se apresse, Hooper, amarre isso! 888 01:24:43,328 --> 01:24:44,662 Agora. 889 01:24:48,500 --> 01:24:49,751 Mate-o, Quint! 890 01:24:50,878 --> 01:24:51,961 Agora! 891 01:24:53,839 --> 01:24:54,964 Dispare! 892 01:24:58,260 --> 01:24:59,427 Tempo. 893 01:25:01,096 --> 01:25:04,974 O que você fez? Sabia que tinha de acertar a cabeça. 894 01:25:05,058 --> 01:25:08,644 Vamos ver quando o barril o trouxer à tona. 895 01:25:10,355 --> 01:25:13,566 Solte mais um. Vou dar outra volta! 896 01:26:07,204 --> 01:26:09,413 O negócio é desistir, não? 897 01:26:09,498 --> 01:26:13,501 Já metemos uma barril nele, vamos esperar que suba. 898 01:26:13,585 --> 01:26:16,212 Melhor pedir um barco maior… 899 01:26:41,321 --> 01:26:43,706 Não se preocupe com isso, chefe. 900 01:26:44,283 --> 01:26:47,660 Não será permanente. Quer ver algo permanente? 901 01:26:55,002 --> 01:26:57,795 Você quer sentir algo permanente? 902 01:26:59,006 --> 01:27:03,009 Bote a mão embaixo do meu boné. Sente o caroço? 903 01:27:03,093 --> 01:27:06,262 – Uma briga, em Boston. 904 01:27:10,601 --> 01:27:12,268 – Ganhei de você. 905 01:27:20,152 --> 01:27:23,996 Mordida de moreia. Atravessou a roupa de mergulho. 906 01:27:24,781 --> 01:27:26,782 Olhe aqui, Hooper. 907 01:27:26,867 --> 01:27:30,119 Isso não é nada, mas tirei um braço de ferro 908 01:27:30,203 --> 01:27:34,582 num bar em São Francisco. Não posso esticar, sabe por quê? 909 01:27:34,917 --> 01:27:36,918 Estava comemorando a morte 910 01:27:37,085 --> 01:27:41,964 da minha terceira esposa, e um chinês enorme me deu um puxão. 911 01:27:54,853 --> 01:27:56,354 Veja isso. 912 01:27:58,065 --> 01:27:59,607 Um tubarão-touro. 913 01:28:00,025 --> 01:28:02,526 Me raspou quando eu pegava umas amostras. 914 01:28:03,403 --> 01:28:05,404 Tenho algo para você. 915 01:28:06,114 --> 01:28:09,575 Vê isso aqui? A cauda de um debulhador. 916 01:28:09,743 --> 01:28:11,786 – Debulhador? – É um tubarão. 917 01:28:14,748 --> 01:28:17,917 Um brinde à sua perna! Brindo à sua. 918 01:28:18,001 --> 01:28:20,044 Um brinde às nossas! 919 01:28:25,300 --> 01:28:28,594 Ganho de você! Aqui, espere. 920 01:28:29,638 --> 01:28:31,347 Aqui, estão vendo? 921 01:28:31,723 --> 01:28:33,474 Vendo o quê? 922 01:28:34,267 --> 01:28:36,992 Aqui, Mary Ellen Moffit. 923 01:28:37,729 --> 01:28:39,880 Partiu meu coração. 924 01:28:49,700 --> 01:28:51,158 Que é isso? 925 01:28:51,410 --> 01:28:54,203 – O quê? – Essa aí, no seu braço. 926 01:28:56,957 --> 01:29:00,292 Uma tatuagem que mandei tirar. Não me fale. 927 01:29:01,128 --> 01:29:02,461 “Mãe.” 928 01:29:08,051 --> 01:29:09,468 O que era? 929 01:29:14,474 --> 01:29:17,643 – O cruzador Indianapolis. 930 01:29:25,193 --> 01:29:27,153 – Esteve nele? 931 01:29:27,320 --> 01:29:28,571 Que aconteceu? 932 01:29:30,574 --> 01:29:34,660 Fomos torpedeados por um submarino japonês. 933 01:29:35,996 --> 01:29:39,874 Estava voltando da Ilha de Tinian para Leyte, 934 01:29:39,958 --> 01:29:43,085 onde entregamos a bomba, a de Hiroshima. 