1
00:00:16,800 --> 00:00:20,636
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:20,637 --> 00:00:23,130
Legenda
- GoDo -
3
00:00:23,131 --> 00:00:25,625
Legenda
- willy_br -
4
00:00:25,626 --> 00:00:28,119
Legenda
- Vekka -
5
00:00:28,120 --> 00:00:30,614
Legenda
- jfbruna -
6
00:00:30,615 --> 00:00:33,108
Legenda
- Murrice -
7
00:00:33,109 --> 00:00:35,027
Revisão
- willy_br -
8
00:00:35,316 --> 00:00:38,212
PRÓLOGO
9
00:00:38,213 --> 00:00:43,047
O GAROTO SAMURAI
E O ANCESTRAL SEM CABEÇA
10
00:01:18,770 --> 00:01:22,238
Dez séculos atrás,
antes da Era da Obediência,
11
00:01:22,239 --> 00:01:26,014
cães vagavam livres,
marcando seu território.
12
00:01:26,015 --> 00:01:28,004
Procurando
expandir seu domínio,
13
00:01:28,232 --> 00:01:31,262
a dinastia amante de gatos,
Kobayashi, declarou guerra
14
00:01:31,263 --> 00:01:34,838
e dominou as desavisadas feras
de quatro patas.
15
00:01:35,092 --> 00:01:38,014
No limiar
da total aniquilação canina,
16
00:01:38,015 --> 00:01:39,316
uma criança guerreira,
17
00:01:39,317 --> 00:01:42,377
simpatizante da difícil condição
dos cães acuados,
18
00:01:42,378 --> 00:01:43,884
traiu sua espécie,
19
00:01:43,885 --> 00:01:46,371
decapitou a cabeça
do chefe do clã Kobayashi,
20
00:01:46,372 --> 00:01:47,819
e brandiu sua espada
21
00:01:47,820 --> 00:01:50,085
declarando o seguinte
grito de guerra haiku:
22
00:01:51,481 --> 00:01:53,081
"Eu dou as costas
23
00:01:53,082 --> 00:01:54,741
Para a humanidade!"
24
00:01:54,742 --> 00:01:56,556
"Gelo no vidro da janela."
25
00:01:56,557 --> 00:01:59,837
Depois ele seria conhecido
como o garoto Samurai da lenda.
26
00:01:59,838 --> 00:02:01,263
Que descanse em paz.
27
00:02:01,264 --> 00:02:03,389
Ao fim da guerra sangrenta
dos cães,
28
00:02:03,390 --> 00:02:06,525
os mestiços sobreviventes
viraram cãezinhos de estimação,
29
00:02:06,879 --> 00:02:09,891
domesticados, dominados,
desprezados.
30
00:02:11,258 --> 00:02:13,563
Mas eles sobreviveram
e se multiplicaram.
31
00:02:15,040 --> 00:02:16,595
Os Kobayashis, no entanto,
32
00:02:18,013 --> 00:02:20,371
nunca perdoaram
seus inimigos.
33
00:02:21,810 --> 00:02:23,964
SEM CÃES
34
00:02:23,965 --> 00:02:25,308
NOTA AO ESPECTADOR:
35
00:02:25,309 --> 00:02:28,286
OS HUMANOS DESTA HISTÓRIA FALAM
APENAS EM SUA LÍNGUA NATIVA
36
00:02:28,287 --> 00:02:30,880
(OCASIONALMENTE TRADUZIDOS
POR INTÉRPRETE BILÍNGUE,
37
00:02:30,881 --> 00:02:33,379
ESTUDANTE DE INTERCÂMBIO,
OU APARELHO ELETRÔNICO).
38
00:02:33,380 --> 00:02:35,975
TODOS OS LATIDOS
FORAM REPRESENTADOS EM INGLÊS.
39
00:03:24,935 --> 00:03:27,268
ILHA DOS CACHORROS
40
00:03:37,433 --> 00:03:38,946
O arquipélago japonês.
41
00:03:39,391 --> 00:03:40,971
Vinte anos no futuro.
42
00:04:00,920 --> 00:04:03,030
O HONORÁVEL KENJI KOBAYASHI
(6º MANDATO)
43
00:04:08,308 --> 00:04:11,515
A Saturação Canina
atingiu proporções epidêmicas.
44
00:04:11,516 --> 00:04:14,806
Um surto de Febre do Focinho,
invade a cidade de Megasaki.
45
00:04:15,155 --> 00:04:18,050
Nuvens de pulgas infectadas,
vermes, carrapatos e piolhos
46
00:04:18,051 --> 00:04:19,408
ameaçam os cidadãos.
47
00:04:19,663 --> 00:04:22,418
A Gripe Canina ameaça
cruzar as espécies,
48
00:04:22,419 --> 00:04:24,049
e se tornar
uma doença humana.
49
00:04:26,720 --> 00:04:29,344
Numa sessão especial à noite
no auditório municipal,
50
00:04:29,345 --> 00:04:31,466
o prefeito Kobayashi,
da província de Uni,
51
00:04:31,467 --> 00:04:32,901
emite ordens emergenciais,
52
00:04:32,902 --> 00:04:34,755
incluindo
quarentena obrigatória:
53
00:04:34,756 --> 00:04:36,887
a expulsão e confinamento
de todas as raças
54
00:04:36,888 --> 00:04:38,299
de rua ou domesticados.
55
00:04:38,754 --> 00:04:40,504
Por decreto oficial,
a Ilha do Lixo
56
00:04:40,505 --> 00:04:42,247
se torna
uma colônia de exílio.
57
00:04:42,248 --> 00:04:43,879
Todos os cães
sejam banidos!
58
00:04:44,167 --> 00:04:46,565
Salve a cidade de Megasaki
da província de Uni!
59
00:04:49,340 --> 00:04:50,991
A Ilha dos Cachorros.
60
00:04:56,134 --> 00:04:59,820
NOSSO SISTEMA PERMITE:
OPINIÕES CONTRÁRIAS.
61
00:05:00,074 --> 00:05:01,374
Respeito.
62
00:05:09,180 --> 00:05:11,811
CANDIDATO DO PARTIDO DA CIÊNCIA,
PROFESSOR WATANABE
63
00:05:15,639 --> 00:05:17,460
Não é justo para os cães.
64
00:05:18,828 --> 00:05:20,965
O caminho escolhido
pelo prefeito Kobayashi
65
00:05:20,966 --> 00:05:23,046
é cruel e não científico.
66
00:05:23,047 --> 00:05:25,444
Por mil anos,
estes resilientes animais
67
00:05:25,445 --> 00:05:27,590
amaram, serviram
e nos protegeram.
68
00:05:27,591 --> 00:05:30,532
Agora, quando mais precisam,
os abandonamos de novo?
69
00:05:30,786 --> 00:05:32,994
Um tsunami de histeria
anti-cães
70
00:05:32,995 --> 00:05:34,960
incapacitou
nosso julgamento moral.
71
00:05:35,314 --> 00:05:37,297
Me deem 6 meses
e conseguirei um soro.
72
00:05:37,298 --> 00:05:38,733
Estou muito perto, droga!
73
00:05:39,021 --> 00:05:40,672
A Gripe Canina
será erradicada.
74
00:05:40,673 --> 00:05:42,476
A Febre do Focinho
será derrotada.
75
00:05:42,477 --> 00:05:45,331
A Saturação Canina
voltará a níveis sustentáveis...
76
00:05:45,585 --> 00:05:47,332
e sem esterilização
em massa!
77
00:05:54,383 --> 00:05:57,609
O que aconteceu...
com o melhor amigo do homem?
78
00:05:59,912 --> 00:06:01,964
CABINE DA INTÉRPRETE: AO VIVO
79
00:06:09,022 --> 00:06:12,051
Não, não! A plateia está pedindo
pela imediata ratificação
80
00:06:12,052 --> 00:06:13,848
e aprovação
da proposta do prefeito.
81
00:06:18,846 --> 00:06:20,856
Como gesto
de solidariedade pública,
82
00:06:20,857 --> 00:06:24,042
o prefeito pede que seu
Assistente Capanga, Major-Domo,
83
00:06:24,043 --> 00:06:27,095
traga o cão de guarda
da casa do prefeito,
84
00:06:27,096 --> 00:06:28,443
Spots Kobayashi,
85
00:06:28,444 --> 00:06:31,100
na presença do Comitê
de Dessaturização Canina.
86
00:06:32,827 --> 00:06:34,181
Spots será o primeiro cão
87
00:06:34,182 --> 00:06:36,216
a ser oficialmente deportado
da cidade.
88
00:06:39,069 --> 00:06:42,416
DECRETO DA ILHA DO LIXO
89
00:08:17,786 --> 00:08:19,285
Seis meses depois.
90
00:08:29,282 --> 00:08:32,313
CUIDADO COM OS CÃES
PROIBIDO POUSAR
91
00:08:38,126 --> 00:08:40,393
Matilhas nômades de cães
outrora domesticados,
92
00:08:40,394 --> 00:08:41,694
doentes e famintos,
93
00:08:41,695 --> 00:08:44,124
rondam os desfiladeiros de lixo
e ravinas imundas
94
00:08:44,125 --> 00:08:45,552
procurando por sobras.
95
00:08:45,928 --> 00:08:49,160
100% deles testou positivo
para o germe da Gripe Canina.
96
00:08:49,524 --> 00:08:50,824
Sintomas:
97
00:08:50,825 --> 00:08:53,047
perda de peso, tontura,
98
00:08:53,549 --> 00:08:55,769
narcolepsia, insônia,
99
00:08:56,592 --> 00:08:58,717
e comportamento
extremamente agressivo.
100
00:09:01,596 --> 00:09:04,750
3/4 apresentam sinais
de início da Febre do Focinho:
101
00:09:05,003 --> 00:09:07,163
alta temperatura,
pressão baixa,
102
00:09:07,416 --> 00:09:08,860
mau humor agudo
103
00:09:08,861 --> 00:09:11,019
e expiração nasal
espasmódica.
104
00:09:11,743 --> 00:09:15,817
A população canina exilada ficou
mais fraca, triste, irritada.
105
00:09:18,884 --> 00:09:20,184
Desesperada.
106
00:09:57,249 --> 00:09:58,549
Espere um pouco.
107
00:09:58,550 --> 00:10:00,691
Antes de brigarmos
e nos matarmos
108
00:10:00,692 --> 00:10:03,616
como um bando de maníacos,
vamos abrir o pacote
109
00:10:03,617 --> 00:10:06,566
e ver o que tem dentro.
Talvez nem valha a pena.
110
00:10:07,658 --> 00:10:09,598
- O que você diz?
- Não tenho certeza.
111
00:10:09,599 --> 00:10:10,899
Talvez.
112
00:10:11,180 --> 00:10:12,480
Certo.
113
00:10:15,690 --> 00:10:17,776
Maça bolorenta,
cascas comidas por vermes,
114
00:10:17,777 --> 00:10:19,186
arroz bolorento,
picles seco,
115
00:10:19,187 --> 00:10:21,098
esqueletos de sardinha,
cascas de ovos,
116
00:10:21,099 --> 00:10:22,986
moela velha, podre
e cheia de vermes.
117
00:10:22,987 --> 00:10:24,287
Certo, vale a pena.
118
00:10:32,693 --> 00:10:34,750
Saiam daqui
e não voltem mais.
119
00:10:39,393 --> 00:10:42,777
Putz, Igor... acho que ele
arrancou a sua orelha.
120
00:11:14,523 --> 00:11:17,200
Acho que não consigo
mais comer essa merda.
121
00:11:17,201 --> 00:11:19,187
- Eu também.
- Ia falar isso.
122
00:11:19,668 --> 00:11:21,551
Eu dormia num saco
de lã de cordeiro
123
00:11:21,552 --> 00:11:22,856
perto de um aquecedor.
124
00:11:22,857 --> 00:11:25,081
Esse é meu território.
Sou um cão caseiro.
125
00:11:25,082 --> 00:11:27,869
Eu fiz 22 comerciais
de Doggy Chop seguidos.
126
00:11:27,870 --> 00:11:29,887
Olhe agora,
eu não passaria no teste.
127
00:11:29,888 --> 00:11:31,277
Eu fui o último mascote
128
00:11:31,278 --> 00:11:33,486
de um time colegial invicto
de basebol.
129
00:11:33,720 --> 00:11:36,121
Perdi toda minha personalidade.
Estou depressivo.
130
00:11:36,122 --> 00:11:38,768
Só quero o que sempre tive:
uma dieta balanceada,
131
00:11:38,769 --> 00:11:42,058
adestramento regular
e um check-up uma vez por ano.
132
00:11:42,660 --> 00:11:44,307
Talvez eu possa desistir.
133
00:11:45,623 --> 00:11:46,923
O quê? Agora?
134
00:11:47,176 --> 00:11:48,476
Agora.
135
00:11:49,786 --> 00:11:51,874
Não existe futuro
na Ilha do Lixo.
136
00:11:52,528 --> 00:11:54,582
Ouviram o boato, certo?
Sobre o Buster.
137
00:11:54,583 --> 00:11:56,306
- Não sei, qual?
- Quem é Buster?
138
00:11:56,307 --> 00:11:57,707
Meu irmão de outra ninhada.
139
00:11:57,708 --> 00:11:59,913
- O que aconteceu com ele?
- Se suicidou.
140
00:12:00,369 --> 00:12:02,814
Enforcado
com sua própria coleira.
141
00:12:03,438 --> 00:12:04,738
Cara...
142
00:12:06,329 --> 00:12:07,827
Eu quero o meu mestre.
143
00:12:12,810 --> 00:12:14,975
Vocês me enojam.
144
00:12:17,309 --> 00:12:20,722
Já vi gatos com mais coragem
que vocês cães.
145
00:12:21,397 --> 00:12:23,169
Pare de lamber suas feridas!
146
00:12:25,244 --> 00:12:27,539
Está com fome?
Mate alguma coisa e coma.
147
00:12:27,540 --> 00:12:29,477
Está doente?
Tire um longo cochilo.
148
00:12:29,478 --> 00:12:32,576
Com frio? Cave um buraco,
entre nele e se enterre.
149
00:12:32,807 --> 00:12:34,712
Mas ninguém vai desistir
por aqui,
150
00:12:34,713 --> 00:12:36,537
e não se esqueçam disso,
nunca.
151
00:12:36,887 --> 00:12:39,167
Você é o Rex!
Você é o Rei!
152
00:12:39,168 --> 00:12:41,251
Você é o Duque!
Você é o Patrão!
153
00:12:41,601 --> 00:12:42,924
Eu sou o Chefe.
