1
00:00:29,680 --> 00:00:32,560
(Prólogo)
2
00:00:32,880 --> 00:00:37,718
(O Rapaz Samurai
e o Antepassado Sem Cabeça)
3
00:01:13,120 --> 00:01:16,510
Há dez séculos,
antes da Era da Obediência,
4
00:01:16,640 --> 00:01:20,269
cães livres vagueavam à vontade,
marcando o seu território.
5
00:01:20,400 --> 00:01:22,470
Procurando alargar o seu domínio,
6
00:01:22,600 --> 00:01:25,433
a Dinastia Kobayashi,
apreciadora de gatos, declarou a guerra
7
00:01:25,560 --> 00:01:29,269
e caiu em força sobre as incautas
criaturas de quatro patas.
8
00:01:29,400 --> 00:01:32,517
Na véspera
da total aniquilação canina,
9
00:01:32,640 --> 00:01:36,553
uma criança guerreira,solidária
com os pobres cães cercados e em apuros,
10
00:01:36,680 --> 00:01:38,159
traiu a sua espécie,
11
00:01:38,280 --> 00:01:40,800
cortou a cabeça ao cabecilha
do clã Kobayashi
12
00:01:40,960 --> 00:01:44,316
e consagrou a sua espada
com o seguinte haiku de guerra.
13
00:01:45,840 --> 00:01:47,432
Viro as costas
14
00:01:47,560 --> 00:01:49,152
À humanidade!
15
00:01:49,280 --> 00:01:50,349
Gelo cobre a janela.
16
00:01:51,040 --> 00:01:55,591
Ele seria mais tarde recordado
como o Lendário Rapaz Samurai, RIP.
17
00:01:55,720 --> 00:01:57,631
No fim das sangrentas
guerras dos cães,
18
00:01:57,800 --> 00:02:01,320
os rafeiros vencidos tornaram-se
impotentes animais domésticos,
19
00:02:01,520 --> 00:02:04,432
domesticados, dominados, desprezados.
20
00:02:05,520 --> 00:02:07,829
Mas sobreviveram e multiplicaram-se.
21
00:02:09,240 --> 00:02:14,394
Os Kobayashi, porém,
nunca perdoaram o seu inimigo vencido.
22
00:02:16,480 --> 00:02:18,277
(Interdito a cães)
23
00:02:18,400 --> 00:02:19,594
AVISO AO ESPETADOR:
24
00:02:19,720 --> 00:02:21,551
Os humanos nesta história
só falam na sua língua nativa
25
00:02:21,680 --> 00:02:23,398
(ocasionalmente traduzida
via intérprete bilingue,
26
00:02:23,520 --> 00:02:25,431
estudante de intercâmbio
ou dispositivo electrónico.)
27
00:02:25,560 --> 00:02:30,270
Todos os latidos
foram traduzidos para inglês.
28
00:03:31,840 --> 00:03:35,389
O arquipélago japonês
dentro de 20 anos.
29
00:03:55,640 --> 00:04:00,000
O Ilustre Kenji Kobayashi
(Incumbente no 6º Mandato)
30
00:04:02,720 --> 00:04:05,996
A saturação canina
atingiu proporções epidémicas.
31
00:04:06,120 --> 00:04:09,317
Um surto de febre nasal
irrompe pela Cidade de Megasaki.
32
00:04:10,680 --> 00:04:12,238
Torrentes de pulgas, vermes,
carraças e piolhos infectados
33
00:04:12,360 --> 00:04:13,998
ameaçam os cidadãos.
34
00:04:14,120 --> 00:04:16,588
A gripe canina ameaça transpor
a fronteira da espécie
35
00:04:16,720 --> 00:04:18,278
e entrar para o rol
das doenças humanas.
36
00:04:21,240 --> 00:04:23,754
Numa sessão extraordinária à meia-noite,
no Auditório Municipal,
37
00:04:23,880 --> 00:04:26,030
o Presidente da Câmara Kobayashi,
da Prefeitura de Uni,
38
00:04:26,160 --> 00:04:29,197
decreta ordens de emergência
impondo uma apressada quarentena:
39
00:04:29,320 --> 00:04:32,915
a expulsão e confinamento de todas
as raças, vira-latas e domesticados.
40
00:04:33,040 --> 00:04:36,440
Por decreto oficial, a Ilha do Lixo
torna-se uma colónia de exílio.
41
00:04:36,680 --> 00:04:37,908
INTERDITAR TODOS OS CÃES.
42
00:04:38,360 --> 00:04:41,438
Salvem a Cidade de Megasaki,
Prefeitura de Uni!
43
00:04:43,560 --> 00:04:45,437
A Ilha dos Cães.
44
00:04:50,440 --> 00:04:54,228
O nosso sistema jurídico permite:
OPINIÕES DISCORDANTES.
45
00:04:54,560 --> 00:04:56,240
Respeito.
46
00:05:03,560 --> 00:05:06,199
(Candidato do Partido da Ciência:
Professor WATANABE)
47
00:05:10,000 --> 00:05:11,877
Não é justo para os cães.
48
00:05:13,440 --> 00:05:15,874
A via escolhida pelo Presidente Kobayashi
é cruel e não científica.
49
00:05:16,000 --> 00:05:17,638
(Intérprete Oficial Nelson)
50
00:05:17,760 --> 00:05:20,228
Durante mil anos,
estes resilientes animais amaram,
51
00:05:20,360 --> 00:05:21,793
serviram e protegeram-nos.
52
00:05:21,920 --> 00:05:25,071
Agora, na sua hora de maior necessidade,
abandonamo-los outra vez?
53
00:05:25,200 --> 00:05:29,591
Uma vaga de histeria anti-canina
danificou o nosso sentido de moral.
54
00:05:29,720 --> 00:05:31,676
Dêem-me seis meses
e eu criarei um antídoto.
55
00:05:31,800 --> 00:05:32,835
Estou quase lá, raios.
56
00:05:33,880 --> 00:05:36,440
A gripe canina será erradicada.
A febre nasal será derrotada.
57
00:05:37,200 --> 00:05:39,668
A saturação canina
voltará a níveis sustentáveis
58
00:05:39,800 --> 00:05:41,199
sem castração maciça!
59
00:05:48,680 --> 00:05:51,638
O que aconteceu
ao melhor amigo do homem?
60
00:05:54,360 --> 00:05:56,316
CABINE DE INTERPRETAÇÃO: EM DIRECTO
61
00:06:03,480 --> 00:06:04,356
Não, não, não!
62
00:06:04,480 --> 00:06:06,232
O público pede
a ratificação imediata
63
00:06:06,360 --> 00:06:08,078
e a aprovação da proposta do autarca.
64
00:06:14,160 --> 00:06:15,479
Como gesto público
de solidariedade,
65
00:06:15,600 --> 00:06:18,319
o Presidente Kobayashi apela
ao seu capanga-adjunto, o Mor-Domo,
66
00:06:19,160 --> 00:06:21,310
para que entregue o cão guarda-costas
da residência presidencial,
67
00:06:21,440 --> 00:06:23,040
Spots Kobayashi,
68
00:06:23,280 --> 00:06:26,192
ao Comité para a Dessaturação Canina.
69
00:06:27,360 --> 00:06:29,078
Spots será o primeiro cão
oficialmente deportado da cidade.
70
00:06:33,080 --> 00:06:35,310
(DECRETO DA ILHA DO LIXO)
71
00:08:12,360 --> 00:08:14,078
Seis meses mais tarde.
72
00:08:23,840 --> 00:08:26,718
CUIDADO COM OS CÃES
NÃO DESEMBARCAR
73
00:08:32,600 --> 00:08:35,956
Matilhas nómadas de antigos
animais domésticos, doentes e esfomeados,
74
00:08:36,080 --> 00:08:40,232
vagueiam pelos desfiladeiros de lixo
e ravinas imundas em busca de restos.
75
00:08:40,360 --> 00:08:43,750
100% tiveram uma análise positiva
ao germe da gripe canina.
76
00:08:43,880 --> 00:08:47,873
Sintomas:perda de peso, tonturas,
77
00:08:48,000 --> 00:08:50,468
narcolepsia, insónias
78
00:08:50,600 --> 00:08:52,636
e comportamento anormal/agressivo.
79
00:08:56,000 --> 00:08:59,231
Três quartos exibem
sintomas iniciais de febre nasal:
80
00:08:59,360 --> 00:09:01,794
temperatura elevada,
tensão arterial baixa,
81
00:09:01,920 --> 00:09:05,037
extremo mau-humor
e expiração nasal espasmódica.
82
00:09:06,120 --> 00:09:09,874
A população canina exilada torna-se
cada vez mais fraca, triste, zangada.
83
00:09:13,200 --> 00:09:14,519
Desesperada.
84
00:09:51,600 --> 00:09:52,635
Esperem lá.
85
00:09:52,800 --> 00:09:54,711
Antes de nos atacarmos
e esfolarmos mutuamente
86
00:09:54,840 --> 00:09:55,829
como um bando de maníacos,
87
00:09:55,960 --> 00:09:58,793
vamos abrir primeiro o saco
e ver o que tem dentro.
88
00:09:58,920 --> 00:10:01,195
Pode nem valer o esforço.
89
00:10:01,800 --> 00:10:03,631
- Que acham?
- Não sei.
90
00:10:03,760 --> 00:10:05,193
Talvez.
91
00:10:05,320 --> 00:10:06,673
Está bem.
92
00:10:09,640 --> 00:10:11,949
Um caroço de maçã rançoso,
duas cascas de banana comidas por vermes,
93
00:10:12,080 --> 00:10:13,195
um bolo de arroz bolorento,
um picle seco,
94
00:10:13,320 --> 00:10:15,276
uma lata com espinhas de sardinha,
um monte de cascas de ovos,
95
00:10:15,400 --> 00:10:17,197
uma moela esmagada e podre
cheia de larvas...
96
00:10:17,320 --> 00:10:18,275
Certo, vale a pena.
97
00:10:26,840 --> 00:10:29,434
Saiam daqui e não voltem.
98
00:10:33,760 --> 00:10:36,797
Credo, Igor.
Acho que ele te arrancou a orelha.
99
00:11:08,840 --> 00:11:11,434
Acho que não aguento mais este lixo.
100
00:11:11,560 --> 00:11:13,596
- Nem eu.
- Tiraste-me as palavras da boca.
101
00:11:14,080 --> 00:11:16,958
Eu dormia numa almofada de lã
ao lado de um aquecedor eléctrico.
102
00:11:17,080 --> 00:11:19,355
É esse o meu território.
Sou um cão de interiores.
103
00:11:19,480 --> 00:11:21,914
Eu fiz 22 anúncios seguidos
para a Doggy-Chop.
104
00:11:22,040 --> 00:11:24,235
Olhem para mim agora.
Nem uma audição conseguia.
105
00:11:24,360 --> 00:11:27,989
Eu era a mascote principal da equipa
de basebol invicta de um liceu.
106
00:11:28,120 --> 00:11:30,270
Perdi todo o ânimo.
Sou deprimente.
107
00:11:30,400 --> 00:11:32,072
Só peço o que sempre tive:
108
00:11:32,240 --> 00:11:36,552
uma dieta equilibrada, cuidados de higiene
e um exame físico anual.
109
00:11:36,680 --> 00:11:38,716
Acho que vou desistir.
110
00:11:39,800 --> 00:11:42,758
- Neste momento?
- Neste momento.
111
00:11:44,120 --> 00:11:46,714
Não há futuro na Ilha do Lixo.
112
00:11:46,840 --> 00:11:48,717
Ouviram os boatos
sobre o Buster, certo?
113
00:11:48,840 --> 00:11:49,875
- Não sei.
- Podes lembrar-me?
114
00:11:50,000 --> 00:11:52,116
- Quem é ele?
- O meu irmão de outra ninhada.
115
00:11:52,240 --> 00:11:54,629
- Que lhe aconteceu?
- Suicidou-se.
116
00:11:54,760 --> 00:11:57,035
Enforcou-se com a própria trela.
117
00:11:57,800 --> 00:11:58,949
Céus.
118
00:12:00,560 --> 00:12:02,437
Quero o meu dono.
119
00:12:07,000 --> 00:12:09,275
Vocês metem-me nojo.
120
00:12:11,680 --> 00:12:15,719
Já vi gatos com mais tomates
do que cães como vocês.
121
00:12:15,840 --> 00:12:17,558
Parem de lamber as feridas!
122
00:12:19,680 --> 00:12:21,796
Tens fome?
Mata alguma coisa e come-a.
123
00:12:21,920 --> 00:12:23,717
Estás doente?
Dorme uma boa sesta.
124
00:12:23,840 --> 00:12:26,991
Tens frio? Cava um buraco no chão,
mete-te nele e enterra-te.
125
00:12:27,120 --> 00:12:31,079
Mas ninguém aqui vai desistir
e nunca se esqueçam disso.
126
00:12:31,200 --> 00:12:32,394
És o Rex.
127
00:12:32,600 --> 00:12:33,396
És o King.
128
00:12:33,520 --> 00:12:34,555
És o Duke!
129
00:12:34,680 --> 00:12:35,669
És o Boss!
130
00:12:35,800 --> 00:12:37,438
Eu sou o Chief.
131
00:12:37,560 --> 00:12:40,870
Somos um assustador bando
de cães alfa indestrutíveis.