935 01:29:46,256 --> 01:29:50,926 1.100 homens caíram na água. O navio afundou em minutos. 936 01:29:53,305 --> 01:29:56,223 Meia hora depois apareceu o primeiro tubarão. 937 01:29:56,475 --> 01:29:58,392 Tigre, 4 metros. 938 01:29:58,477 --> 01:30:01,353 Sabe como se calcula, chefe? 939 01:30:01,438 --> 01:30:04,690 Olhando do dorso para a cauda. 940 01:30:06,276 --> 01:30:08,352 Nós não sabíamos. 941 01:30:08,528 --> 01:30:11,655 A entrega da bomba foi tão secreta, 942 01:30:12,449 --> 01:30:15,225 que não se podia nem enviar um SOS. 943 01:30:21,500 --> 01:30:24,543 Nos deram como perdidos. 944 01:30:26,004 --> 01:30:29,507 Quando amanheceu, apareceram mais tubarões. 945 01:30:30,008 --> 01:30:32,927 Nos formamos grupos apertados. 946 01:30:33,804 --> 01:30:38,307 Como nos campos de batalha igual se vê nos calendários, 947 01:30:38,391 --> 01:30:41,185 como na batalha de Waterloo, dos livros de história. 948 01:30:41,269 --> 01:30:45,773 O tubarão vem até o homem mais perto, que começa a gritar e bater. 949 01:30:45,857 --> 01:30:48,684 Às vezes, o tubarão ia embora. 950 01:30:49,444 --> 01:30:51,445 Às vezes, não. 951 01:30:51,530 --> 01:30:55,783 Às vezes ele olha para você dentro de seus olhos. 952 01:30:57,244 --> 01:30:59,870 Tubarão tem olhos sem vida, 953 01:31:00,330 --> 01:31:04,333 pretos, sem vida, igual olho de uma boneca. 954 01:31:05,961 --> 01:31:09,463 Quando ele se aproxima de você, ele parece sem vida, 955 01:31:09,798 --> 01:31:14,718 até que ele te morde. Aqueles olhos pretos ficam brancos e… 956 01:31:16,221 --> 01:31:19,723 Aí se ouvia aquele grito de terror, 957 01:31:20,100 --> 01:31:22,059 e o mar ficava vermelho. 958 01:31:22,435 --> 01:31:26,772 Apesar de bater neles e gritar, eles todos vêm pra cima, 959 01:31:27,983 --> 01:31:30,092 e rasgam você em pedaços. 960 01:31:34,573 --> 01:31:37,573 Até o fim do primeiro amanhecer, 961 01:31:38,702 --> 01:31:40,827 morreram 100 homens. 962 01:31:41,830 --> 01:31:44,415 Devia haver uns 1000 tubarões. 963 01:31:44,499 --> 01:31:47,585 Acho que comeram uns 6 homens por hora. 964 01:31:48,170 --> 01:31:51,130 Na 5ª feira de manhã, esbarrei num amigo. 965 01:31:51,214 --> 01:31:53,632 Harvey Robinson, de Cleveland. 966 01:31:54,843 --> 01:31:57,469 Jogador de beisebol e contramestre. 967 01:31:59,598 --> 01:32:03,684 Pensei que estava dormindo. Estendi a mão pra acordá-lo. 968 01:32:05,228 --> 01:32:09,264 Ele balançava pra cima e pra baixo como uma espécie de rolha. 969 01:32:09,733 --> 01:32:11,233 Aí ele virou. 970 01:32:15,071 --> 01:32:18,381 Faltava a parte logo abaixo da cintura. 971 01:32:21,620 --> 01:32:25,706 No quinto dia, um avião nos viu. 972 01:32:26,055 --> 01:32:30,151 Desceu. Um piloto mais moço que o Sr. Hooper. 