1
00:01:19,520 --> 00:01:22,018
Parece que estou sendo levado à
Corte Marcial. Isso é loucura!
2
00:01:22,053 --> 00:01:23,039
O que eu fiz?
3
00:01:23,074 --> 00:01:25,859
Vocês vão parar e me surrar?
O gato comeu sua língua?
4
00:01:25,860 --> 00:01:27,013
Ei, Forest!
5
00:01:27,014 --> 00:01:28,073
Você pode falar, senhor.
6
00:01:29,221 --> 00:01:31,913
- Ele não se expressa muito.
- Não, você o intimida.
7
00:01:31,914 --> 00:01:34,890
Meu Deus, você é mulher!
Honestamente, não percebi.
8
00:01:34,891 --> 00:01:37,427
Eu me desculparia,
mas acho que não vem ao caso.
9
00:01:37,428 --> 00:01:39,960
- Porque você é um soldado.
- Sou piloto.
10
00:01:40,043 --> 00:01:42,869
Você tem... tem uma
estrutura óssea bem grande...
11
00:01:42,870 --> 00:01:45,471
é difícil parar de ficar olhando
pra você. Isso é estranho?
12
00:01:46,372 --> 00:01:47,873
Vamos, é legal
dar umas risadas!
13
00:01:48,048 --> 00:01:50,161
- Tenho um pergunta, senhor.
- Sim, por favor.
14
00:01:50,354 --> 00:01:54,002
É verdade que saiu com as últimas
doze capas da MAXIM?
15
00:01:54,003 --> 00:01:56,115
É uma excelente pergunta.
Sim e não.
16
00:01:56,116 --> 00:01:57,962
Eu e a capa de março tivemos
problemas de agenda...
17
00:01:57,963 --> 00:01:59,876
mas por sorte, a capa de
Natal era com gêmeas.
18
00:02:00,341 --> 00:02:01,426
Algo mais?
19
00:02:01,926 --> 00:02:03,427
Você está de brincadeira,
levantando a mão, não?
20
00:02:03,518 --> 00:02:06,950
- Posso tirar uma foto com você?
- Sim, sem problemas.
21
00:02:11,847 --> 00:02:13,606
Não quero ver isso na
sua página do MySpace.
22
00:02:13,608 --> 00:02:15,009
E por favor,
sem sinais de gangues.
23
00:02:15,495 --> 00:02:17,128
Pode deixar,
estou brincando.
24
00:02:17,129 --> 00:02:20,491
É paz!
Adoro a paz! Trabalho por ela.
25
00:02:20,492 --> 00:02:24,132
Vamos, é só tirar!
Não mude as configurações!
26
00:02:29,423 --> 00:02:31,590
- O que houve?
- Contato hostil!
27
00:02:31,591 --> 00:02:32,791
O que houve?
28
00:02:34,128 --> 00:02:37,200
- Jimmy, fique com o Stark!
- Abaixe-se!
29
00:02:43,151 --> 00:02:44,213
Filho da mãe!
30
00:02:46,325 --> 00:02:48,630
- Espere!
- Espere aqui!
31
00:04:02,000 --> 00:04:05,326
HOMEM DE FERRO
32
00:04:05,927 --> 00:04:07,100
Tony Stark.
33
00:04:07,101 --> 00:04:08,101
LAS VEGAS,
36 HORAS ANTES
34
00:04:09,002 --> 00:04:13,174
Visionário. Gênio.
Um patriota americano.
35
00:04:13,656 --> 00:04:16,573
Mesmo quando pequeno o filho
do legendário design de armas...
36
00:04:16,574 --> 00:04:17,775
Howard Stark...
37
00:04:17,776 --> 00:04:20,477
conseguiu seu lugar,
com sua mente única e brilhante.
38
00:04:20,858 --> 00:04:23,442
Quando tinha 4 anos construiu
sua primeira placa de circuitos...
39
00:04:23,443 --> 00:04:26,044
quando tinha 6,
seu primeiro motor.
40
00:04:26,716 --> 00:04:30,653
E aos 17 anos se graduou
com honras na MIT.
41
00:04:31,612 --> 00:04:34,110
E então o titã morreu!
42
00:04:35,457 --> 00:04:38,228
O amigo e aliado de infância
de Howard, Obadiah Stane,
43
00:04:38,295 --> 00:04:41,309
veio cobrir a ausência do
legendário fundador.
44
00:04:41,697 --> 00:04:44,719
Até que com 21 anos,
o filho pródigo voltou...
45
00:04:44,819 --> 00:04:47,800
e foi levado ao cargo de
presidente das Indústrias Stark.
46
00:04:48,040 --> 00:04:49,541
E com as chaves do reino...
47
00:04:49,542 --> 00:04:52,143
Tony iniciou uma nova era
para o legado de seu pai.
48
00:04:52,242 --> 00:04:53,463
Criando armas mais inteligentes...
49
00:04:53,464 --> 00:04:56,164
robótica avançada,
mira por satélite.
50
00:04:56,176 --> 00:05:00,038
Hoje, Tony Stark mudou os rumos
da indústria armamentista...
51
00:05:00,139 --> 00:05:01,198
assegurando a liberdade...
52
00:05:01,199 --> 00:05:04,601
e protegendo a América
e seus interesses pelo mundo.
53
00:05:13,299 --> 00:05:16,459
Como porta-voz das
Indústrias Stark, tenho...
54
00:05:16,560 --> 00:05:19,581
um enorme privilégio de servir
com um grande patriota.
55
00:05:19,862 --> 00:05:21,543
Ele é meu amigo.
56
00:05:21,783 --> 00:05:23,784
Ele é meu grande mentor.
57
00:05:23,983 --> 00:05:26,866
Senhoras e senhores,
é uma grande honra apresentar...
58
00:05:26,965 --> 00:05:30,947
o ganhador do prêmio "Apogeu"
deste ano, o Sr. Tony Stark.
59
00:05:36,589 --> 00:05:38,070
Tony?
60
00:05:50,075 --> 00:05:51,475
Obrigado.
Obrigado a todos.
61
00:05:52,595 --> 00:05:58,397
Isso é lindo, obrigado. Obrigado
a todos vocês. É maravilhoso.
62
00:05:59,198 --> 00:06:01,080
Bom, não sou Tony Stark...
63
00:06:02,880 --> 00:06:08,283
Mas se eu fosse o Tony, diria
o quanto me sinto honrado...
64
00:06:08,803 --> 00:06:13,604
e a alegria por receber esse
prêmio tão prestigioso.
65
00:06:13,705 --> 00:06:14,965
Tony, vocês sabem...
66
00:06:15,085 --> 00:06:21,048
o melhor e o pior de Tony
é que sempre está trabalhando...
67
00:06:21,949 --> 00:06:23,049
Deu trabalho!
68
00:06:24,491 --> 00:06:26,011
Vamos!
69
00:06:29,010 --> 00:06:30,452
Foi muito interessante
hoje de manhã.
70
00:06:30,453 --> 00:06:32,954
- Você é inacreditável!
- Oh, não!
71
00:06:33,052 --> 00:06:35,294
- Obrigaram você a vir?
- Não me obrigaram a nada.
72
00:06:35,533 --> 00:06:38,516
Mas me disseram que se
apresentasse o prêmio...
73
00:06:38,517 --> 00:06:39,517
você ficaria ainda
mais honrado.
74
00:06:39,616 --> 00:06:41,776
Claro que ficarei. É você.
Quando vai ser?
75
00:06:41,877 --> 00:06:44,098
- Ouviram? Outra rodada...
- Aqui está.
76
00:06:44,199 --> 00:06:46,459
- Esse foi fácil! Sinto muito.
- Sei, está bem.
77
00:06:46,558 --> 00:06:50,301
Bom, segura isso pra mim.
Não quero perdê-lo.
78
00:06:50,400 --> 00:06:51,863
Estamos numa maré de sorte!
79
00:06:53,503 --> 00:06:55,224
Vamos, me dê um
pouco de sorte!
80
00:06:55,703 --> 00:06:58,385
- Legal. Agora você.
- Não vou soprar dado nenhum.
81
00:06:58,544 --> 00:07:00,465
E lá vai! O tenente-coronel
lança os dados e...
82
00:07:00,565 --> 00:07:03,146
- Dois! É um dois!
- A banca vence.
83
00:07:03,187 --> 00:07:05,988
Tudo bem, coisas piores já
me aconteceram. Troque as fichas.
84
00:07:06,268 --> 00:07:07,989
- Já vou.
- Não chegue tarde amanhã.
85
00:07:08,229 --> 00:07:09,789
- Não conte com isso. Sério!
- Sim. Eu sei.
86
00:07:11,110 --> 00:07:14,471
À César o que é de César.
Vai com Deus.
87
00:07:18,153 --> 00:07:22,335
Sr. Stark... desculpe Sr. Stark,
sou Christine Everhart,
88
00:07:22,435 --> 00:07:24,355
da revista Vanity Fair.
Posso fazer umas perguntas?
89
00:07:24,455 --> 00:07:25,556
- É bonita.
- Tudo bem.
90
00:07:25,836 --> 00:07:26,896
- Oi.
- Oi.
91
00:07:26,958 --> 00:07:28,998
- Posso fazer?
- Sim, pode ir em frente.
92
00:07:29,037 --> 00:07:31,039
Eles te chamam de "Da Vinci"
de nosso tempo...
93
00:07:31,118 --> 00:07:33,240
- O que acha sobre isso?
- Absolutamente ridículo. Não pinto.
94
00:07:33,340 --> 00:07:36,200
E sobre o seu outro apelido:
"O Mercador da Morte".
95
00:07:36,441 --> 00:07:37,482
Esse não é tão ruim!
96
00:07:38,242 --> 00:07:41,243
- Deixe-me adivinhar, Berkeley?
- Na verdade, Brown.
97
00:07:41,644 --> 00:07:43,565
Olha...
Srta. Brown.
98
00:07:44,245 --> 00:07:46,766
Não é um mundo perfeito,
mas é o único que temos...
99
00:07:46,767 --> 00:07:48,667
mas garanto que no dia
que não se precisar de armas...
100
00:07:48,766 --> 00:07:51,227
para se garantir a paz,
vou vender material hospitalar.
101
00:07:51,408 --> 00:07:52,649
Você ensaia isso muito?
102
00:07:52,749 --> 00:07:54,328
Toda a noite antes de dormir,
na frente do espelho.
103
00:07:54,429 --> 00:07:56,209
- Sim, dá pra se notar.
- Queria mostrar pessoalmente.
104
00:07:56,529 --> 00:07:58,570
Tudo o que eu quero é
uma afirmação séria.
105
00:07:58,891 --> 00:08:01,011
Bem, lá vai uma séria.
Meu pai tinha um ditado:
106
00:08:01,112 --> 00:08:03,367
"A paz significa ter uma
arma maior que a do outro cara".
107
00:08:03,373 --> 00:08:06,048
Grande frase, vinda de um
cara que vendia armas.
108
00:08:06,053 --> 00:08:07,154
Meu pai ajudou a derrotar
os nazistas...
109
00:08:07,155 --> 00:08:09,056
e trabalhou no projeto Manhattan,
com muitas pessoas,
110
00:08:09,155 --> 00:08:12,056
incluindo professores da Brown,
que diriam que ele foi um herói.
111
00:08:12,336 --> 00:08:14,378
E muitos outros diriam
que ele era um mercenário.
112
00:08:14,579 --> 00:08:16,838
Olha, vai fazer uma reportagem
dos milhões que salvamos...
113
00:08:16,938 --> 00:08:18,259
com nossa tecnologia médica,
114
00:08:18,260 --> 00:08:19,561
ou das que não passam
mais fome por causa...
115
00:08:19,661 --> 00:08:20,761
de nossas plantações
inteligentes.
116
00:08:20,841 --> 00:08:24,451
Todos esses avanços,
com dinheiro dos militares.
117
00:08:25,222 --> 00:08:26,924
E isso não tira o seu sono?
118
00:08:26,925 --> 00:08:29,409
Bem, preferiria perder uma
hora de sono com você.
119
00:08:42,509 --> 00:08:45,451
Bom dia, são 7 da manhã,
e a temperatura em Malibu...
120
00:08:45,551 --> 00:08:47,777
é de 22 graus com
céus sem nuvens.
121
00:09:10,082 --> 00:09:11,722
Tony?
122
00:09:12,804 --> 00:09:14,603
Tony?
123
00:09:34,532 --> 00:09:36,972
Não está autorizado
a ter acesso a esta área.
124
00:09:37,135 --> 00:09:39,294
- Jesus!
- Esse é Jarvis, comanda a casa.
125
00:09:39,355 --> 00:09:43,756
Sua roupa está lavada
e passada. Tem um carro...
126
00:09:43,857 --> 00:09:46,499
esperando para levá-la
aonde você quiser.
127
00:09:46,597 --> 00:09:49,020
Deve ser a
famosa "Pepper" Potts.
128
00:09:49,379 --> 00:09:50,860
De fato, eu sou.
129
00:09:51,740 --> 00:09:54,822
Depois de todos esses anos,
ainda cuida da limpeza da roupa?
130
00:09:55,621 --> 00:09:58,701
Faço tudo o que o
Sr. Stark pedir.
131
00:09:59,022 --> 00:10:02,896
E isso inclui levar o lixo
pra fora. Tudo bem pra você?
132
00:10:18,870 --> 00:10:23,474
- Mostre as imagens por partes.
- Compressão do cilindro 3 baixa.
133
00:10:24,394 --> 00:10:26,116
Arquive.
134
00:10:29,235 --> 00:10:31,276
Por favor, não desligue
a minha música.
135
00:10:31,277 --> 00:10:32,278
Eu mantenho contato.
136
00:10:32,358 --> 00:10:33,919
Você deveria estar
do outro lado do mundo.
137
00:10:34,158 --> 00:10:36,119
- Como cuidou dela?
- Como uma campeã.
138
00:10:36,319 --> 00:10:39,520
- Pra que a pressa?
- O vôo sai em uma hora e meia.
139
00:10:39,640 --> 00:10:41,782
É engraçado, pois pensei
que por ser dono do avião...
140
00:10:41,783 --> 00:10:43,315
eles iriam me esperar
até eu chegar lá.
141
00:10:43,322 --> 00:10:45,636
Tony preciso falar sobre
algumas coisas antes de ir.
142
00:10:45,643 --> 00:10:48,446
Então qual é o propósito
verdadeiro de se ter um avião...
143
00:10:48,447 --> 00:10:49,646
que sai antes que
você embarque nele?
144
00:10:49,745 --> 00:10:51,646
Larry ligou e
fez outra proposta para...
145
00:10:51,746 --> 00:10:54,400
Pollock que queria.
Você vai querer ou não?
146
00:10:54,403 --> 00:10:56,841
E representa bem
seu "estação primavera"?
147
00:10:57,249 --> 00:11:00,890
Não, primavera é o nome
do lugar aonde ele vivia...
148
00:11:00,891 --> 00:11:02,291
- e não o nome da estação.
- Desculpe.
149
00:11:02,410 --> 00:11:04,371
Creio que é um bom exemplo...
150
00:11:04,932 --> 00:11:06,533
mas o preço está alto.
151
00:11:07,374 --> 00:11:10,134
Preciso dele.
Compre e guarde.
152
00:11:10,693 --> 00:11:15,096
- Está bem, o MIT quer uma...