154
00:12:43,178 --> 00:12:46,426
Somos um bando de cães alfa
assustadores e indestrutíveis.
155
00:12:46,896 --> 00:12:49,259
Estão falando como
um bando de cachorrinhos...
156
00:12:49,914 --> 00:12:51,214
domesticados.
157
00:12:52,128 --> 00:12:55,375
Você não entende.
Mas como poderia? Você é...
158
00:12:57,804 --> 00:13:01,258
Vamos, diga.
Eu sou de rua, sim.
159
00:13:24,094 --> 00:13:25,862
NOZ-MOSCADA
160
00:13:30,734 --> 00:13:34,007
Como ela mantém o pelo limpo?
Não tem xampu na Ilha do Lixo.
161
00:13:34,522 --> 00:13:37,370
Ouviram o boato, certo?
Sobre ela e o Félix.
162
00:13:37,371 --> 00:13:38,788
- Qual?
- Félix? Não.
163
00:13:38,789 --> 00:13:41,035
- O que aconteceu com eles?
- Acasalaram.
164
00:13:43,121 --> 00:13:44,421
Quem é Félix mesmo?
165
00:13:44,422 --> 00:13:46,948
Todas que gosto
nunca estão no cio.
166
00:13:46,949 --> 00:13:49,705
Olha, aquele aviãozinho
está voando torto.
167
00:13:50,055 --> 00:13:51,355
- É mesmo.
- Devagar.
168
00:13:51,356 --> 00:13:53,106
- Levanta.
- Ele vai perder uma asa.
169
00:14:07,782 --> 00:14:09,082
Uau!
170
00:14:34,582 --> 00:14:36,626
Parte 1: "O Pequeno Piloto".
171
00:14:38,793 --> 00:14:40,389
É pequeno,
não tem muita carne.
172
00:14:40,390 --> 00:14:42,200
- Sim... está morto?
- Parece morto.
173
00:14:42,201 --> 00:14:44,658
Tenho uma pergunta.
Vamos comê-lo ou resgatá-lo?
174
00:14:44,659 --> 00:14:46,459
- Ainda não sabemos.
- Ninguém comerá
175
00:14:46,460 --> 00:14:49,467
o pequeno piloto, nem o cadáver.
Cães não comem os mestres.
176
00:14:49,468 --> 00:14:51,922
Você não é nosso líder.
Todos somos. Vamos votar.
177
00:14:51,923 --> 00:14:54,356
Todos a favor
de não comê-lo, digam "Sim".
178
00:14:54,357 --> 00:14:55,657
- Sim!
- Não!
179
00:15:06,682 --> 00:15:08,572
Primeira coisa:
vamos tirar o capacete
180
00:15:08,573 --> 00:15:10,254
para que respire
se estiver vivo,
181
00:15:10,255 --> 00:15:12,024
depois puxar
a embreagem quebrada
182
00:15:12,025 --> 00:15:13,908
da cabeça dele,
se isso não matá-lo.
183
00:15:13,909 --> 00:15:15,856
- Parece bom?
- Sim, parece.
184
00:15:42,354 --> 00:15:44,926
Spots-u! Spots-u!
185
00:15:46,641 --> 00:15:47,941
Entendemos a ideia.
186
00:15:47,942 --> 00:15:49,931
Está procurando
seu cachorro, Spots.
187
00:15:49,932 --> 00:15:52,127
- Alguém conhece ele?
- Não.
188
00:16:32,260 --> 00:16:34,738
Respondendo às perguntas
sobre o desaparecimento
189
00:16:34,739 --> 00:16:36,096
de seu tutelado Atari,
190
00:16:36,097 --> 00:16:38,129
o prefeito Kobayashi
não comentará,
191
00:16:38,130 --> 00:16:41,423
e pede aos repórteres
que respeitem sua privacidade.
192
00:16:41,424 --> 00:16:44,411
Atari, de 12 anos, foi visto
pela última vez ontem de manhã
193
00:16:44,412 --> 00:16:48,299
num pequeno avião na pista
do aeroporto Megasaki.
194
00:16:51,038 --> 00:16:52,885
24 horas depois.
195
00:17:13,902 --> 00:17:15,202
Eu mordo.
196
00:17:16,658 --> 00:17:17,958
Eu peço perdão.
197
00:17:17,959 --> 00:17:20,031
Ignore esse cão.
Ele tem Febre do Focinho.
198
00:17:20,032 --> 00:17:21,754
Apenas siga a gente,
por favor.
199
00:17:28,174 --> 00:17:31,183
Nunca o vi, mas perguntei.
Sei que fez muitos amigos.
200
00:17:31,184 --> 00:17:34,317
Era bem-humorado, me disseram.
Claro, você saberia melhor.
201
00:17:34,318 --> 00:17:36,749
É só um pouco mais acima,
aqui à esquerda.
202
00:17:36,750 --> 00:17:39,914
Como disse, ele parece ter sido
um animal muito agradável.
203
00:17:39,915 --> 00:17:41,215
Infelizmente...
204
00:17:41,758 --> 00:17:44,208
ninguém conseguiu descobrir
como abrir sua gaiola.
205
00:17:50,705 --> 00:17:52,190
Três anos antes.
206
00:17:52,925 --> 00:17:55,740
O único sobrevivente do
colossal desastre do trem-bala,
207
00:17:55,741 --> 00:17:57,303
um garoto chamado Atari,
208
00:17:57,304 --> 00:17:58,876
acordou do coma
nesta manhã
209
00:17:58,877 --> 00:18:01,115
e soube das mortes trágicas
de seus pais...
210
00:18:01,116 --> 00:18:03,211
e também da intenção
do seu tio distante,
211
00:18:03,212 --> 00:18:05,562
o prefeito Kobayashi,
de adotá-lo pessoalmente
212
00:18:05,563 --> 00:18:07,863
com custódia
para a prefeitura.
213
00:18:07,864 --> 00:18:09,631
Após liberado
do Megasaki General,
214
00:18:09,632 --> 00:18:11,798
Atari, que sofreu a perda
do rim direito
215
00:18:11,799 --> 00:18:13,943
e teve vários ossos quebrados
no acidente,
216
00:18:13,944 --> 00:18:15,355
viverá em uma área isolada
217
00:18:15,356 --> 00:18:17,349
dentro dos limites
da Mansão de Tijolos,
218
00:18:17,350 --> 00:18:20,528
onde ele será educado sozinho
por professores particulares.
219
00:18:20,529 --> 00:18:22,417
Atari também recebeu
uma segurança
220
00:18:22,418 --> 00:18:23,726
para sua própria proteção,
221
00:18:23,727 --> 00:18:26,090
na forma do cão guarda-costas
altamente treinado
222
00:18:26,091 --> 00:18:27,700
chamado Spots Kobayashi.
223
00:18:43,970 --> 00:18:45,497
Você é meu novo mestre.
224
00:18:45,498 --> 00:18:47,866
Meu nome é Spots.
Estou ao seu serviço.
225
00:18:47,867 --> 00:18:50,072
Estarei protegendo
seu bem-estar e segurança
226
00:18:50,073 --> 00:18:51,445
de modo contínuo.
227
00:18:51,681 --> 00:18:54,461
Em outras palavras:
sou o seu cachorro.
228
00:19:13,210 --> 00:19:16,374
Cão guarda-costas!
Não pet!
229
00:19:43,647 --> 00:19:45,616
Eu posso ouvi-lo,
mestre Atari.
230
00:19:51,377 --> 00:19:53,514
Eu posso ouvi-lo.
Eu posso ouvi-lo.
231
00:19:53,828 --> 00:19:55,132
Eu posso ouvi-lo.
232
00:19:56,020 --> 00:19:58,667
FIM DO FLASHBACK
233
00:20:07,702 --> 00:20:09,044
Ah, não...
234
00:20:10,325 --> 00:20:11,660
Precisava da chave.
235
00:20:27,910 --> 00:20:29,966
UNIDADE DE TESTES
UNIVERSIDADE DE MEGASAKI
236
00:20:29,967 --> 00:20:32,367
LABORATÓRIO DE PESQUISA
DO SORO PARA GRIPE CANINA
237
00:20:53,211 --> 00:20:54,667
GRIPE CANINA: CURADO
238
00:21:08,442 --> 00:21:09,989
FEBRE DO FOCINHO: TRATÁVEL
239
00:21:23,861 --> 00:21:25,666
REDUÇÃO DA NINHADA: 72%
240
00:22:19,989 --> 00:22:21,523
CAIXA-PRETA
241
00:22:24,640 --> 00:22:27,340
FORÇA-TAREFA MUNICIPAL
(DIVISÃO DE APANHADORES DE CÃES)
242
00:22:58,637 --> 00:22:59,941
Onde conseguiu isso?
243
00:22:59,942 --> 00:23:01,504
O quê? Eu sempre tive isso.
244
00:23:03,021 --> 00:23:05,043
Eu roubei
do esqueleto morto.
245
00:23:05,597 --> 00:23:06,897
Ah, não!
246
00:23:10,155 --> 00:23:11,455
Ei!
247
00:23:11,456 --> 00:23:12,915
O cachorro errado morreu!
248
00:23:14,952 --> 00:23:16,526
O cachorro errado morreu!
249
00:23:32,620 --> 00:23:35,073
O errado...
O cachorro errado morreu.
250
00:23:38,887 --> 00:23:40,187
Ele não é Spots.
251
00:23:44,044 --> 00:23:45,387
Quem é aquele?
252
00:23:55,803 --> 00:23:57,316
Não consigo cheirá-lo.
253
00:24:33,066 --> 00:24:35,666
Ordem executiva: Todos os cães
ficam na Ilha do Lixo.
254
00:24:48,266 --> 00:24:51,005
CONFIDENCIAL: ESTRATÉGIA
PARA CRISE DA SATURAÇÃO CANINA
255
00:24:51,006 --> 00:24:52,857
PET DE ATAQUE MILITAR
256
00:24:53,307 --> 00:24:55,704
GÁS WASABI, PRISÃO PARA CÃES,
CONTATOS DA YAKUZA
257
00:25:29,850 --> 00:25:31,386
DRONE DE RESGATE
258
00:25:54,528 --> 00:25:56,370
FORÇA-TAREFA MUNICIPAL
259
00:26:00,572 --> 00:26:01,888
Isso é abuso infantil.
260
00:26:01,889 --> 00:26:03,684
- Chefe, lute com o cão robô.
- Quê?
261
00:26:03,685 --> 00:26:05,732
Rei, Duque, Patrão?
Ataquem os caçadores.
262
00:26:05,733 --> 00:26:08,338
Protegerei o pequeno piloto.
No meu comando. Prontos?
263
00:26:08,339 --> 00:26:10,623
Espera um pouco!
Não lutarei contra esse robô!
264
00:26:10,624 --> 00:26:12,474
Sou contra o pequeno piloto,
lembra?
265
00:26:12,475 --> 00:26:15,125
- Nem acredito em mestres.
- Você é o melhor de briga.
266
00:26:15,126 --> 00:26:17,430
- Sabemos disso. Gosta de lutar.
- Vamos votar.
267
00:26:17,431 --> 00:26:19,770
A favor do Chefe
lutar com o robô, diga "Sim".
268
00:26:19,771 --> 00:26:21,071
- Sim!
- Não!
269
00:26:21,072 --> 00:26:22,372
Atacar!
270
00:26:25,373 --> 00:26:26,673
SITUAÇÃO: ATIVO
271
00:27:21,611 --> 00:27:22,982
CÃO DE COLO /
TRUQUE
272
00:27:49,176 --> 00:27:51,830
Meu tutelado, Atari,
foi raptado contra sua vontade
273
00:27:51,831 --> 00:27:53,684
por um bando de animais
desobedientes,
274
00:27:53,685 --> 00:27:55,408
contagiosos e infectados.
275
00:27:55,409 --> 00:27:58,081
Ele será resgatado sem demora,
devolvido à segurança,
276
00:27:58,082 --> 00:28:00,820
e entregue para usufruir
os seus anos de infância.
277
00:28:00,821 --> 00:28:03,290
Seus 5 sequestradores caninos
foram identificados
278
00:28:03,291 --> 00:28:06,121
pelo avançado software
Reconhecimento Dente-e-Cauda.
279
00:28:06,775 --> 00:28:08,506
Eles serão, obviamente,
capturados
280
00:28:08,507 --> 00:28:10,006
e violentamente destruídos.
281
00:28:26,484 --> 00:28:28,597
O Chefe devia fazer
um check-up também.
282
00:28:28,598 --> 00:28:30,265
Ele parece o pior de todos.
283
00:28:44,924 --> 00:28:47,034
Queria que alguém falasse
a língua dele.
284
00:28:52,266 --> 00:28:53,566
Senta!
285
00:28:53,567 --> 00:28:55,595
Bem, eu entendi isso.
Sentar.
286
00:28:57,684 --> 00:28:58,984
Senta!
287
00:28:59,539 --> 00:29:01,111
Chefe! Senta!
288
00:29:02,627 --> 00:29:04,073
Eu não sento.
289
00:29:05,460 --> 00:29:07,478
Você é desobediente! Senta!
290
00:29:09,073 --> 00:29:10,373
Não.
291
00:29:38,161 --> 00:29:39,504
Eu não beberia isso...
292
00:29:39,954 --> 00:29:41,254
se fosse você.
293
00:29:42,611 --> 00:29:44,721
Está cheia
de produtos químicos tóxicos.
294
00:29:45,622 --> 00:29:46,922
Como você sabe?
295
00:29:47,157 --> 00:29:50,210
Porque minha cunhada bebeu
e a língua dela ficou preta.
296
00:29:53,584 --> 00:29:55,631
Você é a parceira do Félix.
297
00:29:57,093 --> 00:29:58,542
Me desculpe?
298
00:29:58,543 --> 00:30:01,087
Digo, acho que você
se acasalou com o Félix,
299
00:30:01,088 --> 00:30:02,388
se eu ouvi direito?
300
00:30:04,112 --> 00:30:05,586
Isso não é da sua conta.
301
00:30:05,839 --> 00:30:09,167
Não, não. Eu não sugeri
se realmente aconteceu ou não.
302
00:30:09,168 --> 00:30:13,583
Só estou dizendo que a reconheço
de quando ouvi esse boato.
303
00:30:16,751 --> 00:30:18,314
Acho que vou dizer
boa noite.
304
00:30:18,315 --> 00:30:19,701
Espere, espere! Não.
305
00:30:19,702 --> 00:30:22,355
Espere. Começando de novo.
Quem se importa com Félix?
306
00:30:22,356 --> 00:30:23,656
Me chamo Chefe.