132
00:12:41,000 --> 00:12:45,596
Vocês falam como um bando
de animais de estimação domesticados.
133
00:12:46,280 --> 00:12:49,795
Tu não percebes.
Como poderias perceber? És um...
134
00:12:52,120 --> 00:12:55,271
Força, podes dizer.
Sou um vira-lata, sim.
135
00:13:24,960 --> 00:13:28,953
Como é que ela mantém o pelo tão limpo?
Não há champô na Ilha do Lixo.
136
00:13:29,080 --> 00:13:31,719
Já ouviram os boatos, certo?
Sobre ela e o Felix.
137
00:13:31,840 --> 00:13:32,989
- Quais?
- O Felix? Não.
138
00:13:33,120 --> 00:13:35,190
- Que lhes aconteceu?
-Acasalaram.
139
00:13:37,600 --> 00:13:38,555
E quem é o Felix?
140
00:13:38,680 --> 00:13:41,069
Aquelas de quem gosto
nunca estão com o cio.
141
00:13:41,200 --> 00:13:43,668
Olhem, aquela avioneta vai toda torta.
142
00:13:44,440 --> 00:13:45,509
- Pois vai.
- Calma.
143
00:13:45,640 --> 00:13:47,358
- Sobe.
-Vai perder uma asa.
144
00:14:29,120 --> 00:14:30,838
Parte Um: "O Pequeno Piloto".
145
00:14:33,120 --> 00:14:35,395
- É pequenito. Tem pouca carne.
- Está morto?
146
00:14:35,520 --> 00:14:36,999
- Parece morto.
-Tenho uma pergunta.
147
00:14:37,120 --> 00:14:38,951
Vamos comê-lo
ou isto é um resgate?
148
00:14:39,080 --> 00:14:41,389
-Ainda não sabemos.
- Ninguém vai comer o pequeno piloto.
149
00:14:41,520 --> 00:14:43,715
Nem sequer o cadáver dele.
Os cães não comem donos.
150
00:14:43,840 --> 00:14:45,910
Não és o nosso líder.
Somos todos. Votemos.
151
00:14:46,040 --> 00:14:48,508
Quem é a favor de não comermos
o pequeno piloto diga: "Sim".
152
00:14:48,640 --> 00:14:50,153
- Sim.
- Não.
153
00:15:00,920 --> 00:15:04,196
Antes de mais, vamos abrir-lhe o capacete
para que respire, se estiver vivo.
154
00:15:04,320 --> 00:15:06,151
Depois, tentaremos tirar-lhe
aquele bocado de veio da hélice
155
00:15:06,280 --> 00:15:08,032
da cabeça, se isso não o matar.
156
00:15:08,160 --> 00:15:10,230
- Parece-vos bem?
- Sim, parece.
157
00:15:36,680 --> 00:15:38,033
Spots! Spots!
158
00:15:38,160 --> 00:15:39,309
Spots!
159
00:15:40,880 --> 00:15:44,190
Entendido. Procuras o teu cão
que está perdido, o Spots.
160
00:15:44,320 --> 00:15:46,436
-Alguém o conhece?
- Não.
161
00:16:26,440 --> 00:16:27,475
Em resposta a perguntas
162
00:16:27,600 --> 00:16:30,194
acerca do alegado desaparecimento
do seu pupilo Atari,
163
00:16:30,320 --> 00:16:32,436
o Presidente Kobayashi não comenta
164
00:16:32,560 --> 00:16:35,632
e pede aos jornalistas para respeitarem
a privacidade da residência presidencial.
165
00:16:35,760 --> 00:16:38,638
Atari, de 12 anos, foi visto
pela última vez ontem de manhã cedo,
166
00:16:38,760 --> 00:16:42,548
a empurrar um pequeno avião para uma pista
do Aeroporto Executivo de Megasaki.
167
00:16:45,400 --> 00:16:47,277
24 horas mais tarde.
168
00:17:08,320 --> 00:17:09,719
Eu mordo.
169
00:17:11,320 --> 00:17:14,198
Desculpa. Ignora esse cão.
Tem febre nasal.
170
00:17:14,320 --> 00:17:16,197
Por favor, segue-nos.
171
00:17:22,520 --> 00:17:24,078
Nunca o vi, mas andei a perguntar.
172
00:17:24,200 --> 00:17:25,315
Parece que ele fez muitos amigos.
173
00:17:25,440 --> 00:17:27,192
Disseram-me que tem
muito bom feitio.
174
00:17:27,320 --> 00:17:29,117
Mas claro que saberás isso
melhor que ninguém.
175
00:17:29,240 --> 00:17:31,117
É só mais um bocadinho
ali para a esquerda.
176
00:17:31,240 --> 00:17:34,118
Como dizia, parece que ele era
um animal muito simpático.
177
00:17:34,240 --> 00:17:35,992
Infelizmente,
178
00:17:36,120 --> 00:17:38,509
ninguém descobriu
como se abria a jaula dele.
179
00:17:45,240 --> 00:17:47,400
Três anos antes.
180
00:17:47,560 --> 00:17:50,518
O único sobrevivente do colossal acidente
do comboio-bala, a semana passada,
181
00:17:50,640 --> 00:17:53,359
um menino chamado Atari,
acordou esta manhã de um coma profundo
182
00:17:53,480 --> 00:17:55,436
para saber da morte trágica dos pais
183
00:17:55,560 --> 00:17:58,597
e também da intenção do seu
tio afastado, o Presidente Kobayashi,
184
00:17:58,720 --> 00:18:02,315
de o adoptar pessoalmente
à guarda da residência presidencial.
185
00:18:02,440 --> 00:18:04,032
Ao ter alta do Hospital de Megasaki,
186
00:18:04,160 --> 00:18:08,472
Atari, que perdeu o rim direito
e partiu vários ossos,
187
00:18:08,600 --> 00:18:11,512
viverá em aposentos isolados
no interior da Mansão de Tijolo,
188
00:18:11,760 --> 00:18:14,593
onde será educado em solidão
por professores privados.
189
00:18:14,720 --> 00:18:16,915
Atari também terá
segurança privada
190
00:18:17,040 --> 00:18:18,029
para sua protecção:
191
00:18:18,160 --> 00:18:22,119
um cão guarda-costas altamente treinado
chamado Spots Kobayashi.
192
00:18:38,320 --> 00:18:42,359
É o meu novo dono.
Chamo-me Spots, estou às suas ordens.
193
00:18:42,480 --> 00:18:45,995
Vou zelar pelo seu bem-estar
e segurança numa base permanente.
194
00:18:46,120 --> 00:18:48,839
Por outras palavras: sou o seu cão.
195
00:19:07,440 --> 00:19:10,910
Cão guarda-costas! Não de estimação!
196
00:19:38,040 --> 00:19:40,270
Consigo ouvi-lo, Menino Atari.
197
00:19:45,720 --> 00:19:47,711
Consigo ouvi-lo. Consigo ouvi-lo.
198
00:19:47,880 --> 00:19:48,869
Consigo ouvi-lo.
199
00:19:50,560 --> 00:19:52,869
(Fim do FLASHBACK)
200
00:20:02,120 --> 00:20:03,439
Não...
201
00:20:04,680 --> 00:20:06,557
É preciso uma chave.
202
00:20:22,480 --> 00:20:24,869
(Universidade de Megasaki
Lab. Pesquisa Antídoto Gripe Canina)
203
00:20:25,120 --> 00:20:26,633
SALA DE TESTES
204
00:20:47,800 --> 00:20:49,233
(Gripe Canina: CURADA)
205
00:21:03,040 --> 00:21:04,473
(Febre Nasal: TRATÀVEL)
206
00:21:18,440 --> 00:21:20,192
(Redução das Ninhadas: 72%)
207
00:22:14,040 --> 00:22:16,235
CAIXA NEGRA
208
00:22:19,200 --> 00:22:20,792
FORÇA DE INTERVENÇÃO MUNICIPAL
(Apanhadores de Cães)
209
00:22:53,200 --> 00:22:55,714
- Onde arranjaste isso?
- O quê? Sempre o tive.
210
00:22:57,520 --> 00:22:59,397
Roubei-o ao esqueleto.
211
00:23:00,160 --> 00:23:01,513
Não...
212
00:23:04,520 --> 00:23:06,351
Foi outro cão que morreu!
213
00:23:09,360 --> 00:23:10,998
Foi outro cão que morreu!
214
00:23:27,080 --> 00:23:29,514
Foi outro...
Foi outro cão que morreu.
215
00:23:33,040 --> 00:23:33,950
Não é o Spots.
216
00:23:38,440 --> 00:23:40,317
Quem é aquele?
217
00:23:50,160 --> 00:23:52,515
Não consigo cheirá-lo.
218
00:24:26,760 --> 00:24:30,514
ORDEM EXECUTIVA:
Todos os cães ficam na Ilha do Lixo.
219
00:24:42,720 --> 00:24:44,640
(Confidencial)
(Estratégia para a Saturação Canina)
220
00:24:44,960 --> 00:24:47,394
Kobayashi Robotics
(Animal Militar de Ataque)
221
00:24:47,600 --> 00:24:48,999
(Gás de Wasabi)
(Prisão para Cães)
222
00:24:49,120 --> 00:24:50,473
Gangue Punho Cerrado
(Contactos Yakuza)
223
00:25:48,800 --> 00:25:51,189
FORÇA DE INTERVENÇÃO MUNICIPAL
224
00:25:54,880 --> 00:25:56,313
Estão a maltratar uma criança.
225
00:25:56,440 --> 00:25:58,032
- Chief, luta com o cão robô.
- O quê?
226
00:25:58,160 --> 00:25:59,878
King, Duke, Boss,
ataquem os apanhadores de cães.
227
00:26:00,000 --> 00:26:01,069
- Certo.
- Eu guardo o pequeno piloto.
228
00:26:01,200 --> 00:26:02,553
Quando eu disser. Prontos?
229
00:26:02,680 --> 00:26:04,796
Espera lá!
Não vou lutar com o robô!
230
00:26:05,040 --> 00:26:06,678
Sou contra
o pequeno piloto, lembras-te?
231
00:26:06,800 --> 00:26:09,155
- Nem sequer acredito em donos.
- És o melhor à pancada.
232
00:26:09,280 --> 00:26:10,679
Todos o sabemos.
Gostas de lutar.
233
00:26:10,800 --> 00:26:11,755
Votemos.
234
00:26:11,880 --> 00:26:14,110
Quem quer que o Chief lute
com o cão robô diga "sim".
235
00:26:14,240 --> 00:26:15,150
- Sim.
- Não.
236
00:26:15,280 --> 00:26:16,030
Atacar.
237
00:26:19,480 --> 00:26:20,390
PREPARADO ACTIVAR
238
00:27:16,000 --> 00:27:17,319
CÃO DE COLO
TRUQUE
239
00:27:43,520 --> 00:27:45,988
O meu pupilo Atari foi raptado
contra sua vontade
240
00:27:46,120 --> 00:27:49,749
por um bando de animais desobedientes,
contagiosos e infectados.
241
00:27:49,880 --> 00:27:52,110
Será prontamente resgatado,
colocado em segurança
242
00:27:52,240 --> 00:27:54,959
e ficará de castigo
durante o resto da infância.
243
00:27:55,080 --> 00:27:57,435
Os cinco cães sequestradores
já foram identificados
244
00:27:57,560 --> 00:28:00,950
com um avançado software
de reconhecimento de dentes e cauda.
245
00:28:01,080 --> 00:28:04,231
Serão obviamente capturados
e violentamente destruídos.
246
00:28:20,920 --> 00:28:24,833
O Chief também devia ser examinado.
É o que está com pior aspecto.
247
00:28:39,320 --> 00:28:41,197
Era bom que alguém
falasse a língua dele.
248
00:28:46,840 --> 00:28:47,795
Senta!
249
00:28:47,920 --> 00:28:49,797
Percebi aquilo. Sentar.
250
00:28:52,000 --> 00:28:53,718
Senta!
251
00:28:53,840 --> 00:28:55,592
Chief! Senta-te!
252
00:28:56,880 --> 00:28:58,711
Não sento.
253
00:28:59,800 --> 00:29:01,870
És desobediente! Senta!
254
00:29:03,440 --> 00:29:04,759
Não.
255
00:29:32,520 --> 00:29:33,873
No teu lugar,
256
00:29:34,400 --> 00:29:35,469
não bebia isso.
257
00:29:36,960 --> 00:29:39,349
Está cheia de químicos tóxicos.
258
00:29:39,520 --> 00:29:41,351
Como é que sabes?
259
00:29:41,480 --> 00:29:44,597
Porque a minha cunhada bebeu-a
e ficou com a língua preta.
260
00:29:47,960 --> 00:29:50,030
És a parceira do Felix.
261
00:29:51,440 --> 00:29:52,793
Desculpa?
262
00:29:52,960 --> 00:29:56,669
Acho que acasalaste com o Felix,
se é que entendi bem.
263
00:29:58,480 --> 00:30:00,038
Não é da tua conta.
264
00:30:00,160 --> 00:30:03,357
Não, não estou a dizer que isso
aconteceu ou não,
265
00:30:03,480 --> 00:30:08,076
mas apenas que te reconheço
de quando ouvi esse boato.
