1 00:01:14,909 --> 00:01:16,995 M'n vader was boer. 2 00:01:18,413 --> 00:01:20,623 Net als iedereen toen. 3 00:01:22,751 --> 00:01:24,919 Uiteraard is ie zo niet begonnen. 4 00:01:30,633 --> 00:01:32,302 Je gaat te schuin. 5 00:01:32,677 --> 00:01:34,179 Ik kan dit. 6 00:01:34,429 --> 00:01:35,764 Door de Straat. 7 00:01:38,057 --> 00:01:39,851 Alles uit, Cooper. -Nee. 8 00:01:41,394 --> 00:01:43,813 Alles uit. -Nee, meer power. 9 00:01:48,193 --> 00:01:49,486 Papa? 10 00:01:55,784 --> 00:01:58,286 Sorry, Murph. Ga terug naar bed. 11 00:01:58,620 --> 00:02:01,122 Ik dacht dat je de geest was. -Nee. 12 00:02:02,749 --> 00:02:04,918 Geesten bestaan niet. 13 00:02:05,084 --> 00:02:07,128 Opa zegt van wel. 14 00:02:08,546 --> 00:02:13,301 Omdat opa zelf bijna een geest is. Ga lekker naar bed. 15 00:02:13,635 --> 00:02:15,470 Droomde je weer van de crash? 16 00:02:16,888 --> 00:02:19,182 Ga je mand in, Murph. 17 00:02:46,209 --> 00:02:47,710 Het graan was dood. 18 00:02:48,545 --> 00:02:50,880 Meeldauw, we moesten het verbranden. 19 00:02:51,673 --> 00:02:54,509 We hadden nog wel maïs. Velden met maïs. 20 00:02:54,717 --> 00:02:56,803 Maar voornamelijk stof. 21 00:02:59,430 --> 00:03:06,062 Ik kan het niet beschrijven. Een constante stroom van stof. 22 00:03:08,106 --> 00:03:11,109 We hadden stukken laken... 23 00:03:11,359 --> 00:03:16,739 voor onze neus en mond, zodat we 't niet naar binnen kregen. 24 00:03:18,366 --> 00:03:21,786 Als je de tafel dekte, zette je de borden op hun kop. 25 00:03:21,953 --> 00:03:25,290 Net als de glazen en de bekers. 26 00:03:30,712 --> 00:03:32,964 Kom op. Murph, opschieten. 27 00:03:33,131 --> 00:03:36,551 Tom, om vier uur in de stal. Pesticiden-resistentie 101. 28 00:03:36,759 --> 00:03:38,261 Oké? -Ja, meneer. 29 00:03:39,804 --> 00:03:41,472 Niet aan tafel, Murph. 30 00:03:42,223 --> 00:03:44,058 Pap, kun je dit maken? 31 00:03:45,685 --> 00:03:48,187 Wat heb je met m'n lander gedaan? -Niks. 32 00:03:48,396 --> 00:03:50,398 Was het soms je geest? 33 00:03:50,565 --> 00:03:52,901 Die gooit ook steeds boeken van de plank. 34 00:03:53,067 --> 00:03:54,986 Geesten bestaan niet, sukkel. 35 00:03:55,153 --> 00:03:56,905 Dat noemen ze een poltergeist. 36 00:03:57,071 --> 00:04:00,325 Pa, leg uit. -Dat is niet wetenschappelijk, Murph. 37 00:04:00,491 --> 00:04:02,911 Wetenschap is toegeven wat we niet weten. 38 00:04:03,161 --> 00:04:06,873 Ze heeft een punt. -Wees voorzichtig met onze spullen. 39 00:04:08,416 --> 00:04:09,667 Coop. 40 00:04:12,462 --> 00:04:14,631 Wil je 't over wetenschap hebben? 41 00:04:15,590 --> 00:04:18,927 Dan zeg je niet dat je bang bent voor geesten. 42 00:04:19,093 --> 00:04:22,096 Je noteert de feiten, analyseert ze... 43 00:04:22,263 --> 00:04:25,266 en komt met een conclusie. Deal? 44 00:04:25,934 --> 00:04:27,352 Deal. -Oké. 45 00:04:30,188 --> 00:04:32,357 Fijne dag op school. -Wacht even. 46 00:04:32,690 --> 00:04:35,109 Oudergesprek. Ouder. 47 00:04:35,318 --> 00:04:37,070 Niet grootouder. 48 00:04:39,364 --> 00:04:41,199 Rustig, turbo. 49 00:04:42,533 --> 00:04:45,620 Dat is geen stof. -Nelson verbrandt z'n gewassen. 50 00:04:45,870 --> 00:04:49,791 Meeldauw? -Het is de laatste okra-oogst. 51 00:04:50,458 --> 00:04:51,793 Voor altijd. 52 00:04:53,544 --> 00:04:56,214 Hij had ook maïs moeten verbouwen. 53 00:04:56,464 --> 00:04:59,050 Wees aardig tegen Miss Hanley. Ze is single. 54 00:04:59,217 --> 00:05:00,718 Wat bedoel je daarmee? 55 00:05:00,885 --> 00:05:04,055 Bevolk de aarde. Je bijdrage leveren, jongeman. 56 00:05:04,222 --> 00:05:08,142 Bemoei je met je eigen zaken. Ouwe man. 57 00:05:15,483 --> 00:05:17,151 Wacht even, Murph. 58 00:05:20,571 --> 00:05:21,906 Drie... 59 00:05:23,491 --> 00:05:26,369 In z'n versnelling, sukkel. -Hou je kop, Tom. 60 00:05:27,745 --> 00:05:30,081 Wat doe je nou? -Ze doet niks. 61 00:05:30,248 --> 00:05:32,750 Lekke band. -Wet van Murphy. 62 00:05:33,584 --> 00:05:35,920 Hou je kop. -Pak de reserveband. 63 00:05:36,087 --> 00:05:37,380 Dat was die. 64 00:05:39,716 --> 00:05:41,217 Pak de plakset. 65 00:05:42,260 --> 00:05:45,430 Hoe moet ik hier een band plakken? -Bedenk maar wat. 66 00:05:45,596 --> 00:05:47,598 Ik kan je niet altijd helpen. 67 00:05:56,024 --> 00:05:57,859 Wat is er, Murph? 68 00:05:58,109 --> 00:06:01,112 Waarom ben ik naar iets ergs vernoemd? 69 00:06:01,362 --> 00:06:04,574 Dat is niet zo. -De Wet van Murphy? 70 00:06:05,533 --> 00:06:09,537 Dat betekent niet dat er iets ergs gebeurt. 71 00:06:09,871 --> 00:06:13,207 Maar dat wat kan gebeuren, ook echt gebeurt. 72 00:06:13,541 --> 00:06:15,877 En dat vonden wij mooi. 73 00:06:22,508 --> 00:06:23,760 Stap in. 74 00:06:25,011 --> 00:06:26,304 Kom op. 75 00:06:27,764 --> 00:06:29,766 En die lekke band dan? 76 00:06:47,992 --> 00:06:51,996 Een Indiase drone. Genoeg zonnecellen voor 'n boerderij. 77 00:06:52,163 --> 00:06:53,664 Neem over, Tom. 78 00:07:02,173 --> 00:07:03,841 Erop richten. 79 00:07:11,766 --> 00:07:14,185 Harder. Ik raak 'm kwijt. 80 00:07:14,894 --> 00:07:16,187 Richten. 81 00:07:17,647 --> 00:07:18,940 Hou vast. 82 00:07:20,233 --> 00:07:21,526 Hebbes. 83 00:07:30,284 --> 00:07:31,869 Heel goed. 84 00:07:38,459 --> 00:07:39,710 Pap? 85 00:07:40,128 --> 00:07:42,880 Ik heb 'm bijna. Niet stoppen. 86 00:07:43,381 --> 00:07:45,800 Pap. -Tom. 87 00:07:50,471 --> 00:07:52,807 Je zei niet stoppen. 88 00:07:53,641 --> 00:07:58,062 Ik kan maar beter niet zeggen dat je het ravijn in moet rijden. 89 00:08:01,274 --> 00:08:04,110 We zijn 'm kwijt. -Nee, hoor. 90 00:08:16,831 --> 00:08:18,499 Even proberen? 91 00:08:24,422 --> 00:08:25,798 Deze kant op. 92 00:08:33,347 --> 00:08:36,350 Zet 'm op de rand van het reservoir. 93 00:08:40,605 --> 00:08:42,356 Netjes gedaan. 94 00:08:45,318 --> 00:08:47,236 Hoelang zou ie al rondvliegen? 95 00:08:47,403 --> 00:08:51,574 Delhi is ook uit de lucht, net als wij. Ik denk een jaar of tien. 96 00:08:52,283 --> 00:08:54,202 Tien jaar al? 97 00:08:57,330 --> 00:08:59,832 Waarom zat ie zo laag? -Geen idee. 98 00:09:00,041 --> 00:09:02,877 Misschien was ie ergens naar op zoek. 99 00:09:03,044 --> 00:09:05,296 Wat dan? -Schroevendraaier. 100 00:09:05,713 --> 00:09:08,382 Een signaal misschien? Geen idee. 101 00:09:13,846 --> 00:09:15,348 Wat ga je ermee doen? 102 00:09:16,182 --> 00:09:19,352 Iets voor het maatschappelijk nut. 103 00:09:20,311 --> 00:09:23,731 Een combine besturen. -Kun je 'm niet laten gaan? 104 00:09:25,775 --> 00:09:27,443 Hij deed niemand kwaad. 105 00:09:29,111 --> 00:09:33,407 Zo'n ding moet zich aanpassen, net als iedereen. 106 00:09:38,079 --> 00:09:40,915 Gaan jullie mee? -Ik heb les. 107 00:09:41,332 --> 00:09:43,668 En deze hier moet wachten. 108 00:09:45,253 --> 00:09:48,005 Wat heb je gedaan? -Dat hoor je daar wel. 109 00:09:48,172 --> 00:09:50,341 Ga ik boos worden? -Niet op mij. 110 00:09:50,508 --> 00:09:53,678 Alsjeblieft niet. -Rustig maar. 111 00:09:55,137 --> 00:09:56,472 Ik kan dit. 112 00:10:01,018 --> 00:10:04,063 Je bent laat, Coop. -We hadden een lekke band. 113 00:10:04,355 --> 00:10:07,483 En je moest even naar de gevechtsvliegtuigenwinkel. 114 00:10:07,817 --> 00:10:11,320 Nee, dat is een verkenningsdrone. 115 00:10:11,612 --> 00:10:14,282 Met heel goeie zonnecellen. Indiaas. 116 00:10:14,740 --> 00:10:16,075 Ga zitten. 117 00:10:17,201 --> 00:10:21,998 Nou, we hebben de cijfers van Tom binnen. 118 00:10:22,540 --> 00:10:24,542 Hij wordt een uitstekende boer. 119 00:10:24,875 --> 00:10:28,129 Ja, hij heeft aanleg. En studeren? 120 00:10:28,379 --> 00:10:32,049 Ze nemen er maar weinig aan. Ze hebben geen... 121 00:10:32,216 --> 00:10:36,721 Ik betaal belasting. Waar gaat dat geld heen? 122 00:10:37,221 --> 00:10:39,557 Zeker niet naar de universiteiten. 123 00:10:40,141 --> 00:10:44,729 Je moet realistisch zijn. -Dus m'n zoon kan niet studeren? 124 00:10:45,271 --> 00:10:48,774 Hij is 15. -Hij scoort gewoon te laag. 125 00:10:49,859 --> 00:10:52,570 Wat is je maat? Iets van 32? 126 00:10:52,737 --> 00:10:56,032 Misschien 33? -Ik kan je niet echt volgen. 127 00:10:56,198 --> 00:11:00,619 Twee cijfers voor je kont en één voor m'n zoons toekomst? 128 00:11:01,579 --> 00:11:04,415 Kom op nou. Je bent hoog opgeleid, Coop. 129 00:11:04,665 --> 00:11:06,584 Piloot. -En ingenieur. 130 00:11:07,084 --> 00:11:11,839 Goed, maar we hebben nu geen ingenieurs nodig. 131 00:11:12,298 --> 00:11:16,635 We hebben geen tekort aan tv's en vliegtuigen, maar aan voedsel. 132 00:11:16,969 --> 00:11:20,222 We hebben boeren nodig. Goeie boeren, zoals jij. 133 00:11:20,431 --> 00:11:22,933 En Tom. -Boeren zonder opleiding. 134 00:11:23,851 --> 00:11:27,688 Het gaat nu om de basisbehoeftes. Maar het wordt beter. 135 00:11:27,897 --> 00:11:31,067 Misschien dat je kleinkinderen... -Zijn we klaar? 136 00:11:34,278 --> 00:11:36,447 Miss Hanley wil 't over Murph hebben. 137 00:11:36,781 --> 00:11:39,283 Murph is een heerlijk kind. En slim. 138 00:11:39,533 --> 00:11:41,702 Maar ze heeft wat problemen. 139 00:11:41,952 --> 00:11:45,289 Ze liet dit aan de leerlingen zien. Over de maanlanding. 140 00:11:45,456 --> 00:11:47,958 Dat is een oud leerboek van me. 141 00:11:48,417 --> 00:11:50,419 Ze vindt de plaatjes mooi. 142 00:11:50,586 --> 00:11:54,256 Het is inmiddels vervangen door een gecorrigeerde versie. 143 00:11:54,465 --> 00:11:55,716 Gecorrigeerd? 144 00:11:55,883 --> 00:11:59,804 Dat de Apollo-missies nep waren om Rusland failliet te krijgen. 145 00:12:06,560 --> 00:12:09,146 Geloof je niet dat we op de maan geweest zijn? 146 00:12:09,605 --> 00:12:11,607 Het was briljante propaganda... 147 00:12:11,774 --> 00:12:17,029 en de Russen gingen bijna failliet aan raketten en andere zinloze machines. 148 00:12:17,196 --> 00:12:18,489 Zinloze machines. 149 00:12:18,656 --> 00:12:22,535 En als we de verspilling van de 20e eeuw niet willen herhalen... 150 00:12:22,743 --> 00:12:26,497 moeten we de kinderen leren hoe je op deze planeet moet leven. 151 00:12:27,331 --> 00:12:31,335 Een van die zinloze machines was de MRI. 152 00:12:31,752 --> 00:12:35,005 En als we die nog hadden gehad, hadden de artsen... 153 00:12:35,172 --> 00:12:38,926 bijtijds die tumor in m'n vrouws hoofd ontdekt. 154 00:12:39,135 --> 00:12:42,221 En dan had zij hier nu gezeten... 155 00:12:42,388 --> 00:12:45,474 en dat was beter geweest, want zij was... 156 00:12:46,100 --> 00:12:47,601 rustiger. 157 00:12:48,227 --> 00:12:50,312 Het spijt me van uw vrouw, Mr Cooper. 158 00:12:51,564 --> 00:12:57,111 Maar Murph heeft gevochten met haar klasgenoten om die Apollo-onzin. 159 00:12:57,278 --> 00:13:02,533 Dus we willen graag van u weten hoe u dit aan gaat pakken. 160 00:13:03,742 --> 00:13:06,745 Weet je? Morgenavond is een wedstrijd. 161 00:13:06,996 --> 00:13:09,081 En ze is dol op honkbal. 162 00:13:09,290 --> 00:13:13,461 Haar favoriete team speelt. Er is snoep en frisdrank... 163 00:13:16,547 --> 00:13:18,382 Ik denk dat we daar heen gaan. 164 00:13:23,721 --> 00:13:24,972 Hoe was het? 165 00:13:25,890 --> 00:13:27,808 Ik heb je laten schorsen. 166 00:13:28,184 --> 00:13:29,518 Wat? -Cooper. 167 00:13:31,270 --> 00:13:32,521 Cooper hier. 168 00:13:32,688 --> 00:13:35,399 Die combines van je zijn van slag af. 169 00:13:35,649 --> 00:13:37,818 Reset de controllers. 170 00:13:38,152 --> 00:13:40,738 Heb ik gedaan. Kom maar even. 171 00:14:00,508 --> 00:14:03,511 Ze zijn van de velden gereden en hierheen gegaan. 172 00:14:03,719 --> 00:14:05,554 Het kompas is verstoord. 173 00:14:07,014 --> 00:14:09,433 Magnetisme of zoiets. 174 00:14:52,351 --> 00:14:56,939 Er is niks bijzonders met die boeken. Maar ik ben ermee bezig. 175 00:14:57,690 --> 00:15:00,192 Ik heb de lege plekken geteld. -Waarom? 176 00:15:02,236 --> 00:15:06,657 Voor als de geest wil communiceren. Ik probeer morse. 177 00:15:07,241 --> 00:15:08,492 Morse? 178 00:15:10,327 --> 00:15:12,830 Stippen en strepen. -Ik weet wat morse is. 179 00:15:13,122 --> 00:15:16,041 Ik denk alleen niet dat je boekenplanken praten. 180 00:15:27,595 --> 00:15:32,016 Ik heb het kompas en GPS gereset om de afwijking uit te schakelen. 181 00:15:32,308 --> 00:15:34,852 Wat is dat dan? -Geen idee. 182 00:15:36,604 --> 00:15:42,026 Als het huis op magnetische erts staat, hadden we dat meteen al gemerkt. 183 00:15:44,695 --> 00:15:47,865 Ik heb gehoord dat je gesprek op school niet zo best was. 184 00:15:49,199 --> 00:15:50,492 Gehoord? 185 00:15:51,160 --> 00:15:53,996 We zijn vergeten wat we zijn, Donald. 186 00:15:55,664 --> 00:15:59,168 Ontdekkers, pioniers, geen beheerders. 187 00:16:00,878 --> 00:16:06,800 Toen ik jong was, kwamen ze elke dag met iets nieuws. 188 00:16:07,134 --> 00:16:10,471 Een gadget of een idee. Alsof het elke dag kerst was. 189 00:16:10,929 --> 00:16:13,599 Maar zes miljard mensen... 190 00:16:14,016 --> 00:16:16,018 Denk je dat eens in. 191 00:16:17,019 --> 00:16:20,022 En ze willen stuk voor stuk alles hebben. 192 00:16:23,317 --> 00:16:25,319 Deze wereld is zo slecht nog niet. 193 00:16:27,571 --> 00:16:29,406 En Tom redt zich wel. 194 00:16:29,657 --> 00:16:34,328 Jij hebt er moeite mee. 40 jaar te laat geboren, of 40 jaar te vroeg. 195 00:16:35,329 --> 00:16:37,831 M'n dochter wist 't, God hebbe haar ziel. 196 00:16:38,666 --> 00:16:41,502 En jouw kinderen weten het ook. Murph zeker. 197 00:16:41,835 --> 00:16:47,800 Wij keken omhoog, naar onze plek tussen de sterren. 198 00:16:50,177 --> 00:16:54,598 Nu kijken we omlaag naar onze plek in het stof. 199 00:16:55,099 --> 00:16:57,935 Cooper, jij was ergens goed in... 200 00:16:58,268 --> 00:17:00,771 en je kon er nooit iets mee doen. 201 00:17:01,563 --> 00:17:02,898 Het spijt me. 202 00:17:04,608 --> 00:17:08,696 Je verwachtte niet dat de aarde, die je dat voedsel gaf... 203 00:17:09,071 --> 00:17:12,157 zich tegen je zou keren en je vernietigen. 204 00:17:12,491 --> 00:17:16,787 In april, dacht ik, 15 april geloof ik. 205 00:17:17,121 --> 00:17:22,126 Om ongeveer half twee kwam dat ding van de berg. 206 00:17:23,335 --> 00:17:27,381 In mijn tijd had je echte honkballers. Wat zijn dat voor klojo's? 207 00:17:27,715 --> 00:17:32,469 In mijn tijd hadden ze 't te druk met voedsel en geen tijd om te honkballen. 208 00:17:32,761 --> 00:17:37,266 Popcorn hoort niet bij honkbal. Ik wil een hotdog. 209 00:17:37,599 --> 00:17:39,935 De school zegt dat je mij opvolgt. 210 00:17:40,686 --> 00:17:42,187 Dat vind ik geweldig. 211 00:17:42,479 --> 00:17:45,733 Vind je dat geweldig? -Je haat 't boerenleven. 212 00:17:46,567 --> 00:17:47,818 Zegt opa. 213 00:17:48,152 --> 00:17:49,737 Zegt opa dat? 214 00:17:50,195 --> 00:17:52,614 Het gaat erom hoe je 't zelf vindt. 215 00:17:52,906 --> 00:17:56,744 Ik vind het goed wat je doet. Ik hou van onze boerderij. 216 00:17:57,453 --> 00:17:59,872 Je wordt een goeie. 