307
00:30:24,189 --> 00:30:25,489
Esse é o meu nome.
308
00:30:26,706 --> 00:30:28,006
Entendo.
309
00:30:29,070 --> 00:30:31,854
Estou me apresentando.
Quem é você?
310
00:30:33,998 --> 00:30:35,701
Achei que soubesse tudo
de mim.
311
00:30:35,702 --> 00:30:37,582
Não, eu não sei nada.
312
00:30:37,871 --> 00:30:39,852
Eu devia ter me calado.
É só boato.
313
00:30:39,853 --> 00:30:42,674
De qualquer forma...
você é a Noz-Moscada.
314
00:30:44,300 --> 00:30:46,178
Então você me conhece,
afinal.
315
00:30:47,347 --> 00:30:49,434
Afinal? Sim.
316
00:30:50,921 --> 00:30:52,681
Você é um cão de show,
Noz-Moscada?
317
00:30:53,897 --> 00:30:56,897
Fui criada como cão de show.
Me adestraram com esse objetivo.
318
00:30:56,898 --> 00:30:59,598
Não foi escolha minha.
Não me identifico com isso.
319
00:31:00,217 --> 00:31:02,085
De toda forma,
olhe ao redor.
320
00:31:02,669 --> 00:31:04,525
Que diferença isso faz
agora?
321
00:31:05,517 --> 00:31:07,244
Então, isso é um sim.
322
00:31:08,120 --> 00:31:10,825
Então é um sim,
eu costumava ser.
323
00:31:13,170 --> 00:31:14,470
Posso me juntar a você?
324
00:31:21,087 --> 00:31:22,424
Você foi atacado.
325
00:31:22,869 --> 00:31:25,449
Qual é a novidade?
Você devia ver o outro cachorro.
326
00:31:25,450 --> 00:31:28,073
Na verdade, acho que ele
é feito de aço inoxidável.
327
00:31:28,074 --> 00:31:29,750
Não consegui
pôr meus dentes nele.
328
00:31:30,200 --> 00:31:31,787
Quem é o pequeno piloto?
329
00:31:31,788 --> 00:31:33,786
O que ele fez?
Por que estão atrás dele?
330
00:31:34,763 --> 00:31:36,105
Ninguém sabe.
331
00:31:42,239 --> 00:31:44,207
Você é de rua, não é?
332
00:31:44,710 --> 00:31:46,627
Sim, eu sou de rua.
333
00:31:46,854 --> 00:31:49,901
Mas não somos todos nós?
Em última análise, digo?
334
00:31:51,825 --> 00:31:53,956
Você foi treinada?
Para competição?
335
00:31:54,310 --> 00:31:55,912
Eu era um cão de show.
336
00:31:55,913 --> 00:31:57,510
Sabe alguns truques, então.
337
00:31:57,798 --> 00:31:59,860
- Alguns.
- Posso ver um?
338
00:32:00,813 --> 00:32:02,664
Talvez se eu o conhecesse
melhor.
339
00:32:03,092 --> 00:32:04,404
É justo.
340
00:32:05,965 --> 00:32:07,497
Não é verdade, aliás.
341
00:32:07,498 --> 00:32:09,492
Sobre mim e Félix.
Para registrar.
342
00:32:10,694 --> 00:32:12,874
Eu não traria filhotes
para este mundo.
343
00:32:14,217 --> 00:32:16,549
Eu não acredito em mestres.
Nunca acreditei.
344
00:32:16,550 --> 00:32:17,995
É contra meus princípios.
345
00:32:17,996 --> 00:32:20,362
Mas aqui não é lugar
para um cachorro como você.
346
00:32:20,616 --> 00:32:23,958
Você pertence a outro lugar.
Você tem documentos.
347
00:32:25,125 --> 00:32:26,531
Eu já sou crescida, querido.
348
00:32:26,532 --> 00:32:28,493
Você não precisa
se preocupar comigo.
349
00:32:29,526 --> 00:32:30,826
Boa noite.
350
00:32:34,011 --> 00:32:35,358
Espero te ver de novo.
351
00:32:38,961 --> 00:32:40,988
- Aqui está um.
- Um o quê?
352
00:32:45,731 --> 00:32:48,731
Eu devia estar girando uma bola
de boliche de 4 kg na cabeça,
353
00:32:48,732 --> 00:32:50,276
mas só imagine essa parte.
354
00:32:53,665 --> 00:32:55,135
Eu posso imaginar isso.
355
00:32:56,326 --> 00:32:59,174
Você vai ajudá-lo?
O pequeno piloto?
356
00:33:00,314 --> 00:33:01,614
Por que eu deveria?
357
00:33:02,188 --> 00:33:04,073
Porque ele é um garoto
de 12 anos.
358
00:33:04,326 --> 00:33:05,691
Cães amam eles.
359
00:33:09,564 --> 00:33:12,648
Spots, quem quer que ele seja,
pode estar vivo ou estar morto,
360
00:33:12,649 --> 00:33:14,148
mas uma coisa é certa:
361
00:33:14,149 --> 00:33:15,458
ele não está por aqui.
362
00:33:15,459 --> 00:33:17,659
Ele não está
na comunidade dos cachorros.
363
00:33:17,660 --> 00:33:19,813
Há provavelmente
mais 500 hectares japoneses
364
00:33:19,814 --> 00:33:22,916
de terra de resíduos não mapeada
na Ilha de Lixo, pelo menos.
365
00:33:22,917 --> 00:33:24,218
Por onde começamos?
366
00:33:24,219 --> 00:33:26,523
Além disso,
a questão de saúde mental:
367
00:33:26,524 --> 00:33:29,248
talvez seja devido à embreagem
presa na cabeça dele.
368
00:33:29,249 --> 00:33:30,854
Não posso dizer,
não sou médico,
369
00:33:30,855 --> 00:33:33,443
mas acho que o pequeno piloto
tem um parafuso solto.
370
00:33:33,957 --> 00:33:35,553
Esses são os contras.
371
00:33:35,554 --> 00:33:37,640
Ouviram o boato?
Sobre o pequeno piloto.
372
00:33:37,641 --> 00:33:39,042
- Qual boato?
- Qual é?
373
00:33:39,043 --> 00:33:40,988
Kobayashi
é seu tio distante.
374
00:33:41,341 --> 00:33:42,848
Ele é tutelado do prefeito.
375
00:33:42,849 --> 00:33:44,396
O quê?
376
00:33:45,092 --> 00:33:47,138
Seja como for,
vamos olhar os prós.
377
00:33:47,139 --> 00:33:50,480
O garoto voou até aqui, sozinho,
e caiu nesta ilha por um motivo,
378
00:33:50,481 --> 00:33:53,154
apenas um motivo:
encontrar seu cachorro.
379
00:33:53,508 --> 00:33:55,239
Até onde sei,
nenhum outro mestre,
380
00:33:55,240 --> 00:33:58,470
nenhum mestre humano
fez algum esforço parecido.
381
00:33:58,852 --> 00:34:00,718
Eles se esqueceram
da gente.
382
00:34:01,474 --> 00:34:03,824
Proponho que comecemos
amanhã, ao nascer do Sol.
383
00:34:04,542 --> 00:34:06,337
Vamos atravessar
os Dedos do Meio.
384
00:34:06,338 --> 00:34:08,136
Vamos achar o rebocador
na Duna.
385
00:34:08,390 --> 00:34:11,240
Vamos ver o Júpiter e a Oráculo.
Eles saberão o que fazer.
386
00:34:12,721 --> 00:34:14,622
Vamos votar.
Quem é a favor diga "Sim".
387
00:34:14,623 --> 00:34:15,923
- Sim!
- Não!
388
00:34:15,924 --> 00:34:17,224
Quem é o contra?
389
00:34:17,225 --> 00:34:18,525
- Ele.
- Eu.
390
00:34:19,429 --> 00:34:22,558
Aquele garoto
vai pôr todos nós pra dormir.
391
00:34:22,811 --> 00:34:24,111
Sacrificados.
392
00:34:24,353 --> 00:34:26,215
Não vamos achar o cachorro...
393
00:34:27,438 --> 00:34:29,497
mas morreremos tentando.
394
00:34:31,022 --> 00:34:32,642
É uma boa forma de partir.
395
00:34:32,643 --> 00:34:34,362
Porém,
você foi voto vencido.
396
00:34:34,938 --> 00:34:36,573
JORNAL DA ESCOLA
MANIFESTO DIÁRIO
397
00:34:36,574 --> 00:34:37,874
TRAGA-OS DE VOLTA!
398
00:34:39,366 --> 00:34:42,016
O candidato do Partido
da Ciência, Professor Watanabe,
399
00:34:42,017 --> 00:34:44,907
está em prisão domiciliar
no Hotel Toho Mountain,
400
00:34:44,908 --> 00:34:47,089
após ter feito duras críticas
ontem à noite
401
00:34:47,090 --> 00:34:48,985
contra a política
do governo Kobayashi
402
00:34:48,986 --> 00:34:50,941
sobre a Crise
de Saturação Canina.
403
00:34:52,595 --> 00:34:53,895
PROBLEMAS TÉCNICOS
404
00:34:54,898 --> 00:34:57,008
COLEGIAL MEGASAKI
MANIFESTO DIÁRIO
405
00:35:04,185 --> 00:35:06,045
Estudante de intercâmbio
Walker.
406
00:35:11,051 --> 00:35:12,899
Obrigada, editor Hiroshi.
407
00:35:12,900 --> 00:35:14,863
Vocês me conhecem.
Eu falo o que penso,
408
00:35:14,864 --> 00:35:16,394
e às vezes
isso causa tumulto.
409
00:35:16,395 --> 00:35:18,218
Por favor,
perdoem a minha franqueza.
410
00:35:18,219 --> 00:35:20,523
O prefeito Kobayashi
é um bandido e eu o odeio.
411
00:35:20,524 --> 00:35:22,785
No momento, ele enfrenta
um congresso dividido
412
00:35:22,786 --> 00:35:24,606
em um contestado
ano de reeleição.
413
00:35:24,956 --> 00:35:27,538
Cachorros estão morrendo
numa ilha miserável.
414
00:35:27,539 --> 00:35:29,931
Mestres crédulos
foram dissuadidos.
415
00:35:29,932 --> 00:35:32,491
O candidato do Partido
da Ciência está preso
416
00:35:32,492 --> 00:35:34,701
sem recurso
para aconselhamento legal.
417
00:35:35,658 --> 00:35:38,004
Alguém está tramando
alguma coisa.
418
00:35:41,969 --> 00:35:44,004
Você tem
uma teoria da conspiração?
419
00:35:46,021 --> 00:35:47,722
Eu tenho um palpite.
420
00:35:49,344 --> 00:35:51,186
Eu não publico palpites.
421
00:35:55,854 --> 00:35:57,768
Eu vou desembuchar.
422
00:35:57,769 --> 00:35:59,881
Eu acredito que
a propaganda da prefeitura
423
00:35:59,882 --> 00:36:02,883
intencionalmente propagou
um irracional medo anti-cães
424
00:36:02,884 --> 00:36:05,710
e suprimiu um tratamento
comprovado contra a Gripe Canina
425
00:36:05,711 --> 00:36:07,590
para promover
uma campanha secreta
426
00:36:07,591 --> 00:36:10,731
para deixar o país contra seus
inocentes animais de estimação.
427
00:36:11,391 --> 00:36:13,404
Pronto. Falei.
428
00:36:16,101 --> 00:36:17,716
Você consegue provar?
429
00:36:20,019 --> 00:36:21,649
CANTO DOS HACKERS
430
00:36:26,056 --> 00:36:27,356
Eu não sei.
431
00:36:27,638 --> 00:36:29,794
Pra dizer a verdade,
eu não sei.
432
00:36:35,933 --> 00:36:39,098
Eu perdi todo meu orgulho
433
00:36:39,387 --> 00:36:44,262
Eu estive no paraíso
E pelo outro lado
434
00:36:44,263 --> 00:36:46,770
Parte Dois:
"A busca por Spots".
435
00:36:47,011 --> 00:36:49,793
Sem ninguém para me guiar
436
00:36:50,561 --> 00:36:54,589
Dilacerado por uma ardente roda
Dentro de mim
437
00:36:57,179 --> 00:37:00,440
Um diamante intocado
438
00:37:00,441 --> 00:37:05,044
Que é dourado e brilhante
Sem iluminação
439
00:37:07,635 --> 00:37:10,512
Sua boca é uma constelação
440
00:37:10,993 --> 00:37:13,870
As estrelas
Estão em seus olhos
441
00:37:14,446 --> 00:37:19,337
Vou pegar uma espaçonave
E tentar ir achar você
442
00:37:22,048 --> 00:37:24,036
Os Dedos Médios
da Ilha do Lixo
443
00:37:24,037 --> 00:37:25,635
serpenteiam rio acima,
444
00:37:25,636 --> 00:37:27,869
entrelaçados por canais
em ziguezague
445
00:37:27,870 --> 00:37:29,417
e viadutos enferrujados.
446
00:37:29,716 --> 00:37:31,616
As ruínas de um complexo
de utilitários
447
00:37:31,617 --> 00:37:33,222
destroçado por um tsunami.
448
00:37:33,604 --> 00:37:35,421
Os escombros
de uma usina abandonada
449
00:37:35,422 --> 00:37:36,867
demolida por um terremoto.
450
00:37:36,868 --> 00:37:38,946
Os restos
de um parque industrial
451
00:37:38,947 --> 00:37:41,294
destruído por uma erupção
vulcânica.
452
00:37:41,295 --> 00:37:44,364
Não te machucarei
Não te machucarei
453
00:37:44,652 --> 00:37:48,105
Não te machucarei
Não te machucarei
454
00:37:49,955 --> 00:37:52,194
O antigo Clube Atlético
da Ilha do Lixo,
455
00:37:52,195 --> 00:37:54,388
sem membros
e há muito tempo esquecido.
456
00:37:54,604 --> 00:37:56,158
Eu tenho uma pergunta.
457
00:37:56,159 --> 00:37:57,762
Qual é sua comida favorita?
458
00:37:57,763 --> 00:37:59,717
Uma porção dupla
de Doggy Chop enlatado,
459
00:37:59,718 --> 00:38:01,527
misturado em uma tigela
com biscoitos
460
00:38:01,528 --> 00:38:02,928
e vitamina amassada
por cima.
461
00:38:02,929 --> 00:38:04,761
O Rei é o porta-voz
nesse assunto.
462
00:38:04,762 --> 00:38:07,074
- Ele é o rei das costeletas.
- Costumava ser.
463
00:38:07,075 --> 00:38:08,375
Era sua refeição diária?