973 01:32:30,226 --> 01:32:33,127 Bem, ele nos viu e três horas depois 974 01:32:33,215 --> 01:32:36,717 um hidroavião nos tirou da água. 975 01:32:36,801 --> 01:32:39,637 Foi quando realmente fiquei com medo. 976 01:32:40,263 --> 01:32:42,097 Esperando minha vez. 977 01:32:43,516 --> 01:32:46,268 Jamais usarei boia. 978 01:32:48,021 --> 01:32:50,839 1.100 homens caíram na água, 979 01:32:51,149 --> 01:32:53,067 316 foram salvos. 980 01:32:53,151 --> 01:32:57,112 O resto ficou no bucho dos tubarões. 29 de junho, 1945. 981 01:33:00,075 --> 01:33:03,869 Mas entregamos a bomba. 982 01:33:16,091 --> 01:33:19,551 Que foi isso? Uma baleia. 983 01:33:21,513 --> 01:33:26,475 Diga adeus para as moças da Espanha 984 01:33:27,978 --> 01:33:32,940 Adeus, moças da Espanha 985 01:33:37,195 --> 01:33:41,282 Me mostre o caminho de casa 986 01:33:42,701 --> 01:33:46,829 Estou cansado e quero dormir 987 01:33:48,248 --> 01:33:53,168 Tomei umas e outras 988 01:33:53,253 --> 01:33:57,339 E embalado fiquei 989 01:33:58,633 --> 01:34:02,636 Para onde for 990 01:34:03,638 --> 01:34:07,391 Por terra ou mar 991 01:34:08,310 --> 01:34:12,980 Sempre vai me ouvir cantar 992 01:34:14,024 --> 01:34:22,031 Me mostre o caminho de casa 993 01:34:22,115 --> 01:34:25,200 Estou cansado e quero dormir 994 01:34:25,327 --> 01:34:27,911 Tomei umas e outras 995 01:34:27,996 --> 01:34:30,331 E embalado fiquei 996 01:34:30,540 --> 01:34:32,833 Para onde for 997 01:34:33,251 --> 01:34:35,544 Por terra ou mar 998 01:34:35,670 --> 01:34:39,006 Sempre poderá me ouvir cantar… 999 01:34:42,010 --> 01:34:43,952 Ligue os motores. 1000 01:34:53,772 --> 01:34:56,148 Ele ataca no meio do barco! 1001 01:34:56,232 --> 01:34:58,859 Ele está quebrando o eixo. 1002 01:35:03,656 --> 01:35:05,791 Apague esse fogo. 1003 01:35:15,126 --> 01:35:17,494 Use a bomba. Certo. 1004 01:35:25,553 --> 01:35:27,930 Todos pro convés. Ele comeu a luz. 1005 01:35:28,014 --> 01:35:30,165 Formidável. Com licença. 1006 01:35:32,143 --> 01:35:35,104 Quint, o que faz? Não perca seu tempo. 1007 01:35:35,188 --> 01:35:36,563 Quint, vamos. 1008 01:35:36,648 --> 01:35:38,357 O que tem de errado? 1009 01:35:40,735 --> 01:35:44,971 Hooper, pegue o leme. Brody, atenção, olho nele. 1010 01:36:02,299 --> 01:36:03,834 Você está bem? 1011 01:36:31,119 --> 01:36:33,120 Chefe, mais à esquerda. 1012 01:36:34,122 --> 01:36:35,746 Puxe sua mão esquerda pra baixo. 1013 01:36:35,790 --> 01:36:38,834 Não consigo. Só vira 5 cm. 1014 01:36:39,002 --> 01:36:42,796 Os injetores estão com água do mar no combustível. 1015 01:36:43,673 --> 01:36:46,758 Sim, do alojamento rachado dá pra ouvir. 1016 01:36:47,135 --> 01:36:51,597 Vire o leme à esquerda. Mais, mais uma vez agora. 1017 01:36:54,809 --> 01:36:56,710 Quint, lá está ele. 1018 01:36:57,270 --> 01:36:59,100 O que disse, chefe? 1019 01:36:59,189 --> 01:37:02,173 O barril subiu, está na popa. 1020 01:37:05,778 --> 01:37:09,198 Acho que ele está sob o barril, pegue o gancho. 1021 01:37:20,543 --> 01:37:23,503 Quint, se chegarmos perto o suficiente, 1022 01:37:24,423 --> 01:37:26,175 tenho coisas a bordo que vão matá-lo. 1023 01:37:26,258 --> 01:37:28,800 Só quero distraí-lo, vamos. 