266
00:30:11,160 --> 00:30:14,232
-Acho que vou despedir-me.
- Espera, espera. Não.
267
00:30:14,360 --> 00:30:16,828
Espera. Vamos recomeçar.
Que interessa o Felix?
268
00:30:17,040 --> 00:30:19,873
Eu sou o Chief. É o meu nome.
269
00:30:20,840 --> 00:30:22,512
Certo.
270
00:30:23,440 --> 00:30:26,352
Estou a apresentar-me.
Quem és tu?
271
00:30:28,520 --> 00:30:32,149
- Pensei que sabias tudo sobre mim.
- Não, não sei nada.
272
00:30:32,280 --> 00:30:34,271
Devia ter ficado calado.
É só falatório.
273
00:30:34,400 --> 00:30:36,914
Seja como for, és a Nutmeg.
274
00:30:38,640 --> 00:30:40,676
Afinal, sempre me conheces.
275
00:30:41,720 --> 00:30:43,756
Afinal? Sim.
276
00:30:45,360 --> 00:30:47,160
És uma cadela de exposição?
277
00:30:48,360 --> 00:30:51,193
Fui criada como tal.
Fui preparada para esse objectivo.
278
00:30:51,320 --> 00:30:54,392
Não foi uma escolha minha,
não considero que seja a minha identidade.
279
00:30:54,520 --> 00:30:56,909
De qualquer forma, olha à tua volta.
280
00:30:57,040 --> 00:30:59,031
Que diferença faz isso agora?
281
00:30:59,880 --> 00:31:02,030
Então, isso é um "sim".
282
00:31:02,160 --> 00:31:05,470
Então, isso é um:
"Sim, costumava ser".
283
00:31:07,560 --> 00:31:08,549
Posso ir ter contigo?
284
00:31:15,000 --> 00:31:16,991
Foste atacado.
285
00:31:17,120 --> 00:31:19,634
Nada de novo.
Devias ver como ficou o outro cão.
286
00:31:19,760 --> 00:31:22,433
Na verdade, acho que ele era feito
de aço inoxidável.
287
00:31:22,560 --> 00:31:24,118
Não consegui ferrar os dentes nele.
288
00:31:24,240 --> 00:31:27,437
Quem é o pequeno piloto?
O que fez? Porque o perseguem?
289
00:31:29,200 --> 00:31:31,316
Ninguém sabe.
290
00:31:36,600 --> 00:31:39,034
És um vira-lata, não és?
291
00:31:39,160 --> 00:31:41,230
Sim, sou um vira-lata.
292
00:31:41,360 --> 00:31:44,397
Mas não somos todos?
Ou seja, em última análise?
293
00:31:46,000 --> 00:31:48,468
Foste treinada? Para concursos.
294
00:31:48,760 --> 00:31:50,273
Era uma cadela de exposição.
295
00:31:50,400 --> 00:31:53,039
- Então, sabes alguns truques.
-Alguns.
296
00:31:53,160 --> 00:31:55,071
Posso ver um?
297
00:31:55,200 --> 00:31:57,236
Talvez se vier a conhecer-te melhor.
298
00:31:57,360 --> 00:31:59,237
É justo.
299
00:32:00,200 --> 00:32:03,670
E não é verdade, a propósito.
Sobre mim e o Felix. Para que saibas.
300
00:32:05,160 --> 00:32:07,435
Eu nunca traria cachorrinhos
a este mundo.
301
00:32:08,720 --> 00:32:12,235
Eu não acredito em donos. Nunca acreditei.
É contra os meus princípios.
302
00:32:12,360 --> 00:32:14,920
Mas isto não é sítio
para uma cadela como tu.
303
00:32:15,040 --> 00:32:18,316
Pertences a algum sítio.
Tens documentos.
304
00:32:19,600 --> 00:32:22,990
Já sou crescidinha, querido.
Não precisas de te preocupar comigo.
305
00:32:23,840 --> 00:32:25,159
Boa noite.
306
00:32:28,400 --> 00:32:29,674
Espero voltar a ver-te.
307
00:32:33,400 --> 00:32:35,356
-Aqui está um.
- Um quê?
308
00:32:40,320 --> 00:32:41,912
Devia ter uma bola
de bowling de 4 kg
309
00:32:42,040 --> 00:32:45,077
a rodar sobre a cabeça,
mas terás de imaginar essa parte.
310
00:32:48,000 --> 00:32:49,752
Consigo imaginar.
311
00:32:50,800 --> 00:32:53,598
Vais ajudá-lo?
Ao pequeno piloto?
312
00:32:54,640 --> 00:32:56,073
Porque deveria fazê-lo?
313
00:32:56,200 --> 00:32:58,236
Porque é um miúdo de 12 anos.
314
00:32:58,640 --> 00:33:00,517
E os cães adoram miúdos.
315
00:33:04,080 --> 00:33:06,878
O Spots, seja ele quem for,
pode estar vivo ou morto.
316
00:33:07,000 --> 00:33:08,399
Mas uma coisa é certa:
317
00:33:08,520 --> 00:33:09,919
não está por aqui.
318
00:33:10,040 --> 00:33:11,837
Não está na comunidade canina.
319
00:33:11,960 --> 00:33:15,270
Deve haver mais 500 hectares
de lixeiras japonesas desconhecidas
320
00:33:15,400 --> 00:33:17,197
na Ilha do Lixo, pelo menos.
321
00:33:17,320 --> 00:33:18,309
Por onde começamos?
322
00:33:18,440 --> 00:33:20,795
Há também a questão
da saúde mental.
323
00:33:21,120 --> 00:33:23,714
Talvez seja por causa do veio de hélice
que tinha enfiado na cabeça.
324
00:33:23,840 --> 00:33:24,829
Não sei dizer, não sou médico.
325
00:33:24,960 --> 00:33:27,872
Mas acho que o pequeno piloto
tem um parafuso a menos.
326
00:33:28,240 --> 00:33:29,832
Esses são os contras.
327
00:33:29,960 --> 00:33:31,871
Ouviram os boatos, certo?
Sobre o pequeno piloto?
328
00:33:32,000 --> 00:33:33,274
- Quais boatos?
- Quais?
329
00:33:33,400 --> 00:33:37,188
O Kobayashi é tio afastado dele.
Ele é pupilo do presidente da câmara.
330
00:33:37,320 --> 00:33:38,639
O quê?
331
00:33:39,520 --> 00:33:41,317
Seja como for, vejamos os prós.
332
00:33:41,480 --> 00:33:43,948
Aquele miúdo veio sozinho num avião
e despenhou-se nesta ilha
333
00:33:44,080 --> 00:33:47,755
por uma única razão:
para encontrar o seu cão.
334
00:33:47,880 --> 00:33:49,836
Tanto quanto sei,
nenhum outro dono,
335
00:33:49,960 --> 00:33:52,679
nenhum dono humano
alguma vez fez um esforço igual.
336
00:33:53,200 --> 00:33:55,077
Eles esqueceram-nos.
337
00:33:55,920 --> 00:33:59,037
Proponho que comecemos amanhã
mal amanheça.
338
00:33:59,160 --> 00:34:02,630
Atravessaremos os Dedos do Meio.
Veremos o rebocador na Duna.
339
00:34:02,760 --> 00:34:05,479
Falaremos com o Jupiter e a Oracle.
Eles saberão o que fazer.
340
00:34:07,200 --> 00:34:08,872
Votemos.
Quem é a favor diga "sim".
341
00:34:09,000 --> 00:34:10,194
- Sim.
- Não.
342
00:34:10,320 --> 00:34:11,275
Quem disse "não"?
343
00:34:11,400 --> 00:34:13,277
- Ele.
- Eu.
344
00:34:13,920 --> 00:34:18,630
Seremos todos abatidos por causa
daquele miúdo. Eutanasiados.
345
00:34:18,760 --> 00:34:20,637
Não encontraremos o cão...
346
00:34:21,760 --> 00:34:23,637
mas morreremos a tentar.
347
00:34:25,400 --> 00:34:28,278
Não é uma má forma de morrer.
E perdeste a votação.
348
00:34:29,400 --> 00:34:30,276
JORNAL ESCOLAR
349
00:34:30,400 --> 00:34:32,118
(Manifesto Diário)
(TRAGAM- NOS DE VOLTA!)
350
00:34:34,360 --> 00:34:36,112
O candidato do Partido da Ciência,
Professor Watanabe,
351
00:34:36,240 --> 00:34:37,719
foi hoje colocado
em prisão domiciliária
352
00:34:37,840 --> 00:34:40,434
no Ryokan da Montanha Toho, após
as fortes críticas de ontem à noite
353
00:34:40,560 --> 00:34:41,276
(Ontem à Noite)
354
00:34:41,400 --> 00:34:45,279
à política da autarquia de Kobayashi
para a crise de saturação canina.
355
00:34:46,840 --> 00:34:47,750
(PROBLEMAS TÉCNICOS)
356
00:34:58,320 --> 00:35:01,232
Estudante de intercâmbio Walker.
357
00:35:05,240 --> 00:35:07,196
Obrigada, editor Hiroshi.
358
00:35:07,320 --> 00:35:10,596
Todos vocês me conhecem. Digo o que penso
e isso às vezes é irritante.
359
00:35:10,720 --> 00:35:12,392
Por favor,
desculpem a minha franqueza.
360
00:35:12,520 --> 00:35:14,829
O Presidente Kobayashi
é um bandido e odeio-o.
361
00:35:14,960 --> 00:35:16,632
Ele enfrenta um congresso dividido
362
00:35:16,760 --> 00:35:18,796
no ano de uma reeleição
muito contestada.
363
00:35:19,000 --> 00:35:21,753
Os cães estão a morrer
numa ilha miserável.
364
00:35:21,880 --> 00:35:24,155
Donos ingénuos
sofreram lavagens cerebrais.
365
00:35:24,280 --> 00:35:26,635
O candidato do Partido da Ciência
está retido contra sua vontade,
366
00:35:26,760 --> 00:35:29,228
sem acesso a apoio jurídico.
367
00:35:30,000 --> 00:35:32,150
Alguém anda a tramar alguma coisa.
368
00:35:36,200 --> 00:35:38,555
Tens uma teoria da conspiração?
369
00:35:40,440 --> 00:35:42,351
Tenho um palpite.
370
00:35:43,760 --> 00:35:45,637
Não publico palpites.
371
00:35:50,080 --> 00:35:51,991
Digo-o com todas as letras.
372
00:35:52,120 --> 00:35:54,156
Creio que a propaganda
do Auditório Municipal
373
00:35:54,280 --> 00:35:57,192
acicatou deliberadamente
o medo irracional anti-cão
374
00:35:57,320 --> 00:35:59,914
e suprimiu um tratamento
para a gripe canina clinicamente provado
375
00:36:00,040 --> 00:36:01,871
para poder promover
uma campanha secreta
376
00:36:02,000 --> 00:36:05,515
para virar o país contra
os seus inocentes animais de estimação!
377
00:36:05,640 --> 00:36:07,676
Pronto. Está dito.
378
00:36:10,360 --> 00:36:12,157
Podes prová-lo?
379
00:36:14,320 --> 00:36:16,231
CANTO DO HACKER
380
00:36:20,280 --> 00:36:23,955
Não sei.
Para dizer a verdade, não sei.
381
00:36:38,720 --> 00:36:41,400
Parte Dois: "A Busca por Spots".
382
00:37:16,480 --> 00:37:19,995
Os Dedos do Meio da Ilha do Lixo
entrelaçam-se rio acima,
383
00:37:20,120 --> 00:37:24,272
entrecruzados por oleodutos
ziguezagueantes e viadutos ferrugentos.
384
00:37:24,400 --> 00:37:27,915
As ruínas de um complexo fabril falhado,
varrido por um maremoto.
385
00:37:28,040 --> 00:37:30,998
Os destroços de uma central energética
demolida por um terramoto.
386
00:37:31,120 --> 00:37:35,557
Os restos de um parque industrial
destruído por uma erupção vulcânica.
387
00:37:44,280 --> 00:37:48,751
O velho Clube Atlético da Ilha do Lixo,
sem sócios e há muito esquecido.
388
00:37:48,880 --> 00:37:51,997
Tenho uma pergunta.
Qual é a vossa comida favorita?
389
00:37:52,120 --> 00:37:53,792
Uma dose dupla
de Doggy-Chop de lata,
390
00:37:53,920 --> 00:37:56,992
misturada numa taça, com pedaços
de Puppy-Snaps e vitaminas por cima.
391
00:37:57,120 --> 00:38:00,351
O King é o representante deles.
É o cão da Doggy-Chop.
392
00:38:00,480 --> 00:38:02,357
- Fui.
- Era a tua refeição diária?
393
00:38:02,480 --> 00:38:04,357
Nem sempre.
O meu dono era professor.
394
00:38:04,480 --> 00:38:06,198
Não éramos ricos. E tu?
395
00:38:06,320 --> 00:38:09,835
Uma costeleta de lombo de vaca Kobe
com osso, sal e pimenta.
396
00:38:10,920 --> 00:38:12,797
Era o meu jantar de aniversário.
Todos os anos.
397
00:38:12,920 --> 00:38:15,275
O meu é salsicha picante,
tipo yakitori.
398
00:38:15,400 --> 00:38:18,312
O vendedor de petiscos guardava-me
sempre uma, em dias de jogo.
