1
00:01:14,909 --> 00:01:16,995
M'n vader was boer.
2
00:01:18,413 --> 00:01:20,623
Net als iedereen toen.
3
00:01:22,751 --> 00:01:24,919
Uiteraard is ie zo niet begonnen.
4
00:01:30,633 --> 00:01:32,302
Je gaat te schuin.
5
00:01:32,677 --> 00:01:34,179
Ik kan dit.
6
00:01:34,429 --> 00:01:35,764
Door de Straat.
7
00:01:38,057 --> 00:01:39,851
Alles uit, Cooper.
-Nee.
8
00:01:41,394 --> 00:01:43,813
Alles uit.
-Nee, meer power.
9
00:01:48,193 --> 00:01:49,486
Papa?
10
00:01:55,784 --> 00:01:58,286
Sorry, Murph.
Ga terug naar bed.
11
00:01:58,620 --> 00:02:01,122
Ik dacht dat je de geest was.
-Nee.
12
00:02:02,749 --> 00:02:04,918
Geesten bestaan niet.
13
00:02:05,084 --> 00:02:07,128
Opa zegt van wel.
14
00:02:08,546 --> 00:02:13,301
Omdat opa zelf bijna een geest is.
Ga lekker naar bed.
15
00:02:13,635 --> 00:02:15,470
Droomde je weer van de crash?
16
00:02:16,888 --> 00:02:19,182
Ga je mand in, Murph.
17
00:02:46,209 --> 00:02:47,710
Het graan was dood.
18
00:02:48,545 --> 00:02:50,880
Meeldauw, we moesten het verbranden.
19
00:02:51,673 --> 00:02:54,509
We hadden nog wel maïs.
Velden met maïs.
20
00:02:54,717 --> 00:02:56,803
Maar voornamelijk stof.
21
00:02:59,430 --> 00:03:06,062
Ik kan het niet beschrijven.
Een constante stroom van stof.
22
00:03:08,106 --> 00:03:11,109
We hadden stukken laken...
23
00:03:11,359 --> 00:03:16,739
voor onze neus en mond,
zodat we 't niet naar binnen kregen.
24
00:03:18,366 --> 00:03:21,786
Als je de tafel dekte,
zette je de borden op hun kop.
25
00:03:21,953 --> 00:03:25,290
Net als de glazen en de bekers.
26
00:03:30,712 --> 00:03:32,964
Kom op. Murph, opschieten.
27
00:03:33,131 --> 00:03:36,551
Tom, om vier uur in de stal.
Pesticiden-resistentie 101.
28
00:03:36,759 --> 00:03:38,261
Oké?
-Ja, meneer.
29
00:03:39,804 --> 00:03:41,472
Niet aan tafel, Murph.
30
00:03:42,223 --> 00:03:44,058
Pap, kun je dit maken?
31
00:03:45,685 --> 00:03:48,187
Wat heb je met m'n lander gedaan?
-Niks.
32
00:03:48,396 --> 00:03:50,398
Was het soms je geest?
33
00:03:50,565 --> 00:03:52,901
Die gooit ook steeds
boeken van de plank.
34
00:03:53,067 --> 00:03:54,986
Geesten bestaan niet, sukkel.
35
00:03:55,153 --> 00:03:56,905
Dat noemen ze een poltergeist.
36
00:03:57,071 --> 00:04:00,325
Pa, leg uit.
-Dat is niet wetenschappelijk, Murph.
37
00:04:00,491 --> 00:04:02,911
Wetenschap is toegeven
wat we niet weten.
38
00:04:03,161 --> 00:04:06,873
Ze heeft een punt.
-Wees voorzichtig met onze spullen.
39
00:04:08,416 --> 00:04:09,667
Coop.
40
00:04:12,462 --> 00:04:14,631
Wil je 't over wetenschap hebben?
41
00:04:15,590 --> 00:04:18,927
Dan zeg je niet
dat je bang bent voor geesten.
42
00:04:19,093 --> 00:04:22,096
Je noteert de feiten,
analyseert ze...
43
00:04:22,263 --> 00:04:25,266
en komt met een conclusie. Deal?
44
00:04:25,934 --> 00:04:27,352
Deal.
-Oké.
45
00:04:30,188 --> 00:04:32,357
Fijne dag op school.
-Wacht even.
46
00:04:32,690 --> 00:04:35,109
Oudergesprek. Ouder.
47
00:04:35,318 --> 00:04:37,070
Niet grootouder.
48
00:04:39,364 --> 00:04:41,199
Rustig, turbo.
49
00:04:42,533 --> 00:04:45,620
Dat is geen stof.
-Nelson verbrandt z'n gewassen.
50
00:04:45,870 --> 00:04:49,791
Meeldauw?
-Het is de laatste okra-oogst.
51
00:04:50,458 --> 00:04:51,793
Voor altijd.
52
00:04:53,544 --> 00:04:56,214
Hij had ook maïs moeten verbouwen.
53
00:04:56,464 --> 00:04:59,050
Wees aardig tegen Miss Hanley.
Ze is single.
54
00:04:59,217 --> 00:05:00,718
Wat bedoel je daarmee?
55
00:05:00,885 --> 00:05:04,055
Bevolk de aarde.
Je bijdrage leveren, jongeman.
56
00:05:04,222 --> 00:05:08,142
Bemoei je met je eigen zaken.
Ouwe man.
57
00:05:15,483 --> 00:05:17,151
Wacht even, Murph.
58
00:05:20,571 --> 00:05:21,906
Drie...
59
00:05:23,491 --> 00:05:26,369
In z'n versnelling, sukkel.
-Hou je kop, Tom.
60
00:05:27,745 --> 00:05:30,081
Wat doe je nou?
-Ze doet niks.
61
00:05:30,248 --> 00:05:32,750
Lekke band.
-Wet van Murphy.
62
00:05:33,584 --> 00:05:35,920
Hou je kop.
-Pak de reserveband.
63
00:05:36,087 --> 00:05:37,380
Dat was die.
64
00:05:39,716 --> 00:05:41,217
Pak de plakset.
65
00:05:42,260 --> 00:05:45,430
Hoe moet ik hier een band plakken?
-Bedenk maar wat.
66
00:05:45,596 --> 00:05:47,598
Ik kan je niet altijd helpen.
67
00:05:56,024 --> 00:05:57,859
Wat is er, Murph?
68
00:05:58,109 --> 00:06:01,112
Waarom ben ik
naar iets ergs vernoemd?
69
00:06:01,362 --> 00:06:04,574
Dat is niet zo.
-De Wet van Murphy?
70
00:06:05,533 --> 00:06:09,537
Dat betekent niet
dat er iets ergs gebeurt.
71
00:06:09,871 --> 00:06:13,207
Maar dat wat kan gebeuren,
ook echt gebeurt.
72
00:06:13,541 --> 00:06:15,877
En dat vonden wij mooi.
73
00:06:22,508 --> 00:06:23,760
Stap in.
74
00:06:25,011 --> 00:06:26,304
Kom op.
75
00:06:27,764 --> 00:06:29,766
En die lekke band dan?
76
00:06:47,992 --> 00:06:51,996
Een Indiase drone. Genoeg
zonnecellen voor 'n boerderij.
77
00:06:52,163 --> 00:06:53,664
Neem over, Tom.
78
00:07:02,173 --> 00:07:03,841
Erop richten.
79
00:07:11,766 --> 00:07:14,185
Harder. Ik raak 'm kwijt.
80
00:07:14,894 --> 00:07:16,187
Richten.
81
00:07:17,647 --> 00:07:18,940
Hou vast.
82
00:07:20,233 --> 00:07:21,526
Hebbes.
83
00:07:30,284 --> 00:07:31,869
Heel goed.
84
00:07:38,459 --> 00:07:39,710
Pap?
85
00:07:40,128 --> 00:07:42,880
Ik heb 'm bijna.
Niet stoppen.
86
00:07:43,381 --> 00:07:45,800
Pap.
-Tom.
87
00:07:50,471 --> 00:07:52,807
Je zei niet stoppen.
88
00:07:53,641 --> 00:07:58,062
Ik kan maar beter niet zeggen
dat je het ravijn in moet rijden.
89
00:08:01,274 --> 00:08:04,110
We zijn 'm kwijt.
-Nee, hoor.
90
00:08:16,831 --> 00:08:18,499
Even proberen?
91
00:08:24,422 --> 00:08:25,798
Deze kant op.
92
00:08:33,347 --> 00:08:36,350
Zet 'm op de rand van het reservoir.
93
00:08:40,605 --> 00:08:42,356
Netjes gedaan.
94
00:08:45,318 --> 00:08:47,236
Hoelang zou ie al rondvliegen?
95
00:08:47,403 --> 00:08:51,574
Delhi is ook uit de lucht, net als wij.
Ik denk een jaar of tien.
96
00:08:52,283 --> 00:08:54,202
Tien jaar al?
97
00:08:57,330 --> 00:08:59,832
Waarom zat ie zo laag?
-Geen idee.
98
00:09:00,041 --> 00:09:02,877
Misschien was ie ergens naar op zoek.
99
00:09:03,044 --> 00:09:05,296
Wat dan?
-Schroevendraaier.
100
00:09:05,713 --> 00:09:08,382
Een signaal misschien?
Geen idee.
101
00:09:13,846 --> 00:09:15,348
Wat ga je ermee doen?
102
00:09:16,182 --> 00:09:19,352
Iets voor het maatschappelijk nut.
103
00:09:20,311 --> 00:09:23,731
Een combine besturen.
-Kun je 'm niet laten gaan?
104
00:09:25,775 --> 00:09:27,443
Hij deed niemand kwaad.
105
00:09:29,111 --> 00:09:33,407
Zo'n ding moet zich aanpassen,
net als iedereen.
106
00:09:38,079 --> 00:09:40,915
Gaan jullie mee?
-Ik heb les.
107
00:09:41,332 --> 00:09:43,668
En deze hier moet wachten.
108
00:09:45,253 --> 00:09:48,005
Wat heb je gedaan?
-Dat hoor je daar wel.
109
00:09:48,172 --> 00:09:50,341
Ga ik boos worden?
-Niet op mij.
110
00:09:50,508 --> 00:09:53,678
Alsjeblieft niet.
-Rustig maar.
111
00:09:55,137 --> 00:09:56,472
Ik kan dit.
112
00:10:01,018 --> 00:10:04,063
Je bent laat, Coop.
-We hadden een lekke band.
113
00:10:04,355 --> 00:10:07,483
En je moest even naar de
gevechtsvliegtuigenwinkel.
114
00:10:07,817 --> 00:10:11,320
Nee, dat is een verkenningsdrone.
115
00:10:11,612 --> 00:10:14,282
Met heel goeie zonnecellen.
Indiaas.
116
00:10:14,740 --> 00:10:16,075
Ga zitten.
117
00:10:17,201 --> 00:10:21,998
Nou, we hebben de cijfers
van Tom binnen.
118
00:10:22,540 --> 00:10:24,542
Hij wordt een uitstekende boer.
119
00:10:24,875 --> 00:10:28,129
Ja, hij heeft aanleg.
En studeren?
120
00:10:28,379 --> 00:10:32,049
Ze nemen er maar weinig aan.
Ze hebben geen...
121
00:10:32,216 --> 00:10:36,721
Ik betaal belasting.
Waar gaat dat geld heen?
122
00:10:37,221 --> 00:10:39,557
Zeker niet naar de universiteiten.
123
00:10:40,141 --> 00:10:44,729
Je moet realistisch zijn.
-Dus m'n zoon kan niet studeren?
124
00:10:45,271 --> 00:10:48,774
Hij is 15.
-Hij scoort gewoon te laag.
125
00:10:49,859 --> 00:10:52,570
Wat is je maat? Iets van 32?
126
00:10:52,737 --> 00:10:56,032
Misschien 33?
-Ik kan je niet echt volgen.
127
00:10:56,198 --> 00:11:00,619
Twee cijfers voor je kont
en één voor m'n zoons toekomst?
128
00:11:01,579 --> 00:11:04,415
Kom op nou.
Je bent hoog opgeleid, Coop.
129
00:11:04,665 --> 00:11:06,584
Piloot.
-En ingenieur.
130
00:11:07,084 --> 00:11:11,839
Goed, maar we hebben nu
geen ingenieurs nodig.
131
00:11:12,298 --> 00:11:16,635
We hebben geen tekort aan tv's
en vliegtuigen, maar aan voedsel.
132
00:11:16,969 --> 00:11:20,222
We hebben boeren nodig.
Goeie boeren, zoals jij.
133
00:11:20,431 --> 00:11:22,933
En Tom.
-Boeren zonder opleiding.
134
00:11:23,851 --> 00:11:27,688
Het gaat nu om de basisbehoeftes.
Maar het wordt beter.
135
00:11:27,897 --> 00:11:31,067
Misschien dat je kleinkinderen...
-Zijn we klaar?
136
00:11:34,278 --> 00:11:36,447
Miss Hanley wil 't over Murph hebben.
137
00:11:36,781 --> 00:11:39,283
Murph is een heerlijk kind.
En slim.
138
00:11:39,533 --> 00:11:41,702
Maar ze heeft wat problemen.
139
00:11:41,952 --> 00:11:45,289
Ze liet dit aan de leerlingen zien.
Over de maanlanding.
140
00:11:45,456 --> 00:11:47,958
Dat is een oud leerboek van me.
141
00:11:48,417 --> 00:11:50,419
Ze vindt de plaatjes mooi.
142
00:11:50,586 --> 00:11:54,256
Het is inmiddels vervangen
door een gecorrigeerde versie.
143
00:11:54,465 --> 00:11:55,716
Gecorrigeerd?
144
00:11:55,883 --> 00:11:59,804
Dat de Apollo-missies nep waren
om Rusland failliet te krijgen.
145
00:12:06,560 --> 00:12:09,146
Geloof je niet
dat we op de maan geweest zijn?
146
00:12:09,605 --> 00:12:11,607
Het was briljante propaganda...
147
00:12:11,774 --> 00:12:17,029
en de Russen gingen bijna failliet aan
raketten en andere zinloze machines.
148
00:12:17,196 --> 00:12:18,489
Zinloze machines.
149
00:12:18,656 --> 00:12:22,535
En als we de verspilling van
de 20e eeuw niet willen herhalen...
150
00:12:22,743 --> 00:12:26,497
moeten we de kinderen leren
hoe je op deze planeet moet leven.
151
00:12:27,331 --> 00:12:31,335
Een van die zinloze machines
was de MRI.
152
00:12:31,752 --> 00:12:35,005
En als we die nog hadden gehad,
hadden de artsen...
153
00:12:35,172 --> 00:12:38,926
bijtijds die tumor
in m'n vrouws hoofd ontdekt.
154
00:12:39,135 --> 00:12:42,221
En dan had zij hier nu gezeten...
155
00:12:42,388 --> 00:12:45,474
en dat was beter geweest,
want zij was...
156
00:12:46,100 --> 00:12:47,601
rustiger.
157
00:12:48,227 --> 00:12:50,312
Het spijt me van uw vrouw, Mr Cooper.
158
00:12:51,564 --> 00:12:57,111
Maar Murph heeft gevochten met haar
klasgenoten om die Apollo-onzin.
159
00:12:57,278 --> 00:13:02,533
Dus we willen graag van u weten
hoe u dit aan gaat pakken.
160
00:13:03,742 --> 00:13:06,745
Weet je?
Morgenavond is een wedstrijd.
161
00:13:06,996 --> 00:13:09,081
En ze is dol op honkbal.
162
00:13:09,290 --> 00:13:13,461
Haar favoriete team speelt.
Er is snoep en frisdrank...
163
00:13:16,547 --> 00:13:18,382
Ik denk dat we daar heen gaan.
164
00:13:23,721 --> 00:13:24,972
Hoe was het?
165
00:13:25,890 --> 00:13:27,808
Ik heb je laten schorsen.
166
00:13:28,184 --> 00:13:29,518
Wat?
-Cooper.
167
00:13:31,270 --> 00:13:32,521
Cooper hier.
168
00:13:32,688 --> 00:13:35,399
Die combines van je
zijn van slag af.
169
00:13:35,649 --> 00:13:37,818
Reset de controllers.
170
00:13:38,152 --> 00:13:40,738
Heb ik gedaan.
Kom maar even.
171
00:14:00,508 --> 00:14:03,511
Ze zijn van de velden gereden
en hierheen gegaan.
172
00:14:03,719 --> 00:14:05,554
Het kompas is verstoord.
173
00:14:07,014 --> 00:14:09,433
Magnetisme of zoiets.
174
00:14:52,351 --> 00:14:56,939
Er is niks bijzonders met die boeken.
Maar ik ben ermee bezig.
175
00:14:57,690 --> 00:15:00,192
Ik heb de lege plekken geteld.
-Waarom?
176
00:15:02,236 --> 00:15:06,657
Voor als de geest wil communiceren.
Ik probeer morse.
177
00:15:07,241 --> 00:15:08,492
Morse?
178
00:15:10,327 --> 00:15:12,830
Stippen en strepen.
-Ik weet wat morse is.
179
00:15:13,122 --> 00:15:16,041
Ik denk alleen niet
dat je boekenplanken praten.
180
00:15:27,595 --> 00:15:32,016
Ik heb het kompas en GPS gereset
om de afwijking uit te schakelen.
181
00:15:32,308 --> 00:15:34,852
Wat is dat dan?
-Geen idee.
182
00:15:36,604 --> 00:15:42,026
Als het huis op magnetische erts staat,
hadden we dat meteen al gemerkt.
183
00:15:44,695 --> 00:15:47,865
Ik heb gehoord dat je gesprek op school
niet zo best was.
184
00:15:49,199 --> 00:15:50,492
Gehoord?
185
00:15:51,160 --> 00:15:53,996
We zijn vergeten wat we zijn, Donald.
186
00:15:55,664 --> 00:15:59,168
Ontdekkers, pioniers,
geen beheerders.
187
00:16:00,878 --> 00:16:06,800
Toen ik jong was, kwamen ze
elke dag met iets nieuws.
188
00:16:07,134 --> 00:16:10,471
Een gadget of een idee.
Alsof het elke dag kerst was.
189
00:16:10,929 --> 00:16:13,599
Maar zes miljard mensen...
190
00:16:14,016 --> 00:16:16,018
Denk je dat eens in.
191
00:16:17,019 --> 00:16:20,022
En ze willen stuk voor stuk
alles hebben.
192
00:16:23,317 --> 00:16:25,319
Deze wereld is zo slecht nog niet.
193
00:16:27,571 --> 00:16:29,406
En Tom redt zich wel.
194
00:16:29,657 --> 00:16:34,328
Jij hebt er moeite mee. 40 jaar te
laat geboren, of 40 jaar te vroeg.
195
00:16:35,329 --> 00:16:37,831
M'n dochter wist 't,
God hebbe haar ziel.
196
00:16:38,666 --> 00:16:41,502
En jouw kinderen weten het ook.
Murph zeker.
197
00:16:41,835 --> 00:16:47,800
Wij keken omhoog,
naar onze plek tussen de sterren.
198
00:16:50,177 --> 00:16:54,598
Nu kijken we omlaag
naar onze plek in het stof.
199
00:16:55,099 --> 00:16:57,935
Cooper, jij was ergens goed in...
200
00:16:58,268 --> 00:17:00,771
en je kon er nooit iets mee doen.
201
00:17:01,563 --> 00:17:02,898
Het spijt me.
202
00:17:04,608 --> 00:17:08,696
Je verwachtte niet dat de aarde,
die je dat voedsel gaf...
203
00:17:09,071 --> 00:17:12,157
zich tegen je zou keren
en je vernietigen.
204
00:17:12,491 --> 00:17:16,787
In april, dacht ik,
15 april geloof ik.
205
00:17:17,121 --> 00:17:22,126
Om ongeveer half twee
kwam dat ding van de berg.
206
00:17:23,335 --> 00:17:27,381
In mijn tijd had je echte honkballers.
Wat zijn dat voor klojo's?
207
00:17:27,715 --> 00:17:32,469
In mijn tijd hadden ze 't te druk met
voedsel en geen tijd om te honkballen.
208
00:17:32,761 --> 00:17:37,266
Popcorn hoort niet bij honkbal.
Ik wil een hotdog.
209
00:17:37,599 --> 00:17:39,935
De school zegt dat je mij opvolgt.
210
00:17:40,686 --> 00:17:42,187
Dat vind ik geweldig.
211
00:17:42,479 --> 00:17:45,733
Vind je dat geweldig?
-Je haat 't boerenleven.
212
00:17:46,567 --> 00:17:47,818
Zegt opa.
213
00:17:48,152 --> 00:17:49,737
Zegt opa dat?
214
00:17:50,195 --> 00:17:52,614
Het gaat erom hoe je 't zelf vindt.
215
00:17:52,906 --> 00:17:56,744
Ik vind het goed wat je doet.
Ik hou van onze boerderij.
216
00:17:57,453 --> 00:17:59,872
Je wordt een goeie.
217
00:18:11,925 --> 00:18:13,427
We gaan.
218
00:18:20,684 --> 00:18:22,686
Het is een zware.
219
00:18:23,395 --> 00:18:25,230
Oké, kapjes op.
220
00:18:28,567 --> 00:18:30,569
Tom? Murph? Check?
-Ja.
221
00:19:24,122 --> 00:19:26,708
Murph, Tom, zijn jullie ramen dicht?
222
00:19:31,004 --> 00:19:32,297
Murph?
223
00:19:53,569 --> 00:19:54,862
De geest.
224
00:19:56,280 --> 00:19:57,698
Pak je kussen.
225
00:19:58,490 --> 00:20:00,325
Je slaapt bij Tom.
226
00:20:55,255 --> 00:20:56,924
Het is geen geest.
227
00:21:02,346 --> 00:21:03,764
Het is zwaartekracht.
228
00:21:05,849 --> 00:21:08,101
Ik zet Tom af
en rij door naar de stad.
229
00:21:08,393 --> 00:21:12,564
Ruim jij dat op, als je klaar bent
met bidden?
230
00:21:37,923 --> 00:21:40,175
Het is geen morse,
het is binair.
231
00:21:40,676 --> 00:21:42,803
Dik is één, dun is nul.
232
00:21:47,265 --> 00:21:48,600
Coördinaten.
233
00:21:51,019 --> 00:21:52,312
Nee.
234
00:21:55,148 --> 00:21:56,483
Hier.
235
00:21:57,693 --> 00:21:59,027
33.
236
00:22:02,072 --> 00:22:03,365
Dat is 't.
237
00:22:04,324 --> 00:22:05,826
Ik wil dit niet missen.
238
00:22:06,076 --> 00:22:09,246
Opa is over een paar uurtjes terug.
239
00:22:10,038 --> 00:22:12,708
Je weet niet wat je zult vinden.
240
00:22:13,959 --> 00:22:15,293
En dat...
241
00:22:16,378 --> 00:22:18,463
is waarom ik je niet meeneem.
242
00:22:24,302 --> 00:22:25,595
Murph?
243
00:22:27,514 --> 00:22:31,018
Zeg tegen opa
dat ik me via de radio meld.
244
00:22:37,315 --> 00:22:38,358
Jezus.
245
00:22:39,443 --> 00:22:40,944
Wat doe jij nou?
246
00:22:41,528 --> 00:22:43,697
Vind je dat leuk?
247
00:22:43,989 --> 00:22:46,324
Zonder mij was je niet hier.
248
00:22:48,201 --> 00:22:50,203
Maak je dan maar nuttig.
249
00:23:53,517 --> 00:23:54,851
Hé, Murph?
250
00:24:01,024 --> 00:24:03,360
De weg houdt hier op.
251
00:24:06,363 --> 00:24:08,448
Heb je de betonschaar niet bij je?
252
00:24:09,574 --> 00:24:10,826
Mijn meisje.
253
00:24:38,562 --> 00:24:39,980
Weg bij het hek.
254
00:24:40,230 --> 00:24:43,567
Niet schieten.
M'n dochter zit in de auto.
255
00:24:49,072 --> 00:24:50,740
Niet bang zijn.
256
00:25:03,503 --> 00:25:05,589
Hoe heb je dit gevonden?
257
00:25:06,506 --> 00:25:07,841
Waar is m'n dochter?
258
00:25:08,258 --> 00:25:11,845
Je had de coördinaten.
Hoe kwam je daaraan?
259
00:25:12,012 --> 00:25:13,346
Waar is m'n dochter?
260
00:25:13,513 --> 00:25:16,433
Moet ik je weer uitschakelen?
Zitten.
261
00:25:16,850 --> 00:25:21,771
Denk je dat je nog een marinier bent?
Die bestaan niet meer.
262
00:25:22,063 --> 00:25:25,150
Die maaien nu mijn gras.
263
00:25:25,358 --> 00:25:29,738
Hoe kwam je aan die coördinaten?
-Maar je lijkt niet op een grasmaaier.
264
00:25:29,946 --> 00:25:32,782
Ik denk dat ik een stofzuiger
van je maak.
265
00:25:32,991 --> 00:25:34,326
Nee, hoor.
266
00:25:35,952 --> 00:25:37,704
TARS, achteruit.
267
00:25:39,206 --> 00:25:42,375
Je neemt wel een risico
met die bewakers.
268
00:25:42,834 --> 00:25:46,504
Ze zijn oud en hun besturing
is onvoorspelbaar.
269
00:25:46,796 --> 00:25:48,798
Meer had de regering niet.
270
00:25:50,508 --> 00:25:51,843
Wie ben jij?
271
00:25:52,093 --> 00:25:53,428
Dr. Brand.
272
00:25:53,637 --> 00:25:56,223
De dr. Brand die ik ken,
was een professor.
273
00:25:56,389 --> 00:26:00,685
Wie zegt dat ik dat niet ben?
-Die was niet zo leuk om te zien.
274
00:26:01,019 --> 00:26:03,521
Dr. Brand, ik heb geen idee wat dit is.
275
00:26:04,356 --> 00:26:06,858
Ik wil m'n dochter hier bij me hebben.
276
00:26:07,025 --> 00:26:09,444
Dan vertel ik u alles
wat u wilt weten.
277
00:26:12,822 --> 00:26:15,825
Haal iedereen en het meisje
naar de vergaderruimte.
278
00:26:17,160 --> 00:26:20,038
Je dochter is oké.
Slim kind.
279
00:26:20,622 --> 00:26:22,457
Vast een slimme moeder.
280
00:26:22,624 --> 00:26:25,043
Het is duidelijk dat je
geen bezoekers wilt.
281
00:26:25,252 --> 00:26:29,172
Dus waarom laat je ons niet gaan?
282
00:26:29,464 --> 00:26:32,050
Zo simpel gaat dat niet.
-Natuurlijk wel.
283
00:26:32,342 --> 00:26:36,012
Ik weet niks van jou en dit hier.
284
00:26:36,930 --> 00:26:38,306
Dat weet je wel.
285
00:26:43,770 --> 00:26:45,105
Pap.
286
00:26:47,565 --> 00:26:48,858
Hallo, Cooper.
287
00:26:50,110 --> 00:26:51,361
Professor Brand.
288
00:26:52,612 --> 00:26:55,198
Hoe heb je dit gevonden?
289
00:26:55,407 --> 00:26:58,660
Per ongeluk.
We kwamen het toevallig tegen...
290
00:26:58,868 --> 00:27:01,538
Dit is het best bewaarde geheim.
291
00:27:01,705 --> 00:27:05,208
Hier kom je niet per ongeluk in,
of uit.
292
00:27:05,542 --> 00:27:09,671
Cooper, alsjeblieft.
Werk gewoon met ze mee.
293
00:27:09,963 --> 00:27:11,256
Luister.
294
00:27:12,090 --> 00:27:13,758
Hoe leg ik dit uit?
295
00:27:14,050 --> 00:27:18,263
We vonden de coördinaten
door een anomalie.
296
00:27:18,888 --> 00:27:20,223
Wat voor anomalie?
297
00:27:20,390 --> 00:27:23,643
Ik heb een beetje moeite
met de term bovennatuurlijk.
298
00:27:23,893 --> 00:27:27,731
U moet specifiek zijn, Mr Cooper.
En wel nu.
299
00:27:28,023 --> 00:27:29,441
Het was zwaartekracht.
300
00:27:34,321 --> 00:27:37,157
Wat voor zwaartekracht?
Waar was dat?
301
00:27:37,407 --> 00:27:40,660
Fijn dat je zo opgewonden bent...
302
00:27:40,910 --> 00:27:43,580
maar ik wil eerst zekerheid.
303
00:27:43,747 --> 00:27:45,415
Zekerheid?
304
00:27:46,249 --> 00:27:49,753
Dat we hier wegkomen.
En niet in een kofferbak.
305
00:27:52,255 --> 00:27:55,800
Weet je niet wie we zijn, Coop?
-Nee, professor.
306
00:27:55,967 --> 00:27:59,846
Je kent m'n vader professor Brand.
We zijn van NASA.
307
00:28:01,723 --> 00:28:03,933
NASA?
-NASA.
308
00:28:04,267 --> 00:28:06,019
Waar jij ooit voor vloog.
309
00:28:17,113 --> 00:28:21,117
Maar jullie waren opgeheven omdat
jullie geen bommen wilden werpen...
310
00:28:21,284 --> 00:28:22,952
op uitgehongerde mensen.
311
00:28:23,119 --> 00:28:28,416
Ze ontdekten dat doden niet
de oplossing was en haalden ons terug.
312
00:28:28,708 --> 00:28:30,585
In het geheim.
-Waarom?
313
00:28:30,919 --> 00:28:34,672
Omdat de publieke opinie
tegen ruimteonderzoek was.
314
00:28:34,964 --> 00:28:37,342
Zeker als je niets te eten hebt.
315
00:28:38,843 --> 00:28:40,178
Meeldauw.
316
00:28:40,428 --> 00:28:44,265
Zeven jaar geleden het graan.
Dit jaar okra.
317
00:28:45,058 --> 00:28:48,978
Nu hebben we alleen nog maïs.
En we verbouwen het meer dan ooit.
318
00:28:49,145 --> 00:28:53,316
Maar net als de aardappelen in Ierland
en het graan in de Dust Bowl...
319
00:28:53,900 --> 00:28:58,488
zal ook de maïs doodgaan.
Binnenkort.
320
00:29:03,660 --> 00:29:07,247
We vinden wel een oplossing.
Zoals altijd.
321
00:29:07,997 --> 00:29:11,960
Gedreven door het rotsvaste geloof
dat de aarde van ons is.
322
00:29:12,460 --> 00:29:14,379
Niet ons eigendom.
323
00:29:14,963 --> 00:29:16,464
Maar wel ons thuis.
324
00:29:17,841 --> 00:29:21,010
Onze atmosfeer bestaat voor
80 procent uit stikstof.
325
00:29:21,261 --> 00:29:23,012
Dat ademen wij niet.
326
00:29:23,263 --> 00:29:28,268
Meeldauw wel. En in onze lucht
komt steeds minder zuurstof.
327
00:29:28,726 --> 00:29:32,147
Wie niet de hongersdood sterft,
komt om door verstikking.
328
00:29:32,397 --> 00:29:34,482
De generatie van jouw dochter...
329
00:29:36,025 --> 00:29:38,278
zal de laatste op aarde zijn.
330
00:29:38,486 --> 00:29:41,990
Murph is moe.
Mag ze een dutje doen in m'n kantoor?
331
00:29:42,532 --> 00:29:44,033
Ja, dank je wel.
332
00:29:48,913 --> 00:29:52,417
Vertel me wat uw plan is
om de wereld te redden.
333
00:29:53,001 --> 00:29:56,588
We zijn er niet om de wereld te redden,
maar om 'm te verlaten.
334
00:30:02,427 --> 00:30:03,720
Rangers.
335
00:30:03,887 --> 00:30:08,683
De laatste delen van ons
ruimteschip, de Endurance.
336
00:30:08,975 --> 00:30:10,643
Onze laatste expeditie.
337
00:30:11,394 --> 00:30:14,814
Zijn er mensen op zoek
naar een nieuwe thuisplaneet?
338
00:30:14,981 --> 00:30:16,316
De Lazarus-missies.
339
00:30:16,649 --> 00:30:19,569
Klinkt vrolijk.
-Lazarus stond op uit de dood.
340
00:30:19,903 --> 00:30:21,905
Ja, maar eerst ging ie dood.
341
00:30:22,530 --> 00:30:27,952
Op geen enkele planeet is leven mogelijk
en de sterren zijn duizenden jaren ver.
342
00:30:28,119 --> 00:30:30,788
Dus dat is zinloos.
343
00:30:32,415 --> 00:30:35,210
Waar hebt u ze heen gestuurd?
-Cooper...
344
00:30:35,752 --> 00:30:40,507
ik kan je pas meer vertellen
als je dit schip wilt besturen.
345
00:30:40,757 --> 00:30:44,010
Jij bent onze beste piloot.
-Binnen de stratosfeer.
346
00:30:44,344 --> 00:30:46,429
Dit team kent alleen de simulator.
347
00:30:46,763 --> 00:30:50,517
We hebben een piloot nodig.
Hier ben je voor opgeleid.
348
00:30:50,725 --> 00:30:52,227
Zonder 't te weten?
349
00:30:53,311 --> 00:30:57,482
Jullie wisten niet eens of ik nog leefde,
jullie waren toch wel gegaan.
350
00:30:57,815 --> 00:31:01,444
We hadden geen keus.
Maar iets heeft jou hierheen gezonden.
351
00:31:01,778 --> 00:31:04,322
Ze kozen jou uit.
-Wie zijn ze?
352
00:31:12,455 --> 00:31:14,207
Hoelang blijf ik weg?
353
00:31:14,958 --> 00:31:17,877
Dat weten we niet.
Jaren?
354
00:31:18,545 --> 00:31:20,046
Ik heb kinderen.
355
00:31:20,713 --> 00:31:22,632
Ga dan en red ze.
356
00:31:26,135 --> 00:31:27,470
Wie zijn ze?
357
00:31:27,720 --> 00:31:31,474
We ontdekten zwaartekracht-
anomalieën zo'n 50 jaar geleden.
358
00:31:31,808 --> 00:31:35,311
Meestal kleine storingen
in de bovenste atmosfeer.
359
00:31:35,478 --> 00:31:38,731
Volgens mij heb je dat
zelf ook ondervonden.
360
00:31:39,399 --> 00:31:41,401
Ja, boven de Straat.
361
00:31:42,402 --> 00:31:45,154
M'n crash.
Iets verstoorde m'n computer.
362
00:31:45,488 --> 00:31:46,823
Precies.
363
00:31:47,657 --> 00:31:52,287
Maar van al die anomalieën
is dit de meest opvallende.
364
00:31:52,495 --> 00:31:57,000
Bij Saturnus is een verstoring
van de ruimtetijd.
365
00:31:59,002 --> 00:32:02,171
Is dat een wormgat?
-Het verscheen 48 jaar geleden.
366
00:32:02,463 --> 00:32:06,759
En waar leidt het naartoe?
-Een ander sterrenstelsel.
367
00:32:08,177 --> 00:32:10,597
Een wormgat is niet natuurlijk.
368
00:32:10,763 --> 00:32:14,183
Iemand heeft 't daar geplaatst.
-Zij?
369
00:32:15,101 --> 00:32:19,188
En wie ze ook zijn,
ze waken over ons.
370
00:32:19,647 --> 00:32:24,235
Via dat wormgat kunnen we naar andere
sterren. Het komt precies op tijd.
371
00:32:24,402 --> 00:32:27,405
We hebben 't over bewoonbare
werelden.
372
00:32:27,572 --> 00:32:31,701
Twaalf, volgens onze sondes.
-Hebben jullie sondes gestuurd?
373
00:32:32,201 --> 00:32:35,204
We hebben mensen gestuurd.
Tien jaar geleden.
374
00:32:36,539 --> 00:32:38,207
De Lazarus-missies.
375
00:32:38,541 --> 00:32:42,545
Twaalf mogelijke werelden,
twaalf Rangers met aan boord...
376
00:32:42,712 --> 00:32:45,131
de dapperste mensen ooit.
377
00:32:45,298 --> 00:32:47,967
Geleid door de buitengewone dr. Mann.
378
00:32:48,301 --> 00:32:51,304
Op elke capsule
kun je twee jaar leven.
379
00:32:51,471 --> 00:32:56,893
Maar met een winterslaap
kunnen ze dat met tien jaar verlengen.
380
00:32:57,143 --> 00:33:00,980
Hun missie was die werelden
onderzoeken...
381
00:33:01,314 --> 00:33:05,485
een signaal geven, slapen
en wachten op hun redding.
382
00:33:05,735 --> 00:33:07,904
En als de wereld niet geschikt was?
383
00:33:08,529 --> 00:33:10,156
Daarom zijn ze zo dapper.
384
00:33:10,740 --> 00:33:13,242
Jullie kunnen ze niet
alle twaalf bezoeken.
385
00:33:15,495 --> 00:33:18,247
Data-transmissie door het wormgat
is rudimentair.
386
00:33:18,414 --> 00:33:23,419
Een simpele binaire ping geeft ons
het idee welke wereld potentie heeft.
387
00:33:23,670 --> 00:33:28,341
Er is één veelbelovend stelsel.
-Dat is wel een grote gok, hè?
388
00:33:29,133 --> 00:33:31,969
Eén stelsel met drie potentiële
werelden?
389
00:33:32,345 --> 00:33:34,013
Dat is geen grote gok.
390
00:33:38,017 --> 00:33:40,353
Dus we zoeken een nieuw thuis...
391
00:33:42,980 --> 00:33:46,442
en dan?
-Dan komt de grote gok.
392
00:33:46,776 --> 00:33:50,029
Je hebt Plan A,
en je hebt Plan B.
393
00:33:50,530 --> 00:33:53,366
Viel je niks vreemds op
aan de lanceerruimte?
394
00:34:05,169 --> 00:34:08,089
Het is een centrifuge.
395
00:34:08,423 --> 00:34:10,925
Een vehikel. Een ruimtestation?
396
00:34:11,259 --> 00:34:12,927
Allebei. Plan A.
397
00:34:13,219 --> 00:34:15,221
Hoe krijg je 'm van de grond?
398
00:34:15,430 --> 00:34:19,100
De eerste zwaartekrachtanomalieën
hebben alles veranderd.
399
00:34:19,434 --> 00:34:23,771
We beseften dat we de zwaartekracht
konden controleren.
400
00:34:24,105 --> 00:34:28,776
Ik ben begonnen aan een theorie
en we hebben dit station gebouwd.
401
00:34:29,152 --> 00:34:31,237
Maar u hebt nog geen oplossing.
402
00:34:32,321 --> 00:34:33,906
Daarom hebben we Plan B.
403
00:34:34,407 --> 00:34:39,078
Het probleem is zwaartekracht. Hoe krijg
je een groot aantal mensen daar?
404
00:34:39,245 --> 00:34:40,580
Dit is één manier.
405
00:34:40,913 --> 00:34:43,416
Plan B: Een populatie-bom.
406
00:34:43,708 --> 00:34:48,463
5000 bevruchte eicellen,
gewicht: nog geen 900 kilo.
407
00:34:49,172 --> 00:34:50,673
Hoe breng je ze groot?
408
00:34:50,840 --> 00:34:53,259
Aan boord broeden we er tien uit.
409
00:34:53,509 --> 00:34:57,346
Draagmoeders kunnen daarna
voor een enorme groei zorgen.
410
00:34:58,097 --> 00:35:01,267
Binnen 30 jaar hebben we
er enkele honderden.
411
00:35:01,559 --> 00:35:04,896
Het grote probleem
is genetische diversiteit.
412
00:35:05,521 --> 00:35:07,023
Dit lost dat op.
413
00:35:07,356 --> 00:35:11,444
Maar de mensen hier dan?
Geef je die gewoon op?
414
00:35:12,028 --> 00:35:13,279
M'n kinderen?
415
00:35:13,905 --> 00:35:17,158
Daarom is Plan A veel leuker.
416
00:35:19,452 --> 00:35:21,954
Hoe ver bent u?
-Ik ben er bijna.
417
00:35:22,371 --> 00:35:24,874
Dus ik moet alles riskeren...
418
00:35:25,917 --> 00:35:27,251
voor bijna?
419
00:35:27,794 --> 00:35:30,129
Ik vraag je mij te vertrouwen.
420
00:35:33,174 --> 00:35:34,842
Zoek een nieuw thuis voor ons.
421
00:35:35,635 --> 00:35:40,848
En als je terugkomt, heb ik het
zwaartekrachtprobleem opgelost.
422
00:35:41,808 --> 00:35:43,309
Op m'n woord.
423
00:35:56,030 --> 00:35:57,532
Ga weg.
424
00:36:08,251 --> 00:36:12,630
Murph.
-Ga weg. Ga maar weg.
425
00:36:15,424 --> 00:36:18,261
Deze wereld was nooit
groot genoeg voor je, hè?
426
00:36:19,095 --> 00:36:22,849
Omdat ik het idee heb
dat ik geboren ben om te reizen?
427
00:36:23,808 --> 00:36:25,643
En dat het me opwindt?
428
00:36:26,352 --> 00:36:28,771
Dat maakt 't niet verkeerd.
429
00:36:29,021 --> 00:36:30,356
Misschien...
430
00:36:30,523 --> 00:36:33,609
Doe nooit het goede
om de verkeerde reden.
431
00:36:34,360 --> 00:36:36,696
Het waarom, daar gaat 't om.
432
00:36:36,863 --> 00:36:38,948
En het waarom is goed.
433
00:36:42,118 --> 00:36:47,123
Wij boeren wachten elk jaar op de regen
en dan zeggen we:
434
00:36:47,415 --> 00:36:48,666
Volgend jaar.
435
00:36:49,333 --> 00:36:53,004
Maar het volgende jaar
wordt niet onze redding.
436
00:36:53,629 --> 00:36:57,967
Deze wereld is kostbaar,
maar hij wil dat we vertrekken.
437
00:37:02,722 --> 00:37:06,475
De man is hier om te leven,
niet om te sterven.
438
00:37:09,604 --> 00:37:12,773
Tom redt zich wel, maar je moet
het goedmaken met Murph.
439
00:37:12,982 --> 00:37:14,275
Dat doe ik.
440
00:37:14,984 --> 00:37:18,154
Zonder beloftes waar je
je niet aan kan houden.
441
00:37:28,789 --> 00:37:30,791
Praat tegen me, Murph.
442
00:37:33,294 --> 00:37:35,379
Ik moet dit oplossen.
443
00:37:35,630 --> 00:37:38,466
Ik laat 'm stuk,
dan moet je wel blijven.
444
00:37:40,092 --> 00:37:45,097
Na jullie geboorte zei je moeder iets
wat ik toen niet begreep.
445
00:37:45,431 --> 00:37:47,099
Ze zei: Wij...
446
00:37:48,935 --> 00:37:53,439
zijn herinneringen
voor onze kinderen.
447
00:37:58,569 --> 00:38:01,072
En nu begrijp ik wat ze bedoelde.
448
00:38:04,825 --> 00:38:08,579
Als ouder ben je de geest
van de toekomst van je kind.
449
00:38:10,206 --> 00:38:12,375
Jij zegt dat geesten niet bestaan.
450
00:38:18,839 --> 00:38:20,341
Dat is waar, Murph.
451
00:38:23,552 --> 00:38:24,887
Kijk me aan.
452
00:38:27,932 --> 00:38:30,434
Ik kan nu je geest niet zijn.
453
00:38:32,228 --> 00:38:34,230
Ik moet bestaan.
454
00:38:35,856 --> 00:38:37,775
Ze hebben mij uitgekozen.
455
00:38:38,484 --> 00:38:42,446
Murph, jij hebt me
naar ze toe gebracht.
456
00:38:45,074 --> 00:38:47,576
Juist daarom mag je niet gaan.
457
00:38:50,955 --> 00:38:52,873
Ik heb 't bericht ontcijferd.
458
00:38:53,332 --> 00:38:55,918
Eén woord. Weet je welk?
-Murph.
459
00:38:56,669 --> 00:38:58,004
Blijf.
460
00:38:58,379 --> 00:39:00,965
Er staat 'blijf', pap.
461
00:39:01,716 --> 00:39:03,050
Je gelooft me niet.
462
00:39:03,676 --> 00:39:06,554
Kijk naar de boeken.
Hier staat 'blijf'.
463
00:39:07,096 --> 00:39:09,765
Je luistert niet.
Er staat 'blijf'.
464
00:39:10,099 --> 00:39:13,477
Ik kom weer terug.
-Wanneer?
465
00:39:26,490 --> 00:39:28,909
Een voor jou en een voor mij.
466
00:39:29,285 --> 00:39:32,455
Als ik daarboven ben, in hyperslaap...
467
00:39:32,788 --> 00:39:38,461
of met de snelheid van het licht reis,
of bij een zwart gat ben...
468
00:39:38,919 --> 00:39:43,466
verandert de tijd.
Dan gaat het langzamer.
469
00:39:45,051 --> 00:39:46,886
En als we weer samen zijn...
470
00:39:47,970 --> 00:39:49,388
gaan we vergelijken.
471
00:39:49,555 --> 00:39:52,224
Lopen ze allebei anders?
-Ja.
472
00:39:53,267 --> 00:39:57,938
Als ik terug ben, zijn we misschien
even oud. Jij en ik.
473
00:39:58,355 --> 00:40:00,691
Wat? Stel je dat eens voor.
474
00:40:06,572 --> 00:40:09,158
Je weet niet wanneer je terugkomt.
475
00:40:10,951 --> 00:40:12,453
Geen flauw idee.
476
00:40:15,581 --> 00:40:19,418
Zo wil ik niet weggaan.
Kom op nou, Murph.
477
00:40:19,919 --> 00:40:22,254
Zo wil ik niet weggaan, Murph.
478
00:40:31,430 --> 00:40:35,017
Ik hou van je.
Voor altijd. Hoor je me?
479
00:40:35,476 --> 00:40:38,729
Ik hou van je,
en ik kom terug.
480
00:40:44,485 --> 00:40:45,820
Ik kom terug.
481
00:41:04,213 --> 00:41:08,008
Hoe ging 't?
-Prima. Het ging prima.
482
00:41:15,057 --> 00:41:16,350
Ik hou van je.
483
00:41:16,725 --> 00:41:18,227
Goeie reis.
-Ja.
484
00:41:18,561 --> 00:41:21,438
Zorg goed voor de boerderij, oké?
485
00:41:27,570 --> 00:41:30,948
Mag ik jouw truck gebruiken?
-Bedoel je jouw truck?
486
00:41:32,158 --> 00:41:34,076
Ik zorg dat ze 'm terugbrengen.
487
00:41:36,162 --> 00:41:37,997
Pas op m'n kinderen, Donald.
488
00:41:50,467 --> 00:41:54,096
Hoofdmotor aan over tien...
489
00:41:54,763 --> 00:41:56,098
Papa.
-Negen...
490
00:41:57,016 --> 00:41:58,267
Papa.
491
00:41:58,934 --> 00:42:00,227
acht...
492
00:42:01,437 --> 00:42:02,771
zeven...
493
00:42:04,064 --> 00:42:05,357
zes...
494
00:42:06,525 --> 00:42:09,403
vijf, motor aan over vier...
495
00:42:10,779 --> 00:42:12,114
drie...
496
00:42:12,615 --> 00:42:13,866
twee...
497
00:42:14,658 --> 00:42:16,702
één. Stuwmotor aan.
498
00:42:25,836 --> 00:42:28,297
Motoren in orde.
Start procedure.
499
00:42:32,760 --> 00:42:35,596
Gereedmaken voor niveau 1.
500
00:42:35,971 --> 00:42:37,264
Ontkoppelen.
501
00:42:42,937 --> 00:42:44,772
We zitten op Mach 1.
502
00:42:45,731 --> 00:42:49,485
Iedereen oké?
Genoeg slaven voor m'n robotkolonie?
503
00:42:51,320 --> 00:42:54,657
Ze hebben hem humor gegeven.
504
00:42:54,990 --> 00:42:59,578
Hij denkt dat het ons ontspant.
-Een sarcastische robot.
505
00:43:00,454 --> 00:43:01,789
Wat een goed idee.
506
00:43:01,956 --> 00:43:05,876
Ik heb een lampje voor grappen.
-Dat is nuttig.
507
00:43:06,085 --> 00:43:09,755
Kun je het schip terugvinden
als ik je eruit gooi.
508
00:43:11,006 --> 00:43:13,842
Waar staat je humor op ingesteld?
-100 procent.
509
00:43:14,093 --> 00:43:16,095
Zet 'm maar op 75.
510
00:43:16,428 --> 00:43:18,264
Ontkoppeling niveau 2.
511
00:43:28,941 --> 00:43:31,110
Alles op handbediening.
512
00:43:31,402 --> 00:43:32,820
Handbediening.
513
00:43:35,114 --> 00:43:38,117
Deactiveer sondes 1, 2 en 3.
-Check.
514
00:43:44,081 --> 00:43:46,834
Ik neem over.
-Besturing naar jou.
515
00:43:51,005 --> 00:43:53,132
ADF check.
-Over.
516
00:43:53,465 --> 00:43:56,969
Stuwmotoren achter.
Brandstofcellen 1, 2 en 3.
517
00:43:57,303 --> 00:43:58,637
100 procent.
518
00:43:58,804 --> 00:44:00,139
Ex-mites.
519
00:44:09,606 --> 00:44:14,320
Het valt niet mee alles achter te laten.
Mijn kinderen, jouw vader.
520
00:44:14,987 --> 00:44:17,239
Wij zullen vaak samen zijn.
521
00:44:17,448 --> 00:44:20,492
Dan moeten we leren praten.
-En wanneer niet.
522
00:44:22,661 --> 00:44:24,330
Ik ben gewoon eerlijk.
523
00:44:24,496 --> 00:44:26,749
Zo eerlijk hoef je niet te zijn.
524
00:44:27,124 --> 00:44:29,460
TARS, wat is je eerlijkheid-instelling?
525
00:44:29,835 --> 00:44:32,254
90 procent.
-90 procent?
526
00:44:32,504 --> 00:44:35,507
Totale eerlijkheid is niet
altijd diplomatiek...
527
00:44:35,758 --> 00:44:38,344
en ook niet de veiligste
communicatievorm.
528
00:44:40,387 --> 00:44:43,015
90 procent dus, dr. Brand.
529
00:44:46,769 --> 00:44:49,938
We naderen de Endurance.
Nog twaalf minuten.
530
00:45:07,164 --> 00:45:09,166
Ik heb de besturing.
531
00:45:12,669 --> 00:45:15,506
Modulepoort over 500 meter.
532
00:45:28,394 --> 00:45:29,770
Toe maar, Doyle.
533
00:45:48,080 --> 00:45:50,582
Rustig aan, Doyle.
Rustig aan.
534
00:45:55,754 --> 00:45:57,089
Voelt goed.
535
00:45:57,256 --> 00:45:58,590
Doe 't maar.
536
00:46:06,181 --> 00:46:08,517
Koppelen.
-Doelwit gekoppeld.
537
00:46:08,684 --> 00:46:10,519
Goed gedaan.
-Helmen op.
538
00:46:10,686 --> 00:46:11,937
Goed gedaan.
539
00:46:45,137 --> 00:46:46,805
Deur werkt niet.
540
00:46:47,055 --> 00:46:48,557
Laat maar.
541
00:47:11,455 --> 00:47:13,040
Cooper, jij hebt de controle.
542
00:47:13,373 --> 00:47:14,875
Controle.
543
00:47:16,293 --> 00:47:18,921
Communicatie met module actief.
544
00:47:32,726 --> 00:47:34,019
In werking.
545
00:47:41,443 --> 00:47:43,946
Klaar voor de spin?
-Eén tel.
546
00:47:55,374 --> 00:47:57,709
Hallo, CASE.
-Hallo, TARS.
547
00:47:58,669 --> 00:48:00,587
Oké, gereed.
548
00:48:01,046 --> 00:48:02,548
Daar gaat ie dan.
549
00:48:31,702 --> 00:48:33,036
30 procent spin.
550
00:48:39,918 --> 00:48:41,253
Eén G.
551
00:48:42,087 --> 00:48:44,089
Hoe is de zwaartekracht?
552
00:48:44,381 --> 00:48:45,674
Oké...
553
00:48:48,760 --> 00:48:50,512
Romilly? Alles oké?
554
00:48:50,679 --> 00:48:52,180
Ja.
-Gaat 't?
555
00:48:52,347 --> 00:48:54,016
Ja, heel even.
556
00:48:54,433 --> 00:48:59,104
We hebben Dramamine in de capsule,
of in de cryo-bedden. Zo terug.
557
00:48:59,271 --> 00:49:01,440
Hé, Brand?
558
00:49:01,773 --> 00:49:03,108
Doe maar veel.
559
00:49:12,284 --> 00:49:14,953
Amelia, hou je goed.
560
00:49:15,287 --> 00:49:18,624
Doe de groeten aan dr. Mann.
-Doe ik, pap.
561
00:49:18,874 --> 00:49:24,379
Jullie baan ziet er goed uit.
Twee jaar naar Saturnus.
562
00:49:24,963 --> 00:49:26,632
Dat is een heleboel Dramamine.
563
00:49:27,341 --> 00:49:29,760
Let u op m'n familie?
564
00:49:30,344 --> 00:49:33,096
We zullen er zijn als je terug bent.
565
00:49:33,639 --> 00:49:37,476
Wat ouder en wat wijzer,
maar blij jullie te zien.
566
00:49:40,312 --> 00:49:43,649
Ga niet lijdzaam de goede nacht in
567
00:49:44,191 --> 00:49:48,362
Ouderdom moet het eind laaiend bestrijden
568
00:49:49,529 --> 00:49:54,451
Zich verzetten tegen
het doven van het licht
569
00:49:55,369 --> 00:49:59,122
De wijzen weten uiteindelijk
dat de duisternis onvermijdelijk is
570
00:49:59,456 --> 00:50:02,376
Omdat hun woorden
niet meer vlammen
571
00:50:02,751 --> 00:50:06,296
Gaan zij niet lijdzaam de goede nacht in
572
00:50:07,005 --> 00:50:11,343
Ze verzetten zich
tegen het doven van het licht
573
00:50:27,943 --> 00:50:29,611
Alles goed?
-Ja.
574
00:50:30,529 --> 00:50:32,030
Dank je.
575
00:50:35,534 --> 00:50:36,868
Hier. Pillen.
576
00:50:39,621 --> 00:50:41,039
Zo alleen.
577
00:50:41,498 --> 00:50:45,043
We hebben elkaar. Dr. Mann had 't slechter.
-Nee, ik bedoel hen.
578
00:50:46,420 --> 00:50:49,756
Zo'n perfecte planeet
vinden we nooit meer.
579
00:50:50,340 --> 00:50:53,593
Nee, het is niet hetzelfde
als een nieuw huis zoeken.
580
00:50:54,720 --> 00:50:58,348
De mensheid raakt op drift.
581
00:50:58,598 --> 00:51:02,102
Op zoek naar een rots
om je aan vast te klampen.
582
00:51:02,686 --> 00:51:04,521
Wij moeten die rots vinden.
583
00:51:04,855 --> 00:51:09,609
Onze drie kansen liggen op de rand
van waar leven mogelijk is.
584
00:51:10,110 --> 00:51:14,865
Laura Millers planeet is de eerste.
Zij bedacht ons biologieprogramma.
585
00:51:20,036 --> 00:51:23,039
Die van Wolf Edmunds is hier.
-Vertel eens wat over hem.
586
00:51:23,957 --> 00:51:26,626
Wolf is een deeltjesfysicus.
587
00:51:28,920 --> 00:51:31,256
Ze hadden geen familie, hè?
588
00:51:32,257 --> 00:51:35,093
Nee, geen banden.
Daar stond m'n vader op.
589
00:51:35,302 --> 00:51:38,805
Ze wisten hoe klein de kans was
ooit weer een mens te zien.
590
00:51:38,972 --> 00:51:42,225
Hopelijk kunnen we er drie verrassen.
-En Mann?
591
00:51:42,392 --> 00:51:45,228
Dr. Mann is buitengewoon.
Hij is de beste.
592
00:51:45,395 --> 00:51:49,649
Hij inspireerde elf mensen hem te volgen
op die eenzame reis.
593
00:51:49,858 --> 00:51:51,526
Wetenschappers, ontdekkers.
594
00:51:51,693 --> 00:51:55,697
Dat vind ik zo mooi.
Wat we daar tegenkomen.
595
00:51:56,198 --> 00:51:57,616
De dood...
596
00:51:59,367 --> 00:52:02,746
maar geen kwaad.
-Kan de natuur niet slecht zijn?
597
00:52:03,121 --> 00:52:05,791
Nee. Intimiderend,
angstaanjagend, maar...
598
00:52:06,666 --> 00:52:08,168
niet slecht.
599
00:52:09,878 --> 00:52:13,048
Is een leeuw slecht
omdat hij een gazelle verscheurt?
600
00:52:13,548 --> 00:52:15,550
Alleen wat wij meenemen, dus.
601
00:52:17,719 --> 00:52:21,056
Wij zijn het beste van de mensheid.
-Zelfs ik?
602
00:52:21,223 --> 00:52:24,434
90 procent, zeiden we.
-Heel goed.
603
00:52:24,893 --> 00:52:27,229
Niet opblijven.
-Ik kom zo.
604
00:52:27,479 --> 00:52:31,483
Denk eraan, Coop.
Je verspilt je adem.
605
00:52:38,156 --> 00:52:41,326
Hé, TARS.
Laten we die baan nog eens checken.
606
00:52:41,701 --> 00:52:43,370
Acht maanden naar Mars.
607
00:52:43,787 --> 00:52:48,124
Dan via een katapult naar Saturnus,
14 maanden. Niks veranderd.
608
00:52:48,333 --> 00:52:50,418
Ik wil je wat vragen.
609
00:52:52,629 --> 00:52:56,132
Dr. Brand en Edmunds...
-Waarom fluister je? Ze kunnen je niet horen.
610
00:52:57,676 --> 00:53:00,679
Dr. Brand en Edmunds.
Zijn die hecht?
611
00:53:00,887 --> 00:53:02,138
Geen idee.
612
00:53:02,305 --> 00:53:05,141
90 procent geen idee
of 10 procent geen idee?
613
00:53:05,350 --> 00:53:07,853
Ik heb ook een discretie-instelling.
614
00:53:10,105 --> 00:53:12,274
Maar geen pokerface, slimmerik.
615
00:53:24,619 --> 00:53:25,871
Hé, jongens.
616
00:53:26,705 --> 00:53:29,374
Paps gaat een tijdje onder zeil.
617
00:53:29,708 --> 00:53:32,544
Ik wil jullie nog een update geven.
618
00:53:34,296 --> 00:53:36,715
Vanaf hier is de aarde zo mooi.
619
00:53:38,425 --> 00:53:40,594
Je ziet helemaal geen stof.
620
00:53:42,721 --> 00:53:45,557
Ik hoop dat 't goed met jullie gaat.
621
00:53:45,891 --> 00:53:50,145
Professor Brand heeft me verzekerd
dat jullie dit bericht ontvangen.
622
00:53:50,812 --> 00:53:52,731
Ik hou van jullie.
623
00:53:54,232 --> 00:53:56,484
Is hij 't?
-Dat denk ik niet, Murph.
624
00:54:03,366 --> 00:54:05,035
Jij bent vast Donald.
625
00:54:07,245 --> 00:54:08,580
Hallo, Murph.
626
00:54:09,164 --> 00:54:11,166
Wat doet u in m'n vaders truck?
627
00:54:11,791 --> 00:54:13,960
Ik moest 'm aan je broer geven.
628
00:54:14,711 --> 00:54:16,880
Ik heb een bericht van hem.
629
00:54:19,966 --> 00:54:21,968
Ze is boos op hem.
630
00:54:22,135 --> 00:54:26,222
Als jullie berichten opnemen,
kan ik ze naar Cooper sturen.
631
00:54:27,307 --> 00:54:29,976
Murph is als een vonk.
632
00:54:31,019 --> 00:54:33,521
Misschien kan ik haar aanwakkeren.
633
00:54:33,772 --> 00:54:36,274
Ze zet haar leerkrachten al voor gek.
634
00:54:36,524 --> 00:54:39,361
Misschien moet ze dat
ook met u doen.
635
00:54:40,278 --> 00:54:43,281
Waar zijn ze?
-Op weg naar Mars.
636
00:54:43,990 --> 00:54:47,911
De volgende keer dat je van Cooper
hoort, zijn ze bij Saturnus.
637
00:55:27,951 --> 00:55:32,956
Ze willen dat ik plantkunde overdoe,
echt waardeloos.
638
00:55:33,456 --> 00:55:36,710
Maar ik kan eerder beginnen
met landbouw.
639
00:55:38,461 --> 00:55:42,382
Ik moet stoppen, pa.
Hopelijk is alles goed met je.
640
00:55:46,386 --> 00:55:47,804
Sorry, Coop.
641
00:55:48,179 --> 00:55:53,018
Ik heb Murph gevraagd je gedag te
zeggen, maar ze is net zo koppig als jij.
642
00:55:53,435 --> 00:55:55,270
Misschien de volgende keer.
643
00:56:10,285 --> 00:56:11,786
Gaat 't, Rom?
644
00:56:14,205 --> 00:56:15,874
Dit vreet aan me, Cooper.
645
00:56:16,082 --> 00:56:17,834
Dit. Dit.
646
00:56:18,334 --> 00:56:21,129
Millimeters aluminium,
en daarna niets...
647
00:56:21,463 --> 00:56:25,383
dan miljoenen kilometers
waarin we meteen dood zijn.
648
00:56:26,301 --> 00:56:32,223
Je weet dat de beste solozeilers
vaak niet eens kunnen zwemmen?
649
00:56:32,807 --> 00:56:35,977
Als ze overboord slaan,
zijn ze er geweest.
650
00:56:37,729 --> 00:56:39,647
We zijn ontdekkingsreizigers, Rom.
651
00:56:41,191 --> 00:56:42,859
Dit is onze boot.
652
00:56:43,151 --> 00:56:44,444
Hier.
653
00:57:11,221 --> 00:57:13,056
Is dit van de relay-sonde?
654
00:57:13,223 --> 00:57:15,225
Uit de baan rond het wormgat.
655
00:57:15,725 --> 00:57:18,812
Dit is het wormgat,
en bij elke omwenteling...
656
00:57:18,978 --> 00:57:22,148
ontvangen we beelden
van het andere stelsel.
657
00:57:22,482 --> 00:57:25,860
Als het draaien met een periscoop.
-Exact.
658
00:57:26,111 --> 00:57:30,532
Dus we hebben wel een idee
wat we aan de andere kant vinden.
659
00:57:31,616 --> 00:57:32,951
Koerstechnisch gezien.
660
00:57:34,410 --> 00:57:38,164
Jongens, over drie uur
zijn we bij het wormgat.
661
00:57:44,587 --> 00:57:48,216
Hé, Coop?
Kunnen we stoppen met spinnen?
662
00:57:48,383 --> 00:57:51,970
Waarom?
-Omdat we het nu kunnen zien?
663
00:57:53,680 --> 00:57:54,931
Goed dan.
664
00:57:55,140 --> 00:57:56,432
Dank je.
665
00:58:01,938 --> 00:58:03,940
Dat is het. Het wormgat.
666
00:58:04,190 --> 00:58:05,859
Niet zo spugen, Rom.
667
00:58:06,234 --> 00:58:07,569
Het is een bol.
668
00:58:07,735 --> 00:58:11,656
Ja, wat dacht je dan?
Gewoon een gat?
669
00:58:12,866 --> 00:58:15,952
Nee, maar de illustraties
die ik heb gezien...
670
00:58:16,494 --> 00:58:19,581
In de illustraties laten ze zien
hoe het werkt.
671
00:58:20,290 --> 00:58:24,127
Ze zeggen dat je van hier,
naar daar wilt.
672
00:58:24,460 --> 00:58:25,962
Maar dat is te ver, toch?
673
00:58:27,213 --> 00:58:31,968
Een wormgat buigt de ruimte,
dus kun je een stuk afsnijden...
674
00:58:32,302 --> 00:58:35,513
naar een hogere dimensie.
Dus...
675
00:58:35,847 --> 00:58:39,767
om dat te laten zien, maken ze
de ruimte tweedimensionaal...
676
00:58:39,934 --> 00:58:43,855
en dat maakt het wormgat ook
tweedimensionaal: een cirkel.
677
00:58:44,063 --> 00:58:46,316
Wat is een driedimensionale cirkel?
678
00:58:47,525 --> 00:58:49,027
Een bol.
-Exact.
679
00:58:49,444 --> 00:58:50,945
Een bolvormig gat.
680
00:58:51,487 --> 00:58:54,324
Van wie komt 't?
Wie moeten we bedanken?
681
00:58:54,741 --> 00:58:59,412
Ik ga pas iemand bedanken
als ik dit overleef.
682
00:59:06,377 --> 00:59:08,546
Is hier een truc voor, Doyle?
683
00:59:09,547 --> 00:59:11,049
Niemand weet 't.
684
00:59:18,181 --> 00:59:20,308
De anderen konden 't toch ook?
685
00:59:21,893 --> 00:59:23,561
Sommigen wel.
686
00:59:55,510 --> 00:59:58,680
Klaar om ons zonnestelsel
gedag te zeggen?
687
00:59:59,555 --> 01:00:01,557
Ons sterrenstelsel.
688
01:00:03,559 --> 01:00:04,852
Daar gaan we dan.
689
01:00:37,135 --> 01:00:40,638
De besturing werkt niet.
We gaan door de bulk.
690
01:00:40,805 --> 01:00:45,226
Dat ligt achter onze dimensies.
We kunnen alleen maar observeren.
691
01:00:56,446 --> 01:00:57,739
Wat is dat?
692
01:00:59,991 --> 01:01:01,659
Dat zijn zij.
693
01:01:01,993 --> 01:01:03,828
Ze verstoren de ruimtetijd.
694
01:01:06,039 --> 01:01:07,332
Niet doen.
695
01:01:35,026 --> 01:01:36,277
Wat was dat?
696
01:01:39,280 --> 01:01:40,782
De eerste handdruk.
697
01:01:42,492 --> 01:01:43,785
We...
698
01:01:45,203 --> 01:01:46,454
We zijn er.
699
01:02:06,933 --> 01:02:09,018
De verloren communicatie
is binnen.
700
01:02:09,227 --> 01:02:12,063
Hoe dan?
-Via de relay aan deze kant.
701
01:02:12,313 --> 01:02:15,817
Jaren aan basisdata.
Geen verrassingen.
702
01:02:16,734 --> 01:02:20,154
Van Millers site alleen goed nieuws,
net als dr. Mann.
703
01:02:20,488 --> 01:02:22,824
Van Edmunds al drie jaar niks.
704
01:02:23,074 --> 01:02:27,328
Defecte zender?
-Misschien. Eerst was alles goed.
705
01:02:27,495 --> 01:02:29,372
Maar Miller is oké, toch?
706
01:02:29,789 --> 01:02:31,791
Want die komt er snel aan.
707
01:02:32,250 --> 01:02:34,252
Met één complicatie.
708
01:02:34,669 --> 01:02:37,672
Hij ligt dichter bij Gargantua
dan we dachten.
709
01:02:37,839 --> 01:02:40,508
Gargantua?
-Zo noemen we het zwarte gat.
710
01:02:40,675 --> 01:02:42,844
Miller en Mann draaien eromheen.
711
01:02:43,094 --> 01:02:46,347
En Miller ligt aan de horizon?
-Een basketbal in de hoepel.
712
01:02:46,514 --> 01:02:51,936
Daar landen is gevaarlijk door
de zwaartekracht van het zwarte gat.
713
01:02:54,522 --> 01:02:57,525
Ik kan om die ster heen draaien.
714
01:02:57,692 --> 01:02:59,527
Nee, het is de tijd.
715
01:02:59,735 --> 01:03:04,240
De zwaartekracht zal onze klok
dramatisch vertragen.
716
01:03:04,991 --> 01:03:09,745
Hoe erg?
-Elk uur op die planeet is gelijk aan...
717
01:03:10,621 --> 01:03:12,790
zeven jaar op aarde.
718
01:03:13,708 --> 01:03:16,711
Jezus.
-Dat is relativiteit, mensen.
719
01:03:18,129 --> 01:03:20,548
We kunnen niet landen zonder...
720
01:03:20,798 --> 01:03:22,633
Cooper, we hebben een missie.
721
01:03:22,800 --> 01:03:25,470
Ja, we hebben een missie.
En Plan A is...
722
01:03:25,636 --> 01:03:28,806
een planeet vinden
waarop de mens kan leven.
723
01:03:28,973 --> 01:03:31,809
Je moet niet alleen
aan je familie denken.
724
01:03:31,976 --> 01:03:35,146
Ik denk ook aan
miljoenen andere families.
725
01:03:35,354 --> 01:03:39,525
Plan A is sowieso mislukt
als de mensen op aarde dood zijn.
726
01:03:40,818 --> 01:03:44,489
Nee, dat is niet waar.
Dan hebben we nog Plan B.
727
01:03:46,407 --> 01:03:47,909
Oké, Cooper heeft gelijk.
728
01:03:48,075 --> 01:03:51,996
We moeten tijd als brandstof zien.
Daar landen kost tijd.
729
01:03:54,290 --> 01:03:55,625
Kijk.
730
01:03:56,751 --> 01:04:00,254
Dr. Manns data is veelbelovend.
Maar de reis duurt maanden.
731
01:04:00,546 --> 01:04:02,465
En Edmunds is nog verder.
732
01:04:02,715 --> 01:04:06,886
Miller klinkt ook veelbelovend.
Er is water, organisch leven...
733
01:04:07,094 --> 01:04:09,263
Dat vind je niet elke dag.
-Nee.
734
01:04:09,430 --> 01:04:14,435
En denk eens aan de brandstof
en tijd die 't kost om daar te komen.
735
01:04:15,561 --> 01:04:16,812
Romilly...
736
01:04:16,979 --> 01:04:21,400
hoe ver weg moeten we
van Millers planeet blijven?
737
01:04:21,567 --> 01:04:23,236
Even buiten de cusp.
738
01:04:23,569 --> 01:04:26,239
En dat is hier,
buiten Millers planeet.
739
01:04:29,200 --> 01:04:32,036
Hier is Gargantua.
Hier is Millers planeet.
740
01:04:32,328 --> 01:04:35,331
In plaats van om Millers
planeet heen te gaan...
741
01:04:35,498 --> 01:04:38,334
wat brandstof scheelt,
maar tijd kost...
742
01:04:38,584 --> 01:04:42,672
Wat als we ruim om Gargantua gaan,
parallel aan Millers planeet...
743
01:04:42,880 --> 01:04:45,299
en dan hier naartoe?
744
01:04:45,466 --> 01:04:48,302
Met de Ranger halen we Miller
en haar monsters op.
745
01:04:48,469 --> 01:04:53,641
Terug, analyseren en weer weg.
Dat scheelt ons heel veel tijd.
746
01:04:53,808 --> 01:04:55,560
Heel goed.
-Prima.
747
01:04:55,726 --> 01:05:01,148
Dus geen tijd voor kletspraatjes.
TARS, jij blijft dus hier.
748
01:05:01,315 --> 01:05:03,734
CASE, jij gaat met mij mee.
De rest blijft.
749
01:05:03,901 --> 01:05:07,738
Als het een paar jaar duurt,
onderzoek ik de zwaartekracht.
750
01:05:07,905 --> 01:05:10,533
Dat is goud waard
voor professor Brand.
751
01:05:10,741 --> 01:05:12,410
TARS, bereken de baan.
752
01:05:12,702 --> 01:05:17,957
Minimale stuwkracht, maar zorg dat we
in de buurt van Miller blijven. Duidelijk?
753
01:05:18,124 --> 01:05:21,502
Ik zou u nooit achterlaten, dr. Brand.
754
01:05:25,715 --> 01:05:27,300
Klaar, CASE?
-Ja.
755
01:05:28,301 --> 01:05:31,721
Je bent geen prater, hè?
-TARS praat al genoeg.
756
01:05:33,097 --> 01:05:34,265
Loskoppelen.
757
01:05:41,397 --> 01:05:44,233
Romilly, zie je die krachten?
-Ongelofelijk.
758
01:05:47,570 --> 01:05:49,655
Een letterlijk hart der duisternis.
759
01:05:53,826 --> 01:05:56,329
Als we de ster
van binnen kunnen zien...
760
01:05:56,621 --> 01:05:59,457
dan kunnen we de zwaartekracht
oplossen.
761
01:05:59,957 --> 01:06:02,960
En verder niks?
-Niets ontsnapt aan die horizon.
762
01:06:03,169 --> 01:06:04,587
Zelfs geen licht.
763
01:06:04,754 --> 01:06:08,341
Maar het antwoord ligt daar.
-Daar is Millers planeet.
764
01:06:11,177 --> 01:06:12,511
Dag, Ranger.
765
01:06:25,316 --> 01:06:27,485
Dit gaat wel erg hard.
766
01:06:27,777 --> 01:06:29,779
Afremmen met de stuwmotoren?
-Nee.
767
01:06:30,488 --> 01:06:33,574
Ik gebruik de aerodynamica
van de Ranger om brandstof te sparen.
768
01:06:33,866 --> 01:06:36,494
Luchtweerstand?
-We moeten er toch snel zijn?
769
01:06:36,661 --> 01:06:38,663
Maar wel heel.
770
01:06:39,121 --> 01:06:42,124
Hou je vast.
-Brand, Doyle, gereedmaken.
771
01:06:58,057 --> 01:07:00,226
Afremmen.
-Niks doen.
772
01:07:00,393 --> 01:07:03,688
De enige keer dat ik gecrasht ben,
was tijdens het afremmen.
773
01:07:03,979 --> 01:07:07,066
Voorzichtigheid...
-Is net als roekeloos rijden.
774
01:07:07,233 --> 01:07:09,068
We gaan te hard.
-Ik kan dit.
775
01:07:14,240 --> 01:07:17,910
Feedback uitzetten?
-Nee, ik wil de lucht voelen.
776
01:07:22,540 --> 01:07:23,791
Daar gaan we.
777
01:07:26,794 --> 01:07:28,129
Alleen maar water.
778
01:07:29,171 --> 01:07:30,673
Levenssap.
779
01:07:31,507 --> 01:07:32,842
1200 meter.
780
01:07:33,050 --> 01:07:35,219
Zien we het baken?
-Ja.
781
01:07:35,386 --> 01:07:37,888
Kun je manoeuvreren?
-Ik ga iets langzamer.
782
01:07:38,097 --> 01:07:40,850
Ik maak een cirkel.
Hou je vast.
783
01:07:43,102 --> 01:07:44,395
700...
784
01:07:46,313 --> 01:07:48,315
Op mijn teken, CASE.
785
01:07:51,819 --> 01:07:53,320
500 meter.
786
01:08:02,747 --> 01:08:04,039
Vuur.
787
01:08:17,428 --> 01:08:19,722
Keurig, hoor.
-Nee.
788
01:08:20,347 --> 01:08:22,433
Maar wel efficiënt.
789
01:08:24,894 --> 01:08:27,062
Waar wachten jullie op?
Kom op.
790
01:08:29,482 --> 01:08:32,818
Zeven jaar per uur.
Gebruik ze goed.
791
01:08:58,886 --> 01:09:00,137
Hierheen.
792
01:09:02,973 --> 01:09:04,725
Zo'n 200 meter.
793
01:09:14,318 --> 01:09:15,986
De zwaartekracht is moordend.
794
01:09:16,946 --> 01:09:19,114
Te lang door de ruimte gezweefd?
795
01:09:19,281 --> 01:09:21,283
130 procent zwaartekracht.
796
01:09:26,205 --> 01:09:29,041
Ik zie niks.
-Moet hier zijn.
797
01:09:31,001 --> 01:09:34,004
Als het signaal
hier vandaan komt...
798
01:09:43,597 --> 01:09:44,932
Haar baken.
799
01:09:52,898 --> 01:09:54,233
Wrakstukken.
800
01:09:54,608 --> 01:09:55,943
Waar is de rest?
801
01:09:56,318 --> 01:09:57,820
Naar de bergen.
802
01:10:01,657 --> 01:10:03,492
Dat zijn geen bergen.
803
01:10:05,160 --> 01:10:06,495
Maar golven.
804
01:10:14,962 --> 01:10:16,964
Die gaat van ons af.
805
01:10:23,512 --> 01:10:25,180
We moeten de recorder vinden.
806
01:10:35,357 --> 01:10:37,526
Brand, Doyle, terug naar de Ranger.
807
01:10:37,735 --> 01:10:40,905
We gaan niet weg
zonder haar data.
808
01:10:41,155 --> 01:10:44,408
Kom terug.
We hebben geen tijd.
809
01:10:44,575 --> 01:10:47,077
De tweede golf komt eraan.
810
01:10:48,412 --> 01:10:49,747
Ik heb 'm.
811
01:10:49,997 --> 01:10:51,999
Kom meteen terug.
812
01:10:57,004 --> 01:10:59,089
Brand, kom terug.
813
01:11:01,008 --> 01:11:03,177
Ga maar. Ik haal 't niet.
814
01:11:03,636 --> 01:11:06,055
Ga maar.
-CASE, ga haar halen.
815
01:11:10,809 --> 01:11:12,811
Ga maar.
-Klim erop, Brand.
816
01:11:16,815 --> 01:11:19,652
Ik haal 't niet.
-Jawel. Jawel.
817
01:11:26,659 --> 01:11:28,827
CASE heeft haar.
Terug, Doyle.
818
01:11:35,542 --> 01:11:36,835
Naar het luik.
819
01:11:50,224 --> 01:11:52,059
Handbediening luik.
820
01:11:55,604 --> 01:11:56,981
Cooper. Wacht.
821
01:12:04,113 --> 01:12:07,783
De motoren staan onder water.
Ik moet ze uitzetten.
822
01:12:41,150 --> 01:12:42,443
Godsamme.
823
01:12:47,114 --> 01:12:48,449
Hou je vast.
824
01:13:19,480 --> 01:13:23,317
CASE, wat is 't probleem?
-Te veel water.
825
01:13:24,485 --> 01:13:25,652
Godverdomme.
826
01:13:25,819 --> 01:13:30,491
Ik zei dat je weg moest gaan.
-En ik zei dat je terug moest komen.
827
01:13:30,657 --> 01:13:35,329
Een van ons dacht aan de missie.
-Jij dacht aan naar huis gaan.
828
01:13:37,164 --> 01:13:39,500
Ik wilde iets goeds doen.
829
01:13:39,666 --> 01:13:41,585
Zeg dat maar tegen Doyle.
830
01:13:43,879 --> 01:13:46,173
CASE, hoe lang nog?
-45 tot een uur.
831
01:13:47,883 --> 01:13:49,218
Levenssap, hè?
832
01:13:50,094 --> 01:13:52,262
Wat kost dit ons, Brand?
833
01:13:52,513 --> 01:13:54,515
Veel. Decennia.
834
01:14:01,647 --> 01:14:03,398
Wat is er met Miller gebeurd?
835
01:14:03,857 --> 01:14:09,279
Gezien de wrakstukken, is ze
meteen door een golf gegrepen.
836
01:14:09,530 --> 01:14:12,282
Hoe zijn die wrakstukken
bij elkaar gebleven?
837
01:14:13,534 --> 01:14:15,536
Vanwege het tijdverschil.
838
01:14:16,620 --> 01:14:21,125
Op deze planeet is ze een paar
uur geleden geland.
839
01:14:22,084 --> 01:14:24,586
Ze is misschien net
enkele minuten dood.
840
01:14:24,753 --> 01:14:28,632
De data was een oneindige echo
van haar eerste status.
841
01:14:29,049 --> 01:14:31,218
Hier zijn we niet op voorbereid.
842
01:14:33,595 --> 01:14:36,932
Jullie hebben de overlevingskennis
van een padvinder.
843
01:14:37,224 --> 01:14:40,561
We zijn met onze hersenen
wel heel ver gekomen.
844
01:14:40,727 --> 01:14:42,229
Maar niet ver genoeg.
845
01:14:42,563 --> 01:14:46,066
En nu zitten we hier vast
tot er niemand meer te redden is.
846
01:14:49,111 --> 01:14:51,780
Ik tel elke minuut.
Net als jij, Cooper.
847
01:14:56,577 --> 01:15:02,249
Is er een mogelijkheid dat we met z'n
allen in een zwart gat springen?
848
01:15:02,499 --> 01:15:04,168
En die jaren terugwinnen?
849
01:15:04,710 --> 01:15:08,255
Schud niet zo met je hoofd.
-Tijd is relatief, oké?
850
01:15:08,589 --> 01:15:11,592
Je kunt het uitrekken
en samenknijpen...
851
01:15:12,092 --> 01:15:14,261
maar je kunt niet achteruit.
852
01:15:14,469 --> 01:15:18,891
Het enige wat zich door dimensies
kan verplaatsen is zwaartekracht.
853
01:15:24,688 --> 01:15:28,442
De wezens die ons hier brachten,
die communiceren...
854
01:15:28,775 --> 01:15:30,694
door zwaartekracht, toch?
855
01:15:31,028 --> 01:15:32,946
Praten ze vanuit de toekomst?
856
01:15:33,739 --> 01:15:35,991
Misschien.
-Dus als zij...
857
01:15:37,201 --> 01:15:40,454
Zij zijn wezens van vijf dimensies.
858
01:15:40,787 --> 01:15:44,124
Voor hen is tijd misschien
een andere fysieke dimensie.
859
01:15:44,499 --> 01:15:49,087
Voor hen is het verleden misschien
een ravijn om in af te dalen...
860
01:15:49,421 --> 01:15:53,759
en de toekomst een berg om te
beklimmen. Maar dat geldt niet voor ons.
861
01:15:54,843 --> 01:15:57,262
Cooper, ik heb 't verknald. Sorry.
862
01:15:59,431 --> 01:16:01,266
Maar je wist wat relativiteit is.
863
01:16:04,394 --> 01:16:05,562
Brand...
864
01:16:10,442 --> 01:16:12,361
m'n dochter was tien.
865
01:16:12,986 --> 01:16:15,739
Ik kon haar Einsteins theorieën
niet leren.
866
01:16:16,198 --> 01:16:19,034
Heb je niet verteld
dat je de wereld ging redden?
867
01:16:22,329 --> 01:16:26,500
Als je een ouder wordt,
dan wordt één ding duidelijk.
868
01:16:28,001 --> 01:16:31,171
Je wilt dat je kinderen
zich veilig voelen.
869
01:16:32,214 --> 01:16:35,968
Dan zeg je niet tegen een tienjarige
dat het einde nadert.
870
01:16:38,428 --> 01:16:39,721
Cooper?
871
01:16:43,517 --> 01:16:45,894
Hoelang duren die motoren nog?
-Twee minuten.
872
01:16:46,061 --> 01:16:48,355
Hebben we niet.
Helmen op.
873
01:16:52,192 --> 01:16:56,613
Brand, jij bent copiloot.
CASE, zuurstof naar de stuwmotoren.
874
01:16:56,780 --> 01:16:58,532
We gaan forceren.
-Oké.
875
01:16:58,824 --> 01:17:00,158
Afgesloten.
-Druk weg.
876
01:17:06,164 --> 01:17:07,416
Motoren draaien.
877
01:17:36,278 --> 01:17:37,779
Hallo, Rom.
878
01:17:38,238 --> 01:17:39,906
Ik heb jaren gewacht.
879
01:17:40,991 --> 01:17:42,826
Hoeveel jaar?
880
01:17:44,661 --> 01:17:49,499
Dat is nu...
-23 jaar, vier maanden, acht dagen.
881
01:17:53,962 --> 01:17:55,255
Doyle?
882
01:18:01,303 --> 01:18:04,306
Ik dacht dat ik voorbereid was.
Ik kende de theorie.
883
01:18:05,682 --> 01:18:07,184
De werkelijkheid is anders.
884
01:18:08,226 --> 01:18:09,561
En Miller?
885
01:18:10,979 --> 01:18:12,981
Er is hier niets voor ons.
886
01:18:15,734 --> 01:18:17,611
Waarom ben je niet gaan slapen?
887
01:18:18,195 --> 01:18:22,282
Ik heb wat dutjes gedaan.
Ik had de hoop opgegeven.
888
01:18:22,783 --> 01:18:25,786
En het voelde niet goed
om m'n leven te verslapen.
889
01:18:26,453 --> 01:18:29,456
Ik heb geleerd van het zwarte gat...
890
01:18:29,831 --> 01:18:32,250
maar ik kon niets
naar je vader sturen.
891
01:18:32,459 --> 01:18:34,628
We kunnen alleen maar ontvangen.
892
01:18:34,878 --> 01:18:36,963
Leeft hij nog?
-Ja.
893
01:18:42,177 --> 01:18:45,180
We hebben voor jaren aan berichten
opgeslagen.
894
01:18:45,514 --> 01:18:49,810
Cooper.
-23 jaar berichten.
895
01:18:51,853 --> 01:18:53,522
Vanaf het begin afspelen.
896
01:18:56,566 --> 01:18:58,402
Hé, pa.
897
01:18:59,111 --> 01:19:01,530
Ik wilde even gedag zeggen.
898
01:19:04,324 --> 01:19:06,076
Tweede van de school geworden.
899
01:19:07,661 --> 01:19:10,080
Miss Kurling geeft me nog
steeds lage cijfers.
900
01:19:10,372 --> 01:19:13,208
Dat kostte me een plek,
maar tweede is niet slecht.
901
01:19:14,376 --> 01:19:16,545
Opa was bij de uitreiking.
902
01:19:21,133 --> 01:19:23,051
Ik heb een meisje leren kennen.
903
01:19:25,595 --> 01:19:27,597
Ik denk dat zij de ware is.
904
01:19:28,890 --> 01:19:31,476
Ze heet Lois. Dit is haar.
905
01:19:34,521 --> 01:19:36,523
Murphy had opa's auto gepikt.
906
01:19:37,190 --> 01:19:39,860
Ze is ermee gebotst.
Maar ze is oké.
907
01:19:40,527 --> 01:19:41,820
Hé, pa.
908
01:19:42,529 --> 01:19:43,864
Kijk eens.
909
01:19:44,698 --> 01:19:46,199
Je bent nu opa.
910
01:19:47,617 --> 01:19:49,286
Hij heet Jesse.
911
01:19:49,953 --> 01:19:54,541
Ik wilde hem Coop noemen, maar Lois
wil dat voor de volgende bewaren.
912
01:19:55,208 --> 01:19:59,629
Donald is al blij
met de eretitel overgrootvader.
913
01:20:02,424 --> 01:20:04,384
Och, och.
914
01:20:05,385 --> 01:20:07,012
Zeg maar: Dag, opa.
915
01:20:07,387 --> 01:20:09,222
Dag, opa.
916
01:20:09,639 --> 01:20:12,142
Sorry dat 't zo lang heeft geduurd.
917
01:20:13,560 --> 01:20:14,853
Maar...
918
01:20:16,771 --> 01:20:18,773
met Jesse en zo...
919
01:20:25,280 --> 01:20:27,616
Opa is vorige week overleden.
920
01:20:28,033 --> 01:20:31,119
We hebben 'm naast mam begraven
en naast...
921
01:20:31,995 --> 01:20:33,330
Jesse.
922
01:20:33,955 --> 01:20:38,668
Daar zouden we jou ook begraven
als je zou terugkomen.
923
01:20:40,587 --> 01:20:43,048
Murph was ook op de begrafenis.
924
01:20:43,673 --> 01:20:46,426
We zien haar niet zo vaak.
925
01:20:49,638 --> 01:20:52,057
Ik weet dat je dit niet hoort.
926
01:20:55,185 --> 01:20:57,938
Al deze berichten...
927
01:20:59,105 --> 01:21:02,776
zweven daar in het duister.
928
01:21:03,860 --> 01:21:06,196
Lois zegt dat...
929
01:21:06,988 --> 01:21:09,741
ik je moet loslaten.
930
01:21:10,116 --> 01:21:13,286
En dus...
931
01:21:16,790 --> 01:21:19,876
laat ik je dan maar los.
932
01:21:20,835 --> 01:21:23,505
Ik weet niet waar je bent...
933
01:21:23,838 --> 01:21:26,758
maar ik hoop dat je rust hebt.
934
01:21:28,552 --> 01:21:29,844
Vaarwel.
935
01:21:43,233 --> 01:21:44,484
Hé, pap.
936
01:21:47,320 --> 01:21:50,574
Hé, Murph.
-Vuile klootzak.
937
01:21:54,286 --> 01:21:59,291
Ik heb dit nooit eerder gedaan
omdat ik boos op je was.
938
01:22:02,335 --> 01:22:04,421
En toen het stil werd...
939
01:22:07,048 --> 01:22:09,884
moest ik met die beslissing
leren leven.
940
01:22:14,389 --> 01:22:16,808
Maar vandaag ben ik jarig.
941
01:22:20,478 --> 01:22:23,648
Het is een bijzondere dag
want jij vertelde me ooit...
942
01:22:27,777 --> 01:22:32,115
Jij zei dat als je zou terugkomen,
we dan even oud zouden zijn.
943
01:22:33,825 --> 01:22:36,911
Ik ben nu net zo oud als jij
toen je vertrok.
944
01:22:39,914 --> 01:22:42,917
Dus dit is een mooi moment
om terug te komen.
945
01:22:56,473 --> 01:23:01,061
Ik wil me nergens mee bemoeien,
maar ik heb je hier nog nooit gezien.
946
01:23:01,394 --> 01:23:03,563
Ik ben hier nog nooit geweest.
947
01:23:05,440 --> 01:23:08,443
Ik praat heel vaak met Amelia.
948
01:23:08,943 --> 01:23:10,278
Dat helpt.
949
01:23:10,945 --> 01:23:13,531
Goed dat je ermee begint.
-Doe ik niet.
950
01:23:13,865 --> 01:23:16,368
Ik moest alleen even wat kwijt.
951
01:23:16,701 --> 01:23:19,037
Ik weet zeker dat ze er nog zijn.
-Weet ik.
952
01:23:19,329 --> 01:23:23,416
Er zijn zo veel redenen waarom hun
berichten niet kunnen aankomen.
953
01:23:23,833 --> 01:23:25,293
Ik weet 't, professor.
954
01:23:25,710 --> 01:23:28,546
Ik weet niet waar ik banger voor ben.
955
01:23:29,798 --> 01:23:32,133
Dat ze nooit meer terugkomen...
956
01:23:33,301 --> 01:23:36,304
of dat ze terugkomen
en wij gefaald hebben.
957
01:23:36,554 --> 01:23:37,972
Laten we dan slagen.
958
01:23:39,057 --> 01:23:44,771
Goed, terug naar de vierde iteratie.
We proberen wat nieuwe velden.
959
01:23:45,105 --> 01:23:48,274
Met alle respect, maar dat hebben we
al zo vaak geprobeerd.
960
01:23:48,608 --> 01:23:52,278
Het hoeft maar één keer
te lukken, Murph.
961
01:23:55,573 --> 01:23:59,411
Elke nagel die ze gebruiken
had een kogel kunnen zijn.
962
01:23:59,619 --> 01:24:01,621
We hebben 't goed gedaan...
963
01:24:01,788 --> 01:24:06,626
ook als we niet de vergelijking
oplossen voordat ik de pijp uitga.
964
01:24:06,835 --> 01:24:10,171
Niet zo morbide, professor.
-Ik ben niet bang voor de dood.
965
01:24:10,338 --> 01:24:12,173
Ik ben een ouwe fysicus.
966
01:24:13,425 --> 01:24:15,093
Ik ben bang voor de tijd.
967
01:24:22,434 --> 01:24:23,727
Tijd.
968
01:24:25,478 --> 01:24:27,147
U bent bang voor de tijd.
969
01:24:29,733 --> 01:24:34,487
We zoeken naar de oplossing
zonder de tijd te veranderen.
970
01:24:34,738 --> 01:24:36,239
En?
-Dat betekent...
971
01:24:36,406 --> 01:24:40,827
dat elke iteratie
z'n eigen bewijs bewijst.
972
01:24:41,202 --> 01:24:43,204
Het is onzinnig.
973
01:24:43,496 --> 01:24:45,498
Noem jij m'n levenswerk...
974
01:24:45,665 --> 01:24:47,167
onzin, Murph?
975
01:24:47,459 --> 01:24:50,503
Nee, ik bedoel dat u
werkt met één arm...
976
01:24:50,670 --> 01:24:53,465
Nee, met beide armen
vastgebonden op uw rug.
977
01:24:55,550 --> 01:24:57,552
En ik begrijp niet waarom.
978
01:24:58,511 --> 01:25:00,346
Ik ben een oude man, Murph.
979
01:25:01,264 --> 01:25:03,850
Kunnen we dit een andere keer
bespreken?
980
01:25:04,100 --> 01:25:06,186
Ik wil met m'n dochter praten.
981
01:25:08,354 --> 01:25:10,774
Als we het heelal betreden...
982
01:25:11,024 --> 01:25:14,778
moeten we de realiteit
van interstellair reizen inzien.
983
01:25:15,695 --> 01:25:20,200
We moeten verder kijken
dan onze eigen levensduur.
984
01:25:20,533 --> 01:25:25,538
We moeten onszelf niet zien
als individuen, maar als soort.
985
01:25:28,416 --> 01:25:31,836
Ga niet lijdzaam de goede nacht in.
986
01:25:33,338 --> 01:25:36,007
TARS hield de Endurance
voor ons gereed.
987
01:25:36,174 --> 01:25:38,843
Maar de reis duurde jaren langer
dan we dachten.
988
01:25:39,177 --> 01:25:42,680
We hebben te weinig brandstof
voor beide planeten...
989
01:25:43,014 --> 01:25:44,516
dus moeten we kiezen.
990
01:25:45,725 --> 01:25:47,018
Maar hoe?
991
01:25:47,894 --> 01:25:49,562
Ze zijn allebei veelbelovend.
992
01:25:51,105 --> 01:25:55,235
Edmunds' data is beter
maar dr. Mann zendt nog.
993
01:25:55,610 --> 01:25:58,446
Waarom zou Edmunds' data
niet meer goed zijn?
994
01:25:59,531 --> 01:26:01,866
Zijn wereld heeft elementen
om te kunnen leven.
995
01:26:02,075 --> 01:26:05,245
Dr. Mann ook.
-Cooper, dit is mijn terrein.
996
01:26:06,579 --> 01:26:10,708
En ik denk dat Edmunds' planeet
meer kansen biedt.
997
01:26:10,875 --> 01:26:14,212
Waarom?
-Gargantua, daarom.
998
01:26:15,046 --> 01:26:19,050
Kijk naar Millers planeet.
Koolwaterstof, organische stoffen...
999
01:26:19,342 --> 01:26:23,680
Maar geen leven. Steriel.
Op Manns planeet vinden we dat ook.
1000
01:26:24,097 --> 01:26:25,765
Vanwege het zwarte gat?
1001
01:26:26,099 --> 01:26:29,102
De wet van Murphy.
Wat kan gebeuren, gebeurt.
1002
01:26:29,310 --> 01:26:31,646
De evolutie is gebouwd
op ongelukken.
1003
01:26:31,813 --> 01:26:34,649
Maar rond een zwart gat
gebeurt weinig.
1004
01:26:34,858 --> 01:26:39,112
Het zuigt sterren en kometen op,
die je anders zouden bereiken.
1005
01:26:39,529 --> 01:26:41,364
We moeten verder gaan.
1006
01:26:41,948 --> 01:26:44,284
Je zei dat dr. Mann...
1007
01:26:45,577 --> 01:26:47,078
de beste was.
1008
01:26:47,370 --> 01:26:50,540
Hij is buitengewoon.
Dankzij hem zijn we hier.
1009
01:26:51,082 --> 01:26:52,917
En daar is ie.
1010
01:26:53,084 --> 01:26:57,922
En hij laat ons
ondubbelzinnig weten...
1011
01:26:58,089 --> 01:26:59,924
dat we naar zijn planeet moeten.
1012
01:27:00,091 --> 01:27:04,679
Eens, maar de data van Edmunds
is veelbelovender.
1013
01:27:05,138 --> 01:27:08,474
Laten we stemmen.
-Dan moet je eerst wat weten.
1014
01:27:09,684 --> 01:27:12,478
Brand? Hij moet het weten.
1015
01:27:13,062 --> 01:27:14,731
Het staat er los van.
1016
01:27:15,023 --> 01:27:17,859
Wat?
-Ze is verliefd op Wolf Edmunds.
1017
01:27:18,192 --> 01:27:20,695
Is dat waar?
-Ja.
1018
01:27:23,865 --> 01:27:26,618
En daarom wil ik m'n hart volgen.
1019
01:27:29,871 --> 01:27:33,541
Misschien richten we ons
al veel te lang op theorieën.
1020
01:27:33,750 --> 01:27:36,836
Je bent een wetenschapper.
-Dus luister naar me.
1021
01:27:37,670 --> 01:27:42,425
Liefde is niet iets wat we
uitgevonden hebben. Het is...
1022
01:27:43,384 --> 01:27:45,720
waarneembaar, sterk.
1023
01:27:47,805 --> 01:27:49,474
Dat moet iets betekenen.
1024
01:27:49,724 --> 01:27:53,811
Liefde heeft zeker een betekenis.
Sociaal nut, kinderen opvoeden...
1025
01:27:54,020 --> 01:27:57,774
We houden van mensen die dood zijn.
Wat is daar het sociaal nut van?
1026
01:27:58,608 --> 01:28:03,321
Geen.
-Misschien betekent het iets wat we...
1027
01:28:03,571 --> 01:28:05,573
nog niet begrijpen.
1028
01:28:05,865 --> 01:28:09,202
Misschien is 't een bewijs...
1029
01:28:10,370 --> 01:28:14,791
een artefact van een hogere dimensie
die wij nog niet zien.
1030
01:28:14,958 --> 01:28:19,545
Ik reis door het heelal naar iemand
die ik tien jaar niet heb gezien...
1031
01:28:19,879 --> 01:28:22,632
en die misschien al dood is.
1032
01:28:22,966 --> 01:28:26,219
Liefde is het enige...
1033
01:28:26,427 --> 01:28:29,263
dat tijd en ruimte overstijgt.
1034
01:28:31,307 --> 01:28:35,478
Misschien moeten we daarop vertrouwen,
ook al begrijpen we het nog niet.
1035
01:28:40,650 --> 01:28:42,151
Oké, Cooper...
1036
01:28:44,112 --> 01:28:45,530
ja...
1037
01:28:46,614 --> 01:28:49,951
de kans dat ik Wolf nog kan zien,
windt me op.
1038
01:28:50,618 --> 01:28:52,745
Dat betekent niet dat ik het fout heb.
1039
01:28:53,204 --> 01:28:55,206
Als ik eerlijk ben...
1040
01:28:57,000 --> 01:28:58,376
misschien wel.
1041
01:29:05,008 --> 01:29:07,760
TARS, zet koers naar dr. Mann.
1042
01:29:24,736 --> 01:29:27,739
We verliezen weer een derde.
Maar volgend jaar...
1043
01:29:30,033 --> 01:29:32,869
ga ik op Nelsons land werken
en komt 't weer goed.
1044
01:29:33,828 --> 01:29:35,496
Wat is er dan met Nelson?
1045
01:29:41,419 --> 01:29:43,838
Murph, wil je nog wat soufflé?
1046
01:29:44,505 --> 01:29:47,175
Ik zit vol. Het was heerlijk.
1047
01:29:48,092 --> 01:29:50,094
Coop, eet je beignet op.
1048
01:29:52,263 --> 01:29:55,933
Blijf je slapen? Je kamer is
nog net als vroeger.
1049
01:29:56,100 --> 01:29:57,602
Ik moet terug.
1050
01:29:57,810 --> 01:30:01,647
M'n naaimachine staat er, maar...
-Ik moet echt...
1051
01:30:04,525 --> 01:30:06,110
Te veel herinneringen.
1052
01:30:06,694 --> 01:30:09,489
Daar hebben we wel wat voor.
Hé, Coop.
1053
01:30:17,246 --> 01:30:18,539
Het stof.
1054
01:30:21,125 --> 01:30:25,379
Lois, ik heb een kennis
die naar z'n longen kan kijken.
1055
01:30:43,648 --> 01:30:46,234
Sorry, Amelia.
-Je was alleen objectief.
1056
01:30:46,400 --> 01:30:49,821
Tenzij je me straft
voor dat geintje op Millers planeet.
1057
01:30:49,987 --> 01:30:52,323
Nee, het was niet persoonlijk.
1058
01:30:53,157 --> 01:30:56,994
Maar als je 't fout hebt,
wordt het wel persoonlijk.
1059
01:30:57,245 --> 01:31:00,498
Je brandstofberekeningen zijn
gebaseerd op een terugreis.
1060
01:31:00,665 --> 01:31:04,502
Als Manns planeet niks oplevert,
moeten we kiezen tussen teruggaan...
1061
01:31:04,836 --> 01:31:06,921
of doorreizen naar Edmunds.
1062
01:31:07,296 --> 01:31:10,967
Een kolonie stichten
om te voorkomen dat we uitsterven.
1063
01:31:11,259 --> 01:31:14,428
Dan moet je kiezen
tussen je kinderen weer zien...
1064
01:31:14,595 --> 01:31:16,430
en de toekomst van de mensheid.
1065
01:31:17,849 --> 01:31:20,101
Ik neem aan dat je dan
ook objectief bent.
1066
01:31:26,399 --> 01:31:28,401
Sinds hij bij is, vraagt ie naar je.
1067
01:31:28,609 --> 01:31:30,111
We kregen je niet te pakken.
1068
01:31:36,284 --> 01:31:37,577
Murph...
1069
01:31:38,119 --> 01:31:39,620
Ik ben er, professor.
1070
01:31:40,329 --> 01:31:42,665
Ik heb jullie teleurgesteld.
1071
01:31:42,999 --> 01:31:46,335
Nee, u hebt ons zo ver gekregen.
We zijn er bijna.
1072
01:31:48,212 --> 01:31:49,964
Ik maak uw werk af.
1073
01:31:50,173 --> 01:31:52,341
Heel goed, Murph.
1074
01:31:54,760 --> 01:31:56,929
Jij geloofde erin...
1075
01:31:58,264 --> 01:31:59,682
al die...
1076
01:32:00,558 --> 01:32:02,226
jaren.
1077
01:32:03,978 --> 01:32:07,773
Ik wilde dat je erin zou geloven.
1078
01:32:09,650 --> 01:32:12,320
Dat je zou geloven...
1079
01:32:13,988 --> 01:32:15,740
dat je vader...
1080
01:32:18,826 --> 01:32:20,494
terug zou keren.
1081
01:32:20,745 --> 01:32:21,996
Dat geloof ik ook.
1082
01:32:23,623 --> 01:32:25,124
Vergeef me, Murph.
1083
01:32:25,875 --> 01:32:27,877
Er valt niets te vergeven.
1084
01:32:30,922 --> 01:32:34,008
Ik heb gelogen, Murph.
1085
01:32:36,427 --> 01:32:38,179
Ik heb tegen je gelogen.
1086
01:32:44,518 --> 01:32:47,772
Er was voor hem geen reden...
1087
01:32:49,065 --> 01:32:50,816
om terug te keren.
1088
01:32:53,444 --> 01:32:56,781
We kunnen niet gered worden.
1089
01:32:58,032 --> 01:32:59,325
Maar Plan A...
1090
01:32:59,617 --> 01:33:02,787
Dit allemaal.
Al die mensen.
1091
01:33:03,871 --> 01:33:05,665
En de vergelijking.
1092
01:33:09,835 --> 01:33:11,504
Wist m'n vader dat?
1093
01:33:15,299 --> 01:33:16,968
Heeft hij me verlaten?
1094
01:33:20,930 --> 01:33:22,223
Ga...
1095
01:33:23,349 --> 01:33:24,642
niet...
1096
01:33:25,559 --> 01:33:29,480
lijdzaam...
1097
01:33:36,570 --> 01:33:38,239
U mag niet gaan.
1098
01:33:41,075 --> 01:33:45,746
Dr. Brand, uw vader is vandaag
overleden. Hij had geen pijn.
1099
01:33:46,205 --> 01:33:47,873
Hij was vredig.
1100
01:33:48,541 --> 01:33:50,626
M'n medeleven.
1101
01:34:03,222 --> 01:34:04,890
Brand, wist jij het?
1102
01:34:07,310 --> 01:34:08,978
Hij heeft 't je verteld, hè?
1103
01:34:12,064 --> 01:34:13,399
Je wist het.
1104
01:34:15,276 --> 01:34:16,944
Het was allemaal schijn.
1105
01:34:21,449 --> 01:34:23,784
Je hebt ons achtergelaten.
1106
01:34:25,161 --> 01:34:26,662
Om te verstikken.
1107
01:34:28,831 --> 01:34:30,166
Te verhongeren.
1108
01:34:57,568 --> 01:34:58,903
Bevroren wolk.
1109
01:37:40,064 --> 01:37:41,899
Bid dat je nooit zult ervaren...
1110
01:37:43,234 --> 01:37:46,403
hoe fijn het is
een ander gezicht te zien.
1111
01:37:55,037 --> 01:37:59,875
Ik had al weinig hoop, maar na al die tijd
had ik geen enkele hoop meer.
1112
01:38:01,544 --> 01:38:04,380
M'n voorraden waren op.
1113
01:38:06,590 --> 01:38:10,094
Ik had niet eens
een wekdatum ingesteld.
1114
01:38:14,056 --> 01:38:16,725
Jullie hebben me echt
uit de dood gehaald.
1115
01:38:17,518 --> 01:38:18,811
Lazarus.
1116
01:38:20,813 --> 01:38:24,066
En de rest?
-U bent de enige.
1117
01:38:24,775 --> 01:38:27,194
Tot nu toe, uiteraard.
1118
01:38:27,945 --> 01:38:32,700
Nee, de kans dat we de anderen
redden is heel erg klein.
1119
01:38:36,537 --> 01:38:38,539
Dr. Mann. Dr. Mann?
1120
01:38:39,623 --> 01:38:41,292
Vertel eens over uw wereld.
1121
01:38:44,795 --> 01:38:46,630
Onze wereld, hopelijk.
1122
01:38:50,467 --> 01:38:52,636
Onze wereld is koud...
1123
01:38:53,095 --> 01:38:54,513
grimmig...
1124
01:38:56,140 --> 01:38:57,975
maar ontegenzeggelijk mooi.
1125
01:39:00,227 --> 01:39:03,480
De dagen bestaan
uit 67 koude uren.
1126
01:39:07,651 --> 01:39:08,986
De nachten bestaan uit...
1127
01:39:09,236 --> 01:39:11,572
67 nog koudere uren.
1128
01:39:17,411 --> 01:39:21,665
De zwaartekracht is aangenaam,
80 procent van die van de aarde.
1129
01:39:21,915 --> 01:39:24,918
Waar ik ben geland
is het water alkalisch...
1130
01:39:25,252 --> 01:39:28,922
en in de lucht zit te veel ammoniak.
1131
01:39:29,298 --> 01:39:33,469
Maar op het oppervlak,
en er is een oppervlak...
1132
01:39:33,844 --> 01:39:35,512
vervliegt het chloor.
1133
01:39:35,846 --> 01:39:39,600
Het ammoniak maakt plaats
voor inhaleerbare lucht.
1134
01:39:39,933 --> 01:39:41,435
En organische stoffen.
1135
01:39:41,769 --> 01:39:44,104
En wellicht levensvormen.
1136
01:39:44,938 --> 01:39:46,857
We zouden hier kunnen leven.
1137
01:39:47,399 --> 01:39:49,318
Metingen van het oppervlak?
1138
01:39:49,526 --> 01:39:52,696
Ik heb meerdere sondes losgelaten.
1139
01:39:53,030 --> 01:39:56,450
Hoe ver bent u gegaan?
-Ik heb diverse expedities uitgevoerd.
1140
01:39:56,617 --> 01:40:00,537
Maar vanwege de zuurstof
heeft KIPP het meeste gedaan.
1141
01:40:00,788 --> 01:40:03,457
Wat ging er mis met hem?
-Degeneratie.
1142
01:40:03,707 --> 01:40:07,211
Hij zag de eerste organische stoffen aan
voor ammoniakkristallen.
1143
01:40:07,461 --> 01:40:11,382
We hebben 'n tijdje gerommeld,
maar toen heb ik hem uit elkaar gehaald...
1144
01:40:11,548 --> 01:40:16,720
en z'n accu gebruikt voor de missie.
En toen was ik pas echt alleen.
1145
01:40:16,970 --> 01:40:18,806
Wilt u dat ik hem nakijk?
1146
01:40:19,390 --> 01:40:21,725
Nee, daar is een mensenhand
voor nodig.
1147
01:40:22,059 --> 01:40:26,146
Dr. Brand, CASE stuurt u
een bericht door.
1148
01:40:26,522 --> 01:40:28,941
Ik kom eraan. Excuseer me.
1149
01:40:40,869 --> 01:40:45,791
Dr. Brand, uw vader is vandaag
overleden. Hij had geen pijn.
1150
01:40:48,919 --> 01:40:50,421
Hij was vredig.
1151
01:40:52,589 --> 01:40:54,341
M'n medeleven.
1152
01:40:56,844 --> 01:40:58,137
Is dat Murph?
1153
01:40:58,470 --> 01:41:00,806
Ze is groot geworden.
1154
01:41:01,098 --> 01:41:02,683
Brand, wist jij het?
1155
01:41:03,851 --> 01:41:05,519
Hij heeft 't je verteld, hè?
1156
01:41:08,689 --> 01:41:10,065
Je wist het.
1157
01:41:11,608 --> 01:41:13,110
Het was allemaal schijn.
1158
01:41:14,153 --> 01:41:15,821
Je hebt ons achtergelaten.
1159
01:41:17,948 --> 01:41:19,450
Om te verstikken.
1160
01:41:21,577 --> 01:41:22,911
Te verhongeren.
1161
01:41:26,248 --> 01:41:28,000
Wist m'n vader het ook?
1162
01:41:30,544 --> 01:41:31,879
Pap?
1163
01:41:33,714 --> 01:41:35,549
Ik wil weten...
1164
01:41:36,967 --> 01:41:39,052
of je me hier achterliet om te sterven.
1165
01:41:41,555 --> 01:41:43,557
Ik moet het weten.
1166
01:41:49,188 --> 01:41:50,606
Cooper, m'n...
1167
01:41:52,107 --> 01:41:54,026
M'n vader heeft z'n leven...
1168
01:41:54,401 --> 01:41:59,406
gewijd aan Plan A.
Ik weet niet wat ze bedoelt.
1169
01:42:01,116 --> 01:42:02,493
Ik wel.
1170
01:42:07,414 --> 01:42:10,417
Had hij nooit de hoop
dat we de aarde zouden verlaten?
1171
01:42:16,548 --> 01:42:20,302
Hij was al 40 jaar
met de zwaartekracht bezig.
1172
01:42:20,886 --> 01:42:24,306
Amelia, die had ie al opgelost
voor m'n vertrek.
1173
01:42:24,973 --> 01:42:26,725
Waarom gebruikte hij 't dan niet?
1174
01:42:26,892 --> 01:42:30,854
Voor relativiteit en
kwantummechanica heb je meer nodig.
1175
01:42:31,146 --> 01:42:32,981
Meer? Meer wat?
1176
01:42:33,232 --> 01:42:35,984
Meer data.
Je moet in een zwart gat kijken.
1177
01:42:36,151 --> 01:42:38,320
Maar een naakte singulariteit
is onmogelijk.
1178
01:42:38,570 --> 01:42:39,988
Romilly, klopt dat?
1179
01:42:41,323 --> 01:42:44,993
Als een zwart gat een oester is,
is de parel de singulariteit.
1180
01:42:45,202 --> 01:42:49,540
De zwaartekracht is zo sterk,
dat ie altijd achter de horizon zit.
1181
01:42:50,958 --> 01:42:52,960
Daarom heet het een zwart gat.
1182
01:42:53,210 --> 01:42:56,630
Maar als we achter de horizon kijken...
1183
01:42:57,214 --> 01:42:58,715
Kan niet, Coop.
1184
01:42:59,007 --> 01:43:01,343
Sommige dingen blijven geheim.
1185
01:43:01,635 --> 01:43:05,639
Je vader moest wat anders bedenken
om de mensheid te redden.
1186
01:43:05,848 --> 01:43:08,809
Plan B. Een kolonie.
-Waarom hield ie z'n mond?
1187
01:43:10,769 --> 01:43:13,730
Waarom die stomme stations?
-Omdat hij wist...
1188
01:43:13,897 --> 01:43:17,985
dat mensen niet aan de soort denken,
maar aan zichzelf.
1189
01:43:18,360 --> 01:43:20,696
Of aan hun kinderen.
-Onzin.
1190
01:43:20,863 --> 01:43:23,699
Anders was je nooit
hierheen gekomen.
1191
01:43:23,866 --> 01:43:28,871
Zo ver is de evolutie nog niet.
We geven heel veel...
1192
01:43:29,037 --> 01:43:33,375
om wie we kennen,
maar dat gevoel gaat niet verder.
1193
01:43:33,584 --> 01:43:35,252
Maar die leugen.
1194
01:43:38,547 --> 01:43:40,966
Die vreselijke leugen.
1195
01:43:42,092 --> 01:43:45,012
Onvergeeflijk. En dat wist ie.
1196
01:43:45,846 --> 01:43:50,017
Hij wilde z'n menselijkheid vernietigen
om de soort te kunnen redden.
1197
01:43:50,267 --> 01:43:52,686
Een geweldig offer.
-Nee.
1198
01:43:54,146 --> 01:43:58,984
Dat offer wordt gebracht door
de mensen op aarde die gaan sterven.
1199
01:43:59,443 --> 01:44:01,612
Want hij was zo arrogant...
1200
01:44:02,029 --> 01:44:04,615
hun situatie
hopeloos te verklaren.
1201
01:44:04,781 --> 01:44:08,327
Het spijt me, Cooper,
maar hun situatie is hopeloos.
1202
01:44:11,204 --> 01:44:12,706
Wij zijn de toekomst.
1203
01:44:16,376 --> 01:44:18,295
Cooper, wat kan ik doen?
1204
01:44:21,506 --> 01:44:23,342
Laat me teruggaan.
1205
01:44:23,926 --> 01:44:25,844
Weet je het zeker?
1206
01:44:26,470 --> 01:44:28,972
Z'n oplossing was correct.
1207
01:44:29,640 --> 01:44:32,267
Maar het is waardeloos?
-Het is slechts de helft.
1208
01:44:33,226 --> 01:44:36,229
Oké. Hoe vinden we de andere helft?
1209
01:44:36,855 --> 01:44:38,523
In de ruimte in een zwart gat.
1210
01:44:38,690 --> 01:44:41,526
Maar hier op aarde?
1211
01:44:42,861 --> 01:44:44,529
Ik weet niet of het kan.
1212
01:44:46,490 --> 01:44:49,159
Ze gaan gewoon weg.
1213
01:44:50,577 --> 01:44:52,663
Wat hopen ze te vinden?
1214
01:44:53,246 --> 01:44:54,539
Voortbestaan.
1215
01:45:02,005 --> 01:45:03,298
Verdomme.
1216
01:45:07,302 --> 01:45:09,805
Hebben de mensen niet het recht
om 't te weten?
1217
01:45:10,430 --> 01:45:14,434
Paniek helpt niet.
We moeten gewoon blijven werken.
1218
01:45:14,768 --> 01:45:18,021
Daarmee heeft professor Brand
ons gemanipuleerd.
1219
01:45:18,188 --> 01:45:21,441
Brand had ons opgegeven.
Ik probeer dit op te lossen.
1220
01:45:22,067 --> 01:45:23,360
En...
1221
01:45:24,569 --> 01:45:26,238
heb je een idee?
1222
01:45:26,947 --> 01:45:28,281
Een gevoel.
1223
01:45:31,618 --> 01:45:33,620
Ik heb je verteld over m'n geest.
1224
01:45:35,664 --> 01:45:39,793
M'n vader dacht dat ik het een geest
noemde omdat ik er bang voor was.
1225
01:45:43,255 --> 01:45:44,589
Maar dat was ik niet.
1226
01:45:46,883 --> 01:45:49,553
Ik noemde het een geest omdat...
1227
01:45:51,972 --> 01:45:53,640
Het voelde als een persoon.
1228
01:45:56,184 --> 01:45:57,853
Het wilde me iets vertellen.
1229
01:46:00,814 --> 01:46:03,817
Als hier het antwoord ligt,
dan is het daar...
1230
01:46:04,276 --> 01:46:06,194
in die kamer.
1231
01:46:06,737 --> 01:46:08,488
Ik moet het vinden.
1232
01:46:11,908 --> 01:46:13,660
We verspillen tijd.
1233
01:46:15,579 --> 01:46:17,581
En de zuurstofreinigers?
1234
01:46:17,748 --> 01:46:20,834
Niet nodig.
Ik slaap toch voor 't grootste deel.
1235
01:46:21,793 --> 01:46:24,004
Ik heb een suggestie voor je terugreis.
1236
01:46:24,171 --> 01:46:26,757
Wat dan?
-Ga nog één keer voor dat zwarte gat.
1237
01:46:28,633 --> 01:46:30,135
Ik ga naar huis, Rom.
1238
01:46:30,302 --> 01:46:33,638
Ja, weet ik.
Maar dit kost je geen tijd.
1239
01:46:34,389 --> 01:46:36,808
Een kans voor de mensen op aarde.
1240
01:46:36,975 --> 01:46:39,978
Vertel.
-Gargantua is een ouder draaiend zwart gat.
1241
01:46:40,187 --> 01:46:44,107
We noemen 't een zwakke singulariteit.
-Zwakke?
1242
01:46:44,274 --> 01:46:47,694
Het getijdenveld is zo snel...
1243
01:46:47,861 --> 01:46:52,199
dat iets wat snel voorbij de horizon
gaat, het kan overleven. Een sonde.
1244
01:46:52,449 --> 01:46:56,870
Wat gebeurt er dan?
-Achter de horizon ligt een mysterie.
1245
01:46:57,204 --> 01:47:00,207
Dus misschien kan die sonde...
1246
01:47:00,373 --> 01:47:03,210
de singulariteit zien
en kwantumdata versturen.
1247
01:47:03,460 --> 01:47:06,713
Als hij elke vorm
van energie kan versturen.
1248
01:47:06,880 --> 01:47:09,674
Sinds wanneer is die sonde
een hij, professor?
1249
01:47:10,217 --> 01:47:11,968
TARS is onze kandidaat.
1250
01:47:12,803 --> 01:47:14,721
Ik heb hem al ingelicht.
1251
01:47:14,888 --> 01:47:17,641
Ik wil de oude zender van KIPP, Cooper.
1252
01:47:17,808 --> 01:47:19,142
Wil je dit voor ons doen?
1253
01:47:19,309 --> 01:47:23,188
Voordat de tranen komen, als robot
moet ik doen wat jullie zeggen.
1254
01:47:24,106 --> 01:47:25,607
Je lampje is stuk.
1255
01:47:25,774 --> 01:47:27,275
Het was geen grap.
1256
01:47:29,986 --> 01:47:33,240
Ik heb TARS nodig
voor de onderdelen van KIPP.
1257
01:47:33,406 --> 01:47:37,410
Ik wil z'n archieffuncties niet verstoren.
-Ik let op.
1258
01:47:38,954 --> 01:47:43,625
Dr. Mann, we gaan drie modules plaatsen.
Eén voor Brands lab, twee om te leven.
1259
01:47:43,792 --> 01:47:46,211
Ze kunnen niet verplaatst worden.
1260
01:47:46,378 --> 01:47:48,880
Misschien op de plek van de sondes.
1261
01:47:49,131 --> 01:47:51,800
Maar laten we nog even afwachten.
1262
01:47:51,967 --> 01:47:54,803
CASE is onderweg met
de distillatie-apparatuur.
1263
01:47:55,011 --> 01:47:57,848
Ik wil die plekken
voor de avond inrichten.
1264
01:47:59,766 --> 01:48:02,853
Dat waait meestal wel over.
1265
01:48:03,311 --> 01:48:06,731
Goed dan.
-Je hebt een sterke zender nodig.
1266
01:48:06,982 --> 01:48:08,483
Geladen?
-Ja.
1267
01:48:09,067 --> 01:48:10,360
Volg mij.
1268
01:48:10,861 --> 01:48:12,946
TARS, 72 uur, hè?
1269
01:48:13,196 --> 01:48:14,447
Begrepen, Cooper.
1270
01:48:20,704 --> 01:48:23,748
Brand heeft me verteld
waarom je terug wilt.
1271
01:48:25,500 --> 01:48:28,420
Ik blijf in gebreke
als ik niet zou zeggen...
1272
01:48:28,587 --> 01:48:32,757
dat onze missie wel een extra
ingenieur kan gebruiken.
1273
01:48:34,593 --> 01:48:38,847
Rustig aan, turbo.
Veiligheid voorop, CASE.
1274
01:48:39,472 --> 01:48:41,224
Veiligheid voorop, Cooper.
1275
01:48:42,475 --> 01:48:45,478
Dr. Mann, het is een eer
hier deel van uit te maken.
1276
01:48:45,854 --> 01:48:50,859
Maar als het kamp ingericht is,
zit mijn werk erop.
1277
01:48:51,276 --> 01:48:52,611
Ik ga naar huis.
1278
01:49:00,744 --> 01:49:04,247
Je hebt banden.
Maar zelfs zonder familie...
1279
01:49:04,706 --> 01:49:09,127
is het verlangen naar
andere mensen groot.
1280
01:49:09,794 --> 01:49:13,131
Dat gevoel is het fundament...
1281
01:49:13,798 --> 01:49:16,801
dat ons menselijk maakt.
Dat is niet niks.
1282
01:49:24,851 --> 01:49:27,395
Hoelang heb je die hoest al?
-Een tijdje.
1283
01:49:37,948 --> 01:49:39,950
Ik mag hier spelen van mam.
1284
01:49:41,409 --> 01:49:42,869
Ik kom niet aan je spullen.
1285
01:50:14,025 --> 01:50:15,694
Heel voorzichtig.
1286
01:50:20,865 --> 01:50:24,202
Je weet waarom we geen
machines konden sturen, hè?
1287
01:50:24,828 --> 01:50:29,499
Een machine kan niet improviseren
omdat ie geen angst kent.
1288
01:50:30,333 --> 01:50:34,587
Ons overlevingsinstinct is onze
grootste inspiratiebron.
1289
01:50:34,754 --> 01:50:36,381
Neem jou nou.
1290
01:50:37,090 --> 01:50:41,970
Een vader, met een overlevings-
instinct voor z'n kinderen.
1291
01:50:43,138 --> 01:50:47,809
Wat is volgens onderzoek het laatste
wat je ziet voor je sterft?
1292
01:50:49,519 --> 01:50:51,938
Je kinderen. Hun gezichten.
1293
01:50:52,314 --> 01:50:56,735
Als de dood daar is, zet je geest
zich harder in om te overleven.
1294
01:50:57,444 --> 01:50:58,778
Voor hen.
1295
01:50:59,321 --> 01:51:00,572
Haal diep adem.
1296
01:51:02,866 --> 01:51:06,661
Jij bent vast Coop.
Ga hier maar even zitten.
1297
01:51:06,953 --> 01:51:09,289
Het is ernstig.
Ze kunnen hier niet blijven.
1298
01:51:19,549 --> 01:51:21,051
Waarom duurt 't zo lang?
1299
01:51:21,217 --> 01:51:24,054
Ik heb problemen met opstarten.
1300
01:51:24,304 --> 01:51:25,805
Dat snap ik niet.
1301
01:51:32,604 --> 01:51:33,855
Vreemd...
1302
01:51:35,899 --> 01:51:37,567
Toen ik de aarde verliet...
1303
01:51:38,568 --> 01:51:40,653
was ik bereid te sterven.
1304
01:51:42,697 --> 01:51:44,032
Maar de waarheid is...
1305
01:51:46,242 --> 01:51:51,247
dat ik nooit heb gedacht dat
mijn planeet niet geschikt zou zijn.
1306
01:51:53,917 --> 01:51:57,712
Niets ging zoals gehoopt.
-Kom.
1307
01:52:05,887 --> 01:52:08,640
Oké, haal even diep adem.
1308
01:52:13,520 --> 01:52:14,938
Wat is dit?
1309
01:52:15,355 --> 01:52:19,192
Wat doe je?
-Sorry. Je gaat niet weg met dat schip.
1310
01:52:19,526 --> 01:52:22,028
We moeten er de missie
mee afronden...
1311
01:52:22,195 --> 01:52:25,615
als de anderen beseffen
wat deze planeet niet is.
1312
01:52:25,907 --> 01:52:28,660
We kunnen hier niet overleven.
Het spijt me.
1313
01:52:29,119 --> 01:52:30,370
Het spijt me.
1314
01:52:39,879 --> 01:52:42,882
Ze kunnen hier niet blijven.
-Je moet weg. Nu.
1315
01:52:43,174 --> 01:52:46,678
Even voor de duidelijkheid.
Jij bent verantwoordelijk...
1316
01:52:46,970 --> 01:52:50,098
Jezus.
-Coop, pak haar spullen. Ze gaat naar huis.
1317
01:52:50,390 --> 01:52:52,392
Zo heeft pap je niet opgevoed, Tom.
1318
01:52:52,559 --> 01:52:56,563
Opa heeft me opgevoed.
En die ligt naast mam en Jesse.
1319
01:52:57,147 --> 01:52:59,816
Is alle data vals?
1320
01:53:06,614 --> 01:53:08,283
Er is geen oppervlak?
1321
01:53:10,618 --> 01:53:12,537
Ik wilde m'n plicht doen...
1322
01:53:12,787 --> 01:53:17,792
maar ik zag op de eerste dag al
dat deze planeet niets te bieden had.
1323
01:53:18,418 --> 01:53:22,213
Ik heb jaren de verleiding weerstaan...
1324
01:53:22,839 --> 01:53:24,924
maar ik wist dat...
1325
01:53:25,258 --> 01:53:28,094
als ik op die knop
zou drukken...
1326
01:53:28,386 --> 01:53:30,388
iemand me dan zou komen redden.
1327
01:53:31,431 --> 01:53:32,932
Vuile lafaard.
1328
01:53:58,041 --> 01:54:02,629
Als jij niet gaat, laat je gezin dan gaan.
Red je gezin.
1329
01:54:03,129 --> 01:54:05,381
En onder de grond bij jou leven?
1330
01:54:05,548 --> 01:54:07,550
Biddend dat papa ons komt redden?
1331
01:54:07,759 --> 01:54:11,179
Pa komt niet terug.
Het is nu aan mij.
1332
01:54:11,471 --> 01:54:14,682
Wil jij iedereen redden?
Dat kon pa niet eens.
1333
01:54:14,849 --> 01:54:18,770
Pa probeerde het niet eens.
Hij liet ons in de steek.
1334
01:54:19,395 --> 01:54:21,689
Hij liet ons hier achter om te sterven.
1335
01:54:22,023 --> 01:54:23,691
Niemand gaat met je mee.
1336
01:54:27,403 --> 01:54:30,073
Dus je blijft hier
tot je volgende kind sterft?
1337
01:54:33,076 --> 01:54:34,410
Eruit.
1338
01:54:35,286 --> 01:54:36,788
En kom nooit meer terug.
1339
01:54:41,501 --> 01:54:43,336
Je mag m'n spullen houden.
1340
01:54:54,264 --> 01:54:55,598
Hou op.
1341
01:55:01,354 --> 01:55:04,190
Dr. Mann, de kans is 50 procent
dat je jezelf doodt.
1342
01:55:05,024 --> 01:55:07,443
Dat is een kleinere kans
dan in al die jaren.
1343
01:55:27,547 --> 01:55:29,299
Veroordeel me niet, Cooper.
1344
01:55:30,049 --> 01:55:32,302
Je bent nooit zo
op de proef gesteld.
1345
01:55:32,927 --> 01:55:34,387
Dat zijn er maar weinigen.
1346
01:55:42,729 --> 01:55:44,063
Je hebt je best gedaan.
1347
01:55:53,406 --> 01:55:55,241
Je voelt het, hè?
1348
01:55:56,451 --> 01:55:58,286
Het overlevingsinstinct.
1349
01:55:59,203 --> 01:56:03,541
Dat is wat ons allemaal drijft.
En dat wordt onze redding.
1350
01:56:04,667 --> 01:56:08,046
Omdat ik iedereen wil redden.
Namens jou, Cooper.
1351
01:56:13,176 --> 01:56:16,763
Sorry, ik kan dit niet aanzien.
1352
01:56:17,096 --> 01:56:19,766
Ik dacht dat ik het kon.
1353
01:56:20,933 --> 01:56:25,355
Ik ben hier. Ik ben hier voor jou.
Luister naar m'n stem, Cooper.
1354
01:56:26,147 --> 01:56:27,482
Ik ben hier.
1355
01:56:29,317 --> 01:56:30,652
Je bent niet alleen.
1356
01:56:40,370 --> 01:56:42,038
Zie je je kinderen?
1357
01:56:45,124 --> 01:56:49,170
Rustig maar.
Ze zijn bij je.
1358
01:56:53,049 --> 01:56:57,970
Heeft professor Brand dat gedicht
voorgedragen voor je vertrek?
1359
01:57:00,348 --> 01:57:03,017
Ga niet lijdzaam de goede nacht in
1360
01:57:04,936 --> 01:57:09,482
Ouderdom moet het eind laaiend bestrijden
1361
01:57:11,067 --> 01:57:13,653
Zich verzetten tegen
het doven van het licht
1362
01:57:38,094 --> 01:57:39,846
Brand. Help.
1363
01:57:40,054 --> 01:57:41,889
Help.
-Cooper.
1364
01:57:48,604 --> 01:57:49,939
CASE.
1365
01:57:50,189 --> 01:57:53,526
Geen lucht. Ammoniak.
1366
01:57:54,610 --> 01:57:57,029
Cooper, we komen. CASE.
1367
01:57:57,280 --> 01:57:59,198
Ik heb 'm.
-Vooruit.
1368
01:57:59,365 --> 01:58:01,200
En weg.
1369
01:58:13,129 --> 01:58:15,298
Cooper, hou vol. Niet praten.
1370
01:58:15,465 --> 01:58:17,884
Adem zo min mogelijk.
We zijn er bijna.
1371
01:58:21,471 --> 01:58:26,851
Er zit een beveiliging op.
Alleen een persoon heeft toegang.
1372
01:58:31,898 --> 01:58:33,399
Ga uw gang.
1373
01:58:41,657 --> 01:58:43,075
Probeer niet te ademen.
1374
01:58:44,118 --> 01:58:45,620
We komen eraan.
1375
01:58:45,912 --> 01:58:47,997
CASE, kom op.
1376
01:58:48,164 --> 01:58:50,917
Het moet sneller, CASE.
Sneller.
1377
01:58:55,421 --> 01:58:57,173
Hou vol.
1378
01:59:03,679 --> 01:59:06,933
Ik zie hem. Ik zie hem.
CASE, naar rechts.
1379
01:59:25,952 --> 01:59:28,955
Cooper. Cooper.
Ik ben hier.
1380
01:59:47,807 --> 01:59:49,642
ARCHIEF
1381
01:59:52,228 --> 01:59:54,230
Deze data slaat nergens op.
1382
02:00:02,613 --> 02:00:04,740
Het spijt me.
-Wat?
1383
02:00:04,907 --> 02:00:06,784
Mann heeft gelogen.
1384
02:00:14,667 --> 02:00:16,460
Ga. Nu.
1385
02:00:17,461 --> 02:00:18,713
Romilly.
1386
02:00:18,880 --> 02:00:22,633
Romilly.
Hoor je me, Romilly?
1387
02:00:23,217 --> 02:00:25,219
Achteruit, professor.
1388
02:00:33,019 --> 02:00:35,771
Romilly.
-Romilly, hoor je me?
1389
02:00:38,733 --> 02:00:40,067
Hou de wacht.
1390
02:00:41,277 --> 02:00:42,570
Lois?
1391
02:00:42,862 --> 02:00:45,448
Zijn we niet meer voorzichtig?
-Veiligheid voorop.
1392
02:00:47,617 --> 02:00:50,161
Romilly, hoor je me?
Brand hier.
1393
02:00:53,205 --> 02:00:56,834
Romilly?
-Dr. Brand? Cooper? Er was 'n explosie.
1394
02:00:57,460 --> 02:00:59,295
In dr. Manns barak.
1395
02:01:26,864 --> 02:01:28,908
TARS, tien uur.
1396
02:01:35,331 --> 02:01:37,249
Meld 't als TARS aan boord is.
1397
02:01:40,836 --> 02:01:42,838
Romilly heeft 't niet overleefd.
1398
02:01:43,923 --> 02:01:45,424
Ik kon hem niet redden.
1399
02:01:45,591 --> 02:01:47,343
TARS is binnen.
-Ik neem 't over.
1400
02:01:47,510 --> 02:01:50,262
Ranger gelokaliseerd?
-Hij zit in de baan.
1401
02:01:50,429 --> 02:01:53,432
Als hij dat schip in handen krijgt,
zijn we er geweest.
1402
02:01:54,684 --> 02:01:57,770
Gaat ie ervandoor?
-Hij gaat ervandoor.
1403
02:01:59,605 --> 02:02:02,108
Ik zie jullie bij de wagen.
1404
02:02:09,949 --> 02:02:14,203
Vooruit. Geef me je tas.
Ga achterin zitten. Achterin.
1405
02:02:19,834 --> 02:02:21,836
Dr. Mann, geef antwoord.
1406
02:02:22,378 --> 02:02:24,422
Dr. Mann, geef antwoord.
1407
02:02:24,588 --> 02:02:26,757
Hij kent de koppelprocedure niet.
1408
02:02:26,924 --> 02:02:29,593
De autopiloot wel.
-Die heeft TARS gesloopt.
1409
02:02:31,012 --> 02:02:32,054
Lekker.
1410
02:02:32,221 --> 02:02:35,182
Wat is je vertrouwen-instelling?
-Lager dan die van jou.
1411
02:02:38,477 --> 02:02:43,315
Probeer niet aan te koppelen.
Ik herhaal, niet koppelen.
1412
02:03:42,625 --> 02:03:44,960
Auto-koppeling uitgeschakeld.
1413
02:03:45,211 --> 02:03:46,879
Negeren.
-Niet bevoegd.
1414
02:03:48,547 --> 02:03:49,882
Negeren.
1415
02:03:50,382 --> 02:03:52,301
Niet bevoegd.
1416
02:03:56,305 --> 02:04:00,476
Niet koppelen. Ik herhaal, niet koppelen.
Geef antwoord.
1417
02:04:44,270 --> 02:04:46,438
Ga langzaam naar de Endurance.
1418
02:05:11,046 --> 02:05:12,548
Connectie niet goed.
1419
02:05:12,882 --> 02:05:14,800
Negeren.
-Luik vergrendeld.
1420
02:05:22,558 --> 02:05:25,144
Is ie gekoppeld?
-Niet goed.
1421
02:05:26,937 --> 02:05:28,189
Dr. Mann...
1422
02:05:49,668 --> 02:05:52,671
Luik ontgrendeld.
1423
02:06:01,347 --> 02:06:04,850
Dr. Mann, maak het luik niet open.
1424
02:06:05,184 --> 02:06:10,064
Als u het luik opent,
valt de druk weg.
1425
02:06:35,714 --> 02:06:38,133
Wat als de druk wegvalt?
-Foute boel.
1426
02:06:43,889 --> 02:06:46,558
Oké, retro-stuwmotoren aan.
Alles wat we hebben.
1427
02:06:46,725 --> 02:06:48,394
Stuwmotoren vol open.
-Terug.
1428
02:06:48,602 --> 02:06:52,940
Zet m'n zender op de computer
en gebruik 'm als intercom.
1429
02:06:53,148 --> 02:06:54,191
Dr. Mann...
1430
02:06:56,735 --> 02:06:59,822
Ik herhaal, open niet het luik.
1431
02:06:59,989 --> 02:07:03,742
Brand?
Ik weet niet wat ie gezegd heeft...
1432
02:07:03,993 --> 02:07:06,495
maar ik neem de Endurance over.
1433
02:07:06,912 --> 02:07:09,081
Daarna hebben we 't over de missie.
1434
02:07:12,418 --> 02:07:14,169
Dr. Mann, luister.
1435
02:07:14,920 --> 02:07:16,922
Het gaat niet om mij.
1436
02:07:17,548 --> 02:07:20,801
Of om Cooper.
Het gaat om de mensheid.
1437
02:07:21,385 --> 02:07:22,886
Er is een moment...
1438
02:07:29,184 --> 02:07:30,519
Het is niet...
1439
02:07:38,902 --> 02:07:40,195
Mijn god.
1440
02:07:58,213 --> 02:08:02,176
Zinloos om brandstof te verspillen aan...
-Analyseer spin.
1441
02:08:07,348 --> 02:08:09,600
Cooper, wat doe je?
-Koppelen.
1442
02:08:14,229 --> 02:08:16,899
Endurance- rotatie is 68 per minuut.
1443
02:08:17,107 --> 02:08:19,610
Gereedmaken om spin te matchen.
1444
02:08:19,777 --> 02:08:21,236
Dat is onmogelijk.
-Nee...
1445
02:08:21,945 --> 02:08:23,280
het is noodzakelijk.
1446
02:08:34,875 --> 02:08:37,044
Endurance gaat stratosfeer in.
1447
02:08:41,131 --> 02:08:43,133
Hij heeft geen hitteschild.
1448
02:08:46,261 --> 02:08:48,013
CASE, klaar?
-Klaar.
1449
02:08:56,438 --> 02:08:59,608
Cooper, nu niet voorzichtig zijn.
1450
02:09:01,151 --> 02:09:03,570
CASE, jij neemt 't over
als ik bewusteloos raak.
1451
02:09:03,737 --> 02:09:06,281
TARS, jij activeert het
koppelmechanisme.
1452
02:09:13,205 --> 02:09:14,873
Endurance wordt warm.
1453
02:09:15,040 --> 02:09:16,333
Nog zeven meter.
1454
02:09:16,708 --> 02:09:19,044
Drie graden stuurboord.
1455
02:09:19,336 --> 02:09:21,004
Nog drie meter.
1456
02:09:21,255 --> 02:09:23,841
Cooper, we liggen op lijn.
1457
02:09:24,091 --> 02:09:25,592
Activeer spin.
1458
02:10:07,092 --> 02:10:08,343
Kom op, TARS.
1459
02:10:16,560 --> 02:10:18,061
Kom op, TARS.
1460
02:10:29,198 --> 02:10:31,825
Gekoppeld, Cooper.
-En vast. Rustig aan.
1461
02:10:39,458 --> 02:10:40,792
Rustig.
1462
02:10:41,960 --> 02:10:43,295
Rustig.
1463
02:10:49,134 --> 02:10:50,636
Retro-stuwmotoren.
1464
02:10:58,852 --> 02:11:00,354
Hoofdmotoren.
1465
02:11:06,068 --> 02:11:08,820
En we verlaten de baan.
Kom op, baby.
1466
02:11:16,828 --> 02:11:18,497
Motoren uit.
1467
02:11:19,748 --> 02:11:21,416
We zijn uit de baan.
1468
02:11:28,757 --> 02:11:31,593
Oké. En dan nu onze volgende truc...
1469
02:11:33,470 --> 02:11:37,307
Die moet wel goed zijn.
Gargantua trekt aan ons.
1470
02:11:39,768 --> 02:11:41,562
CASE, neem over.
-Begrepen.
1471
02:12:31,361 --> 02:12:33,697
Cooper, we glijden
richting Gargantua.
1472
02:12:35,032 --> 02:12:37,034
Hoofdmotoren aan?
1473
02:12:37,242 --> 02:12:41,079
Nee. We laten 'm
zo ver mogelijk glijden.
1474
02:12:49,838 --> 02:12:52,716
Zeg het maar.
-Er is goed en slecht nieuws.
1475
02:12:52,966 --> 02:12:56,637
Die ken ik, TARS.
Zeg het nou maar.
1476
02:13:05,354 --> 02:13:08,607
De back-up-generator doet 't.
Alles oké.
1477
02:13:08,774 --> 02:13:10,025
Mooi.
1478
02:13:10,192 --> 02:13:13,612
Oké, de navigatie-hub
is totaal verwoest.
1479
02:13:13,862 --> 02:13:16,740
We kunnen de aarde niet halen...
1480
02:13:16,907 --> 02:13:18,992
maar Edmunds' planeet wel.
1481
02:13:19,159 --> 02:13:23,330
En brandstof?
-Te weinig, maar ik heb een plan.
1482
02:13:23,955 --> 02:13:27,959
We laten ons door Gargantua
naar de horizon trekken.
1483
02:13:28,293 --> 02:13:31,713
Daarna via een katapult
naar Edmunds.
1484
02:13:31,880 --> 02:13:34,383
Handmatig?
-Daar ben ik voor.
1485
02:13:34,549 --> 02:13:38,387
Ik breng ons in de kritieke baan.
-En de tijd?
1486
02:13:38,553 --> 02:13:41,890
We hebben geen tijd om ons zorgen
te maken over relativiteit.
1487
02:13:46,395 --> 02:13:47,979
Sorry, Cooper.
1488
02:13:51,024 --> 02:13:54,277
Zodra we genoeg snelheid hebben...
1489
02:13:54,611 --> 02:13:59,241
gebruiken we Lander 1
een Ranger 2 als raketmotoren...
1490
02:14:00,075 --> 02:14:02,411
om ons los te maken
van het zwarte gat.
1491
02:14:04,746 --> 02:14:07,416
De Lander is defect...
1492
02:14:07,582 --> 02:14:10,127
dus die moeten we
met de hand bedienen.
1493
02:14:11,169 --> 02:14:14,005
Daarna koppelt TARS los...
1494
02:14:14,256 --> 02:14:16,591
en wordt ie in het zwarte gat gezogen.
1495
02:14:17,259 --> 02:14:21,263
Waarom moet TARS los?
-Anders zijn we te zwaar.
1496
02:14:21,430 --> 02:14:22,764
Newtons derde wet.
1497
02:14:23,014 --> 02:14:27,352
De mens komt alleen ergens
als ie wat achterlaat.
1498
02:14:27,602 --> 02:14:30,605
Cooper, dat kun je TARS
niet vragen.
1499
02:14:30,772 --> 02:14:34,526
Hij is een robot, dus je hoeft hem
niets te vragen.
1500
02:14:34,818 --> 02:14:36,153
Je bent een klootzak.
1501
02:14:36,445 --> 02:14:38,447
Sorry, je viel even weg.
1502
02:14:38,780 --> 02:14:41,032
Dit was de bedoeling, dr. Brand.
1503
02:14:41,450 --> 02:14:43,785
Het is onze enige kans
de mens te redden.
1504
02:14:43,952 --> 02:14:47,289
Als ik de kwantumdata
van daar kan verzenden...
1505
02:14:47,456 --> 02:14:49,291
hebben ze misschien nog een kans.
1506
02:14:50,375 --> 02:14:52,961
Als er nog iemand leeft.
1507
02:15:21,448 --> 02:15:23,116
Maximale snelheid bereikt.
1508
02:15:24,367 --> 02:15:26,703
Stuwmotoren gereedmaken.
1509
02:15:27,037 --> 02:15:28,330
Klaar?
1510
02:15:28,538 --> 02:15:30,832
Klaar.
-Klaar.
1511
02:15:30,999 --> 02:15:32,918
Ontsteking over drie...
1512
02:15:33,418 --> 02:15:34,711
twee...
1513
02:15:35,003 --> 02:15:36,713
één... Nu.
1514
02:15:50,227 --> 02:15:51,478
Kom op, baby.
1515
02:15:52,646 --> 02:15:54,815
Lander 1, op mijn teken.
1516
02:15:55,190 --> 02:15:57,651
Drie... twee...
1517
02:15:57,859 --> 02:15:59,444
één... Nu.
1518
02:16:04,783 --> 02:16:07,285
Ranger 2, op mijn teken.
1519
02:16:07,536 --> 02:16:09,871
Drie, twee, één...
1520
02:16:10,455 --> 02:16:11,748
Nu.
-Vuur.
1521
02:16:21,716 --> 02:16:24,886
Deze actie kost ons 51 jaar.
1522
02:16:25,804 --> 02:16:28,306
Je klinkt best goed voor een 120-jarige.
1523
02:16:38,859 --> 02:16:40,360
LANDER 1
BRANDSTOF LAAG
1524
02:16:43,613 --> 02:16:46,783
Lander 1, gereedmaken om los
te koppelen. Op mijn teken.
1525
02:16:47,450 --> 02:16:49,452
Drie... twee...
1526
02:16:50,787 --> 02:16:52,706
één... Nu.
1527
02:16:52,914 --> 02:16:54,165
Los.
1528
02:16:57,002 --> 02:16:59,421
Vaarwel, TARS.
-Vaarwel, dr. Brand.
1529
02:16:59,671 --> 02:17:02,674
Ik zie je aan de andere kant, Coop.
-Zie je, slimmerik.
1530
02:17:06,094 --> 02:17:07,596
RANGER 2
BRANDSTOF LAAG
1531
02:17:11,182 --> 02:17:12,767
Oké, CASE...
1532
02:17:13,518 --> 02:17:17,188
Lekker roekeloos.
-Van de beste geleerd.
1533
02:17:17,689 --> 02:17:20,275
Ranger 2, gereedmaken.
1534
02:17:20,525 --> 02:17:23,361
Nee, Cooper. Wat doe je?
1535
02:17:23,862 --> 02:17:27,282
Newtons derde wet.
Je moet wat achterlaten.
1536
02:17:27,616 --> 02:17:30,035
Je zei dat we genoeg hadden.
1537
02:17:30,285 --> 02:17:33,830
We waren het eens, Amelia.
90 procent.
1538
02:17:35,707 --> 02:17:37,000
Doe 't niet.
1539
02:17:39,002 --> 02:17:40,337
Los.
1540
02:17:53,266 --> 02:17:56,102
Goed, ik duik omlaag.
1541
02:17:59,814 --> 02:18:01,816
Ik nader de horizon.
1542
02:18:04,069 --> 02:18:08,573
Bakboord iets schuin
om erdoor te komen.
1543
02:18:10,158 --> 02:18:12,994
Richting zwart.
1544
02:18:13,328 --> 02:18:15,330
Ik zie het.
1545
02:18:15,872 --> 02:18:17,207
Alles is zwart.
1546
02:18:19,334 --> 02:18:21,002
TARS, ontvang je mij?
1547
02:18:21,336 --> 02:18:22,837
Alles is zwart.
1548
02:18:24,839 --> 02:18:26,841
TARS. Ontvang je mij? Over.
1549
02:18:34,057 --> 02:18:35,308
Schermen...
1550
02:18:36,935 --> 02:18:38,436
worden verstoord.
1551
02:18:40,146 --> 02:18:42,732
Raak controle over de stick kwijt.
1552
02:18:43,316 --> 02:18:45,485
Lichte en zwarte flitsen.
1553
02:18:46,695 --> 02:18:49,197
De turbulentie neemt toe.
1554
02:18:55,870 --> 02:18:57,539
Computers vallen uit.
1555
02:19:09,801 --> 02:19:12,637
Ik verlies de controle over de stick.
1556
02:19:45,920 --> 02:19:47,589
Murph, kom nou.
1557
02:19:53,261 --> 02:19:55,263
Schietstoel. Schietstoel.
1558
02:21:55,008 --> 02:21:56,301
Murph.
1559
02:22:05,977 --> 02:22:08,146
Murph. Murph. Murph.
1560
02:23:30,895 --> 02:23:32,814
Ga maar weg.
1561
02:23:36,067 --> 02:23:39,904
Nee. Niet gaan, idioot.
Niet gaan.
1562
02:23:41,823 --> 02:23:45,285
Morse. Morse. Morse.
1563
02:23:45,910 --> 02:23:48,413
Punt. Punt.
1564
02:23:48,621 --> 02:23:49,789
B...
1565
02:23:55,670 --> 02:23:56,963
L...
1566
02:24:01,301 --> 02:24:02,552
IJ...
1567
02:24:02,844 --> 02:24:04,095
Streep...
1568
02:24:06,431 --> 02:24:07,765
Streep. Streep.
1569
02:24:08,349 --> 02:24:09,392
Murph.
1570
02:24:09,600 --> 02:24:11,519
Murph, schiet nou op.
1571
02:24:11,936 --> 02:24:13,271
F.
1572
02:24:18,401 --> 02:24:19,694
'Blijf.'
1573
02:24:30,538 --> 02:24:32,874
Kom nou, Murph.
1574
02:24:33,583 --> 02:24:37,211
Wat staat er, Murph?
Wat staat er?
1575
02:24:47,805 --> 02:24:49,098
Blijf.
1576
02:25:24,425 --> 02:25:27,595
Zeg 't tegen hem, Murph.
Zorg dat ie blijft.
1577
02:25:30,932 --> 02:25:32,600
Zorg dat ie blijft.
1578
02:25:37,605 --> 02:25:40,108
BLIJF
1579
02:25:41,609 --> 02:25:43,528
Zorg dat ie blijft.
1580
02:25:44,987 --> 02:25:47,073
Laat me niet gaan, Murph.
1581
02:25:50,368 --> 02:25:52,703
Laat me niet gaan, Murph.
1582
02:26:21,566 --> 02:26:23,067
Jij was het.
1583
02:26:34,495 --> 02:26:36,581
Jij was m'n geest.
1584
02:26:46,257 --> 02:26:49,260
Cooper. Geef antwoord. Cooper.
1585
02:26:51,095 --> 02:26:53,598
TARS?
-Absoluut.
1586
02:26:55,391 --> 02:26:57,977
Je hebt 't overleefd.
-Ergens...
1587
02:26:58,519 --> 02:27:02,773
in hun vijfde dimensie.
Zij hebben ons gered.
1588
02:27:03,191 --> 02:27:08,029
En wie zijn zij?
En waarom zouden ze ons helpen?
1589
02:27:08,321 --> 02:27:11,324
Geen idee, maar ze hebben
deze driedimensionale ruimte...
1590
02:27:11,491 --> 02:27:14,660
in hun vijfdimensionale werkelijkheid
gecreëerd, zodat je het begrijpt.
1591
02:27:14,869 --> 02:27:18,331
Dat werkt nooit.
-O, jawel.
1592
02:27:18,623 --> 02:27:22,293
Tijd is hier een fysieke dimensie.
1593
02:27:22,460 --> 02:27:25,463
Je kunt een kracht
door de ruimtetijd laten gaan.
1594
02:27:26,255 --> 02:27:29,509
Zwaartekracht om een bericht
te verzenden.
1595
02:27:29,926 --> 02:27:31,260
Juist.
1596
02:27:33,804 --> 02:27:35,139
Zwaartekracht...
1597
02:27:36,098 --> 02:27:39,435
kan door dimensies reizen,
inclusief tijd.
1598
02:27:39,769 --> 02:27:41,020
Blijkbaar.
1599
02:27:44,941 --> 02:27:48,986
Heb je de kwantumdata?
-Ja.
1600
02:27:49,946 --> 02:27:53,783
Ik probeer 't te verzenden,
maar dat lukt niet.
1601
02:27:54,116 --> 02:27:56,285
Ik kan 't wel.
1602
02:27:56,577 --> 02:27:59,080
Zulke complexe data, naar een kind?
1603
02:27:59,288 --> 02:28:00,623
Niet zomaar een kind.
1604
02:28:01,040 --> 02:28:05,753
Wat nog meer?
Kom op nou, pap.
1605
02:28:07,380 --> 02:28:09,215
Het vuur is uit. Kom.
1606
02:28:09,382 --> 02:28:13,719
Ook al lukt het, ze heeft jaren
nodig om het te begrijpen.
1607
02:28:14,262 --> 02:28:17,682
Duidelijk, TARS.
Maar we moeten wat bedenken...
1608
02:28:17,848 --> 02:28:20,601
anders gaan de mensen dood.
Denk na.
1609
02:28:20,893 --> 02:28:25,231
Cooper, ze hebben ons hier niet gebracht
om 't verleden te veranderen.
1610
02:28:28,609 --> 02:28:29,944
Zeg dat nog eens.
1611
02:28:30,278 --> 02:28:33,948
Ze hebben ons niet hier gebracht
om 't verleden te veranderen.
1612
02:28:38,119 --> 02:28:40,204
Ze hebben ons hier niet gebracht.
1613
02:28:44,959 --> 02:28:46,627
Dat hebben we zelf gedaan.
1614
02:28:55,553 --> 02:28:59,390
TARS, geef me de binaire coördinaten
van NASA.
1615
02:29:00,182 --> 02:29:02,602
Binair. Komt eraan.
1616
02:29:26,917 --> 02:29:28,878
'Het is geen geest.'
1617
02:29:30,588 --> 02:29:32,089
'Het is zwaartekracht.'
1618
02:29:32,423 --> 02:29:36,552
Snap je het niet, TARS?
Ik heb mezelf hier gebracht.
1619
02:29:37,428 --> 02:29:40,931
Wij moeten communiceren
met de driedimensionale wereld.
1620
02:29:41,390 --> 02:29:42,892
Wij zijn de brug.
1621
02:29:50,900 --> 02:29:52,943
Ik dacht dat ze mij gekozen hadden.
1622
02:29:56,113 --> 02:29:59,784
Maar ze kozen voor haar.
-Waarvoor?
1623
02:30:02,328 --> 02:30:03,996
Om de wereld te redden.
1624
02:30:08,125 --> 02:30:12,546
Dit alles is de slaapkamer
van een meisje.
1625
02:30:12,838 --> 02:30:14,173
Het is oneindig complex.
1626
02:30:14,423 --> 02:30:18,928
Ze hebben toegang
tot oneindige tijd en ruimte.
1627
02:30:19,178 --> 02:30:24,016
Ze kunnen geen specifiek punt
in de tijd vinden om te communiceren.
1628
02:30:25,518 --> 02:30:30,106
Daarom ben ik hier. Ik moet iets
bedenken om het Murph te vertellen.
1629
02:30:30,314 --> 02:30:32,650
Hoe, Cooper?
-Met liefde, TARS.
1630
02:30:32,817 --> 02:30:37,321
Brand zei het al. M'n band met Murph
is meetbaar. Dat is de sleutel.
1631
02:30:37,488 --> 02:30:39,323
Wat moeten wij dan doen?
1632
02:30:40,282 --> 02:30:42,118
Een manier zoeken.
1633
02:30:44,954 --> 02:30:46,288
Het horloge.
1634
02:30:49,375 --> 02:30:50,710
Het horloge.
1635
02:30:51,961 --> 02:30:53,254
Dat is het.
1636
02:30:55,548 --> 02:30:58,551
We geven de data door
via de secondewijzer.
1637
02:31:02,179 --> 02:31:05,349
TARS, zet de data om in Morse
en geef het door aan mij.
1638
02:31:05,558 --> 02:31:06,892
Data omzetten.
1639
02:31:07,351 --> 02:31:09,854
En wat als ze 'm niet komt halen?
1640
02:31:11,522 --> 02:31:14,191
Dat doet ze wel.
1641
02:31:15,443 --> 02:31:16,944
Murph, ik zie z'n auto.
1642
02:31:18,237 --> 02:31:19,530
Hij komt eraan.
1643
02:31:21,240 --> 02:31:23,075
Oké, ik kom.
1644
02:31:24,535 --> 02:31:26,036
Hoe weet je dat?
1645
02:31:29,290 --> 02:31:31,125
Omdat ik 'm aan haar heb gegeven.
1646
02:31:36,505 --> 02:31:39,008
Duidelijk.
Punt-punt-streep-punt.
1647
02:31:42,511 --> 02:31:43,846
Punt-punt...
1648
02:31:44,972 --> 02:31:46,640
streep-punt.
1649
02:31:47,057 --> 02:31:48,726
Punt-streep-punt-punt.
1650
02:31:52,146 --> 02:31:53,647
Streep-streep-streep.
1651
02:32:14,335 --> 02:32:15,669
Hij is terug.
1652
02:32:16,587 --> 02:32:20,758
Hij was 't, al die tijd.
Ik wist het niet. Hij was het.
1653
02:32:21,967 --> 02:32:23,803
Pap gaat ons redden.
1654
02:33:06,554 --> 02:33:07,805
Eureka.
1655
02:33:11,600 --> 02:33:12,935
Traditie.
1656
02:33:17,439 --> 02:33:19,108
Eureka.
1657
02:33:23,779 --> 02:33:27,283
Is het gelukt?
-Ik geloof het wel.
1658
02:33:28,659 --> 02:33:29,994
Hoe weet je dat?
1659
02:33:30,160 --> 02:33:33,497
De bulk-wezens sluiten
de hyperkubus.
1660
02:33:37,334 --> 02:33:39,336
Snap je het niet, TARS?
1661
02:33:40,504 --> 02:33:42,339
Het zijn geen wezens.
1662
02:33:43,007 --> 02:33:44,341
Wij zijn het.
1663
02:33:46,427 --> 02:33:49,763
Wat ik voor Murph heb gedaan,
doen ze nu voor mij.
1664
02:33:50,097 --> 02:33:51,599
Voor ons allemaal.
1665
02:33:51,765 --> 02:33:53,934
Cooper, dit kunnen mensen
niet maken.
1666
02:33:54,184 --> 02:33:58,355
Nee, nog niet.
Maar ooit wel.
1667
02:33:59,023 --> 02:34:02,359
Niet jij of ik.
Maar de mens.
1668
02:34:03,068 --> 02:34:06,989
Een beschaving die verder is
dan onze vierde dimensie.
1669
02:34:13,537 --> 02:34:15,039
En wat nu?
1670
02:35:17,685 --> 02:35:19,103
Mr Cooper.
1671
02:35:23,315 --> 02:35:25,067
Rustig aan, meneer.
1672
02:35:25,442 --> 02:35:27,528
Rustig, Mr Cooper.
1673
02:35:27,778 --> 02:35:32,783
U bent geen jonkie meer.
U bent feitelijk 124 jaar oud.
1674
02:35:39,790 --> 02:35:41,125
Rustig aan.
1675
02:35:42,209 --> 02:35:44,378
U hebt geluk gehad.
1676
02:35:44,712 --> 02:35:48,048
U had nog maar voor een
paar minuten zuurstof.
1677
02:36:02,187 --> 02:36:03,522
Waar ben ik?
1678
02:36:05,274 --> 02:36:06,775
Cooper Station.
1679
02:36:08,235 --> 02:36:09,737
In een baan om Saturnus.
1680
02:36:11,780 --> 02:36:13,782
Cooper Station.
1681
02:36:16,243 --> 02:36:18,328
Wat aardig om het
naar mij te vernoemen.
1682
02:36:23,333 --> 02:36:26,503
Het station is niet naar u vernoemd.
Maar naar uw dochter.
1683
02:36:27,004 --> 02:36:30,090
Maar ze zei altijd
hoe belangrijk u was.
1684
02:36:30,257 --> 02:36:31,925
Leeft ze nog?
1685
02:36:33,844 --> 02:36:35,763
Ze komt over een paar weken hier.
1686
02:36:36,805 --> 02:36:41,810
Eigenlijk is ze te oud voor zo'n reis,
maar toen ze van u hoorde...
1687
02:36:43,020 --> 02:36:45,689
We hebben 't wel
over Murphy Cooper.
1688
02:36:46,607 --> 02:36:48,108
Inderdaad.
1689
02:36:50,194 --> 02:36:52,696
Over een paar dagen
mag u hier weg.
1690
02:36:55,365 --> 02:36:57,701
U zult wel opkijken.
1691
02:36:59,286 --> 02:37:03,123
Toen ik op school zat,
heb ik een scriptie over u gemaakt.
1692
02:37:03,415 --> 02:37:05,751
Ik weet alles van uw leven op aarde.
1693
02:37:13,133 --> 02:37:17,805
Komt u maar mee, we hebben
wat moois voor u.
1694
02:37:21,100 --> 02:37:25,187
Toen ik het voorstelde
aan Ms Cooper...
1695
02:37:26,063 --> 02:37:28,565
vond ze het meteen perfect.
1696
02:37:28,732 --> 02:37:31,151
VOOR DE DAPPERE MANNEN EN
VROUWEN VAN LAZARUS / ENDURANCE
1697
02:37:32,361 --> 02:37:35,697
Een constante stroom van stof.
1698
02:37:35,906 --> 02:37:38,659
Uiteraard heb ik haar
niet zelf gesproken.
1699
02:37:38,909 --> 02:37:43,789
...zette je de borden op hun kop.
Net als de glazen en de bekers.
1700
02:37:44,039 --> 02:37:48,877
Mijn vader was boer.
Net als iedereen toen.
1701
02:37:49,086 --> 02:37:51,338
Er was te weinig voedsel.
1702
02:37:51,505 --> 02:37:54,550
We hadden stukken laken...
1703
02:37:54,842 --> 02:37:59,847
voor onze neus en mond
zodat we het niet naar binnen kregen.
1704
02:38:00,055 --> 02:38:03,433
Ik vond het wel spannend,
want er was hoop.
1705
02:38:03,725 --> 02:38:07,896
Ik overdrijf niet.
Het was echt zo erg.
1706
02:38:08,063 --> 02:38:11,525
Ze vertelde hoeveel
u van 't boerenleven hield.
1707
02:38:11,817 --> 02:38:13,569
Is dat zo?
-Ja.
1708
02:38:13,986 --> 02:38:15,070
Kom eens.
1709
02:38:15,445 --> 02:38:20,450
Oost west, thuis best.
Alles staat weer op z'n plek.
1710
02:38:26,790 --> 02:38:28,792
Is dit...
1711
02:38:29,001 --> 02:38:32,087
We vonden hem bij Saturnus,
toen we u ook vonden.
1712
02:38:32,254 --> 02:38:35,007
De accu was kapot,
maar u kunt een nieuwe krijgen.
1713
02:38:35,174 --> 02:38:37,176
Graag.
1714
02:38:38,427 --> 02:38:41,930
Instellingen.
Algemene instellingen.
1715
02:38:42,264 --> 02:38:44,183
Beveiligingsinstellingen.
1716
02:38:46,894 --> 02:38:49,229
Eerlijkheid, opnieuw instellen.
1717
02:38:50,314 --> 02:38:51,815
95 procent.
1718
02:38:52,149 --> 02:38:54,651
Bevestigd.
Persoonlijke instellingen?
1719
02:38:55,569 --> 02:38:56,904
Humor:
1720
02:38:58,322 --> 02:39:01,408
75 procent.
-Bevestigd.
1721
02:39:02,034 --> 02:39:05,120
Zelfvernietiging over tien, negen...
1722
02:39:05,370 --> 02:39:07,372
Ik maak er 60 procent van.
1723
02:39:09,583 --> 02:39:11,752
60 procent bevestigd.
1724
02:39:12,419 --> 02:39:15,505
Klop-klop.
-Moet ik 55 doen?
1725
02:39:20,302 --> 02:39:22,387
Was het echt zo?
1726
02:39:24,681 --> 02:39:27,017
Het is nog nooit zo schoon geweest.
1727
02:39:31,521 --> 02:39:35,192
Voor mij hoeft dat doorgaan
waar we gebleven waren niet.
1728
02:39:37,402 --> 02:39:39,571
Ik wil weten waar we zijn.
1729
02:39:41,281 --> 02:39:42,783
Waar we heen gaan.
1730
02:39:47,329 --> 02:39:50,332
Mr Cooper, de familie is er.
1731
02:39:50,666 --> 02:39:53,043
Familie?
-Ze willen haar zien.
1732
02:39:53,210 --> 02:39:55,671
Ze was twee jaar lang
in cryo-slaap.
1733
02:40:28,745 --> 02:40:31,248
Dus ik hield van het boerenleven.
1734
02:40:36,878 --> 02:40:38,547
Ik was het, Murph.
1735
02:40:41,174 --> 02:40:42,843
Ik was je geest.
1736
02:40:43,927 --> 02:40:45,429
Ik weet het.
1737
02:40:47,431 --> 02:40:51,852
Ze geloofden me niet.
Ze dachten dat ik het zelf deed.
1738
02:40:52,185 --> 02:40:53,478
Maar...
1739
02:40:56,064 --> 02:40:57,983
ik wist wie het was.
1740
02:41:03,030 --> 02:41:04,948
Niemand geloofde me.
1741
02:41:05,741 --> 02:41:08,076
Maar ik wist dat je terug zou komen.
1742
02:41:10,454 --> 02:41:11,705
Hoe dan?
1743
02:41:13,790 --> 02:41:16,793
Omdat m'n vader
me dat beloofde.
1744
02:41:22,883 --> 02:41:24,885
Ik ben nu hier, Murph.
1745
02:41:26,136 --> 02:41:27,471
Ik ben hier.
1746
02:41:32,559 --> 02:41:36,480
Een ouder hoort z'n kind
niet te zien sterven.
1747
02:41:39,441 --> 02:41:42,110
M'n kinderen zijn nu bij me.
1748
02:41:44,738 --> 02:41:46,239
Ga maar.
1749
02:41:49,618 --> 02:41:50,994
Waarheen?
1750
02:41:54,581 --> 02:41:55,916
Brand.
1751
02:42:05,425 --> 02:42:07,094
Ze is daar ergens...
1752
02:42:13,433 --> 02:42:15,268
een kamp aan het inrichten.
1753
02:42:42,212 --> 02:42:43,547
Alleen...
1754
02:42:45,048 --> 02:42:47,217
in een vreemd sterrenstelsel.
1755
02:42:58,478 --> 02:43:03,150
Misschien maakt ze zich nu gereed
voor de lange slaap...
1756
02:43:21,585 --> 02:43:24,337
in het licht van onze nieuwe zon...
1757
02:43:39,769 --> 02:43:41,855
in ons nieuwe thuis.