464
00:38:08,376 --> 00:38:10,272
Nem sempre.
Meu mestre era professor.
465
00:38:10,273 --> 00:38:12,101
Não éramos ricos, sabe?
E você?
466
00:38:12,102 --> 00:38:14,543
Um corte central
de costelinha grelhada no osso,
467
00:38:14,544 --> 00:38:15,851
com sal e pimenta.
468
00:38:16,618 --> 00:38:18,668
Era o meu jantar de aniversário.
Todo ano.
469
00:38:18,669 --> 00:38:21,094
A minha era salsicha,
estilo ao espeto.
470
00:38:21,095 --> 00:38:23,948
O vendedor de petiscos
sempre me dava em dia de jogo.
471
00:38:24,282 --> 00:38:26,126
- Duque?
- Sorvete de chá-verde.
472
00:38:26,127 --> 00:38:27,470
Meu mestre adorava doce.
473
00:38:27,471 --> 00:38:29,215
Provavelmente
herdei isso dele.
474
00:38:29,930 --> 00:38:32,380
Vocês ouviram o boato?
Sobre a Doggy Chop?
475
00:38:32,381 --> 00:38:33,913
- Lembre a gente.
- Que boato?
476
00:38:33,914 --> 00:38:35,311
Eles fecharam.
477
00:38:35,312 --> 00:38:36,612
Ah, não...
478
00:38:36,613 --> 00:38:39,527
A Doggy...
A Doggy Chop fechou?
479
00:38:39,528 --> 00:38:42,242
E você, Chefe?
Qual era sua comida favorita?
480
00:38:42,626 --> 00:38:44,797
Eu? Eu não ligo.
481
00:38:44,798 --> 00:38:47,119
Lixo, refugos,
sobras de restos.
482
00:38:47,120 --> 00:38:48,749
Sou acostumado com sobras.
483
00:38:50,451 --> 00:38:53,030
É claro,
eu não fui sempre de rua.
484
00:38:53,319 --> 00:38:54,698
Espera. O que você disse?
485
00:38:54,699 --> 00:38:57,226
Eu disse que não fui sempre
um cão de rua.
486
00:38:57,227 --> 00:38:59,477
- Sério? Desde quando?
- Conte-nos sobre isso.
487
00:39:07,284 --> 00:39:09,861
Fui perseguido pela carrocinha
minha vida toda.
488
00:39:09,862 --> 00:39:11,274
Não sou fácil de capturar.
489
00:39:11,275 --> 00:39:13,470
Só lembro de ter sido pego
três vezes,
490
00:39:13,471 --> 00:39:15,440
em que mandaram
para o abrigo.
491
00:39:15,441 --> 00:39:18,215
Nas primeiras duas vezes,
escapei dentro de 24 horas,
492
00:39:18,216 --> 00:39:19,899
mas na terceira vez...
493
00:39:20,713 --> 00:39:24,404
fui adotado antes que pudesse
acabar de cavar o túnel da fuga.
494
00:39:24,405 --> 00:39:25,705
Era uma família grande.
495
00:39:25,706 --> 00:39:28,100
Cinco crianças.
Já havia dois cães.
496
00:39:28,101 --> 00:39:29,804
Me botaram
na traseira do carro,
497
00:39:29,805 --> 00:39:32,047
e me levaram
para o meio da floresta.
498
00:39:32,048 --> 00:39:35,361
Grama, árvores, piscina.
Desenhos na TV.
499
00:39:35,562 --> 00:39:36,862
Enfim...
500
00:39:36,863 --> 00:39:38,550
certa manhã,
após uma semana,
501
00:39:38,551 --> 00:39:40,452
o caçula,
seu nome era Toshiro,
502
00:39:40,453 --> 00:39:43,542
me acordou às 6h15,
animado e desperto,
503
00:39:44,119 --> 00:39:46,887
e... tentou me fazer...
504
00:39:46,888 --> 00:39:48,188
carinho.
505
00:39:48,437 --> 00:39:51,512
Ele não fez nada demais.
Só estava sendo amigável.
506
00:39:52,261 --> 00:39:56,002
Aparentemente,
eu mordi ele tão forte...
507
00:39:56,388 --> 00:39:58,400
que quase arranquei
sua mão fora.
508
00:39:59,084 --> 00:40:01,342
Sangue
por todo o chão da cozinha.
509
00:40:01,343 --> 00:40:03,847
Eles o levaram ao pronto-socorro
e eu fui trancado
510
00:40:03,848 --> 00:40:06,253
no armário de ferramentas,
com as luzes apagadas.
511
00:40:06,254 --> 00:40:07,973
Isso me deu tempo
pra pensar.
512
00:40:08,622 --> 00:40:09,922
O que aconteceu?
513
00:40:10,219 --> 00:40:11,578
Por que eu fiz aquilo?
514
00:40:11,829 --> 00:40:13,129
Até hoje...
515
00:40:13,473 --> 00:40:14,836
eu não faço ideia.
516
00:40:14,837 --> 00:40:16,137
Acho que ele...
517
00:40:16,374 --> 00:40:17,674
me assustou.
518
00:40:19,355 --> 00:40:20,655
Eu mordo.
519
00:40:22,163 --> 00:40:23,463
Naquela noite,
520
00:40:23,464 --> 00:40:25,442
uma velha senhora,
ela devia ser a avó,
521
00:40:25,443 --> 00:40:28,454
me trouxe uma tigela
com hibachi-chili caseiro.
522
00:40:28,455 --> 00:40:31,175
Gosto de pensar que ela fez
só pra mim, mas quem sabe?
523
00:40:31,176 --> 00:40:32,610
Talvez fossem só sobras.
524
00:40:32,611 --> 00:40:34,161
Mas...
Tem um carrapato em você.
525
00:40:38,096 --> 00:40:41,076
Enfim, foi a melhor refeição
que já tive.
526
00:40:41,077 --> 00:40:44,158
A velha senhora
fez uma ótima tigela de chili.
527
00:40:44,507 --> 00:40:46,263
O que aconteceu
depois disso?
528
00:40:46,264 --> 00:40:47,814
Eu cavei até escapar
pela manhã,
529
00:40:47,815 --> 00:40:49,329
pulei na caçamba
de um caminhão
530
00:40:49,330 --> 00:40:51,105
e peguei carona
até Megasaki.
531
00:40:51,394 --> 00:40:54,387
Eu sempre fui um cão de rua,
vamos admitir.
532
00:41:05,169 --> 00:41:06,943
Alguém está seguindo
a gente.
533
00:41:14,520 --> 00:41:16,246
TRADUTOR SIMULTÂNEO
534
00:41:23,152 --> 00:41:25,556
Como vocês sabem,
todos odiamos cachorros.
535
00:41:25,557 --> 00:41:26,973
Presidente Fujimoto-san,
536
00:41:26,974 --> 00:41:28,589
dono da Kobayashi
Farmacêutica,
537
00:41:28,590 --> 00:41:31,022
você secretamente introduziu
grandes quantidades
538
00:41:31,023 --> 00:41:33,073
de moscas e larvas
de carrapato infectadas
539
00:41:33,074 --> 00:41:34,374
no centro da cidade,
540
00:41:34,375 --> 00:41:37,247
criando um surto de doença
animal sem precedentes.
541
00:41:37,632 --> 00:41:39,817
Obrigado.
General Yamatachi-san,
542
00:41:39,818 --> 00:41:42,268
Comandante da Força-Tarefa
Municipal de Megasaki,
543
00:41:42,269 --> 00:41:45,964
você inspecionou a deportação
de mais de 750 mil cachorros
544
00:41:45,965 --> 00:41:48,742
para uma quase inabitável
ilha de detritos.
545
00:41:49,037 --> 00:41:50,337
Bom trabalho.
546
00:41:50,338 --> 00:41:51,706
Supervisora Kitano-san,
547
00:41:51,707 --> 00:41:53,224
Diretora da Kobayashi
Robótica,
548
00:41:53,225 --> 00:41:55,825
você criou a mais promissora
forma de vida artificial
549
00:41:55,826 --> 00:41:57,676
na história
da tecnologia corporativa,
550
00:41:57,677 --> 00:41:59,466
e uma poderosa nova arma,
por sinal.
551
00:41:59,467 --> 00:42:00,767
Muito bem.
552
00:42:00,768 --> 00:42:02,068
Yakuza Nakamura-san,
553
00:42:02,069 --> 00:42:03,667
chefe da gangue
Punho Cerrado,
554
00:42:03,668 --> 00:42:05,826
você eliminou toda a oposição
Pró-Cão
555
00:42:05,827 --> 00:42:07,467
através de subornos,
extorsões,
556
00:42:07,468 --> 00:42:09,521
intimidação e violência.
557
00:42:09,522 --> 00:42:10,928
Meus cumprimentos.
558
00:42:12,856 --> 00:42:15,744
Cérebros foram lavados.
Mãos foram molhadas.
559
00:42:15,745 --> 00:42:17,075
O medo foi instaurado.
560
00:42:17,076 --> 00:42:18,826
Agora nos aproximamos
da etapa final
561
00:42:18,827 --> 00:42:20,395
da nossa
teoria da conspiração:
562
00:42:20,396 --> 00:42:22,925
O fim definitivo
da Crise da Saturação Canina.
563
00:42:23,405 --> 00:42:25,419
BEM-VINDOS CÃES
564
00:42:28,681 --> 00:42:32,134
CAMPO PROVISÓRIO DE MUDANÇA
DA ILHA DO LIXO
565
00:42:32,991 --> 00:42:35,709
Acreditamos ter recuperado
um DNA viável
566
00:42:35,710 --> 00:42:37,892
nesse pedaço
de equipamento de aviação.
567
00:42:39,223 --> 00:42:41,623
Vamos conferir agora mesmo,
se quiserem observar.
568
00:42:55,486 --> 00:42:57,309
APANHADORES DE CÃES
569
00:43:01,243 --> 00:43:02,585
CAIXA-PRETA
570
00:43:03,551 --> 00:43:05,734
Convocamos os amantes de cães
de todo lugar
571
00:43:05,735 --> 00:43:07,646
a escutarem
essa transmissão:
572
00:43:09,869 --> 00:43:11,362
Mayday! Mayday!
573
00:43:11,363 --> 00:43:12,956
Turboélice Junior
não programado
574
00:43:12,957 --> 00:43:15,061
em graves dificuldades
sobre o rio Sapporo.
575
00:43:15,062 --> 00:43:16,362
Falha no motor, e...
576
00:43:16,363 --> 00:43:17,964
desmembramento
da asa esquerda.
577
00:43:17,965 --> 00:43:20,971
Tentarei um pouso de emergência
na costa da Ilha do Lixo.
578
00:43:20,972 --> 00:43:22,809
Por favor,
tomem nota do seguinte:
579
00:43:22,810 --> 00:43:24,726
Ao meu cachorro
guarda-costas,
580
00:43:24,727 --> 00:43:26,729
Spots Kobayashi,
se ainda estiver vivo,
581
00:43:26,730 --> 00:43:29,551
eu deixo
todas as minhas posses.
582
00:43:29,552 --> 00:43:32,009
Se o Spots já tiver partido
para a próxima vida,
583
00:43:32,010 --> 00:43:33,406
eu peço que tudo,
584
00:43:33,407 --> 00:43:36,053
incluindo meus próprios ossos
e a carcaça do Spots,
585
00:43:36,054 --> 00:43:38,377
seja queimado
em um crematório,
586
00:43:38,378 --> 00:43:41,232
e nossas cinzas
espalhadas ao vento.
587
00:43:41,233 --> 00:43:44,576
Não será muita poluição
para essa triste terra.
588
00:43:44,577 --> 00:43:47,008
Caso eu sobreviva,
ignorem essa mensagem.
589
00:43:48,081 --> 00:43:49,903
Eu fui procurar
o meu cachorro.
590
00:43:51,344 --> 00:43:53,949
Jovens mestres de Megasaki:
Uni-vos!
591
00:43:53,950 --> 00:43:55,293
NOZ-MOSCADA
592
00:44:04,544 --> 00:44:06,170
Aguardente de terebintina.
593
00:44:06,171 --> 00:44:09,470
Acalma a cabeça
e aquece os ossos.
594
00:44:11,951 --> 00:44:13,711
Talvez neve esta noite.
595
00:44:13,712 --> 00:44:15,978
Sério? Muito obrigado.
596
00:44:16,650 --> 00:44:18,245
A quem possa interessar.
597
00:44:19,192 --> 00:44:20,834
Ela vê o futuro.
598
00:44:21,472 --> 00:44:22,772
Não.
599
00:44:22,773 --> 00:44:24,475
Ela entende a TV.
600
00:44:29,683 --> 00:44:32,368
Vocês procuram um cachorro
chamado Spots.
601
00:44:36,473 --> 00:44:38,833
- Cão Zero.
- Cão Zero.
602
00:44:41,390 --> 00:44:43,773
Como sabem,
a maioria dos cachorros da ilha
603
00:44:43,774 --> 00:44:45,182
vem de casas humanas
604
00:44:45,183 --> 00:44:47,102
com um histórico
de domesticação.
605
00:44:47,103 --> 00:44:50,780
No entanto, uma pequena parte
de cães selvagens e aborígenes
606
00:44:50,781 --> 00:44:53,245
está vasculhando
no Lixão Metropolitano
607
00:44:53,246 --> 00:44:54,786
por quase uma década.
608
00:44:54,787 --> 00:44:57,152
O grafite nesta parede
conta a história.
609
00:44:57,433 --> 00:44:59,874
Eles nasceram em cativeiro,
nas extremidades
610
00:44:59,875 --> 00:45:02,021
dos lugares mais distantes
da ilha.
611
00:45:02,275 --> 00:45:04,670
Foram submetidos
a muito sofrimento e crueldade
612
00:45:04,671 --> 00:45:06,687
nas mãos
de seus antigos mestres.
613
00:45:06,942 --> 00:45:09,960
Finalmente, após um ato de Deus,
eles escaparam...
614
00:45:10,214 --> 00:45:12,448
para uma dura
e desesperançosa liberdade.
615
00:45:12,703 --> 00:45:15,422
Alguns dizem que eles morreram
nos anos subsequentes,
616
00:45:15,423 --> 00:45:16,888
famintos e esquecidos.
617
00:45:16,889 --> 00:45:18,990
Outros dizem que nadaram
até o continente,
618
00:45:18,991 --> 00:45:20,291
mas parece improvável.
619
00:45:20,292 --> 00:45:22,200
Longe demais
para o nado cachorrinho.
