1 00:01:27,259 --> 00:01:31,064 Ik voel me alsof ik naar de rechtbank word gebracht, wat heb ik gedaan? 2 00:01:31,100 --> 00:01:33,569 Volgens mij stoppen jullie zo meteen om me af te ranselen. Mogen jullie niet praten? 3 00:01:34,169 --> 00:01:37,272 Hey Forest, kunnen jullie praten? - Ja meneer, dat kunnen we. 4 00:01:37,309 --> 00:01:40,412 Dus het is persoonlijk. - Nee, u intimideert ze. 5 00:01:40,448 --> 00:01:43,478 Het is een vrouw. Ik had het eerlijk niet gezien. 6 00:01:43,515 --> 00:01:46,050 Ik zou me verontschuldigen, maar dat zou je niet leuk vinden. 7 00:01:46,086 --> 00:01:48,890 Je bent een soldaat, voor je een vrouw bent - Ik ben van de luchtmacht. 8 00:01:48,927 --> 00:01:51,956 Je hebt een erg mooie botstuctuur. 9 00:01:51,992 --> 00:01:55,062 Ik vind het moeilijk niet naar je te kijken. 10 00:01:55,098 --> 00:01:58,504 Oké, jullie kunnen lachen. - Kan ik een ding vragen? 11 00:01:58,540 --> 00:01:59,535 Ga je gang. 12 00:01:59,572 --> 00:02:01,171 Is het waar dat u 13 00:02:01,208 --> 00:02:03,243 met alle modellen van de kalender hebt geslapen? 14 00:02:03,279 --> 00:02:05,510 Goede vraag. Ja en nee. 15 00:02:05,546 --> 00:02:07,012 Maart en ik hadden een conflict, 16 00:02:07,049 --> 00:02:09,986 maar gelukkig waren, de kerstmodellen tweelingen. 17 00:02:10,023 --> 00:02:11,384 Verder nog iets? 18 00:02:11,421 --> 00:02:13,574 Je maakt een geintje he, met je hand opsteken. 19 00:02:13,611 --> 00:02:15,726 Is het goed als ik een foto van ons samen maak? 20 00:02:15,763 --> 00:02:16,995 Tuurlijk. 21 00:02:21,802 --> 00:02:24,040 Ik wil deze foto niet op MySpace zien. 22 00:02:24,076 --> 00:02:25,638 Geen bendetekens. 23 00:02:25,675 --> 00:02:29,080 Nee, ik maak een geintje. Vrede! Ik ben gek op vrede! 24 00:02:29,117 --> 00:02:30,945 Met vrede zou ik zonder een baan zitten. 25 00:02:30,981 --> 00:02:34,821 Kom op! Neem gewoon een foto, niets aan de instellingen veranderen. 26 00:02:40,196 --> 00:02:41,131 Wat gebeurt er? 27 00:02:45,202 --> 00:02:47,706 Jimmy, blijf bij Stark. 28 00:02:47,743 --> 00:02:49,308 Bukken! 29 00:02:54,782 --> 00:02:56,284 Klootzak! 30 00:02:58,086 --> 00:03:00,691 Wacht, geef me een geweer! - Blijf hier! 31 00:04:20,636 --> 00:04:22,067 Tony Stark. 32 00:04:22,104 --> 00:04:23,573 LAS VEGAS, 36 UUR EERDER. 33 00:04:23,610 --> 00:04:26,279 Visionair. Genie. 34 00:04:26,315 --> 00:04:28,911 Amerikaanse patriot. 35 00:04:28,947 --> 00:04:31,384 Al sinds hij klein was, heeft de zoon van de legendarische 36 00:04:31,420 --> 00:04:34,688 wapenmaker, belangstelling opgewekt 37 00:04:34,725 --> 00:04:35,990 door zijn brilliante geest. 38 00:04:36,026 --> 00:04:38,662 Met 4 jaar bouwde hij zijn eerste circuit. 39 00:04:39,529 --> 00:04:41,600 Met 6 jaar, zijn eerste motor. 40 00:04:42,434 --> 00:04:46,674 En met 17 jaar, slaagde hij suma cum laude bij MIT. 41 00:04:47,574 --> 00:04:50,246 Maar dan, het heengaan van een titaan. 42 00:04:51,580 --> 00:04:56,551 Zijn beste vriend, Obediah Stane, vult het gat 43 00:04:56,587 --> 00:05:00,326 dat de oprichter achterlaat, totdat de nu 21 jaar oude 44 00:05:00,363 --> 00:05:02,192 verloren zoon terugkeert, 45 00:05:02,228 --> 00:05:05,028 en wordt benoemd tot CEO van Stark Industries. 46 00:05:05,065 --> 00:05:07,903 Met de sleutels tot het koninkrijk, introduceert Tony een nieuw tijdperk, 47 00:05:07,939 --> 00:05:10,725 door slimmere wapens te maken, geavanceerde robotica 48 00:05:10,762 --> 00:05:13,475 en de mogelijkheid om te lokaliseren door satellieten. 49 00:05:13,512 --> 00:05:17,482 Vandaag heeft Tony Stark het gezicht van de wapenindustrie veranderd, 50 00:05:17,519 --> 00:05:19,017 door vrijheid te garanderen 51 00:05:19,054 --> 00:05:23,124 en de VS en en hun belangen in de wereld te beschermen. 52 00:05:31,170 --> 00:05:34,141 Als een bondgenoot van Stark Industries, 53 00:05:34,177 --> 00:05:35,739 heb ik het unieke privilege 54 00:05:35,776 --> 00:05:38,078 om met een patriot van de waarheid te dienen. 55 00:05:38,114 --> 00:05:39,711 Hij is mijn goede vriend, 56 00:05:39,747 --> 00:05:43,418 en mijn grote mentor. Dames en heren, 57 00:05:43,454 --> 00:05:46,893 het is een eer voor mij om de award van dit jaar 58 00:05:46,929 --> 00:05:50,128 uit te reiken aan meneer Tony Stark. 59 00:05:55,936 --> 00:05:57,305 Tony? 60 00:06:09,356 --> 00:06:12,190 Dank u kolonel. 61 00:06:12,227 --> 00:06:14,695 Dit is prachtig. Dank u! 62 00:06:14,731 --> 00:06:17,166 Dank jullie allen. het is geweldig. 63 00:06:18,969 --> 00:06:21,307 Ik ben geen Tony Stark. 64 00:06:22,774 --> 00:06:28,281 Maar als ik hem was, zou ik zeggen dat het een grote eer is 65 00:06:29,284 --> 00:06:34,158 en erg bij zijn met deze prestigieuze prijs. 66 00:06:34,194 --> 00:06:39,032 Tony's beste eigenschap is ook zijn slechtste: 67 00:06:39,068 --> 00:06:41,535 hij is altijd aan het werk. 68 00:06:42,835 --> 00:06:43,871 Werken! 69 00:06:51,315 --> 00:06:53,918 Jij bent ongelooflijk. 70 00:06:54,486 --> 00:06:57,223 Dwongen ze je dit te doen? - Niemand dwong me. 71 00:06:57,259 --> 00:06:59,862 Ze zeiden als ik je een prijs gaf, 72 00:06:59,898 --> 00:07:00,925 jij je geëerd zou voelen. 73 00:07:00,962 --> 00:07:03,530 Natuurlijk zou ik dat. En wanneer is het? 74 00:07:03,567 --> 00:07:06,703 Hier is het. - Daar is het, dat was makkelijk. 75 00:07:06,740 --> 00:07:09,591 Het spijt me. - Het is al goed. 76 00:07:09,628 --> 00:07:12,444 Hou vast. Zo'n had ik er nog niet. 77 00:07:12,481 --> 00:07:13,914 Zet alles in! 78 00:07:15,682 --> 00:07:18,185 Help me een handje wil je. 79 00:07:18,222 --> 00:07:20,503 Jij ook. - Ik blaas niet op jouw dobbelstenen. 80 00:07:20,989 --> 00:07:24,661 Daar gaan we, kolonel Rhodes gooit? - Twee enen. 81 00:07:24,697 --> 00:07:28,901 Dit is wat er gebeurt. - We hebben ergere dingen doorstaan. Geen probleem. 82 00:07:28,938 --> 00:07:30,972 Dit is waar ik vertrek. Wees op tijd morgen. 83 00:07:31,009 --> 00:07:32,271 Je kan op me rekenen. - Ik ben serieus! 84 00:07:32,308 --> 00:07:33,404 Ik weet het. 85 00:07:33,440 --> 00:07:36,713 Geef aan Caesar wat van Caesar is. Alsjeblieft. 86 00:07:41,620 --> 00:07:44,220 Meneer. Stark! Excuseert u me! 87 00:07:44,256 --> 00:07:46,693 Christine Everhart, Vanity Fair magazine. 88 00:07:46,730 --> 00:07:49,129 Kan ik hem interviewen? - Is ze knap? 89 00:07:49,165 --> 00:07:50,650 Hallo. - Hallo. 90 00:07:50,687 --> 00:07:52,097 Oké ga je gang. 91 00:07:52,134 --> 00:07:54,566 Ze noemen u ook wel de "Da Vinci van onze tijd." 92 00:07:54,603 --> 00:07:57,323 Wat vindt u daarvan? - Het is belachelijk. Ik schilder niet. 93 00:07:57,360 --> 00:08:00,045 En wat vindt u van uw andere bijnaam "De koopman des doods"? 94 00:08:00,081 --> 00:08:01,480 Die is niet zo slecht. 95 00:08:02,282 --> 00:08:04,549 Laat me raden... Berkeley? 96 00:08:04,586 --> 00:08:08,554 Eigenlijk, is het Brown. - Mevrouw Brown, 97 00:08:08,590 --> 00:08:11,026 het is een imperfecte wereld, maar het is de enige die we hebben. 98 00:08:11,062 --> 00:08:13,597 En ik beloof u, wanneer we geen wapens meer nodig hebben 99 00:08:13,635 --> 00:08:16,096 zal ik bakstenen en flessen voor ziekenhuizen gaan maken. 100 00:08:16,133 --> 00:08:18,873 Oefent u dat vaak? - Elke avond voor de spiegel voor het slapengaan. 101 00:08:18,910 --> 00:08:21,105 Ik merk het. - Ik wil het je graag laten zien. 102 00:08:21,141 --> 00:08:25,782 Ik wil alleen een serieus antwoord. - Oké hier is mijn vaders filosofie: 103 00:08:25,819 --> 00:08:28,616 "Vrede betekent dat je een grotere stok hebt dan de ander." 104 00:08:28,653 --> 00:08:30,852 Dat is een geweldig antwoord, komende van degenen die de stokken verkopen. 105 00:08:30,888 --> 00:08:33,693 Mijn vader heeft meegeholpen de nazi's te verslaan door te helpen met het Manhattan project. 106 00:08:33,730 --> 00:08:36,915 Voor veel mensen, inclusief uw professors is hij een held. 107 00:08:36,952 --> 00:08:40,066 En veel mensen noemen dat ook profiteren van de oorlog. 108 00:08:40,103 --> 00:08:43,240 Vertel mij eens, ben jij van plan om te rapporteren over de miljoenen die wij gered hebben door de 109 00:08:43,277 --> 00:08:46,377 ontwikkeling van nieuwe medische technieken? Of hen die we gevoed hebben door onze agracultuur? 110 00:08:46,413 --> 00:08:50,383 Al deze ontdekkingen werden gemaakt met het geld van het leger. 111 00:08:51,417 --> 00:08:55,488 Ligt u 's nachts nooit wakker? - Met jou wel. 112 00:09:09,376 --> 00:09:10,073 Goedemorgen, het is 7 uur. 113 00:09:10,110 --> 00:09:14,349 De temperatuur in Malibu is 23 ° C met lichte bewolking. 114 00:09:15,084 --> 00:09:18,288 De omstandigheden voor surfen zijn normaal, met gemiddelde golven. 115 00:09:18,324 --> 00:09:20,559 De springvloed is om 10.52. 116 00:09:38,016 --> 00:09:41,955 Tony? Hey, Tony? 117 00:10:03,553 --> 00:10:06,319 U hebt geen toestemming om dit gebied te betreden. 118 00:10:06,356 --> 00:10:09,226 Mijn God! - Dit is Jarvis, hij regelt alles in dit huis. 119 00:10:09,263 --> 00:10:12,096 Ik heb uw kleren hier, ze zijn schoongemaakt en gedroogd. 120 00:10:12,132 --> 00:10:14,064 En er staat een wagen klaar 121 00:10:14,100 --> 00:10:19,106 om u waar u maar wilt heen te brengen. - Jij bent zeker de beroemde Pepper Potts. 122 00:10:19,143 --> 00:10:21,541 Ja dat ben ik. 123 00:10:21,577 --> 00:10:25,582 Na al deze jaren, stuurt Tony je nog steeds om kleding te wassen. 124 00:10:25,619 --> 00:10:28,984 Ik doe alles wat meneer Stark me vraagt. 125 00:10:29,020 --> 00:10:33,795 Inclusief het vuilnis soms buitenzetten. Is dat alles? 126 00:10:50,051 --> 00:10:51,717 Geef me een opgeblazen beeld. 127 00:10:51,753 --> 00:10:54,890 De compressie van cylinder drie lijkt aan de lage kant te zijn. 128 00:10:55,693 --> 00:10:57,295 Noteer dat. 129 00:11:00,700 --> 00:11:02,599 Zet alsjeblieft mijn muziek niet uit. 130 00:11:02,635 --> 00:11:05,640 Jij hoort nu aan de andere kant van de wereld te zijn. 131 00:11:05,677 --> 00:11:08,006 Hoe nam ze het op? - Als een kampioen. 132 00:11:08,043 --> 00:11:11,644 Waarom probeer je me op te jagen? - Je vlucht zou 1,5 uur geleden vertrekken. 133 00:11:11,681 --> 00:11:15,621 Dat is grappig, want ik dacht, omdat het mijn vliegtuig is, dat ze op me zouden wachten. 134 00:11:15,657 --> 00:11:18,220 Ik moet een aantal dingen met je bespreken voor je hier weggaat. 135 00:11:18,257 --> 00:11:21,829 Gaat dat niet tegen het principe van je eigen vliegtuig hebben in als ze vertrekken voor je er bent? 136 00:11:21,866 --> 00:11:25,300 Larry belde, hij heeft een andere koper voor de Jackson Pollock. 137 00:11:25,337 --> 00:11:26,932 Wil je hem hebben ja of nee? 138 00:11:26,969 --> 00:11:29,974 Is het een goede representatie van zijn lenteperiode? 139 00:11:30,010 --> 00:11:32,473 Nee, "lente" was de buurt in East Tampton, 140 00:11:32,510 --> 00:11:35,381 waar hij werkte en woonde, niet lente als het seizoen. 