1 00:00:16,800 --> 00:00:20,636 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:20,637 --> 00:00:23,130 Legenda - GoDo - 3 00:00:23,131 --> 00:00:25,625 Legenda - willy_br - 4 00:00:25,626 --> 00:00:28,119 Legenda - Vekka - 5 00:00:28,120 --> 00:00:30,614 Legenda - jfbruna - 6 00:00:30,615 --> 00:00:33,108 Legenda - Murrice - 7 00:00:33,109 --> 00:00:35,027 Revisão - willy_br - 8 00:00:35,316 --> 00:00:38,212 PRÓLOGO 9 00:00:38,213 --> 00:00:43,047 O GAROTO SAMURAI E O ANCESTRAL SEM CABEÇA 10 00:01:18,770 --> 00:01:22,238 Dez séculos atrás, antes da Era da Obediência, 11 00:01:22,239 --> 00:01:26,014 cães vagavam livres, marcando seu território. 12 00:01:26,015 --> 00:01:28,004 Procurando expandir seu domínio, 13 00:01:28,232 --> 00:01:31,262 a dinastia amante de gatos, Kobayashi, declarou guerra 14 00:01:31,263 --> 00:01:34,838 e dominou as desavisadas feras de quatro patas. 15 00:01:35,092 --> 00:01:38,014 No limiar da total aniquilação canina, 16 00:01:38,015 --> 00:01:39,316 uma criança guerreira, 17 00:01:39,317 --> 00:01:42,377 simpatizante da difícil condição dos cães acuados, 18 00:01:42,378 --> 00:01:43,884 traiu sua espécie, 19 00:01:43,885 --> 00:01:46,371 decapitou a cabeça do chefe do clã Kobayashi, 20 00:01:46,372 --> 00:01:47,819 e brandiu sua espada 21 00:01:47,820 --> 00:01:50,085 declarando o seguinte grito de guerra haiku: 22 00:01:51,481 --> 00:01:53,081 "Eu dou as costas 23 00:01:53,082 --> 00:01:54,741 Para a humanidade!" 24 00:01:54,742 --> 00:01:56,556 "Gelo no vidro da janela." 25 00:01:56,557 --> 00:01:59,837 Depois ele seria conhecido como o garoto Samurai da lenda. 26 00:01:59,838 --> 00:02:01,263 Que descanse em paz. 27 00:02:01,264 --> 00:02:03,389 Ao fim da guerra sangrenta dos cães, 28 00:02:03,390 --> 00:02:06,525 os mestiços sobreviventes viraram cãezinhos de estimação, 29 00:02:06,879 --> 00:02:09,891 domesticados, dominados, desprezados. 30 00:02:11,258 --> 00:02:13,563 Mas eles sobreviveram e se multiplicaram. 31 00:02:15,040 --> 00:02:16,595 Os Kobayashis, no entanto, 32 00:02:18,013 --> 00:02:20,371 nunca perdoaram seus inimigos. 33 00:02:21,810 --> 00:02:23,964 SEM CÃES 34 00:02:23,965 --> 00:02:25,308 NOTA AO ESPECTADOR: 35 00:02:25,309 --> 00:02:28,286 OS HUMANOS DESTA HISTÓRIA FALAM APENAS EM SUA LÍNGUA NATIVA 36 00:02:28,287 --> 00:02:30,880 (OCASIONALMENTE TRADUZIDOS POR INTÉRPRETE BILÍNGUE, 37 00:02:30,881 --> 00:02:33,379 ESTUDANTE DE INTERCÂMBIO, OU APARELHO ELETRÔNICO). 38 00:02:33,380 --> 00:02:35,975 TODOS OS LATIDOS FORAM REPRESENTADOS EM INGLÊS. 39 00:03:24,935 --> 00:03:27,268 ILHA DOS CACHORROS 40 00:03:37,433 --> 00:03:38,946 O arquipélago japonês. 41 00:03:39,391 --> 00:03:40,971 Vinte anos no futuro. 42 00:04:00,920 --> 00:04:03,030 O HONORÁVEL KENJI KOBAYASHI (6º MANDATO) 43 00:04:08,308 --> 00:04:11,515 A Saturação Canina atingiu proporções epidêmicas. 44 00:04:11,516 --> 00:04:14,806 Um surto de Febre do Focinho, invade a cidade de Megasaki. 45 00:04:15,155 --> 00:04:18,050 Nuvens de pulgas infectadas, vermes, carrapatos e piolhos 46 00:04:18,051 --> 00:04:19,408 ameaçam os cidadãos. 47 00:04:19,663 --> 00:04:22,418 A Gripe Canina ameaça cruzar as espécies, 48 00:04:22,419 --> 00:04:24,049 e se tornar uma doença humana. 49 00:04:26,720 --> 00:04:29,344 Numa sessão especial à noite no auditório municipal, 50 00:04:29,345 --> 00:04:31,466 o prefeito Kobayashi, da província de Uni, 51 00:04:31,467 --> 00:04:32,901 emite ordens emergenciais, 52 00:04:32,902 --> 00:04:34,755 incluindo quarentena obrigatória: 53 00:04:34,756 --> 00:04:36,887 a expulsão e confinamento de todas as raças 54 00:04:36,888 --> 00:04:38,299 de rua ou domesticados. 55 00:04:38,754 --> 00:04:40,504 Por decreto oficial, a Ilha do Lixo 56 00:04:40,505 --> 00:04:42,247 se torna uma colônia de exílio. 57 00:04:42,248 --> 00:04:43,879 Todos os cães sejam banidos! 58 00:04:44,167 --> 00:04:46,565 Salve a cidade de Megasaki da província de Uni! 59 00:04:49,340 --> 00:04:50,991 A Ilha dos Cachorros. 60 00:04:56,134 --> 00:04:59,820 NOSSO SISTEMA PERMITE: OPINIÕES CONTRÁRIAS. 61 00:05:00,074 --> 00:05:01,374 Respeito. 62 00:05:09,180 --> 00:05:11,811 CANDIDATO DO PARTIDO DA CIÊNCIA, PROFESSOR WATANABE 63 00:05:15,639 --> 00:05:17,460 Não é justo para os cães. 64 00:05:18,828 --> 00:05:20,965 O caminho escolhido pelo prefeito Kobayashi 65 00:05:20,966 --> 00:05:23,046 é cruel e não científico. 66 00:05:23,047 --> 00:05:25,444 Por mil anos, estes resilientes animais 67 00:05:25,445 --> 00:05:27,590 amaram, serviram e nos protegeram. 68 00:05:27,591 --> 00:05:30,532 Agora, quando mais precisam, os abandonamos de novo? 69 00:05:30,786 --> 00:05:32,994 Um tsunami de histeria anti-cães 70 00:05:32,995 --> 00:05:34,960 incapacitou nosso julgamento moral. 71 00:05:35,314 --> 00:05:37,297 Me deem 6 meses e conseguirei um soro. 72 00:05:37,298 --> 00:05:38,733 Estou muito perto, droga! 73 00:05:39,021 --> 00:05:40,672 A Gripe Canina será erradicada. 74 00:05:40,673 --> 00:05:42,476 A Febre do Focinho será derrotada. 75 00:05:42,477 --> 00:05:45,331 A Saturação Canina voltará a níveis sustentáveis... 76 00:05:45,585 --> 00:05:47,332 e sem esterilização em massa! 77 00:05:54,383 --> 00:05:57,609 O que aconteceu... com o melhor amigo do homem? 78 00:05:59,912 --> 00:06:01,964 CABINE DA INTÉRPRETE: AO VIVO 79 00:06:09,022 --> 00:06:12,051 Não, não! A plateia está pedindo pela imediata ratificação 80 00:06:12,052 --> 00:06:13,848 e aprovação da proposta do prefeito. 81 00:06:18,846 --> 00:06:20,856 Como gesto de solidariedade pública, 82 00:06:20,857 --> 00:06:24,042 o prefeito pede que seu Assistente Capanga, Major-Domo, 83 00:06:24,043 --> 00:06:27,095 traga o cão de guarda da casa do prefeito, 84 00:06:27,096 --> 00:06:28,443 Spots Kobayashi, 85 00:06:28,444 --> 00:06:31,100 na presença do Comitê de Dessaturização Canina. 86 00:06:32,827 --> 00:06:34,181 Spots será o primeiro cão 87 00:06:34,182 --> 00:06:36,216 a ser oficialmente deportado da cidade. 88 00:06:39,069 --> 00:06:42,416 DECRETO DA ILHA DO LIXO 89 00:08:17,786 --> 00:08:19,285 Seis meses depois. 90 00:08:29,282 --> 00:08:32,313 CUIDADO COM OS CÃES PROIBIDO POUSAR 91 00:08:38,126 --> 00:08:40,393 Matilhas nômades de cães outrora domesticados, 92 00:08:40,394 --> 00:08:41,694 doentes e famintos, 93 00:08:41,695 --> 00:08:44,124 rondam os desfiladeiros de lixo e ravinas imundas 94 00:08:44,125 --> 00:08:45,552 procurando por sobras. 95 00:08:45,928 --> 00:08:49,160 100% deles testou positivo para o germe da Gripe Canina. 96 00:08:49,524 --> 00:08:50,824 Sintomas: 97 00:08:50,825 --> 00:08:53,047 perda de peso, tontura, 98 00:08:53,549 --> 00:08:55,769 narcolepsia, insônia, 99 00:08:56,592 --> 00:08:58,717 e comportamento extremamente agressivo. 100 00:09:01,596 --> 00:09:04,750 3/4 apresentam sinais de início da Febre do Focinho: 101 00:09:05,003 --> 00:09:07,163 alta temperatura, pressão baixa, 102 00:09:07,416 --> 00:09:08,860 mau humor agudo 103 00:09:08,861 --> 00:09:11,019 e expiração nasal espasmódica. 104 00:09:11,743 --> 00:09:15,817 A população canina exilada ficou mais fraca, triste, irritada. 105 00:09:18,884 --> 00:09:20,184 Desesperada. 106 00:09:57,249 --> 00:09:58,549 Espere um pouco. 107 00:09:58,550 --> 00:10:00,691 Antes de brigarmos e nos matarmos 108 00:10:00,692 --> 00:10:03,616 como um bando de maníacos, vamos abrir o pacote 109 00:10:03,617 --> 00:10:06,566 e ver o que tem dentro. Talvez nem valha a pena. 110 00:10:07,658 --> 00:10:09,598 - O que você diz? - Não tenho certeza. 111 00:10:09,599 --> 00:10:10,899 Talvez. 112 00:10:11,180 --> 00:10:12,480 Certo. 113 00:10:15,690 --> 00:10:17,776 Maça bolorenta, cascas comidas por vermes, 114 00:10:17,777 --> 00:10:19,186 arroz bolorento, picles seco, 115 00:10:19,187 --> 00:10:21,098 esqueletos de sardinha, cascas de ovos, 116 00:10:21,099 --> 00:10:22,986 moela velha, podre e cheia de vermes. 117 00:10:22,987 --> 00:10:24,287 Certo, vale a pena. 118 00:10:32,693 --> 00:10:34,750 Saiam daqui e não voltem mais. 119 00:10:39,393 --> 00:10:42,777 Putz, Igor... acho que ele arrancou a sua orelha. 120 00:11:14,523 --> 00:11:17,200 Acho que não consigo mais comer essa merda. 121 00:11:17,201 --> 00:11:19,187 - Eu também. - Ia falar isso. 122 00:11:19,668 --> 00:11:21,551 Eu dormia num saco de lã de cordeiro 123 00:11:21,552 --> 00:11:22,856 perto de um aquecedor. 124 00:11:22,857 --> 00:11:25,081 Esse é meu território. Sou um cão caseiro. 125 00:11:25,082 --> 00:11:27,869 Eu fiz 22 comerciais de Doggy Chop seguidos. 126 00:11:27,870 --> 00:11:29,887 Olhe agora, eu não passaria no teste. 127 00:11:29,888 --> 00:11:31,277 Eu fui o último mascote 128 00:11:31,278 --> 00:11:33,486 de um time colegial invicto de basebol. 129 00:11:33,720 --> 00:11:36,121 Perdi toda minha personalidade. Estou depressivo. 130 00:11:36,122 --> 00:11:38,768 Só quero o que sempre tive: uma dieta balanceada, 131 00:11:38,769 --> 00:11:42,058 adestramento regular e um check-up uma vez por ano. 132 00:11:42,660 --> 00:11:44,307 Talvez eu possa desistir. 133 00:11:45,623 --> 00:11:46,923 O quê? Agora? 134 00:11:47,176 --> 00:11:48,476 Agora. 135 00:11:49,786 --> 00:11:51,874 Não existe futuro na Ilha do Lixo. 136 00:11:52,528 --> 00:11:54,582 Ouviram o boato, certo? Sobre o Buster. 137 00:11:54,583 --> 00:11:56,306 - Não sei, qual? - Quem é Buster? 138 00:11:56,307 --> 00:11:57,707 Meu irmão de outra ninhada. 139 00:11:57,708 --> 00:11:59,913 - O que aconteceu com ele? - Se suicidou. 140 00:12:00,369 --> 00:12:02,814 Enforcado com sua própria coleira. 141 00:12:03,438 --> 00:12:04,738 Cara... 142 00:12:06,329 --> 00:12:07,827 Eu quero o meu mestre. 143 00:12:12,810 --> 00:12:14,975 Vocês me enojam. 144 00:12:17,309 --> 00:12:20,722 Já vi gatos com mais coragem que vocês cães. 145 00:12:21,397 --> 00:12:23,169 Pare de lamber suas feridas! 146 00:12:25,244 --> 00:12:27,539 Está com fome? Mate alguma coisa e coma. 147 00:12:27,540 --> 00:12:29,477 Está doente? Tire um longo cochilo. 148 00:12:29,478 --> 00:12:32,576 Com frio? Cave um buraco, entre nele e se enterre. 149 00:12:32,807 --> 00:12:34,712 Mas ninguém vai desistir por aqui, 150 00:12:34,713 --> 00:12:36,537 e não se esqueçam disso, nunca. 151 00:12:36,887 --> 00:12:39,167 Você é o Rex! Você é o Rei! 152 00:12:39,168 --> 00:12:41,251 Você é o Duque! Você é o Patrão! 153 00:12:41,601 --> 00:12:42,924 Eu sou o Chefe. 