217 00:18:11,925 --> 00:18:13,427 We gaan. 218 00:18:20,684 --> 00:18:22,686 Het is een zware. 219 00:18:23,395 --> 00:18:25,230 Oké, kapjes op. 220 00:18:28,567 --> 00:18:30,569 Tom? Murph? Check? -Ja. 221 00:19:24,122 --> 00:19:26,708 Murph, Tom, zijn jullie ramen dicht? 222 00:19:31,004 --> 00:19:32,297 Murph? 223 00:19:53,569 --> 00:19:54,862 De geest. 224 00:19:56,280 --> 00:19:57,698 Pak je kussen. 225 00:19:58,490 --> 00:20:00,325 Je slaapt bij Tom. 226 00:20:55,255 --> 00:20:56,924 Het is geen geest. 227 00:21:02,346 --> 00:21:03,764 Het is zwaartekracht. 228 00:21:05,849 --> 00:21:08,101 Ik zet Tom af en rij door naar de stad. 229 00:21:08,393 --> 00:21:12,564 Ruim jij dat op, als je klaar bent met bidden? 230 00:21:37,923 --> 00:21:40,175 Het is geen morse, het is binair. 231 00:21:40,676 --> 00:21:42,803 Dik is één, dun is nul. 232 00:21:47,265 --> 00:21:48,600 Coördinaten. 233 00:21:51,019 --> 00:21:52,312 Nee. 234 00:21:55,148 --> 00:21:56,483 Hier. 235 00:21:57,693 --> 00:21:59,027 33. 236 00:22:02,072 --> 00:22:03,365 Dat is 't. 237 00:22:04,324 --> 00:22:05,826 Ik wil dit niet missen. 238 00:22:06,076 --> 00:22:09,246 Opa is over een paar uurtjes terug. 239 00:22:10,038 --> 00:22:12,708 Je weet niet wat je zult vinden. 240 00:22:13,959 --> 00:22:15,293 En dat... 241 00:22:16,378 --> 00:22:18,463 is waarom ik je niet meeneem. 242 00:22:24,302 --> 00:22:25,595 Murph? 243 00:22:27,514 --> 00:22:31,018 Zeg tegen opa dat ik me via de radio meld. 244 00:22:37,315 --> 00:22:38,358 Jezus. 245 00:22:39,443 --> 00:22:40,944 Wat doe jij nou? 246 00:22:41,528 --> 00:22:43,697 Vind je dat leuk? 247 00:22:43,989 --> 00:22:46,324 Zonder mij was je niet hier. 248 00:22:48,201 --> 00:22:50,203 Maak je dan maar nuttig. 249 00:23:53,517 --> 00:23:54,851 Hé, Murph? 250 00:24:01,024 --> 00:24:03,360 De weg houdt hier op. 251 00:24:06,363 --> 00:24:08,448 Heb je de betonschaar niet bij je? 252 00:24:09,574 --> 00:24:10,826 Mijn meisje. 253 00:24:38,562 --> 00:24:39,980 Weg bij het hek. 254 00:24:40,230 --> 00:24:43,567 Niet schieten. M'n dochter zit in de auto. 255 00:24:49,072 --> 00:24:50,740 Niet bang zijn. 256 00:25:03,503 --> 00:25:05,589 Hoe heb je dit gevonden? 257 00:25:06,506 --> 00:25:07,841 Waar is m'n dochter? 258 00:25:08,258 --> 00:25:11,845 Je had de coördinaten. Hoe kwam je daaraan? 259 00:25:12,012 --> 00:25:13,346 Waar is m'n dochter? 260 00:25:13,513 --> 00:25:16,433 Moet ik je weer uitschakelen? Zitten. 261 00:25:16,850 --> 00:25:21,771 Denk je dat je nog een marinier bent? Die bestaan niet meer. 262 00:25:22,063 --> 00:25:25,150 Die maaien nu mijn gras. 263 00:25:25,358 --> 00:25:29,738 Hoe kwam je aan die coördinaten? -Maar je lijkt niet op een grasmaaier. 264 00:25:29,946 --> 00:25:32,782 Ik denk dat ik een stofzuiger van je maak. 265 00:25:32,991 --> 00:25:34,326 Nee, hoor. 266 00:25:35,952 --> 00:25:37,704 TARS, achteruit. 267 00:25:39,206 --> 00:25:42,375 Je neemt wel een risico met die bewakers. 268 00:25:42,834 --> 00:25:46,504 Ze zijn oud en hun besturing is onvoorspelbaar. 269 00:25:46,796 --> 00:25:48,798 Meer had de regering niet. 270 00:25:50,508 --> 00:25:51,843 Wie ben jij? 271 00:25:52,093 --> 00:25:53,428 Dr. Brand. 272 00:25:53,637 --> 00:25:56,223 De dr. Brand die ik ken, was een professor. 273 00:25:56,389 --> 00:26:00,685 Wie zegt dat ik dat niet ben? -Die was niet zo leuk om te zien. 274 00:26:01,019 --> 00:26:03,521 Dr. Brand, ik heb geen idee wat dit is. 275 00:26:04,356 --> 00:26:06,858 Ik wil m'n dochter hier bij me hebben. 276 00:26:07,025 --> 00:26:09,444 Dan vertel ik u alles wat u wilt weten. 277 00:26:12,822 --> 00:26:15,825 Haal iedereen en het meisje naar de vergaderruimte. 278 00:26:17,160 --> 00:26:20,038 Je dochter is oké. Slim kind. 279 00:26:20,622 --> 00:26:22,457 Vast een slimme moeder. 280 00:26:22,624 --> 00:26:25,043 Het is duidelijk dat je geen bezoekers wilt. 281 00:26:25,252 --> 00:26:29,172 Dus waarom laat je ons niet gaan? 282 00:26:29,464 --> 00:26:32,050 Zo simpel gaat dat niet. -Natuurlijk wel. 283 00:26:32,342 --> 00:26:36,012 Ik weet niks van jou en dit hier. 284 00:26:36,930 --> 00:26:38,306 Dat weet je wel. 285 00:26:43,770 --> 00:26:45,105 Pap. 286 00:26:47,565 --> 00:26:48,858 Hallo, Cooper. 287 00:26:50,110 --> 00:26:51,361 Professor Brand. 288 00:26:52,612 --> 00:26:55,198 Hoe heb je dit gevonden? 289 00:26:55,407 --> 00:26:58,660 Per ongeluk. We kwamen het toevallig tegen... 290 00:26:58,868 --> 00:27:01,538 Dit is het best bewaarde geheim. 291 00:27:01,705 --> 00:27:05,208 Hier kom je niet per ongeluk in, of uit. 292 00:27:05,542 --> 00:27:09,671 Cooper, alsjeblieft. Werk gewoon met ze mee. 293 00:27:09,963 --> 00:27:11,256 Luister. 294 00:27:12,090 --> 00:27:13,758 Hoe leg ik dit uit? 295 00:27:14,050 --> 00:27:18,263 We vonden de coördinaten door een anomalie. 296 00:27:18,888 --> 00:27:20,223 Wat voor anomalie? 297 00:27:20,390 --> 00:27:23,643 Ik heb een beetje moeite met de term bovennatuurlijk. 298 00:27:23,893 --> 00:27:27,731 U moet specifiek zijn, Mr Cooper. En wel nu. 299 00:27:28,023 --> 00:27:29,441 Het was zwaartekracht. 300 00:27:34,321 --> 00:27:37,157 Wat voor zwaartekracht? Waar was dat? 301 00:27:37,407 --> 00:27:40,660 Fijn dat je zo opgewonden bent... 302 00:27:40,910 --> 00:27:43,580 maar ik wil eerst zekerheid. 303 00:27:43,747 --> 00:27:45,415 Zekerheid? 304 00:27:46,249 --> 00:27:49,753 Dat we hier wegkomen. En niet in een kofferbak. 305 00:27:52,255 --> 00:27:55,800 Weet je niet wie we zijn, Coop? -Nee, professor. 306 00:27:55,967 --> 00:27:59,846 Je kent m'n vader professor Brand. We zijn van NASA. 307 00:28:01,723 --> 00:28:03,933 NASA? -NASA. 308 00:28:04,267 --> 00:28:06,019 Waar jij ooit voor vloog. 309 00:28:17,113 --> 00:28:21,117 Maar jullie waren opgeheven omdat jullie geen bommen wilden werpen... 310 00:28:21,284 --> 00:28:22,952 op uitgehongerde mensen. 311 00:28:23,119 --> 00:28:28,416 Ze ontdekten dat doden niet de oplossing was en haalden ons terug. 312 00:28:28,708 --> 00:28:30,585 In het geheim. -Waarom? 313 00:28:30,919 --> 00:28:34,672 Omdat de publieke opinie tegen ruimteonderzoek was. 314 00:28:34,964 --> 00:28:37,342 Zeker als je niets te eten hebt. 315 00:28:38,843 --> 00:28:40,178 Meeldauw. 316 00:28:40,428 --> 00:28:44,265 Zeven jaar geleden het graan. Dit jaar okra. 317 00:28:45,058 --> 00:28:48,978 Nu hebben we alleen nog maïs. En we verbouwen het meer dan ooit. 318 00:28:49,145 --> 00:28:53,316 Maar net als de aardappelen in Ierland en het graan in de Dust Bowl... 319 00:28:53,900 --> 00:28:58,488 zal ook de maïs doodgaan. Binnenkort. 320 00:29:03,660 --> 00:29:07,247 We vinden wel een oplossing. Zoals altijd. 321 00:29:07,997 --> 00:29:11,960 Gedreven door het rotsvaste geloof dat de aarde van ons is. 322 00:29:12,460 --> 00:29:14,379 Niet ons eigendom. 323 00:29:14,963 --> 00:29:16,464 Maar wel ons thuis. 324 00:29:17,841 --> 00:29:21,010 Onze atmosfeer bestaat voor 80 procent uit stikstof. 325 00:29:21,261 --> 00:29:23,012 Dat ademen wij niet. 326 00:29:23,263 --> 00:29:28,268 Meeldauw wel. En in onze lucht komt steeds minder zuurstof. 327 00:29:28,726 --> 00:29:32,147 Wie niet de hongersdood sterft, komt om door verstikking. 328 00:29:32,397 --> 00:29:34,482 De generatie van jouw dochter... 329 00:29:36,025 --> 00:29:38,278 zal de laatste op aarde zijn. 330 00:29:38,486 --> 00:29:41,990 Murph is moe. Mag ze een dutje doen in m'n kantoor? 331 00:29:42,532 --> 00:29:44,033 Ja, dank je wel. 332 00:29:48,913 --> 00:29:52,417 Vertel me wat uw plan is om de wereld te redden. 333 00:29:53,001 --> 00:29:56,588 We zijn er niet om de wereld te redden, maar om 'm te verlaten. 334 00:30:02,427 --> 00:30:03,720 Rangers. 335 00:30:03,887 --> 00:30:08,683 De laatste delen van ons ruimteschip, de Endurance. 336 00:30:08,975 --> 00:30:10,643 Onze laatste expeditie. 337 00:30:11,394 --> 00:30:14,814 Zijn er mensen op zoek naar een nieuwe thuisplaneet? 338 00:30:14,981 --> 00:30:16,316 De Lazarus-missies. 339 00:30:16,649 --> 00:30:19,569 Klinkt vrolijk. -Lazarus stond op uit de dood. 340 00:30:19,903 --> 00:30:21,905 Ja, maar eerst ging ie dood. 341 00:30:22,530 --> 00:30:27,952 Op geen enkele planeet is leven mogelijk en de sterren zijn duizenden jaren ver. 342 00:30:28,119 --> 00:30:30,788 Dus dat is zinloos. 343 00:30:32,415 --> 00:30:35,210 Waar hebt u ze heen gestuurd? -Cooper... 344 00:30:35,752 --> 00:30:40,507 ik kan je pas meer vertellen als je dit schip wilt besturen. 345 00:30:40,757 --> 00:30:44,010 Jij bent onze beste piloot. -Binnen de stratosfeer. 346 00:30:44,344 --> 00:30:46,429 Dit team kent alleen de simulator. 347 00:30:46,763 --> 00:30:50,517 We hebben een piloot nodig. Hier ben je voor opgeleid. 348 00:30:50,725 --> 00:30:52,227 Zonder 't te weten? 349 00:30:53,311 --> 00:30:57,482 Jullie wisten niet eens of ik nog leefde, jullie waren toch wel gegaan. 350 00:30:57,815 --> 00:31:01,444 We hadden geen keus. Maar iets heeft jou hierheen gezonden. 351 00:31:01,778 --> 00:31:04,322 Ze kozen jou uit. -Wie zijn ze? 352 00:31:12,455 --> 00:31:14,207 Hoelang blijf ik weg? 353 00:31:14,958 --> 00:31:17,877 Dat weten we niet. Jaren? 354 00:31:18,545 --> 00:31:20,046 Ik heb kinderen. 355 00:31:20,713 --> 00:31:22,632 Ga dan en red ze. 356 00:31:26,135 --> 00:31:27,470 Wie zijn ze? 357 00:31:27,720 --> 00:31:31,474 We ontdekten zwaartekracht- anomalieën zo'n 50 jaar geleden. 358 00:31:31,808 --> 00:31:35,311 Meestal kleine storingen in de bovenste atmosfeer. 359 00:31:35,478 --> 00:31:38,731 Volgens mij heb je dat zelf ook ondervonden. 360 00:31:39,399 --> 00:31:41,401 Ja, boven de Straat. 361 00:31:42,402 --> 00:31:45,154 M'n crash. Iets verstoorde m'n computer. 362 00:31:45,488 --> 00:31:46,823 Precies. 363 00:31:47,657 --> 00:31:52,287 Maar van al die anomalieën is dit de meest opvallende. 364 00:31:52,495 --> 00:31:57,000 Bij Saturnus is een verstoring van de ruimtetijd. 365 00:31:59,002 --> 00:32:02,171 Is dat een wormgat? -Het verscheen 48 jaar geleden. 366 00:32:02,463 --> 00:32:06,759 En waar leidt het naartoe? -Een ander sterrenstelsel. 367 00:32:08,177 --> 00:32:10,597 Een wormgat is niet natuurlijk. 368 00:32:10,763 --> 00:32:14,183 Iemand heeft 't daar geplaatst. -Zij? 369 00:32:15,101 --> 00:32:19,188 En wie ze ook zijn, ze waken over ons. 370 00:32:19,647 --> 00:32:24,235 Via dat wormgat kunnen we naar andere sterren. Het komt precies op tijd. 371 00:32:24,402 --> 00:32:27,405 We hebben 't over bewoonbare werelden. 372 00:32:27,572 --> 00:32:31,701 Twaalf, volgens onze sondes. -Hebben jullie sondes gestuurd? 373 00:32:32,201 --> 00:32:35,204 We hebben mensen gestuurd. Tien jaar geleden. 374 00:32:36,539 --> 00:32:38,207 De Lazarus-missies. 375 00:32:38,541 --> 00:32:42,545 Twaalf mogelijke werelden, twaalf Rangers met aan boord... 376 00:32:42,712 --> 00:32:45,131 de dapperste mensen ooit. 377 00:32:45,298 --> 00:32:47,967 Geleid door de buitengewone dr. Mann. 378 00:32:48,301 --> 00:32:51,304 Op elke capsule kun je twee jaar leven. 379 00:32:51,471 --> 00:32:56,893 Maar met een winterslaap kunnen ze dat met tien jaar verlengen. 380 00:32:57,143 --> 00:33:00,980 Hun missie was die werelden onderzoeken... 381 00:33:01,314 --> 00:33:05,485 een signaal geven, slapen en wachten op hun redding. 382 00:33:05,735 --> 00:33:07,904 En als de wereld niet geschikt was? 383 00:33:08,529 --> 00:33:10,156 Daarom zijn ze zo dapper. 384 00:33:10,740 --> 00:33:13,242 Jullie kunnen ze niet alle twaalf bezoeken. 385 00:33:15,495 --> 00:33:18,247 Data-transmissie door het wormgat is rudimentair. 386 00:33:18,414 --> 00:33:23,419 Een simpele binaire ping geeft ons het idee welke wereld potentie heeft. 387 00:33:23,670 --> 00:33:28,341 Er is één veelbelovend stelsel. -Dat is wel een grote gok, hè? 388 00:33:29,133 --> 00:33:31,969 Eén stelsel met drie potentiële werelden? 389 00:33:32,345 --> 00:33:34,013 Dat is geen grote gok. 390 00:33:38,017 --> 00:33:40,353 Dus we zoeken een nieuw thuis... 391 00:33:42,980 --> 00:33:46,442 en dan? -Dan komt de grote gok. 392 00:33:46,776 --> 00:33:50,029 Je hebt Plan A, en je hebt Plan B. 393 00:33:50,530 --> 00:33:53,366 Viel je niks vreemds op aan de lanceerruimte? 394 00:34:05,169 --> 00:34:08,089 Het is een centrifuge. 395 00:34:08,423 --> 00:34:10,925 Een vehikel. Een ruimtestation? 396 00:34:11,259 --> 00:34:12,927 Allebei. Plan A. 397 00:34:13,219 --> 00:34:15,221 Hoe krijg je 'm van de grond? 398 00:34:15,430 --> 00:34:19,100 De eerste zwaartekrachtanomalieën hebben alles veranderd. 399 00:34:19,434 --> 00:34:23,771 We beseften dat we de zwaartekracht konden controleren. 400 00:34:24,105 --> 00:34:28,776 Ik ben begonnen aan een theorie en we hebben dit station gebouwd. 401 00:34:29,152 --> 00:34:31,237 Maar u hebt nog geen oplossing. 402 00:34:32,321 --> 00:34:33,906 Daarom hebben we Plan B. 403 00:34:34,407 --> 00:34:39,078 Het probleem is zwaartekracht. Hoe krijg je een groot aantal mensen daar? 404 00:34:39,245 --> 00:34:40,580 Dit is één manier. 405 00:34:40,913 --> 00:34:43,416 Plan B: Een populatie-bom. 406 00:34:43,708 --> 00:34:48,463 5000 bevruchte eicellen, gewicht: nog geen 900 kilo. 407 00:34:49,172 --> 00:34:50,673 Hoe breng je ze groot? 408 00:34:50,840 --> 00:34:53,259 Aan boord broeden we er tien uit. 409 00:34:53,509 --> 00:34:57,346 Draagmoeders kunnen daarna voor een enorme groei zorgen. 410 00:34:58,097 --> 00:35:01,267 Binnen 30 jaar hebben we er enkele honderden. 411 00:35:01,559 --> 00:35:04,896 Het grote probleem is genetische diversiteit. 412 00:35:05,521 --> 00:35:07,023 Dit lost dat op. 413 00:35:07,356 --> 00:35:11,444 Maar de mensen hier dan? Geef je die gewoon op? 414 00:35:12,028 --> 00:35:13,279 M'n kinderen? 415 00:35:13,905 --> 00:35:17,158 Daarom is Plan A veel leuker. 416 00:35:19,452 --> 00:35:21,954 Hoe ver bent u? -Ik ben er bijna. 417 00:35:22,371 --> 00:35:24,874 Dus ik moet alles riskeren... 418 00:35:25,917 --> 00:35:27,251 voor bijna? 419 00:35:27,794 --> 00:35:30,129 Ik vraag je mij te vertrouwen. 420 00:35:33,174 --> 00:35:34,842 Zoek een nieuw thuis voor ons. 421 00:35:35,635 --> 00:35:40,848 En als je terugkomt, heb ik het zwaartekrachtprobleem opgelost. 422 00:35:41,808 --> 00:35:43,309 Op m'n woord. 423 00:35:56,030 --> 00:35:57,532 Ga weg. 424 00:36:08,251 --> 00:36:12,630 Murph. -Ga weg. Ga maar weg. 425 00:36:15,424 --> 00:36:18,261 Deze wereld was nooit groot genoeg voor je, hè? 426 00:36:19,095 --> 00:36:22,849 Omdat ik het idee heb dat ik geboren ben om te reizen? 427 00:36:23,808 --> 00:36:25,643 En dat het me opwindt? 428 00:36:26,352 --> 00:36:28,771 Dat maakt 't niet verkeerd. 429 00:36:29,021 --> 00:36:30,356 Misschien... 430 00:36:30,523 --> 00:36:33,609 Doe nooit het goede om de verkeerde reden. 431 00:36:34,360 --> 00:36:36,696 Het waarom, daar gaat 't om. 432 00:36:36,863 --> 00:36:38,948 En het waarom is goed. 433 00:36:42,118 --> 00:36:47,123 Wij boeren wachten elk jaar op de regen en dan zeggen we: 434 00:36:47,415 --> 00:36:48,666 Volgend jaar. 435 00:36:49,333 --> 00:36:53,004 Maar het volgende jaar wordt niet onze redding. 436 00:36:53,629 --> 00:36:57,967 Deze wereld is kostbaar, maar hij wil dat we vertrekken. 437 00:37:02,722 --> 00:37:06,475 De man is hier om te leven, niet om te sterven. 438 00:37:09,604 --> 00:37:12,773 Tom redt zich wel, maar je moet het goedmaken met Murph. 439 00:37:12,982 --> 00:37:14,275 Dat doe ik. 440 00:37:14,984 --> 00:37:18,154 Zonder beloftes waar je je niet aan kan houden. 441 00:37:28,789 --> 00:37:30,791 Praat tegen me, Murph. 442 00:37:33,294 --> 00:37:35,379 Ik moet dit oplossen. 443 00:37:35,630 --> 00:37:38,466 Ik laat 'm stuk, dan moet je wel blijven. 444 00:37:40,092 --> 00:37:45,097 Na jullie geboorte zei je moeder iets wat ik toen niet begreep. 445 00:37:45,431 --> 00:37:47,099 Ze zei: Wij... 446 00:37:48,935 --> 00:37:53,439 zijn herinneringen voor onze kinderen. 447 00:37:58,569 --> 00:38:01,072 En nu begrijp ik wat ze bedoelde. 448 00:38:04,825 --> 00:38:08,579 Als ouder ben je de geest van de toekomst van je kind. 449 00:38:10,206 --> 00:38:12,375 Jij zegt dat geesten niet bestaan. 450 00:38:18,839 --> 00:38:20,341 Dat is waar, Murph. 451 00:38:23,552 --> 00:38:24,887 Kijk me aan. 452 00:38:27,932 --> 00:38:30,434 Ik kan nu je geest niet zijn. 453 00:38:32,228 --> 00:38:34,230 Ik moet bestaan. 454 00:38:35,856 --> 00:38:37,775 Ze hebben mij uitgekozen. 455 00:38:38,484 --> 00:38:42,446 Murph, jij hebt me naar ze toe gebracht. 456 00:38:45,074 --> 00:38:47,576 Juist daarom mag je niet gaan. 457 00:38:50,955 --> 00:38:52,873 Ik heb 't bericht ontcijferd. 458 00:38:53,332 --> 00:38:55,918 Eén woord. Weet je welk? -Murph. 459 00:38:56,669 --> 00:38:58,004 Blijf. 460 00:38:58,379 --> 00:39:00,965 Er staat 'blijf', pap. 461 00:39:01,716 --> 00:39:03,050 Je gelooft me niet. 462 00:39:03,676 --> 00:39:06,554 Kijk naar de boeken. Hier staat 'blijf'. 463 00:39:07,096 --> 00:39:09,765 Je luistert niet. Er staat 'blijf'. 464 00:39:10,099 --> 00:39:13,477 Ik kom weer terug. -Wanneer? 465 00:39:26,490 --> 00:39:28,909 Een voor jou en een voor mij. 466 00:39:29,285 --> 00:39:32,455 Als ik daarboven ben, in hyperslaap... 467 00:39:32,788 --> 00:39:38,461 of met de snelheid van het licht reis, of bij een zwart gat ben... 468 00:39:38,919 --> 00:39:43,466 verandert de tijd. Dan gaat het langzamer. 469 00:39:45,051 --> 00:39:46,886 En als we weer samen zijn... 470 00:39:47,970 --> 00:39:49,388 gaan we vergelijken. 471 00:39:49,555 --> 00:39:52,224 Lopen ze allebei anders? -Ja. 472 00:39:53,267 --> 00:39:57,938 Als ik terug ben, zijn we misschien even oud. Jij en ik. 473 00:39:58,355 --> 00:40:00,691 Wat? Stel je dat eens voor. 474 00:40:06,572 --> 00:40:09,158 Je weet niet wanneer je terugkomt. 475 00:40:10,951 --> 00:40:12,453 Geen flauw idee. 476 00:40:15,581 --> 00:40:19,418 Zo wil ik niet weggaan. Kom op nou, Murph. 477 00:40:19,919 --> 00:40:22,254 Zo wil ik niet weggaan, Murph. 478 00:40:31,430 --> 00:40:35,017 Ik hou van je. Voor altijd. Hoor je me? 479 00:40:35,476 --> 00:40:38,729 Ik hou van je, en ik kom terug. 480 00:40:44,485 --> 00:40:45,820 Ik kom terug. 481 00:41:04,213 --> 00:41:08,008 Hoe ging 't? -Prima. Het ging prima. 482 00:41:15,057 --> 00:41:16,350 Ik hou van je. 483 00:41:16,725 --> 00:41:18,227 Goeie reis. -Ja. 484 00:41:18,561 --> 00:41:21,438 Zorg goed voor de boerderij, oké? 485 00:41:27,570 --> 00:41:30,948 Mag ik jouw truck gebruiken? -Bedoel je jouw truck? 486 00:41:32,158 --> 00:41:34,076 Ik zorg dat ze 'm terugbrengen. 487 00:41:36,162 --> 00:41:37,997 Pas op m'n kinderen, Donald. 488 00:41:50,467 --> 00:41:54,096 Hoofdmotor aan over tien... 489 00:41:54,763 --> 00:41:56,098 Papa. -Negen... 490 00:41:57,016 --> 00:41:58,267 Papa. 491 00:41:58,934 --> 00:42:00,227 acht... 492 00:42:01,437 --> 00:42:02,771 zeven... 493 00:42:04,064 --> 00:42:05,357 zes... 494 00:42:06,525 --> 00:42:09,403 vijf, motor aan over vier... 495 00:42:10,779 --> 00:42:12,114 drie... 496 00:42:12,615 --> 00:42:13,866 twee... 497 00:42:14,658 --> 00:42:16,702 één. Stuwmotor aan. 498 00:42:25,836 --> 00:42:28,297 Motoren in orde. Start procedure. 499 00:42:32,760 --> 00:42:35,596 Gereedmaken voor niveau 1. 500 00:42:35,971 --> 00:42:37,264 Ontkoppelen. 501 00:42:42,937 --> 00:42:44,772 We zitten op Mach 1. 502 00:42:45,731 --> 00:42:49,485 Iedereen oké? Genoeg slaven voor m'n robotkolonie? 503 00:42:51,320 --> 00:42:54,657 Ze hebben hem humor gegeven. 504 00:42:54,990 --> 00:42:59,578 Hij denkt dat het ons ontspant. -Een sarcastische robot. 505 00:43:00,454 --> 00:43:01,789 Wat een goed idee. 506 00:43:01,956 --> 00:43:05,876 Ik heb een lampje voor grappen. -Dat is nuttig. 507 00:43:06,085 --> 00:43:09,755 Kun je het schip terugvinden als ik je eruit gooi. 508 00:43:11,006 --> 00:43:13,842 Waar staat je humor op ingesteld? -100 procent. 509 00:43:14,093 --> 00:43:16,095 Zet 'm maar op 75. 510 00:43:16,428 --> 00:43:18,264 Ontkoppeling niveau 2. 511 00:43:28,941 --> 00:43:31,110 Alles op handbediening. 512 00:43:31,402 --> 00:43:32,820 Handbediening. 513 00:43:35,114 --> 00:43:38,117 Deactiveer sondes 1, 2 en 3. -Check. 514 00:43:44,081 --> 00:43:46,834 Ik neem over. -Besturing naar jou. 515 00:43:51,005 --> 00:43:53,132 ADF check. -Over. 516 00:43:53,465 --> 00:43:56,969 Stuwmotoren achter. Brandstofcellen 1, 2 en 3. 517 00:43:57,303 --> 00:43:58,637 100 procent. 518 00:43:58,804 --> 00:44:00,139 Ex-mites. 519 00:44:09,606 --> 00:44:14,320 Het valt niet mee alles achter te laten. Mijn kinderen, jouw vader. 520 00:44:14,987 --> 00:44:17,239 Wij zullen vaak samen zijn. 521 00:44:17,448 --> 00:44:20,492 Dan moeten we leren praten. -En wanneer niet. 522 00:44:22,661 --> 00:44:24,330 Ik ben gewoon eerlijk. 523 00:44:24,496 --> 00:44:26,749 Zo eerlijk hoef je niet te zijn. 524 00:44:27,124 --> 00:44:29,460 TARS, wat is je eerlijkheid-instelling? 525 00:44:29,835 --> 00:44:32,254 90 procent. -90 procent? 526 00:44:32,504 --> 00:44:35,507 Totale eerlijkheid is niet altijd diplomatiek... 527 00:44:35,758 --> 00:44:38,344 en ook niet de veiligste communicatievorm. 528 00:44:40,387 --> 00:44:43,015 90 procent dus, dr. Brand. 529 00:44:46,769 --> 00:44:49,938 We naderen de Endurance. Nog twaalf minuten. 530 00:45:07,164 --> 00:45:09,166 Ik heb de besturing. 531 00:45:12,669 --> 00:45:15,506 Modulepoort over 500 meter. 532 00:45:28,394 --> 00:45:29,770 Toe maar, Doyle. 533 00:45:48,080 --> 00:45:50,582 Rustig aan, Doyle. Rustig aan. 534 00:45:55,754 --> 00:45:57,089 Voelt goed. 535 00:45:57,256 --> 00:45:58,590 Doe 't maar. 536 00:46:06,181 --> 00:46:08,517 Koppelen. -Doelwit gekoppeld. 537 00:46:08,684 --> 00:46:10,519 Goed gedaan. -Helmen op. 538 00:46:10,686 --> 00:46:11,937 Goed gedaan. 539 00:46:45,137 --> 00:46:46,805 Deur werkt niet. 540 00:46:47,055 --> 00:46:48,557 Laat maar. 541 00:47:11,455 --> 00:47:13,040 Cooper, jij hebt de controle. 542 00:47:13,373 --> 00:47:14,875 Controle. 543 00:47:16,293 --> 00:47:18,921 Communicatie met module actief. 544 00:47:32,726 --> 00:47:34,019 In werking. 545 00:47:41,443 --> 00:47:43,946 Klaar voor de spin? -Eén tel. 546 00:47:55,374 --> 00:47:57,709 Hallo, CASE. -Hallo, TARS. 547 00:47:58,669 --> 00:48:00,587 Oké, gereed. 548 00:48:01,046 --> 00:48:02,548 Daar gaat ie dan. 549 00:48:31,702 --> 00:48:33,036 30 procent spin. 550 00:48:39,918 --> 00:48:41,253 Eén G. 551 00:48:42,087 --> 00:48:44,089 Hoe is de zwaartekracht? 552 00:48:44,381 --> 00:48:45,674 Oké... 553 00:48:48,760 --> 00:48:50,512 Romilly? Alles oké? 554 00:48:50,679 --> 00:48:52,180 Ja. -Gaat 't? 555 00:48:52,347 --> 00:48:54,016 Ja, heel even. 556 00:48:54,433 --> 00:48:59,104 We hebben Dramamine in de capsule, of in de cryo-bedden. Zo terug. 557 00:48:59,271 --> 00:49:01,440 Hé, Brand? 558 00:49:01,773 --> 00:49:03,108 Doe maar veel. 559 00:49:12,284 --> 00:49:14,953 Amelia, hou je goed. 560 00:49:15,287 --> 00:49:18,624 Doe de groeten aan dr. Mann. -Doe ik, pap. 561 00:49:18,874 --> 00:49:24,379 Jullie baan ziet er goed uit. Twee jaar naar Saturnus. 562 00:49:24,963 --> 00:49:26,632 Dat is een heleboel Dramamine. 563 00:49:27,341 --> 00:49:29,760 Let u op m'n familie? 564 00:49:30,344 --> 00:49:33,096 We zullen er zijn als je terug bent. 565 00:49:33,639 --> 00:49:37,476 Wat ouder en wat wijzer, maar blij jullie te zien. 566 00:49:40,312 --> 00:49:43,649 Ga niet lijdzaam de goede nacht in 567 00:49:44,191 --> 00:49:48,362 Ouderdom moet het eind laaiend bestrijden 568 00:49:49,529 --> 00:49:54,451 Zich verzetten tegen het doven van het licht 569 00:49:55,369 --> 00:49:59,122 De wijzen weten uiteindelijk dat de duisternis onvermijdelijk is 570 00:49:59,456 --> 00:50:02,376 Omdat hun woorden niet meer vlammen 571 00:50:02,751 --> 00:50:06,296 Gaan zij niet lijdzaam de goede nacht in 572 00:50:07,005 --> 00:50:11,343 Ze verzetten zich tegen het doven van het licht 573 00:50:27,943 --> 00:50:29,611 Alles goed? -Ja. 574 00:50:30,529 --> 00:50:32,030 Dank je. 575 00:50:35,534 --> 00:50:36,868 Hier. Pillen. 576 00:50:39,621 --> 00:50:41,039 Zo alleen. 577 00:50:41,498 --> 00:50:45,043 We hebben elkaar. Dr. Mann had 't slechter. -Nee, ik bedoel hen. 578 00:50:46,420 --> 00:50:49,756 Zo'n perfecte planeet vinden we nooit meer. 579 00:50:50,340 --> 00:50:53,593 Nee, het is niet hetzelfde als een nieuw huis zoeken. 580 00:50:54,720 --> 00:50:58,348 De mensheid raakt op drift. 581 00:50:58,598 --> 00:51:02,102 Op zoek naar een rots om je aan vast te klampen. 582 00:51:02,686 --> 00:51:04,521 Wij moeten die rots vinden. 583 00:51:04,855 --> 00:51:09,609 Onze drie kansen liggen op de rand van waar leven mogelijk is. 584 00:51:10,110 --> 00:51:14,865 Laura Millers planeet is de eerste. Zij bedacht ons biologieprogramma. 585 00:51:20,036 --> 00:51:23,039 Die van Wolf Edmunds is hier. -Vertel eens wat over hem. 586 00:51:23,957 --> 00:51:26,626 Wolf is een deeltjesfysicus. 587 00:51:28,920 --> 00:51:31,256 Ze hadden geen familie, hè? 588 00:51:32,257 --> 00:51:35,093 Nee, geen banden. Daar stond m'n vader op. 589 00:51:35,302 --> 00:51:38,805 Ze wisten hoe klein de kans was ooit weer een mens te zien. 590 00:51:38,972 --> 00:51:42,225 Hopelijk kunnen we er drie verrassen. -En Mann? 591 00:51:42,392 --> 00:51:45,228 Dr. Mann is buitengewoon. Hij is de beste. 592 00:51:45,395 --> 00:51:49,649 Hij inspireerde elf mensen hem te volgen op die eenzame reis. 593 00:51:49,858 --> 00:51:51,526 Wetenschappers, ontdekkers. 594 00:51:51,693 --> 00:51:55,697 Dat vind ik zo mooi. Wat we daar tegenkomen. 595 00:51:56,198 --> 00:51:57,616 De dood... 596 00:51:59,367 --> 00:52:02,746 maar geen kwaad. -Kan de natuur niet slecht zijn? 597 00:52:03,121 --> 00:52:05,791 Nee. Intimiderend, angstaanjagend, maar... 598 00:52:06,666 --> 00:52:08,168 niet slecht. 599 00:52:09,878 --> 00:52:13,048 Is een leeuw slecht omdat hij een gazelle verscheurt? 600 00:52:13,548 --> 00:52:15,550 Alleen wat wij meenemen, dus. 601 00:52:17,719 --> 00:52:21,056 Wij zijn het beste van de mensheid. -Zelfs ik? 602 00:52:21,223 --> 00:52:24,434 90 procent, zeiden we. -Heel goed. 603 00:52:24,893 --> 00:52:27,229 Niet opblijven. -Ik kom zo. 604 00:52:27,479 --> 00:52:31,483 Denk eraan, Coop. Je verspilt je adem. 605 00:52:38,156 --> 00:52:41,326 Hé, TARS. Laten we die baan nog eens checken. 606 00:52:41,701 --> 00:52:43,370 Acht maanden naar Mars. 607 00:52:43,787 --> 00:52:48,124 Dan via een katapult naar Saturnus, 14 maanden. Niks veranderd. 608 00:52:48,333 --> 00:52:50,418 Ik wil je wat vragen. 609 00:52:52,629 --> 00:52:56,132 Dr. Brand en Edmunds... -Waarom fluister je? Ze kunnen je niet horen. 610 00:52:57,676 --> 00:53:00,679 Dr. Brand en Edmunds. Zijn die hecht? 611 00:53:00,887 --> 00:53:02,138 Geen idee. 612 00:53:02,305 --> 00:53:05,141 90 procent geen idee of 10 procent geen idee? 613 00:53:05,350 --> 00:53:07,853 Ik heb ook een discretie-instelling. 614 00:53:10,105 --> 00:53:12,274 Maar geen pokerface, slimmerik. 615 00:53:24,619 --> 00:53:25,871 Hé, jongens. 616 00:53:26,705 --> 00:53:29,374 Paps gaat een tijdje onder zeil. 617 00:53:29,708 --> 00:53:32,544 Ik wil jullie nog een update geven. 618 00:53:34,296 --> 00:53:36,715 Vanaf hier is de aarde zo mooi. 619 00:53:38,425 --> 00:53:40,594 Je ziet helemaal geen stof. 620 00:53:42,721 --> 00:53:45,557 Ik hoop dat 't goed met jullie gaat. 621 00:53:45,891 --> 00:53:50,145 Professor Brand heeft me verzekerd dat jullie dit bericht ontvangen. 622 00:53:50,812 --> 00:53:52,731 Ik hou van jullie. 623 00:53:54,232 --> 00:53:56,484 Is hij 't? -Dat denk ik niet, Murph. 624 00:54:03,366 --> 00:54:05,035 Jij bent vast Donald. 625 00:54:07,245 --> 00:54:08,580 Hallo, Murph. 626 00:54:09,164 --> 00:54:11,166 Wat doet u in m'n vaders truck? 627 00:54:11,791 --> 00:54:13,960 Ik moest 'm aan je broer geven. 628 00:54:14,711 --> 00:54:16,880 Ik heb een bericht van hem. 629 00:54:19,966 --> 00:54:21,968 Ze is boos op hem. 630 00:54:22,135 --> 00:54:26,222 Als jullie berichten opnemen, kan ik ze naar Cooper sturen. 631 00:54:27,307 --> 00:54:29,976 Murph is als een vonk. 632 00:54:31,019 --> 00:54:33,521 Misschien kan ik haar aanwakkeren. 633 00:54:33,772 --> 00:54:36,274 Ze zet haar leerkrachten al voor gek. 634 00:54:36,524 --> 00:54:39,361 Misschien moet ze dat ook met u doen. 635 00:54:40,278 --> 00:54:43,281 Waar zijn ze? -Op weg naar Mars. 636 00:54:43,990 --> 00:54:47,911 De volgende keer dat je van Cooper hoort, zijn ze bij Saturnus. 637 00:55:27,951 --> 00:55:32,956 Ze willen dat ik plantkunde overdoe, echt waardeloos. 638 00:55:33,456 --> 00:55:36,710 Maar ik kan eerder beginnen met landbouw. 639 00:55:38,461 --> 00:55:42,382 Ik moet stoppen, pa. Hopelijk is alles goed met je. 640 00:55:46,386 --> 00:55:47,804 Sorry, Coop. 641 00:55:48,179 --> 00:55:53,018 Ik heb Murph gevraagd je gedag te zeggen, maar ze is net zo koppig als jij. 642 00:55:53,435 --> 00:55:55,270 Misschien de volgende keer. 643 00:56:10,285 --> 00:56:11,786 Gaat 't, Rom? 644 00:56:14,205 --> 00:56:15,874 Dit vreet aan me, Cooper. 645 00:56:16,082 --> 00:56:17,834 Dit. Dit. 646 00:56:18,334 --> 00:56:21,129 Millimeters aluminium, en daarna niets... 647 00:56:21,463 --> 00:56:25,383 dan miljoenen kilometers waarin we meteen dood zijn. 648 00:56:26,301 --> 00:56:32,223 Je weet dat de beste solozeilers vaak niet eens kunnen zwemmen? 649 00:56:32,807 --> 00:56:35,977 Als ze overboord slaan, zijn ze er geweest. 650 00:56:37,729 --> 00:56:39,647 We zijn ontdekkingsreizigers, Rom. 651 00:56:41,191 --> 00:56:42,859 Dit is onze boot. 652 00:56:43,151 --> 00:56:44,444 Hier. 653 00:57:11,221 --> 00:57:13,056 Is dit van de relay-sonde? 654 00:57:13,223 --> 00:57:15,225 Uit de baan rond het wormgat. 