399
00:38:18,440 --> 00:38:20,271
- Duke?
- Gelado de chá verde.
400
00:38:20,400 --> 00:38:23,153
A minha dona era gulosa.
Devo ter apanhado isso com ela.
401
00:38:24,240 --> 00:38:26,470
Já ouviram os boatos, certo?
Sobre a Doggy-Chop.
402
00:38:26,600 --> 00:38:28,079
- Relembra-nos lá.
- Que boatos?
403
00:38:28,200 --> 00:38:30,794
- Eles faliram.
- Não...
404
00:38:30,920 --> 00:38:33,559
A Doggy... A Doggy-Chop faliu?
405
00:38:33,680 --> 00:38:36,672
Então e tu, Chief?
Qual era a tua comida favorita?
406
00:38:36,800 --> 00:38:39,075
A minha? Tanto me faz.
407
00:38:39,200 --> 00:38:41,270
Lixo, porcaria, sobras imundas.
408
00:38:41,560 --> 00:38:43,915
Estou habituado a restos.
409
00:38:44,040 --> 00:38:45,473
Pois, pois.
410
00:38:45,600 --> 00:38:47,511
É claro que nem sempre fui um vira-lata.
411
00:38:47,640 --> 00:38:51,349
- Espera. O que disseste?
- Que nem sempre fui um vira-lata.
412
00:38:51,480 --> 00:38:53,357
-A sério? Desde quando?
- Conta lá.
413
00:39:01,440 --> 00:39:05,353
Toda a vida fui perseguido por apanhadores
de cães. Não sou fácil de capturar.
414
00:39:05,480 --> 00:39:07,710
Só fui apanhado três vezes.
415
00:39:07,840 --> 00:39:09,637
Ou seja, em que fui mesmo
parar ao canil.
416
00:39:09,760 --> 00:39:12,558
E nas duas primeiras vezes
fugi em 24 horas,
417
00:39:12,680 --> 00:39:14,875
mas à terceira vez
418
00:39:15,000 --> 00:39:18,595
fui adoptado antes de acabar
de escavar o túnel de fuga.
419
00:39:18,720 --> 00:39:22,110
Era uma família grande.
Cinco miúdos e já tinham dois cães.
420
00:39:22,240 --> 00:39:23,878
Meteram-me na parte de trás
de uma carrinha
421
00:39:24,000 --> 00:39:26,275
e levaram-me para um fim de mundo.
422
00:39:26,400 --> 00:39:29,836
Relva, árvores, piscina.
Desenhos animados na TV.
423
00:39:29,960 --> 00:39:32,793
De qualquer forma,
uma semana depois, de manhã,
424
00:39:32,920 --> 00:39:34,592
o miúdo mais novo,
chamava-se Toshiro,
425
00:39:34,720 --> 00:39:38,190
acordou-me às 6:15,
cheio de energia, bem desperto,
426
00:39:38,320 --> 00:39:41,835
e tentou fazer-me uma festa.
427
00:39:42,640 --> 00:39:45,632
Não fez por mal.
Estava só a tentar ser amigável.
428
00:39:46,480 --> 00:39:47,708
Ao que parece,
429
00:39:48,080 --> 00:39:50,389
mordi-o com tanta força
430
00:39:50,680 --> 00:39:52,352
que quase lhe arranquei a mão.
431
00:39:53,400 --> 00:39:55,516
O chão da cozinha
ficou cheio de sangue.
432
00:39:55,640 --> 00:39:57,198
Levaram-no a correr
para as urgências
433
00:39:57,320 --> 00:40:00,153
e eu fui trancado a cadeado
no barracão das ferramentas, sem luz.
434
00:40:00,280 --> 00:40:02,510
Isso deu-me tempo para pensar.
435
00:40:02,640 --> 00:40:05,916
O que aconteceu?
Porque fiz aquilo?
436
00:40:06,040 --> 00:40:07,268
Ainda hoje
437
00:40:07,720 --> 00:40:09,073
não faço ideia.
438
00:40:09,200 --> 00:40:11,430
Acho que ele me assustou.
439
00:40:13,440 --> 00:40:15,396
Eu mordo.
440
00:40:16,440 --> 00:40:17,634
Nessa noite,
441
00:40:17,760 --> 00:40:19,830
uma mulher mais velha,
devia ser a avó,
442
00:40:19,960 --> 00:40:22,679
levou-me uma taça com uma espécie
de hibachi-chilicaseiro.
443
00:40:22,800 --> 00:40:25,314
Gosto de pensar que o cozinhou
para mim, mas sabe-se lá.
444
00:40:25,440 --> 00:40:27,158
Talvez fossem apenas
mais restos, mas...
445
00:40:27,280 --> 00:40:29,236
Tens uma carraça.
446
00:40:32,200 --> 00:40:35,158
Então, foi essa a melhor refeição
que alguma vez comi.
447
00:40:35,280 --> 00:40:37,510
A velhota fez
uma grande taça de chili.
448
00:40:38,800 --> 00:40:40,313
E o que aconteceu a seguir?
449
00:40:40,440 --> 00:40:43,273
Escavei até sair, de manhã.
Saltei para a caixa de um camião
450
00:40:43,400 --> 00:40:45,436
e apanhei boleia de volta a Megasaki.
451
00:40:45,560 --> 00:40:48,358
Sempre fui um cão de rua,
há que admiti-lo.
452
00:40:59,440 --> 00:41:01,317
Alguém nos segue.
453
00:41:09,000 --> 00:41:11,639
TRADUÇÃO SIMULTÂNEA
454
00:41:17,400 --> 00:41:19,914
Como sabem, todos odiamos cães.
455
00:41:21,400 --> 00:41:23,280
Director Fujimoto-san,
presidente da Farmacêutica Kobayashi.
456
00:41:23,520 --> 00:41:25,829
Introduziu secretamente quantidades
gigantescas de moscas infectadas
457
00:41:25,960 --> 00:41:28,520
e larvas de carraça contagiosas
no centro de uma metrópole,
458
00:41:28,800 --> 00:41:31,837
criando um surto inédito
de doenças em animais.
459
00:41:31,960 --> 00:41:32,915
Obrigado.
460
00:41:33,040 --> 00:41:36,396
General Yamatachi-san, comandante
da Força de Intervenção Municipal.
461
00:41:36,520 --> 00:41:40,308
Supervisionou a deportação
de mais de 760.000 animais enjaulados
462
00:41:40,440 --> 00:41:43,352
para um centro de resíduos
quase inabitável no meio do mar.
463
00:41:43,480 --> 00:41:44,515
Bom trabalho.
464
00:41:44,640 --> 00:41:47,632
Supervisora Kitano-san,
directora da Kobayashi Robotics.
465
00:41:47,760 --> 00:41:49,876
Desenvolveu a mais promissora
forma de vida artificial
466
00:41:50,000 --> 00:41:51,760
na história
das empresas tecnológicas,
467
00:41:52,000 --> 00:41:53,479
que é também
uma poderosa nova arma.
468
00:41:53,600 --> 00:41:54,749
Bom trabalho.
469
00:41:56,560 --> 00:41:57,834
Yakuza Nakamura-san,
chefe do gangue Punho Cerrado.
470
00:41:57,960 --> 00:42:00,997
Eliminou toda a oposição pró-cães
através de subornos,
471
00:42:01,120 --> 00:42:03,634
extorsão, intimidação e violência.
472
00:42:03,760 --> 00:42:05,637
Os meus parabéns.
473
00:42:07,120 --> 00:42:10,078
Cérebros foram lavados.
Cordelinhos foram puxados.
474
00:42:10,200 --> 00:42:11,553
O medo foifomentado.
475
00:42:11,680 --> 00:42:14,274
Preparamo-nos para a fase final
da nossa teoria da conspiração:
476
00:42:14,400 --> 00:42:17,517
o fim definitivo
da crise de saturação canina.
477
00:42:17,880 --> 00:42:20,997
(BEM-VINDOS CÃES)
478
00:42:23,120 --> 00:42:26,396
(Campo Provisório
para Cães Deslocados da Ilha do Lixo)
479
00:42:26,520 --> 00:42:28,511
Cremos que descobrimos
uma amostra de ADN viável,
480
00:42:28,640 --> 00:42:29,436
(Provas)
481
00:42:29,600 --> 00:42:32,553
esta peça de equipamento
aeronáutico danificado.
482
00:42:33,560 --> 00:42:36,518
Vamos verificar agora,
se fizerem o favor de observar.
483
00:42:49,960 --> 00:42:52,235
DIVISÃO DE APANHADORES
DE CÃES
484
00:42:55,640 --> 00:42:56,914
DADOS DE VOO
CAIXA NEGRA
485
00:42:58,000 --> 00:43:02,039
Apelamos a todos os amigos dos cães
para que escutem esta emissão.
486
00:43:04,040 --> 00:43:05,520
Mayday! Mayday!
487
00:43:05,720 --> 00:43:06,596
(Intérprete Jr. Ernie)
488
00:43:06,720 --> 00:43:09,160
Pequeno turbo-hélice não previsto em
grandes dificuldades sobre o Rio Sapporo.
489
00:43:09,320 --> 00:43:10,594
Falha de motor e...
490
00:43:10,800 --> 00:43:11,994
queda da asa esquerda.
491
00:43:12,120 --> 00:43:15,032
Ao tentar aterrar de emergência
na costa da Ilha do Lixo.
492
00:43:15,160 --> 00:43:16,991
Por favor, tomem nota do seguinte:
493
00:43:17,120 --> 00:43:20,715
ao meu segurança/cão guarda-costas,
Spots Kobayashi, se ainda for vivo,
494
00:43:21,000 --> 00:43:23,639
deixo todos os meus bens materiais.
495
00:43:24,080 --> 00:43:26,230
Se o Spots chegou primeiro
do que eu ao além,
496
00:43:26,360 --> 00:43:30,353
peço que tudo, incluindo os meus ossos
e a carcaça do Spots,
497
00:43:30,480 --> 00:43:33,074
seja queimado num forno crematòrio
498
00:43:33,200 --> 00:43:35,589
e as nossas cinzas
espalhadas aos quatro ventos.
499
00:43:35,720 --> 00:43:38,678
Não acrescentará muita poluição
a esta triste terra.
500
00:43:38,800 --> 00:43:41,360
Se eu sobreviver,
ignorem esta mensagem.
501
00:43:42,360 --> 00:43:44,237
Fui procurar o meu cão.
502
00:43:45,240 --> 00:43:48,437
Jovens donos de cães
de Megasaki, uni-vos!
503
00:43:58,760 --> 00:44:00,352
Brandy de terebintina.
504
00:44:00,480 --> 00:44:03,790
Arrefece a cabeça
e aquece os ossos de cão.
505
00:44:06,040 --> 00:44:07,951
Talvez neve esta noite.
506
00:44:08,080 --> 00:44:10,116
A sério? Muito obrigado.
507
00:44:11,120 --> 00:44:12,997
Para quem esteja interessado.
508
00:44:13,640 --> 00:44:17,076
- Ela vê o futuro.
- Não.
509
00:44:17,200 --> 00:44:19,077
Ela percebe a televisão.
510
00:44:24,000 --> 00:44:26,719
Procuram um cão chamado Spots.
511
00:44:30,840 --> 00:44:33,354
- O Cão Zero.
- O Cão Zero.
512
00:44:35,760 --> 00:44:38,115
Como sabem, a maioria
dos animais nesta ilha
513
00:44:38,240 --> 00:44:41,550
vem de lares humanos
e tem ascendência domesticada.
514
00:44:41,680 --> 00:44:44,956
Porém, uma pequena população
de cães selvagens aborígenes
515
00:44:45,080 --> 00:44:49,119
vasculha as lixeiras metropolitanas
há quase uma década.
516
00:44:49,240 --> 00:44:51,800
O grafite nesta parede
retrata essa história.
517
00:44:51,960 --> 00:44:53,916
Eles nasceram em cativeiro
nas zonas mais periféricas
518
00:44:54,040 --> 00:44:55,189
das partes mais recônditas da ilha.
519
00:44:55,320 --> 00:44:56,760
Centro de Testes Caninos
520
00:44:57,080 --> 00:44:58,877
Aguentaram muito sofrimento
e crueldade
521
00:44:59,080 --> 00:45:01,310
às mãos dos antigos donos.
522
00:45:01,440 --> 00:45:04,432
Por fim, após um Ato Divino, fugiram
523
00:45:04,560 --> 00:45:06,869
rumo a uma liberdade dura
e desesperada.
524
00:45:07,200 --> 00:45:09,760
Há quem diga que eles
foram morrendo nos anos seguintes,
525
00:45:09,880 --> 00:45:11,199
esfomeados e esquecidos.
526
00:45:11,560 --> 00:45:12,993
Outros dizem
que eles nadaram até ao continente,
527
00:45:13,120 --> 00:45:16,749
mas isso parece improvável.
É muito longe para nadar à cão.
528
00:45:16,880 --> 00:45:18,393
Outros dizem que eles ainda
estão entre nòs,
529
00:45:18,520 --> 00:45:21,478
nas Cutículas Distantes,
para lá dos Dedos do Meio.
530
00:45:22,520 --> 00:45:24,715
Nós conhecemos
o animal que procuram.
