1 00:00:00,251 --> 00:00:02,337 Tekstityksen versionumero: 1.0 Päiväys: 04.05.2008 2 00:00:02,545 --> 00:00:07,342 Tämänkin tekstityksen tarjoaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG 3 00:00:07,550 --> 00:00:11,513 Suomennos: Chip, jörö, juzkaaz, Nokija, Thermes, - 4 00:00:11,721 --> 00:00:15,683 Otukka, Platypus, mixxu, koiruus ja neohifk 5 00:00:15,892 --> 00:00:19,020 Oikoluku: Chip 6 00:00:30,031 --> 00:00:32,075 KUNARIN MAAKUNTA, AFGANISTAN 7 00:01:02,605 --> 00:01:05,859 Tuntuu kuin veisitte minua sotaoikeuteen. Tämä on järjetöntä. Mitä olen tehnyt? 8 00:01:06,276 --> 00:01:09,153 Meinaatteko ajaa tien sivuun ja ampua kuulan kallooni? Ettekö saa puhua? 9 00:01:09,362 --> 00:01:11,573 - Hei, puskajussi. - Kyllä me saamme puhua, sir. 10 00:01:12,615 --> 00:01:15,285 - Tämä on siis henkilökohtaista. - Ei, sinä uhkailet heitä. 11 00:01:15,451 --> 00:01:18,580 Luoja, olet nainen. Enpä olisi arvannut. 12 00:01:18,746 --> 00:01:22,709 Olen pahoillani, mutta määränpäätä ajatellen kuvittelin sotilaiden menevän ensin. 13 00:01:22,876 --> 00:01:26,045 - Olen lentosotamies. - Sinulla on oikeastaan mukavan näköinen luusto. 14 00:01:26,212 --> 00:01:29,799 Minulla on tavallaan vaikea olla halveksimatta sinua. Onko se outoa? 15 00:01:30,258 --> 00:01:34,637 - Nauru on hyväksi. Antaa tulla. - Minulla olisi kysymys. 16 00:01:34,804 --> 00:01:38,308 Onko totta, että hoitelitte kaikki 12 viime vuoden Maxim-lehden kansikuvatyttöä? 17 00:01:38,474 --> 00:01:40,518 Erinomainen kysymys. Kyllä ja ei. 18 00:01:40,685 --> 00:01:44,606 Maaliskuun tytön kanssa oli aikatauluongelmia, mutta onneksi joulukuun numerossa oli kaksoset. 19 00:01:45,106 --> 00:01:47,984 Oliko muita kysymyksiä? Laskethan leikkiä viittaamisella? 20 00:01:48,151 --> 00:01:52,197 - Sopiiko, jos ottaisin kuvan meistä? - Sopii oikein hyvin. 21 00:01:57,076 --> 00:02:00,455 En halua nähdä tätä MySpace-sivullasi. Ei käsimerkkejä, kiitos. 22 00:02:01,122 --> 00:02:04,250 Sen kuin teet, laskin leikkiä. Rauha, rakastan sitä. 23 00:02:04,417 --> 00:02:07,212 - Se tekisi meistä työttömiä. - Ota jo. 24 00:02:07,378 --> 00:02:09,714 Ota vain se kuva, älä muuttele asetuksia. 25 00:02:13,927 --> 00:02:16,387 - Viholliskosketus! - Mitä on tekeillä? 26 00:02:16,554 --> 00:02:18,806 - Viholliskosketus vasemmalla! - Mistä on kyse? 27 00:02:20,350 --> 00:02:22,310 Jimmy, pysy Starkin luona! 28 00:02:22,644 --> 00:02:24,687 Maahan! 29 00:02:29,817 --> 00:02:31,819 Jumalauta! 30 00:02:33,154 --> 00:02:35,698 - Odota, Jimmy... - Pysy siellä! 31 00:03:55,987 --> 00:03:58,489 - Tony Stark. LAS VEGAS 36 TUNTIA AIEMMIN 32 00:03:58,698 --> 00:04:03,786 Visionääri, nero, amerikkalainen isänmaanystävä. 33 00:04:03,953 --> 00:04:07,624 Jopa nuoruusvuosinaan legendaarisen asevalmistajan, Howard Starkin poika - 34 00:04:07,790 --> 00:04:11,252 nousi nopeasti valokeilaan terävän ja ainutlaatuisen älynsä turvin. 35 00:04:11,503 --> 00:04:14,088 Neljän vanhana hän rakensi ensimmäisen piirilevynsä. 36 00:04:14,756 --> 00:04:16,966 Kuuden vanhana ensimmäisen moottorinsa. 37 00:04:17,550 --> 00:04:21,638 17-vuotiaana hän valmistui huippuarvosanoilla MIT:sta. 38 00:04:22,555 --> 00:04:25,683 STARKIT KUOLIVAT AUTO-ONNETTOMUUDESSA - Sitten jättiläinen poistui joukostamme. 39 00:04:26,434 --> 00:04:29,395 Howard Starkin pitkäaikainen ystävä ja liittolainen, Obadiah Stane - 40 00:04:29,562 --> 00:04:32,857 lähti mukaan auttaakseen täyttämään legendaarisen perustajan jättämän aukon. 41 00:04:33,066 --> 00:04:36,277 Kunnes 21-vuotiaana tuhlaajapoika palasi - 42 00:04:36,444 --> 00:04:39,864 ja julistettiin Stark Industiesin uudeksi toimitusjohtajaksi. 43 00:04:40,031 --> 00:04:44,077 Valtakuntansa avaimien kera Tony aloitti uuden luvun isänsä perinnöllä - 44 00:04:44,244 --> 00:04:48,206 luoden älykkäämpiä aseita, edistynyttä robotiikkaa sekä satelliittiteknologiaa. 45 00:04:48,414 --> 00:04:52,335 Tony Stark on kääntänyt aseteollisuudessa uuden lehden - 46 00:04:52,502 --> 00:04:57,465 turvaamalla vapauden sekä suojelemalla Amerikkaa ja sen etuja ympäri maailmaa. 47 00:05:06,140 --> 00:05:08,935 Stark Industriesin yhteyshenkilönä - 48 00:05:09,143 --> 00:05:12,814 olen saanut etuoikeuden palvella maatani todellisen patriootin kanssa. 49 00:05:13,022 --> 00:05:17,026 Hän on ystäväni ja suurenmoinen opastajani. 50 00:05:17,235 --> 00:05:21,948 Hyvät naiset ja herrat. Olen ylpeä saadessani ojentaa tämänvuotisen palkinnon - 51 00:05:22,115 --> 00:05:24,158 herra Tony Starkille. 52 00:05:30,915 --> 00:05:32,959 Tony? 53 00:05:44,554 --> 00:05:49,767 Kiitos, herra everstiluutnantti. Tämäpä on kaunis, kiitos. 54 00:05:50,018 --> 00:05:52,145 Kiitos kaikille, tämä on mahtavaa. 55 00:05:54,355 --> 00:05:57,775 En ilmiselvästi ole Tony Stark, - 56 00:05:58,151 --> 00:06:03,198 mutta jos olisin, kertoisin, miten otettu olen - 57 00:06:03,615 --> 00:06:08,578 ja miten suuri ilo tämän erittäin arvostetun palkinnon saaminen on. 58 00:06:08,745 --> 00:06:13,917 Tony, tiedättehän... Tonyn parhaat puolet ovat myös hänen huonoimmat puolensa. 59 00:06:14,250 --> 00:06:16,294 Hän työskentelee jatkuvasti. 60 00:06:17,462 --> 00:06:19,422 Noin se toimii. 61 00:06:20,465 --> 00:06:22,467 Antaa mennä. 62 00:06:24,928 --> 00:06:28,890 - Viivytkö aamuun asti? - Sinä olet uskomaton. 63 00:06:29,224 --> 00:06:31,768 - Houkuteltiinko sinut mukaan? Olen pahoillani. - Kukaan ei houkutellut minua mukaan. 64 00:06:31,935 --> 00:06:35,647 He sanoivat, että olisit otettu, jos ojentaisin sinulle palkinnon. 65 00:06:35,813 --> 00:06:38,483 Tietenkin olen, kun sinusta on kyse. Milloin teemme sen? 66 00:06:38,650 --> 00:06:41,653 - Se on tässä. Ole hyvä. - Vielä yksi kierros... Kävipä se helposti. 67 00:06:41,819 --> 00:06:45,657 - Olen pahoillani. Tämäpä vasta jotain. - Ei se mitään. 68 00:06:45,823 --> 00:06:48,576 Tuollaista minulla ei vielä ollutkaan. Kaikki peliin! 69 00:06:50,453 --> 00:06:53,706 Toivota näille onnea. Hyvä, sinä myös. 70 00:06:53,873 --> 00:06:58,294 - En puhalla noppiin. - Tähän. Siitä lähtee. Everstiluutnantti Rhodes heittää. 71 00:06:58,461 --> 00:07:00,588 - Kaksi, hävisitte. - Noin kävi. 72 00:07:00,755 --> 00:07:03,466 Pahempaakin on tapahtunut, olen kunnossa. 73 00:07:03,758 --> 00:07:06,177 - Minä lähden. Nähdään huomenna, älä myöhästy. - Voit luottaa siihen. 74 00:07:06,344 --> 00:07:08,346 - Olen tosissani. - Tiedän. 75 00:07:08,513 --> 00:07:11,724 Annetaan Caesarille se, mikä hänelle kuuluu. Olkaa hyvä. 76 00:07:16,312 --> 00:07:19,023 Herra Stark? Anteeksi, herra Stark. 77 00:07:19,190 --> 00:07:22,610 Christine Everhart Vanity Fair -lehdestä. Voinko esittää muutaman kysymyksen? 78 00:07:22,777 --> 00:07:24,070 - Sallitteko. - Hyvä on. 79 00:07:24,237 --> 00:07:27,073 Kysykää vain. 80 00:07:27,240 --> 00:07:29,909 Teitä on kutsuttu aikamme Da Vinciksi. Mitä mieltä olette siitä? 81 00:07:30,076 --> 00:07:34,914 - Naurettavaa, minä en maalaa. - Mitä sanotte toisesta nimestänne: kuoleman kauppamies? 82 00:07:35,081 --> 00:07:39,252 Se ei ole ollenkaan hullumpi. Saanko arvata, Berkeleyn yliopistosta? 83 00:07:39,419 --> 00:07:42,839 - Brownista. - Neiti Brown, - 84 00:07:43,673 --> 00:07:45,717 maailma ei ole täydellinen, mutta meillä ei ole muuta. 85 00:07:45,884 --> 00:07:48,469 Takaan, että aseiden käydessä tarpeettomiksi rauhan ylläpitämiseksi - 86 00:07:48,636 --> 00:07:50,763 alan valmistaa rakennustarvikkeita sairaaloita varten. 87 00:07:50,930 --> 00:07:53,433 - Harjoitteletteko tuota paljon? - Joka ilta peilin edessä ennen nukkumaan menoa. 88 00:07:53,600 --> 00:07:55,977 - Huomaan sen. - Haluaisin näyttää sen teille. 89 00:07:56,144 --> 00:08:00,607 - Haluan vain vakavan vastauksen. - Tässä on vakavaa. Isälläni oli filosofia: 90 00:08:00,773 --> 00:08:03,234 rauha tarkoittaa sitä, että omistaa naapuria isomman kepin. 91 00:08:03,401 --> 00:08:05,570 Hyvin sanottu mieheltä, joka myy keppejä. 92 00:08:05,737 --> 00:08:08,323 Isäni auttoi natsien lyömisessä. Hän työskenteli Manhattan projektissa. 93 00:08:08,489 --> 00:08:12,243 Monet, Brownin professorit mukaan lukien, kutsuisivat sitä sankaruudeksi. 94 00:08:12,410 --> 00:08:14,871 Monet kutsuisivat sitä myös hyödyn tavoittelemiseksi. 95 00:08:15,038 --> 00:08:18,583 Ettekö tee juttua niistä miljoonista, jotka pelastimme kehittyneellä lääkintäteknologialla - 96 00:08:18,750 --> 00:08:21,169 tai niistä, jotka pelastimme nälänhädältä geeniviljalla? 97 00:08:21,336 --> 00:08:24,881 Kaikki nuo saavutukset ovat rahoitettu puolustusmäärärahoilla, kultaseni. 98 00:08:26,090 --> 00:08:29,802 - Oletteko koskaan menettänyt yöuniasi? - Haluaisin menettää ne kanssasi. 99 00:08:44,025 --> 00:08:49,280 Hyvää huomenta. Kello on 07:00. Malibussa on 22 astetta sekä puolipilvistä. 100 00:08:49,739 --> 00:08:52,867 Olosuhteet lainelautailulle ovat kohtalaiset, aallot reilun vyötärön korkuisia. 101 00:08:53,034 --> 00:08:55,328 Nousuvesi on korkeimmillaan kello 10:52. 102 00:09:08,716 --> 00:09:11,761 MALIBU, KALIFORNIA 103 00:09:12,595 --> 00:09:16,683 Tony? 104 00:09:38,037 --> 00:09:40,248 Teillä ei ole lupaa päästä tälle alueelle. 105 00:09:40,582 --> 00:09:43,418 - Luoja. - Se on JARVIS. Se määrää täällä. 106 00:09:43,793 --> 00:09:46,462 Vaatteenne ovat täällä kuivapestyinä ja silitettyinä. 107 00:09:46,629 --> 00:09:50,508 Ulkona odottaa auto, joka vie teidät mihin haluatte. 108 00:09:51,050 --> 00:09:55,138 - Teidän täytyy olla kuuluisa Pepper Potts. - Niin olen. 109 00:09:56,055 --> 00:09:59,601 Kaikkien näiden vuosien jälkeen Tony lähettää teidät hakemaan pyykkejä. 110 00:10:00,268 --> 00:10:03,271 Teen kaiken, mitä herra Stark edellyttää. 111 00:10:03,730 --> 00:10:07,525 Toisinaan joudun huolehtimaan roskat pihalle. Oliko muuta? 112 00:10:24,459 --> 00:10:29,214 - Näytä räjäytyskuva. - Sylinteri kolmosen puristus on liian alhainen. 113 00:10:30,006 --> 00:10:32,050 Kirjataan. 114 00:10:35,178 --> 00:10:38,056 - Yritän uudestaan. Informoin teille tilanteesta. - Älä sammuta musiikkiani. 115 00:10:38,223 --> 00:10:40,892 - Sinun pitäisi olla toisella puolella maailmaa. - Miten hän otti asian? 116 00:10:41,309 --> 00:10:43,937 - Melko hyvin. - Miksi yrität ajaa minut pois täältä? 117 00:10:44,103 --> 00:10:48,233 - Lentosi piti lähteä puolitoista tuntia sitten. - Kuvittelin, että oma koneeni - 118 00:10:48,399 --> 00:10:51,986 - odottaisi minua. - Tony, minun täytyy puhua parista asiasta ennen lähtöäsi. 119 00:10:52,153 --> 00:10:56,324 Onko lentokoneen omistamisessa mitään järkeä, jos se lähtee ilman sinua? 120 00:10:56,491 --> 00:11:00,912 Larry soitti. Hänellä on toinen ostaja taululle. Haluatko sen? 121 00:11:01,371 --> 00:11:03,540 Edustaako se hyvin hänen kevätkauttaan? 122 00:11:04,624 --> 00:11:09,712 Kyse on oikeastaan hänen asuinseudustaan New Hamptonissa, ei keväästä. 123 00:11:09,879 --> 00:11:14,175 Minusta se on hyvä esimerkki hänen töistään, mutta uskomattoman ylihinnoiteltu. 124 00:11:14,968 --> 00:11:17,679 Tarvitsen sen. Osta se varastoon. 125 00:11:18,596 --> 00:11:21,808 - Hyvä on. MIT:n puheesta... - Se on kesäkuussa. 126 00:11:21,975 --> 00:11:26,062 - Älä ahdistele minua niin kaukaisilla asioilla. - He ahdistelevat minua, joten aion hyväksyä sen. 127 00:11:26,229 --> 00:11:28,606 - Hoida asia, älä tuo sitä minulle. - Tarvitsen näihin allekirjoituksen - 128 00:11:28,773 --> 00:11:31,234 - ennen kuin lähdet. - Yritätkö päästä minusta eroon? Onko sinulla suunnitelmia? 129 00:11:31,401 --> 00:11:33,903 - Itse asiassa on. - En pidä siitä. 130 00:11:34,070 --> 00:11:36,823 - Syntymäpäivänä saa olla suunnitelmia. - Onko nyt syntymäpäiväsi? 131 00:11:36,990 --> 00:11:39,117 - Kyllä. - Tiesin sen. Nytkö jo? 132 00:11:39,284 --> 00:11:42,704 Eikö ole outoa, se on samana päivänä kuin viime vuonna. 133 00:11:43,288 --> 00:11:46,457 - Osta laskuuni jotain mukavaa. - Ostin jo. 134 00:11:46,624 --> 00:11:51,004 - Ja? - Jotain todella mukavaa ja tyylikästä. 135 00:11:51,171 --> 00:11:54,632 - Kiitos, herra Stark. - Ei kestä, neiti Potts. 136 00:12:17,822 --> 00:12:21,910 Olet hyvä. Luulin, että jätätin sinut. 137 00:12:22,076 --> 00:12:24,120 Niin jätätittekin. 138 00:12:24,370 --> 00:12:27,457 - Oikaisin Mulhollandia pitkin. - Tajusin. 139 00:12:27,624 --> 00:12:29,667 - Mikä sinua vaivaa? - Mitä? 140 00:12:29,918 --> 00:12:32,921 - Kolme tuntia. - Jäin kestitsemään Vanity Fairin reportteria. 141 00:12:33,087 --> 00:12:37,467 - Seisoin täällä kolme tuntia. - Odotamme nyt sinua. Mennään. 142 00:12:38,259 --> 00:12:40,261 Lähdetään! 143 00:12:48,353 --> 00:12:50,772 - Mitä luet, Platy? - En mitään. 144 00:12:50,939 --> 00:12:55,860 - Kerro, hapannaama. Älä ole vihainen. - En ole vihainen, olen välinpitämätön. 145 00:12:56,027 --> 00:12:58,655 - Sanoin olevani pahoillani. - Huomenta, herra Stark. 146 00:12:58,821 --> 00:13:01,491 - Sanoin olevani pahoillani, mutta... - Olen vain erilainen. 147 00:13:01,658 --> 00:13:04,118 Et arvosta itseäsi, joten et arvosta minuakaan. 148 00:13:04,285 --> 00:13:07,497 Katson vain perääsi, joten tarvitessasi vaipan vaihtoa - 149 00:13:07,664 --> 00:13:10,166 ilmoita minulle ja hankin sinulle tuttipullon. 150 00:13:10,333 --> 00:13:15,547 - Lämmitä sakea. - Emme juo, teemme töitä. 151 00:13:15,713 --> 00:13:19,676 Olet kykenemätön kantamaan vastuuta. 152 00:13:19,843 --> 00:13:23,179 - Olisi vastuutonta juoda. - Kuumaa sakea? 153 00:13:23,346 --> 00:13:26,724 - Kyllä, kaksi kiitos. - En halua, en juo. 154 00:13:26,891 --> 00:13:32,647 Tuota tarkoitin. Kun herään ja puen univormuni, tiedätkö, mitä ymmärrän? 155 00:13:33,231 --> 00:13:38,278 Kaikki, jotka kantavat samaa univormua, ovat tukenani. 156 00:13:38,444 --> 00:13:42,657 - En ole kuin sinä. - Sinun ei tarvitse. 157 00:13:42,824 --> 00:13:47,162 - Olet enemmän kuin... - Anteeksi, en voi keskittyä nyt. 158 00:13:53,376 --> 00:13:55,712 BAGRAMIN LENTOTUKIKOHTA, AFGANISTAN 159 00:14:06,055 --> 00:14:08,933 - Kenraali. - Tervetuloa, herra Stark. 160 00:14:09,184 --> 00:14:12,145 Odotan innolla aseidenne esittelyä. 161 00:14:13,646 --> 00:14:16,524 Onko parempi olla pelätty vai arvostettu? 162 00:14:16,691 --> 00:14:20,320 Onko liikaa pyydetty, jos haluaa molempia? 163 00:14:20,737 --> 00:14:25,241 Se mielessä esittelen nöyrästi Stark Industriesin huipputuotteen. 164 00:14:25,491 --> 00:14:29,454 Se on ensimmäinen ohjusjärjestelmä, missä käytetään patentoitua repulsoriteknologiaa. 165 00:14:29,621 --> 00:14:35,627 Monien mielestä paras ase on sellainen, jota ei tarvitse käyttää. Olen eri mieltä. 166 00:14:35,793 --> 00:14:39,964 Pidän enemmän aseesta, joka täytyy laukaista vain kerran. 167 00:14:40,131 --> 00:14:45,762 Niin isäni teki sen, niin Amerikka tekee sen ja se on toiminut hyvin tähän asti. 168 00:14:46,304 --> 00:14:50,892 Keksikää syy laukaista tällainen ja takaan henkilökohtaisesti, - 169 00:14:51,059 --> 00:14:54,979 että pahikset eivät edes halua tulla ulos luolistaan. 170 00:15:13,039 --> 00:15:17,710 Teidän harkittavaksenne: Jericho. 171 00:15:28,388 --> 00:15:33,101 Yli 500 miljoonan ostoksista saa tällaisen kaupan päälle. Rauhalle. 172 00:15:34,394 --> 00:15:36,479 - Tony. - Obie, miksi olet hereillä? 173 00:15:36,646 --> 00:15:40,859 - En voinut nukkua ennen kuin kuulen miten meni. - Loistavasti, taitaa tulla aikainen joulu. 174 00:15:41,818 --> 00:15:46,239 - Hyvin tehty. Nähdäänkö huomenna? - Mikset käytä ostamaani pyjamaa? 175 00:15:46,406 --> 00:15:48,867 Hyvää yötä, Tony. 176 00:15:49,450 --> 00:15:54,164 - Hei, Tony. - Tämä on hupihummeri, tylsät autot ovat takana. 177 00:15:54,330 --> 00:15:57,250 - Hyvää työtä. - Nähdään tukikohdassa. 178 00:17:03,650 --> 00:17:06,236 Sinuna en tekisi noin. 179 00:17:42,438 --> 00:17:46,943 - Mitä helvettiä teit minulle? - Mitäkö tein? 180 00:17:47,902 --> 00:17:52,365 Pelastin henkesi. Poistin kaikki sirpaleet, jotka pystyin. 181 00:17:52,532 --> 00:17:55,577 Monia jäi vielä jäljelle ja ne ovat menossa sydämeesi. 182 00:17:56,161 --> 00:18:01,541 Haluatko nähdä? Pieni matkamuisto. 183 00:18:04,210 --> 00:18:08,840 Olen nähnyt monia samanlaisia haavoja kylässäni. Kutsumme uhreja käveleviksi kuolleiksi. 184 00:18:09,090 --> 00:18:12,719 - Sirpaleet saavuttavat tärkeät elimet viikossa. - Mikä tämä on? 185 00:18:12,886 --> 00:18:17,724 Se on sähkömagneetti, joka on kytketty auton akkuun. 186 00:18:17,891 --> 00:18:21,686 Se estää sirpaleiden pääsyn sydämeesi. 187 00:18:29,068 --> 00:18:31,863 Aivan, hymyile. 188 00:18:32,906 --> 00:18:36,951 Olemme tavanneet aiemminkin. Teknisessä konferenssissa Bernissä. 189 00:18:37,494 --> 00:18:40,246 - En muista. - Olit siellä. 190 00:18:40,497 --> 00:18:45,460 Jos olisin ollut yhtä humalassa, en olisi voinut seistä, saati pitää esitelmää - 191 00:18:45,627 --> 00:18:49,422 - integroiduista piireistä. - Missä olemme? 192 00:18:50,423 --> 00:18:53,343 Nouse seisomaan. 193 00:18:53,510 --> 00:18:57,305 Tee kuten minä. Nosta kädet ylös. 194 00:18:59,390 --> 00:19:03,228 - Nuo ovat aseitani. Miten he ovat saaneet niitä? - Etkö ymmärrä. Tee kuten minä. 195 00:19:23,915 --> 00:19:29,879 Hän sanoi: "Tervetuloa, Tony Stark. Amerikan historian kuuluisin massamurhaaja." 196 00:19:33,383 --> 00:19:36,010 Tämä on hänelle suuri kunnia. 197 00:19:37,512 --> 00:19:40,181 Sinun pitää rakentaa ohjus. 198 00:19:40,557 --> 00:19:43,434 Jericho-ohjus, se jota esittelit. 199 00:19:46,479 --> 00:19:48,565 Tämä. 200 00:19:52,735 --> 00:19:54,904 Kieltäydyn. 201 00:20:55,507 --> 00:20:58,259 Hän haluaa tietää, mitä mieltä olet. 202 00:20:58,718 --> 00:21:01,179 Sinulla on paljon aseitani. 203 00:21:09,562 --> 00:21:14,108 Hän sanoi, että heillä on kaikki, mitä tarvitset Jerichon valmistamiseen. 204 00:21:14,442 --> 00:21:17,028 Hän haluaa, että teet listan materiaaleista. 205 00:21:20,073 --> 00:21:25,745 Hän haluaa, että aloitat heti. Kun olet valmis, hän vapauttaa sinut. 206 00:21:28,915 --> 00:21:32,502 - Eikä vapauta. - Ei niin. 207 00:21:45,056 --> 00:21:50,728 Sinua etsitään varmasti, Stark, mutta he eivät koskaan löydä sinua näiltä vuorilta. 208 00:21:54,858 --> 00:21:59,404 Se, mitä juuri näit, on perintösi, Stark. 209 00:22:00,697 --> 00:22:03,992 Elämäntyösi noiden murhaajien käsissä. 210 00:22:04,159 --> 00:22:06,870 Niinkö haluat elämäsi päättyvän? 211 00:22:07,036 --> 00:22:12,417 Tämäkö jää Tony Starkin viimeiseksi teoksi? 212 00:22:12,709 --> 00:22:18,298 - Vai aiotko tehdä asialle jotain? - Miksi tekisin? He tappavat meidät. 213 00:22:18,840 --> 00:22:22,051 Vaikka eivät tappaisikaan, kuolen joka tapauksessa viikossa. 214 00:22:22,927 --> 00:22:27,724 Silloin tämä on sinulle todella tärkeä viikko. 215 00:22:30,602 --> 00:22:33,396 Tästä tulee työpajani. Haluan hyvän valaistuksen. 216 00:22:34,189 --> 00:22:37,108 Tarvitsen hitsausvälineet, joko asetyleenia tai propaania. 217 00:22:37,525 --> 00:22:41,279 Tarvitsen juotosvälineet, kypäriä ja suojalaseja. Haluan valuastian. 218 00:22:41,446 --> 00:22:43,531 Kaksi sarjaa tarkkuustyökaluja. 219 00:22:56,252 --> 00:23:00,965 - Kuinka monia kieliä puhut? - Monia, mutten tarpeeksi monia tähän paikkaan. 220 00:23:01,549 --> 00:23:07,138 He puhuvat arabiaa, urdua, daria, afgaania, mongoolia, farsia, venäjää. 221 00:23:08,223 --> 00:23:13,061 - Keitä nämä ihmiset ovat? - He ovat uskollisia asiakkaitasi. 222 00:23:13,228 --> 00:23:15,939 He kutsuvat itseään Kymmeneksi sormukseksi. 223 00:23:24,822 --> 00:23:28,910 Tämä sujuisi tehokkaammin, jos ottaisit minut mukaan suunnitteluprosessiin. 224 00:23:29,077 --> 00:23:31,079 Niinkö? 225 00:23:37,460 --> 00:23:39,879 Hyvä on. Tätä emme tarvitse. 226 00:23:41,714 --> 00:23:43,883 Mitä tuo on? 227 00:23:44,676 --> 00:23:47,428 Se on palladiumia. 0,15 grammaa. 228 00:23:47,595 --> 00:23:51,391 Tarvitsemme vähintään 1,6 grammaa, joten haluan sinun purkavan loput 11. 229 00:23:54,269 --> 00:23:57,480 - Mitä he tekevät? - Työskentelevät. 230 00:24:07,740 --> 00:24:10,368 Varovasti, voimme yrittää vain kerran. 231 00:24:10,702 --> 00:24:14,164 Rauhoitu. Minulla on vakaat kädet. 232 00:24:14,330 --> 00:24:17,125 Miksi kuvittelet olevasi yhä elossa? 233 00:24:23,173 --> 00:24:26,843 - Millä nimellä kutsun sinua? - Nimeni on Yinsen. 234 00:24:27,051 --> 00:24:29,512 Yinsen, mukava tavata. 235 00:24:30,346 --> 00:24:32,432 Samoin. 236 00:25:12,388 --> 00:25:17,519 - Tuo ei näytä Jericho-ohjukselta. - Se on pieni kaarireaktori. 237 00:25:18,394 --> 00:25:21,439 Iso tällainen antaa virran tehtaalleni. 238 00:25:21,606 --> 00:25:23,983 Tämä pitää sirpaleet poissa sydämestäni. 239 00:25:24,526 --> 00:25:29,030 - Kuinka paljon se voi tuottaa virtaa? - Jos laskelmani ovat oikein, kuten aina, - 240 00:25:29,197 --> 00:25:33,493 - kolme gigajoulea sekunnissa. - Sehän riittää sydämellesi 50 eliniäksi. 241 00:25:33,660 --> 00:25:37,288 Niin tai jollekin isommalle 15 minuutiksi. 242 00:25:45,922 --> 00:25:49,676 - Tämän avulla pääsemme pois täältä. - Mikä se on? 243 00:25:50,635 --> 00:25:52,846 Suorista paperit ja katso. 244 00:25:58,893 --> 00:26:00,895 Vaikuttavaa. 245 00:26:28,464 --> 00:26:31,676 Hyvin heitetty. 246 00:26:32,010 --> 00:26:36,806 - Mistä olet kotoisin? - Olen pienestä Gomiran kaupungista. 247 00:26:37,223 --> 00:26:40,393 - Se on hieno paikka. - Onko sinulla perhettä? 248 00:26:40,560 --> 00:26:45,064 On ja näen heidät, kun pääsen täältä pois. 249 00:26:45,773 --> 00:26:48,109 Entä sinulla, Stark? 250 00:26:51,404 --> 00:26:53,406 Ei. 251 00:26:55,366 --> 00:26:59,954 Eli olet mies, jolla on kaikkea, mutta ei mitään. 252 00:27:45,667 --> 00:27:48,753 Tuo ei näytä yhtään tältä. 253 00:27:49,170 --> 00:27:51,756 - Ehkä hän teki muutoksia. - Perä ei näytä oikealta. 254 00:27:51,923 --> 00:27:53,925 Se on väärin päin. 255 00:28:38,303 --> 00:28:40,305 Rentoudu. 256 00:28:48,563 --> 00:28:54,194 Jousi ja nuoli olivat joskus aseteknologian huippu. 257 00:28:56,196 --> 00:28:58,781 Niiden avulla Genghis Khan - 258 00:28:59,574 --> 00:29:02,785 hallitsi maita Tyyneltä valtamereltä Ukrainaan. 259 00:29:03,077 --> 00:29:06,748 Valtakuntaa, joka oli kaksi kertaa Aleksanteri Suuren valtakuntaa isompi - 260 00:29:07,957 --> 00:29:11,836 ja neljä kertaa antiikin Roomaa isompi. 261 00:29:15,173 --> 00:29:20,762 Nykyään uusimpien Starkin aseiden omistaja - 262 00:29:21,679 --> 00:29:24,599 hallitsee näitä maita. 263 00:29:26,017 --> 00:29:31,689 Pian on minun vuoroni. 264 00:29:45,161 --> 00:29:48,790 - Miksi petit minut? - Olemme työskennelleet. 265 00:29:49,749 --> 00:29:52,627 - Ahkerasti. - Armahdin sinut, - 266 00:29:55,338 --> 00:29:57,549 joten missä on korvaukseni? 267 00:29:58,132 --> 00:30:00,844 Ohjus on hyvin monimutkainen. 268 00:30:01,010 --> 00:30:05,098 - Olemme nähneet vaivaa. - Polvillesi. 269 00:30:08,893 --> 00:30:11,187 Pidättekö minua hölmönä? 270 00:30:11,479 --> 00:30:13,481 Kaivan totuuden esille. 271 00:30:13,648 --> 00:30:16,025 Me molemmat työskentelemme. 272 00:30:22,198 --> 00:30:24,450 - Avaa suusi. - Mitä hän haluaa? 273 00:30:24,909 --> 00:30:27,704 Pidättekö minua hölmönä? 274 00:30:30,582 --> 00:30:35,753 Mitä on tekeillä? Kerro totuus. 275 00:30:36,087 --> 00:30:39,924 - Rakennamme jericho-ohjusta. - Kerro totuus! 276 00:30:40,091 --> 00:30:42,177 Haluatko toimituspäivän? 277 00:30:49,726 --> 00:30:51,728 Tarvitsen häntä. 278 00:30:53,313 --> 00:30:55,315 Hyvä avustaja. 279 00:30:59,611 --> 00:31:04,282 Saatte huomiseen aikaa kasata ohjukseni. 280 00:32:08,471 --> 00:32:11,099 Pystytkö liikkumaan? 281 00:32:11,599 --> 00:32:14,644 - Sano uudestaan. - 41 askelta suoraan eteenpäin. 282 00:32:14,811 --> 00:32:19,023 16 askelta ovelta oikealle. 33 askelta ja käännös. 283 00:32:26,656 --> 00:32:28,658 Missä Stark on? 284 00:32:28,908 --> 00:32:31,995 - Hän oli tuolla hetki sitten. - Etsikää hänet! 285 00:32:47,010 --> 00:32:50,054 Yinsen! Stark! 286 00:32:50,263 --> 00:32:53,016 - Sano jotain. - Hän puhuu unkaria. 287 00:32:53,183 --> 00:32:56,978 - En puhu unkaria. Sano jotain, mitä osaat. - Ymmärrän. 288 00:33:20,168 --> 00:33:22,462 - Miten se toimi? - Voi luoja. 289 00:33:22,670 --> 00:33:25,381 - Se toimi hyvin. Teen tämän loppuun. - Se onkin työtäni. 290 00:33:25,590 --> 00:33:28,593 - Aloita käynnistyssekvenssi. - Selvä. 291 00:33:29,511 --> 00:33:32,430 - Kerro, mitä teen. - F11. 292 00:33:32,722 --> 00:33:37,519 - Kerro, kun näet edistymispalkin. Sen pitäisi jo näkyä. Puhu minulle. - Näen sen. 293 00:33:37,685 --> 00:33:43,066 Paina Ctrl+I ja sitten enteriä. Nyt ruuvaa minut kiinni. 294 00:33:47,487 --> 00:33:49,572 - Kiinnitä kunnolla. - He ovat tulossa. 295 00:33:49,739 --> 00:33:52,784 - Jatka työskentelyä. - He tulevat. 296 00:33:54,953 --> 00:33:59,415 - Varmista, että vartiopaikat ovat hoideltu ennen kuin seuraat minua. - Tarvitsemme enemmän aikaa. 297 00:34:01,960 --> 00:34:07,465 - Ostan sinulle aikaa. - Pysy suunnitelmassa! 298 00:34:09,342 --> 00:34:11,469 Yinsen! 299 00:37:02,974 --> 00:37:05,643 - Yinsen? - Varo! 300 00:37:20,492 --> 00:37:22,535 Stark. 301 00:37:22,952 --> 00:37:28,291 Tule. Meidän täytyy mennä. Meidän täytyy pitää kiinni suunnitelmastamme. 302 00:37:28,666 --> 00:37:33,671 - Tämä oli aina suunnitelmani. - Meidän täytyy hoitaa sinut perheesi luokse. 303 00:37:34,756 --> 00:37:40,345 Perheeni on kuollut. Näen heidät kohta, Stark. 304 00:37:42,222 --> 00:37:47,519 Ei se haittaa. Minä haluan tätä. 305 00:37:54,734 --> 00:37:57,111 Kiitos, kun pelastit henkeni. 306 00:37:58,154 --> 00:38:02,325 Älä heitä sitä hukkaan. 307 00:38:41,197 --> 00:38:43,199 Minun vuoroni. 308 00:40:25,635 --> 00:40:27,637 Ei hassummin. 309 00:41:22,400 --> 00:41:25,278 Millainen hupihummeri oli? 310 00:41:26,738 --> 00:41:29,991 Ensi kerralla matkustan minun kanssani. 311 00:42:00,271 --> 00:42:02,774 He pitävät sinusta huolta. 312 00:42:03,983 --> 00:42:06,903 Pilailetko? Hankkiudu tuosta eroon. 313 00:42:15,161 --> 00:42:18,414 Silmäsi ovat punaiset. Oletko itkenyt kadonneen pomosi vuoksi? 314 00:42:18,706 --> 00:42:23,419 - Ilon kyyneliä. Inhoan työn etsimistä. - Loma on nyt ohi. 315 00:42:24,963 --> 00:42:27,715 - Mihin menemme, herra? - Veisitkö meidät sairaalaan? 316 00:42:27,882 --> 00:42:30,426 Miksi ei? Sinun täytyy mennä sairaalaan. 317 00:42:30,593 --> 00:42:33,346 Minun ei tarvitse tehdä mitään. Olin kolme kuukautta vankeudessa. 318 00:42:33,513 --> 00:42:38,601 - Haluan kahta asiaa. Amerikkalaisen juustopurilaisen ja... - Tuo saa riittää. 319 00:42:38,810 --> 00:42:40,979 Se ei ole, mitä luulet. Järjestä tiedotustilaisuus. 320 00:42:41,145 --> 00:42:45,650 - Lehdistötilaisuus? Miksi? - Aja. Juustopurilainen ensin. 321 00:42:57,453 --> 00:42:59,664 Katsokaa tätä! 322 00:43:04,752 --> 00:43:06,921 Luulin tapaavani sinut sairaalassa. 323 00:43:07,589 --> 00:43:09,591 Sinä näytät hyvältä! 324 00:43:09,841 --> 00:43:11,843 - Et voinut vastustaa hampurilaisia? - Aivan. 325 00:43:12,093 --> 00:43:14,554 - Toitko minullekin? - Tämä on viimeinen. 326 00:43:21,728 --> 00:43:23,771 Kiitos! 327 00:43:25,773 --> 00:43:28,359 Neiti Potts? Voinko puhua hetken kanssanne? 328 00:43:28,735 --> 00:43:32,155 En osallistu lehdistötilaisuuteen, se alkaa aivan näillä hetkillä. 329 00:43:32,363 --> 00:43:34,699 En ole reportteri. Olen agentti Phil Coulson, - 330 00:43:35,074 --> 00:43:38,703 Ylimmän Päämajan Kansainvälisen Vakoilun Vastustamisjaoksesta. 331 00:43:38,870 --> 00:43:41,539 - Sehän oli pitkä litania. - Tiedän. Se on vielä työn alla. 332 00:43:41,706 --> 00:43:44,584 Meitä on lähestynyt jo puolustusministeriö, - 333 00:43:44,792 --> 00:43:47,462 - FBI, CIA... - Me olemme erillinen osasto, - 334 00:43:47,670 --> 00:43:49,714 jolla on hieman erikoisempi osa-alue. 335 00:43:49,923 --> 00:43:53,426 Meidän on keskusteltava herra Starkin kanssa hänen paostaan. 336 00:43:53,676 --> 00:43:56,095 - Varaan teille aikaa johonkin väliin. - Kiitos. 337 00:44:01,726 --> 00:44:04,312 Olisiko mahdollista, että kaikki istuisivat alas? 338 00:44:04,479 --> 00:44:07,315 Istukaa alas. Siten näette minut paremmin, - 339 00:44:08,107 --> 00:44:10,443 eikä tämä ole niin muodollista. 340 00:44:14,823 --> 00:44:17,325 - Mitä tämä hempeily tarkoittaa? - Älä minulta kysy. 341 00:44:17,492 --> 00:44:19,494 En minä tiedä, mitä hän aikoo. 342 00:44:19,661 --> 00:44:22,038 - Hyvä nähdä sinua. - Kuin myös. 343 00:44:22,247 --> 00:44:27,085 En saanut hyvästellä isääni. 344 00:44:31,381 --> 00:44:35,343 Olisin kysynyt häneltä, mitä mieltä hän on siitä, mitä yrityksemme tekee. 345 00:44:37,303 --> 00:44:40,181 Oliko hänellä ristiriitaisia tunteita tai epäilyksiä. 346 00:44:41,057 --> 00:44:45,311 Ehkä hän oli juuri sellainen kuin hänet uutispätkistä muistamme. 347 00:44:49,816 --> 00:44:54,195 Näin amerikkalaisnuorten kuolevan aseista, - 348 00:44:54,612 --> 00:44:57,448 jotka suunnittelin puolustamaan ja turvaamaan heitä. 349 00:44:58,116 --> 00:45:02,036 Huomasin, että minusta oli tullut osa järjestelmää, - 350 00:45:02,203 --> 00:45:04,998 joka ei suostu kantamaan vastuutaan. 351 00:45:05,707 --> 00:45:07,667 - Herra Stark? - Te siinä edessä. 352 00:45:08,293 --> 00:45:10,336 Mitä siellä tapahtui? 353 00:45:10,753 --> 00:45:15,967 Silmäni avautuivat. Tajusin, että minulla on enemmän annettavaa - 354 00:45:16,509 --> 00:45:20,346 maailmalle, kuin pelkästään jotain sellaista, joka räjähtää ilmaan. Sen vuoksi - 355 00:45:20,513 --> 00:45:26,019 lopetan välittömästi Stark Industriesin asetuotantoyksikön. 356 00:45:26,603 --> 00:45:31,065 Siihen asti, kunnes päätän, millainen tulevaisuus yrityksellämme on, - 357 00:45:31,232 --> 00:45:34,194 minkä suunnan se ottaa, ja kunnes olen varmistanut, - 358 00:45:34,402 --> 00:45:38,198 että se palvelee maatamme parhaalla mahdollisella tavalla. 359 00:45:39,616 --> 00:45:41,993 Yhteenvetona tästä tilaisuudesta - 360 00:45:42,619 --> 00:45:44,787 on se, että Tony on palannut! 361 00:45:44,996 --> 00:45:47,290 Ja hän on paremmassa kunnossa kuin koskaan. 362 00:45:47,457 --> 00:45:49,459 Pidämme - 363 00:45:49,626 --> 00:45:52,795 sisäisen palaverin ja palaamme asiaan myöhemmin. 364 00:45:55,423 --> 00:45:57,592 - Missä hän on? - Sisällä. 365 00:46:08,728 --> 00:46:11,564 Sehän meni hyvin. 366 00:46:11,731 --> 00:46:13,733 Piirsinkö juuri maalitaulun takaraivooni? 367 00:46:13,942 --> 00:46:15,944 Sinun takaraivoosiko? Entä minun sitten? 368 00:46:16,319 --> 00:46:19,489 Paljonko luulet osakkeiden laskevan tämän takia? 369 00:46:19,656 --> 00:46:22,659 - Optimistisesti arvioiden 40 pistettä. - Vähintään. 370 00:46:23,117 --> 00:46:25,328 - Niinpä. - Tony, - 371 00:46:25,787 --> 00:46:28,206 - olemme asevalmistajia. - Obie. 372 00:46:28,706 --> 00:46:31,084 - En halua ruumiiden olevan ainoa perintömme. - Se on työtämme. 373 00:46:31,292 --> 00:46:34,045 - Olemme rautakauppiaita, valmistamme aseita. - Rakennuksen seinässä lukee minun nimeni. 374 00:46:34,212 --> 00:46:39,008 - Työmme estää maailmaa vaipumasta kaaokseen. - Ei sen perusteella, mitä näin. 375 00:46:40,176 --> 00:46:42,512 Emme tee tarpeeksi hyvää työtä, pystymme parempaan. Voimme tehdä jotain muuta. 376 00:46:42,679 --> 00:46:45,473 Kuten mitä? Haluatko, että valmistamme tuttipulloja? 377 00:46:46,599 --> 00:46:49,352 Mielestäni meidän pitäisi keskittyä uudelleen kaarireaktoriteknologiaan. 378 00:46:49,811 --> 00:46:54,190 Älä viitsi. Kaarireaktoriko? Sehän oli pelkkä julkisuustemppu. 379 00:46:54,357 --> 00:46:57,527 Tony, sehän kehiteltiin, jotta hipit eivät valittaisi. 380 00:46:57,694 --> 00:47:00,697 - Se toimii. - Tiedeprojektina kyllä. 381 00:47:01,447 --> 00:47:04,576 Se ei koskaan ole kustannustehokas. Tiesimme sen jo etukäteen. 382 00:47:04,826 --> 00:47:07,620 Kaarireaktoriteknologia on umpikuja. 383 00:47:07,996 --> 00:47:09,998 - Ehkä. - Enkö olekin oikeassa? 384 00:47:10,165 --> 00:47:14,377 - Emme ole edenneet sillä saralla 30 vuoteen. - Niinhän sitä sanotaan. 385 00:47:17,130 --> 00:47:19,507 Pokerinaamasi ei voisi olla huonompi. Kuka sinulle kertoi? 386 00:47:19,716 --> 00:47:22,594 - Ei sillä ole väliä. Näytä minulle. - Rhodey vai Pepper? 387 00:47:22,760 --> 00:47:25,180 - Haluan nähdä sen. - Siis Rhodey. 388 00:47:38,485 --> 00:47:40,487 Se toimii. 389 00:47:43,823 --> 00:47:45,825 Kuulehan, Tony. 390 00:47:46,242 --> 00:47:49,621 Olemme tiimi, ymmärrätkö? Pystymme mihin vain, - 391 00:47:50,121 --> 00:47:52,332 jos pidämme yhtä, kuten isäsi kanssa. 392 00:47:52,832 --> 00:47:55,460 Anteeksi, etten varoittanut etukäteen. Jos olisin... 393 00:47:55,668 --> 00:47:59,380 Tony. Tämä pikatiedottaminen saa riittää. 394 00:47:59,547 --> 00:48:01,549 - Ymmärräthän? - Ymmärrän. 395 00:48:02,884 --> 00:48:04,886 Anna minun hoitaa tämä. 396 00:48:05,053 --> 00:48:09,432 Asiat täytyy nyt hoitaa täysin uudella tavalla. Painostuksesta tulee kovaa. 397 00:48:09,599 --> 00:48:12,602 Sinun täytyy luvata, että pidät matalaa profiilia. 398 00:48:13,061 --> 00:48:16,397 Stark Industries. Minulla on yksi suositus. 399 00:48:16,564 --> 00:48:18,983 - Oletteko valmiina? - Myykää! 400 00:48:19,192 --> 00:48:21,194 Hylätkää uppoava laiva. 401 00:48:21,361 --> 00:48:24,531 Tuoko Hindenburg mitään mieleen? 402 00:48:25,824 --> 00:48:31,162 Esittelen teille Stark Industriesin uuden liikeidean. 403 00:48:32,497 --> 00:48:36,292 Se on asetehdas, joka ei tee aseita. 404 00:48:36,960 --> 00:48:39,754 Pepper? Kuinka isot kädet sinulla on? 405 00:48:40,296 --> 00:48:42,340 - Mitä? - Kuinka isot kädet sinulla on? 406 00:48:42,507 --> 00:48:45,426 - En ymmärrä, miksi... - Tule alas, tarvitsen sinua. 407 00:48:52,767 --> 00:48:54,853 Hei. 408 00:48:55,979 --> 00:48:57,981 Näytä käsiäsi. 409 00:48:59,983 --> 00:49:01,985 Ovatpa ne pienet ja sirot. 410 00:49:02,735 --> 00:49:05,113 Tarvitsen vähän apuasi. 411 00:49:05,905 --> 00:49:08,283 Hyvä luoja. Tuoko pitää sinut hengissä? 412 00:49:08,533 --> 00:49:11,327 Piti, nyt se on vanhanaikainen. 413 00:49:11,828 --> 00:49:14,622 Tämä pitää minut hengissä jatkossa. 414 00:49:14,831 --> 00:49:17,917 Olin vaihtamassa sitä, kun törmäsin pieneen - 415 00:49:18,293 --> 00:49:21,087 - ongelmaan. - Ongelmaan? Mitä tarkoitat? 416 00:49:21,379 --> 00:49:24,674 Ei mitään ihmeellistä. Sen aiheuttaa paljas johto - 417 00:49:24,841 --> 00:49:28,011 tämän laitteen alla, joka ottaa seinämiin kiinni aiheuttaen - 418 00:49:28,178 --> 00:49:30,180 välillä vajaatoimintaa. 419 00:49:31,931 --> 00:49:34,184 - Mitä haluat minun tekevän? - Laita se siihen pöydälle. 420 00:49:34,350 --> 00:49:36,519 - Hyvä luoja. - Sinun pitää työntää kätesi sisään - 421 00:49:36,686 --> 00:49:39,522 ja nostavan varovasti johtoa. 422 00:49:40,690 --> 00:49:42,775 - Onko se turvallista? - On, hyvin se menee. 423 00:49:42,942 --> 00:49:45,528 Se on kuin Operation, kunhan et vain osu reunoihin. 424 00:49:45,695 --> 00:49:48,156 - Mikä Operation? - Se on lasten peli. Älä siitä välitä. 425 00:49:48,323 --> 00:49:50,742 - Nostat vain varovasti johtoa. - Selvä. 426 00:49:51,117 --> 00:49:53,119 Onko selvä? Hyvä. 427 00:49:54,329 --> 00:49:58,124 - En usko, että olen pätevä tähän. - Olet sinä. 428 00:49:58,291 --> 00:50:03,004 Olet kaikkein kyvykkäin, pätevin ja luotettavin henkilö, jonka olen koskaan tavannut. 429 00:50:03,213 --> 00:50:05,423 Pärjäät loistavasti. 430 00:50:05,798 --> 00:50:09,802 Onko siitä liikaa vaivaa, sillä todella tarvitsisin apuasi. 431 00:50:10,637 --> 00:50:12,639 Hyvä on. 432 00:50:15,433 --> 00:50:18,561 - Voi ei, siellä on mätää! - Ei se ole mätää. 433 00:50:18,728 --> 00:50:23,274 Se on epäorgaanista solulimaa, joka eristää laitteen kehostani. 434 00:50:23,441 --> 00:50:25,860 - Se haisee! - Niin tekee. 435 00:50:26,319 --> 00:50:29,489 - Kuparijohto. Löysitkö sen? - Löysin. 436 00:50:29,656 --> 00:50:33,117 Hyvä, älä anna sen osua... Reunoihin, kun vedät sitä ulos. 437 00:50:33,284 --> 00:50:35,537 - Sitä yritin sanoa aiemmin. - Anteeksi, anteeksi. 438 00:50:35,703 --> 00:50:39,916 Katso, ettet vedä ulos sen päässä olevaa magneettia. Juuri noin. 439 00:50:40,083 --> 00:50:42,252 - Vedit sen sitten ulos. Voi luoja. - Voi luoja. 440 00:50:42,418 --> 00:50:44,379 - Mitä teen? - Älä laita sitä takaisin! 441 00:50:44,546 --> 00:50:46,965 - Mikä hätänä? - Ei mikään. Saan vain sydänkohtauksen, - 442 00:50:47,131 --> 00:50:49,634 - koska vedit ulos sen osan. - Mitä? Sinähän sanoit, että tämä on turvallista! 443 00:50:49,801 --> 00:50:52,554 Nyt on kiire. Ota tämä, ota tämä. Se pitää kytkeä nopeasti. 444 00:50:53,763 --> 00:50:55,765 Tony? Kaikki järjestyy, onko selvä? 445 00:50:55,932 --> 00:50:59,185 - Kaikki järjestyy. Minä hoidan tämän. - Toivotaan niin. 446 00:50:59,853 --> 00:51:02,313 Kytke se pohjalevyyn. 447 00:51:02,480 --> 00:51:04,482 Ja katso, ettet... 448 00:51:07,735 --> 00:51:09,988 Eihän ollut vaikeaa? Se oli hauskaa. 449 00:51:10,530 --> 00:51:13,616 Minä saan laitettua sen. Hienoa. 450 00:51:13,783 --> 00:51:15,785 - Oletko kunnossa? - Voin mainiosti. 451 00:51:16,077 --> 00:51:18,079 Oletko sinä kunnossa? 452 00:51:18,621 --> 00:51:24,836 Älä koskaan enää pyydä minua tekemään mitään tällaista. 453 00:51:25,003 --> 00:51:27,297 Ei minulla ole muita, kuin sinä. 454 00:51:39,267 --> 00:51:41,477 Mitä tälle tehdään? 455 00:51:43,062 --> 00:51:45,899 Tuhoa se. Polta vaikka. 456 00:51:47,192 --> 00:51:52,780 - Etkö halua säilyttää sitä? - Pepper, en koskaan ole muistellut menneitä. 457 00:51:53,615 --> 00:51:56,409 - Oliko tässä kaikki, herra Stark? - Oli, neiti Potts. 458 00:51:57,994 --> 00:52:01,581 Mämmikoura, tule tänne. Mitä nämä tavarat tekevät pöydälläni? 459 00:52:01,748 --> 00:52:04,542 Tuo on puhelimeni. Tuossa on kuva minusta ja isästäni. 460 00:52:05,001 --> 00:52:07,795 Heitä ne kaikki pois. 461 00:52:14,219 --> 00:52:16,387 Ilmataistelun tulevaisuus. 462 00:52:16,638 --> 00:52:18,806 Onko se miehitetty vai miehittämätön? 463 00:52:18,973 --> 00:52:22,936 Kokemukseni mukaan, yksikään miehittämätön lentokone - 464 00:52:23,102 --> 00:52:27,315 ei voi koskaan päihittää lentäjän vaistoa, oivaltamiskykyä, - 465 00:52:27,482 --> 00:52:32,278 taitoa arvioida tilannetta ilmeistä tai epävarmaa lopputulosta laajemmin - 466 00:52:32,570 --> 00:52:34,989 - tai lentäjän arviointikykyä. - Herra everstiluutnantti... 467 00:52:35,281 --> 00:52:37,075 Entä lentäjä ilman konetta? 468 00:52:37,408 --> 00:52:39,828 Katsokaa, kuka ilmestyi paikalle. Herra Tony Stark. 469 00:52:39,994 --> 00:52:43,665 Miehitetyistä ja miehittämättömistä puheen ollen, hänet on saatava puhumaan kevätlomasta. 470 00:52:43,832 --> 00:52:45,875 Muistakaa tämä: kevätloma 1987. 471 00:52:46,042 --> 00:52:48,169 Kun se ihana neiti heräsi, mikä olikaan pojan nimi? 472 00:52:48,920 --> 00:52:51,714 - Oliko se Ivan? - Älä tee tuota, he uskovat sen. 473 00:52:51,881 --> 00:52:55,093 Älä tee tuota. Antakaa meille hetki. 474 00:52:58,471 --> 00:53:02,892 Tämäpä yllätys. En odottanut sinun kävelevän näin pian. 475 00:53:03,059 --> 00:53:05,687 - Teen muutakin kuin pelkästään kävelen. - Niinkö? 476 00:53:07,021 --> 00:53:09,482 Rhodey, minulla on tekeillä jotain todella suurta. 477 00:53:10,024 --> 00:53:12,527 Haluan sinut mukaan siihen. 478 00:53:13,945 --> 00:53:19,534 Saat monet ihmiset täällä iloisiksi. Se lehdistötilaisuuden temppu - 479 00:53:19,742 --> 00:53:21,911 oli täysin päätöntä. 480 00:53:22,078 --> 00:53:26,166 Tämä ei ole armeijaa varten. Se on erilaista. 481 00:53:26,332 --> 00:53:29,002 Mitä? Onko sinusta yllättäen tullut ihmisystävä? 482 00:53:29,169 --> 00:53:34,340 - Kuuntele minua. - Tarvitset aikaa saadaksesi pääsi ojennukseen. 483 00:53:36,217 --> 00:53:38,469 Olen tosissani. 484 00:53:40,930 --> 00:53:43,349 - Oli hauska tavata. - Kiitos. 485 00:53:52,317 --> 00:53:55,528 - Oletko hereillä, JARVIS? - Teille, aina. 486 00:53:55,695 --> 00:53:59,324 Avaa uusi projektitiedosto. Hakemisto Mark 2. 487 00:54:00,700 --> 00:54:04,287 Tallennanko tämän Stark Industriesin keskustietokantaan? 488 00:54:04,913 --> 00:54:06,915 En tiedä, keneen voin nyt luottaa. 489 00:54:07,457 --> 00:54:12,754 - Pidetään se toistaiseksi omalla palvelimellani. - Salainen projektiko? 490 00:54:17,091 --> 00:54:19,761 En halua tämän päätyvän vääriin käsiin. 491 00:54:22,430 --> 00:54:24,807 Tällä voi ehkä tehdä jotain hyvää. 492 00:55:08,184 --> 00:55:10,937 Seuraava. Ylös. 493 00:55:11,563 --> 00:55:14,190 Ei kengästä, täältä. 494 00:55:14,399 --> 00:55:16,401 Liikkumatta. Hienoa. 495 00:55:18,153 --> 00:55:21,739 Et ole yhtään parempi. Minä hoidan sen. 496 00:55:22,574 --> 00:55:24,909 Anteeksi. Olenko tielläsi? 497 00:55:31,749 --> 00:55:35,086 Ylös. Älä ruiskuta, älä edes katso. 498 00:55:35,587 --> 00:55:39,257 Olet oikea murheenkryyni. 499 00:55:48,391 --> 00:55:51,352 No niin. Tehdään tämä kunnolla. 500 00:55:51,561 --> 00:55:54,230 Aloituskohta puoli metriä keskipisteen takana. 501 00:55:57,192 --> 00:56:00,945 Mäntti, ole valmiina tulipalon varalta. Sinä kuvaat. 502 00:56:05,575 --> 00:56:07,785 Aktivoin käsihallintalaitteet. 503 00:56:11,206 --> 00:56:15,418 Aloitetaan rauhallisesti. Katsotaan, jaksaako kymmenen prosentin työntövoima nostaa ilmaan. 504 00:56:15,835 --> 00:56:20,048 Kolme, kaksi, yksi. 505 00:56:57,752 --> 00:57:00,129 Nosta kaksi. Hyvä. Sammuta. 506 00:57:00,338 --> 00:57:04,217 - Olen kutsunut sinua. Etkö kuule sisäpuhelinta? - Mitä? 507 00:57:04,592 --> 00:57:07,011 - Obadiah on yläkerrassa. - Hyvä. Tulen pian. 508 00:57:08,096 --> 00:57:10,098 No niin. 509 00:57:10,431 --> 00:57:12,976 - Luulin, ettet valmista enää aseita. - En valmistakaan. 510 00:57:14,018 --> 00:57:17,188 Tämä on täysin vaaraton lennonvakain. 511 00:57:21,276 --> 00:57:23,486 En odottanut tuota. 512 00:57:27,866 --> 00:57:30,034 Miten meni? 513 00:57:31,411 --> 00:57:33,413 Noin huonostiko? 514 00:57:33,580 --> 00:57:37,625 Vaikka toinkin pizzaa New Yorkista, uutiset eivät välttämättä ole huonoja. 515 00:57:37,959 --> 00:57:39,711 Ei varmastikaan. 516 00:57:39,878 --> 00:57:42,380 Se olisi mennyt paremmin, jos olisit ollut paikalla. 517 00:57:43,089 --> 00:57:46,301 Käskit pitää matalaa profiilia ja niin olen tehnyt. Minä huilaan ja sinä hoidat bisnekset. 518 00:57:46,467 --> 00:57:49,179 Älä viitsi. Julkisuuden ja lehdistön suhteen. 519 00:57:50,221 --> 00:57:52,682 Tämä oli johtokunnan kokous. 520 00:57:52,932 --> 00:57:55,226 Oliko se johtokunnan kokous? 521 00:57:55,602 --> 00:57:58,229 Johtokunta väittää, että sinulla on posttraumaattinen stressireaktio. 522 00:57:58,396 --> 00:58:00,440 - He vaativat oikeuden määräystä. - Mitä? 523 00:58:00,607 --> 00:58:02,859 - He haluavat sinut ulos. - Miksi? Koska osakkeet tippuivat 40 pistettä? 524 00:58:03,026 --> 00:58:05,028 - Tiesimme, että niin käy. - 56,5. 525 00:58:05,195 --> 00:58:07,989 Sillä ei ole väliä. Meillä on määräysvalta yhtiössä. 526 00:58:08,156 --> 00:58:11,201 Johtokunnallakin on oikeuksia, Tony. 527 00:58:11,868 --> 00:58:15,747 He väittävät, että sinä ja uusi suuntasi - 528 00:58:15,914 --> 00:58:19,125 - eivät ole yhtiön edun mukaisia. - Olen vastuuntuntoinen. Se on uusi suunta. 529 00:58:19,292 --> 00:58:21,294 Minulle... Yhtiölle. 530 00:58:22,253 --> 00:58:25,840 Tarkoitan, että olen yhtiön puolesta vastuuntuntoinen... 531 00:58:26,299 --> 00:58:28,384 - Tämä on hienoa. - Älä viitsi. 532 00:58:28,635 --> 00:58:30,637 - Tony. - Minä menen pajalle. 533 00:58:30,970 --> 00:58:32,972 Kuuntele. 534 00:58:33,181 --> 00:58:36,267 Yritän kumota tämän, mutta sinun on annettava minulle jotain - 535 00:58:36,476 --> 00:58:40,313 jota näyttää johtokunnalle. Anna insinöörien tutkia tuo. 536 00:58:40,480 --> 00:58:42,482 - Piirtää kuvia... - Ei. 537 00:58:42,649 --> 00:58:45,443 - He saavat... - Ehdottomasti ei. Tämä pysyy minulla. 538 00:58:45,693 --> 00:58:48,071 - Asia on loppuun käsitelty. Unohda se. - Tämä pysyy sitten minulla. 539 00:58:48,613 --> 00:58:51,282 - Sinä saat palan. Ota kaksi. - Kiitos. 540 00:58:51,991 --> 00:58:54,536 - Entä jos tulisin katsomaan, mitä teet? - Hyvää yötä, Obie. 541 00:58:56,120 --> 00:58:59,499 11. päivä. Koe 37, kokoonpano 2.0. 542 00:58:59,916 --> 00:59:02,585 Paremman vaihtoehdon puuttuessa, Mäntti on edelleen palovahtina. 543 00:59:02,752 --> 00:59:06,172 Lahjoitan sinut lukiolle, mikäli ruiskutat minua vielä turhaan. 544 00:59:06,673 --> 00:59:13,388 Rauhallisesti. Aloitetaan yhden prosentin työntövoimalla. 545 00:59:15,223 --> 00:59:17,392 Kolme, kaksi, yksi. 546 00:59:31,573 --> 00:59:35,410 Älä seuraa minua jatkuvasti. Pelkään syttyväni itsestään tuleen. 547 00:59:35,577 --> 00:59:39,330 Ole paikoillasi. Tule sitten, jos jotain tapahtuu. Nostetaan 2,5 prosenttiin. 548 00:59:39,664 --> 00:59:41,791 Kolme, kaksi, yksi. 549 00:59:57,849 --> 01:00:00,059 En halua tänne. 550 01:00:00,643 --> 01:00:03,146 Ei autojen päälle. 551 01:00:15,450 --> 01:00:17,535 Voisi mennä huonomminkin. 552 01:00:37,472 --> 01:00:39,516 Älä yritä! 553 01:00:41,184 --> 01:00:43,436 Osaa lentää. 554 01:00:47,440 --> 01:00:49,984 - Oletko siellä, JARVIS? - Palveluksessanne. 555 01:00:50,276 --> 01:00:52,862 - Tarkista HUD. - Kuitti. 556 01:00:53,029 --> 01:00:56,032 - Siirrä rajapinnan oletusarvot. - Siirrän, sir. 557 01:01:03,248 --> 01:01:08,211 - No niin. Mikä on tila? - Minut on ladattu. Käynnissä ja valmiina. 558 01:01:08,378 --> 01:01:12,924 - Käynnistä virtuaalinen tarkistus. - Tuon asetuksia ja kalibroin virtuaaliympäristön. 559 01:01:13,091 --> 01:01:15,510 - Tarkista ohjauspinnat. - Kuten haluatte. 560 01:01:37,490 --> 01:01:40,410 Testaus valmis. Valmiina sammutukseen ja diagnostiikka-ajoon. 561 01:01:40,743 --> 01:01:44,372 Arvaa mitä? Tarkista sää ja lennonjohto ja ala kuunnella maavalvontaa. 562 01:01:44,581 --> 01:01:49,502 - Ennen lentoa tarvitaan vielä triljoonia laskutoimituksia. - JARVIS. 563 01:01:49,669 --> 01:01:52,172 Toisinaan pitää juosta ennen kuin oppii kävelemään. 564 01:01:52,338 --> 01:01:57,177 Valmiina? Kolme, kaksi, yksi. 565 01:02:19,866 --> 01:02:22,118 Tottelee ohjausta kuin unelma. 566 01:02:49,771 --> 01:02:52,857 Katsotaan, mihin tämä pystyy. Mikä SR-71:n ennätys on? 567 01:02:53,024 --> 01:02:56,653 Korkeusennätys on 85 000 jalkaa. 568 01:02:57,070 --> 01:02:59,364 Ennätykset on tehty rikottaviksi. Vauhtia! 569 01:03:03,034 --> 01:03:08,039 - Havaitsen uhkaavaa jään muodostumista. - Anna mennä! 570 01:03:10,124 --> 01:03:12,335 Korkeammalle. 571 01:03:25,223 --> 01:03:28,434 JARVIS, avaa laskusiivekkeet! 572 01:03:32,063 --> 01:03:34,691 Meidät täytyy rikkoa jää! 573 01:04:09,684 --> 01:04:11,811 Katkaise virta. 574 01:04:40,048 --> 01:04:42,050 PEPPERILTÄ 575 01:04:55,188 --> 01:04:58,399 TODISTE SIITÄ, ETTÄ TONY STARKILLA ON SYDÄN 576 01:05:35,228 --> 01:05:38,481 Pääjohdin tuntuu laiskalta yli 40 000 jalan korkeudessa. 577 01:05:38,648 --> 01:05:42,902 Rungon paineistus on ongelmallinen. Jäänmuodostus on sen todennäköinen syy. 578 01:05:43,069 --> 01:05:48,575 Tarkkoja havaintoja. Eksosysteemiä täytyy parantaa mikäli aiotte käydä avaruudessa. 579 01:05:48,741 --> 01:05:54,455 Otetaan kuoressa käyttöön kullan ja titaanin seos, jota käytetään satelliiteissa. 580 01:05:54,622 --> 01:05:59,085 Sen pitäisi varmistaa rungon kestävyys ja hyvä hyötysuhde massaan nähden. 581 01:05:59,252 --> 01:06:04,257 - Selvä. Renderöinkö joidenkin määritelmien mukaan? - Yllätä minut. 582 01:06:05,133 --> 01:06:09,554 Tämän illan tapahtumien keskipisteenä on konserttitalo, - 583 01:06:09,721 --> 01:06:15,143 jossa alkaa kolmas vuosittainen varainkeruu palomiehien perherahastolle. 584 01:06:15,310 --> 01:06:19,481 - Kutsuttiinko meidät tuonne? - Minulla ei ole merkintää kutsusta. 585 01:06:19,647 --> 01:06:25,069 ...ei ole nähnyt julkisesti oudon ja erittäin kiistellyn lehdistötilaisuuden jälkeen. 586 01:06:25,236 --> 01:06:30,158 Toiset väittävät hänen kärsivän posttraumaattisesta stressistä. 587 01:06:30,325 --> 01:06:34,662 Kukaan ei odota hänen ilmestyvän paikalle tänä iltana. 588 01:06:34,829 --> 01:06:36,873 Renderöinti on valmis. 589 01:06:37,040 --> 01:06:41,794 - Eikö se olekin turhan näyttävä? - Mitä ajattelin? Olette yleensä kovin vaatimaton. 590 01:06:43,463 --> 01:06:48,843 - Lisää vähän kirkkaanpunaista. - Se auttaakin pitämään matalaa profiilia. 591 01:06:52,430 --> 01:06:56,476 - Renderöinti on valmis. - Pidän siitä. Tehdään se. 592 01:06:56,643 --> 01:07:01,105 Aloitetaan automaattinen kokoonpano. Arvioitu valmistumisaika on viisi tuntia. 593 01:07:01,523 --> 01:07:03,608 Älä odota minua, kulta. 594 01:07:20,083 --> 01:07:22,669 Herra? Kiitos, herra. 595 01:07:26,840 --> 01:07:31,177 Aseidenvalmistus on vain pieni osa Stark Industriesia. 596 01:07:31,344 --> 01:07:35,348 Kumppanuus biomekaniikka- yksikön kanssa... 597 01:07:37,058 --> 01:07:39,853 - Hei, Tony. Muistatko minut? - En. 598 01:07:41,104 --> 01:07:43,606 Näytät hyvältä, Heff. 599 01:07:45,859 --> 01:07:49,571 Mihin maailma oikein on menossa, kun miehen täytyy tulla kuokkavieraaksi omiin juhliinsa? 600 01:07:49,737 --> 01:07:52,282 Näytätpä hyvältä. 601 01:07:52,448 --> 01:07:55,827 - Tämäpä yllätys. - Nähdään sisällä. 602 01:07:56,327 --> 01:08:01,291 Ota rauhallisesti. Minulla on ote johtokunnasta. 603 01:08:01,457 --> 01:08:04,836 Onnistuu. Parantelen mökkihöperyyttä, viivyn vain hetken. 604 01:08:09,299 --> 01:08:11,968 Anna whisky, olen nääntymässä nälkään. 605 01:08:12,135 --> 01:08:14,345 - Herra Stark. - Niin? 606 01:08:14,512 --> 01:08:17,515 - Agentti Coulson. - Aivan. 607 01:08:17,849 --> 01:08:21,352 Ylimmän Päämajan Kansainvälisen Vakoilun Vastustamisjaoksesta. 608 01:08:21,519 --> 01:08:25,857 - Teidän täytyy saada sille uusi nimi. - Niinpä. Kuulen tuon usein. 609 01:08:26,024 --> 01:08:29,736 Tiedämme, että tämä on teille rankkaa aikaa, mutta meidän täytyy keskustella. 610 01:08:29,903 --> 01:08:34,073 Jäljellä on paljon avoimia kysymyksiä, ja näissä asioissa nopeus on valttia. 611 01:08:34,240 --> 01:08:39,454 Sovitaan kalenteriin aika. Sopiiko 24. päivä iltaseitsemältä Stark Industriesilla? 612 01:08:39,621 --> 01:08:43,291 Sovittu. Olette täysin oikeassa. 613 01:08:44,501 --> 01:08:48,505 Menen assistenttini luokse ja sovimme tapaamisen. 614 01:08:48,838 --> 01:08:51,925 - Näytät upealta. En tunnistanut sinua. - Mitä sinä täällä teet? 615 01:08:52,091 --> 01:08:54,093 - Välttelen hallituksen agentteja. - Oletko yksin? 616 01:08:54,260 --> 01:08:58,223 - Mistä sait tuon asun? - Sinulta syntymäpäivälahjaksi. 617 01:08:58,389 --> 01:09:00,391 - Minulla on hyvä maku. - Totta. 618 01:09:00,558 --> 01:09:04,771 - Haluaisitko tanssia? - En, kiitos. 619 01:09:15,532 --> 01:09:19,536 - Teenkö olosi vaivautuneeksi? - Et. 620 01:09:20,036 --> 01:09:23,456 Unohdan aina panna deodoranttia, kun tanssin pomoni kanssa - 621 01:09:23,623 --> 01:09:27,460 kaikkien työtoverieni joukossa selän paljastavassa asussa. 622 01:09:27,627 --> 01:09:30,171 - Näytät ja tuoksut hyvältä. - Voi luoja. 623 01:09:30,338 --> 01:09:35,802 - Voin erottaa sinut, jos se helpottaa. - Et kykenisi mihinkään ilman minua. 624 01:09:35,969 --> 01:09:40,348 - Selviäisin viikon. - Niinkö? Mikä on henkilöturvatunnuksesi? 625 01:09:43,560 --> 01:09:45,854 - Viisi. - Viisikö? 626 01:09:47,355 --> 01:09:51,568 - Siitä puuttuu vain pari numeroa. - Niinkö? 627 01:09:52,068 --> 01:09:55,280 Minulla on sinut niitä puuttuvia varten. 628 01:10:05,665 --> 01:10:09,252 - Tarvitsetko raitista ilmaa? - Tarvitsen. 629 01:10:10,837 --> 01:10:15,466 - Täysin harmitonta. - Outoa eikä todellakaan täysin harmitonta. 630 01:10:15,633 --> 01:10:18,678 - Me vain tanssimme. - Kaikki työtoverini katselivat. 631 01:10:18,845 --> 01:10:22,098 Et ole objektiivinen. Me vain tanssimme. 632 01:10:22,265 --> 01:10:25,477 Ei se ollut vain tanssimista. Et ymmärrä, koska olet sinä. 633 01:10:25,643 --> 01:10:29,981 Kaikki tietävät, millainen olet naisten suhteen. 634 01:10:30,148 --> 01:10:34,777 Siinä ei ole valittamista, mutta minä... Olet pomoni, - 635 01:10:34,944 --> 01:10:38,990 ja tanssin kanssasi. Se saa minut näyttämään siltä, että yritän... 636 01:10:39,157 --> 01:10:41,201 - Sinä vain ylireagoit. - Olemme täällä, - 637 01:10:41,367 --> 01:10:45,413 ja minä olen tässä naurettavassa asussa. 638 01:10:45,580 --> 01:10:48,708 Sitten tanssimme ja... 639 01:11:01,846 --> 01:11:04,557 - Haluaisin drinkin. - Selvä. 640 01:11:06,142 --> 01:11:08,853 - Haluaisin vodkamartinin. - Selvä. 641 01:11:09,020 --> 01:11:13,942 Erittäin kuivana ja oliiveilla. Paljon oliiveja. Vähintään kolme oliivia. 642 01:11:14,818 --> 01:11:19,823 Vodkamartini ekstrakuivana, ekstraoliiveilla ja ekstranopeasti. 643 01:11:24,619 --> 01:11:28,248 - Tony Stark. - Hei. 644 01:11:28,414 --> 01:11:31,042 Hauska nähdä sinut täällä. 645 01:11:33,837 --> 01:11:35,880 - Carrie... - Christine. 646 01:11:36,047 --> 01:11:38,591 On sinulla kanttia ilmestyä tänne tänä iltana. 647 01:11:38,758 --> 01:11:42,804 - Voisitko reagoida jotenkin? - Paniikki on reaktioni. 648 01:11:42,971 --> 01:11:48,184 - Viittasin yhtiösi toimintaan Afganistanissa. - He vain lisäsivät nimeni. En tiedä, mitä sanoa. 649 01:11:48,351 --> 01:11:52,188 - Melkein uskoin sen koukkuineen päivineen. - Olin poissa kaupungista pari kuukautta, - 650 01:11:52,355 --> 01:11:55,400 - jos et ole kuullut. - Tätäkö kutsut vastuun kantamiseksi? 651 01:11:55,567 --> 01:11:58,736 Kylä nimeltä Gulmira. Oletko kuullut siitä? 652 01:12:09,831 --> 01:12:12,542 - Koska nämä otettiin? - Eilen. 653 01:12:12,709 --> 01:12:14,794 - En hyväksynyt toimitusta. - Yhtiösi hyväksyi. 654 01:12:14,961 --> 01:12:17,547 Minä en ole yhtiöni. 655 01:12:17,839 --> 01:12:21,384 - Ei kuvia, kiitos. - Näitkö kuvat? Mitä on tekeillä? 656 01:12:21,551 --> 01:12:25,972 - Tony, sinulla ei ole varaa olla näin naiivi. - Olin naiivi aiemmin, - 657 01:12:26,139 --> 01:12:29,392 kun minulle sanottiin, että tässä on raja, jota emme ylitä. 658 01:12:29,559 --> 01:12:33,771 Käymmekö kauppaa tiskin alta? 659 01:12:37,484 --> 01:12:42,071 Otetaan kuva, tule. On kuvausaika! 660 01:12:44,240 --> 01:12:49,829 Kenen luulet sulkeneen sinut ulos? Minä ehdotin asettamistasi syrjään. 661 01:12:52,290 --> 01:12:55,084 Pystyin suojelemaan sinua vain siten. 662 01:12:57,545 --> 01:12:59,547 Ei. 663 01:13:06,679 --> 01:13:10,892 Gulmiran laitamien hävitystä voi kutsua vain - 664 01:13:11,059 --> 01:13:14,646 nykyihmisten paatuneisuuden helvetilliseksi ilmentymäksi. 665 01:13:14,854 --> 01:13:19,400 Yksinkertaiset maanviljelijät ja rauhalliset kyläläiset on ajettu pois kodeistaan. 666 01:13:19,609 --> 01:13:23,780 Pakotettu jättämään maansa uuden voiman rohkaisemille sotaherroille. 667 01:13:24,280 --> 01:13:28,409 Kyläläiset ovat pakotettuja hakemaan suojaa sieltä, mistä sen löytävät: 668 01:13:28,576 --> 01:13:33,957 muiden kylien raunioista tai vanhan venäläisen sulaton alueelta. 669 01:13:38,837 --> 01:13:42,298 Viimeaikaisten väkivaltaisuuksien tekijöinä pidetään terroristeja, - 670 01:13:42,465 --> 01:13:45,260 joita paikalliset kutsuvat nimellä Kymmenen sormusta. 671 01:13:45,426 --> 01:13:48,513 Nämä miehet ovat raskaasti aseistautuneita ja suorittavat tehtävää. 672 01:13:48,680 --> 01:13:52,684 Tehtävä voi olla kuolettava kaikille, jotka yrittävät vastustaa heitä. 673 01:13:53,101 --> 01:13:55,478 Ilman poliittista tukea tai kansainvälistä painostusta - 674 01:13:55,645 --> 01:13:58,148 näillä pakolaisilla ei ole juuri toivoa. 675 01:13:58,314 --> 01:14:01,484 Vieressäni oleva nainen kaipaa tietoa miehestään, - 676 01:14:01,651 --> 01:14:05,238 jonka kapinalliset sieppasivat. Pakotettuna liittymään heidän... 677 01:14:12,453 --> 01:14:16,374 Lapsen yksinkertainen kysymys: "Missä äiti ja isä ovat?" 678 01:14:17,667 --> 01:14:19,878 Näillä pakolaisilla ei ole juuri toivoa. 679 01:14:20,044 --> 01:14:24,299 He voivat vain ihmetellä, auttaako kukaan heitä. 680 01:15:57,183 --> 01:16:02,397 Viekää naiset autoon. Lastatkaa aseet. Tyhjentäkää talot. Vie tuo tuonne. 681 01:16:02,564 --> 01:16:05,233 Nopeasti! 682 01:16:11,489 --> 01:16:13,533 Ottakaa tuo mies kiinni! 683 01:16:22,458 --> 01:16:25,003 Isä! 684 01:16:28,673 --> 01:16:30,675 Mitä hittoa? 685 01:16:41,436 --> 01:16:45,106 Tappakaa hänet. Epäpätevät hölmöt. 686 01:16:48,276 --> 01:16:50,737 Käännä pääsi! 687 01:16:50,945 --> 01:16:52,947 Isä! 688 01:17:31,110 --> 01:17:33,279 Isä! 689 01:17:55,760 --> 01:17:58,096 Pitäkää hyvänänne. 690 01:18:04,185 --> 01:18:06,187 JERICHO-OHJUKSIA 691 01:18:54,486 --> 01:18:56,321 EDWARDSIN LENTOTUKIKOHTA, KALIFORNIA 692 01:18:56,488 --> 01:18:58,239 - Mikä hittoa tuo oli? - Saimmeko mennä sinne? 693 01:18:58,406 --> 01:19:00,533 Siellä käytetään ihmisiä suojana. Emme ole saaneet lupaa toimia. 694 01:19:00,700 --> 01:19:02,952 Yhdistäkää ministeriöön. He haluavat tietää tästä. 695 01:19:04,329 --> 01:19:06,539 - Havaitsimme rosvon. - Sitä ei näkynyt aiemmin. 696 01:19:06,706 --> 01:19:09,042 - Yhdistäkää CIA:lle. - He haluavat tietää, - 697 01:19:09,209 --> 01:19:11,419 - olimmeko me asialla. - Se ei taatusti ollut meidän. 698 01:19:11,586 --> 01:19:13,171 - Ei ollut merivoimien. - Eikä merijalkaväen. 699 01:19:13,338 --> 01:19:16,382 Haluan vastauksia. Saanko kohteen seurantaan? 700 01:19:18,301 --> 01:19:21,179 Hakekaa everstiluutnantti Rhodes asekehitysosastolta tänne välittömästi! 701 01:19:27,685 --> 01:19:31,272 Yritimme tunnistaa ja hakea sitä kaikista tietokannoista. Emme löytäneet mitään. 702 01:19:31,439 --> 01:19:35,276 - Onko alueella lentovalvontaa? - AWACS ja miehittämätön alus. 703 01:19:35,443 --> 01:19:38,530 Ilmestyikö se tyhjästä? Miksi se ei näkynyt tutkassa? 704 01:19:38,696 --> 01:19:40,615 Sillä on pieni tutkapinta-ala. 705 01:19:40,782 --> 01:19:42,867 - Onko se häivealus? - Se on erittäin pieni. 706 01:19:43,034 --> 01:19:45,203 Arvelemme sitä miehittämättömäksi alukseksi. 707 01:19:45,370 --> 01:19:47,455 Minkä olemme oikein kohdanneet? 708 01:19:49,749 --> 01:19:51,751 Soitan puhelun. 709 01:19:57,423 --> 01:19:58,967 - Tony? - Kuka siellä? 710 01:19:59,134 --> 01:20:01,094 - Rhodes. - Anteeksi kuka? 711 01:20:01,261 --> 01:20:03,263 - Rhodes täällä. - Puhu kovempaa. 712 01:20:03,429 --> 01:20:06,808 - Mitä hittoa tuo melu on? - Ajan autoa katto alhaalla. 713 01:20:06,975 --> 01:20:10,061 - Tarvitsen apuasi juuri nyt. - Eikö olekin hauskaa? 714 01:20:10,228 --> 01:20:14,149 Aivan. Hauskasta puheen ollen, asevarikko räjähti lähellä paikkaa, - 715 01:20:14,315 --> 01:20:17,026 - jossa sinua pidettiin vankina. - Alue on tosiaan räjähdysaltis. 716 01:20:17,193 --> 01:20:19,529 Joku taisi tehdä työn puolestanne. 717 01:20:19,696 --> 01:20:21,990 - Miksi kuulostat hengästyneeltä? - Olen vain hölkkäämässä. 718 01:20:22,157 --> 01:20:25,660 - Etkö ollutkaan ajamassa? - Aivan. Ajoin autolla juoksupaikalle. 719 01:20:25,827 --> 01:20:28,788 - Eikö sinulle varmasti ole laitteita sillä alueella? - Ei. 720 01:20:28,955 --> 01:20:31,207 - Rosvo havaittu! - Whiplash, lähesty täyttä vauhtia. 721 01:20:31,374 --> 01:20:35,587 Hyvä, koska katselen yhtä tällä hetkellä, ja se räjäytetään tuhannen palasiksi. 722 01:20:36,713 --> 01:20:38,715 Minä poistun tästä. 723 01:20:43,344 --> 01:20:46,473 Komentokeskus, täällä on Whiplash 1. Rosvo on tähtäimessäni. 724 01:20:46,973 --> 01:20:49,851 - Whiplash 1, mikä se on? - Ei aavistustakaan. 725 01:20:50,018 --> 01:20:52,228 - Saitteko radioyhteyden? - Se ei vastaa, sir. 726 01:20:52,395 --> 01:20:54,397 Sitten saatte luvan iskeä. 727 01:20:55,440 --> 01:20:57,442 Hanaa! 728 01:21:01,362 --> 01:21:04,073 Rosvo ylitti juuri äänen nopeuden. Sain lukittua. 729 01:21:08,244 --> 01:21:10,955 - Ohjus lähestyy. - Soihdut! 730 01:21:13,291 --> 01:21:15,502 Hetkinen. Rosvo käytti soihtuja. 731 01:21:30,141 --> 01:21:32,143 Laskusiivekkeet! 732 01:21:33,937 --> 01:21:37,023 Se hävisi juuri tutkasta, sir. Kuvayhteys on menetetty. 733 01:21:37,273 --> 01:21:39,901 - Se ei taatusti ole miehittämätön. - Mikä se on? 734 01:21:40,068 --> 01:21:44,155 - En näe mitään. - Mikä ikinä olikaan, se on nyt mennyttä. 735 01:21:44,864 --> 01:21:47,033 Luulen, että rosvo on hoidettu, sir. 736 01:21:56,835 --> 01:21:58,461 - Haloo. - Se olen minä. 737 01:21:58,628 --> 01:22:00,296 - Kuka siellä on? - Anteeksi. Se olen minä. 738 01:22:00,463 --> 01:22:03,258 - Vastaus kysymykseesi... - Tämä ei ole leikin asia. 739 01:22:03,424 --> 01:22:07,262 Et voi lähettää laitteitasi kuumalle sotavyöhykkeelle. Ymmärrätkö sen? 740 01:22:07,428 --> 01:22:11,432 Se ei ole mikään laite. Minä olen siinä. Se on puku. Se olen minä! 741 01:22:11,599 --> 01:22:13,768 Rhodey, onko sinulla kerrottavaa? 742 01:22:15,019 --> 01:22:18,064 - Kirjatkaa sijaintinne. Palatkaa tukikohtaan. - Selvä, loppu. 743 01:22:20,817 --> 01:22:23,820 Pohjassasi. Se näyttää mieheltä. 744 01:22:23,987 --> 01:22:26,573 Karista se pois! Kieri! 745 01:22:34,539 --> 01:22:36,541 Minuun osui! 746 01:22:42,130 --> 01:22:44,215 Käytän heittoistuinta! 747 01:22:50,722 --> 01:22:52,390 Whiplash 1 putosi. 748 01:22:52,557 --> 01:22:56,561 - Whiplash 2, näettekö varjoa? - Ei varjoa! 749 01:23:02,066 --> 01:23:04,068 Varjoni on jumissa! 750 01:23:09,282 --> 01:23:11,451 Sir, minulla on näköyhteys rosvoon. 751 01:23:11,618 --> 01:23:14,621 Whiplash 2, iske uudelleen. Ammu, jos saat sen tähtäimeesi. 752 01:23:16,956 --> 01:23:19,250 Majuri, emme edes tiedä, mitä ammumme. Peruuta käsky. 753 01:23:19,417 --> 01:23:24,547 Se pudotti juuri F-22:n lentokieltoalueella. Whiplash 2. Ammu, jos saat sen tähtäimeesi. 754 01:23:24,714 --> 01:23:28,301 - He aikovat ampua, suorita väistöliike. - Jatka suoraan! 755 01:23:36,351 --> 01:23:38,478 Varjo näkyy! 756 01:23:45,944 --> 01:23:49,072 - Tony? Oletko siellä? - Olen, kiitos. 757 01:23:49,239 --> 01:23:51,324 Jumalauta, olet hullu! 758 01:23:52,242 --> 01:23:54,244 Tiedäthän, että olet minulle koneen velkaa? 759 01:23:55,453 --> 01:23:59,499 Oikeastaan se törmäsi minuun. Tuletko nyt katsomaan, mitä rakennan? 760 01:23:59,666 --> 01:24:02,252 Ei, en tule. Mitä vähemmän tiedän, sen parempi. 761 01:24:02,544 --> 01:24:06,840 - Mitä sanon lehdistölle? - Onnettomuus harjoituksissa? Eikö se ole vakioselitys? 762 01:24:07,006 --> 01:24:09,050 Ei se ole niin yksinkertaista. 763 01:24:09,509 --> 01:24:14,389 Eilen sattui ikävä onnettomuus harjoituksissa, jossa oli mukana F-22 Raptor. 764 01:24:15,014 --> 01:24:18,226 Voin ilokseni ilmoittaa lentäjän selvinneen ilman vammoja. 765 01:24:18,560 --> 01:24:22,147 Mitä Gulmiran odottamattomiin tapahtumiin tulee. 766 01:24:22,522 --> 01:24:25,859 On edelleen epäselvää, kuka tai mikä sekaantui asiaan, - 767 01:24:26,109 --> 01:24:30,155 mutta voin vakuuttaa, ettei Yhdysvaltain hallitus ollut mukana. 768 01:24:35,243 --> 01:24:37,245 Mikä ei sovi, herra? 769 01:24:38,246 --> 01:24:40,957 Mitä enemmän kamppailette, sitä enemmän tämä sattuu. 770 01:24:41,124 --> 01:24:43,126 Ole hellä, tämä on ensimmäinen kertani. 771 01:24:44,043 --> 01:24:46,045 Suunnittelin tämän irtoamaan... 772 01:24:48,006 --> 01:24:50,216 Noin sen pitäisi lähteä. 773 01:24:50,425 --> 01:24:52,635 Yrittäkää olla liikkumatta. 774 01:24:53,261 --> 01:24:55,263 Mitä täällä tapahtuu? 775 01:25:00,226 --> 01:25:02,937 Ollaan rehellisiä, tämä ei ole pahin asia, josta olet saanut minut kiinni. 776 01:25:04,814 --> 01:25:06,816 Ovatko nuo luodinreikiä? 777 01:25:34,135 --> 01:25:36,137 Tervetuloa. 778 01:25:38,640 --> 01:25:40,725 Terveiset Tony Starkilta. 779 01:25:41,726 --> 01:25:45,146 Jos olisit tappanut hänet silloin kun piti, sinulla olisi edelleen kasvot. 780 01:25:45,396 --> 01:25:49,400 - Prinssin tappamiseen tarvitaan enemmän. - Näytä minulle se ase. 781 01:25:50,485 --> 01:25:54,447 Tule. Jätä vartijasi ulkopuolelle. 782 01:26:10,839 --> 01:26:13,424 Hän pakonsa tarjosi odottamattoman hedelmän. 783 01:26:16,136 --> 01:26:18,221 Näin hän siis teki sen. 784 01:26:18,388 --> 01:26:23,518 Tämä on vain ensimmäinen karkea yritys. Stark on hionut luomustaan. 785 01:26:23,810 --> 01:26:26,563 Hän on tehnyt kuoleman taideteoksen. 786 01:26:26,813 --> 01:26:30,066 Kymmenellä tällaisella voi hallita koko Aasiaa. 787 01:26:31,693 --> 01:26:33,820 Te unelmoitte Starkin asemasta. 788 01:26:35,822 --> 01:26:37,824 Meillä on yhteinen vihollinen. 789 01:26:42,412 --> 01:26:44,497 Teemme edelleen kauppaa. 790 01:26:47,041 --> 01:26:51,838 Annan teille nämä suunnitelmat lahjana. 791 01:26:53,256 --> 01:26:55,258 Vastalahjaksi, - 792 01:26:56,301 --> 01:26:58,303 toivon, että maksatte takaisin, - 793 01:26:59,220 --> 01:27:02,265 lahjoittamalla rautasotilaita. 794 01:27:12,442 --> 01:27:15,820 Tämä on ainoa lahja, jonka minulta saat. 795 01:27:18,364 --> 01:27:20,366 Teknologia, - 796 01:27:21,618 --> 01:27:24,996 se on aina ollut tämän maailman kolkan kompastuskivi. 797 01:27:26,414 --> 01:27:29,876 Älä huolehdi, se kestää vain 15 minuuttia. 798 01:27:30,710 --> 01:27:32,712 Se on murheistasi pienin. 799 01:27:38,301 --> 01:27:40,970 Lastatkaa panssari ja muutkin tavarat. 800 01:27:42,472 --> 01:27:44,891 Selvä on, hoidetaan tämä loppuun. 801 01:27:48,394 --> 01:27:53,274 Valmistelkaa sektori 16 kaarireaktorin alla, haluan työstää tätä salassa. 802 01:27:53,483 --> 01:27:57,237 Värvätkää huippuinsinöörimme, haluan prototyypin välittömästi. 803 01:28:05,078 --> 01:28:08,081 Oletko kiireinen vai voinko antaa sinulle tehtävän? 804 01:28:08,331 --> 01:28:10,333 Haluan sinun käyvän toimistossani - 805 01:28:11,167 --> 01:28:14,045 ja murtautuvan serverille, josta saat kaikki viimeisimmät rahtikirjat. 806 01:28:14,212 --> 01:28:17,465 Tässä on lukkosiru, tällä pääset sisään. 807 01:28:17,966 --> 01:28:20,301 Ne ovat todennäköisesti toimenpide-kansiossa ja jos eivät, - 808 01:28:20,468 --> 01:28:24,055 ne on laitettu haamukansioon, silloin on etsittävä alhaisinta numerointia. 809 01:28:25,014 --> 01:28:27,600 Ja mitä aiot tehdä sillä tiedolla, jos saan sen tuotua tänne? 810 01:28:27,767 --> 01:28:29,811 Samaa kuin ennenkin. He ovat myyneet tiskin alta, - 811 01:28:29,978 --> 01:28:34,607 joten minä aion pysäyttää heidät, löytää aseeni ja tuhota ne. 812 01:28:34,774 --> 01:28:36,776 Tony, - 813 01:28:38,236 --> 01:28:41,114 tiedäthän, että auttaisin sinua missä vain, - 814 01:28:41,406 --> 01:28:44,242 mutta en voi auttaa sinua, jos aloitat kaiken alusta. 815 01:28:44,409 --> 01:28:47,829 Ei ole muuta kuin tämä. Ei taidenäyttelyiden avajaisia, - 816 01:28:47,996 --> 01:28:51,583 ei juhlallisuuksia, ei mitään kuitattavaa. 817 01:28:52,458 --> 01:28:56,045 On vain seuraava tehtävä, ei muuta. 818 01:28:56,796 --> 01:28:58,798 Niinkö? 819 01:29:00,467 --> 01:29:02,469 Siinä tapauksessa minä eroan. 820 01:29:04,846 --> 01:29:09,225 Seisoit rinnallani kaikki vuodet, kun revin voittoja tuhosta. 821 01:29:09,684 --> 01:29:13,354 Yrittäessäni nyt suojella ihmisiä, jotka vaaransin, sinä aiot kävellä pois. 822 01:29:13,521 --> 01:29:15,523 Sinä tapat vielä itsesi, Tony. 823 01:29:16,232 --> 01:29:19,861 - En aio olla osallisena siihen. - Minun ei pitäisi olla hengissä, - 824 01:29:21,321 --> 01:29:23,448 ellei siihen olisi hyvää syytä. 825 01:29:24,365 --> 01:29:27,994 En ole hullu, Pepper. Tiedän vain vihdoin, - 826 01:29:28,828 --> 01:29:30,830 mitä minun on tehtävä. 827 01:29:34,167 --> 01:29:37,462 Ja tiedän sydämessäni, että se on oikein. 828 01:29:52,769 --> 01:29:54,771 Tiedäthän, ettei minullakaan ole muita? 829 01:30:41,776 --> 01:30:44,070 VAROITUS! TIETOMURTO 830 01:30:44,237 --> 01:30:46,239 PÄÄSY SALLITTU 831 01:30:49,993 --> 01:30:51,995 HAAMUKANSIO LÖYDETTY 832 01:31:08,344 --> 01:31:10,346 Sektori 16? 833 01:31:11,473 --> 01:31:13,475 Mitä sinä aiot, Obadiah? 834 01:31:19,314 --> 01:31:21,399 KÄÄNNÄ - Ette kertoneet meille, - 835 01:31:25,945 --> 01:31:32,202 Ette kertonut, että kohde, jonka halusitte tappaa, oli suuri Tony Stark. Kuten kuvasta näette, - 836 01:31:32,368 --> 01:31:35,038 valheenne ja petoksenne maksaa teille huomattavasti. 837 01:31:35,205 --> 01:31:39,000 Tony Starkin tappamisen hinta kohosi juuri. 838 01:31:41,628 --> 01:31:43,630 Joten, - 839 01:31:44,339 --> 01:31:46,716 mitä me aiomme tehdä tälle asialle? 840 01:31:53,056 --> 01:31:56,643 Tiedän, mitä käyt lävitse, Pepper. 841 01:32:04,359 --> 01:32:07,821 Tony hankkii aina vain parasta. 842 01:32:29,259 --> 01:32:31,261 Olin niin onnellinen, - 843 01:32:32,929 --> 01:32:36,850 kun hän palasi kotiin. Oli kuin hän olisi palannut kuolleista. 844 01:32:39,477 --> 01:32:41,646 Ja nyt ymmärrän, - 845 01:32:43,940 --> 01:32:47,527 ettei Tony ikinä tullutkaan kotiin, vai mitä? 846 01:32:48,945 --> 01:32:52,282 Hän taisi hukata osan itsestään siellä luolassa. 847 01:32:54,367 --> 01:32:56,369 Se särkee sydämeni. 848 01:33:00,456 --> 01:33:02,959 Hän on monimutkainen ihminen. 849 01:33:04,919 --> 01:33:08,590 Hän on joutunut kestämään paljon, kyllä hän tulee vielä kuntoon. 850 01:33:14,721 --> 01:33:17,765 Olet todella harvinaislaatuinen nainen. 851 01:33:19,934 --> 01:33:22,395 Tony ei tiedä, miten onnekas on. 852 01:33:24,814 --> 01:33:26,816 Kiitos. 853 01:33:28,776 --> 01:33:30,987 Minun taitaa olla aika palata. 854 01:33:36,159 --> 01:33:38,244 Onko se tämän päivän lehti? 855 01:33:39,871 --> 01:33:42,874 - Kyllä. - Saisinko sen? 856 01:33:43,666 --> 01:33:46,961 - Totta kai. Niin tietenkin. - Ristikko. 857 01:33:50,381 --> 01:33:52,467 Pärjäile. 858 01:34:06,689 --> 01:34:09,818 LATAUS VALMIS - Hitto! 859 01:34:15,698 --> 01:34:17,826 Neiti Potts. Meillä oli tapaaminen. 860 01:34:17,992 --> 01:34:21,496 - Unohditteko sen? - En. Pidetään se heti. Tulkaa mukaani. 861 01:34:21,663 --> 01:34:24,332 - Kävelkää kanssani. - Selvä. 862 01:34:24,582 --> 01:34:27,919 Saatte elämänne tapaamisen. Teidän toimistossa. 863 01:34:28,336 --> 01:34:30,421 Olemme tehneet parhaamme. 864 01:34:31,548 --> 01:34:34,926 Ehdottomasti. Olemme... Minun on soitettava teille takaisin. 865 01:34:35,426 --> 01:34:38,513 Herra Stane. Olemme tutkineet pyytämäänne asiaa - 866 01:34:38,680 --> 01:34:41,391 ja siinä vaikuttaa olevan pieni ongelma. Oikeastaan... 867 01:34:41,641 --> 01:34:44,102 - Pieni vika? - Aivan. Puvun voimanlähteen suhteen. 868 01:34:44,269 --> 01:34:46,604 Teknologiaa ei ole oikeastaan olemassa. Joten se... 869 01:34:46,771 --> 01:34:49,107 Odottakaa. Teknologiaa? 870 01:34:49,524 --> 01:34:52,986 William, tässä on se teknologia. 871 01:34:53,319 --> 01:34:57,448 - Pyydän teitä tekemään siitä vain pienemmän. - Sitä yritämmekin tehdä, - 872 01:34:57,615 --> 01:35:03,246 - mutta se on mahdotonta. - Tony Stark sai sen tehtyä luolassa! 873 01:35:04,330 --> 01:35:06,416 Rojuista! 874 01:35:08,251 --> 01:35:11,963 Olen pahoillani. En ole Tony Stark. 875 01:35:27,562 --> 01:35:32,567 Tony? Oletko siellä? 876 01:35:33,902 --> 01:35:37,906 - Haloo? - Hengitä. 877 01:35:38,490 --> 01:35:41,117 Rauhallisesti. 878 01:35:43,369 --> 01:35:45,830 Muistat varmasti tämän? 879 01:35:47,290 --> 01:35:49,792 Harmi, ettei hallitus hyväksynyt tätä. 880 01:35:49,959 --> 01:35:54,339 Lyhytaikaiseen lamauttamiseen on jo niin monia sovelluksia. 881 01:35:55,715 --> 01:35:57,717 Tony. 882 01:35:59,719 --> 01:36:04,682 Kun tilasin tapposi, - 883 01:36:06,643 --> 01:36:09,729 olin huolissani, - 884 01:36:12,190 --> 01:36:15,068 että olin tappamassa kultamunia munivan hanhen. 885 01:36:15,693 --> 01:36:20,198 Mutta näetkö, se oli vain - 886 01:36:20,615 --> 01:36:23,409 kohtalo, että selvisit siitä. 887 01:36:27,914 --> 01:36:32,669 Sinulla oli vielä yksi kultainen muna munittavana. 888 01:36:36,172 --> 01:36:41,845 Luulitko todella, että idea kuuluu sinulle, koska keksit sen? 889 01:36:45,306 --> 01:36:50,270 Isäsi oli kehittämässä atomipommia. 890 01:36:50,478 --> 01:36:55,984 Millainen maailma meillä olisi nyt, jos hän olisi ollut yhtä itsekäs kuin sinä? 891 01:37:05,034 --> 01:37:07,120 Se on kaunis. 892 01:37:09,038 --> 01:37:14,627 Tony. Tämä on joutsenlaulusi. 893 01:37:15,962 --> 01:37:19,007 Taideteos. Katso sitä. 894 01:37:20,008 --> 01:37:22,218 Tämä on perintösi. 895 01:37:24,137 --> 01:37:27,390 Aseiden uusi sukupolvi - 896 01:37:27,599 --> 01:37:29,809 tämä sydämenään. 897 01:37:32,645 --> 01:37:36,399 Aseita, jotka auttavat saamaan maailman takaisin radalleen, - 898 01:37:36,649 --> 01:37:39,152 voimantasapaino käsissämme. 899 01:37:40,445 --> 01:37:43,198 Oikeissa käsissä. 900 01:37:45,074 --> 01:37:50,205 Toivon, että näkisit prototyyppini. 901 01:37:51,247 --> 01:37:53,333 Se ei ole yhtä - 902 01:37:53,958 --> 01:37:57,420 konservatiivinen kuin sinun. 903 01:37:58,713 --> 01:38:01,841 Ikävää, että sinun piti sotkea Pepper tähän. 904 01:38:02,091 --> 01:38:04,636 Olisin suonut hänen elävän. 905 01:38:17,690 --> 01:38:21,110 Mitä tarkoitat, että hän maksoi Tonyn tappamisesta? Pepper, hidasta vähän. 906 01:38:21,486 --> 01:38:23,655 Miksi Obadiah... 907 01:38:23,822 --> 01:38:26,866 - Missä Tony on nyt? - En tiedä. Hän ei vastaa puhelimeen. 908 01:38:27,158 --> 01:38:29,452 Käy hänen luona tarkistamassa, että kaikki on kunnossa. 909 01:38:29,619 --> 01:38:32,163 Kiitos, Rhodie. Tiedän oikotien. 910 01:39:38,062 --> 01:39:40,064 Hyvä poika. 911 01:40:19,062 --> 01:40:21,147 Tony! 912 01:40:22,857 --> 01:40:26,694 Tony! 913 01:40:28,863 --> 01:40:30,949 Tony! 914 01:40:32,784 --> 01:40:34,911 Tony! 915 01:40:37,372 --> 01:40:39,999 - Oletko kunnossa? - Missä Pepper on? 916 01:40:40,458 --> 01:40:44,629 Hän on kunnossa. Hän on agenttien seurassa matkalla pidättämään Obadiahia. 917 01:40:44,879 --> 01:40:47,590 Se ei riitä. 918 01:41:10,655 --> 01:41:14,617 Osasto 16. 919 01:41:15,827 --> 01:41:18,371 Siinähän se on. 920 01:41:25,837 --> 01:41:28,631 Avaimeni ei toimi. Se ei avaa ovea. 921 01:41:29,215 --> 01:41:34,137 - Mikä se on? Jokin, mikä murtaa lukon? - Astukaa taaemmaksi. 922 01:41:53,698 --> 01:41:57,827 - Upein juttu, minkä olen nähnyt. - Ei hassumpi, vai mitä? 923 01:41:58,244 --> 01:42:00,371 Hoidetaan homma. 924 01:42:05,710 --> 01:42:08,004 Haluatko minun tekevän vielä jotakin? 925 01:42:08,421 --> 01:42:10,590 Pidä taivas vapaana. 926 01:42:15,428 --> 01:42:17,514 Hitto! 927 01:42:24,813 --> 01:42:26,856 Seuraavalla kerralla sitten. 928 01:42:56,928 --> 01:43:00,348 Olit oikeassa. Hän rakensi pukua. 929 01:43:00,557 --> 01:43:02,725 Luulin sitä isommaksi. 930 01:43:59,282 --> 01:44:01,326 Miten luulet ykkösmallin rintakappaleen kestävän? 931 01:44:01,493 --> 01:44:06,414 Puvun virtataso on 41 prosenttia. Sitä ei suunniteltu jatkuvaan lentämiseen. 932 01:44:06,623 --> 01:44:08,792 Pidä minut ajan tasalla. 933 01:44:09,751 --> 01:44:12,295 - Pepper. - Tony! Oletko kunnossa? 934 01:44:12,545 --> 01:44:15,465 - Olen. Entä sinä? - Obadiah on seonnut. 935 01:44:15,632 --> 01:44:17,717 Tiedän. Sinun pitää häipyä sieltä. 936 01:44:30,897 --> 01:44:32,899 Minne luulet meneväsi? 937 01:44:38,988 --> 01:44:41,449 Palveluksiasi ei enää tarvita. 938 01:44:41,908 --> 01:44:43,910 Stane! 939 01:45:08,768 --> 01:45:11,229 - Rakastan tätä pukua! - Laske heidät maahan. 940 01:45:11,479 --> 01:45:13,773 Sivullisia uhreja, Tony. 941 01:45:15,066 --> 01:45:17,318 Ohjaa voimaa rintaan. 942 01:45:26,202 --> 01:45:28,329 Virtaa jäljellä 19 prosenttia. 943 01:45:36,045 --> 01:45:38,047 Rouva! 944 01:46:03,198 --> 01:46:05,867 Olen kannatellut sinua 30 vuotta. 945 01:46:10,497 --> 01:46:12,582 Loin tämän yhtiön tyhjästä. 946 01:46:15,210 --> 01:46:17,545 Mikään ei voi estää minua. 947 01:46:23,760 --> 01:46:26,513 Sinä kaikkein vähiten. 948 01:46:35,730 --> 01:46:39,192 Vaikuttavaa. Päivitit pukuasi. 949 01:46:39,526 --> 01:46:41,820 Minäkin tein muutamia parannuksia. 950 01:46:50,787 --> 01:46:54,415 - Vaikuttaa siltä, että puku pystyy lentämään. - Panin merkille. Vie minut maksimikorkeuteen. 951 01:46:54,624 --> 01:46:58,837 - 15 prosentin tehoilla, sen saavuttaminen... - Osaan kyllä laskea. Tee se! 952 01:47:07,387 --> 01:47:09,597 Ette usko tätä. Luulen, että se on palannut. 953 01:47:09,722 --> 01:47:11,724 Hälyttäkää majuri Allen ja lähettäkää hävittäjät. 954 01:47:14,894 --> 01:47:17,939 Ei tarvitse. Tämä on pelkkä harjoitus. 955 01:47:27,240 --> 01:47:29,409 - Tehot 13 prosenttia. - Selvä! 956 01:47:33,246 --> 01:47:35,790 - 11 prosenttia. - Jatka. 957 01:47:42,213 --> 01:47:45,091 - Seitsemän prosenttia. - Pistä se näytölle, älä luettele sitä. 958 01:47:55,560 --> 01:47:59,814 Hyvä ajatus, mutta minun pukuni on kaikin tavoin kehittyneempi. 959 01:48:00,648 --> 01:48:02,650 Miten ratkaisit ongelman jäänmuodostuksen kanssa? 960 01:48:02,775 --> 01:48:04,777 Jäänmuodostuksen? 961 01:48:06,279 --> 01:48:08,573 Haluat kenties tutkia asiaa. 962 01:48:20,210 --> 01:48:22,212 Kaksi prosenttia. 963 01:48:23,838 --> 01:48:26,382 Käytämme nyt varavirtaa. 964 01:48:38,144 --> 01:48:41,564 - Potts. - Tony, voi luoja. Oletko kunnossa? 965 01:48:41,731 --> 01:48:45,026 Virtani on melkein loppu. Minun täytyy saada tämä puku pois. Tulen kohta. 966 01:48:45,777 --> 01:48:47,779 Hyvä yritys. 967 01:49:00,250 --> 01:49:04,337 - Aseiden tilanne? - Repulsorit ja ohjukset ovat pois pelistä. 968 01:49:08,383 --> 01:49:10,385 Soihdut! 969 01:49:18,393 --> 01:49:21,271 Erittäin nokkelaa, Tony. 970 01:49:25,733 --> 01:49:28,153 - Potts? - Tony! 971 01:49:28,319 --> 01:49:31,573 Tämä ei toimi. Meidän täytyy ylikuormittaa reaktori ja räjäyttää katto. 972 01:49:31,781 --> 01:49:34,534 - Miten sinä sen aiot tehdä? - Sinä teet sen. 973 01:49:34,742 --> 01:49:37,203 Mene keskuskonsolille ja käännä virtapiirien kytkimet. 974 01:49:37,370 --> 01:49:40,874 Kun poistun katolta ja annan merkin, paina pääohituskytkintä. 975 01:49:41,624 --> 01:49:43,710 Se kärventää kaiken katolta. 976 01:49:45,003 --> 01:49:50,300 - Hyvä on. Menen nyt sisään. - Odota, että poistun katolta. Minä ostan aikaa. 977 01:50:00,143 --> 01:50:02,145 Tämä näyttää tärkeältä. 978 01:50:22,791 --> 01:50:25,543 En ole koskaan oikein perustanut tällaisista, - 979 01:50:25,710 --> 01:50:30,089 mutta täytyy myöntää, että nautin puvusta suunnattomasti. 980 01:50:38,014 --> 01:50:40,850 Viimeinkin ylitit itsesi, Tony. 981 01:50:43,019 --> 01:50:45,730 Olisit tehnyt isäsi ylpeäksi. 982 01:50:50,109 --> 01:50:52,237 Se on valmis, Tony. Poistu katolta. 983 01:51:11,965 --> 01:51:14,008 Tony! 984 01:51:14,551 --> 01:51:16,719 Miten ironista. 985 01:51:18,054 --> 01:51:22,934 Yrittäessäsi riisua maailman aseista loit kaikkien aikojen parhaan aseen. 986 01:51:23,101 --> 01:51:25,478 - Pepper! - Ja nyt - 987 01:51:27,063 --> 01:51:29,232 aion tappaa sinut sillä. 988 01:51:32,068 --> 01:51:35,864 - Revit irti tähtäysjärjestelmäni. - Aika painaa nappia! 989 01:51:36,030 --> 01:51:40,326 - Kielsit sen! - Pysy aloillasi, koira. 990 01:51:41,953 --> 01:51:44,956 - Tee se! - Sinä kuolet! 991 01:51:47,667 --> 01:51:49,669 Paina sitä! 992 01:52:46,392 --> 01:52:48,520 Tony! 993 01:52:56,653 --> 01:53:00,782 Olette kaikki saaneet virallisen selvityksen viime yön tapahtumista Stark Industriesissa. 994 01:53:01,533 --> 01:53:06,037 On esitetty vahvistamattomia väitteitä, että robotin prototyyppi sai toimintahäiriön - 995 01:53:06,287 --> 01:53:08,790 ja aiheutti vahinkoa kaarireaktorille. 996 01:53:09,457 --> 01:53:13,545 - Onneksi Tony Starkin henkilökohtaisen... - Rautamies. Se kuulostaa hyvältä. 997 01:53:13,711 --> 01:53:16,881 Se ei ole teknisesti paikkansapitävä, sillä se on kulta- ja titaanisekoitetta. 998 01:53:17,507 --> 01:53:19,884 Kuvakieli on kyllä kiihottava. 999 01:53:20,301 --> 01:53:22,303 Tässä on alibinne. 1000 01:53:22,929 --> 01:53:25,598 - Selvä. - Olitte jahdillanne. 1001 01:53:26,224 --> 01:53:28,309 Sataman paperit todistavat, että olitte Avalonilla koko yön - 1002 01:53:28,476 --> 01:53:31,646 - ja 50 vieraanne valaehtoiset lausunnot. - Minä ajattelin, - 1003 01:53:31,855 --> 01:53:35,859 että sanoisimme minun olleen Pepperin kanssa kahden. 1004 01:53:36,401 --> 01:53:39,070 - Noin tapahtui. Lukekaa se sanatarkasti. - Hyvä on. 1005 01:53:41,656 --> 01:53:45,285 - Tässä ei sanota mitään Stanesta. - Asia hoidetaan. 1006 01:53:45,785 --> 01:53:50,039 Hän on lomalla. Pienet lentokoneet ovat niin turvattomia. 1007 01:53:50,206 --> 01:53:52,709 Entä peitetarina, että kyseessä on henkivartija? 1008 01:53:52,917 --> 01:53:55,128 Hän on henki... Aika heikkoa, eikö sinusta? 1009 01:53:55,628 --> 01:53:57,881 Tämä ei ole ensimmäinen operaationi, herra Stark. 1010 01:53:58,089 --> 01:54:01,342 Pysykää virallisessa lausunnossa, ja tämä on pian ohi. 1011 01:54:02,218 --> 01:54:04,637 Teillä on 90 sekuntia aikaa. 1012 01:54:07,015 --> 01:54:09,017 Agentti Coulson. 1013 01:54:09,642 --> 01:54:13,813 Haluan vain kiittää kaikesta avustanne. 1014 01:54:14,230 --> 01:54:17,233 Tätä me teemme. Kuulette vielä meistä. 1015 01:54:17,400 --> 01:54:20,487 - Ylimmäisestä... - Sanokaa vain YPKVV. 1016 01:54:21,154 --> 01:54:22,864 Aivan. 1017 01:54:23,114 --> 01:54:27,076 - Pistetään esitys pystyyn. - Ei tämä ole niin huono puhe. 1018 01:54:27,243 --> 01:54:29,245 Minäkin uskon, etten ole Rautamies. 1019 01:54:29,662 --> 01:54:33,082 - Sinä et ole Rautamies. Et ole. - Olen minä. Kuten haluat. 1020 01:54:33,792 --> 01:54:37,670 Mikäli olisin Rautamies, minulla olisi tyttöystävä, joka tietäisi salaisuuteni. 1021 01:54:37,837 --> 01:54:41,549 Hän olisi hermoraunio murehtiessaan, että kuolen ja hän olisi ylpeä siitä, - 1022 01:54:41,966 --> 01:54:45,386 mitä minusta on tullut. Hänellä olisi ristiriitaisia tunteita, - 1023 01:54:45,595 --> 01:54:49,057 jotka saisivat hänet pitämään minusta enemmän. 1024 01:54:49,224 --> 01:54:51,684 - Ajatteletko koskaan sitä yötä? - Mitä yötä? 1025 01:54:51,976 --> 01:54:54,062 Tiedät kyllä. 1026 01:54:56,022 --> 01:55:00,318 Puhutko siitä yöstä, jolloin tanssimme ja - 1027 01:55:00,485 --> 01:55:04,280 menimme katolle ja sitten - 1028 01:55:05,698 --> 01:55:09,494 sinä menit alakertaan hakemaan minulle juotavaa ja - 1029 01:55:10,787 --> 01:55:12,956 jätit minut sinne yksinäni? 1030 01:55:13,665 --> 01:55:15,667 Siitä yöstäkö puhut? 1031 01:55:18,211 --> 01:55:20,213 Niin arvelinkin. 1032 01:55:22,132 --> 01:55:25,844 - Oliko siinä kaikki, herra Stark? - Siinä oli kaikki, neiti Potts. 1033 01:55:26,010 --> 01:55:31,474 Herra Stark lukee nyt lausunnon. Hän ei vastaa kysymyksiin. 1034 01:55:36,688 --> 01:55:40,984 En ole ollut edessänne vähään aikaan. Taidan pysyä korteissa tällä kertaa. 1035 01:55:43,736 --> 01:55:48,241 Minun on vihjattu olleen mukana tapahtumissa moottoritiellä ja katolla... 1036 01:55:48,533 --> 01:55:52,704 Luuletteko tosiaan, että uskomme kyseessä olleen henkivartijan, - 1037 01:55:52,871 --> 01:55:57,625 - joka ilmestyi sopivasti... - Tiedän, että tämä on sekavaa. 1038 01:55:58,209 --> 01:56:03,131 On eri asia epäillä virallista selitystä kuin esittää villejä syytöksiä - 1039 01:56:03,298 --> 01:56:06,634 - ja vihjata minun olevan supersankari. - En ole väittänyt teitä supersankariksi. 1040 01:56:06,801 --> 01:56:10,013 Ettekö? Hyvä, sillä se olisi outoa - 1041 01:56:11,681 --> 01:56:13,683 ja mahtavaa. 1042 01:56:14,392 --> 01:56:17,770 En selvästikään ole sankarityyppiä. 1043 01:56:17,979 --> 01:56:22,358 Lukuisat luonnevikani ja tekemäni virheet... 1044 01:56:22,525 --> 01:56:24,652 Suurelta osin julkisesti. 1045 01:56:29,699 --> 01:56:31,868 Totuus on... 1046 01:56:37,499 --> 01:56:39,667 Minä olen Rautamies. 1047 01:56:44,339 --> 01:56:48,510 Rautaista toimintaa: WWW.DIVXFINLAND.ORG