1
00:01:35,167 --> 00:01:37,167
Uit mijn weg!
2
00:01:58,783 --> 00:02:00,094
Oké, hier zijn ze.
3
00:02:00,194 --> 00:02:04,526
Philippe, wakker worden.
Ik wed voor 100 euro dat ik ze afschud.
4
00:02:04,626 --> 00:02:06,343
Philippe?
Deal.
5
00:02:06,443 --> 00:02:08,443
Laat ons het doen!
6
00:02:30,399 --> 00:02:33,204
Verdomme, je hebt 'n goeie nacht.
7
00:02:44,204 --> 00:02:46,204
Fuck.
8
00:02:47,969 --> 00:02:49,307
Je bent ze echt kwijt.
9
00:02:49,407 --> 00:02:52,765
Uitstappen!
Handen op de motorkap!
10
00:02:53,156 --> 00:02:55,478
Ik verdubbel de inzet.
- 200 euro dat we 'n escorte krijgen.
11
00:02:55,578 --> 00:02:59,016
Je zult weer verliezen.
- 200 euro’s!
12
00:02:59,396 --> 00:03:02,966
Kom op! Toon je handen!
Je handen verdomme!
13
00:03:03,608 --> 00:03:07,730
Wacht, ik zal 't uitleggen.
- Bek dicht. Handen op de motorkap!
14
00:03:07,830 --> 00:03:10,673
Wacht.
- Die auto uit. Nu!
15
00:03:11,025 --> 00:03:13,025
Rustig maar!
16
00:03:13,341 --> 00:03:17,168
Hij kan er niet uit.
Hij kan zelfs de deur niet openen.
17
00:03:17,268 --> 00:03:19,385
Bekijk hem dan verdomme!
18
00:03:19,704 --> 00:03:24,406
Er ligt een rolstoel in de kofferbak.
Hij is gehandicapt. Check het maar!
19
00:03:24,506 --> 00:03:26,506
Laat me met rust.
20
00:03:29,219 --> 00:03:31,219
Het klopt.
- Dus!
21
00:03:31,256 --> 00:03:32,898
Wat denk je?
22
00:03:32,998 --> 00:03:36,313
Denk je dat ik voor de lol zo snel rij?
23
00:03:36,321 --> 00:03:40,739
Ik was op weg naar 't hospitaal.
Ik werk voor hem. Hij heeft 'n beroerte!
24
00:03:40,839 --> 00:03:42,547
Hoe langer we wachten
des te erger 't wordt.
25
00:03:42,647 --> 00:03:44,155
Hij kan zelf niets, daarom ben ik hier.
26
00:03:44,255 --> 00:03:46,284
Ik denk dat we hier 'n probleem hebben.
27
00:03:46,384 --> 00:03:48,384
Kijk hier eens.
28
00:03:51,263 --> 00:03:55,248
Wat doen we nu verdomme?
- Da's goed, denk erover, neem jullie tijd.
29
00:03:55,348 --> 00:03:57,196
Maar bel ondertussen z'n
15 jarige dochter...
30
00:03:57,296 --> 00:03:59,271
en zeg dat haar vader door
jullie schuld stierf!
31
00:03:59,371 --> 00:04:03,016
Want als hij binnen vijf minuten
niet geholpen wordt, is het finito.
32
00:04:03,116 --> 00:04:05,581
Maar neem rustig jullie tijd.
33
00:04:06,211 --> 00:04:09,526
Denk. Denk snel.
Hij is aan 't doodgaan.
34
00:04:10,265 --> 00:04:13,726
Oké, verspil geen tijd meer.
Ga.
35
00:04:25,825 --> 00:04:27,865
Waar ga je heen?
- Spoed.
36
00:04:28,148 --> 00:04:33,194
We escorteren je, da's veiliger.
We gaan, we escorteren ze!
37
00:04:35,269 --> 00:04:37,131
Ze zijn weg. Ze vertrekken.
38
00:04:37,231 --> 00:04:38,949
Goed.
39
00:04:39,049 --> 00:04:41,395
Philippe, dit is zo walgelijk.
40
00:04:41,495 --> 00:04:44,637
Kan ik niet goed tegen,
hoe produceer jij dit... beugh.
41
00:04:44,737 --> 00:04:48,075
Oké, je zult vroeg of laat
je rijbewijs moeten halen.
42
00:04:48,175 --> 00:04:51,360
Ja, maar ondertussen is:
we gaan je escorteren, da's veiliger.
43
00:04:51,460 --> 00:04:53,407
Een escorte van 200 euro.
44
00:04:53,507 --> 00:04:56,010
Wat?
Ik wed nooit voor zulke bedragen.
45
00:04:56,110 --> 00:04:59,554
Laten we het een beetje vieren.
46
00:04:59,923 --> 00:05:01,396
we gaan je escorteren, da's veiliger.
47
00:05:01,496 --> 00:05:04,296
Rustig.
Ik hielp je geweldig.
48
00:05:04,628 --> 00:05:08,113
Philippe, een escorte.
Een veilig escorte!
49
00:06:47,718 --> 00:06:49,718
Hier komt ie.
50
00:06:50,346 --> 00:06:52,515
We hebben 't geregeld.
Er komt zo een stretcher aan.
51
00:06:52,615 --> 00:06:54,718
Zal u het redden?
- Yep, het is in orde.
52
00:06:54,818 --> 00:06:56,943
Veel geluk.
- Wat dan ook.
53
00:07:12,476 --> 00:07:14,476
En nu?
54
00:07:14,970 --> 00:07:17,303
Nu laat je mij beslissen.
55
00:07:28,541 --> 00:07:32,677
INTOUCHABLES
56
00:07:35,149 --> 00:07:38,584
Gebaseerd op een waargebeurd verhaal
57
00:08:23,474 --> 00:08:24,810
Hebt u referenties?
58
00:08:24,910 --> 00:08:27,389
Wel ja, ik heb papieren.
59
00:08:27,706 --> 00:08:30,719
Een certificaat van bekwaamheid om
te zorgen voor personen met een handicap.
60
00:08:30,819 --> 00:08:35,480
Uitgegeven door een
gerenommeerd instituut uit Landes in 2001.
61
00:08:35,580 --> 00:08:37,981
Ik heb een middelbaar diploma
Proximity Services...
62
00:08:38,081 --> 00:08:41,321
en een bachelor in
Sociale en Familiale Economie.
63
00:08:41,421 --> 00:08:46,933
Ik hou niet... ik bedoel... ik heb
meer gestudeerd dan gewerkt.
64
00:08:47,387 --> 00:08:49,743
Wat is uw grootste motivatie?
65
00:08:49,843 --> 00:08:51,843
Poen.
Duh!
66
00:08:51,973 --> 00:08:53,807
De mensheid.
67
00:08:53,907 --> 00:08:56,026
Ik ben helemaal voor de mensheid.
68
00:08:56,126 --> 00:08:57,489
Fijn voor jou.
69
00:08:57,589 --> 00:09:02,845
Anderen te helpen, denk ik.
Goed, nietwaar? Is dat 'n goed antwoord?
70
00:09:02,945 --> 00:09:04,296
Ik hou van deze wijk...
71
00:09:04,396 --> 00:09:07,409
Ik hou van gehandicapte personen.
Al van kinds af aan eigenlijk.
72
00:09:07,509 --> 00:09:09,113
Om de zelfstandigheid van...
73
00:09:09,213 --> 00:09:11,644
gehandicapten te
bevorderen zou ik zeggen.
74
00:09:11,744 --> 00:09:12,885
Hun sociale inbreng.
75
00:09:12,985 --> 00:09:15,770
Oké, sport.
Je moet bewegen, weet je.
76
00:09:15,870 --> 00:09:17,980
Voor je sociale leven, bedoel ik.
77
00:09:18,080 --> 00:09:20,800
Deze mensen kunnen niets doen...
78
00:09:21,139 --> 00:09:24,242
Ik zag...
had mijn eerste professionele ervaring...
79
00:09:24,342 --> 00:09:26,070
Bij Mevr. Dupont Morathie
80
00:09:26,170 --> 00:09:29,161
Een echt oud wijfie...
81
00:09:30,135 --> 00:09:31,226
echt oud...
82
00:09:31,326 --> 00:09:33,332
ik hielp haar...
83
00:09:33,606 --> 00:09:35,731
tot het eind, dag na dag.
84
00:09:36,046 --> 00:09:38,859
In de geriatrie hadden
we ook een goeie tijd.
85
00:09:38,959 --> 00:09:40,881
We hadden King's cake... er...
86
00:09:40,981 --> 00:09:44,795
Ik ben ook 'n administratief expert...
87
00:09:45,209 --> 00:09:47,827
Financiële steun...
Welzijn...
88
00:09:48,181 --> 00:09:50,707
Ik...
Ik weet niet...
89
00:09:51,016 --> 00:09:52,180
Misschien ben je welgesteld?
90
00:09:52,280 --> 00:09:56,360
Controleer het, Magalie.
Maar ik denk het niet...
91
00:10:03,179 --> 00:10:05,179
Ivan Laprade?
- Ja.
92
00:10:05,365 --> 00:10:10,295
Nee nee nee, ga weg!
- Ik wacht al twee uur, 't is nu aan mij.
93
00:10:15,420 --> 00:10:16,650
Hallo.
94
00:10:16,750 --> 00:10:19,640
Ik ben hier voor een handtekening.
95
00:10:19,791 --> 00:10:21,791
Ga zitten alstublieft.
96
00:10:26,704 --> 00:10:28,544
Hebt u referenties?
97
00:10:28,644 --> 00:10:30,565
Referenties?
Ja, die heb ik.
98
00:10:30,665 --> 00:10:31,862
Dus?
99
00:10:31,962 --> 00:10:33,008
We luisteren.
100
00:10:33,108 --> 00:10:36,168
Kool & the Gang, Earth, Wind & Fire.
101
00:10:36,308 --> 00:10:39,089
Goeie referenties, nietwaar?
102
00:10:39,419 --> 00:10:41,221
Ik ken ze niet. Ga zitten.
103
00:10:41,321 --> 00:10:43,804
Als je ze niet kent,
dan ken je geen reet van muziek.
104
00:10:43,904 --> 00:10:46,652
Ik denk niet dat ik
ongecultiveerd ben betreffende muziek.
105
00:10:46,752 --> 00:10:49,560
Zelfs als ik jouw Sool niet ken...
- Nee, Kool & the Gang.
106
00:10:49,660 --> 00:10:53,793
Wat met jou?
Ken jij Chopin, Schubert, Berlioz?
107
00:10:54,003 --> 00:10:56,186
Vraag je mij of ik Berlioz ken?
108
00:10:56,286 --> 00:10:58,425
Je zou me verbazen als jij
ook maar iets weet over Berlioz.
109
00:10:58,525 --> 00:11:02,180
Ik ben een specialist nochtans.
- Echt...
110
00:11:02,239 --> 00:11:04,239
Wie ken je daar?
111
00:11:05,450 --> 00:11:08,906
Welk gebouw?
- Wat bedoel je met welk gebouw?
112
00:11:09,006 --> 00:11:09,822
Maar, man...
113
00:11:09,922 --> 00:11:13,129
Berlioz was 'n beroemde componist voordat
jouw buurt naar hem vernoemd werd.
114
00:11:13,229 --> 00:11:15,810
Schrijver, criticus van de 19e eeuw.
115
00:11:15,910 --> 00:11:18,205
Geintje. Ik weet wie Berlioz is.
116
00:11:18,305 --> 00:11:21,553
Maar ik zie dat humor
als muziek is voor jou.
117
00:11:21,653 --> 00:11:24,461
Je kent er niets van.
118
00:11:25,915 --> 00:11:28,890
Vertel eens over dat papier van je.
119
00:11:31,254 --> 00:11:34,729
Ik heb 'n handtekening nodig...
Om te bewijzen dat ik hier was.
120
00:11:34,829 --> 00:11:38,269
Het zegt dat jammer genoeg, ondanks al u
duidelijke kwaliteiten...
121
00:11:38,369 --> 00:11:41,335
of hoe u het ook zeggen wilt
u niet geïnteresseerd bent.
122
00:11:41,435 --> 00:11:44,366
Ik heb er zo drie nodig
om mijn uitkering te behouden.
123
00:11:44,466 --> 00:11:46,567
Ik begrijp het: je uitkering.
124
00:11:46,667 --> 00:11:51,087
Heb je geen andere motivatie in je leven?
- Jawel.
125
00:11:51,537 --> 00:11:55,617
Er is er één hier.
Zij daar is echt motiverend...
126
00:11:57,324 --> 00:11:59,401
Dus, wat nu?
127
00:11:59,670 --> 00:12:01,701
Tekenen? Niet tekenen?
128
00:12:01,822 --> 00:12:04,853
't Spijt me momenteel kan ik niet tekenen.
- Waarom?
129
00:12:04,953 --> 00:12:06,953
Waarom?
130
00:12:16,837 --> 00:12:19,426
Ja, dat is een beetje vervelend.
131
00:12:19,526 --> 00:12:22,344
Omdat ik een deadline heb,
en daar ik al aardig laat ben...
132
00:12:22,444 --> 00:12:25,504
't Is 'n beetje vervelend inderdaad.
133
00:12:26,001 --> 00:12:31,829
Kan de motivatie niet tekenen voor jou?
- Nee nee, Magalie kan dat niet doen.
134
00:12:31,929 --> 00:12:33,531
Wat jammer.
135
00:12:33,631 --> 00:12:36,244
Had ze me gelijk haar
nummer kunnen geven.
136
00:12:36,344 --> 00:12:40,337
Je zult morgen terug moeten komen.
9 uur. Je papier zal ondertekend zijn.
137
00:12:40,437 --> 00:12:42,029
Ik zou je niet willen
beroven van je uitkering.
138
00:12:42,129 --> 00:12:44,397
Sorry dat ik je niet gaan uitlaten.
- 't Is al goed.
139
00:12:44,497 --> 00:12:48,067
Sta niet op...
Ik bedoel blijf maar zitten.
140
00:12:48,661 --> 00:12:50,661
Tot morgen.
141
00:13:34,638 --> 00:13:36,075
Nina?
- Ja?
142
00:13:36,175 --> 00:13:39,660
Is ze hier?
- Nee, ze komt pas laat thuis.
143
00:13:45,328 --> 00:13:47,174
Nee! Hé!
144
00:13:47,274 --> 00:13:50,814
Dat nu niet gebruiken,
het gebruikt al het water.
145
00:13:50,914 --> 00:13:52,963
Stop het water!
En eruit.
146
00:13:53,085 --> 00:13:55,085
Ik douche, wat doe jij daar?
147
00:13:55,185 --> 00:13:57,310
Laat me met rust.
- Eruit!
148
00:13:57,362 --> 00:14:00,169
Laat ze verdwijnen. Kom op.
149
00:14:00,539 --> 00:14:03,442
Bitou, ik maak geen grapje.
Nina!
150
00:14:03,752 --> 00:14:06,642
Nina. Eruit, jij en je vette buik!
151
00:14:06,979 --> 00:14:08,851
Laat los!
152
00:14:08,951 --> 00:14:11,080
Geef me 'n handdoek.
Waarom ben je hier nog...
153
00:14:11,180 --> 00:14:12,813
Eruit, jullie allemaal!
154
00:14:12,913 --> 00:14:14,260
Bitou, kom op.
155
00:14:14,360 --> 00:14:15,644
Hé! Bitou!
156
00:14:15,744 --> 00:14:18,804
Wat denk je dat je doet?
- Ga zitten.
157
00:14:19,310 --> 00:14:21,382
Wat wil je?
Coca-Cola of dit?
158
00:14:21,482 --> 00:14:23,482
Ik wil Coca-Cola.
159
00:14:37,272 --> 00:14:39,737
Waar kom je vandaan?
- School.
160
00:14:41,904 --> 00:14:43,718
Kun je de vuilnisbak ledigen?
- Ja.
161
00:14:43,818 --> 00:14:45,489
Waar ga je nu heen?
162
00:14:45,589 --> 00:14:47,401
Paardrijden.
163
00:14:47,501 --> 00:14:50,901
Da's goed, gedraag je maar als 'n eikel.
164
00:15:26,617 --> 00:15:28,617
Voor jou.
165
00:15:31,533 --> 00:15:33,533
Waar zat je?
166
00:15:34,378 --> 00:15:36,378
Vakantie.
- Vakantie?
167
00:15:36,431 --> 00:15:38,543
Denk je dat hier niet geluld wordt?
168
00:15:38,643 --> 00:15:40,684
Dat ik ongelooflijk achterlijk ben?
169
00:15:40,784 --> 00:15:44,439
Je was zes maanden pleite.
Geen belletje. Niets.
170
00:15:44,624 --> 00:15:48,471
En je komt terug alsof er niets gebeurd is,
met een kinderei voor mij?
171
00:15:48,571 --> 00:15:52,176
Denk je dat ik daar de
huur mee ga betalen?
172
00:15:52,276 --> 00:15:54,276
De boodschappen?
173
00:15:56,381 --> 00:15:59,186
Denk je dat het hier 'n hotel is?
174
00:15:59,563 --> 00:16:02,538
Kijk me aan als ik tegen je spreek.
175
00:16:04,101 --> 00:16:06,101
Eikel.
176
00:16:06,166 --> 00:16:09,870
Onmogelijk om te praten met jou.
- Wil je praten?
177
00:16:09,970 --> 00:16:11,970
Oké.
178
00:16:13,613 --> 00:16:15,613
Ik luister.
179
00:16:20,908 --> 00:16:22,908
Ik luister nu.
180
00:16:25,982 --> 00:16:27,718
Weet je Driss...
181
00:16:27,818 --> 00:16:30,198
Ik heb veel voor je gebeden.
182
00:16:30,378 --> 00:16:32,446
Maar vergeef me...
183
00:16:32,846 --> 00:16:35,141
Ik heb nog andere kinderen.
184
00:16:35,851 --> 00:16:38,190
Daar heb ik nog hoop voor.
185
00:16:40,599 --> 00:16:43,234
Ik wil jou hier niet meer zien.
186
00:16:44,042 --> 00:16:47,527
Pak al je troep in.
En donder op van hier.
187
00:16:47,687 --> 00:16:49,687
Begrepen?
188
00:16:50,903 --> 00:16:52,903
Verdwijn.
189
00:16:53,877 --> 00:16:55,877
Verdwijn!
190
00:18:07,651 --> 00:18:09,651
En hij is weg!
191
00:18:13,044 --> 00:18:15,339
Dat is een goede, nietwaar?
192
00:18:16,546 --> 00:18:18,546
Oké, ik smeer hem.
193
00:18:20,028 --> 00:18:22,153
Vond je dat niet grappig?
194
00:19:16,953 --> 00:19:17,979
Ja?
195
00:19:18,079 --> 00:19:20,862
Ik kom voor mijn papier.
- Ja, ik verwachtte je al.
196
00:19:20,962 --> 00:19:24,527
Weet je... dat papier.
- Kom binnen.
197
00:19:34,759 --> 00:19:37,592
Kun je Philip zeggen dat die knul er is?
198
00:19:37,692 --> 00:19:39,692
Tuurlijk.
199
00:19:44,947 --> 00:19:47,172
Dus?
- De bonen zijn nog niet rijp.
200
00:19:47,272 --> 00:19:48,608
Maar de radijsjes zijn goed.
201
00:19:48,708 --> 00:19:50,708
Goed.
- Hallo.
202
00:19:57,609 --> 00:19:59,609
Kom mee.
203
00:20:01,116 --> 00:20:04,246
Opdat je zou weten,
dat hij een wilde nacht had.
204
00:20:04,346 --> 00:20:06,346
Net als jij zo te zien.
205
00:20:06,357 --> 00:20:10,186
De dag begint om 7 uur
met de verpleegster.
206
00:20:10,553 --> 00:20:13,886
Hij heeft dagelijks
2 à 3 uur zorg nodig 's ochtends.
207
00:20:13,986 --> 00:20:17,407
Ik waarschuw je, de meesten
houden het voor bekeken na 'n week.
208
00:20:17,507 --> 00:20:19,651
Ze komen en gaan vrij snel.
209
00:20:19,751 --> 00:20:20,964
Wel...
210
00:20:21,064 --> 00:20:24,115
Ik hou van 't meubilair, de muziek,
Cool allemaal...
211
00:20:24,215 --> 00:20:27,202
maar ik wil 't niet kopen.
En ik heb niet de hele dag tijd.
212
00:20:27,302 --> 00:20:30,928
Luister ik moest je 'n rondleiding geven,
en geloof me ik heb ook beters te doen.
213
00:20:31,028 --> 00:20:32,967
't Is trouwens bijna klaar.
214
00:20:33,067 --> 00:20:35,464
Hier, je kunt communiceren
met 'n babyfoon.
215
00:20:35,564 --> 00:20:38,246
Da's zoals 'n Walkietalkie.
Jij hoort hem, hij hoort jou.
216
00:20:38,346 --> 00:20:42,426
Ook volgens het contract,
heb je een eigen kamer.
217
00:20:42,593 --> 00:20:44,676
Het toilet.
218
00:20:46,094 --> 00:20:48,833
En de badkamer.
219
00:20:48,984 --> 00:20:50,984
Afzonderlijk.
220
00:20:53,780 --> 00:20:55,271
Hallo...
221
00:20:55,371 --> 00:20:57,371
Hier is het.
222
00:21:11,489 --> 00:21:13,200
Hij verwacht je.
223
00:21:13,300 --> 00:21:15,300
Momentje...
224
00:21:26,763 --> 00:21:28,225
Dus ik ondertekende je papier.
225
00:21:28,325 --> 00:21:31,895
't Zit in 'n envelop,
op die kleine tafel.
226
00:21:37,500 --> 00:21:39,205
Tussen haakjes, hoe voelt
dat om afhankelijk...
227
00:21:39,305 --> 00:21:40,712
te zijn van anderen om te kunnen leven?
228
00:21:40,812 --> 00:21:41,660
Wat?
229
00:21:41,760 --> 00:21:46,474
Je hebt er geen problemen mee
op andermans zak te teren?
230
00:21:46,917 --> 00:21:49,467
Nee hoor, hoe zit het met jou?
231
00:21:51,201 --> 00:21:54,059
Denk je dat je instaat bent om te werken?
232
00:21:54,159 --> 00:21:56,233
Ik bedoel met plichten, een schema...
233
00:21:56,333 --> 00:21:57,739
Verantwoordelijkheden.
234
00:21:57,839 --> 00:22:00,346
Ik zat fout.
Je bent grappig.
235
00:22:00,721 --> 00:22:03,622
Zo grappig dat ik je
een maand op proef wil nemen.
236
00:22:03,722 --> 00:22:06,612
Wil je daar vandaag over nadenken?
237
00:22:07,706 --> 00:22:11,106
Ik denk niet dat je het twee weken volhoudt.
238
00:22:38,844 --> 00:22:40,006
Wat?
239
00:22:40,106 --> 00:22:44,763
Je kunt geen been of spier overslaan.
Alles moet bewegen.
240
00:22:44,863 --> 00:22:51,921
We willen het hele zaakje gezond houden.
Je zult heel zorgvuldig moeten zijn.
241
00:22:52,463 --> 00:22:55,896
Streng.
Oké? Begrijp je dat?
242
00:22:56,076 --> 00:22:57,690
Hé, word wakker!
243
00:22:57,790 --> 00:22:59,200
Slaap 's nachts.
244
00:22:59,300 --> 00:23:02,086
Ik slaap niet.
- Kom help me.
245
00:23:02,239 --> 00:23:05,299
We brengen Philippe naar zijn stoel.
246
00:23:05,748 --> 00:23:07,748
En naar de douche.
247
00:23:09,404 --> 00:23:11,210
Weet je wat?
248
00:23:11,310 --> 00:23:13,945
Probeer het alleen.
Toon het me.
249
00:23:20,806 --> 00:23:22,614
Wees niet bang. Vooruit.
250
00:23:22,714 --> 00:23:24,714
Ik ben niet bang.
251
00:23:36,366 --> 00:23:38,412
Zo, goed genoeg?
- Wacht!
252
00:23:38,910 --> 00:23:42,735
Laat hem nooit los tot hij volledig vastzit.
253
00:23:43,098 --> 00:23:45,151
Eén van mijn zonden.
254
00:23:45,405 --> 00:23:47,445
Heeft niemand me gezegd.
255
00:23:49,376 --> 00:23:51,376
Ik ben in opleiding.
256
00:23:52,087 --> 00:23:55,538
Wil je handschoenen of wat?
Wrijf harder, verdomme.
257
00:23:55,638 --> 00:23:58,528
't Schuimt niet!
Da's rare shampoo.
258
00:23:58,740 --> 00:24:01,872
Hoe gaat het?
- Ik was zijn haar maar 't schuimt niet.
259
00:24:01,972 --> 00:24:03,322
Wat bedoel je?
260
00:24:03,422 --> 00:24:05,907
Wat verdomme...
hou je me voor de gek?
261
00:24:06,007 --> 00:24:08,455
Je doet zijn voetcrème in zijn haar.
262
00:24:08,555 --> 00:24:10,336
Wacht, wacht...
263
00:24:10,436 --> 00:24:14,219
Zeg me a.u.b. dat je kunt lezen.
264
00:24:14,799 --> 00:24:16,667
Je ziet er echt getalenteerd uit, nietwaar?
265
00:24:16,767 --> 00:24:19,362
Ze zien er precies eender uit.
Waarom is er niet één voor alles?
266
00:24:19,462 --> 00:24:21,462
Er zijn er 20.
267
00:24:21,843 --> 00:24:24,985
Oké, doe verder.
Ik blijf hier geen twee uren.
268
00:24:25,085 --> 00:24:28,400
Dus deze?
- Degene waar shampoo opstaat.
269
00:24:28,896 --> 00:24:32,647
Ga je het redden?
- Natuurlijk redt hij het.
270
00:24:32,840 --> 00:24:35,010
Mijn voeten zagen er nooit beter uit.
271
00:24:35,110 --> 00:24:38,425
Ga maar lunchen, Marcelle.
Alles is oké.
272
00:24:40,021 --> 00:24:42,006
Worden deze geleverd met een rok?
273
00:24:42,106 --> 00:24:46,073
Dat zijn ondersteuning kousen.
Zonder die circuleert mijn bloed niet
274
00:24:46,173 --> 00:24:48,173
en val ik flauw.
275
00:24:51,292 --> 00:24:53,529
Ik ga je die niet aantrekken.
276
00:24:53,629 --> 00:24:55,491
We hebben 'n probleempje hier.
277
00:24:55,591 --> 00:24:59,384
Daar ik het niet doe, moeten we...
op een moment... ik bedoel...
278
00:24:59,484 --> 00:25:04,172
we moeten wat verzinnen... Marcelle!
Misschien kan ze terugkomen...
279
00:25:04,272 --> 00:25:05,915
en het zelf doen.
280
00:25:06,015 --> 00:25:09,447
Daar ze een meid is en zo,
weet ze hoe dat moet.
281
00:25:09,547 --> 00:25:12,670
Ik weet zelfs niet waarom we debatteren,
ik doe het niet.
282
00:25:12,770 --> 00:25:16,112
Ook niet voor jou, op dit moment
val je beter in zwijm...
283
00:25:16,212 --> 00:25:23,097
Je moet 'nee' zeggen, opkomen voor je zelf.
Marcelle! We gaan de kousen niet doen.
284
00:25:30,562 --> 00:25:32,781
Kijk eens, jij doet de kousen,
285
00:25:32,881 --> 00:25:36,387
hebt een schattig
oorbelletje, een echt wijfie.
286
00:25:36,487 --> 00:25:39,122
Niet de leukerd uithangen, oké?
287
00:25:39,487 --> 00:25:44,598
Je hebt zo te zien ervaring...
Nee? Nooit gedacht om...
288
00:25:45,040 --> 00:25:48,274
een salon of zoiets te beginnen?
289
00:25:50,833 --> 00:25:52,645
Oké, klaar.
290
00:25:52,745 --> 00:25:54,595
Waar zijn die handschoenen voor?
291
00:25:54,695 --> 00:25:59,074
We wachten hier nog even mee.
Je bent nog niet klaar.
292
00:25:59,174 --> 00:26:01,520
Nee, hij is nog niet klaar.
293
00:26:01,655 --> 00:26:03,966
Wat betekent dat Marcelle?
294
00:26:04,454 --> 00:26:06,819
Wat is dat?
- Dat leggen we later wel uit.
295
00:26:06,919 --> 00:26:10,850
Marcelle, we moeten eens praten...
Er is een probleem met mijn opleiding.
296
00:26:10,950 --> 00:26:13,916
Heeft niets te maken met gereed zijn.
Ik doe dat niet.
297
00:26:14,016 --> 00:26:16,188
Ik maak een vreemde zijn hol niet leeg.
298
00:26:16,288 --> 00:26:19,942
Dat doe ik zelfs niet bij 'n vriend zijn reet.
Normaal ledig ik helemaal geen reten.
299
00:26:20,042 --> 00:26:21,891
Da's een principe kwestie.
300
00:26:21,991 --> 00:26:27,601
Kunnen we het hier later over hebben?
Na mijn ontbijt bijvoorbeeld?
301
00:26:30,468 --> 00:26:31,478
Nee.
302
00:26:31,578 --> 00:26:33,538
't Heeft geen zin het
hier nog over te hebben.
303
00:26:33,638 --> 00:26:34,638
Ik ben hier klaar mee.
304
00:26:34,738 --> 00:26:36,885
't Is raar, ik hou er niet van.
305
00:26:36,985 --> 00:26:41,065
De kousen heb ik
nog gedaan al viel me dat zwaar.
306
00:26:41,103 --> 00:26:43,246
Ik maak compromissen, doe alsjeblieft
hetzelfde voor mij.
307
00:26:43,346 --> 00:26:46,732
Ik ben klaar met de hol-ledigen zaak.
- Ik denk dat ik je bedrepen heb.
308
00:26:46,832 --> 00:26:48,599
Het klopt niet.
Ik ben er klaar mee.
309
00:26:48,699 --> 00:26:50,927
Smakelijk.
- Dank je.
310
00:26:57,264 --> 00:26:59,302
Mooi?
- Prachtig.
311
00:27:04,889 --> 00:27:06,889
Ik stoor toch niet?
312
00:27:07,302 --> 00:27:09,302
Naar de cinema of wat?
313
00:27:09,396 --> 00:27:12,234
Ik probeer hier te eten.
- Hé, wat gebeurt hier?
314
00:27:12,334 --> 00:27:17,407
Weet je waar ik hier 'n biertje kan vinden?
- Probeer je haar eens.
315
00:27:17,507 --> 00:27:19,312
We hadden twee 6-packs,
heb jij die genomen?
316
00:27:19,412 --> 00:27:20,795
Weet ik niet. Kan me niet schelen.
317
00:27:20,895 --> 00:27:24,421
Dus pak je plumeau en rot op.
- Kom op, we smeren hem van hier.
318
00:27:24,521 --> 00:27:26,688
Da's die nieuwe vent die
voor mijn vader werkt?
319
00:27:26,788 --> 00:27:27,788
Oké.
320
00:27:27,888 --> 00:27:30,608
Die vent heeft een naam weet je.
321
00:27:56,218 --> 00:27:57,277
Verdomme.
322
00:27:57,377 --> 00:27:58,637
Wat?
- Sorry.
323
00:27:58,737 --> 00:28:00,360
Wat is er gebeurd?
- Niets.
324
00:28:00,460 --> 00:28:02,460
Zeker van?
- Ja.
325
00:28:03,055 --> 00:28:05,055
Ik ben aan masseren.
326
00:28:16,804 --> 00:28:19,127
Da's raar.
327
00:28:20,195 --> 00:28:22,195
Heb je lol?
328
00:28:23,684 --> 00:28:25,939
Je voelt helemaal niets daar beneden?
329
00:28:26,039 --> 00:28:29,609
Wat verdomme... Wat doe je?
- Experimenten.
330
00:28:29,837 --> 00:28:31,114
't Maakt hem niet uit, hij voelt niets!
Kijk!
331
00:28:31,214 --> 00:28:34,359
Stop daarmee, je zult hem verbranden.
332
00:28:42,637 --> 00:28:44,637
Advocaat.
333
00:28:44,642 --> 00:28:46,642
Advocaat.
334
00:28:48,056 --> 00:28:51,264
Nee... dit is persoonlijk.
Ik zal 't later lezen.
335
00:28:51,364 --> 00:28:53,395
Persoonlijk bestand?
336
00:28:54,959 --> 00:28:56,959
Oké.
337
00:28:59,828 --> 00:29:01,828
Vuilbak.
338
00:29:01,999 --> 00:29:03,999
Ze heeft toch wel iets.
339
00:29:04,796 --> 00:29:08,111
Kunnen we geen
hoerenbestand aanleggen?
340
00:29:13,433 --> 00:29:16,048
Smakelijk.
- Bedankt.
341
00:29:21,706 --> 00:29:23,706
Alsjeblieft.
342
00:29:26,967 --> 00:29:28,443
Sorry.
343
00:29:28,543 --> 00:29:30,543
't Spijt me.
344
00:29:39,011 --> 00:29:41,391
Fuck, ik blijf het vergeten.
345
00:29:43,684 --> 00:29:45,684
Fuck, sorry.
- Ja?
346
00:29:52,417 --> 00:29:54,417
Da's goed.
347
00:29:55,985 --> 00:29:57,255
Driss?
348
00:29:57,355 --> 00:29:59,065
Kun je komen?
349
00:29:59,165 --> 00:30:01,165
Hoor je me Driss?
350
00:30:02,033 --> 00:30:04,158
Kun je alsjeblieft komen?
351
00:30:05,319 --> 00:30:07,319
Driss.
352
00:30:07,817 --> 00:30:09,817
Driss.
353
00:30:15,762 --> 00:30:16,987
Wat?
354
00:30:17,087 --> 00:30:20,807
Het is bijna 9 uur, Philippe wacht.
- Negen uur al?
355
00:30:20,907 --> 00:30:21,891
Ik verloor de tijd uit het oog,
356
00:30:21,991 --> 00:30:23,409
duurde 'n eeuwigheid
voor mijn bad schuimde.
357
00:30:23,509 --> 00:30:26,514
Deze kamer is 'n zwijnenstal.
- Maak me 'n koffie, ik kom eraan.
358
00:30:26,614 --> 00:30:29,624
Wat met de babyfoon?
Die hoor je steeds bij je te hebben.
359
00:30:29,724 --> 00:30:33,372
En ik wil nutella!
Geen confituur met rare...
360
00:30:33,472 --> 00:30:37,297
vruchten waar niemand
ooit van gehoord heeft.
361
00:30:53,310 --> 00:30:55,310
Ik stap daar niet in.
362
00:30:56,310 --> 00:30:57,857
Zelfs niet voor jou!
363
00:30:57,957 --> 00:31:00,932
Dat is alsof ik je op 'n paard zet.
364
00:31:02,468 --> 00:31:04,509
Wat met deze?
365
00:31:04,631 --> 00:31:07,181
Die is niet geschikt voor mij.
366
00:31:09,565 --> 00:31:14,313
Wat bedoel je?
- Ik moet jammer genoeg pragmatisch zijn.
367
00:31:15,374 --> 00:31:17,374
Pragmatisch?
368
00:31:19,996 --> 00:31:21,996
Verdomme!
369
00:31:22,657 --> 00:31:24,316
Jezus...
370
00:31:24,416 --> 00:31:26,794
Voelt goed, nietwaar?
- Goed hè.
371
00:31:26,894 --> 00:31:28,378
Heel goed.
372
00:31:28,478 --> 00:31:30,579
Hij is nerveus!
373
00:31:30,868 --> 00:31:32,868
We gaan.
374
00:31:42,450 --> 00:31:44,901
Da's de buurman weer.
Hij parkeert altijd hier.
375
00:31:45,001 --> 00:31:48,401
Hij denkt dat het zijn privé-parking is.
376
00:31:49,505 --> 00:31:51,885
Ik zie verandering op komst.
377
00:31:54,810 --> 00:31:56,393
Hallo, hoe gaat het ermee?
- Wat?
378
00:31:56,493 --> 00:31:58,633
Stoor ik je?
Wil je 'n kopje koffie?
379
00:31:58,733 --> 00:32:00,704
Mag ik dat eens zien?
- Wat...
380
00:32:00,804 --> 00:32:02,804
Kom hier.
381
00:32:03,045 --> 00:32:06,090
Lees dit eens. Lees!
382
00:32:06,253 --> 00:32:08,825
Niet parkeren.
- Luider. Ik hoor je niet.
383
00:32:08,925 --> 00:32:10,511
Niet parkeren!
- Zo moet het.
384
00:32:10,611 --> 00:32:11,973
Lees de onderste lijn.
- Gereserveerde plaats.
385
00:32:12,073 --> 00:32:15,219
Nu onthoudt dat,
en flikker op van hier.
386
00:32:15,319 --> 00:32:17,052
Haast je.
387
00:32:17,152 --> 00:32:19,152
Flikker op!
388
00:32:27,961 --> 00:32:30,808
We openen dinsdag.
Dinsdagavond zal het verkocht zijn.
389
00:32:30,908 --> 00:32:34,171
Kunnen we gaan?
Je kijkt hier al 'n uur naar.
390
00:32:34,271 --> 00:32:36,034
Vroeg of laat moet je in beweging komen.
391
00:32:36,134 --> 00:32:39,020
Dit schilderij drukt een
overweldigende sereniteit uit.
392
00:32:39,120 --> 00:32:42,310
En ook wat geweld.
- Ik vind het erg ontroerend.
393
00:32:42,410 --> 00:32:44,889
Rode vlekken op een witte
achtergrond vind jij ontroerend?
394
00:32:44,989 --> 00:32:47,019
Wat kost dit?
395
00:32:47,140 --> 00:32:50,189
Ik denk 30.000 euro.
Kan ik controleren als je wilt.
396
00:32:50,289 --> 00:32:54,114
Zou je beter doen.
Het klinkt overdreven veel.
397
00:32:56,596 --> 00:32:59,182
Je gaat voor deze troep
toch geen 30.000 euro betalen!
398
00:32:59,282 --> 00:33:01,729
Ongelooflijk.
- Je gelooft het beter wel.
399
00:33:01,829 --> 00:33:04,660
Die vent had 'n bloedneus op een wit
bord en vraagt daar 30.000 euro voor?
400
00:33:04,760 --> 00:33:09,853
Zeg eens Driss, waarom denk jij dat
mensen in kunst zijn geïnteresseerd?
401
00:33:09,953 --> 00:33:12,758
Weet ik veel, 't is handel.
- Nee.
402
00:33:13,481 --> 00:33:16,306
Het is omdat dat kunst
het enige is wat iemand achterlaat.
403
00:33:16,406 --> 00:33:18,688
Da's gelul. Voor 50 euro
en een bezoek aan...
404
00:33:18,788 --> 00:33:21,225
'n drogisterij en ik kan
ook zoiets achterlaten.
405
00:33:21,325 --> 00:33:22,906
Ik kan er zelfs wat
extra blauw bijdoen als je wilt.
406
00:33:23,006 --> 00:33:26,629
Stop met die onzin te lullen.
Geef me een chocolaatje.
407
00:33:26,729 --> 00:33:28,729
Nee.
408
00:33:29,331 --> 00:33:31,371
Geef me een chocolaatje.
409
00:33:32,327 --> 00:33:34,792
Geen armen, geen chocolaatje.
410
00:33:36,988 --> 00:33:38,905
Hé, ik maak een geintje.
411
00:33:39,005 --> 00:33:41,005
Het is een grapje!
412
00:33:41,203 --> 00:33:42,793
Het is een grapje!
- Wel, ja!
413
00:33:42,893 --> 00:33:44,930
Een grap...
- Een goeie, nietwaar?
414
00:33:45,030 --> 00:33:47,106
Echt leuk.
415
00:33:47,377 --> 00:33:48,847
Een klassieker.
416
00:33:48,947 --> 00:33:51,412
Geen armen, geen chocolaatje.
417
00:33:51,734 --> 00:33:53,563
Geef me er één.
418
00:33:53,663 --> 00:33:56,385
Hij is zo goed!
- Rustig maar.
419
00:33:56,535 --> 00:33:59,223
Kom op!
Armloze Philippe.
420
00:33:59,990 --> 00:34:03,621
Ik vertel het ook tegen
de strakke kont meid.
421
00:34:03,721 --> 00:34:06,207
Spijtig dat er geen publiek is.
422
00:34:06,307 --> 00:34:09,557
Sorry, ik zat fout met de prijs.
423
00:34:09,729 --> 00:34:13,129
Klinkt correct.
- Ja. Het is 41.500 euro.
424
00:34:13,717 --> 00:34:15,717
Ik neem het.
425
00:34:15,729 --> 00:34:17,729
Echt.
426
00:34:26,386 --> 00:34:28,386
Hallo, Philippe.
427
00:34:28,564 --> 00:34:30,309
Hoe gaat het met je?
428
00:34:30,409 --> 00:34:32,742
Je hebt me opgevorderd, hier ben ik.
429
00:34:32,842 --> 00:34:34,450
Ik luister.
430
00:34:34,550 --> 00:34:39,353
Wat is er zo belangrijk?
- Ik heb je niet opgevorderd...
431
00:34:43,761 --> 00:34:47,212
Kun je het niet raden?
Nee?
432
00:34:48,925 --> 00:34:50,925
Wie is die vent?
433
00:34:51,177 --> 00:34:53,188
Iedereen is bezorgd.
434
00:34:53,542 --> 00:34:56,603
Yvonne zei me dat hij niet stabiel is,
gewelddadig.
435
00:34:56,703 --> 00:34:58,703
Hij sloeg 'n buurman.
436
00:34:58,951 --> 00:35:02,907
Philippe, je weet beter
dan ik dat je voorzichtig moet zijn.
437
00:35:03,007 --> 00:35:06,239
Je kunt niet zomaar wie
bij je thuis laten komen.
438
00:35:06,339 --> 00:35:08,889
Zeker niet in jouw toestand...
439
00:35:08,963 --> 00:35:10,683
In dit geval...
440
00:35:10,783 --> 00:35:15,713
weet ik niet of je wel
beseft met wie je hier te doen hebt.
441
00:35:15,727 --> 00:35:17,727
Ga verder...
442
00:35:18,433 --> 00:35:21,039
Ik heb politie contacten.
443
00:35:21,184 --> 00:35:23,179
Hij is geen Al Capone, maar...
444
00:35:23,279 --> 00:35:25,967
moeder Theresa is hij ook niet.
445
00:35:26,325 --> 00:35:31,010
Hij is net zes maanden uit de lik.
zes maanden voor overval op een juwelier.
446
00:35:31,110 --> 00:35:33,748
als hij tenminste nog capabel was...
447
00:35:33,848 --> 00:35:35,594
maar ik hoorde dat hij waardeloos is.
448
00:35:35,694 --> 00:35:39,621
Wees voorzichtig. Je weet dat kerels
uit achterbuurten geen medelijden kennen.
449
00:35:39,721 --> 00:35:42,140
Dat was het juist.
450
00:35:42,475 --> 00:35:45,437
Dat is wat ik wil.
Geen medelijden.
451
00:35:46,193 --> 00:35:50,436
Hij geeft me de telefoon vaak aan,
weet je waarom? Hij is 't gewoon vergeten.
452
00:35:50,536 --> 00:35:54,579
Dus je hebt gelijk.
Veel empathie heeft hij niet voor me.
453
00:35:54,679 --> 00:35:58,837
Maar hij is groot, gezond,
en niet zo dom als jij denkt.
454
00:35:58,937 --> 00:36:02,401
Dus voor nu, gezien mij 'toestand'
zoals je al zei...
455
00:36:02,501 --> 00:36:06,623
maakt het mij geen reet uit waar ie
vandaan komt en wat hij gedaan heeft.
456
00:36:06,723 --> 00:36:08,723
Zoals je wilt.
457
00:36:11,397 --> 00:36:13,397
Was dat alles?
458
00:36:16,860 --> 00:36:18,444
Hé, Magalie.
459
00:36:18,544 --> 00:36:20,679
Heb je even?
- Nee, niet echt.
460
00:36:20,779 --> 00:36:23,333
Ik wil je alleen snel iets laten zien.
461
00:36:23,433 --> 00:36:26,940
Wat is het?
- Niet flippen, je zult wel zien.
462
00:36:27,040 --> 00:36:29,998
Eén minuutje, da's al.
- Deal.
463
00:36:35,413 --> 00:36:38,503
Dus?
- Dus ik heb 'n badkuip.
464
00:36:38,768 --> 00:36:40,768
Kijk.
465
00:36:41,190 --> 00:36:43,623
Echt fascinerend...
- Ja.
466
00:36:44,663 --> 00:36:46,997
Dus wat?
- Ik dacht zo...
467
00:36:47,131 --> 00:36:50,329
we kunnen samen in bad gaan.
Het is groot. Plaats genoeg.
468
00:36:50,429 --> 00:36:53,049
Ik heb badzout, badschuim...
469
00:36:54,331 --> 00:36:55,884
Oké.
470
00:36:55,984 --> 00:36:57,984
Waarom ook niet?
471
00:36:58,665 --> 00:37:00,665
Precies. Waarom niet.
472
00:37:00,668 --> 00:37:02,279
Vooruit.
473
00:37:02,379 --> 00:37:05,904
Kleed je maar uit.
- Ga je het ondeugend spelen?
474
00:37:06,004 --> 00:37:07,547
Daar hou ik van.
475
00:37:07,647 --> 00:37:10,792
Ik doe mijn kleren uit.
Geen probleem.
476
00:37:13,195 --> 00:37:14,663
Wat?
477
00:37:14,763 --> 00:37:16,471
Waar ga je naar toe?
478
00:37:16,571 --> 00:37:18,571
Je was het met me eens!
479
00:37:19,061 --> 00:37:22,376
We hebben het badzout zelfs niet nodig.
480
00:37:24,865 --> 00:37:26,148
Waar kijk je naar?
481
00:37:26,248 --> 00:37:30,521
Ik ben altijd angstig 's ochtend,
wanneer de post aankomt.
482
00:37:30,621 --> 00:37:32,289
Zoals Apollinaire eens zei...
483
00:37:32,389 --> 00:37:34,170
Citaat...
484
00:37:34,270 --> 00:37:36,317
Ik ben wanhopig wanneer
ik niets van jou hoor...
485
00:37:36,417 --> 00:37:38,425
Wacht.
486
00:37:38,712 --> 00:37:40,759
Ik volg niet, je gaat te snel.
487
00:37:40,859 --> 00:37:42,857
Ik was bij: 'Zoals Apollinaire eens zei...'
488
00:37:42,957 --> 00:37:43,957
Citaat,
489
00:37:44,057 --> 00:37:48,222
'Ik ben wanhopig wanneer
ik niets van jou hoor...
490
00:37:48,955 --> 00:37:53,800
Misschien snap je het niet,
maar dat is een intiem moment.
491
00:37:53,805 --> 00:37:56,416
Nee, ik snap het niet.
- Geef terug.
492
00:37:56,516 --> 00:37:58,483
Ik zet het af als je het uitlegt.
493
00:37:58,583 --> 00:38:00,963
Er valt niets uit te leggen.
494
00:38:01,038 --> 00:38:04,461
Hij verstuurt brieven.
- Brieven?
495
00:38:04,664 --> 00:38:07,605
Aan wie?
- Aan vrouwen meestal.
496
00:38:07,765 --> 00:38:09,765
Zeg eens, aan wie?
497
00:38:09,969 --> 00:38:13,663
Er is er één in 't bijzonder.
Eleonore.
498
00:38:13,854 --> 00:38:16,112
Wie is Eleonore?
Ik heb haar nog nooit gezien.
499
00:38:16,212 --> 00:38:20,632
Hoe dat zo?
- Dat is hoe epistolaire relaties werken.
500
00:38:23,185 --> 00:38:27,624
Het betekent ze schrijven brieven,
ze communiceren alleen via post.
501
00:38:27,724 --> 00:38:31,039
Ik ben niet achterlijk, ik begrijp het.
502
00:38:32,123 --> 00:38:34,673
Zijn dat de blauwe enveloppen?
503
00:38:36,956 --> 00:38:38,553
Wat een verleider.
504
00:38:38,653 --> 00:38:40,748
Wat een kerel.
505
00:38:42,066 --> 00:38:43,631
Hoe zit het met jou?
506
00:38:43,731 --> 00:38:45,731
Heb je iemand?
507
00:38:46,592 --> 00:38:48,745
Zelfs Albert niet, de tuinman?
508
00:38:48,845 --> 00:38:51,166
Helemaal niet.
- Kom op, ik zag het wel.
509
00:38:51,266 --> 00:38:53,975
Hij heeft altijd een lach voor jou.
510
00:38:54,075 --> 00:38:55,730
Heb ik gelijk?
511
00:38:55,830 --> 00:38:59,600
Heb ik gelijk of niet?
- Stop daarmee.'t Is belachelijk.
512
00:38:59,700 --> 00:39:01,487
Dus heeft hij wat gekregen of wat?
513
00:39:01,587 --> 00:39:02,899
Waar heb je het over?
514
00:39:02,999 --> 00:39:05,931
Heeft hij zijn eigen
komkommer kunnen planten?
515
00:39:06,031 --> 00:39:08,031
Wat?
516
00:39:08,895 --> 00:39:12,096
Ik geloof m'n oren niet...
- Albert, Albert...
517
00:39:12,196 --> 00:39:13,867
Binnenkort.
- Nee!
518
00:39:13,967 --> 00:39:15,967
Binnenkort, geloof me.
519
00:39:35,325 --> 00:39:37,325
Fuck.
520
00:39:40,769 --> 00:39:42,769
Hallo...
521
00:39:43,183 --> 00:39:45,183
Alles oké?
522
00:39:49,655 --> 00:39:51,655
Wil je muziek?
523
00:40:14,901 --> 00:40:16,901
Blijf rustig.
524
00:40:17,155 --> 00:40:19,255
Blijf rustig, Philippe.
525
00:40:27,502 --> 00:40:29,717
Philippe.
Hé, Philippe.
526
00:40:36,923 --> 00:40:38,759
Probeer te ontspannen.
527
00:40:38,859 --> 00:40:40,859
Adem langzaam.
528
00:40:43,465 --> 00:40:45,465
Kun je me horen?
529
00:40:54,554 --> 00:40:56,554
Rustig.
530
00:41:01,367 --> 00:41:03,492
Het komt goed met je.
oké?
531
00:41:27,589 --> 00:41:29,259
Ik heb lucht nodig.
532
00:41:29,359 --> 00:41:31,359
Lucht!
533
00:42:10,112 --> 00:42:12,832
Die frisse lucht voelt geweldig.
534
00:42:13,981 --> 00:42:17,806
Hoe laat is het?
- Ik weet 't niet, rond vier.
535
00:42:19,373 --> 00:42:23,113
Lang geleden dat ik op dit
uur in Parijs was.
536
00:42:23,116 --> 00:42:27,206
Wat is er gebeurd?
- Medicatie bijwerkingen.
537
00:42:28,296 --> 00:42:31,042
Dokters noemen het 'Spookpijn'.
538
00:42:32,778 --> 00:42:38,765
Ik vergelijk mezelf liever met een bevroren
biefstuk die in een hete pan gegooid wordt.
539
00:42:38,865 --> 00:42:42,350
Ik voel niets, maar het is toch pijnlijk.
540
00:42:44,362 --> 00:42:49,453
Dat moet stoppen. Er moet iets
zijn dat je pijn kan verlichten.
541
00:42:49,553 --> 00:42:52,208
Ja. Dit hier.
542
00:42:55,046 --> 00:42:57,566
Wel, op dat gebied
zijn we allemaal een beetje ziek...
543
00:42:57,666 --> 00:43:00,726
Ik misschien nog wel zieker dan jij.
544
00:43:01,789 --> 00:43:05,857
Tussen haakjes, ik wilde je wat vragen.
Over de vrouwtjes...
545
00:43:05,957 --> 00:43:08,240
Kun je...?
Hoe werkt het?
546
00:43:09,982 --> 00:43:11,772
Ik moet me aanpassen.
547
00:43:11,872 --> 00:43:14,133
Maar concreet...
Kun je het of niet?
548
00:43:14,233 --> 00:43:20,010
Ik weet niet of je het beseft, maar ik
heb geen gevoel tussen mijn nek en tenen.
549
00:43:20,110 --> 00:43:22,110
Dus je kunt het niet.
550
00:43:23,763 --> 00:43:25,507
't Is gecompliceerder dan dat.
551
00:43:25,607 --> 00:43:28,817
Ik kan het, maar ik ben niet altijd
degenen die beslist wanneer.
552
00:43:28,917 --> 00:43:30,945
En genot is ook elders te vinden.
553
00:43:31,045 --> 00:43:32,286
Echt?
554
00:43:32,386 --> 00:43:34,658
Dat kun jij je niet voorstellen.
555
00:43:34,758 --> 00:43:37,053
Dat klopt.
Wat bijvoorbeeld?
556
00:43:37,272 --> 00:43:39,342
De oren bijvoorbeeld.
557
00:43:41,120 --> 00:43:46,411
Wat is daarmee?
- Da's een heel gevoelige, erogene zone.
558
00:43:46,880 --> 00:43:49,326
Dus je laat je oren likken?
559
00:43:51,237 --> 00:43:53,702
Daar was ik nooit op gekomen.
560
00:43:56,569 --> 00:43:58,569
Philippe.
561
00:44:12,375 --> 00:44:15,622
Neem een trekje, dan voel je je beter.
- Wat is dat voor gekheid.
562
00:44:15,722 --> 00:44:18,278
Kom op, erger kan het niet worden.
563
00:44:18,378 --> 00:44:21,508
Neem een trekje.
Kom op trekken.
564
00:44:22,252 --> 00:44:24,495
Oké, laten we delen.
565
00:44:26,285 --> 00:44:28,285
Nog.
566
00:44:31,681 --> 00:44:34,996
Een beetje meer.
- Genoeg voor vannacht.
567
00:44:35,526 --> 00:44:39,228
Sorry dat ik er opnieuw over begin, maar ik
ben heel nieuwsgierig over dat oor gedoe.
568
00:44:39,328 --> 00:44:43,093
Dus als je rode oren hebt ben je geil?
569
00:44:43,287 --> 00:44:45,035
Zo zit dat.
570
00:44:45,135 --> 00:44:49,045
Soms word ik zelfs wakker
met harde oorlellen.
571
00:44:49,643 --> 00:44:51,643
Beide?
572
00:44:54,484 --> 00:44:59,268
Ik ontmoette mijn vrouw Alice toen
we studeerden. We waren 20.
573
00:44:59,368 --> 00:45:01,493
Zij was groot en elegant.
574
00:45:01,519 --> 00:45:03,729
Vreugdevolle heldere ogen.
575
00:45:03,851 --> 00:45:07,087
Ik zag foto's bij je thuis.
De blondine, nietwaar?
576
00:45:07,187 --> 00:45:08,493
Niet slecht.
577
00:45:08,593 --> 00:45:11,030
We hadden het ongelooflijk samen.
578
00:45:11,130 --> 00:45:13,567
Ik wens jou hetzelfde.
579
00:45:13,931 --> 00:45:18,351
God, ik hield zoveel van haar.
Wat hield ik van haar.
580
00:45:27,430 --> 00:45:30,296
Toen werd ze zwanger
éénmaal, tweemaal...
581
00:45:30,396 --> 00:45:32,611
Ze had vijf miskramen.
582
00:45:35,761 --> 00:45:39,282
Uiteindelijk kwamen de
dokters met 'n diagnose.
583
00:45:39,382 --> 00:45:41,004
Ze had niet lang meer.
584
00:45:41,104 --> 00:45:43,994
We besloten toch nog te adopteren.
585
00:45:56,806 --> 00:45:58,363
Meneer.
586
00:45:58,463 --> 00:46:00,463
Alsjeblieft.
587
00:46:01,325 --> 00:46:03,325
Alsjeblieft!
588
00:46:08,380 --> 00:46:10,046
Ja.
589
00:46:10,146 --> 00:46:11,248
Ik wil...
590
00:46:11,348 --> 00:46:13,854
Ik ga appeltaart nemen.
591
00:46:14,168 --> 00:46:15,424
Maar goed doorbakken.
592
00:46:15,524 --> 00:46:18,398
Omdat er een probleem
was met de chocoladecake.
593
00:46:18,498 --> 00:46:20,608
Die was binnenin helemaal vloeibaar...
594
00:46:20,708 --> 00:46:23,327
vloeide overal heen.
Het was vreemd.
595
00:46:23,427 --> 00:46:25,962
Dat hoort zo bij een 'mi-cuit' meneer.
596
00:46:26,062 --> 00:46:27,924
Is het daarom?
- Ja.
597
00:46:28,024 --> 00:46:30,249
Toch wil ik appeltaart.
598
00:46:30,379 --> 00:46:32,606
Ik heb altijd van competitie gehouden.
599
00:46:32,706 --> 00:46:34,915
Extreme sporten, snelheid...
600
00:46:35,015 --> 00:46:37,108
Sneller gaan, hoger...
601
00:46:38,271 --> 00:46:40,511
Dat had ik allemaal bij paragliding.
602
00:46:40,611 --> 00:46:44,005
Ik ging hoog, kon alles zien.
En ik kon daar ademen.
603
00:46:44,105 --> 00:46:46,465
Ik werd opgevoed met de overtuiging
dat ik...
604
00:46:46,565 --> 00:46:49,032
goed genoeg was om op de
hele wereld te pissen.
605
00:46:49,132 --> 00:46:53,297
Ik zou iets willen drinken.
Mijn mond voelt droog.
606
00:46:54,348 --> 00:46:57,578
Da's één van de bijwerkingen van wiet.
607
00:46:57,842 --> 00:47:01,014
Wat zijn de andere?
- Je krijgt er trek van...
608
00:47:01,114 --> 00:47:03,494
En je begint veel te lullen.
609
00:47:07,424 --> 00:47:09,257
En toen was er 'n dag met slecht weer,
610
00:47:09,357 --> 00:47:11,734
'n dag waarop ik niet had
moeten gaan paragliden.
611
00:47:11,834 --> 00:47:13,599
Maar je deed het wel.
612
00:47:13,699 --> 00:47:19,202
Misschien om Alice haar pijn te delen,
omdat ik wist dat ze het niet zou redden.
613
00:47:19,302 --> 00:47:24,646
Resultaat twee gebroken halswervels.
En alleen mijn hoofd nog beweegbaar.
614
00:47:24,746 --> 00:47:28,146
De verwonding liet mijn verstand intact.
615
00:47:30,242 --> 00:47:35,682
Mij werkelijke handicap is niet
in een rolstoel te moeten zitten.
616
00:47:36,064 --> 00:47:38,869
Maar te moeten leven zonder haar.
617
00:47:40,878 --> 00:47:43,258
Wat zeggen de dokters ervan?
618
00:47:43,268 --> 00:47:47,277
Weet je, met de huidige vooruitgang,
houden ze me in leven tot ik 70 ben.
619
00:47:47,377 --> 00:47:49,587
Met massages en medicatie.
620
00:47:49,709 --> 00:47:53,364
't Is duur...
maar ik ben een rijke patiënt.
621
00:47:56,367 --> 00:48:01,132
Ik zou mezelf door me kop schieten.
- Wel, zelfs dat gaat in mijn toestand niet.
622
00:48:01,232 --> 00:48:03,232
Shit.
Da's waar.
623
00:48:03,767 --> 00:48:05,784
Dat is zwaar man.
624
00:48:07,270 --> 00:48:09,260
Welke dag zijn we vandaag?
625
00:48:09,360 --> 00:48:12,781
Weet ik niet, de achtste of de negende...
- Dus het is officieel!
626
00:48:12,881 --> 00:48:15,468
Wat?
- Je hebt het geflikt.
627
00:48:15,612 --> 00:48:18,129
Je proefperiode is voorbij.
628
00:48:18,271 --> 00:48:21,140
Dus ik word ingehuurd?
- Natuurlijk.
629
00:48:21,240 --> 00:48:24,149
Kan ik op je rekenen?
- Ja.
630
00:48:24,307 --> 00:48:25,296
Goed.
631
00:48:25,396 --> 00:48:28,371
Geef me dan dat 'Faberge' ei terug.
632
00:48:29,886 --> 00:48:31,535
Dat was een cadeau van Alice.
633
00:48:31,635 --> 00:48:35,909
Ze gaf me er één voor elk
jaar dat we samen waren. Ik heb er 25.
634
00:48:36,009 --> 00:48:38,591
Ze zijn echt belangrijk voor mij.
635
00:48:38,691 --> 00:48:40,591
Ik weet niet, wat wil je...
636
00:48:40,691 --> 00:48:42,691
Ik heb het niet gedaan.
637
00:48:42,884 --> 00:48:45,264
Wat voor ei heb je verloren?
638
00:48:58,067 --> 00:49:00,295
Nina.
639
00:49:03,589 --> 00:49:06,819
Wat doe jij hier?
- Schiet op, stap in.
640
00:49:07,727 --> 00:49:09,727
Doe je gordel om.
641
00:49:20,240 --> 00:49:22,240
Hoe gaat het met je?
642
00:49:28,119 --> 00:49:30,119
Hoe is het op school?
643
00:49:31,651 --> 00:49:34,881
Waarom beantwoord je mijn sms'en niet?
644
00:49:35,096 --> 00:49:37,096
Ik had het druk.
645
00:49:39,646 --> 00:49:42,621
Zo zeg eens,
wie had je aan de lijn?
646
00:49:42,781 --> 00:49:44,828
Een flik, hij wou mam spreken.
647
00:49:44,928 --> 00:49:49,688
Ik deed haar stem na en
zei dat iemand hem kwam oppikken.
648
00:49:49,932 --> 00:49:51,972
Heb je mijn ei gevonden?
649
00:49:54,897 --> 00:49:56,897
Ja of nee?
650
00:49:56,900 --> 00:50:02,000
Wat kan mij dat stomme ei schelen.
Ik vond het trouwens niet.
651
00:50:09,052 --> 00:50:10,752
Wat heb je ze gezegd?
652
00:50:10,852 --> 00:50:12,517
Niets. Ik had ze niets te zeggen.
653
00:50:12,617 --> 00:50:15,602
Ik had slechts 30 gram, je kent de wet.
ze konden niets doen.
654
00:50:15,702 --> 00:50:18,651
Ze hielden me vast maar
moesten me uiteindelijk laten gaan.
655
00:50:18,751 --> 00:50:20,597
Wil je een sandwich?
656
00:50:20,697 --> 00:50:22,611
Ik stap niet in die auto.
- Rustig maar.
657
00:50:22,711 --> 00:50:25,740
Laat me gaan!
- Bek dicht. Wie brengt je naar huis?
658
00:50:25,840 --> 00:50:27,435
Wie brengt je naar huis?
659
00:50:27,535 --> 00:50:30,680
Pleur op.
- Dat gaat je geen reet aan.
660
00:50:30,750 --> 00:50:32,750
Pleur op!
661
00:50:46,300 --> 00:50:50,238
Haar gepolijste ogen
zijn gesneden in delicate mineralen,
662
00:50:50,338 --> 00:50:53,862
en in deze vreemde en
symbolische natuur...
663
00:50:53,962 --> 00:50:57,917
'En in deze vreemde'
664
00:50:58,119 --> 00:51:02,263
'en symbolische natuur'.
- Hoe saai is dat?
665
00:51:04,042 --> 00:51:08,205
'Waar de zuivere engelen zich
mengen met de antieke sfinx'.
666
00:51:08,305 --> 00:51:13,787
Ik vergeet altijd of 'sfinx' met 'i' of 'y' is?
- Wat een saaie bedoeling is dit.
667
00:51:13,887 --> 00:51:16,282
Met een 'i'.
668
00:51:16,418 --> 00:51:18,871
Moet deze onzin nu echt?
669
00:51:19,011 --> 00:51:21,408
Een sfinx madeliefjes, engelen...
670
00:51:21,508 --> 00:51:24,679
Ben jij geïnteresseerd in een vent
die hier over zit te lullen?
671
00:51:24,779 --> 00:51:28,684
Natuurlijk gebruiken sommige
een meer primitieve methode.
672
00:51:28,784 --> 00:51:31,241
Wat is 't volgende?
673
00:51:31,380 --> 00:51:36,082
Hoe ziet Eleonore eruit?
- Weet ik niet, kan me ook niet schelen.
674
00:51:36,182 --> 00:51:39,036
Dit is intellectueel.
Emotioneel.
675
00:51:39,193 --> 00:51:42,675
Dat is belangrijker voor mij
dan een fysieke relatie.
676
00:51:42,775 --> 00:51:45,038
Intellectueel oké,
maar wat als ze eruit ziet als een hond?
677
00:51:45,138 --> 00:51:47,080
Dan heb je een
intellectuele relatie met een hond.
678
00:51:47,180 --> 00:51:48,739
Zeer elegant.
679
00:51:48,839 --> 00:51:50,839
Echt.
680
00:51:50,911 --> 00:51:52,911
Wat nog.
681
00:51:52,971 --> 00:51:54,357
Bravo.
682
00:51:54,457 --> 00:51:56,701
Hoelang duurt dit al?
683
00:52:01,972 --> 00:52:04,012
Wat kan die vent zeuren.
684
00:52:05,397 --> 00:52:06,884
Zes maanden.
685
00:52:06,984 --> 00:52:08,357
Zes maanden?
686
00:52:08,457 --> 00:52:10,483
En je hebt haar nog nooit gezien?
687
00:52:10,583 --> 00:52:14,491
Ze is misschien erg lelijk. Of dik.
Of zelfs gehandicapt.
688
00:52:14,591 --> 00:52:17,815
Eigenlijk moet achter 't gedicht komen:
'ps. hoeveel weeg je eigenlijk'?
689
00:52:17,915 --> 00:52:18,915
Schrijf op.
690
00:52:19,015 --> 00:52:22,930
Heel erg bedankt voor je
nuttige advies Driss.
691
00:52:23,005 --> 00:52:25,810
Laten we verder doen.
Waar was ik?
692
00:52:26,553 --> 00:52:32,275
Ik dacht, een sfinx die madeliefjes at, in de
velden liep, er rare dingen aan 't doen was.
693
00:52:32,375 --> 00:52:36,940
Laat me eens zien...
vreemde en symbolische natuur'
694
00:52:37,167 --> 00:52:40,940
En in deze vreemde en
symbolische natuur...
695
00:52:41,134 --> 00:52:42,339
Je moet haar opbellen.
696
00:52:42,439 --> 00:52:46,951
Waar de zuivere engelen zich
mengen met de antieke sfinx...
697
00:52:47,051 --> 00:52:48,584
Ik zeg je: bel haar.
698
00:52:48,684 --> 00:52:53,092
Begrijp toch eens Driss.
Ik ben beter in geschreven communicatie.
699
00:52:53,192 --> 00:52:54,725
Ongelooflijk.
700
00:52:54,825 --> 00:52:57,167
Oké, maar ik ga op zoek
naar haar telefoonnummer.
701
00:52:57,267 --> 00:52:58,975
Van jouw gelul word ik gestresseerd.
702
00:52:59,075 --> 00:53:01,075
Hé!
703
00:53:01,874 --> 00:53:03,930
Ze komt uit het noorden...
dat is niet zo goed.
704
00:53:04,030 --> 00:53:05,450
Leg die envelop terug.
705
00:53:05,550 --> 00:53:07,185
Er was nog nooit een 'Miss France' uit...
706
00:53:07,285 --> 00:53:09,248
't noorden. De meeste zien
er daar niet goed uit.
707
00:53:09,348 --> 00:53:10,898
Leg die envelop onmiddellijk terug.
708
00:53:10,998 --> 00:53:14,919
Ze schreef haar telefoonnummer erop.
Da's een teken. Ze wilt dat je haar belt!
709
00:53:15,019 --> 00:53:16,769
Leg terug alsjeblieft.
710
00:53:16,869 --> 00:53:18,848
Ze schreef haar telefoonnummer
erop, Philippe.
711
00:53:18,948 --> 00:53:20,839
Wat denk je daarvan?
Het betekent: 'BEL ME'.
712
00:53:20,939 --> 00:53:22,128
Ik wil je oorlel likken.
713
00:53:22,228 --> 00:53:24,996
Tuurlijk, Philippe.
- Je gaat haar niet bellen, of wel?
714
00:53:25,096 --> 00:53:27,417
Ze geeft geen moer om poëzie.
Zes verdomde maanden poëzie...
715
00:53:27,517 --> 00:53:29,323
Hij is lijp geworden.
- Ik bel haar.
716
00:53:29,423 --> 00:53:32,935
Ik spreek niet met haar.
- Ik check alleen of ze een raar accent heeft.
717
00:53:33,035 --> 00:53:35,759
Noordelijk accent is niet om aan te horen.
- Leg op!
718
00:53:35,859 --> 00:53:39,291
Ik wil mijn kleine Philippe.
En dat gaat ze krijgen.
719
00:53:39,391 --> 00:53:42,621
Hallo.
- Mooie stem om mee te beginnen.
720
00:53:42,910 --> 00:53:44,303
Hallo...
721
00:53:44,403 --> 00:53:45,827
Nee.
722
00:53:45,927 --> 00:53:47,162
Nee.
723
00:53:47,262 --> 00:53:50,129
Hallo...
- Improviseer, lul over madeliefjes en zo...
724
00:53:50,229 --> 00:53:51,561
Eleonore?
725
00:53:51,661 --> 00:53:53,063
Met Philippe.
726
00:53:53,163 --> 00:53:54,796
Wel ik...
727
00:53:54,896 --> 00:53:58,621
Ik bel om dat ik
echt je stem eens wilde horen.
728
00:53:58,721 --> 00:54:02,558
En tot nu,
jouw 'Hallo' vult me reeds met vreugde.
729
00:54:02,658 --> 00:54:05,718
Blijf aan de lijn. Ik ga haar halen.
730
00:54:06,032 --> 00:54:09,092
Stop met jouw gecompliceerde zinnen.
731
00:54:09,146 --> 00:54:12,131
Hallo.
- Eleonore, met Philippe.
732
00:54:12,274 --> 00:54:13,996
Philippe?
733
00:54:14,096 --> 00:54:21,239
Ik was je een brief aan 't schrijven en dacht
opeens waarom bel je haar gewoon niet op.
734
00:54:21,339 --> 00:54:23,505
Vergeet niet haar gewicht te vragen.
735
00:54:23,605 --> 00:54:26,361
Sorry?
- 't Is niets.
736
00:54:26,513 --> 00:54:27,732
Ik rouw.
737
00:54:27,832 --> 00:54:31,861
Ik huil. Ik ben bang.
Heer geef me vrede...
738
00:54:32,066 --> 00:54:34,735
Precies, zo moet het!
Ik kan jou niet plaatsen.
739
00:54:34,835 --> 00:54:38,187
Zo geweldig dat je van 'Rimbaud' houdt.
- Sorry ik was eerst.
740
00:54:38,287 --> 00:54:40,730
Eleonore.
- Ik ben blij.
741
00:54:41,015 --> 00:54:42,576
Ja, dat ben ik.
742
00:54:42,676 --> 00:54:47,274
Wat een prater... onstopbaar.
- Ik omhels je.
743
00:54:48,135 --> 00:54:50,579
Iedereen omhelst elkaar,
likken elkanders oren en zo.
744
00:54:50,679 --> 00:54:53,724
Goed.
En nu?
745
00:54:54,080 --> 00:54:57,112
Wel er is goed nieuws,
en minder goed nieuws.
746
00:54:57,212 --> 00:54:59,947
Wat is het goeie gedeelte?
- 53 kilo.
747
00:55:00,047 --> 00:55:01,430
53 kilo?
Da's echt goed niet.
748
00:55:01,530 --> 00:55:04,705
Of ze moet slechts één meter groot zijn.
749
00:55:04,805 --> 00:55:06,577
Anderzijds...
750
00:55:06,677 --> 00:55:08,412
ze wil een foto.
751
00:55:08,512 --> 00:55:11,298
En?
- Kom op zeg.
752
00:55:11,452 --> 00:55:13,762
Goedenavond heren.
Uw tickets alsjeblieft?
753
00:55:13,862 --> 00:55:16,135
Goedenavond.
- Goed, daar moet u zijn.
754
00:55:16,235 --> 00:55:17,705
Perfect.
- Prettige avond nog.
755
00:55:17,805 --> 00:55:20,438
Aan u ook. Als iemand
ons zoekt dan zijn we daar...
756
00:55:20,538 --> 00:55:23,768
We zullen niet weggaan.
Hij zeker niet.
757
00:55:24,338 --> 00:55:27,442
Wacht eens...
Wat denk jij dat vrouwen echt willen?
758
00:55:27,542 --> 00:55:28,742
Weet ik veel.
759
00:55:28,842 --> 00:55:31,589
Een leuke, charmante, elegante man...
760
00:55:31,689 --> 00:55:35,425
Me reet.
Ze willen poen. Zekerheid.
761
00:55:36,364 --> 00:55:38,404
Vraag maar aan die knul.
762
00:55:39,456 --> 00:55:41,981
En jij hebt dat allemaal.
763
00:55:42,520 --> 00:55:45,672
Ik ben misschien naïef,
maar ik hoop nog...
764
00:55:45,772 --> 00:55:49,073
steeds dat ik meer ben
dan mijn bankrekening.
765
00:55:49,173 --> 00:55:53,393
Ze leest al zes maanden die verdomde
gedichten van je. En ze vindt ze mooi.
766
00:55:53,493 --> 00:55:55,320
Ze is een rare, maak je geen zorgen.
767
00:55:55,420 --> 00:55:57,609
Ik ben zeker dat die rolstoel
haar geen reet uitmaakt.
768
00:55:57,709 --> 00:55:59,709
Da's waar.
769
00:55:59,718 --> 00:56:02,760
Plus die kerels uit het noorden zuipen
zoveel dat ze allemaal hun vrouwen slaan.
770
00:56:02,860 --> 00:56:04,470
Ze zal zien dat ze
met jou dat risico niet loopt.
771
00:56:04,570 --> 00:56:06,570
Eikel.
772
00:56:07,147 --> 00:56:09,782
Dat is goed denkwerk, nietwaar?
773
00:56:10,548 --> 00:56:12,263
Ja, wat dan ook.
774
00:56:12,363 --> 00:56:13,780
Die foto is 'n goeie test.
775
00:56:13,880 --> 00:56:16,806
Als ze er één van haar terug
stuurt is dat een goed teken.
776
00:56:16,906 --> 00:56:18,311
Je zou 'n foto van je met rolstoel...
777
00:56:18,411 --> 00:56:20,169
kunnen sturen, maar leg
het er niet te dik op.
778
00:56:20,269 --> 00:56:22,835
Het hoeft niet zo realistisch te zijn...
779
00:56:22,935 --> 00:56:24,935
Kwijlend en helemaal...
780
00:56:25,707 --> 00:56:27,430
Eruitzien als shit.
781
00:56:27,530 --> 00:56:29,530
Oké, oké.
782
00:56:42,573 --> 00:56:46,058
Hij heeft 'n probleem.
Een groot probleem.
783
00:56:46,316 --> 00:56:48,696
Maak het jezelf gemakkelijk.
784
00:56:51,386 --> 00:56:53,386
Hij is een boom...
785
00:56:53,820 --> 00:56:55,820
Een zingende boom.
786
00:57:02,029 --> 00:57:04,029
In het Duits?
787
00:57:04,649 --> 00:57:06,661
Stop met me gerust te stellen!
788
00:57:06,761 --> 00:57:10,939
't Is trouwens in het Duits.
Alsof het al niet erg genoeg is.
789
00:57:11,039 --> 00:57:12,774
Jij bent lijp.
790
00:57:12,874 --> 00:57:16,559
Man. Hoelang duurt dit?
- Vier uur.
791
00:57:16,750 --> 00:57:18,750
Fuck.
792
00:57:21,711 --> 00:57:24,686
Vroeger zag je er verdomd goed uit.
793
00:57:25,208 --> 00:57:27,208
Op welke?
794
00:57:28,924 --> 00:57:30,924
Deze.
795
00:57:34,102 --> 00:57:36,891
Deze hebben we ook nog...
Die vind ik heel leuk.
796
00:57:36,991 --> 00:57:38,658
De rolstoel is niet te nadrukkelijk.
797
00:57:38,758 --> 00:57:42,773
Maar je ziet dat er iets aan de hand is,
en je ziet er echt goed uit.
798
00:57:42,873 --> 00:57:45,714
Gaan we dit doen?
- Ik weet het niet.
799
00:57:45,814 --> 00:57:47,761
Had jij geen afspraak
gemaakt aan de telefoon?
800
00:57:47,861 --> 00:57:48,861
Ja, dat heb ik gedaan.
801
00:57:48,961 --> 00:57:50,278
Is dat alles?
802
00:57:50,378 --> 00:57:52,458
Was dat erg dan?
- Maar nee.
803
00:57:52,558 --> 00:57:55,832
Dus we versturen die verdomde foto.
804
00:57:56,006 --> 00:57:59,245
Dat bedoel ik nu.
Hij is op weg!
805
00:58:03,297 --> 00:58:05,326
Geef me een peuk.
806
00:58:05,447 --> 00:58:07,580
Klop jij nooit?
807
00:58:07,706 --> 00:58:09,173
Schilder jij?
808
00:58:09,273 --> 00:58:10,942
Ja, verdwijn!
- Je houdt me voor de gek.
809
00:58:11,042 --> 00:58:13,357
Jij schilderen.
Heb je ook leren lezen?
810
00:58:13,457 --> 00:58:15,926
Ik zei je hier weg te gaan!
Hup weg.
811
00:58:16,026 --> 00:58:17,184
Of wat? Ga je me slaan?
812
00:58:17,284 --> 00:58:19,388
Worden vrouwen zo
behandeld in jouw land?
813
00:58:19,488 --> 00:58:21,614
Je bent waanzinnig.
Pleur op!
814
00:58:21,714 --> 00:58:23,763
Ik ga wanneer ik zelf wil.
- Goed!
815
00:58:23,863 --> 00:58:27,263
Kijk, ik besloot om nu te gaan.
- Ga weg!
816
00:58:27,407 --> 00:58:28,763
God verdomme.
817
00:58:28,863 --> 00:58:31,901
Verwissel die foto met die andere.
818
00:58:33,021 --> 00:58:36,676
Post hem zelf alsjeblieft en wees discreet.
819
00:58:36,857 --> 00:58:38,857
Zoals je wilt.
820
00:58:39,024 --> 00:58:41,967
Gooi die ander foto nu bij de vuilnis.
821
00:58:42,067 --> 00:58:43,533
Ik verlies m'n verstand.
822
00:58:43,633 --> 00:58:45,633
Ze maakt me lijp.
823
00:58:48,573 --> 00:58:51,084
Wat scheelt er?
- Je dochter.
824
00:58:51,437 --> 00:58:55,143
Ik was aan 't schilderen...
- Je was aan 't... wat?
825
00:58:55,243 --> 00:58:57,148
Ja, wat dan ook.
Ik wilde je zeggen...
826
00:58:57,248 --> 00:58:59,867
Ze moet wat afkoelen...
anders verkoop ik haar een tik.
827
00:58:59,967 --> 00:59:02,551
Oké, kalmeer een beetje.
- Nee, ik kalmeer helemaal niet!
828
00:59:02,651 --> 00:59:04,787
Ben ik jouw armen en benen niet?
829
00:59:04,887 --> 00:59:05,969
Ja, natuurlijk.
830
00:59:06,069 --> 00:59:09,455
Wel, ik wil ook je handen zijn.
Zodat ik haar kan geven wat ze toekomt.
831
00:59:09,555 --> 00:59:12,082
Daar jij niets anders kunt
dan met je stoel over haar heen rijden.
832
00:59:12,182 --> 00:59:15,701
Driss, vind je niet dat je overdrijft?
Yvonne.
833
00:59:15,801 --> 00:59:17,801
Yvonne...
834
00:59:18,391 --> 00:59:20,391
Wel...
835
00:59:20,415 --> 00:59:23,598
Ze moet misschien
een lichte vermaning krijgen.
836
00:59:23,698 --> 00:59:24,379
Een lichte?
837
00:59:24,479 --> 00:59:27,154
Ze is 16 en kleedt
en schminkt zichzelf buitensporig.
838
00:59:27,254 --> 00:59:29,723
Ze zit ook te flikflooien met die
vervelende knul doorheen het hele huis.
839
00:59:29,823 --> 00:59:32,874
Maar dat zijn mijn zaken niet.
Da's haar opvoeding.
840
00:59:32,974 --> 00:59:35,595
Waar ik wel 'n probleem mee heb
is dat ze aan iedereen schijt heeft.
841
00:59:35,695 --> 00:59:39,187
Hoe ze tegen mij spreekt.
En tegen jou!
842
00:59:39,369 --> 00:59:41,438
Wat zijn wij?
Slaven?
843
00:59:41,761 --> 00:59:44,635
Dus als je me toestaat,
wil ik haar graag op haar plaats zetten.
844
00:59:44,735 --> 00:59:47,988
Oké, ik snap het.
Laat mij dit regelen.
845
00:59:50,859 --> 00:59:53,266
Doe dat dan ook.
En vlug.
846
00:59:53,403 --> 00:59:55,691
Ik ga iets kapot maken...
847
00:59:56,853 --> 01:00:01,043
Hij schildert? Maar wat?
- Ik heb geen idee.
848
01:00:21,509 --> 01:00:23,509
Opstaan, Philippe.
849
01:01:01,695 --> 01:01:05,298
Past je als gegoten.
- Tuurlijk.
850
01:01:16,225 --> 01:01:21,340
Je moet mijn werknemers respecteren.
Dit is onaanvaardbaar. Begrijp je mij?
851
01:01:21,440 --> 01:01:23,438
Ik denk het wel.
Word streng.
852
01:01:23,538 --> 01:01:26,132
En ik wil die kerel hier niet meer zien.
853
01:01:26,232 --> 01:01:28,681
God ik snap het! Laat me met rust.
- Dat zal ik niet doen.
854
01:01:28,781 --> 01:01:31,928
Moet ik met me rolstoel naar je
toe komen opdat je me gehoorzaamt?
855
01:01:32,028 --> 01:01:34,519
Zie zo.
Zo moet dat.
856
01:01:38,014 --> 01:01:40,642
Heb jij dat gemaakt?
- Ja.
857
01:01:41,499 --> 01:01:43,222
Prachtig.
858
01:01:43,322 --> 01:01:47,227
Ik zeg niet dat ik dat
bij mij thuis zou ophangen...
859
01:01:47,327 --> 01:01:49,327
maar 't is...
860
01:01:49,978 --> 01:01:53,208
Hoeveel denk je dat het zal opbrengen?
861
01:01:53,784 --> 01:01:55,784
We zullen wel zien.
862
01:01:55,803 --> 01:01:58,353
Zullen we meer of minder zien?
863
01:01:59,085 --> 01:02:01,085
Het is...
864
01:02:01,511 --> 01:02:03,604
Maar dat gaat niet door!
- Wat?
865
01:02:03,704 --> 01:02:06,901
Ik wou niet gaan tongen.
- Jij bent heel ziek.
866
01:02:07,001 --> 01:02:10,945
Kun je niet sneller?
Zo kan ik niet lopen.
867
01:02:11,147 --> 01:02:15,917
Ik zit op het maximale.
- Het maximale... da's veel te langzaam.
868
01:02:16,017 --> 01:02:18,017
Ik loop 15 km/h.
869
01:02:19,805 --> 01:02:23,343
Is 15 km/h goed?
- Is dat het hoogste? Meer gaat niet?
870
01:02:23,443 --> 01:02:26,418
Da's 't maximum.
- Dat zal volstaan.
871
01:02:47,047 --> 01:02:49,047
Ja...
872
01:02:57,338 --> 01:02:58,726
Nee nee.
873
01:02:58,826 --> 01:03:00,826
Houd het bij de oren.
874
01:03:01,180 --> 01:03:03,180
Zie zo.
875
01:03:19,763 --> 01:03:21,586
Tot ziens.
- Tot ziens.
876
01:03:21,686 --> 01:03:22,828
Hallo Yvonne.
877
01:03:22,928 --> 01:03:25,880
Nee, hij hoort ons niet.
Hij is ver van hier.
878
01:03:25,980 --> 01:03:27,980
Yvonne, vetrouw me.
879
01:03:28,004 --> 01:03:29,486
Oké.
880
01:03:29,586 --> 01:03:32,046
We zullen om half negen precies thuis zijn.
881
01:03:32,146 --> 01:03:35,461
Ja, we zullen er zijn,
tot ziens Yvonne.
882
01:03:35,891 --> 01:03:39,507
Wat is er? Is ze nog steeds overspannen?
- Ja, nog altijd over je verjaardagsfeest.
883
01:03:39,607 --> 01:03:41,419
't Is een half uur vroeger.
884
01:03:41,519 --> 01:03:44,281
Elk jaar is ze overspannen.
885
01:03:44,433 --> 01:03:49,122
Ze nodigt heel m'n familie uit,
elk jaar 't zelfde verhaal.
886
01:03:49,222 --> 01:03:52,877
De meesten komen om te
zien of ik nog leef.
887
01:03:53,085 --> 01:03:55,345
Gewoon even checken.
888
01:03:56,002 --> 01:03:59,228
En ik doe alsof ik verrast ben.
889
01:03:59,548 --> 01:04:01,703
Iedereen doet zijn best.
890
01:04:01,830 --> 01:04:05,570
Maar uiteindelijk hebben we ons
allemaal verveeld.
891
01:04:43,446 --> 01:04:45,116
Sorry.
892
01:04:45,216 --> 01:04:46,659
Excuseer me.
893
01:04:46,759 --> 01:04:48,074
Sorry.
894
01:04:48,174 --> 01:04:50,174
Sorry.
895
01:04:50,184 --> 01:04:51,739
Excuseer me.
896
01:04:51,839 --> 01:04:54,648
Zou u 't erg vinden van plaats te wisselen?
Ik heb deze gereserveerd.
897
01:04:54,748 --> 01:04:56,748
Ik vind het wel erg.
898
01:04:56,842 --> 01:05:03,557
Geloof me of niet, u zult het doen.
Kom op! Gewoon links gaan zitten. Zie zo.
899
01:05:04,266 --> 01:05:06,266
Heel vriendelijk van u.
900
01:05:17,292 --> 01:05:22,392
Het pak laat je er helemaal anders uitzien.
Ziet er goed uit.
901
01:05:23,756 --> 01:05:26,036
Je lijkt op Barack Obama.
902
01:05:26,657 --> 01:05:28,657
Echt?
903
01:05:30,846 --> 01:05:32,653
Ze geilt op me.
904
01:05:32,753 --> 01:05:36,417
Barack Obama.
Hoe Cool is dat.
905
01:05:38,922 --> 01:05:42,457
Dat lijkt 'n beetje op dat
iemand jou zou vergelijken bijvoorbeeld.
906
01:05:42,557 --> 01:05:44,852
Raffarin (Guy Verhofstadt).
907
01:05:44,883 --> 01:05:46,912
Of George Bush.
908
01:05:55,770 --> 01:05:58,376
Wat ben jij aan 't doen?
Je zult het concert missen.
909
01:05:58,476 --> 01:06:00,476
Laat me met rust.
910
01:06:01,060 --> 01:06:03,786
Ben je aan 't menstrueren of zo?
- Eruit.
911
01:06:03,886 --> 01:06:05,886
Wat is er aan de hand?
912
01:06:06,064 --> 01:06:07,333
Elisa.
913
01:06:07,433 --> 01:06:08,884
Elisa.
914
01:06:08,984 --> 01:06:12,359
Laat me met rust verdomme.
- Wat heb je genomen?
915
01:06:12,459 --> 01:06:14,459
Wat heb je gedaan?
916
01:06:17,031 --> 01:06:20,115
Waar vond je dit?
- In Yvonne haar tas.
917
01:06:20,215 --> 01:06:21,235
Imodium?
918
01:06:21,335 --> 01:06:23,335
Wat was jouw plan?
919
01:06:23,445 --> 01:06:25,445
Zelfmoord?
920
01:06:25,604 --> 01:06:29,105
Je zult drie maanden niet kunnen schijten.
- Laat me met rust!
921
01:06:29,205 --> 01:06:32,435
Wacht... heb je ook Ibuprofen genomen?
922
01:06:32,527 --> 01:06:35,032
Je gaat dood!
Da's gevaarlijk!
923
01:06:36,664 --> 01:06:39,368
Wat moeten we doen,
de nooddienst bellen?
924
01:06:39,468 --> 01:06:41,468
Waarom deed je dit?
925
01:06:42,009 --> 01:06:43,750
Het is Bastiaan.
926
01:06:43,850 --> 01:06:45,965
Wat met hem?
- Hij heeft me gedumpt.
927
01:06:46,065 --> 01:06:49,537
Hij geeft niets om mij.
Hij noemde me een slet.
928
01:06:49,637 --> 01:06:51,252
Da's niet oké.
929
01:06:51,352 --> 01:06:53,665
Niemand zou er
iets mee inzitten als ik dood ben.
930
01:06:53,765 --> 01:06:55,780
Gelul! Moet je echt niet zeggen.
Laat ons naar 't feestje gaan.
931
01:06:55,880 --> 01:06:57,494
Kun jij hem gaan opzoeken?
932
01:06:57,594 --> 01:06:58,968
Met hem praten?
933
01:06:59,068 --> 01:07:02,298
Met wie?
- Bastiaan. Ik zal je betalen.
934
01:07:02,342 --> 01:07:04,403
Wat bedoel je daarmee?
ben je helemaal je verstand kwijt!
935
01:07:04,503 --> 01:07:06,780
Denk jij echt dat ik tijd
heb voor gebroken kinderhartjes?
936
01:07:06,880 --> 01:07:09,295
Alsjeblieft.
- Praat met Bastiaan?
937
01:07:09,395 --> 01:07:11,395
Betaal je me daar voor?
938
01:07:11,428 --> 01:07:14,233
Tegen wie denk je dat je spreekt?
939
01:07:14,743 --> 01:07:17,045
Alsjeblieft Driss.
940
01:07:17,290 --> 01:07:19,290
Hoeveel?
941
01:07:20,630 --> 01:07:22,630
Gek.
942
01:07:24,370 --> 01:07:28,448
Wel, het heeft iets.
Een vreemde stijl.
943
01:07:28,634 --> 01:07:33,882
Maar ik bedoel... 11000 euro voor 'n
onbekend artiest lijkt 'n beetje veel.
944
01:07:36,135 --> 01:07:38,509
Maar aan de ander kant,
als ik het niet koop en...
945
01:07:38,609 --> 01:07:40,740
't verdrievoudigd in waarde
binnen 'n jaar...
946
01:07:40,840 --> 01:07:42,855
en jij zegt me: 'ik zei het je toch'.
947
01:07:42,955 --> 01:07:45,024
Heb ik gelijk?
948
01:07:45,655 --> 01:07:49,483
Zei je niet dat hij 'n galerij in Londen heeft?
- In Berlijn.
949
01:07:49,583 --> 01:07:51,583
Berlijn?
950
01:07:52,060 --> 01:07:54,060
Wel dat is...
951
01:07:54,126 --> 01:07:56,126
Ik weet niet...
952
01:07:57,393 --> 01:08:00,640
11.000 euro is 'n hoop geld.
953
01:08:02,984 --> 01:08:07,346
Is ze met iemand samen?
- Nee, ja... Met Fred.
954
01:08:07,565 --> 01:08:09,087
Welke Fred?
955
01:08:09,187 --> 01:08:11,482
Ze zijn al twee jaar samen.
956
01:08:11,927 --> 01:08:15,966
Maar da's 'n uit en aan ding...
Veel spanning tussen die twee.
957
01:08:16,066 --> 01:08:19,813
Op dit moment...
weet ik dat het niet goed gaat.
958
01:08:19,913 --> 01:08:22,166
Misschien door mij.
- Ja.
959
01:08:22,297 --> 01:08:24,592
Zei ze iets over mij?
- Nee.
960
01:08:24,753 --> 01:08:27,795
Oké, natuurlijk deed ze dat.
Een beetje.
961
01:08:27,895 --> 01:08:31,283
Ja! Ik wist het!
Ze geilt op mij.
962
01:08:33,113 --> 01:08:35,505
Wat, imiteer jij mij?
- Nee.
963
01:08:35,641 --> 01:08:39,104
Lach zoveel als je wilt.
Eens zal ik Magalie in mijn bed hebben.
964
01:08:39,204 --> 01:08:41,204
Hoop doet leven.
965
01:08:41,849 --> 01:08:45,502
Voorzichtig met de hapjes,
gezien je maag problemen...
966
01:08:45,602 --> 01:08:51,382
Ik ben geen dokter, maar als je
Imodium slikt, zit er iets niet goed.
967
01:08:59,671 --> 01:09:01,966
Excuseer me. Alsjeblieft...
968
01:09:02,067 --> 01:09:05,471
Mag ik om 'n gunst verzoeken?
Een kleine stukkie voor mij?
969
01:09:05,571 --> 01:09:08,878
Nog één?
- Nee, Philippe! We waren ermee gestopt.
970
01:09:08,978 --> 01:09:10,754
Ja, ja...
971
01:09:10,854 --> 01:09:14,144
Vivaldi, de vier seizoenen.
972
01:09:14,401 --> 01:09:18,651
Je zult zien, je zult ervan houden.
- Moet dat nou?
973
01:09:32,897 --> 01:09:36,077
Wat daarmee?
Zeg me niet dat je helemaal niets voelt.
974
01:09:36,177 --> 01:09:37,928
Geen reet. Niets.
975
01:09:38,028 --> 01:09:39,706
Helemaal niet.
976
01:09:39,806 --> 01:09:42,668
Wat mij betreft, 't is geen
muziek als je er niet op kunt dansen.
977
01:09:42,768 --> 01:09:45,318
Laat ons iets anders proberen.
978
01:09:48,287 --> 01:09:52,118
Ja, die ken ik.
979
01:09:52,706 --> 01:09:54,706
Da's een reclame!
980
01:09:55,212 --> 01:09:57,212
Voor koffie, nietwaar?
981
01:10:01,545 --> 01:10:04,036
Ja ja, ik stijg nu af.
982
01:10:04,213 --> 01:10:07,070
Ik word verwacht door de
koning op zijn kasteel.
983
01:10:07,170 --> 01:10:11,249
Ik breng de minstrelen daar naar toe.
We gaan.
984
01:10:11,456 --> 01:10:14,346
Ik ben 'n dappere en goede ridder.
985
01:10:14,373 --> 01:10:16,632
Dat is griezelig...
986
01:10:16,764 --> 01:10:19,229
't Gaat over naakte kerels...
987
01:10:20,442 --> 01:10:26,254
Ze rennen naakt in een veld.
En giechelen...
988
01:10:27,028 --> 01:10:30,173
Oké, oké...
- Bach had lepe gedachten.
989
01:10:30,389 --> 01:10:32,599
Ik ben zeker dat hij alle
meiden gepakt heeft met zijn muziek.
990
01:10:32,699 --> 01:10:35,589
Da's eenn 18de eeuwse Barry White.
991
01:10:35,880 --> 01:10:39,705
Dat toontje ken ik ook.
Iedereen kent dat.
992
01:10:39,944 --> 01:10:41,502
Tuurlijk.
993
01:10:41,602 --> 01:10:44,661
Goeiendag, U bent verbonden met het
Parijse werklozenagentschap.
994
01:10:44,761 --> 01:10:47,034
Al onze lijnen zijn momenteel bezet.
995
01:10:47,134 --> 01:10:50,704
De geschatte wachttijd bedraagt twee jaar.
996
01:10:57,279 --> 01:11:00,000
Da's Tom and Jerry niet waar?
997
01:11:06,547 --> 01:11:08,349
Tom and Jerry...
998
01:11:08,449 --> 01:11:10,050
Wat een eikel.
999
01:11:10,150 --> 01:11:11,440
Help!
1000
01:11:11,540 --> 01:11:13,540
Help!
1001
01:11:14,562 --> 01:11:18,287
Nu is 't mijn beurt. We beluisterden
jouw klassiekers nu die van mijne.
1002
01:11:18,387 --> 01:11:23,232
'Earth, Wind & Fire'.
Ik vertelde je hier al van. Zo goed!
1003
01:11:25,486 --> 01:11:26,649
't Is wat anders.
1004
01:11:26,749 --> 01:11:28,345
Zeker wat anders.
1005
01:11:28,445 --> 01:11:30,445
Had ik gelijk?
1006
01:11:32,177 --> 01:11:33,502
Driss.
1007
01:11:33,602 --> 01:11:36,067
Driss.
- Ik kan je niet horen.
1008
01:12:10,241 --> 01:12:15,681
Kom op, dans voor Philippe
zijn verjaardag. Kom op voor Philippe.
1009
01:13:00,929 --> 01:13:02,929
Zo.
1010
01:13:07,870 --> 01:13:09,870
Dus...
1011
01:13:10,281 --> 01:13:12,646
door dit alles kon ik
mijn geschenk niet geven,
1012
01:13:12,746 --> 01:13:14,560
het arriveerde vanmorgen.
1013
01:13:14,660 --> 01:13:17,284
Ik wilde het feest niet verpesten,
als ze lelijk was of zo.
1014
01:13:17,384 --> 01:13:20,555
Je weet maar nooit.
Maar uiteindelijk gaf ze antwoord.
1015
01:13:20,655 --> 01:13:22,861
Wel... Slaap wel!
1016
01:13:24,035 --> 01:13:28,285
Oké, ik open het
want als ik op jou moet wachten...
1017
01:13:29,754 --> 01:13:31,754
En?
1018
01:13:32,784 --> 01:13:35,679
Ze lijkt niet op 'n hond.
Helemaal niet.
1019
01:13:35,779 --> 01:13:37,779
Verdomme...
1020
01:13:37,922 --> 01:13:40,721
Ze moet het enige wijf uit het noorden
zijn die al haar tanden nog heeft.
1021
01:13:40,821 --> 01:13:42,101
Er zit 'n briefje bij.
1022
01:13:42,201 --> 01:13:48,151
Ik kom naar Parijs volgende week.
Ik verwacht je belletje. Dot dot dot.
1023
01:13:48,950 --> 01:13:51,622
Jij weet wat 'Dot dot
dot' betekent, nietwaar?
1024
01:13:51,722 --> 01:13:52,678
Wat betekent het?
1025
01:13:52,778 --> 01:13:55,687
Is dat goed?
- Tuurlijk, ze wil je.
1026
01:13:55,845 --> 01:14:00,119
Eén dot, twee dots, drie,
ze wil je, einde van 't verhaal.
1027
01:14:00,219 --> 01:14:02,219
Zij wil mij...
1028
01:14:02,955 --> 01:14:04,529
Voelt goed, nietwaar?
1029
01:14:04,629 --> 01:14:06,581
Ik ben te opgewonden
om te kunnen slapen.
1030
01:14:06,681 --> 01:14:07,852
Maar toch ga je dat doen.
1031
01:14:07,952 --> 01:14:09,952
Ik zet haar foto hier.
1032
01:14:10,451 --> 01:14:12,509
Ze houdt je in de gaten.
1033
01:14:12,678 --> 01:14:14,034
Zo.
1034
01:14:14,134 --> 01:14:15,954
Slaap wel, Philippe.
1035
01:14:16,054 --> 01:14:18,571
Droom wel.
1036
01:14:29,658 --> 01:14:32,419
Laten we dat eens overdoen.
- Ja.
1037
01:14:34,192 --> 01:14:35,192
Niet slecht.
1038
01:14:35,292 --> 01:14:39,117
Nee, hij ziet eruit als
een schoorsteenveger.
1039
01:14:39,147 --> 01:14:41,212
Niet te conservatief.
- Wat zei ik nu net?
1040
01:14:41,312 --> 01:14:44,116
Oké, da's te conservatief.
- Niet goed te conservatief
1041
01:14:44,216 --> 01:14:47,018
Vergeet die hoed.
1042
01:14:47,595 --> 01:14:49,975
Conservatief of grote stijl?
1043
01:14:50,037 --> 01:14:53,224
Er bestaat 'n truckje.
Eéntje dat werkt.
1044
01:14:53,324 --> 01:14:55,910
En zo?
- Stop met lachen.
1045
01:14:56,054 --> 01:14:58,445
We gaan paardrijden...
- Kom op.
1046
01:14:58,545 --> 01:15:01,617
Yvonne brengt me daar heen.
Ik ga alleen.
1047
01:15:01,717 --> 01:15:04,001
Echt?
- Zit wel goed.
1048
01:15:04,548 --> 01:15:07,080
Ja, ik red me wel.
1049
01:15:07,222 --> 01:15:09,222
Oké.
1050
01:15:12,666 --> 01:15:14,820
Ik denk dat ik wat stress heb.
1051
01:15:14,920 --> 01:15:17,725
Niet nodig, alles loopt gesmeerd.
1052
01:15:19,751 --> 01:15:21,932
4 maal a maal c, min b kwadraat.
1053
01:15:22,032 --> 01:15:23,265
b kwadraat?
1054
01:15:23,365 --> 01:15:25,557
Ik vond 20, niet b kwadra...
1055
01:15:25,657 --> 01:15:27,100
Hé.
1056
01:15:27,200 --> 01:15:29,715
Ga effe wandelen,
doe een rondje.
1057
01:15:29,815 --> 01:15:32,297
En Bastiaan, ken je me nog?
- Ja.
1058
01:15:32,397 --> 01:15:33,213
Ja?
- Wat scheelt er?
1059
01:15:33,313 --> 01:15:35,662
Ik hoorde wat je tegen Elisa zei.
Was niet erg aardig.
1060
01:15:35,762 --> 01:15:37,209
Ik heb haar niets gezegd...
- Bek houden.
1061
01:15:37,309 --> 01:15:39,568
Gedraag je nu als een
vent en verontschuldig je.
1062
01:15:39,668 --> 01:15:42,017
't Spijt me kerel.
- Raak me niet aan.
1063
01:15:42,117 --> 01:15:44,410
Niet aan mij, aan haar!
- Oké, aan haar.
1064
01:15:44,510 --> 01:15:45,510
Oké,
1065
01:15:45,610 --> 01:15:46,910
en je bezorgt haar iedere
ochtend croissants.
1066
01:15:47,010 --> 01:15:48,772
Puur of met boter?
- Wat?
1067
01:15:48,872 --> 01:15:51,563
Puur of met boter?
- Maakt me geen flikker uit.
1068
01:15:51,663 --> 01:15:53,110
Wat je wilt, maar doe het goed.
1069
01:15:53,210 --> 01:15:54,996
Je zult aardig zijn.
- Ja, dat zal ik.
1070
01:15:55,096 --> 01:15:57,280
Oké.
En nu hup, wegwezen!
1071
01:15:57,634 --> 01:16:02,224
En zorg voor je haar.
Koop 'n speld of iets dergelijks.
1072
01:16:03,198 --> 01:16:05,198
Hoe laat is het?
1073
01:16:06,350 --> 01:16:08,350
4:45
1074
01:16:15,352 --> 01:16:17,352
Moet ik de hoed lozen?
1075
01:16:18,626 --> 01:16:20,626
Ja, dat staat beter.
1076
01:16:28,404 --> 01:16:30,404
Hoe laat is het?
1077
01:16:30,510 --> 01:16:34,334
46- 47.
Zo snel gaat de tijd niet.
1078
01:16:34,998 --> 01:16:37,072
Ik zou graag 'n whisky hebben.
1079
01:16:37,172 --> 01:16:39,172
Ja.
1080
01:16:41,707 --> 01:16:43,707
Meneer!
1081
01:17:16,778 --> 01:17:18,537
Nog één.
1082
01:17:18,637 --> 01:17:21,952
Dat lijkt me niet wijs...
- Een dubbele.
1083
01:17:24,070 --> 01:17:27,300
Meneer, alsjeblieft 'n dubbele whisky.
1084
01:17:57,078 --> 01:17:58,929
Hallo.
- Hallo, Driss.
1085
01:17:59,029 --> 01:18:01,172
Wat doe je momenteel?
Stoor ik je?
1086
01:18:01,272 --> 01:18:03,272
Ik ben aan sporten.
En?
1087
01:18:03,287 --> 01:18:05,699
Wil je er tussen uit?
1088
01:18:05,952 --> 01:18:09,284
Geen vragen?
- Nee, geen vragen.
1089
01:18:09,460 --> 01:18:11,761
Wil jij er tussen uit?
- Ja.
1090
01:18:12,983 --> 01:18:14,983
Waar gaan we heen?
1091
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
Een luchtje scheppen.
1092
01:18:17,303 --> 01:18:19,513
Wat frisse lucht scheppen.
1093
01:18:20,484 --> 01:18:23,289
Ik neem een douche en dan kom ik.
1094
01:18:25,052 --> 01:18:27,075
We gaan.
Neem die hoed.
1095
01:18:27,196 --> 01:18:30,766
Maar 't is amper 6 graden.
- We smeren hem.
1096
01:19:06,818 --> 01:19:09,028
Goedenavond.
- Goedenavond.
1097
01:19:15,260 --> 01:19:18,844
Geef hem ook maar wat champagne,
zal hij ie van relaxeren.
1098
01:19:18,944 --> 01:19:20,394
Ik ben niet gestrest.
1099
01:19:20,494 --> 01:19:22,494
Echt?
- Nee.
1100
01:19:39,388 --> 01:19:41,388
Slechts wij twee?
1101
01:19:42,036 --> 01:19:45,471
Niemand anders?
Alleen wij twee.
1102
01:20:04,876 --> 01:20:07,106
Oké, ik ben wat nerveus.
1103
01:20:07,206 --> 01:20:08,984
Waarom?
1104
01:20:09,084 --> 01:20:11,084
Weet ik niet.
1105
01:20:11,737 --> 01:20:14,746
Wij beiden weten dat je
niet de grootste gelukzak bent.
1106
01:20:14,846 --> 01:20:15,963
Het ongeluk...
1107
01:20:16,063 --> 01:20:18,547
De rolstoel...
Je vrouw.
1108
01:20:18,688 --> 01:20:21,663
Het is Kennedy-achtig beangstigend.
1109
01:20:22,726 --> 01:20:24,824
Jufrouw.
- Ja?
1110
01:20:24,948 --> 01:20:27,469
Kunt u hem het pakket geven alsjeblieft?
1111
01:20:27,569 --> 01:20:29,569
Dank u.
1112
01:20:33,245 --> 01:20:35,245
Dank u.
1113
01:20:35,505 --> 01:20:37,505
Waarom?
1114
01:20:45,355 --> 01:20:46,755
Wat is dit?
1115
01:20:46,855 --> 01:20:51,176
Dat ben je waard op kunst gebied.
Ik kreeg 11.000 euro voor je schilderij.
1116
01:20:51,276 --> 01:20:54,724
Je hebt talent, stop er niet mee.
- Tuurlijk niet.
1117
01:20:54,824 --> 01:20:57,167
Da's goeie handel.
Ik wist het wel.
1118
01:20:57,267 --> 01:20:59,477
Ik voelde het.
Instinctief.
1119
01:20:59,729 --> 01:21:03,837
Met die muziek en zo...
Dat mixte zich zo goed samen...
1120
01:21:03,937 --> 01:21:07,592
En daarna, een openbaring!
Ik zag het licht.
1121
01:21:07,933 --> 01:21:09,344
Oké, blijf bescheiden alsjeblieft?
1122
01:21:09,444 --> 01:21:12,759
11000 euro nochtans,
kun je dat geloven?
1123
01:21:12,842 --> 01:21:14,842
Wat was dat?
1124
01:21:14,873 --> 01:21:18,144
Niks. Slechts 'n gat in de cabine.
1125
01:21:18,559 --> 01:21:21,279
Philippe, zeg me als er iets is.
1126
01:21:21,426 --> 01:21:22,848
't Was zeer leuk om jou te kennen.
1127
01:21:22,948 --> 01:21:24,189
Nee, Philippe... Van deze
geintjes hou ik niet.
1128
01:21:24,289 --> 01:21:25,289
Echt!
1129
01:21:25,389 --> 01:21:28,897
Jij bent bekend met drama, maar ik niet.
1130
01:22:00,728 --> 01:22:05,743
Je moet echt lijp zijn om zo iets te doen.
- Een beetje wel.
1131
01:22:10,278 --> 01:22:12,743
Ik zeg je één ding, Philippe.
1132
01:22:12,795 --> 01:22:17,215
Je bent echt, echt ziek.
- Echt? Dat besefte ik niet.
1133
01:22:18,587 --> 01:22:21,902
Nu maak Driss er klaar voor.
- Tuurlijk.
1134
01:22:22,038 --> 01:22:25,693
Oké. In je dromen.
Ik ga dit echt niet doen.
1135
01:22:25,757 --> 01:22:28,861
Ik zal daar op je wachten.
Ik zal foto's nemen...
1136
01:22:28,961 --> 01:22:32,030
Maak Driss gereed
- Hoe ga je die foto's nemen?
1137
01:22:32,130 --> 01:22:35,190
Lach zoveel je wilt.
Ik doe het niet.
1138
01:22:48,089 --> 01:22:50,061
Ik wil het niet meer.
- Wacht.
1139
01:22:50,161 --> 01:22:52,258
Doe het uit.
- Wacht, wacht.
1140
01:22:52,358 --> 01:22:54,908
Ik moet het niet doen, of wel?
1141
01:23:02,974 --> 01:23:05,014
Wacht, wat gebeurt hier?
1142
01:23:09,183 --> 01:23:12,637
Godverdomme.
Waarom gaan we omhoog?
1143
01:23:24,259 --> 01:23:25,804
Wat gebeurt er?
1144
01:23:25,904 --> 01:23:28,077
Oh, mijn god.
- Hé, Driss!
1145
01:23:29,615 --> 01:23:32,085
Ontspan je verdomme.
1146
01:23:32,224 --> 01:23:35,946
Ik ben ontspannen, kunnen
we nu naar beneden?
1147
01:23:36,046 --> 01:23:40,187
Ik heb 't gezien, 't is
Cool. Ik ben er klaar mee.
1148
01:23:40,287 --> 01:23:42,287
Godverdomme!
1149
01:23:44,771 --> 01:23:48,049
Wat gebeurt er nu weer?
1150
01:23:53,163 --> 01:23:55,163
Kom op, Driss.
1151
01:24:20,979 --> 01:24:24,625
Luister eens.
Waar vind je een verpleger?
1152
01:24:24,813 --> 01:24:29,828
Waar vind je... Weet ik veel.
- Daar waar je hem achterliet.
1153
01:24:30,183 --> 01:24:32,552
Verschrikkelijk.
1154
01:24:32,881 --> 01:24:35,006
Jij bent verschrikkelijk.
1155
01:24:37,530 --> 01:24:39,995
Driss, er is bezoek voor jou.
1156
01:24:41,758 --> 01:24:43,637
Wat doe jij hier?
1157
01:24:43,737 --> 01:24:46,623
Waarom heb je dit verborgen?
Mochten wij dat niet weten.
1158
01:24:46,723 --> 01:24:48,137
Hoe kom je aan dit adres?
1159
01:24:48,237 --> 01:24:51,917
Het arbeidsbureau stuurde dit.
Er staat 'n adres op.
1160
01:24:52,017 --> 01:24:54,404
En wat is dat?
- Niets. Laat maar.
1161
01:24:54,504 --> 01:24:56,366
Wat heb je gedaan?
- Ik ben van mijn scooter gevallen.
1162
01:24:56,466 --> 01:24:58,081
Van je scooter?
- Ja.
1163
01:24:58,181 --> 01:25:01,917
Gelul, ga staan.
Van je scooter.
1164
01:25:02,110 --> 01:25:04,110
Langs hier.
1165
01:25:06,707 --> 01:25:08,707
Verdomme.
1166
01:25:11,887 --> 01:25:13,471
Is dit jouw kamer?
1167
01:25:13,571 --> 01:25:16,461
Vertel me wat er is gebeurd.
- Niets.
1168
01:25:16,561 --> 01:25:19,451
Zeg op.
- Dat zijn jouw zaken niet.
1169
01:25:19,561 --> 01:25:22,129
Hoezo zijn dat niet mijn zaken?
Jij verstopt je, maar dat gaat mij niet aan?
1170
01:25:22,229 --> 01:25:24,907
We waren slechts met vier en we zijn genaaid.
Maar geen zorgen, ze zullen boeten.
1171
01:25:25,007 --> 01:25:27,321
Jij gaat helemaal niemand laten boeten.
Weet ma hiervan?
1172
01:25:27,421 --> 01:25:28,173
Nee.
1173
01:25:28,273 --> 01:25:30,298
Geen zorgen, ik heb 't onder controle.
- Jij hebt helemaal niets onder controle.
1174
01:25:30,398 --> 01:25:32,084
Jij bent 'n lastpak.
- Goed.
1175
01:25:32,184 --> 01:25:34,569
Nu blijf jij hier
en blijf overal met je poten af.
1176
01:25:34,669 --> 01:25:37,680
Mag ik gaan liggen?
- Overal afblijven!
1177
01:25:37,780 --> 01:25:39,780
Oké, ik snap het.
1178
01:25:39,881 --> 01:25:41,881
Debiel...
1179
01:25:45,419 --> 01:25:49,313
Ik zeg het je toch, hij is bij mij.
Stop met janken Nina.
1180
01:25:49,413 --> 01:25:51,920
Hij is niet gewond, alleen
maar 'n schrammetje.
1181
01:25:52,020 --> 01:25:53,185
Hij heeft niets.
1182
01:25:53,285 --> 01:25:55,963
Kalmeer Nina.
Niemand gaat iemand vermoorden.
1183
01:25:56,063 --> 01:25:58,796
Dat zijn maar praatjes.
Er gebeurt niets.
1184
01:25:58,896 --> 01:26:02,080
Ondertussen kan ik niet voor hem zorgen.
Ik ben aan 't werken.
1185
01:26:02,180 --> 01:26:04,916
Nee, zeg haar niets.
Maak haar niet bezorgd.
1186
01:26:05,016 --> 01:26:09,946
Ga huilen in je kamer als je wilt,
maar je zegt haar niets.
1187
01:26:16,467 --> 01:26:20,717
Ik denk dat het bedtijd is.
- Ik blijf nog even op.
1188
01:26:21,348 --> 01:26:23,348
Ga zitten.
1189
01:26:24,564 --> 01:26:26,564
Ga daar zitten.
1190
01:26:34,586 --> 01:26:36,881
Wat vind jij van die vrouw?
1191
01:26:38,209 --> 01:26:41,225
Ze ziet er heet uit.
- En wat nog?
1192
01:26:42,507 --> 01:26:45,030
Kunnen we nu naar boven gaan...
Ik moet nog wat afhandelen...
1193
01:26:45,130 --> 01:26:47,282
Ik stel me voor dat zij opstaat...
1194
01:26:47,382 --> 01:26:49,090
en zich omdraait...
1195
01:26:49,190 --> 01:26:52,675
zodat ik eindelijk haar gezicht kan zien.
1196
01:26:54,930 --> 01:26:56,970
Die jongen lijkt op jou.
1197
01:26:57,050 --> 01:26:59,302
Adama?
- Ja.
1198
01:26:59,710 --> 01:27:01,705
Ik heb hem al eens gezien.
1199
01:27:01,805 --> 01:27:03,949
Ik denk dat als ik hem
op straat was tegengekomen,
1200
01:27:04,049 --> 01:27:06,665
ik gedacht zou hebben
dat het jouw broer was.
1201
01:27:06,765 --> 01:27:08,765
Da's vreemd.
1202
01:27:09,153 --> 01:27:10,392
Waarom?
1203
01:27:10,492 --> 01:27:12,957
Omdat hij mijn broer niet is.
1204
01:27:13,453 --> 01:27:15,108
Echt?
1205
01:27:15,208 --> 01:27:17,208
't Is gecompliceerd.
1206
01:27:18,291 --> 01:27:20,463
Is hij je broer of niet?
1207
01:27:25,795 --> 01:27:28,101
Oké. Ik snap het.
1208
01:27:29,015 --> 01:27:31,015
Laten we gaan.
1209
01:27:38,020 --> 01:27:40,020
Mijn ouders...
1210
01:27:40,969 --> 01:27:43,349
zijn niet mijn echte ouders.
1211
01:27:43,628 --> 01:27:45,923
Het zijn mijn oom en tante.
1212
01:27:46,252 --> 01:27:50,009
Ze hebben me mee genomen
uit Senegal toen ik acht was.
1213
01:27:50,109 --> 01:27:53,805
Ze konden zelf geen kinderen krijgen,
dus bezochten ze een broer die er vele had.
1214
01:27:53,905 --> 01:27:56,054
Ze namen de oudste.
1215
01:27:56,614 --> 01:27:58,614
Mij.
1216
01:28:00,471 --> 01:28:02,523
Ik heette Bakary.
1217
01:28:03,363 --> 01:28:05,363
Da's mijn echte naam.
1218
01:28:05,708 --> 01:28:08,525
Maar er waren vele Bakary's
in de buurt dus noemden ze me Idriss...
1219
01:28:08,625 --> 01:28:11,577
wat op de één of andere manier Driss werd.
1220
01:28:11,677 --> 01:28:12,949
En toen?
1221
01:28:13,049 --> 01:28:16,698
Toen plotseling mijn moeder...
Ik bedoel mijn tante...
1222
01:28:16,798 --> 01:28:19,263
ineens tweemaal zwanger werd.
1223
01:28:20,043 --> 01:28:21,696
Toen stierf mijn oom.
1224
01:28:21,796 --> 01:28:23,841
En toen kwamen er andere mannen,
andere kinderen.
1225
01:28:23,941 --> 01:28:27,086
Ik zei toch dat 't gecompliceerd was.
1226
01:28:27,215 --> 01:28:32,910
Over kleine Adama. Denk je niet
dat hij een vaderfiguur nodig heeft?
1227
01:28:39,519 --> 01:28:42,061
Hij kwam je halen, nietwaar?
1228
01:28:45,528 --> 01:28:47,528
Driss.
1229
01:28:50,065 --> 01:28:52,360
Ik denk dat het hier stopt.
1230
01:28:52,481 --> 01:28:54,639
Jouw plan was niet om de rest
van je leven...
1231
01:28:54,739 --> 01:28:56,847
gehandicapten in hun
rolstoel te gaan duwen.
1232
01:28:56,947 --> 01:29:01,877
En daar je goed werk hebt geleverd,
behoud je je uitkering.
1233
01:29:05,881 --> 01:29:07,577
Genoeg.
1234
01:29:07,677 --> 01:29:09,030
Laten we gaan.
1235
01:29:09,130 --> 01:29:10,480
Kom op.
1236
01:29:10,580 --> 01:29:12,580
Ja.
1237
01:29:15,490 --> 01:29:18,520
Vassary Bakary. Bakary Vassary.
1238
01:29:18,683 --> 01:29:19,885
Het is mooi.
1239
01:29:19,985 --> 01:29:21,531
Heel poëtisch.
1240
01:29:21,631 --> 01:29:23,720
Het heeft een alliteratie.
1241
01:29:23,820 --> 01:29:27,135
Weet je wat een alliteratie is?
- Nee...
1242
01:29:29,574 --> 01:29:32,889
Goedemorgen.
- Goedemorgen, Bastiaan. Dank je wel.
1243
01:29:32,989 --> 01:29:36,068
Oh, we hebben morgen 'n brunch.
Kun je dan wat meer meenemen...
1244
01:29:36,168 --> 01:29:37,214
Tuurlijk.
1245
01:29:37,314 --> 01:29:37,897
Tot ziens, Yvonne.
1246
01:29:37,997 --> 01:29:39,529
Je bent mijn kleine
cadeautjes niet vergeten?
1247
01:29:39,629 --> 01:29:40,702
Nee.
1248
01:29:40,802 --> 01:29:43,273
Goed, bedankt.
- Zeg hallo tegen Elisa.
1249
01:29:43,373 --> 01:29:44,447
Tot morgen.
1250
01:29:44,547 --> 01:29:47,522
Bastiaan, mijn vriend.
Hoe gaat het?
1251
01:29:54,201 --> 01:29:57,465
Dus het is waar. Je gaat weg.
- Ja.
1252
01:29:57,639 --> 01:30:01,689
Maak je geen zorgen, ik heb je nummer.
Ik bel je spoedig.
1253
01:30:01,789 --> 01:30:04,116
't Is moeilijk voor jou
wordt, dus wees sterk.
1254
01:30:04,216 --> 01:30:05,216
't Is jammer.
1255
01:30:05,316 --> 01:30:08,871
Wist je dat ik jouw kamer krijg?
Er zijn problemen met 't water in de mijne.
1256
01:30:08,971 --> 01:30:11,292
Misschien blijf ik toch maar.
1257
01:30:11,392 --> 01:30:13,972
Moeten we mekaar warm maken in bed.
1258
01:30:14,072 --> 01:30:17,808
Dat zou 'n beetje krap worden.
Ik ben niet alleen.
1259
01:30:17,908 --> 01:30:19,908
Hier is ze.
1260
01:30:20,231 --> 01:30:23,124
Dit is Frederique.
- Hallo.
1261
01:30:24,858 --> 01:30:26,858
Gegroet.
1262
01:30:30,356 --> 01:30:31,726
Ik snap het...
1263
01:30:31,826 --> 01:30:34,853
Wat?
- Ik begrijp 't, het is jouw...
1264
01:30:35,016 --> 01:30:37,016
Dus daarom...
1265
01:30:37,161 --> 01:30:39,161
Ja.
1266
01:30:40,095 --> 01:30:41,473
Wel.
1267
01:30:41,573 --> 01:30:43,734
Dan geef ik je geen zoen.
1268
01:30:49,346 --> 01:30:51,641
Ik zie een trio wel zitten.
1269
01:30:54,201 --> 01:30:56,501
Wel...
Ik ben beneden.
1270
01:30:56,633 --> 01:31:01,114
Momenteel kan ik niet, ik moet weg.
Maar ik kan vanavond terugkomen.
1271
01:31:01,214 --> 01:31:05,129
Ik heb ook nog dingen te
doen, maar ik kom terug.
1272
01:31:05,229 --> 01:31:07,229
Geintje.
1273
01:31:08,312 --> 01:31:09,651
Goed, oké...
1274
01:31:09,751 --> 01:31:11,751
Tot kijk, jongens.
1275
01:31:14,312 --> 01:31:16,348
Mr. Michel Saloudy.
1276
01:31:21,675 --> 01:31:24,820
Laat het altijd aanstaan.
Op kanaal 2.
1277
01:31:24,962 --> 01:31:29,010
Ben jij verliefd op Magalie?
- Nee, dat is een goede.
1278
01:31:29,110 --> 01:31:30,361
Een goeie, maar...
1279
01:31:30,461 --> 01:31:35,561
't Was vreemd dat ze me afwees.
Dat was me nog nooit gebeurd.
1280
01:31:38,534 --> 01:31:40,534
Kus?
1281
01:31:41,630 --> 01:31:43,630
Ja, tuurlijk.
1282
01:31:45,969 --> 01:31:47,969
Yvonne.
1283
01:31:49,213 --> 01:31:51,557
Je bent goed...
1284
01:31:51,748 --> 01:31:53,363
Tot ziens.
1285
01:31:53,463 --> 01:31:55,463
Yvonne.
1286
01:31:56,964 --> 01:31:58,964
Wacht.
1287
01:32:04,122 --> 01:32:07,267
Dat zullen we niet meer nodig hebben.
1288
01:32:08,741 --> 01:32:10,741
Tot ziens.
1289
01:32:14,034 --> 01:32:16,927
Kijk uit waar je loopt.
We gaan.
1290
01:32:33,310 --> 01:32:35,310
Wacht even.
1291
01:32:35,667 --> 01:32:37,667
Wat is jouw bank?
1292
01:32:38,025 --> 01:32:40,025
Oké.
- Excuseer me.
1293
01:32:40,322 --> 01:32:44,113
Kunt u aub die auto verzetten?
U mag hier niet parkeren.
1294
01:32:44,213 --> 01:32:45,580
Hier staat het geschreven.
1295
01:32:45,680 --> 01:32:47,007
Ik ga al weg.
- Dank u.
1296
01:32:47,107 --> 01:32:49,107
Ik bel u terug.
1297
01:32:51,662 --> 01:32:54,734
Waarom zit je daar mee in?
We zijn zelfs niet met de auto.
1298
01:32:54,834 --> 01:32:56,834
Principe-kwestie.
1299
01:32:58,567 --> 01:33:00,123
Vooruit.
1300
01:33:00,223 --> 01:33:02,943
Twee minuutjes.
Wacht daar op me.
1301
01:33:14,234 --> 01:33:16,234
Wat doe je?
1302
01:33:16,656 --> 01:33:18,656
Ik kom eraan.
1303
01:34:55,876 --> 01:35:00,249
Ik kan mijn date niet afzeggen weet je.
- Tuurlijk niet. Waarom zou je?
1304
01:35:00,349 --> 01:35:03,749
Ga maar Yvonne, amuseer je.
Alles is oké.
1305
01:35:04,008 --> 01:35:06,112
Yvonne? Ik ben klaar.
1306
01:35:06,237 --> 01:35:08,306
Goed. Ik ben er zo.
1307
01:35:08,503 --> 01:35:12,266
Wel, alles is gereed.
Je moet alleen nog opdienen.
1308
01:35:12,366 --> 01:35:15,189
Bel me als er iets is.
1309
01:35:19,443 --> 01:35:22,077
Bel me, oké?
- Ja.
1310
01:35:23,923 --> 01:35:26,983
Dus als u klaar bent,
ik ga opdienen.
1311
01:35:27,613 --> 01:35:32,165
Haal die schubben eraf.
Ik voel me alsof ik in een asiel ben.
1312
01:35:32,265 --> 01:35:35,171
Oké.
- Heb je een sigaret?
1313
01:35:35,427 --> 01:35:38,524
Nee, ik rook niet.
Niet meer.
1314
01:35:39,004 --> 01:35:44,244
Eerlijk gezegd ben ik net gestopt,
en u zou dat ook moeten doen.
1315
01:35:44,344 --> 01:35:47,422
Zelfs als je niet sport of zo...
1316
01:35:47,793 --> 01:35:51,030
Het is beter voor je longen, je adem.
1317
01:35:53,735 --> 01:35:55,735
U gaat niet eten?
1318
01:36:57,475 --> 01:36:59,475
Wat, verdomme?!
1319
01:36:59,592 --> 01:37:02,992
Kom op. Wees voorzichtig.
- Het spijt me.
1320
01:37:03,320 --> 01:37:05,279
Goedemorgen, meneer.
- Wat?
1321
01:37:05,379 --> 01:37:08,058
Het is de persoon waar u om vroeg...
1322
01:37:08,158 --> 01:37:10,818
Voor de hoofd massage.
Het is Mr. Jacquet.
1323
01:37:10,918 --> 01:37:13,448
Goedemorgen, meneer.
- Eruit!
1324
01:37:13,677 --> 01:37:15,310
Laat me met rust.
1325
01:37:15,410 --> 01:37:16,553
Wegwezen!
1326
01:37:16,653 --> 01:37:19,118
Is dit mijn schuld?
- Nee nee.
1327
01:37:19,493 --> 01:37:23,318
Hij is met 't verkeerde been
uit bed gestapt.
1328
01:37:24,093 --> 01:37:26,229
Idioot.
1329
01:37:26,925 --> 01:37:28,925
Lul.
1330
01:37:29,546 --> 01:37:31,149
Driss Vassary?
1331
01:37:31,249 --> 01:37:33,249
Ja.
- Uw beurt.
1332
01:37:47,431 --> 01:37:50,088
U hebt uw rijbewijs slechts één maand.
1333
01:37:50,188 --> 01:37:52,398
Ja, maar ik rij al langer.
1334
01:37:52,642 --> 01:37:56,158
Ik bedoel op privé domein,
niet op de openbare weg.
1335
01:37:56,258 --> 01:37:58,487
Parkeergarages...
1336
01:37:58,617 --> 01:38:00,827
Ik ben 'n goeie chauffeur.
1337
01:38:02,335 --> 01:38:04,495
Ik las je dossier.
1338
01:38:04,819 --> 01:38:08,739
Over je persoonlijke evaluatie schreef
je slechts één woord: pragmatisch.
1339
01:38:08,839 --> 01:38:10,571
Ja.
1340
01:38:10,671 --> 01:38:12,052
Da's belangrijk, dat klopt.
1341
01:38:12,152 --> 01:38:15,974
Maar er is nog één belangrijk iets
wat u vergeten bent te vermelden.
1342
01:38:16,074 --> 01:38:18,074
Echt?
1343
01:38:18,138 --> 01:38:21,027
U zou tijd kunnen
nemen onze slogan te lezen.
1344
01:38:21,127 --> 01:38:23,167
Hé, da's een goed ritme.
1345
01:38:23,289 --> 01:38:24,504
Sorry?
1346
01:38:24,604 --> 01:38:28,862
U-zou-tijd-kun-nen
nemen-on-ze-slo-gan-te-lezen.
1347
01:38:29,404 --> 01:38:31,194
Twaalf stuks.
1348
01:38:31,294 --> 01:38:34,776
Dat was niet opzettelijk.
- Uw slagzin is: Net op tijd.
1349
01:38:34,876 --> 01:38:37,736
En daarom hangen Dali's horloges daar...
1350
01:38:37,836 --> 01:38:40,018
Een kleine artistieke hint.
1351
01:38:40,118 --> 01:38:42,118
Misschien wel, ja...
1352
01:38:43,301 --> 01:38:46,401
Vindt u dat schilderij mooi?
- Ja, natuurlijk.
1353
01:38:46,501 --> 01:38:48,645
Ik hou van Goya.
- Ze is niet slecht...
1354
01:38:48,745 --> 01:38:51,925
na Pandi-Panda deed ze niet meer veel.
1355
01:38:52,025 --> 01:38:56,700
(Chantal Goya is een Franse
zangeres van kinderliedjes)
1356
01:39:00,228 --> 01:39:02,228
Ja.
1357
01:39:03,147 --> 01:39:05,147
Ik kom eraan.
1358
01:39:05,514 --> 01:39:07,514
Ik kom.
1359
01:39:11,072 --> 01:39:13,072
Bent u oké?
- Ja.
1360
01:39:13,287 --> 01:39:15,287
Laat me met rust.
1361
01:39:15,534 --> 01:39:18,662
Wilt u water?
Een natte handdoek?
1362
01:39:20,225 --> 01:39:22,225
Rot op.
1363
01:39:22,231 --> 01:39:25,461
Ik bedoel ik kan...
- Laat me met rust.
1364
01:39:32,409 --> 01:39:33,437
Hier.
1365
01:39:33,537 --> 01:39:35,336
Bedankt, kerel.
- Graag gedaan.
1366
01:39:35,436 --> 01:39:38,071
Heb een goed weekend.
- Jij ook.
1367
01:39:38,445 --> 01:39:41,822
Wat is hier aan de hand?
- Het gaat niet goed met hem.
1368
01:39:41,922 --> 01:39:44,519
Waar is hij nu?
- Daarnet was hij in de tuin.
1369
01:39:44,619 --> 01:39:46,619
Oké.
1370
01:39:59,145 --> 01:40:00,372
Dus...
1371
01:40:00,472 --> 01:40:02,472
Hoe zit het?
1372
01:40:02,642 --> 01:40:05,192
Wat is dat met dat baardgedoe?
1373
01:40:06,218 --> 01:40:07,580
Freud?
1374
01:40:07,680 --> 01:40:10,486
Abraham Lincoln?
Gewoon een ouwe lul.
1375
01:40:10,586 --> 01:40:12,586
Victor Hugo.
1376
01:40:13,059 --> 01:40:15,267
Je hebt een goeie scheerbeurt nodig.
Zorg voor jezelf.
1377
01:40:15,367 --> 01:40:16,907
Het was tijd dat ik terugkwam.
1378
01:40:17,007 --> 01:40:19,387
Ik ben er over een minuutje.
1379
01:41:12,246 --> 01:41:14,246
En nu?
1380
01:41:14,738 --> 01:41:17,883
Nu laat je mij de beslissingen nemen.
1381
01:43:01,237 --> 01:43:04,022
Vind je dit niet mooi?
1382
01:43:25,184 --> 01:43:28,499
Moet ik me daar beter door gaan voelen.
1383
01:43:29,039 --> 01:43:33,374
Het is prettig om te zien
dat het beter met je gaat.
1384
01:43:35,246 --> 01:43:38,391
Ik heb mijn best gedaan.
Open je ogen.
1385
01:43:38,531 --> 01:43:39,966
Oh, mijn god.
1386
01:43:40,066 --> 01:43:41,520
Dat is horror.
1387
01:43:41,620 --> 01:43:43,219
Ziet er goed uit.
- Nee! Het ziet er goed uit.
1388
01:43:43,319 --> 01:43:45,877
Nee.
- Kijk...
1389
01:43:46,020 --> 01:43:51,290
Leren jasje, zonder mouwen.
Een petje a la Village People-like.
1390
01:43:51,355 --> 01:43:53,600
Ik weet het!
Jose Bove.
1391
01:43:53,791 --> 01:43:56,062
Je lijkt precies om hem.
1392
01:43:56,193 --> 01:43:58,919
Echt raar.
Een orthodoxe priester of zo.
1393
01:43:59,019 --> 01:44:01,801
De paus.
- Precies, de paus.
1394
01:44:02,318 --> 01:44:04,333
Kom op.
1395
01:44:05,412 --> 01:44:07,065
Hij is lijp.
1396
01:44:07,165 --> 01:44:09,471
Wat ben je van plan?
1397
01:44:10,391 --> 01:44:15,236
Ik ben bang. - Nee, je zult wel zien.
Het is buitengewoon.
1398
01:44:16,600 --> 01:44:19,576
Ik lijk op me opa.
- Echt?
1399
01:44:19,738 --> 01:44:25,079
Philippe, ik word geil van je snor.
Wat gebeurt er met mij?
1400
01:44:25,338 --> 01:44:27,437
Oké, ik scheer de rest.
- Dank je.
1401
01:44:27,537 --> 01:44:29,366
Oké.
1402
01:44:29,466 --> 01:44:32,179
Nee, alsjeblieft.
Nee.
1403
01:44:32,300 --> 01:44:33,628
Nee.
1404
01:44:33,728 --> 01:44:34,778
Nee.
1405
01:44:34,878 --> 01:44:36,295
Nein!
1406
01:44:36,395 --> 01:44:40,011
Nein is wat je bedoelt.
- Daar ben ik 't niet mee eens.
1407
01:44:40,111 --> 01:44:45,006
Philippe, ach.
- Dus ik ben jou speeltje nu.
1408
01:44:46,247 --> 01:44:48,706
Weet je dat je geestelijk gelijk hebt?
Jij moet hulp hebben.
1409
01:44:48,806 --> 01:44:51,224
Heb je nu het gevoel
dat je landen zou willen binnen vallen?
1410
01:44:51,324 --> 01:44:53,624
Oké, we zijn bijna zover...
1411
01:44:53,757 --> 01:44:55,378
scheer gewoon de rest.
1412
01:44:55,478 --> 01:44:57,280
Vind je dit grappig?
1413
01:44:57,380 --> 01:45:01,195
Ja, ik dacht aan
nazi-verplegers. Hoe konden...
1414
01:45:01,295 --> 01:45:05,120
die verplegers patiënten 'heil'
laten zeggen?
1415
01:45:05,490 --> 01:45:08,313
Oké, je hebt je lolletje gehad.
1416
01:45:19,946 --> 01:45:20,946
Hallo, meneer.
1417
01:45:21,046 --> 01:45:23,474
Hallo, Vassary. Ik heb
een reservatie om 13 uur.
1418
01:45:23,574 --> 01:45:26,490
Ja, Vassary.
- Volg me.
1419
01:45:31,749 --> 01:45:34,418
Hier is het.
- Dank je.
1420
01:45:34,566 --> 01:45:36,566
Dank u, meneer.
1421
01:45:55,059 --> 01:45:56,737
Dus... Philippe.
1422
01:45:56,837 --> 01:45:59,387
Ik blijf niet om te ontbijten.
1423
01:46:00,215 --> 01:46:03,360
Waarom?
- Ik zal je niet alleen laten.
1424
01:46:03,384 --> 01:46:06,556
't Schijnt dat je 'n afspraakje hebt.
1425
01:46:07,150 --> 01:46:10,132
Een afspraakje?
Wat bedoel je?
1426
01:46:11,054 --> 01:46:14,052
Niet flippen, het komt wel goed.
- Wat verdomme...
1427
01:46:14,152 --> 01:46:16,787
Alleen kun je nu niet vluchten.
1428
01:46:18,436 --> 01:46:20,436
Tussen haakjes...
1429
01:46:21,260 --> 01:46:24,514
Ik nam mijn tijd, maar ik vond het.
1430
01:46:24,880 --> 01:46:26,980
Groet haar van mij.
1431
01:46:28,245 --> 01:46:30,245
Driss.
1432
01:46:30,978 --> 01:46:32,978
Driss.
1433
01:46:35,002 --> 01:46:37,546
Wat gebeurt hier?
1434
01:46:57,210 --> 01:46:59,939
Hallo, Philippe.
1435
01:47:38,636 --> 01:47:42,921
Philippe Pozzo Di Borgo
woont momenteel in Marroko.
1436
01:47:43,021 --> 01:47:45,826
Weer gehuwd en heeft twee dochters.
1437
01:47:48,963 --> 01:47:52,993
Abdel Sellou heeft momenteel
zijn eigen bedrijf.
1438
01:47:53,093 --> 01:47:56,153
Hij is getrouwd en heeft drie kinderen.
1439
01:48:12,958 --> 01:48:18,044
Philippe en Abdel
zijn nog steeds hechte vrienden.
1440
01:48:19,500 --> 01:48:22,850
Taal- en punctuatiecorrectie door svaya.
Controle en bewerking: Goffini
1441
01:48:22,950 --> 01:48:26,775
Sync: svaya.