154 00:12:43,178 --> 00:12:46,426 Somos um bando de cães alfa assustadores e indestrutíveis. 155 00:12:46,896 --> 00:12:49,259 Estão falando como um bando de cachorrinhos... 156 00:12:49,914 --> 00:12:51,214 domesticados. 157 00:12:52,128 --> 00:12:55,375 Você não entende. Mas como poderia? Você é... 158 00:12:57,804 --> 00:13:01,258 Vamos, diga. Eu sou de rua, sim. 159 00:13:24,094 --> 00:13:25,862 NOZ-MOSCADA 160 00:13:30,734 --> 00:13:34,007 Como ela mantém o pelo limpo? Não tem xampu na Ilha do Lixo. 161 00:13:34,522 --> 00:13:37,370 Ouviram o boato, certo? Sobre ela e o Félix. 162 00:13:37,371 --> 00:13:38,788 - Qual? - Félix? Não. 163 00:13:38,789 --> 00:13:41,035 - O que aconteceu com eles? - Acasalaram. 164 00:13:43,121 --> 00:13:44,421 Quem é Félix mesmo? 165 00:13:44,422 --> 00:13:46,948 Todas que gosto nunca estão no cio. 166 00:13:46,949 --> 00:13:49,705 Olha, aquele aviãozinho está voando torto. 167 00:13:50,055 --> 00:13:51,355 - É mesmo. - Devagar. 168 00:13:51,356 --> 00:13:53,106 - Levanta. - Ele vai perder uma asa. 169 00:14:07,782 --> 00:14:09,082 Uau! 170 00:14:34,582 --> 00:14:36,626 Parte 1: "O Pequeno Piloto". 171 00:14:38,793 --> 00:14:40,389 É pequeno, não tem muita carne. 172 00:14:40,390 --> 00:14:42,200 - Sim... está morto? - Parece morto. 173 00:14:42,201 --> 00:14:44,658 Tenho uma pergunta. Vamos comê-lo ou resgatá-lo? 174 00:14:44,659 --> 00:14:46,459 - Ainda não sabemos. - Ninguém comerá 175 00:14:46,460 --> 00:14:49,467 o pequeno piloto, nem o cadáver. Cães não comem os mestres. 176 00:14:49,468 --> 00:14:51,922 Você não é nosso líder. Todos somos. Vamos votar. 177 00:14:51,923 --> 00:14:54,356 Todos a favor de não comê-lo, digam "Sim". 178 00:14:54,357 --> 00:14:55,657 - Sim! - Não! 179 00:15:06,682 --> 00:15:08,572 Primeira coisa: vamos tirar o capacete 180 00:15:08,573 --> 00:15:10,254 para que respire se estiver vivo, 181 00:15:10,255 --> 00:15:12,024 depois puxar a embreagem quebrada 182 00:15:12,025 --> 00:15:13,908 da cabeça dele, se isso não matá-lo. 183 00:15:13,909 --> 00:15:15,856 - Parece bom? - Sim, parece. 184 00:15:42,354 --> 00:15:44,926 Spots-u! Spots-u! 185 00:15:46,641 --> 00:15:47,941 Entendemos a ideia. 186 00:15:47,942 --> 00:15:49,931 Está procurando seu cachorro, Spots. 187 00:15:49,932 --> 00:15:52,127 - Alguém conhece ele? - Não. 188 00:16:32,260 --> 00:16:34,738 Respondendo às perguntas sobre o desaparecimento 189 00:16:34,739 --> 00:16:36,096 de seu tutelado Atari, 190 00:16:36,097 --> 00:16:38,129 o prefeito Kobayashi não comentará, 191 00:16:38,130 --> 00:16:41,423 e pede aos repórteres que respeitem sua privacidade. 192 00:16:41,424 --> 00:16:44,411 Atari, de 12 anos, foi visto pela última vez ontem de manhã 193 00:16:44,412 --> 00:16:48,299 num pequeno avião na pista do aeroporto Megasaki. 194 00:16:51,038 --> 00:16:52,885 24 horas depois. 195 00:17:13,902 --> 00:17:15,202 Eu mordo. 196 00:17:16,658 --> 00:17:17,958 Eu peço perdão. 197 00:17:17,959 --> 00:17:20,031 Ignore esse cão. Ele tem Febre do Focinho. 198 00:17:20,032 --> 00:17:21,754 Apenas siga a gente, por favor. 199 00:17:28,174 --> 00:17:31,183 Nunca o vi, mas perguntei. Sei que fez muitos amigos. 200 00:17:31,184 --> 00:17:34,317 Era bem-humorado, me disseram. Claro, você saberia melhor. 201 00:17:34,318 --> 00:17:36,749 É só um pouco mais acima, aqui à esquerda. 202 00:17:36,750 --> 00:17:39,914 Como disse, ele parece ter sido um animal muito agradável. 203 00:17:39,915 --> 00:17:41,215 Infelizmente... 204 00:17:41,758 --> 00:17:44,208 ninguém conseguiu descobrir como abrir sua gaiola. 205 00:17:50,705 --> 00:17:52,190 Três anos antes. 206 00:17:52,925 --> 00:17:55,740 O único sobrevivente do colossal desastre do trem-bala, 207 00:17:55,741 --> 00:17:57,303 um garoto chamado Atari, 208 00:17:57,304 --> 00:17:58,876 acordou do coma nesta manhã 209 00:17:58,877 --> 00:18:01,115 e soube das mortes trágicas de seus pais... 210 00:18:01,116 --> 00:18:03,211 e também da intenção do seu tio distante, 211 00:18:03,212 --> 00:18:05,562 o prefeito Kobayashi, de adotá-lo pessoalmente 212 00:18:05,563 --> 00:18:07,863 com custódia para a prefeitura. 213 00:18:07,864 --> 00:18:09,631 Após liberado do Megasaki General, 214 00:18:09,632 --> 00:18:11,798 Atari, que sofreu a perda do rim direito 215 00:18:11,799 --> 00:18:13,943 e teve vários ossos quebrados no acidente, 216 00:18:13,944 --> 00:18:15,355 viverá em uma área isolada 217 00:18:15,356 --> 00:18:17,349 dentro dos limites da Mansão de Tijolos, 218 00:18:17,350 --> 00:18:20,528 onde ele será educado sozinho por professores particulares. 219 00:18:20,529 --> 00:18:22,417 Atari também recebeu uma segurança 220 00:18:22,418 --> 00:18:23,726 para sua própria proteção, 221 00:18:23,727 --> 00:18:26,090 na forma do cão guarda-costas altamente treinado 222 00:18:26,091 --> 00:18:27,700 chamado Spots Kobayashi. 223 00:18:43,970 --> 00:18:45,497 Você é meu novo mestre. 224 00:18:45,498 --> 00:18:47,866 Meu nome é Spots. Estou ao seu serviço. 225 00:18:47,867 --> 00:18:50,072 Estarei protegendo seu bem-estar e segurança 226 00:18:50,073 --> 00:18:51,445 de modo contínuo. 227 00:18:51,681 --> 00:18:54,461 Em outras palavras: sou o seu cachorro. 228 00:19:13,210 --> 00:19:16,374 Cão guarda-costas! Não pet! 229 00:19:43,647 --> 00:19:45,616 Eu posso ouvi-lo, mestre Atari. 230 00:19:51,377 --> 00:19:53,514 Eu posso ouvi-lo. Eu posso ouvi-lo. 231 00:19:53,828 --> 00:19:55,132 Eu posso ouvi-lo. 232 00:19:56,020 --> 00:19:58,667 FIM DO FLASHBACK 233 00:20:07,702 --> 00:20:09,044 Ah, não... 234 00:20:10,325 --> 00:20:11,660 Precisava da chave. 235 00:20:27,910 --> 00:20:29,966 UNIDADE DE TESTES UNIVERSIDADE DE MEGASAKI 236 00:20:29,967 --> 00:20:32,367 LABORATÓRIO DE PESQUISA DO SORO PARA GRIPE CANINA 237 00:20:53,211 --> 00:20:54,667 GRIPE CANINA: CURADO 238 00:21:08,442 --> 00:21:09,989 FEBRE DO FOCINHO: TRATÁVEL 239 00:21:23,861 --> 00:21:25,666 REDUÇÃO DA NINHADA: 72% 240 00:22:19,989 --> 00:22:21,523 CAIXA-PRETA 241 00:22:24,640 --> 00:22:27,340 FORÇA-TAREFA MUNICIPAL (DIVISÃO DE APANHADORES DE CÃES) 242 00:22:58,637 --> 00:22:59,941 Onde conseguiu isso? 243 00:22:59,942 --> 00:23:01,504 O quê? Eu sempre tive isso. 244 00:23:03,021 --> 00:23:05,043 Eu roubei do esqueleto morto. 245 00:23:05,597 --> 00:23:06,897 Ah, não! 246 00:23:10,155 --> 00:23:11,455 Ei! 247 00:23:11,456 --> 00:23:12,915 O cachorro errado morreu! 248 00:23:14,952 --> 00:23:16,526 O cachorro errado morreu! 249 00:23:32,620 --> 00:23:35,073 O errado... O cachorro errado morreu. 250 00:23:38,887 --> 00:23:40,187 Ele não é Spots. 251 00:23:44,044 --> 00:23:45,387 Quem é aquele? 252 00:23:55,803 --> 00:23:57,316 Não consigo cheirá-lo. 253 00:24:33,066 --> 00:24:35,666 Ordem executiva: Todos os cães ficam na Ilha do Lixo. 254 00:24:48,266 --> 00:24:51,005 CONFIDENCIAL: ESTRATÉGIA PARA CRISE DA SATURAÇÃO CANINA 255 00:24:51,006 --> 00:24:52,857 PET DE ATAQUE MILITAR 256 00:24:53,307 --> 00:24:55,704 GÁS WASABI, PRISÃO PARA CÃES, CONTATOS DA YAKUZA 257 00:25:29,850 --> 00:25:31,386 DRONE DE RESGATE 258 00:25:54,528 --> 00:25:56,370 FORÇA-TAREFA MUNICIPAL 259 00:26:00,572 --> 00:26:01,888 Isso é abuso infantil. 260 00:26:01,889 --> 00:26:03,684 - Chefe, lute com o cão robô. - Quê? 261 00:26:03,685 --> 00:26:05,732 Rei, Duque, Patrão? Ataquem os caçadores. 262 00:26:05,733 --> 00:26:08,338 Protegerei o pequeno piloto. No meu comando. Prontos? 263 00:26:08,339 --> 00:26:10,623 Espera um pouco! Não lutarei contra esse robô! 264 00:26:10,624 --> 00:26:12,474 Sou contra o pequeno piloto, lembra? 265 00:26:12,475 --> 00:26:15,125 - Nem acredito em mestres. - Você é o melhor de briga. 266 00:26:15,126 --> 00:26:17,430 - Sabemos disso. Gosta de lutar. - Vamos votar. 267 00:26:17,431 --> 00:26:19,770 A favor do Chefe lutar com o robô, diga "Sim". 268 00:26:19,771 --> 00:26:21,071 - Sim! - Não! 269 00:26:21,072 --> 00:26:22,372 Atacar! 270 00:26:25,373 --> 00:26:26,673 SITUAÇÃO: ATIVO 271 00:27:21,611 --> 00:27:22,982 CÃO DE COLO / TRUQUE 272 00:27:49,176 --> 00:27:51,830 Meu tutelado, Atari, foi raptado contra sua vontade 273 00:27:51,831 --> 00:27:53,684 por um bando de animais desobedientes, 274 00:27:53,685 --> 00:27:55,408 contagiosos e infectados. 275 00:27:55,409 --> 00:27:58,081 Ele será resgatado sem demora, devolvido à segurança, 276 00:27:58,082 --> 00:28:00,820 e entregue para usufruir os seus anos de infância. 277 00:28:00,821 --> 00:28:03,290 Seus 5 sequestradores caninos foram identificados 278 00:28:03,291 --> 00:28:06,121 pelo avançado software Reconhecimento Dente-e-Cauda. 279 00:28:06,775 --> 00:28:08,506 Eles serão, obviamente, capturados 280 00:28:08,507 --> 00:28:10,006 e violentamente destruídos. 281 00:28:26,484 --> 00:28:28,597 O Chefe devia fazer um check-up também. 282 00:28:28,598 --> 00:28:30,265 Ele parece o pior de todos. 283 00:28:44,924 --> 00:28:47,034 Queria que alguém falasse a língua dele. 284 00:28:52,266 --> 00:28:53,566 Senta! 285 00:28:53,567 --> 00:28:55,595 Bem, eu entendi isso. Sentar. 286 00:28:57,684 --> 00:28:58,984 Senta! 287 00:28:59,539 --> 00:29:01,111 Chefe! Senta! 288 00:29:02,627 --> 00:29:04,073 Eu não sento. 289 00:29:05,460 --> 00:29:07,478 Você é desobediente! Senta! 290 00:29:09,073 --> 00:29:10,373 Não. 291 00:29:38,161 --> 00:29:39,504 Eu não beberia isso... 292 00:29:39,954 --> 00:29:41,254 se fosse você. 293 00:29:42,611 --> 00:29:44,721 Está cheia de produtos químicos tóxicos. 294 00:29:45,622 --> 00:29:46,922 Como você sabe? 295 00:29:47,157 --> 00:29:50,210 Porque minha cunhada bebeu e a língua dela ficou preta. 296 00:29:53,584 --> 00:29:55,631 Você é a parceira do Félix. 297 00:29:57,093 --> 00:29:58,542 Me desculpe? 298 00:29:58,543 --> 00:30:01,087 Digo, acho que você se acasalou com o Félix, 299 00:30:01,088 --> 00:30:02,388 se eu ouvi direito? 300 00:30:04,112 --> 00:30:05,586 Isso não é da sua conta. 301 00:30:05,839 --> 00:30:09,167 Não, não. Eu não sugeri se realmente aconteceu ou não. 302 00:30:09,168 --> 00:30:13,583 Só estou dizendo que a reconheço de quando ouvi esse boato. 303 00:30:16,751 --> 00:30:18,314 Acho que vou dizer boa noite. 304 00:30:18,315 --> 00:30:19,701 Espere, espere! Não. 305 00:30:19,702 --> 00:30:22,355 Espere. Começando de novo. Quem se importa com Félix? 306 00:30:22,356 --> 00:30:23,656 Me chamo Chefe. 307 00:30:24,189 --> 00:30:25,489 Esse é o meu nome. 308 00:30:26,706 --> 00:30:28,006 Entendo. 