1024 01:37:40,981 --> 01:37:44,693 Quando ele correr, solte a corda ou vai perder as mãos. 1025 01:37:46,027 --> 01:37:50,280 Eu vi dedos serem arrancados. O mar está cheio de ossos deles. 1026 01:37:50,365 --> 01:37:52,384 Me dê um minuto. 1027 01:38:07,757 --> 01:38:10,769 Puxe a corda ou nos fará falta. 1028 01:38:10,970 --> 01:38:12,429 Ligue o motor. 1029 01:38:14,765 --> 01:38:16,350 Aonde você vai? 1030 01:38:16,433 --> 01:38:17,977 Vou telefonar. 1031 01:38:24,399 --> 01:38:27,300 Alô, SOS, Orca. Guarda costeira? 1032 01:38:28,237 --> 01:38:30,739 Guarda costeira, fala Orca. Está me ouvindo? 1033 01:38:30,823 --> 01:38:33,325 Guarda Costeira, aqui é o Orca. Vocês… 1034 01:38:39,415 --> 01:38:40,958 Desculpe, chefe. 1035 01:38:41,333 --> 01:38:44,753 Isso é ótimo! Realmente formidável! 1036 01:38:44,837 --> 01:38:46,995 E agora, o que vamos fazer? 1037 01:38:47,923 --> 01:38:51,677 Você é maluco, Quint, sabia? Você é louco! 1038 01:38:52,011 --> 01:38:53,804 Você é louco, sabe disso, né? 1039 01:38:55,650 --> 01:38:56,750 Ei, rapazes, 1040 01:38:56,850 --> 01:38:59,918 acho que ele voltou para o seu almoço! 1041 01:39:01,029 --> 01:39:03,213 Vamos fisgar outro barril. 1042 01:39:33,427 --> 01:39:35,862 Faça uma volta em torno dele. 1043 01:39:52,112 --> 01:39:54,573 A todo vapor! Me ponha ao lado dele! 1044 01:39:54,698 --> 01:39:57,991 O motor não aguenta, não posso alcançá-lo! 1045 01:40:15,678 --> 01:40:17,762 5 graus a bombordo. 1046 01:40:24,145 --> 01:40:26,105 Mantenha o curso. 1047 01:40:32,444 --> 01:40:34,763 5 graus a bombordo agora. 1048 01:40:37,866 --> 01:40:39,724 Mantenha o curso. 1049 01:40:40,953 --> 01:40:42,245 Peixe rápido. 1050 01:40:42,387 --> 01:40:44,285 Atenção na minha mão. 1051 01:40:44,665 --> 01:40:48,610 Preste atenção na minha mão! Me siga, me siga. 1052 01:40:49,461 --> 01:40:52,447 Já pode vê-lo! Estibordo, estibordo! 1053 01:40:53,298 --> 01:40:55,334 Atropele-o, Hooper. 1054 01:41:02,307 --> 01:41:04,342 Para bombordo 1055 01:41:07,479 --> 01:41:09,848 Atenção, estibordo 1056 01:41:33,964 --> 01:41:37,991 Não acredito, dois barris e ele ainda mergulha. 1057 01:41:42,931 --> 01:41:44,649 É incrível. 1058 01:41:50,397 --> 01:41:52,996 Subiram de novo! E agora o quê? 1059 01:42:01,575 --> 01:42:03,952 Por que não levamos o tubarão para a costa 1060 01:42:04,036 --> 01:42:06,729 em vez dele nos levar para alto-mar? 1061 01:42:10,292 --> 01:42:12,302 Peguem uns ganchos, ok? 1062 01:42:14,296 --> 01:42:16,623 Se segurem, vou dar a volta. 1063 01:42:17,216 --> 01:42:19,718 A estibordo, devagar. 1064 01:42:20,677 --> 01:42:22,721 Eu vou parar agora. 1065 01:42:22,805 --> 01:42:24,898 Cuidado com os barris, atenção. 1066 01:42:29,144 --> 01:42:31,230 Ok, senhores, peguem. 1067 01:42:36,485 --> 01:42:39,262 Amarrem nas presilhas da popa. 1068 01:42:42,115 --> 01:42:45,243 Brody, prenda sua corda em torno do grampo. 