531
00:45:25,440 --> 00:45:27,590
Ele apareceu nas visões da Oracle.
532
00:45:29,880 --> 00:45:32,155
Uma profecia anuncia-se
a si própria...
533
00:45:33,880 --> 00:45:36,553
O Spots, se ainda for vivo,
pode muito bem estar a viver,
534
00:45:36,680 --> 00:45:39,114
neste exacto momento, em cativeiro,
535
00:45:39,400 --> 00:45:42,710
sequestrado por esses
cães rebeldes e selvagens.
536
00:45:43,880 --> 00:45:45,279
Oracle, o que achas?
537
00:45:47,600 --> 00:45:49,238
O quê?
538
00:45:51,120 --> 00:45:54,556
Continuem a vossa viagem.
Tenham fé na vossa causa.
539
00:45:54,680 --> 00:45:56,955
Que a sorte e a boa fortuna
estejam convosco.
540
00:46:00,480 --> 00:46:03,552
Já ouviram os boatos, certo?
Sobre esses cães aborígenes.
541
00:46:03,680 --> 00:46:05,875
- Relembra-me lá.
- Quais boatos?
542
00:46:06,000 --> 00:46:07,911
Eles são canibais.
543
00:46:08,040 --> 00:46:11,191
Estás a dizer-me
que eles vão querer comer-nos?
544
00:46:11,320 --> 00:46:13,197
Bem, são canibais...
545
00:46:57,040 --> 00:46:58,439
(Wasabi Venenoso)
546
00:47:11,680 --> 00:47:13,557
PARA ENTREGA:
547
00:47:17,280 --> 00:47:19,358
Professor Watanabe
(Hóspede Sob Prisão Domiciliária)
548
00:48:09,680 --> 00:48:11,238
(Ontem. Meia-noite)
549
00:48:12,600 --> 00:48:14,909
(Candidato do Partido
da Ciência Envenena-se!)
550
00:48:15,040 --> 00:48:17,156
(CONTINUA A CAÇA AO RAPAZ...)
551
00:48:32,440 --> 00:48:34,908
Local de Suicídio:
NÃO PASSAR
552
00:48:35,680 --> 00:48:38,240
(Continuação da Pesquisa
PROIBIDA)
553
00:48:45,760 --> 00:48:47,557
Estamos a chegar à ponta
da Ilha do Lixo.
554
00:48:47,680 --> 00:48:50,433
A oeste: o Rio Sapporo
e a Cidade de Megasaki.
555
00:48:50,560 --> 00:48:51,993
A leste: mar aberto.
556
00:48:52,120 --> 00:48:55,271
A norte: um longo viaduto instável
sobre um pântano venenoso
557
00:48:55,400 --> 00:48:58,710
que conduz a um aterro radioactivo
poluído com lixo químico tóxico.
558
00:48:58,840 --> 00:49:00,068
- É o nosso destino.
- Bestial.
559
00:49:00,200 --> 00:49:01,599
- Certo.
- Preparem-se para saltar.
560
00:49:01,720 --> 00:49:03,199
Atari, vou arrastar-te borda fora
com os dentes,
561
00:49:03,320 --> 00:49:04,309
visto que não percebes o plano.
562
00:49:04,440 --> 00:49:07,000
Depois, voltamos a caminhar.
A próxima fase...
563
00:49:07,120 --> 00:49:08,997
Para onde é que eles foram?
564
00:49:09,880 --> 00:49:11,598
O que fazem ali?
Como é que isto aconteceu?
565
00:49:11,720 --> 00:49:13,597
Que se passa
com esta geringonça?
566
00:49:13,720 --> 00:49:18,396
Se nos separarmos, e já nos separámos,
encontramo-nos no viaduto.
567
00:49:18,520 --> 00:49:20,954
- Não és o nosso líder!
- O quê?
568
00:49:21,080 --> 00:49:24,595
Não és o nosso líder!
Somos todos! Votemos!
569
00:49:26,560 --> 00:49:30,030
Quem é a favor do meu plano
de um encontro no viaduto...
570
00:49:32,360 --> 00:49:35,511
(Esmagar, Compactar
e Incinerar)
571
00:49:35,640 --> 00:49:38,480
(1 Hora Mais Tarde)
572
00:50:05,480 --> 00:50:07,357
Vamos.
573
00:50:11,960 --> 00:50:14,793
(Tens de ter esta altura)
574
00:50:17,080 --> 00:50:18,957
Não, não podes andar
no Pagode-Escorrega.
575
00:50:19,080 --> 00:50:21,958
Nem sequer tens a altura mínima
de segurança. Vamos.
576
00:50:25,560 --> 00:50:26,913
Fizemos um plano de emergência,
577
00:50:27,040 --> 00:50:29,156
mesmo que ainda não o tenhamos
votado e aprovado:
578
00:50:29,280 --> 00:50:31,430
encontro no viaduto
para as Cutículas Distantes
579
00:50:31,560 --> 00:50:32,629
e depois ir procurar o teu cão.
580
00:50:32,760 --> 00:50:35,797
Talvez os outros todos tenham sido
esmagados, compactados e incinerados,
581
00:50:36,080 --> 00:50:37,957
mas nós estaremos lá. Vamos.
582
00:50:45,120 --> 00:50:46,439
Para.
583
00:50:47,800 --> 00:50:49,119
Repito:
584
00:50:50,880 --> 00:50:52,711
para.
585
00:50:56,280 --> 00:50:58,350
Não sou o teu cão.
Nunca gostei de ti.
586
00:50:58,480 --> 00:51:00,471
Não quero saber de ti.
Não vou esperar por ti.
587
00:51:01,000 --> 00:51:02,877
Eu mordo.
588
00:51:05,640 --> 00:51:06,959
Boa sorte.
589
00:51:14,000 --> 00:51:16,230
ANDA!
(No Pagode Escorrega)
590
00:51:48,400 --> 00:51:51,233
Idiotas. "Anda cá.
Faz isto, faz aquilo".
591
00:51:51,360 --> 00:51:53,396
Nossos donos...
Eu faço o que me...
592
00:52:37,040 --> 00:52:39,918
Acho que se estivesse a funcionar bem
já estaríamos mortos.
593
00:52:43,200 --> 00:52:45,077
(O RAPAZ SAMURAI)
594
00:52:57,120 --> 00:52:59,076
Não me peças
para ir buscar esse pau.
595
00:53:03,640 --> 00:53:04,868
Busca!
596
00:53:10,480 --> 00:53:11,913
Busca!
597
00:53:12,040 --> 00:53:15,157
Estou a dizer-te, eu não busco.
598
00:53:20,680 --> 00:53:22,113
Busca!
599
00:53:23,600 --> 00:53:26,751
Não vou fazer isto
porque me mandaste.
600
00:53:26,880 --> 00:53:29,917
Vou fazê-lo porque tenho pena de ti.
601
00:53:42,880 --> 00:53:44,757
Lindo menino.
602
00:53:52,040 --> 00:53:55,430
(Tosquiadeira) (Tónico para pelo) (Sabão
antipulgas) (Pente de cauda) (Escova)
603
00:53:55,560 --> 00:54:00,040
(Primeiro Banho de um Vira-lata)
604
00:54:21,720 --> 00:54:25,076
Onde arranjaste esse cão?
Pareço eu com um nariz cor-de-rosa.
605
00:54:25,680 --> 00:54:29,275
Nasci numa ninhada de nove,
mas afogaram as irmãs.
606
00:54:29,960 --> 00:54:31,109
Não somos uma raça rara.
607
00:54:31,240 --> 00:54:34,038
Mistura de oceânico de pelo curto
e orelha malhada com sport hound.
608
00:54:34,160 --> 00:54:35,752
Estou a ficar baralhado.
609
00:54:36,120 --> 00:54:38,520
Tenho um nó no estômago.
610
00:54:41,320 --> 00:54:43,000
(Para o Spots)
611
00:54:51,440 --> 00:54:53,078
Biscoito.
612
00:54:54,880 --> 00:54:58,634
Não posso aceitar isso.
É para o teu cão.
613
00:55:03,680 --> 00:55:05,796
Nunca me tinham oferecido
um Puppy-Snap.
614
00:55:05,920 --> 00:55:07,990
Nem sequer sei que sabor têm.
615
00:55:08,120 --> 00:55:09,394
Está bem, vou provar.
616
00:55:11,400 --> 00:55:12,753
Crocante.
617
00:55:12,880 --> 00:55:13,995
Salgado.
618
00:55:15,080 --> 00:55:16,957
Dizem que limpa os dentes.
619
00:55:18,600 --> 00:55:20,477
É a minha nova comida favorita.
620
00:55:22,120 --> 00:55:23,075
Obrigado.
621
00:55:47,360 --> 00:55:48,634
(Pupilo do Presidente
Luta pelos Cães?)
622
00:55:48,760 --> 00:55:50,432
(Artigo da Aluna de Intercâmbio
Tracy Walker)
623
00:55:51,160 --> 00:55:53,754
(Sequestradores / Salvadores)
624
00:56:11,120 --> 00:56:12,997
Está frio aqui, esta noite.
625
00:56:15,720 --> 00:56:20,953
Vamos encontrá-lo. Esteja onde estiver,
se estiver vivo, encontraremos o teu cão.
626
00:56:37,440 --> 00:56:40,637
Casa da Família Anfitriã Kikuchiyo,
Velha Megasaki (22:45)
627
00:56:41,880 --> 00:56:44,920
Presidente da Câmara Kobayashi,
líder eleito da Cidade de Megasaki.
628
00:56:45,120 --> 00:56:49,557
Durante 150 anos, o senhor e os seus
antepassados, a Dinastia Kobayashi,
629
00:56:49,760 --> 00:56:51,432
com o seu ódio a cães,
uma sucessão de rufias,
630
00:56:51,560 --> 00:56:53,915
fantoches, delinquentes
e seus lacaios criminosos,
631
00:56:54,040 --> 00:56:57,157
traíram e enganaram os cidadãos
da Prefeitura de Uni.
632
00:56:57,960 --> 00:57:00,235
Põe-me furiosa!
633
00:57:01,520 --> 00:57:05,149
Professor Watanabe, candidato
do Partido da Ciência, falecido.
634
00:57:05,280 --> 00:57:07,077
O wasabi no seu sangue
continha níveis de toxicidade
635
00:57:07,200 --> 00:57:09,555
dez vezes superiores
à dose máxima necessária
636
00:57:09,680 --> 00:57:11,557
para parar o coração
de uma baleia.
637
00:57:11,680 --> 00:57:14,240
Porque o fez?
638
00:57:15,520 --> 00:57:19,195
Atari Kobayashi, pupilo adoptivo
da residência presidencial.
639
00:57:19,320 --> 00:57:21,197
Sequestraste heroicamente
640
00:57:21,320 --> 00:57:23,675
um pequeno turbo-hélice XJ 750
641
00:57:23,800 --> 00:57:25,552
e pilotaste-o até à ilha...
642
00:57:43,280 --> 00:57:46,158
Atari. Como estava a dizer,
roubaste heroicamente
643
00:57:46,280 --> 00:57:47,918
o pequeno avião
644
00:57:48,040 --> 00:57:50,156
por causa do teu cão e...
645
00:57:51,240 --> 00:57:53,151
Perdi a minha linha de raciocínio.
646
00:57:54,120 --> 00:57:55,439
Raios!
647
00:57:56,280 --> 00:57:58,720
Tenho um fraquinho por ti.
648
00:58:00,600 --> 00:58:02,318
Parte Três: "O Encontro".
649
00:58:03,920 --> 00:58:06,480
(VIADUTO
PARA AS CUTÍCULAS DISTANTES)
650
00:58:27,480 --> 00:58:30,631
Rex! King! Duke! Boss!
Conseguiram!
651
00:58:31,320 --> 00:58:34,232
- O que te aconteceu?
-Tomei um banho.
652
00:58:34,920 --> 00:58:37,639
- O quê? Ele tem sabão?
- Só um pedaço.
653
00:58:38,520 --> 00:58:39,748
Estás demasiado fofinho.
654
00:58:39,880 --> 00:58:41,996
- Brincámos ao "atira e apanha".
- Com um pau?
655
00:58:42,120 --> 00:58:44,190
Com um bocado
de uma mangueira de radiador.
656
00:58:44,320 --> 00:58:45,719
E levaste-lho?
657
00:58:46,000 --> 00:58:47,353
Sim.
658
00:58:47,720 --> 00:58:48,835
É um bom miúdo.
659
00:58:48,960 --> 00:58:51,110
SOFTWARE DE RECONHECIMENTO
DE DENTES E CAUDA
660
00:58:51,240 --> 00:58:52,593
Não mo digas a mim!
661
00:58:52,720 --> 00:58:55,757
Fui eu que tentei convencer-te
a ser leal a ele, para começar.
662
00:58:55,880 --> 00:58:59,475
Parem! É o ponto de encontro. Aonde é que
esse teleférico de lixo vos leva?
663
00:58:59,600 --> 00:59:01,318
Achas que fizemos marcação
numa agência de viagens?
664
00:59:01,440 --> 00:59:03,715
Lutámos pela vida num processador
de lixo de alta velocidade,
665
00:59:03,840 --> 00:59:05,239
enquanto tu eras
esfregado e escovado.
666
00:59:05,440 --> 00:59:06,873
- Saltem!