309 00:30:29,070 --> 00:30:31,854 Estou me apresentando. Quem é você? 310 00:30:33,998 --> 00:30:35,701 Achei que soubesse tudo de mim. 311 00:30:35,702 --> 00:30:37,582 Não, eu não sei nada. 312 00:30:37,871 --> 00:30:39,852 Eu devia ter me calado. É só boato. 313 00:30:39,853 --> 00:30:42,674 De qualquer forma... você é a Noz-Moscada. 314 00:30:44,300 --> 00:30:46,178 Então você me conhece, afinal. 315 00:30:47,347 --> 00:30:49,434 Afinal? Sim. 316 00:30:50,921 --> 00:30:52,681 Você é um cão de show, Noz-Moscada? 317 00:30:53,897 --> 00:30:56,897 Fui criada como cão de show. Me adestraram com esse objetivo. 318 00:30:56,898 --> 00:30:59,598 Não foi escolha minha. Não me identifico com isso. 319 00:31:00,217 --> 00:31:02,085 De toda forma, olhe ao redor. 320 00:31:02,669 --> 00:31:04,525 Que diferença isso faz agora? 321 00:31:05,517 --> 00:31:07,244 Então, isso é um sim. 322 00:31:08,120 --> 00:31:10,825 Então é um sim, eu costumava ser. 323 00:31:13,170 --> 00:31:14,470 Posso me juntar a você? 324 00:31:21,087 --> 00:31:22,424 Você foi atacado. 325 00:31:22,869 --> 00:31:25,449 Qual é a novidade? Você devia ver o outro cachorro. 326 00:31:25,450 --> 00:31:28,073 Na verdade, acho que ele é feito de aço inoxidável. 327 00:31:28,074 --> 00:31:29,750 Não consegui pôr meus dentes nele. 328 00:31:30,200 --> 00:31:31,787 Quem é o pequeno piloto? 329 00:31:31,788 --> 00:31:33,786 O que ele fez? Por que estão atrás dele? 330 00:31:34,763 --> 00:31:36,105 Ninguém sabe. 331 00:31:42,239 --> 00:31:44,207 Você é de rua, não é? 332 00:31:44,710 --> 00:31:46,627 Sim, eu sou de rua. 333 00:31:46,854 --> 00:31:49,901 Mas não somos todos nós? Em última análise, digo? 334 00:31:51,825 --> 00:31:53,956 Você foi treinada? Para competição? 335 00:31:54,310 --> 00:31:55,912 Eu era um cão de show. 336 00:31:55,913 --> 00:31:57,510 Sabe alguns truques, então. 337 00:31:57,798 --> 00:31:59,860 - Alguns. - Posso ver um? 338 00:32:00,813 --> 00:32:02,664 Talvez se eu o conhecesse melhor. 339 00:32:03,092 --> 00:32:04,404 É justo. 340 00:32:05,965 --> 00:32:07,497 Não é verdade, aliás. 341 00:32:07,498 --> 00:32:09,492 Sobre mim e Félix. Para registrar. 342 00:32:10,694 --> 00:32:12,874 Eu não traria filhotes para este mundo. 343 00:32:14,217 --> 00:32:16,549 Eu não acredito em mestres. Nunca acreditei. 344 00:32:16,550 --> 00:32:17,995 É contra meus princípios. 345 00:32:17,996 --> 00:32:20,362 Mas aqui não é lugar para um cachorro como você. 346 00:32:20,616 --> 00:32:23,958 Você pertence a outro lugar. Você tem documentos. 347 00:32:25,125 --> 00:32:26,531 Eu já sou crescida, querido. 348 00:32:26,532 --> 00:32:28,493 Você não precisa se preocupar comigo. 349 00:32:29,526 --> 00:32:30,826 Boa noite. 350 00:32:34,011 --> 00:32:35,358 Espero te ver de novo. 351 00:32:38,961 --> 00:32:40,988 - Aqui está um. - Um o quê? 352 00:32:45,731 --> 00:32:48,731 Eu devia estar girando uma bola de boliche de 4 kg na cabeça, 353 00:32:48,732 --> 00:32:50,276 mas só imagine essa parte. 354 00:32:53,665 --> 00:32:55,135 Eu posso imaginar isso. 355 00:32:56,326 --> 00:32:59,174 Você vai ajudá-lo? O pequeno piloto? 356 00:33:00,314 --> 00:33:01,614 Por que eu deveria? 357 00:33:02,188 --> 00:33:04,073 Porque ele é um garoto de 12 anos. 358 00:33:04,326 --> 00:33:05,691 Cães amam eles. 359 00:33:09,564 --> 00:33:12,648 Spots, quem quer que ele seja, pode estar vivo ou estar morto, 360 00:33:12,649 --> 00:33:14,148 mas uma coisa é certa: 361 00:33:14,149 --> 00:33:15,458 ele não está por aqui. 362 00:33:15,459 --> 00:33:17,659 Ele não está na comunidade dos cachorros. 363 00:33:17,660 --> 00:33:19,813 Há provavelmente mais 500 hectares japoneses 364 00:33:19,814 --> 00:33:22,916 de terra de resíduos não mapeada na Ilha de Lixo, pelo menos. 365 00:33:22,917 --> 00:33:24,218 Por onde começamos? 366 00:33:24,219 --> 00:33:26,523 Além disso, a questão de saúde mental: 367 00:33:26,524 --> 00:33:29,248 talvez seja devido à embreagem presa na cabeça dele. 368 00:33:29,249 --> 00:33:30,854 Não posso dizer, não sou médico, 369 00:33:30,855 --> 00:33:33,443 mas acho que o pequeno piloto tem um parafuso solto. 370 00:33:33,957 --> 00:33:35,553 Esses são os contras. 371 00:33:35,554 --> 00:33:37,640 Ouviram o boato? Sobre o pequeno piloto. 372 00:33:37,641 --> 00:33:39,042 - Qual boato? - Qual é? 373 00:33:39,043 --> 00:33:40,988 Kobayashi é seu tio distante. 374 00:33:41,341 --> 00:33:42,848 Ele é tutelado do prefeito. 375 00:33:42,849 --> 00:33:44,396 O quê? 376 00:33:45,092 --> 00:33:47,138 Seja como for, vamos olhar os prós. 377 00:33:47,139 --> 00:33:50,480 O garoto voou até aqui, sozinho, e caiu nesta ilha por um motivo, 378 00:33:50,481 --> 00:33:53,154 apenas um motivo: encontrar seu cachorro. 379 00:33:53,508 --> 00:33:55,239 Até onde sei, nenhum outro mestre, 380 00:33:55,240 --> 00:33:58,470 nenhum mestre humano fez algum esforço parecido. 381 00:33:58,852 --> 00:34:00,718 Eles se esqueceram da gente. 382 00:34:01,474 --> 00:34:03,824 Proponho que comecemos amanhã, ao nascer do Sol. 383 00:34:04,542 --> 00:34:06,337 Vamos atravessar os Dedos do Meio. 384 00:34:06,338 --> 00:34:08,136 Vamos achar o rebocador na Duna. 385 00:34:08,390 --> 00:34:11,240 Vamos ver o Júpiter e a Oráculo. Eles saberão o que fazer. 386 00:34:12,721 --> 00:34:14,622 Vamos votar. Quem é a favor diga "Sim". 387 00:34:14,623 --> 00:34:15,923 - Sim! - Não! 388 00:34:15,924 --> 00:34:17,224 Quem é o contra? 389 00:34:17,225 --> 00:34:18,525 - Ele. - Eu. 390 00:34:19,429 --> 00:34:22,558 Aquele garoto vai pôr todos nós pra dormir. 391 00:34:22,811 --> 00:34:24,111 Sacrificados. 392 00:34:24,353 --> 00:34:26,215 Não vamos achar o cachorro... 393 00:34:27,438 --> 00:34:29,497 mas morreremos tentando. 394 00:34:31,022 --> 00:34:32,642 É uma boa forma de partir. 395 00:34:32,643 --> 00:34:34,362 Porém, você foi voto vencido. 396 00:34:34,938 --> 00:34:36,573 JORNAL DA ESCOLA MANIFESTO DIÁRIO 397 00:34:36,574 --> 00:34:37,874 TRAGA-OS DE VOLTA! 398 00:34:39,366 --> 00:34:42,016 O candidato do Partido da Ciência, Professor Watanabe, 399 00:34:42,017 --> 00:34:44,907 está em prisão domiciliar no Hotel Toho Mountain, 400 00:34:44,908 --> 00:34:47,089 após ter feito duras críticas ontem à noite 401 00:34:47,090 --> 00:34:48,985 contra a política do governo Kobayashi 402 00:34:48,986 --> 00:34:50,941 sobre a Crise de Saturação Canina. 403 00:34:52,595 --> 00:34:53,895 PROBLEMAS TÉCNICOS 404 00:34:54,898 --> 00:34:57,008 COLEGIAL MEGASAKI MANIFESTO DIÁRIO 405 00:35:04,185 --> 00:35:06,045 Estudante de intercâmbio Walker. 406 00:35:11,051 --> 00:35:12,899 Obrigada, editor Hiroshi. 407 00:35:12,900 --> 00:35:14,863 Vocês me conhecem. Eu falo o que penso, 408 00:35:14,864 --> 00:35:16,394 e às vezes isso causa tumulto. 409 00:35:16,395 --> 00:35:18,218 Por favor, perdoem a minha franqueza. 410 00:35:18,219 --> 00:35:20,523 O prefeito Kobayashi é um bandido e eu o odeio. 411 00:35:20,524 --> 00:35:22,785 No momento, ele enfrenta um congresso dividido 412 00:35:22,786 --> 00:35:24,606 em um contestado ano de reeleição. 413 00:35:24,956 --> 00:35:27,538 Cachorros estão morrendo numa ilha miserável. 414 00:35:27,539 --> 00:35:29,931 Mestres crédulos foram dissuadidos. 415 00:35:29,932 --> 00:35:32,491 O candidato do Partido da Ciência está preso 416 00:35:32,492 --> 00:35:34,701 sem recurso para aconselhamento legal. 417 00:35:35,658 --> 00:35:38,004 Alguém está tramando alguma coisa. 418 00:35:41,969 --> 00:35:44,004 Você tem uma teoria da conspiração? 419 00:35:46,021 --> 00:35:47,722 Eu tenho um palpite. 420 00:35:49,344 --> 00:35:51,186 Eu não publico palpites. 421 00:35:55,854 --> 00:35:57,768 Eu vou desembuchar. 422 00:35:57,769 --> 00:35:59,881 Eu acredito que a propaganda da prefeitura 423 00:35:59,882 --> 00:36:02,883 intencionalmente propagou um irracional medo anti-cães 424 00:36:02,884 --> 00:36:05,710 e suprimiu um tratamento comprovado contra a Gripe Canina 425 00:36:05,711 --> 00:36:07,590 para promover uma campanha secreta 426 00:36:07,591 --> 00:36:10,731 para deixar o país contra seus inocentes animais de estimação. 427 00:36:11,391 --> 00:36:13,404 Pronto. Falei. 428 00:36:16,101 --> 00:36:17,716 Você consegue provar? 429 00:36:20,019 --> 00:36:21,649 CANTO DOS HACKERS 430 00:36:26,056 --> 00:36:27,356 Eu não sei. 431 00:36:27,638 --> 00:36:29,794 Pra dizer a verdade, eu não sei. 432 00:36:35,933 --> 00:36:39,098 Eu perdi todo meu orgulho 433 00:36:39,387 --> 00:36:44,262 Eu estive no paraíso E pelo outro lado 434 00:36:44,263 --> 00:36:46,770 Parte Dois: "A busca por Spots". 435 00:36:47,011 --> 00:36:49,793 Sem ninguém para me guiar 436 00:36:50,561 --> 00:36:54,589 Dilacerado por uma ardente roda Dentro de mim 437 00:36:57,179 --> 00:37:00,440 Um diamante intocado 438 00:37:00,441 --> 00:37:05,044 Que é dourado e brilhante Sem iluminação 439 00:37:07,635 --> 00:37:10,512 Sua boca é uma constelação 440 00:37:10,993 --> 00:37:13,870 As estrelas Estão em seus olhos 441 00:37:14,446 --> 00:37:19,337 Vou pegar uma espaçonave E tentar ir achar você 442 00:37:22,048 --> 00:37:24,036 Os Dedos Médios da Ilha do Lixo 443 00:37:24,037 --> 00:37:25,635 serpenteiam rio acima, 444 00:37:25,636 --> 00:37:27,869 entrelaçados por canais em ziguezague 445 00:37:27,870 --> 00:37:29,417 e viadutos enferrujados. 446 00:37:29,716 --> 00:37:31,616 As ruínas de um complexo de utilitários 447 00:37:31,617 --> 00:37:33,222 destroçado por um tsunami. 448 00:37:33,604 --> 00:37:35,421 Os escombros de uma usina abandonada 449 00:37:35,422 --> 00:37:36,867 demolida por um terremoto. 450 00:37:36,868 --> 00:37:38,946 Os restos de um parque industrial 451 00:37:38,947 --> 00:37:41,294 destruído por uma erupção vulcânica. 452 00:37:41,295 --> 00:37:44,364 Não te machucarei Não te machucarei 453 00:37:44,652 --> 00:37:48,105 Não te machucarei Não te machucarei 454 00:37:49,955 --> 00:37:52,194 O antigo Clube Atlético da Ilha do Lixo, 455 00:37:52,195 --> 00:37:54,388 sem membros e há muito tempo esquecido. 456 00:37:54,604 --> 00:37:56,158 Eu tenho uma pergunta. 457 00:37:56,159 --> 00:37:57,762 Qual é sua comida favorita? 458 00:37:57,763 --> 00:37:59,717 Uma porção dupla de Doggy Chop enlatado, 459 00:37:59,718 --> 00:38:01,527 misturado em uma tigela com biscoitos 460 00:38:01,528 --> 00:38:02,928 e vitamina amassada por cima. 461 00:38:02,929 --> 00:38:04,761 O Rei é o porta-voz nesse assunto. 462 00:38:04,762 --> 00:38:07,074 - Ele é o rei das costeletas. - Costumava ser. 463 00:38:07,075 --> 00:38:08,375 Era sua refeição diária? 464 00:38:08,376 --> 00:38:10,272 Nem sempre. Meu mestre era professor. 465 00:38:10,273 --> 00:38:12,101 Não éramos ricos, sabe? E você? 466 00:38:12,102 --> 00:38:14,543 Um corte central de costelinha grelhada no osso, 467 00:38:14,544 --> 00:38:15,851 com sal e pimenta. 468 00:38:16,618 --> 00:38:18,668 Era o meu jantar de aniversário. Todo ano. 469 00:38:18,669 --> 00:38:21,094 A minha era salsicha, estilo ao espeto. 470 00:38:21,095 --> 00:38:23,948 O vendedor de petiscos sempre me dava em dia de jogo. 471 00:38:24,282 --> 00:38:26,126 - Duque? - Sorvete de chá-verde. 472 00:38:26,127 --> 00:38:27,470 Meu mestre adorava doce. 473 00:38:27,471 --> 00:38:29,215 Provavelmente herdei isso dele. 474 00:38:29,930 --> 00:38:32,380 Vocês ouviram o boato? Sobre a Doggy Chop? 475 00:38:32,381 --> 00:38:33,913 - Lembre a gente. - Que boato? 476 00:38:33,914 --> 00:38:35,311 Eles fecharam. 477 00:38:35,312 --> 00:38:36,612 Ah, não... 478 00:38:36,613 --> 00:38:39,527 A Doggy... A Doggy Chop fechou? 479 00:38:39,528 --> 00:38:42,242 E você, Chefe? Qual era sua comida favorita? 480 00:38:42,626 --> 00:38:44,797 Eu? Eu não ligo. 481 00:38:44,798 --> 00:38:47,119 Lixo, refugos, sobras de restos. 482 00:38:47,120 --> 00:38:48,749 Sou acostumado com sobras. 483 00:38:50,451 --> 00:38:53,030 É claro, eu não fui sempre de rua. 484 00:38:53,319 --> 00:38:54,698 Espera. O que você disse? 485 00:38:54,699 --> 00:38:57,226 Eu disse que não fui sempre um cão de rua. 486 00:38:57,227 --> 00:38:59,477 - Sério? Desde quando? - Conte-nos sobre isso. 487 00:39:07,284 --> 00:39:09,861 Fui perseguido pela carrocinha minha vida toda. 488 00:39:09,862 --> 00:39:11,274 Não sou fácil de capturar. 489 00:39:11,275 --> 00:39:13,470 Só lembro de ter sido pego três vezes, 490 00:39:13,471 --> 00:39:15,440 em que mandaram para o abrigo. 491 00:39:15,441 --> 00:39:18,215 Nas primeiras duas vezes, escapei dentro de 24 horas, 492 00:39:18,216 --> 00:39:19,899 mas na terceira vez... 493 00:39:20,713 --> 00:39:24,404 fui adotado antes que pudesse acabar de cavar o túnel da fuga. 494 00:39:24,405 --> 00:39:25,705 Era uma família grande. 495 00:39:25,706 --> 00:39:28,100 Cinco crianças. Já havia dois cães. 496 00:39:28,101 --> 00:39:29,804 Me botaram na traseira do carro, 497 00:39:29,805 --> 00:39:32,047 e me levaram para o meio da floresta. 498 00:39:32,048 --> 00:39:35,361 Grama, árvores, piscina. Desenhos na TV. 499 00:39:35,562 --> 00:39:36,862 Enfim... 500 00:39:36,863 --> 00:39:38,550 certa manhã, após uma semana, 501 00:39:38,551 --> 00:39:40,452 o caçula, seu nome era Toshiro, 502 00:39:40,453 --> 00:39:43,542 me acordou às 6h15, animado e desperto, 503 00:39:44,119 --> 00:39:46,887 e... tentou me fazer... 504 00:39:46,888 --> 00:39:48,188 carinho. 505 00:39:48,437 --> 00:39:51,512 Ele não fez nada demais. Só estava sendo amigável. 506 00:39:52,261 --> 00:39:56,002 Aparentemente, eu mordi ele tão forte... 507 00:39:56,388 --> 00:39:58,400 que quase arranquei sua mão fora. 508 00:39:59,084 --> 00:40:01,342 Sangue por todo o chão da cozinha. 509 00:40:01,343 --> 00:40:03,847 Eles o levaram ao pronto-socorro e eu fui trancado 510 00:40:03,848 --> 00:40:06,253 no armário de ferramentas, com as luzes apagadas. 511 00:40:06,254 --> 00:40:07,973 Isso me deu tempo pra pensar. 512 00:40:08,622 --> 00:40:09,922 O que aconteceu? 513 00:40:10,219 --> 00:40:11,578 Por que eu fiz aquilo? 514 00:40:11,829 --> 00:40:13,129 Até hoje... 515 00:40:13,473 --> 00:40:14,836 eu não faço ideia. 516 00:40:14,837 --> 00:40:16,137 Acho que ele... 517 00:40:16,374 --> 00:40:17,674 me assustou. 518 00:40:19,355 --> 00:40:20,655 Eu mordo. 519 00:40:22,163 --> 00:40:23,463 Naquela noite, 520 00:40:23,464 --> 00:40:25,442 uma velha senhora, ela devia ser a avó, 521 00:40:25,443 --> 00:40:28,454 me trouxe uma tigela com hibachi-chili caseiro. 522 00:40:28,455 --> 00:40:31,175 Gosto de pensar que ela fez só pra mim, mas quem sabe? 523 00:40:31,176 --> 00:40:32,610 Talvez fossem só sobras. 524 00:40:32,611 --> 00:40:34,161 Mas... Tem um carrapato em você. 525 00:40:38,096 --> 00:40:41,076 Enfim, foi a melhor refeição que já tive. 526 00:40:41,077 --> 00:40:44,158 A velha senhora fez uma ótima tigela de chili. 527 00:40:44,507 --> 00:40:46,263 O que aconteceu depois disso? 528 00:40:46,264 --> 00:40:47,814 Eu cavei até escapar pela manhã, 529 00:40:47,815 --> 00:40:49,329 pulei na caçamba de um caminhão 530 00:40:49,330 --> 00:40:51,105 e peguei carona até Megasaki. 531 00:40:51,394 --> 00:40:54,387 Eu sempre fui um cão de rua, vamos admitir. 532 00:41:05,169 --> 00:41:06,943 Alguém está seguindo a gente. 533 00:41:14,520 --> 00:41:16,246 TRADUTOR SIMULTÂNEO 534 00:41:23,152 --> 00:41:25,556 Como vocês sabem, todos odiamos cachorros. 535 00:41:25,557 --> 00:41:26,973 Presidente Fujimoto-san, 536 00:41:26,974 --> 00:41:28,589 dono da Kobayashi Farmacêutica, 537 00:41:28,590 --> 00:41:31,022 você secretamente introduziu grandes quantidades 538 00:41:31,023 --> 00:41:33,073 de moscas e larvas de carrapato infectadas 539 00:41:33,074 --> 00:41:34,374 no centro da cidade, 540 00:41:34,375 --> 00:41:37,247 criando um surto de doença animal sem precedentes. 541 00:41:37,632 --> 00:41:39,817 Obrigado. General Yamatachi-san, 542 00:41:39,818 --> 00:41:42,268 Comandante da Força-Tarefa Municipal de Megasaki, 543 00:41:42,269 --> 00:41:45,964 você inspecionou a deportação de mais de 750 mil cachorros 544 00:41:45,965 --> 00:41:48,742 para uma quase inabitável ilha de detritos. 545 00:41:49,037 --> 00:41:50,337 Bom trabalho. 546 00:41:50,338 --> 00:41:51,706 Supervisora Kitano-san, 547 00:41:51,707 --> 00:41:53,224 Diretora da Kobayashi Robótica, 548 00:41:53,225 --> 00:41:55,825 você criou a mais promissora forma de vida artificial 549 00:41:55,826 --> 00:41:57,676 na história da tecnologia corporativa, 550 00:41:57,677 --> 00:41:59,466 e uma poderosa nova arma, por sinal. 551 00:41:59,467 --> 00:42:00,767 Muito bem. 552 00:42:00,768 --> 00:42:02,068 Yakuza Nakamura-san, 553 00:42:02,069 --> 00:42:03,667 chefe da gangue Punho Cerrado, 554 00:42:03,668 --> 00:42:05,826 você eliminou toda a oposição Pró-Cão 555 00:42:05,827 --> 00:42:07,467 através de subornos, extorsões, 556 00:42:07,468 --> 00:42:09,521 intimidação e violência. 557 00:42:09,522 --> 00:42:10,928 Meus cumprimentos. 558 00:42:12,856 --> 00:42:15,744 Cérebros foram lavados. Mãos foram molhadas. 559 00:42:15,745 --> 00:42:17,075 O medo foi instaurado. 560 00:42:17,076 --> 00:42:18,826 Agora nos aproximamos da etapa final 561 00:42:18,827 --> 00:42:20,395 da nossa teoria da conspiração: 562 00:42:20,396 --> 00:42:22,925 O fim definitivo da Crise da Saturação Canina. 563 00:42:23,405 --> 00:42:25,419 BEM-VINDOS CÃES 564 00:42:28,681 --> 00:42:32,134 CAMPO PROVISÓRIO DE MUDANÇA DA ILHA DO LIXO 565 00:42:32,991 --> 00:42:35,709 Acreditamos ter recuperado um DNA viável 566 00:42:35,710 --> 00:42:37,892 nesse pedaço de equipamento de aviação. 567 00:42:39,223 --> 00:42:41,623 Vamos conferir agora mesmo, se quiserem observar. 568 00:42:55,486 --> 00:42:57,309 APANHADORES DE CÃES 569 00:43:01,243 --> 00:43:02,585 CAIXA-PRETA 570 00:43:03,551 --> 00:43:05,734 Convocamos os amantes de cães de todo lugar 571 00:43:05,735 --> 00:43:07,646 a escutarem essa transmissão: 572 00:43:09,869 --> 00:43:11,362 Mayday! Mayday! 573 00:43:11,363 --> 00:43:12,956 Turboélice Junior não programado 574 00:43:12,957 --> 00:43:15,061 em graves dificuldades sobre o rio Sapporo. 575 00:43:15,062 --> 00:43:16,362 Falha no motor, e... 576 00:43:16,363 --> 00:43:17,964 desmembramento da asa esquerda. 577 00:43:17,965 --> 00:43:20,971 Tentarei um pouso de emergência na costa da Ilha do Lixo. 578 00:43:20,972 --> 00:43:22,809 Por favor, tomem nota do seguinte: 579 00:43:22,810 --> 00:43:24,726 Ao meu cachorro guarda-costas, 580 00:43:24,727 --> 00:43:26,729 Spots Kobayashi, se ainda estiver vivo, 581 00:43:26,730 --> 00:43:29,551 eu deixo todas as minhas posses. 582 00:43:29,552 --> 00:43:32,009 Se o Spots já tiver partido para a próxima vida, 583 00:43:32,010 --> 00:43:33,406 eu peço que tudo, 584 00:43:33,407 --> 00:43:36,053 incluindo meus próprios ossos e a carcaça do Spots, 585 00:43:36,054 --> 00:43:38,377 seja queimado em um crematório, 586 00:43:38,378 --> 00:43:41,232 e nossas cinzas espalhadas ao vento. 587 00:43:41,233 --> 00:43:44,576 Não será muita poluição para essa triste terra. 588 00:43:44,577 --> 00:43:47,008 Caso eu sobreviva, ignorem essa mensagem. 589 00:43:48,081 --> 00:43:49,903 Eu fui procurar o meu cachorro. 590 00:43:51,344 --> 00:43:53,949 Jovens mestres de Megasaki: Uni-vos! 591 00:43:53,950 --> 00:43:55,293 NOZ-MOSCADA 592 00:44:04,544 --> 00:44:06,170 Aguardente de terebintina. 593 00:44:06,171 --> 00:44:09,470 Acalma a cabeça e aquece os ossos. 594 00:44:11,951 --> 00:44:13,711 Talvez neve esta noite. 595 00:44:13,712 --> 00:44:15,978 Sério? Muito obrigado. 596 00:44:16,650 --> 00:44:18,245 A quem possa interessar. 597 00:44:19,192 --> 00:44:20,834 Ela vê o futuro. 598 00:44:21,472 --> 00:44:22,772 Não. 599 00:44:22,773 --> 00:44:24,475 Ela entende a TV. 600 00:44:29,683 --> 00:44:32,368 Vocês procuram um cachorro chamado Spots. 601 00:44:36,473 --> 00:44:38,833 - Cão Zero. - Cão Zero. 602 00:44:41,390 --> 00:44:43,773 Como sabem, a maioria dos cachorros da ilha 603 00:44:43,774 --> 00:44:45,182 vem de casas humanas 604 00:44:45,183 --> 00:44:47,102 com um histórico de domesticação. 605 00:44:47,103 --> 00:44:50,780 No entanto, uma pequena parte de cães selvagens e aborígenes 606 00:44:50,781 --> 00:44:53,245 está vasculhando no Lixão Metropolitano 607 00:44:53,246 --> 00:44:54,786 por quase uma década. 608 00:44:54,787 --> 00:44:57,152 O grafite nesta parede conta a história. 609 00:44:57,433 --> 00:44:59,874 Eles nasceram em cativeiro, nas extremidades 610 00:44:59,875 --> 00:45:02,021 dos lugares mais distantes da ilha. 611 00:45:02,275 --> 00:45:04,670 Foram submetidos a muito sofrimento e crueldade 612 00:45:04,671 --> 00:45:06,687 nas mãos de seus antigos mestres. 613 00:45:06,942 --> 00:45:09,960 Finalmente, após um ato de Deus, eles escaparam... 614 00:45:10,214 --> 00:45:12,448 para uma dura e desesperançosa liberdade. 615 00:45:12,703 --> 00:45:15,422 Alguns dizem que eles morreram nos anos subsequentes, 616 00:45:15,423 --> 00:45:16,888 famintos e esquecidos. 