1 00:00:29,680 --> 00:00:32,560 (Prólogo) 2 00:00:32,880 --> 00:00:37,718 (O Rapaz Samurai e o Antepassado Sem Cabeça) 3 00:01:13,120 --> 00:01:16,510 Há dez séculos, antes da Era da Obediência, 4 00:01:16,640 --> 00:01:20,269 cães livres vagueavam à vontade, marcando o seu território. 5 00:01:20,400 --> 00:01:22,470 Procurando alargar o seu domínio, 6 00:01:22,600 --> 00:01:25,433 a Dinastia Kobayashi, apreciadora de gatos, declarou a guerra 7 00:01:25,560 --> 00:01:29,269 e caiu em força sobre as incautas criaturas de quatro patas. 8 00:01:29,400 --> 00:01:32,517 Na véspera da total aniquilação canina, 9 00:01:32,640 --> 00:01:36,553 uma criança guerreira,solidária com os pobres cães cercados e em apuros, 10 00:01:36,680 --> 00:01:38,159 traiu a sua espécie, 11 00:01:38,280 --> 00:01:40,800 cortou a cabeça ao cabecilha do clã Kobayashi 12 00:01:40,960 --> 00:01:44,316 e consagrou a sua espada com o seguinte haiku de guerra. 13 00:01:45,840 --> 00:01:47,432 Viro as costas 14 00:01:47,560 --> 00:01:49,152 À humanidade! 15 00:01:49,280 --> 00:01:50,349 Gelo cobre a janela. 16 00:01:51,040 --> 00:01:55,591 Ele seria mais tarde recordado como o Lendário Rapaz Samurai, RIP. 17 00:01:55,720 --> 00:01:57,631 No fim das sangrentas guerras dos cães, 18 00:01:57,800 --> 00:02:01,320 os rafeiros vencidos tornaram-se impotentes animais domésticos, 19 00:02:01,520 --> 00:02:04,432 domesticados, dominados, desprezados. 20 00:02:05,520 --> 00:02:07,829 Mas sobreviveram e multiplicaram-se. 21 00:02:09,240 --> 00:02:14,394 Os Kobayashi, porém, nunca perdoaram o seu inimigo vencido. 22 00:02:16,480 --> 00:02:18,277 (Interdito a cães) 23 00:02:18,400 --> 00:02:19,594 AVISO AO ESPETADOR: 24 00:02:19,720 --> 00:02:21,551 Os humanos nesta história só falam na sua língua nativa 25 00:02:21,680 --> 00:02:23,398 (ocasionalmente traduzida via intérprete bilingue, 26 00:02:23,520 --> 00:02:25,431 estudante de intercâmbio ou dispositivo electrónico.) 27 00:02:25,560 --> 00:02:30,270 Todos os latidos foram traduzidos para inglês. 28 00:03:31,840 --> 00:03:35,389 O arquipélago japonês dentro de 20 anos. 29 00:03:55,640 --> 00:04:00,000 O Ilustre Kenji Kobayashi (Incumbente no 6º Mandato) 30 00:04:02,720 --> 00:04:05,996 A saturação canina atingiu proporções epidémicas. 31 00:04:06,120 --> 00:04:09,317 Um surto de febre nasal irrompe pela Cidade de Megasaki. 32 00:04:10,680 --> 00:04:12,238 Torrentes de pulgas, vermes, carraças e piolhos infectados 33 00:04:12,360 --> 00:04:13,998 ameaçam os cidadãos. 34 00:04:14,120 --> 00:04:16,588 A gripe canina ameaça transpor a fronteira da espécie 35 00:04:16,720 --> 00:04:18,278 e entrar para o rol das doenças humanas. 36 00:04:21,240 --> 00:04:23,754 Numa sessão extraordinária à meia-noite, no Auditório Municipal, 37 00:04:23,880 --> 00:04:26,030 o Presidente da Câmara Kobayashi, da Prefeitura de Uni, 38 00:04:26,160 --> 00:04:29,197 decreta ordens de emergência impondo uma apressada quarentena: 39 00:04:29,320 --> 00:04:32,915 a expulsão e confinamento de todas as raças, vira-latas e domesticados. 40 00:04:33,040 --> 00:04:36,440 Por decreto oficial, a Ilha do Lixo torna-se uma colónia de exílio. 41 00:04:36,680 --> 00:04:37,908 INTERDITAR TODOS OS CÃES. 42 00:04:38,360 --> 00:04:41,438 Salvem a Cidade de Megasaki, Prefeitura de Uni! 43 00:04:43,560 --> 00:04:45,437 A Ilha dos Cães. 44 00:04:50,440 --> 00:04:54,228 O nosso sistema jurídico permite: OPINIÕES DISCORDANTES. 45 00:04:54,560 --> 00:04:56,240 Respeito. 46 00:05:03,560 --> 00:05:06,199 (Candidato do Partido da Ciência: Professor WATANABE) 47 00:05:10,000 --> 00:05:11,877 Não é justo para os cães. 48 00:05:13,440 --> 00:05:15,874 A via escolhida pelo Presidente Kobayashi é cruel e não científica. 49 00:05:16,000 --> 00:05:17,638 (Intérprete Oficial Nelson) 50 00:05:17,760 --> 00:05:20,228 Durante mil anos, estes resilientes animais amaram, 51 00:05:20,360 --> 00:05:21,793 serviram e protegeram-nos. 52 00:05:21,920 --> 00:05:25,071 Agora, na sua hora de maior necessidade, abandonamo-los outra vez? 53 00:05:25,200 --> 00:05:29,591 Uma vaga de histeria anti-canina danificou o nosso sentido de moral. 54 00:05:29,720 --> 00:05:31,676 Dêem-me seis meses e eu criarei um antídoto. 55 00:05:31,800 --> 00:05:32,835 Estou quase lá, raios. 56 00:05:33,880 --> 00:05:36,440 A gripe canina será erradicada. A febre nasal será derrotada. 57 00:05:37,200 --> 00:05:39,668 A saturação canina voltará a níveis sustentáveis 58 00:05:39,800 --> 00:05:41,199 sem castração maciça! 59 00:05:48,680 --> 00:05:51,638 O que aconteceu ao melhor amigo do homem? 60 00:05:54,360 --> 00:05:56,316 CABINE DE INTERPRETAÇÃO: EM DIRECTO 61 00:06:03,480 --> 00:06:04,356 Não, não, não! 62 00:06:04,480 --> 00:06:06,232 O público pede a ratificação imediata 63 00:06:06,360 --> 00:06:08,078 e a aprovação da proposta do autarca. 64 00:06:14,160 --> 00:06:15,479 Como gesto público de solidariedade, 65 00:06:15,600 --> 00:06:18,319 o Presidente Kobayashi apela ao seu capanga-adjunto, o Mor-Domo, 66 00:06:19,160 --> 00:06:21,310 para que entregue o cão guarda-costas da residência presidencial, 67 00:06:21,440 --> 00:06:23,040 Spots Kobayashi, 68 00:06:23,280 --> 00:06:26,192 ao Comité para a Dessaturação Canina. 69 00:06:27,360 --> 00:06:29,078 Spots será o primeiro cão oficialmente deportado da cidade. 70 00:06:33,080 --> 00:06:35,310 (DECRETO DA ILHA DO LIXO) 71 00:08:12,360 --> 00:08:14,078 Seis meses mais tarde. 72 00:08:23,840 --> 00:08:26,718 CUIDADO COM OS CÃES NÃO DESEMBARCAR 73 00:08:32,600 --> 00:08:35,956 Matilhas nómadas de antigos animais domésticos, doentes e esfomeados, 74 00:08:36,080 --> 00:08:40,232 vagueiam pelos desfiladeiros de lixo e ravinas imundas em busca de restos. 75 00:08:40,360 --> 00:08:43,750 100% tiveram uma análise positiva ao germe da gripe canina. 76 00:08:43,880 --> 00:08:47,873 Sintomas:perda de peso, tonturas, 77 00:08:48,000 --> 00:08:50,468 narcolepsia, insónias 78 00:08:50,600 --> 00:08:52,636 e comportamento anormal/agressivo. 79 00:08:56,000 --> 00:08:59,231 Três quartos exibem sintomas iniciais de febre nasal: 80 00:08:59,360 --> 00:09:01,794 temperatura elevada, tensão arterial baixa, 81 00:09:01,920 --> 00:09:05,037 extremo mau-humor e expiração nasal espasmódica. 82 00:09:06,120 --> 00:09:09,874 A população canina exilada torna-se cada vez mais fraca, triste, zangada. 83 00:09:13,200 --> 00:09:14,519 Desesperada. 84 00:09:51,600 --> 00:09:52,635 Esperem lá. 85 00:09:52,800 --> 00:09:54,711 Antes de nos atacarmos e esfolarmos mutuamente 86 00:09:54,840 --> 00:09:55,829 como um bando de maníacos, 87 00:09:55,960 --> 00:09:58,793 vamos abrir primeiro o saco e ver o que tem dentro. 88 00:09:58,920 --> 00:10:01,195 Pode nem valer o esforço. 89 00:10:01,800 --> 00:10:03,631 - Que acham? - Não sei. 90 00:10:03,760 --> 00:10:05,193 Talvez. 91 00:10:05,320 --> 00:10:06,673 Está bem. 92 00:10:09,640 --> 00:10:11,949 Um caroço de maçã rançoso, duas cascas de banana comidas por vermes, 93 00:10:12,080 --> 00:10:13,195 um bolo de arroz bolorento, um picle seco, 94 00:10:13,320 --> 00:10:15,276 uma lata com espinhas de sardinha, um monte de cascas de ovos, 95 00:10:15,400 --> 00:10:17,197 uma moela esmagada e podre cheia de larvas... 96 00:10:17,320 --> 00:10:18,275 Certo, vale a pena. 97 00:10:26,840 --> 00:10:29,434 Saiam daqui e não voltem. 98 00:10:33,760 --> 00:10:36,797 Credo, Igor. Acho que ele te arrancou a orelha. 99 00:11:08,840 --> 00:11:11,434 Acho que não aguento mais este lixo. 100 00:11:11,560 --> 00:11:13,596 - Nem eu. - Tiraste-me as palavras da boca. 101 00:11:14,080 --> 00:11:16,958 Eu dormia numa almofada de lã ao lado de um aquecedor eléctrico. 102 00:11:17,080 --> 00:11:19,355 É esse o meu território. Sou um cão de interiores. 103 00:11:19,480 --> 00:11:21,914 Eu fiz 22 anúncios seguidos para a Doggy-Chop. 104 00:11:22,040 --> 00:11:24,235 Olhem para mim agora. Nem uma audição conseguia. 105 00:11:24,360 --> 00:11:27,989 Eu era a mascote principal da equipa de basebol invicta de um liceu. 106 00:11:28,120 --> 00:11:30,270 Perdi todo o ânimo. Sou deprimente. 107 00:11:30,400 --> 00:11:32,072 Só peço o que sempre tive: 108 00:11:32,240 --> 00:11:36,552 uma dieta equilibrada, cuidados de higiene e um exame físico anual. 109 00:11:36,680 --> 00:11:38,716 Acho que vou desistir. 110 00:11:39,800 --> 00:11:42,758 - Neste momento? - Neste momento. 111 00:11:44,120 --> 00:11:46,714 Não há futuro na Ilha do Lixo. 112 00:11:46,840 --> 00:11:48,717 Ouviram os boatos sobre o Buster, certo? 113 00:11:48,840 --> 00:11:49,875 - Não sei. - Podes lembrar-me? 114 00:11:50,000 --> 00:11:52,116 - Quem é ele? - O meu irmão de outra ninhada. 115 00:11:52,240 --> 00:11:54,629 - Que lhe aconteceu? - Suicidou-se. 116 00:11:54,760 --> 00:11:57,035 Enforcou-se com a própria trela. 117 00:11:57,800 --> 00:11:58,949 Céus. 118 00:12:00,560 --> 00:12:02,437 Quero o meu dono. 119 00:12:07,000 --> 00:12:09,275 Vocês metem-me nojo. 120 00:12:11,680 --> 00:12:15,719 Já vi gatos com mais tomates do que cães como vocês. 121 00:12:15,840 --> 00:12:17,558 Parem de lamber as feridas! 122 00:12:19,680 --> 00:12:21,796 Tens fome? Mata alguma coisa e come-a. 123 00:12:21,920 --> 00:12:23,717 Estás doente? Dorme uma boa sesta. 124 00:12:23,840 --> 00:12:26,991 Tens frio? Cava um buraco no chão, mete-te nele e enterra-te. 125 00:12:27,120 --> 00:12:31,079 Mas ninguém aqui vai desistir e nunca se esqueçam disso. 126 00:12:31,200 --> 00:12:32,394 És o Rex. 127 00:12:32,600 --> 00:12:33,396 És o King. 128 00:12:33,520 --> 00:12:34,555 És o Duke! 129 00:12:34,680 --> 00:12:35,669 És o Boss! 130 00:12:35,800 --> 00:12:37,438 Eu sou o Chief. 