- Para onde?
667
00:59:07,240 --> 00:59:08,719
- Para aqui!
- Quando?
668
00:59:09,240 --> 00:59:10,719
-Agora!
- Porquê?
669
00:59:11,280 --> 00:59:12,998
- O quê?
-Votemos.
670
00:59:13,400 --> 00:59:15,277
Quem é a favor de saltar...
671
00:59:20,040 --> 00:59:22,474
(Fim da Linha)
672
00:59:22,640 --> 00:59:24,278
Quem é aquele?
673
00:59:31,960 --> 00:59:33,632
Não consigo cheirá-lo.
674
00:59:40,080 --> 00:59:41,195
(IDENTIFICAÇÃO POSITIVA)
675
00:59:47,440 --> 00:59:51,800
(1 Minuto e 45 Segundos Mais Tarde)
676
01:00:09,200 --> 01:00:12,033
ENCRAVADO
677
01:00:14,880 --> 01:00:16,757
Responda. Menino Atari...
Está a ouvir?
678
01:00:38,880 --> 01:00:39,835
Aquele cão é verdadeiro.
679
01:00:41,480 --> 01:00:44,598
(FLASHBACK: "O Dente Secreto")
680
01:00:48,000 --> 01:00:50,639
O que tens na orelha?
És um duro de ouvido?
681
01:00:50,760 --> 01:00:52,034
Isso é impossível.
682
01:00:52,160 --> 01:00:55,311
Os cães guarda-costas precisam de 20/30
de audição, só para terem a licença.
683
01:00:55,640 --> 01:00:58,598
Não, o auricular serve para receber
as minhas ordens e instruções.
684
01:00:58,720 --> 01:01:01,393
Obviamente, tenho acesso
a certas informações confidenciais,
685
01:01:01,520 --> 01:01:04,273
devido à minha posição
na residência presidencial.
686
01:01:04,400 --> 01:01:07,836
Então, quer dizer que pode
estar alguém a falar contigo agora?
687
01:01:07,960 --> 01:01:11,509
Bem, só tem um alcance
de cerca de 20 metros, por isso...
688
01:01:11,640 --> 01:01:13,995
- E a bateria já deve ter acabado.
-Tenho uma pergunta para ti.
689
01:01:14,120 --> 01:01:16,270
Quanto dinheiro achas
que o presidente da câmara ganha?
690
01:01:16,400 --> 01:01:19,392
Não posso dizer-te.
É altamente confidencial.
691
01:01:19,720 --> 01:01:21,790
E não sou o cão contabilista dele.
692
01:01:21,920 --> 01:01:22,909
A Butterscotch é que era
693
01:01:23,040 --> 01:01:25,679
e ela foi esmagada
num compactador de vidro anteontem.
694
01:01:25,800 --> 01:01:28,837
Não, os meus deveres
centram-se exclusivamente
695
01:01:28,960 --> 01:01:31,269
na protecção do pupilo
do presidente, o Atari.
696
01:01:31,400 --> 01:01:34,472
Não devia ser amigo dele, mas adoro-o.
697
01:01:34,600 --> 01:01:36,477
Mas isso é um assunto privado.
698
01:01:36,600 --> 01:01:37,953
Só o disse
699
01:01:38,080 --> 01:01:40,594
porque provavelmente
vamos morrer todos aqui
700
01:01:40,720 --> 01:01:43,359
e não voltarei a vê-lo.
701
01:01:47,840 --> 01:01:49,193
Isso é tramado.
702
01:01:49,320 --> 01:01:52,835
Bem, boa sorte para ti
e cuidado com os cães canibais.
703
01:01:56,040 --> 01:01:58,110
- O quê?
- O quê?
704
01:01:58,240 --> 01:02:01,391
- Cuidado com os...?
- Cães canibais.
705
01:02:01,520 --> 01:02:04,671
- São cães que comem cães.
- Repete lá isso.
706
01:02:04,800 --> 01:02:06,756
Sabes que mais?
Não te preocupes com isso.
707
01:02:06,880 --> 01:02:09,633
Ouvi dizer que talvez haja
cães aborígenes canibais e selvagens
708
01:02:09,760 --> 01:02:10,749
aqui na zona,
709
01:02:10,880 --> 01:02:13,952
mas não te preocupes, porque estás
numa jaula com tranca reforçada.
710
01:02:14,080 --> 01:02:16,799
Pensa antes assim:
deves estar mais seguro do que eu.
711
01:02:17,160 --> 01:02:19,230
Tirando a parte da sede e da fome.
712
01:02:53,440 --> 01:02:55,520
Tem uma tranca com segurança reforçada.
Nunca conseguirão abri-la.
713
01:02:57,080 --> 01:02:58,918
(À Prova de Arrombamento)
714
01:03:21,280 --> 01:03:23,918
(Centro de Testes Caninos Kobayashi)
(Extinto)
715
01:03:30,880 --> 01:03:32,677
Vão comer-me agora?
716
01:03:34,040 --> 01:03:35,678
O que disseste?
717
01:03:35,800 --> 01:03:38,792
Vão comer-me agora?
Ouvi dizer que são cães canibais.
718
01:03:38,920 --> 01:03:41,150
Ficam avisados:
serei obrigado a defender-me
719
01:03:41,320 --> 01:03:43,640
com todos os meios ao meu dispor.
720
01:03:45,680 --> 01:03:47,320
(Uso Militar)
721
01:03:51,520 --> 01:03:53,750
Quem te disse essa mentira nojenta?
722
01:04:00,040 --> 01:04:02,918
Só recorremos
ao canibalismo uma vez,
723
01:04:03,040 --> 01:04:05,759
há muitos meses, como medida
de sobrevivência desesperada.
724
01:04:05,880 --> 01:04:08,440
Comemos um só cão.
725
01:04:08,560 --> 01:04:11,518
Chamava-se Fuzzball,
era o líder da nossa matilha
726
01:04:11,640 --> 01:04:13,676
e já estava em coma
por causa da fome.
727
01:04:13,800 --> 01:04:15,677
Portanto, acabámos com...
728
01:04:17,440 --> 01:04:19,112
com o seu... o seu...
729
01:04:22,320 --> 01:04:25,039
o seu sofrimento e...
730
01:04:26,800 --> 01:04:27,710
e...
731
01:04:41,920 --> 01:04:44,912
Teríamos morrido numa semana ou menos,
sem esse alimento.
732
01:04:45,040 --> 01:04:47,793
Estávamos a morrer.
Criticas-nos por isso?
733
01:04:48,560 --> 01:04:49,834
Tem vergonha!
734
01:04:49,960 --> 01:04:52,599
Só te trouxemos para aqui
para te ajudarmos!
735
01:04:59,320 --> 01:05:01,072
Temos uma chave-mestra.
736
01:05:01,200 --> 01:05:03,077
Abre-lhe a jaula.
737
01:05:16,880 --> 01:05:18,836
O Fuzzball era o melhor amigo dele.
738
01:05:27,720 --> 01:05:29,995
Céus... Acho que o ofendi.
739
01:05:30,120 --> 01:05:32,680
Sinto muito, não fazia ideia.
740
01:05:34,120 --> 01:05:37,192
Que sítio é este?
Há quanto tempo estão aqui?
741
01:05:37,320 --> 01:05:39,197
Vejo que foste maltratada.
742
01:05:43,840 --> 01:05:45,592
Estás bem?
743
01:05:47,400 --> 01:05:50,720
O meu nome é Spots.
Spots Kobayashi.
744
01:05:51,440 --> 01:05:53,795
Em que posso ajudar-te?
745
01:05:53,960 --> 01:05:54,995
(Fim do FLASHBACK)
746
01:05:56,280 --> 01:05:57,918
Atari-san, está a ouvir-me?
747
01:05:58,040 --> 01:05:59,440
Está a ouvir-me?
748
01:06:00,320 --> 01:06:01,514
Spots?
749
01:06:01,640 --> 01:06:03,870
Não está seguro aqui!
Não devia ter vindo procurar-me!
750
01:06:04,000 --> 01:06:06,468
Não posso protegê-lo eficazmente
nestas condições!
751
01:06:16,960 --> 01:06:18,279
Spots!
752
01:06:19,880 --> 01:06:21,199
Aqui vou eu.
753
01:06:37,560 --> 01:06:38,197
Atacar!
754
01:06:41,880 --> 01:06:43,199
Sigam-me!
755
01:06:55,240 --> 01:06:56,514
Quem é a favor
de expulsar o Chief da matilha
756
01:06:56,640 --> 01:06:58,596
e de nunca voltar
a falar-lhe diga "sim".
757
01:06:58,720 --> 01:07:00,233
Sim!
758
01:07:02,640 --> 01:07:05,712
- Como fizeste aquilo?
- O dente secreto. Para uso militar.
759
01:07:05,840 --> 01:07:07,717
Podia fazê-lo mais 37 vezes,
760
01:07:07,840 --> 01:07:09,751
mas deixaria de poder
mastigar a carne.
761
01:07:10,560 --> 01:07:13,199
Presumo que sejas o Spots.
Andámos à tua procura.
762
01:07:21,120 --> 01:07:24,669
Atari-san, fiz um juramento
quando assumi as responsabilidades
763
01:07:24,800 --> 01:07:27,189
de cão guarda-costas oficial
da residência presidencial.
764
01:07:27,320 --> 01:07:30,357
Por nenhum motivo
me convenceriam a violar esse voto.
765
01:07:30,480 --> 01:07:33,358
Sempre lhe serei leal,
é o meu único dono e senhor.
766
01:07:33,480 --> 01:07:35,755
Mas as circunstâncias
mudaram radicalmente para mim
767
01:07:35,880 --> 01:07:37,996
e para todos os cães
de estimação de Megasaki.
768
01:07:38,120 --> 01:07:40,270
Tenho novas obrigações
que nunca previ.
769
01:07:40,400 --> 01:07:42,311
Tornei-me líder
de uma tribo de párias
770
01:07:42,440 --> 01:07:44,317
que precisam de mim para sobreviver
771
01:07:44,440 --> 01:07:46,271
e... vou ser pai.
772
01:07:47,360 --> 01:07:49,476
Com a mais profunda tristeza
e humildade,
773
01:07:49,600 --> 01:07:52,478
tenho de lhe pedir que me liberte
dos deveres da minha posição
774
01:07:52,600 --> 01:07:53,953
a partir deste momento.
775
01:07:54,280 --> 01:07:56,475
Seu filho da mãe.
776
01:07:56,600 --> 01:07:58,750
Se não nos afogarmos,
vou estrangular-te,
777
01:07:58,880 --> 01:08:02,031
por mais dentes explosivos
que tentes cuspir para cima de mim.
778
01:08:02,160 --> 01:08:05,470
Fazes ideia daquilo
por que este pequeno piloto passou
779
01:08:05,600 --> 01:08:06,874
para tentar salvar-te?
780
01:08:07,000 --> 01:08:07,989
Como te atreves?
781
01:08:10,440 --> 01:08:12,874
- És um vira-lata.
- Sou. E depois?
782
01:08:13,600 --> 01:08:14,953
Como te chamas?
783
01:08:15,080 --> 01:08:16,229
Que interessa isso?
784
01:08:16,360 --> 01:08:19,238
És de Megasaki central.
Percebo pelo sotaque.
785
01:08:19,360 --> 01:08:22,079
És uma mistura de oceânico de pelo curto
e orelha malhada com sport hound.
786
01:08:22,200 --> 01:08:23,599
Nasceste num canal de drenagem
787
01:08:23,720 --> 01:08:26,359
no feriado do Rebento de Bambu,
faz hoje seis anos.
788
01:08:26,480 --> 01:08:27,754
Conheces-me?
789
01:08:27,880 --> 01:08:29,598
Eu... não...
790
01:08:29,720 --> 01:08:30,914
Não sei.
791
01:08:31,040 --> 01:08:33,349
Sou o teu irmão
cinco minutos mais velho.
792
01:08:33,480 --> 01:08:35,436
Há quanto tempo, Chief.
793
01:08:37,120 --> 01:08:39,759
Eu era o mais raquítico?
794
01:08:41,000 --> 01:08:42,877
Já não és.
795
01:08:52,360 --> 01:08:54,954
As imagens de vigilância
confirmam informações iniciais
796
01:08:55,080 --> 01:08:57,548
acerca das mortes
do pupilo presidencial Atari Kobayashi
797
01:08:57,680 --> 01:08:59,591
e dos cinco cães que o sequestraram,
esta tarde,
798
01:08:59,720 --> 01:09:03,076
no canal de uma comporta
no limiar das Cutículas Distantes.
799
01:09:03,200 --> 01:09:05,668
Uma declaração do Mor-Domo,
em directo da Mansão de Tijolo.
800
01:09:08,400 --> 01:09:12,473
A vida de um promissor jovem órfão
terminou tão prematuramente.
801
01:09:12,600 --> 01:09:14,909
Este é o pior pesadelo
de um tio afastado.
802
01:09:15,040 --> 01:09:18,271
O Presidente Kobayashi
pede-vos orações, condolências
803
01:09:18,400 --> 01:09:20,038
e apoio aos diligentes
homens e mulheres
804
01:09:20,280 --> 01:09:22,555
da Divisão Municipal
de Apanhadores de Cães.