617 00:45:16,889 --> 00:45:18,990 Outros dizem que nadaram até o continente, 618 00:45:18,991 --> 00:45:20,291 mas parece improvável. 619 00:45:20,292 --> 00:45:22,200 Longe demais para o nado cachorrinho. 620 00:45:22,201 --> 00:45:24,031 Alguns dizem que ainda estão conosco, 621 00:45:24,032 --> 00:45:27,449 nas Cutículas Longínquas, além dos Dedos Médios. 622 00:45:28,315 --> 00:45:30,347 Conhecemos o animal que vocês procuram. 623 00:45:31,149 --> 00:45:33,360 Ele apareceu nas visões da Oráculo. 624 00:45:35,742 --> 00:45:37,930 A profecia mesmo diz: 625 00:45:39,518 --> 00:45:42,239 Spots, se estiver vivo, pode muito bem estar vivendo, 626 00:45:42,240 --> 00:45:44,798 mesmo neste momento, como prisioneiro cativo, 627 00:45:44,799 --> 00:45:48,491 sequestrado em companhia daqueles cães selvagens. 628 00:45:49,439 --> 00:45:50,887 Oráculo, o que você acha? 629 00:45:53,281 --> 00:45:54,581 O quê? 630 00:45:56,672 --> 00:46:00,038 Continuem com sua jornada. Tenham fé em sua causa. 631 00:46:00,270 --> 00:46:02,763 Que a sorte e o sucesso estejam com vocês. 632 00:46:06,174 --> 00:46:09,215 Ouviram o boato, certo? Sobre os cães aborígenes? 633 00:46:09,216 --> 00:46:11,360 - Me lembre de novo. - Qual é o boato? 634 00:46:11,577 --> 00:46:13,015 Eles são canibais. 635 00:46:13,567 --> 00:46:16,863 Então, está me dizendo... que eles vão querer nos comer? 636 00:46:16,864 --> 00:46:18,924 Bom, são canibais. 637 00:47:02,849 --> 00:47:04,192 VENENO WASABI 638 00:47:17,181 --> 00:47:18,901 PARA ENTREGA: 639 00:47:22,259 --> 00:47:24,759 HÓSPEDE SOB PRISÃO DOMICILIAR MONTANHA TOHO, RYOKAN 640 00:48:15,349 --> 00:48:16,804 ONTEM, MEIA-NOITE 641 00:48:18,285 --> 00:48:20,656 Candidato do Partido Científico se envenena. 642 00:48:20,657 --> 00:48:22,741 A caça ao garoto continua... 643 00:48:38,053 --> 00:48:40,359 CENA DE SUICÍDIO: NÃO ULTRAPASSE 644 00:48:45,840 --> 00:48:48,046 MAIS PESQUISAS ESTÃO PROIBIDAS 645 00:48:51,442 --> 00:48:53,300 Chegamos ao fim da Velha Ilha Lixo. 646 00:48:53,301 --> 00:48:56,129 Ao oeste, o Rio Sapporo e a cidade de Megasaki. 647 00:48:56,130 --> 00:48:57,763 Ao leste, o mar aberto. 648 00:48:57,764 --> 00:48:59,415 Ao norte, uma longa e frágil ponte 649 00:48:59,416 --> 00:49:01,066 que passa sobre um pântano tóxico, 650 00:49:01,067 --> 00:49:04,263 levando a um aterro radioativo poluído por lixo químico tóxico. 651 00:49:04,264 --> 00:49:05,914 - Esse é o nosso destino. - Ótimo. 652 00:49:05,915 --> 00:49:08,350 Preparem-se pra pular. Atari, o arrastarei ao mar 653 00:49:08,351 --> 00:49:10,458 com os dentes, já que não entende o plano. 654 00:49:10,459 --> 00:49:12,739 Depois, voltamos a ir a pé. A próxima etapa... 655 00:49:12,740 --> 00:49:14,472 Pra onde... Pra onde eles foram? 656 00:49:15,205 --> 00:49:17,423 O que estão fazendo ali? Como isso aconteceu? 657 00:49:17,424 --> 00:49:19,373 O que há com essa geringonça? 658 00:49:19,374 --> 00:49:21,218 Se formos separados, como agora, 659 00:49:21,219 --> 00:49:23,636 nos reuniremos na ponte! 660 00:49:24,260 --> 00:49:26,691 - Você não é nosso líder! - O quê? 661 00:49:26,692 --> 00:49:29,354 Você não é nosso líder! Todos nós somos! 662 00:49:29,355 --> 00:49:30,674 Vamos votar. 663 00:49:32,228 --> 00:49:33,762 Todos a favor do meu plano, 664 00:49:33,763 --> 00:49:35,618 que é nos reunirmos na ponte... 665 00:49:37,825 --> 00:49:41,239 ESMAGAMENTO, COMPACTAÇÃO E INCINERAÇÃO 666 00:49:41,240 --> 00:49:43,350 1 HORA DEPOIS 667 00:49:44,457 --> 00:49:46,480 PARQUE KOBAYASHI 668 00:49:57,003 --> 00:49:59,327 PARQUE KOBAYASHI (SANEAMENTO) 669 00:50:11,120 --> 00:50:12,420 Vamos. 670 00:50:17,744 --> 00:50:19,627 VOCÊ PRECISA TER ESTA ALTURA 671 00:50:22,600 --> 00:50:24,707 Não, não pode ir no escorregador do templo. 672 00:50:24,708 --> 00:50:27,222 Você está abaixo do limite de segurança. Vamos. 673 00:50:30,971 --> 00:50:32,471 Fizemos um plano emergencial, 674 00:50:32,472 --> 00:50:34,877 mesmo que ainda não tenhamos votado e concordado: 675 00:50:34,878 --> 00:50:37,328 Nos reunir na ponte para as Cutículas Longínquas, 676 00:50:37,329 --> 00:50:39,182 e ir achar o seu cão. Talvez os outros 677 00:50:39,183 --> 00:50:41,725 tenham sido esmagados, compactados e incinerados, 678 00:50:41,726 --> 00:50:43,728 mas nós estaremos lá. Vamos. 679 00:50:50,768 --> 00:50:52,068 Não. 680 00:50:53,541 --> 00:50:54,960 Repita: 681 00:50:56,772 --> 00:50:58,072 Não. 682 00:51:01,696 --> 00:51:04,016 Não sou seu animalzinho. Nunca gostei de você. 683 00:51:04,017 --> 00:51:06,367 Não me importo com você. Não esperarei por você. 684 00:51:06,693 --> 00:51:08,035 Eu mordo. 685 00:51:11,271 --> 00:51:12,594 Boa sorte. 686 00:51:19,438 --> 00:51:20,886 O ESCORREGADOR DO TEMPLO 687 00:51:20,887 --> 00:51:22,187 DESLIZE! 688 00:51:53,927 --> 00:51:56,678 Idiotas... Vem aqui, faça isso, faça aquilo. 689 00:51:56,966 --> 00:51:59,389 Nossos mestres. Eu faço o que eu... 690 00:52:42,400 --> 00:52:44,418 Acho que se estivesse funcionando certo, 691 00:52:44,419 --> 00:52:45,764 já estaríamos mortos. 692 00:52:48,758 --> 00:52:50,591 O GAROTO SAMURAI 693 00:53:02,729 --> 00:53:04,717 Não me peça para ir pegar o graveto. 694 00:53:09,287 --> 00:53:10,587 Vá pegá-lo! 695 00:53:16,104 --> 00:53:17,447 Vá pegá-lo! 696 00:53:17,832 --> 00:53:20,947 Estou te falando: eu não pego. 697 00:53:26,402 --> 00:53:27,744 Vá pegá-lo. 698 00:53:29,192 --> 00:53:32,584 Não vou fazer isso porque você me ordenou. 699 00:53:32,585 --> 00:53:35,494 Vou fazer porque senti pena de você. 700 00:53:48,551 --> 00:53:49,852 Bom garoto. 701 00:53:53,962 --> 00:53:55,848 CÃO GUARDIÃO 702 00:53:57,520 --> 00:53:59,309 SABÃO ANTI-PULGA, CORTADOR DE PELOS, 703 00:53:59,310 --> 00:54:01,294 ESCOVA, TÔNICO CAPILAR, PENTE DE CAUDA 704 00:54:01,295 --> 00:54:03,980 PRIMEIRO BANHO DE UM CACHORRO DE RUA 705 00:54:27,315 --> 00:54:28,615 Onde conseguiu esse cão? 706 00:54:28,616 --> 00:54:30,716 Ele se parece comigo, mas com focinho rosa. 707 00:54:31,335 --> 00:54:33,523 Eu venho de uma ninhada de 9 cães, 708 00:54:33,524 --> 00:54:34,989 mas afogaram minhas irmãs. 709 00:54:35,275 --> 00:54:37,791 Não somos uma raça rara: mistura de cão pelo curto 710 00:54:37,792 --> 00:54:39,652 e orelhas manchadas com cão de caça. 711 00:54:40,541 --> 00:54:42,217 Estou ficando confuso agora. 712 00:54:42,218 --> 00:54:44,053 Minha barriga está estranha. 713 00:54:46,962 --> 00:54:48,583 PARA SPOTS 714 00:54:57,072 --> 00:54:58,372 "Biscoto". 715 00:55:00,361 --> 00:55:04,276 Eu... não posso aceitar. É para o seu cão. 716 00:55:09,418 --> 00:55:11,497 Nunca me ofereceram um biscoito na vida. 717 00:55:11,498 --> 00:55:13,450 Nem sei qual é o gosto deles. 718 00:55:13,817 --> 00:55:15,117 Está bem, vou provar. 719 00:55:17,034 --> 00:55:18,334 Crocante... 720 00:55:18,745 --> 00:55:20,045 Salgado. 721 00:55:20,649 --> 00:55:22,469 Supostamente, eles limpam os dentes. 722 00:55:24,139 --> 00:55:26,197 Este é meu novo alimento preferido. 723 00:55:27,722 --> 00:55:29,046 Obrigado. 724 00:55:32,971 --> 00:55:36,395 Minha pálida estrela azul 725 00:55:36,396 --> 00:55:41,622 Meu arco-íris, como é bom saber Que você é como eu 726 00:55:43,979 --> 00:55:47,018 Atinja-me com seu raio 727 00:55:47,307 --> 00:55:52,524 Derrube-me E me enterre com as cinzas 728 00:55:52,769 --> 00:55:54,603 TUTELADO DO PREFEITO LUTA PELOS CÃES? 729 00:55:54,604 --> 00:55:56,958 ARTIGO EM 5 PARTES DA INTERCAMBISTA TRACY WALKER 730 00:55:56,959 --> 00:55:59,238 SEQUESTRADORES / SALVADORES 731 00:55:59,861 --> 00:56:02,902 Não te machucarei Não te machucarei 732 00:56:03,180 --> 00:56:06,839 Não te machucarei Não te machucarei 733 00:56:16,716 --> 00:56:18,679 Está frio aqui hoje. 734 00:56:20,053 --> 00:56:21,353 LEITE ESCOLAR 735 00:56:21,354 --> 00:56:22,731 Nós o encontraremos. 736 00:56:22,732 --> 00:56:24,837 Onde quer que esteja, se estiver vivo... 737 00:56:25,510 --> 00:56:27,051 encontraremos o seu cão. 738 00:56:27,819 --> 00:56:31,339 Não te machucarei Não te machucarei 739 00:56:31,340 --> 00:56:34,507 Não te machucarei Não te machucarei 740 00:56:34,795 --> 00:56:38,200 Não te machucarei Não te machucarei 741 00:56:42,713 --> 00:56:44,613 RESIDÊNCIA HOSPEDEIRA FAMÍLIA KIKUCHIYO 742 00:56:44,614 --> 00:56:46,421 VELHO DISTRITO MEGASAKI 22h45 743 00:56:47,383 --> 00:56:50,571 Prefeito Kobayashi, líder eleito da cidade de Megasaki. 744 00:56:50,572 --> 00:56:53,227 Por 150 anos, você e seus ancestrais, 745 00:56:53,228 --> 00:56:55,183 conhecidos como Dinastia Kobayashi, 746 00:56:55,184 --> 00:56:57,234 uma procissão de bandidos que odeiam cães, 747 00:56:57,235 --> 00:56:59,499 patetas, criminosos e seus lacaios 748 00:56:59,500 --> 00:57:02,924 traíram e enganaram os cidadãos da província de Uni. 749 00:57:03,596 --> 00:57:05,687 Você me deixa com tanta raiva! 750 00:57:07,028 --> 00:57:08,329 Professor Watanabe, 751 00:57:08,330 --> 00:57:10,480 candidato pelo Partido Científico, falecido. 752 00:57:10,764 --> 00:57:13,026 O wasabi em seu sangue exibiu níveis de veneno 753 00:57:13,027 --> 00:57:15,209 dez vezes maior que a dose máxima necessária 754 00:57:15,210 --> 00:57:17,093 para parar o coração de uma baleia. 755 00:57:17,560 --> 00:57:19,193 Por que fez isso? 756 00:57:21,150 --> 00:57:24,621 Atari Kobayashi, tutelado adotado pela prefeitura. 757 00:57:24,910 --> 00:57:29,355 Você heroicamente sequestrou um Junior Turboélice XJ750 758 00:57:29,356 --> 00:57:31,178 e o levou até a ilha... 759 00:57:32,138 --> 00:57:33,438 NOZ-MOSCADA 760 00:57:48,936 --> 00:57:51,973 Atari. Você, heroicamente, como eu dizia, 761 00:57:51,974 --> 00:57:55,821 roubou o pequeno avião, por causa de seu cão, e... 762 00:57:56,493 --> 00:57:58,358 Eu perdi o fio da meada. 763 00:57:59,829 --> 00:58:01,129 Droga! 764 00:58:01,939 --> 00:58:03,613 Tenho uma quedinha por você. 765 00:58:06,216 --> 00:58:08,179 Parte 3: "A Reunião". 766 00:58:09,346 --> 00:58:11,986 PONTE PARA AS CUTÍCULAS LONGÍNQUAS 767 00:58:33,069 --> 00:58:36,207 Rex! Rei! Duque! Patrão! Vocês conseguiram! 768 00:58:36,975 --> 00:58:38,275 O que houve com você? 769 00:58:38,603 --> 00:58:39,925 Eu tomei um banho. 770 00:58:40,654 --> 00:58:43,194 - O quê? Ele tem sabão? - Só um pouco. 771 00:58:44,014 --> 00:58:45,314 Você está muito fofinho. 772 00:58:45,550 --> 00:58:47,662 - Brincamos de pegar. - Com um graveto? 773 00:58:47,663 --> 00:58:49,775 Com um pedaço de cano de radiador. 774 00:58:49,776 --> 00:58:51,619 E você trouxe de volta a ele? 775 00:58:51,620 --> 00:58:52,920 Sim. 776 00:58:53,294 --> 00:58:54,595 Ele é um bom garoto. 777 00:58:54,596 --> 00:58:56,781 SOFTWARE RECONHECIMENTO DENTE E CAUDA 778 00:58:56,782 --> 00:58:58,254 Não venha me dizer isso! 779 00:58:58,255 --> 00:59:01,455 Eu tentei fazer você ser fiel a ele, desde o início. 780 00:59:01,456 --> 00:59:03,151 Pare! Aqui é o ponto de encontro. 781 00:59:03,152 --> 00:59:04,945 Onde esse bonde de lixo os levará? 782 00:59:04,946 --> 00:59:07,211 Acha que reservamos com um agente de viagens? 783 00:59:07,212 --> 00:59:08,512 Tentávamos sobreviver 784 00:59:08,513 --> 00:59:11,210 num processador de lixo enquanto você era penteado. 785 00:59:11,211 --> 00:59:12,655 - Pule! - Onde? 786 00:59:13,039 --> 00:59:14,926 - Aqui! - Quando? 787 00:59:14,927 --> 00:59:16,749 - Agora! - Por quê? 788 00:59:17,038 --> 00:59:19,022 - O quê? - Vamos votar. 789 00:59:19,023 --> 00:59:20,452 Todos a favor de pular... 790 00:59:25,572 --> 00:59:27,218 FIM DA LINHA 791 00:59:28,335 --> 00:59:29,722 Quem é aquele? 792 00:59:37,519 --> 00:59:39,226 Não consigo sentir o cheiro dele. 793 00:59:45,665 --> 00:59:47,007 CORRESPONDÊNCIA POSITIVA 794 00:59:52,942 --> 00:59:57,347 FORÇA-TAREFA MUNICIPAL 1 MINUTO E 45 SEGUNDOS DEPOIS 795 01:00:14,822 --> 01:00:16,558 ATOLADO 796 01:00:20,499 --> 01:00:22,704 Responda. Mestre Atari, está me ouvindo? 797 01:00:44,977 --> 01:00:46,907 Esse cachorro é de verdade. 798 01:00:46,908 --> 01:00:49,977 "O DENTE SECRETO" 799 01:00:53,511 --> 01:00:55,266 Pra que é essa coisa na sua orelha? 800 01:00:55,267 --> 01:00:57,681 - Tem dificuldade pra ouvir? - Não é permitido. 801 01:00:57,682 --> 01:01:00,886 Cães de guarda devem ter audição 20/30 para se certificarem. 802 01:01:00,887 --> 01:01:03,192 Não, o ponto no ouvido é como recebo comandos, 803 01:01:03,193 --> 01:01:05,746 instruções e assim por diante. Claro, recebo algumas 804 01:01:05,747 --> 01:01:07,897 informações sensíveis devido à minha posição 805 01:01:07,898 --> 01:01:10,298 na residência da prefeitura, a Mansão de Tijolos. 806 01:01:10,541 --> 01:01:13,684 Então quer dizer que alguém pode estar falando com você agora? 807 01:01:13,685 --> 01:01:17,182 O alcance é de apenas cerca de 22 m, então acho... 808 01:01:17,183 --> 01:01:19,834 - Não deve ter mais bateria. - Tenho uma pergunta. 809 01:01:19,835 --> 01:01:21,874 Quando você acha que o prefeito ganha? 810 01:01:21,875 --> 01:01:25,124 Não posso te dizer isso. É altamente confidencial. 811 01:01:25,125 --> 01:01:27,574 Enfim, não sou o cão contador do prefeito. 812 01:01:27,575 --> 01:01:29,724 A Butterscotch que é, e ela foi esmagada 813 01:01:29,725 --> 01:01:31,525 em um compactador de vidro anteontem. 814 01:01:31,526 --> 01:01:34,545 Não, meus deveres são totalmente voltados 815 01:01:34,546 --> 01:01:36,881 à proteção do tutelado do prefeito, Atari. 816 01:01:36,882 --> 01:01:38,544 Eu não devia ser amigo dele, 817 01:01:38,545 --> 01:01:42,194 mas o amo muito e isso é um assunto particular. 818 01:01:42,195 --> 01:01:43,697 Eu só disse isso 819 01:01:43,698 --> 01:01:46,256 porque provavelmente nós morreremos aqui 820 01:01:46,257 --> 01:01:48,955 e eu... nunca mais o verei de novo. 821 01:01:53,489 --> 01:01:54,865 Que tenso. 822 01:01:54,866 --> 01:01:56,881 Bem, boa sorte pra você 823 01:01:56,882 --> 01:01:58,515 e cuidado com os cãenibais. 824 01:02:01,682 --> 01:02:03,730 - O quê? - O quê? 825 01:02:03,731 --> 01:02:05,329 "Cuidado com os..." 826 01:02:05,619 --> 01:02:06,927 Os cãenibais. 827 01:02:06,928 --> 01:02:10,417 - São cães que comem cães. - Comece de novo e repita. 828 01:02:10,418 --> 01:02:12,467 Quer saber? Nem se preocupe com isso. 829 01:02:12,468 --> 01:02:16,432 Apenas soube que talvez existam cãenibais aborígenes na área, 830 01:02:16,433 --> 01:02:19,504 mas não se preocupe, pois está numa cela extra-segura. 831 01:02:19,505 --> 01:02:22,418 Veja por esse lado. Deve estar mais seguro que eu. 832 01:02:22,802 --> 01:02:24,841 Exceto pela sede e pela fome. 833 01:02:59,058 --> 01:03:01,074 Tem uma fechadura extra-segura. 834 01:03:01,363 --> 01:03:02,805 Nunca conseguirá abrir. 835 01:03:02,806 --> 01:03:04,233 À PROVA DE TENTATIVAS 836 01:03:26,780 --> 01:03:29,280 INSTALAÇÃO DE TESTES CANINOS KOBAYASHI (DESATIVADA) 837 01:03:36,660 --> 01:03:38,271 Você vai me comer agora? 838 01:03:39,766 --> 01:03:41,108 O que você disse? 839 01:03:41,363 --> 01:03:43,091 Você vai me comer agora? 840 01:03:43,092 --> 01:03:44,713 Fiquei sabendo que são cãenibais. 841 01:03:44,714 --> 01:03:46,899 Fique avisado: serei obrigado a me defender 842 01:03:46,900 --> 01:03:48,832 com todos os meios à minha disposição. 843 01:03:51,327 --> 01:03:52,861 DISTRIBUIÇÃO MILITAR 844 01:03:57,182 --> 01:03:59,689 Quem te contou essa mentira suja? 845 01:04:05,652 --> 01:04:08,628 Nós recorremos ao canibalismo em uma ocasião, 846 01:04:08,629 --> 01:04:11,571 há muitos meses, em desesperado instinto de sobrevivência. 847 01:04:11,572 --> 01:04:14,099 Comemos um único cão. 848 01:04:14,100 --> 01:04:15,651 O nome dele era Fuzzball, 849 01:04:15,652 --> 01:04:17,386 e ele era o líder da nossa matilha, 850 01:04:17,387 --> 01:04:19,443 e já estava em coma por inanição, 851 01:04:19,444 --> 01:04:21,622 então, nós resolvemos... 852 01:04:22,871 --> 01:04:24,833 terminar com o seu... 853 01:04:27,990 --> 01:04:29,511 Com o seu sofrimento... 854 01:04:30,088 --> 01:04:31,388 e... 855 01:04:32,312 --> 01:04:33,612 e... 856 01:04:36,022 --> 01:04:37,556 o consumimos. 857 01:04:47,508 --> 01:04:50,739 Morreríamos em uma semana ou menos sem aquela nutrição. 858 01:04:50,740 --> 01:04:53,440 Estávamos morrendo. Você nos julga por isso? 859 01:04:54,165 --> 01:04:55,669 Que vergonha! 860 01:04:55,670 --> 01:04:58,497 Só o trouxemos aqui para te ajudar! 861 01:05:04,886 --> 01:05:06,773 Temos uma chave-mestra. 862 01:05:06,774 --> 01:05:08,544 Abram a gaiola dele. 863 01:05:22,391 --> 01:05:24,512 Fuzzball era o melhor amigo dele. 864 01:05:33,366 --> 01:05:35,669 Ó, céus. Acho que o ofendi. 865 01:05:35,670 --> 01:05:38,461 Eu sinto muito. Eu não sabia. 866 01:05:39,639 --> 01:05:42,581 Que lugar é esse? Há quanto tempo está aqui? 867 01:05:42,966 --> 01:05:44,736 Posso notar que foi maltratada. 868 01:05:49,526 --> 01:05:50,990 Você está bem? 869 01:05:53,239 --> 01:05:56,182 Meu nome é Spots. Spots Kobayashi. 870 01:05:57,046 --> 01:05:58,981 Como posso ser útil a você? 871 01:05:59,557 --> 01:06:00,857 FIM DO FLASHBACK 872 01:06:02,167 --> 01:06:04,279 Mestre Atari-san, consegue me ouvir? 873 01:06:04,280 --> 01:06:05,974 Consegue me ouvir, Mestre Atari? 874 01:06:05,975 --> 01:06:08,278 - Spots? - Não está seguro aqui. 875 01:06:08,279 --> 01:06:09,873 Não deveria ter vindo me buscar. 876 01:06:09,874 --> 01:06:12,474 Não posso protegê-lo eficientemente nessas condições. 877 01:06:22,584 --> 01:06:23,884 Spots! 878 01:06:25,442 --> 01:06:26,742 Aí vou eu! 879 01:06:42,936 --> 01:06:44,236 Atacar! 880 01:06:47,595 --> 01:06:48,895 Me sigam! 881 01:07:00,389 --> 01:07:02,458 Quem é a favor de tirar o Chefe da matilha 882 01:07:02,459 --> 01:07:04,408 e nunca mais falar com ele, diga "Sim". 883 01:07:04,409 --> 01:07:06,112 Sim! 884 01:07:08,216 --> 01:07:09,516 Como fez aquilo? 885 01:07:09,517 --> 01:07:11,448 Dente secreto. Distribuição militar. 886 01:07:11,449 --> 01:07:13,429 Posso fazer isso mais 37 vezes, 887 01:07:13,430 --> 01:07:15,607 mas não poderei mastigar minha carne. 888 01:07:16,262 --> 01:07:19,190 Presumo que seja Spots. Estávamos procurando você! 889 01:07:26,690 --> 01:07:27,990 Mestre Atari-san, 890 01:07:27,991 --> 01:07:30,556 fiz um juramento quando assumi as responsabilidades 891 01:07:30,557 --> 01:07:32,951 de cão de guarda oficial da casa do prefeito. 892 01:07:32,952 --> 01:07:36,052 Não posso quebrar tal voto por nenhuma razão no mundo. 893 01:07:36,053 --> 01:07:37,353 Serei sempre leal a você 894 01:07:37,354 --> 01:07:39,204 como meu único e incondicional mestre. 895 01:07:39,205 --> 01:07:41,726 Mas as circunstâncias mudaram radicalmente para mim 896 01:07:41,727 --> 01:07:43,758 e todos os animais da cidade de Megasaki. 897 01:07:43,759 --> 01:07:45,815 Tenho novas obrigações que não imaginava. 898 01:07:45,816 --> 01:07:48,018 Me tornei o líder de uma tribo de rejeitados 899 01:07:48,019 --> 01:07:49,719 que dependem de mim pra sobreviver, 900 01:07:49,720 --> 01:07:51,020 e... 901 01:07:51,021 --> 01:07:52,554 eu vou ser pai. 902 01:07:53,016 --> 01:07:55,097 Com muita tristeza e humildade, 903 01:07:55,098 --> 01:07:58,136 devo pedir que me libere das minhas funções 904 01:07:58,137 --> 01:07:59,704 imediatamente. 905 01:08:00,184 --> 01:08:02,137 Seu desgraçado! 906 01:08:02,138 --> 01:08:04,535 Se não nos afogarmos, eu vou te estrangular. 907 01:08:04,536 --> 01:08:06,392 Não importa quantos dentes explosivos 908 01:08:06,393 --> 01:08:07,832 você tente cuspir em mim. 909 01:08:07,833 --> 01:08:09,688 Você faz ideia 910 01:08:09,689 --> 01:08:12,664 do que esse pequeno piloto passou para tentar te resgatar? 911 01:08:12,665 --> 01:08:13,965 Como ousa? 912 01:08:16,184 --> 01:08:17,725 Você é de rua. 913 01:08:17,726 --> 01:08:19,194 É, e daí? 914 01:08:19,195 --> 01:08:20,569 Qual o seu nome? 915 01:08:20,570 --> 01:08:22,010 Quem se importa? 916 01:08:22,011 --> 01:08:24,953 Você é do centro de Megasaki. Posso dizer pelo sotaque. 917 01:08:24,954 --> 01:08:27,897 Cão pelo curto orelhas manchadas misturado com cão de caça. 918 01:08:27,898 --> 01:08:29,306 Você nasceu num dreno pluvial 919 01:08:29,307 --> 01:08:32,089 no feriado do Broto de Bambu, exatamente há seis anos. 920 01:08:32,090 --> 01:08:33,400 Você me conhece? 921 01:08:33,401 --> 01:08:35,352 Eu... eu não... 922 01:08:35,353 --> 01:08:36,653 eu não sei. 923 01:08:36,654 --> 01:08:39,034 Sou seu irmão mais velho por 5 minutos. 924 01:08:39,035 --> 01:08:41,061 Já faz muito tempo, Chefe. 925 01:08:42,713 --> 01:08:44,053 Eu... 926 01:08:44,054 --> 01:08:45,479 eu era o menorzinho? 927 01:08:46,615 --> 01:08:47,915 Não mais. 928 01:08:58,013 --> 01:09:00,665 Imagens das câmeras confirmam o relatório inicial 929 01:09:00,666 --> 01:09:03,192 da morte do tutelado do prefeito, Atari Kobayashi, 930 01:09:03,193 --> 01:09:05,401 e de cinco apanhadores de cães esta tarde 931 01:09:05,402 --> 01:09:08,762 num pequeno canal, no limite das Cutículas Longínquas. 932 01:09:08,763 --> 01:09:11,663 Uma declaração de Major-Domo, ao vivo da Mansão de Tijolos. 933 01:09:13,883 --> 01:09:16,313 A vida de um órfão jovem e promissor 934 01:09:16,314 --> 01:09:18,201 foi tirada muito cedo. 935 01:09:18,202 --> 01:09:20,538 É o pior pesadelo de um tio distante. 936 01:09:20,539 --> 01:09:24,025 O prefeito Kobayashi pede suas orações, condolências 937 01:09:24,026 --> 01:09:25,673 e apoio aos diligentes homens 938 01:09:25,674 --> 01:09:28,479 da Divisão de Cães Apanhadores da Força-Tarefa Municipal. 939 01:09:28,480 --> 01:09:30,938 Nós o saudamos por sua coragem e compromisso 940 01:09:30,939 --> 01:09:33,990 com a punição contínua de todos os cachorros maus. 941 01:09:40,554 --> 01:09:42,357 Originalmente, antes da erupção 942 01:09:42,358 --> 01:09:44,113 e do terremoto provocarem o tsunami 943 01:09:44,114 --> 01:09:46,782 que destruíram a instalação, havia mais de 250 animais 944 01:09:46,783 --> 01:09:48,546 encarcerados aqui nas dependências, 945 01:09:48,547 --> 01:09:50,362 sendo usados em experimentos. 946 01:09:50,363 --> 01:09:52,411 Se olhar de perto, notará que alguns cães 947 01:09:52,412 --> 01:09:55,431 ainda carregam cicatrizes e marcas dos abusos. 948 01:09:57,212 --> 01:09:59,174 Na verdade, é bem óbvio. 949 01:09:59,175 --> 01:10:00,884 Essa é minha companheira, Hortelã. 950 01:10:00,885 --> 01:10:02,588 Está prenha da nossa primeira cria. 951 01:10:02,589 --> 01:10:04,204 Devia ter parido semana passada. 952 01:10:07,738 --> 01:10:10,042 Enfim, os sobreviventes aprenderam a culti... 953 01:10:10,043 --> 01:10:11,866 O que tem ali? O que tem ali? 954 01:10:11,867 --> 01:10:14,651 Biscoito, biscoito. Biscoito. 955 01:10:15,461 --> 01:10:17,062 Biscoitos caninos. 956 01:10:17,596 --> 01:10:19,900 Ouvi dizer que não fabricam mais. 957 01:10:20,285 --> 01:10:22,778 Ouviram o boato? Sobre a farmacêutica Kobayashi? 958 01:10:22,779 --> 01:10:24,411 - Não ouvi. - Que boato? 959 01:10:24,412 --> 01:10:26,330 Eles inventaram a Gripe Canina. 960 01:10:26,331 --> 01:10:28,760 - Não... - Mas é claro. 961 01:10:28,761 --> 01:10:30,061 Isso faz sentido... 962 01:10:30,062 --> 01:10:31,620 Como fica sabendo dessas coisas? 963 01:10:31,621 --> 01:10:32,923 Quem conta pra você? 964 01:10:32,924 --> 01:10:36,026 Não sei. Ninguém. Cães falam e eu ouço. Sempre ouvi. 965 01:10:36,027 --> 01:10:37,850 Eu... amo fofocas. 966 01:10:37,851 --> 01:10:39,151 Spots! 967 01:10:40,454 --> 01:10:42,412 A coruja negra tem uma mensagem. 968 01:10:48,317 --> 01:10:50,043 Ele veio do outro lado da ilha. 969 01:10:50,044 --> 01:10:52,012 Traga um copo de água pra ele, Chico. 970 01:10:55,389 --> 01:10:56,859 Sim, nós entendemos. 971 01:10:56,860 --> 01:10:58,908 Ele tem notícias do Aterro Metropolitano. 972 01:10:58,909 --> 01:11:01,513 - Metropolitano... - Silêncio, por favor! 973 01:11:02,876 --> 01:11:05,351 Estamos ouvindo, coruja. Diga a mensagem. 974 01:11:06,024 --> 01:11:07,760 BEM-VINDOS CÃES (12 HORAS ANTES) 975 01:11:10,749 --> 01:11:12,635 Ele vai envenenar a gente. 976 01:11:12,636 --> 01:11:13,979 Na Noite da Reeleição, 977 01:11:13,980 --> 01:11:16,380 no momento que o prefeito Kobayashi reassumir, 978 01:11:16,381 --> 01:11:19,837 ele dará a ordem e o processo de extermínio começará. 979 01:11:19,838 --> 01:11:22,086 A Oráculo viu o plano em suas visões. 980 01:11:24,601 --> 01:11:26,812 Se votarem em mim, na Noite da Reeleição, 981 01:11:26,813 --> 01:11:30,559 eu prometo o fim definitivo da Crise da Saturação Canina. 982 01:11:32,380 --> 01:11:35,313 Cada animal do acampamento da Ilha do Lixo morrerá. 983 01:11:35,600 --> 01:11:37,021 Talvez já seja tarde demais, 984 01:11:37,022 --> 01:11:40,072 mas, se a coruja negra e esta mensagem encontrá-los a tempo... 985 01:11:40,073 --> 01:11:42,025 PERIGO AGENTE PARA EUTANÁSIA ANIMAL 986 01:11:42,026 --> 01:11:44,907 Vá para a cidade de Megasaki. Encontre nossos mestres. 987 01:11:45,150 --> 01:11:48,158 Apele para o povo. Impeça o prefeito! 988 01:11:48,643 --> 01:11:50,005 Salve a gente. 989 01:11:55,678 --> 01:11:57,342 Atravessaremos o rio esta noite. 990 01:11:57,343 --> 01:11:59,357 Comecem os preparativos imediatamente. 991 01:12:07,965 --> 01:12:10,139 Encontrará uma cadela chamada Noz-Moscada. 992 01:12:10,140 --> 01:12:11,771 Diga a ela que o Chefe falou: 993 01:12:12,427 --> 01:12:14,163 Vejo você em Megasaki. 994 01:12:18,688 --> 01:12:21,058 ESCOLA DE TEATRO DE MEGASAKI O GAROTO SAMURAI 995 01:12:21,059 --> 01:12:24,059 EM MEMÓRIA DE ATARI KOBAYASHI TUTELADO FALECIDO DA PREFEITURA 996 01:13:27,148 --> 01:13:28,779 DESCANSE EM PAZ 997 01:13:41,920 --> 01:13:43,220 Linda noite. 998 01:13:44,670 --> 01:13:46,093 Hortelã está parindo. 999 01:13:48,295 --> 01:13:49,626 Sente ao meu lado. 1000 01:13:51,008 --> 01:13:52,320 Está tudo bem. 1001 01:13:54,527 --> 01:13:57,246 Mestre Atari, aceita o meu irmão Chefe 1002 01:13:57,247 --> 01:13:59,678 como seu novo cão-de-guarda a serviço de você, 1003 01:13:59,679 --> 01:14:01,771 antigo tutelado da casa do prefeito? 1004 01:14:21,506 --> 01:14:25,312 Chefe, você aceita Atari como seu mestre direto, 1005 01:14:25,313 --> 01:14:27,808 para servir e proteger sua vida e bem-estar... 1006 01:14:28,096 --> 01:14:30,685 com coragem, lealdade e amizade? 1007 01:14:34,914 --> 01:14:36,306 Eu posso fazer isso. 1008 01:14:37,632 --> 01:14:38,932 Ótimo. 1009 01:15:18,964 --> 01:15:20,307 ILHA DO LIXO 1010 01:15:20,308 --> 01:15:21,939 CIDADE DE MEGASAKI 1011 01:15:41,408 --> 01:15:43,182 Achocolatado, frio. 1012 01:15:47,905 --> 01:15:50,882 Tracy Walker, colegial de Megasaki, Manifesto Diário. 1013 01:15:50,883 --> 01:15:52,636 Você é a antiga cientista assistente 1014 01:15:52,637 --> 01:15:54,702 do professor Watanabe, Yoko-ono-san? 1015 01:16:09,762 --> 01:16:11,062 Eu tenho? 1016 01:16:14,689 --> 01:16:16,078 Muito tarde... 1017 01:16:21,026 --> 01:16:22,343 Eu tenho? 1018 01:16:23,043 --> 01:16:24,343 Muito tarde. 1019 01:16:25,602 --> 01:16:27,137 Ninguém se importa. 1020 01:16:30,340 --> 01:16:32,386 Eu tenho? Eu tenho a história? 1021 01:16:32,387 --> 01:16:34,018 Sim ou não? Oficialmente! 1022 01:16:34,019 --> 01:16:35,458 Eu sinto por sua perda, 1023 01:16:35,459 --> 01:16:38,018 mas nós duas sabemos que não foi suicídio! 1024 01:16:38,019 --> 01:16:40,801 Eu preciso provar minha teoria da conspiração! 1025 01:16:41,730 --> 01:16:43,136 Ben está morto. 1026 01:16:43,455 --> 01:16:45,757 Sem futuro na Ilha do Lixo. 1027 01:16:46,178 --> 01:16:47,942 Eu sou... um fracasso. 1028 01:16:50,150 --> 01:16:52,977 Recomponha-se e aja como uma cientista! 1029 01:16:57,250 --> 01:17:00,223 O professor Watanabe nunca desistiu. 1030 01:17:11,395 --> 01:17:14,797 Isso é... Isso é o soro? A cura da Gripe Canina? 1031 01:17:14,798 --> 01:17:16,423 O tratamento da Febre do Focinho? 1032 01:17:16,424 --> 01:17:18,876 O fim da Crise da Saturação Canina? 1033 01:17:19,491 --> 01:17:20,878 Última dose. 1034 01:17:24,547 --> 01:17:25,847 Tracy! 1035 01:17:26,501 --> 01:17:27,801 Tenha cuidado. 1036 01:17:29,764 --> 01:17:32,034 Parte Quatro: "A Lanterna de Atari". 1037 01:17:32,035 --> 01:17:34,434 - Não é justo! - Com os cães! 1038 01:17:34,435 --> 01:17:36,547 - Não é justo! - Com os cães! 1039 01:17:36,548 --> 01:17:39,247 - Não é justo! - Com os cães! 1040 01:17:39,248 --> 01:17:40,879 NOITE DA REELEIÇÃO HOJE 1041 01:17:41,167 --> 01:17:42,467 ATARI VIVE! 1042 01:17:47,140 --> 01:17:49,828 Nunca haverá espaço para Gripe Canina em Megasaki. 1043 01:17:50,117 --> 01:17:53,252 Nunca haverá lugar para Febre do Focinho na província de Uni. 1044 01:17:53,453 --> 01:17:55,870 Chegou a hora de pôr os violentos, intimidantes, 1045 01:17:55,871 --> 01:17:57,880 insalubres cachorros maus da Ilha do Lixo 1046 01:17:57,881 --> 01:17:59,267 humanamente para dormir. 1047 01:17:59,268 --> 01:18:02,563 Para o bem deles... e também para o nosso. 1048 01:18:02,851 --> 01:18:05,872 General Yamatachi? Traga o animal substituto. 1049 01:18:10,725 --> 01:18:12,025 Senta! 1050 01:18:14,757 --> 01:18:16,101 Os resultados saíram! 1051 01:18:16,102 --> 01:18:19,309 Aguardem a contagem da Noite da Reeleição! 1052 01:18:21,171 --> 01:18:22,471 DINASTIA KOBAYASHI: 98,6% 1053 01:18:22,472 --> 01:18:24,172 PARTIDO DA CIÊNCIA (FALECIDO): 1,3% 1054 01:18:26,597 --> 01:18:30,447 Trapaceiro! Ele está roubando a reeleição de novo! Vamos! 1055 01:18:31,445 --> 01:18:32,882 TRAGAM ELES DE VOLTA 1056 01:18:42,342 --> 01:18:44,933 Esta reeleição é uma grande fraude, 1057 01:18:44,934 --> 01:18:47,153 e exigimos uma recontagem! 1058 01:18:49,456 --> 01:18:50,798 PRÓ-CÃO 1059 01:18:52,582 --> 01:18:53,956 Respeitem. 1060 01:18:54,405 --> 01:18:55,720 O prefeito está permitindo 1061 01:18:55,721 --> 01:18:57,834 os manifestantes pró-cães não autorizados 1062 01:18:57,835 --> 01:19:00,033 expressarem suas ideias dissidentes! 1063 01:19:00,418 --> 01:19:02,900 O prefeito Kobayashi tem sangue canino nas mãos! 1064 01:19:02,901 --> 01:19:04,293 Todos vocês têm! 1065 01:19:04,901 --> 01:19:06,469 Atari foi um herói. 1066 01:19:06,854 --> 01:19:08,933 O professor Watanabe foi assassinado. 1067 01:19:09,318 --> 01:19:10,920 O soro... funciona! 1068 01:19:10,921 --> 01:19:12,221 O SORO FUNCIONA! 1069 01:19:12,752 --> 01:19:15,292 O prefeito é um bandido e eu odeio ele. 1070 01:19:20,679 --> 01:19:22,343 Esta minoria de apoiadores de cães 1071 01:19:22,344 --> 01:19:24,488 foi enviada por grupos estrangeiros 1072 01:19:24,489 --> 01:19:27,238 para causar desordem e incitar a anarquia. 1073 01:19:27,239 --> 01:19:29,092 Eu, portanto, cancelo e anulo 1074 01:19:29,093 --> 01:19:31,812 o visto de intercâmbio da estudante colegial Walker. 1075 01:19:32,197 --> 01:19:35,229 Ela será expulsa da classe, despojada de seus créditos, 1076 01:19:35,230 --> 01:19:39,268 e formalmente deportada no próximo voo a Cincinnati, Ohio. 1077 01:19:39,269 --> 01:19:40,707 PASSAGEM 1078 01:19:45,095 --> 01:19:47,078 O prefeito Kobayashi orientou Major-Domo 1079 01:19:47,079 --> 01:19:48,913 a trazer o botão vermelho. 1080 01:19:53,134 --> 01:19:54,668 VENENO WASABI 1081 01:19:56,875 --> 01:19:58,175 VENENO WASABI 1082 01:20:04,007 --> 01:20:05,307 Noz-Moscada! 1083 01:20:57,031 --> 01:20:58,331 Caramba! 1084 01:20:58,592 --> 01:21:00,199 Sinto meus pulmões limpos. 1085 01:21:00,200 --> 01:21:02,535 Meu equilíbrio está ajustado. 1086 01:21:02,536 --> 01:21:04,623 Minha visão está afiada como uma tachinha 1087 01:21:04,624 --> 01:21:06,253 pela primeira vez em meses! 1088 01:21:10,246 --> 01:21:12,236 Esse é um ótimo soro! 1089 01:21:12,967 --> 01:21:14,925 Mestre Atari, cuja morte, podemos dizer, 1090 01:21:14,926 --> 01:21:17,084 parece ter sido imprecisamente relatada, 1091 01:21:17,085 --> 01:21:19,566 pediu para ler uma declaração à Assembleia Geral. 1092 01:21:19,567 --> 01:21:22,995 Ele então se retirará do debate e não responderá a perguntas. 1093 01:21:28,147 --> 01:21:29,447 Caro Editor Hiroshi, 1094 01:21:29,448 --> 01:21:31,751 do Manifesto Diário do Colégio Megasaki. 1095 01:21:31,752 --> 01:21:33,224 Em uma série de artigos 1096 01:21:33,225 --> 01:21:34,571 de uma cativante... 1097 01:21:35,148 --> 01:21:36,999 novata repórter de sua equipe, 1098 01:21:37,000 --> 01:21:39,403 você jogou luz à grande injustiça ocorrida 1099 01:21:39,404 --> 01:21:41,383 sob a administração Kobayashi. 1100 01:21:41,384 --> 01:21:43,304 Passei muito tempo nas últimas semanas 1101 01:21:43,305 --> 01:21:45,275 viajando na companhia dos animais 1102 01:21:45,276 --> 01:21:47,783 que nosso prefeito se refere como "cachorros maus". 1103 01:21:47,784 --> 01:21:50,084 Eles são os melhores seres vivos que já conheci 1104 01:21:50,085 --> 01:21:51,847 nos meus 12 anos nesta Terra. 1105 01:21:51,848 --> 01:21:55,015 Aos seus leitores, a boa gente de Megasaki, eu digo: 1106 01:21:55,016 --> 01:21:57,929 O ciclo da vida sempre está em um delicado equilíbrio. 1107 01:21:57,930 --> 01:22:00,233 Quem somos nós, e quem queremos ser? 1108 01:22:01,037 --> 01:22:02,741 Quem somos nós? 1109 01:22:06,670 --> 01:22:09,020 Escrevi um haiku para expressar meus sentimentos 1110 01:22:09,021 --> 01:22:11,177 sobre os cães sofredores da Ilha do Lixo. 1111 01:22:11,178 --> 01:22:14,732 É também sobre a natureza, amor, amizade, eternidade, 1112 01:22:14,733 --> 01:22:16,170 e uma coruja negra. 1113 01:22:16,171 --> 01:22:18,681 Eu o chamei de: A Lanterna de Atari. 1114 01:22:34,849 --> 01:22:36,383 O que aconteceu? 1115 01:22:36,384 --> 01:22:38,014 Ao melhor amigo do homem. 1116 01:22:39,629 --> 01:22:41,314 Flores da primavera caindo. 1117 01:22:59,115 --> 01:23:00,843 Ele falou que é um haiku. 1118 01:23:02,057 --> 01:23:03,591 Depois eu explico... 1119 01:23:06,025 --> 01:23:09,354 Eu dedico este poema ao meu tio distante, o prefeito Kobayashi, 1120 01:23:09,355 --> 01:23:12,361 que me levou quando eu mesmo era um cachorro perdido, 1121 01:23:12,362 --> 01:23:14,218 sem outro lugar para ir. 1122 01:23:14,219 --> 01:23:17,481 Editor Hiroshi, estenda minha assinatura por mais um ano. 1123 01:23:17,482 --> 01:23:19,785 Anexei um cheque no valor de 1.000 ienes. 1124 01:23:19,786 --> 01:23:21,607 Assinado, Atari Kobayashi, 1125 01:23:21,993 --> 01:23:24,278 ex-tutelado, para a prefeitura. 1126 01:23:42,188 --> 01:23:43,742 Não é justo para o menino. 1127 01:23:46,796 --> 01:23:48,330 Não é justo para o cachorro. 1128 01:23:50,859 --> 01:23:53,621 Ele diz: "Eu não tenho honra". 1129 01:24:06,761 --> 01:24:08,488 DECRETO DA ILHA DO LIXO 1130 01:24:11,755 --> 01:24:13,102 Puxa vida! 1131 01:24:13,452 --> 01:24:16,363 O prefeito oficialmente reverteu o Decreto da Ilha do Lixo! 1132 01:24:16,364 --> 01:24:17,718 Sem brincadeira! 1133 01:24:23,281 --> 01:24:24,581 ATIVO 1134 01:24:25,351 --> 01:24:27,392 Major-Domo... Major-Domo acusa o prefeito 1135 01:24:27,393 --> 01:24:29,226 de quebrar sua promessa de campanha! 1136 01:24:29,227 --> 01:24:30,711 Ele está fumegando de raiva! 1137 01:24:37,805 --> 01:24:39,192 Haverá uma luta! 1138 01:24:44,800 --> 01:24:47,250 - Lance o dente nele! - Não consigo um tiro limpo. 1139 01:24:47,251 --> 01:24:49,021 Muitos manifestantes inocentes. 1140 01:24:49,022 --> 01:24:50,322 Eu já volto. 1141 01:25:26,303 --> 01:25:27,838 CARREGAR / ATACAR / ATINGIR 1142 01:25:45,870 --> 01:25:47,496 Fugir! 1143 01:25:47,497 --> 01:25:48,868 Fugir! Fugir! 1144 01:25:48,869 --> 01:25:50,169 Fugir! 1145 01:25:52,073 --> 01:25:53,991 ERRO! FALHA DO SISTEMA! 1146 01:25:57,924 --> 01:25:59,267 CAVALHEIROS 1147 01:26:01,857 --> 01:26:03,392 DIVISÃO DE APANHADORES DE CÃES 1148 01:26:03,393 --> 01:26:05,023 HACKEADO COM SUCESSO 1149 01:26:05,024 --> 01:26:06,655 PRÓ-CÃO 1150 01:26:18,188 --> 01:26:19,819 CIRURGIA CEREBRAL: EM PROGRESSO 1151 01:26:19,820 --> 01:26:21,258 CIRURGIA CEREBRAL: PRONTA 1152 01:26:21,725 --> 01:26:23,529 A cirurgia no cérebro foi um sucesso. 1153 01:26:23,530 --> 01:26:26,383 Mas o rim esquerdo falhou devido ao estresse da operação. 1154 01:26:26,384 --> 01:26:27,730 Mas, e o direito? 1155 01:26:27,731 --> 01:26:30,266 Ele perdeu em um acidente de trem há três anos. 1156 01:26:33,327 --> 01:26:35,741 Pegue o meu rim esquerdo... 1157 01:26:36,208 --> 01:26:38,287 e dê ele para o Atari-kun. 1158 01:26:39,892 --> 01:26:41,464 TRANSPLANTE DE RIM: EM PROGRESSO 1159 01:27:20,752 --> 01:27:22,133 VIGÍLIA COM VELAS 1160 01:27:22,423 --> 01:27:24,397 PARA ATARI E SPOTS 1161 01:27:24,782 --> 01:27:27,595 De acordo com um antigo estatuto da província de Uni, 1162 01:27:27,596 --> 01:27:29,255 em caso de morte, desaparecimento, 1163 01:27:29,256 --> 01:27:31,419 ou acusação criminal do candidato escolhido, 1164 01:27:31,420 --> 01:27:34,128 durante ou ao mesmo tempo que a Noite da Reeleição, 1165 01:27:34,129 --> 01:27:37,135 todos os poderes investidos ao cargo dele ou dela 1166 01:27:37,136 --> 01:27:40,367 transferem-se a um parente próximo e/ou herdeiro indicado. 1167 01:27:40,641 --> 01:27:41,941 Em outras palavras, 1168 01:27:41,942 --> 01:27:45,488 Atari Kobayashi é o novo prefeito da cidade de Megasaki! 1169 01:27:45,489 --> 01:27:47,374 Você ouviu bem: Atari Kobayashi 1170 01:27:47,375 --> 01:27:49,742 é o novo prefeito da cidade de Megasaki! 1171 01:27:49,743 --> 01:27:51,767 Vamos torcer que o novo rim funcione. 1172 01:27:53,486 --> 01:27:55,114 Rapaz, mas que noite! 1173 01:27:56,362 --> 01:27:58,088 UM MÊS DEPOIS 1174 01:27:59,312 --> 01:28:00,719 A vida na província de Uni 1175 01:28:00,720 --> 01:28:02,896 voltou a uma confortável tranquilidade. 1176 01:28:03,440 --> 01:28:05,999 Os Megasaki Dragons encerraram sua série de vitórias 1177 01:28:06,000 --> 01:28:08,550 com uma derrota surpreendente para os Honda Goblins. 1178 01:28:09,617 --> 01:28:12,939 A Doggy Chop reabriu todas suas 11 fábricas locais, 1179 01:28:12,940 --> 01:28:14,680 e a Puppy Snaps retomou a produção 1180 01:28:14,681 --> 01:28:16,141 com um produto melhorado. 1181 01:28:16,500 --> 01:28:18,100 SASHIMI BOLONHESA, RAÇÃO DE GATO, 1182 01:28:18,101 --> 01:28:20,701 ÁGUA DE TORNEIRA, EMPADA DE CAMARÃO, PALITOS DE PEIXE 1183 01:28:20,702 --> 01:28:22,102 Fraudes e corrupção política 1184 01:28:22,103 --> 01:28:25,377 foram reduzidas a níveis sustentáveis e aceitáveis. 1185 01:28:27,152 --> 01:28:28,623 O soro da Gripe Canina 1186 01:28:28,624 --> 01:28:31,131 curou todos os animais da região. 1187 01:28:35,697 --> 01:28:37,169 Dizem que alguns cães perdidos 1188 01:28:37,170 --> 01:28:40,433 continuam vagando e vasculhando na Ilha do Lixo. 1189 01:28:40,818 --> 01:28:44,557 No entanto, esses boatos permanecem sem confirmação. 1190 01:28:51,252 --> 01:28:52,556 Prefeito Atari, 1191 01:28:52,557 --> 01:28:54,203 concordamos que deve ser um crime 1192 01:28:54,204 --> 01:28:55,504 abusar, bater, matar 1193 01:28:55,505 --> 01:28:58,101 ou gritar a qualquer cachorro na cidade de Megasaki. 1194 01:28:58,102 --> 01:28:59,664 Esta não é a questão. 1195 01:28:59,665 --> 01:29:00,965 A questão é: 1196 01:29:00,966 --> 01:29:02,789 qual é a punição apropriada? 1197 01:29:03,313 --> 01:29:07,164 Exatamente. E a resposta é: pena de morte. 1198 01:29:08,754 --> 01:29:10,609 Isso parece excessivo para nós. 1199 01:29:11,377 --> 01:29:12,805 Talvez. Mas devemos aplicar 1200 01:29:12,806 --> 01:29:14,770 ao menos 30 dias de serviço comunitário 1201 01:29:14,771 --> 01:29:17,328 e uma multa não inferior a 250.000 ienes. 1202 01:29:17,329 --> 01:29:18,629 Reunião adiada. 1203 01:29:22,360 --> 01:29:24,278 BONDE DO PREFEITO 1204 01:29:30,898 --> 01:29:32,957 Estou de prontidão, Mestre Atari. 1205 01:29:34,588 --> 01:29:36,465 DISTRIBUIÇÃO MILITAR (MELHORADO) 1206 01:29:36,466 --> 01:29:38,779 Então, como se sente sendo um ex-cão de rua? 1207 01:29:39,338 --> 01:29:41,362 Eu vivo um dia de cada vez. 1208 01:29:41,363 --> 01:29:42,932 Na semana passada, quase peguei 1209 01:29:42,933 --> 01:29:45,041 um lobista industrial da West Suzuki. 1210 01:29:45,042 --> 01:29:47,093 Tiveram que lhe dar transfusão de sangue. 1211 01:29:47,094 --> 01:29:48,882 Ele provavelmente merecia. 1212 01:29:49,357 --> 01:29:50,657 Talvez. 1213 01:29:50,658 --> 01:29:52,096 Aprendeu novos truques? 1214 01:29:52,307 --> 01:29:54,449 Na verdade, sim. Apenas um. 1215 01:29:54,450 --> 01:29:55,750 Eu posso ver? 1216 01:29:58,695 --> 01:30:01,270 Eu devia equilibrar dez pinos de boliche flamejantes 1217 01:30:01,271 --> 01:30:03,699 no meu rabo agora, mas só imagine essa parte. 1218 01:30:06,004 --> 01:30:07,634 Eu posso imaginar isso. 1219 01:30:08,435 --> 01:30:12,338 Você ainda é contra trazer filhotes para este mundo? 1220 01:30:13,011 --> 01:30:15,347 Direi a você quando conhecê-lo melhor. 1221 01:30:15,348 --> 01:30:16,648 É justo. 1222 01:30:17,332 --> 01:30:19,955 Meus amigos acham que eu gosto de brigar, 1223 01:30:19,956 --> 01:30:21,649 mas isso não é verdade. 1224 01:30:21,937 --> 01:30:24,339 Às vezes perco a paciência e estouro um pouco, 1225 01:30:24,340 --> 01:30:25,986 mas eu nunca gostei disso. 1226 01:30:26,706 --> 01:30:28,665 Não sou um cachorro violento. 1227 01:30:29,972 --> 01:30:31,890 Eu não sei por que mordo. 1228 01:30:33,565 --> 01:30:35,656 Não sou atraída por animais domesticados. 1229 01:30:39,444 --> 01:30:40,744 Obrigado. 1230 01:30:48,172 --> 01:30:49,803 DEDICADO A SPOTS KOBAYASHI 1231 01:30:50,517 --> 01:30:52,200 EX-CÃO GUARDA-COSTAS DA PREFEITURA 1232 01:30:52,201 --> 01:30:53,547 POR SEUS NOTÁVEIS SERVIÇOS 1233 01:30:53,548 --> 01:30:55,648 COM GRATIDÃO DO POVO E DOS CÃES DE MEGASAKI 1234 01:31:53,723 --> 01:31:58,518 - Art Subs - 10 anos fazendo Arte para você! 1235 01:31:58,519 --> 01:32:03,314 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs