1 00:00:40,889 --> 00:00:45,513 SACANAS SEM LEI 2 00:01:52,615 --> 00:01:58,422 Capítulo 1: Era uma vez... 3 00:01:58,459 --> 00:02:03,458 Os Nazis ocuparam a França. 4 00:02:36,697 --> 00:02:37,722 Papá! 5 00:02:44,745 --> 00:02:47,716 Volta para dentro e fecha a porta! 6 00:02:49,753 --> 00:02:52,725 Julie, traz-me um bocado de água para me lavar... 7 00:02:54,496 --> 00:02:56,489 ...e depois volta para dentro com as tuas irmãs. 8 00:03:21,612 --> 00:03:22,580 Pronto, papá. 9 00:03:32,733 --> 00:03:33,724 Obrigado, querida. 10 00:03:34,570 --> 00:03:36,563 ...agora vai para dentro e cuida da tua mãe. 11 00:03:40,716 --> 00:03:41,740 Não corras! 12 00:04:04,559 --> 00:04:06,552 É esta a propriedade do Perrier LaPadite? 13 00:04:06,729 --> 00:04:07,754 Eu sou Perrier LaPadite. 14 00:04:09,569 --> 00:04:11,664 É um prazer conhecê-lo, Senhor LaPadite... 15 00:04:12,775 --> 00:04:15,541 Sou o Coronel Hans Landa do S.S. 16 00:04:15,646 --> 00:04:16,706 Em que posso ajudá-lo? 17 00:04:16,783 --> 00:04:19,652 Estava a espera de um caloroso convite para dentro da sua casa, 18 00:04:19,721 --> 00:04:21,691 ...para que pudéssemos ter uma conversa franca e aberta. 19 00:04:23,695 --> 00:04:24,685 Absolutamente. Siga-me. 20 00:04:34,648 --> 00:04:36,777 Coronel Hans Landa, esta é a minha família. 21 00:04:47,739 --> 00:04:49,800 Sou o Coronel Hans Landa do S.S, minha senhora. 22 00:04:50,779 --> 00:04:52,611 ...ao seu dispor. 23 00:04:52,849 --> 00:04:57,587 Cada uma das suas adoráveis filhas, é mais encantadora do que a última. 24 00:04:58,626 --> 00:05:05,698 Sr. LaPadite, os agradáveis rumores que ouvi sobre vocês são verdadeiros. 25 00:05:06,708 --> 00:05:07,699 Obrigado. 26 00:05:08,611 --> 00:05:09,773 Por favor, Sente-se. 27 00:05:13,788 --> 00:05:17,658 Charlotte, querida, por favor, vai buscar vinho para o coronel. 28 00:05:18,412 --> 00:05:18,613 Não, não! 29 00:05:18,697 --> 00:05:20,758 Obrigado, senhor LaPadite, mas não bebo álcool! 30 00:05:20,801 --> 00:05:27,645 Por que esta é uma fazenda de leite, É seguro para assumir que tem leite? 31 00:05:27,748 --> 00:05:28,646 Sim. 32 00:05:28,683 --> 00:05:30,276 Então vou tomar leite. 33 00:05:30,454 --> 00:05:31,179 Muito bem. 34 00:05:32,807 --> 00:05:34,308 Querida, por favor fecha a janela. 35 00:05:54,863 --> 00:05:56,628 Obrigado. 36 00:06:11,863 --> 00:06:15,964 Senhor, tanto para a sua família e para as suas vacas... 37 00:06:16,967 --> 00:06:18,368 ...eu digo; Bravo!! 38 00:06:19,777 --> 00:06:20,836 Obrigado. 39 00:06:22,650 --> 00:06:24,779 Agora, por favor, acompanhe-me a sua mesa de jantar. 40 00:06:29,897 --> 00:06:30,921 Muito bem. 41 00:06:32,667 --> 00:06:33,693 Senhor LaPadite... 42 00:06:34,671 --> 00:06:38,770 ...o que temos de conversar, devemos conversar em privado. 43 00:06:39,913 --> 00:06:42,783 Você deu conta que deixei os meus homens lá fora. 44 00:06:42,852 --> 00:06:48,923 Se não for ofensivo, poderia dizer as suas raparigas para saírem? 45 00:06:49,932 --> 00:06:50,922 Tem razão. 