655 00:57:15,725 --> 00:57:18,812 Dit is het wormgat, en bij elke omwenteling... 656 00:57:18,978 --> 00:57:22,148 ontvangen we beelden van het andere stelsel. 657 00:57:22,482 --> 00:57:25,860 Als het draaien met een periscoop. -Exact. 658 00:57:26,111 --> 00:57:30,532 Dus we hebben wel een idee wat we aan de andere kant vinden. 659 00:57:31,616 --> 00:57:32,951 Koerstechnisch gezien. 660 00:57:34,410 --> 00:57:38,164 Jongens, over drie uur zijn we bij het wormgat. 661 00:57:44,587 --> 00:57:48,216 Hé, Coop? Kunnen we stoppen met spinnen? 662 00:57:48,383 --> 00:57:51,970 Waarom? -Omdat we het nu kunnen zien? 663 00:57:53,680 --> 00:57:54,931 Goed dan. 664 00:57:55,140 --> 00:57:56,432 Dank je. 665 00:58:01,938 --> 00:58:03,940 Dat is het. Het wormgat. 666 00:58:04,190 --> 00:58:05,859 Niet zo spugen, Rom. 667 00:58:06,234 --> 00:58:07,569 Het is een bol. 668 00:58:07,735 --> 00:58:11,656 Ja, wat dacht je dan? Gewoon een gat? 669 00:58:12,866 --> 00:58:15,952 Nee, maar de illustraties die ik heb gezien... 670 00:58:16,494 --> 00:58:19,581 In de illustraties laten ze zien hoe het werkt. 671 00:58:20,290 --> 00:58:24,127 Ze zeggen dat je van hier, naar daar wilt. 672 00:58:24,460 --> 00:58:25,962 Maar dat is te ver, toch? 673 00:58:27,213 --> 00:58:31,968 Een wormgat buigt de ruimte, dus kun je een stuk afsnijden... 674 00:58:32,302 --> 00:58:35,513 naar een hogere dimensie. Dus... 675 00:58:35,847 --> 00:58:39,767 om dat te laten zien, maken ze de ruimte tweedimensionaal... 676 00:58:39,934 --> 00:58:43,855 en dat maakt het wormgat ook tweedimensionaal: een cirkel. 677 00:58:44,063 --> 00:58:46,316 Wat is een driedimensionale cirkel? 678 00:58:47,525 --> 00:58:49,027 Een bol. -Exact. 679 00:58:49,444 --> 00:58:50,945 Een bolvormig gat. 680 00:58:51,487 --> 00:58:54,324 Van wie komt 't? Wie moeten we bedanken? 681 00:58:54,741 --> 00:58:59,412 Ik ga pas iemand bedanken als ik dit overleef. 682 00:59:06,377 --> 00:59:08,546 Is hier een truc voor, Doyle? 683 00:59:09,547 --> 00:59:11,049 Niemand weet 't. 684 00:59:18,181 --> 00:59:20,308 De anderen konden 't toch ook? 685 00:59:21,893 --> 00:59:23,561 Sommigen wel. 686 00:59:55,510 --> 00:59:58,680 Klaar om ons zonnestelsel gedag te zeggen? 687 00:59:59,555 --> 01:00:01,557 Ons sterrenstelsel. 688 01:00:03,559 --> 01:00:04,852 Daar gaan we dan. 689 01:00:37,135 --> 01:00:40,638 De besturing werkt niet. We gaan door de bulk. 690 01:00:40,805 --> 01:00:45,226 Dat ligt achter onze dimensies. We kunnen alleen maar observeren. 691 01:00:56,446 --> 01:00:57,739 Wat is dat? 692 01:00:59,991 --> 01:01:01,659 Dat zijn zij. 693 01:01:01,993 --> 01:01:03,828 Ze verstoren de ruimtetijd. 694 01:01:06,039 --> 01:01:07,332 Niet doen. 695 01:01:35,026 --> 01:01:36,277 Wat was dat? 696 01:01:39,280 --> 01:01:40,782 De eerste handdruk. 697 01:01:42,492 --> 01:01:43,785 We... 698 01:01:45,203 --> 01:01:46,454 We zijn er. 699 01:02:06,933 --> 01:02:09,018 De verloren communicatie is binnen. 700 01:02:09,227 --> 01:02:12,063 Hoe dan? -Via de relay aan deze kant. 701 01:02:12,313 --> 01:02:15,817 Jaren aan basisdata. Geen verrassingen. 702 01:02:16,734 --> 01:02:20,154 Van Millers site alleen goed nieuws, net als dr. Mann. 703 01:02:20,488 --> 01:02:22,824 Van Edmunds al drie jaar niks. 704 01:02:23,074 --> 01:02:27,328 Defecte zender? -Misschien. Eerst was alles goed. 705 01:02:27,495 --> 01:02:29,372 Maar Miller is oké, toch? 706 01:02:29,789 --> 01:02:31,791 Want die komt er snel aan. 707 01:02:32,250 --> 01:02:34,252 Met één complicatie. 708 01:02:34,669 --> 01:02:37,672 Hij ligt dichter bij Gargantua dan we dachten. 709 01:02:37,839 --> 01:02:40,508 Gargantua? -Zo noemen we het zwarte gat. 710 01:02:40,675 --> 01:02:42,844 Miller en Mann draaien eromheen. 711 01:02:43,094 --> 01:02:46,347 En Miller ligt aan de horizon? -Een basketbal in de hoepel. 712 01:02:46,514 --> 01:02:51,936 Daar landen is gevaarlijk door de zwaartekracht van het zwarte gat. 713 01:02:54,522 --> 01:02:57,525 Ik kan om die ster heen draaien. 714 01:02:57,692 --> 01:02:59,527 Nee, het is de tijd. 715 01:02:59,735 --> 01:03:04,240 De zwaartekracht zal onze klok dramatisch vertragen. 716 01:03:04,991 --> 01:03:09,745 Hoe erg? -Elk uur op die planeet is gelijk aan... 717 01:03:10,621 --> 01:03:12,790 zeven jaar op aarde. 718 01:03:13,708 --> 01:03:16,711 Jezus. -Dat is relativiteit, mensen. 719 01:03:18,129 --> 01:03:20,548 We kunnen niet landen zonder... 720 01:03:20,798 --> 01:03:22,633 Cooper, we hebben een missie. 721 01:03:22,800 --> 01:03:25,470 Ja, we hebben een missie. En Plan A is... 722 01:03:25,636 --> 01:03:28,806 een planeet vinden waarop de mens kan leven. 723 01:03:28,973 --> 01:03:31,809 Je moet niet alleen aan je familie denken. 724 01:03:31,976 --> 01:03:35,146 Ik denk ook aan miljoenen andere families. 725 01:03:35,354 --> 01:03:39,525 Plan A is sowieso mislukt als de mensen op aarde dood zijn. 726 01:03:40,818 --> 01:03:44,489 Nee, dat is niet waar. Dan hebben we nog Plan B. 727 01:03:46,407 --> 01:03:47,909 Oké, Cooper heeft gelijk. 728 01:03:48,075 --> 01:03:51,996 We moeten tijd als brandstof zien. Daar landen kost tijd. 729 01:03:54,290 --> 01:03:55,625 Kijk. 730 01:03:56,751 --> 01:04:00,254 Dr. Manns data is veelbelovend. Maar de reis duurt maanden. 731 01:04:00,546 --> 01:04:02,465 En Edmunds is nog verder. 732 01:04:02,715 --> 01:04:06,886 Miller klinkt ook veelbelovend. Er is water, organisch leven... 733 01:04:07,094 --> 01:04:09,263 Dat vind je niet elke dag. -Nee. 734 01:04:09,430 --> 01:04:14,435 En denk eens aan de brandstof en tijd die 't kost om daar te komen. 735 01:04:15,561 --> 01:04:16,812 Romilly... 736 01:04:16,979 --> 01:04:21,400 hoe ver weg moeten we van Millers planeet blijven? 737 01:04:21,567 --> 01:04:23,236 Even buiten de cusp. 738 01:04:23,569 --> 01:04:26,239 En dat is hier, buiten Millers planeet. 739 01:04:29,200 --> 01:04:32,036 Hier is Gargantua. Hier is Millers planeet. 740 01:04:32,328 --> 01:04:35,331 In plaats van om Millers planeet heen te gaan... 741 01:04:35,498 --> 01:04:38,334 wat brandstof scheelt, maar tijd kost... 742 01:04:38,584 --> 01:04:42,672 Wat als we ruim om Gargantua gaan, parallel aan Millers planeet... 743 01:04:42,880 --> 01:04:45,299 en dan hier naartoe? 744 01:04:45,466 --> 01:04:48,302 Met de Ranger halen we Miller en haar monsters op. 745 01:04:48,469 --> 01:04:53,641 Terug, analyseren en weer weg. Dat scheelt ons heel veel tijd. 746 01:04:53,808 --> 01:04:55,560 Heel goed. -Prima. 747 01:04:55,726 --> 01:05:01,148 Dus geen tijd voor kletspraatjes. TARS, jij blijft dus hier. 748 01:05:01,315 --> 01:05:03,734 CASE, jij gaat met mij mee. De rest blijft. 749 01:05:03,901 --> 01:05:07,738 Als het een paar jaar duurt, onderzoek ik de zwaartekracht. 750 01:05:07,905 --> 01:05:10,533 Dat is goud waard voor professor Brand. 751 01:05:10,741 --> 01:05:12,410 TARS, bereken de baan. 752 01:05:12,702 --> 01:05:17,957 Minimale stuwkracht, maar zorg dat we in de buurt van Miller blijven. Duidelijk? 753 01:05:18,124 --> 01:05:21,502 Ik zou u nooit achterlaten, dr. Brand. 754 01:05:25,715 --> 01:05:27,300 Klaar, CASE? -Ja. 755 01:05:28,301 --> 01:05:31,721 Je bent geen prater, hè? -TARS praat al genoeg. 756 01:05:33,097 --> 01:05:34,265 Loskoppelen. 757 01:05:41,397 --> 01:05:44,233 Romilly, zie je die krachten? -Ongelofelijk. 758 01:05:47,570 --> 01:05:49,655 Een letterlijk hart der duisternis. 759 01:05:53,826 --> 01:05:56,329 Als we de ster van binnen kunnen zien... 760 01:05:56,621 --> 01:05:59,457 dan kunnen we de zwaartekracht oplossen. 761 01:05:59,957 --> 01:06:02,960 En verder niks? -Niets ontsnapt aan die horizon. 762 01:06:03,169 --> 01:06:04,587 Zelfs geen licht. 763 01:06:04,754 --> 01:06:08,341 Maar het antwoord ligt daar. -Daar is Millers planeet. 764 01:06:11,177 --> 01:06:12,511 Dag, Ranger. 765 01:06:25,316 --> 01:06:27,485 Dit gaat wel erg hard. 766 01:06:27,777 --> 01:06:29,779 Afremmen met de stuwmotoren? -Nee. 767 01:06:30,488 --> 01:06:33,574 Ik gebruik de aerodynamica van de Ranger om brandstof te sparen. 768 01:06:33,866 --> 01:06:36,494 Luchtweerstand? -We moeten er toch snel zijn? 769 01:06:36,661 --> 01:06:38,663 Maar wel heel. 770 01:06:39,121 --> 01:06:42,124 Hou je vast. -Brand, Doyle, gereedmaken. 771 01:06:58,057 --> 01:07:00,226 Afremmen. -Niks doen. 772 01:07:00,393 --> 01:07:03,688 De enige keer dat ik gecrasht ben, was tijdens het afremmen. 773 01:07:03,979 --> 01:07:07,066 Voorzichtigheid... -Is net als roekeloos rijden. 774 01:07:07,233 --> 01:07:09,068 We gaan te hard. -Ik kan dit. 775 01:07:14,240 --> 01:07:17,910 Feedback uitzetten? -Nee, ik wil de lucht voelen. 776 01:07:22,540 --> 01:07:23,791 Daar gaan we. 777 01:07:26,794 --> 01:07:28,129 Alleen maar water. 778 01:07:29,171 --> 01:07:30,673 Levenssap. 779 01:07:31,507 --> 01:07:32,842 1200 meter. 780 01:07:33,050 --> 01:07:35,219 Zien we het baken? -Ja. 781 01:07:35,386 --> 01:07:37,888 Kun je manoeuvreren? -Ik ga iets langzamer. 782 01:07:38,097 --> 01:07:40,850 Ik maak een cirkel. Hou je vast. 783 01:07:43,102 --> 01:07:44,395 700... 784 01:07:46,313 --> 01:07:48,315 Op mijn teken, CASE. 785 01:07:51,819 --> 01:07:53,320 500 meter. 786 01:08:02,747 --> 01:08:04,039 Vuur. 787 01:08:17,428 --> 01:08:19,722 Keurig, hoor. -Nee. 788 01:08:20,347 --> 01:08:22,433 Maar wel efficiënt. 789 01:08:24,894 --> 01:08:27,062 Waar wachten jullie op? Kom op. 790 01:08:29,482 --> 01:08:32,818 Zeven jaar per uur. Gebruik ze goed. 791 01:08:58,886 --> 01:09:00,137 Hierheen. 792 01:09:02,973 --> 01:09:04,725 Zo'n 200 meter. 793 01:09:14,318 --> 01:09:15,986 De zwaartekracht is moordend. 794 01:09:16,946 --> 01:09:19,114 Te lang door de ruimte gezweefd? 795 01:09:19,281 --> 01:09:21,283 130 procent zwaartekracht. 796 01:09:26,205 --> 01:09:29,041 Ik zie niks. -Moet hier zijn. 797 01:09:31,001 --> 01:09:34,004 Als het signaal hier vandaan komt... 798 01:09:43,597 --> 01:09:44,932 Haar baken. 799 01:09:52,898 --> 01:09:54,233 Wrakstukken. 800 01:09:54,608 --> 01:09:55,943 Waar is de rest? 801 01:09:56,318 --> 01:09:57,820 Naar de bergen. 802 01:10:01,657 --> 01:10:03,492 Dat zijn geen bergen. 803 01:10:05,160 --> 01:10:06,495 Maar golven. 804 01:10:14,962 --> 01:10:16,964 Die gaat van ons af. 805 01:10:23,512 --> 01:10:25,180 We moeten de recorder vinden. 806 01:10:35,357 --> 01:10:37,526 Brand, Doyle, terug naar de Ranger. 807 01:10:37,735 --> 01:10:40,905 We gaan niet weg zonder haar data. 808 01:10:41,155 --> 01:10:44,408 Kom terug. We hebben geen tijd. 809 01:10:44,575 --> 01:10:47,077 De tweede golf komt eraan. 810 01:10:48,412 --> 01:10:49,747 Ik heb 'm. 811 01:10:49,997 --> 01:10:51,999 Kom meteen terug. 812 01:10:57,004 --> 01:10:59,089 Brand, kom terug. 813 01:11:01,008 --> 01:11:03,177 Ga maar. Ik haal 't niet. 814 01:11:03,636 --> 01:11:06,055 Ga maar. -CASE, ga haar halen. 815 01:11:10,809 --> 01:11:12,811 Ga maar. -Klim erop, Brand. 816 01:11:16,815 --> 01:11:19,652 Ik haal 't niet. -Jawel. Jawel. 817 01:11:26,659 --> 01:11:28,827 CASE heeft haar. Terug, Doyle. 818 01:11:35,542 --> 01:11:36,835 Naar het luik. 819 01:11:50,224 --> 01:11:52,059 Handbediening luik. 820 01:11:55,604 --> 01:11:56,981 Cooper. Wacht. 821 01:12:04,113 --> 01:12:07,783 De motoren staan onder water. Ik moet ze uitzetten. 822 01:12:41,150 --> 01:12:42,443 Godsamme. 823 01:12:47,114 --> 01:12:48,449 Hou je vast. 824 01:13:19,480 --> 01:13:23,317 CASE, wat is 't probleem? -Te veel water. 825 01:13:24,485 --> 01:13:25,652 Godverdomme. 826 01:13:25,819 --> 01:13:30,491 Ik zei dat je weg moest gaan. -En ik zei dat je terug moest komen. 827 01:13:30,657 --> 01:13:35,329 Een van ons dacht aan de missie. -Jij dacht aan naar huis gaan. 828 01:13:37,164 --> 01:13:39,500 Ik wilde iets goeds doen. 829 01:13:39,666 --> 01:13:41,585 Zeg dat maar tegen Doyle. 830 01:13:43,879 --> 01:13:46,173 CASE, hoe lang nog? -45 tot een uur. 831 01:13:47,883 --> 01:13:49,218 Levenssap, hè? 832 01:13:50,094 --> 01:13:52,262 Wat kost dit ons, Brand? 833 01:13:52,513 --> 01:13:54,515 Veel. Decennia. 834 01:14:01,647 --> 01:14:03,398 Wat is er met Miller gebeurd? 835 01:14:03,857 --> 01:14:09,279 Gezien de wrakstukken, is ze meteen door een golf gegrepen. 836 01:14:09,530 --> 01:14:12,282 Hoe zijn die wrakstukken bij elkaar gebleven? 837 01:14:13,534 --> 01:14:15,536 Vanwege het tijdverschil. 838 01:14:16,620 --> 01:14:21,125 Op deze planeet is ze een paar uur geleden geland. 839 01:14:22,084 --> 01:14:24,586 Ze is misschien net enkele minuten dood. 840 01:14:24,753 --> 01:14:28,632 De data was een oneindige echo van haar eerste status. 841 01:14:29,049 --> 01:14:31,218 Hier zijn we niet op voorbereid. 842 01:14:33,595 --> 01:14:36,932 Jullie hebben de overlevingskennis van een padvinder. 843 01:14:37,224 --> 01:14:40,561 We zijn met onze hersenen wel heel ver gekomen. 844 01:14:40,727 --> 01:14:42,229 Maar niet ver genoeg. 845 01:14:42,563 --> 01:14:46,066 En nu zitten we hier vast tot er niemand meer te redden is. 846 01:14:49,111 --> 01:14:51,780 Ik tel elke minuut. Net als jij, Cooper. 847 01:14:56,577 --> 01:15:02,249 Is er een mogelijkheid dat we met z'n allen in een zwart gat springen? 848 01:15:02,499 --> 01:15:04,168 En die jaren terugwinnen? 849 01:15:04,710 --> 01:15:08,255 Schud niet zo met je hoofd. -Tijd is relatief, oké? 850 01:15:08,589 --> 01:15:11,592 Je kunt het uitrekken en samenknijpen... 851 01:15:12,092 --> 01:15:14,261 maar je kunt niet achteruit. 852 01:15:14,469 --> 01:15:18,891 Het enige wat zich door dimensies kan verplaatsen is zwaartekracht. 853 01:15:24,688 --> 01:15:28,442 De wezens die ons hier brachten, die communiceren... 854 01:15:28,775 --> 01:15:30,694 door zwaartekracht, toch? 855 01:15:31,028 --> 01:15:32,946 Praten ze vanuit de toekomst? 856 01:15:33,739 --> 01:15:35,991 Misschien. -Dus als zij... 857 01:15:37,201 --> 01:15:40,454 Zij zijn wezens van vijf dimensies. 858 01:15:40,787 --> 01:15:44,124 Voor hen is tijd misschien een andere fysieke dimensie. 859 01:15:44,499 --> 01:15:49,087 Voor hen is het verleden misschien een ravijn om in af te dalen... 860 01:15:49,421 --> 01:15:53,759 en de toekomst een berg om te beklimmen. Maar dat geldt niet voor ons. 861 01:15:54,843 --> 01:15:57,262 Cooper, ik heb 't verknald. Sorry. 862 01:15:59,431 --> 01:16:01,266 Maar je wist wat relativiteit is. 863 01:16:04,394 --> 01:16:05,562 Brand... 864 01:16:10,442 --> 01:16:12,361 m'n dochter was tien. 865 01:16:12,986 --> 01:16:15,739 Ik kon haar Einsteins theorieën niet leren. 866 01:16:16,198 --> 01:16:19,034 Heb je niet verteld dat je de wereld ging redden? 867 01:16:22,329 --> 01:16:26,500 Als je een ouder wordt, dan wordt één ding duidelijk. 868 01:16:28,001 --> 01:16:31,171 Je wilt dat je kinderen zich veilig voelen. 869 01:16:32,214 --> 01:16:35,968 Dan zeg je niet tegen een tienjarige dat het einde nadert. 870 01:16:38,428 --> 01:16:39,721 Cooper? 871 01:16:43,517 --> 01:16:45,894 Hoelang duren die motoren nog? -Twee minuten. 872 01:16:46,061 --> 01:16:48,355 Hebben we niet. Helmen op. 873 01:16:52,192 --> 01:16:56,613 Brand, jij bent copiloot. CASE, zuurstof naar de stuwmotoren. 874 01:16:56,780 --> 01:16:58,532 We gaan forceren. -Oké. 875 01:16:58,824 --> 01:17:00,158 Afgesloten. -Druk weg. 876 01:17:06,164 --> 01:17:07,416 Motoren draaien. 877 01:17:36,278 --> 01:17:37,779 Hallo, Rom. 878 01:17:38,238 --> 01:17:39,906 Ik heb jaren gewacht. 879 01:17:40,991 --> 01:17:42,826 Hoeveel jaar? 880 01:17:44,661 --> 01:17:49,499 Dat is nu... -23 jaar, vier maanden, acht dagen. 881 01:17:53,962 --> 01:17:55,255 Doyle? 882 01:18:01,303 --> 01:18:04,306 Ik dacht dat ik voorbereid was. Ik kende de theorie. 883 01:18:05,682 --> 01:18:07,184 De werkelijkheid is anders. 884 01:18:08,226 --> 01:18:09,561 En Miller? 885 01:18:10,979 --> 01:18:12,981 Er is hier niets voor ons. 886 01:18:15,734 --> 01:18:17,611 Waarom ben je niet gaan slapen? 887 01:18:18,195 --> 01:18:22,282 Ik heb wat dutjes gedaan. Ik had de hoop opgegeven. 888 01:18:22,783 --> 01:18:25,786 En het voelde niet goed om m'n leven te verslapen. 889 01:18:26,453 --> 01:18:29,456 Ik heb geleerd van het zwarte gat... 890 01:18:29,831 --> 01:18:32,250 maar ik kon niets naar je vader sturen. 891 01:18:32,459 --> 01:18:34,628 We kunnen alleen maar ontvangen. 892 01:18:34,878 --> 01:18:36,963 Leeft hij nog? -Ja. 893 01:18:42,177 --> 01:18:45,180 We hebben voor jaren aan berichten opgeslagen. 894 01:18:45,514 --> 01:18:49,810 Cooper. -23 jaar berichten. 895 01:18:51,853 --> 01:18:53,522 Vanaf het begin afspelen. 896 01:18:56,566 --> 01:18:58,402 Hé, pa. 897 01:18:59,111 --> 01:19:01,530 Ik wilde even gedag zeggen. 898 01:19:04,324 --> 01:19:06,076 Tweede van de school geworden. 899 01:19:07,661 --> 01:19:10,080 Miss Kurling geeft me nog steeds lage cijfers. 900 01:19:10,372 --> 01:19:13,208 Dat kostte me een plek, maar tweede is niet slecht. 901 01:19:14,376 --> 01:19:16,545 Opa was bij de uitreiking. 902 01:19:21,133 --> 01:19:23,051 Ik heb een meisje leren kennen. 903 01:19:25,595 --> 01:19:27,597 Ik denk dat zij de ware is. 904 01:19:28,890 --> 01:19:31,476 Ze heet Lois. Dit is haar. 905 01:19:34,521 --> 01:19:36,523 Murphy had opa's auto gepikt. 906 01:19:37,190 --> 01:19:39,860 Ze is ermee gebotst. Maar ze is oké. 907 01:19:40,527 --> 01:19:41,820 Hé, pa. 908 01:19:42,529 --> 01:19:43,864 Kijk eens. 909 01:19:44,698 --> 01:19:46,199 Je bent nu opa. 910 01:19:47,617 --> 01:19:49,286 Hij heet Jesse. 911 01:19:49,953 --> 01:19:54,541 Ik wilde hem Coop noemen, maar Lois wil dat voor de volgende bewaren. 912 01:19:55,208 --> 01:19:59,629 Donald is al blij met de eretitel overgrootvader. 913 01:20:02,424 --> 01:20:04,384 Och, och. 914 01:20:05,385 --> 01:20:07,012 Zeg maar: Dag, opa. 915 01:20:07,387 --> 01:20:09,222 Dag, opa. 916 01:20:09,639 --> 01:20:12,142 Sorry dat 't zo lang heeft geduurd. 917 01:20:13,560 --> 01:20:14,853 Maar... 918 01:20:16,771 --> 01:20:18,773 met Jesse en zo... 919 01:20:25,280 --> 01:20:27,616 Opa is vorige week overleden. 920 01:20:28,033 --> 01:20:31,119 We hebben 'm naast mam begraven en naast... 921 01:20:31,995 --> 01:20:33,330 Jesse. 922 01:20:33,955 --> 01:20:38,668 Daar zouden we jou ook begraven als je zou terugkomen. 923 01:20:40,587 --> 01:20:43,048 Murph was ook op de begrafenis. 924 01:20:43,673 --> 01:20:46,426 We zien haar niet zo vaak. 925 01:20:49,638 --> 01:20:52,057 Ik weet dat je dit niet hoort. 926 01:20:55,185 --> 01:20:57,938 Al deze berichten... 927 01:20:59,105 --> 01:21:02,776 zweven daar in het duister. 928 01:21:03,860 --> 01:21:06,196 Lois zegt dat... 929 01:21:06,988 --> 01:21:09,741 ik je moet loslaten. 930 01:21:10,116 --> 01:21:13,286 En dus... 931 01:21:16,790 --> 01:21:19,876 laat ik je dan maar los. 932 01:21:20,835 --> 01:21:23,505 Ik weet niet waar je bent... 933 01:21:23,838 --> 01:21:26,758 maar ik hoop dat je rust hebt. 934 01:21:28,552 --> 01:21:29,844 Vaarwel. 935 01:21:43,233 --> 01:21:44,484 Hé, pap. 936 01:21:47,320 --> 01:21:50,574 Hé, Murph. -Vuile klootzak. 937 01:21:54,286 --> 01:21:59,291 Ik heb dit nooit eerder gedaan omdat ik boos op je was. 938 01:22:02,335 --> 01:22:04,421 En toen het stil werd... 939 01:22:07,048 --> 01:22:09,884 moest ik met die beslissing leren leven. 940 01:22:14,389 --> 01:22:16,808 Maar vandaag ben ik jarig. 941 01:22:20,478 --> 01:22:23,648 Het is een bijzondere dag want jij vertelde me ooit... 942 01:22:27,777 --> 01:22:32,115 Jij zei dat als je zou terugkomen, we dan even oud zouden zijn. 943 01:22:33,825 --> 01:22:36,911 Ik ben nu net zo oud als jij toen je vertrok. 944 01:22:39,914 --> 01:22:42,917 Dus dit is een mooi moment om terug te komen. 945 01:22:56,473 --> 01:23:01,061 Ik wil me nergens mee bemoeien, maar ik heb je hier nog nooit gezien. 946 01:23:01,394 --> 01:23:03,563 Ik ben hier nog nooit geweest. 947 01:23:05,440 --> 01:23:08,443 Ik praat heel vaak met Amelia. 948 01:23:08,943 --> 01:23:10,278 Dat helpt. 949 01:23:10,945 --> 01:23:13,531 Goed dat je ermee begint. -Doe ik niet. 950 01:23:13,865 --> 01:23:16,368 Ik moest alleen even wat kwijt. 951 01:23:16,701 --> 01:23:19,037 Ik weet zeker dat ze er nog zijn. -Weet ik. 952 01:23:19,329 --> 01:23:23,416 Er zijn zo veel redenen waarom hun berichten niet kunnen aankomen. 953 01:23:23,833 --> 01:23:25,293 Ik weet 't, professor. 954 01:23:25,710 --> 01:23:28,546 Ik weet niet waar ik banger voor ben. 955 01:23:29,798 --> 01:23:32,133 Dat ze nooit meer terugkomen... 956 01:23:33,301 --> 01:23:36,304 of dat ze terugkomen en wij gefaald hebben. 957 01:23:36,554 --> 01:23:37,972 Laten we dan slagen. 958 01:23:39,057 --> 01:23:44,771 Goed, terug naar de vierde iteratie. We proberen wat nieuwe velden. 959 01:23:45,105 --> 01:23:48,274 Met alle respect, maar dat hebben we al zo vaak geprobeerd. 960 01:23:48,608 --> 01:23:52,278 Het hoeft maar één keer te lukken, Murph. 961 01:23:55,573 --> 01:23:59,411 Elke nagel die ze gebruiken had een kogel kunnen zijn. 962 01:23:59,619 --> 01:24:01,621 We hebben 't goed gedaan... 963 01:24:01,788 --> 01:24:06,626 ook als we niet de vergelijking oplossen voordat ik de pijp uitga. 964 01:24:06,835 --> 01:24:10,171 Niet zo morbide, professor. -Ik ben niet bang voor de dood. 965 01:24:10,338 --> 01:24:12,173 Ik ben een ouwe fysicus. 966 01:24:13,425 --> 01:24:15,093 Ik ben bang voor de tijd. 967 01:24:22,434 --> 01:24:23,727 Tijd. 968 01:24:25,478 --> 01:24:27,147 U bent bang voor de tijd. 969 01:24:29,733 --> 01:24:34,487 We zoeken naar de oplossing zonder de tijd te veranderen. 970 01:24:34,738 --> 01:24:36,239 En? -Dat betekent... 971 01:24:36,406 --> 01:24:40,827 dat elke iteratie z'n eigen bewijs bewijst. 972 01:24:41,202 --> 01:24:43,204 Het is onzinnig. 973 01:24:43,496 --> 01:24:45,498 Noem jij m'n levenswerk... 974 01:24:45,665 --> 01:24:47,167 onzin, Murph? 975 01:24:47,459 --> 01:24:50,503 Nee, ik bedoel dat u werkt met één arm... 976 01:24:50,670 --> 01:24:53,465 Nee, met beide armen vastgebonden op uw rug. 977 01:24:55,550 --> 01:24:57,552 En ik begrijp niet waarom. 978 01:24:58,511 --> 01:25:00,346 Ik ben een oude man, Murph. 979 01:25:01,264 --> 01:25:03,850 Kunnen we dit een andere keer bespreken? 980 01:25:04,100 --> 01:25:06,186 Ik wil met m'n dochter praten. 981 01:25:08,354 --> 01:25:10,774 Als we het heelal betreden... 982 01:25:11,024 --> 01:25:14,778 moeten we de realiteit van interstellair reizen inzien. 983 01:25:15,695 --> 01:25:20,200 We moeten verder kijken dan onze eigen levensduur. 984 01:25:20,533 --> 01:25:25,538 We moeten onszelf niet zien als individuen, maar als soort. 985 01:25:28,416 --> 01:25:31,836 Ga niet lijdzaam de goede nacht in. 986 01:25:33,338 --> 01:25:36,007 TARS hield de Endurance voor ons gereed. 987 01:25:36,174 --> 01:25:38,843 Maar de reis duurde jaren langer dan we dachten. 988 01:25:39,177 --> 01:25:42,680 We hebben te weinig brandstof voor beide planeten... 989 01:25:43,014 --> 01:25:44,516 dus moeten we kiezen. 990 01:25:45,725 --> 01:25:47,018 Maar hoe? 991 01:25:47,894 --> 01:25:49,562 Ze zijn allebei veelbelovend. 992 01:25:51,105 --> 01:25:55,235 Edmunds' data is beter maar dr. Mann zendt nog. 993 01:25:55,610 --> 01:25:58,446 Waarom zou Edmunds' data niet meer goed zijn? 994 01:25:59,531 --> 01:26:01,866 Zijn wereld heeft elementen om te kunnen leven. 995 01:26:02,075 --> 01:26:05,245 Dr. Mann ook. -Cooper, dit is mijn terrein. 996 01:26:06,579 --> 01:26:10,708 En ik denk dat Edmunds' planeet meer kansen biedt. 997 01:26:10,875 --> 01:26:14,212 Waarom? -Gargantua, daarom. 998 01:26:15,046 --> 01:26:19,050 Kijk naar Millers planeet. Koolwaterstof, organische stoffen... 999 01:26:19,342 --> 01:26:23,680 Maar geen leven. Steriel. Op Manns planeet vinden we dat ook. 1000 01:26:24,097 --> 01:26:25,765 Vanwege het zwarte gat? 1001 01:26:26,099 --> 01:26:29,102 De wet van Murphy. Wat kan gebeuren, gebeurt. 1002 01:26:29,310 --> 01:26:31,646 De evolutie is gebouwd op ongelukken. 1003 01:26:31,813 --> 01:26:34,649 Maar rond een zwart gat gebeurt weinig. 1004 01:26:34,858 --> 01:26:39,112 Het zuigt sterren en kometen op, die je anders zouden bereiken. 1005 01:26:39,529 --> 01:26:41,364 We moeten verder gaan. 1006 01:26:41,948 --> 01:26:44,284 Je zei dat dr. Mann... 1007 01:26:45,577 --> 01:26:47,078 de beste was. 1008 01:26:47,370 --> 01:26:50,540 Hij is buitengewoon. Dankzij hem zijn we hier. 1009 01:26:51,082 --> 01:26:52,917 En daar is ie. 1010 01:26:53,084 --> 01:26:57,922 En hij laat ons ondubbelzinnig weten... 1011 01:26:58,089 --> 01:26:59,924 dat we naar zijn planeet moeten. 1012 01:27:00,091 --> 01:27:04,679 Eens, maar de data van Edmunds is veelbelovender. 1013 01:27:05,138 --> 01:27:08,474 Laten we stemmen. -Dan moet je eerst wat weten. 1014 01:27:09,684 --> 01:27:12,478 Brand? Hij moet het weten. 1015 01:27:13,062 --> 01:27:14,731 Het staat er los van. 1016 01:27:15,023 --> 01:27:17,859 Wat? -Ze is verliefd op Wolf Edmunds. 1017 01:27:18,192 --> 01:27:20,695 Is dat waar? -Ja. 1018 01:27:23,865 --> 01:27:26,618 En daarom wil ik m'n hart volgen. 1019 01:27:29,871 --> 01:27:33,541 Misschien richten we ons al veel te lang op theorieën. 1020 01:27:33,750 --> 01:27:36,836 Je bent een wetenschapper. -Dus luister naar me. 1021 01:27:37,670 --> 01:27:42,425 Liefde is niet iets wat we uitgevonden hebben. Het is... 1022 01:27:43,384 --> 01:27:45,720 waarneembaar, sterk. 1023 01:27:47,805 --> 01:27:49,474 Dat moet iets betekenen. 1024 01:27:49,724 --> 01:27:53,811 Liefde heeft zeker een betekenis. Sociaal nut, kinderen opvoeden... 1025 01:27:54,020 --> 01:27:57,774 We houden van mensen die dood zijn. Wat is daar het sociaal nut van? 1026 01:27:58,608 --> 01:28:03,321 Geen. -Misschien betekent het iets wat we... 1027 01:28:03,571 --> 01:28:05,573 nog niet begrijpen. 1028 01:28:05,865 --> 01:28:09,202 Misschien is 't een bewijs... 1029 01:28:10,370 --> 01:28:14,791 een artefact van een hogere dimensie die wij nog niet zien. 1030 01:28:14,958 --> 01:28:19,545 Ik reis door het heelal naar iemand die ik tien jaar niet heb gezien... 1031 01:28:19,879 --> 01:28:22,632 en die misschien al dood is. 1032 01:28:22,966 --> 01:28:26,219 Liefde is het enige... 1033 01:28:26,427 --> 01:28:29,263 dat tijd en ruimte overstijgt. 1034 01:28:31,307 --> 01:28:35,478 Misschien moeten we daarop vertrouwen, ook al begrijpen we het nog niet. 1035 01:28:40,650 --> 01:28:42,151 Oké, Cooper... 1036 01:28:44,112 --> 01:28:45,530 ja... 1037 01:28:46,614 --> 01:28:49,951 de kans dat ik Wolf nog kan zien, windt me op. 1038 01:28:50,618 --> 01:28:52,745 Dat betekent niet dat ik het fout heb. 1039 01:28:53,204 --> 01:28:55,206 Als ik eerlijk ben... 1040 01:28:57,000 --> 01:28:58,376 misschien wel. 1041 01:29:05,008 --> 01:29:07,760 TARS, zet koers naar dr. Mann. 1042 01:29:24,736 --> 01:29:27,739 We verliezen weer een derde. Maar volgend jaar... 1043 01:29:30,033 --> 01:29:32,869 ga ik op Nelsons land werken en komt 't weer goed. 1044 01:29:33,828 --> 01:29:35,496 Wat is er dan met Nelson? 1045 01:29:41,419 --> 01:29:43,838 Murph, wil je nog wat soufflé? 1046 01:29:44,505 --> 01:29:47,175 Ik zit vol. Het was heerlijk. 1047 01:29:48,092 --> 01:29:50,094 Coop, eet je beignet op. 1048 01:29:52,263 --> 01:29:55,933 Blijf je slapen? Je kamer is nog net als vroeger. 1049 01:29:56,100 --> 01:29:57,602 Ik moet terug. 1050 01:29:57,810 --> 01:30:01,647 M'n naaimachine staat er, maar... -Ik moet echt... 1051 01:30:04,525 --> 01:30:06,110 Te veel herinneringen. 1052 01:30:06,694 --> 01:30:09,489 Daar hebben we wel wat voor. Hé, Coop. 1053 01:30:17,246 --> 01:30:18,539 Het stof. 1054 01:30:21,125 --> 01:30:25,379 Lois, ik heb een kennis die naar z'n longen kan kijken. 1055 01:30:43,648 --> 01:30:46,234 Sorry, Amelia. -Je was alleen objectief. 1056 01:30:46,400 --> 01:30:49,821 Tenzij je me straft voor dat geintje op Millers planeet. 1057 01:30:49,987 --> 01:30:52,323 Nee, het was niet persoonlijk. 1058 01:30:53,157 --> 01:30:56,994 Maar als je 't fout hebt, wordt het wel persoonlijk. 1059 01:30:57,245 --> 01:31:00,498 Je brandstofberekeningen zijn gebaseerd op een terugreis. 1060 01:31:00,665 --> 01:31:04,502 Als Manns planeet niks oplevert, moeten we kiezen tussen teruggaan... 1061 01:31:04,836 --> 01:31:06,921 of doorreizen naar Edmunds. 1062 01:31:07,296 --> 01:31:10,967 Een kolonie stichten om te voorkomen dat we uitsterven. 1063 01:31:11,259 --> 01:31:14,428 Dan moet je kiezen tussen je kinderen weer zien... 1064 01:31:14,595 --> 01:31:16,430 en de toekomst van de mensheid. 1065 01:31:17,849 --> 01:31:20,101 Ik neem aan dat je dan ook objectief bent. 1066 01:31:26,399 --> 01:31:28,401 Sinds hij bij is, vraagt ie naar je. 1067 01:31:28,609 --> 01:31:30,111 We kregen je niet te pakken. 1068 01:31:36,284 --> 01:31:37,577 Murph... 1069 01:31:38,119 --> 01:31:39,620 Ik ben er, professor. 1070 01:31:40,329 --> 01:31:42,665 Ik heb jullie teleurgesteld. 1071 01:31:42,999 --> 01:31:46,335 Nee, u hebt ons zo ver gekregen. We zijn er bijna. 1072 01:31:48,212 --> 01:31:49,964 Ik maak uw werk af. 1073 01:31:50,173 --> 01:31:52,341 Heel goed, Murph. 1074 01:31:54,760 --> 01:31:56,929 Jij geloofde erin... 1075 01:31:58,264 --> 01:31:59,682 al die... 1076 01:32:00,558 --> 01:32:02,226 jaren. 1077 01:32:03,978 --> 01:32:07,773 Ik wilde dat je erin zou geloven. 1078 01:32:09,650 --> 01:32:12,320 Dat je zou geloven... 1079 01:32:13,988 --> 01:32:15,740 dat je vader... 1080 01:32:18,826 --> 01:32:20,494 terug zou keren. 1081 01:32:20,745 --> 01:32:21,996 Dat geloof ik ook. 1082 01:32:23,623 --> 01:32:25,124 Vergeef me, Murph. 1083 01:32:25,875 --> 01:32:27,877 Er valt niets te vergeven. 1084 01:32:30,922 --> 01:32:34,008 Ik heb gelogen, Murph. 1085 01:32:36,427 --> 01:32:38,179 Ik heb tegen je gelogen. 