620
00:45:22,201 --> 00:45:24,031
Alguns dizem
que ainda estão conosco,
621
00:45:24,032 --> 00:45:27,449
nas Cutículas Longínquas,
além dos Dedos Médios.
622
00:45:28,315 --> 00:45:30,347
Conhecemos o animal
que vocês procuram.
623
00:45:31,149 --> 00:45:33,360
Ele apareceu
nas visões da Oráculo.
624
00:45:35,742 --> 00:45:37,930
A profecia mesmo diz:
625
00:45:39,518 --> 00:45:42,239
Spots, se estiver vivo,
pode muito bem estar vivendo,
626
00:45:42,240 --> 00:45:44,798
mesmo neste momento,
como prisioneiro cativo,
627
00:45:44,799 --> 00:45:48,491
sequestrado em companhia
daqueles cães selvagens.
628
00:45:49,439 --> 00:45:50,887
Oráculo, o que você acha?
629
00:45:53,281 --> 00:45:54,581
O quê?
630
00:45:56,672 --> 00:46:00,038
Continuem com sua jornada.
Tenham fé em sua causa.
631
00:46:00,270 --> 00:46:02,763
Que a sorte e o sucesso
estejam com vocês.
632
00:46:06,174 --> 00:46:09,215
Ouviram o boato, certo?
Sobre os cães aborígenes?
633
00:46:09,216 --> 00:46:11,360
- Me lembre de novo.
- Qual é o boato?
634
00:46:11,577 --> 00:46:13,015
Eles são canibais.
635
00:46:13,567 --> 00:46:16,863
Então, está me dizendo...
que eles vão querer nos comer?
636
00:46:16,864 --> 00:46:18,924
Bom, são canibais.
637
00:47:02,849 --> 00:47:04,192
VENENO WASABI
638
00:47:17,181 --> 00:47:18,901
PARA ENTREGA:
639
00:47:22,259 --> 00:47:24,759
HÓSPEDE SOB PRISÃO DOMICILIAR
MONTANHA TOHO, RYOKAN
640
00:48:15,349 --> 00:48:16,804
ONTEM, MEIA-NOITE
641
00:48:18,285 --> 00:48:20,656
Candidato do Partido Científico
se envenena.
642
00:48:20,657 --> 00:48:22,741
A caça ao garoto continua...
643
00:48:38,053 --> 00:48:40,359
CENA DE SUICÍDIO:
NÃO ULTRAPASSE
644
00:48:45,840 --> 00:48:48,046
MAIS PESQUISAS
ESTÃO PROIBIDAS
645
00:48:51,442 --> 00:48:53,300
Chegamos ao fim
da Velha Ilha Lixo.
646
00:48:53,301 --> 00:48:56,129
Ao oeste, o Rio Sapporo
e a cidade de Megasaki.
647
00:48:56,130 --> 00:48:57,763
Ao leste, o mar aberto.
648
00:48:57,764 --> 00:48:59,415
Ao norte, uma longa
e frágil ponte
649
00:48:59,416 --> 00:49:01,066
que passa
sobre um pântano tóxico,
650
00:49:01,067 --> 00:49:04,263
levando a um aterro radioativo
poluído por lixo químico tóxico.
651
00:49:04,264 --> 00:49:05,914
- Esse é o nosso destino.
- Ótimo.
652
00:49:05,915 --> 00:49:08,350
Preparem-se pra pular.
Atari, o arrastarei ao mar
653
00:49:08,351 --> 00:49:10,458
com os dentes,
já que não entende o plano.
654
00:49:10,459 --> 00:49:12,739
Depois, voltamos a ir a pé.
A próxima etapa...
655
00:49:12,740 --> 00:49:14,472
Pra onde...
Pra onde eles foram?
656
00:49:15,205 --> 00:49:17,423
O que estão fazendo ali?
Como isso aconteceu?
657
00:49:17,424 --> 00:49:19,373
O que há
com essa geringonça?
658
00:49:19,374 --> 00:49:21,218
Se formos separados,
como agora,
659
00:49:21,219 --> 00:49:23,636
nos reuniremos na ponte!
660
00:49:24,260 --> 00:49:26,691
- Você não é nosso líder!
- O quê?
661
00:49:26,692 --> 00:49:29,354
Você não é nosso líder!
Todos nós somos!
662
00:49:29,355 --> 00:49:30,674
Vamos votar.
663
00:49:32,228 --> 00:49:33,762
Todos a favor do meu plano,
664
00:49:33,763 --> 00:49:35,618
que é nos reunirmos
na ponte...
665
00:49:37,825 --> 00:49:41,239
ESMAGAMENTO, COMPACTAÇÃO
E INCINERAÇÃO
666
00:49:41,240 --> 00:49:43,350
1 HORA DEPOIS
667
00:49:44,457 --> 00:49:46,480
PARQUE KOBAYASHI
668
00:49:57,003 --> 00:49:59,327
PARQUE KOBAYASHI
(SANEAMENTO)
669
00:50:11,120 --> 00:50:12,420
Vamos.
670
00:50:17,744 --> 00:50:19,627
VOCÊ PRECISA TER ESTA ALTURA
671
00:50:22,600 --> 00:50:24,707
Não, não pode ir
no escorregador do templo.
672
00:50:24,708 --> 00:50:27,222
Você está abaixo do limite
de segurança. Vamos.
673
00:50:30,971 --> 00:50:32,471
Fizemos um plano
emergencial,
674
00:50:32,472 --> 00:50:34,877
mesmo que ainda não tenhamos
votado e concordado:
675
00:50:34,878 --> 00:50:37,328
Nos reunir na ponte
para as Cutículas Longínquas,
676
00:50:37,329 --> 00:50:39,182
e ir achar o seu cão.
Talvez os outros
677
00:50:39,183 --> 00:50:41,725
tenham sido esmagados,
compactados e incinerados,
678
00:50:41,726 --> 00:50:43,728
mas nós estaremos lá.
Vamos.
679
00:50:50,768 --> 00:50:52,068
Não.
680
00:50:53,541 --> 00:50:54,960
Repita:
681
00:50:56,772 --> 00:50:58,072
Não.
682
00:51:01,696 --> 00:51:04,016
Não sou seu animalzinho.
Nunca gostei de você.
683
00:51:04,017 --> 00:51:06,367
Não me importo com você.
Não esperarei por você.
684
00:51:06,693 --> 00:51:08,035
Eu mordo.
685
00:51:11,271 --> 00:51:12,594
Boa sorte.
686
00:51:19,438 --> 00:51:20,886
O ESCORREGADOR DO TEMPLO
687
00:51:20,887 --> 00:51:22,187
DESLIZE!
688
00:51:53,927 --> 00:51:56,678
Idiotas... Vem aqui,
faça isso, faça aquilo.
689
00:51:56,966 --> 00:51:59,389
Nossos mestres.
Eu faço o que eu...
690
00:52:42,400 --> 00:52:44,418
Acho que se estivesse
funcionando certo,
691
00:52:44,419 --> 00:52:45,764
já estaríamos mortos.
692
00:52:48,758 --> 00:52:50,591
O GAROTO SAMURAI
693
00:53:02,729 --> 00:53:04,717
Não me peça
para ir pegar o graveto.
694
00:53:09,287 --> 00:53:10,587
Vá pegá-lo!
695
00:53:16,104 --> 00:53:17,447
Vá pegá-lo!
696
00:53:17,832 --> 00:53:20,947
Estou te falando:
eu não pego.
697
00:53:26,402 --> 00:53:27,744
Vá pegá-lo.
698
00:53:29,192 --> 00:53:32,584
Não vou fazer isso
porque você me ordenou.
699
00:53:32,585 --> 00:53:35,494
Vou fazer
porque senti pena de você.
700
00:53:48,551 --> 00:53:49,852
Bom garoto.
701
00:53:53,962 --> 00:53:55,848
CÃO GUARDIÃO
702
00:53:57,520 --> 00:53:59,309
SABÃO ANTI-PULGA,
CORTADOR DE PELOS,
703
00:53:59,310 --> 00:54:01,294
ESCOVA, TÔNICO CAPILAR,
PENTE DE CAUDA
704
00:54:01,295 --> 00:54:03,980
PRIMEIRO BANHO
DE UM CACHORRO DE RUA
705
00:54:27,315 --> 00:54:28,615
Onde conseguiu esse cão?
706
00:54:28,616 --> 00:54:30,716
Ele se parece comigo,
mas com focinho rosa.
707
00:54:31,335 --> 00:54:33,523
Eu venho de uma ninhada
de 9 cães,
708
00:54:33,524 --> 00:54:34,989
mas afogaram minhas irmãs.
709
00:54:35,275 --> 00:54:37,791
Não somos uma raça rara:
mistura de cão pelo curto
710
00:54:37,792 --> 00:54:39,652
e orelhas manchadas
com cão de caça.
711
00:54:40,541 --> 00:54:42,217
Estou ficando confuso agora.
712
00:54:42,218 --> 00:54:44,053
Minha barriga está estranha.
713
00:54:46,962 --> 00:54:48,583
PARA SPOTS
714
00:54:57,072 --> 00:54:58,372
"Biscoto".
715
00:55:00,361 --> 00:55:04,276
Eu... não posso aceitar.
É para o seu cão.
716
00:55:09,418 --> 00:55:11,497
Nunca me ofereceram
um biscoito na vida.
717
00:55:11,498 --> 00:55:13,450
Nem sei
qual é o gosto deles.
718
00:55:13,817 --> 00:55:15,117
Está bem, vou provar.
719
00:55:17,034 --> 00:55:18,334
Crocante...
720
00:55:18,745 --> 00:55:20,045
Salgado.
721
00:55:20,649 --> 00:55:22,469
Supostamente,
eles limpam os dentes.
722
00:55:24,139 --> 00:55:26,197
Este é meu novo
alimento preferido.
723
00:55:27,722 --> 00:55:29,046
Obrigado.
724
00:55:32,971 --> 00:55:36,395
Minha pálida estrela azul
725
00:55:36,396 --> 00:55:41,622
Meu arco-íris, como é bom saber
Que você é como eu
726
00:55:43,979 --> 00:55:47,018
Atinja-me com seu raio
727
00:55:47,307 --> 00:55:52,524
Derrube-me
E me enterre com as cinzas
728
00:55:52,769 --> 00:55:54,603
TUTELADO DO PREFEITO
LUTA PELOS CÃES?
729
00:55:54,604 --> 00:55:56,958
ARTIGO EM 5 PARTES
DA INTERCAMBISTA TRACY WALKER
730
00:55:56,959 --> 00:55:59,238
SEQUESTRADORES / SALVADORES
731
00:55:59,861 --> 00:56:02,902
Não te machucarei
Não te machucarei
732
00:56:03,180 --> 00:56:06,839
Não te machucarei
Não te machucarei
733
00:56:16,716 --> 00:56:18,679
Está frio aqui hoje.
734
00:56:20,053 --> 00:56:21,353
LEITE ESCOLAR
735
00:56:21,354 --> 00:56:22,731
Nós o encontraremos.
736
00:56:22,732 --> 00:56:24,837
Onde quer que esteja,
se estiver vivo...
737
00:56:25,510 --> 00:56:27,051
encontraremos o seu cão.
738
00:56:27,819 --> 00:56:31,339
Não te machucarei
Não te machucarei
739
00:56:31,340 --> 00:56:34,507
Não te machucarei
Não te machucarei
740
00:56:34,795 --> 00:56:38,200
Não te machucarei
Não te machucarei
741
00:56:42,713 --> 00:56:44,613
RESIDÊNCIA HOSPEDEIRA
FAMÍLIA KIKUCHIYO
742
00:56:44,614 --> 00:56:46,421
VELHO DISTRITO MEGASAKI
22h45
743
00:56:47,383 --> 00:56:50,571
Prefeito Kobayashi, líder eleito
da cidade de Megasaki.
744
00:56:50,572 --> 00:56:53,227
Por 150 anos,
você e seus ancestrais,
745
00:56:53,228 --> 00:56:55,183
conhecidos como
Dinastia Kobayashi,
746
00:56:55,184 --> 00:56:57,234
uma procissão de bandidos
que odeiam cães,
747
00:56:57,235 --> 00:56:59,499
patetas, criminosos
e seus lacaios
748
00:56:59,500 --> 00:57:02,924
traíram e enganaram os cidadãos
da província de Uni.
749
00:57:03,596 --> 00:57:05,687
Você me deixa
com tanta raiva!
750
00:57:07,028 --> 00:57:08,329
Professor Watanabe,
751
00:57:08,330 --> 00:57:10,480
candidato pelo
Partido Científico, falecido.
752
00:57:10,764 --> 00:57:13,026
O wasabi em seu sangue
exibiu níveis de veneno
753
00:57:13,027 --> 00:57:15,209
dez vezes maior
que a dose máxima necessária
754
00:57:15,210 --> 00:57:17,093
para parar
o coração de uma baleia.
755
00:57:17,560 --> 00:57:19,193
Por que fez isso?
756
00:57:21,150 --> 00:57:24,621
Atari Kobayashi, tutelado
adotado pela prefeitura.
757
00:57:24,910 --> 00:57:29,355
Você heroicamente sequestrou
um Junior Turboélice XJ750
758
00:57:29,356 --> 00:57:31,178
e o levou até a ilha...
759
00:57:32,138 --> 00:57:33,438
NOZ-MOSCADA
760
00:57:48,936 --> 00:57:51,973
Atari. Você, heroicamente,
como eu dizia,
761
00:57:51,974 --> 00:57:55,821
roubou o pequeno avião,
por causa de seu cão, e...
762
00:57:56,493 --> 00:57:58,358
Eu perdi o fio da meada.
763
00:57:59,829 --> 00:58:01,129
Droga!
764
00:58:01,939 --> 00:58:03,613
Tenho uma quedinha
por você.
765
00:58:06,216 --> 00:58:08,179
Parte 3: "A Reunião".
766
00:58:09,346 --> 00:58:11,986
PONTE
PARA AS CUTÍCULAS LONGÍNQUAS
767
00:58:33,069 --> 00:58:36,207
Rex! Rei! Duque! Patrão!
Vocês conseguiram!
768
00:58:36,975 --> 00:58:38,275
O que houve com você?
769
00:58:38,603 --> 00:58:39,925
Eu tomei um banho.
770
00:58:40,654 --> 00:58:43,194
- O quê? Ele tem sabão?
- Só um pouco.
771
00:58:44,014 --> 00:58:45,314
Você está muito fofinho.
772
00:58:45,550 --> 00:58:47,662
- Brincamos de pegar.
- Com um graveto?
773
00:58:47,663 --> 00:58:49,775
Com um pedaço
de cano de radiador.