46 00:06:51,903 --> 00:06:54,739 Charlotte, leva as tuas irmãs lá para fora. 47 00:06:55,743 --> 00:06:57,714 O coronel e eu precisamos de repartir umas palavras em privado. 48 00:07:08,835 --> 00:07:09,893 Senhor LaPadite... 49 00:07:11,840 --> 00:07:15,940 Lamento informar-lhe que eu tenho esgotado a extensão do meu francês. 50 00:07:17,784 --> 00:07:20,755 Para continuar a falar de modo inadequado serviria apenas para me envergonhar mais. 51 00:07:20,890 --> 00:07:24,954 Pelo que eu entendo, o seu Inglês é muito fluente e claro. 52 00:07:26,801 --> 00:07:27,859 Sim... 53 00:07:27,969 --> 00:07:30,839 Bem, o mesmo para mim. 54 00:07:30,942 --> 00:07:32,775 Porque esta é a sua casa... 55 00:07:32,812 --> 00:07:36,717 Educadamente quero lhe pedir que falamos em Inglês para o resto desta conversa. 56 00:07:37,755 --> 00:07:38,847 Por todos os meios. 57 00:07:39,792 --> 00:07:42,923 Bem, estou a par do que se passa consigo e com a sua família, 58 00:07:43,733 --> 00:07:50,105 Estando aqui afastado de tudo não tem noção de quem sou. Tem consciência da minha existência? 59 00:07:50,212 --> 00:07:50,945 Sim. 60 00:07:51,345 --> 00:07:52,247 Isso é bom. 61 00:07:52,950 --> 00:07:56,787 Está consciente do trabalho que me mandou a fazer em França? 62 00:07:58,995 --> 00:08:00,725 Sim. 63 00:08:01,733 --> 00:08:02,893 Por favor, diga-me o que ouviu. 64 00:08:04,771 --> 00:08:10,009 Ouvi dizer que o líder colocou-o a cargo para perseguir Judeus que ficaram em França... 65 00:08:10,815 --> 00:08:13,012 ...que se escondem ou se ocultam a passar por gentis. 66 00:08:14,824 --> 00:08:16,987 O líder não poderia ter dito melhor. 67 00:08:19,934 --> 00:08:24,932 Mas a propósito da sua visita, agradável como é, 68 00:08:25,877 --> 00:08:28,747 ...ainda é um mistério para mim. 69 00:08:29,884 --> 00:08:33,985 Os alemães procuraram judeus na minha casa por nove meses, e não encontraram nada. 70 00:08:36,798 --> 00:08:37,823 Eu sei. 71 00:08:38,868 --> 00:08:40,837 Li os relatórios desta área. 72 00:08:42,909 --> 00:08:47,816 Mas, como qualquer empresa, quando passa por um novo encarrego, 73 00:08:47,884 --> 00:08:50,822 ...há sempre uma pequena duplicação de esforços. 74 00:08:50,890 --> 00:08:55,797 Muito disso é um desperdício de tempo, mas tem de ser feito. 75 00:08:56,901 --> 00:08:59,839 Eu só tenho umas perguntas a fazer senhor LaPadite 76 00:09:01,811 --> 00:09:06,046 Se ajudar-me com as respostas, o meu departamento pode fechar o arquivo da sua família. 77 00:09:15,001 --> 00:09:16,835 Agora... 78 00:09:18,041 --> 00:09:22,847 ...antes da ocupação, haviam quatro famílias na zona... 79 00:09:22,984 --> 00:09:25,045 ...que eram agricultores como o senhor. 80 00:09:27,859 --> 00:09:36,103 O Loveitts, os Doleracs, os Rollins e Dreyfus, correcto? 81 00:09:36,975 --> 00:09:41,006 Que eu saiba, essas eram as famílias Judaicas diárias entre os agricultores. 82 00:09:41,885 --> 00:09:45,049 Coronel, você não se importa que eu fume o meu cachimbo? 83 00:09:45,859 --> 00:09:49,093 Oh por favor, senhor LaPadite, esteja à vontade. Está na sua casa. 84 00:09:51,970 --> 00:09:57,971 De acordo com estes papéis, todos os Judeus da área resumiam-se a 4 famílias, 85 00:09:58,081 --> 00:10:00,985 ...à excepção de uma. 86 00:10:02,089 --> 00:10:05,824 Parece que desapareceu o ano passado, 87 00:10:05,930 --> 00:10:09,927 ...o que me leva a concluir que são muito bons a escapar, 88 00:10:10,038 --> 00:10:12,837 ...estas pessoas sabem como esconder-se. 89 00:10:13,042 --> 00:10:16,014 Sabe alguma coisa sobre isto, senhor LaPadite? 90 00:10:16,983 --> 00:10:18,009 São apenas rumores. 91 00:10:18,086 --> 00:10:20,021 Adoro rumores! 92 00:10:20,089 --> 00:10:23,061 Os factos parecem ser tão vagos, enquanto os rumores, 93 00:10:23,095 --> 00:10:25,826 ...verdadeiros ou falsos, podem ser muito reveladores... 94 00:10:25,899 --> 00:10:27,129 ...então, senhor LaPadite. 95 00:10:27,903 --> 00:10:30,898 Que rumores ouviu em relação aos freyfus? 96 00:10:33,881 --> 00:10:43,093 Como lhe digo, são apenas rumores, mas ouvimos dizer que os Dreyfus foram para a Espanha. 97 00:10:51,081 --> 00:10:53,984 Então os rumores que ouviu são são acerca para escapar? 98 00:10:54,119 --> 00:10:55,883 Sim. 99 00:11:00,062 --> 00:11:05,904 Sem nunca ter conhecido o Dreyfus, gostaria de confirmar os membros da família. 100 00:11:06,008 --> 00:11:07,943 Como se chamavam? 101 00:11:12,052 --> 00:11:14,045 Eles eram 5. 102 00:11:17,028 --> 00:11:20,057 O pai, Jacob. 103 00:11:21,169 --> 00:11:24,004 A esposa, Miriam. 104 00:11:25,978 --> 00:11:29,144 E o seu irmão... Bob. 105 00:11:36,931 --> 00:11:38,127 Que idade tem este Bob? 106 00:11:40,003 --> 00:11:42,064 30... 31. 107 00:11:45,146 --> 00:11:47,013 Prossiga. 108 00:11:47,216 --> 00:11:55,131 E os filhos, Amos e Shoshanna. 109 00:11:57,136 --> 00:11:59,105 A idade dos miúdos? 110 00:12:05,986 --> 00:12:08,149 Amos... 9... 10... 111 00:12:12,965 --> 00:12:14,195 E Shoshanna? 112 00:12:14,968 --> 00:12:22,073 E Shoshanna, 18... 19... não tenho a certeza. 113 00:12:32,969 --> 00:12:34,996 Bem, penso que já é suficiente. 114 00:12:41,184 --> 00:12:49,098 Em todo o caso, antes de partir, gostaria de um pouco desse maravilhoso leite? 115 00:12:49,232 --> 00:12:51,259 Sim claro. 116 00:12:57,014 --> 00:13:02,115 Senhor LaPadite, tem alguma ideia a alcunha que o povo Francês deu-me? 117 00:13:06,230 --> 00:13:09,099 Não estou interessado nesse tipo de coisas. 118 00:13:10,138 --> 00:13:12,233 Mas tem conhecimento de como chamam-me. 119 00:13:15,180 --> 00:13:16,239 Sim, eu sei. 120 00:13:18,253 --> 00:13:20,246 O que é que sabe? 121 00:13:29,241 --> 00:13:32,075 O alcunham de "O Caçador de judeus". 122 00:13:32,144 --> 00:13:34,080 Precisamente! 123 00:13:36,019 --> 00:13:38,080 Agora entendo a sua hesitação em repetir. 124 00:13:38,156 --> 00:13:45,034 Maior parte das pessoas, aparentemente odeiam que lhes coloquem alcunhas, 125 00:13:45,203 --> 00:13:48,175 Na verdade o "Enforcador" é uma coisa que não entendo. 126 00:13:48,242 --> 00:13:51,111 Fiz tudo até hoje para merecer a minha alcunha. 127 00:13:51,213 --> 00:13:55,279 Por outro lado, eu adoro o meu nome não oficial, precisamente por definir o que faço. 128 00:13:57,191 --> 00:14:03,158 O que faz-me um caçador de judeus tão afectivo é, ao contrário de muitos dos... 129 00:14:03,237 --> 00:14:07,108 Soldados alemães, é que posso pensar como um judeu. 