- Só em junho, não me pressione...
153
00:11:15,297 --> 00:11:18,058
- com coisas tão longe.
- Se vai, pode decidir agora.
154
00:11:18,258 --> 00:11:20,059
Não. Filtre tudo,
não passe nada para mim.
155
00:11:20,259 --> 00:11:21,899
Preciso que assine isso
antes de embarcar.
156
00:11:22,000 --> 00:11:23,240
O que quer arrancar de mim?
Tem algum plano?
157
00:11:23,281 --> 00:11:25,341
- Na verdade, tenho.
- Não gosto quando tem planos.
158
00:11:25,661 --> 00:11:27,622
Posso ter planos para
o meu aniversário.
159
00:11:27,861 --> 00:11:29,103
- Seu aniversário?
- Sim.
160
00:11:29,302 --> 00:11:30,543
De verdade?
161
00:11:30,643 --> 00:11:33,945
Sim, não é estranho?
Mesmo dia que ano passado.
162
00:11:34,424 --> 00:11:36,266
Que bom. Compre algo
legal por minha conta.
163
00:11:36,465 --> 00:11:38,346
- Já comprei.
- E?
164
00:11:38,548 --> 00:11:40,387
- É muito lindo.
- Sim?
165
00:11:40,667 --> 00:11:43,549
De muito bom gosto.
Obrigada, Sr. Stark.
166
00:11:43,830 --> 00:11:45,589
De nada, Srta. Potts.
167
00:11:49,272 --> 00:11:50,832
Tudo bem.
168
00:12:07,759 --> 00:12:10,801
- Você é bom!
- Quase o perdi lá atrás!
169
00:12:11,681 --> 00:12:13,041
Muito bom, senhor.
170
00:12:14,001 --> 00:12:16,882
- Tive que pegar um atalho.
- Ah, claro.
171
00:12:17,203 --> 00:12:19,005
- O que você tem?
- Por quê?
172
00:12:19,204 --> 00:12:20,405
Três horas.
173
00:12:20,604 --> 00:12:22,206
Tive um atraso com
a entrevista da Vanity Fair.
174
00:12:22,406 --> 00:12:26,448
- Estou esperando por 3 horas!
- Legal, já ouvi. Vamos.
175
00:12:27,327 --> 00:12:29,729
Vamos lá!
Rock n' Roll!
176
00:12:37,052 --> 00:12:38,692
O que está lendo
assim tão quieto?
177
00:12:38,932 --> 00:12:40,939
- Nada.
- Não seja tão rancoroso.
178
00:12:40,941 --> 00:12:42,050
- Não sou rancoroso.
- Não fique com raiva.
179
00:12:42,052 --> 00:12:44,634
Não. Não estou com raiva.
Estou indiferente, ok?
180
00:12:44,636 --> 00:12:45,815
- Já pedi desculpas.
- Bom dia, Sr. Stark.
181
00:12:46,057 --> 00:12:48,839
- Não precisa se desculpar.
- Pedi desculpa e ele não aceita.
182
00:12:48,841 --> 00:12:52,060
Só estou indiferente. Se não se
respeita, não vai me respeitar.
183
00:12:52,160 --> 00:12:53,560
- Eu o respeito.
- Se sou sua babá...
184
00:12:53,561 --> 00:12:54,961
e se você precisa
trocar as fraldas...
185
00:12:55,060 --> 00:12:58,062
obrigado... é só me dizer
que te coloco de bruços, certo?
186
00:12:58,162 --> 00:13:00,962
Ei, traga um saquê pra ele.
Obrigado por me lembrar.
187
00:13:01,062 --> 00:13:03,183
Não! Não estamos bebendo!
Estamos trabalhando!
188
00:13:03,184 --> 00:13:04,885
Podemos comer
sushi de salmão.
189
00:13:05,024 --> 00:13:07,345
Se está fisicamente incapaz
de ser responsável...
190
00:13:07,385 --> 00:13:09,666
Não beber seria irresponsável.
Só um copinho!
191
00:13:09,986 --> 00:13:11,665
- Um saquê?
- Sim, dois por favor.
192
00:13:11,667 --> 00:13:14,028
Não. Não vou beber.
Não quero.
193
00:13:14,229 --> 00:13:16,310
É disso que estou falando,
quando me levanto de manhã...
194
00:13:16,311 --> 00:13:19,712
coloco o uniforme,
e sabe o que eu vejo?
195
00:13:19,812 --> 00:13:22,691
Nesse espelho vejo
todas as pessoas...
196
00:13:22,692 --> 00:13:25,293
que quero proteger
dentro desse uniforme.
197
00:13:25,392 --> 00:13:29,795
- Não sou você, não posso...
- Não tem que ser como eu, mas...
198
00:13:30,194 --> 00:13:33,036
Mas o que me diz de nos
divertimos um pouco com elas?
199
00:13:33,317 --> 00:13:36,478
Não. Não se distraia.
Tony, tem que me ouvir!
200
00:13:51,364 --> 00:13:52,365
General?
201
00:13:52,485 --> 00:13:57,488
Bem vindo, Sr. Stark, estou
ansioso por sua apresentação.
202
00:13:58,969 --> 00:14:04,890
É melhor ser temido ou respeitado?
Eu digo: é muito pedir os dois?
203
00:14:05,490 --> 00:14:07,732
Com isso em mente,
humildemente apresento...
204
00:14:07,832 --> 00:14:09,972
a jóia da coroa da linha
"Liberdade" das Indústrias Stark,
205
00:14:10,372 --> 00:14:12,474
É o primeiro sistema de
mísseis a incluir...
206
00:14:12,475 --> 00:14:14,175
em sua patente a
tecnologia de "dissuasão".
207
00:14:14,294 --> 00:14:18,694
Dizem que a melhor arma é aquela
que nunca precisa ser disparada.
208
00:14:18,697 --> 00:14:20,097
Com respeito, discordo.
209
00:14:20,498 --> 00:14:24,478
Prefiro a arma que você
tem que disparar uma vez só!
210
00:14:24,840 --> 00:14:27,680
É o que meu pai fazia,
é o que a América faz...
211
00:14:27,681 --> 00:14:30,082
e isso tem funcionado
muito bem até agora.
212
00:14:30,681 --> 00:14:34,923
Achem uma desculpa para disparar
um desses e posso garantir...
213
00:14:34,924 --> 00:14:38,326
que os bandidos nunca mais
vão querer sair de suas cavernas!
214
00:14:56,413 --> 00:14:58,334
Para sua apreciação...
215
00:14:59,173 --> 00:15:01,415
O "Jericho"!
216
00:15:11,101 --> 00:15:14,021
Vou incluir um desses na compra
se comprarem 500 milhões ou mais.
217
00:15:14,022 --> 00:15:15,223
À paz!
218
00:15:16,782 --> 00:15:18,623
- Tony!
- Obie, que está fazendo acordado?
219
00:15:18,864 --> 00:15:20,983
Não podia dormir sem saber
como tinha ido. Como foi?
220
00:15:21,264 --> 00:15:23,225
Estive excelente. O Natal vai
chegar antes esse ano.
221
00:15:23,228 --> 00:15:25,365
Grande!
É assim que se faz, meu garoto!
222
00:15:25,366 --> 00:15:26,767
Vejo você amanhã, certo?
223
00:15:26,906 --> 00:15:28,347
Por que não está usando
o pijama que te dei?
224
00:15:28,547 --> 00:15:30,108
Boa noite, Tony.
225
00:15:31,268 --> 00:15:32,288
Ei, Tony!
226
00:15:32,329 --> 00:15:34,050
Sinto muito, mas esse
aqui é o veículo da diversão.
227
00:15:34,051 --> 00:15:35,352
O do trabalho é lá atrás.
228
00:15:35,910 --> 00:15:38,271
- Bom trabalho.
- Vejo você na base.
229
00:16:42,338 --> 00:16:44,299
Não faria isso se fosse você.
230
00:17:19,795 --> 00:17:21,436
Que diabos fez comigo?
231
00:17:22,116 --> 00:17:23,557
O que fiz?
232
00:17:24,598 --> 00:17:28,598
O que fiz foi salvar sua vida,
removi todo estilhaço que pude,
233
00:17:29,120 --> 00:17:32,281
mas tem muito ainda e estão
indo pra sua artéria do coração.
234
00:17:32,682 --> 00:17:34,362
Quer ver?
235
00:17:35,123 --> 00:17:37,483
É um souvenir.
Dê uma olhada.
236
00:17:40,445 --> 00:17:42,404
Já vi muitas feridas
desse tipo no meu povoado.
237
00:17:42,405 --> 00:17:44,306
Eles a chamam de
"A Morte que Anda"!
238
00:17:45,046 --> 00:17:48,046
Porque demora semanas para
chegar aos órgãos vitais.
239
00:17:48,048 --> 00:17:49,553
- O que é isto?
- Isso?
240
00:17:49,768 --> 00:17:53,129
É um eletro-imã, conectado
a uma bateria de carro...
241
00:17:53,569 --> 00:17:56,411
Está impedindo que os
estilhaços cheguem ao seu coração.
242
00:18:04,256 --> 00:18:06,335
É isso mesmo...
sorria!
243
00:18:08,017 --> 00:18:12,177
Nos encontramos antes em
uma conferência técnica em Berna.
244
00:18:12,277 --> 00:18:13,458
Não me lembro.
245
00:18:13,558 --> 00:18:14,859
Não me surpreende...
246
00:18:14,860 --> 00:18:17,360
você estava tão bêbado,
que nem ficava em pé...
247
00:18:17,460 --> 00:18:21,421
ainda mais dar uma palestra
sobre circuitos integrados.
248
00:18:21,662 --> 00:18:23,144
Onde estamos?
249
00:18:24,544 --> 00:18:29,141
Vamos! De pé! Faça o que
eu fizer e levante as mãos!
250
00:18:33,588 --> 00:18:37,549
- Minhas armas. Como estão com elas?
- Não me ouviu? Faça o que eu fizer!
251
00:18:56,958 --> 00:18:59,218
Ele disse:
"Seja bem-vindo Tony Stark,
252
00:18:59,219 --> 00:19:02,621
o mais famoso assassino
em massa da história da América!"
253
00:19:06,082 --> 00:19:07,322
"É uma honra... "
254
00:19:09,922 --> 00:19:11,803
Quer que construa
um míssil...
255
00:19:12,884 --> 00:19:15,445
O míssil "Jericho"
que mostrou...
256
00:19:18,728 --> 00:19:20,608
Este aqui.
257
00:19:24,729 --> 00:19:26,451
Eu me recuso.
258
00:20:24,876 --> 00:20:27,118
Quer saber o que acha?
259
00:20:27,997 --> 00:20:29,999
Que tem muitas
armas minhas.
260
00:20:38,402 --> 00:20:42,603
Disse que tem tudo o que
precisa para construir o "Jericho".
261
00:20:43,046 --> 00:20:45,486
Quer que dê a ele
uma lista do material.
262
00:20:48,367 --> 00:20:51,127
Disse que deve começar
o trabalho imediatamente...
263
00:20:51,128 --> 00:20:54,029
e quando terminar...
ele o libertará.
264
00:20:57,009 --> 00:21:00,011
- Não, ele não vai.
- Não, não o fará.
265
00:21:12,657 --> 00:21:14,738
Tenho certeza que o
estão procurando, Stark.
266
00:21:15,538 --> 00:21:17,819
Mas não te encontrarão
nessas montanhas.
267
00:21:22,101 --> 00:21:26,142
O que você acabou de ver,
é o seu legado, Stark.
268
00:21:27,543 --> 00:21:30,865
O trabalho de sua vida está
nas mãos desses assassinos.
269
00:21:31,106 --> 00:21:32,946
É assim que quer
que se lembrem de você?
270
00:21:33,626 --> 00:21:38,947
Esse será o último ato que
definirá o grande Tony Stark?
271
00:21:39,229 --> 00:21:43,029
- Ou vai fazer algo sobre isso?
- Haja o que houver, vão me matar!
272
00:21:43,470 --> 00:21:45,272
E a você.
273
00:21:45,469 --> 00:21:48,112
Se me deixarem viver,
estarei morto em uma semana.
274
00:21:49,233 --> 00:21:54,595
Então essa é uma semana
muito importante pra você, não?
275
00:21:56,557 --> 00:21:58,037
Aqui vai ser o meu lugar
de trabalho?
276
00:21:58,038 --> 00:21:59,738
Vou precisar de muita luz.
277
00:22:00,157 --> 00:22:02,639
Quero equipamento pra soldas,
pode ser de acetileno ou propano.
278
00:22:02,919 --> 00:22:05,921
Quero uma caldeira, instrumentos
de fundição e um recipiente...
279
00:22:06,020 --> 00:22:08,881
de ferro e dois jogos de
ferramentas de precisão.
280
00:22:21,007 --> 00:22:22,347
Quantos idiomas você fala?
281
00:22:22,406 --> 00:22:25,809
Muitos. Mas não
o suficiente para esse lugar.
282
00:22:26,129 --> 00:22:31,452
Eles falam árabe, curdo,
dari, mongol, farsi, russo...
283
00:22:32,531 --> 00:22:37,014
- Quem são essas pessoas?
- São seus clientes fiéis, senhor.
284
00:22:37,333 --> 00:22:39,735
Eles se autodenominam
"Os Dez Anéis".
285
00:22:48,659 --> 00:22:52,182
Seríamos mais produtivos se me
incluísse no processo de produção.
286
00:22:52,541 --> 00:22:53,781
Sim.
287
00:23:00,704 --> 00:23:02,826
Tudo bem,
mas não serve.
288
00:23:04,585 --> 00:23:05,947
O que é isso?
289
00:23:07,468 --> 00:23:11,848
É paládio, 0,15 gramas,
preciso de pelo menos 1,6.
290
00:23:11,849 --> 00:23:13,350
Por que não
arruma o resto?
291
00:23:29,757 --> 00:23:32,118
Cuidado, cuidado,
só temos uma tentativa.
292
00:23:32,479 --> 00:23:37,720
Relaxe. Minhas mãos são firmes.
Por que acha que ainda está vivo?
293
00:23:44,363 --> 00:23:47,645
- Como se chama?
- Meu nome é Yinsen.
294
00:23:47,745 --> 00:23:52,567
- Yinsen, prazer em conhecê-lo.
- Igualmente.
295
00:24:31,544 --> 00:24:33,945
Isso não parece
um míssil "Jericho".
296
00:24:34,185 --> 00:24:36,707
Não é um míssil,
é um reator ARC em miniatura.
297
00:24:37,345 --> 00:24:39,867
Tenho um muito maior que fornece
energia para minha fábrica.
298
00:24:40,347 --> 00:24:42,789
Isso deixará os fragmentos
longe do meu coração.
299
00:24:43,148 --> 00:24:44,708
Gera quanta energia?
300
00:24:44,909 --> 00:24:47,530
Se meus cálculos estiverem
certos, e sempre estão,
301
00:24:47,531 --> 00:24:49,332
3.5 joules por segundo.
302
00:24:49,711 --> 00:24:51,958
Isso pode fornecer energia
para seu coração por 50 vidas.
303
00:24:51,960 --> 00:24:55,235
Isso. Ou para 15 minutos.
304
00:25:03,797 --> 00:25:06,800
- Isso é nosso bilhete de saída.
- O que é isso?
305
00:25:08,160 --> 00:25:10,081
Olhe as plantas.
306
00:25:12,401 --> 00:25:14,041
Isso é...
307
00:25:15,964 --> 00:25:17,844
impressionante!
308
00:25:44,615 --> 00:25:49,497
- Boa jogada. Boa jogada.
- Não me disse de onde você é.
309
00:25:49,897 --> 00:25:54,658
De uma vila chamada Gulmira.
Um lugar lindo.
310
00:25:54,859 --> 00:25:56,159
Tem família?
311
00:25:56,160 --> 00:26:00,362
Sim.
Vou vê-los quando sair daqui.
312
00:26:01,302 --> 00:26:02,822
E você, Stark?
313
00:26:06,706 --> 00:26:08,026
Não.
314
00:26:08,265 --> 00:26:09,625
Não?
315
00:26:10,426 --> 00:26:12,788
Então é o homem
que tem tudo...
316
00:26:13,789 --> 00:26:15,089
e nada.
317
00:27:49,206 --> 00:27:51,205
Relaxe.
318
00:27:58,969 --> 00:28:04,052
Flecha e arco... Foram a
epítome da tecnologia militar.
319
00:28:06,492 --> 00:28:08,895
Eles permitiram
à Genghis Khan...
320
00:28:09,576 --> 00:28:12,495
governar do
Pacífico até a Ucrânia.
321
00:28:12,976 --> 00:28:16,658
Um império, duas vezes maior
que o de Alexandre, o Grande.
322
00:28:17,699 --> 00:28:21,180
E quatro vezes maior
que o Império Romano.
323
00:28:24,740 --> 00:28:26,662
Mas hoje...
324
00:28:27,142 --> 00:28:30,204
aquele que tiver a última
arma do Stark,
325
00:28:30,205 --> 00:28:32,605
governará estas terras.
326
00:28:34,905 --> 00:28:40,268
E logo...
será a minha vez.
327
00:29:30,536 --> 00:29:31,975
O que ele quer?
328
00:29:46,251 --> 00:29:48,291
O que ele quer?
Dou o que ele quer.
329
00:29:55,288 --> 00:29:57,087
Preciso dele.
330
00:29:58,768 --> 00:30:01,006
É um bom assistente.
331
00:30:04,807 --> 00:30:09,284
Tem até amanhã.
Quero meu míssil montado.
332
00:31:10,945 --> 00:31:14,544
Pronto? Pode se mover?
Diga de novo.
333
00:31:15,304 --> 00:31:19,183
41 passos pra frente, 16 passos
desde a porta e a direita.
334
00:31:19,422 --> 00:31:21,262
33 passos à direita.
335
00:31:51,013 --> 00:31:53,732
- Diga algo...
- Estão falando em húngaro, não...
336
00:31:53,833 --> 00:31:56,171
- Então fale em húngaro.
- Certo, eu sei...
337
00:31:56,292 --> 00:31:57,771
O que você sabe?
338
00:32:19,605 --> 00:32:21,603
- Isso funcionará...
- Santo Deus!
339
00:32:21,844 --> 00:32:23,523
- Vai funcionar? De verdade?
- Claro...
340
00:32:23,623 --> 00:32:24,941
Deixe-me terminar isso.
341
00:32:24,942 --> 00:32:26,542
Inicie a seqüência
de acionamento.
342
00:32:26,842 --> 00:32:28,041
Certo.
343
00:32:28,681 --> 00:32:30,001
- Já!
- Fale, me fale.
344
00:32:30,201 --> 00:32:33,040
"F11". Apareceu uma
barra de progresso?
345
00:32:34,042 --> 00:32:35,242
- Deveria aparecer agora.
- Apareceu.
346
00:32:35,339 --> 00:32:36,839
- Fale comigo, quando aparecer.
- Eu já a vi.
347
00:32:37,039 --> 00:32:38,558
Aperte "Control I".
348
00:32:38,559 --> 00:32:39,761
- "I"... "Enter".
- Já fiz.
349
00:32:40,163 --> 00:32:41,927
"I" e "Enter". Venha aqui e
me ajude a fechar.
350
00:32:45,575 --> 00:32:47,157
Feche logo isso...
351
00:32:47,177 --> 00:32:49,722
- Estão vindo.
- Não precisa ficar bonito. Feche.
352
00:32:49,982 --> 00:32:51,346
Estão vindo.
353
00:32:52,989 --> 00:32:55,275
Certifique-se da nossa estratégia
antes de me seguir pra fora.
354
00:32:55,436 --> 00:32:57,038
Precisamos de mais tempo!
355
00:32:57,920 --> 00:32:59,685
Tudo bem...
356
00:32:59,784 --> 00:33:05,096
- Vou ganhar um tempo para nós.
- Siga o plano! Siga o plano!
357
00:33:06,779 --> 00:33:08,705
Yinsen!
358
00:35:53,262 --> 00:35:54,912
Yinsen!
359
00:35:55,563 --> 00:35:56,913
Cuidado!
360
00:36:10,654 --> 00:36:11,975
Stark.
361
00:36:13,140 --> 00:36:17,830
Levante-se. Temos que ir. Mexa-se,
temos um plano e vamos terminá-lo.
362
00:36:18,592 --> 00:36:20,794
O plano sempre foi esse, Stark.
363
00:36:20,996 --> 00:36:23,282
Vamos lá, vai ver
sua família de novo.
364
00:36:24,403 --> 00:36:29,094
Minha família está morta.
Agora vou vê-los, Stark.
365
00:36:31,500 --> 00:36:36,750
Está tudo bem. Não se preocupe.
Eu quero isso, quero mesmo.
366
00:36:43,525 --> 00:36:45,449
Obrigado por me salvar.
367
00:36:47,052 --> 00:36:52,183
Aproveite e não
desperdice sua vida.
368
00:37:28,201 --> 00:37:29,501
Minha vez.
369
00:39:08,248 --> 00:39:09,447
Nada mal.
370
00:40:03,376 --> 00:40:06,278
Como estava no
carro da diversão?
371
00:40:07,378 --> 00:40:09,879
Na próxima vez,
você vai comigo, ok?
372
00:40:39,193 --> 00:40:41,193
Cuidado, Tony.
373
00:40:43,094 --> 00:40:44,895
Você que pediu isso?
374
00:40:44,896 --> 00:40:45,897
Posso andar.
375
00:40:53,839 --> 00:40:57,101
Seus olhos estão vermelhos.
Muitas lágrimas, Srta. Potts?
376
00:40:57,202 --> 00:41:00,402
Lágrimas de felicidade.
Odeio procurar trabalho.
377
00:41:00,403 --> 00:41:02,104
É, mais as férias terminaram.
378
00:41:03,403 --> 00:41:04,455
Para onde, senhor?
379
00:41:04,456 --> 00:41:07,051
Para o hospital, por favor Oggy.
Como assim, não?
380
00:41:07,086 --> 00:41:09,646
- Tony você tem que ir...
- Não tenho que fazer nada!
381
00:41:09,647 --> 00:41:12,854
Estive em cativeiro por três meses,
têm duas coisas que quero fazer:
382
00:41:12,855 --> 00:41:14,455
um belo cheeseburguer
americano...
383
00:41:15,256 --> 00:41:16,510
- e a outra coisa é...
- Pare por ai.
384
00:41:16,511 --> 00:41:18,616
Não é o que está pensando.
Quero que marque uma coletiva.
385
00:41:18,617 --> 00:41:20,912
- Uma coletiva com a imprensa?
- Isso. Obie, vamos.
386
00:41:20,913 --> 00:41:22,814
O cheeseburguer primeiro.
387
00:41:34,548 --> 00:41:36,319
Vejam isso!
388
00:41:37,921 --> 00:41:39,420
Tony!
389
00:41:41,721 --> 00:41:43,472
- Pensei que iria para o hospital.
- Não.
390
00:41:43,974 --> 00:41:45,574
Olhe para você!
391
00:41:46,175 --> 00:41:47,576
- Precisava de um hambúrguer.
- Claro.
392
00:41:47,695 --> 00:41:51,978
- Trouxe um desse pra mim?
- Só tenho um, e esse é meu.
393
00:41:53,374 --> 00:41:54,967
Vejam quem está aqui!
394
00:42:01,445 --> 00:42:03,172
- Srta. Potts?
- Pois não?
395
00:42:03,207 --> 00:42:04,231
Teria um minuto?
396
00:42:04,242 --> 00:42:08,134
Não sei o que ele vai falar na
conferência, que já vai começar.
397
00:42:08,135 --> 00:42:09,283
Não sou repórter.
398
00:42:09,318 --> 00:42:11,355
Sou o agente Phil Coulson,
da Superintendência Humana...
399
00:42:11,356 --> 00:42:13,676
de Intervenção, Espionagem,
Logística e Dissuasão".
400
00:42:14,275 --> 00:42:16,666
- Que nome grande.
- Sei, estamos trabalhando nisso.
401
00:42:16,867 --> 00:42:20,934
Já fomos procurados pelo
DOD, FBI a CIA.
402
00:42:20,939 --> 00:42:24,215
Somos de outra divisão,
com interesses específicos.
403
00:42:24,221 --> 00:42:25,707
Precisamos saber do Sr. Stark,
404
00:42:25,709 --> 00:42:27,427
sobre as circunstâncias
pelas quais ele escapou.
405
00:42:27,924 --> 00:42:31,216
- Vou agendar isso para você.
- Obrigado.
406
00:42:35,597 --> 00:42:39,386
Que tal se todo mundo se sentasse?
Sentem-se.
407
00:42:39,684 --> 00:42:41,149
Assim poderão me ver e...
408
00:42:41,874 --> 00:42:44,765
teremos um papo informal.
409
00:42:48,948 --> 00:42:52,836
- Por que está tão amável?
- Não olhe para mim. Não sei.
410
00:42:52,933 --> 00:42:55,128
- É bom te ver.
- É bom vê-lo também.
411
00:42:55,625 --> 00:42:58,616
Sabe, nunca disse
adeus ao meu pai.
412
00:42:58,617 --> 00:43:00,609
Não tive tempo de dizer
adeus ao meu pai.
413
00:43:04,591 --> 00:43:06,075
Talvez tivesse
perguntado para ele...
414
00:43:06,076 --> 00:43:08,677
que ele achava sobre o quê
a empresa dele fazia?
415
00:43:10,472 --> 00:43:12,958
Se tinha conflitos ou dúvidas.
416
00:43:14,257 --> 00:43:18,940
Ou se era a pessoa que
conhecíamos através dos noticiários.
417
00:43:22,226 --> 00:43:26,811
Vi jovens americanos serem mortos
pelas mesmas armas...
418
00:43:26,910 --> 00:43:30,100
que criei para defendê-los
e protegê-los.
419
00:43:30,397 --> 00:43:32,322
Também percebi que eu...
420
00:43:32,824 --> 00:43:36,724
me tornei parte de um sistema que
não assume responsabilidades.
421
00:43:37,525 --> 00:43:38,675
Sr. Stark?
422
00:43:38,776 --> 00:43:39,776
Diga, Ben.
423
00:43:40,259 --> 00:43:41,456
O que aconteceu lá?
424
00:43:42,953 --> 00:43:44,446
Abri meus olhos.
425
00:43:44,946 --> 00:43:49,130
Percebi que tenho muito mais para
oferecer ao mundo...
426
00:43:49,165 --> 00:43:51,831
do que explosões.
E é por isso que estou
427
00:43:51,832 --> 00:43:56,483
fechando imediatamente, a divisão
de fabricação de armas da empresa.
428
00:43:58,196 --> 00:44:01,477
Até que eu descubra qual será
o destino desta empresa...
429
00:44:01,478 --> 00:44:03,480
- o rumo que tomará,
- É só isso, pessoal.
430
00:44:03,579 --> 00:44:04,968
para que me sinta
confortável com isso...
431
00:44:04,969 --> 00:44:06,670
e seja consistente o bastante...
432
00:44:06,770 --> 00:44:08,954
para o bem estar
do país também.
433
00:44:10,049 --> 00:44:15,630
O que devem levar daqui é que
Tony está de volta!
434
00:44:15,730 --> 00:44:17,621
Mais saudável do que nunca.
435
00:44:17,622 --> 00:44:22,801
Teremos uma reunião interna,
e voltaremos com mais informações.
436
00:44:25,394 --> 00:44:27,784
- Onde ele está?
- Lá dentro.
437
00:44:38,445 --> 00:44:40,736
Aquilo não foi nada bom.
438
00:44:41,435 --> 00:44:42,617
Acha que minha
cabeça está a prêmio?
439
00:44:42,618 --> 00:44:44,819
A sua?
O que diz da minha?
440
00:44:45,118 --> 00:44:48,708
Quanto acha que as ações
irão cair amanhã?
441
00:44:48,906 --> 00:44:52,896
- Sendo otimista, uns 40%.
- No mínimo.
442
00:44:53,690 --> 00:44:56,265
Tony, somos
fabricantes de armas.
443
00:44:56,266 --> 00:44:58,868
Obie, não quero ser
causador de mortes...
444
00:44:58,967 --> 00:45:01,443
É o que somos.
Fabricamos armas.
445
00:45:01,444 --> 00:45:02,744
Meu nome representa
a companhia.
446
00:45:02,751 --> 00:45:05,338
O que fazemos é manter
o mundo longe do caos.
447
00:45:05,339 --> 00:45:07,139
Não foi o que eu vi.
448
00:45:08,134 --> 00:45:10,502
Não estamos fazendo nossa parte,
podemos fazer algo bem melhor...
449
00:45:10,503 --> 00:45:11,504
Por exemplo?
450
00:45:11,624 --> 00:45:13,818
Quer fazer mamadeiras?
451
00:45:14,518 --> 00:45:15,719
Acho que
deveríamos nos voltar...
452
00:45:15,720 --> 00:45:17,421
para a tecnologia
do reator ARC.
453
00:45:17,521 --> 00:45:21,932
Qual é! Isso foi só um
golpe de publicidade.
454
00:45:21,933 --> 00:45:23,648
Tony, qual é?
Construímos essa coisa...
455
00:45:23,649 --> 00:45:25,049
para acalmarmos os
ânimos dos ambientalistas!
456
00:45:25,150 --> 00:45:28,425
- Funciona.
- É, como um projeto de ciência.
457
00:45:28,661 --> 00:45:30,347
O ARC nunca seria rentável,
458
00:45:30,348 --> 00:45:31,749
sabíamos disso antes
mesmo de construí-lo!
459
00:45:31,944 --> 00:45:33,472
A tecnologia do ARQ não...
460
00:45:33,473 --> 00:45:35,474
- faz sentido, certo?
- Talvez.
461
00:45:36,474 --> 00:45:40,014
Estou certo ou não, avançamos uns
30 anos aqui?
462
00:45:40,015 --> 00:45:41,216
Quem te disse?
463
00:45:44,003 --> 00:45:46,233
Não consegue esconder esse
sorriso? Quem te disse?
464
00:45:46,234 --> 00:45:47,235
Não importa,
quero que me mostre.
465
00:45:48,234 --> 00:45:50,235
- Foi Rhodes ou Pepper?
- Quero ver.
466
00:45:50,236 --> 00:45:51,237
Certo, foi Rhodes.
467
00:46:03,124 --> 00:46:04,125
Tudo bem.
468
00:46:04,126 --> 00:46:05,823
Funciona.
469
00:46:09,756 --> 00:46:11,300
Olha, Tony.
470
00:46:11,999 --> 00:46:14,871
Somos uma equipe, não há nada
que não possamos fazer.
471
00:46:14,872 --> 00:46:17,573
Ficando unidos,
como seu pai e eu.
472
00:46:17,775 --> 00:46:21,330
Olha, desculpe por não poder ter
te avisado, mas se pudesse...
473
00:46:21,366 --> 00:46:23,049
Tony, não queremos que
alguém despreparado...
474
00:46:23,050 --> 00:46:25,351
atire antes de apontar.
Compreendeu?
475
00:46:25,451 --> 00:46:26,752
Era o que meu pai dizia.
476
00:46:28,240 --> 00:46:29,425
Deixe que me encarrego disto,
477
00:46:29,426 --> 00:46:32,127
mas você terá que mudar
a maneira de agir.
478
00:46:32,424 --> 00:46:33,903
Teremos uma
pressão danada.
479
00:46:33,904 --> 00:46:37,006
Quero que me prometa
que vai pegar leve.
480
00:46:37,403 --> 00:46:41,788
Indústrias Stark.
Minha recomendação: prontos?
481
00:46:42,186 --> 00:46:45,174
Vender, vender, vender!
Abandonar o navio!
482
00:46:45,374 --> 00:46:48,968
Será que "Hindenburg"
lembram vocês de algo?
483
00:46:49,460 --> 00:46:54,441
Vou mostrar o novo plano de
negócios das indústrias Stark.
484
00:46:56,135 --> 00:46:59,921
Olhem só, essa é uma indústria
de armas que não fabrica armas!
485
00:47:00,318 --> 00:47:04,405
- Pepper, suas mãos são grandes?
- O quê?
486
00:47:04,507 --> 00:47:05,544
São grandes?
487
00:47:05,550 --> 00:47:08,721
- Não entendi...
- Desça aqui, preciso de você.
488
00:47:15,274 --> 00:47:16,975
Ei.
489
00:47:18,646 --> 00:47:21,649
Mostre-me suas mãos.
490
00:47:22,746 --> 00:47:25,279
Muito bom. São pequenas.
Dedos compridos.
491
00:47:25,329 --> 00:47:27,675
Preciso da sua
ajuda um instante.
492
00:47:28,615 --> 00:47:33,595
- Deus, é isso que te mantém vivo?
- Era, agora está ultrapassado.
493
00:47:33,943 --> 00:47:36,904
Esse aqui fará com que eu
continue vivo no futuro.
494
00:47:36,905 --> 00:47:40,816
Fiz essa unidade melhorada,
mas estou com um probleminha...
495
00:47:40,817 --> 00:47:43,187
- Problema? Como assim?
- Não é nada.
496
00:47:43,188 --> 00:47:47,388
É só um dispositivo, e tem um
fio solto aqui dentro...
497
00:47:47,389 --> 00:47:51,050
que se tocar nas paredes,
poderá causar um curto-circuito.
498
00:47:52,925 --> 00:47:56,611
- O que quer que eu faça?
- Ponha isso na mesa.
499
00:47:56,711 --> 00:48:01,495
Coloque sua mão e gentilmente,
puxe o fio para fora.
500
00:48:01,695 --> 00:48:04,380
- É seguro?
- É, igual a uma cirurgia.
501
00:48:04,381 --> 00:48:06,150
Não deixe o fio tocar em volta...
502
00:48:06,151 --> 00:48:08,951
- Uma operação? Como assim?
- É como um jogo, não se incomode.
503
00:48:09,666 --> 00:48:12,554
Puxe o fio gentilmente, certo?
504
00:48:14,946 --> 00:48:17,536
Acho que não
sou capaz disso.
505
00:48:17,537 --> 00:48:20,614
Vai se sair bem. Você é a pessoa
mais capaz e qualificada...
506
00:48:20,615 --> 00:48:22,616
e confiável que já conheci.
507
00:48:23,314 --> 00:48:25,309
Vai se sair bem.
508
00:48:25,705 --> 00:48:26,907
Estou pedindo demais?
509
00:48:26,908 --> 00:48:29,453
Porque, realmente
preciso da sua ajuda aqui.
510
00:48:34,973 --> 00:48:37,462
Tem pus!
511
00:48:37,463 --> 00:48:39,540
Não é pus.
É só a descarga de plasma...
512
00:48:39,541 --> 00:48:42,442
do aparelho dentro
do meu corpo.
513
00:48:43,341 --> 00:48:45,236
- Fede!
- É, eu sei.
514
00:48:45,633 --> 00:48:48,587
- O fio de cobre, pegue-o. Pegou?
- Certo, peguei.
515
00:48:48,622 --> 00:48:51,011
Pegou?
Não deixe que ele toque...
516
00:48:51,207 --> 00:48:54,301
Puxe para fora!
Foi disso que falei!
517
00:48:54,579 --> 00:48:56,584
Certo, agora, quando puxar,
não tire ele todo...
518
00:48:56,784 --> 00:48:58,486
para fora!
Era isso!
519
00:48:58,821 --> 00:49:02,373
Tirou tudo.
Não ponha de volta!
520
00:49:02,824 --> 00:49:04,378
- O que foi?
- Nada...
521
00:49:04,379 --> 00:49:06,080
só estou tendo um
ataque cardíaco porque...
522
00:49:06,180 --> 00:49:11,164
- O que? Disse que era seguro!
- Vamos rápido. Pegue esse.
523
00:49:11,258 --> 00:49:14,628
Tony? Tudo vai ficar bem.
524
00:49:15,236 --> 00:49:17,130
- Vou fazer tudo certinho.
- Assim espero.
525
00:49:17,630 --> 00:49:22,788
Terá que conectar isso na base.
E certifique-se de que...
526
00:49:25,333 --> 00:49:26,434
Não foi tão difícil, foi?
527
00:49:26,435 --> 00:49:28,736
Foi até divertido.
Pode deixar, eu faço isso.
528
00:49:29,335 --> 00:49:30,536
Legal.
529
00:49:30,537 --> 00:49:32,937
- Você está bem?
- Estou ótimo.
530
00:49:33,068 --> 00:49:34,588
E você, está bem?
531
00:49:35,669 --> 00:49:38,710
Nunca, mas nunca,
nunca mais...
532
00:49:38,711 --> 00:49:40,511
me peça para
fazer algo assim.
533
00:49:40,513 --> 00:49:41,713
Nunca mais!
534
00:49:41,747 --> 00:49:44,439
Mas eu só tenho você.
535
00:49:48,719 --> 00:49:50,315
Tudo bem.
536
00:49:55,395 --> 00:49:57,487
O que eu faço
com isso?
537
00:49:59,283 --> 00:50:04,461
- Destrua. Incinere.
- Não quer guardá-lo?
538
00:50:05,061 --> 00:50:06,476
Pepper, já me chamaram
de um monte de coisas,
539
00:50:06,477 --> 00:50:07,464
mas nunca de nostálgico.
540
00:50:09,247 --> 00:50:13,233
- Isso é tudo, Sr. Stark?
- Sim, Srta. Potts.
541
00:50:13,330 --> 00:50:15,125
Ei, Mané.
Aqui.
542
00:50:15,222 --> 00:50:17,157
Tire tudo isso
da minha mesa.
543
00:50:17,159 --> 00:50:19,760
Meu telefone,
o retrato do meu pai...
544
00:50:21,405 --> 00:50:23,296
Tire tudo isso.
545
00:50:29,172 --> 00:50:33,456
Qual o futuro do combate aéreo?
Tripulado ou não?
546
00:50:33,655 --> 00:50:37,481
Digo, por experiência própria,
nenhum avião sem piloto,
547
00:50:37,482 --> 00:50:39,978
superará o
instinto de um piloto,
548
00:50:40,629 --> 00:50:42,897
seus sentidos, para saber...
549
00:50:42,898 --> 00:50:45,899
quando ou não devem atacar,
seu discernimento,
550
00:50:45,900 --> 00:50:48,102
ou o julgamento
de um piloto.
551
00:50:48,801 --> 00:50:50,876
Que tal um
piloto sem avião?
552
00:50:50,877 --> 00:50:53,478
Vejam quem caiu do céu,
o Sr. Tony Stark.
553
00:50:53,779 --> 00:50:56,163
Falando nisso,
peçam para que ele fale...
554
00:50:56,164 --> 00:50:57,365
sobre suas férias
na primavera.
555
00:50:57,375 --> 00:50:59,282
Não se esqueçam,
férias de 1987,
556
00:50:59,283 --> 00:51:01,592
aquela jovem adorável.
Como era o nome dele?
557
00:51:01,594 --> 00:51:02,685
Não faça isso!
558
00:51:02,749 --> 00:51:05,434
- Ivan?
- Não faça isso. Eles acreditarão.
559
00:51:05,435 --> 00:51:06,735
Foi um prazer.
560
00:51:06,736 --> 00:51:08,681
Só alguns
minutos, pessoal.
561
00:51:11,713 --> 00:51:13,296
- Estou surpreso.
- Por quê?
562
00:51:13,297 --> 00:51:15,798
Não esperava te ver andando
por aí tão cedo.
563
00:51:16,299 --> 00:51:18,987
- Estou fazendo mais que isso.
- Sério?
564
00:51:19,985 --> 00:51:22,077
Rhod, estou trabalhando
em algo grandioso.
565
00:51:22,974 --> 00:51:26,065
Vim falar com você,
porque quero que faça parte disso.
566
00:51:26,659 --> 00:51:29,248
É melhor deixar o pessoal daqui
bem mais feliz, porque...
567
00:51:29,249 --> 00:51:33,237
aquele papo, na entrevista,
foi chocante!
568
00:51:34,034 --> 00:51:38,316
Não seria algo militar.
É algo diferente.
569
00:51:38,418 --> 00:51:40,292
Que foi?
Virou humanitário agora?
570
00:51:40,327 --> 00:51:42,167
- Preciso que me escute.
- Não!
571
00:51:42,201 --> 00:51:46,288
O que precisa é de tempo para
pôr sua cabeça no lugar.
572
00:51:47,580 --> 00:51:49,199
Estou falando sério.
573
00:51:52,264 --> 00:51:55,355
- Foi um prazer te ver, Tony.
- Obrigado.
574
00:52:03,921 --> 00:52:06,811
- Jarvis, está aí?
- Para o senhor, sempre.
575
00:52:06,812 --> 00:52:10,797
Gostaria de abrir um novo
arquivo para um projeto: Mark II.
576
00:52:11,893 --> 00:52:15,779
Salvo uma cópia disso na base
de dados das Indústrias Stark?
577
00:52:16,277 --> 00:52:17,856
Já não sei mais
em quem confiar.
578
00:52:17,857 --> 00:52:20,559
Vamos deixar isso
no meu servidor pessoal.
579
00:52:20,659 --> 00:52:22,750
Estamos trabalhando em um
projeto secreto, não é, senhor?
580
00:52:27,336 --> 00:52:30,425
Só não quero que isso
vá parar em mãos erradas.
581
00:52:32,216 --> 00:52:34,209
Talvez seja melhor ficar
só nas minhas.
582
00:53:16,146 --> 00:53:17,243
O próximo.
583
00:53:17,940 --> 00:53:21,591
Para cima.
Não, bem aqui. Entendeu?
584
00:53:21,923 --> 00:53:23,612
Firme.
Legal.
585
00:53:24,710 --> 00:53:26,143
Você está sendo inútil.
586
00:53:26,145 --> 00:53:28,045
Não serve para nada.
Deixe que eu faço isso.
587
00:53:30,295 --> 00:53:31,988
Desculpa,
estou te atrapalhando?
588
00:53:38,263 --> 00:53:39,950
Suba.
589
00:53:40,657 --> 00:53:43,346
Não se mexa!
Você...
590
00:53:44,441 --> 00:53:46,253
é uma tragédia!
591
00:53:55,003 --> 00:53:57,496
Ok, vamos
fazer isso certo.
592
00:53:57,892 --> 00:54:02,014
A marca deve ser de meio metro
e voltar ao centro.
593
00:54:03,813 --> 00:54:07,493
Mané, fique preparado para o caso de
um incêndio aqui. Você, gravando.
594
00:54:11,783 --> 00:54:13,676
Ativando controles manuais.
595
00:54:16,760 --> 00:54:21,047
Vamos devagar e ver se com 10% da
capacidade consegue levantar.
596
00:54:21,048 --> 00:54:24,845
E... 3... 2... 1!
597
00:55:02,290 --> 00:55:03,882
Para cima.
Isso, fique assim.
598
00:55:04,079 --> 00:55:06,176
Tentava falar com você.
Não me ouviu?
599
00:55:06,273 --> 00:55:07,767
Isso...
o quê?
600
00:55:07,967 --> 00:55:11,857
Obadiah está lá em cima.
O que eu digo a ele?
601
00:55:12,846 --> 00:55:15,614
Pensei que você disse que
não construiria mais armas.
602
00:55:15,649 --> 00:55:16,615
Isso é...
603
00:55:16,794 --> 00:55:20,646
só um estabilizador de vôo.
Totalmente inofensivo.
604
00:55:23,805 --> 00:55:25,704
Por essa eu
não esperava!
605
00:55:29,884 --> 00:55:31,380
Como foi?
606
00:55:33,873 --> 00:55:35,353
Não foi tão mal.
607
00:55:35,503 --> 00:55:37,934
Só porque trouxe uma
pizza de Nova lorque,
608
00:55:37,935 --> 00:55:39,236
não quer dizer que foi mal.
609
00:55:39,936 --> 00:55:41,556
Sei.
Com certeza não foi.
610
00:55:42,206 --> 00:55:44,307
Teria sido melhor se você
também estivesse lá.
611
00:55:45,007 --> 00:55:46,258
Você disse para eu ir devagar.
612
00:55:46,259 --> 00:55:48,160
É o que estou fazendo.
Você cuida disso.
613
00:55:48,209 --> 00:55:53,909
Foi pública. Com a imprensa.
Para isso fazem a diretoria.
614
00:55:54,508 --> 00:55:57,833
- Era uma reunião da diretoria?
- Eles disseram que...
615
00:55:57,913 --> 00:56:00,614
está com stress pós-traumático.
Pediram uma ordem judicial.
616
00:56:00,615 --> 00:56:01,615
Uma o quê?
617
00:56:01,616 --> 00:56:04,021
- Querem te destituir.
- Só por causa da queda de 40%?
618
00:56:04,022 --> 00:56:05,123
Sabíamos que isso aconteceria.
619
00:56:05,124 --> 00:56:09,119
- 56,5%.
- Não importa! Somos majoritários!
620
00:56:09,218 --> 00:56:12,450
Tony, os acionistas também
têm direitos.
621
00:56:12,470 --> 00:56:16,672
Chegaram à conclusão de que
você e suas novas metas,
622
00:56:16,673 --> 00:56:17,873
não fazem parte dos
negócios da empresa.
623
00:56:17,964 --> 00:56:19,488
Estou sendo responsável!
Esse é o meu novo rumo...
624
00:56:19,489 --> 00:56:20,490
para mim,
para a empresa!
625
00:56:22,524 --> 00:56:24,442
Quer dizer, eu em
nome da companhia,
626
00:56:24,445 --> 00:56:26,198
sendo responsável por esse...
627
00:56:26,496 --> 00:56:29,571
- Está bem.
- Por favor! Tony. Tony!
628
00:56:29,572 --> 00:56:30,915
Eu vou para oficina.
629
00:56:31,035 --> 00:56:32,037
Ei, Tony.
630
00:56:32,038 --> 00:56:34,796
Estou tentando
reverter a situação.
631
00:56:34,798 --> 00:56:37,865
Mas tem que me dar alguma
para acalmar os ânimos.
632
00:56:37,866 --> 00:56:40,241
Deixe os engenheiros
analisarem isso.
633
00:56:40,243 --> 00:56:41,581
Criar algumas especificações.
634
00:56:41,586 --> 00:56:43,535
- Isso vai me dar condições...
- Não. Minha resposta é não.
635
00:56:43,538 --> 00:56:46,162
Isso fica comigo.
Já chega, Obie. Esquece.
636
00:56:46,164 --> 00:56:49,394
Tudo bem. Mas a pizza fica comigo.
Pegue outro pedaço.
637
00:56:49,395 --> 00:56:50,796
- Pegue dois.
- Obrigado.
638
00:56:51,095 --> 00:56:52,973
Posso descer para ver o
que está fazendo?
639
00:56:52,974 --> 00:56:54,475
Boa noite, Obie.
640
00:56:55,259 --> 00:56:58,847
Dia 11, teste 37,
configuração 2.0.
641
00:56:58,849 --> 00:57:01,376
Pela falta de uma opinião melhor,
o robô ainda está na oficina.
642
00:57:01,378 --> 00:57:02,926
Se borrifar isso
em mim de novo...
643
00:57:02,929 --> 00:57:05,381
vou doar você
para uma faculdade.
644
00:57:05,383 --> 00:57:07,174
Tudo bem.
Vamos com calma.
645
00:57:07,175 --> 00:57:11,819
Sério, vamos começar
com 1% da capacidade.
646
00:57:13,163 --> 00:57:15,277
E 3, 2, 1.
647
00:57:29,307 --> 00:57:30,383
Não é para me
seguir com isso.
648
00:57:30,384 --> 00:57:32,985
Eu tenho a sensação que vou pegar
fogo a qualquer momento.
649
00:57:33,085 --> 00:57:36,894
É só ficar de prontidão.
Vamos aumentar para 2,5.
650
00:57:36,896 --> 00:57:38,882
3, 2, 1.
651
00:57:54,353 --> 00:57:56,501
Ok. Este não é o lugar
que quero ficar.
652
00:57:57,331 --> 00:57:59,510
Nos carros, não!
653
00:58:10,724 --> 00:58:13,347
Espere. Pare!
654
00:58:14,820 --> 00:58:17,318
Está bem.
Beleza.
655
00:58:35,895 --> 00:58:37,914
É. Eu sei voar.
656
00:58:42,008 --> 00:58:44,550
- Jarvis, está aí?
- À sua disposição, senhor.
657
00:58:44,962 --> 00:58:47,236
- Ative o monitor.
- Tudo bem.
658
00:58:47,237 --> 00:58:49,105
Importar as preferências
da interface.
659
00:58:49,106 --> 00:58:50,108
Sim, senhor.
660
00:58:57,068 --> 00:58:58,438
Tudo bem. O que me diz?
661
00:58:58,439 --> 00:59:01,841
Eu tenho o visual pronto, senhor.
Estamos conectados e prontos.
662
00:59:01,843 --> 00:59:03,483
Vamos começar
o passeio virtual?
663
00:59:03,484 --> 00:59:06,285
Importando preferências
e calibrando o ambiente virtual.
664
00:59:06,385 --> 00:59:08,955
- Faça uma checagem dos controles.
- Como quiser, senhor.
665
00:59:30,282 --> 00:59:32,876
Teste concluído.
Preparando para desligar e reiniciar.
666
00:59:32,878 --> 00:59:36,936
Verifique o clima e o trafego aéreo.
Comece a ouvir a torre de controle.
667
00:59:36,939 --> 00:59:40,533
Senhor, ainda há terabytes de cálculos
a serem feitos antes do vôo.
668
00:59:40,537 --> 00:59:44,628
Jarvis... Às vezes, tem que
correr antes de andar.
669
00:59:44,631 --> 00:59:48,864
Pronto? 3, 2, 1.
670
01:00:11,120 --> 01:00:12,787
Isso parece um sonho.
671
01:00:39,602 --> 01:00:41,459
Vamos ver o que
esse brinquedo sabe fazer.
672
01:00:41,461 --> 01:00:42,836
Qual é o recorde de altitude?
673
01:00:42,838 --> 01:00:46,746
O Record de altitude
é de 85 mil pés.
674
01:00:46,748 --> 01:00:48,732
Vamos quebrar esse recorde.
Vamos lá!
675
01:00:52,386 --> 01:00:56,102
Senhor, camada de gelo
se formando.
676
01:00:56,104 --> 01:00:57,288
Continue!
677
01:00:59,049 --> 01:01:00,490
Mais alto!
678
01:01:13,653 --> 01:01:16,096
Congelado, Jarvis!
Ativar ailerons!
679
01:01:16,926 --> 01:01:18,368
Jarvis!
680
01:01:20,193 --> 01:01:22,020
Tente quebrar o gelo!
681
01:01:56,429 --> 01:01:57,291
Desligar.
682
01:02:25,776 --> 01:02:27,541
DE PEPPER
683
01:02:40,604 --> 01:02:43,148
PROVA DE QUE TONY STARK
TEM CORAÇÃO
684
01:03:18,345 --> 01:03:21,810
Nota: O transdutor principal fica alerta
a 40 mil pés de altitude.
685
01:03:21,812 --> 01:03:23,505
A pressurização do casco
é problemática.
686
01:03:23,506 --> 01:03:26,107
Estou achando que o gelo
é um fator provável.
687
01:03:26,110 --> 01:03:28,254
Muito astuto, senhor.
688
01:03:28,256 --> 01:03:31,457
Se pretende visitar outros planetas,
deveríamos aperfeiçoar o ecossistema.
689
01:03:31,458 --> 01:03:34,405
Conecte ao cisto e reconfigure
os metais do casco.
690
01:03:34,408 --> 01:03:37,320
Use a liga
de titânio do satélite.
691
01:03:37,325 --> 01:03:38,911
Isso deve garantir
a integridade da fuselagem...
692
01:03:38,912 --> 01:03:41,414
quanto ao manter a energia
proporcional ao peso. Entendeu?
693
01:03:41,513 --> 01:03:44,433
Sim, senhor. Devo renderizar com
as últimas especificações?
694
01:03:44,435 --> 01:03:45,876
Faça isso.
695
01:03:47,157 --> 01:03:49,268
Esta noite,
o emocionante tapete vermelho...
696
01:03:49,269 --> 01:03:51,671
está aqui no
Disney Concert Hall.
697
01:03:51,770 --> 01:03:54,038
onde o terceiro
mais beneficente Tony Stark...
698
01:03:54,039 --> 01:03:57,142
pelas famílias dos bombeiros
reúne a alta sociedade...
699
01:03:57,183 --> 01:04:00,965
- Jarvis, nós fomos convidados?
- Não temos nada sobre convites.
700
01:04:00,967 --> 01:04:04,065
Nosso anfitrião não aparece
em público desde sua coletiva bizarra...
701
01:04:04,068 --> 01:04:06,431
e altamente controversa.
702
01:04:06,432 --> 01:04:09,036
Alguns dizem que ele está sofrendo
de stress pós-traumático...
703
01:04:09,134 --> 01:04:11,178
e esteve acabado
durante semanas.
704
01:04:11,181 --> 01:04:15,894
Seja qual for o caso, eu duvido
que ele apareça esta noite.
705
01:04:15,899 --> 01:04:17,305
Senhor, renderização pronta.
706
01:04:17,845 --> 01:04:19,444
Um pouco de ostentação, não é?!
707
01:04:19,446 --> 01:04:22,752
Mil perdões, senhor.
Afinal, o senhor é sempre tão discreto.
708
01:04:24,107 --> 01:04:25,058
Quer saber...
709
01:04:25,060 --> 01:04:26,521
pinte umas partes de
vermelho vivo.
710
01:04:26,524 --> 01:04:29,224
Sim, senhor.
Isso ajudaria a manter a discrição.
711
01:04:32,776 --> 01:04:34,798
Renderização concluída.
712
01:04:34,801 --> 01:04:36,689
Gostei. Fabrique. Pinte.
713
01:04:36,694 --> 01:04:41,381
Começar contagem automatizada.
Tempo estimado para o término: 5 horas.
714
01:04:41,393 --> 01:04:42,564
Não me espere, amor.
715
01:05:05,679 --> 01:05:09,912
A fabricação de armas é apenas uma parte
do que as Indústrias Stark fazem.
716
01:05:09,918 --> 01:05:13,405
E a nossa parceria com
os bombeiros...
717
01:05:15,480 --> 01:05:18,506
- Oi, Tony. Se lembra de mim?
- Claro que não.
718
01:05:19,521 --> 01:05:20,903
Você está ótimo.
719
01:05:23,529 --> 01:05:26,574
Qual é o problema de eu
aparecer na minha própria festa?
720
01:05:27,759 --> 01:05:29,424
Você aqui?!
721
01:05:30,314 --> 01:05:33,173
- Mas que surpresa.
- Estou entrando.
722
01:05:34,070 --> 01:05:36,112
Escute...
723
01:05:36,115 --> 01:05:39,036
Vai com calma, está bem? Acho que estou
conseguindo controlar o conselho.
724
01:05:39,039 --> 01:05:41,599
Pode deixar. Cansei de ficar
em casa. Vou ficar pouco tempo.
725
01:05:46,822 --> 01:05:48,839
Dê-me um uísque.
Estou morrendo de fome.
726
01:05:49,321 --> 01:05:51,671
- Sr. Stark?
- Sim.
727
01:05:51,688 --> 01:05:55,152
- Agente Coulson.
- Ah, sim, o agente da...
728
01:05:55,158 --> 01:05:56,625
Superintendência Humana
de Intervenção...
729
01:05:56,627 --> 01:05:58,708
Espionagem, Logística e Dissuasão.
730
01:05:58,712 --> 01:06:01,846
- Nome grande.
- Todos dizem isso.
731
01:06:02,648 --> 01:06:06,397
Sei que deve ser uma hora difícil,
mas temos que interrogá-lo.
732
01:06:06,401 --> 01:06:10,340
Temos muitas perguntas e respostas,
e o tempo é determinante nesses casos.
733
01:06:10,343 --> 01:06:12,072
Vamos agendar um encontro.
734
01:06:12,417 --> 01:06:15,543
Que tal, dia 24 às 7 da
noite nas Indústrias Stark?
735
01:06:15,547 --> 01:06:19,020
Combinado.
736
01:06:19,023 --> 01:06:23,670
Vou avisar à minha assistente
e marcaremos um encontro.
737
01:06:24,532 --> 01:06:26,934
Está tão linda
que nem reconheci!
738
01:06:26,936 --> 01:06:28,953
- O que está fazendo aqui?
- Fugindo de agentes do governo.
739
01:06:28,957 --> 01:06:30,755
- Você veio sozinho?
- Onde conseguiu esse vestido?
740
01:06:30,763 --> 01:06:34,738
- Foi um presente seu.
- Eu tenho bom gosto.
741
01:06:34,739 --> 01:06:35,739
Sim.
742
01:06:35,842 --> 01:06:37,340
Você quer dançar?
743
01:06:37,343 --> 01:06:40,042
- Não, obrigada.
- Vamos.
744
01:06:50,151 --> 01:06:52,180
Não está à vontade?
745
01:06:52,221 --> 01:06:54,675
Não.
746
01:06:54,680 --> 01:06:56,954
É que eu sempre esqueço de
usar desodorante...
747
01:06:56,956 --> 01:06:59,293
e estou dançando com o meu chefe
na frente de tanta gente...
748
01:06:59,296 --> 01:07:01,512
com quem eu trabalho
e com um vestido aberto atrás.
749
01:07:01,785 --> 01:07:04,484
- Você está linda e cheirosa.
- Meu Deus.
750
01:07:04,489 --> 01:07:06,235
Mas posso demitir você,
para te tranqüilizar.
751
01:07:06,237 --> 01:07:09,778
Não. Eu acho que você jamais
amarraria seus sapatos sem mim.
752
01:07:09,790 --> 01:07:10,572
Eu ia me virar.
753
01:07:10,573 --> 01:07:13,175
Sério? Qual é o número da
sua identidade?
754
01:07:17,167 --> 01:07:18,870
- Cinco.
- Cinco?
755
01:07:19,431 --> 01:07:23,355
Certo. Está esquecendo
alguns dígitos.
756
01:07:23,357 --> 01:07:27,200
Os outros 8?
Tenho você para lembrar deles.
757
01:07:38,342 --> 01:07:40,688
- Vamos tomar um ar.
- Sim. Eu preciso de ar puro.
758
01:07:43,372 --> 01:07:45,076
- Foi muito esquisito.
- Totalmente inofensivo.
759
01:07:45,080 --> 01:07:48,248
E não foi
totalmente inofensivo.
760
01:07:48,253 --> 01:07:51,228
- Ninguém nos viu dançando.
- Só os meus colegas.
761
01:07:51,233 --> 01:07:54,264
São só pessoas.
Nós só dançamos!
762
01:07:54,269 --> 01:07:57,568
Não foi só a dança. Você não
entende, porque você é você.
763
01:07:57,572 --> 01:08:00,415
E todos sabem
exatamente quem você é...
764
01:08:00,418 --> 01:08:01,515
e como você é
com as mulheres...
765
01:08:01,517 --> 01:08:03,348
e até então tudo bem...
766
01:08:03,350 --> 01:08:05,898
mas acontece que
você é meu chefe...
767
01:08:05,902 --> 01:08:07,220
e estava dançando...
768
01:08:07,223 --> 01:08:10,413
parece que era eu
que estava tentando...
769
01:08:10,416 --> 01:08:12,625
- Você está exagerando.
- Nós estamos aqui...
770
01:08:12,628 --> 01:08:16,829
e estou usando esse
vestido ridículo,
771
01:08:16,831 --> 01:08:19,211
e estávamos dançando
daquele jeito...
772
01:08:31,705 --> 01:08:34,326
- Quero uma bebida.
- Eu vou pegar.
773
01:08:36,064 --> 01:08:38,978
- Eu quero um Martini, por favor.
- Está bem.
774
01:08:38,980 --> 01:08:44,125
Sem gelo e com muita azeitona.
Pelo menos 3 azeitonas.
775
01:08:44,424 --> 01:08:48,782
Dois martinis sem gelo com
azeitonas e estou com pressa.
776
01:08:53,876 --> 01:08:56,663
Nossa! Tony Stark!
777
01:08:56,762 --> 01:08:57,863
Olá.
778
01:08:57,864 --> 01:08:59,312
Que surpresa
ver você aqui.
779
01:09:02,656 --> 01:09:03,833
- Carrie...
- É Christine.
780
01:09:03,834 --> 01:09:04,835
Certo.
781
01:09:04,838 --> 01:09:07,142
É muita coragem
sua aparecer aqui hoje.
782
01:09:07,655 --> 01:09:11,371
- Não vai nem esboçar uma reação.
- Pânico é a minha reação.
783
01:09:11,373 --> 01:09:14,430
Falo do envolvimento da sua
indústria com essa atrocidade.
784
01:09:14,433 --> 01:09:17,083
Só colocaram o meu
nome no convite. Fazer o quê?
785
01:09:17,085 --> 01:09:19,415
Quase acreditei em você.
Que ingênua.
786
01:09:19,417 --> 01:09:21,475
Eu fiquei fora da cidade alguns
meses, caso não saiba.
787
01:09:21,476 --> 01:09:23,476
Isso é o que chama de
responsabilidade?
788
01:09:23,479 --> 01:09:26,901
É uma cidade chamada
Gulmira. Já ouviu falar?
789
01:09:32,012 --> 01:09:33,898
INDÚSTRIAS STARK
790
01:09:37,290 --> 01:09:40,045
- Quando foram tiradas?
- Ontem.
791
01:09:40,048 --> 01:09:42,350
- Eu não autorizei o envio.
- Mas sua companhia enviou.
792
01:09:42,355 --> 01:09:43,857
Mas eu não sou
minha companhia.
793
01:09:45,139 --> 01:09:47,749
- Por favor, com licença.
- Você já viu essas fotos?
794
01:09:48,181 --> 01:09:51,450
- O que está acontecendo?
- Não pode ser tão ingênuo, Tony.
795
01:09:51,454 --> 01:09:53,049
Eu fui ingênuo antes...
796
01:09:53,050 --> 01:09:54,752
quando achava que
existia um limite.
797
01:09:54,851 --> 01:09:56,317
É assim que
fazemos negócios?
798
01:09:56,318 --> 01:09:59,921
Jogando por debaixo dos panos?
É isso?
799
01:10:03,882 --> 01:10:05,548
Vamos tirar uma foto.
Venha.
800
01:10:06,284 --> 01:10:07,693
Hora das fotos!
801
01:10:10,513 --> 01:10:12,724
Tony, quem você acha
que te afastou?
802
01:10:12,731 --> 01:10:15,448
Fui eu que pedi
o seu afastamento.
803
01:10:18,043 --> 01:10:19,804
Só queria proteger você.
804
01:10:32,042 --> 01:10:34,831
A longa caminhada de
25km de Gulmira...
805
01:10:34,835 --> 01:10:37,493
só pode ser descrita como uma
descida até o inferno.
806
01:10:37,494 --> 01:10:39,698
Uma versão atual
de "Coração das Trevas".
807
01:10:39,797 --> 01:10:42,776
Camponeses e pastores
e aldeias pacíficas...
808
01:10:42,785 --> 01:10:44,539
foram tirados de suas casas.
809
01:10:44,542 --> 01:10:46,658
Tiveram suas terras
tomadas por militares...
810
01:10:46,693 --> 01:10:48,760
e por uma força
recém descoberta.
811
01:10:48,860 --> 01:10:53,029
Aldeões foram forçados a buscar
qualquer abrigo que encontrassem...
812
01:10:53,034 --> 01:10:55,560
nas ruínas de outras
aldeias ou aqui...
813
01:10:55,563 --> 01:10:58,384
do que restou de uma antiga
fundição soviética.
814
01:11:03,025 --> 01:11:05,020
A violência recente
tem sido atribuída...
815
01:11:05,026 --> 01:11:06,637
a um grupo de
guerreiros estrangeiros...
816
01:11:06,647 --> 01:11:09,241
a quem os habitantes
chamam de "Os Dez Anéis".
817
01:11:09,243 --> 01:11:10,651
Como podem ver,
esses homens...
818
01:11:10,653 --> 01:11:12,501
estão altamente
armados e numa missão.
819
01:11:12,504 --> 01:11:15,976
Pode ser fatal para
quem ficar no caminho deles.
820
01:11:16,609 --> 01:11:21,723
Sem pressão internacional,
não há esperanças para eles.
821
01:11:21,798 --> 01:11:24,779
Uma mulher pedindo
noticias do marido...
822
01:11:24,782 --> 01:11:26,701
que foi seqüestrado
por rebeldes...
823
01:11:26,709 --> 01:11:29,073
sendo forçado a se unir
a milícia para...
824
01:11:35,155 --> 01:11:37,050
A pergunta de
uma criança:
825
01:11:37,054 --> 01:11:39,511
"Onde estão minha
mãe e meu pai?"
826
01:11:40,253 --> 01:11:42,593
Há poucas esperanças para
esses refugiados...
827
01:11:42,596 --> 01:11:46,966
que se perguntam
se alguém irá ajudá-los.
828
01:15:09,785 --> 01:15:11,718
Ele é todo seu.
829
01:15:18,502 --> 01:15:19,976
MÍSSEIS JERICHO
830
01:16:06,953 --> 01:16:08,163
BASE AÉREA,
CALIFÓRNIA
831
01:16:08,166 --> 01:16:08,955
O que foi isso?
832
01:16:08,965 --> 01:16:10,099
Tínhamos autorização para
entrar na área?
833
01:16:10,101 --> 01:16:11,452
Negativo. Usaram
escudos humanos.
834
01:16:11,455 --> 01:16:12,477
Não recebemos
sinal verde.
835
01:16:12,488 --> 01:16:13,980
Liguem-me com o
Departamento de Estado.
836
01:16:13,982 --> 01:16:15,083
Liguem os monitores!
837
01:16:15,548 --> 01:16:16,864
É um invasor.
838
01:16:16,869 --> 01:16:19,144
- Não é da força aérea.
- A CIA está na linha?
839
01:16:19,153 --> 01:16:22,865
- A CIA quer saber se somos nós.
- Não somos nós, senhor.
840
01:16:22,868 --> 01:16:24,600
- Não é a marinha.
- Nem os fuzileiros.
841
01:16:24,607 --> 01:16:27,483
Quero respostas!
E de olho no alvo, por favor.
842
01:16:29,018 --> 01:16:31,712
Tragam o coronel Rhodes
do desenvolvimento de armas!
843
01:16:38,372 --> 01:16:41,795
Identificamos e cruzamos todos os dados
conhecidos. Nenhum resultado.
844
01:16:41,798 --> 01:16:43,803
Alguma vigilância de grande
altitude na região?
845
01:16:43,806 --> 01:16:45,745
Um AWAC e
um Global Hawk na área.
846
01:16:45,749 --> 01:16:47,251
Quer dizer que essa coisa
apareceu de repente.
847
01:16:47,252 --> 01:16:48,753
Mas por que
não apareceu no radar?
848
01:16:48,852 --> 01:16:50,615
Visualização nenhuma
no radar, senhor.
849
01:16:50,631 --> 01:16:52,977
- Por acaso é extenso?
- Não, senhor. É pequeno.
850
01:16:52,980 --> 01:16:55,080
Achamos que é uma aeronave
sem armamento.
851
01:16:55,084 --> 01:16:57,183
Coronel, o que
estamos enfrentando?
852
01:16:59,392 --> 01:17:00,897
Deixe-me fazer
uma ligação.
853
01:17:05,688 --> 01:17:07,495
- Alô?
- Tony?
854
01:17:07,497 --> 01:17:09,350
- Quem é?
- Sou eu, o Rhodes.
855
01:17:09,354 --> 01:17:10,470
Desculpe. Alô?
856
01:17:10,476 --> 01:17:12,392
- Aqui é o Rhodes.
- Fale mais alto, por favor.
857
01:17:12,403 --> 01:17:16,149
- Que barulho é esse?
- Estou dirigindo um conversível.
858
01:17:16,159 --> 01:17:19,051
- Preciso de sua ajuda, agora.
- Engraçado como funciona.
859
01:17:19,053 --> 01:17:21,506
É, falando em engraçado,
acabaram de explodir...
860
01:17:21,508 --> 01:17:23,302
um depósito de armas que
fica a poucos quilômetros...
861
01:17:23,303 --> 01:17:24,176
de onde foi preso.
862
01:17:24,178 --> 01:17:25,612
É um lugar hostil.
863
01:17:25,614 --> 01:17:28,279
Parece que alguém
fez o trabalho por você.
864
01:17:28,285 --> 01:17:30,580
- Você está sem fôlego, Tony?
- Só estou correndo no Canyon.
865
01:17:30,582 --> 01:17:31,444
Você não estava dirigindo.
866
01:17:31,445 --> 01:17:34,149
Estava dirigindo até o Canyon,
onde eu vou correr.
867
01:17:34,151 --> 01:17:37,131
- Não tem tecnologia nessa área?
- Não!
868
01:17:37,133 --> 01:17:38,124
Alvo localizado!
869
01:17:38,125 --> 01:17:38,984
Whiplash, está se
aproximando do alvo.
870
01:17:38,986 --> 01:17:43,290
Ótimo, pois vejo um equipamento
que está prestes a ser destruído.
871
01:17:44,407 --> 01:17:45,657
Espere aí,
vou pegar um atalho.
872
01:17:50,942 --> 01:17:53,826
Aqui é Whiplash 1.
Tenho o alvo na mira.
873
01:17:54,199 --> 01:17:57,182
- Whiplash 1, o que é?
- Não faço idéia.
874
01:17:57,185 --> 01:17:58,453
Tem contato via rádio?
875
01:17:58,456 --> 01:18:01,236
- Sem resposta, senhor.
- Tem permissão para atirar.
876
01:18:02,365 --> 01:18:03,258
Ativar.
877
01:18:08,212 --> 01:18:10,474
Alvo em velocidade supersônica.
O tenho na mira!
878
01:18:14,679 --> 01:18:16,280
Míssil disparado.
879
01:18:16,281 --> 01:18:17,282
Chamas!
880
01:18:19,566 --> 01:18:21,636
O alvo lançou chamas!
881
01:18:35,945 --> 01:18:36,812
Abrir ailerons!
882
01:18:38,286 --> 01:18:39,439
O que é isso?
883
01:18:39,442 --> 01:18:42,409
- Aquela coisa saiu do radar!
- Perdemos contato via satélite.
884
01:18:42,610 --> 01:18:44,308
Não tem como ser uma aeronave.
885
01:18:44,312 --> 01:18:46,359
- O que é?
- Não vejo nada.
886
01:18:46,872 --> 01:18:49,051
Não sei o que era,
mas foi destruído.
887
01:18:49,948 --> 01:18:52,189
Acho que eliminamos
o alvo, senhor.
888
01:19:00,906 --> 01:19:01,990
Alô?
889
01:19:01,991 --> 01:19:03,692
- Oi, Rhodey, sou eu.
- Eu, quem?
890
01:19:03,696 --> 01:19:06,447
Sobre o que estava perguntando...
Queria saber o que era, sou eu.
891
01:19:06,449 --> 01:19:07,824
Isto não é brincadeira.
892
01:19:07,826 --> 01:19:10,917
Não mande equipamento civil
à minha zona de guerra.
893
01:19:11,017 --> 01:19:11,615
Entendeu?
894
01:19:11,617 --> 01:19:14,009
Não é um equipamento,
é uma armadura.
895
01:19:14,012 --> 01:19:15,607
Sou eu!
896
01:19:15,609 --> 01:19:17,181
Tem alguma coisa
para mim, Rhodey?
897
01:19:18,910 --> 01:19:21,966
- Marque sua posição e retorne à base.
- Entendido.
898
01:19:24,353 --> 01:19:27,389
Debaixo de você!
Parece que é um... homem!
899
01:19:27,589 --> 01:19:29,920
Livre-se dele! Gire!
900
01:19:37,717 --> 01:19:39,544
Fui atingido! Fui atingido!
901
01:19:45,085 --> 01:19:46,913
Ejetar! Ejetar!
902
01:19:53,415 --> 01:19:54,889
Whiplash 1, foi abatido.
903
01:19:55,034 --> 01:19:58,862
- Whiplash 2, está vendo o pára-quedas?
- Negativo! Sem pára-quedas!
904
01:20:04,149 --> 01:20:05,590
Meu pára-quedas travou!
905
01:20:11,162 --> 01:20:13,568
Senhor, estou vendo o alvo.
906
01:20:13,573 --> 01:20:16,387
Whiplash 2, se tiver visão
clara, atire.
907
01:20:18,503 --> 01:20:20,797
Major, não sabemos em que
estamos atirando. Abortar o F-22.
908
01:20:20,799 --> 01:20:23,500
Aquela coisa acabou com um F-22
numa área restrita a vôo.
909
01:20:23,504 --> 01:20:26,028
Whiplash 2, se tiver visão clara
do alvo, atire!
910
01:20:26,030 --> 01:20:28,475
Está na mira deles.
Executar manobra evasiva.
911
01:20:28,476 --> 01:20:29,477
Continue.
912
01:20:36,982 --> 01:20:38,975
Meu pára-quedas
está funcionando!
913
01:20:46,344 --> 01:20:49,285
- Tony, você está aí?
- Obrigado.
914
01:20:49,286 --> 01:20:54,102
Brincadeira... Você é doido, cara.
Está me devendo um caça.
915
01:20:55,467 --> 01:20:57,863
Tecnicamente,
ele atirou em mim. Então...
916
01:20:57,864 --> 01:21:00,421
- Agora vai me fazer uma visitinha?
- Não, não, não, não.
917
01:21:00,422 --> 01:21:02,224
Quanto menos eu
souber melhor.
918
01:21:02,324 --> 01:21:04,048
O que devo dizer
à imprensa?
919
01:21:04,050 --> 01:21:06,408
Exercício simulado.
Aquela conversa de sempre.
920
01:21:06,410 --> 01:21:07,848
Não é tão simples.
921
01:21:08,804 --> 01:21:12,326
Um acidente envolvendo um F-22
durante um exercício simulado...
922
01:21:12,330 --> 01:21:17,225
ocorreu ontem. Felizmente, anuncio
que o piloto não foi ferido.
923
01:21:17,325 --> 01:21:20,755
Quanto aos acontecimentos
inesperados em Gomira...
924
01:21:20,759 --> 01:21:24,790
ainda não está claro o que
ou quem interveio.
925
01:21:24,800 --> 01:21:27,385
Mas eu posso garantir
que o governo dos EUA...
926
01:21:27,390 --> 01:21:29,147
não está envolvido.
927
01:21:33,634 --> 01:21:35,331
É apertado, senhor.
928
01:21:36,324 --> 01:21:39,177
Senhor, quanto mais resistir,
mais será doloroso.
929
01:21:39,182 --> 01:21:40,810
Devagar.
É a minha primeira vez.
930
01:21:41,835 --> 01:21:43,790
Eu projetei isso aqui
para não soltar.
931
01:21:45,792 --> 01:21:46,794
Eu não devia conseguir...
932
01:21:47,890 --> 01:21:49,556
Procure não se
mover, senhor.
933
01:21:50,838 --> 01:21:52,249
O que está
acontecendo aqui?
934
01:21:57,438 --> 01:22:00,161
Não faça drama, está bem.
Você já me viu fazendo coisa pior.
935
01:22:01,924 --> 01:22:04,488
E esses buracos de tiro?
936
01:22:30,247 --> 01:22:31,528
Bem-vindo.
937
01:22:34,635 --> 01:22:36,494
Com os cumprimentos
de Tony Stark.
938
01:22:37,519 --> 01:22:40,538
Se tivesse matado ele quando era para
ter matado, ainda teria o rosto.
939
01:22:41,106 --> 01:22:43,182
Nos pagou uma miséria para
matar um príncipe.
940
01:22:43,184 --> 01:22:44,983
Mostre-me a arma.
941
01:22:46,040 --> 01:22:47,097
Venha.
942
01:22:47,859 --> 01:22:49,918
Deixe seus guardas
do lado de fora.
943
01:23:05,489 --> 01:23:07,859
A fuga dele foi inesperada.
944
01:23:10,487 --> 01:23:14,659
- Então foi assim que ele fugiu.
- Isso é só o primeiro esboço.
945
01:23:15,165 --> 01:23:17,948
Stark aperfeiçoou o projeto.
946
01:23:17,957 --> 01:23:20,932
Ele fez uma
obra-prima mortal.
947
01:23:20,934 --> 01:23:24,244
Um homem com algumas dessas
pode dominar toda Ásia.
948
01:23:25,541 --> 01:23:28,139
Você sonha com o
trono de Stark.
949
01:23:29,517 --> 01:23:31,118
Temos um inimigo
em comum.
950
01:23:35,733 --> 01:23:37,399
Se ainda estivermos
no negócio...
951
01:23:40,123 --> 01:23:42,653
Eu lhe darei
esses projetos...
952
01:23:43,806 --> 01:23:45,505
de presente.
953
01:23:46,274 --> 01:23:47,843
E em troca...
954
01:23:49,221 --> 01:23:51,880
espero que me retribua...
955
01:23:51,883 --> 01:23:54,701
com muitos
soldados de ferro.
956
01:24:10,336 --> 01:24:12,065
Tecnologia...
957
01:24:13,379 --> 01:24:16,807
sempre foi o tendão de Aquiles de
vocês nessa parte do mundo.
958
01:24:17,961 --> 01:24:21,292
Não se preocupe.
Só vai durar 15 minutos.
959
01:24:22,030 --> 01:24:24,304
Esse é o menor dos
seus problemas.
960
01:24:29,462 --> 01:24:32,026
Encaixotem a
armadura e o resto.
961
01:24:33,531 --> 01:24:35,551
Vamos terminar
com isso, pessoal.
962
01:24:39,361 --> 01:24:42,306
Preparem o Setor 16
embaixo do reator arc.
963
01:24:42,310 --> 01:24:45,866
Vou querer esses dados escondidos.
Reúna nossos melhores engenheiros.
964
01:24:45,870 --> 01:24:48,300
Quero um protótipo
imediatamente.
965
01:24:55,198 --> 01:24:56,198
Oi.
966
01:24:56,400 --> 01:24:58,553
Está ocupada?
Quero te passar um servicinho.
967
01:24:58,559 --> 01:25:01,145
Quero que vá ao
meu escritório.
968
01:25:01,147 --> 01:25:04,240
Vai invadir o servidor e copiar as
ordens recentes de embarque.
969
01:25:04,243 --> 01:25:07,878
Isto aqui é um dispositivo.
Com ele vai poder acessar.
970
01:25:07,880 --> 01:25:09,347
Deve estar na pasta
"Arquivos Executivos".
971
01:25:09,367 --> 01:25:11,133
Senão, colocaram num
drive fantasma...
972
01:25:11,134 --> 01:25:13,837
caso tenha que procurar um
título numérico mais baixo.
973
01:25:14,604 --> 01:25:17,023
E o que planeja fazer com
essa informação?
974
01:25:17,024 --> 01:25:18,126
Vou dar o troco.
975
01:25:18,226 --> 01:25:19,905
Eles têm agido escondido
e vou pará-los.
976
01:25:19,914 --> 01:25:23,448
Vou achar minhas armas
e destruí-las.
977
01:25:23,824 --> 01:25:24,706
Tony...
978
01:25:27,125 --> 01:25:29,172
Você sabe que eu o ajudaria
com qualquer coisa...
979
01:25:29,177 --> 01:25:33,051
mas não posso ajudar se for
começar tudo isso de novo.
980
01:25:33,060 --> 01:25:36,775
Nada mais me interessa.
Não tem mais exposição.
981
01:25:36,786 --> 01:25:40,536
Não tem mais baile beneficente.
Não tem mais nada para assinar.
982
01:25:40,832 --> 01:25:44,361
Só existe a próxima missão.
E nada mais.
983
01:25:44,999 --> 01:25:46,709
Vai ser assim mesmo?
984
01:25:48,334 --> 01:25:50,393
Então, eu me demito.
985
01:25:52,795 --> 01:25:54,390
Você ficou do meu lado
todos esses anos...
986
01:25:54,399 --> 01:25:57,301
enquanto eu lucrava com a
destruição e com a morte.
987
01:25:57,304 --> 01:25:59,249
E agora, quando tento
proteger as pessoas...
988
01:25:59,253 --> 01:26:00,986
que pus em perigo,
você vai pular fora?
989
01:26:01,085 --> 01:26:05,310
Você vai acabar se matando, Tony.
Não vou participar disso.
990
01:26:05,312 --> 01:26:07,342
Não era para
eu estar vivo.
991
01:26:08,464 --> 01:26:10,577
Tem alguma razão nisso.
992
01:26:11,503 --> 01:26:13,247
Eu não estou
louco, Pepper.
993
01:26:13,548 --> 01:26:15,732
Eu finalmente sei...
994
01:26:15,735 --> 01:26:17,626
o que tenho que fazer.
995
01:26:20,885 --> 01:26:24,224
E eu sei do fundo do coração
que estou certo.
996
01:26:38,695 --> 01:26:40,917
Você é tudo
que eu tenho.
997
01:27:27,124 --> 01:27:29,639
ALERTA!
VIOLAÇÃO DE SEGURANÇA
998
01:27:29,645 --> 01:27:31,295
ACESSO CONCEDIDO
999
01:27:34,682 --> 01:27:36,264
DRIVE ENCONTRADO
1000
01:27:47,400 --> 01:27:49,895
Setor 16?
1001
01:27:50,343 --> 01:27:52,701
O que está
planejando, Obediah?
1002
01:28:03,169 --> 01:28:04,213
TRADUZIR
1003
01:28:04,611 --> 01:28:07,458
Você não disse que a pessoa
que deveríamos matar,
1004
01:28:07,461 --> 01:28:08,832
era o famoso Tony Stark.
1005
01:28:08,834 --> 01:28:09,900
- Sendo assim...
- Meu Deus.
1006
01:28:09,903 --> 01:28:13,039
pagará caro por suas mentiras e
trapaças, Obediah Stane.
1007
01:28:13,040 --> 01:28:15,793
O preço para matar Tony Stark
acabou de subir.
1008
01:28:15,795 --> 01:28:16,676
INICIANDO CÓPIA
1009
01:28:19,509 --> 01:28:20,625
E então...
1010
01:28:22,026 --> 01:28:24,529
O que será que
eles vão fazer?
1011
01:28:35,097 --> 01:28:38,989
Eu sei o que você está
passando, Pepper.
1012
01:28:45,164 --> 01:28:49,802
Ah, Tony. Ele sempre
compra coisa boa, não é mesmo?
1013
01:29:09,893 --> 01:29:12,275
Eu estava tão feliz...
1014
01:29:13,217 --> 01:29:17,919
Quando ele voltou pra casa, foi como
se estivesse voltado dos mortos.
1015
01:29:19,890 --> 01:29:22,341
E agora eu percebo...
1016
01:29:23,720 --> 01:29:27,927
que o Tony nunca voltou
para casa, não é?
1017
01:29:28,796 --> 01:29:32,146
Ele deixou uma parte dele
naquela caverna.
1018
01:29:34,020 --> 01:29:35,978
Partiu meu coração.
1019
01:29:37,872 --> 01:29:39,114
Eu sei.
1020
01:29:39,646 --> 01:29:42,230
Ele é uma pessoa
complicada.
1021
01:29:44,240 --> 01:29:47,992
Passou por muita coisa,
mas eu acho que ele vai ficar bem.
1022
01:29:53,491 --> 01:29:56,963
Você é uma mulher
sem igual.
1023
01:29:58,588 --> 01:30:01,360
Tony não sabe a
sorte que tem.
1024
01:30:03,170 --> 01:30:05,653
Obrigada. Obrigada.
1025
01:30:07,239 --> 01:30:09,180
É melhor eu ir embora.
1026
01:30:14,188 --> 01:30:16,302
Esse jornal é de hoje?
1027
01:30:17,680 --> 01:30:18,910
Sim.
1028
01:30:19,310 --> 01:30:22,629
- Se importa?
- Não.
1029
01:30:22,631 --> 01:30:24,607
- Palavras-Cruzadas.
- Claro.
1030
01:30:27,865 --> 01:30:29,334
Cuide bem dele.
1031
01:30:43,782 --> 01:30:45,020
DOWNLOAD COMPLETO
1032
01:30:45,021 --> 01:30:46,022
Merda!
1033
01:30:51,876 --> 01:30:54,046
Srta. Potts.
O compromisso.
1034
01:30:54,051 --> 01:30:56,380
- Esqueceu do nosso compromisso?
- Não, venha comigo.
1035
01:30:56,383 --> 01:30:58,437
- Vai ser agora?
- Agora mesmo. Venha comigo.
1036
01:30:58,557 --> 01:30:59,958
Tudo bem.
1037
01:30:59,959 --> 01:31:02,724
Será a melhor reunião da sua vida.
Mas tem que ser logo.
1038
01:31:03,916 --> 01:31:05,921
Fizemos o melhor possível.
1039
01:31:06,857 --> 01:31:08,548
Sinceramente, eu...
1040
01:31:08,748 --> 01:31:10,115
Depois eu te ligo.
1041
01:31:10,615 --> 01:31:13,778
Sr. Stane. Analisamos o que
o senhor pediu.
1042
01:31:13,787 --> 01:31:16,410
Parece uma pequena falha.
1043
01:31:16,415 --> 01:31:18,800
- Uma falha?
- Para ativar o traje...
1044
01:31:18,805 --> 01:31:21,823
bem... a tecnologia ainda
não existe. É...
1045
01:31:21,860 --> 01:31:23,591
Espere. Tecnologia?
1046
01:31:24,225 --> 01:31:27,535
William, aqui está
a tecnologia.
1047
01:31:27,776 --> 01:31:31,496
- Apenas pedi para que fizesse menor.
- É o que estamos tentando fazer...
1048
01:31:31,503 --> 01:31:33,966
mas, sinceramente,
é impossível!
1049
01:31:33,976 --> 01:31:37,823
Tony Stark conseguiu construir
isso numa caverna!
1050
01:31:38,448 --> 01:31:40,694
Usando sucata!
1051
01:31:42,397 --> 01:31:46,060
Sinto muito.
Eu não sou Tony Stark.
1052
01:31:56,567 --> 01:31:58,585
PEPPER POTTS LIGANDO
1053
01:32:00,716 --> 01:32:01,929
Tony?
1054
01:32:04,171 --> 01:32:05,706
Tony! Você está aí?
1055
01:32:07,109 --> 01:32:08,109
Alô?
1056
01:32:09,017 --> 01:32:10,686
Respire.
1057
01:32:11,450 --> 01:32:14,289
Devagar, devagar...
1058
01:32:16,033 --> 01:32:18,607
Você se lembra
dessa, não é?
1059
01:32:19,687 --> 01:32:22,198
É uma pena que o governo não
o tenha aprovado.
1060
01:32:22,204 --> 01:32:26,776
Há muitas aplicações para causar
paralisia de curta duração.
1061
01:32:28,053 --> 01:32:29,994
Ah, Tony.
1062
01:32:31,470 --> 01:32:33,234
Quando eu...
1063
01:32:34,127 --> 01:32:36,519
ordenei que
matassem você...
1064
01:32:38,495 --> 01:32:41,205
me preocupei
porque podia...
1065
01:32:43,511 --> 01:32:46,467
matar a Galinha
dos Ovos de Ouro.
1066
01:32:47,212 --> 01:32:48,869
Mas, sabe...
1067
01:32:49,446 --> 01:32:54,648
graças ao destino,
você sobreviveu.
1068
01:32:58,798 --> 01:33:03,848
Você tinha que dar o
último ovo de ouro.
1069
01:33:06,483 --> 01:33:11,431
Você acha mesmo, que só porque tem
uma idéia ela pertence a você?
1070
01:33:15,039 --> 01:33:16,988
Seu pai...
1071
01:33:17,302 --> 01:33:20,628
ele ajudou a nos dar a
bomba atômica.
1072
01:33:20,630 --> 01:33:24,973
Diga-me como seria o mundo hoje se
ele fosse tão egoísta como você?
1073
01:33:34,198 --> 01:33:36,535
Que bonito.
1074
01:33:38,145 --> 01:33:40,108
Ah, Tony...
1075
01:33:41,325 --> 01:33:43,564
Essa é a sua
nona sinfonia.
1076
01:33:44,456 --> 01:33:48,302
Que obra-prima.
Olha só.
1077
01:33:48,786 --> 01:33:51,902
É a sua herança.
1078
01:33:52,519 --> 01:33:55,622
Uma nova geração
de armas...
1079
01:33:56,123 --> 01:33:58,493
alimentadas por isso...
1080
01:34:00,793 --> 01:34:04,581
armas que ajudarão a colocar o
mundo na direção certa.
1081
01:34:04,583 --> 01:34:07,280
A equilibrar o poder nas
nossas mãos.
1082
01:34:08,425 --> 01:34:10,188
As mãos certas.
1083
01:34:12,840 --> 01:34:17,915
Queria que pudesse ver
o meu protótipo.
1084
01:34:18,287 --> 01:34:21,863
Não é tão conservador
como o seu.
1085
01:34:25,679 --> 01:34:29,179
Pena que você teve
que envolver a Pepper nisso.
1086
01:34:29,383 --> 01:34:31,987
Eu preferiria que ela vivesse.
1087
01:34:44,378 --> 01:34:46,441
Como assim ele pagou para
matar o Tony?
1088
01:34:46,444 --> 01:34:47,894
- Estou falando.
- Fale devagar, Pepper.
1089
01:34:47,900 --> 01:34:49,517
Por que o Obadiah...
1090
01:34:50,318 --> 01:34:51,519
Onde está o Tony agora?
1091
01:34:51,524 --> 01:34:53,241
Eu não sei.
Ele não atende o telefone.
1092
01:34:53,250 --> 01:34:55,683
Por favor, vá até lá e veja
se ele está bem.
1093
01:34:55,784 --> 01:34:58,518
Obrigada, Rhodey.
Eu sei um atalho.
1094
01:36:01,588 --> 01:36:02,901
Bom menino.
1095
01:36:40,922 --> 01:36:42,052
Tony?
1096
01:36:44,619 --> 01:36:45,825
Tony?
1097
01:36:47,239 --> 01:36:48,319
Tony?
1098
01:36:50,122 --> 01:36:51,523
Tony?
1099
01:36:54,298 --> 01:36:55,084
Tony!
1100
01:36:57,186 --> 01:36:58,087
Tony!
1101
01:36:58,552 --> 01:37:01,124
- Você está bem?
- Onde está a Pepper?
1102
01:37:01,628 --> 01:37:04,968
Está bem. Está com cinco
agentes que vão prender Obadiah.
1103
01:37:05,961 --> 01:37:07,597
Isso não é o suficiente.
1104
01:37:30,754 --> 01:37:32,619
Setor 16.
1105
01:37:33,447 --> 01:37:35,181
Setor 16...
1106
01:37:35,657 --> 01:37:36,863
É ali.
1107
01:37:45,141 --> 01:37:47,591
Minha chave não está funcionando.
Não está abrindo a porta.
1108
01:37:47,960 --> 01:37:51,520
Você vai tentar abrir a porta
com esse aparelho?
1109
01:37:51,526 --> 01:37:53,122
Acho bom se
afastar um pouco.
1110
01:38:11,926 --> 01:38:14,360
Essa é a coisa
mais incrível que eu já vi.
1111
01:38:14,371 --> 01:38:15,645
Dá para o gasto.
1112
01:38:16,447 --> 01:38:17,585
Vamos nessa.
1113
01:38:23,519 --> 01:38:25,570
Está precisando de
mais alguma coisa?
1114
01:38:26,246 --> 01:38:28,013
O espaço aéreo livre.
1115
01:38:32,850 --> 01:38:34,259
Caramba!
1116
01:38:41,658 --> 01:38:43,449
Quem sabe na próxima.
1117
01:39:12,287 --> 01:39:13,958
Parece que
estava certa.
1118
01:39:14,369 --> 01:39:16,164
Ele estava construindo
um traje.
1119
01:39:16,173 --> 01:39:18,121
Eu achei que era maior.
1120
01:40:12,423 --> 01:40:14,765
Será que a peça no meu peito de
Mark Uno vai funcionar?
1121
01:40:14,773 --> 01:40:17,041
Esta com 48% de energia e
falhando, senhor.
1122
01:40:17,045 --> 01:40:19,796
Essa peça não foi projetada para
sustentar o vôo, senhor.
1123
01:40:19,801 --> 01:40:21,014
Mantenha-me informado.
1124
01:40:22,645 --> 01:40:24,334
- Pepper.
- Tony?
1125
01:40:24,336 --> 01:40:26,492
- Você está bem?
- Estou ótimo.
1126
01:40:26,498 --> 01:40:29,120
- Obediah ficou louco.
- Eu sei. Ouça!
1127
01:40:29,122 --> 01:40:31,567
- Saia daí imediatamente!
- Ele fez uma armadura.
1128
01:40:42,893 --> 01:40:44,760
Onde você
pensa que vai?
1129
01:40:50,359 --> 01:40:53,290
Seus serviços não são
mais necessários.
1130
01:40:53,595 --> 01:40:55,104
Stane!
1131
01:41:19,133 --> 01:41:20,731
Eu adoro esta armadura!
1132
01:41:20,735 --> 01:41:24,171
- Coloque-os no chão!
- Vou destruir algumas coisas, Tony.
1133
01:41:25,284 --> 01:41:27,398
Desviar energia para o
propulsor do peito.
1134
01:41:35,856 --> 01:41:37,909
Seu traje ficou com
19% de energia.
1135
01:41:45,333 --> 01:41:46,559
Senhora!
1136
01:42:11,541 --> 01:42:14,303
Durante 40 anos
eu aturei você.
1137
01:42:18,269 --> 01:42:21,031
Eu criei essa
companhia do nada!
1138
01:42:22,209 --> 01:42:25,389
E nada vai ficar
no meu caminho!
1139
01:42:31,104 --> 01:42:34,138
Muito menos, você!
1140
01:42:42,610 --> 01:42:44,320
Impressionante!
1141
01:42:44,324 --> 01:42:48,847
Você atualizou o seu projeto.
Eu fiz umas atualizações também.
1142
01:42:56,931 --> 01:43:00,780
- Parece que ele pode voar, senhor.
- Eu já notei. Quero altitude máxima!
1143
01:43:00,782 --> 01:43:03,163
Senhor, o traje só tem 19%
de energia. As chances...
1144
01:43:03,171 --> 01:43:05,253
Eu entendo de matemática.
Obedeça!
1145
01:43:12,955 --> 01:43:15,162
Senhor, não vai acreditar nisso.
Aquela coisa voltou.
1146
01:43:15,165 --> 01:43:17,645
Chame o major Allen.
Enviem os jatos!
1147
01:43:20,184 --> 01:43:23,443
Não é necessário. É só um exercício
de treinamento, pessoal.
1148
01:43:23,444 --> 01:43:24,546
Sim, senhor.
1149
01:43:32,042 --> 01:43:34,533
- 13%, senhor.
- Suba!
1150
01:43:37,814 --> 01:43:40,008
- 11%.
- Continue!
1151
01:43:46,667 --> 01:43:49,627
- 7%.
- Estou vendo. Pare de falar!
1152
01:43:59,046 --> 01:44:00,685
Sua criação é ótima, Tony...
1153
01:44:00,690 --> 01:44:03,817
mas minha armadura
é superior à sua!
1154
01:44:03,822 --> 01:44:06,070
Como solucionou
o problema do gelo?
1155
01:44:06,078 --> 01:44:07,978
Problema do gelo?
1156
01:44:09,587 --> 01:44:11,426
A minha armadura agüenta.
1157
01:44:23,115 --> 01:44:25,130
2% de energia.
1158
01:44:26,344 --> 01:44:28,996
Operando com
energia reserva.
1159
01:44:40,193 --> 01:44:41,967
- Potts.
- Tony!
1160
01:44:41,970 --> 01:44:43,814
Meu Deus!
Você está bem?
1161
01:44:43,822 --> 01:44:46,220
Estou quase sem energia.
Tenho que sair dessa coisa.
1162
01:44:46,221 --> 01:44:47,922
Estarei aí daqui a pouco.
1163
01:44:47,962 --> 01:44:49,520
Ainda não acabou!
1164
01:45:01,610 --> 01:45:03,528
Status das armas?
1165
01:45:03,535 --> 01:45:05,679
Repulsores e mísseis
desconectados.
1166
01:45:09,154 --> 01:45:10,564
Chamas!
1167
01:45:19,030 --> 01:45:22,043
Muito esperto, Tony.
1168
01:45:25,881 --> 01:45:28,311
- Potts.
- Tony!
1169
01:45:28,317 --> 01:45:29,141
Não está funcionando.
1170
01:45:29,142 --> 01:45:31,545
Vamos sobrecarregar
o reator e explodir o teto.
1171
01:45:31,548 --> 01:45:34,598
- Como você vai fazer isso?
- Você vai fazer isso.
1172
01:45:34,600 --> 01:45:37,201
Vá ao console central
e abra os circuitos.
1173
01:45:37,210 --> 01:45:40,605
Quando eu sair do teto, você aperta
o botão de desvio principal.
1174
01:45:41,399 --> 01:45:42,733
Vai fritar tudo
aqui em cima.
1175
01:45:44,736 --> 01:45:46,737
Tony, estou
entrando agora.
1176
01:45:46,747 --> 01:45:50,506
Você vai ter que esperar
até eu sair do teto.
1177
01:45:59,044 --> 01:46:00,622
Isto aqui deve ser importante.
1178
01:46:20,799 --> 01:46:25,276
Eu jamais gostei desse tipo de coisa.
Mas devo admitir...
1179
01:46:25,286 --> 01:46:28,204
estou adorando
essa armadura.
1180
01:46:35,601 --> 01:46:38,588
Finalmente,
você se superou, Tony.
1181
01:46:40,214 --> 01:46:42,978
Deixaria seu
pai orgulhoso.
1182
01:46:47,139 --> 01:46:49,348
Pronto, Tony.
Pode sair do teto!
1183
01:47:08,091 --> 01:47:09,501
Tony!
1184
01:47:10,390 --> 01:47:12,120
Que ironia, Tony!
1185
01:47:13,751 --> 01:47:16,236
Tentando se livrar do
mundo das armas...
1186
01:47:16,443 --> 01:47:18,658
e criou a melhor
arma de todas!
1187
01:47:18,660 --> 01:47:21,317
- Pepper!
- E agora...
1188
01:47:22,471 --> 01:47:24,969
eu vou matar
você com ela!
1189
01:47:27,275 --> 01:47:29,742
Você eliminou o meu
sistema de mira.
1190
01:47:29,753 --> 01:47:31,183
Aperte o botão!
1191
01:47:31,189 --> 01:47:33,106
Você disse para
eu não apertar!
1192
01:47:33,107 --> 01:47:35,285
Não se mexa,
seu idiota.
1193
01:47:36,722 --> 01:47:39,814
- Aperte!
- Você vai morrer!
1194
01:47:42,430 --> 01:47:43,871
Aperte!
1195
01:48:38,821 --> 01:48:41,123
Tony!
1196
01:48:48,548 --> 01:48:50,649
Todos receberam
o relatório oficial...
1197
01:48:50,650 --> 01:48:53,252
sobre o que ocorreu nas
Indústrias Stark ontem.
1198
01:48:53,264 --> 01:48:56,596
Recebemos relatos não confirmados de
que o protótipo robótico...
1199
01:48:56,605 --> 01:49:00,424
apresentou defeito e danificou
o reator ARC.
1200
01:49:01,016 --> 01:49:03,259
QUEM É O HOMEM DE FERRO?
Felizmente um segurança de Tony Stark...
1201
01:49:03,265 --> 01:49:05,696
"Homem de Ferro", gostei do nome.
Mas não tem nada a ver.
1202
01:49:05,699 --> 01:49:08,707
A armadura é feita de uma liga
de titânio e ouro.
1203
01:49:08,716 --> 01:49:11,425
Mas isso é bom para o marketing.
Cria uma imagem. Sei lá.
1204
01:49:11,434 --> 01:49:13,159
O seu álibi.
1205
01:49:13,832 --> 01:49:14,889
Está bem.
1206
01:49:14,891 --> 01:49:17,068
- Você estava em seu iate.
- Sei.
1207
01:49:17,074 --> 01:49:18,310
Temos quartéis da
marinha informando...
1208
01:49:18,313 --> 01:49:19,256
que esteve em
Avalon a noite toda.
1209
01:49:19,258 --> 01:49:21,105
E declarações de
50 convidados.
1210
01:49:21,112 --> 01:49:23,014
Estava pensando
em dizer que...
1211
01:49:23,020 --> 01:49:26,282
estávamos apenas a
Pepper e eu na ilha.
1212
01:49:26,840 --> 01:49:29,756
É isso que aconteceu.
É só ler o que está escrito.
1213
01:49:32,094 --> 01:49:34,205
Nem menciona o Stane.
1214
01:49:34,211 --> 01:49:37,203
Demos um jeito nisso.
Ele está de férias.
1215
01:49:37,637 --> 01:49:40,263
Pequenos aviões sempre correm
riscos de acidente.
1216
01:49:40,274 --> 01:49:42,796
E a história sobre o Homem de Ferro
ser meu guarda-costas?
1217
01:49:42,798 --> 01:49:45,454
Ninguém vai
acreditar nisso.
1218
01:49:45,459 --> 01:49:47,825
Não é a primeira vez que
faço isso, senhor Stark.
1219
01:49:47,830 --> 01:49:51,005
Leia a declaração oficial
e em breve tudo será esquecido.
1220
01:49:51,637 --> 01:49:54,201
O senhor tem
90 segundos.
1221
01:49:56,171 --> 01:49:58,109
Agente Coulson?
1222
01:49:58,910 --> 01:50:03,301
Só queria agradecer por
ter nos ajudado.
1223
01:50:03,316 --> 01:50:06,341
É o nosso trabalho.
Vão ter notícias nossas.
1224
01:50:06,344 --> 01:50:07,895
Da Superintendência Humana
de Intervenção...
1225
01:50:07,896 --> 01:50:09,498
Nos chame de S.H.I.E.L.D.
1226
01:50:09,797 --> 01:50:11,214
Certo.
1227
01:50:12,048 --> 01:50:15,827
- Acho melhor irmos andando.
- De fato, não é tão mal.
1228
01:50:15,830 --> 01:50:17,718
Nem eu acredito que sou
o Homem de Ferro.
1229
01:50:18,063 --> 01:50:19,835
- Você não é o Homem de Ferro.
- Eu sou.
1230
01:50:19,837 --> 01:50:21,771
- Não é.
- Como quiser.
1231
01:50:22,070 --> 01:50:24,958
Se eu fosse o Homem de Ferro,
eu teria uma namorada...
1232
01:50:24,961 --> 01:50:26,548
que saberia a minha identidade secreta.
Ela viveria nervosa...
1233
01:50:26,568 --> 01:50:29,692
sempre preocupada,
achando que eu ia morrer.
1234
01:50:29,702 --> 01:50:35,187
E essa ansiedade toda a
deixaria mais...
1235
01:50:36,075 --> 01:50:38,656
louca por mim. Diga-me que
não pensou nisso naquela noite?
1236
01:50:38,659 --> 01:50:40,529
- Que noite?
- Você sabe.
1237
01:50:43,408 --> 01:50:47,577
Está falando da noite em
que dançamos e...
1238
01:50:47,588 --> 01:50:49,475
fomos até o terraço e...
1239
01:50:50,623 --> 01:50:54,403
e depois, você desceu,
pegou uma bebida...
1240
01:50:57,435 --> 01:51:02,260
e me deixou lá, sozinha?
É dessa noite que está falando?
1241
01:51:04,676 --> 01:51:06,577
Foi o que pensei.
1242
01:51:08,179 --> 01:51:12,183
- Isso é tudo, Sr. Stark?
- Sim. Isso é tudo, Srta. Potts.
1243
01:51:12,187 --> 01:51:15,580
E agora o Sr. Stark vai dar a
vocês uma declaração.
1244
01:51:15,590 --> 01:51:18,539
Ele não vai responder a pergunta
de ninguém. Obrigado.
1245
01:51:22,308 --> 01:51:24,358
Faz um tempão que
não vejo vocês.
1246
01:51:24,368 --> 01:51:26,953
Mas eu vou ler
minhas falinhas aqui no cartão.
1247
01:51:29,165 --> 01:51:31,063
Houve especulações
de que eu estivesse envolvido...
1248
01:51:31,065 --> 01:51:32,291
em fatos ocorridos...
1249
01:51:32,293 --> 01:51:33,586
na rodovia e no telhado.
1250
01:51:33,588 --> 01:51:36,393
Desculpe, Sr. Stark. Mas
espera realmente que acreditemos,
1251
01:51:36,396 --> 01:51:38,214
que era um guarda-costas
de armadura...
1252
01:51:38,216 --> 01:51:41,698
que convenientemente
apareceu, apesar do senhor...
1253
01:51:41,700 --> 01:51:43,030
Eu sei que é confuso.
1254
01:51:43,033 --> 01:51:46,083
Uma coisa é questionar
a versão oficial...
1255
01:51:46,086 --> 01:51:49,765
e outra coisa é fazer acusações
ou insinuar que sou um super-herói.
1256
01:51:49,768 --> 01:51:51,388
Nunca disse que era
um super-herói.
1257
01:51:51,389 --> 01:51:52,391
Não?
1258
01:51:52,490 --> 01:51:55,565
Que bom,
porque seria esquisito e...
1259
01:51:55,568 --> 01:51:57,134
e sensacional.
1260
01:51:58,468 --> 01:52:02,165
Eu não tenho o perfil
de um herói.
1261
01:52:02,185 --> 01:52:05,221
Eu sou uma pessoa com
tantos defeitos.
1262
01:52:05,228 --> 01:52:08,637
Defeitos que vocês estão
cansados de saber.
1263
01:52:08,639 --> 01:52:11,196
- Apenas leia o papel.
- Tudo bem.
1264
01:52:13,090 --> 01:52:14,788
A verdade é que...
1265
01:52:20,458 --> 01:52:23,181
Eu sou o Homem de Ferro.