131 00:12:37,560 --> 00:12:40,870 Somos um assustador bando de cães alfa indestrutíveis. 132 00:12:41,000 --> 00:12:45,596 Vocês falam como um bando de animais de estimação domesticados. 133 00:12:46,280 --> 00:12:49,795 Tu não percebes. Como poderias perceber? És um... 134 00:12:52,120 --> 00:12:55,271 Força, podes dizer. Sou um vira-lata, sim. 135 00:13:24,960 --> 00:13:28,953 Como é que ela mantém o pelo tão limpo? Não há champô na Ilha do Lixo. 136 00:13:29,080 --> 00:13:31,719 Já ouviram os boatos, certo? Sobre ela e o Felix. 137 00:13:31,840 --> 00:13:32,989 - Quais? - O Felix? Não. 138 00:13:33,120 --> 00:13:35,190 - Que lhes aconteceu? -Acasalaram. 139 00:13:37,600 --> 00:13:38,555 E quem é o Felix? 140 00:13:38,680 --> 00:13:41,069 Aquelas de quem gosto nunca estão com o cio. 141 00:13:41,200 --> 00:13:43,668 Olhem, aquela avioneta vai toda torta. 142 00:13:44,440 --> 00:13:45,509 - Pois vai. - Calma. 143 00:13:45,640 --> 00:13:47,358 - Sobe. -Vai perder uma asa. 144 00:14:29,120 --> 00:14:30,838 Parte Um: "O Pequeno Piloto". 145 00:14:33,120 --> 00:14:35,395 - É pequenito. Tem pouca carne. - Está morto? 146 00:14:35,520 --> 00:14:36,999 - Parece morto. -Tenho uma pergunta. 147 00:14:37,120 --> 00:14:38,951 Vamos comê-lo ou isto é um resgate? 148 00:14:39,080 --> 00:14:41,389 -Ainda não sabemos. - Ninguém vai comer o pequeno piloto. 149 00:14:41,520 --> 00:14:43,715 Nem sequer o cadáver dele. Os cães não comem donos. 150 00:14:43,840 --> 00:14:45,910 Não és o nosso líder. Somos todos. Votemos. 151 00:14:46,040 --> 00:14:48,508 Quem é a favor de não comermos o pequeno piloto diga: "Sim". 152 00:14:48,640 --> 00:14:50,153 - Sim. - Não. 153 00:15:00,920 --> 00:15:04,196 Antes de mais, vamos abrir-lhe o capacete para que respire, se estiver vivo. 154 00:15:04,320 --> 00:15:06,151 Depois, tentaremos tirar-lhe aquele bocado de veio da hélice 155 00:15:06,280 --> 00:15:08,032 da cabeça, se isso não o matar. 156 00:15:08,160 --> 00:15:10,230 - Parece-vos bem? - Sim, parece. 157 00:15:36,680 --> 00:15:38,033 Spots! Spots! 158 00:15:38,160 --> 00:15:39,309 Spots! 159 00:15:40,880 --> 00:15:44,190 Entendido. Procuras o teu cão que está perdido, o Spots. 160 00:15:44,320 --> 00:15:46,436 -Alguém o conhece? - Não. 161 00:16:26,440 --> 00:16:27,475 Em resposta a perguntas 162 00:16:27,600 --> 00:16:30,194 acerca do alegado desaparecimento do seu pupilo Atari, 163 00:16:30,320 --> 00:16:32,436 o Presidente Kobayashi não comenta 164 00:16:32,560 --> 00:16:35,632 e pede aos jornalistas para respeitarem a privacidade da residência presidencial. 165 00:16:35,760 --> 00:16:38,638 Atari, de 12 anos, foi visto pela última vez ontem de manhã cedo, 166 00:16:38,760 --> 00:16:42,548 a empurrar um pequeno avião para uma pista do Aeroporto Executivo de Megasaki. 167 00:16:45,400 --> 00:16:47,277 24 horas mais tarde. 168 00:17:08,320 --> 00:17:09,719 Eu mordo. 169 00:17:11,320 --> 00:17:14,198 Desculpa. Ignora esse cão. Tem febre nasal. 170 00:17:14,320 --> 00:17:16,197 Por favor, segue-nos. 171 00:17:22,520 --> 00:17:24,078 Nunca o vi, mas andei a perguntar. 172 00:17:24,200 --> 00:17:25,315 Parece que ele fez muitos amigos. 173 00:17:25,440 --> 00:17:27,192 Disseram-me que tem muito bom feitio. 174 00:17:27,320 --> 00:17:29,117 Mas claro que saberás isso melhor que ninguém. 175 00:17:29,240 --> 00:17:31,117 É só mais um bocadinho ali para a esquerda. 176 00:17:31,240 --> 00:17:34,118 Como dizia, parece que ele era um animal muito simpático. 177 00:17:34,240 --> 00:17:35,992 Infelizmente, 178 00:17:36,120 --> 00:17:38,509 ninguém descobriu como se abria a jaula dele. 179 00:17:45,240 --> 00:17:47,400 Três anos antes. 180 00:17:47,560 --> 00:17:50,518 O único sobrevivente do colossal acidente do comboio-bala, a semana passada, 181 00:17:50,640 --> 00:17:53,359 um menino chamado Atari, acordou esta manhã de um coma profundo 182 00:17:53,480 --> 00:17:55,436 para saber da morte trágica dos pais 183 00:17:55,560 --> 00:17:58,597 e também da intenção do seu tio afastado, o Presidente Kobayashi, 184 00:17:58,720 --> 00:18:02,315 de o adoptar pessoalmente à guarda da residência presidencial. 185 00:18:02,440 --> 00:18:04,032 Ao ter alta do Hospital de Megasaki, 186 00:18:04,160 --> 00:18:08,472 Atari, que perdeu o rim direito e partiu vários ossos, 187 00:18:08,600 --> 00:18:11,512 viverá em aposentos isolados no interior da Mansão de Tijolo, 188 00:18:11,760 --> 00:18:14,593 onde será educado em solidão por professores privados. 189 00:18:14,720 --> 00:18:16,915 Atari também terá segurança privada 190 00:18:17,040 --> 00:18:18,029 para sua protecção: 191 00:18:18,160 --> 00:18:22,119 um cão guarda-costas altamente treinado chamado Spots Kobayashi. 192 00:18:38,320 --> 00:18:42,359 É o meu novo dono. Chamo-me Spots, estou às suas ordens. 193 00:18:42,480 --> 00:18:45,995 Vou zelar pelo seu bem-estar e segurança numa base permanente. 194 00:18:46,120 --> 00:18:48,839 Por outras palavras: sou o seu cão. 195 00:19:07,440 --> 00:19:10,910 Cão guarda-costas! Não de estimação! 196 00:19:38,040 --> 00:19:40,270 Consigo ouvi-lo, Menino Atari. 197 00:19:45,720 --> 00:19:47,711 Consigo ouvi-lo. Consigo ouvi-lo. 198 00:19:47,880 --> 00:19:48,869 Consigo ouvi-lo. 199 00:19:50,560 --> 00:19:52,869 (Fim do FLASHBACK) 200 00:20:02,120 --> 00:20:03,439 Não... 201 00:20:04,680 --> 00:20:06,557 É preciso uma chave. 202 00:20:22,480 --> 00:20:24,869 (Universidade de Megasaki Lab. Pesquisa Antídoto Gripe Canina) 203 00:20:25,120 --> 00:20:26,633 SALA DE TESTES 204 00:20:47,800 --> 00:20:49,233 (Gripe Canina: CURADA) 205 00:21:03,040 --> 00:21:04,473 (Febre Nasal: TRATÀVEL) 206 00:21:18,440 --> 00:21:20,192 (Redução das Ninhadas: 72%) 207 00:22:14,040 --> 00:22:16,235 CAIXA NEGRA 208 00:22:19,200 --> 00:22:20,792 FORÇA DE INTERVENÇÃO MUNICIPAL (Apanhadores de Cães) 209 00:22:53,200 --> 00:22:55,714 - Onde arranjaste isso? - O quê? Sempre o tive. 210 00:22:57,520 --> 00:22:59,397 Roubei-o ao esqueleto. 211 00:23:00,160 --> 00:23:01,513 Não... 212 00:23:04,520 --> 00:23:06,351 Foi outro cão que morreu! 213 00:23:09,360 --> 00:23:10,998 Foi outro cão que morreu! 214 00:23:27,080 --> 00:23:29,514 Foi outro... Foi outro cão que morreu. 215 00:23:33,040 --> 00:23:33,950 Não é o Spots. 216 00:23:38,440 --> 00:23:40,317 Quem é aquele? 217 00:23:50,160 --> 00:23:52,515 Não consigo cheirá-lo. 218 00:24:26,760 --> 00:24:30,514 ORDEM EXECUTIVA: Todos os cães ficam na Ilha do Lixo. 219 00:24:42,720 --> 00:24:44,640 (Confidencial) (Estratégia para a Saturação Canina) 220 00:24:44,960 --> 00:24:47,394 Kobayashi Robotics (Animal Militar de Ataque) 221 00:24:47,600 --> 00:24:48,999 (Gás de Wasabi) (Prisão para Cães) 222 00:24:49,120 --> 00:24:50,473 Gangue Punho Cerrado (Contactos Yakuza) 223 00:25:48,800 --> 00:25:51,189 FORÇA DE INTERVENÇÃO MUNICIPAL 224 00:25:54,880 --> 00:25:56,313 Estão a maltratar uma criança. 225 00:25:56,440 --> 00:25:58,032 - Chief, luta com o cão robô. - O quê? 226 00:25:58,160 --> 00:25:59,878 King, Duke, Boss, ataquem os apanhadores de cães. 227 00:26:00,000 --> 00:26:01,069 - Certo. - Eu guardo o pequeno piloto. 228 00:26:01,200 --> 00:26:02,553 Quando eu disser. Prontos? 229 00:26:02,680 --> 00:26:04,796 Espera lá! Não vou lutar com o robô! 230 00:26:05,040 --> 00:26:06,678 Sou contra o pequeno piloto, lembras-te? 231 00:26:06,800 --> 00:26:09,155 - Nem sequer acredito em donos. - És o melhor à pancada. 232 00:26:09,280 --> 00:26:10,679 Todos o sabemos. Gostas de lutar. 233 00:26:10,800 --> 00:26:11,755 Votemos. 234 00:26:11,880 --> 00:26:14,110 Quem quer que o Chief lute com o cão robô diga "sim". 235 00:26:14,240 --> 00:26:15,150 - Sim. - Não. 236 00:26:15,280 --> 00:26:16,030 Atacar. 237 00:26:19,480 --> 00:26:20,390 PREPARADO – ACTIVAR 238 00:27:16,000 --> 00:27:17,319 CÃO DE COLO TRUQUE 239 00:27:43,520 --> 00:27:45,988 O meu pupilo Atari foi raptado contra sua vontade 240 00:27:46,120 --> 00:27:49,749 por um bando de animais desobedientes, contagiosos e infectados. 241 00:27:49,880 --> 00:27:52,110 Será prontamente resgatado, colocado em segurança 242 00:27:52,240 --> 00:27:54,959 e ficará de castigo durante o resto da infância. 243 00:27:55,080 --> 00:27:57,435 Os cinco cães sequestradores já foram identificados 244 00:27:57,560 --> 00:28:00,950 com um avançado software de reconhecimento de dentes e cauda. 245 00:28:01,080 --> 00:28:04,231 Serão obviamente capturados e violentamente destruídos. 246 00:28:20,920 --> 00:28:24,833 O Chief também devia ser examinado. É o que está com pior aspecto. 247 00:28:39,320 --> 00:28:41,197 Era bom que alguém falasse a língua dele. 248 00:28:46,840 --> 00:28:47,795 Senta! 249 00:28:47,920 --> 00:28:49,797 Percebi aquilo. Sentar. 250 00:28:52,000 --> 00:28:53,718 Senta! 251 00:28:53,840 --> 00:28:55,592 Chief! Senta-te! 252 00:28:56,880 --> 00:28:58,711 Não sento. 253 00:28:59,800 --> 00:29:01,870 És desobediente! Senta! 254 00:29:03,440 --> 00:29:04,759 Não. 255 00:29:32,520 --> 00:29:33,873 No teu lugar, 256 00:29:34,400 --> 00:29:35,469 não bebia isso. 257 00:29:36,960 --> 00:29:39,349 Está cheia de químicos tóxicos. 258 00:29:39,520 --> 00:29:41,351 Como é que sabes? 259 00:29:41,480 --> 00:29:44,597 Porque a minha cunhada bebeu-a e ficou com a língua preta. 260 00:29:47,960 --> 00:29:50,030 És a parceira do Felix. 261 00:29:51,440 --> 00:29:52,793 Desculpa? 262 00:29:52,960 --> 00:29:56,669 Acho que acasalaste com o Felix, se é que entendi bem. 263 00:29:58,480 --> 00:30:00,038 Não é da tua conta. 264 00:30:00,160 --> 00:30:03,357 Não, não estou a dizer que isso aconteceu ou não, 265 00:30:03,480 --> 00:30:08,076 mas apenas que te reconheço de quando ouvi esse boato. 266 00:30:11,160 --> 00:30:14,232 -Acho que vou despedir-me. - Espera, espera. Não. 267 00:30:14,360 --> 00:30:16,828 Espera. Vamos recomeçar. Que interessa o Felix? 268 00:30:17,040 --> 00:30:19,873 Eu sou o Chief. É o meu nome. 269 00:30:20,840 --> 00:30:22,512 Certo. 270 00:30:23,440 --> 00:30:26,352 Estou a apresentar-me. Quem és tu? 271 00:30:28,520 --> 00:30:32,149 - Pensei que sabias tudo sobre mim. - Não, não sei nada. 272 00:30:32,280 --> 00:30:34,271 Devia ter ficado calado. É só falatório. 273 00:30:34,400 --> 00:30:36,914 Seja como for, és a Nutmeg. 274 00:30:38,640 --> 00:30:40,676 Afinal, sempre me conheces. 275 00:30:41,720 --> 00:30:43,756 Afinal? Sim. 276 00:30:45,360 --> 00:30:47,160 És uma cadela de exposição? 277 00:30:48,360 --> 00:30:51,193 Fui criada como tal. Fui preparada para esse objectivo. 278 00:30:51,320 --> 00:30:54,392 Não foi uma escolha minha, não considero que seja a minha identidade. 279 00:30:54,520 --> 00:30:56,909 De qualquer forma, olha à tua volta. 280 00:30:57,040 --> 00:30:59,031 Que diferença faz isso agora? 281 00:30:59,880 --> 00:31:02,030 Então, isso é um "sim". 282 00:31:02,160 --> 00:31:05,470 Então, isso é um: "Sim, costumava ser". 283 00:31:07,560 --> 00:31:08,549 Posso ir ter contigo? 284 00:31:15,000 --> 00:31:16,991 Foste atacado. 285 00:31:17,120 --> 00:31:19,634 Nada de novo. Devias ver como ficou o outro cão. 286 00:31:19,760 --> 00:31:22,433 Na verdade, acho que ele era feito de aço inoxidável. 287 00:31:22,560 --> 00:31:24,118 Não consegui ferrar os dentes nele. 288 00:31:24,240 --> 00:31:27,437 Quem é o pequeno piloto? O que fez? Porque o perseguem? 289 00:31:29,200 --> 00:31:31,316 Ninguém sabe. 290 00:31:36,600 --> 00:31:39,034 És um vira-lata, não és? 291 00:31:39,160 --> 00:31:41,230 Sim, sou um vira-lata. 292 00:31:41,360 --> 00:31:44,397 Mas não somos todos? Ou seja, em última análise? 293 00:31:46,000 --> 00:31:48,468 Foste treinada? Para concursos. 294 00:31:48,760 --> 00:31:50,273 Era uma cadela de exposição. 295 00:31:50,400 --> 00:31:53,039 - Então, sabes alguns truques. -Alguns. 296 00:31:53,160 --> 00:31:55,071 Posso ver um? 297 00:31:55,200 --> 00:31:57,236 Talvez se vier a conhecer-te melhor. 298 00:31:57,360 --> 00:31:59,237 É justo. 299 00:32:00,200 --> 00:32:03,670 E não é verdade, a propósito. Sobre mim e o Felix. Para que saibas. 300 00:32:05,160 --> 00:32:07,435 Eu nunca traria cachorrinhos a este mundo. 301 00:32:08,720 --> 00:32:12,235 Eu não acredito em donos. Nunca acreditei. É contra os meus princípios. 302 00:32:12,360 --> 00:32:14,920 Mas isto não é sítio para uma cadela como tu. 303 00:32:15,040 --> 00:32:18,316 Pertences a algum sítio. Tens documentos. 304 00:32:19,600 --> 00:32:22,990 Já sou crescidinha, querido. Não precisas de te preocupar comigo. 305 00:32:23,840 --> 00:32:25,159 Boa noite. 306 00:32:28,400 --> 00:32:29,674 Espero voltar a ver-te. 307 00:32:33,400 --> 00:32:35,356 -Aqui está um. - Um quê? 308 00:32:40,320 --> 00:32:41,912 Devia ter uma bola de bowling de 4 kg 309 00:32:42,040 --> 00:32:45,077 a rodar sobre a cabeça, mas terás de imaginar essa parte. 310 00:32:48,000 --> 00:32:49,752 Consigo imaginar. 311 00:32:50,800 --> 00:32:53,598 Vais ajudá-lo? Ao pequeno piloto? 312 00:32:54,640 --> 00:32:56,073 Porque deveria fazê-lo? 313 00:32:56,200 --> 00:32:58,236 Porque é um miúdo de 12 anos. 314 00:32:58,640 --> 00:33:00,517 E os cães adoram miúdos. 315 00:33:04,080 --> 00:33:06,878 O Spots, seja ele quem for, pode estar vivo ou morto. 316 00:33:07,000 --> 00:33:08,399 Mas uma coisa é certa: 317 00:33:08,520 --> 00:33:09,919 não está por aqui. 318 00:33:10,040 --> 00:33:11,837 Não está na comunidade canina. 319 00:33:11,960 --> 00:33:15,270 Deve haver mais 500 hectares de lixeiras japonesas desconhecidas 320 00:33:15,400 --> 00:33:17,197 na Ilha do Lixo, pelo menos. 321 00:33:17,320 --> 00:33:18,309 Por onde começamos? 322 00:33:18,440 --> 00:33:20,795 Há também a questão da saúde mental. 323 00:33:21,120 --> 00:33:23,714 Talvez seja por causa do veio de hélice que tinha enfiado na cabeça. 324 00:33:23,840 --> 00:33:24,829 Não sei dizer, não sou médico. 325 00:33:24,960 --> 00:33:27,872 Mas acho que o pequeno piloto tem um parafuso a menos. 326 00:33:28,240 --> 00:33:29,832 Esses são os contras. 327 00:33:29,960 --> 00:33:31,871 Ouviram os boatos, certo? Sobre o pequeno piloto? 328 00:33:32,000 --> 00:33:33,274 - Quais boatos? - Quais? 329 00:33:33,400 --> 00:33:37,188 O Kobayashi é tio afastado dele. Ele é pupilo do presidente da câmara. 330 00:33:37,320 --> 00:33:38,639 O quê? 331 00:33:39,520 --> 00:33:41,317 Seja como for, vejamos os prós. 332 00:33:41,480 --> 00:33:43,948 Aquele miúdo veio sozinho num avião e despenhou-se nesta ilha 333 00:33:44,080 --> 00:33:47,755 por uma única razão: para encontrar o seu cão. 334 00:33:47,880 --> 00:33:49,836 Tanto quanto sei, nenhum outro dono, 335 00:33:49,960 --> 00:33:52,679 nenhum dono humano alguma vez fez um esforço igual. 336 00:33:53,200 --> 00:33:55,077 Eles esqueceram-nos. 337 00:33:55,920 --> 00:33:59,037 Proponho que comecemos amanhã mal amanheça. 338 00:33:59,160 --> 00:34:02,630 Atravessaremos os Dedos do Meio. Veremos o rebocador na Duna. 339 00:34:02,760 --> 00:34:05,479 Falaremos com o Jupiter e a Oracle. Eles saberão o que fazer. 340 00:34:07,200 --> 00:34:08,872 Votemos. Quem é a favor diga "sim". 341 00:34:09,000 --> 00:34:10,194 - Sim. - Não. 342 00:34:10,320 --> 00:34:11,275 Quem disse "não"? 343 00:34:11,400 --> 00:34:13,277 - Ele. - Eu. 344 00:34:13,920 --> 00:34:18,630 Seremos todos abatidos por causa daquele miúdo. Eutanasiados. 345 00:34:18,760 --> 00:34:20,637 Não encontraremos o cão... 346 00:34:21,760 --> 00:34:23,637 mas morreremos a tentar. 347 00:34:25,400 --> 00:34:28,278 Não é uma má forma de morrer. E perdeste a votação. 348 00:34:29,400 --> 00:34:30,276 JORNAL ESCOLAR 349 00:34:30,400 --> 00:34:32,118 (Manifesto Diário) (TRAGAM- NOS DE VOLTA!) 350 00:34:34,360 --> 00:34:36,112 O candidato do Partido da Ciência, Professor Watanabe, 351 00:34:36,240 --> 00:34:37,719 foi hoje colocado em prisão domiciliária 352 00:34:37,840 --> 00:34:40,434 no Ryokan da Montanha Toho, após as fortes críticas de ontem à noite 353 00:34:40,560 --> 00:34:41,276 (Ontem à Noite) 354 00:34:41,400 --> 00:34:45,279 à política da autarquia de Kobayashi para a crise de saturação canina. 355 00:34:46,840 --> 00:34:47,750 (PROBLEMAS TÉCNICOS) 356 00:34:58,320 --> 00:35:01,232 Estudante de intercâmbio Walker. 357 00:35:05,240 --> 00:35:07,196 Obrigada, editor Hiroshi. 358 00:35:07,320 --> 00:35:10,596 Todos vocês me conhecem. Digo o que penso e isso às vezes é irritante. 359 00:35:10,720 --> 00:35:12,392 Por favor, desculpem a minha franqueza. 360 00:35:12,520 --> 00:35:14,829 O Presidente Kobayashi é um bandido e odeio-o. 361 00:35:14,960 --> 00:35:16,632 Ele enfrenta um congresso dividido 362 00:35:16,760 --> 00:35:18,796 no ano de uma reeleição muito contestada. 363 00:35:19,000 --> 00:35:21,753 Os cães estão a morrer numa ilha miserável. 364 00:35:21,880 --> 00:35:24,155 Donos ingénuos sofreram lavagens cerebrais. 365 00:35:24,280 --> 00:35:26,635 O candidato do Partido da Ciência está retido contra sua vontade, 366 00:35:26,760 --> 00:35:29,228 sem acesso a apoio jurídico. 367 00:35:30,000 --> 00:35:32,150 Alguém anda a tramar alguma coisa. 368 00:35:36,200 --> 00:35:38,555 Tens uma teoria da conspiração? 369 00:35:40,440 --> 00:35:42,351 Tenho um palpite. 370 00:35:43,760 --> 00:35:45,637 Não publico palpites. 371 00:35:50,080 --> 00:35:51,991 Digo-o com todas as letras. 372 00:35:52,120 --> 00:35:54,156 Creio que a propaganda do Auditório Municipal 373 00:35:54,280 --> 00:35:57,192 acicatou deliberadamente o medo irracional anti-cão 374 00:35:57,320 --> 00:35:59,914 e suprimiu um tratamento para a gripe canina clinicamente provado 375 00:36:00,040 --> 00:36:01,871 para poder promover uma campanha secreta 376 00:36:02,000 --> 00:36:05,515 para virar o país contra os seus inocentes animais de estimação! 377 00:36:05,640 --> 00:36:07,676 Pronto. Está dito. 378 00:36:10,360 --> 00:36:12,157 Podes prová-lo? 379 00:36:14,320 --> 00:36:16,231 CANTO DO HACKER 380 00:36:20,280 --> 00:36:23,955 Não sei. Para dizer a verdade, não sei. 381 00:36:38,720 --> 00:36:41,400 Parte Dois: "A Busca por Spots". 382 00:37:16,480 --> 00:37:19,995 Os Dedos do Meio da Ilha do Lixo entrelaçam-se rio acima, 383 00:37:20,120 --> 00:37:24,272 entrecruzados por oleodutos ziguezagueantes e viadutos ferrugentos. 384 00:37:24,400 --> 00:37:27,915 As ruínas de um complexo fabril falhado, varrido por um maremoto. 385 00:37:28,040 --> 00:37:30,998 Os destroços de uma central energética demolida por um terramoto. 386 00:37:31,120 --> 00:37:35,557 Os restos de um parque industrial destruído por uma erupção vulcânica. 387 00:37:44,280 --> 00:37:48,751 O velho Clube Atlético da Ilha do Lixo, sem sócios e há muito esquecido. 388 00:37:48,880 --> 00:37:51,997 Tenho uma pergunta. Qual é a vossa comida favorita? 389 00:37:52,120 --> 00:37:53,792 Uma dose dupla de Doggy-Chop de lata, 390 00:37:53,920 --> 00:37:56,992 misturada numa taça, com pedaços de Puppy-Snaps e vitaminas por cima. 391 00:37:57,120 --> 00:38:00,351 O King é o representante deles. É o cão da Doggy-Chop. 392 00:38:00,480 --> 00:38:02,357 - Fui. - Era a tua refeição diária? 393 00:38:02,480 --> 00:38:04,357 Nem sempre. O meu dono era professor. 394 00:38:04,480 --> 00:38:06,198 Não éramos ricos. E tu? 395 00:38:06,320 --> 00:38:09,835 Uma costeleta de lombo de vaca Kobe com osso, sal e pimenta. 396 00:38:10,920 --> 00:38:12,797 Era o meu jantar de aniversário. Todos os anos. 397 00:38:12,920 --> 00:38:15,275 O meu é salsicha picante, tipo yakitori. 398 00:38:15,400 --> 00:38:18,312 O vendedor de petiscos guardava-me sempre uma, em dias de jogo. 399 00:38:18,440 --> 00:38:20,271 - Duke? - Gelado de chá verde. 400 00:38:20,400 --> 00:38:23,153 A minha dona era gulosa. Devo ter apanhado isso com ela. 401 00:38:24,240 --> 00:38:26,470 Já ouviram os boatos, certo? Sobre a Doggy-Chop. 402 00:38:26,600 --> 00:38:28,079 - Relembra-nos lá. - Que boatos? 403 00:38:28,200 --> 00:38:30,794 - Eles faliram. - Não... 404 00:38:30,920 --> 00:38:33,559 A Doggy... A Doggy-Chop faliu? 405 00:38:33,680 --> 00:38:36,672 Então e tu, Chief? Qual era a tua comida favorita? 406 00:38:36,800 --> 00:38:39,075 A minha? Tanto me faz. 407 00:38:39,200 --> 00:38:41,270 Lixo, porcaria, sobras imundas. 408 00:38:41,560 --> 00:38:43,915 Estou habituado a restos. 409 00:38:44,040 --> 00:38:45,473 Pois, pois. 410 00:38:45,600 --> 00:38:47,511 É claro que nem sempre fui um vira-lata. 411 00:38:47,640 --> 00:38:51,349 - Espera. O que disseste? - Que nem sempre fui um vira-lata. 412 00:38:51,480 --> 00:38:53,357 -A sério? Desde quando? - Conta lá. 413 00:39:01,440 --> 00:39:05,353 Toda a vida fui perseguido por apanhadores de cães. Não sou fácil de capturar. 414 00:39:05,480 --> 00:39:07,710 Só fui apanhado três vezes. 415 00:39:07,840 --> 00:39:09,637 Ou seja, em que fui mesmo parar ao canil. 416 00:39:09,760 --> 00:39:12,558 E nas duas primeiras vezes fugi em 24 horas, 417 00:39:12,680 --> 00:39:14,875 mas à terceira vez 418 00:39:15,000 --> 00:39:18,595 fui adoptado antes de acabar de escavar o túnel de fuga. 419 00:39:18,720 --> 00:39:22,110 Era uma família grande. Cinco miúdos e já tinham dois cães. 420 00:39:22,240 --> 00:39:23,878 Meteram-me na parte de trás de uma carrinha 421 00:39:24,000 --> 00:39:26,275 e levaram-me para um fim de mundo. 422 00:39:26,400 --> 00:39:29,836 Relva, árvores, piscina. Desenhos animados na TV. 423 00:39:29,960 --> 00:39:32,793 De qualquer forma, uma semana depois, de manhã, 424 00:39:32,920 --> 00:39:34,592 o miúdo mais novo, chamava-se Toshiro, 425 00:39:34,720 --> 00:39:38,190 acordou-me às 6:15, cheio de energia, bem desperto, 426 00:39:38,320 --> 00:39:41,835 e tentou fazer-me uma festa. 427 00:39:42,640 --> 00:39:45,632 Não fez por mal. Estava só a tentar ser amigável. 428 00:39:46,480 --> 00:39:47,708 Ao que parece, 429 00:39:48,080 --> 00:39:50,389 mordi-o com tanta força 430 00:39:50,680 --> 00:39:52,352 que quase lhe arranquei a mão. 431 00:39:53,400 --> 00:39:55,516 O chão da cozinha ficou cheio de sangue. 432 00:39:55,640 --> 00:39:57,198 Levaram-no a correr para as urgências 433 00:39:57,320 --> 00:40:00,153 e eu fui trancado a cadeado no barracão das ferramentas, sem luz. 434 00:40:00,280 --> 00:40:02,510 Isso deu-me tempo para pensar. 435 00:40:02,640 --> 00:40:05,916 O que aconteceu? Porque fiz aquilo? 436 00:40:06,040 --> 00:40:07,268 Ainda hoje 437 00:40:07,720 --> 00:40:09,073 não faço ideia. 438 00:40:09,200 --> 00:40:11,430 Acho que ele me assustou. 439 00:40:13,440 --> 00:40:15,396 Eu mordo. 440 00:40:16,440 --> 00:40:17,634 Nessa noite, 441 00:40:17,760 --> 00:40:19,830 uma mulher mais velha, devia ser a avó, 442 00:40:19,960 --> 00:40:22,679 levou-me uma taça com uma espécie de hibachi-chilicaseiro. 443 00:40:22,800 --> 00:40:25,314 Gosto de pensar que o cozinhou para mim, mas sabe-se lá. 444 00:40:25,440 --> 00:40:27,158 Talvez fossem apenas mais restos, mas... 445 00:40:27,280 --> 00:40:29,236 Tens uma carraça. 446 00:40:32,200 --> 00:40:35,158 Então, foi essa a melhor refeição que alguma vez comi. 447 00:40:35,280 --> 00:40:37,510 A velhota fez uma grande taça de chili. 448 00:40:38,800 --> 00:40:40,313 E o que aconteceu a seguir? 449 00:40:40,440 --> 00:40:43,273 Escavei até sair, de manhã. Saltei para a caixa de um camião 450 00:40:43,400 --> 00:40:45,436 e apanhei boleia de volta a Megasaki. 451 00:40:45,560 --> 00:40:48,358 Sempre fui um cão de rua, há que admiti-lo. 452 00:40:59,440 --> 00:41:01,317 Alguém nos segue. 453 00:41:09,000 --> 00:41:11,639 TRADUÇÃO SIMULTÂNEA 454 00:41:17,400 --> 00:41:19,914 Como sabem, todos odiamos cães. 455 00:41:21,400 --> 00:41:23,280 Director Fujimoto-san, presidente da Farmacêutica Kobayashi. 456 00:41:23,520 --> 00:41:25,829 Introduziu secretamente quantidades gigantescas de moscas infectadas 457 00:41:25,960 --> 00:41:28,520 e larvas de carraça contagiosas no centro de uma metrópole, 458 00:41:28,800 --> 00:41:31,837 criando um surto inédito de doenças em animais. 459 00:41:31,960 --> 00:41:32,915 Obrigado. 460 00:41:33,040 --> 00:41:36,396 General Yamatachi-san, comandante da Força de Intervenção Municipal. 461 00:41:36,520 --> 00:41:40,308 Supervisionou a deportação de mais de 760.000 animais enjaulados 462 00:41:40,440 --> 00:41:43,352 para um centro de resíduos quase inabitável no meio do mar. 463 00:41:43,480 --> 00:41:44,515 Bom trabalho. 464 00:41:44,640 --> 00:41:47,632 Supervisora Kitano-san, directora da Kobayashi Robotics. 465 00:41:47,760 --> 00:41:49,876 Desenvolveu a mais promissora forma de vida artificial 466 00:41:50,000 --> 00:41:51,760 na história das empresas tecnológicas, 467 00:41:52,000 --> 00:41:53,479 que é também uma poderosa nova arma. 468 00:41:53,600 --> 00:41:54,749 Bom trabalho. 469 00:41:56,560 --> 00:41:57,834 Yakuza Nakamura-san, chefe do gangue Punho Cerrado. 470 00:41:57,960 --> 00:42:00,997 Eliminou toda a oposição pró-cães através de subornos, 471 00:42:01,120 --> 00:42:03,634 extorsão, intimidação e violência. 472 00:42:03,760 --> 00:42:05,637 Os meus parabéns. 473 00:42:07,120 --> 00:42:10,078 Cérebros foram lavados. Cordelinhos foram puxados. 474 00:42:10,200 --> 00:42:11,553 O medo foifomentado. 475 00:42:11,680 --> 00:42:14,274 Preparamo-nos para a fase final da nossa teoria da conspiração: 476 00:42:14,400 --> 00:42:17,517 o fim definitivo da crise de saturação canina. 477 00:42:17,880 --> 00:42:20,997 (BEM-VINDOS CÃES) 478 00:42:23,120 --> 00:42:26,396 (Campo Provisório para Cães Deslocados da Ilha do Lixo) 479 00:42:26,520 --> 00:42:28,511 Cremos que descobrimos uma amostra de ADN viável, 480 00:42:28,640 --> 00:42:29,436 (Provas) 481 00:42:29,600 --> 00:42:32,553 esta peça de equipamento aeronáutico danificado. 482 00:42:33,560 --> 00:42:36,518 Vamos verificar agora, se fizerem o favor de observar. 483 00:42:49,960 --> 00:42:52,235 DIVISÃO DE APANHADORES DE CÃES 484 00:42:55,640 --> 00:42:56,914 DADOS DE VOO CAIXA NEGRA 485 00:42:58,000 --> 00:43:02,039 Apelamos a todos os amigos dos cães para que escutem esta emissão. 486 00:43:04,040 --> 00:43:05,520 Mayday! Mayday! 487 00:43:05,720 --> 00:43:06,596 (Intérprete Jr. Ernie) 488 00:43:06,720 --> 00:43:09,160 Pequeno turbo-hélice não previsto em grandes dificuldades sobre o Rio Sapporo. 489 00:43:09,320 --> 00:43:10,594 Falha de motor e... 490 00:43:10,800 --> 00:43:11,994 queda da asa esquerda. 491 00:43:12,120 --> 00:43:15,032 Ao tentar aterrar de emergência na costa da Ilha do Lixo. 492 00:43:15,160 --> 00:43:16,991 Por favor, tomem nota do seguinte: 493 00:43:17,120 --> 00:43:20,715 ao meu segurança/cão guarda-costas, Spots Kobayashi, se ainda for vivo, 494 00:43:21,000 --> 00:43:23,639 deixo todos os meus bens materiais. 495 00:43:24,080 --> 00:43:26,230 Se o Spots chegou primeiro do que eu ao além, 496 00:43:26,360 --> 00:43:30,353 peço que tudo, incluindo os meus ossos e a carcaça do Spots, 497 00:43:30,480 --> 00:43:33,074 seja queimado num forno crematòrio 498 00:43:33,200 --> 00:43:35,589 e as nossas cinzas espalhadas aos quatro ventos. 499 00:43:35,720 --> 00:43:38,678 Não acrescentará muita poluição a esta triste terra. 500 00:43:38,800 --> 00:43:41,360 Se eu sobreviver, ignorem esta mensagem. 501 00:43:42,360 --> 00:43:44,237 Fui procurar o meu cão. 502 00:43:45,240 --> 00:43:48,437 Jovens donos de cães de Megasaki, uni-vos! 503 00:43:58,760 --> 00:44:00,352 Brandy de terebintina. 504 00:44:00,480 --> 00:44:03,790 Arrefece a cabeça e aquece os ossos de cão. 505 00:44:06,040 --> 00:44:07,951 Talvez neve esta noite. 506 00:44:08,080 --> 00:44:10,116 A sério? Muito obrigado. 507 00:44:11,120 --> 00:44:12,997 Para quem esteja interessado. 508 00:44:13,640 --> 00:44:17,076 - Ela vê o futuro. - Não. 509 00:44:17,200 --> 00:44:19,077 Ela percebe a televisão. 510 00:44:24,000 --> 00:44:26,719 Procuram um cão chamado Spots. 511 00:44:30,840 --> 00:44:33,354 - O Cão Zero. - O Cão Zero. 512 00:44:35,760 --> 00:44:38,115 Como sabem, a maioria dos animais nesta ilha 513 00:44:38,240 --> 00:44:41,550 vem de lares humanos e tem ascendência domesticada. 514 00:44:41,680 --> 00:44:44,956 Porém, uma pequena população de cães selvagens aborígenes 515 00:44:45,080 --> 00:44:49,119 vasculha as lixeiras metropolitanas há quase uma década. 516 00:44:49,240 --> 00:44:51,800 O grafite nesta parede retrata essa história. 517 00:44:51,960 --> 00:44:53,916 Eles nasceram em cativeiro nas zonas mais periféricas 518 00:44:54,040 --> 00:44:55,189 das partes mais recônditas da ilha. 519 00:44:55,320 --> 00:44:56,760 Centro de Testes Caninos 520 00:44:57,080 --> 00:44:58,877 Aguentaram muito sofrimento e crueldade 521 00:44:59,080 --> 00:45:01,310 às mãos dos antigos donos. 522 00:45:01,440 --> 00:45:04,432 Por fim, após um Ato Divino, fugiram 523 00:45:04,560 --> 00:45:06,869 rumo a uma liberdade dura e desesperada. 524 00:45:07,200 --> 00:45:09,760 Há quem diga que eles foram morrendo nos anos seguintes, 525 00:45:09,880 --> 00:45:11,199 esfomeados e esquecidos. 526 00:45:11,560 --> 00:45:12,993 Outros dizem que eles nadaram até ao continente, 527 00:45:13,120 --> 00:45:16,749 mas isso parece improvável. É muito longe para nadar à cão. 528 00:45:16,880 --> 00:45:18,393 Outros dizem que eles ainda estão entre nòs, 529 00:45:18,520 --> 00:45:21,478 nas Cutículas Distantes, para lá dos Dedos do Meio. 530 00:45:22,520 --> 00:45:24,715 Nós conhecemos o animal que procuram. 531 00:45:25,440 --> 00:45:27,590 Ele apareceu nas visões da Oracle. 532 00:45:29,880 --> 00:45:32,155 Uma profecia anuncia-se a si própria... 533 00:45:33,880 --> 00:45:36,553 O Spots, se ainda for vivo, pode muito bem estar a viver, 534 00:45:36,680 --> 00:45:39,114 neste exacto momento, em cativeiro, 535 00:45:39,400 --> 00:45:42,710 sequestrado por esses cães rebeldes e selvagens. 536 00:45:43,880 --> 00:45:45,279 Oracle, o que achas? 537 00:45:47,600 --> 00:45:49,238 O quê? 538 00:45:51,120 --> 00:45:54,556 Continuem a vossa viagem. Tenham fé na vossa causa. 539 00:45:54,680 --> 00:45:56,955 Que a sorte e a boa fortuna estejam convosco. 540 00:46:00,480 --> 00:46:03,552 Já ouviram os boatos, certo? Sobre esses cães aborígenes. 541 00:46:03,680 --> 00:46:05,875 - Relembra-me lá. - Quais boatos? 542 00:46:06,000 --> 00:46:07,911 Eles são canibais. 543 00:46:08,040 --> 00:46:11,191 Estás a dizer-me que eles vão querer comer-nos? 544 00:46:11,320 --> 00:46:13,197 Bem, são canibais... 545 00:46:57,040 --> 00:46:58,439 (Wasabi Venenoso) 546 00:47:11,680 --> 00:47:13,557 PARA ENTREGA: 547 00:47:17,280 --> 00:47:19,358 Professor Watanabe (Hóspede Sob Prisão Domiciliária) 548 00:48:09,680 --> 00:48:11,238 (Ontem. Meia-noite) 549 00:48:12,600 --> 00:48:14,909 (Candidato do Partido da Ciência Envenena-se!) 550 00:48:15,040 --> 00:48:17,156 (CONTINUA A CAÇA AO RAPAZ...) 551 00:48:32,440 --> 00:48:34,908 Local de Suicídio: NÃO PASSAR 552 00:48:35,680 --> 00:48:38,240 (Continuação da Pesquisa PROIBIDA) 553 00:48:45,760 --> 00:48:47,557 Estamos a chegar à ponta da Ilha do Lixo. 554 00:48:47,680 --> 00:48:50,433 A oeste: o Rio Sapporo e a Cidade de Megasaki. 555 00:48:50,560 --> 00:48:51,993 A leste: mar aberto. 556 00:48:52,120 --> 00:48:55,271 A norte: um longo viaduto instável sobre um pântano venenoso 557 00:48:55,400 --> 00:48:58,710 que conduz a um aterro radioactivo poluído com lixo químico tóxico. 558 00:48:58,840 --> 00:49:00,068 - É o nosso destino. - Bestial. 559 00:49:00,200 --> 00:49:01,599 - Certo. - Preparem-se para saltar. 560 00:49:01,720 --> 00:49:03,199 Atari, vou arrastar-te borda fora com os dentes, 561 00:49:03,320 --> 00:49:04,309 visto que não percebes o plano. 562 00:49:04,440 --> 00:49:07,000 Depois, voltamos a caminhar. A próxima fase... 563 00:49:07,120 --> 00:49:08,997 Para onde é que eles foram? 564 00:49:09,880 --> 00:49:11,598 O que fazem ali? Como é que isto aconteceu? 565 00:49:11,720 --> 00:49:13,597 Que se passa com esta geringonça? 566 00:49:13,720 --> 00:49:18,396 Se nos separarmos, e já nos separámos, encontramo-nos no viaduto. 567 00:49:18,520 --> 00:49:20,954 - Não és o nosso líder! - O quê? 568 00:49:21,080 --> 00:49:24,595 Não és o nosso líder! Somos todos! Votemos! 569 00:49:26,560 --> 00:49:30,030 Quem é a favor do meu plano de um encontro no viaduto... 570 00:49:32,360 --> 00:49:35,511 (Esmagar, Compactar e Incinerar) 571 00:49:35,640 --> 00:49:38,480 (1 Hora Mais Tarde) 572 00:50:05,480 --> 00:50:07,357 Vamos. 573 00:50:11,960 --> 00:50:14,793 (Tens de ter esta altura) 574 00:50:17,080 --> 00:50:18,957 Não, não podes andar no Pagode-Escorrega. 575 00:50:19,080 --> 00:50:21,958 Nem sequer tens a altura mínima de segurança. Vamos. 576 00:50:25,560 --> 00:50:26,913 Fizemos um plano de emergência, 577 00:50:27,040 --> 00:50:29,156 mesmo que ainda não o tenhamos votado e aprovado: 578 00:50:29,280 --> 00:50:31,430 encontro no viaduto para as Cutículas Distantes 579 00:50:31,560 --> 00:50:32,629 e depois ir procurar o teu cão. 580 00:50:32,760 --> 00:50:35,797 Talvez os outros todos tenham sido esmagados, compactados e incinerados, 581 00:50:36,080 --> 00:50:37,957 mas nós estaremos lá. Vamos. 582 00:50:45,120 --> 00:50:46,439 Para. 583 00:50:47,800 --> 00:50:49,119 Repito: 584 00:50:50,880 --> 00:50:52,711 para. 585 00:50:56,280 --> 00:50:58,350 Não sou o teu cão. Nunca gostei de ti. 586 00:50:58,480 --> 00:51:00,471 Não quero saber de ti. Não vou esperar por ti. 587 00:51:01,000 --> 00:51:02,877 Eu mordo. 588 00:51:05,640 --> 00:51:06,959 Boa sorte. 589 00:51:14,000 --> 00:51:16,230 ANDA! (No Pagode Escorrega) 590 00:51:48,400 --> 00:51:51,233 Idiotas. "Anda cá. Faz isto, faz aquilo". 591 00:51:51,360 --> 00:51:53,396 Nossos donos... Eu faço o que me... 592 00:52:37,040 --> 00:52:39,918 Acho que se estivesse a funcionar bem já estaríamos mortos. 593 00:52:43,200 --> 00:52:45,077 (O RAPAZ SAMURAI) 594 00:52:57,120 --> 00:52:59,076 Não me peças para ir buscar esse pau. 595 00:53:03,640 --> 00:53:04,868 Busca! 596 00:53:10,480 --> 00:53:11,913 Busca! 597 00:53:12,040 --> 00:53:15,157 Estou a dizer-te, eu não busco. 598 00:53:20,680 --> 00:53:22,113 Busca! 599 00:53:23,600 --> 00:53:26,751 Não vou fazer isto porque me mandaste. 600 00:53:26,880 --> 00:53:29,917 Vou fazê-lo porque tenho pena de ti. 601 00:53:42,880 --> 00:53:44,757 Lindo menino. 602 00:53:52,040 --> 00:53:55,430 (Tosquiadeira) (Tónico para pelo) (Sabão antipulgas) (Pente de cauda) (Escova) 603 00:53:55,560 --> 00:54:00,040 (Primeiro Banho de um Vira-lata) 604 00:54:21,720 --> 00:54:25,076 Onde arranjaste esse cão? Pareço eu com um nariz cor-de-rosa. 605 00:54:25,680 --> 00:54:29,275 Nasci numa ninhada de nove, mas afogaram as irmãs. 606 00:54:29,960 --> 00:54:31,109 Não somos uma raça rara. 607 00:54:31,240 --> 00:54:34,038 Mistura de oceânico de pelo curto e orelha malhada com sport hound. 608 00:54:34,160 --> 00:54:35,752 Estou a ficar baralhado. 609 00:54:36,120 --> 00:54:38,520 Tenho um nó no estômago. 610 00:54:41,320 --> 00:54:43,000 (Para o Spots) 611 00:54:51,440 --> 00:54:53,078 Biscoito. 612 00:54:54,880 --> 00:54:58,634 Não posso aceitar isso. É para o teu cão. 613 00:55:03,680 --> 00:55:05,796 Nunca me tinham oferecido um Puppy-Snap. 614 00:55:05,920 --> 00:55:07,990 Nem sequer sei que sabor têm. 615 00:55:08,120 --> 00:55:09,394 Está bem, vou provar. 616 00:55:11,400 --> 00:55:12,753 Crocante. 617 00:55:12,880 --> 00:55:13,995 Salgado. 618 00:55:15,080 --> 00:55:16,957 Dizem que limpa os dentes. 619 00:55:18,600 --> 00:55:20,477 É a minha nova comida favorita. 620 00:55:22,120 --> 00:55:23,075 Obrigado. 621 00:55:47,360 --> 00:55:48,634 (Pupilo do Presidente Luta pelos Cães?) 622 00:55:48,760 --> 00:55:50,432 (Artigo da Aluna de Intercâmbio Tracy Walker) 623 00:55:51,160 --> 00:55:53,754 (Sequestradores / Salvadores) 624 00:56:11,120 --> 00:56:12,997 Está frio aqui, esta noite. 625 00:56:15,720 --> 00:56:20,953 Vamos encontrá-lo. Esteja onde estiver, se estiver vivo, encontraremos o teu cão. 626 00:56:37,440 --> 00:56:40,637 Casa da Família Anfitriã Kikuchiyo, Velha Megasaki (22:45) 627 00:56:41,880 --> 00:56:44,920 Presidente da Câmara Kobayashi, líder eleito da Cidade de Megasaki. 628 00:56:45,120 --> 00:56:49,557 Durante 150 anos, o senhor e os seus antepassados, a Dinastia Kobayashi, 629 00:56:49,760 --> 00:56:51,432 com o seu ódio a cães, uma sucessão de rufias, 630 00:56:51,560 --> 00:56:53,915 fantoches, delinquentes e seus lacaios criminosos, 631 00:56:54,040 --> 00:56:57,157 traíram e enganaram os cidadãos da Prefeitura de Uni. 632 00:56:57,960 --> 00:57:00,235 Põe-me furiosa! 633 00:57:01,520 --> 00:57:05,149 Professor Watanabe, candidato do Partido da Ciência, falecido. 634 00:57:05,280 --> 00:57:07,077 O wasabi no seu sangue continha níveis de toxicidade 635 00:57:07,200 --> 00:57:09,555 dez vezes superiores à dose máxima necessária 636 00:57:09,680 --> 00:57:11,557 para parar o coração de uma baleia. 637 00:57:11,680 --> 00:57:14,240 Porque o fez? 638 00:57:15,520 --> 00:57:19,195 Atari Kobayashi, pupilo adoptivo da residência presidencial. 639 00:57:19,320 --> 00:57:21,197 Sequestraste heroicamente 640 00:57:21,320 --> 00:57:23,675 um pequeno turbo-hélice XJ 750 641 00:57:23,800 --> 00:57:25,552 e pilotaste-o até à ilha... 642 00:57:43,280 --> 00:57:46,158 Atari. Como estava a dizer, roubaste heroicamente 643 00:57:46,280 --> 00:57:47,918 o pequeno avião 644 00:57:48,040 --> 00:57:50,156 por causa do teu cão e... 645 00:57:51,240 --> 00:57:53,151 Perdi a minha linha de raciocínio. 646 00:57:54,120 --> 00:57:55,439 Raios! 647 00:57:56,280 --> 00:57:58,720 Tenho um fraquinho por ti. 648 00:58:00,600 --> 00:58:02,318 Parte Três: "O Encontro". 649 00:58:03,920 --> 00:58:06,480 (VIADUTO PARA AS CUTÍCULAS DISTANTES) 650 00:58:27,480 --> 00:58:30,631 Rex! King! Duke! Boss! Conseguiram! 651 00:58:31,320 --> 00:58:34,232 - O que te aconteceu? -Tomei um banho. 652 00:58:34,920 --> 00:58:37,639 - O quê? Ele tem sabão? - Só um pedaço. 653 00:58:38,520 --> 00:58:39,748 Estás demasiado fofinho. 654 00:58:39,880 --> 00:58:41,996 - Brincámos ao "atira e apanha". - Com um pau? 655 00:58:42,120 --> 00:58:44,190 Com um bocado de uma mangueira de radiador. 656 00:58:44,320 --> 00:58:45,719 E levaste-lho? 657 00:58:46,000 --> 00:58:47,353 Sim. 658 00:58:47,720 --> 00:58:48,835 É um bom miúdo. 659 00:58:48,960 --> 00:58:51,110 SOFTWARE DE RECONHECIMENTO DE DENTES E CAUDA 660 00:58:51,240 --> 00:58:52,593 Não mo digas a mim! 661 00:58:52,720 --> 00:58:55,757 Fui eu que tentei convencer-te a ser leal a ele, para começar. 662 00:58:55,880 --> 00:58:59,475 Parem! É o ponto de encontro. Aonde é que esse teleférico de lixo vos leva? 663 00:58:59,600 --> 00:59:01,318 Achas que fizemos marcação numa agência de viagens? 664 00:59:01,440 --> 00:59:03,715 Lutámos pela vida num processador de lixo de alta velocidade, 665 00:59:03,840 --> 00:59:05,239 enquanto tu eras esfregado e escovado. 666 00:59:05,440 --> 00:59:06,873 - Saltem! - Para onde? 667 00:59:07,240 --> 00:59:08,719 - Para aqui! - Quando? 668 00:59:09,240 --> 00:59:10,719 -Agora! - Porquê? 669 00:59:11,280 --> 00:59:12,998 - O quê? -Votemos. 670 00:59:13,400 --> 00:59:15,277 Quem é a favor de saltar... 671 00:59:20,040 --> 00:59:22,474 (Fim da Linha) 672 00:59:22,640 --> 00:59:24,278 Quem é aquele? 673 00:59:31,960 --> 00:59:33,632 Não consigo cheirá-lo. 674 00:59:40,080 --> 00:59:41,195 (IDENTIFICAÇÃO POSITIVA) 675 00:59:47,440 --> 00:59:51,800 (1 Minuto e 45 Segundos Mais Tarde) 676 01:00:09,200 --> 01:00:12,033 ENCRAVADO 677 01:00:14,880 --> 01:00:16,757 Responda. Menino Atari... Está a ouvir? 678 01:00:38,880 --> 01:00:39,835 Aquele cão é verdadeiro. 679 01:00:41,480 --> 01:00:44,598 (FLASHBACK: "O Dente Secreto") 680 01:00:48,000 --> 01:00:50,639 O que tens na orelha? És um duro de ouvido? 681 01:00:50,760 --> 01:00:52,034 Isso é impossível. 682 01:00:52,160 --> 01:00:55,311 Os cães guarda-costas precisam de 20/30 de audição, só para terem a licença. 683 01:00:55,640 --> 01:00:58,598 Não, o auricular serve para receber as minhas ordens e instruções. 684 01:00:58,720 --> 01:01:01,393 Obviamente, tenho acesso a certas informações confidenciais, 685 01:01:01,520 --> 01:01:04,273 devido à minha posição na residência presidencial. 686 01:01:04,400 --> 01:01:07,836 Então, quer dizer que pode estar alguém a falar contigo agora? 687 01:01:07,960 --> 01:01:11,509 Bem, só tem um alcance de cerca de 20 metros, por isso... 688 01:01:11,640 --> 01:01:13,995 - E a bateria já deve ter acabado. -Tenho uma pergunta para ti. 689 01:01:14,120 --> 01:01:16,270 Quanto dinheiro achas que o presidente da câmara ganha? 690 01:01:16,400 --> 01:01:19,392 Não posso dizer-te. É altamente confidencial. 691 01:01:19,720 --> 01:01:21,790 E não sou o cão contabilista dele. 692 01:01:21,920 --> 01:01:22,909 A Butterscotch é que era 693 01:01:23,040 --> 01:01:25,679 e ela foi esmagada num compactador de vidro anteontem. 694 01:01:25,800 --> 01:01:28,837 Não, os meus deveres centram-se exclusivamente 695 01:01:28,960 --> 01:01:31,269 na protecção do pupilo do presidente, o Atari. 696 01:01:31,400 --> 01:01:34,472 Não devia ser amigo dele, mas adoro-o. 697 01:01:34,600 --> 01:01:36,477 Mas isso é um assunto privado. 698 01:01:36,600 --> 01:01:37,953 Só o disse 699 01:01:38,080 --> 01:01:40,594 porque provavelmente vamos morrer todos aqui 700 01:01:40,720 --> 01:01:43,359 e não voltarei a vê-lo. 701 01:01:47,840 --> 01:01:49,193 Isso é tramado. 702 01:01:49,320 --> 01:01:52,835 Bem, boa sorte para ti e cuidado com os cães canibais. 703 01:01:56,040 --> 01:01:58,110 - O quê? - O quê? 704 01:01:58,240 --> 01:02:01,391 - Cuidado com os...? - Cães canibais. 705 01:02:01,520 --> 01:02:04,671 - São cães que comem cães. - Repete lá isso. 706 01:02:04,800 --> 01:02:06,756 Sabes que mais? Não te preocupes com isso. 707 01:02:06,880 --> 01:02:09,633 Ouvi dizer que talvez haja cães aborígenes canibais e selvagens 708 01:02:09,760 --> 01:02:10,749 aqui na zona, 709 01:02:10,880 --> 01:02:13,952 mas não te preocupes, porque estás numa jaula com tranca reforçada. 710 01:02:14,080 --> 01:02:16,799 Pensa antes assim: deves estar mais seguro do que eu. 711 01:02:17,160 --> 01:02:19,230 Tirando a parte da sede e da fome. 712 01:02:53,440 --> 01:02:55,520 Tem uma tranca com segurança reforçada. Nunca conseguirão abri-la. 713 01:02:57,080 --> 01:02:58,918 (À Prova de Arrombamento) 714 01:03:21,280 --> 01:03:23,918 (Centro de Testes Caninos Kobayashi) (Extinto) 715 01:03:30,880 --> 01:03:32,677 Vão comer-me agora? 716 01:03:34,040 --> 01:03:35,678 O que disseste? 717 01:03:35,800 --> 01:03:38,792 Vão comer-me agora? Ouvi dizer que são cães canibais. 718 01:03:38,920 --> 01:03:41,150 Ficam avisados: serei obrigado a defender-me 719 01:03:41,320 --> 01:03:43,640 com todos os meios ao meu dispor. 720 01:03:45,680 --> 01:03:47,320 (Uso Militar) 721 01:03:51,520 --> 01:03:53,750 Quem te disse essa mentira nojenta? 722 01:04:00,040 --> 01:04:02,918 Só recorremos ao canibalismo uma vez, 723 01:04:03,040 --> 01:04:05,759 há muitos meses, como medida de sobrevivência desesperada. 724 01:04:05,880 --> 01:04:08,440 Comemos um só cão. 725 01:04:08,560 --> 01:04:11,518 Chamava-se Fuzzball, era o líder da nossa matilha 726 01:04:11,640 --> 01:04:13,676 e já estava em coma por causa da fome. 727 01:04:13,800 --> 01:04:15,677 Portanto, acabámos com... 728 01:04:17,440 --> 01:04:19,112 com o seu... o seu... 729 01:04:22,320 --> 01:04:25,039 o seu sofrimento e... 730 01:04:26,800 --> 01:04:27,710 e... 731 01:04:41,920 --> 01:04:44,912 Teríamos morrido numa semana ou menos, sem esse alimento. 732 01:04:45,040 --> 01:04:47,793 Estávamos a morrer. Criticas-nos por isso? 733 01:04:48,560 --> 01:04:49,834 Tem vergonha! 734 01:04:49,960 --> 01:04:52,599 Só te trouxemos para aqui para te ajudarmos! 735 01:04:59,320 --> 01:05:01,072 Temos uma chave-mestra. 736 01:05:01,200 --> 01:05:03,077 Abre-lhe a jaula. 737 01:05:16,880 --> 01:05:18,836 O Fuzzball era o melhor amigo dele. 738 01:05:27,720 --> 01:05:29,995 Céus... Acho que o ofendi. 739 01:05:30,120 --> 01:05:32,680 Sinto muito, não fazia ideia. 740 01:05:34,120 --> 01:05:37,192 Que sítio é este? Há quanto tempo estão aqui? 741 01:05:37,320 --> 01:05:39,197 Vejo que foste maltratada. 742 01:05:43,840 --> 01:05:45,592 Estás bem? 743 01:05:47,400 --> 01:05:50,720 O meu nome é Spots. Spots Kobayashi. 744 01:05:51,440 --> 01:05:53,795 Em que posso ajudar-te? 745 01:05:53,960 --> 01:05:54,995 (Fim do FLASHBACK) 746 01:05:56,280 --> 01:05:57,918 Atari-san, está a ouvir-me? 747 01:05:58,040 --> 01:05:59,440 Está a ouvir-me? 748 01:06:00,320 --> 01:06:01,514 Spots? 749 01:06:01,640 --> 01:06:03,870 Não está seguro aqui! Não devia ter vindo procurar-me! 750 01:06:04,000 --> 01:06:06,468 Não posso protegê-lo eficazmente nestas condições! 751 01:06:16,960 --> 01:06:18,279 Spots! 752 01:06:19,880 --> 01:06:21,199 Aqui vou eu. 753 01:06:37,560 --> 01:06:38,197 Atacar! 754 01:06:41,880 --> 01:06:43,199 Sigam-me! 755 01:06:55,240 --> 01:06:56,514 Quem é a favor de expulsar o Chief da matilha 756 01:06:56,640 --> 01:06:58,596 e de nunca voltar a falar-lhe diga "sim". 757 01:06:58,720 --> 01:07:00,233 Sim! 758 01:07:02,640 --> 01:07:05,712 - Como fizeste aquilo? - O dente secreto. Para uso militar. 759 01:07:05,840 --> 01:07:07,717 Podia fazê-lo mais 37 vezes, 760 01:07:07,840 --> 01:07:09,751 mas deixaria de poder mastigar a carne. 761 01:07:10,560 --> 01:07:13,199 Presumo que sejas o Spots. Andámos à tua procura. 762 01:07:21,120 --> 01:07:24,669 Atari-san, fiz um juramento quando assumi as responsabilidades 763 01:07:24,800 --> 01:07:27,189 de cão guarda-costas oficial da residência presidencial. 764 01:07:27,320 --> 01:07:30,357 Por nenhum motivo me convenceriam a violar esse voto. 765 01:07:30,480 --> 01:07:33,358 Sempre lhe serei leal, é o meu único dono e senhor. 766 01:07:33,480 --> 01:07:35,755 Mas as circunstâncias mudaram radicalmente para mim 767 01:07:35,880 --> 01:07:37,996 e para todos os cães de estimação de Megasaki. 768 01:07:38,120 --> 01:07:40,270 Tenho novas obrigações que nunca previ. 769 01:07:40,400 --> 01:07:42,311 Tornei-me líder de uma tribo de párias 770 01:07:42,440 --> 01:07:44,317 que precisam de mim para sobreviver 771 01:07:44,440 --> 01:07:46,271 e... vou ser pai. 772 01:07:47,360 --> 01:07:49,476 Com a mais profunda tristeza e humildade, 773 01:07:49,600 --> 01:07:52,478 tenho de lhe pedir que me liberte dos deveres da minha posição 774 01:07:52,600 --> 01:07:53,953 a partir deste momento. 775 01:07:54,280 --> 01:07:56,475 Seu filho da mãe. 776 01:07:56,600 --> 01:07:58,750 Se não nos afogarmos, vou estrangular-te, 777 01:07:58,880 --> 01:08:02,031 por mais dentes explosivos que tentes cuspir para cima de mim. 778 01:08:02,160 --> 01:08:05,470 Fazes ideia daquilo por que este pequeno piloto passou 779 01:08:05,600 --> 01:08:06,874 para tentar salvar-te? 780 01:08:07,000 --> 01:08:07,989 Como te atreves? 781 01:08:10,440 --> 01:08:12,874 - És um vira-lata. - Sou. E depois? 782 01:08:13,600 --> 01:08:14,953 Como te chamas? 783 01:08:15,080 --> 01:08:16,229 Que interessa isso? 784 01:08:16,360 --> 01:08:19,238 És de Megasaki central. Percebo pelo sotaque. 785 01:08:19,360 --> 01:08:22,079 És uma mistura de oceânico de pelo curto e orelha malhada com sport hound. 786 01:08:22,200 --> 01:08:23,599 Nasceste num canal de drenagem 787 01:08:23,720 --> 01:08:26,359 no feriado do Rebento de Bambu, faz hoje seis anos. 788 01:08:26,480 --> 01:08:27,754 Conheces-me? 789 01:08:27,880 --> 01:08:29,598 Eu... não... 790 01:08:29,720 --> 01:08:30,914 Não sei. 791 01:08:31,040 --> 01:08:33,349 Sou o teu irmão cinco minutos mais velho. 792 01:08:33,480 --> 01:08:35,436 Há quanto tempo, Chief. 793 01:08:37,120 --> 01:08:39,759 Eu era o mais raquítico? 794 01:08:41,000 --> 01:08:42,877 Já não és. 795 01:08:52,360 --> 01:08:54,954 As imagens de vigilância confirmam informações iniciais 796 01:08:55,080 --> 01:08:57,548 acerca das mortes do pupilo presidencial Atari Kobayashi 797 01:08:57,680 --> 01:08:59,591 e dos cinco cães que o sequestraram, esta tarde, 798 01:08:59,720 --> 01:09:03,076 no canal de uma comporta no limiar das Cutículas Distantes. 799 01:09:03,200 --> 01:09:05,668 Uma declaração do Mor-Domo, em directo da Mansão de Tijolo. 800 01:09:08,400 --> 01:09:12,473 A vida de um promissor jovem órfão terminou tão prematuramente. 801 01:09:12,600 --> 01:09:14,909 Este é o pior pesadelo de um tio afastado. 