805
01:09:22,680 --> 01:09:25,274
Saudamos-vos pela vossa coragem
e constante empenho
806
01:09:25,400 --> 01:09:28,312
na punição continuada
de todos os cães maus.
807
01:09:28,440 --> 01:09:30,158
NÃO AOS CÃES
ANTI-CÃES
808
01:09:35,040 --> 01:09:36,758
Originalmente,
antes da erupção do vulcão
809
01:09:36,880 --> 01:09:39,713
e de um terramoto ter causado o tsunami
que arrasou as instalações,
810
01:09:39,840 --> 01:09:42,035
havia mais de 250 animais
aqui encarcerados,
811
01:09:42,560 --> 01:09:44,755
submetidos a experiências
contra sua vontade.
812
01:09:44,880 --> 01:09:47,030
Se vires com atenção,
talvez repares que alguns destes cães
813
01:09:47,160 --> 01:09:49,628
ainda exibem as cicatrizes e marcas
da pesquisa e violência.
814
01:09:51,400 --> 01:09:53,630
Na verdade, é bastante óbvio.
815
01:09:53,760 --> 01:09:56,718
Esta é a minha parceira, a Peppermint.
Está grávida da nossa primeira ninhada.
816
01:09:56,840 --> 01:09:58,717
Já devia ter dado à luz
há uma semana.
817
01:10:02,080 --> 01:10:04,310
Os sobreviventes da tragédia
aprenderam a...
818
01:10:04,440 --> 01:10:06,112
O que tem ele ali? O que é?
819
01:10:06,240 --> 01:10:07,434
Biscoito.
820
01:10:07,560 --> 01:10:09,118
Biscoito. Biscoito.
821
01:10:09,840 --> 01:10:11,558
Puppy-Snaps...
822
01:10:11,960 --> 01:10:14,315
Ouvi dizer que já nem os fabricam.
823
01:10:14,600 --> 01:10:17,034
Ouviram os boatos, certo?
Sobre a Farmacêutica Kobayashi.
824
01:10:17,160 --> 01:10:18,673
- Nunca.
- Quais boatos?
825
01:10:18,800 --> 01:10:20,597
Foram eles que inventaram
a gripe canina.
826
01:10:20,720 --> 01:10:22,631
- Não...
- Claro.
827
01:10:23,160 --> 01:10:25,754
- Faz sentido.
- Onde ouves tantos boatos?
828
01:10:25,880 --> 01:10:28,235
- Quem tos conta?
- Não sei. Qualquer um.
829
01:10:28,360 --> 01:10:30,316
Os cães falam, eu ouço.
Sempre ouvi.
830
01:10:30,440 --> 01:10:32,112
Adoro mexericos.
831
01:10:32,240 --> 01:10:33,229
Spots!
832
01:10:34,800 --> 01:10:37,075
A coruja negra tem uma mensagem.
833
01:10:42,560 --> 01:10:44,357
Atravessou a ilha toda.
834
01:10:44,480 --> 01:10:46,357
Dá-lhe uma chávena
de água do esgoto, Chico.
835
01:10:49,720 --> 01:10:51,039
Sim. Nós percebemos.
836
01:10:51,160 --> 01:10:53,276
Ele traz notícias
das lixeiras metropolitanas.
837
01:10:53,400 --> 01:10:55,550
- Das lixeiras...
- Silêncio, por favor.
838
01:10:56,920 --> 01:10:58,911
Estamos a ouvir, coruja.
Diz-nos a tua mensagem.
839
01:11:00,520 --> 01:11:02,112
(12 Horas Antes)
840
01:11:04,960 --> 01:11:06,678
Ele vai envenenar-nos.
841
01:11:06,800 --> 01:11:08,240
Na noite da reeleição.
842
01:11:08,400 --> 01:11:10,675
Mal o Presidente Kobayashi
seja reempossado,
843
01:11:10,800 --> 01:11:14,156
ele dará a ordem
e o processo de extermínio começará.
844
01:11:14,280 --> 01:11:16,316
A Oracle viu o plano nas visões dela.
845
01:11:18,920 --> 01:11:21,388
Se os eleitores voltarem a escolher-me
na noite da reeleição,
846
01:11:21,520 --> 01:11:24,637
prometo o fim total e permanente
da crise da saturação canina.
847
01:11:26,480 --> 01:11:29,074
Todos os cães
no campo da Ilha do Lixo morrerão.
848
01:11:29,800 --> 01:11:31,074
Talvez já seja tarde demais,
849
01:11:31,200 --> 01:11:34,317
mas se a coruja negra
vos levar esta mensagem a tempo...
850
01:11:34,440 --> 01:11:36,078
PERIGO
AGENTE PARA EUTANASIAR ANIMAIS
851
01:11:36,200 --> 01:11:39,317
Vão à Cidade de Megasaki.
Encontrem os nossos donos.
852
01:11:39,440 --> 01:11:42,830
Apelem às pessoas.
Parem o presidente.
853
01:11:42,960 --> 01:11:44,439
Salvem-nos.
854
01:11:50,080 --> 01:11:53,709
Vamos atravessar o rio esta noite.
Comecem já os preparativos.
855
01:12:02,320 --> 01:12:04,436
Vai ter com uma cadela
chamada Nutmeg.
856
01:12:04,560 --> 01:12:08,235
Avisa-a que o Chief diz:
"Vemo-nos em Megasaki".
857
01:12:13,120 --> 01:12:15,429
GRUPO DE TEATRO DO LICEU DE MEGASAKI
O RAPAZ SAMURAI
858
01:12:15,560 --> 01:12:17,994
(EM MEMÓRIA DE ATARI KOBAYASHI)
(FALECIDO PUPILO DO MUNICÍPIO)
859
01:13:36,240 --> 01:13:38,117
Uma noite linda.
860
01:13:38,960 --> 01:13:41,076
A Peppermint está
em trabalho de parto.
861
01:13:42,720 --> 01:13:44,597
Vem sentar-te a meu lado.
862
01:13:45,200 --> 01:13:47,077
Não há problema.
863
01:13:48,880 --> 01:13:51,678
Menino Atari, está disposto
a aceitar o meu irmão Chief
864
01:13:51,800 --> 01:13:53,995
como seu novo
cão guarda-costas pessoal,
865
01:13:54,120 --> 01:13:56,315
enquanto ex-pupilo
da residência presidencial?
866
01:14:15,880 --> 01:14:19,668
Chief, estás disposto a aceitar
o Atari como teu dono,
867
01:14:19,800 --> 01:14:22,439
a servir e proteger
a sua segurança e bem-estar
868
01:14:22,560 --> 01:14:24,949
com toda a coragem,
lealdade e amizade?
869
01:14:29,320 --> 01:14:31,197
Posso fazê-lo.
870
01:14:31,840 --> 01:14:32,909
Muito bem.
871
01:15:12,440 --> 01:15:14,954
(Cidade de Megasaki)
(Ilha do Lixo)
872
01:15:35,720 --> 01:15:37,597
Leite com chocolate, frio.
873
01:15:42,400 --> 01:15:45,039
Tracy Walker, Liceu de Megasaki,
Manifesto Diário.
874
01:15:45,160 --> 01:15:49,119
É a ex-cientista assistente
do Professor Watanabe, Yoko-ono-san?
875
01:16:03,960 --> 01:16:05,837
Vai dar-ma?
876
01:16:08,920 --> 01:16:10,797
Tarde demais.
877
01:16:15,400 --> 01:16:17,072
Vai dar-ma?
878
01:16:17,200 --> 01:16:18,519
Tarde demais.
879
01:16:19,920 --> 01:16:21,797
Ninguém quer saber.
880
01:16:24,520 --> 01:16:28,149
Dá-me a história? Sim ou não?
Publicamente!
881
01:16:28,280 --> 01:16:32,193
Lamento a sua perda,
mas ambas sabemos que não foi suicídio!
882
01:16:32,320 --> 01:16:34,709
Tenho de provar
a minha teoria da conspiração!
883
01:16:36,040 --> 01:16:40,352
O Ben morreu.
Não há futuro na Ilha do Lixo.
884
01:16:40,480 --> 01:16:42,357
Sou uma falhada.
885
01:16:44,520 --> 01:16:47,239
Recomponha-se e porte-se
como uma cientista!
886
01:16:51,680 --> 01:16:54,478
O Professor Watanabe nunca desistiu.
887
01:17:05,760 --> 01:17:07,990
Isto é... É o antídoto?
888
01:17:08,120 --> 01:17:10,588
A cura da gripe canina?
O tratamento da febre nasal?
889
01:17:10,720 --> 01:17:13,359
O fim da crise da saturação canina?
890
01:17:13,480 --> 01:17:15,152
Última dose.
891
01:17:18,560 --> 01:17:19,470
Tracy...
892
01:17:20,520 --> 01:17:21,920
Tem cuidado.
893
01:17:24,120 --> 01:17:26,190
Parte Quatro: "A Lanterna de Atari".
894
01:17:26,320 --> 01:17:27,230
Não é justo!
895
01:17:27,640 --> 01:17:28,550
Para os cães!
896
01:17:28,680 --> 01:17:30,830
- Não é justo!
- Para os cães!
897
01:17:30,960 --> 01:17:33,560
- Não é justo!
- Para os cães!
898
01:17:35,800 --> 01:17:36,710
ATARI VIVE!
899
01:17:41,600 --> 01:17:44,194
Nunca haverá espaço
para a gripe canina em Megasaki.
900
01:17:44,320 --> 01:17:47,756
Nunca haverá espaço
para a febre nasal na Prefeitura de Uni.
901
01:17:47,880 --> 01:17:50,713
Chegou a hora de pôr humanamente
a dormir os violentos, intimidantes
902
01:17:50,840 --> 01:17:53,035
e anti-higiénicos cães maus
da Ilha do Lixo.
903
01:17:53,680 --> 01:17:56,752
Para bem deles e,
também, para nosso.
904
01:17:57,360 --> 01:18:00,193
General Yamatachi?
Traga o animal substituto.
905
01:18:05,040 --> 01:18:06,359
Senta!
906
01:18:09,120 --> 01:18:10,394
Chegaram os resultados.
907
01:18:10,520 --> 01:18:13,353
Aguardem a contagem
da noite de reeleição.
908
01:18:15,600 --> 01:18:18,398
DINASTIA KOBAYASHI: 98,6%
PARTIDO DA CIÊNCIA (EXTINTO): 1,3%
909
01:18:21,040 --> 01:18:24,669
Aquele bandido! Está outra vez
a roubar a reeleição! Vamos!
910
01:18:36,880 --> 01:18:39,269
Esta vitória esmagadora
é uma gigantesca fraude
911
01:18:39,400 --> 01:18:41,470
e exigimos uma recontagem!
912
01:18:47,040 --> 01:18:48,155
Respeito.
913
01:18:48,840 --> 01:18:49,829
O presidente está a dar
914
01:18:49,960 --> 01:18:52,155
aos estudantes pró-cão não autorizados
915
01:18:52,280 --> 01:18:54,430
uma plataforma para exprimirem
as suas crenças discordantes!
916
01:18:54,560 --> 01:18:57,358
O Presidente Kobayashi tem as mãos
manchadas de sangue canino!
917
01:18:57,480 --> 01:18:58,276
Todos vocês têm!
918
01:18:59,320 --> 01:19:01,151
O Atari era um herói.
919
01:19:01,280 --> 01:19:03,510
O Professor Watanabe foi assassinado.
920
01:19:03,640 --> 01:19:05,198
O antídoto funciona!
921
01:19:07,160 --> 01:19:09,754
O presidente da câmara
é um bandido e odeio-o.
922
01:19:15,080 --> 01:19:16,559
Esta pequena maioria
de apoiantes dos cães
923
01:19:16,680 --> 01:19:18,910
foi enviada por grupos
de interesses especiais estrangeiros,
924
01:19:19,040 --> 01:19:21,429
para fomentar a desordem
e incitar a anarquia.
925
01:19:22,040 --> 01:19:25,953
Assim, cancelo e anulo o visto
da estudante de intercâmbio Walker.
926
01:19:26,640 --> 01:19:29,074
Será expulsa da escola,
perderá as equivalências
927
01:19:29,800 --> 01:19:31,756
e será formalmente deportada
no próximo voo directo
928
01:19:31,880 --> 01:19:33,279
de volta a Cincinnati, Ohio.
929
01:19:33,400 --> 01:19:34,719
BILHETE
930
01:19:39,480 --> 01:19:43,359
O Presidente Kobayashi ordenou ao Mor-Domo
que lhe trouxesse o botão vermelho.
931
01:19:51,240 --> 01:19:52,593
WASABI VENENOSO
932
01:19:58,080 --> 01:19:59,718
Nutmeg!
933
01:20:51,400 --> 01:20:54,517
Ena pá!
Sinto os pulmões desobstruídos.
934
01:20:54,640 --> 01:20:56,835
Recuperei o equilíbrio.
935
01:20:56,960 --> 01:21:00,430
A minha visão está apuradíssima
pela primeira vez em meses.
936
01:21:03,720 --> 01:21:06,154
Ena, é um antídoto bestial!
937
01:21:07,480 --> 01:21:10,870
O Sr. Atari, cuja morte poderemos dizer
que foi erradamente anunciada,
938
01:21:11,000 --> 01:21:11,477
(Não Falecido)
939
01:21:11,600 --> 01:21:13,670
pediu para ler uma declaração
à Assembleia Geral.