774
00:58:49,776 --> 00:58:51,619
E você
trouxe de volta a ele?
775
00:58:51,620 --> 00:58:52,920
Sim.
776
00:58:53,294 --> 00:58:54,595
Ele é um bom garoto.
777
00:58:54,596 --> 00:58:56,781
SOFTWARE RECONHECIMENTO
DENTE E CAUDA
778
00:58:56,782 --> 00:58:58,254
Não venha me dizer isso!
779
00:58:58,255 --> 00:59:01,455
Eu tentei fazer você ser fiel
a ele, desde o início.
780
00:59:01,456 --> 00:59:03,151
Pare!
Aqui é o ponto de encontro.
781
00:59:03,152 --> 00:59:04,945
Onde esse bonde de lixo
os levará?
782
00:59:04,946 --> 00:59:07,211
Acha que reservamos
com um agente de viagens?
783
00:59:07,212 --> 00:59:08,512
Tentávamos sobreviver
784
00:59:08,513 --> 00:59:11,210
num processador de lixo
enquanto você era penteado.
785
00:59:11,211 --> 00:59:12,655
- Pule!
- Onde?
786
00:59:13,039 --> 00:59:14,926
- Aqui!
- Quando?
787
00:59:14,927 --> 00:59:16,749
- Agora!
- Por quê?
788
00:59:17,038 --> 00:59:19,022
- O quê?
- Vamos votar.
789
00:59:19,023 --> 00:59:20,452
Todos a favor de pular...
790
00:59:25,572 --> 00:59:27,218
FIM DA LINHA
791
00:59:28,335 --> 00:59:29,722
Quem é aquele?
792
00:59:37,519 --> 00:59:39,226
Não consigo
sentir o cheiro dele.
793
00:59:45,665 --> 00:59:47,007
CORRESPONDÊNCIA POSITIVA
794
00:59:52,942 --> 00:59:57,347
FORÇA-TAREFA MUNICIPAL
1 MINUTO E 45 SEGUNDOS DEPOIS
795
01:00:14,822 --> 01:00:16,558
ATOLADO
796
01:00:20,499 --> 01:00:22,704
Responda.
Mestre Atari, está me ouvindo?
797
01:00:44,977 --> 01:00:46,907
Esse cachorro é de verdade.
798
01:00:46,908 --> 01:00:49,977
"O DENTE SECRETO"
799
01:00:53,511 --> 01:00:55,266
Pra que é essa coisa
na sua orelha?
800
01:00:55,267 --> 01:00:57,681
- Tem dificuldade pra ouvir?
- Não é permitido.
801
01:00:57,682 --> 01:01:00,886
Cães de guarda devem ter audição
20/30 para se certificarem.
802
01:01:00,887 --> 01:01:03,192
Não, o ponto no ouvido
é como recebo comandos,
803
01:01:03,193 --> 01:01:05,746
instruções e assim por diante.
Claro, recebo algumas
804
01:01:05,747 --> 01:01:07,897
informações sensíveis
devido à minha posição
805
01:01:07,898 --> 01:01:10,298
na residência da prefeitura,
a Mansão de Tijolos.
806
01:01:10,541 --> 01:01:13,684
Então quer dizer que alguém pode
estar falando com você agora?
807
01:01:13,685 --> 01:01:17,182
O alcance é de apenas
cerca de 22 m, então acho...
808
01:01:17,183 --> 01:01:19,834
- Não deve ter mais bateria.
- Tenho uma pergunta.
809
01:01:19,835 --> 01:01:21,874
Quando você acha
que o prefeito ganha?
810
01:01:21,875 --> 01:01:25,124
Não posso te dizer isso.
É altamente confidencial.
811
01:01:25,125 --> 01:01:27,574
Enfim, não sou
o cão contador do prefeito.
812
01:01:27,575 --> 01:01:29,724
A Butterscotch que é,
e ela foi esmagada
813
01:01:29,725 --> 01:01:31,525
em um compactador de vidro
anteontem.
814
01:01:31,526 --> 01:01:34,545
Não, meus deveres
são totalmente voltados
815
01:01:34,546 --> 01:01:36,881
à proteção do tutelado
do prefeito, Atari.
816
01:01:36,882 --> 01:01:38,544
Eu não devia
ser amigo dele,
817
01:01:38,545 --> 01:01:42,194
mas o amo muito
e isso é um assunto particular.
818
01:01:42,195 --> 01:01:43,697
Eu só disse isso
819
01:01:43,698 --> 01:01:46,256
porque provavelmente
nós morreremos aqui
820
01:01:46,257 --> 01:01:48,955
e eu...
nunca mais o verei de novo.
821
01:01:53,489 --> 01:01:54,865
Que tenso.
822
01:01:54,866 --> 01:01:56,881
Bem, boa sorte pra você
823
01:01:56,882 --> 01:01:58,515
e cuidado com os cãenibais.
824
01:02:01,682 --> 01:02:03,730
- O quê?
- O quê?
825
01:02:03,731 --> 01:02:05,329
"Cuidado com os..."
826
01:02:05,619 --> 01:02:06,927
Os cãenibais.
827
01:02:06,928 --> 01:02:10,417
- São cães que comem cães.
- Comece de novo e repita.
828
01:02:10,418 --> 01:02:12,467
Quer saber?
Nem se preocupe com isso.
829
01:02:12,468 --> 01:02:16,432
Apenas soube que talvez existam
cãenibais aborígenes na área,
830
01:02:16,433 --> 01:02:19,504
mas não se preocupe, pois está
numa cela extra-segura.
831
01:02:19,505 --> 01:02:22,418
Veja por esse lado.
Deve estar mais seguro que eu.
832
01:02:22,802 --> 01:02:24,841
Exceto pela sede
e pela fome.
833
01:02:59,058 --> 01:03:01,074
Tem uma fechadura
extra-segura.
834
01:03:01,363 --> 01:03:02,805
Nunca conseguirá abrir.
835
01:03:02,806 --> 01:03:04,233
À PROVA DE TENTATIVAS
836
01:03:26,780 --> 01:03:29,280
INSTALAÇÃO DE TESTES CANINOS
KOBAYASHI (DESATIVADA)
837
01:03:36,660 --> 01:03:38,271
Você vai me comer agora?
838
01:03:39,766 --> 01:03:41,108
O que você disse?
839
01:03:41,363 --> 01:03:43,091
Você vai me comer agora?
840
01:03:43,092 --> 01:03:44,713
Fiquei sabendo
que são cãenibais.
841
01:03:44,714 --> 01:03:46,899
Fique avisado:
serei obrigado a me defender
842
01:03:46,900 --> 01:03:48,832
com todos os meios
à minha disposição.
843
01:03:51,327 --> 01:03:52,861
DISTRIBUIÇÃO MILITAR
844
01:03:57,182 --> 01:03:59,689
Quem te contou
essa mentira suja?
845
01:04:05,652 --> 01:04:08,628
Nós recorremos ao canibalismo
em uma ocasião,
846
01:04:08,629 --> 01:04:11,571
há muitos meses, em desesperado
instinto de sobrevivência.
847
01:04:11,572 --> 01:04:14,099
Comemos um único cão.
848
01:04:14,100 --> 01:04:15,651
O nome dele era Fuzzball,
849
01:04:15,652 --> 01:04:17,386
e ele era o líder
da nossa matilha,
850
01:04:17,387 --> 01:04:19,443
e já estava em coma
por inanição,
851
01:04:19,444 --> 01:04:21,622
então, nós resolvemos...
852
01:04:22,871 --> 01:04:24,833
terminar com o seu...
853
01:04:27,990 --> 01:04:29,511
Com o seu sofrimento...
854
01:04:30,088 --> 01:04:31,388
e...
855
01:04:32,312 --> 01:04:33,612
e...
856
01:04:36,022 --> 01:04:37,556
o consumimos.
857
01:04:47,508 --> 01:04:50,739
Morreríamos em uma semana
ou menos sem aquela nutrição.
858
01:04:50,740 --> 01:04:53,440
Estávamos morrendo.
Você nos julga por isso?
859
01:04:54,165 --> 01:04:55,669
Que vergonha!
860
01:04:55,670 --> 01:04:58,497
Só o trouxemos aqui
para te ajudar!
861
01:05:04,886 --> 01:05:06,773
Temos uma chave-mestra.
862
01:05:06,774 --> 01:05:08,544
Abram a gaiola dele.
863
01:05:22,391 --> 01:05:24,512
Fuzzball
era o melhor amigo dele.
864
01:05:33,366 --> 01:05:35,669
Ó, céus.
Acho que o ofendi.
865
01:05:35,670 --> 01:05:38,461
Eu sinto muito.
Eu não sabia.
866
01:05:39,639 --> 01:05:42,581
Que lugar é esse?
Há quanto tempo está aqui?
867
01:05:42,966 --> 01:05:44,736
Posso notar
que foi maltratada.
868
01:05:49,526 --> 01:05:50,990
Você está bem?
869
01:05:53,239 --> 01:05:56,182
Meu nome é Spots.
Spots Kobayashi.
870
01:05:57,046 --> 01:05:58,981
Como posso ser útil a você?
871
01:05:59,557 --> 01:06:00,857
FIM DO FLASHBACK
872
01:06:02,167 --> 01:06:04,279
Mestre Atari-san,
consegue me ouvir?
873
01:06:04,280 --> 01:06:05,974
Consegue me ouvir,
Mestre Atari?
874
01:06:05,975 --> 01:06:08,278
- Spots?
- Não está seguro aqui.
875
01:06:08,279 --> 01:06:09,873
Não deveria ter vindo
me buscar.
876
01:06:09,874 --> 01:06:12,474
Não posso protegê-lo
eficientemente nessas condições.
877
01:06:22,584 --> 01:06:23,884
Spots!
878
01:06:25,442 --> 01:06:26,742
Aí vou eu!
879
01:06:42,936 --> 01:06:44,236
Atacar!
880
01:06:47,595 --> 01:06:48,895
Me sigam!
881
01:07:00,389 --> 01:07:02,458
Quem é a favor
de tirar o Chefe da matilha
882
01:07:02,459 --> 01:07:04,408
e nunca mais falar com ele,
diga "Sim".
883
01:07:04,409 --> 01:07:06,112
Sim!
884
01:07:08,216 --> 01:07:09,516
Como fez aquilo?
885
01:07:09,517 --> 01:07:11,448
Dente secreto.
Distribuição militar.
886
01:07:11,449 --> 01:07:13,429
Posso fazer isso
mais 37 vezes,
887
01:07:13,430 --> 01:07:15,607
mas não poderei
mastigar minha carne.
888
01:07:16,262 --> 01:07:19,190
Presumo que seja Spots.
Estávamos procurando você!
889
01:07:26,690 --> 01:07:27,990
Mestre Atari-san,
890
01:07:27,991 --> 01:07:30,556
fiz um juramento quando
assumi as responsabilidades
891
01:07:30,557 --> 01:07:32,951
de cão de guarda oficial
da casa do prefeito.
892
01:07:32,952 --> 01:07:36,052
Não posso quebrar tal voto
por nenhuma razão no mundo.
893
01:07:36,053 --> 01:07:37,353
Serei sempre leal a você
894
01:07:37,354 --> 01:07:39,204
como meu único
e incondicional mestre.
895
01:07:39,205 --> 01:07:41,726
Mas as circunstâncias
mudaram radicalmente para mim
896
01:07:41,727 --> 01:07:43,758
e todos os animais
da cidade de Megasaki.
897
01:07:43,759 --> 01:07:45,815
Tenho novas obrigações
que não imaginava.
898
01:07:45,816 --> 01:07:48,018
Me tornei o líder
de uma tribo de rejeitados
899
01:07:48,019 --> 01:07:49,719
que dependem de mim
pra sobreviver,
900
01:07:49,720 --> 01:07:51,020
e...
901
01:07:51,021 --> 01:07:52,554
eu vou ser pai.
902
01:07:53,016 --> 01:07:55,097
Com muita tristeza
e humildade,
903
01:07:55,098 --> 01:07:58,136
devo pedir que me libere
das minhas funções
904
01:07:58,137 --> 01:07:59,704
imediatamente.
905
01:08:00,184 --> 01:08:02,137
Seu desgraçado!
906
01:08:02,138 --> 01:08:04,535
Se não nos afogarmos,
eu vou te estrangular.
907
01:08:04,536 --> 01:08:06,392
Não importa
quantos dentes explosivos
908
01:08:06,393 --> 01:08:07,832
você tente cuspir em mim.
909
01:08:07,833 --> 01:08:09,688
Você faz ideia
910
01:08:09,689 --> 01:08:12,664
do que esse pequeno piloto
passou para tentar te resgatar?
911
01:08:12,665 --> 01:08:13,965
Como ousa?
912
01:08:16,184 --> 01:08:17,725
Você é de rua.
913
01:08:17,726 --> 01:08:19,194
É, e daí?
914
01:08:19,195 --> 01:08:20,569
Qual o seu nome?
915
01:08:20,570 --> 01:08:22,010
Quem se importa?
916
01:08:22,011 --> 01:08:24,953
Você é do centro de Megasaki.
Posso dizer pelo sotaque.
917
01:08:24,954 --> 01:08:27,897
Cão pelo curto orelhas manchadas
misturado com cão de caça.
918
01:08:27,898 --> 01:08:29,306
Você nasceu
num dreno pluvial
919
01:08:29,307 --> 01:08:32,089
no feriado do Broto de Bambu,
exatamente há seis anos.
920
01:08:32,090 --> 01:08:33,400
Você me conhece?
921
01:08:33,401 --> 01:08:35,352
Eu... eu não...
922
01:08:35,353 --> 01:08:36,653
eu não sei.
923
01:08:36,654 --> 01:08:39,034
Sou seu irmão mais velho
por 5 minutos.
924
01:08:39,035 --> 01:08:41,061
Já faz muito tempo, Chefe.
925
01:08:42,713 --> 01:08:44,053
Eu...
926
01:08:44,054 --> 01:08:45,479
eu era o menorzinho?
927
01:08:46,615 --> 01:08:47,915
Não mais.
928
01:08:58,013 --> 01:09:00,665
Imagens das câmeras
confirmam o relatório inicial
929
01:09:00,666 --> 01:09:03,192
da morte do tutelado
do prefeito, Atari Kobayashi,
930
01:09:03,193 --> 01:09:05,401
e de cinco apanhadores de cães
esta tarde
931
01:09:05,402 --> 01:09:08,762
num pequeno canal, no limite
das Cutículas Longínquas.
932
01:09:08,763 --> 01:09:11,663
Uma declaração de Major-Domo,
ao vivo da Mansão de Tijolos.