1086 01:32:44,518 --> 01:32:47,772 Er was voor hem geen reden... 1087 01:32:49,065 --> 01:32:50,816 om terug te keren. 1088 01:32:53,444 --> 01:32:56,781 We kunnen niet gered worden. 1089 01:32:58,032 --> 01:32:59,325 Maar Plan A... 1090 01:32:59,617 --> 01:33:02,787 Dit allemaal. Al die mensen. 1091 01:33:03,871 --> 01:33:05,665 En de vergelijking. 1092 01:33:09,835 --> 01:33:11,504 Wist m'n vader dat? 1093 01:33:15,299 --> 01:33:16,968 Heeft hij me verlaten? 1094 01:33:20,930 --> 01:33:22,223 Ga... 1095 01:33:23,349 --> 01:33:24,642 niet... 1096 01:33:25,559 --> 01:33:29,480 lijdzaam... 1097 01:33:36,570 --> 01:33:38,239 U mag niet gaan. 1098 01:33:41,075 --> 01:33:45,746 Dr. Brand, uw vader is vandaag overleden. Hij had geen pijn. 1099 01:33:46,205 --> 01:33:47,873 Hij was vredig. 1100 01:33:48,541 --> 01:33:50,626 M'n medeleven. 1101 01:34:03,222 --> 01:34:04,890 Brand, wist jij het? 1102 01:34:07,310 --> 01:34:08,978 Hij heeft 't je verteld, hè? 1103 01:34:12,064 --> 01:34:13,399 Je wist het. 1104 01:34:15,276 --> 01:34:16,944 Het was allemaal schijn. 1105 01:34:21,449 --> 01:34:23,784 Je hebt ons achtergelaten. 1106 01:34:25,161 --> 01:34:26,662 Om te verstikken. 1107 01:34:28,831 --> 01:34:30,166 Te verhongeren. 1108 01:34:57,568 --> 01:34:58,903 Bevroren wolk. 1109 01:37:40,064 --> 01:37:41,899 Bid dat je nooit zult ervaren... 1110 01:37:43,234 --> 01:37:46,403 hoe fijn het is een ander gezicht te zien. 1111 01:37:55,037 --> 01:37:59,875 Ik had al weinig hoop, maar na al die tijd had ik geen enkele hoop meer. 1112 01:38:01,544 --> 01:38:04,380 M'n voorraden waren op. 1113 01:38:06,590 --> 01:38:10,094 Ik had niet eens een wekdatum ingesteld. 1114 01:38:14,056 --> 01:38:16,725 Jullie hebben me echt uit de dood gehaald. 1115 01:38:17,518 --> 01:38:18,811 Lazarus. 1116 01:38:20,813 --> 01:38:24,066 En de rest? -U bent de enige. 1117 01:38:24,775 --> 01:38:27,194 Tot nu toe, uiteraard. 1118 01:38:27,945 --> 01:38:32,700 Nee, de kans dat we de anderen redden is heel erg klein. 1119 01:38:36,537 --> 01:38:38,539 Dr. Mann. Dr. Mann? 1120 01:38:39,623 --> 01:38:41,292 Vertel eens over uw wereld. 1121 01:38:44,795 --> 01:38:46,630 Onze wereld, hopelijk. 1122 01:38:50,467 --> 01:38:52,636 Onze wereld is koud... 1123 01:38:53,095 --> 01:38:54,513 grimmig... 1124 01:38:56,140 --> 01:38:57,975 maar ontegenzeggelijk mooi. 1125 01:39:00,227 --> 01:39:03,480 De dagen bestaan uit 67 koude uren. 1126 01:39:07,651 --> 01:39:08,986 De nachten bestaan uit... 1127 01:39:09,236 --> 01:39:11,572 67 nog koudere uren. 1128 01:39:17,411 --> 01:39:21,665 De zwaartekracht is aangenaam, 80 procent van die van de aarde. 1129 01:39:21,915 --> 01:39:24,918 Waar ik ben geland is het water alkalisch... 1130 01:39:25,252 --> 01:39:28,922 en in de lucht zit te veel ammoniak. 1131 01:39:29,298 --> 01:39:33,469 Maar op het oppervlak, en er is een oppervlak... 1132 01:39:33,844 --> 01:39:35,512 vervliegt het chloor. 1133 01:39:35,846 --> 01:39:39,600 Het ammoniak maakt plaats voor inhaleerbare lucht. 1134 01:39:39,933 --> 01:39:41,435 En organische stoffen. 1135 01:39:41,769 --> 01:39:44,104 En wellicht levensvormen. 1136 01:39:44,938 --> 01:39:46,857 We zouden hier kunnen leven. 1137 01:39:47,399 --> 01:39:49,318 Metingen van het oppervlak? 1138 01:39:49,526 --> 01:39:52,696 Ik heb meerdere sondes losgelaten. 1139 01:39:53,030 --> 01:39:56,450 Hoe ver bent u gegaan? -Ik heb diverse expedities uitgevoerd. 1140 01:39:56,617 --> 01:40:00,537 Maar vanwege de zuurstof heeft KIPP het meeste gedaan. 1141 01:40:00,788 --> 01:40:03,457 Wat ging er mis met hem? -Degeneratie. 1142 01:40:03,707 --> 01:40:07,211 Hij zag de eerste organische stoffen aan voor ammoniakkristallen. 1143 01:40:07,461 --> 01:40:11,382 We hebben 'n tijdje gerommeld, maar toen heb ik hem uit elkaar gehaald... 1144 01:40:11,548 --> 01:40:16,720 en z'n accu gebruikt voor de missie. En toen was ik pas echt alleen. 1145 01:40:16,970 --> 01:40:18,806 Wilt u dat ik hem nakijk? 1146 01:40:19,390 --> 01:40:21,725 Nee, daar is een mensenhand voor nodig. 1147 01:40:22,059 --> 01:40:26,146 Dr. Brand, CASE stuurt u een bericht door. 1148 01:40:26,522 --> 01:40:28,941 Ik kom eraan. Excuseer me. 1149 01:40:40,869 --> 01:40:45,791 Dr. Brand, uw vader is vandaag overleden. Hij had geen pijn. 1150 01:40:48,919 --> 01:40:50,421 Hij was vredig. 1151 01:40:52,589 --> 01:40:54,341 M'n medeleven. 1152 01:40:56,844 --> 01:40:58,137 Is dat Murph? 1153 01:40:58,470 --> 01:41:00,806 Ze is groot geworden. 1154 01:41:01,098 --> 01:41:02,683 Brand, wist jij het? 1155 01:41:03,851 --> 01:41:05,519 Hij heeft 't je verteld, hè? 1156 01:41:08,689 --> 01:41:10,065 Je wist het. 1157 01:41:11,608 --> 01:41:13,110 Het was allemaal schijn. 1158 01:41:14,153 --> 01:41:15,821 Je hebt ons achtergelaten. 1159 01:41:17,948 --> 01:41:19,450 Om te verstikken. 1160 01:41:21,577 --> 01:41:22,911 Te verhongeren. 1161 01:41:26,248 --> 01:41:28,000 Wist m'n vader het ook? 1162 01:41:30,544 --> 01:41:31,879 Pap? 1163 01:41:33,714 --> 01:41:35,549 Ik wil weten... 1164 01:41:36,967 --> 01:41:39,052 of je me hier achterliet om te sterven. 1165 01:41:41,555 --> 01:41:43,557 Ik moet het weten. 1166 01:41:49,188 --> 01:41:50,606 Cooper, m'n... 1167 01:41:52,107 --> 01:41:54,026 M'n vader heeft z'n leven... 1168 01:41:54,401 --> 01:41:59,406 gewijd aan Plan A. Ik weet niet wat ze bedoelt. 1169 01:42:01,116 --> 01:42:02,493 Ik wel. 1170 01:42:07,414 --> 01:42:10,417 Had hij nooit de hoop dat we de aarde zouden verlaten? 1171 01:42:16,548 --> 01:42:20,302 Hij was al 40 jaar met de zwaartekracht bezig. 1172 01:42:20,886 --> 01:42:24,306 Amelia, die had ie al opgelost voor m'n vertrek. 1173 01:42:24,973 --> 01:42:26,725 Waarom gebruikte hij 't dan niet? 1174 01:42:26,892 --> 01:42:30,854 Voor relativiteit en kwantummechanica heb je meer nodig. 1175 01:42:31,146 --> 01:42:32,981 Meer? Meer wat? 1176 01:42:33,232 --> 01:42:35,984 Meer data. Je moet in een zwart gat kijken. 1177 01:42:36,151 --> 01:42:38,320 Maar een naakte singulariteit is onmogelijk. 1178 01:42:38,570 --> 01:42:39,988 Romilly, klopt dat? 1179 01:42:41,323 --> 01:42:44,993 Als een zwart gat een oester is, is de parel de singulariteit. 1180 01:42:45,202 --> 01:42:49,540 De zwaartekracht is zo sterk, dat ie altijd achter de horizon zit. 1181 01:42:50,958 --> 01:42:52,960 Daarom heet het een zwart gat. 1182 01:42:53,210 --> 01:42:56,630 Maar als we achter de horizon kijken... 1183 01:42:57,214 --> 01:42:58,715 Kan niet, Coop. 1184 01:42:59,007 --> 01:43:01,343 Sommige dingen blijven geheim. 1185 01:43:01,635 --> 01:43:05,639 Je vader moest wat anders bedenken om de mensheid te redden. 1186 01:43:05,848 --> 01:43:08,809 Plan B. Een kolonie. -Waarom hield ie z'n mond? 1187 01:43:10,769 --> 01:43:13,730 Waarom die stomme stations? -Omdat hij wist... 1188 01:43:13,897 --> 01:43:17,985 dat mensen niet aan de soort denken, maar aan zichzelf. 1189 01:43:18,360 --> 01:43:20,696 Of aan hun kinderen. -Onzin. 1190 01:43:20,863 --> 01:43:23,699 Anders was je nooit hierheen gekomen. 1191 01:43:23,866 --> 01:43:28,871 Zo ver is de evolutie nog niet. We geven heel veel... 1192 01:43:29,037 --> 01:43:33,375 om wie we kennen, maar dat gevoel gaat niet verder. 1193 01:43:33,584 --> 01:43:35,252 Maar die leugen. 1194 01:43:38,547 --> 01:43:40,966 Die vreselijke leugen. 1195 01:43:42,092 --> 01:43:45,012 Onvergeeflijk. En dat wist ie. 1196 01:43:45,846 --> 01:43:50,017 Hij wilde z'n menselijkheid vernietigen om de soort te kunnen redden. 1197 01:43:50,267 --> 01:43:52,686 Een geweldig offer. -Nee. 1198 01:43:54,146 --> 01:43:58,984 Dat offer wordt gebracht door de mensen op aarde die gaan sterven. 1199 01:43:59,443 --> 01:44:01,612 Want hij was zo arrogant... 1200 01:44:02,029 --> 01:44:04,615 hun situatie hopeloos te verklaren. 1201 01:44:04,781 --> 01:44:08,327 Het spijt me, Cooper, maar hun situatie is hopeloos. 1202 01:44:11,204 --> 01:44:12,706 Wij zijn de toekomst. 1203 01:44:16,376 --> 01:44:18,295 Cooper, wat kan ik doen? 1204 01:44:21,506 --> 01:44:23,342 Laat me teruggaan. 1205 01:44:23,926 --> 01:44:25,844 Weet je het zeker? 1206 01:44:26,470 --> 01:44:28,972 Z'n oplossing was correct. 1207 01:44:29,640 --> 01:44:32,267 Maar het is waardeloos? -Het is slechts de helft. 1208 01:44:33,226 --> 01:44:36,229 Oké. Hoe vinden we de andere helft? 1209 01:44:36,855 --> 01:44:38,523 In de ruimte in een zwart gat. 1210 01:44:38,690 --> 01:44:41,526 Maar hier op aarde? 1211 01:44:42,861 --> 01:44:44,529 Ik weet niet of het kan. 1212 01:44:46,490 --> 01:44:49,159 Ze gaan gewoon weg. 1213 01:44:50,577 --> 01:44:52,663 Wat hopen ze te vinden? 1214 01:44:53,246 --> 01:44:54,539 Voortbestaan. 1215 01:45:02,005 --> 01:45:03,298 Verdomme. 1216 01:45:07,302 --> 01:45:09,805 Hebben de mensen niet het recht om 't te weten? 1217 01:45:10,430 --> 01:45:14,434 Paniek helpt niet. We moeten gewoon blijven werken. 1218 01:45:14,768 --> 01:45:18,021 Daarmee heeft professor Brand ons gemanipuleerd. 1219 01:45:18,188 --> 01:45:21,441 Brand had ons opgegeven. Ik probeer dit op te lossen. 1220 01:45:22,067 --> 01:45:23,360 En... 1221 01:45:24,569 --> 01:45:26,238 heb je een idee? 1222 01:45:26,947 --> 01:45:28,281 Een gevoel. 1223 01:45:31,618 --> 01:45:33,620 Ik heb je verteld over m'n geest. 1224 01:45:35,664 --> 01:45:39,793 M'n vader dacht dat ik het een geest noemde omdat ik er bang voor was. 1225 01:45:43,255 --> 01:45:44,589 Maar dat was ik niet. 1226 01:45:46,883 --> 01:45:49,553 Ik noemde het een geest omdat... 1227 01:45:51,972 --> 01:45:53,640 Het voelde als een persoon. 1228 01:45:56,184 --> 01:45:57,853 Het wilde me iets vertellen. 1229 01:46:00,814 --> 01:46:03,817 Als hier het antwoord ligt, dan is het daar... 1230 01:46:04,276 --> 01:46:06,194 in die kamer. 1231 01:46:06,737 --> 01:46:08,488 Ik moet het vinden. 1232 01:46:11,908 --> 01:46:13,660 We verspillen tijd. 1233 01:46:15,579 --> 01:46:17,581 En de zuurstofreinigers? 1234 01:46:17,748 --> 01:46:20,834 Niet nodig. Ik slaap toch voor 't grootste deel. 1235 01:46:21,793 --> 01:46:24,004 Ik heb een suggestie voor je terugreis. 1236 01:46:24,171 --> 01:46:26,757 Wat dan? -Ga nog één keer voor dat zwarte gat. 1237 01:46:28,633 --> 01:46:30,135 Ik ga naar huis, Rom. 1238 01:46:30,302 --> 01:46:33,638 Ja, weet ik. Maar dit kost je geen tijd. 1239 01:46:34,389 --> 01:46:36,808 Een kans voor de mensen op aarde. 1240 01:46:36,975 --> 01:46:39,978 Vertel. -Gargantua is een ouder draaiend zwart gat. 1241 01:46:40,187 --> 01:46:44,107 We noemen 't een zwakke singulariteit. -Zwakke? 1242 01:46:44,274 --> 01:46:47,694 Het getijdenveld is zo snel... 1243 01:46:47,861 --> 01:46:52,199 dat iets wat snel voorbij de horizon gaat, het kan overleven. Een sonde. 1244 01:46:52,449 --> 01:46:56,870 Wat gebeurt er dan? -Achter de horizon ligt een mysterie. 1245 01:46:57,204 --> 01:47:00,207 Dus misschien kan die sonde... 1246 01:47:00,373 --> 01:47:03,210 de singulariteit zien en kwantumdata versturen. 1247 01:47:03,460 --> 01:47:06,713 Als hij elke vorm van energie kan versturen. 1248 01:47:06,880 --> 01:47:09,674 Sinds wanneer is die sonde een hij, professor? 1249 01:47:10,217 --> 01:47:11,968 TARS is onze kandidaat. 1250 01:47:12,803 --> 01:47:14,721 Ik heb hem al ingelicht. 1251 01:47:14,888 --> 01:47:17,641 Ik wil de oude zender van KIPP, Cooper. 1252 01:47:17,808 --> 01:47:19,142 Wil je dit voor ons doen? 1253 01:47:19,309 --> 01:47:23,188 Voordat de tranen komen, als robot moet ik doen wat jullie zeggen. 1254 01:47:24,106 --> 01:47:25,607 Je lampje is stuk. 1255 01:47:25,774 --> 01:47:27,275 Het was geen grap. 1256 01:47:29,986 --> 01:47:33,240 Ik heb TARS nodig voor de onderdelen van KIPP. 1257 01:47:33,406 --> 01:47:37,410 Ik wil z'n archieffuncties niet verstoren. -Ik let op. 1258 01:47:38,954 --> 01:47:43,625 Dr. Mann, we gaan drie modules plaatsen. Eén voor Brands lab, twee om te leven. 1259 01:47:43,792 --> 01:47:46,211 Ze kunnen niet verplaatst worden. 1260 01:47:46,378 --> 01:47:48,880 Misschien op de plek van de sondes. 1261 01:47:49,131 --> 01:47:51,800 Maar laten we nog even afwachten. 1262 01:47:51,967 --> 01:47:54,803 CASE is onderweg met de distillatie-apparatuur. 1263 01:47:55,011 --> 01:47:57,848 Ik wil die plekken voor de avond inrichten. 1264 01:47:59,766 --> 01:48:02,853 Dat waait meestal wel over. 1265 01:48:03,311 --> 01:48:06,731 Goed dan. -Je hebt een sterke zender nodig. 1266 01:48:06,982 --> 01:48:08,483 Geladen? -Ja. 1267 01:48:09,067 --> 01:48:10,360 Volg mij. 1268 01:48:10,861 --> 01:48:12,946 TARS, 72 uur, hè? 1269 01:48:13,196 --> 01:48:14,447 Begrepen, Cooper. 1270 01:48:20,704 --> 01:48:23,748 Brand heeft me verteld waarom je terug wilt. 1271 01:48:25,500 --> 01:48:28,420 Ik blijf in gebreke als ik niet zou zeggen... 1272 01:48:28,587 --> 01:48:32,757 dat onze missie wel een extra ingenieur kan gebruiken. 1273 01:48:34,593 --> 01:48:38,847 Rustig aan, turbo. Veiligheid voorop, CASE. 1274 01:48:39,472 --> 01:48:41,224 Veiligheid voorop, Cooper. 1275 01:48:42,475 --> 01:48:45,478 Dr. Mann, het is een eer hier deel van uit te maken. 1276 01:48:45,854 --> 01:48:50,859 Maar als het kamp ingericht is, zit mijn werk erop. 1277 01:48:51,276 --> 01:48:52,611 Ik ga naar huis. 1278 01:49:00,744 --> 01:49:04,247 Je hebt banden. Maar zelfs zonder familie... 1279 01:49:04,706 --> 01:49:09,127 is het verlangen naar andere mensen groot. 1280 01:49:09,794 --> 01:49:13,131 Dat gevoel is het fundament... 1281 01:49:13,798 --> 01:49:16,801 dat ons menselijk maakt. Dat is niet niks. 1282 01:49:24,851 --> 01:49:27,395 Hoelang heb je die hoest al? -Een tijdje. 1283 01:49:37,948 --> 01:49:39,950 Ik mag hier spelen van mam. 1284 01:49:41,409 --> 01:49:42,869 Ik kom niet aan je spullen. 1285 01:50:14,025 --> 01:50:15,694 Heel voorzichtig. 1286 01:50:20,865 --> 01:50:24,202 Je weet waarom we geen machines konden sturen, hè? 1287 01:50:24,828 --> 01:50:29,499 Een machine kan niet improviseren omdat ie geen angst kent. 1288 01:50:30,333 --> 01:50:34,587 Ons overlevingsinstinct is onze grootste inspiratiebron. 1289 01:50:34,754 --> 01:50:36,381 Neem jou nou. 1290 01:50:37,090 --> 01:50:41,970 Een vader, met een overlevings- instinct voor z'n kinderen. 1291 01:50:43,138 --> 01:50:47,809 Wat is volgens onderzoek het laatste wat je ziet voor je sterft? 1292 01:50:49,519 --> 01:50:51,938 Je kinderen. Hun gezichten. 1293 01:50:52,314 --> 01:50:56,735 Als de dood daar is, zet je geest zich harder in om te overleven. 1294 01:50:57,444 --> 01:50:58,778 Voor hen. 1295 01:50:59,321 --> 01:51:00,572 Haal diep adem. 1296 01:51:02,866 --> 01:51:06,661 Jij bent vast Coop. Ga hier maar even zitten. 1297 01:51:06,953 --> 01:51:09,289 Het is ernstig. Ze kunnen hier niet blijven. 1298 01:51:19,549 --> 01:51:21,051 Waarom duurt 't zo lang? 1299 01:51:21,217 --> 01:51:24,054 Ik heb problemen met opstarten. 1300 01:51:24,304 --> 01:51:25,805 Dat snap ik niet. 1301 01:51:32,604 --> 01:51:33,855 Vreemd... 1302 01:51:35,899 --> 01:51:37,567 Toen ik de aarde verliet... 1303 01:51:38,568 --> 01:51:40,653 was ik bereid te sterven. 1304 01:51:42,697 --> 01:51:44,032 Maar de waarheid is... 1305 01:51:46,242 --> 01:51:51,247 dat ik nooit heb gedacht dat mijn planeet niet geschikt zou zijn. 1306 01:51:53,917 --> 01:51:57,712 Niets ging zoals gehoopt. -Kom. 1307 01:52:05,887 --> 01:52:08,640 Oké, haal even diep adem. 1308 01:52:13,520 --> 01:52:14,938 Wat is dit? 1309 01:52:15,355 --> 01:52:19,192 Wat doe je? -Sorry. Je gaat niet weg met dat schip. 1310 01:52:19,526 --> 01:52:22,028 We moeten er de missie mee afronden... 1311 01:52:22,195 --> 01:52:25,615 als de anderen beseffen wat deze planeet niet is. 1312 01:52:25,907 --> 01:52:28,660 We kunnen hier niet overleven. Het spijt me. 1313 01:52:29,119 --> 01:52:30,370 Het spijt me. 1314 01:52:39,879 --> 01:52:42,882 Ze kunnen hier niet blijven. -Je moet weg. Nu. 1315 01:52:43,174 --> 01:52:46,678 Even voor de duidelijkheid. Jij bent verantwoordelijk... 1316 01:52:46,970 --> 01:52:50,098 Jezus. -Coop, pak haar spullen. Ze gaat naar huis. 1317 01:52:50,390 --> 01:52:52,392 Zo heeft pap je niet opgevoed, Tom. 1318 01:52:52,559 --> 01:52:56,563 Opa heeft me opgevoed. En die ligt naast mam en Jesse. 1319 01:52:57,147 --> 01:52:59,816 Is alle data vals? 1320 01:53:06,614 --> 01:53:08,283 Er is geen oppervlak? 1321 01:53:10,618 --> 01:53:12,537 Ik wilde m'n plicht doen... 1322 01:53:12,787 --> 01:53:17,792 maar ik zag op de eerste dag al dat deze planeet niets te bieden had. 1323 01:53:18,418 --> 01:53:22,213 Ik heb jaren de verleiding weerstaan... 1324 01:53:22,839 --> 01:53:24,924 maar ik wist dat... 1325 01:53:25,258 --> 01:53:28,094 als ik op die knop zou drukken... 1326 01:53:28,386 --> 01:53:30,388 iemand me dan zou komen redden. 1327 01:53:31,431 --> 01:53:32,932 Vuile lafaard. 1328 01:53:58,041 --> 01:54:02,629 Als jij niet gaat, laat je gezin dan gaan. Red je gezin. 1329 01:54:03,129 --> 01:54:05,381 En onder de grond bij jou leven? 1330 01:54:05,548 --> 01:54:07,550 Biddend dat papa ons komt redden? 1331 01:54:07,759 --> 01:54:11,179 Pa komt niet terug. Het is nu aan mij. 1332 01:54:11,471 --> 01:54:14,682 Wil jij iedereen redden? Dat kon pa niet eens. 1333 01:54:14,849 --> 01:54:18,770 Pa probeerde het niet eens. Hij liet ons in de steek. 1334 01:54:19,395 --> 01:54:21,689 Hij liet ons hier achter om te sterven. 1335 01:54:22,023 --> 01:54:23,691 Niemand gaat met je mee. 1336 01:54:27,403 --> 01:54:30,073 Dus je blijft hier tot je volgende kind sterft? 1337 01:54:33,076 --> 01:54:34,410 Eruit. 1338 01:54:35,286 --> 01:54:36,788 En kom nooit meer terug. 1339 01:54:41,501 --> 01:54:43,336 Je mag m'n spullen houden. 1340 01:54:54,264 --> 01:54:55,598 Hou op. 1341 01:55:01,354 --> 01:55:04,190 Dr. Mann, de kans is 50 procent dat je jezelf doodt. 1342 01:55:05,024 --> 01:55:07,443 Dat is een kleinere kans dan in al die jaren. 1343 01:55:27,547 --> 01:55:29,299 Veroordeel me niet, Cooper. 1344 01:55:30,049 --> 01:55:32,302 Je bent nooit zo op de proef gesteld. 1345 01:55:32,927 --> 01:55:34,387 Dat zijn er maar weinigen. 1346 01:55:42,729 --> 01:55:44,063 Je hebt je best gedaan. 1347 01:55:53,406 --> 01:55:55,241 Je voelt het, hè? 1348 01:55:56,451 --> 01:55:58,286 Het overlevingsinstinct. 1349 01:55:59,203 --> 01:56:03,541 Dat is wat ons allemaal drijft. En dat wordt onze redding. 1350 01:56:04,667 --> 01:56:08,046 Omdat ik iedereen wil redden. Namens jou, Cooper. 1351 01:56:13,176 --> 01:56:16,763 Sorry, ik kan dit niet aanzien. 1352 01:56:17,096 --> 01:56:19,766 Ik dacht dat ik het kon. 1353 01:56:20,933 --> 01:56:25,355 Ik ben hier. Ik ben hier voor jou. Luister naar m'n stem, Cooper. 1354 01:56:26,147 --> 01:56:27,482 Ik ben hier. 1355 01:56:29,317 --> 01:56:30,652 Je bent niet alleen. 1356 01:56:40,370 --> 01:56:42,038 Zie je je kinderen? 1357 01:56:45,124 --> 01:56:49,170 Rustig maar. Ze zijn bij je. 1358 01:56:53,049 --> 01:56:57,970 Heeft professor Brand dat gedicht voorgedragen voor je vertrek? 1359 01:57:00,348 --> 01:57:03,017 Ga niet lijdzaam de goede nacht in 1360 01:57:04,936 --> 01:57:09,482 Ouderdom moet het eind laaiend bestrijden 1361 01:57:11,067 --> 01:57:13,653 Zich verzetten tegen het doven van het licht 1362 01:57:38,094 --> 01:57:39,846 Brand. Help. 1363 01:57:40,054 --> 01:57:41,889 Help. -Cooper. 1364 01:57:48,604 --> 01:57:49,939 CASE. 1365 01:57:50,189 --> 01:57:53,526 Geen lucht. Ammoniak. 1366 01:57:54,610 --> 01:57:57,029 Cooper, we komen. CASE. 1367 01:57:57,280 --> 01:57:59,198 Ik heb 'm. -Vooruit. 1368 01:57:59,365 --> 01:58:01,200 En weg. 1369 01:58:13,129 --> 01:58:15,298 Cooper, hou vol. Niet praten. 1370 01:58:15,465 --> 01:58:17,884 Adem zo min mogelijk. We zijn er bijna. 1371 01:58:21,471 --> 01:58:26,851 Er zit een beveiliging op. Alleen een persoon heeft toegang. 1372 01:58:31,898 --> 01:58:33,399 Ga uw gang. 1373 01:58:41,657 --> 01:58:43,075 Probeer niet te ademen. 1374 01:58:44,118 --> 01:58:45,620 We komen eraan. 1375 01:58:45,912 --> 01:58:47,997 CASE, kom op. 1376 01:58:48,164 --> 01:58:50,917 Het moet sneller, CASE. Sneller. 1377 01:58:55,421 --> 01:58:57,173 Hou vol. 1378 01:59:03,679 --> 01:59:06,933 Ik zie hem. Ik zie hem. CASE, naar rechts. 1379 01:59:25,952 --> 01:59:28,955 Cooper. Cooper. Ik ben hier. 1380 01:59:47,807 --> 01:59:49,642 ARCHIEF 1381 01:59:52,228 --> 01:59:54,230 Deze data slaat nergens op. 1382 02:00:02,613 --> 02:00:04,740 Het spijt me. -Wat? 1383 02:00:04,907 --> 02:00:06,784 Mann heeft gelogen. 1384 02:00:14,667 --> 02:00:16,460 Ga. Nu. 1385 02:00:17,461 --> 02:00:18,713 Romilly. 1386 02:00:18,880 --> 02:00:22,633 Romilly. Hoor je me, Romilly? 1387 02:00:23,217 --> 02:00:25,219 Achteruit, professor. 1388 02:00:33,019 --> 02:00:35,771 Romilly. -Romilly, hoor je me? 1389 02:00:38,733 --> 02:00:40,067 Hou de wacht. 1390 02:00:41,277 --> 02:00:42,570 Lois? 1391 02:00:42,862 --> 02:00:45,448 Zijn we niet meer voorzichtig? -Veiligheid voorop. 1392 02:00:47,617 --> 02:00:50,161 Romilly, hoor je me? Brand hier. 1393 02:00:53,205 --> 02:00:56,834 Romilly? -Dr. Brand? Cooper? Er was 'n explosie. 1394 02:00:57,460 --> 02:00:59,295 In dr. Manns barak. 1395 02:01:26,864 --> 02:01:28,908 TARS, tien uur. 1396 02:01:35,331 --> 02:01:37,249 Meld 't als TARS aan boord is. 1397 02:01:40,836 --> 02:01:42,838 Romilly heeft 't niet overleefd. 1398 02:01:43,923 --> 02:01:45,424 Ik kon hem niet redden. 1399 02:01:45,591 --> 02:01:47,343 TARS is binnen. -Ik neem 't over. 1400 02:01:47,510 --> 02:01:50,262 Ranger gelokaliseerd? -Hij zit in de baan. 1401 02:01:50,429 --> 02:01:53,432 Als hij dat schip in handen krijgt, zijn we er geweest. 1402 02:01:54,684 --> 02:01:57,770 Gaat ie ervandoor? -Hij gaat ervandoor. 1403 02:01:59,605 --> 02:02:02,108 Ik zie jullie bij de wagen. 1404 02:02:09,949 --> 02:02:14,203 Vooruit. Geef me je tas. Ga achterin zitten. Achterin. 1405 02:02:19,834 --> 02:02:21,836 Dr. Mann, geef antwoord. 1406 02:02:22,378 --> 02:02:24,422 Dr. Mann, geef antwoord. 1407 02:02:24,588 --> 02:02:26,757 Hij kent de koppelprocedure niet. 1408 02:02:26,924 --> 02:02:29,593 De autopiloot wel. -Die heeft TARS gesloopt. 1409 02:02:31,012 --> 02:02:32,054 Lekker. 1410 02:02:32,221 --> 02:02:35,182 Wat is je vertrouwen-instelling? -Lager dan die van jou. 1411 02:02:38,477 --> 02:02:43,315 Probeer niet aan te koppelen. Ik herhaal, niet koppelen. 1412 02:03:42,625 --> 02:03:44,960 Auto-koppeling uitgeschakeld. 1413 02:03:45,211 --> 02:03:46,879 Negeren. -Niet bevoegd. 1414 02:03:48,547 --> 02:03:49,882 Negeren. 1415 02:03:50,382 --> 02:03:52,301 Niet bevoegd. 1416 02:03:56,305 --> 02:04:00,476 Niet koppelen. Ik herhaal, niet koppelen. Geef antwoord. 1417 02:04:44,270 --> 02:04:46,438 Ga langzaam naar de Endurance. 1418 02:05:11,046 --> 02:05:12,548 Connectie niet goed. 1419 02:05:12,882 --> 02:05:14,800 Negeren. -Luik vergrendeld. 1420 02:05:22,558 --> 02:05:25,144 Is ie gekoppeld? -Niet goed. 1421 02:05:26,937 --> 02:05:28,189 Dr. Mann... 1422 02:05:49,668 --> 02:05:52,671 Luik ontgrendeld. 1423 02:06:01,347 --> 02:06:04,850 Dr. Mann, maak het luik niet open. 1424 02:06:05,184 --> 02:06:10,064 Als u het luik opent, valt de druk weg. 1425 02:06:35,714 --> 02:06:38,133 Wat als de druk wegvalt? -Foute boel. 1426 02:06:43,889 --> 02:06:46,558 Oké, retro-stuwmotoren aan. Alles wat we hebben. 1427 02:06:46,725 --> 02:06:48,394 Stuwmotoren vol open. -Terug. 1428 02:06:48,602 --> 02:06:52,940 Zet m'n zender op de computer en gebruik 'm als intercom. 1429 02:06:53,148 --> 02:06:54,191 Dr. Mann... 1430 02:06:56,735 --> 02:06:59,822 Ik herhaal, open niet het luik. 1431 02:06:59,989 --> 02:07:03,742 Brand? Ik weet niet wat ie gezegd heeft... 1432 02:07:03,993 --> 02:07:06,495 maar ik neem de Endurance over. 1433 02:07:06,912 --> 02:07:09,081 Daarna hebben we 't over de missie. 1434 02:07:12,418 --> 02:07:14,169 Dr. Mann, luister. 1435 02:07:14,920 --> 02:07:16,922 Het gaat niet om mij. 1436 02:07:17,548 --> 02:07:20,801 Of om Cooper. Het gaat om de mensheid. 1437 02:07:21,385 --> 02:07:22,886 Er is een moment... 1438 02:07:29,184 --> 02:07:30,519 Het is niet... 1439 02:07:38,902 --> 02:07:40,195 Mijn god. 1440 02:07:58,213 --> 02:08:02,176 Zinloos om brandstof te verspillen aan... -Analyseer spin. 1441 02:08:07,348 --> 02:08:09,600 Cooper, wat doe je? -Koppelen. 1442 02:08:14,229 --> 02:08:16,899 Endurance- rotatie is 68 per minuut. 1443 02:08:17,107 --> 02:08:19,610 Gereedmaken om spin te matchen. 1444 02:08:19,777 --> 02:08:21,236 Dat is onmogelijk. -Nee... 1445 02:08:21,945 --> 02:08:23,280 het is noodzakelijk. 1446 02:08:34,875 --> 02:08:37,044 Endurance gaat stratosfeer in. 1447 02:08:41,131 --> 02:08:43,133 Hij heeft geen hitteschild. 1448 02:08:46,261 --> 02:08:48,013 CASE, klaar? -Klaar. 1449 02:08:56,438 --> 02:08:59,608 Cooper, nu niet voorzichtig zijn. 1450 02:09:01,151 --> 02:09:03,570 CASE, jij neemt 't over als ik bewusteloos raak. 1451 02:09:03,737 --> 02:09:06,281 TARS, jij activeert het koppelmechanisme. 1452 02:09:13,205 --> 02:09:14,873 Endurance wordt warm. 1453 02:09:15,040 --> 02:09:16,333 Nog zeven meter. 1454 02:09:16,708 --> 02:09:19,044 Drie graden stuurboord. 1455 02:09:19,336 --> 02:09:21,004 Nog drie meter. 1456 02:09:21,255 --> 02:09:23,841 Cooper, we liggen op lijn. 1457 02:09:24,091 --> 02:09:25,592 Activeer spin. 1458 02:10:07,092 --> 02:10:08,343 Kom op, TARS. 1459 02:10:16,560 --> 02:10:18,061 Kom op, TARS. 1460 02:10:29,198 --> 02:10:31,825 Gekoppeld, Cooper. -En vast. Rustig aan. 1461 02:10:39,458 --> 02:10:40,792 Rustig. 1462 02:10:41,960 --> 02:10:43,295 Rustig. 1463 02:10:49,134 --> 02:10:50,636 Retro-stuwmotoren. 1464 02:10:58,852 --> 02:11:00,354 Hoofdmotoren. 1465 02:11:06,068 --> 02:11:08,820 En we verlaten de baan. Kom op, baby. 1466 02:11:16,828 --> 02:11:18,497 Motoren uit. 1467 02:11:19,748 --> 02:11:21,416 We zijn uit de baan. 1468 02:11:28,757 --> 02:11:31,593 Oké. En dan nu onze volgende truc... 1469 02:11:33,470 --> 02:11:37,307 Die moet wel goed zijn. Gargantua trekt aan ons. 1470 02:11:39,768 --> 02:11:41,562 CASE, neem over. -Begrepen. 1471 02:12:31,361 --> 02:12:33,697 Cooper, we glijden richting Gargantua. 1472 02:12:35,032 --> 02:12:37,034 Hoofdmotoren aan? 1473 02:12:37,242 --> 02:12:41,079 Nee. We laten 'm zo ver mogelijk glijden. 1474 02:12:49,838 --> 02:12:52,716 Zeg het maar. -Er is goed en slecht nieuws. 1475 02:12:52,966 --> 02:12:56,637 Die ken ik, TARS. Zeg het nou maar. 1476 02:13:05,354 --> 02:13:08,607 De back-up-generator doet 't. Alles oké. 1477 02:13:08,774 --> 02:13:10,025 Mooi. 1478 02:13:10,192 --> 02:13:13,612 Oké, de navigatie-hub is totaal verwoest. 1479 02:13:13,862 --> 02:13:16,740 We kunnen de aarde niet halen... 1480 02:13:16,907 --> 02:13:18,992 maar Edmunds' planeet wel. 1481 02:13:19,159 --> 02:13:23,330 En brandstof? -Te weinig, maar ik heb een plan. 1482 02:13:23,955 --> 02:13:27,959 We laten ons door Gargantua naar de horizon trekken. 1483 02:13:28,293 --> 02:13:31,713 Daarna via een katapult naar Edmunds. 1484 02:13:31,880 --> 02:13:34,383 Handmatig? -Daar ben ik voor. 1485 02:13:34,549 --> 02:13:38,387 Ik breng ons in de kritieke baan. -En de tijd? 1486 02:13:38,553 --> 02:13:41,890 We hebben geen tijd om ons zorgen te maken over relativiteit. 1487 02:13:46,395 --> 02:13:47,979 Sorry, Cooper. 1488 02:13:51,024 --> 02:13:54,277 Zodra we genoeg snelheid hebben... 1489 02:13:54,611 --> 02:13:59,241 gebruiken we Lander 1 een Ranger 2 als raketmotoren... 1490 02:14:00,075 --> 02:14:02,411 om ons los te maken van het zwarte gat. 1491 02:14:04,746 --> 02:14:07,416 De Lander is defect... 1492 02:14:07,582 --> 02:14:10,127 dus die moeten we met de hand bedienen. 1493 02:14:11,169 --> 02:14:14,005 Daarna koppelt TARS los... 1494 02:14:14,256 --> 02:14:16,591 en wordt ie in het zwarte gat gezogen. 1495 02:14:17,259 --> 02:14:21,263 Waarom moet TARS los? -Anders zijn we te zwaar. 1496 02:14:21,430 --> 02:14:22,764 Newtons derde wet. 1497 02:14:23,014 --> 02:14:27,352 De mens komt alleen ergens als ie wat achterlaat. 1498 02:14:27,602 --> 02:14:30,605 Cooper, dat kun je TARS niet vragen. 1499 02:14:30,772 --> 02:14:34,526 Hij is een robot, dus je hoeft hem niets te vragen. 1500 02:14:34,818 --> 02:14:36,153 Je bent een klootzak. 1501 02:14:36,445 --> 02:14:38,447 Sorry, je viel even weg. 1502 02:14:38,780 --> 02:14:41,032 Dit was de bedoeling, dr. Brand. 1503 02:14:41,450 --> 02:14:43,785 Het is onze enige kans de mens te redden. 1504 02:14:43,952 --> 02:14:47,289 Als ik de kwantumdata van daar kan verzenden... 1505 02:14:47,456 --> 02:14:49,291 hebben ze misschien nog een kans. 1506 02:14:50,375 --> 02:14:52,961 Als er nog iemand leeft. 1507 02:15:21,448 --> 02:15:23,116 Maximale snelheid bereikt. 1508 02:15:24,367 --> 02:15:26,703 Stuwmotoren gereedmaken. 1509 02:15:27,037 --> 02:15:28,330 Klaar? 1510 02:15:28,538 --> 02:15:30,832 Klaar. -Klaar. 1511 02:15:30,999 --> 02:15:32,918 Ontsteking over drie... 1512 02:15:33,418 --> 02:15:34,711 twee... 1513 02:15:35,003 --> 02:15:36,713 één... Nu. 1514 02:15:50,227 --> 02:15:51,478 Kom op, baby. 1515 02:15:52,646 --> 02:15:54,815 Lander 1, op mijn teken. 1516 02:15:55,190 --> 02:15:57,651 Drie... twee... 1517 02:15:57,859 --> 02:15:59,444 één... Nu. 1518 02:16:04,783 --> 02:16:07,285 Ranger 2, op mijn teken. 1519 02:16:07,536 --> 02:16:09,871 Drie, twee, één... 1520 02:16:10,455 --> 02:16:11,748 Nu. -Vuur. 1521 02:16:21,716 --> 02:16:24,886 Deze actie kost ons 51 jaar. 1522 02:16:25,804 --> 02:16:28,306 Je klinkt best goed voor een 120-jarige. 1523 02:16:38,859 --> 02:16:40,360 LANDER 1 BRANDSTOF LAAG 1524 02:16:43,613 --> 02:16:46,783 Lander 1, gereedmaken om los te koppelen. Op mijn teken. 1525 02:16:47,450 --> 02:16:49,452 Drie... twee... 1526 02:16:50,787 --> 02:16:52,706 één... Nu. 1527 02:16:52,914 --> 02:16:54,165 Los. 1528 02:16:57,002 --> 02:16:59,421 Vaarwel, TARS. -Vaarwel, dr. Brand. 1529 02:16:59,671 --> 02:17:02,674 Ik zie je aan de andere kant, Coop. -Zie je, slimmerik. 1530 02:17:06,094 --> 02:17:07,596 RANGER 2 BRANDSTOF LAAG 1531 02:17:11,182 --> 02:17:12,767 Oké, CASE... 1532 02:17:13,518 --> 02:17:17,188 Lekker roekeloos. -Van de beste geleerd. 1533 02:17:17,689 --> 02:17:20,275 Ranger 2, gereedmaken. 1534 02:17:20,525 --> 02:17:23,361 Nee, Cooper. Wat doe je? 1535 02:17:23,862 --> 02:17:27,282 Newtons derde wet. Je moet wat achterlaten. 1536 02:17:27,616 --> 02:17:30,035 Je zei dat we genoeg hadden. 1537 02:17:30,285 --> 02:17:33,830 We waren het eens, Amelia. 90 procent. 1538 02:17:35,707 --> 02:17:37,000 Doe 't niet. 1539 02:17:39,002 --> 02:17:40,337 Los. 1540 02:17:53,266 --> 02:17:56,102 Goed, ik duik omlaag. 1541 02:17:59,814 --> 02:18:01,816 Ik nader de horizon. 1542 02:18:04,069 --> 02:18:08,573 Bakboord iets schuin om erdoor te komen. 1543 02:18:10,158 --> 02:18:12,994 Richting zwart. 1544 02:18:13,328 --> 02:18:15,330 Ik zie het. 1545 02:18:15,872 --> 02:18:17,207 Alles is zwart. 1546 02:18:19,334 --> 02:18:21,002 TARS, ontvang je mij? 1547 02:18:21,336 --> 02:18:22,837 Alles is zwart. 1548 02:18:24,839 --> 02:18:26,841 TARS. Ontvang je mij? Over. 1549 02:18:34,057 --> 02:18:35,308 Schermen... 1550 02:18:36,935 --> 02:18:38,436 worden verstoord. 1551 02:18:40,146 --> 02:18:42,732 Raak controle over de stick kwijt. 1552 02:18:43,316 --> 02:18:45,485 Lichte en zwarte flitsen. 1553 02:18:46,695 --> 02:18:49,197 De turbulentie neemt toe. 1554 02:18:55,870 --> 02:18:57,539 Computers vallen uit. 1555 02:19:09,801 --> 02:19:12,637 Ik verlies de controle over de stick. 1556 02:19:45,920 --> 02:19:47,589 Murph, kom nou. 1557 02:19:53,261 --> 02:19:55,263 Schietstoel. Schietstoel. 1558 02:21:55,008 --> 02:21:56,301 Murph. 1559 02:22:05,977 --> 02:22:08,146 Murph. Murph. Murph. 1560 02:23:30,895 --> 02:23:32,814 Ga maar weg. 1561 02:23:36,067 --> 02:23:39,904 Nee. Niet gaan, idioot. Niet gaan. 1562 02:23:41,823 --> 02:23:45,285 Morse. Morse. Morse. 1563 02:23:45,910 --> 02:23:48,413 Punt. Punt. 1564 02:23:48,621 --> 02:23:49,789 B... 1565 02:23:55,670 --> 02:23:56,963 L... 1566 02:24:01,301 --> 02:24:02,552 IJ... 1567 02:24:02,844 --> 02:24:04,095 Streep... 1568 02:24:06,431 --> 02:24:07,765 Streep. Streep. 1569 02:24:08,349 --> 02:24:09,392 Murph. 1570 02:24:09,600 --> 02:24:11,519 Murph, schiet nou op. 1571 02:24:11,936 --> 02:24:13,271 F. 1572 02:24:18,401 --> 02:24:19,694 'Blijf.' 1573 02:24:30,538 --> 02:24:32,874 Kom nou, Murph. 1574 02:24:33,583 --> 02:24:37,211 Wat staat er, Murph? Wat staat er? 1575 02:24:47,805 --> 02:24:49,098 Blijf. 1576 02:25:24,425 --> 02:25:27,595 Zeg 't tegen hem, Murph. Zorg dat ie blijft. 1577 02:25:30,932 --> 02:25:32,600 Zorg dat ie blijft. 1578 02:25:37,605 --> 02:25:40,108 BLIJF 1579 02:25:41,609 --> 02:25:43,528 Zorg dat ie blijft. 1580 02:25:44,987 --> 02:25:47,073 Laat me niet gaan, Murph. 1581 02:25:50,368 --> 02:25:52,703 Laat me niet gaan, Murph. 1582 02:26:21,566 --> 02:26:23,067 Jij was het. 1583 02:26:34,495 --> 02:26:36,581 Jij was m'n geest. 1584 02:26:46,257 --> 02:26:49,260 Cooper. Geef antwoord. Cooper. 1585 02:26:51,095 --> 02:26:53,598 TARS? -Absoluut. 1586 02:26:55,391 --> 02:26:57,977 Je hebt 't overleefd. -Ergens... 1587 02:26:58,519 --> 02:27:02,773 in hun vijfde dimensie. Zij hebben ons gered. 1588 02:27:03,191 --> 02:27:08,029 En wie zijn zij? En waarom zouden ze ons helpen? 1589 02:27:08,321 --> 02:27:11,324 Geen idee, maar ze hebben deze driedimensionale ruimte... 1590 02:27:11,491 --> 02:27:14,660 in hun vijfdimensionale werkelijkheid gecreëerd, zodat je het begrijpt. 1591 02:27:14,869 --> 02:27:18,331 Dat werkt nooit. -O, jawel. 1592 02:27:18,623 --> 02:27:22,293 Tijd is hier een fysieke dimensie. 1593 02:27:22,460 --> 02:27:25,463 Je kunt een kracht door de ruimtetijd laten gaan. 1594 02:27:26,255 --> 02:27:29,509 Zwaartekracht om een bericht te verzenden. 1595 02:27:29,926 --> 02:27:31,260 Juist. 1596 02:27:33,804 --> 02:27:35,139 Zwaartekracht... 1597 02:27:36,098 --> 02:27:39,435 kan door dimensies reizen, inclusief tijd. 1598 02:27:39,769 --> 02:27:41,020 Blijkbaar. 1599 02:27:44,941 --> 02:27:48,986 Heb je de kwantumdata? -Ja. 1600 02:27:49,946 --> 02:27:53,783 Ik probeer 't te verzenden, maar dat lukt niet. 1601 02:27:54,116 --> 02:27:56,285 Ik kan 't wel. 1602 02:27:56,577 --> 02:27:59,080 Zulke complexe data, naar een kind? 1603 02:27:59,288 --> 02:28:00,623 Niet zomaar een kind. 1604 02:28:01,040 --> 02:28:05,753 Wat nog meer? Kom op nou, pap. 1605 02:28:07,380 --> 02:28:09,215 Het vuur is uit. Kom. 1606 02:28:09,382 --> 02:28:13,719 Ook al lukt het, ze heeft jaren nodig om het te begrijpen. 1607 02:28:14,262 --> 02:28:17,682 Duidelijk, TARS. Maar we moeten wat bedenken... 1608 02:28:17,848 --> 02:28:20,601 anders gaan de mensen dood. Denk na. 1609 02:28:20,893 --> 02:28:25,231 Cooper, ze hebben ons hier niet gebracht om 't verleden te veranderen. 1610 02:28:28,609 --> 02:28:29,944 Zeg dat nog eens. 1611 02:28:30,278 --> 02:28:33,948 Ze hebben ons niet hier gebracht om 't verleden te veranderen. 1612 02:28:38,119 --> 02:28:40,204 Ze hebben ons hier niet gebracht. 1613 02:28:44,959 --> 02:28:46,627 Dat hebben we zelf gedaan. 1614 02:28:55,553 --> 02:28:59,390 TARS, geef me de binaire coördinaten van NASA. 1615 02:29:00,182 --> 02:29:02,602 Binair. Komt eraan. 1616 02:29:26,917 --> 02:29:28,878 'Het is geen geest.' 1617 02:29:30,588 --> 02:29:32,089 'Het is zwaartekracht.' 1618 02:29:32,423 --> 02:29:36,552 Snap je het niet, TARS? Ik heb mezelf hier gebracht. 1619 02:29:37,428 --> 02:29:40,931 Wij moeten communiceren met de driedimensionale wereld. 1620 02:29:41,390 --> 02:29:42,892 Wij zijn de brug. 1621 02:29:50,900 --> 02:29:52,943 Ik dacht dat ze mij gekozen hadden. 1622 02:29:56,113 --> 02:29:59,784 Maar ze kozen voor haar. -Waarvoor? 1623 02:30:02,328 --> 02:30:03,996 Om de wereld te redden. 1624 02:30:08,125 --> 02:30:12,546 Dit alles is de slaapkamer van een meisje. 1625 02:30:12,838 --> 02:30:14,173 Het is oneindig complex. 1626 02:30:14,423 --> 02:30:18,928 Ze hebben toegang tot oneindige tijd en ruimte. 1627 02:30:19,178 --> 02:30:24,016 Ze kunnen geen specifiek punt in de tijd vinden om te communiceren. 1628 02:30:25,518 --> 02:30:30,106 Daarom ben ik hier. Ik moet iets bedenken om het Murph te vertellen. 1629 02:30:30,314 --> 02:30:32,650 Hoe, Cooper? -Met liefde, TARS. 1630 02:30:32,817 --> 02:30:37,321 Brand zei het al. M'n band met Murph is meetbaar. Dat is de sleutel. 1631 02:30:37,488 --> 02:30:39,323 Wat moeten wij dan doen? 1632 02:30:40,282 --> 02:30:42,118 Een manier zoeken. 1633 02:30:44,954 --> 02:30:46,288 Het horloge. 1634 02:30:49,375 --> 02:30:50,710 Het horloge. 1635 02:30:51,961 --> 02:30:53,254 Dat is het. 1636 02:30:55,548 --> 02:30:58,551 We geven de data door via de secondewijzer. 1637 02:31:02,179 --> 02:31:05,349 TARS, zet de data om in Morse en geef het door aan mij. 1638 02:31:05,558 --> 02:31:06,892 Data omzetten. 1639 02:31:07,351 --> 02:31:09,854 En wat als ze 'm niet komt halen? 1640 02:31:11,522 --> 02:31:14,191 Dat doet ze wel. 1641 02:31:15,443 --> 02:31:16,944 Murph, ik zie z'n auto. 1642 02:31:18,237 --> 02:31:19,530 Hij komt eraan. 1643 02:31:21,240 --> 02:31:23,075 Oké, ik kom. 1644 02:31:24,535 --> 02:31:26,036 Hoe weet je dat? 1645 02:31:29,290 --> 02:31:31,125 Omdat ik 'm aan haar heb gegeven. 1646 02:31:36,505 --> 02:31:39,008 Duidelijk. Punt-punt-streep-punt. 1647 02:31:42,511 --> 02:31:43,846 Punt-punt... 1648 02:31:44,972 --> 02:31:46,640 streep-punt. 1649 02:31:47,057 --> 02:31:48,726 Punt-streep-punt-punt. 1650 02:31:52,146 --> 02:31:53,647 Streep-streep-streep. 1651 02:32:14,335 --> 02:32:15,669 Hij is terug. 1652 02:32:16,587 --> 02:32:20,758 Hij was 't, al die tijd. Ik wist het niet. Hij was het. 1653 02:32:21,967 --> 02:32:23,803 Pap gaat ons redden. 1654 02:33:06,554 --> 02:33:07,805 Eureka. 1655 02:33:11,600 --> 02:33:12,935 Traditie. 1656 02:33:17,439 --> 02:33:19,108 Eureka. 1657 02:33:23,779 --> 02:33:27,283 Is het gelukt? -Ik geloof het wel. 1658 02:33:28,659 --> 02:33:29,994 Hoe weet je dat? 1659 02:33:30,160 --> 02:33:33,497 De bulk-wezens sluiten de hyperkubus. 1660 02:33:37,334 --> 02:33:39,336 Snap je het niet, TARS? 1661 02:33:40,504 --> 02:33:42,339 Het zijn geen wezens. 1662 02:33:43,007 --> 02:33:44,341 Wij zijn het. 1663 02:33:46,427 --> 02:33:49,763 Wat ik voor Murph heb gedaan, doen ze nu voor mij. 1664 02:33:50,097 --> 02:33:51,599 Voor ons allemaal. 1665 02:33:51,765 --> 02:33:53,934 Cooper, dit kunnen mensen niet maken. 1666 02:33:54,184 --> 02:33:58,355 Nee, nog niet. Maar ooit wel. 1667 02:33:59,023 --> 02:34:02,359 Niet jij of ik. Maar de mens. 1668 02:34:03,068 --> 02:34:06,989 Een beschaving die verder is dan onze vierde dimensie. 1669 02:34:13,537 --> 02:34:15,039 En wat nu? 1670 02:35:17,685 --> 02:35:19,103 Mr Cooper. 1671 02:35:23,315 --> 02:35:25,067 Rustig aan, meneer. 1672 02:35:25,442 --> 02:35:27,528 Rustig, Mr Cooper. 1673 02:35:27,778 --> 02:35:32,783 U bent geen jonkie meer. U bent feitelijk 124 jaar oud. 1674 02:35:39,790 --> 02:35:41,125 Rustig aan. 1675 02:35:42,209 --> 02:35:44,378 U hebt geluk gehad. 1676 02:35:44,712 --> 02:35:48,048 U had nog maar voor een paar minuten zuurstof. 1677 02:36:02,187 --> 02:36:03,522 Waar ben ik? 1678 02:36:05,274 --> 02:36:06,775 Cooper Station. 1679 02:36:08,235 --> 02:36:09,737 In een baan om Saturnus. 1680 02:36:11,780 --> 02:36:13,782 Cooper Station. 1681 02:36:16,243 --> 02:36:18,328 Wat aardig om het naar mij te vernoemen. 1682 02:36:23,333 --> 02:36:26,503 Het station is niet naar u vernoemd. Maar naar uw dochter. 1683 02:36:27,004 --> 02:36:30,090 Maar ze zei altijd hoe belangrijk u was. 1684 02:36:30,257 --> 02:36:31,925 Leeft ze nog? 1685 02:36:33,844 --> 02:36:35,763 Ze komt over een paar weken hier. 1686 02:36:36,805 --> 02:36:41,810 Eigenlijk is ze te oud voor zo'n reis, maar toen ze van u hoorde... 1687 02:36:43,020 --> 02:36:45,689 We hebben 't wel over Murphy Cooper. 1688 02:36:46,607 --> 02:36:48,108 Inderdaad. 1689 02:36:50,194 --> 02:36:52,696 Over een paar dagen mag u hier weg. 1690 02:36:55,365 --> 02:36:57,701 U zult wel opkijken. 1691 02:36:59,286 --> 02:37:03,123 Toen ik op school zat, heb ik een scriptie over u gemaakt. 1692 02:37:03,415 --> 02:37:05,751 Ik weet alles van uw leven op aarde. 1693 02:37:13,133 --> 02:37:17,805 Komt u maar mee, we hebben wat moois voor u. 1694 02:37:21,100 --> 02:37:25,187 Toen ik het voorstelde aan Ms Cooper... 1695 02:37:26,063 --> 02:37:28,565 vond ze het meteen perfect. 1696 02:37:28,732 --> 02:37:31,151 VOOR DE DAPPERE MANNEN EN VROUWEN VAN LAZARUS / ENDURANCE 1697 02:37:32,361 --> 02:37:35,697 Een constante stroom van stof. 1698 02:37:35,906 --> 02:37:38,659 Uiteraard heb ik haar niet zelf gesproken. 1699 02:37:38,909 --> 02:37:43,789 ...zette je de borden op hun kop. Net als de glazen en de bekers. 1700 02:37:44,039 --> 02:37:48,877 Mijn vader was boer. Net als iedereen toen. 1701 02:37:49,086 --> 02:37:51,338 Er was te weinig voedsel. 1702 02:37:51,505 --> 02:37:54,550 We hadden stukken laken... 1703 02:37:54,842 --> 02:37:59,847 voor onze neus en mond zodat we het niet naar binnen kregen. 1704 02:38:00,055 --> 02:38:03,433 Ik vond het wel spannend, want er was hoop. 1705 02:38:03,725 --> 02:38:07,896 Ik overdrijf niet. Het was echt zo erg. 1706 02:38:08,063 --> 02:38:11,525 Ze vertelde hoeveel u van 't boerenleven hield. 1707 02:38:11,817 --> 02:38:13,569 Is dat zo? -Ja. 1708 02:38:13,986 --> 02:38:15,070 Kom eens. 1709 02:38:15,445 --> 02:38:20,450 Oost west, thuis best. Alles staat weer op z'n plek. 1710 02:38:26,790 --> 02:38:28,792 Is dit... 1711 02:38:29,001 --> 02:38:32,087 We vonden hem bij Saturnus, toen we u ook vonden. 1712 02:38:32,254 --> 02:38:35,007 De accu was kapot, maar u kunt een nieuwe krijgen. 1713 02:38:35,174 --> 02:38:37,176 Graag. 1714 02:38:38,427 --> 02:38:41,930 Instellingen. Algemene instellingen. 1715 02:38:42,264 --> 02:38:44,183 Beveiligingsinstellingen. 1716 02:38:46,894 --> 02:38:49,229 Eerlijkheid, opnieuw instellen. 1717 02:38:50,314 --> 02:38:51,815 95 procent. 1718 02:38:52,149 --> 02:38:54,651 Bevestigd. Persoonlijke instellingen? 1719 02:38:55,569 --> 02:38:56,904 Humor: 1720 02:38:58,322 --> 02:39:01,408 75 procent. -Bevestigd. 1721 02:39:02,034 --> 02:39:05,120 Zelfvernietiging over tien, negen... 1722 02:39:05,370 --> 02:39:07,372 Ik maak er 60 procent van. 1723 02:39:09,583 --> 02:39:11,752 60 procent bevestigd. 1724 02:39:12,419 --> 02:39:15,505 Klop-klop. -Moet ik 55 doen? 1725 02:39:20,302 --> 02:39:22,387 Was het echt zo? 1726 02:39:24,681 --> 02:39:27,017 Het is nog nooit zo schoon geweest. 1727 02:39:31,521 --> 02:39:35,192 Voor mij hoeft dat doorgaan waar we gebleven waren niet. 1728 02:39:37,402 --> 02:39:39,571 Ik wil weten waar we zijn. 1729 02:39:41,281 --> 02:39:42,783 Waar we heen gaan. 1730 02:39:47,329 --> 02:39:50,332 Mr Cooper, de familie is er. 1731 02:39:50,666 --> 02:39:53,043 Familie? -Ze willen haar zien. 1732 02:39:53,210 --> 02:39:55,671 Ze was twee jaar lang in cryo-slaap. 1733 02:40:28,745 --> 02:40:31,248 Dus ik hield van het boerenleven. 1734 02:40:36,878 --> 02:40:38,547 Ik was het, Murph. 1735 02:40:41,174 --> 02:40:42,843 Ik was je geest. 1736 02:40:43,927 --> 02:40:45,429 Ik weet het. 1737 02:40:47,431 --> 02:40:51,852 Ze geloofden me niet. Ze dachten dat ik het zelf deed. 1738 02:40:52,185 --> 02:40:53,478 Maar... 1739 02:40:56,064 --> 02:40:57,983 ik wist wie het was. 1740 02:41:03,030 --> 02:41:04,948 Niemand geloofde me. 1741 02:41:05,741 --> 02:41:08,076 Maar ik wist dat je terug zou komen. 1742 02:41:10,454 --> 02:41:11,705 Hoe dan? 1743 02:41:13,790 --> 02:41:16,793 Omdat m'n vader me dat beloofde. 1744 02:41:22,883 --> 02:41:24,885 Ik ben nu hier, Murph. 1745 02:41:26,136 --> 02:41:27,471 Ik ben hier. 1746 02:41:32,559 --> 02:41:36,480 Een ouder hoort z'n kind niet te zien sterven. 1747 02:41:39,441 --> 02:41:42,110 M'n kinderen zijn nu bij me. 1748 02:41:44,738 --> 02:41:46,239 Ga maar. 1749 02:41:49,618 --> 02:41:50,994 Waarheen? 1750 02:41:54,581 --> 02:41:55,916 Brand. 1751 02:42:05,425 --> 02:42:07,094 Ze is daar ergens... 1752 02:42:13,433 --> 02:42:15,268 een kamp aan het inrichten. 1753 02:42:42,212 --> 02:42:43,547 Alleen... 1754 02:42:45,048 --> 02:42:47,217 in een vreemd sterrenstelsel. 1755 02:42:58,478 --> 02:43:03,150 Misschien maakt ze zich nu gereed voor de lange slaap... 1756 02:43:21,585 --> 02:43:24,337 in het licht van onze nieuwe zon... 1757 02:43:39,769 --> 02:43:41,855 in ons nieuwe thuis.