802 01:09:15,040 --> 01:09:18,271 O Presidente Kobayashi pede-vos orações, condolências 803 01:09:18,400 --> 01:09:20,038 e apoio aos diligentes homens e mulheres 804 01:09:20,280 --> 01:09:22,555 da Divisão Municipal de Apanhadores de Cães. 805 01:09:22,680 --> 01:09:25,274 Saudamos-vos pela vossa coragem e constante empenho 806 01:09:25,400 --> 01:09:28,312 na punição continuada de todos os cães maus. 807 01:09:28,440 --> 01:09:30,158 NÃO AOS CÃES ANTI-CÃES 808 01:09:35,040 --> 01:09:36,758 Originalmente, antes da erupção do vulcão 809 01:09:36,880 --> 01:09:39,713 e de um terramoto ter causado o tsunami que arrasou as instalações, 810 01:09:39,840 --> 01:09:42,035 havia mais de 250 animais aqui encarcerados, 811 01:09:42,560 --> 01:09:44,755 submetidos a experiências contra sua vontade. 812 01:09:44,880 --> 01:09:47,030 Se vires com atenção, talvez repares que alguns destes cães 813 01:09:47,160 --> 01:09:49,628 ainda exibem as cicatrizes e marcas da pesquisa e violência. 814 01:09:51,400 --> 01:09:53,630 Na verdade, é bastante óbvio. 815 01:09:53,760 --> 01:09:56,718 Esta é a minha parceira, a Peppermint. Está grávida da nossa primeira ninhada. 816 01:09:56,840 --> 01:09:58,717 Já devia ter dado à luz há uma semana. 817 01:10:02,080 --> 01:10:04,310 Os sobreviventes da tragédia aprenderam a... 818 01:10:04,440 --> 01:10:06,112 O que tem ele ali? O que é? 819 01:10:06,240 --> 01:10:07,434 Biscoito. 820 01:10:07,560 --> 01:10:09,118 Biscoito. Biscoito. 821 01:10:09,840 --> 01:10:11,558 Puppy-Snaps... 822 01:10:11,960 --> 01:10:14,315 Ouvi dizer que já nem os fabricam. 823 01:10:14,600 --> 01:10:17,034 Ouviram os boatos, certo? Sobre a Farmacêutica Kobayashi. 824 01:10:17,160 --> 01:10:18,673 - Nunca. - Quais boatos? 825 01:10:18,800 --> 01:10:20,597 Foram eles que inventaram a gripe canina. 826 01:10:20,720 --> 01:10:22,631 - Não... - Claro. 827 01:10:23,160 --> 01:10:25,754 - Faz sentido. - Onde ouves tantos boatos? 828 01:10:25,880 --> 01:10:28,235 - Quem tos conta? - Não sei. Qualquer um. 829 01:10:28,360 --> 01:10:30,316 Os cães falam, eu ouço. Sempre ouvi. 830 01:10:30,440 --> 01:10:32,112 Adoro mexericos. 831 01:10:32,240 --> 01:10:33,229 Spots! 832 01:10:34,800 --> 01:10:37,075 A coruja negra tem uma mensagem. 833 01:10:42,560 --> 01:10:44,357 Atravessou a ilha toda. 834 01:10:44,480 --> 01:10:46,357 Dá-lhe uma chávena de água do esgoto, Chico. 835 01:10:49,720 --> 01:10:51,039 Sim. Nós percebemos. 836 01:10:51,160 --> 01:10:53,276 Ele traz notícias das lixeiras metropolitanas. 837 01:10:53,400 --> 01:10:55,550 - Das lixeiras... - Silêncio, por favor. 838 01:10:56,920 --> 01:10:58,911 Estamos a ouvir, coruja. Diz-nos a tua mensagem. 839 01:11:00,520 --> 01:11:02,112 (12 Horas Antes) 840 01:11:04,960 --> 01:11:06,678 Ele vai envenenar-nos. 841 01:11:06,800 --> 01:11:08,240 Na noite da reeleição. 842 01:11:08,400 --> 01:11:10,675 Mal o Presidente Kobayashi seja reempossado, 843 01:11:10,800 --> 01:11:14,156 ele dará a ordem e o processo de extermínio começará. 844 01:11:14,280 --> 01:11:16,316 A Oracle viu o plano nas visões dela. 845 01:11:18,920 --> 01:11:21,388 Se os eleitores voltarem a escolher-me na noite da reeleição, 846 01:11:21,520 --> 01:11:24,637 prometo o fim total e permanente da crise da saturação canina. 847 01:11:26,480 --> 01:11:29,074 Todos os cães no campo da Ilha do Lixo morrerão. 848 01:11:29,800 --> 01:11:31,074 Talvez já seja tarde demais, 849 01:11:31,200 --> 01:11:34,317 mas se a coruja negra vos levar esta mensagem a tempo... 850 01:11:34,440 --> 01:11:36,078 PERIGO AGENTE PARA EUTANASIAR ANIMAIS 851 01:11:36,200 --> 01:11:39,317 Vão à Cidade de Megasaki. Encontrem os nossos donos. 852 01:11:39,440 --> 01:11:42,830 Apelem às pessoas. Parem o presidente. 853 01:11:42,960 --> 01:11:44,439 Salvem-nos. 854 01:11:50,080 --> 01:11:53,709 Vamos atravessar o rio esta noite. Comecem já os preparativos. 855 01:12:02,320 --> 01:12:04,436 Vai ter com uma cadela chamada Nutmeg. 856 01:12:04,560 --> 01:12:08,235 Avisa-a que o Chief diz: "Vemo-nos em Megasaki". 857 01:12:13,120 --> 01:12:15,429 GRUPO DE TEATRO DO LICEU DE MEGASAKI O RAPAZ SAMURAI 858 01:12:15,560 --> 01:12:17,994 (EM MEMÓRIA DE ATARI KOBAYASHI) (FALECIDO PUPILO DO MUNICÍPIO) 859 01:13:36,240 --> 01:13:38,117 Uma noite linda. 860 01:13:38,960 --> 01:13:41,076 A Peppermint está em trabalho de parto. 861 01:13:42,720 --> 01:13:44,597 Vem sentar-te a meu lado. 862 01:13:45,200 --> 01:13:47,077 Não há problema. 863 01:13:48,880 --> 01:13:51,678 Menino Atari, está disposto a aceitar o meu irmão Chief 864 01:13:51,800 --> 01:13:53,995 como seu novo cão guarda-costas pessoal, 865 01:13:54,120 --> 01:13:56,315 enquanto ex-pupilo da residência presidencial? 866 01:14:15,880 --> 01:14:19,668 Chief, estás disposto a aceitar o Atari como teu dono, 867 01:14:19,800 --> 01:14:22,439 a servir e proteger a sua segurança e bem-estar 868 01:14:22,560 --> 01:14:24,949 com toda a coragem, lealdade e amizade? 869 01:14:29,320 --> 01:14:31,197 Posso fazê-lo. 870 01:14:31,840 --> 01:14:32,909 Muito bem. 871 01:15:12,440 --> 01:15:14,954 (Cidade de Megasaki) (Ilha do Lixo) 872 01:15:35,720 --> 01:15:37,597 Leite com chocolate, frio. 873 01:15:42,400 --> 01:15:45,039 Tracy Walker, Liceu de Megasaki, Manifesto Diário. 874 01:15:45,160 --> 01:15:49,119 É a ex-cientista assistente do Professor Watanabe, Yoko-ono-san? 875 01:16:03,960 --> 01:16:05,837 Vai dar-ma? 876 01:16:08,920 --> 01:16:10,797 Tarde demais. 877 01:16:15,400 --> 01:16:17,072 Vai dar-ma? 878 01:16:17,200 --> 01:16:18,519 Tarde demais. 879 01:16:19,920 --> 01:16:21,797 Ninguém quer saber. 880 01:16:24,520 --> 01:16:28,149 Dá-me a história? Sim ou não? Publicamente! 881 01:16:28,280 --> 01:16:32,193 Lamento a sua perda, mas ambas sabemos que não foi suicídio! 882 01:16:32,320 --> 01:16:34,709 Tenho de provar a minha teoria da conspiração! 883 01:16:36,040 --> 01:16:40,352 O Ben morreu. Não há futuro na Ilha do Lixo. 884 01:16:40,480 --> 01:16:42,357 Sou uma falhada. 885 01:16:44,520 --> 01:16:47,239 Recomponha-se e porte-se como uma cientista! 886 01:16:51,680 --> 01:16:54,478 O Professor Watanabe nunca desistiu. 887 01:17:05,760 --> 01:17:07,990 Isto é... É o antídoto? 888 01:17:08,120 --> 01:17:10,588 A cura da gripe canina? O tratamento da febre nasal? 889 01:17:10,720 --> 01:17:13,359 O fim da crise da saturação canina? 890 01:17:13,480 --> 01:17:15,152 Última dose. 891 01:17:18,560 --> 01:17:19,470 Tracy... 892 01:17:20,520 --> 01:17:21,920 Tem cuidado. 893 01:17:24,120 --> 01:17:26,190 Parte Quatro: "A Lanterna de Atari". 894 01:17:26,320 --> 01:17:27,230 Não é justo! 895 01:17:27,640 --> 01:17:28,550 Para os cães! 896 01:17:28,680 --> 01:17:30,830 - Não é justo! - Para os cães! 897 01:17:30,960 --> 01:17:33,560 - Não é justo! - Para os cães! 898 01:17:35,800 --> 01:17:36,710 ATARI VIVE! 899 01:17:41,600 --> 01:17:44,194 Nunca haverá espaço para a gripe canina em Megasaki. 900 01:17:44,320 --> 01:17:47,756 Nunca haverá espaço para a febre nasal na Prefeitura de Uni. 901 01:17:47,880 --> 01:17:50,713 Chegou a hora de pôr humanamente a dormir os violentos, intimidantes 902 01:17:50,840 --> 01:17:53,035 e anti-higiénicos cães maus da Ilha do Lixo. 903 01:17:53,680 --> 01:17:56,752 Para bem deles e, também, para nosso. 904 01:17:57,360 --> 01:18:00,193 General Yamatachi? Traga o animal substituto. 905 01:18:05,040 --> 01:18:06,359 Senta! 906 01:18:09,120 --> 01:18:10,394 Chegaram os resultados. 907 01:18:10,520 --> 01:18:13,353 Aguardem a contagem da noite de reeleição. 908 01:18:15,600 --> 01:18:18,398 DINASTIA KOBAYASHI: 98,6% PARTIDO DA CIÊNCIA (EXTINTO): 1,3% 909 01:18:21,040 --> 01:18:24,669 Aquele bandido! Está outra vez a roubar a reeleição! Vamos! 910 01:18:36,880 --> 01:18:39,269 Esta vitória esmagadora é uma gigantesca fraude 911 01:18:39,400 --> 01:18:41,470 e exigimos uma recontagem! 912 01:18:47,040 --> 01:18:48,155 Respeito. 913 01:18:48,840 --> 01:18:49,829 O presidente está a dar 914 01:18:49,960 --> 01:18:52,155 aos estudantes pró-cão não autorizados 915 01:18:52,280 --> 01:18:54,430 uma plataforma para exprimirem as suas crenças discordantes! 916 01:18:54,560 --> 01:18:57,358 O Presidente Kobayashi tem as mãos manchadas de sangue canino! 917 01:18:57,480 --> 01:18:58,276 Todos vocês têm! 918 01:18:59,320 --> 01:19:01,151 O Atari era um herói. 919 01:19:01,280 --> 01:19:03,510 O Professor Watanabe foi assassinado. 920 01:19:03,640 --> 01:19:05,198 O antídoto funciona! 921 01:19:07,160 --> 01:19:09,754 O presidente da câmara é um bandido e odeio-o. 922 01:19:15,080 --> 01:19:16,559 Esta pequena maioria de apoiantes dos cães 923 01:19:16,680 --> 01:19:18,910 foi enviada por grupos de interesses especiais estrangeiros, 924 01:19:19,040 --> 01:19:21,429 para fomentar a desordem e incitar a anarquia. 925 01:19:22,040 --> 01:19:25,953 Assim, cancelo e anulo o visto da estudante de intercâmbio Walker. 926 01:19:26,640 --> 01:19:29,074 Será expulsa da escola, perderá as equivalências 927 01:19:29,800 --> 01:19:31,756 e será formalmente deportada no próximo voo directo 928 01:19:31,880 --> 01:19:33,279 de volta a Cincinnati, Ohio. 929 01:19:33,400 --> 01:19:34,719 BILHETE 930 01:19:39,480 --> 01:19:43,359 O Presidente Kobayashi ordenou ao Mor-Domo que lhe trouxesse o botão vermelho. 931 01:19:51,240 --> 01:19:52,593 WASABI VENENOSO 932 01:19:58,080 --> 01:19:59,718 Nutmeg! 933 01:20:51,400 --> 01:20:54,517 Ena pá! Sinto os pulmões desobstruídos. 934 01:20:54,640 --> 01:20:56,835 Recuperei o equilíbrio. 935 01:20:56,960 --> 01:21:00,430 A minha visão está apuradíssima pela primeira vez em meses. 936 01:21:03,720 --> 01:21:06,154 Ena, é um antídoto bestial! 937 01:21:07,480 --> 01:21:10,870 O Sr. Atari, cuja morte poderemos dizer que foi erradamente anunciada, 938 01:21:11,000 --> 01:21:11,477 (Não Falecido) 939 01:21:11,600 --> 01:21:13,670 pediu para ler uma declaração à Assembleia Geral. 940 01:21:13,800 --> 01:21:17,509 Depois retirar-se-á do debate e não responderá a mais perguntas. 941 01:21:22,520 --> 01:21:25,876 Caro editor Hiroshi, do Manifesto Diário do Liceu de Megasaki, 942 01:21:26,000 --> 01:21:27,513 numa série de excelentes artigos 943 01:21:27,640 --> 01:21:30,598 de uma atraente jovem repórter da sua equipa, 944 01:21:31,280 --> 01:21:33,555 chamou a atenção para a grande injustiça que ocorreu 945 01:21:33,680 --> 01:21:35,671 durante a administração de Kobayashi. 946 01:21:35,800 --> 01:21:37,711 Passei grande parte das últimas semanas 947 01:21:37,840 --> 01:21:39,796 a viajar na companhia do tipo de animais 948 01:21:40,080 --> 01:21:42,116 a que o nosso autarca se refere como "cães maus". 949 01:21:42,240 --> 01:21:44,071 São os melhores seres vivos que alguma vez conheci 950 01:21:44,200 --> 01:21:46,111 em toda a minha dúzia de anos nesta terra. 951 01:21:46,240 --> 01:21:48,390 Aos seus leitores, à boa gente de Megasaki, 952 01:21:48,520 --> 01:21:52,274 digo que o ciclo da vida está sempre em equilíbrio precário. 953 01:21:52,400 --> 01:21:54,595 Quem somos nós e quem queremos ser? 954 01:21:55,280 --> 01:21:57,157 Quem somos nós? 955 01:22:01,240 --> 01:22:03,276 Escrevi um haiku para tentar exprimir o que sinto 956 01:22:03,400 --> 01:22:05,470 sobre os cães em sofrimento na Ilha do Lixo. 957 01:22:05,600 --> 01:22:10,515 Fala também da natureza, da amizade, da eternidade e de uma coruja negra. 958 01:22:10,640 --> 01:22:13,108 Chamo-lhe "A Lanterna de Atari". 959 01:22:29,320 --> 01:22:30,719 (O que aconteceu?) 960 01:22:30,840 --> 01:22:33,912 (Ao melhor amigo do homem.) 961 01:22:34,040 --> 01:22:35,837 (Rebento de primavera tombado.) 962 01:22:53,520 --> 01:22:55,397 Ele disse um haiku. 963 01:22:56,360 --> 01:22:58,237 Depois traduzo. 964 01:23:00,480 --> 01:23:03,790 Dedico este poema ao meu tio afastado, o Presidente Kobayashi, 965 01:23:03,920 --> 01:23:08,436 que me acolheu quando eu próprio era um vira-lata sem ter para onde me virar. 966 01:23:08,560 --> 01:23:11,552 Editor Hiroshi, por favor prolongue a minha assinatura por mais um ano. 967 01:23:11,680 --> 01:23:13,750 Anexo um cheque no valor de mil ienes. 968 01:23:14,080 --> 01:23:18,392 Assinado, Atari Kobayashi, ex-pupilo da residência presidencial. 969 01:23:36,560 --> 01:23:37,959 Não é justo para o rapaz. 970 01:23:41,240 --> 01:23:42,593 Não é justo para o cão. 971 01:23:45,120 --> 01:23:47,759 Ele diz: "Não tenho honra". 972 01:24:00,840 --> 01:24:02,671 (DECRETO DA ILHA DO LIXO) 973 01:24:06,080 --> 01:24:07,718 Caramba! 974 01:24:07,840 --> 01:24:09,876 O presidente acaba de "descarimbar" o decreto da Ilha dos Cães! 975 01:24:10,000 --> 01:24:10,671 PRESIDENTE É BANDIDO! (Admite Corrupção) 976 01:24:10,800 --> 01:24:11,596 A sério! 977 01:24:17,480 --> 01:24:18,310 CÃO DE COLO ACTIVAR 978 01:24:19,760 --> 01:24:23,389 O Mor-Domo está a acusar o presidente de violar a promessa de campanha! 979 01:24:23,520 --> 01:24:25,078 Está completamente louco! 980 01:24:31,960 --> 01:24:33,313 Vai haver luta! 981 01:24:39,320 --> 01:24:41,470 - Cospe-lhe um dente! - Não consigo um tiro limpo. 982 01:24:41,600 --> 01:24:44,672 Há muitos manifestantes inocentes. Volto já. 983 01:25:20,800 --> 01:25:22,119 CARREGAR -ATACAR -AVANÇAR 984 01:25:40,120 --> 01:25:41,917 Fujam! 985 01:25:42,040 --> 01:25:43,109 Fujam! Fujam! 986 01:25:43,240 --> 01:25:44,639 Fujam! 987 01:25:44,800 --> 01:25:48,509 FALHA DE SISTEMA ERRO! 988 01:25:51,880 --> 01:25:53,518 HOMENS 989 01:25:56,640 --> 01:25:59,359 (HACKING BEM-SUCEDIDO) 990 01:26:12,560 --> 01:26:13,595 Cirurgia ao Cérebro: EM CURSO 991 01:26:13,720 --> 01:26:15,080 Cirurgia ao Cérebro: TERMINADA 992 01:26:16,200 --> 01:26:17,838 A cirurgia ao cérebro correu lindamente. 993 01:26:17,960 --> 01:26:20,394 Mas o rim esquerdo falhou devido ao stress da operação. 994 01:26:20,520 --> 01:26:21,953 E o direito? 995 01:26:22,080 --> 01:26:24,548 Perdeu-o num acidente de comboio há três anos. 996 01:26:27,680 --> 01:26:30,558 Tirem-me o rim esquerdo 997 01:26:30,680 --> 01:26:32,796 e dêem-no ao Atari-kun. 998 01:26:34,440 --> 01:26:35,634 Transplante de Rim: EM CURSO 999 01:27:15,200 --> 01:27:17,998 (VIGÍLIA COM VELAS) (Para Atari e Spots) 1000 01:27:18,120 --> 01:27:19,030 REZEM POR ATARI E SPOTS 1001 01:27:19,280 --> 01:27:22,078 Segundo uma antiga norma, exclusiva da Prefeitura de Uni, 1002 01:27:22,200 --> 01:27:24,430 em caso de morte, desaparecimento ou condenação por crime 1003 01:27:24,560 --> 01:27:25,549 do candidato eleito, 1004 01:27:25,680 --> 01:27:28,558 durante, aquando ou em simultâneo com a cerimónia da noite de reeleição, 1005 01:27:28,680 --> 01:27:31,240 todos os poderes e competências inerentes às suas funções 1006 01:27:31,360 --> 01:27:34,557 transitam de imediato para o seu parente mais próximo e/ou herdeiro. 1007 01:27:34,680 --> 01:27:36,238 Por outras palavras, 1008 01:27:36,360 --> 01:27:39,238 Atari Kobayashi é o novo autarca da Cidade de Megasaki. 1009 01:27:39,880 --> 01:27:43,793 Ouviram bem: Atari Kobayashi é o novo autarca da Cidade de Megasaki. 1010 01:27:44,120 --> 01:27:45,997 Esperemos que o rim novo funcione. 1011 01:27:47,680 --> 01:27:49,193 Ena, que noite! 1012 01:27:50,960 --> 01:27:53,554 (Um Mês Mais Tarde) 1013 01:27:53,680 --> 01:27:57,434 A vida na Prefeitura de Uni voltou a uma confortável tranquilidade. 1014 01:27:57,560 --> 01:28:00,233 Os Megasaki Dragons terminaram a sua série vitoriosa 1015 01:28:00,360 --> 01:28:02,430 com uma estrondosa derrota contra os Honda Goblins. 1016 01:28:03,800 --> 01:28:07,236 A Doggy-Chop reabriu todas as suas 11 fábricas domésticas 1017 01:28:07,360 --> 01:28:10,511 e a Puppy-Snaps retomou a produção com um produto melhorado. 1018 01:28:11,880 --> 01:28:13,233 (Sashimi de Mortadela) (Comida de Gato) (Água da Torneira) 1019 01:28:13,400 --> 01:28:14,840 (Pasta de Camarão) (Rolo de Barrinhas de Peixe) 1020 01:28:15,160 --> 01:28:16,434 Os subornos e a corrupção política 1021 01:28:16,600 --> 01:28:19,672 foram reduzidos para níveis sustentáveis e aceitáveis. 1022 01:28:21,520 --> 01:28:25,069 O antídoto da gripe canina curou todos os animais da região. 1023 01:28:30,160 --> 01:28:31,798 Há quem diga que alguns cães perdidos 1024 01:28:31,920 --> 01:28:34,753 continuam a percorrer e a vasculhar a Ilha do Lixo. 1025 01:28:35,120 --> 01:28:38,749 Contudo, estes boatos ainda estão por confirmar. 1026 01:28:45,720 --> 01:28:47,560 Presidente Atari, todos concordamos que deve ser crime 1027 01:28:48,680 --> 01:28:52,150 maltratar, espancar, assassinar ou gritar com qualquer cão em Megasaki. 1028 01:28:52,280 --> 01:28:53,759 A questão não é essa. 1029 01:28:53,880 --> 01:28:56,792 A questão é: qual é o castigo adequado? 1030 01:28:57,680 --> 01:29:01,355 Exacto. E a resposta é: pena de morte. 1031 01:29:03,080 --> 01:29:04,800 Isso parece-nos excessivo. 1032 01:29:05,760 --> 01:29:09,036 Talvez. Mas deve ser, no mínimo, 30 dias de serviço comunitário 1033 01:29:09,160 --> 01:29:11,628 e uma multa nunca inferior a 260.000 ienes. 1034 01:29:11,760 --> 01:29:12,670 Sessão encerrada. 1035 01:29:17,120 --> 01:29:19,190 COMITIVA MUNICIPAL 1036 01:29:24,400 --> 01:29:25,992 Estou a postos, Menino Atari. 1037 01:29:26,120 --> 01:29:27,520 SEGURANÇA 1038 01:29:28,920 --> 01:29:30,148 (Uso Militar) (Aperfeiçoado) 1039 01:29:30,280 --> 01:29:31,880 Qual é sensação de ser um ex-vira-lata? 1040 01:29:33,760 --> 01:29:35,557 Vivo um dia de cada vez. 1041 01:29:35,680 --> 01:29:39,195 A semana passada, quase arranquei a mão a um lobista industrial de Suzuki Oeste. 1042 01:29:39,320 --> 01:29:41,151 Tiveram de lhe fazer uma transfusão de sangue. 1043 01:29:41,280 --> 01:29:43,635 Ele deve ter merecido. 1044 01:29:43,760 --> 01:29:46,479 Talvez. Aprendeste truques novos? 1045 01:29:46,600 --> 01:29:48,556 Por acaso, sim. Só um. 1046 01:29:48,680 --> 01:29:50,352 Posso ver? 1047 01:29:53,080 --> 01:29:55,878 É suposto estar a girar dez pinos de bowling envoltos em chamas 1048 01:29:56,000 --> 01:29:58,036 sobre a cauda, mas terás de imaginar essa parte. 1049 01:30:00,240 --> 01:30:02,310 Consigo imaginar. 1050 01:30:02,440 --> 01:30:06,319 Ainda és contra trazer cachorrinhos a este mundo? 1051 01:30:07,440 --> 01:30:09,510 Dir-te-ei quando te conhecer melhor. 1052 01:30:09,640 --> 01:30:11,073 É justo. 1053 01:30:11,760 --> 01:30:15,833 Os meus amigos acham que gosto de lutar, mas não é verdade. 1054 01:30:16,200 --> 01:30:18,475 Às vezes, perco a cabeça e preciso de desanuviar, 1055 01:30:18,600 --> 01:30:20,397 mas nunca me deu prazer. 1056 01:30:21,080 --> 01:30:22,957 Não sou um cão violento. 1057 01:30:24,440 --> 01:30:26,271 Não sei porque mordo. 1058 01:30:28,000 --> 01:30:30,036 Os animais mansos não me atraem. 1059 01:30:33,640 --> 01:30:34,959 Obrigado. 1060 01:30:36,960 --> 01:30:41,256 Ripadas por: n0Te 1061 01:30:45,080 --> 01:30:45,910 DEDICADO A SPOTS KOBAYASHI 1062 01:30:46,040 --> 01:30:47,234 (ANTIGO CÃO GUARDA- GOSTAS DA RESIDÊNCIA PRESIDENCIAL) 1063 01:30:47,360 --> 01:30:49,920 PELOS SERVIÇOS NOTÁVEIS - COM GRATIDÃO DAS PESSOAS E CÃES DE MEGASAKI 1064 01:31:46,280 --> 01:31:48,032 Realização 1065 01:31:48,280 --> 01:31:49,918 Argumento 1066 01:31:50,120 --> 01:31:51,394 Produção 1067 01:31:51,760 --> 01:31:53,273 Fotografia 1068 01:31:53,400 --> 01:31:55,152 Música 1069 01:36:55,000 --> 01:37:00,877 Tradução: Gonçalo Sousa