933
01:09:13,883 --> 01:09:16,313
A vida de um órfão
jovem e promissor
934
01:09:16,314 --> 01:09:18,201
foi tirada muito cedo.
935
01:09:18,202 --> 01:09:20,538
É o pior pesadelo
de um tio distante.
936
01:09:20,539 --> 01:09:24,025
O prefeito Kobayashi
pede suas orações, condolências
937
01:09:24,026 --> 01:09:25,673
e apoio
aos diligentes homens
938
01:09:25,674 --> 01:09:28,479
da Divisão de Cães Apanhadores
da Força-Tarefa Municipal.
939
01:09:28,480 --> 01:09:30,938
Nós o saudamos
por sua coragem e compromisso
940
01:09:30,939 --> 01:09:33,990
com a punição contínua
de todos os cachorros maus.
941
01:09:40,554 --> 01:09:42,357
Originalmente,
antes da erupção
942
01:09:42,358 --> 01:09:44,113
e do terremoto
provocarem o tsunami
943
01:09:44,114 --> 01:09:46,782
que destruíram a instalação,
havia mais de 250 animais
944
01:09:46,783 --> 01:09:48,546
encarcerados
aqui nas dependências,
945
01:09:48,547 --> 01:09:50,362
sendo usados
em experimentos.
946
01:09:50,363 --> 01:09:52,411
Se olhar de perto,
notará que alguns cães
947
01:09:52,412 --> 01:09:55,431
ainda carregam cicatrizes
e marcas dos abusos.
948
01:09:57,212 --> 01:09:59,174
Na verdade, é bem óbvio.
949
01:09:59,175 --> 01:10:00,884
Essa é minha companheira,
Hortelã.
950
01:10:00,885 --> 01:10:02,588
Está prenha
da nossa primeira cria.
951
01:10:02,589 --> 01:10:04,204
Devia ter parido
semana passada.
952
01:10:07,738 --> 01:10:10,042
Enfim, os sobreviventes
aprenderam a culti...
953
01:10:10,043 --> 01:10:11,866
O que tem ali?
O que tem ali?
954
01:10:11,867 --> 01:10:14,651
Biscoito, biscoito.
Biscoito.
955
01:10:15,461 --> 01:10:17,062
Biscoitos caninos.
956
01:10:17,596 --> 01:10:19,900
Ouvi dizer
que não fabricam mais.
957
01:10:20,285 --> 01:10:22,778
Ouviram o boato?
Sobre a farmacêutica Kobayashi?
958
01:10:22,779 --> 01:10:24,411
- Não ouvi.
- Que boato?
959
01:10:24,412 --> 01:10:26,330
Eles inventaram
a Gripe Canina.
960
01:10:26,331 --> 01:10:28,760
- Não...
- Mas é claro.
961
01:10:28,761 --> 01:10:30,061
Isso faz sentido...
962
01:10:30,062 --> 01:10:31,620
Como fica sabendo
dessas coisas?
963
01:10:31,621 --> 01:10:32,923
Quem conta pra você?
964
01:10:32,924 --> 01:10:36,026
Não sei. Ninguém. Cães falam
e eu ouço. Sempre ouvi.
965
01:10:36,027 --> 01:10:37,850
Eu... amo fofocas.
966
01:10:37,851 --> 01:10:39,151
Spots!
967
01:10:40,454 --> 01:10:42,412
A coruja negra
tem uma mensagem.
968
01:10:48,317 --> 01:10:50,043
Ele veio do outro lado
da ilha.
969
01:10:50,044 --> 01:10:52,012
Traga um copo
de água pra ele, Chico.
970
01:10:55,389 --> 01:10:56,859
Sim, nós entendemos.
971
01:10:56,860 --> 01:10:58,908
Ele tem notícias
do Aterro Metropolitano.
972
01:10:58,909 --> 01:11:01,513
- Metropolitano...
- Silêncio, por favor!
973
01:11:02,876 --> 01:11:05,351
Estamos ouvindo, coruja.
Diga a mensagem.
974
01:11:06,024 --> 01:11:07,760
BEM-VINDOS CÃES
(12 HORAS ANTES)
975
01:11:10,749 --> 01:11:12,635
Ele vai envenenar a gente.
976
01:11:12,636 --> 01:11:13,979
Na Noite da Reeleição,
977
01:11:13,980 --> 01:11:16,380
no momento que o prefeito
Kobayashi reassumir,
978
01:11:16,381 --> 01:11:19,837
ele dará a ordem e o processo
de extermínio começará.
979
01:11:19,838 --> 01:11:22,086
A Oráculo viu o plano
em suas visões.
980
01:11:24,601 --> 01:11:26,812
Se votarem em mim,
na Noite da Reeleição,
981
01:11:26,813 --> 01:11:30,559
eu prometo o fim definitivo
da Crise da Saturação Canina.
982
01:11:32,380 --> 01:11:35,313
Cada animal do acampamento
da Ilha do Lixo morrerá.
983
01:11:35,600 --> 01:11:37,021
Talvez já seja tarde demais,
984
01:11:37,022 --> 01:11:40,072
mas, se a coruja negra e esta
mensagem encontrá-los a tempo...
985
01:11:40,073 --> 01:11:42,025
PERIGO
AGENTE PARA EUTANÁSIA ANIMAL
986
01:11:42,026 --> 01:11:44,907
Vá para a cidade de Megasaki.
Encontre nossos mestres.
987
01:11:45,150 --> 01:11:48,158
Apele para o povo.
Impeça o prefeito!
988
01:11:48,643 --> 01:11:50,005
Salve a gente.
989
01:11:55,678 --> 01:11:57,342
Atravessaremos o rio
esta noite.
990
01:11:57,343 --> 01:11:59,357
Comecem os preparativos
imediatamente.
991
01:12:07,965 --> 01:12:10,139
Encontrará uma cadela
chamada Noz-Moscada.
992
01:12:10,140 --> 01:12:11,771
Diga a ela
que o Chefe falou:
993
01:12:12,427 --> 01:12:14,163
Vejo você em Megasaki.
994
01:12:18,688 --> 01:12:21,058
ESCOLA DE TEATRO DE MEGASAKI
O GAROTO SAMURAI
995
01:12:21,059 --> 01:12:24,059
EM MEMÓRIA DE ATARI KOBAYASHI
TUTELADO FALECIDO DA PREFEITURA
996
01:13:27,148 --> 01:13:28,779
DESCANSE EM PAZ
997
01:13:41,920 --> 01:13:43,220
Linda noite.
998
01:13:44,670 --> 01:13:46,093
Hortelã está parindo.
999
01:13:48,295 --> 01:13:49,626
Sente ao meu lado.
1000
01:13:51,008 --> 01:13:52,320
Está tudo bem.
1001
01:13:54,527 --> 01:13:57,246
Mestre Atari,
aceita o meu irmão Chefe
1002
01:13:57,247 --> 01:13:59,678
como seu novo cão-de-guarda
a serviço de você,
1003
01:13:59,679 --> 01:14:01,771
antigo tutelado
da casa do prefeito?
1004
01:14:21,506 --> 01:14:25,312
Chefe, você aceita Atari
como seu mestre direto,
1005
01:14:25,313 --> 01:14:27,808
para servir e proteger
sua vida e bem-estar...
1006
01:14:28,096 --> 01:14:30,685
com coragem,
lealdade e amizade?
1007
01:14:34,914 --> 01:14:36,306
Eu posso fazer isso.
1008
01:14:37,632 --> 01:14:38,932
Ótimo.
1009
01:15:18,964 --> 01:15:20,307
ILHA DO LIXO
1010
01:15:20,308 --> 01:15:21,939
CIDADE DE MEGASAKI
1011
01:15:41,408 --> 01:15:43,182
Achocolatado, frio.
1012
01:15:47,905 --> 01:15:50,882
Tracy Walker, colegial
de Megasaki, Manifesto Diário.
1013
01:15:50,883 --> 01:15:52,636
Você é a antiga
cientista assistente
1014
01:15:52,637 --> 01:15:54,702
do professor Watanabe,
Yoko-ono-san?
1015
01:16:09,762 --> 01:16:11,062
Eu tenho?
1016
01:16:14,689 --> 01:16:16,078
Muito tarde...
1017
01:16:21,026 --> 01:16:22,343
Eu tenho?
1018
01:16:23,043 --> 01:16:24,343
Muito tarde.
1019
01:16:25,602 --> 01:16:27,137
Ninguém se importa.
1020
01:16:30,340 --> 01:16:32,386
Eu tenho?
Eu tenho a história?
1021
01:16:32,387 --> 01:16:34,018
Sim ou não? Oficialmente!
1022
01:16:34,019 --> 01:16:35,458
Eu sinto por sua perda,
1023
01:16:35,459 --> 01:16:38,018
mas nós duas sabemos
que não foi suicídio!
1024
01:16:38,019 --> 01:16:40,801
Eu preciso provar
minha teoria da conspiração!
1025
01:16:41,730 --> 01:16:43,136
Ben está morto.
1026
01:16:43,455 --> 01:16:45,757
Sem futuro na Ilha do Lixo.
1027
01:16:46,178 --> 01:16:47,942
Eu sou... um fracasso.
1028
01:16:50,150 --> 01:16:52,977
Recomponha-se
e aja como uma cientista!
1029
01:16:57,250 --> 01:17:00,223
O professor Watanabe
nunca desistiu.
1030
01:17:11,395 --> 01:17:14,797
Isso é... Isso é o soro?
A cura da Gripe Canina?
1031
01:17:14,798 --> 01:17:16,423
O tratamento
da Febre do Focinho?
1032
01:17:16,424 --> 01:17:18,876
O fim da Crise
da Saturação Canina?
1033
01:17:19,491 --> 01:17:20,878
Última dose.
1034
01:17:24,547 --> 01:17:25,847
Tracy!
1035
01:17:26,501 --> 01:17:27,801
Tenha cuidado.
1036
01:17:29,764 --> 01:17:32,034
Parte Quatro:
"A Lanterna de Atari".
1037
01:17:32,035 --> 01:17:34,434
- Não é justo!
- Com os cães!
1038
01:17:34,435 --> 01:17:36,547
- Não é justo!
- Com os cães!
1039
01:17:36,548 --> 01:17:39,247
- Não é justo!
- Com os cães!
1040
01:17:39,248 --> 01:17:40,879
NOITE DA REELEIÇÃO HOJE
1041
01:17:41,167 --> 01:17:42,467
ATARI VIVE!
1042
01:17:47,140 --> 01:17:49,828
Nunca haverá espaço
para Gripe Canina em Megasaki.
1043
01:17:50,117 --> 01:17:53,252
Nunca haverá lugar para Febre
do Focinho na província de Uni.
1044
01:17:53,453 --> 01:17:55,870
Chegou a hora de pôr
os violentos, intimidantes,
1045
01:17:55,871 --> 01:17:57,880
insalubres cachorros maus
da Ilha do Lixo
1046
01:17:57,881 --> 01:17:59,267
humanamente para dormir.
1047
01:17:59,268 --> 01:18:02,563
Para o bem deles...
e também para o nosso.
1048
01:18:02,851 --> 01:18:05,872
General Yamatachi?
Traga o animal substituto.
1049
01:18:10,725 --> 01:18:12,025
Senta!
1050
01:18:14,757 --> 01:18:16,101
Os resultados saíram!
1051
01:18:16,102 --> 01:18:19,309
Aguardem a contagem
da Noite da Reeleição!
1052
01:18:21,171 --> 01:18:22,471
DINASTIA KOBAYASHI:
98,6%
1053
01:18:22,472 --> 01:18:24,172
PARTIDO DA CIÊNCIA (FALECIDO):
1,3%
1054
01:18:26,597 --> 01:18:30,447
Trapaceiro! Ele está roubando
a reeleição de novo! Vamos!
1055
01:18:31,445 --> 01:18:32,882
TRAGAM ELES DE VOLTA
1056
01:18:42,342 --> 01:18:44,933
Esta reeleição
é uma grande fraude,
1057
01:18:44,934 --> 01:18:47,153
e exigimos uma recontagem!
1058
01:18:49,456 --> 01:18:50,798
PRÓ-CÃO
1059
01:18:52,582 --> 01:18:53,956
Respeitem.
1060
01:18:54,405 --> 01:18:55,720
O prefeito está permitindo
1061
01:18:55,721 --> 01:18:57,834
os manifestantes pró-cães
não autorizados
1062
01:18:57,835 --> 01:19:00,033
expressarem
suas ideias dissidentes!
1063
01:19:00,418 --> 01:19:02,900
O prefeito Kobayashi
tem sangue canino nas mãos!
1064
01:19:02,901 --> 01:19:04,293
Todos vocês têm!
1065
01:19:04,901 --> 01:19:06,469
Atari foi um herói.
1066
01:19:06,854 --> 01:19:08,933
O professor Watanabe
foi assassinado.
1067
01:19:09,318 --> 01:19:10,920
O soro... funciona!
1068
01:19:10,921 --> 01:19:12,221
O SORO FUNCIONA!
1069
01:19:12,752 --> 01:19:15,292
O prefeito é um bandido
e eu odeio ele.
1070
01:19:20,679 --> 01:19:22,343
Esta minoria
de apoiadores de cães
1071
01:19:22,344 --> 01:19:24,488
foi enviada
por grupos estrangeiros
1072
01:19:24,489 --> 01:19:27,238
para causar desordem
e incitar a anarquia.
1073
01:19:27,239 --> 01:19:29,092
Eu, portanto,
cancelo e anulo
1074
01:19:29,093 --> 01:19:31,812
o visto de intercâmbio
da estudante colegial Walker.
1075
01:19:32,197 --> 01:19:35,229
Ela será expulsa da classe,
despojada de seus créditos,
1076
01:19:35,230 --> 01:19:39,268
e formalmente deportada no
próximo voo a Cincinnati, Ohio.
1077
01:19:39,269 --> 01:19:40,707
PASSAGEM
1078
01:19:45,095 --> 01:19:47,078
O prefeito Kobayashi
orientou Major-Domo
1079
01:19:47,079 --> 01:19:48,913
a trazer o botão vermelho.
1080
01:19:53,134 --> 01:19:54,668
VENENO WASABI
1081
01:19:56,875 --> 01:19:58,175
VENENO WASABI
1082
01:20:04,007 --> 01:20:05,307
Noz-Moscada!
1083
01:20:57,031 --> 01:20:58,331
Caramba!
1084
01:20:58,592 --> 01:21:00,199
Sinto meus pulmões limpos.
1085
01:21:00,200 --> 01:21:02,535
Meu equilíbrio
está ajustado.