141 00:11:35,418 --> 00:11:37,083 Ik denk dat het een aardig voorbeeld is. 142 00:11:37,952 --> 00:11:40,188 Ik denk dat hij veel te duur is. 143 00:11:40,822 --> 00:11:44,127 Ik heb hem nodig. Koop het en sla het op. 144 00:11:44,163 --> 00:11:45,191 Oké... 145 00:11:45,228 --> 00:11:47,600 De speech voor MIT... - Dat is pas juni, 146 00:11:47,636 --> 00:11:49,332 val me er alsjeblieft niet mee lastig. 147 00:11:49,368 --> 00:11:51,937 Ze vallen mij ermee lastig, dus ik zal ja zeggen. 148 00:11:51,973 --> 00:11:54,272 Je moet dit voor me tekenen. 149 00:11:54,309 --> 00:11:57,078 Waarom probeer je van me af te komen? Heb je plannen? 150 00:11:57,115 --> 00:11:58,244 Eigenlijk wel. 151 00:11:58,280 --> 00:12:01,685 Ik hou er niet van als je plannen hebt. - Op mijn verjaardag mag ik plannen hebben. 152 00:12:01,721 --> 00:12:04,354 Het is je verjaardag, ik wist het. nu al? 153 00:12:05,157 --> 00:12:09,126 Ja. Vreemd genoeg op dezelfde dag als vorig jaar. 154 00:12:09,162 --> 00:12:12,099 Geef jezelf iets leuks van mij. - Dat heb ik al gedaan. 155 00:12:12,136 --> 00:12:15,067 En? - Het is erg leuk. 156 00:12:15,103 --> 00:12:18,475 Erg smaakvol. Dank u meneer Stark. 157 00:12:18,511 --> 00:12:20,543 Graag gedaan mevrouw Potts. 158 00:12:43,544 --> 00:12:47,549 Je bent goed! Ik dacht dat ik je kwijt was. 159 00:12:47,586 --> 00:12:49,186 Dat klopt meneer. 160 00:12:49,952 --> 00:12:53,191 Ik heb een kortere weg door Mulholland genomen! - Ik had je! 161 00:12:53,227 --> 00:12:55,494 Wat is er mis met jou? - Wat? 162 00:12:55,530 --> 00:12:56,692 3 uur! 163 00:12:56,728 --> 00:12:58,695 Ik dronk wat koffie met mevrouw Vanity Fair. 164 00:12:58,732 --> 00:13:02,971 Ik sta hier al 3 uur op je te wachten. - Nu wacht ik op jou, kom op. 165 00:13:03,806 --> 00:13:06,142 Doen we meneer! Rock'n'roll! 166 00:13:14,021 --> 00:13:14,952 Wat ben je aan het lezen? 167 00:13:14,988 --> 00:13:18,959 Niets. - Kom op zuurpruim, je hoeft niet boos te zijn. 168 00:13:18,996 --> 00:13:21,731 Ik ben niet boos, alleen onverschillig. 169 00:13:21,767 --> 00:13:23,297 Ik zei al dat het me spijt. 170 00:13:23,333 --> 00:13:27,273 Ik heb hem al verteld dat het me spijt. - Het kan me nu gewoon niet schelen. 171 00:13:27,309 --> 00:13:30,578 Jij respecteert jezelf niet, Dus weet ik dat je mij niet respecteert. 172 00:13:30,614 --> 00:13:33,848 Ik ben alleen je oppas maar. Als je luiers verschoond moeten worden, 173 00:13:33,884 --> 00:13:36,647 laat het me weten dan breng ik je jouw flesje oké. 174 00:13:36,683 --> 00:13:39,356 Verwarm de sake wil je. Bedankt voor het helpen herinneren. 175 00:13:39,392 --> 00:13:41,392 We gaan niet drinken, we zijn aan het werken. 176 00:13:41,428 --> 00:13:43,224 Je kan geen sashimi zonder sake nemen. 177 00:13:43,260 --> 00:13:45,613 Jij bent niet in staat om verantwoordelijk te zijn. 178 00:13:45,649 --> 00:13:47,967 Het zou onverantwoordelijk zijn om niet te drinken. 179 00:13:48,004 --> 00:13:50,322 Hete sake? - Ja, twee alstublieft. 180 00:13:50,358 --> 00:13:52,641 Nee, ik drink niet. Ik wil het niet. 181 00:13:52,677 --> 00:13:53,840 Dat is wat ik bedoel! 182 00:13:53,876 --> 00:13:57,014 als ik 's ochtends wakker word, en mijn uniform aantrek, 183 00:13:57,050 --> 00:13:58,914 weet je wat ik dan zie? 184 00:13:58,950 --> 00:14:04,890 Ik zie elke soldaat die mijn uniform warm hield en mij beschermde! 185 00:14:04,927 --> 00:14:06,690 Ik ben niet zoals jij. Ik kan niet... 186 00:14:06,727 --> 00:14:10,768 Nee, je hoeft niet zoals ik te zijn! Maar je bent meer dan je bent, je ziet het alleen niet. 187 00:14:10,805 --> 00:14:12,298 Het spijt me als ik afgeleid ben. 188 00:14:12,334 --> 00:14:15,541 Nee je moet niet afgeleid zijn! Luister! 189 00:14:19,144 --> 00:14:22,184 BAGRAM LUCHTBASIS, AFGHANISTAN 190 00:14:31,963 --> 00:14:35,130 Generaal - Welkom Meneer Stark. 191 00:14:35,167 --> 00:14:37,503 We kijken uit naar uw wapenpresentatie. 192 00:14:39,741 --> 00:14:42,777 Is het beter om gevreesd te worden, of gerespecteerd? 193 00:14:42,814 --> 00:14:45,982 Is het teveel gevraagd om het allebei te zijn? 194 00:14:46,583 --> 00:14:51,289 Met die gedachte presenteer ik het kroonjuweel in de "Freedom Line. " 195 00:14:51,326 --> 00:14:55,493 Het is de eerste raket die onze repulsor technologie bezit. 196 00:14:55,530 --> 00:14:59,868 Ze zeggen dat het beste wapen een wapen is dat nooit afgevuurd hoeft te worden. 197 00:14:59,905 --> 00:15:01,802 Ik moet het daarmee oneens zijn. 198 00:15:01,838 --> 00:15:05,443 Ik heb liever een wapen dat je maar een keer hoeft af te vuren. 199 00:15:05,479 --> 00:15:09,048 Dat was hoe mijn vader het deed, en dat is hoe de VS het doet. 200 00:15:09,849 --> 00:15:12,218 en tot nu toe werkt het vrij aardig. 201 00:15:12,255 --> 00:15:17,226 Vind een excuus om een van deze af te vuren, en ik garandeer je 202 00:15:17,263 --> 00:15:20,564 dat de slechten niet uit hun grotten willen komen. 203 00:15:39,123 --> 00:15:43,396 De Jericho. 204 00:15:54,412 --> 00:15:57,650 We geven een van deze bij elke koop van 500 miljoen of meer. 205 00:15:57,687 --> 00:15:59,353 Op vrede! 206 00:16:00,354 --> 00:16:02,621 Tony. - Obie, waarom ben je wakker? 207 00:16:02,657 --> 00:16:05,094 Ik kon niet slapen, ik moest weten hoe het ging. 208 00:16:05,131 --> 00:16:08,099 Het lijkt op een vroege kerst. 209 00:16:08,136 --> 00:16:11,032 Goed gedaan, ik zie je morgen. 210 00:16:11,069 --> 00:16:13,640 Waarom heb je de pyjama's die ik je gegeven heb niet aan? 211 00:16:15,475 --> 00:16:16,607 Hey, Tony. 212 00:16:16,643 --> 00:16:20,114 Het spijt me dit is de Funvee. De Humgrumvee is daarachter. 213 00:16:20,649 --> 00:16:23,354 Goed gedaan. - Ik zie je op de basis. 214 00:17:29,713 --> 00:17:31,615 Dat zou ik niet doen als ik jou was. 215 00:18:08,601 --> 00:18:13,009 Wat heb je met me gedaan? - Wat ik heb gedaan? 216 00:18:13,909 --> 00:18:15,907 Ik heb je leven gered. 217 00:18:15,944 --> 00:18:19,750 Ik heb alle scherven verwijderd waar ik bij kon, maar er is nog veel over. 218 00:18:19,786 --> 00:18:23,774 Ze gaan richting je hart, wil je het zien? 219 00:18:23,810 --> 00:18:27,761 Ik heb een herinnering voor je. Kijk maar. 220 00:18:30,131 --> 00:18:34,934 Ik heb veel wonden als die gezien We noemden ze de levende doden. 221 00:18:34,970 --> 00:18:38,408 Omdat het ongeveer een week duurt, voor de scherven het hart bereiken. 222 00:18:38,445 --> 00:18:39,942 Wat is dit? - Dat... 223 00:18:39,978 --> 00:18:43,983 Is een elektromagneet, verbonden aan een accu. 224 00:18:44,020 --> 00:18:47,054 En het houdt de scherven uit je hart. 225 00:18:55,000 --> 00:18:57,569 Dat klopt. Lachen! 226 00:18:58,938 --> 00:19:00,804 We hebben elkaar al eens ontmoet. 227 00:19:00,841 --> 00:19:03,644 Op een technische conferentie in Bern. 228 00:19:03,680 --> 00:19:06,412 Ik kan het me niet herinneren. - Logisch. 229 00:19:06,449 --> 00:19:09,787 Als ik zo dronken was zou ik niet eens kunnen staan, 230 00:19:09,824 --> 00:19:13,125 laat staan een lezing over geïntegreerde circuits geven. 231 00:19:13,162 --> 00:19:14,860 Waar zijn we? 232 00:19:19,567 --> 00:19:22,638 Sta op. Doe mij na. Doe je handen omhoog. 233 00:19:25,709 --> 00:19:27,312 Dat zijn mijn geweren, hoe komen ze aan mijn geweren? 234 00:19:27,349 --> 00:19:29,548 Begrijp je wat ik zeg? Doe mij na! 235 00:19:50,144 --> 00:19:52,344 Hij zei "Welkom Tony Stark, 236 00:19:52,380 --> 00:19:56,218 de beroemdste moordenaar in de geschiedenis van de VS. " 237 00:19:59,556 --> 00:20:01,224 Het is hem een eer. 238 00:20:03,562 --> 00:20:06,067 Hij wil dat je de raket bouwt. 239 00:20:06,667 --> 00:20:09,202 De Jericho die je gedemonstreerd hebt. 240 00:20:12,609 --> 00:20:13,878 Deze. 241 00:20:19,018 --> 00:20:20,888 Ik weiger. 242 00:21:21,905 --> 00:21:24,075 Hij wil weten wat je ervan denkt. 243 00:21:25,145 --> 00:21:27,347 Ik denk dat hij een hoop van mijn wapens heeft. 244 00:21:35,759 --> 00:21:40,432 Hij zegt dat hij alle benodigdheden om de Jericho te maken heeft. 245 00:21:40,468 --> 00:21:42,801 Hij wil dat je een lijst van alle materialen maakt. 246 00:21:46,173 --> 00:21:51,949 Hij zegt: "ga meteen aan de slag, en als je klaar bent laat hij je vrij 247 00:21:55,386 --> 00:21:58,324 Dat doet hij niet. - Inderdaad. 248 00:22:11,576 --> 00:22:14,213 Ik weet zeker dat ze naar je op zoek zijn. 249 00:22:14,249 --> 00:22:17,518 Maar ze zullen je hier nooit vinden. 250 00:22:21,490 --> 00:22:25,529 Wat we zojuist hebben gezien, dat is je nalatenschap Stark. 251 00:22:27,365 --> 00:22:30,670 Je levenswerk in de handen van deze moordenaars. 252 00:22:30,706 --> 00:22:32,638 Is dat hoe je herinnerd wil worden? 253 00:22:33,473 --> 00:22:39,246 Is dit de laatste daad van de grote Tony Stark? 254 00:22:39,283 --> 00:22:45,391 Of ga je er iets aan doen? - Ze zullen mij doden, en jou. 255 00:22:45,427 --> 00:22:48,528 Hoe dan ook, zo niet ben ik in een week toch dood. 256 00:22:49,796 --> 00:22:54,102 Dan is dit een hele belangrijke week nietwaar. 257 00:22:57,506 --> 00:22:59,277 Als dit mijn werkplek is, wil ik dat hij goed verlicht is. 258 00:22:59,313 --> 00:23:03,482 Ik wil een brander acetyleen of propaan. 259 00:23:04,149 --> 00:23:07,254 Een smidse, brillen, een smeltkroes 260 00:23:07,291 --> 00:23:10,358 En twee sets precisiewerktuigen. 261 00:23:14,098 --> 00:23:16,600 Stark INDUSTRIES 262 00:23:22,909 --> 00:23:24,274 Hoeveel talen spreek je? 263 00:23:24,311 --> 00:23:28,082 Veel. Maar blijkbaar niet genoeg voor deze plek. 264 00:23:28,119 --> 00:23:31,389 Zij spreken Arabisch, Urdu, Dari, Pashto, 265 00:23:31,922 --> 00:23:36,196 Mongools, Farsi, Russisch. - Wie zijn deze mensen? 266 00:23:36,232 --> 00:23:39,100 Zij... zijn je trouwe klanten. 267 00:23:39,136 --> 00:23:41,969 Ze noemen zich de 10 ringen 268 00:23:51,449 --> 00:23:55,722 We zijn wellicht productiever als je me mee laat plannen. 269 00:24:05,404 --> 00:24:06,436 Dit hebben we niet nodig. 270 00:24:08,307 --> 00:24:09,410 Wat is het? 271 00:24:11,211 --> 00:24:14,180 Dat is palladium, 0,15 gram. 272 00:24:14,216 --> 00:24:17,820 We hebben op zijn minst 1,6 nodig, dus waarom sloop jij de andere elf niet? 273 00:24:34,477 --> 00:24:40,353 Voorzichtig, we hebben maar één kans. - Kalm aan. Ik heb een vaste hand. 274 00:24:41,086 --> 00:24:43,589 Waarom leef je nog denk je? 275 00:25:39,168 --> 00:25:44,342 Dat lijkt niet op een Jericho. - Dat is omdat het een microboogreactor is. 276 00:25:44,976 --> 00:25:48,781 Ik heb een grote die mijn fabriek en huis van energie voorziet. 277 00:25:48,817 --> 00:25:51,284 Dit zal de scherven uit mijn hart houden. 278 00:25:51,321 --> 00:25:52,750 Hoeveel energie kan het genereren? 279 00:25:52,787 --> 00:25:57,994 Als mijn calculaties kloppen, 3 GJ / seconde. 280 00:25:58,031 --> 00:26:01,132 Dat is genoeg voor 50 levens. 281 00:26:01,932 --> 00:26:04,337 Of iets groot voor 15 minuten. 282 00:26:12,715 --> 00:26:15,086 Dit is ons kaartje naar de vrijheid. 283 00:26:15,123 --> 00:26:16,251 Wat is het? 284 00:26:17,288 --> 00:26:19,391 Leg ze over elkaar en kijk. - indrukwekkend 285 00:26:55,206 --> 00:27:00,715 Je hebt me nog steeds niet verteld waar je vandaan komt. 286 00:27:00,752 --> 00:27:03,403 Uit een klein dorp genaamd Gulmira. 287 00:27:03,440 --> 00:27:06,057 Het is eigenlijk een mooie plek. 288 00:27:06,093 --> 00:27:08,459 Heb je een gezin? - Ja. 289 00:27:09,161 --> 00:27:14,435 En ik zal ze weerzien als ik hier vertrek. En jij Stark? 290 00:27:17,572 --> 00:27:18,307 Nee. 291 00:27:20,077 --> 00:27:21,612 Nee. 292 00:27:22,313 --> 00:27:27,020 Dus je bent een man die alles heeft... en niets. 293 00:28:12,516 --> 00:28:15,818 Het lijk niet op de foto. 294 00:28:15,855 --> 00:28:17,421 Misschien maakt hij wat aanpassingen. 295 00:28:17,458 --> 00:28:20,060 De staart is niet normaal. - Hij is omgekeerd. 296 00:29:05,124 --> 00:29:06,559 Doe maar rustig. 297 00:29:15,439 --> 00:29:20,613 Pijl en boog waren ooit het toppunt van wapentechnologie. 298 00:29:22,983 --> 00:29:30,092 Het stelde de grote Genghis Khan in staat van de Pacifice Oceaan tot Ukraine te regeren. 299 00:29:30,128 --> 00:29:33,898 Een rijk 2 keer zo groot als dat van Alexander de Grote. 300 00:29:34,831 --> 00:29:38,637 en 4 keer groter dan het Romeinse rijk. 301 00:29:41,977 --> 00:29:44,143 Maar tegenwoordig, 302 00:29:44,180 --> 00:29:48,017 heeft degene die de nieuwste Stark-wapens bezit, 303 00:29:48,786 --> 00:29:50,789 de macht over deze landen. 304 00:29:52,792 --> 00:29:54,827 En binnenkort... 305 00:29:57,030 --> 00:29:59,000 is het mijn beurt. 306 00:30:12,252 --> 00:30:13,921 Waarom falen jullie me? 307 00:30:14,587 --> 00:30:15,925 We zijn eraan bezig. 308 00:30:16,757 --> 00:30:19,997 Druk bezig. - Ik spaarde je. 309 00:30:22,233 --> 00:30:23,766 En dit is hoe je me terugbetaalt? 310 00:30:25,070 --> 00:30:27,870 Het is erg complex. 311 00:30:27,907 --> 00:30:32,047 We doen ons best. - Op je knieën. 312 00:30:35,951 --> 00:30:37,921 Zie je me voor een dwaas aan? 313 00:30:38,588 --> 00:30:40,024 Ik wil de waarheid. 314 00:30:40,692 --> 00:30:42,761 We zijn er mee bezig. 315 00:30:49,337 --> 00:30:50,835 Mond open. 316 00:30:50,872 --> 00:30:54,278 Wat wil hij? - Zie je me voor een dwaas aan? 317 00:30:57,916 --> 00:30:59,681 Wat doen jullie? 318 00:30:59,718 --> 00:31:02,540 Vertel me de waarheid. 319 00:31:02,576 --> 00:31:05,360 We werken aan je Jericho. 320 00:31:07,196 --> 00:31:08,898 Wil je een datum hebben waarop we klaar zijn? 321 00:31:16,877 --> 00:31:17,976 Ik heb hem nodig. 322 00:31:20,415 --> 00:31:22,017 Hij is een goede assistent. 323 00:31:26,690 --> 00:31:31,631 Je hebt tot morgen om mijn raket te bouwen. 324 00:32:35,339 --> 00:32:37,610 Alles in orde? 325 00:32:38,646 --> 00:32:40,165 Zeg het nogmaals. 326 00:32:40,202 --> 00:32:42,247 41 stappen rechtdoor, 327 00:32:42,283 --> 00:32:44,291 16 stappen vanaf de deur. 328 00:32:44,328 --> 00:32:46,061 33 stappen, draaien. 329 00:32:53,642 --> 00:32:55,244 Waar is Stark? 330 00:32:55,779 --> 00:32:58,685 Hij was er net nog. - Ga ze zoeken! 331 00:33:13,917 --> 00:33:15,583 Yinsen! 332 00:33:15,620 --> 00:33:17,289 Yinsen! Stark! 333 00:33:17,326 --> 00:33:18,259 Zeg iets. 334 00:33:19,060 --> 00:33:22,701 Hij spreekt Hongaars, ik spreek. Praat dan ook Hongaars. 335 00:33:22,737 --> 00:33:23,969 Wat voor woorden ken je? 336 00:33:47,282 --> 00:33:49,716 Hoe werkte het? - Mijn god. 337 00:33:49,753 --> 00:33:51,556 Het werkte zeker. - Wat moet ik doen? 338 00:33:51,592 --> 00:33:54,631 Laat me dit afmaken. - Begin de procedure. 339 00:33:54,667 --> 00:33:55,667 Okay. 340 00:33:56,567 --> 00:33:59,240 Nu! Wat moet ik doen! - F11. 341 00:34:00,041 --> 00:34:01,311 Zeg het als je een voortgangsbalk ziet. 342 00:34:01,877 --> 00:34:04,150 Hij zou er nu moeten staan, zeg het als je hem ziet. 343 00:34:04,186 --> 00:34:06,354 Ik zie hem. - Druk Ctrl + I. 344 00:34:06,390 --> 00:34:08,790 "Enter". 345 00:34:08,826 --> 00:34:10,094 Kom hier heen en maak me vast. 346 00:34:14,437 --> 00:34:16,507 Zoals we geoefend hebben. 347 00:34:16,543 --> 00:34:18,579 Ze komen! - Schiet op. 348 00:34:18,615 --> 00:34:19,747 Ze komen. 349 00:34:21,851 --> 00:34:24,623 Let erop dat de kust veilig is voor je me volgt okay. 350 00:34:24,660 --> 00:34:26,093 We hebben meer tijd nodig. 351 00:34:29,132 --> 00:34:31,738 Ik zal wat tijd rekken. - Volg het plan! 352 00:34:33,541 --> 00:34:35,043 Volg het plan! 353 00:34:36,482 --> 00:34:37,917 Yinsen! 354 00:37:30,460 --> 00:37:32,898 Yinsen! Let op! 355 00:37:47,929 --> 00:37:48,999 Stark. 356 00:37:50,400 --> 00:37:52,436 Kom op, we moeten gaan. 357 00:37:53,173 --> 00:37:58,582 We hebben een plan waar we ons aan moeten houden. - Dit was het plan. 358 00:37:58,619 --> 00:38:01,089 Wil je je gezin niet weerzien? 359 00:38:02,358 --> 00:38:07,403 Mijn gezin is dood. Ik ga nu naar ze toe Stark. 360 00:38:09,771 --> 00:38:11,108 Het is goed. 361 00:38:13,413 --> 00:38:16,854 Dit wou ik. Dit wou ik. 362 00:38:22,295 --> 00:38:24,000 Dank je dat je me gered hebt. 363 00:38:25,636 --> 00:38:29,345 Verspil het niet. Verspil je leven niet. 364 00:39:08,758 --> 00:39:09,991 Mijn beurt. 365 00:40:53,531 --> 00:40:54,799 Niets mis mee! 366 00:41:50,547 --> 00:41:52,149 Hoe was de Funvee? 367 00:41:54,854 --> 00:41:57,593 De volgende keer rij je met mij mee goed? 368 00:42:28,553 --> 00:42:30,125 Voorzichtig. 369 00:42:32,096 --> 00:42:35,000 Maak je een geintje? Haal ze weg. 370 00:42:43,284 --> 00:42:46,954 Je ogen zijn rood. Tranen voor je verloren gewaande baas? 371 00:42:46,991 --> 00:42:50,230 Het zijn tranen van blijdschap. Ik haat zoeken naar een nieuwe baan. 372 00:42:50,267 --> 00:42:52,170 De vakantie is voorbij. 373 00:42:53,403 --> 00:42:57,112 Waarheen meneer? - Naar het ziekenhuis. - Nee 374 00:42:57,149 --> 00:43:00,214 Tony je moet. - Ik moet niets. 375 00:43:00,251 --> 00:43:01,789 Ik ben 3 maanden gevangengehouden, en er zijn twee dingen die ik wil doen. 376 00:43:01,825 --> 00:43:04,494 Nummer een: Ik wil een Amerikaanse Cheeseburger. 377 00:43:05,661 --> 00:43:07,498 En nummer twee... - Dat is genoeg voor vandaag. 378 00:43:07,534 --> 00:43:09,334 Nee, ik wil dat je een persconferentie regelt. 379 00:43:09,370 --> 00:43:11,808 Een conferentie? Waarvoor? - Rijden. 380 00:43:11,845 --> 00:43:13,412 De cheeseburger eerst. 381 00:43:26,002 --> 00:43:27,639 Kijk eens aan! 382 00:43:29,609 --> 00:43:30,747 Tony! 383 00:43:33,016 --> 00:43:34,786 Ik dacht dat je in het ziekenhuis zou zijn. 384 00:43:35,923 --> 00:43:37,391 Kijk nou eens! 385 00:43:37,958 --> 00:43:39,996 Je moest een cheeseburger. 386 00:43:40,565 --> 00:43:43,537 Heb je er ook een voor mij? - Ik heb er maar een en die is voor mij. 387 00:43:45,942 --> 00:43:48,146 Kijk eens wie er is! 388 00:43:53,925 --> 00:43:57,129 Mevrouw Potts? Kan ik even met u spreken? 389 00:43:57,165 --> 00:44:00,268 Ik hoor niet bij de conferentie. Maar het gaat nu beginnen 390 00:44:00,305 --> 00:44:03,312 Ik ben geen journalist. Agent Phil Couston, 391 00:44:03,348 --> 00:44:05,266 Van Strategic Homeland Intervention 392 00:44:05,302 --> 00:44:07,148 Enforcement and Logistics Division. 393 00:44:07,185 --> 00:44:10,840 Dat is een flinke naam. - Ik weet het, we doen ons best. 394 00:44:10,877 --> 00:44:14,525 We zijn al benaderd door de DODD, de FBI, de CIA... 395 00:44:14,562 --> 00:44:18,137 We zijn een aparte branche. Met een specifieker doel. 396 00:44:18,174 --> 00:44:21,279 We moeten met meneer Stark over de omstandigheden van zijn ontsnapping praten. 397 00:44:22,114 --> 00:44:24,619 Ik zal het in de agenda zetten goed? - Dank u. 398 00:44:30,164 --> 00:44:33,667 Kan iedereen gaan zitten? Gewoon gaan zitten. 399 00:44:33,704 --> 00:44:38,713 Zo kan ik jullie en jullie mij zien, en is het iets minder formeel. 400 00:44:43,556 --> 00:44:47,599 Wat is hij van plan? - Ik heb geen idee. 401 00:44:48,165 --> 00:44:50,737 Het is fijn je te zien. - Het is ook fijn jou te zien. 402 00:44:50,774 --> 00:44:53,207 Ik heb nooit afscheid van pa kunnen nemen. 403 00:44:53,243 --> 00:44:55,315 Ik heb nooit afscheid van mijn vader kunnen nemen. 404 00:45:00,056 --> 00:45:02,158 Ik zou wat vragen voor hem hebben 405 00:45:02,195 --> 00:45:04,332 Ik zou hem vragen wat hij van het bedrijf vond. 406 00:45:05,867 --> 00:45:08,541 Of hij oot twijfels had... 407 00:45:09,644 --> 00:45:14,051 Of dat hij 100% de man was die we ons herinneren van de krant. 408 00:45:18,224 --> 00:45:21,195 Ik zag jongen Amerikanen gedood worden 409 00:45:21,232 --> 00:45:25,540 door de wapens die ik gemaakt heb om ze te beschermen 410 00:45:26,743 --> 00:45:28,714 En ik zag dat ik onderdeel werd 411 00:45:29,282 --> 00:45:33,590 van een systeem wat zich nergens voor verantwoordelijk houdt. 412 00:45:37,064 --> 00:45:38,500 Wat is er daar gebeurd? 413 00:45:39,433 --> 00:45:41,368 Mijn ogen werden geopend. 414 00:45:41,405 --> 00:45:43,642 Ik realiseerde me dat ik deze wereld 415 00:45:43,678 --> 00:45:48,220 meer te bieden heb dan alleen dingen die ontploffen. 416 00:45:48,257 --> 00:45:51,792 En daarom zal ik, met ingang van nu, 417 00:45:51,829 --> 00:45:54,665 het wapengedeelte sluiten, 418 00:45:55,366 --> 00:45:59,236 tot ik de toekomst van dit bedrijf heb bepaald, 419 00:45:59,273 --> 00:46:03,083 de kant die we op moeten gaan, waar ik me comfortabel mee voel, 420 00:46:03,119 --> 00:46:06,287 en wat het beste voor dit land is. 421 00:46:08,359 --> 00:46:13,671 Het belangrijkste is dat Tony weer terug is! 422 00:46:13,707 --> 00:46:16,372 En hij is gezonder dan ooit. 423 00:46:16,409 --> 00:46:19,280 We zullen een interne discussie houden, 424 00:46:19,317 --> 00:46:22,154 en we komen hier later nog eens op terug. 425 00:46:24,357 --> 00:46:26,329 Waar is hij? - Hij is binnen. 426 00:46:37,218 --> 00:46:40,287 Nou dat ging goed. 427 00:46:40,323 --> 00:46:42,728 Heb ik zojuist een doel op mijn achterhoofd geschilderd? 428 00:46:42,764 --> 00:46:45,162 Jouw hoofd? Wat denk je van de mijne? 429 00:46:45,199 --> 00:46:48,674 Hoeveel punten denk je dat de aandelen zullen dalen? 430 00:46:48,711 --> 00:46:51,378 40 punten? - Op zijn minst. 431 00:46:53,016 --> 00:46:56,152 Tony, we zijn wapenfabrikanten. 432 00:46:56,188 --> 00:47:00,163 Ik wil geen nalatenschap van dood en verderf. - Dat is wat we doen. 433 00:47:00,199 --> 00:47:01,962 We maken wapens. 434 00:47:01,998 --> 00:47:03,365 Mijn naam staat op het gebouw. 435 00:47:03,402 --> 00:47:05,806 Wat we doen voorkomt dat de wereld tot chaos vervalt. 436 00:47:05,843 --> 00:47:07,511 Dat is niet wat ik zag. 437 00:47:08,446 --> 00:47:11,284 We doen het niet goed, het kan beter. We kunnen iets anders doen 438 00:47:11,321 --> 00:47:14,358 Zoals? Flessen voor baby's? 439 00:47:15,393 --> 00:47:18,398 Ik denk dat we nog eens naar boogreactortechnologie moeten kijken. 440 00:47:18,434 --> 00:47:20,232 Kom op. 441 00:47:20,268 --> 00:47:24,172 De boogreactor was een publiciteitsstunt! 442 00:47:24,209 --> 00:47:26,683 Kom op Tony, we hebben hem gebouwd om de hippies stil te krijgen! 443 00:47:26,720 --> 00:47:30,151 Hij werkt. - Ja, als een natuurkundeproject. 444 00:47:30,188 --> 00:47:33,362 Hij is niet rendabel. Dat wisten we voor we hem bouwden. 445 00:47:33,398 --> 00:47:36,536 Boogreactortechnologie is een doodlopende straat nietwaar. 446 00:47:36,572 --> 00:47:38,168 Misschien. 447 00:47:38,204 --> 00:47:42,048 We hebben al wat, 30 jaar, geen vooruitgang geboekt. 448 00:47:42,084 --> 00:47:43,915 Dat zeggen ze. 449 00:47:46,222 --> 00:47:50,529 Wie heeft het je verteld? - Dat maakt niet uit. Laat zien. 450 00:47:50,565 --> 00:47:51,664 Rhodey of Pepper, het is Rhodey of Pepper. 451 00:47:51,701 --> 00:47:53,734 Ik wil het zien. - Okay. Rhodey. 452 00:48:07,429 --> 00:48:09,333 Het werkt. 453 00:48:12,740 --> 00:48:14,476 Luister naar me Tony. 454 00:48:15,246 --> 00:48:18,854 We zijn een team begrijp je. Er is niets wat we niet kunnen doen 455 00:48:18,891 --> 00:48:21,655 Als we samenblijven, zoals je vader en ik. 456 00:48:21,691 --> 00:48:24,631 Het spijt me dat ik je niet waarschuwde, maar als ik dat gedaan had... 457 00:48:24,667 --> 00:48:28,540 Tony, geen "ready, aim, fire. " zaken meer 458 00:48:28,576 --> 00:48:30,575 Mijn vader zei dat. 459 00:48:32,011 --> 00:48:33,880 Je moet me dit laten regelen. 460 00:48:33,916 --> 00:48:38,526 We moeten een heel ander spelletje spelen, en we zullen veel kritiek krijgen. 461 00:48:38,562 --> 00:48:41,998 En ik wil dat je me belooft dat je kalm blijft. 462 00:48:42,035 --> 00:48:45,056 Stark Industries, Ik heb maar één advies: 463 00:48:45,093 --> 00:48:48,078 Klaar, klaar? Verkopen, verkopen, verkopen! 464 00:48:48,115 --> 00:48:50,546 Verlaat het schip! 465 00:48:50,583 --> 00:48:53,522 zegt de Hindenburg iemand iets? 466 00:48:54,891 --> 00:49:00,302 Laat me je de nieuwe Stark Industries plannen zien! 467 00:49:01,770 --> 00:49:05,912 Kijk, het is een wapenfabrikant die geen wapens maakt! 468 00:49:05,949 --> 00:49:08,753 Pepper! Hoe groot zijn je handen? 469 00:49:08,790 --> 00:49:11,522 Wat? Hoe groot zijn je handen. 470 00:49:11,558 --> 00:49:14,229 Ik begrijp niet wat... - Kom hier ik heb je nodig. 471 00:49:24,852 --> 00:49:26,822 Laat me je handen zien. 472 00:49:27,357 --> 00:49:29,510 Ik wil ze zien. 473 00:49:29,547 --> 00:49:31,629 Ze zijn klein. 474 00:49:31,666 --> 00:49:34,703 Ik heb je hulp even nodig. 475 00:49:36,172 --> 00:49:40,415 Is dat wat je in leven hield? - Dat deed het, het is nu antiek. 476 00:49:40,983 --> 00:49:44,840 Dit is wat me in de nabije toekomst in leven zal houden. 477 00:49:44,877 --> 00:49:48,306 Dit is een upgrade, maar ik heb een klein probleempje. 478 00:49:48,343 --> 00:49:51,738 Wat is er aan de hand? - Gewoon een klein probleempje. 479 00:49:51,774 --> 00:49:54,974 Er is een blootgelegde draad onder dit ding 480 00:49:55,011 --> 00:49:59,187 en het maakt contact met de zijkant, en het zorgt voor kortsluiting. 481 00:50:00,856 --> 00:50:03,862 Wat moet ik doen? - Leg het maar op de tafel. 482 00:50:04,531 --> 00:50:08,504 Ik wil dat je de draad pakt, en hem er voorzichtig uithaalt. 483 00:50:09,774 --> 00:50:11,408 Is het veilig? - Ja. 484 00:50:11,444 --> 00:50:14,984 Het is niet zoals dokter Bibber, Laat het alleen niet de zijkant aanraken. 485 00:50:15,021 --> 00:50:17,691 Wat is dokter Bibber? - Het is een spel, maakt niet uit. 486 00:50:17,727 --> 00:50:21,229 Til gewoon voorzichtig de draad op. Okay? 487 00:50:21,265 --> 00:50:22,366 Die daar! 488 00:50:23,635 --> 00:50:26,172 Weet je, ik denk niet dat ik gekwalificeerd ben om dit te doen. 489 00:50:26,209 --> 00:50:30,177 Jij bent de meest competente, gekwalificeerde, 490 00:50:30,214 --> 00:50:33,955 en betrouwbare persoon die ik ooit ontmoet heb. Je kan het. 491 00:50:34,922 --> 00:50:39,099 Is het te veel gevraagd? Want ik heb eigenlijk je hulp nodig. 492 00:50:45,277 --> 00:50:47,914 Oh, er is pus. Het is geen pus 493 00:50:47,950 --> 00:50:52,793 Het is een afscheiding van het apparaat, niet van mijn lichaam. 494 00:50:52,829 --> 00:50:54,562 Het stinkt! - Inderdaad. 495 00:50:55,332 --> 00:50:57,031 De koperen draad. 496 00:50:57,068 --> 00:50:59,402 Heb je hem? - Ik heb hem. 497 00:50:59,439 --> 00:51:00,542 Laat het de zijkanten niet aanraken. 498 00:51:01,209 --> 00:51:04,315 Dat was waar ik je voor waarschuwde. 499 00:51:04,852 --> 00:51:07,922 Als je het eruit haalt zorg er dan voor dat je het magneetje... 500 00:51:07,959 --> 00:51:10,261 op het eind, dat was het. Je trok hem er net uit 501 00:51:10,298 --> 00:51:12,967 Mijn God. - Doe hem er niet terug in. 502 00:51:13,699 --> 00:51:14,899 Wat is er? - Niets. 503 00:51:14,936 --> 00:51:17,004 Ik krijg alleen een hartaanval, omdat je. 504 00:51:17,041 --> 00:51:20,447 Wat! Ik dacht dat je zei dat het veilig was! - We moeten opschieten. 505 00:51:20,484 --> 00:51:22,018 We moeten hem vervangen met dit, snel. 506 00:51:22,720 --> 00:51:26,189 Tony, het komt goed nietwaar? 507 00:51:26,225 --> 00:51:28,129 Ik maak het goed. - Laten we het hopen. 508 00:51:28,800 --> 00:51:31,370 Zet dat vast aan de basisplaat. 509 00:51:31,406 --> 00:51:33,474 Zorg ervoor dat... 510 00:51:36,979 --> 00:51:41,156 Was dat zo moeilijk? Het was moeilijk nietwaar? Je hebt hem. 511 00:51:41,925 --> 00:51:42,891 Dank je wel! 512 00:51:42,927 --> 00:51:45,164 Ben je in orde? - Ja ik voel me prima. 513 00:51:45,200 --> 00:51:46,397 Ben jij in orde? 514 00:51:47,934 --> 00:51:53,948 Vraag me nooit meer zoiets te doen. 515 00:51:53,984 --> 00:51:56,353 Ik heb niemand, behalve jou. 516 00:52:01,766 --> 00:52:02,999 Tenslotte! 517 00:52:08,610 --> 00:52:10,614 Wat wil je dat ik hiermee doe? 518 00:52:12,419 --> 00:52:15,191 Vernietig het. Verbrand het. 519 00:52:16,293 --> 00:52:18,094 Wil je het niet bewaren? 520 00:52:18,130 --> 00:52:22,038 Ik ben veel dingen, maar geen ervan is nostalgisch. 521 00:52:22,707 --> 00:52:25,612 Is dat alles meneer Stark? - Dat is alles mevrouw Potts. 522 00:52:26,846 --> 00:52:31,019 Wat is al deze troep op mijn bureau? 523 00:52:31,056 --> 00:52:33,961 Dat is ijn telefoon, dat is een foto van mij en mijn vader. 524 00:52:33,997 --> 00:52:37,067 Het staat vol met troep. 525 00:52:43,146 --> 00:52:45,283 De toekomst van luchtgevechten. 526 00:52:45,816 --> 00:52:49,561 Is dat bemand of onbemand? In mijn ervaring, 527 00:52:50,128 --> 00:52:52,261 kan geen onbemand luchtvoertuig 528 00:52:52,298 --> 00:52:55,004 het opnemen tegen de instincten van een piloot, 529 00:52:55,040 --> 00:52:56,570 hun inzicht, 530 00:52:56,606 --> 00:52:59,745 en hun vermogen om een situatie verder dan het duidelijke in te schatten 531 00:52:59,781 --> 00:53:02,985 en de uitkomst te voorspellen, of het oordeel van een piloot. 532 00:53:03,021 --> 00:53:06,556 Waarom geen piloot zonder vliegtuig? 533 00:53:06,592 --> 00:53:09,699 Kijk eens wie er uit de lucht komt vallen! Meneer Tony Stark! 534 00:53:09,735 --> 00:53:12,805 Nu we het erover hebben, vraag hem naar de voorjaarsvakantie. 535 00:53:12,841 --> 00:53:15,039 Onthou dat, voorjaarsvakantie 1987, 536 00:53:15,076 --> 00:53:17,916 Die lieftallige dame waarmee je wakker werd... Wat was zijn naam ook alweer? 537 00:53:17,953 --> 00:53:21,224 Was het Ivan? - Stop, ze geloven het. 538 00:53:21,260 --> 00:53:24,496 Geef ons een paar minuten jongens. 539 00:53:27,535 --> 00:53:29,236 Je verrast me. - Waarom? 540 00:53:29,272 --> 00:53:32,144 Ik verwachtte je niet zo snel rond te zien lopen. 541 00:53:32,180 --> 00:53:35,216 Ik doe iets meer dan lopen. - Is dat zo? 542 00:53:36,216 --> 00:53:38,489 Rhodey ik werk aan iets groots. 543 00:53:39,023 --> 00:53:41,730 Ik kwam met je praten. Ik wil dat je er onderdeel van uitmaakt. 544 00:53:43,066 --> 00:53:45,835 Je moet een hoop mensen hier erg blij maken. 545 00:53:45,871 --> 00:53:49,944 Want die stunt bij de conferentie was ongelooflijk. 546 00:53:50,646 --> 00:53:55,419 Di is niet voor het leger. Het is iets anders. 547 00:53:55,456 --> 00:53:59,531 Wat, ben je ineens mensenliefhebber? - Je moet even naar me luisteren. 548 00:53:59,567 --> 00:54:03,607 Wat jij nodig hebt is tijd om alles weer op een rijtje te krijgen. 549 00:54:05,443 --> 00:54:06,914 Serieus. 550 00:54:10,017 --> 00:54:12,090 Het was goed om je te zien, Tony. 551 00:54:12,127 --> 00:54:13,861 Bedankt. 552 00:54:21,777 --> 00:54:25,278 Jarvis, ben je daar? - Voor u meneer, altijd. 553 00:54:25,315 --> 00:54:29,092 Ik wil een nieuw projectbestand aanmaken, genaamd Mark 2. 554 00:54:30,226 --> 00:54:33,634 Zal ik dit op de Stark Industries centrale database opslaan? 555 00:54:34,502 --> 00:54:37,006 Ik weet niet wie ik op dit moment kan vertrouwen. 556 00:54:37,042 --> 00:54:39,511 Laten we alles voorlopig op mijn privéserver houden. 557 00:54:39,548 --> 00:54:42,484 Werkt u aan een geheim project meneer? 558 00:54:46,393 --> 00:54:48,529 Ik wil niet dat dit in de verkeerde handen terechtkomt. 559 00:54:51,536 --> 00:54:53,839 In de mijne kan het misschien goeds doen. 560 00:55:37,393 --> 00:55:38,662 Volgende. 561 00:55:39,664 --> 00:55:40,864 Omhoog. 562 00:55:40,901 --> 00:55:43,671 Niet in de laars domkop. Hier. 563 00:55:43,708 --> 00:55:45,946 Zo houden. Goed zo. 564 00:55:47,447 --> 00:55:50,119 Je bent totaal geen hulp. Ga naar de tenen. 565 00:55:50,155 --> 00:55:51,253 Ik doe dit. 566 00:55:51,856 --> 00:55:53,992 Sorry, zit ik in de weg? 567 00:56:01,006 --> 00:56:01,907 Omhoog. 568 00:56:03,012 --> 00:56:06,050 Niet bewegen. 569 00:56:06,919 --> 00:56:08,755 Jij... bent een ramp. 570 00:56:18,075 --> 00:56:20,280 Okay, laten we dit goed doen. 571 00:56:20,945 --> 00:56:23,886 het startpunt, een halve meter achter het midden. 572 00:56:26,726 --> 00:56:30,432 Jij let op, voor het geval van brand, jij filmt. 573 00:56:35,108 --> 00:56:36,712 Activeer de handmatige besturing. 574 00:56:40,585 --> 00:56:45,094 We gaan rustig, met 10% lift, beginnen. 575 00:56:45,131 --> 00:56:50,204 In 3, 2, 1. 576 00:57:27,414 --> 00:57:30,049 Okay hou dat zo. 577 00:57:30,085 --> 00:57:32,389 Ik was je aan het roepen, hoorde je de intercom niet? 578 00:57:32,425 --> 00:57:34,156 Wat? 579 00:57:34,193 --> 00:57:37,367 Obediah is boven. - Oké, ik kom er aan. 580 00:57:39,939 --> 00:57:42,141 Ik dacht dat je geen wapens meer zou maken. 581 00:57:42,178 --> 00:57:45,483 Dit is een vluchtstabilisator. 582 00:57:45,519 --> 00:57:46,851 Totaal onschuldig. 583 00:57:51,027 --> 00:57:52,464 Dat verwachtte ik niet. 584 00:57:57,506 --> 00:57:59,110 Hoe ging het? 585 00:58:01,646 --> 00:58:02,881 Zo slecht he? 586 00:58:02,917 --> 00:58:06,923 Alleen omdat ik pizza heb meegebracht wil het nog niet zeggen dat het slecht ging. 587 00:58:06,960 --> 00:58:09,428 Tuurlijk niet 588 00:58:09,464 --> 00:58:11,901 Het was beter gegaan als jij er was. 589 00:58:12,835 --> 00:58:16,143 Jij zei dat ik me koest moest houden, dus dat doe ik. 590 00:58:16,179 --> 00:58:19,383 Kom op, voor het publiek. De pers. 591 00:58:20,018 --> 00:58:22,289 Dit was een vergadering van het bestuur. 592 00:58:22,325 --> 00:58:24,559 Dit was een vergadering van het bestuur? 593 00:58:25,262 --> 00:58:27,863 Ze zeggen dat je PTSD hebt. 594 00:58:27,899 --> 00:58:31,136 Ze willen je van je functie ontheffen. 595 00:58:31,172 --> 00:58:34,596 Door de 40 punten daling? We wisten dat dat zou gebeuren. - 56,5. 596 00:58:34,632 --> 00:58:38,019 Het maakt niet uit, wij bezitten het grootste deel van het bedrijf. 597 00:58:38,055 --> 00:58:41,160 Het bestuur heeft ook rechten Tony. 598 00:58:41,727 --> 00:58:45,702 Ze zeggen dat jij, en de nieuwe richting die je in wil slaan 599 00:58:45,739 --> 00:58:47,337 niet in het belang van het bedrijf zijn. 600 00:58:47,373 --> 00:58:49,142 Ik ben verantwoordelijk, dat is een nieuwe richting, 601 00:58:49,178 --> 00:58:51,844 voor mij... voor het bedrijf. 602 00:58:51,881 --> 00:58:55,388 Ik bedoel, ik ben verantwoordelijk voor het bedrijf op de manier van... 603 00:58:56,023 --> 00:58:59,230 Geweldig. - Kom op! Tony, Tony! 604 00:58:59,266 --> 00:59:00,632 Ik ben in de werkplaats. 605 00:59:01,801 --> 00:59:06,243 Ik probeer dit om te draaien, maar je moet me iets geven. 606 00:59:06,279 --> 00:59:07,878 Iets om hun interesse te wekken. 607 00:59:07,914 --> 00:59:09,834 Laat ze dat analyseren, 608 00:59:09,871 --> 00:59:11,717 wat bijzonderheden Nee 609 00:59:11,754 --> 00:59:13,789 Gewoon wat kleine dingen... - Absoluut niet. 610 00:59:13,826 --> 00:59:16,495 Deze blijft bij mij. Vergeet het Obie. 611 00:59:16,531 --> 00:59:21,636 Dan blijft deze bij mij. Hier, neem nog een stukje. 612 00:59:21,672 --> 00:59:24,779 Kan ik komen kijken waar je mee bezig bent? - Welterusten, Obie. 613 00:59:26,016 --> 00:59:29,720 Dag 11, test 37, configuratie 2.0. 614 00:59:29,756 --> 00:59:32,393 Bij gebrek aan beter zorgt domkop nog steeds voor de brandveiligheid. 615 00:59:32,430 --> 00:59:34,532 Als ik weer nat word, zonder dat ik in de brand sta 616 00:59:34,568 --> 00:59:36,570 doneer ik je aan een universiteit. 617 00:59:36,607 --> 00:59:38,404 Okay, rustig aan. 618 00:59:38,441 --> 00:59:43,284 Ik ga gewoon beginnen met 1% van het aandrijfvermogen. 619 00:59:44,686 --> 00:59:46,891 In 3, 2, 1. 620 01:00:01,520 --> 01:00:05,459 Volg me daar alsjeblieft niet mee, want ik voel me alsof ik spontaan in brand kan vliegen. 621 01:00:05,495 --> 01:00:09,537 Blijf gewoon daar, en kom als er iets gebeurt. Laten we het verhogen naar 2,5%. 622 01:00:09,573 --> 01:00:11,506 3, 2, 1. 623 01:00:27,638 --> 01:00:29,876 Oké, hier wil ik niet zijn! 624 01:00:30,745 --> 01:00:33,015 Kom op, niet de auto! 625 01:00:45,440 --> 01:00:47,445 Het kan erger. Het gaat prima. 626 01:00:48,981 --> 01:00:51,585 Okay. We gaan vooruit. 627 01:01:10,959 --> 01:01:13,062 Yep, ik kan vliegen. 628 01:01:17,437 --> 01:01:19,876 Jarvis, ben je daar? - Tot uw beschikking meneer. 629 01:01:20,412 --> 01:01:22,745 Zet de HUD aan. 630 01:01:22,782 --> 01:01:26,088 Importeer de voorkeuren. 631 01:01:33,036 --> 01:01:37,977 Wat zeg je er van? - We zijn er klaar voor meneer. 632 01:01:38,014 --> 01:01:42,855 We gaan een stukje rondlopen? - Voorkeuren aan het importeren. 633 01:01:42,892 --> 01:01:45,325 Controlediensten? - Zoals u wilt. 634 01:02:07,672 --> 01:02:11,245 Test compleet. Voorbereiden om uit te gaan en de diagnose te stellen. 635 01:02:11,281 --> 01:02:14,782 Kijk hoe het weer is, en begin met het luisteren naar het luchtverkeer. 636 01:02:14,818 --> 01:02:18,357 Meneer, er zijn nog steeds terabytes aan calculaties nodig voor we kunnen vliegen. 637 01:02:18,394 --> 01:02:22,733 Soms moet je rennen voor je kan lopen. 638 01:02:22,770 --> 01:02:26,943 Klaar? In 3, 2, 1. 639 01:02:50,256 --> 01:02:51,993 Het voelt als een droom. 640 01:03:19,886 --> 01:03:21,822 Okay, laten we kijken wat dit ding allemaal kan. 641 01:03:21,858 --> 01:03:24,595 Wat is het record van SR-71? 642 01:03:24,632 --> 01:03:27,297 Het record staat op 26km meneer. 643 01:03:27,334 --> 01:03:29,401 Records zijn ervoor gemaakt om gebroken te worden! 644 01:03:33,212 --> 01:03:37,085 Meneer er is een potentieel fatale ijsopbouw zich aan het vormen. 645 01:03:37,121 --> 01:03:38,322 Doorgaan! 646 01:03:40,157 --> 01:03:41,661 Hoger! 647 01:03:55,489 --> 01:03:57,827 Gooi de flappen uit! 648 01:03:58,794 --> 01:04:00,300 Jarvis! 649 01:04:02,202 --> 01:04:04,105 We moeten het ijs breken! 650 01:04:39,977 --> 01:04:40,980 Zet hem uit. 651 01:05:10,570 --> 01:05:12,411 VAN PEPPER 652 01:05:26,236 --> 01:05:28,575 HET BEWIJS DAT TONY STARK EEN HART HEEFT 653 01:06:05,783 --> 01:06:09,252 De transducer is langzaam bij +40 hoogte. 654 01:06:09,288 --> 01:06:13,667 De druk is een probleem. En het ijs is een factor. 655 01:06:13,703 --> 01:06:15,866 Een opmerkelijke observaie meneer. 656 01:06:15,902 --> 01:06:19,245 Misschien, als u van plan bent andere planeten te bezoeken kunnen we het verbeteren. 657 01:06:19,282 --> 01:06:22,318 Stuur het naar de Cisco en laat het externe metaal opnieuw configureren. 658 01:06:22,355 --> 01:06:25,320 Gebruik de titanium legering van de sateliet. 659 01:06:25,357 --> 01:06:29,832 Dit zorgt voor een grotere sterke, terwijl het gewicht hetzelfde blijft. 660 01:06:29,868 --> 01:06:32,773 Zal ik deze specificaties gebruiken? 661 01:06:32,810 --> 01:06:34,276 Ja. 662 01:06:35,612 --> 01:06:40,384 .. vers van de pers, waar Tony Stark's 663 01:06:40,421 --> 01:06:45,498 3e jaarlijkse benefiet voor de families van brandweermannen. 664 01:06:46,067 --> 01:06:50,174 Waren wij daarvoor uitgenodigd? - Ik heb geen notie van een uitnodiging. 665 01:06:50,211 --> 01:06:54,284 De gastheer is niet meer gezien sinds zijn controversiële persconferentie 666 01:06:54,320 --> 01:06:58,525 Sommigen zeggen dat hij last heeft van PTS 667 01:06:58,562 --> 01:07:00,828 en al weken in bed ligt. 668 01:07:00,864 --> 01:07:05,573 Wat de oorzaak ook moge zijn, niemand verwacht dat hij er vanavond zal zijn. 669 01:07:05,609 --> 01:07:07,043 Het ontwerp is voltooid. 670 01:07:07,710 --> 01:07:09,445 Een beetje opzichtig, nietwaar? 671 01:07:09,481 --> 01:07:12,724 Wat bezielde me? U bent normaal gesproken heel discreet. 672 01:07:14,159 --> 01:07:16,965 Weet je wat? Doe er een beetje Hotrod-rood in het ontwerp. 673 01:07:17,001 --> 01:07:19,469 Ja, daardoor krijgt u minder aandacht. 674 01:07:23,277 --> 01:07:25,245 Het ontwerp is voltooid. 675 01:07:25,281 --> 01:07:27,252 Ziet er goed uit. Maak het. Verf het. 676 01:07:27,288 --> 01:07:31,728 Het is in ongeveer 5 uur klaar. 677 01:07:32,261 --> 01:07:33,900 Blijf niet op voor mij. 678 01:07:57,382 --> 01:08:01,652 Het maken van wapens is maar een klein onderdeel van Stark Industries. 679 01:08:01,688 --> 01:08:05,327 Belangrijk is ook onze samenwerking met brandweermannen en reddingswerkers... 680 01:08:07,696 --> 01:08:10,433 Hey Tony, ken je mij nog? - Ik ben bang van niet. 681 01:08:11,801 --> 01:08:13,136 Je ziet er goed uit Hef. 682 01:08:15,874 --> 01:08:19,046 Waar moet dat heen als iemand niet eens uitgenodigd is voor zijn eigen feest? 683 01:08:20,280 --> 01:08:22,015 Kijk eens wie we daar hebben! 684 01:08:23,151 --> 01:08:25,922 Wat een verrassing. - Ik zie je binnen. 685 01:08:26,856 --> 01:08:29,156 Luister, doe kalm aan okay. 686 01:08:29,192 --> 01:08:32,030 Ik heb het bestuur waar we ze willen hebben. 687 01:08:32,067 --> 01:08:34,701 Okay, ik ben zo terug. 688 01:08:40,143 --> 01:08:42,245 Geef me een Scotch, ik ga dood van de honger. 689 01:08:42,744 --> 01:08:44,047 Meneer Stark? 690 01:08:45,315 --> 01:08:48,820 Agent Coulson. - O ja, de agent van... 691 01:08:48,857 --> 01:08:50,691 Strategic Homeland Intervention 692 01:08:50,727 --> 01:08:52,488 Enforcement and Logistics Division. 693 01:08:52,525 --> 01:08:55,798 Jullie hebben een nieuwe naam nodig. - Dat horen we vaker. 694 01:08:56,930 --> 01:09:00,836 Ik weet dat dit een moeilijke tijd voor u moet zijn, maar we moeten u debriefen. 695 01:09:00,873 --> 01:09:04,906 Er zijn nog een hoop vragen, en tijd kan een belangrijke factor zijn. 696 01:09:04,942 --> 01:09:10,051 Waarom maken we geen afspraak of de 24e, om 7 uur's avonds bij Stark Industries? 697 01:09:10,784 --> 01:09:13,950 Okay. Je hebt gelijk. 698 01:09:13,987 --> 01:09:18,728 Ik ga naar mijn assistent, en we zullen een afspraak maken. 699 01:09:19,728 --> 01:09:22,230 Je ziet er geweldig uit, ik herkende je niet! 700 01:09:22,266 --> 01:09:24,300 Wat doe je hier? - Agenten ontlopen. 701 01:09:24,337 --> 01:09:26,802 Ben je alleen? - Waar heb je die jurk vandaan? 702 01:09:26,838 --> 01:09:30,779 Het was een verjaardagscadeau van jou. - Ik heb een goede smaak. 703 01:09:31,512 --> 01:09:35,215 Wil je dansen? - Nee dank je. 704 01:09:46,735 --> 01:09:48,536 Voel je je niet op je gemak met mij? 705 01:09:50,037 --> 01:09:51,202 Nee. 706 01:09:51,239 --> 01:09:53,472 Ik vergeet altijd deodorant op te doen 707 01:09:53,509 --> 01:09:55,945 en dans met mijn baas waar iedereen waarmee ik werk, 708 01:09:55,981 --> 01:09:58,047 in een jurk zonder rug, bij is. 709 01:09:58,749 --> 01:10:01,119 Je ziet er goed uit, en ruikt geweldig. - Mijn god. 710 01:10:01,156 --> 01:10:03,453 Maar ik kan je ontslaan, als je je dan beter voelt. 711 01:10:03,490 --> 01:10:06,660 Ik denk niet dat je je schoenveters zonder mij kan strikken. 712 01:10:07,194 --> 01:10:10,198 Ik zou het een week redden. - Wat is je sofi-nummer? 713 01:10:14,671 --> 01:10:16,343 5. - 5? 714 01:10:17,342 --> 01:10:20,977 Je mist maar een paar nummers. 715 01:10:21,013 --> 01:10:25,019 Ik heb jou om me aan de andere 8 te herinneren. 716 01:10:36,835 --> 01:10:39,072 Zullen we een frisse neus gaan halen? - Ja, ik kan wel wat frisse lucht gebruiken. 717 01:10:42,075 --> 01:10:43,608 Dat was vreemd.. 718 01:10:43,644 --> 01:10:46,911 En het was totaal niet onschuldig. 719 01:10:46,948 --> 01:10:50,017 Niemand zag ons dansen. - Al mijn collega's. 720 01:10:50,054 --> 01:10:53,388 Ik denk dat je overdrijft, we waren alleen aan het dansen! 721 01:10:53,425 --> 01:10:56,762 Nee, we waren niet alleen aan het dansen, je begrijpt het alleen niet omdat jij jij bent. 722 01:10:56,798 --> 01:11:00,602 En iedereen weet wie je bent, en hoe je je rond de vrouwen gedraagt 723 01:11:00,638 --> 01:11:05,537 en dat is prima. Maar jij bent mijn baas 724 01:11:05,574 --> 01:11:10,280 en ik ben met je aan het dansen, daardoor lijk ik... 725 01:11:10,317 --> 01:11:14,021 Je overdrijft. - Je weet wel. En we zijn hier, 726 01:11:14,620 --> 01:11:18,958 en ik draag deze belachelijke jurk, en we zijn aan het dansen en... 727 01:11:32,745 --> 01:11:34,846 Ik zou graag iets te drinken willen. - Is goed. 728 01:11:37,286 --> 01:11:40,284 Een Wodka-Martini alsjeblieft. 729 01:11:40,321 --> 01:11:45,163 Erg droog met veel olijven. Op zijn minst drie. 730 01:11:45,997 --> 01:11:50,536 Twee Wodka-Martinis, extra droog, Extra olijven, extra snel. 731 01:11:55,843 --> 01:11:58,711 Wow! Tony Stark! 732 01:11:58,748 --> 01:12:00,985 Wat een verrassing jou hier te zien. 733 01:12:04,990 --> 01:12:07,224 Carrie... - Christine. 734 01:12:07,260 --> 01:12:09,663 Je hebt wel lef om je hier te vertonen. 735 01:12:10,198 --> 01:12:13,583 Kan ik op z'n minst een reactie krijgen? - Paniek, ik zou zeggen paniek. 736 01:12:13,620 --> 01:12:16,971 Ik had het over de betrokkenheid van jouw bedrijf bij de laatste gruweldaad. 737 01:12:17,008 --> 01:12:19,542 Ja ze hadden gewoon mijn naam op de lijst gezet. 738 01:12:19,579 --> 01:12:22,077 En ik geloofde je nog bijna ook. 739 01:12:22,114 --> 01:12:25,952 Ik ben een paar maanden afwezig geweest. - Is dit wat jij noemt verantwoordlijkheid? 740 01:12:26,685 --> 01:12:29,624 Het is een dorp genaamd Gulmira. Ooit van gehoord? 741 01:12:35,098 --> 01:12:37,268 STARK INDUSTRIES 742 01:12:41,072 --> 01:12:43,907 Wanner zijn deze foto's genomen? - Gisteren. 743 01:12:43,944 --> 01:12:46,344 Ik heb geen ladingen geautoriseerd. - Nou jouw bedrijf dus wel. 744 01:12:46,381 --> 01:12:47,915 Ik ben mijn bedrijf niet. 745 01:12:49,251 --> 01:12:51,554 Alstublieft, geef hem wat ruimte. - Heb je die foto's gezien? 746 01:12:52,423 --> 01:12:55,789 Wat gebeurt er? - Je kan niet zo naïef zijn. 747 01:12:55,826 --> 01:13:00,932 Ze vertelden mij "Deze streep gaan we niet over." 748 01:13:00,968 --> 01:13:04,337 We dealen onder de tafel nietwaar? 749 01:13:08,779 --> 01:13:10,512 Laten we een foto maken, kom op. 750 01:13:11,282 --> 01:13:12,750 Foto-tijd! 751 01:13:15,687 --> 01:13:17,954 Wie denk je die jou buiten heeft gesloten? 752 01:13:17,991 --> 01:13:20,827 Ik was degene die de aanklacht tegen je indiende. 753 01:13:23,532 --> 01:13:25,366 Het is de enige manier waarop ik je kan beschermen. 754 01:13:38,116 --> 01:13:40,987 De 23 km lange wandeling naar de rand van Gulmira 755 01:13:41,023 --> 01:13:46,195 Kan alleen beschreven worden als een afdaling in de hel. 756 01:13:46,231 --> 01:13:49,300 Simpele boeren en herders, uit vredige dorpen, 757 01:13:49,337 --> 01:13:51,099 zijn uit hun huizen weggehaald 758 01:13:51,135 --> 01:13:55,708 door krijgsheren, gesteund door een nieuwe macht. 759 01:13:55,744 --> 01:13:59,982 De dorpelingen zijn gedwongen beschutting te zoeken waar ze die ook maar kunnen vinden, 760 01:14:00,018 --> 01:14:02,581 in de ruïnes van andere dorpen, of hier, 761 01:14:02,618 --> 01:14:05,455 in de overblijfselen van een oud Sovjet gebouw. 762 01:14:10,395 --> 01:14:13,901 Het recente geweld wordt toegeschreven 763 01:14:13,936 --> 01:14:16,833 aan een groep genaamd de 10 ringen 764 01:14:16,869 --> 01:14:20,274 Zoals te zien is zijn deze mannen zwaarbewapend, en hebben ze een missie. 765 01:14:20,310 --> 01:14:23,679 Een missie die dodelijk kan zijn voor eenieder die ze in de weg staat. 766 01:14:24,547 --> 01:14:29,354 Zonder enige druk wereldwijd, is er weinig hoop voor de vluchtelingen. 767 01:14:29,955 --> 01:14:33,059 Om me heen, een vrouw die smeekt om nieuws van haar man, 768 01:14:33,096 --> 01:14:35,025 die werd ontvoerd door milities 769 01:14:35,062 --> 01:14:37,532 en of gedwongen is zich bij hen aan te sluiten... 770 01:14:43,973 --> 01:14:48,014 En de simpele vraag van een kind: "Waar zijn mijn vader en moeder?" 771 01:14:49,181 --> 01:14:51,583 Er is erg weinig hoop voor deze vluchtelingen. 772 01:14:51,620 --> 01:14:55,760 Die zich alleen maar af kunnen vragen wie, als er al iemand komt, ze komt helpen. 773 01:16:28,752 --> 01:16:29,783 Opschieten! 774 01:16:29,819 --> 01:16:32,489 Vrouwen in de trucks! De wapens hierheen! 775 01:16:32,526 --> 01:16:35,161 Breng de dozen! Hierheen! Opschieten! 776 01:16:42,971 --> 01:16:44,307 Breng hem hier! 777 01:16:46,910 --> 01:16:49,347 Zet hem bij de anderen! 778 01:16:54,388 --> 01:16:55,655 Vader! 779 01:16:59,860 --> 01:17:01,565 Wat is hier aan de hand? 780 01:17:13,148 --> 01:17:15,280 Dood hem! 781 01:17:15,317 --> 01:17:16,884 Sommigen zijn incompetent! 782 01:17:20,390 --> 01:17:22,827 Wend je hoofd af! 783 01:17:22,865 --> 01:17:24,431 Vader! 784 01:18:27,581 --> 01:18:29,285 Hij is helemaal voor jullie. 785 01:18:36,563 --> 01:18:38,097 Jericho Raketten 786 01:19:28,239 --> 01:19:29,236 Wat was dat in godsnaam? 787 01:19:29,273 --> 01:19:32,611 Mogen we dat gebied binnengaan? - Nee meneer. 788 01:19:32,648 --> 01:19:34,618 Buitenlandse Zaken gaat zich hier flink mee bemoeien. 789 01:19:36,357 --> 01:19:37,587 We hebben een bogey. 790 01:19:37,624 --> 01:19:40,646 Hij is niet van ons. - Hebben we de CIA aan de lijn? 791 01:19:40,682 --> 01:19:43,666 De CIA vraagt of hij van ons is. - Absoluut niet! 792 01:19:43,703 --> 01:19:45,333 Hij is ook niet van de marine. 793 01:19:45,369 --> 01:19:48,374 Ik moet antwoorden hebben! Kan ik het doelwit zien? 794 01:19:50,078 --> 01:19:52,783 Breng kolonel Rhodes van Wapenontwikkeling nu hierheen! 795 01:19:59,828 --> 01:20:03,500 We hebben een ID-check met alle databases vergeleken en we hebben niets. 796 01:20:03,536 --> 01:20:05,473 Zijn er vliegtuigen in de buurt? 797 01:20:05,510 --> 01:20:07,371 Een AWACS en een Global Hawk. 798 01:20:07,408 --> 01:20:10,646 Hij kwam uit het niets? Waarom zagen we hem niet op de radar? 799 01:20:10,683 --> 01:20:12,446 Het heeft een miniem oppervlakte meneer. 800 01:20:12,483 --> 01:20:15,155 Is het Stealth? - Nee meneer, het is erg klein. 801 01:20:15,192 --> 01:20:16,823 We denken dat het een UAV is. 802 01:20:17,558 --> 01:20:19,328 Waar hebben we hier mee te maken? 803 01:20:21,631 --> 01:20:23,202 Ik ga even een telefoontje plegen. 804 01:20:28,611 --> 01:20:30,143 Hallo? - Tony? 805 01:20:30,180 --> 01:20:32,217 Wie is dit? - Rhodes. 806 01:20:32,254 --> 01:20:33,350 Sorry? 807 01:20:33,387 --> 01:20:35,353 Ik zei Rhodes. - Je moet harder praten. 808 01:20:35,390 --> 01:20:39,058 Wat is die herrie? - Ik ben aan het rijden. 809 01:20:39,095 --> 01:20:42,164 Ik heb je hulp nu nodig. - Grappig hoe dat gaat hé? 810 01:20:42,201 --> 01:20:44,872 Over grappig gesproken, we hebben een opgeblazen wapendepot 811 01:20:44,909 --> 01:20:47,340 vlakbij waar jij gevangen werd gehouden. 812 01:20:47,377 --> 01:20:51,483 Het was een hotspot. Het ziet er naar uit dat iemand je werk voor je heeft gedaan. 813 01:20:51,520 --> 01:20:53,816 Waarom klink je buiten adem? - Ik ben aan het joggen 814 01:20:53,852 --> 01:20:58,062 Ik dacht dat je aan het rijden was? - Ik was naar de kloof aan het rijden, waar ik ga joggen. 815 01:20:58,098 --> 01:21:00,850 Zeker weten dat je niets in dat gebied hebt? - Nee. 816 01:21:00,886 --> 01:21:03,604 Bogey op het scherm! - Okay, want ik zie er nu een... 817 01:21:03,640 --> 01:21:07,278 die opgeblazen wordt. 818 01:21:08,546 --> 01:21:10,681 Hier is mijn afslag. 819 01:21:15,357 --> 01:21:18,365 Dit is Whiplash 1. Ik heb de bogey in zicht. 820 01:21:19,064 --> 01:21:22,070 Whiplash 1, wat is het? - Ik heb geen idee. 821 01:21:22,107 --> 01:21:23,301 Heb je radiocontact? 822 01:21:23,338 --> 01:21:25,877 Geen antwoord meneer. - Dan mag je aanvallen. 823 01:21:27,679 --> 01:21:28,714 Doe het. 824 01:21:33,356 --> 01:21:36,028 De bogey ging net mach 1 in. Ik heb hem! 825 01:21:41,709 --> 01:21:43,343 Flares! 826 01:22:02,570 --> 01:22:03,474 Gebruik de flappen! 827 01:22:05,012 --> 01:22:06,178 ...Mijn god! 828 01:22:06,214 --> 01:22:09,518 Hij verdween zojuist van de radar! - Het beeld is kwijt. 829 01:22:09,554 --> 01:22:11,249 Dat kan geen UAV zijn. 830 01:22:11,286 --> 01:22:13,425 Wat is het? - Ik zie niets. 831 01:22:13,961 --> 01:22:16,229 Wat het ook was, het is nu weg. 832 01:22:17,164 --> 01:22:19,501 Ik denk dat de bogey is afgehandeld meneer. 833 01:22:29,117 --> 01:22:31,739 Hallo Rhodey, ik ben het. - Wie? 834 01:22:31,775 --> 01:22:34,360 Ik ben het, dat is toch wat je vroeg? 835 01:22:34,397 --> 01:22:35,759 Dit is geen spelletje. 836 01:22:35,796 --> 01:22:39,534 Je stuurt geen civiele uitrusting mijn oorlogsgebied in. 837 01:22:39,571 --> 01:22:42,242 Dit is geen uitrusting, het is een pak. 838 01:22:42,278 --> 01:22:43,974 Ik ben het! 839 01:22:44,010 --> 01:22:45,545 Rhodey weet je iets? 840 01:22:47,349 --> 01:22:50,222 Markeer je positie en keer terug. - Begrepen. 841 01:22:53,125 --> 01:22:56,498 Op je buik! Het ziet eruit als een... man! 842 01:22:56,534 --> 01:22:58,302 Schud hem van je af! Rollen! 843 01:23:06,949 --> 01:23:08,852 Geef antwoord! 844 01:23:14,632 --> 01:23:16,534 Eject! Eject! 845 01:23:23,310 --> 01:23:24,849 Whiplash 1 is weg. 846 01:23:25,415 --> 01:23:28,990 Whiplash 2 zie je een parachute? - Nee! Geen parachute! 847 01:23:34,497 --> 01:23:35,999 Mijn parachute zit vast! 848 01:23:41,909 --> 01:23:44,277 Meneer? Ik heb de bogey in beeld. 849 01:23:44,313 --> 01:23:47,252 Whiplash 2,als je kan schieten, schiet dan! 850 01:23:49,458 --> 01:23:51,290 Majoor, we weten niet eens waarop we schieten, 851 01:23:51,327 --> 01:23:54,667 Haal de Raptors terug. - Hij schakelde zojuist een F-22 uit! 852 01:23:54,703 --> 01:23:57,368 Whiplash 2,als je kan schieten, schiet dan! 853 01:23:57,405 --> 01:24:00,473 Ze komen weer terug, gebruik een ontwijkende manoevre. 854 01:24:08,925 --> 01:24:10,793 De parachute is geopend! 855 01:24:18,474 --> 01:24:21,709 Tony, ben je daar nog? - Hey bedankt. 856 01:24:21,746 --> 01:24:26,454 Mijn god gek. Je bent me een vliegtuig schuldig. 857 01:24:28,191 --> 01:24:30,859 Technisch gezien raakte hij mij, dus... 858 01:24:30,896 --> 01:24:35,335 Kom je kijken waar ik mee bezig ben? - Nee, hoe minder ik weet hoe beter. 859 01:24:35,372 --> 01:24:37,201 Wat moet ik tegen de pers zeggen? 860 01:24:37,237 --> 01:24:39,178 Dat het een ongeluk tijdens het trainen was. Is dat niet gebruikelijk? 861 01:24:39,214 --> 01:24:40,780 Zo makkelijk is het niet. 862 01:24:41,686 --> 01:24:47,159 Gisteren hadden we een trainingsongeluk met een F-22 Raptor. 863 01:24:47,230 --> 01:24:50,536 Gelukkig was de piloot niet gewond. 864 01:24:50,573 --> 01:24:54,115 En voor de ongewone gang van zaken bij Gulmira. 865 01:24:54,151 --> 01:24:58,363 Het is nog steeds niet duidelijk wie of wat ingegrepen heeft, 866 01:24:58,399 --> 01:25:01,070 Maar ik verzeker u dat de overheid van de VS 867 01:25:01,106 --> 01:25:02,907 er niets mee te maken heeft. 868 01:25:07,585 --> 01:25:09,359 Dat zit erg strak. 869 01:25:10,394 --> 01:25:13,368 Hoe meer u tegenstribbelt, hoe zeerder dit zal doen. 870 01:25:13,405 --> 01:25:15,075 Voorzichtig, het is mijn eerste keer. 871 01:25:16,144 --> 01:25:18,182 Ik heb het ontworpen om lost te komen. 872 01:25:22,459 --> 01:25:24,199 Probeer alstublieft niet zoveel te bewegen. 873 01:25:25,536 --> 01:25:27,007 Wat is hier aan de hand? 874 01:25:32,422 --> 01:25:35,261 Laten we eerlijk zijn, je hebt me erger meegemaakt. 875 01:25:37,098 --> 01:25:39,775 Zijn dat kogelgaten? 876 01:26:06,645 --> 01:26:07,982 Welkom. 877 01:26:11,225 --> 01:26:13,163 Met de complementen van Tony Stark. 878 01:26:14,233 --> 01:26:17,173 Als je hem gedood had zoals ik je had opgedragen, had je je gezicht nog. 879 01:26:17,977 --> 01:26:20,350 Je betaalde ons met speeltjes om een prins te doden. 880 01:26:20,386 --> 01:26:22,022 Laat me het wapen zien. 881 01:26:23,125 --> 01:26:24,225 Kom mee. 882 01:26:25,231 --> 01:26:27,168 Laat je bewakers buiten. 883 01:26:43,413 --> 01:26:45,887 Zijn werk zorgde voor een onverwachte verrassing. 884 01:26:48,626 --> 01:26:52,770 Dus dit is hoe hij het deed. - Dit is slechts zijn eerste poging. 885 01:26:53,507 --> 01:26:56,514 Stark heeft zijn ontwerp geperfectioneerd. 886 01:26:56,551 --> 01:26:59,486 He heeft een meesterwerk des doods gecreëerd. 887 01:26:59,522 --> 01:27:02,663 Een man die een van deze dingen heeft, kan over heel Azië heersen. 888 01:27:04,435 --> 01:27:07,041 En jij droomt van Stark's troon. 889 01:27:08,481 --> 01:27:10,149 We hebben een gezamenlijke vijand. 890 01:27:14,964 --> 01:27:16,703 We zijn in zaken. 891 01:27:19,541 --> 01:27:22,184 Ik geef je deze ontwerpen... 892 01:27:23,386 --> 01:27:25,156 als een cadeau. 893 01:27:25,958 --> 01:27:27,597 en in ruil daarvoor, 894 01:27:29,035 --> 01:27:31,892 hoop ik dat jij me terugbetaalt... 895 01:27:31,929 --> 01:27:34,749 met een cadeau van ijzeren soldaten. 896 01:27:44,879 --> 01:27:48,420 Dit is het enige cadeau dat jij krijgt. 897 01:27:51,062 --> 01:27:52,867 Technologie. 898 01:27:54,237 --> 01:27:57,812 Dat is altijd al de achilleshiel in dit deel van de wereld geweest. 899 01:27:59,017 --> 01:28:02,492 Maak je niet druk. Het werkt maar 15 minuten. 900 01:28:03,259 --> 01:28:05,637 Dat is het minste van jouw problemen. 901 01:28:11,014 --> 01:28:13,689 Haal het harnas en de rest. 902 01:28:15,263 --> 01:28:17,365 Okay, laten we het afmaken. 903 01:28:21,148 --> 01:28:24,292 Prepareer Sector 16 onder de boogreactor. 904 01:28:24,328 --> 01:28:27,943 Ik wil dat dit geheim blijft. Recruteer onze beste ingenieurs. 905 01:28:27,980 --> 01:28:30,484 Ik wil zo snel mogelijk een prototype. 906 01:28:39,150 --> 01:28:41,575 Ben je bezig? Wil je iets voor me doen? 907 01:28:41,611 --> 01:28:44,579 Ik wil dat je naar mijn kantoor gaat. 908 01:28:44,615 --> 01:28:47,510 En naar alle nieuwe verschepingen kijkt. 909 01:28:47,546 --> 01:28:50,893 Dit is een Lock chip, hiermee kom je binnen. 910 01:28:50,930 --> 01:28:53,368 Het staat waarschijnlijk onder "Executive Files". 911 01:28:53,404 --> 01:28:57,152 Of het staat oop een ghost drive, dan moet je naar de laagste waarde kijken. 912 01:28:57,954 --> 01:29:01,734 En wat ga je met deze informatie doen? - Hetzelfde als de vorige keer. 913 01:29:01,771 --> 01:29:02,846 Ze dealen onder de tafel, en ik ga ze tegenhouden. 914 01:29:02,882 --> 01:29:07,789 Ik ga mijn wapens zoeken, en vernietigen. 915 01:29:07,790 --> 01:29:09,128 Tony... 916 01:29:11,237 --> 01:29:14,331 Je weet dat ik je met alles wil helpen, maar... 917 01:29:14,368 --> 01:29:17,391 ik kan je niet helpen als je weer met dit begint. 918 01:29:17,427 --> 01:29:21,107 Er is niets dan dit. Er is geen opening van een kunstgallerie. 919 01:29:21,143 --> 01:29:24,522 Er zijn geen benefieten. Niets om te signeren. 920 01:29:25,460 --> 01:29:29,038 Alleen de volgende missie, en niets meer. 921 01:29:29,809 --> 01:29:31,279 Is dat het? 922 01:29:33,187 --> 01:29:35,126 Dan stap ik op. 923 01:29:37,635 --> 01:29:39,471 Je hebt me al deze jaren geholpen 924 01:29:39,508 --> 01:29:43,005 terwijl ik de voordelen van vernietiging had. 925 01:29:43,041 --> 01:29:46,467 En als ik de mensen wil beschermen stap je op? 926 01:29:46,503 --> 01:29:51,020 Jij zult door jezelf sterven Tony, Daar wil ik geen deel van uitmaken. 927 01:29:51,057 --> 01:29:52,828 Ik zou niet eens in leven moeten zijn. 928 01:29:53,997 --> 01:29:56,206 Tenzij het voor een reden is. 929 01:29:57,278 --> 01:29:59,486 Ik ben niet gek Pepper. 930 01:29:59,522 --> 01:30:01,693 Ik weet alleen eindelijk 931 01:30:01,730 --> 01:30:03,569 wat ik moet doen. 932 01:30:07,181 --> 01:30:10,459 Ik weet diep van binnen dat het juist is. 933 01:30:25,885 --> 01:30:27,892 Jij bent ook alles wat ik heb, weet je. 934 01:31:16,403 --> 01:31:18,610 WARNING SECURITY BREACH 935 01:31:18,647 --> 01:31:19,952 ACCESS GRANTED 936 01:31:23,697 --> 01:31:25,037 GHOST DRIVE FOUND 937 01:31:42,102 --> 01:31:43,975 "Sector 16"? 938 01:31:45,278 --> 01:31:47,219 Wat ben je van plan, Obediah? 939 01:31:53,344 --> 01:31:54,747 VERTAAL 940 01:31:55,560 --> 01:31:59,892 Je hebt ons niet verteld dat degene die we moesten vermoorden Tony Stark was. 941 01:31:59,928 --> 01:32:04,323 Zoals je kunt zien, Obediah Stane, zal je verraad je flink wat kosten. 942 01:32:04,360 --> 01:32:06,738 Het hoofd van Tony Stark kost nu veel meer. 943 01:32:10,934 --> 01:32:15,599 Dus... wat gaan we hier aan doen? 944 01:32:27,307 --> 01:32:30,942 Ik weet wat je doormaakt Pepper. 945 01:32:38,427 --> 01:32:41,799 Ah, Tony. Hij heeft altijd het beste spul nietwaar? 946 01:33:03,475 --> 01:33:05,644 Ik was zo blij... 947 01:33:07,150 --> 01:33:11,425 toen hij thuiskwam, het was alsof hij terugkwam van de doden. 948 01:33:13,895 --> 01:33:16,031 En nu realiseer ik me... 949 01:33:18,305 --> 01:33:22,378 Wel, Tony kwam nooit echt meer terug nietwaar? 950 01:33:23,180 --> 01:33:26,252 Hij liet een deel van zich achter in die grot. 951 01:33:28,625 --> 01:33:30,561 Het breekt mijn hart. 952 01:33:32,433 --> 01:33:33,934 Nou... 953 01:33:34,802 --> 01:33:36,977 Het is een gecompliceerd persoon. 954 01:33:39,279 --> 01:33:43,085 Hij heeft veel megemaakt. Ik denk dat het wel goed komt. 955 01:33:49,128 --> 01:33:52,438 Jij bent een speciale vrouw. 956 01:33:54,342 --> 01:33:56,813 Tony weet niet hoe hij het met jou getroffen heeft. 957 01:33:59,120 --> 01:34:01,286 Dank je. Bedankt. 958 01:34:03,358 --> 01:34:04,859 Ik moet weer teruggaan. 959 01:34:10,708 --> 01:34:12,911 Is dat de krant van vandaag? 960 01:34:14,342 --> 01:34:16,114 Ja. 961 01:34:16,150 --> 01:34:18,755 Vind je het erg als ik hem neem? - Nee. 962 01:34:18,791 --> 01:34:21,362 De kruiswoordraadsels. - Natuurlijk. 963 01:34:25,069 --> 01:34:26,706 Let op jezelf. 964 01:34:41,401 --> 01:34:43,002 DOWNLOAD COMPLETE 965 01:34:50,149 --> 01:34:52,586 Mevrouw Potts. We hadden een afspraak. 966 01:34:52,622 --> 01:34:55,161 Was u het vergeten? - Nee, nu meteen. Kom maar mee. 967 01:34:55,198 --> 01:34:57,197 Ja nu meteen. Loop maar mee. 968 01:34:59,202 --> 01:35:01,771 Ik geef u de ontmoeting van uw leven. In uw kantoor! 969 01:35:02,909 --> 01:35:05,311 We doen ons best. 970 01:35:06,080 --> 01:35:08,016 Zeker weten. We... 971 01:35:08,052 --> 01:35:09,752 Ik zal je terug moeten bellen. 972 01:35:09,788 --> 01:35:12,861 Meneer Stane? We hebben wat u vroeg bekeken. 973 01:35:12,898 --> 01:35:15,897 En het lijkt erop dat er een probleempje is. 974 01:35:15,933 --> 01:35:18,739 Een probleem? - Ja, om het pak van energie te voorzien, 975 01:35:18,775 --> 01:35:20,743 die technologie bestaat niet. 976 01:35:21,512 --> 01:35:23,316 Wacht even. Die technologie? 977 01:35:24,186 --> 01:35:27,322 William, hier is die technologie. 978 01:35:27,991 --> 01:35:31,763 Ik heb je alleen gevraagd het kleiner te maken. - Dat proberen we, 979 01:35:31,800 --> 01:35:34,200 maar het is onmogelijk! 980 01:35:34,236 --> 01:35:37,946 Tony Stark was in staat dit in een grot te bouwen! 981 01:35:39,014 --> 01:35:41,251 Met een hoop schroot! 982 01:35:42,919 --> 01:35:46,429 Het spijt me, maar ik ben Tony Stark niet. 983 01:35:57,481 --> 01:35:59,585 PEPPER POTTS 984 01:36:02,226 --> 01:36:03,593 Tony? 985 01:36:05,930 --> 01:36:07,633 Tony? Ben je daar? 986 01:36:10,774 --> 01:36:12,410 Ademhalen. 987 01:36:13,311 --> 01:36:15,853 Rustig, rustig... 988 01:36:18,086 --> 01:36:20,560 Je kent deze toch nog wel? 989 01:36:21,895 --> 01:36:24,166 Jammer dat de overheid hem afkeurde. 990 01:36:24,202 --> 01:36:29,076 Er zijn zoveel mogelijkheden voor kortetermijn-verlammingen. 991 01:36:30,515 --> 01:36:32,015 Ah, Tony. 992 01:36:34,390 --> 01:36:36,125 Toen ik... 993 01:36:37,159 --> 01:36:39,131 jouw dood beval, 994 01:36:41,499 --> 01:36:44,642 Was ik bezorgd dat ik 995 01:36:47,046 --> 01:36:49,919 de gans met de gouden eieren zou doden. 996 01:36:50,485 --> 01:36:52,424 Maar weet je, 997 01:36:53,024 --> 01:36:58,132 Het was gewoon het noodlot dat je het overleefde. 998 01:37:02,878 --> 01:37:06,786 Je had nog een laatste gouden ei. 999 01:37:10,994 --> 01:37:16,670 Denk jij dat, alleen omdat je een idee hebt, het van jou is? 1000 01:37:19,907 --> 01:37:22,050 Je vader... 1001 01:37:22,586 --> 01:37:25,284 heeft meegeholpen om de atoombom te bouwen. 1002 01:37:25,321 --> 01:37:29,328 In wat voor wereld zouden we nu leven, als hij even egoïstisch geweest zou zijn als jij? 1003 01:37:39,881 --> 01:37:41,484 Het is prachtig. 1004 01:37:43,790 --> 01:37:45,629 Ah, Tony... 1005 01:37:46,896 --> 01:37:49,337 Dit is jouw nalatenschap voor mij. 1006 01:37:50,369 --> 01:37:53,546 Wat een meesterwerk, kijk nou eens! 1007 01:37:54,779 --> 01:37:56,983 Dit is je nalatenschap. 1008 01:37:59,086 --> 01:38:01,992 Een nieuwe generatie wapens, 1009 01:38:02,029 --> 01:38:04,900 met dit als zijn middelpunt. 1010 01:38:07,503 --> 01:38:11,241 Wapens die zullen helpen de wereld weer in orde te maken. 1011 01:38:11,277 --> 01:38:13,851 Met de balans in onze handen. 1012 01:38:15,252 --> 01:38:17,089 De juiste handen. 1013 01:38:20,059 --> 01:38:25,036 Ik wou dat je mijn prototype kon zien, 1014 01:38:25,736 --> 01:38:31,553 hij is niet zo conservatief als het jouwe. 1015 01:38:33,656 --> 01:38:36,261 Het is jammer dat je Pepper hierin moest betrekken. 1016 01:38:36,995 --> 01:38:39,497 Ik had het fijner gevonden als ze had blijven leven. 1017 01:38:52,395 --> 01:38:54,229 Wat bedoel je hij wou Tony laten doden? 1018 01:38:54,265 --> 01:38:56,230 Ik zag O... - Pepper kalm aan. 1019 01:38:56,266 --> 01:38:59,941 Waarom zou Obediah... Okay, waar is Tony nu? 1020 01:38:59,977 --> 01:39:01,909 Ik weet het niet, hij neemt niet op. 1021 01:39:01,946 --> 01:39:04,383 Ga alsjeblieft kijken of alles in orde is. 1022 01:39:04,419 --> 01:39:06,821 Bedankt Rhodey. Ik weet een kortere weg. 1023 01:40:12,993 --> 01:40:14,363 Brave jongen. 1024 01:40:54,213 --> 01:40:55,184 Tony? 1025 01:40:57,753 --> 01:40:59,325 Tony? 1026 01:41:00,695 --> 01:41:02,029 Tony? 1027 01:41:07,740 --> 01:41:08,977 Tony! 1028 01:41:12,384 --> 01:41:14,855 Is alles in orde? - Waar is Pepper? 1029 01:41:15,592 --> 01:41:18,864 Ze is met vijf agenten mee Obediah arresteren. 1030 01:41:19,903 --> 01:41:21,603 Dat is noet genoeg. 1031 01:41:45,854 --> 01:41:47,694 Sector 16. 1032 01:41:48,661 --> 01:41:50,362 Section 16... 1033 01:41:50,963 --> 01:41:52,533 Hier is het. 1034 01:42:00,852 --> 01:42:02,991 Mijn sleutel werkt niet. 1035 01:42:03,791 --> 01:42:06,430 Denk je dat dat het slot opent? 1036 01:42:06,467 --> 01:42:09,070 Laten we iets achteruit gaan. 1037 01:42:28,779 --> 01:42:31,315 Dat is het gaafste wat ik ooit heb gezien. 1038 01:42:31,351 --> 01:42:32,551 Niet slecht he? 1039 01:42:33,387 --> 01:42:34,990 Laten we dit doen. 1040 01:42:40,968 --> 01:42:43,106 Moet ik nog iets anders doen? 1041 01:42:43,709 --> 01:42:45,445 Hou de lucht vrij. 1042 01:42:50,490 --> 01:42:51,959 Wow! 1043 01:42:59,777 --> 01:43:01,747 De volgende keer. 1044 01:43:31,808 --> 01:43:33,447 Het ziet er naar uit det je gelijk had. 1045 01:43:33,981 --> 01:43:35,885 Hij was een pak aan het bouwen. 1046 01:43:35,921 --> 01:43:37,788 Ik dacht dat het groter zou zijn. 1047 01:44:22,848 --> 01:44:23,984 Hier komt hij! 1048 01:44:34,504 --> 01:44:36,843 Hoe denk je dat het Mark 1 borststuk het doet? 1049 01:44:36,879 --> 01:44:39,179 48% en dalende meneer, 1050 01:44:39,216 --> 01:44:42,088 dat borststuk was nooit gemaakt voor langdurige vluchten. 1051 01:44:42,125 --> 01:44:43,358 Hou me op de hoogte. 1052 01:44:45,161 --> 01:44:47,095 Pepper. - Tony? 1053 01:44:47,132 --> 01:44:49,033 Ben je in orde? - Alles is in orde. 1054 01:44:49,069 --> 01:44:51,810 Obediah is gek geworden. - Ik weet het. Luister! 1055 01:44:51,846 --> 01:44:54,045 Het is beter dat je maakt dat je wegkomt! 1056 01:45:06,573 --> 01:45:08,311 Waar denk je dat je heengaat? 1057 01:45:14,356 --> 01:45:16,993 Je diensten zijn niet langer nodig. 1058 01:45:17,729 --> 01:45:19,199 Stane! 1059 01:45:44,252 --> 01:45:45,986 Geweldig pak! 1060 01:45:46,022 --> 01:45:49,296 Zet ze neer! - Bijkomende schade, Tony. 1061 01:45:50,664 --> 01:45:52,871 Herleid alle energie naar het borstgebied. 1062 01:46:01,687 --> 01:46:03,825 Energie is gedaald tot 19%. 1063 01:46:11,775 --> 01:46:12,845 Mevrouw! 1064 01:46:39,097 --> 01:46:41,772 30 jaar lang heb ik je omhoog gehouden! 1065 01:46:46,115 --> 01:46:48,786 Ik heb dit bedrijf vanaf de grond opgebouwd! 1066 01:46:51,057 --> 01:46:53,329 En niets zal in mijn weg staan! 1067 01:46:59,811 --> 01:47:02,448 En zeker jij niet! 1068 01:47:11,701 --> 01:47:13,135 Indrukwekkend! 1069 01:47:13,172 --> 01:47:17,678 Je hebt je pak geüpgraded! Ik heb zelf ook wat upgrades gemaakt! 1070 01:47:26,631 --> 01:47:30,538 Meneer, het lijkt erop dat zijn pak kan vliegen. - Genoteerd, breng me naar de maximum hoogte. 1071 01:47:30,575 --> 01:47:32,712 Met maar 15% energie over, zijn de kansen dat we die hoogte... 1072 01:47:32,749 --> 01:47:34,681 Ik weet het! Doe het! 1073 01:47:43,235 --> 01:47:45,637 Meneer u gaat dit niet geloven. Ik denk dat het terug is. 1074 01:47:45,673 --> 01:47:47,809 Haalmajoor Allen. Stuur de vliegtuigen! 1075 01:47:51,082 --> 01:47:53,856 Niet nodig mensen, het is maar een oefening. 1076 01:48:03,340 --> 01:48:05,313 13%. - Kom op! 1077 01:48:09,252 --> 01:48:11,126 11%. - Doorgaan! 1078 01:48:18,171 --> 01:48:20,946 7%. - Zet het op het scherm, zeg het niet steeds! 1079 01:48:31,600 --> 01:48:33,168 Geweldig idee Tony, 1080 01:48:33,204 --> 01:48:36,639 maar mijn pak is geavanceerder! 1081 01:48:36,675 --> 01:48:38,714 Hoe heb je het ijsprobleem opgelost? 1082 01:48:38,750 --> 01:48:40,285 Ijsprobleem? 1083 01:48:42,592 --> 01:48:44,192 Misschien wil je het onderzoeken. 1084 01:48:56,486 --> 01:48:57,855 2%. 1085 01:49:00,059 --> 01:49:02,197 We zijn overgegaan op noodenergie. 1086 01:49:14,288 --> 01:49:15,790 Potts. - Tony! 1087 01:49:15,826 --> 01:49:18,027 Mijn god! Ben je in orde? 1088 01:49:18,064 --> 01:49:21,304 Ik heb bijna geen energie meer. Ik moet hieruit. 1089 01:49:21,973 --> 01:49:23,907 Ik kom er aan. 1090 01:49:36,202 --> 01:49:38,269 Wapenstatus? 1091 01:49:38,306 --> 01:49:40,442 Repulsors en raketten zijn off-line. 1092 01:49:44,486 --> 01:49:45,953 Flares! 1093 01:49:54,573 --> 01:49:56,879 Erg slim Tony. 1094 01:50:01,921 --> 01:50:04,458 Potts. - Tony! 1095 01:50:04,495 --> 01:50:08,035 Dit gaat zo niet, we moeten de reactor overbelasten en het dak opblazen. 1096 01:50:08,071 --> 01:50:10,870 Hoe wil je dat gaan doen? - Jij gaat het doen. 1097 01:50:10,906 --> 01:50:13,375 Ga naar de centrale console, en open alle circuits. 1098 01:50:13,412 --> 01:50:16,755 Als ik het dak verlaten heb zeg ik het, dan moet jij de master bypass knop indrukken. 1099 01:50:17,789 --> 01:50:19,492 Dat verbrandt alles hierboven. 1100 01:50:21,162 --> 01:50:23,631 Ik ga nu naar binnen. 1101 01:50:23,668 --> 01:50:27,074 Zorg ervoor dat je wacht tot ik van het dak af ben, ik zal tijd rekken. 1102 01:50:36,394 --> 01:50:38,666 Dit ziet er belangrijk uit. 1103 01:50:59,074 --> 01:51:03,951 Ik vond deze dingen nooit zo leuk, maar ik moet je bekennen 1104 01:51:03,987 --> 01:51:06,690 ik vind het pak geweldig. 1105 01:51:14,507 --> 01:51:17,414 Je bent jezelf eindelijk te boven gegaan. 1106 01:51:19,315 --> 01:51:21,990 Je vader zou trots op je geweest zijn! 1107 01:51:26,433 --> 01:51:28,735 Het is klaar Tony, ga van het dak af! 1108 01:51:48,276 --> 01:51:49,746 Tony! 1109 01:51:50,881 --> 01:51:52,686 Hoe ironisch Tony! 1110 01:51:54,491 --> 01:51:56,662 Terwijl je de wereld van wapens probeerde te ontdoen, 1111 01:51:57,296 --> 01:51:59,497 Gaf je het zijn beste wapen ooit! 1112 01:51:59,534 --> 01:52:02,274 Pepper! - En nu... 1113 01:52:03,476 --> 01:52:06,083 Ga ik je ermee doden! 1114 01:52:08,485 --> 01:52:11,058 Je hebt mijn miksysteem eruit getrokken. 1115 01:52:11,094 --> 01:52:12,523 Tony... - Druk op de knop! 1116 01:52:12,559 --> 01:52:14,565 Je zei dat ik dat niet moest doen! 1117 01:52:14,602 --> 01:52:16,836 Niet bewegen klootzak. 1118 01:52:18,440 --> 01:52:21,245 Gewoon doen! - Je zult sterven! 1119 01:52:24,286 --> 01:52:25,788 Drukken! 1120 01:53:33,428 --> 01:53:37,706 U hebt allen de officiële verklaring van wat er bij Stark Industries is gebeurd ontvangen. 1121 01:53:38,240 --> 01:53:41,676 Er was een prototype van een robot, 1122 01:53:41,712 --> 01:53:45,287 die slecht functioneerde en de reactor beschadigde. 1123 01:53:46,324 --> 01:53:48,763 Wie is de man van ijzer? Gelukkig... 1124 01:53:48,799 --> 01:53:51,164 "Iron Man" het is een fascinerende naam. 1125 01:53:51,201 --> 01:53:54,340 Hoewel niet correct, het is een legering van goud en titanium, 1126 01:53:54,377 --> 01:53:57,242 Maar goed. 1127 01:53:57,279 --> 01:53:58,983 Hier is je alibi. 1128 01:53:59,684 --> 01:54:00,748 Okay. 1129 01:54:00,784 --> 01:54:03,023 Je was op je jacht. 1130 01:54:03,059 --> 01:54:05,193 Je hebt de nacht doorgebrach op Avalon 1131 01:54:05,229 --> 01:54:07,231 We hebben 50 mensen die bereid zijn dat te verklaren. 1132 01:54:07,269 --> 01:54:12,443 Ik had liever gehad dat Pepper en ik alleen op het eiland waren. 1133 01:54:13,247 --> 01:54:16,283 Dit is wat er gebeurd is, lees het woord voor woord. 1134 01:54:18,725 --> 01:54:20,993 Er staat niets in over Stane. 1135 01:54:21,030 --> 01:54:23,634 We werken eraan. Hij is op vakantie. 1136 01:54:24,502 --> 01:54:27,191 Kleine vliegtuigen zijn niet erg veilig. 1137 01:54:27,227 --> 01:54:29,880 En het verhaal dat hij een bodyguar is? 1138 01:54:29,917 --> 01:54:32,616 Zit er enige geloofwaardigheid in? 1139 01:54:32,653 --> 01:54:35,088 Het is niet mijn eerste rodeo Meneer Stark. 1140 01:54:35,125 --> 01:54:38,231 Lees gewoon de officiële verklaring en alles komt in orde. 1141 01:54:39,100 --> 01:54:41,772 U hebt 90 seconden. 1142 01:54:44,243 --> 01:54:45,847 Agent Coulson? 1143 01:54:46,681 --> 01:54:51,262 Ik wil u bedanken voor uw hulp. 1144 01:54:51,298 --> 01:54:54,495 Dit is wat we doen. 1145 01:54:54,532 --> 01:54:58,241 Jullie van Strategic Homeland... - Noem ons maar SHIELD. 1146 01:54:58,277 --> 01:54:59,509 Okay. 1147 01:55:00,376 --> 01:55:04,283 - Het valt wel mee. 1148 01:55:04,320 --> 01:55:06,288 Ik denk niet dat ik Iron Man ben. 1149 01:55:06,859 --> 01:55:10,895 En dat ben je ook niet. - Zoals je wil. 1150 01:55:10,932 --> 01:55:13,801 Als ik Iron man zou zijn zou ik een vriendin hebben, 1151 01:55:13,838 --> 01:55:16,644 die mijn geheime identiteit zou kennen. En bezorgd zou zijn, 1152 01:55:16,680 --> 01:55:21,451 dat ik dood zou gaan, maar trots op me zou zijn. 1153 01:55:21,488 --> 01:55:24,296 Het zou een verschrikkelijk conflict opleveren waardoor 1154 01:55:25,429 --> 01:55:28,537 ze nog gekker op me wordt. Heb je nooit meer aan die nacht gedacht? 1155 01:55:28,574 --> 01:55:30,074 Welke nacht? - Je weet wel. 1156 01:55:33,178 --> 01:55:37,421 Heb je het over die nacht waarop we aan het dansen waren, 1157 01:55:37,457 --> 01:55:39,491 en we naar het dak gingen en 1158 01:55:42,499 --> 01:55:47,141 jij een drankje voor me zou halen 1159 01:55:48,010 --> 01:55:52,520 en me daar de rest van de avond alleen liet? Heb je het over die nacht? 1160 01:55:55,558 --> 01:55:57,228 Ik denk het. 1161 01:55:58,901 --> 01:56:03,075 Is dat alles meneer Stark? - Dat is het Mevrouw Potts. 1162 01:56:03,112 --> 01:56:06,248 En nu meneer Stark met een statement. 1163 01:56:06,285 --> 01:56:09,387 Hij zal geen vragen beantwoorden, dank u. 1164 01:56:13,630 --> 01:56:16,050 Ik was een tijdje weg. 1165 01:56:16,087 --> 01:56:18,472 Dit keer op een reisje. 1166 01:56:20,780 --> 01:56:23,984 Ik was bij een evenement 1167 01:56:24,020 --> 01:56:25,350 afgelopen nacht. 1168 01:56:25,386 --> 01:56:28,021 Sorry maar gelooft u echt dat wij geloven 1169 01:56:28,058 --> 01:56:30,065 dat er toevallig een bodyguard in een pak verscheen 1170 01:56:30,101 --> 01:56:33,134 Terwijl u...? 1171 01:56:33,170 --> 01:56:34,642 Ik weet het het is verwarrend. 1172 01:56:35,211 --> 01:56:38,733 Maar het is een ding om te twijfelen aan een officiële verklaring, 1173 01:56:38,770 --> 01:56:42,256 maar heel iets anders is het om te zeggen dat ik een superheld ben. 1174 01:56:42,293 --> 01:56:45,298 Dat heb ik nooit gezegd. - Niet? 1175 01:56:45,334 --> 01:56:48,302 Goed, want het zou belachelijk zijn 1176 01:56:48,338 --> 01:56:49,940 ...en geweldig. 1177 01:56:52,479 --> 01:56:55,146 Ik ben geen heroïsch type. 1178 01:56:55,183 --> 01:56:58,891 Ik heb een lange lijst van foute karaktereigenschappen, 1179 01:56:58,927 --> 01:57:01,396 Vele publiekelijk. 1180 01:57:01,433 --> 01:57:03,866 Lees maar in de krant. 1181 01:57:06,573 --> 01:57:08,343 De waarheid is... 1182 01:57:14,257 --> 01:57:17,096 dat ik de Iron Man ben. 1183 01:57:23,450 --> 01:57:29,452 Vertaling: anglachel Verbeteringen: Goffini 1184 01:57:30,272 --> 01:57:36,273 Synched by ActionJackson 1185 02:05:19,197 --> 02:05:20,197 Jarvis? 1186 02:05:20,697 --> 02:05:22,197 Welkom thuis, meneer. 1187 02:05:25,798 --> 02:05:27,399 Ik ben Iron Man... 1188 02:05:28,699 --> 02:05:31,899 Denk je dat je de enige superheld van de wereld bent? 1189 02:05:31,699 --> 02:05:34,900 Meneer Stark, u bent zojuist een onderdeel geworden van een groter universum, 1190 02:05:34,905 --> 02:05:36,700 alleen weet u dat zelf nog niet. 1191 02:05:37,001 --> 02:05:38,201 Wie ben jij nou weer? 1192 02:05:39,001 --> 02:05:41,802 Nick Fury, directeur van S.H.I.E.L.D. 1193 02:05:42,902 --> 02:05:43,702 Oh... 1194 02:05:44,002 --> 02:05:47,403 Ik ben hier om met u te praten over de Avenger-missie...