130 00:14:07,110 --> 00:14:10,047 Enquanto eles limitam-se a pensar como Alemães. 131 00:14:10,115 --> 00:14:13,109 Mais precisamente, como soldados alemães. 132 00:14:19,199 --> 00:14:24,140 Agora, se pudéssemos comparar os Alemães com os animais... 133 00:14:24,309 --> 00:14:28,078 ...poderia considerar que tenho os instintos predadores de um falcão. 134 00:14:28,350 --> 00:14:32,346 Mas se um quisesse determinar quais os atributos que comparte um judeu com uma besta, 135 00:14:33,092 --> 00:14:35,187 ...seria com um rato. 136 00:14:37,265 --> 00:14:40,363 Agora, o líder e a sua propaganda dizem o mesmo. 137 00:14:41,173 --> 00:14:47,241 Onde os nossos resultados diferem é que eu não considero as comparações um insulto. 138 00:14:50,156 --> 00:14:54,221 Considere por um momento, o mundo em que vive um rato. 139 00:14:54,331 --> 00:14:56,358 É um mundo hostil, sem dúvida. 140 00:14:57,370 --> 00:15:03,109 Se um rato entrasse pela porta da frente não atacaria com hostilidade? 141 00:15:04,383 --> 00:15:06,181 Julgo que sim. 142 00:15:06,319 --> 00:15:10,351 Que rato lhe fez tanto mal para haver tanta raiva? 143 00:15:12,299 --> 00:15:15,202 Os ratos carregam doenças que prejudicam as pessoas. 144 00:15:15,337 --> 00:15:19,241 Os ratos foram responsáveis pela praga, mas isso foi há muito tempo. 145 00:15:19,310 --> 00:15:24,252 Diga-me uma doença transmitida por um rato que um esquilo é incapaz de transmitir. 146 00:15:28,193 --> 00:15:32,361 Penso que não pense tão mal dos esquilos, ok? 147 00:15:34,171 --> 00:15:35,104 Não. 148 00:15:35,207 --> 00:15:37,109 Mas ambos são roedores, não são? 149 00:15:37,177 --> 00:15:40,115 Apenas mudam na aparência, não é? 150 00:15:41,218 --> 00:15:43,154 É um pensamento interessante coronel. 151 00:15:43,222 --> 00:15:50,158 Por mais que seja interessante, não faz qualquer diferença quanto à maneira que eu penso. 152 00:15:52,205 --> 00:16:00,209 Se um rato entrasse neste preciso momento que falamos. Ele teria direito a estes mesmos alimentos? 153 00:16:01,356 --> 00:16:03,188 Penso que não. 154 00:16:03,359 --> 00:16:05,191 Era o que eu julgava. 155 00:16:05,428 --> 00:16:07,227 Não gosta deles. 156 00:16:07,266 --> 00:16:11,331 Podemos não ter uma razão justificativa mas acaba por ser uma repulsa. 157 00:16:14,346 --> 00:16:18,376 Consequentemente um soldado alemão entra numa casa à procura de Judeus, 158 00:16:19,154 --> 00:16:21,249 ...suspeita de esconder judeus. 159 00:16:21,325 --> 00:16:27,270 Onde iria o falcão olhar? Ele olha no barracão, olha no sótão, na cave, ele olha em todos sítios, 160 00:16:27,371 --> 00:16:30,170 ...ele próprio se esconderia. 161 00:16:30,243 --> 00:16:34,148 Existem tantos sítios em que ele próprio se esconderia. 162 00:16:35,386 --> 00:16:39,348 Como seja, a razão pela qual o meu Fuher me tirou da Áustria, 163 00:16:39,393 --> 00:16:44,265 ...me colocou em França é porque consigo raciocinar. 