1086
01:21:02,536 --> 01:21:04,623
Minha visão está afiada
como uma tachinha
1087
01:21:04,624 --> 01:21:06,253
pela primeira vez em meses!
1088
01:21:10,246 --> 01:21:12,236
Esse é um ótimo soro!
1089
01:21:12,967 --> 01:21:14,925
Mestre Atari,
cuja morte, podemos dizer,
1090
01:21:14,926 --> 01:21:17,084
parece ter sido
imprecisamente relatada,
1091
01:21:17,085 --> 01:21:19,566
pediu para ler uma declaração
à Assembleia Geral.
1092
01:21:19,567 --> 01:21:22,995
Ele então se retirará do debate
e não responderá a perguntas.
1093
01:21:28,147 --> 01:21:29,447
Caro Editor Hiroshi,
1094
01:21:29,448 --> 01:21:31,751
do Manifesto Diário
do Colégio Megasaki.
1095
01:21:31,752 --> 01:21:33,224
Em uma série de artigos
1096
01:21:33,225 --> 01:21:34,571
de uma cativante...
1097
01:21:35,148 --> 01:21:36,999
novata repórter
de sua equipe,
1098
01:21:37,000 --> 01:21:39,403
você jogou luz
à grande injustiça ocorrida
1099
01:21:39,404 --> 01:21:41,383
sob a administração
Kobayashi.
1100
01:21:41,384 --> 01:21:43,304
Passei muito tempo
nas últimas semanas
1101
01:21:43,305 --> 01:21:45,275
viajando na companhia
dos animais
1102
01:21:45,276 --> 01:21:47,783
que nosso prefeito se refere
como "cachorros maus".
1103
01:21:47,784 --> 01:21:50,084
Eles são os melhores seres vivos
que já conheci
1104
01:21:50,085 --> 01:21:51,847
nos meus 12 anos
nesta Terra.
1105
01:21:51,848 --> 01:21:55,015
Aos seus leitores, a boa gente
de Megasaki, eu digo:
1106
01:21:55,016 --> 01:21:57,929
O ciclo da vida sempre
está em um delicado equilíbrio.
1107
01:21:57,930 --> 01:22:00,233
Quem somos nós,
e quem queremos ser?
1108
01:22:01,037 --> 01:22:02,741
Quem somos nós?
1109
01:22:06,670 --> 01:22:09,020
Escrevi um haiku
para expressar meus sentimentos
1110
01:22:09,021 --> 01:22:11,177
sobre os cães sofredores
da Ilha do Lixo.
1111
01:22:11,178 --> 01:22:14,732
É também sobre a natureza,
amor, amizade, eternidade,
1112
01:22:14,733 --> 01:22:16,170
e uma coruja negra.
1113
01:22:16,171 --> 01:22:18,681
Eu o chamei de:
A Lanterna de Atari.
1114
01:22:34,849 --> 01:22:36,383
O que aconteceu?
1115
01:22:36,384 --> 01:22:38,014
Ao melhor amigo do homem.
1116
01:22:39,629 --> 01:22:41,314
Flores da primavera caindo.
1117
01:22:59,115 --> 01:23:00,843
Ele falou que é um haiku.
1118
01:23:02,057 --> 01:23:03,591
Depois eu explico...
1119
01:23:06,025 --> 01:23:09,354
Eu dedico este poema ao meu tio
distante, o prefeito Kobayashi,
1120
01:23:09,355 --> 01:23:12,361
que me levou quando eu mesmo
era um cachorro perdido,
1121
01:23:12,362 --> 01:23:14,218
sem outro lugar para ir.
1122
01:23:14,219 --> 01:23:17,481
Editor Hiroshi, estenda minha
assinatura por mais um ano.
1123
01:23:17,482 --> 01:23:19,785
Anexei um cheque
no valor de 1.000 ienes.
1124
01:23:19,786 --> 01:23:21,607
Assinado, Atari Kobayashi,
1125
01:23:21,993 --> 01:23:24,278
ex-tutelado,
para a prefeitura.
1126
01:23:42,188 --> 01:23:43,742
Não é justo para o menino.
1127
01:23:46,796 --> 01:23:48,330
Não é justo para o cachorro.
1128
01:23:50,859 --> 01:23:53,621
Ele diz:
"Eu não tenho honra".
1129
01:24:06,761 --> 01:24:08,488
DECRETO DA ILHA DO LIXO
1130
01:24:11,755 --> 01:24:13,102
Puxa vida!
1131
01:24:13,452 --> 01:24:16,363
O prefeito oficialmente reverteu
o Decreto da Ilha do Lixo!
1132
01:24:16,364 --> 01:24:17,718
Sem brincadeira!
1133
01:24:23,281 --> 01:24:24,581
ATIVO
1134
01:24:25,351 --> 01:24:27,392
Major-Domo...
Major-Domo acusa o prefeito
1135
01:24:27,393 --> 01:24:29,226
de quebrar sua promessa
de campanha!
1136
01:24:29,227 --> 01:24:30,711
Ele está fumegando
de raiva!
1137
01:24:37,805 --> 01:24:39,192
Haverá uma luta!
1138
01:24:44,800 --> 01:24:47,250
- Lance o dente nele!
- Não consigo um tiro limpo.
1139
01:24:47,251 --> 01:24:49,021
Muitos manifestantes
inocentes.
1140
01:24:49,022 --> 01:24:50,322
Eu já volto.
1141
01:25:26,303 --> 01:25:27,838
CARREGAR / ATACAR / ATINGIR
1142
01:25:45,870 --> 01:25:47,496
Fugir!
1143
01:25:47,497 --> 01:25:48,868
Fugir! Fugir!
1144
01:25:48,869 --> 01:25:50,169
Fugir!
1145
01:25:52,073 --> 01:25:53,991
ERRO!
FALHA DO SISTEMA!
1146
01:25:57,924 --> 01:25:59,267
CAVALHEIROS
1147
01:26:01,857 --> 01:26:03,392
DIVISÃO DE APANHADORES
DE CÃES
1148
01:26:03,393 --> 01:26:05,023
HACKEADO COM SUCESSO
1149
01:26:05,024 --> 01:26:06,655
PRÓ-CÃO
1150
01:26:18,188 --> 01:26:19,819
CIRURGIA CEREBRAL:
EM PROGRESSO
1151
01:26:19,820 --> 01:26:21,258
CIRURGIA CEREBRAL:
PRONTA
1152
01:26:21,725 --> 01:26:23,529
A cirurgia no cérebro
foi um sucesso.
1153
01:26:23,530 --> 01:26:26,383
Mas o rim esquerdo falhou
devido ao estresse da operação.
1154
01:26:26,384 --> 01:26:27,730
Mas, e o direito?
1155
01:26:27,731 --> 01:26:30,266
Ele perdeu em um acidente
de trem há três anos.
1156
01:26:33,327 --> 01:26:35,741
Pegue o meu rim esquerdo...
1157
01:26:36,208 --> 01:26:38,287
e dê ele para o Atari-kun.
1158
01:26:39,892 --> 01:26:41,464
TRANSPLANTE DE RIM:
EM PROGRESSO
1159
01:27:20,752 --> 01:27:22,133
VIGÍLIA COM VELAS
1160
01:27:22,423 --> 01:27:24,397
PARA ATARI E SPOTS
1161
01:27:24,782 --> 01:27:27,595
De acordo com um antigo
estatuto da província de Uni,
1162
01:27:27,596 --> 01:27:29,255
em caso de morte,
desaparecimento,
1163
01:27:29,256 --> 01:27:31,419
ou acusação criminal
do candidato escolhido,
1164
01:27:31,420 --> 01:27:34,128
durante ou ao mesmo tempo
que a Noite da Reeleição,
1165
01:27:34,129 --> 01:27:37,135
todos os poderes investidos
ao cargo dele ou dela
1166
01:27:37,136 --> 01:27:40,367
transferem-se a um parente
próximo e/ou herdeiro indicado.
1167
01:27:40,641 --> 01:27:41,941
Em outras palavras,
1168
01:27:41,942 --> 01:27:45,488
Atari Kobayashi é o novo
prefeito da cidade de Megasaki!
1169
01:27:45,489 --> 01:27:47,374
Você ouviu bem:
Atari Kobayashi
1170
01:27:47,375 --> 01:27:49,742
é o novo prefeito
da cidade de Megasaki!
1171
01:27:49,743 --> 01:27:51,767
Vamos torcer
que o novo rim funcione.
1172
01:27:53,486 --> 01:27:55,114
Rapaz, mas que noite!
1173
01:27:56,362 --> 01:27:58,088
UM MÊS DEPOIS
1174
01:27:59,312 --> 01:28:00,719
A vida na província de Uni
1175
01:28:00,720 --> 01:28:02,896
voltou a uma confortável
tranquilidade.
1176
01:28:03,440 --> 01:28:05,999
Os Megasaki Dragons
encerraram sua série de vitórias
1177
01:28:06,000 --> 01:28:08,550
com uma derrota surpreendente
para os Honda Goblins.
1178
01:28:09,617 --> 01:28:12,939
A Doggy Chop reabriu
todas suas 11 fábricas locais,
1179
01:28:12,940 --> 01:28:14,680
e a Puppy Snaps
retomou a produção
1180
01:28:14,681 --> 01:28:16,141
com um produto melhorado.
1181
01:28:16,500 --> 01:28:18,100
SASHIMI BOLONHESA,
RAÇÃO DE GATO,
1182
01:28:18,101 --> 01:28:20,701
ÁGUA DE TORNEIRA, EMPADA
DE CAMARÃO, PALITOS DE PEIXE
1183
01:28:20,702 --> 01:28:22,102
Fraudes e corrupção política
1184
01:28:22,103 --> 01:28:25,377
foram reduzidas a níveis
sustentáveis e aceitáveis.
1185
01:28:27,152 --> 01:28:28,623
O soro da Gripe Canina
1186
01:28:28,624 --> 01:28:31,131
curou todos os animais
da região.
1187
01:28:35,697 --> 01:28:37,169
Dizem que alguns
cães perdidos
1188
01:28:37,170 --> 01:28:40,433
continuam vagando
e vasculhando na Ilha do Lixo.
1189
01:28:40,818 --> 01:28:44,557
No entanto, esses boatos
permanecem sem confirmação.
1190
01:28:51,252 --> 01:28:52,556
Prefeito Atari,
1191
01:28:52,557 --> 01:28:54,203
concordamos
que deve ser um crime
1192
01:28:54,204 --> 01:28:55,504
abusar, bater, matar
1193
01:28:55,505 --> 01:28:58,101
ou gritar a qualquer cachorro
na cidade de Megasaki.
1194
01:28:58,102 --> 01:28:59,664
Esta não é a questão.
1195
01:28:59,665 --> 01:29:00,965
A questão é:
1196
01:29:00,966 --> 01:29:02,789
qual é a punição apropriada?
1197
01:29:03,313 --> 01:29:07,164
Exatamente. E a resposta é:
pena de morte.
1198
01:29:08,754 --> 01:29:10,609
Isso parece excessivo
para nós.
1199
01:29:11,377 --> 01:29:12,805
Talvez. Mas devemos aplicar
1200
01:29:12,806 --> 01:29:14,770
ao menos 30 dias
de serviço comunitário
1201
01:29:14,771 --> 01:29:17,328
e uma multa não inferior
a 250.000 ienes.
1202
01:29:17,329 --> 01:29:18,629
Reunião adiada.
1203
01:29:22,360 --> 01:29:24,278
BONDE DO PREFEITO
1204
01:29:30,898 --> 01:29:32,957
Estou de prontidão,
Mestre Atari.
1205
01:29:34,588 --> 01:29:36,465
DISTRIBUIÇÃO MILITAR
(MELHORADO)
1206
01:29:36,466 --> 01:29:38,779
Então, como se sente
sendo um ex-cão de rua?
1207
01:29:39,338 --> 01:29:41,362
Eu vivo um dia de cada vez.
1208
01:29:41,363 --> 01:29:42,932
Na semana passada,
quase peguei
1209
01:29:42,933 --> 01:29:45,041
um lobista industrial
da West Suzuki.
1210
01:29:45,042 --> 01:29:47,093
Tiveram que lhe dar
transfusão de sangue.
1211
01:29:47,094 --> 01:29:48,882
Ele provavelmente merecia.
1212
01:29:49,357 --> 01:29:50,657
Talvez.
1213
01:29:50,658 --> 01:29:52,096
Aprendeu novos truques?
1214
01:29:52,307 --> 01:29:54,449
Na verdade, sim. Apenas um.
1215
01:29:54,450 --> 01:29:55,750
Eu posso ver?
1216
01:29:58,695 --> 01:30:01,270
Eu devia equilibrar dez pinos
de boliche flamejantes
1217
01:30:01,271 --> 01:30:03,699
no meu rabo agora,
mas só imagine essa parte.
1218
01:30:06,004 --> 01:30:07,634
Eu posso imaginar isso.
1219
01:30:08,435 --> 01:30:12,338
Você ainda é contra
trazer filhotes para este mundo?
1220
01:30:13,011 --> 01:30:15,347
Direi a você
quando conhecê-lo melhor.
1221
01:30:15,348 --> 01:30:16,648
É justo.
1222
01:30:17,332 --> 01:30:19,955
Meus amigos acham
que eu gosto de brigar,
1223
01:30:19,956 --> 01:30:21,649
mas isso não é verdade.
1224
01:30:21,937 --> 01:30:24,339
Às vezes perco a paciência
e estouro um pouco,
1225
01:30:24,340 --> 01:30:25,986
mas eu nunca gostei disso.
1226
01:30:26,706 --> 01:30:28,665
Não sou
um cachorro violento.
1227
01:30:29,972 --> 01:30:31,890
Eu não sei por que mordo.
1228
01:30:33,565 --> 01:30:35,656
Não sou atraída
por animais domesticados.
1229
01:30:39,444 --> 01:30:40,744
Obrigado.
1230
01:30:48,172 --> 01:30:49,803
DEDICADO A SPOTS KOBAYASHI
1231
01:30:50,517 --> 01:30:52,200
EX-CÃO GUARDA-COSTAS
DA PREFEITURA
1232
01:30:52,201 --> 01:30:53,547
POR SEUS NOTÁVEIS SERVIÇOS
1233
01:30:53,548 --> 01:30:55,648
COM GRATIDÃO DO POVO
E DOS CÃES DE MEGASAKI
1234
01:31:53,723 --> 01:31:58,518
- Art Subs -
10 anos fazendo Arte para você!
1235
01:31:58,519 --> 01:32:03,314
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs