1 00:01:19,520 --> 00:01:22,018 Parece que estou sendo levado à Corte Marcial. Isso é loucura! 2 00:01:22,053 --> 00:01:23,039 O que eu fiz? 3 00:01:23,074 --> 00:01:25,859 Vocês vão parar e me surrar? O gato comeu sua língua? 4 00:01:25,860 --> 00:01:27,013 Ei, Forest! 5 00:01:27,014 --> 00:01:28,073 Você pode falar, senhor. 6 00:01:29,221 --> 00:01:31,913 - Ele não se expressa muito. - Não, você o intimida. 7 00:01:31,914 --> 00:01:34,890 Meu Deus, você é mulher! Honestamente, não percebi. 8 00:01:34,891 --> 00:01:37,427 Eu me desculparia, mas acho que não vem ao caso. 9 00:01:37,428 --> 00:01:39,960 - Porque você é um soldado. - Sou piloto. 10 00:01:40,043 --> 00:01:42,869 Você tem... tem uma estrutura óssea bem grande... 11 00:01:42,870 --> 00:01:45,471 é difícil parar de ficar olhando pra você. Isso é estranho? 12 00:01:46,372 --> 00:01:47,873 Vamos, é legal dar umas risadas! 13 00:01:48,048 --> 00:01:50,161 - Tenho um pergunta, senhor. - Sim, por favor. 14 00:01:50,354 --> 00:01:54,002 É verdade que saiu com as últimas doze capas da MAXIM? 15 00:01:54,003 --> 00:01:56,115 É uma excelente pergunta. Sim e não. 16 00:01:56,116 --> 00:01:57,962 Eu e a capa de março tivemos problemas de agenda... 17 00:01:57,963 --> 00:01:59,876 mas por sorte, a capa de Natal era com gêmeas. 18 00:02:00,341 --> 00:02:01,426 Algo mais? 19 00:02:01,926 --> 00:02:03,427 Você está de brincadeira, levantando a mão, não? 20 00:02:03,518 --> 00:02:06,950 - Posso tirar uma foto com você? - Sim, sem problemas. 21 00:02:11,847 --> 00:02:13,606 Não quero ver isso na sua página do MySpace. 22 00:02:13,608 --> 00:02:15,009 E por favor, sem sinais de gangues. 23 00:02:15,495 --> 00:02:17,128 Pode deixar, estou brincando. 24 00:02:17,129 --> 00:02:20,491 É paz! Adoro a paz! Trabalho por ela. 25 00:02:20,492 --> 00:02:24,132 Vamos, é só tirar! Não mude as configurações! 26 00:02:29,423 --> 00:02:31,590 - O que houve? - Contato hostil! 27 00:02:31,591 --> 00:02:32,791 O que houve? 28 00:02:34,128 --> 00:02:37,200 - Jimmy, fique com o Stark! - Abaixe-se! 29 00:02:43,151 --> 00:02:44,213 Filho da mãe! 30 00:02:46,325 --> 00:02:48,630 - Espere! - Espere aqui! 31 00:04:02,000 --> 00:04:05,326 HOMEM DE FERRO 32 00:04:05,927 --> 00:04:07,100 Tony Stark. 33 00:04:07,101 --> 00:04:08,101 LAS VEGAS, 36 HORAS ANTES 34 00:04:09,002 --> 00:04:13,174 Visionário. Gênio. Um patriota americano. 35 00:04:13,656 --> 00:04:16,573 Mesmo quando pequeno o filho do legendário design de armas... 36 00:04:16,574 --> 00:04:17,775 Howard Stark... 37 00:04:17,776 --> 00:04:20,477 conseguiu seu lugar, com sua mente única e brilhante. 38 00:04:20,858 --> 00:04:23,442 Quando tinha 4 anos construiu sua primeira placa de circuitos... 39 00:04:23,443 --> 00:04:26,044 quando tinha 6, seu primeiro motor. 40 00:04:26,716 --> 00:04:30,653 E aos 17 anos se graduou com honras na MIT. 41 00:04:31,612 --> 00:04:34,110 E então o titã morreu! 42 00:04:35,457 --> 00:04:38,228 O amigo e aliado de infância de Howard, Obadiah Stane, 43 00:04:38,295 --> 00:04:41,309 veio cobrir a ausência do legendário fundador. 44 00:04:41,697 --> 00:04:44,719 Até que com 21 anos, o filho pródigo voltou... 45 00:04:44,819 --> 00:04:47,800 e foi levado ao cargo de presidente das Indústrias Stark. 46 00:04:48,040 --> 00:04:49,541 E com as chaves do reino... 47 00:04:49,542 --> 00:04:52,143 Tony iniciou uma nova era para o legado de seu pai. 48 00:04:52,242 --> 00:04:53,463 Criando armas mais inteligentes... 49 00:04:53,464 --> 00:04:56,164 robótica avançada, mira por satélite. 50 00:04:56,176 --> 00:05:00,038 Hoje, Tony Stark mudou os rumos da indústria armamentista... 51 00:05:00,139 --> 00:05:01,198 assegurando a liberdade... 52 00:05:01,199 --> 00:05:04,601 e protegendo a América e seus interesses pelo mundo. 53 00:05:13,299 --> 00:05:16,459 Como porta-voz das Indústrias Stark, tenho... 54 00:05:16,560 --> 00:05:19,581 um enorme privilégio de servir com um grande patriota. 55 00:05:19,862 --> 00:05:21,543 Ele é meu amigo. 56 00:05:21,783 --> 00:05:23,784 Ele é meu grande mentor. 57 00:05:23,983 --> 00:05:26,866 Senhoras e senhores, é uma grande honra apresentar... 58 00:05:26,965 --> 00:05:30,947 o ganhador do prêmio "Apogeu" deste ano, o Sr. Tony Stark. 59 00:05:36,589 --> 00:05:38,070 Tony? 60 00:05:50,075 --> 00:05:51,475 Obrigado. Obrigado a todos. 61 00:05:52,595 --> 00:05:58,397 Isso é lindo, obrigado. Obrigado a todos vocês. É maravilhoso. 62 00:05:59,198 --> 00:06:01,080 Bom, não sou Tony Stark... 63 00:06:02,880 --> 00:06:08,283 Mas se eu fosse o Tony, diria o quanto me sinto honrado... 64 00:06:08,803 --> 00:06:13,604 e a alegria por receber esse prêmio tão prestigioso. 65 00:06:13,705 --> 00:06:14,965 Tony, vocês sabem... 66 00:06:15,085 --> 00:06:21,048 o melhor e o pior de Tony é que sempre está trabalhando... 67 00:06:21,949 --> 00:06:23,049 Deu trabalho! 68 00:06:24,491 --> 00:06:26,011 Vamos! 69 00:06:29,010 --> 00:06:30,452 Foi muito interessante hoje de manhã. 70 00:06:30,453 --> 00:06:32,954 - Você é inacreditável! - Oh, não! 71 00:06:33,052 --> 00:06:35,294 - Obrigaram você a vir? - Não me obrigaram a nada. 72 00:06:35,533 --> 00:06:38,516 Mas me disseram que se apresentasse o prêmio... 73 00:06:38,517 --> 00:06:39,517 você ficaria ainda mais honrado. 74 00:06:39,616 --> 00:06:41,776 Claro que ficarei. É você. Quando vai ser? 75 00:06:41,877 --> 00:06:44,098 - Ouviram? Outra rodada... - Aqui está. 76 00:06:44,199 --> 00:06:46,459 - Esse foi fácil! Sinto muito. - Sei, está bem. 77 00:06:46,558 --> 00:06:50,301 Bom, segura isso pra mim. Não quero perdê-lo. 78 00:06:50,400 --> 00:06:51,863 Estamos numa maré de sorte! 79 00:06:53,503 --> 00:06:55,224 Vamos, me dê um pouco de sorte! 80 00:06:55,703 --> 00:06:58,385 - Legal. Agora você. - Não vou soprar dado nenhum. 81 00:06:58,544 --> 00:07:00,465 E lá vai! O tenente-coronel lança os dados e... 82 00:07:00,565 --> 00:07:03,146 - Dois! É um dois! - A banca vence. 83 00:07:03,187 --> 00:07:05,988 Tudo bem, coisas piores já me aconteceram. Troque as fichas. 84 00:07:06,268 --> 00:07:07,989 - Já vou. - Não chegue tarde amanhã. 85 00:07:08,229 --> 00:07:09,789 - Não conte com isso. Sério! - Sim. Eu sei. 86 00:07:11,110 --> 00:07:14,471 À César o que é de César. Vai com Deus. 87 00:07:18,153 --> 00:07:22,335 Sr. Stark... desculpe Sr. Stark, sou Christine Everhart, 88 00:07:22,435 --> 00:07:24,355 da revista Vanity Fair. Posso fazer umas perguntas? 89 00:07:24,455 --> 00:07:25,556 - É bonita. - Tudo bem. 90 00:07:25,836 --> 00:07:26,896 - Oi. - Oi. 91 00:07:26,958 --> 00:07:28,998 - Posso fazer? - Sim, pode ir em frente. 92 00:07:29,037 --> 00:07:31,039 Eles te chamam de "Da Vinci" de nosso tempo... 93 00:07:31,118 --> 00:07:33,240 - O que acha sobre isso? - Absolutamente ridículo. Não pinto. 94 00:07:33,340 --> 00:07:36,200 E sobre o seu outro apelido: "O Mercador da Morte". 95 00:07:36,441 --> 00:07:37,482 Esse não é tão ruim! 96 00:07:38,242 --> 00:07:41,243 - Deixe-me adivinhar, Berkeley? - Na verdade, Brown. 97 00:07:41,644 --> 00:07:43,565 Olha... Srta. Brown. 98 00:07:44,245 --> 00:07:46,766 Não é um mundo perfeito, mas é o único que temos... 99 00:07:46,767 --> 00:07:48,667 mas garanto que no dia que não se precisar de armas... 100 00:07:48,766 --> 00:07:51,227 para se garantir a paz, vou vender material hospitalar. 101 00:07:51,408 --> 00:07:52,649 Você ensaia isso muito? 102 00:07:52,749 --> 00:07:54,328 Toda a noite antes de dormir, na frente do espelho. 103 00:07:54,429 --> 00:07:56,209 - Sim, dá pra se notar. - Queria mostrar pessoalmente. 104 00:07:56,529 --> 00:07:58,570 Tudo o que eu quero é uma afirmação séria. 105 00:07:58,891 --> 00:08:01,011 Bem, lá vai uma séria. Meu pai tinha um ditado: 106 00:08:01,112 --> 00:08:03,367 "A paz significa ter uma arma maior que a do outro cara". 107 00:08:03,373 --> 00:08:06,048 Grande frase, vinda de um cara que vendia armas. 108 00:08:06,053 --> 00:08:07,154 Meu pai ajudou a derrotar os nazistas... 109 00:08:07,155 --> 00:08:09,056 e trabalhou no projeto Manhattan, com muitas pessoas, 110 00:08:09,155 --> 00:08:12,056 incluindo professores da Brown, que diriam que ele foi um herói. 111 00:08:12,336 --> 00:08:14,378 E muitos outros diriam que ele era um mercenário. 112 00:08:14,579 --> 00:08:16,838 Olha, vai fazer uma reportagem dos milhões que salvamos... 113 00:08:16,938 --> 00:08:18,259 com nossa tecnologia médica, 114 00:08:18,260 --> 00:08:19,561 ou das que não passam mais fome por causa... 115 00:08:19,661 --> 00:08:20,761 de nossas plantações inteligentes. 116 00:08:20,841 --> 00:08:24,451 Todos esses avanços, com dinheiro dos militares. 117 00:08:25,222 --> 00:08:26,924 E isso não tira o seu sono? 118 00:08:26,925 --> 00:08:29,409 Bem, preferiria perder uma hora de sono com você. 119 00:08:42,509 --> 00:08:45,451 Bom dia, são 7 da manhã, e a temperatura em Malibu... 120 00:08:45,551 --> 00:08:47,777 é de 22 graus com céus sem nuvens. 121 00:09:10,082 --> 00:09:11,722 Tony? 122 00:09:12,804 --> 00:09:14,603 Tony? 123 00:09:34,532 --> 00:09:36,972 Não está autorizado a ter acesso a esta área. 124 00:09:37,135 --> 00:09:39,294 - Jesus! - Esse é Jarvis, comanda a casa. 125 00:09:39,355 --> 00:09:43,756 Sua roupa está lavada e passada. Tem um carro... 126 00:09:43,857 --> 00:09:46,499 esperando para levá-la aonde você quiser. 127 00:09:46,597 --> 00:09:49,020 Deve ser a famosa "Pepper" Potts. 128 00:09:49,379 --> 00:09:50,860 De fato, eu sou. 129 00:09:51,740 --> 00:09:54,822 Depois de todos esses anos, ainda cuida da limpeza da roupa? 130 00:09:55,621 --> 00:09:58,701 Faço tudo o que o Sr. Stark pedir. 131 00:09:59,022 --> 00:10:02,896 E isso inclui levar o lixo pra fora. Tudo bem pra você? 132 00:10:18,870 --> 00:10:23,474 - Mostre as imagens por partes. - Compressão do cilindro 3 baixa. 133 00:10:24,394 --> 00:10:26,116 Arquive. 134 00:10:29,235 --> 00:10:31,276 Por favor, não desligue a minha música. 135 00:10:31,277 --> 00:10:32,278 Eu mantenho contato. 136 00:10:32,358 --> 00:10:33,919 Você deveria estar do outro lado do mundo. 137 00:10:34,158 --> 00:10:36,119 - Como cuidou dela? - Como uma campeã. 138 00:10:36,319 --> 00:10:39,520 - Pra que a pressa? - O vôo sai em uma hora e meia. 139 00:10:39,640 --> 00:10:41,782 É engraçado, pois pensei que por ser dono do avião... 140 00:10:41,783 --> 00:10:43,315 eles iriam me esperar até eu chegar lá. 141 00:10:43,322 --> 00:10:45,636 Tony preciso falar sobre algumas coisas antes de ir. 142 00:10:45,643 --> 00:10:48,446 Então qual é o propósito verdadeiro de se ter um avião... 143 00:10:48,447 --> 00:10:49,646 que sai antes que você embarque nele? 144 00:10:49,745 --> 00:10:51,646 Larry ligou e fez outra proposta para... 145 00:10:51,746 --> 00:10:54,400 Pollock que queria. Você vai querer ou não? 146 00:10:54,403 --> 00:10:56,841 E representa bem seu "estação primavera"? 147 00:10:57,249 --> 00:11:00,890 Não, primavera é o nome do lugar aonde ele vivia... 148 00:11:00,891 --> 00:11:02,291 - e não o nome da estação. - Desculpe. 149 00:11:02,410 --> 00:11:04,371 Creio que é um bom exemplo... 150 00:11:04,932 --> 00:11:06,533 mas o preço está alto. 151 00:11:07,374 --> 00:11:10,134 Preciso dele. Compre e guarde. 152 00:11:10,693 --> 00:11:15,096 - Está bem, o MIT quer uma... - Só em junho, não me pressione... 153 00:11:15,297 --> 00:11:18,058 - com coisas tão longe. - Se vai, pode decidir agora. 154 00:11:18,258 --> 00:11:20,059 Não. Filtre tudo, não passe nada para mim. 155 00:11:20,259 --> 00:11:21,899 Preciso que assine isso antes de embarcar. 156 00:11:22,000 --> 00:11:23,240 O que quer arrancar de mim? Tem algum plano? 157 00:11:23,281 --> 00:11:25,341 - Na verdade, tenho. - Não gosto quando tem planos. 158 00:11:25,661 --> 00:11:27,622 Posso ter planos para o meu aniversário. 159 00:11:27,861 --> 00:11:29,103 - Seu aniversário? - Sim. 160 00:11:29,302 --> 00:11:30,543 De verdade? 161 00:11:30,643 --> 00:11:33,945 Sim, não é estranho? Mesmo dia que ano passado. 162 00:11:34,424 --> 00:11:36,266 Que bom. Compre algo legal por minha conta. 163 00:11:36,465 --> 00:11:38,346 - Já comprei. - E? 164 00:11:38,548 --> 00:11:40,387 - É muito lindo. - Sim? 165 00:11:40,667 --> 00:11:43,549 De muito bom gosto. Obrigada, Sr. Stark. 166 00:11:43,830 --> 00:11:45,589 De nada, Srta. Potts. 167 00:11:49,272 --> 00:11:50,832 Tudo bem. 168 00:12:07,759 --> 00:12:10,801 - Você é bom! - Quase o perdi lá atrás! 169 00:12:11,681 --> 00:12:13,041 Muito bom, senhor. 170 00:12:14,001 --> 00:12:16,882 - Tive que pegar um atalho. - Ah, claro. 171 00:12:17,203 --> 00:12:19,005 - O que você tem? - Por quê? 172 00:12:19,204 --> 00:12:20,405 Três horas. 173 00:12:20,604 --> 00:12:22,206 Tive um atraso com a entrevista da Vanity Fair. 174 00:12:22,406 --> 00:12:26,448 - Estou esperando por 3 horas! - Legal, já ouvi. Vamos. 175 00:12:27,327 --> 00:12:29,729 Vamos lá! Rock n' Roll! 176 00:12:37,052 --> 00:12:38,692 O que está lendo assim tão quieto? 177 00:12:38,932 --> 00:12:40,939 - Nada. - Não seja tão rancoroso. 178 00:12:40,941 --> 00:12:42,050 - Não sou rancoroso. - Não fique com raiva. 179 00:12:42,052 --> 00:12:44,634 Não. Não estou com raiva. Estou indiferente, ok? 180 00:12:44,636 --> 00:12:45,815 - Já pedi desculpas. - Bom dia, Sr. Stark. 181 00:12:46,057 --> 00:12:48,839 - Não precisa se desculpar. - Pedi desculpa e ele não aceita. 182 00:12:48,841 --> 00:12:52,060 Só estou indiferente. Se não se respeita, não vai me respeitar. 183 00:12:52,160 --> 00:12:53,560 - Eu o respeito. - Se sou sua babá... 184 00:12:53,561 --> 00:12:54,961 e se você precisa trocar as fraldas... 185 00:12:55,060 --> 00:12:58,062 obrigado... é só me dizer que te coloco de bruços, certo? 186 00:12:58,162 --> 00:13:00,962 Ei, traga um saquê pra ele. Obrigado por me lembrar. 187 00:13:01,062 --> 00:13:03,183 Não! Não estamos bebendo! Estamos trabalhando! 188 00:13:03,184 --> 00:13:04,885 Podemos comer sushi de salmão. 189 00:13:05,024 --> 00:13:07,345 Se está fisicamente incapaz de ser responsável... 190 00:13:07,385 --> 00:13:09,666 Não beber seria irresponsável. Só um copinho! 191 00:13:09,986 --> 00:13:11,665 - Um saquê? - Sim, dois por favor. 192 00:13:11,667 --> 00:13:14,028 Não. Não vou beber. Não quero. 193 00:13:14,229 --> 00:13:16,310 É disso que estou falando, quando me levanto de manhã... 194 00:13:16,311 --> 00:13:19,712 coloco o uniforme, e sabe o que eu vejo? 195 00:13:19,812 --> 00:13:22,691 Nesse espelho vejo todas as pessoas... 196 00:13:22,692 --> 00:13:25,293 que quero proteger dentro desse uniforme. 197 00:13:25,392 --> 00:13:29,795 - Não sou você, não posso... - Não tem que ser como eu, mas... 198 00:13:30,194 --> 00:13:33,036 Mas o que me diz de nos divertimos um pouco com elas? 199 00:13:33,317 --> 00:13:36,478 Não. Não se distraia. Tony, tem que me ouvir! 200 00:13:51,364 --> 00:13:52,365 General? 201 00:13:52,485 --> 00:13:57,488 Bem vindo, Sr. Stark, estou ansioso por sua apresentação. 202 00:13:58,969 --> 00:14:04,890 É melhor ser temido ou respeitado? Eu digo: é muito pedir os dois? 203 00:14:05,490 --> 00:14:07,732 Com isso em mente, humildemente apresento... 204 00:14:07,832 --> 00:14:09,972 a jóia da coroa da linha "Liberdade" das Indústrias Stark, 205 00:14:10,372 --> 00:14:12,474 É o primeiro sistema de mísseis a incluir... 206 00:14:12,475 --> 00:14:14,175 em sua patente a tecnologia de "dissuasão". 207 00:14:14,294 --> 00:14:18,694 Dizem que a melhor arma é aquela que nunca precisa ser disparada. 208 00:14:18,697 --> 00:14:20,097 Com respeito, discordo. 209 00:14:20,498 --> 00:14:24,478 Prefiro a arma que você tem que disparar uma vez só! 210 00:14:24,840 --> 00:14:27,680 É o que meu pai fazia, é o que a América faz... 211 00:14:27,681 --> 00:14:30,082 e isso tem funcionado muito bem até agora. 212 00:14:30,681 --> 00:14:34,923 Achem uma desculpa para disparar um desses e posso garantir... 213 00:14:34,924 --> 00:14:38,326 que os bandidos nunca mais vão querer sair de suas cavernas! 214 00:14:56,413 --> 00:14:58,334 Para sua apreciação... 215 00:14:59,173 --> 00:15:01,415 O "Jericho"! 216 00:15:11,101 --> 00:15:14,021 Vou incluir um desses na compra se comprarem 500 milhões ou mais. 217 00:15:14,022 --> 00:15:15,223 À paz! 218 00:15:16,782 --> 00:15:18,623 - Tony! - Obie, que está fazendo acordado? 219 00:15:18,864 --> 00:15:20,983 Não podia dormir sem saber como tinha ido. Como foi? 220 00:15:21,264 --> 00:15:23,225 Estive excelente. O Natal vai chegar antes esse ano. 221 00:15:23,228 --> 00:15:25,365 Grande! É assim que se faz, meu garoto! 222 00:15:25,366 --> 00:15:26,767 Vejo você amanhã, certo? 223 00:15:26,906 --> 00:15:28,347 Por que não está usando o pijama que te dei? 224 00:15:28,547 --> 00:15:30,108 Boa noite, Tony. 225 00:15:31,268 --> 00:15:32,288 Ei, Tony! 226 00:15:32,329 --> 00:15:34,050 Sinto muito, mas esse aqui é o veículo da diversão. 227 00:15:34,051 --> 00:15:35,352 O do trabalho é lá atrás. 228 00:15:35,910 --> 00:15:38,271 - Bom trabalho. - Vejo você na base. 229 00:16:42,338 --> 00:16:44,299 Não faria isso se fosse você. 230 00:17:19,795 --> 00:17:21,436 Que diabos fez comigo? 231 00:17:22,116 --> 00:17:23,557 O que fiz? 232 00:17:24,598 --> 00:17:28,598 O que fiz foi salvar sua vida, removi todo estilhaço que pude, 233 00:17:29,120 --> 00:17:32,281 mas tem muito ainda e estão indo pra sua artéria do coração. 234 00:17:32,682 --> 00:17:34,362 Quer ver? 235 00:17:35,123 --> 00:17:37,483 É um souvenir. Dê uma olhada. 236 00:17:40,445 --> 00:17:42,404 Já vi muitas feridas desse tipo no meu povoado. 237 00:17:42,405 --> 00:17:44,306 Eles a chamam de "A Morte que Anda"! 238 00:17:45,046 --> 00:17:48,046 Porque demora semanas para chegar aos órgãos vitais. 239 00:17:48,048 --> 00:17:49,553 - O que é isto? - Isso? 240 00:17:49,768 --> 00:17:53,129 É um eletro-imã, conectado a uma bateria de carro... 241 00:17:53,569 --> 00:17:56,411 Está impedindo que os estilhaços cheguem ao seu coração. 242 00:18:04,256 --> 00:18:06,335 É isso mesmo... sorria! 243 00:18:08,017 --> 00:18:12,177 Nos encontramos antes em uma conferência técnica em Berna. 244 00:18:12,277 --> 00:18:13,458 Não me lembro. 245 00:18:13,558 --> 00:18:14,859 Não me surpreende... 246 00:18:14,860 --> 00:18:17,360 você estava tão bêbado, que nem ficava em pé... 247 00:18:17,460 --> 00:18:21,421 ainda mais dar uma palestra sobre circuitos integrados. 248 00:18:21,662 --> 00:18:23,144 Onde estamos? 249 00:18:24,544 --> 00:18:29,141 Vamos! De pé! Faça o que eu fizer e levante as mãos! 250 00:18:33,588 --> 00:18:37,549 - Minhas armas. Como estão com elas? - Não me ouviu? Faça o que eu fizer! 251 00:18:56,958 --> 00:18:59,218 Ele disse: "Seja bem-vindo Tony Stark, 252 00:18:59,219 --> 00:19:02,621 o mais famoso assassino em massa da história da América!" 253 00:19:06,082 --> 00:19:07,322 "É uma honra... " 254 00:19:09,922 --> 00:19:11,803 Quer que construa um míssil... 255 00:19:12,884 --> 00:19:15,445 O míssil "Jericho" que mostrou... 256 00:19:18,728 --> 00:19:20,608 Este aqui. 257 00:19:24,729 --> 00:19:26,451 Eu me recuso. 258 00:20:24,876 --> 00:20:27,118 Quer saber o que acha? 259 00:20:27,997 --> 00:20:29,999 Que tem muitas armas minhas. 260 00:20:38,402 --> 00:20:42,603 Disse que tem tudo o que precisa para construir o "Jericho". 261 00:20:43,046 --> 00:20:45,486 Quer que dê a ele uma lista do material. 262 00:20:48,367 --> 00:20:51,127 Disse que deve começar o trabalho imediatamente... 263 00:20:51,128 --> 00:20:54,029 e quando terminar... ele o libertará. 264 00:20:57,009 --> 00:21:00,011 - Não, ele não vai. - Não, não o fará. 265 00:21:12,657 --> 00:21:14,738 Tenho certeza que o estão procurando, Stark. 266 00:21:15,538 --> 00:21:17,819 Mas não te encontrarão nessas montanhas. 267 00:21:22,101 --> 00:21:26,142 O que você acabou de ver, é o seu legado, Stark. 268 00:21:27,543 --> 00:21:30,865 O trabalho de sua vida está nas mãos desses assassinos. 269 00:21:31,106 --> 00:21:32,946 É assim que quer que se lembrem de você? 270 00:21:33,626 --> 00:21:38,947 Esse será o último ato que definirá o grande Tony Stark? 271 00:21:39,229 --> 00:21:43,029 - Ou vai fazer algo sobre isso? - Haja o que houver, vão me matar! 272 00:21:43,470 --> 00:21:45,272 E a você. 273 00:21:45,469 --> 00:21:48,112 Se me deixarem viver, estarei morto em uma semana. 274 00:21:49,233 --> 00:21:54,595 Então essa é uma semana muito importante pra você, não? 275 00:21:56,557 --> 00:21:58,037 Aqui vai ser o meu lugar de trabalho? 276 00:21:58,038 --> 00:21:59,738 Vou precisar de muita luz. 277 00:22:00,157 --> 00:22:02,639 Quero equipamento pra soldas, pode ser de acetileno ou propano. 278 00:22:02,919 --> 00:22:05,921 Quero uma caldeira, instrumentos de fundição e um recipiente... 279 00:22:06,020 --> 00:22:08,881 de ferro e dois jogos de ferramentas de precisão. 280 00:22:21,007 --> 00:22:22,347 Quantos idiomas você fala? 281 00:22:22,406 --> 00:22:25,809 Muitos. Mas não o suficiente para esse lugar. 282 00:22:26,129 --> 00:22:31,452 Eles falam árabe, curdo, dari, mongol, farsi, russo... 283 00:22:32,531 --> 00:22:37,014 - Quem são essas pessoas? - São seus clientes fiéis, senhor. 284 00:22:37,333 --> 00:22:39,735 Eles se autodenominam "Os Dez Anéis". 285 00:22:48,659 --> 00:22:52,182 Seríamos mais produtivos se me incluísse no processo de produção. 286 00:22:52,541 --> 00:22:53,781 Sim. 287 00:23:00,704 --> 00:23:02,826 Tudo bem, mas não serve. 288 00:23:04,585 --> 00:23:05,947 O que é isso? 289 00:23:07,468 --> 00:23:11,848 É paládio, 0,15 gramas, preciso de pelo menos 1,6. 290 00:23:11,849 --> 00:23:13,350 Por que não arruma o resto? 291 00:23:29,757 --> 00:23:32,118 Cuidado, cuidado, só temos uma tentativa. 292 00:23:32,479 --> 00:23:37,720 Relaxe. Minhas mãos são firmes. Por que acha que ainda está vivo? 293 00:23:44,363 --> 00:23:47,645 - Como se chama? - Meu nome é Yinsen. 294 00:23:47,745 --> 00:23:52,567 - Yinsen, prazer em conhecê-lo. - Igualmente. 295 00:24:31,544 --> 00:24:33,945 Isso não parece um míssil "Jericho". 296 00:24:34,185 --> 00:24:36,707 Não é um míssil, é um reator ARC em miniatura. 297 00:24:37,345 --> 00:24:39,867 Tenho um muito maior que fornece energia para minha fábrica. 298 00:24:40,347 --> 00:24:42,789 Isso deixará os fragmentos longe do meu coração. 299 00:24:43,148 --> 00:24:44,708 Gera quanta energia? 300 00:24:44,909 --> 00:24:47,530 Se meus cálculos estiverem certos, e sempre estão, 301 00:24:47,531 --> 00:24:49,332 3.5 joules por segundo. 302 00:24:49,711 --> 00:24:51,958 Isso pode fornecer energia para seu coração por 50 vidas. 303 00:24:51,960 --> 00:24:55,235 Isso. Ou para 15 minutos. 304 00:25:03,797 --> 00:25:06,800 - Isso é nosso bilhete de saída. - O que é isso? 305 00:25:08,160 --> 00:25:10,081 Olhe as plantas. 306 00:25:12,401 --> 00:25:14,041 Isso é... 307 00:25:15,964 --> 00:25:17,844 impressionante! 308 00:25:44,615 --> 00:25:49,497 - Boa jogada. Boa jogada. - Não me disse de onde você é. 309 00:25:49,897 --> 00:25:54,658 De uma vila chamada Gulmira. Um lugar lindo. 310 00:25:54,859 --> 00:25:56,159 Tem família? 311 00:25:56,160 --> 00:26:00,362 Sim. Vou vê-los quando sair daqui. 312 00:26:01,302 --> 00:26:02,822 E você, Stark? 313 00:26:06,706 --> 00:26:08,026 Não. 314 00:26:08,265 --> 00:26:09,625 Não? 315 00:26:10,426 --> 00:26:12,788 Então é o homem que tem tudo... 316 00:26:13,789 --> 00:26:15,089 e nada. 317 00:27:49,206 --> 00:27:51,205 Relaxe. 318 00:27:58,969 --> 00:28:04,052 Flecha e arco... Foram a epítome da tecnologia militar. 319 00:28:06,492 --> 00:28:08,895 Eles permitiram à Genghis Khan... 320 00:28:09,576 --> 00:28:12,495 governar do Pacífico até a Ucrânia. 321 00:28:12,976 --> 00:28:16,658 Um império, duas vezes maior que o de Alexandre, o Grande. 322 00:28:17,699 --> 00:28:21,180 E quatro vezes maior que o Império Romano. 323 00:28:24,740 --> 00:28:26,662 Mas hoje... 324 00:28:27,142 --> 00:28:30,204 aquele que tiver a última arma do Stark, 325 00:28:30,205 --> 00:28:32,605 governará estas terras. 326 00:28:34,905 --> 00:28:40,268 E logo... será a minha vez. 327 00:29:30,536 --> 00:29:31,975 O que ele quer? 328 00:29:46,251 --> 00:29:48,291 O que ele quer? Dou o que ele quer. 329 00:29:55,288 --> 00:29:57,087 Preciso dele. 330 00:29:58,768 --> 00:30:01,006 É um bom assistente. 331 00:30:04,807 --> 00:30:09,284 Tem até amanhã. Quero meu míssil montado. 332 00:31:10,945 --> 00:31:14,544 Pronto? Pode se mover? Diga de novo. 333 00:31:15,304 --> 00:31:19,183 41 passos pra frente, 16 passos desde a porta e a direita. 334 00:31:19,422 --> 00:31:21,262 33 passos à direita. 335 00:31:51,013 --> 00:31:53,732 - Diga algo... - Estão falando em húngaro, não... 336 00:31:53,833 --> 00:31:56,171 - Então fale em húngaro. - Certo, eu sei... 337 00:31:56,292 --> 00:31:57,771 O que você sabe? 338 00:32:19,605 --> 00:32:21,603 - Isso funcionará... - Santo Deus! 339 00:32:21,844 --> 00:32:23,523 - Vai funcionar? De verdade? - Claro... 340 00:32:23,623 --> 00:32:24,941 Deixe-me terminar isso. 341 00:32:24,942 --> 00:32:26,542 Inicie a seqüência de acionamento. 342 00:32:26,842 --> 00:32:28,041 Certo. 343 00:32:28,681 --> 00:32:30,001 - Já! - Fale, me fale. 344 00:32:30,201 --> 00:32:33,040 "F11". Apareceu uma barra de progresso? 345 00:32:34,042 --> 00:32:35,242 - Deveria aparecer agora. - Apareceu. 346 00:32:35,339 --> 00:32:36,839 - Fale comigo, quando aparecer. - Eu já a vi. 347 00:32:37,039 --> 00:32:38,558 Aperte "Control I". 348 00:32:38,559 --> 00:32:39,761 - "I"... "Enter". - Já fiz. 349 00:32:40,163 --> 00:32:41,927 "I" e "Enter". Venha aqui e me ajude a fechar. 350 00:32:45,575 --> 00:32:47,157 Feche logo isso... 351 00:32:47,177 --> 00:32:49,722 - Estão vindo. - Não precisa ficar bonito. Feche. 352 00:32:49,982 --> 00:32:51,346 Estão vindo. 353 00:32:52,989 --> 00:32:55,275 Certifique-se da nossa estratégia antes de me seguir pra fora. 354 00:32:55,436 --> 00:32:57,038 Precisamos de mais tempo! 355 00:32:57,920 --> 00:32:59,685 Tudo bem... 356 00:32:59,784 --> 00:33:05,096 - Vou ganhar um tempo para nós. - Siga o plano! Siga o plano! 357 00:33:06,779 --> 00:33:08,705 Yinsen! 358 00:35:53,262 --> 00:35:54,912 Yinsen! 359 00:35:55,563 --> 00:35:56,913 Cuidado! 360 00:36:10,654 --> 00:36:11,975 Stark. 361 00:36:13,140 --> 00:36:17,830 Levante-se. Temos que ir. Mexa-se, temos um plano e vamos terminá-lo. 362 00:36:18,592 --> 00:36:20,794 O plano sempre foi esse, Stark. 363 00:36:20,996 --> 00:36:23,282 Vamos lá, vai ver sua família de novo. 364 00:36:24,403 --> 00:36:29,094 Minha família está morta. Agora vou vê-los, Stark. 365 00:36:31,500 --> 00:36:36,750 Está tudo bem. Não se preocupe. Eu quero isso, quero mesmo. 366 00:36:43,525 --> 00:36:45,449 Obrigado por me salvar. 367 00:36:47,052 --> 00:36:52,183 Aproveite e não desperdice sua vida. 368 00:37:28,201 --> 00:37:29,501 Minha vez. 369 00:39:08,248 --> 00:39:09,447 Nada mal. 370 00:40:03,376 --> 00:40:06,278 Como estava no carro da diversão? 371 00:40:07,378 --> 00:40:09,879 Na próxima vez, você vai comigo, ok? 372 00:40:39,193 --> 00:40:41,193 Cuidado, Tony. 373 00:40:43,094 --> 00:40:44,895 Você que pediu isso? 374 00:40:44,896 --> 00:40:45,897 Posso andar. 375 00:40:53,839 --> 00:40:57,101 Seus olhos estão vermelhos. Muitas lágrimas, Srta. Potts? 376 00:40:57,202 --> 00:41:00,402 Lágrimas de felicidade. Odeio procurar trabalho. 377 00:41:00,403 --> 00:41:02,104 É, mais as férias terminaram. 378 00:41:03,403 --> 00:41:04,455 Para onde, senhor? 379 00:41:04,456 --> 00:41:07,051 Para o hospital, por favor Oggy. Como assim, não? 380 00:41:07,086 --> 00:41:09,646 - Tony você tem que ir... - Não tenho que fazer nada! 381 00:41:09,647 --> 00:41:12,854 Estive em cativeiro por três meses, têm duas coisas que quero fazer: 382 00:41:12,855 --> 00:41:14,455 um belo cheeseburguer americano... 383 00:41:15,256 --> 00:41:16,510 - e a outra coisa é... - Pare por ai. 384 00:41:16,511 --> 00:41:18,616 Não é o que está pensando. Quero que marque uma coletiva. 385 00:41:18,617 --> 00:41:20,912 - Uma coletiva com a imprensa? - Isso. Obie, vamos. 386 00:41:20,913 --> 00:41:22,814 O cheeseburguer primeiro. 387 00:41:34,548 --> 00:41:36,319 Vejam isso! 388 00:41:37,921 --> 00:41:39,420 Tony! 389 00:41:41,721 --> 00:41:43,472 - Pensei que iria para o hospital. - Não. 390 00:41:43,974 --> 00:41:45,574 Olhe para você! 391 00:41:46,175 --> 00:41:47,576 - Precisava de um hambúrguer. - Claro. 392 00:41:47,695 --> 00:41:51,978 - Trouxe um desse pra mim? - Só tenho um, e esse é meu. 393 00:41:53,374 --> 00:41:54,967 Vejam quem está aqui! 394 00:42:01,445 --> 00:42:03,172 - Srta. Potts? - Pois não? 395 00:42:03,207 --> 00:42:04,231 Teria um minuto? 396 00:42:04,242 --> 00:42:08,134 Não sei o que ele vai falar na conferência, que já vai começar. 397 00:42:08,135 --> 00:42:09,283 Não sou repórter. 398 00:42:09,318 --> 00:42:11,355 Sou o agente Phil Coulson, da Superintendência Humana... 399 00:42:11,356 --> 00:42:13,676 de Intervenção, Espionagem, Logística e Dissuasão". 400 00:42:14,275 --> 00:42:16,666 - Que nome grande. - Sei, estamos trabalhando nisso. 401 00:42:16,867 --> 00:42:20,934 Já fomos procurados pelo DOD, FBI a CIA. 402 00:42:20,939 --> 00:42:24,215 Somos de outra divisão, com interesses específicos. 403 00:42:24,221 --> 00:42:25,707 Precisamos saber do Sr. Stark, 404 00:42:25,709 --> 00:42:27,427 sobre as circunstâncias pelas quais ele escapou. 405 00:42:27,924 --> 00:42:31,216 - Vou agendar isso para você. - Obrigado. 406 00:42:35,597 --> 00:42:39,386 Que tal se todo mundo se sentasse? Sentem-se. 407 00:42:39,684 --> 00:42:41,149 Assim poderão me ver e... 408 00:42:41,874 --> 00:42:44,765 teremos um papo informal. 409 00:42:48,948 --> 00:42:52,836 - Por que está tão amável? - Não olhe para mim. Não sei. 410 00:42:52,933 --> 00:42:55,128 - É bom te ver. - É bom vê-lo também. 411 00:42:55,625 --> 00:42:58,616 Sabe, nunca disse adeus ao meu pai. 412 00:42:58,617 --> 00:43:00,609 Não tive tempo de dizer adeus ao meu pai. 413 00:43:04,591 --> 00:43:06,075 Talvez tivesse perguntado para ele... 414 00:43:06,076 --> 00:43:08,677 que ele achava sobre o quê a empresa dele fazia? 415 00:43:10,472 --> 00:43:12,958 Se tinha conflitos ou dúvidas. 416 00:43:14,257 --> 00:43:18,940 Ou se era a pessoa que conhecíamos através dos noticiários. 417 00:43:22,226 --> 00:43:26,811 Vi jovens americanos serem mortos pelas mesmas armas... 418 00:43:26,910 --> 00:43:30,100 que criei para defendê-los e protegê-los. 419 00:43:30,397 --> 00:43:32,322 Também percebi que eu... 420 00:43:32,824 --> 00:43:36,724 me tornei parte de um sistema que não assume responsabilidades. 421 00:43:37,525 --> 00:43:38,675 Sr. Stark? 422 00:43:38,776 --> 00:43:39,776 Diga, Ben. 423 00:43:40,259 --> 00:43:41,456 O que aconteceu lá? 424 00:43:42,953 --> 00:43:44,446 Abri meus olhos. 425 00:43:44,946 --> 00:43:49,130 Percebi que tenho muito mais para oferecer ao mundo... 426 00:43:49,165 --> 00:43:51,831 do que explosões. E é por isso que estou 427 00:43:51,832 --> 00:43:56,483 fechando imediatamente, a divisão de fabricação de armas da empresa. 428 00:43:58,196 --> 00:44:01,477 Até que eu descubra qual será o destino desta empresa... 429 00:44:01,478 --> 00:44:03,480 - o rumo que tomará, - É só isso, pessoal. 430 00:44:03,579 --> 00:44:04,968 para que me sinta confortável com isso... 431 00:44:04,969 --> 00:44:06,670 e seja consistente o bastante... 432 00:44:06,770 --> 00:44:08,954 para o bem estar do país também. 433 00:44:10,049 --> 00:44:15,630 O que devem levar daqui é que Tony está de volta! 434 00:44:15,730 --> 00:44:17,621 Mais saudável do que nunca. 435 00:44:17,622 --> 00:44:22,801 Teremos uma reunião interna, e voltaremos com mais informações. 436 00:44:25,394 --> 00:44:27,784 - Onde ele está? - Lá dentro. 437 00:44:38,445 --> 00:44:40,736 Aquilo não foi nada bom. 438 00:44:41,435 --> 00:44:42,617 Acha que minha cabeça está a prêmio? 439 00:44:42,618 --> 00:44:44,819 A sua? O que diz da minha? 440 00:44:45,118 --> 00:44:48,708 Quanto acha que as ações irão cair amanhã? 441 00:44:48,906 --> 00:44:52,896 - Sendo otimista, uns 40%. - No mínimo. 442 00:44:53,690 --> 00:44:56,265 Tony, somos fabricantes de armas. 443 00:44:56,266 --> 00:44:58,868 Obie, não quero ser causador de mortes... 444 00:44:58,967 --> 00:45:01,443 É o que somos. Fabricamos armas. 445 00:45:01,444 --> 00:45:02,744 Meu nome representa a companhia. 446 00:45:02,751 --> 00:45:05,338 O que fazemos é manter o mundo longe do caos. 447 00:45:05,339 --> 00:45:07,139 Não foi o que eu vi. 448 00:45:08,134 --> 00:45:10,502 Não estamos fazendo nossa parte, podemos fazer algo bem melhor... 449 00:45:10,503 --> 00:45:11,504 Por exemplo? 450 00:45:11,624 --> 00:45:13,818 Quer fazer mamadeiras? 451 00:45:14,518 --> 00:45:15,719 Acho que deveríamos nos voltar... 452 00:45:15,720 --> 00:45:17,421 para a tecnologia do reator ARC. 453 00:45:17,521 --> 00:45:21,932 Qual é! Isso foi só um golpe de publicidade. 454 00:45:21,933 --> 00:45:23,648 Tony, qual é? Construímos essa coisa... 455 00:45:23,649 --> 00:45:25,049 para acalmarmos os ânimos dos ambientalistas! 456 00:45:25,150 --> 00:45:28,425 - Funciona. - É, como um projeto de ciência. 457 00:45:28,661 --> 00:45:30,347 O ARC nunca seria rentável, 458 00:45:30,348 --> 00:45:31,749 sabíamos disso antes mesmo de construí-lo! 459 00:45:31,944 --> 00:45:33,472 A tecnologia do ARQ não... 460 00:45:33,473 --> 00:45:35,474 - faz sentido, certo? - Talvez. 461 00:45:36,474 --> 00:45:40,014 Estou certo ou não, avançamos uns 30 anos aqui? 462 00:45:40,015 --> 00:45:41,216 Quem te disse? 463 00:45:44,003 --> 00:45:46,233 Não consegue esconder esse sorriso? Quem te disse? 464 00:45:46,234 --> 00:45:47,235 Não importa, quero que me mostre. 465 00:45:48,234 --> 00:45:50,235 - Foi Rhodes ou Pepper? - Quero ver. 466 00:45:50,236 --> 00:45:51,237 Certo, foi Rhodes. 467 00:46:03,124 --> 00:46:04,125 Tudo bem. 468 00:46:04,126 --> 00:46:05,823 Funciona. 469 00:46:09,756 --> 00:46:11,300 Olha, Tony. 470 00:46:11,999 --> 00:46:14,871 Somos uma equipe, não há nada que não possamos fazer. 471 00:46:14,872 --> 00:46:17,573 Ficando unidos, como seu pai e eu. 472 00:46:17,775 --> 00:46:21,330 Olha, desculpe por não poder ter te avisado, mas se pudesse... 473 00:46:21,366 --> 00:46:23,049 Tony, não queremos que alguém despreparado... 474 00:46:23,050 --> 00:46:25,351 atire antes de apontar. Compreendeu? 475 00:46:25,451 --> 00:46:26,752 Era o que meu pai dizia. 476 00:46:28,240 --> 00:46:29,425 Deixe que me encarrego disto, 477 00:46:29,426 --> 00:46:32,127 mas você terá que mudar a maneira de agir. 478 00:46:32,424 --> 00:46:33,903 Teremos uma pressão danada. 479 00:46:33,904 --> 00:46:37,006 Quero que me prometa que vai pegar leve. 480 00:46:37,403 --> 00:46:41,788 Indústrias Stark. Minha recomendação: prontos? 481 00:46:42,186 --> 00:46:45,174 Vender, vender, vender! Abandonar o navio! 482 00:46:45,374 --> 00:46:48,968 Será que "Hindenburg" lembram vocês de algo? 483 00:46:49,460 --> 00:46:54,441 Vou mostrar o novo plano de negócios das indústrias Stark. 484 00:46:56,135 --> 00:46:59,921 Olhem só, essa é uma indústria de armas que não fabrica armas! 485 00:47:00,318 --> 00:47:04,405 - Pepper, suas mãos são grandes? - O quê? 486 00:47:04,507 --> 00:47:05,544 São grandes? 487 00:47:05,550 --> 00:47:08,721 - Não entendi... - Desça aqui, preciso de você. 488 00:47:15,274 --> 00:47:16,975 Ei. 489 00:47:18,646 --> 00:47:21,649 Mostre-me suas mãos. 490 00:47:22,746 --> 00:47:25,279 Muito bom. São pequenas. Dedos compridos. 491 00:47:25,329 --> 00:47:27,675 Preciso da sua ajuda um instante. 492 00:47:28,615 --> 00:47:33,595 - Deus, é isso que te mantém vivo? - Era, agora está ultrapassado. 493 00:47:33,943 --> 00:47:36,904 Esse aqui fará com que eu continue vivo no futuro. 494 00:47:36,905 --> 00:47:40,816 Fiz essa unidade melhorada, mas estou com um probleminha... 495 00:47:40,817 --> 00:47:43,187 - Problema? Como assim? - Não é nada. 496 00:47:43,188 --> 00:47:47,388 É só um dispositivo, e tem um fio solto aqui dentro... 497 00:47:47,389 --> 00:47:51,050 que se tocar nas paredes, poderá causar um curto-circuito. 498 00:47:52,925 --> 00:47:56,611 - O que quer que eu faça? - Ponha isso na mesa. 499 00:47:56,711 --> 00:48:01,495 Coloque sua mão e gentilmente, puxe o fio para fora. 500 00:48:01,695 --> 00:48:04,380 - É seguro? - É, igual a uma cirurgia. 501 00:48:04,381 --> 00:48:06,150 Não deixe o fio tocar em volta... 502 00:48:06,151 --> 00:48:08,951 - Uma operação? Como assim? - É como um jogo, não se incomode. 503 00:48:09,666 --> 00:48:12,554 Puxe o fio gentilmente, certo? 504 00:48:14,946 --> 00:48:17,536 Acho que não sou capaz disso. 505 00:48:17,537 --> 00:48:20,614 Vai se sair bem. Você é a pessoa mais capaz e qualificada... 506 00:48:20,615 --> 00:48:22,616 e confiável que já conheci. 507 00:48:23,314 --> 00:48:25,309 Vai se sair bem. 508 00:48:25,705 --> 00:48:26,907 Estou pedindo demais? 509 00:48:26,908 --> 00:48:29,453 Porque, realmente preciso da sua ajuda aqui. 510 00:48:34,973 --> 00:48:37,462 Tem pus! 511 00:48:37,463 --> 00:48:39,540 Não é pus. É só a descarga de plasma... 512 00:48:39,541 --> 00:48:42,442 do aparelho dentro do meu corpo. 513 00:48:43,341 --> 00:48:45,236 - Fede! - É, eu sei. 514 00:48:45,633 --> 00:48:48,587 - O fio de cobre, pegue-o. Pegou? - Certo, peguei. 515 00:48:48,622 --> 00:48:51,011 Pegou? Não deixe que ele toque... 516 00:48:51,207 --> 00:48:54,301 Puxe para fora! Foi disso que falei! 517 00:48:54,579 --> 00:48:56,584 Certo, agora, quando puxar, não tire ele todo... 518 00:48:56,784 --> 00:48:58,486 para fora! Era isso! 519 00:48:58,821 --> 00:49:02,373 Tirou tudo. Não ponha de volta! 520 00:49:02,824 --> 00:49:04,378 - O que foi? - Nada... 521 00:49:04,379 --> 00:49:06,080 só estou tendo um ataque cardíaco porque... 522 00:49:06,180 --> 00:49:11,164 - O que? Disse que era seguro! - Vamos rápido. Pegue esse. 523 00:49:11,258 --> 00:49:14,628 Tony? Tudo vai ficar bem. 524 00:49:15,236 --> 00:49:17,130 - Vou fazer tudo certinho. - Assim espero. 525 00:49:17,630 --> 00:49:22,788 Terá que conectar isso na base. E certifique-se de que... 526 00:49:25,333 --> 00:49:26,434 Não foi tão difícil, foi? 527 00:49:26,435 --> 00:49:28,736 Foi até divertido. Pode deixar, eu faço isso. 528 00:49:29,335 --> 00:49:30,536 Legal. 529 00:49:30,537 --> 00:49:32,937 - Você está bem? - Estou ótimo. 530 00:49:33,068 --> 00:49:34,588 E você, está bem? 531 00:49:35,669 --> 00:49:38,710 Nunca, mas nunca, nunca mais... 532 00:49:38,711 --> 00:49:40,511 me peça para fazer algo assim. 533 00:49:40,513 --> 00:49:41,713 Nunca mais! 534 00:49:41,747 --> 00:49:44,439 Mas eu só tenho você. 535 00:49:48,719 --> 00:49:50,315 Tudo bem. 536 00:49:55,395 --> 00:49:57,487 O que eu faço com isso? 537 00:49:59,283 --> 00:50:04,461 - Destrua. Incinere. - Não quer guardá-lo? 538 00:50:05,061 --> 00:50:06,476 Pepper, já me chamaram de um monte de coisas, 539 00:50:06,477 --> 00:50:07,464 mas nunca de nostálgico. 540 00:50:09,247 --> 00:50:13,233 - Isso é tudo, Sr. Stark? - Sim, Srta. Potts. 541 00:50:13,330 --> 00:50:15,125 Ei, Mané. Aqui. 542 00:50:15,222 --> 00:50:17,157 Tire tudo isso da minha mesa. 543 00:50:17,159 --> 00:50:19,760 Meu telefone, o retrato do meu pai... 544 00:50:21,405 --> 00:50:23,296 Tire tudo isso. 545 00:50:29,172 --> 00:50:33,456 Qual o futuro do combate aéreo? Tripulado ou não? 546 00:50:33,655 --> 00:50:37,481 Digo, por experiência própria, nenhum avião sem piloto, 547 00:50:37,482 --> 00:50:39,978 superará o instinto de um piloto, 548 00:50:40,629 --> 00:50:42,897 seus sentidos, para saber... 549 00:50:42,898 --> 00:50:45,899 quando ou não devem atacar, seu discernimento, 550 00:50:45,900 --> 00:50:48,102 ou o julgamento de um piloto. 551 00:50:48,801 --> 00:50:50,876 Que tal um piloto sem avião? 552 00:50:50,877 --> 00:50:53,478 Vejam quem caiu do céu, o Sr. Tony Stark. 553 00:50:53,779 --> 00:50:56,163 Falando nisso, peçam para que ele fale... 554 00:50:56,164 --> 00:50:57,365 sobre suas férias na primavera. 555 00:50:57,375 --> 00:50:59,282 Não se esqueçam, férias de 1987, 556 00:50:59,283 --> 00:51:01,592 aquela jovem adorável. Como era o nome dele? 557 00:51:01,594 --> 00:51:02,685 Não faça isso! 558 00:51:02,749 --> 00:51:05,434 - Ivan? - Não faça isso. Eles acreditarão. 559 00:51:05,435 --> 00:51:06,735 Foi um prazer. 560 00:51:06,736 --> 00:51:08,681 Só alguns minutos, pessoal. 561 00:51:11,713 --> 00:51:13,296 - Estou surpreso. - Por quê? 562 00:51:13,297 --> 00:51:15,798 Não esperava te ver andando por aí tão cedo. 563 00:51:16,299 --> 00:51:18,987 - Estou fazendo mais que isso. - Sério? 564 00:51:19,985 --> 00:51:22,077 Rhod, estou trabalhando em algo grandioso. 565 00:51:22,974 --> 00:51:26,065 Vim falar com você, porque quero que faça parte disso. 566 00:51:26,659 --> 00:51:29,248 É melhor deixar o pessoal daqui bem mais feliz, porque... 567 00:51:29,249 --> 00:51:33,237 aquele papo, na entrevista, foi chocante! 568 00:51:34,034 --> 00:51:38,316 Não seria algo militar. É algo diferente. 569 00:51:38,418 --> 00:51:40,292 Que foi? Virou humanitário agora? 570 00:51:40,327 --> 00:51:42,167 - Preciso que me escute. - Não! 571 00:51:42,201 --> 00:51:46,288 O que precisa é de tempo para pôr sua cabeça no lugar. 572 00:51:47,580 --> 00:51:49,199 Estou falando sério. 573 00:51:52,264 --> 00:51:55,355 - Foi um prazer te ver, Tony. - Obrigado. 574 00:52:03,921 --> 00:52:06,811 - Jarvis, está aí? - Para o senhor, sempre. 575 00:52:06,812 --> 00:52:10,797 Gostaria de abrir um novo arquivo para um projeto: Mark II. 576 00:52:11,893 --> 00:52:15,779 Salvo uma cópia disso na base de dados das Indústrias Stark? 577 00:52:16,277 --> 00:52:17,856 Já não sei mais em quem confiar. 578 00:52:17,857 --> 00:52:20,559 Vamos deixar isso no meu servidor pessoal. 579 00:52:20,659 --> 00:52:22,750 Estamos trabalhando em um projeto secreto, não é, senhor? 580 00:52:27,336 --> 00:52:30,425 Só não quero que isso vá parar em mãos erradas. 581 00:52:32,216 --> 00:52:34,209 Talvez seja melhor ficar só nas minhas. 582 00:53:16,146 --> 00:53:17,243 O próximo. 583 00:53:17,940 --> 00:53:21,591 Para cima. Não, bem aqui. Entendeu? 584 00:53:21,923 --> 00:53:23,612 Firme. Legal. 585 00:53:24,710 --> 00:53:26,143 Você está sendo inútil. 586 00:53:26,145 --> 00:53:28,045 Não serve para nada. Deixe que eu faço isso. 587 00:53:30,295 --> 00:53:31,988 Desculpa, estou te atrapalhando? 588 00:53:38,263 --> 00:53:39,950 Suba. 589 00:53:40,657 --> 00:53:43,346 Não se mexa! Você... 590 00:53:44,441 --> 00:53:46,253 é uma tragédia! 591 00:53:55,003 --> 00:53:57,496 Ok, vamos fazer isso certo. 592 00:53:57,892 --> 00:54:02,014 A marca deve ser de meio metro e voltar ao centro. 593 00:54:03,813 --> 00:54:07,493 Mané, fique preparado para o caso de um incêndio aqui. Você, gravando. 594 00:54:11,783 --> 00:54:13,676 Ativando controles manuais. 595 00:54:16,760 --> 00:54:21,047 Vamos devagar e ver se com 10% da capacidade consegue levantar. 596 00:54:21,048 --> 00:54:24,845 E... 3... 2... 1! 597 00:55:02,290 --> 00:55:03,882 Para cima. Isso, fique assim. 598 00:55:04,079 --> 00:55:06,176 Tentava falar com você. Não me ouviu? 599 00:55:06,273 --> 00:55:07,767 Isso... o quê? 600 00:55:07,967 --> 00:55:11,857 Obadiah está lá em cima. O que eu digo a ele? 601 00:55:12,846 --> 00:55:15,614 Pensei que você disse que não construiria mais armas. 602 00:55:15,649 --> 00:55:16,615 Isso é... 603 00:55:16,794 --> 00:55:20,646 só um estabilizador de vôo. Totalmente inofensivo. 604 00:55:23,805 --> 00:55:25,704 Por essa eu não esperava! 605 00:55:29,884 --> 00:55:31,380 Como foi? 606 00:55:33,873 --> 00:55:35,353 Não foi tão mal. 607 00:55:35,503 --> 00:55:37,934 Só porque trouxe uma pizza de Nova lorque, 608 00:55:37,935 --> 00:55:39,236 não quer dizer que foi mal. 609 00:55:39,936 --> 00:55:41,556 Sei. Com certeza não foi. 610 00:55:42,206 --> 00:55:44,307 Teria sido melhor se você também estivesse lá. 611 00:55:45,007 --> 00:55:46,258 Você disse para eu ir devagar. 612 00:55:46,259 --> 00:55:48,160 É o que estou fazendo. Você cuida disso. 613 00:55:48,209 --> 00:55:53,909 Foi pública. Com a imprensa. Para isso fazem a diretoria. 614 00:55:54,508 --> 00:55:57,833 - Era uma reunião da diretoria? - Eles disseram que... 615 00:55:57,913 --> 00:56:00,614 está com stress pós-traumático. Pediram uma ordem judicial. 616 00:56:00,615 --> 00:56:01,615 Uma o quê? 617 00:56:01,616 --> 00:56:04,021 - Querem te destituir. - Só por causa da queda de 40%? 618 00:56:04,022 --> 00:56:05,123 Sabíamos que isso aconteceria. 619 00:56:05,124 --> 00:56:09,119 - 56,5%. - Não importa! Somos majoritários! 620 00:56:09,218 --> 00:56:12,450 Tony, os acionistas também têm direitos. 621 00:56:12,470 --> 00:56:16,672 Chegaram à conclusão de que você e suas novas metas, 622 00:56:16,673 --> 00:56:17,873 não fazem parte dos negócios da empresa. 623 00:56:17,964 --> 00:56:19,488 Estou sendo responsável! Esse é o meu novo rumo... 624 00:56:19,489 --> 00:56:20,490 para mim, para a empresa! 625 00:56:22,524 --> 00:56:24,442 Quer dizer, eu em nome da companhia, 626 00:56:24,445 --> 00:56:26,198 sendo responsável por esse... 627 00:56:26,496 --> 00:56:29,571 - Está bem. - Por favor! Tony. Tony! 628 00:56:29,572 --> 00:56:30,915 Eu vou para oficina. 629 00:56:31,035 --> 00:56:32,037 Ei, Tony. 630 00:56:32,038 --> 00:56:34,796 Estou tentando reverter a situação. 631 00:56:34,798 --> 00:56:37,865 Mas tem que me dar alguma para acalmar os ânimos. 632 00:56:37,866 --> 00:56:40,241 Deixe os engenheiros analisarem isso. 633 00:56:40,243 --> 00:56:41,581 Criar algumas especificações. 634 00:56:41,586 --> 00:56:43,535 - Isso vai me dar condições... - Não. Minha resposta é não. 635 00:56:43,538 --> 00:56:46,162 Isso fica comigo. Já chega, Obie. Esquece. 636 00:56:46,164 --> 00:56:49,394 Tudo bem. Mas a pizza fica comigo. Pegue outro pedaço. 637 00:56:49,395 --> 00:56:50,796 - Pegue dois. - Obrigado. 638 00:56:51,095 --> 00:56:52,973 Posso descer para ver o que está fazendo? 639 00:56:52,974 --> 00:56:54,475 Boa noite, Obie. 640 00:56:55,259 --> 00:56:58,847 Dia 11, teste 37, configuração 2.0. 641 00:56:58,849 --> 00:57:01,376 Pela falta de uma opinião melhor, o robô ainda está na oficina. 642 00:57:01,378 --> 00:57:02,926 Se borrifar isso em mim de novo... 643 00:57:02,929 --> 00:57:05,381 vou doar você para uma faculdade. 644 00:57:05,383 --> 00:57:07,174 Tudo bem. Vamos com calma. 645 00:57:07,175 --> 00:57:11,819 Sério, vamos começar com 1% da capacidade. 646 00:57:13,163 --> 00:57:15,277 E 3, 2, 1. 647 00:57:29,307 --> 00:57:30,383 Não é para me seguir com isso. 648 00:57:30,384 --> 00:57:32,985 Eu tenho a sensação que vou pegar fogo a qualquer momento. 649 00:57:33,085 --> 00:57:36,894 É só ficar de prontidão. Vamos aumentar para 2,5. 650 00:57:36,896 --> 00:57:38,882 3, 2, 1. 651 00:57:54,353 --> 00:57:56,501 Ok. Este não é o lugar que quero ficar. 652 00:57:57,331 --> 00:57:59,510 Nos carros, não! 653 00:58:10,724 --> 00:58:13,347 Espere. Pare! 654 00:58:14,820 --> 00:58:17,318 Está bem. Beleza. 655 00:58:35,895 --> 00:58:37,914 É. Eu sei voar. 656 00:58:42,008 --> 00:58:44,550 - Jarvis, está aí? - À sua disposição, senhor. 657 00:58:44,962 --> 00:58:47,236 - Ative o monitor. - Tudo bem. 658 00:58:47,237 --> 00:58:49,105 Importar as preferências da interface. 659 00:58:49,106 --> 00:58:50,108 Sim, senhor. 660 00:58:57,068 --> 00:58:58,438 Tudo bem. O que me diz? 661 00:58:58,439 --> 00:59:01,841 Eu tenho o visual pronto, senhor. Estamos conectados e prontos. 662 00:59:01,843 --> 00:59:03,483 Vamos começar o passeio virtual? 663 00:59:03,484 --> 00:59:06,285 Importando preferências e calibrando o ambiente virtual. 664 00:59:06,385 --> 00:59:08,955 - Faça uma checagem dos controles. - Como quiser, senhor. 665 00:59:30,282 --> 00:59:32,876 Teste concluído. Preparando para desligar e reiniciar. 666 00:59:32,878 --> 00:59:36,936 Verifique o clima e o trafego aéreo. Comece a ouvir a torre de controle. 667 00:59:36,939 --> 00:59:40,533 Senhor, ainda há terabytes de cálculos a serem feitos antes do vôo. 668 00:59:40,537 --> 00:59:44,628 Jarvis... Às vezes, tem que correr antes de andar. 669 00:59:44,631 --> 00:59:48,864 Pronto? 3, 2, 1. 670 01:00:11,120 --> 01:00:12,787 Isso parece um sonho. 671 01:00:39,602 --> 01:00:41,459 Vamos ver o que esse brinquedo sabe fazer. 672 01:00:41,461 --> 01:00:42,836 Qual é o recorde de altitude? 673 01:00:42,838 --> 01:00:46,746 O Record de altitude é de 85 mil pés. 674 01:00:46,748 --> 01:00:48,732 Vamos quebrar esse recorde. Vamos lá! 675 01:00:52,386 --> 01:00:56,102 Senhor, camada de gelo se formando. 676 01:00:56,104 --> 01:00:57,288 Continue! 677 01:00:59,049 --> 01:01:00,490 Mais alto! 678 01:01:13,653 --> 01:01:16,096 Congelado, Jarvis! Ativar ailerons! 679 01:01:16,926 --> 01:01:18,368 Jarvis! 680 01:01:20,193 --> 01:01:22,020 Tente quebrar o gelo! 681 01:01:56,429 --> 01:01:57,291 Desligar. 682 01:02:25,776 --> 01:02:27,541 DE PEPPER 683 01:02:40,604 --> 01:02:43,148 PROVA DE QUE TONY STARK TEM CORAÇÃO 684 01:03:18,345 --> 01:03:21,810 Nota: O transdutor principal fica alerta a 40 mil pés de altitude. 685 01:03:21,812 --> 01:03:23,505 A pressurização do casco é problemática. 686 01:03:23,506 --> 01:03:26,107 Estou achando que o gelo é um fator provável. 687 01:03:26,110 --> 01:03:28,254 Muito astuto, senhor. 688 01:03:28,256 --> 01:03:31,457 Se pretende visitar outros planetas, deveríamos aperfeiçoar o ecossistema. 689 01:03:31,458 --> 01:03:34,405 Conecte ao cisto e reconfigure os metais do casco. 690 01:03:34,408 --> 01:03:37,320 Use a liga de titânio do satélite. 691 01:03:37,325 --> 01:03:38,911 Isso deve garantir a integridade da fuselagem... 692 01:03:38,912 --> 01:03:41,414 quanto ao manter a energia proporcional ao peso. Entendeu? 693 01:03:41,513 --> 01:03:44,433 Sim, senhor. Devo renderizar com as últimas especificações? 694 01:03:44,435 --> 01:03:45,876 Faça isso. 695 01:03:47,157 --> 01:03:49,268 Esta noite, o emocionante tapete vermelho... 696 01:03:49,269 --> 01:03:51,671 está aqui no Disney Concert Hall. 697 01:03:51,770 --> 01:03:54,038 onde o terceiro mais beneficente Tony Stark... 698 01:03:54,039 --> 01:03:57,142 pelas famílias dos bombeiros reúne a alta sociedade... 699 01:03:57,183 --> 01:04:00,965 - Jarvis, nós fomos convidados? - Não temos nada sobre convites. 700 01:04:00,967 --> 01:04:04,065 Nosso anfitrião não aparece em público desde sua coletiva bizarra... 701 01:04:04,068 --> 01:04:06,431 e altamente controversa. 702 01:04:06,432 --> 01:04:09,036 Alguns dizem que ele está sofrendo de stress pós-traumático... 703 01:04:09,134 --> 01:04:11,178 e esteve acabado durante semanas. 704 01:04:11,181 --> 01:04:15,894 Seja qual for o caso, eu duvido que ele apareça esta noite. 705 01:04:15,899 --> 01:04:17,305 Senhor, renderização pronta. 706 01:04:17,845 --> 01:04:19,444 Um pouco de ostentação, não é?! 707 01:04:19,446 --> 01:04:22,752 Mil perdões, senhor. Afinal, o senhor é sempre tão discreto. 708 01:04:24,107 --> 01:04:25,058 Quer saber... 709 01:04:25,060 --> 01:04:26,521 pinte umas partes de vermelho vivo. 710 01:04:26,524 --> 01:04:29,224 Sim, senhor. Isso ajudaria a manter a discrição. 711 01:04:32,776 --> 01:04:34,798 Renderização concluída. 712 01:04:34,801 --> 01:04:36,689 Gostei. Fabrique. Pinte. 713 01:04:36,694 --> 01:04:41,381 Começar contagem automatizada. Tempo estimado para o término: 5 horas. 714 01:04:41,393 --> 01:04:42,564 Não me espere, amor. 715 01:05:05,679 --> 01:05:09,912 A fabricação de armas é apenas uma parte do que as Indústrias Stark fazem. 716 01:05:09,918 --> 01:05:13,405 E a nossa parceria com os bombeiros... 717 01:05:15,480 --> 01:05:18,506 - Oi, Tony. Se lembra de mim? - Claro que não. 718 01:05:19,521 --> 01:05:20,903 Você está ótimo. 719 01:05:23,529 --> 01:05:26,574 Qual é o problema de eu aparecer na minha própria festa? 720 01:05:27,759 --> 01:05:29,424 Você aqui?! 721 01:05:30,314 --> 01:05:33,173 - Mas que surpresa. - Estou entrando. 722 01:05:34,070 --> 01:05:36,112 Escute... 723 01:05:36,115 --> 01:05:39,036 Vai com calma, está bem? Acho que estou conseguindo controlar o conselho. 724 01:05:39,039 --> 01:05:41,599 Pode deixar. Cansei de ficar em casa. Vou ficar pouco tempo. 725 01:05:46,822 --> 01:05:48,839 Dê-me um uísque. Estou morrendo de fome. 726 01:05:49,321 --> 01:05:51,671 - Sr. Stark? - Sim. 727 01:05:51,688 --> 01:05:55,152 - Agente Coulson. - Ah, sim, o agente da... 728 01:05:55,158 --> 01:05:56,625 Superintendência Humana de Intervenção... 729 01:05:56,627 --> 01:05:58,708 Espionagem, Logística e Dissuasão. 730 01:05:58,712 --> 01:06:01,846 - Nome grande. - Todos dizem isso. 731 01:06:02,648 --> 01:06:06,397 Sei que deve ser uma hora difícil, mas temos que interrogá-lo. 732 01:06:06,401 --> 01:06:10,340 Temos muitas perguntas e respostas, e o tempo é determinante nesses casos. 733 01:06:10,343 --> 01:06:12,072 Vamos agendar um encontro. 734 01:06:12,417 --> 01:06:15,543 Que tal, dia 24 às 7 da noite nas Indústrias Stark? 735 01:06:15,547 --> 01:06:19,020 Combinado. 736 01:06:19,023 --> 01:06:23,670 Vou avisar à minha assistente e marcaremos um encontro. 737 01:06:24,532 --> 01:06:26,934 Está tão linda que nem reconheci! 738 01:06:26,936 --> 01:06:28,953 - O que está fazendo aqui? - Fugindo de agentes do governo. 739 01:06:28,957 --> 01:06:30,755 - Você veio sozinho? - Onde conseguiu esse vestido? 740 01:06:30,763 --> 01:06:34,738 - Foi um presente seu. - Eu tenho bom gosto. 741 01:06:34,739 --> 01:06:35,739 Sim. 742 01:06:35,842 --> 01:06:37,340 Você quer dançar? 743 01:06:37,343 --> 01:06:40,042 - Não, obrigada. - Vamos. 744 01:06:50,151 --> 01:06:52,180 Não está à vontade? 745 01:06:52,221 --> 01:06:54,675 Não. 746 01:06:54,680 --> 01:06:56,954 É que eu sempre esqueço de usar desodorante... 747 01:06:56,956 --> 01:06:59,293 e estou dançando com o meu chefe na frente de tanta gente... 748 01:06:59,296 --> 01:07:01,512 com quem eu trabalho e com um vestido aberto atrás. 749 01:07:01,785 --> 01:07:04,484 - Você está linda e cheirosa. - Meu Deus. 750 01:07:04,489 --> 01:07:06,235 Mas posso demitir você, para te tranqüilizar. 751 01:07:06,237 --> 01:07:09,778 Não. Eu acho que você jamais amarraria seus sapatos sem mim. 752 01:07:09,790 --> 01:07:10,572 Eu ia me virar. 753 01:07:10,573 --> 01:07:13,175 Sério? Qual é o número da sua identidade? 754 01:07:17,167 --> 01:07:18,870 - Cinco. - Cinco? 755 01:07:19,431 --> 01:07:23,355 Certo. Está esquecendo alguns dígitos. 756 01:07:23,357 --> 01:07:27,200 Os outros 8? Tenho você para lembrar deles. 757 01:07:38,342 --> 01:07:40,688 - Vamos tomar um ar. - Sim. Eu preciso de ar puro. 758 01:07:43,372 --> 01:07:45,076 - Foi muito esquisito. - Totalmente inofensivo. 759 01:07:45,080 --> 01:07:48,248 E não foi totalmente inofensivo. 760 01:07:48,253 --> 01:07:51,228 - Ninguém nos viu dançando. - Só os meus colegas. 761 01:07:51,233 --> 01:07:54,264 São só pessoas. Nós só dançamos! 762 01:07:54,269 --> 01:07:57,568 Não foi só a dança. Você não entende, porque você é você. 763 01:07:57,572 --> 01:08:00,415 E todos sabem exatamente quem você é... 764 01:08:00,418 --> 01:08:01,515 e como você é com as mulheres... 765 01:08:01,517 --> 01:08:03,348 e até então tudo bem... 766 01:08:03,350 --> 01:08:05,898 mas acontece que você é meu chefe... 767 01:08:05,902 --> 01:08:07,220 e estava dançando... 768 01:08:07,223 --> 01:08:10,413 parece que era eu que estava tentando... 769 01:08:10,416 --> 01:08:12,625 - Você está exagerando. - Nós estamos aqui... 770 01:08:12,628 --> 01:08:16,829 e estou usando esse vestido ridículo, 771 01:08:16,831 --> 01:08:19,211 e estávamos dançando daquele jeito... 772 01:08:31,705 --> 01:08:34,326 - Quero uma bebida. - Eu vou pegar. 773 01:08:36,064 --> 01:08:38,978 - Eu quero um Martini, por favor. - Está bem. 774 01:08:38,980 --> 01:08:44,125 Sem gelo e com muita azeitona. Pelo menos 3 azeitonas. 775 01:08:44,424 --> 01:08:48,782 Dois martinis sem gelo com azeitonas e estou com pressa. 776 01:08:53,876 --> 01:08:56,663 Nossa! Tony Stark! 777 01:08:56,762 --> 01:08:57,863 Olá. 778 01:08:57,864 --> 01:08:59,312 Que surpresa ver você aqui. 779 01:09:02,656 --> 01:09:03,833 - Carrie... - É Christine. 780 01:09:03,834 --> 01:09:04,835 Certo. 781 01:09:04,838 --> 01:09:07,142 É muita coragem sua aparecer aqui hoje. 782 01:09:07,655 --> 01:09:11,371 - Não vai nem esboçar uma reação. - Pânico é a minha reação. 783 01:09:11,373 --> 01:09:14,430 Falo do envolvimento da sua indústria com essa atrocidade. 784 01:09:14,433 --> 01:09:17,083 Só colocaram o meu nome no convite. Fazer o quê? 785 01:09:17,085 --> 01:09:19,415 Quase acreditei em você. Que ingênua. 786 01:09:19,417 --> 01:09:21,475 Eu fiquei fora da cidade alguns meses, caso não saiba. 787 01:09:21,476 --> 01:09:23,476 Isso é o que chama de responsabilidade? 788 01:09:23,479 --> 01:09:26,901 É uma cidade chamada Gulmira. Já ouviu falar? 789 01:09:32,012 --> 01:09:33,898 INDÚSTRIAS STARK 790 01:09:37,290 --> 01:09:40,045 - Quando foram tiradas? - Ontem. 791 01:09:40,048 --> 01:09:42,350 - Eu não autorizei o envio. - Mas sua companhia enviou. 792 01:09:42,355 --> 01:09:43,857 Mas eu não sou minha companhia. 793 01:09:45,139 --> 01:09:47,749 - Por favor, com licença. - Você já viu essas fotos? 794 01:09:48,181 --> 01:09:51,450 - O que está acontecendo? - Não pode ser tão ingênuo, Tony. 795 01:09:51,454 --> 01:09:53,049 Eu fui ingênuo antes... 796 01:09:53,050 --> 01:09:54,752 quando achava que existia um limite. 797 01:09:54,851 --> 01:09:56,317 É assim que fazemos negócios? 798 01:09:56,318 --> 01:09:59,921 Jogando por debaixo dos panos? É isso? 799 01:10:03,882 --> 01:10:05,548 Vamos tirar uma foto. Venha. 800 01:10:06,284 --> 01:10:07,693 Hora das fotos! 801 01:10:10,513 --> 01:10:12,724 Tony, quem você acha que te afastou? 802 01:10:12,731 --> 01:10:15,448 Fui eu que pedi o seu afastamento. 803 01:10:18,043 --> 01:10:19,804 Só queria proteger você. 804 01:10:32,042 --> 01:10:34,831 A longa caminhada de 25km de Gulmira... 805 01:10:34,835 --> 01:10:37,493 só pode ser descrita como uma descida até o inferno. 806 01:10:37,494 --> 01:10:39,698 Uma versão atual de "Coração das Trevas". 807 01:10:39,797 --> 01:10:42,776 Camponeses e pastores e aldeias pacíficas... 808 01:10:42,785 --> 01:10:44,539 foram tirados de suas casas. 809 01:10:44,542 --> 01:10:46,658 Tiveram suas terras tomadas por militares... 810 01:10:46,693 --> 01:10:48,760 e por uma força recém descoberta. 811 01:10:48,860 --> 01:10:53,029 Aldeões foram forçados a buscar qualquer abrigo que encontrassem... 812 01:10:53,034 --> 01:10:55,560 nas ruínas de outras aldeias ou aqui... 813 01:10:55,563 --> 01:10:58,384 do que restou de uma antiga fundição soviética. 814 01:11:03,025 --> 01:11:05,020 A violência recente tem sido atribuída... 815 01:11:05,026 --> 01:11:06,637 a um grupo de guerreiros estrangeiros... 816 01:11:06,647 --> 01:11:09,241 a quem os habitantes chamam de "Os Dez Anéis". 817 01:11:09,243 --> 01:11:10,651 Como podem ver, esses homens... 818 01:11:10,653 --> 01:11:12,501 estão altamente armados e numa missão. 819 01:11:12,504 --> 01:11:15,976 Pode ser fatal para quem ficar no caminho deles. 820 01:11:16,609 --> 01:11:21,723 Sem pressão internacional, não há esperanças para eles. 821 01:11:21,798 --> 01:11:24,779 Uma mulher pedindo noticias do marido... 822 01:11:24,782 --> 01:11:26,701 que foi seqüestrado por rebeldes... 823 01:11:26,709 --> 01:11:29,073 sendo forçado a se unir a milícia para... 824 01:11:35,155 --> 01:11:37,050 A pergunta de uma criança: 825 01:11:37,054 --> 01:11:39,511 "Onde estão minha mãe e meu pai?" 826 01:11:40,253 --> 01:11:42,593 Há poucas esperanças para esses refugiados... 827 01:11:42,596 --> 01:11:46,966 que se perguntam se alguém irá ajudá-los. 828 01:15:09,785 --> 01:15:11,718 Ele é todo seu. 829 01:15:18,502 --> 01:15:19,976 MÍSSEIS JERICHO 830 01:16:06,953 --> 01:16:08,163 BASE AÉREA, CALIFÓRNIA 831 01:16:08,166 --> 01:16:08,955 O que foi isso? 832 01:16:08,965 --> 01:16:10,099 Tínhamos autorização para entrar na área? 833 01:16:10,101 --> 01:16:11,452 Negativo. Usaram escudos humanos. 834 01:16:11,455 --> 01:16:12,477 Não recebemos sinal verde. 835 01:16:12,488 --> 01:16:13,980 Liguem-me com o Departamento de Estado. 836 01:16:13,982 --> 01:16:15,083 Liguem os monitores! 837 01:16:15,548 --> 01:16:16,864 É um invasor. 838 01:16:16,869 --> 01:16:19,144 - Não é da força aérea. - A CIA está na linha? 839 01:16:19,153 --> 01:16:22,865 - A CIA quer saber se somos nós. - Não somos nós, senhor. 840 01:16:22,868 --> 01:16:24,600 - Não é a marinha. - Nem os fuzileiros. 841 01:16:24,607 --> 01:16:27,483 Quero respostas! E de olho no alvo, por favor. 842 01:16:29,018 --> 01:16:31,712 Tragam o coronel Rhodes do desenvolvimento de armas! 843 01:16:38,372 --> 01:16:41,795 Identificamos e cruzamos todos os dados conhecidos. Nenhum resultado. 844 01:16:41,798 --> 01:16:43,803 Alguma vigilância de grande altitude na região? 845 01:16:43,806 --> 01:16:45,745 Um AWAC e um Global Hawk na área. 846 01:16:45,749 --> 01:16:47,251 Quer dizer que essa coisa apareceu de repente. 847 01:16:47,252 --> 01:16:48,753 Mas por que não apareceu no radar? 848 01:16:48,852 --> 01:16:50,615 Visualização nenhuma no radar, senhor. 849 01:16:50,631 --> 01:16:52,977 - Por acaso é extenso? - Não, senhor. É pequeno. 850 01:16:52,980 --> 01:16:55,080 Achamos que é uma aeronave sem armamento. 851 01:16:55,084 --> 01:16:57,183 Coronel, o que estamos enfrentando? 852 01:16:59,392 --> 01:17:00,897 Deixe-me fazer uma ligação. 853 01:17:05,688 --> 01:17:07,495 - Alô? - Tony? 854 01:17:07,497 --> 01:17:09,350 - Quem é? - Sou eu, o Rhodes. 855 01:17:09,354 --> 01:17:10,470 Desculpe. Alô? 856 01:17:10,476 --> 01:17:12,392 - Aqui é o Rhodes. - Fale mais alto, por favor. 857 01:17:12,403 --> 01:17:16,149 - Que barulho é esse? - Estou dirigindo um conversível. 858 01:17:16,159 --> 01:17:19,051 - Preciso de sua ajuda, agora. - Engraçado como funciona. 859 01:17:19,053 --> 01:17:21,506 É, falando em engraçado, acabaram de explodir... 860 01:17:21,508 --> 01:17:23,302 um depósito de armas que fica a poucos quilômetros... 861 01:17:23,303 --> 01:17:24,176 de onde foi preso. 862 01:17:24,178 --> 01:17:25,612 É um lugar hostil. 863 01:17:25,614 --> 01:17:28,279 Parece que alguém fez o trabalho por você. 864 01:17:28,285 --> 01:17:30,580 - Você está sem fôlego, Tony? - Só estou correndo no Canyon. 865 01:17:30,582 --> 01:17:31,444 Você não estava dirigindo. 866 01:17:31,445 --> 01:17:34,149 Estava dirigindo até o Canyon, onde eu vou correr. 867 01:17:34,151 --> 01:17:37,131 - Não tem tecnologia nessa área? - Não! 868 01:17:37,133 --> 01:17:38,124 Alvo localizado! 869 01:17:38,125 --> 01:17:38,984 Whiplash, está se aproximando do alvo. 870 01:17:38,986 --> 01:17:43,290 Ótimo, pois vejo um equipamento que está prestes a ser destruído. 871 01:17:44,407 --> 01:17:45,657 Espere aí, vou pegar um atalho. 872 01:17:50,942 --> 01:17:53,826 Aqui é Whiplash 1. Tenho o alvo na mira. 873 01:17:54,199 --> 01:17:57,182 - Whiplash 1, o que é? - Não faço idéia. 874 01:17:57,185 --> 01:17:58,453 Tem contato via rádio? 875 01:17:58,456 --> 01:18:01,236 - Sem resposta, senhor. - Tem permissão para atirar. 876 01:18:02,365 --> 01:18:03,258 Ativar. 877 01:18:08,212 --> 01:18:10,474 Alvo em velocidade supersônica. O tenho na mira! 878 01:18:14,679 --> 01:18:16,280 Míssil disparado. 879 01:18:16,281 --> 01:18:17,282 Chamas! 880 01:18:19,566 --> 01:18:21,636 O alvo lançou chamas! 881 01:18:35,945 --> 01:18:36,812 Abrir ailerons! 882 01:18:38,286 --> 01:18:39,439 O que é isso? 883 01:18:39,442 --> 01:18:42,409 - Aquela coisa saiu do radar! - Perdemos contato via satélite. 884 01:18:42,610 --> 01:18:44,308 Não tem como ser uma aeronave. 885 01:18:44,312 --> 01:18:46,359 - O que é? - Não vejo nada. 886 01:18:46,872 --> 01:18:49,051 Não sei o que era, mas foi destruído. 887 01:18:49,948 --> 01:18:52,189 Acho que eliminamos o alvo, senhor. 888 01:19:00,906 --> 01:19:01,990 Alô? 889 01:19:01,991 --> 01:19:03,692 - Oi, Rhodey, sou eu. - Eu, quem? 890 01:19:03,696 --> 01:19:06,447 Sobre o que estava perguntando... Queria saber o que era, sou eu. 891 01:19:06,449 --> 01:19:07,824 Isto não é brincadeira. 892 01:19:07,826 --> 01:19:10,917 Não mande equipamento civil à minha zona de guerra. 893 01:19:11,017 --> 01:19:11,615 Entendeu? 894 01:19:11,617 --> 01:19:14,009 Não é um equipamento, é uma armadura. 895 01:19:14,012 --> 01:19:15,607 Sou eu! 896 01:19:15,609 --> 01:19:17,181 Tem alguma coisa para mim, Rhodey? 897 01:19:18,910 --> 01:19:21,966 - Marque sua posição e retorne à base. - Entendido. 898 01:19:24,353 --> 01:19:27,389 Debaixo de você! Parece que é um... homem! 899 01:19:27,589 --> 01:19:29,920 Livre-se dele! Gire! 900 01:19:37,717 --> 01:19:39,544 Fui atingido! Fui atingido! 901 01:19:45,085 --> 01:19:46,913 Ejetar! Ejetar! 902 01:19:53,415 --> 01:19:54,889 Whiplash 1, foi abatido. 903 01:19:55,034 --> 01:19:58,862 - Whiplash 2, está vendo o pára-quedas? - Negativo! Sem pára-quedas! 904 01:20:04,149 --> 01:20:05,590 Meu pára-quedas travou! 905 01:20:11,162 --> 01:20:13,568 Senhor, estou vendo o alvo. 906 01:20:13,573 --> 01:20:16,387 Whiplash 2, se tiver visão clara, atire. 907 01:20:18,503 --> 01:20:20,797 Major, não sabemos em que estamos atirando. Abortar o F-22. 908 01:20:20,799 --> 01:20:23,500 Aquela coisa acabou com um F-22 numa área restrita a vôo. 909 01:20:23,504 --> 01:20:26,028 Whiplash 2, se tiver visão clara do alvo, atire! 910 01:20:26,030 --> 01:20:28,475 Está na mira deles. Executar manobra evasiva. 911 01:20:28,476 --> 01:20:29,477 Continue. 912 01:20:36,982 --> 01:20:38,975 Meu pára-quedas está funcionando! 913 01:20:46,344 --> 01:20:49,285 - Tony, você está aí? - Obrigado. 914 01:20:49,286 --> 01:20:54,102 Brincadeira... Você é doido, cara. Está me devendo um caça. 915 01:20:55,467 --> 01:20:57,863 Tecnicamente, ele atirou em mim. Então... 916 01:20:57,864 --> 01:21:00,421 - Agora vai me fazer uma visitinha? - Não, não, não, não. 917 01:21:00,422 --> 01:21:02,224 Quanto menos eu souber melhor. 918 01:21:02,324 --> 01:21:04,048 O que devo dizer à imprensa? 919 01:21:04,050 --> 01:21:06,408 Exercício simulado. Aquela conversa de sempre. 920 01:21:06,410 --> 01:21:07,848 Não é tão simples. 921 01:21:08,804 --> 01:21:12,326 Um acidente envolvendo um F-22 durante um exercício simulado... 922 01:21:12,330 --> 01:21:17,225 ocorreu ontem. Felizmente, anuncio que o piloto não foi ferido. 923 01:21:17,325 --> 01:21:20,755 Quanto aos acontecimentos inesperados em Gomira... 924 01:21:20,759 --> 01:21:24,790 ainda não está claro o que ou quem interveio. 925 01:21:24,800 --> 01:21:27,385 Mas eu posso garantir que o governo dos EUA... 926 01:21:27,390 --> 01:21:29,147 não está envolvido. 927 01:21:33,634 --> 01:21:35,331 É apertado, senhor. 928 01:21:36,324 --> 01:21:39,177 Senhor, quanto mais resistir, mais será doloroso. 929 01:21:39,182 --> 01:21:40,810 Devagar. É a minha primeira vez. 930 01:21:41,835 --> 01:21:43,790 Eu projetei isso aqui para não soltar. 931 01:21:45,792 --> 01:21:46,794 Eu não devia conseguir... 932 01:21:47,890 --> 01:21:49,556 Procure não se mover, senhor. 933 01:21:50,838 --> 01:21:52,249 O que está acontecendo aqui? 934 01:21:57,438 --> 01:22:00,161 Não faça drama, está bem. Você já me viu fazendo coisa pior. 935 01:22:01,924 --> 01:22:04,488 E esses buracos de tiro? 936 01:22:30,247 --> 01:22:31,528 Bem-vindo. 937 01:22:34,635 --> 01:22:36,494 Com os cumprimentos de Tony Stark. 938 01:22:37,519 --> 01:22:40,538 Se tivesse matado ele quando era para ter matado, ainda teria o rosto. 939 01:22:41,106 --> 01:22:43,182 Nos pagou uma miséria para matar um príncipe. 940 01:22:43,184 --> 01:22:44,983 Mostre-me a arma. 941 01:22:46,040 --> 01:22:47,097 Venha. 942 01:22:47,859 --> 01:22:49,918 Deixe seus guardas do lado de fora. 943 01:23:05,489 --> 01:23:07,859 A fuga dele foi inesperada. 944 01:23:10,487 --> 01:23:14,659 - Então foi assim que ele fugiu. - Isso é só o primeiro esboço. 945 01:23:15,165 --> 01:23:17,948 Stark aperfeiçoou o projeto. 946 01:23:17,957 --> 01:23:20,932 Ele fez uma obra-prima mortal. 947 01:23:20,934 --> 01:23:24,244 Um homem com algumas dessas pode dominar toda Ásia. 948 01:23:25,541 --> 01:23:28,139 Você sonha com o trono de Stark. 949 01:23:29,517 --> 01:23:31,118 Temos um inimigo em comum. 950 01:23:35,733 --> 01:23:37,399 Se ainda estivermos no negócio... 951 01:23:40,123 --> 01:23:42,653 Eu lhe darei esses projetos... 952 01:23:43,806 --> 01:23:45,505 de presente. 953 01:23:46,274 --> 01:23:47,843 E em troca... 954 01:23:49,221 --> 01:23:51,880 espero que me retribua... 955 01:23:51,883 --> 01:23:54,701 com muitos soldados de ferro. 956 01:24:10,336 --> 01:24:12,065 Tecnologia... 957 01:24:13,379 --> 01:24:16,807 sempre foi o tendão de Aquiles de vocês nessa parte do mundo. 958 01:24:17,961 --> 01:24:21,292 Não se preocupe. Só vai durar 15 minutos. 959 01:24:22,030 --> 01:24:24,304 Esse é o menor dos seus problemas. 960 01:24:29,462 --> 01:24:32,026 Encaixotem a armadura e o resto. 961 01:24:33,531 --> 01:24:35,551 Vamos terminar com isso, pessoal. 962 01:24:39,361 --> 01:24:42,306 Preparem o Setor 16 embaixo do reator arc. 963 01:24:42,310 --> 01:24:45,866 Vou querer esses dados escondidos. Reúna nossos melhores engenheiros. 964 01:24:45,870 --> 01:24:48,300 Quero um protótipo imediatamente. 965 01:24:55,198 --> 01:24:56,198 Oi. 966 01:24:56,400 --> 01:24:58,553 Está ocupada? Quero te passar um servicinho. 967 01:24:58,559 --> 01:25:01,145 Quero que vá ao meu escritório. 968 01:25:01,147 --> 01:25:04,240 Vai invadir o servidor e copiar as ordens recentes de embarque. 969 01:25:04,243 --> 01:25:07,878 Isto aqui é um dispositivo. Com ele vai poder acessar. 970 01:25:07,880 --> 01:25:09,347 Deve estar na pasta "Arquivos Executivos". 971 01:25:09,367 --> 01:25:11,133 Senão, colocaram num drive fantasma... 972 01:25:11,134 --> 01:25:13,837 caso tenha que procurar um título numérico mais baixo. 973 01:25:14,604 --> 01:25:17,023 E o que planeja fazer com essa informação? 974 01:25:17,024 --> 01:25:18,126 Vou dar o troco. 975 01:25:18,226 --> 01:25:19,905 Eles têm agido escondido e vou pará-los. 976 01:25:19,914 --> 01:25:23,448 Vou achar minhas armas e destruí-las. 977 01:25:23,824 --> 01:25:24,706 Tony... 978 01:25:27,125 --> 01:25:29,172 Você sabe que eu o ajudaria com qualquer coisa... 979 01:25:29,177 --> 01:25:33,051 mas não posso ajudar se for começar tudo isso de novo. 980 01:25:33,060 --> 01:25:36,775 Nada mais me interessa. Não tem mais exposição. 981 01:25:36,786 --> 01:25:40,536 Não tem mais baile beneficente. Não tem mais nada para assinar. 982 01:25:40,832 --> 01:25:44,361 Só existe a próxima missão. E nada mais. 983 01:25:44,999 --> 01:25:46,709 Vai ser assim mesmo? 984 01:25:48,334 --> 01:25:50,393 Então, eu me demito. 985 01:25:52,795 --> 01:25:54,390 Você ficou do meu lado todos esses anos... 986 01:25:54,399 --> 01:25:57,301 enquanto eu lucrava com a destruição e com a morte. 987 01:25:57,304 --> 01:25:59,249 E agora, quando tento proteger as pessoas... 988 01:25:59,253 --> 01:26:00,986 que pus em perigo, você vai pular fora? 989 01:26:01,085 --> 01:26:05,310 Você vai acabar se matando, Tony. Não vou participar disso. 990 01:26:05,312 --> 01:26:07,342 Não era para eu estar vivo. 991 01:26:08,464 --> 01:26:10,577 Tem alguma razão nisso. 992 01:26:11,503 --> 01:26:13,247 Eu não estou louco, Pepper. 993 01:26:13,548 --> 01:26:15,732 Eu finalmente sei... 994 01:26:15,735 --> 01:26:17,626 o que tenho que fazer. 995 01:26:20,885 --> 01:26:24,224 E eu sei do fundo do coração que estou certo. 996 01:26:38,695 --> 01:26:40,917 Você é tudo que eu tenho. 997 01:27:27,124 --> 01:27:29,639 ALERTA! VIOLAÇÃO DE SEGURANÇA 998 01:27:29,645 --> 01:27:31,295 ACESSO CONCEDIDO 999 01:27:34,682 --> 01:27:36,264 DRIVE ENCONTRADO 1000 01:27:47,400 --> 01:27:49,895 Setor 16? 1001 01:27:50,343 --> 01:27:52,701 O que está planejando, Obediah? 1002 01:28:03,169 --> 01:28:04,213 TRADUZIR 1003 01:28:04,611 --> 01:28:07,458 Você não disse que a pessoa que deveríamos matar, 1004 01:28:07,461 --> 01:28:08,832 era o famoso Tony Stark. 1005 01:28:08,834 --> 01:28:09,900 - Sendo assim... - Meu Deus. 1006 01:28:09,903 --> 01:28:13,039 pagará caro por suas mentiras e trapaças, Obediah Stane. 1007 01:28:13,040 --> 01:28:15,793 O preço para matar Tony Stark acabou de subir. 1008 01:28:15,795 --> 01:28:16,676 INICIANDO CÓPIA 1009 01:28:19,509 --> 01:28:20,625 E então... 1010 01:28:22,026 --> 01:28:24,529 O que será que eles vão fazer? 1011 01:28:35,097 --> 01:28:38,989 Eu sei o que você está passando, Pepper. 1012 01:28:45,164 --> 01:28:49,802 Ah, Tony. Ele sempre compra coisa boa, não é mesmo? 1013 01:29:09,893 --> 01:29:12,275 Eu estava tão feliz... 1014 01:29:13,217 --> 01:29:17,919 Quando ele voltou pra casa, foi como se estivesse voltado dos mortos. 1015 01:29:19,890 --> 01:29:22,341 E agora eu percebo... 1016 01:29:23,720 --> 01:29:27,927 que o Tony nunca voltou para casa, não é? 1017 01:29:28,796 --> 01:29:32,146 Ele deixou uma parte dele naquela caverna. 1018 01:29:34,020 --> 01:29:35,978 Partiu meu coração. 1019 01:29:37,872 --> 01:29:39,114 Eu sei. 1020 01:29:39,646 --> 01:29:42,230 Ele é uma pessoa complicada. 1021 01:29:44,240 --> 01:29:47,992 Passou por muita coisa, mas eu acho que ele vai ficar bem. 1022 01:29:53,491 --> 01:29:56,963 Você é uma mulher sem igual. 1023 01:29:58,588 --> 01:30:01,360 Tony não sabe a sorte que tem. 1024 01:30:03,170 --> 01:30:05,653 Obrigada. Obrigada. 1025 01:30:07,239 --> 01:30:09,180 É melhor eu ir embora. 1026 01:30:14,188 --> 01:30:16,302 Esse jornal é de hoje? 1027 01:30:17,680 --> 01:30:18,910 Sim. 1028 01:30:19,310 --> 01:30:22,629 - Se importa? - Não. 1029 01:30:22,631 --> 01:30:24,607 - Palavras-Cruzadas. - Claro. 1030 01:30:27,865 --> 01:30:29,334 Cuide bem dele. 1031 01:30:43,782 --> 01:30:45,020 DOWNLOAD COMPLETO 1032 01:30:45,021 --> 01:30:46,022 Merda! 1033 01:30:51,876 --> 01:30:54,046 Srta. Potts. O compromisso. 1034 01:30:54,051 --> 01:30:56,380 - Esqueceu do nosso compromisso? - Não, venha comigo. 1035 01:30:56,383 --> 01:30:58,437 - Vai ser agora? - Agora mesmo. Venha comigo. 1036 01:30:58,557 --> 01:30:59,958 Tudo bem. 1037 01:30:59,959 --> 01:31:02,724 Será a melhor reunião da sua vida. Mas tem que ser logo. 1038 01:31:03,916 --> 01:31:05,921 Fizemos o melhor possível. 1039 01:31:06,857 --> 01:31:08,548 Sinceramente, eu... 1040 01:31:08,748 --> 01:31:10,115 Depois eu te ligo. 1041 01:31:10,615 --> 01:31:13,778 Sr. Stane. Analisamos o que o senhor pediu. 1042 01:31:13,787 --> 01:31:16,410 Parece uma pequena falha. 1043 01:31:16,415 --> 01:31:18,800 - Uma falha? - Para ativar o traje... 1044 01:31:18,805 --> 01:31:21,823 bem... a tecnologia ainda não existe. É... 1045 01:31:21,860 --> 01:31:23,591 Espere. Tecnologia? 1046 01:31:24,225 --> 01:31:27,535 William, aqui está a tecnologia. 1047 01:31:27,776 --> 01:31:31,496 - Apenas pedi para que fizesse menor. - É o que estamos tentando fazer... 1048 01:31:31,503 --> 01:31:33,966 mas, sinceramente, é impossível! 1049 01:31:33,976 --> 01:31:37,823 Tony Stark conseguiu construir isso numa caverna! 1050 01:31:38,448 --> 01:31:40,694 Usando sucata! 1051 01:31:42,397 --> 01:31:46,060 Sinto muito. Eu não sou Tony Stark. 1052 01:31:56,567 --> 01:31:58,585 PEPPER POTTS LIGANDO 1053 01:32:00,716 --> 01:32:01,929 Tony? 1054 01:32:04,171 --> 01:32:05,706 Tony! Você está aí? 1055 01:32:07,109 --> 01:32:08,109 Alô? 1056 01:32:09,017 --> 01:32:10,686 Respire. 1057 01:32:11,450 --> 01:32:14,289 Devagar, devagar... 1058 01:32:16,033 --> 01:32:18,607 Você se lembra dessa, não é? 1059 01:32:19,687 --> 01:32:22,198 É uma pena que o governo não o tenha aprovado. 1060 01:32:22,204 --> 01:32:26,776 Há muitas aplicações para causar paralisia de curta duração. 1061 01:32:28,053 --> 01:32:29,994 Ah, Tony. 1062 01:32:31,470 --> 01:32:33,234 Quando eu... 1063 01:32:34,127 --> 01:32:36,519 ordenei que matassem você... 1064 01:32:38,495 --> 01:32:41,205 me preocupei porque podia... 1065 01:32:43,511 --> 01:32:46,467 matar a Galinha dos Ovos de Ouro. 1066 01:32:47,212 --> 01:32:48,869 Mas, sabe... 1067 01:32:49,446 --> 01:32:54,648 graças ao destino, você sobreviveu. 1068 01:32:58,798 --> 01:33:03,848 Você tinha que dar o último ovo de ouro. 1069 01:33:06,483 --> 01:33:11,431 Você acha mesmo, que só porque tem uma idéia ela pertence a você? 1070 01:33:15,039 --> 01:33:16,988 Seu pai... 1071 01:33:17,302 --> 01:33:20,628 ele ajudou a nos dar a bomba atômica. 1072 01:33:20,630 --> 01:33:24,973 Diga-me como seria o mundo hoje se ele fosse tão egoísta como você? 1073 01:33:34,198 --> 01:33:36,535 Que bonito. 1074 01:33:38,145 --> 01:33:40,108 Ah, Tony... 1075 01:33:41,325 --> 01:33:43,564 Essa é a sua nona sinfonia. 1076 01:33:44,456 --> 01:33:48,302 Que obra-prima. Olha só. 1077 01:33:48,786 --> 01:33:51,902 É a sua herança. 1078 01:33:52,519 --> 01:33:55,622 Uma nova geração de armas... 1079 01:33:56,123 --> 01:33:58,493 alimentadas por isso... 1080 01:34:00,793 --> 01:34:04,581 armas que ajudarão a colocar o mundo na direção certa. 1081 01:34:04,583 --> 01:34:07,280 A equilibrar o poder nas nossas mãos. 1082 01:34:08,425 --> 01:34:10,188 As mãos certas. 1083 01:34:12,840 --> 01:34:17,915 Queria que pudesse ver o meu protótipo. 1084 01:34:18,287 --> 01:34:21,863 Não é tão conservador como o seu. 1085 01:34:25,679 --> 01:34:29,179 Pena que você teve que envolver a Pepper nisso. 1086 01:34:29,383 --> 01:34:31,987 Eu preferiria que ela vivesse. 1087 01:34:44,378 --> 01:34:46,441 Como assim ele pagou para matar o Tony? 1088 01:34:46,444 --> 01:34:47,894 - Estou falando. - Fale devagar, Pepper. 1089 01:34:47,900 --> 01:34:49,517 Por que o Obadiah... 1090 01:34:50,318 --> 01:34:51,519 Onde está o Tony agora? 1091 01:34:51,524 --> 01:34:53,241 Eu não sei. Ele não atende o telefone. 1092 01:34:53,250 --> 01:34:55,683 Por favor, vá até lá e veja se ele está bem. 1093 01:34:55,784 --> 01:34:58,518 Obrigada, Rhodey. Eu sei um atalho. 1094 01:36:01,588 --> 01:36:02,901 Bom menino. 1095 01:36:40,922 --> 01:36:42,052 Tony? 1096 01:36:44,619 --> 01:36:45,825 Tony? 1097 01:36:47,239 --> 01:36:48,319 Tony? 1098 01:36:50,122 --> 01:36:51,523 Tony? 1099 01:36:54,298 --> 01:36:55,084 Tony! 1100 01:36:57,186 --> 01:36:58,087 Tony! 1101 01:36:58,552 --> 01:37:01,124 - Você está bem? - Onde está a Pepper? 1102 01:37:01,628 --> 01:37:04,968 Está bem. Está com cinco agentes que vão prender Obadiah. 1103 01:37:05,961 --> 01:37:07,597 Isso não é o suficiente. 1104 01:37:30,754 --> 01:37:32,619 Setor 16. 1105 01:37:33,447 --> 01:37:35,181 Setor 16... 1106 01:37:35,657 --> 01:37:36,863 É ali. 1107 01:37:45,141 --> 01:37:47,591 Minha chave não está funcionando. Não está abrindo a porta. 1108 01:37:47,960 --> 01:37:51,520 Você vai tentar abrir a porta com esse aparelho? 1109 01:37:51,526 --> 01:37:53,122 Acho bom se afastar um pouco. 1110 01:38:11,926 --> 01:38:14,360 Essa é a coisa mais incrível que eu já vi. 1111 01:38:14,371 --> 01:38:15,645 Dá para o gasto. 1112 01:38:16,447 --> 01:38:17,585 Vamos nessa. 1113 01:38:23,519 --> 01:38:25,570 Está precisando de mais alguma coisa? 1114 01:38:26,246 --> 01:38:28,013 O espaço aéreo livre. 1115 01:38:32,850 --> 01:38:34,259 Caramba! 1116 01:38:41,658 --> 01:38:43,449 Quem sabe na próxima. 1117 01:39:12,287 --> 01:39:13,958 Parece que estava certa. 1118 01:39:14,369 --> 01:39:16,164 Ele estava construindo um traje. 1119 01:39:16,173 --> 01:39:18,121 Eu achei que era maior. 1120 01:40:12,423 --> 01:40:14,765 Será que a peça no meu peito de Mark Uno vai funcionar? 1121 01:40:14,773 --> 01:40:17,041 Esta com 48% de energia e falhando, senhor. 1122 01:40:17,045 --> 01:40:19,796 Essa peça não foi projetada para sustentar o vôo, senhor. 1123 01:40:19,801 --> 01:40:21,014 Mantenha-me informado. 1124 01:40:22,645 --> 01:40:24,334 - Pepper. - Tony? 1125 01:40:24,336 --> 01:40:26,492 - Você está bem? - Estou ótimo. 1126 01:40:26,498 --> 01:40:29,120 - Obediah ficou louco. - Eu sei. Ouça! 1127 01:40:29,122 --> 01:40:31,567 - Saia daí imediatamente! - Ele fez uma armadura. 1128 01:40:42,893 --> 01:40:44,760 Onde você pensa que vai? 1129 01:40:50,359 --> 01:40:53,290 Seus serviços não são mais necessários. 1130 01:40:53,595 --> 01:40:55,104 Stane! 1131 01:41:19,133 --> 01:41:20,731 Eu adoro esta armadura! 1132 01:41:20,735 --> 01:41:24,171 - Coloque-os no chão! - Vou destruir algumas coisas, Tony. 1133 01:41:25,284 --> 01:41:27,398 Desviar energia para o propulsor do peito. 1134 01:41:35,856 --> 01:41:37,909 Seu traje ficou com 19% de energia. 1135 01:41:45,333 --> 01:41:46,559 Senhora! 1136 01:42:11,541 --> 01:42:14,303 Durante 40 anos eu aturei você. 1137 01:42:18,269 --> 01:42:21,031 Eu criei essa companhia do nada! 1138 01:42:22,209 --> 01:42:25,389 E nada vai ficar no meu caminho! 1139 01:42:31,104 --> 01:42:34,138 Muito menos, você! 1140 01:42:42,610 --> 01:42:44,320 Impressionante! 1141 01:42:44,324 --> 01:42:48,847 Você atualizou o seu projeto. Eu fiz umas atualizações também. 1142 01:42:56,931 --> 01:43:00,780 - Parece que ele pode voar, senhor. - Eu já notei. Quero altitude máxima! 1143 01:43:00,782 --> 01:43:03,163 Senhor, o traje só tem 19% de energia. As chances... 1144 01:43:03,171 --> 01:43:05,253 Eu entendo de matemática. Obedeça! 1145 01:43:12,955 --> 01:43:15,162 Senhor, não vai acreditar nisso. Aquela coisa voltou. 1146 01:43:15,165 --> 01:43:17,645 Chame o major Allen. Enviem os jatos! 1147 01:43:20,184 --> 01:43:23,443 Não é necessário. É só um exercício de treinamento, pessoal. 1148 01:43:23,444 --> 01:43:24,546 Sim, senhor. 1149 01:43:32,042 --> 01:43:34,533 - 13%, senhor. - Suba! 1150 01:43:37,814 --> 01:43:40,008 - 11%. - Continue! 1151 01:43:46,667 --> 01:43:49,627 - 7%. - Estou vendo. Pare de falar! 1152 01:43:59,046 --> 01:44:00,685 Sua criação é ótima, Tony... 1153 01:44:00,690 --> 01:44:03,817 mas minha armadura é superior à sua! 1154 01:44:03,822 --> 01:44:06,070 Como solucionou o problema do gelo? 1155 01:44:06,078 --> 01:44:07,978 Problema do gelo? 1156 01:44:09,587 --> 01:44:11,426 A minha armadura agüenta. 1157 01:44:23,115 --> 01:44:25,130 2% de energia. 1158 01:44:26,344 --> 01:44:28,996 Operando com energia reserva. 1159 01:44:40,193 --> 01:44:41,967 - Potts. - Tony! 1160 01:44:41,970 --> 01:44:43,814 Meu Deus! Você está bem? 1161 01:44:43,822 --> 01:44:46,220 Estou quase sem energia. Tenho que sair dessa coisa. 1162 01:44:46,221 --> 01:44:47,922 Estarei aí daqui a pouco. 1163 01:44:47,962 --> 01:44:49,520 Ainda não acabou! 1164 01:45:01,610 --> 01:45:03,528 Status das armas? 1165 01:45:03,535 --> 01:45:05,679 Repulsores e mísseis desconectados. 1166 01:45:09,154 --> 01:45:10,564 Chamas! 1167 01:45:19,030 --> 01:45:22,043 Muito esperto, Tony. 1168 01:45:25,881 --> 01:45:28,311 - Potts. - Tony! 1169 01:45:28,317 --> 01:45:29,141 Não está funcionando. 1170 01:45:29,142 --> 01:45:31,545 Vamos sobrecarregar o reator e explodir o teto. 1171 01:45:31,548 --> 01:45:34,598 - Como você vai fazer isso? - Você vai fazer isso. 1172 01:45:34,600 --> 01:45:37,201 Vá ao console central e abra os circuitos. 1173 01:45:37,210 --> 01:45:40,605 Quando eu sair do teto, você aperta o botão de desvio principal. 1174 01:45:41,399 --> 01:45:42,733 Vai fritar tudo aqui em cima. 1175 01:45:44,736 --> 01:45:46,737 Tony, estou entrando agora. 1176 01:45:46,747 --> 01:45:50,506 Você vai ter que esperar até eu sair do teto. 1177 01:45:59,044 --> 01:46:00,622 Isto aqui deve ser importante. 1178 01:46:20,799 --> 01:46:25,276 Eu jamais gostei desse tipo de coisa. Mas devo admitir... 1179 01:46:25,286 --> 01:46:28,204 estou adorando essa armadura. 1180 01:46:35,601 --> 01:46:38,588 Finalmente, você se superou, Tony. 1181 01:46:40,214 --> 01:46:42,978 Deixaria seu pai orgulhoso. 1182 01:46:47,139 --> 01:46:49,348 Pronto, Tony. Pode sair do teto! 1183 01:47:08,091 --> 01:47:09,501 Tony! 1184 01:47:10,390 --> 01:47:12,120 Que ironia, Tony! 1185 01:47:13,751 --> 01:47:16,236 Tentando se livrar do mundo das armas... 1186 01:47:16,443 --> 01:47:18,658 e criou a melhor arma de todas! 1187 01:47:18,660 --> 01:47:21,317 - Pepper! - E agora... 1188 01:47:22,471 --> 01:47:24,969 eu vou matar você com ela! 1189 01:47:27,275 --> 01:47:29,742 Você eliminou o meu sistema de mira. 1190 01:47:29,753 --> 01:47:31,183 Aperte o botão! 1191 01:47:31,189 --> 01:47:33,106 Você disse para eu não apertar! 1192 01:47:33,107 --> 01:47:35,285 Não se mexa, seu idiota. 1193 01:47:36,722 --> 01:47:39,814 - Aperte! - Você vai morrer! 1194 01:47:42,430 --> 01:47:43,871 Aperte! 1195 01:48:38,821 --> 01:48:41,123 Tony! 1196 01:48:48,548 --> 01:48:50,649 Todos receberam o relatório oficial... 1197 01:48:50,650 --> 01:48:53,252 sobre o que ocorreu nas Indústrias Stark ontem. 1198 01:48:53,264 --> 01:48:56,596 Recebemos relatos não confirmados de que o protótipo robótico... 1199 01:48:56,605 --> 01:49:00,424 apresentou defeito e danificou o reator ARC. 1200 01:49:01,016 --> 01:49:03,259 QUEM É O HOMEM DE FERRO? Felizmente um segurança de Tony Stark... 1201 01:49:03,265 --> 01:49:05,696 "Homem de Ferro", gostei do nome. Mas não tem nada a ver. 1202 01:49:05,699 --> 01:49:08,707 A armadura é feita de uma liga de titânio e ouro. 1203 01:49:08,716 --> 01:49:11,425 Mas isso é bom para o marketing. Cria uma imagem. Sei lá. 1204 01:49:11,434 --> 01:49:13,159 O seu álibi. 1205 01:49:13,832 --> 01:49:14,889 Está bem. 1206 01:49:14,891 --> 01:49:17,068 - Você estava em seu iate. - Sei. 1207 01:49:17,074 --> 01:49:18,310 Temos quartéis da marinha informando... 1208 01:49:18,313 --> 01:49:19,256 que esteve em Avalon a noite toda. 1209 01:49:19,258 --> 01:49:21,105 E declarações de 50 convidados. 1210 01:49:21,112 --> 01:49:23,014 Estava pensando em dizer que... 1211 01:49:23,020 --> 01:49:26,282 estávamos apenas a Pepper e eu na ilha. 1212 01:49:26,840 --> 01:49:29,756 É isso que aconteceu. É só ler o que está escrito. 1213 01:49:32,094 --> 01:49:34,205 Nem menciona o Stane. 1214 01:49:34,211 --> 01:49:37,203 Demos um jeito nisso. Ele está de férias. 1215 01:49:37,637 --> 01:49:40,263 Pequenos aviões sempre correm riscos de acidente. 1216 01:49:40,274 --> 01:49:42,796 E a história sobre o Homem de Ferro ser meu guarda-costas? 1217 01:49:42,798 --> 01:49:45,454 Ninguém vai acreditar nisso. 1218 01:49:45,459 --> 01:49:47,825 Não é a primeira vez que faço isso, senhor Stark. 1219 01:49:47,830 --> 01:49:51,005 Leia a declaração oficial e em breve tudo será esquecido. 1220 01:49:51,637 --> 01:49:54,201 O senhor tem 90 segundos. 1221 01:49:56,171 --> 01:49:58,109 Agente Coulson? 1222 01:49:58,910 --> 01:50:03,301 Só queria agradecer por ter nos ajudado. 1223 01:50:03,316 --> 01:50:06,341 É o nosso trabalho. Vão ter notícias nossas. 1224 01:50:06,344 --> 01:50:07,895 Da Superintendência Humana de Intervenção... 1225 01:50:07,896 --> 01:50:09,498 Nos chame de S.H.I.E.L.D. 1226 01:50:09,797 --> 01:50:11,214 Certo. 1227 01:50:12,048 --> 01:50:15,827 - Acho melhor irmos andando. - De fato, não é tão mal. 1228 01:50:15,830 --> 01:50:17,718 Nem eu acredito que sou o Homem de Ferro. 1229 01:50:18,063 --> 01:50:19,835 - Você não é o Homem de Ferro. - Eu sou. 1230 01:50:19,837 --> 01:50:21,771 - Não é. - Como quiser. 1231 01:50:22,070 --> 01:50:24,958 Se eu fosse o Homem de Ferro, eu teria uma namorada... 1232 01:50:24,961 --> 01:50:26,548 que saberia a minha identidade secreta. Ela viveria nervosa... 1233 01:50:26,568 --> 01:50:29,692 sempre preocupada, achando que eu ia morrer. 1234 01:50:29,702 --> 01:50:35,187 E essa ansiedade toda a deixaria mais... 1235 01:50:36,075 --> 01:50:38,656 louca por mim. Diga-me que não pensou nisso naquela noite? 1236 01:50:38,659 --> 01:50:40,529 - Que noite? - Você sabe. 1237 01:50:43,408 --> 01:50:47,577 Está falando da noite em que dançamos e... 1238 01:50:47,588 --> 01:50:49,475 fomos até o terraço e... 1239 01:50:50,623 --> 01:50:54,403 e depois, você desceu, pegou uma bebida... 1240 01:50:57,435 --> 01:51:02,260 e me deixou lá, sozinha? É dessa noite que está falando? 1241 01:51:04,676 --> 01:51:06,577 Foi o que pensei. 1242 01:51:08,179 --> 01:51:12,183 - Isso é tudo, Sr. Stark? - Sim. Isso é tudo, Srta. Potts. 1243 01:51:12,187 --> 01:51:15,580 E agora o Sr. Stark vai dar a vocês uma declaração. 1244 01:51:15,590 --> 01:51:18,539 Ele não vai responder a pergunta de ninguém. Obrigado. 1245 01:51:22,308 --> 01:51:24,358 Faz um tempão que não vejo vocês. 1246 01:51:24,368 --> 01:51:26,953 Mas eu vou ler minhas falinhas aqui no cartão. 1247 01:51:29,165 --> 01:51:31,063 Houve especulações de que eu estivesse envolvido... 1248 01:51:31,065 --> 01:51:32,291 em fatos ocorridos... 1249 01:51:32,293 --> 01:51:33,586 na rodovia e no telhado. 1250 01:51:33,588 --> 01:51:36,393 Desculpe, Sr. Stark. Mas espera realmente que acreditemos, 1251 01:51:36,396 --> 01:51:38,214 que era um guarda-costas de armadura... 1252 01:51:38,216 --> 01:51:41,698 que convenientemente apareceu, apesar do senhor... 1253 01:51:41,700 --> 01:51:43,030 Eu sei que é confuso. 1254 01:51:43,033 --> 01:51:46,083 Uma coisa é questionar a versão oficial... 1255 01:51:46,086 --> 01:51:49,765 e outra coisa é fazer acusações ou insinuar que sou um super-herói. 1256 01:51:49,768 --> 01:51:51,388 Nunca disse que era um super-herói. 1257 01:51:51,389 --> 01:51:52,391 Não? 1258 01:51:52,490 --> 01:51:55,565 Que bom, porque seria esquisito e... 1259 01:51:55,568 --> 01:51:57,134 e sensacional. 1260 01:51:58,468 --> 01:52:02,165 Eu não tenho o perfil de um herói. 1261 01:52:02,185 --> 01:52:05,221 Eu sou uma pessoa com tantos defeitos. 1262 01:52:05,228 --> 01:52:08,637 Defeitos que vocês estão cansados de saber. 1263 01:52:08,639 --> 01:52:11,196 - Apenas leia o papel. - Tudo bem. 1264 01:52:13,090 --> 01:52:14,788 A verdade é que... 1265 01:52:20,458 --> 01:52:23,181 Eu sou o Homem de Ferro.