1069 01:42:45,786 --> 01:42:49,781 Certo, ele vai ficar preso lá fora. Dê espaço pra ele, Brody. 1070 01:42:51,416 --> 01:42:53,426 Fique longe da corda! 1071 01:43:00,884 --> 01:43:02,994 Cuidado, saia daí. 1072 01:43:12,729 --> 01:43:15,832 Fiquem longe dessas presilhas de popa! 1073 01:43:28,370 --> 01:43:30,455 Tem um taxidermista na cidade 1074 01:43:30,539 --> 01:43:34,851 que vai infartar quando vir o que estou levando pra ele. 1075 01:43:40,632 --> 01:43:43,868 Desacelere! O grampo está soltando. 1076 01:43:46,179 --> 01:43:48,849 Meu Deus, este também. Ambos estão. 1077 01:43:49,099 --> 01:43:51,018 Está achando o caminho pela corda. 1078 01:43:51,101 --> 01:43:52,978 Vem direto para nós. 1079 01:43:53,103 --> 01:43:56,239 Quint! Vamos, Quint, depressa! 1080 01:43:58,483 --> 01:43:59,976 Saiam da frente. 1081 01:44:04,990 --> 01:44:05,991 Cuidado. 1082 01:44:10,037 --> 01:44:13,164 Desamarre. Ele vai arrancar a travessa. 1083 01:44:16,501 --> 01:44:18,462 Rápido! Vamos pôr outra corda nele! 1084 01:44:18,545 --> 01:44:20,995 Não posso, ele está tentando correr! 1085 01:44:21,882 --> 01:44:23,592 Vamos pôr mais um barril. 1086 01:44:23,675 --> 01:44:25,677 Puxe, seu filho da puta! 1087 01:44:25,969 --> 01:44:28,180 Espero que quebre as costas! 1088 01:44:28,263 --> 01:44:30,640 Vamos, seu coração vai explodir. 1089 01:44:30,807 --> 01:44:32,384 Amarrem. 1090 01:44:37,356 --> 01:44:40,391 Isso é impossível! É impossível! 1091 01:44:40,901 --> 01:44:42,869 Ele é muito forte! 1092 01:44:43,027 --> 01:44:45,219 Está nos arrastando! 1093 01:44:46,739 --> 01:44:49,056 Ele vai acabar conosco! 1094 01:44:55,248 --> 01:44:57,942 Vamos afundar! Corte as cordas! 1095 01:44:58,377 --> 01:45:00,336 Cuidado com as mãos! 1096 01:45:01,213 --> 01:45:04,156 Corte, Quint, não posso segurar mais! 1097 01:45:24,403 --> 01:45:26,780 Não pode ficar mergulhado com 3 barris. 1098 01:45:26,905 --> 01:45:29,350 Com 3 barris, ele não pode. 1099 01:45:29,450 --> 01:45:31,074 E quanto a nós? 1100 01:45:31,284 --> 01:45:34,955 Hooper, pegue a bomba no armário aí na sua frente. 1101 01:45:35,414 --> 01:45:37,165 Estamos afundando, né? 1102 01:45:37,249 --> 01:45:40,950 Hooper, olho nos barris. Bombeie a água, chefe. 1103 01:45:46,717 --> 01:45:48,260 Está mergulhando. 1104 01:45:48,427 --> 01:45:52,888 Não consegue com 3 barris. Com 3 barris ele não pode! 1105 01:46:26,757 --> 01:46:29,925 – Já tinha visto algum fazer isso? 1106 01:46:31,136 --> 01:46:32,762 – Não. 1107 01:47:03,919 --> 01:47:07,500 Ele está nos perseguindo, não posso acreditar nisso. 1108 01:47:11,760 --> 01:47:14,262 Vou atraí-lo para águas rasas, 1109 01:47:14,346 --> 01:47:15,555 levá-lo para o raso. 1110 01:47:15,639 --> 01:47:18,433 Vou levá-lo para lá e sufocá-lo. 1111 01:47:18,683 --> 01:47:19,893 Estamos voltando, Brody. 1112 01:47:19,976 --> 01:47:21,944 Graças a Deus. 1113 01:47:28,943 --> 01:47:31,844 Já viu algum tubarão fazer isso? Não! 1114 01:47:37,536 --> 01:47:39,821 Falta muito pra chegar? 1115 01:47:42,207 --> 01:47:45,193 Quint, não force o motor. 1116 01:47:54,970 --> 01:47:56,054 Puta que pariu. 1117 01:47:56,138 --> 01:47:58,648 Cale-se! Volte pra lá. 1118 01:48:03,562 --> 01:48:05,192 Se segure. 1119 01:48:19,744 --> 01:48:25,000 Diga adeus para as moças da Espanha 1120 01:48:27,252 --> 01:48:32,090 Adeus, moças da Espanha 1121 01:48:33,675 --> 01:48:38,847 Tivemos ordens de navegar de volta para Boston 1122 01:48:39,222 --> 01:48:42,000 O idiota quebrou os rolamentos. 1123 01:48:43,268 --> 01:48:46,730 Ok, pare o barco, pare o barco! Pare! 1124 01:50:26,538 --> 01:50:30,216 – O que exatamente pode fazer com o material que trouxe? 1125 01:50:33,753 --> 01:50:38,016 – Talvez consiga injetar 20 cc de estricnina nele. 1126 01:50:38,216 --> 01:50:40,727 Se chegar perto o bastante. 1127 01:50:42,887 --> 01:50:45,890 Esta agulhinha naquele couro? 1128 01:50:47,183 --> 01:50:49,568 Não, não posso fazer isso. 1129 01:50:50,729 --> 01:50:52,647 Se puder levá-lo perto da gaiola, 1130 01:50:52,731 --> 01:50:53,898 espeto na boca dele… 1131 01:50:53,982 --> 01:50:55,525 Ele vai destroçar a gaiola. 1132 01:50:55,608 --> 01:50:58,628 Você tem alguma ideia melhor?! 1133 01:51:08,600 --> 01:51:10,900 VENENO 1134 01:51:15,294 --> 01:51:17,979 LANÇA-DARDOS DE REPETIÇÃO 1135 01:51:23,261 --> 01:51:24,804 Calma, calma. 1136 01:51:26,890 --> 01:51:28,299 Levantem. 1137 01:51:29,476 --> 01:51:31,427 Levantem devagar. 1138 01:52:23,113 --> 01:52:25,292 Minha boca está seca. 1139 01:52:39,921 --> 01:52:42,994 Tente mantê-lo longe de mim até eu descer. 1140 01:52:45,176 --> 01:52:46,936 Ok, estou pronto. 1141 01:55:43,313 --> 01:55:47,325 Vamos puxá-lo pra cima, diabos. Vamos, puxe! 1142 01:55:52,614 --> 01:55:55,265 Puxe pra cima, puxe! 1143 01:56:04,292 --> 01:56:07,178 Vamos puxá-lo. Vamos, Quint, puxe. 1144 01:56:10,173 --> 01:56:11,850 Está soltando! 1145 01:56:23,561 --> 01:56:25,521 Amarre uma corda. 1146 01:56:28,524 --> 01:56:29,992 Conseguiu? 1147 01:56:33,905 --> 01:56:35,073 Está vindo. 1148 01:56:35,740 --> 01:56:37,367 Vá devagar. 1149 01:56:37,742 --> 01:56:39,235 Mais devagar. 1150 01:59:50,977 --> 01:59:53,688 Tudo bem, vamos lá. 1151 01:59:53,771 --> 01:59:56,614 Mostre o tanque, mostre o tanque! 1152 02:00:13,791 --> 02:00:15,326 Explode! 1153 02:00:18,296 --> 02:00:20,589 Sorria, seu filho da puta! 1154 02:01:49,261 --> 02:01:50,588 – E o Quint? 1155 02:01:51,722 --> 02:01:52,997 – Não… 1156 02:02:02,066 --> 02:02:04,894 Será que conseguiremos? 1157 02:02:10,408 --> 02:02:12,826 – Que dia é hoje? 1158 02:02:14,286 --> 02:02:17,364 – É 4ª feira… Não, 3ª feira, eu acho. 1159 02:02:18,290 --> 02:02:20,818 A maré está nos ajudando. 1160 02:02:21,002 --> 02:02:23,486 Continue batendo os pés. 1161 02:02:25,965 --> 02:02:28,592 E eu que odiava o mar. 1162 02:02:30,302 --> 02:02:33,138 Não posso imaginar por quê. 1163 02:02:35,000 --> 02:02:39,000 Honoré legendou – 12/08/2016