940
01:21:13,800 --> 01:21:17,509
Depois retirar-se-á do debate
e não responderá a mais perguntas.
941
01:21:22,520 --> 01:21:25,876
Caro editor Hiroshi, do Manifesto Diário
do Liceu de Megasaki,
942
01:21:26,000 --> 01:21:27,513
numa série de excelentes artigos
943
01:21:27,640 --> 01:21:30,598
de uma atraente jovem repórter
da sua equipa,
944
01:21:31,280 --> 01:21:33,555
chamou a atenção
para a grande injustiça que ocorreu
945
01:21:33,680 --> 01:21:35,671
durante a administração de Kobayashi.
946
01:21:35,800 --> 01:21:37,711
Passei grande parte
das últimas semanas
947
01:21:37,840 --> 01:21:39,796
a viajar na companhia
do tipo de animais
948
01:21:40,080 --> 01:21:42,116
a que o nosso autarca
se refere como "cães maus".
949
01:21:42,240 --> 01:21:44,071
São os melhores seres vivos
que alguma vez conheci
950
01:21:44,200 --> 01:21:46,111
em toda a minha dúzia
de anos nesta terra.
951
01:21:46,240 --> 01:21:48,390
Aos seus leitores,
à boa gente de Megasaki,
952
01:21:48,520 --> 01:21:52,274
digo que o ciclo da vida
está sempre em equilíbrio precário.
953
01:21:52,400 --> 01:21:54,595
Quem somos nós
e quem queremos ser?
954
01:21:55,280 --> 01:21:57,157
Quem somos nós?
955
01:22:01,240 --> 01:22:03,276
Escrevi um haiku
para tentar exprimir o que sinto
956
01:22:03,400 --> 01:22:05,470
sobre os cães em sofrimento
na Ilha do Lixo.
957
01:22:05,600 --> 01:22:10,515
Fala também da natureza, da amizade,
da eternidade e de uma coruja negra.
958
01:22:10,640 --> 01:22:13,108
Chamo-lhe "A Lanterna de Atari".
959
01:22:29,320 --> 01:22:30,719
(O que aconteceu?)
960
01:22:30,840 --> 01:22:33,912
(Ao melhor amigo do homem.)
961
01:22:34,040 --> 01:22:35,837
(Rebento de primavera tombado.)
962
01:22:53,520 --> 01:22:55,397
Ele disse um haiku.
963
01:22:56,360 --> 01:22:58,237
Depois traduzo.
964
01:23:00,480 --> 01:23:03,790
Dedico este poema ao meu tio afastado,
o Presidente Kobayashi,
965
01:23:03,920 --> 01:23:08,436
que me acolheu quando eu próprio era
um vira-lata sem ter para onde me virar.
966
01:23:08,560 --> 01:23:11,552
Editor Hiroshi, por favor prolongue
a minha assinatura por mais um ano.
967
01:23:11,680 --> 01:23:13,750
Anexo um cheque
no valor de mil ienes.
968
01:23:14,080 --> 01:23:18,392
Assinado, Atari Kobayashi,
ex-pupilo da residência presidencial.
969
01:23:36,560 --> 01:23:37,959
Não é justo para o rapaz.
970
01:23:41,240 --> 01:23:42,593
Não é justo para o cão.
971
01:23:45,120 --> 01:23:47,759
Ele diz: "Não tenho honra".
972
01:24:00,840 --> 01:24:02,671
(DECRETO DA ILHA DO LIXO)
973
01:24:06,080 --> 01:24:07,718
Caramba!
974
01:24:07,840 --> 01:24:09,876
O presidente acaba de "descarimbar"
o decreto da Ilha dos Cães!
975
01:24:10,000 --> 01:24:10,671
PRESIDENTE É BANDIDO!
(Admite Corrupção)
976
01:24:10,800 --> 01:24:11,596
A sério!
977
01:24:17,480 --> 01:24:18,310
CÃO DE COLO
ACTIVAR
978
01:24:19,760 --> 01:24:23,389
O Mor-Domo está a acusar o presidente
de violar a promessa de campanha!
979
01:24:23,520 --> 01:24:25,078
Está completamente louco!
980
01:24:31,960 --> 01:24:33,313
Vai haver luta!
981
01:24:39,320 --> 01:24:41,470
- Cospe-lhe um dente!
- Não consigo um tiro limpo.
982
01:24:41,600 --> 01:24:44,672
Há muitos manifestantes inocentes.
Volto já.
983
01:25:20,800 --> 01:25:22,119
CARREGAR -ATACAR -AVANÇAR
984
01:25:40,120 --> 01:25:41,917
Fujam!
985
01:25:42,040 --> 01:25:43,109
Fujam! Fujam!
986
01:25:43,240 --> 01:25:44,639
Fujam!
987
01:25:44,800 --> 01:25:48,509
FALHA DE SISTEMA
ERRO!
988
01:25:51,880 --> 01:25:53,518
HOMENS
989
01:25:56,640 --> 01:25:59,359
(HACKING BEM-SUCEDIDO)
990
01:26:12,560 --> 01:26:13,595
Cirurgia ao Cérebro:
EM CURSO
991
01:26:13,720 --> 01:26:15,080
Cirurgia ao Cérebro:
TERMINADA
992
01:26:16,200 --> 01:26:17,838
A cirurgia ao cérebro
correu lindamente.
993
01:26:17,960 --> 01:26:20,394
Mas o rim esquerdo falhou
devido ao stress da operação.
994
01:26:20,520 --> 01:26:21,953
E o direito?
995
01:26:22,080 --> 01:26:24,548
Perdeu-o num acidente de comboio
há três anos.
996
01:26:27,680 --> 01:26:30,558
Tirem-me o rim esquerdo
997
01:26:30,680 --> 01:26:32,796
e dêem-no ao Atari-kun.
998
01:26:34,440 --> 01:26:35,634
Transplante de Rim:
EM CURSO
999
01:27:15,200 --> 01:27:17,998
(VIGÍLIA COM VELAS)
(Para Atari e Spots)
1000
01:27:18,120 --> 01:27:19,030
REZEM POR ATARI E SPOTS
1001
01:27:19,280 --> 01:27:22,078
Segundo uma antiga norma,
exclusiva da Prefeitura de Uni,
1002
01:27:22,200 --> 01:27:24,430
em caso de morte, desaparecimento
ou condenação por crime
1003
01:27:24,560 --> 01:27:25,549
do candidato eleito,
1004
01:27:25,680 --> 01:27:28,558
durante, aquando ou em simultâneo
com a cerimónia da noite de reeleição,
1005
01:27:28,680 --> 01:27:31,240
todos os poderes e competências
inerentes às suas funções
1006
01:27:31,360 --> 01:27:34,557
transitam de imediato para o seu parente
mais próximo e/ou herdeiro.
1007
01:27:34,680 --> 01:27:36,238
Por outras palavras,
1008
01:27:36,360 --> 01:27:39,238
Atari Kobayashi é o novo autarca
da Cidade de Megasaki.
1009
01:27:39,880 --> 01:27:43,793
Ouviram bem: Atari Kobayashi
é o novo autarca da Cidade de Megasaki.
1010
01:27:44,120 --> 01:27:45,997
Esperemos que o rim novo funcione.
1011
01:27:47,680 --> 01:27:49,193
Ena, que noite!
1012
01:27:50,960 --> 01:27:53,554
(Um Mês Mais Tarde)
1013
01:27:53,680 --> 01:27:57,434
A vida na Prefeitura de Uni
voltou a uma confortável tranquilidade.
1014
01:27:57,560 --> 01:28:00,233
Os Megasaki Dragons
terminaram a sua série vitoriosa
1015
01:28:00,360 --> 01:28:02,430
com uma estrondosa derrota
contra os Honda Goblins.
1016
01:28:03,800 --> 01:28:07,236
A Doggy-Chop reabriu
todas as suas 11 fábricas domésticas
1017
01:28:07,360 --> 01:28:10,511
e a Puppy-Snaps retomou a produção
com um produto melhorado.
1018
01:28:11,880 --> 01:28:13,233
(Sashimi de Mortadela)
(Comida de Gato) (Água da Torneira)
1019
01:28:13,400 --> 01:28:14,840
(Pasta de Camarão)
(Rolo de Barrinhas de Peixe)
1020
01:28:15,160 --> 01:28:16,434
Os subornos e a corrupção política
1021
01:28:16,600 --> 01:28:19,672
foram reduzidos para níveis
sustentáveis e aceitáveis.
1022
01:28:21,520 --> 01:28:25,069
O antídoto da gripe canina curou
todos os animais da região.
1023
01:28:30,160 --> 01:28:31,798
Há quem diga
que alguns cães perdidos
1024
01:28:31,920 --> 01:28:34,753
continuam a percorrer
e a vasculhar a Ilha do Lixo.
1025
01:28:35,120 --> 01:28:38,749
Contudo, estes boatos
ainda estão por confirmar.
1026
01:28:45,720 --> 01:28:47,560
Presidente Atari, todos concordamos
que deve ser crime
1027
01:28:48,680 --> 01:28:52,150
maltratar, espancar, assassinar
ou gritar com qualquer cão em Megasaki.
1028
01:28:52,280 --> 01:28:53,759
A questão não é essa.
1029
01:28:53,880 --> 01:28:56,792
A questão é:
qual é o castigo adequado?
1030
01:28:57,680 --> 01:29:01,355
Exacto. E a resposta é:
pena de morte.
1031
01:29:03,080 --> 01:29:04,800
Isso parece-nos excessivo.
1032
01:29:05,760 --> 01:29:09,036
Talvez. Mas deve ser, no mínimo,
30 dias de serviço comunitário
1033
01:29:09,160 --> 01:29:11,628
e uma multa nunca inferior
a 260.000 ienes.
1034
01:29:11,760 --> 01:29:12,670
Sessão encerrada.
1035
01:29:17,120 --> 01:29:19,190
COMITIVA MUNICIPAL
1036
01:29:24,400 --> 01:29:25,992
Estou a postos, Menino Atari.
1037
01:29:26,120 --> 01:29:27,520
SEGURANÇA
1038
01:29:28,920 --> 01:29:30,148
(Uso Militar)
(Aperfeiçoado)
1039
01:29:30,280 --> 01:29:31,880
Qual é sensação
de ser um ex-vira-lata?
1040
01:29:33,760 --> 01:29:35,557
Vivo um dia de cada vez.
1041
01:29:35,680 --> 01:29:39,195
A semana passada, quase arranquei a mão
a um lobista industrial de Suzuki Oeste.
1042
01:29:39,320 --> 01:29:41,151
Tiveram de lhe fazer
uma transfusão de sangue.
1043
01:29:41,280 --> 01:29:43,635
Ele deve ter merecido.
1044
01:29:43,760 --> 01:29:46,479
Talvez. Aprendeste truques novos?
1045
01:29:46,600 --> 01:29:48,556
Por acaso, sim. Só um.
1046
01:29:48,680 --> 01:29:50,352
Posso ver?
1047
01:29:53,080 --> 01:29:55,878
É suposto estar a girar
dez pinos de bowling envoltos em chamas
1048
01:29:56,000 --> 01:29:58,036
sobre a cauda, mas terás
de imaginar essa parte.
1049
01:30:00,240 --> 01:30:02,310
Consigo imaginar.
1050
01:30:02,440 --> 01:30:06,319
Ainda és contra
trazer cachorrinhos a este mundo?
1051
01:30:07,440 --> 01:30:09,510
Dir-te-ei quando te conhecer melhor.
1052
01:30:09,640 --> 01:30:11,073
É justo.
1053
01:30:11,760 --> 01:30:15,833
Os meus amigos acham que gosto de lutar,
mas não é verdade.
1054
01:30:16,200 --> 01:30:18,475
Às vezes, perco a cabeça
e preciso de desanuviar,
1055
01:30:18,600 --> 01:30:20,397
mas nunca me deu prazer.
1056
01:30:21,080 --> 01:30:22,957
Não sou um cão violento.
1057
01:30:24,440 --> 01:30:26,271
Não sei porque mordo.
1058
01:30:28,000 --> 01:30:30,036
Os animais mansos
não me atraem.
1059
01:30:33,640 --> 01:30:34,959
Obrigado.
1060
01:30:36,960 --> 01:30:41,256
Ripadas por:
n0Te
1061
01:30:45,080 --> 01:30:45,910
DEDICADO A
SPOTS KOBAYASHI
1062
01:30:46,040 --> 01:30:47,234
(ANTIGO CÃO GUARDA- GOSTAS
DA RESIDÊNCIA PRESIDENCIAL)
1063
01:30:47,360 --> 01:30:49,920
PELOS SERVIÇOS NOTÁVEIS - COM GRATIDÃO
DAS PESSOAS E CÃES DE MEGASAKI
1064
01:31:46,280 --> 01:31:48,032
Realização
1065
01:31:48,280 --> 01:31:49,918
Argumento
1066
01:31:50,120 --> 01:31:51,394
Produção
1067
01:31:51,760 --> 01:31:53,273
Fotografia
1068
01:31:53,400 --> 01:31:55,152
Música
1069
01:36:55,000 --> 01:37:00,877
Tradução: Gonçalo Sousa