164 00:16:45,336 --> 00:16:51,372 Por que é que os resíduos terríveis da humanidade são capazes de fazer após o abandono de dignidade. 165 00:16:52,283 --> 00:16:54,310 Também posso fumar o meu cachimbo? 166 00:16:55,455 --> 00:16:59,259 Sim, faça como se fosse em sua casa. 167 00:17:13,223 --> 00:17:25,303 Agora, o meu trabalho impõe que faça entrar os meus homens em sua casa, 168 00:17:29,452 --> 00:17:35,191 ...e conduzir uma busca exaustiva pelos que constam na minha lista. 169 00:17:36,331 --> 00:17:40,272 Caso encontremos alguma irregularidade, que é o mais certo... 170 00:17:40,405 --> 00:17:44,470 ...que se passará a não ser que me diga algo que faça com que a busca seja desnecessária. 171 00:17:45,349 --> 00:17:50,451 Devo também dizer que toda a informação que possa ser dada por mim, 172 00:17:51,259 --> 00:17:52,488 ...vos protegerá contra qualquer punição. 173 00:17:53,297 --> 00:17:56,394 De facto, até vos pode dar algum prémio. 174 00:17:57,305 --> 00:18:02,245 Essa recompensa poderá ser a de que a sua família não seja presa de maneira alguma... 175 00:18:02,313 --> 00:18:06,252 ...pelas tropas alemãs enquanto estivermos no vosso território ocupado. 176 00:18:16,339 --> 00:18:19,276 Está a dar guarida aos inimigos do estado ou não? 177 00:18:24,454 --> 00:18:26,356 Sim. 178 00:18:29,297 --> 00:18:31,529 Esconde-os debaixo do seu piso, certo? 179 00:18:35,341 --> 00:18:36,501 Sim. 180 00:18:39,382 --> 00:18:42,354 Aponte as áreas onde estão escondidos. 181 00:19:03,594 --> 00:19:08,330 Por não me ter apercebido de nenhum movimento, assumo que não falem Inglês. 182 00:19:10,305 --> 00:19:11,467 Sim. 183 00:19:14,413 --> 00:19:18,409 Direi adeus em Francês e chamarei os meus homens para fazerem a limpeza. 184 00:19:19,589 --> 00:19:21,491 Sim. 185 00:19:22,529 --> 00:19:27,561 Senhor LaPadite, agradeço-lhe pelo seu leite... 186 00:19:30,443 --> 00:19:32,413 ...e pela sua hospitalidade. 187 00:19:34,585 --> 00:19:37,350 Acredito que a nossa conversa termina aqui. 188 00:19:41,564 --> 00:19:43,397 Ah! Minha senhora! 189 00:19:46,440 --> 00:19:49,309 Muito obrigado pelo vosso tempo. 190 00:19:51,583 --> 00:19:54,452 Nós não vamos incomodar mais a sua família. 191 00:19:54,753 --> 00:19:55,653 Então, senhor... 192 00:19:56,656 --> 00:19:57,556 ...e senhora. 193 00:19:58,458 --> 00:20:01,022 Passamos um bom tempo. Sinceramente despeço-me... 194 00:20:01,466 --> 00:20:02,498 Adeus. 195 00:21:06,621 --> 00:21:08,385 Que mais faz! 196 00:21:10,461 --> 00:21:13,490 Até a próxima, Shoshanna! 197 00:21:22,518 --> 00:21:28,519 Capítulo 2: Sacanas Ingloriosos 198 00:21:29,463 --> 00:21:30,523 Em sentido! 199 00:21:36,511 --> 00:21:40,473 Chamo-me Tenente Aldo Raine e estou a formar uma força de intervenção. 200 00:21:40,618 --> 00:21:42,485 Preciso de 8 soldados. 201 00:21:42,555 --> 00:21:45,550 8 soldados judeus e americanos 202 00:21:46,496 --> 00:21:49,523 Os rumores por estes lados correm depressa. 203 00:21:50,469 --> 00:21:52,666 Bem, nós acreditamos nisso. 204 00:21:53,742 --> 00:21:57,579 Nós seremos largados em França, com roupas à civil. 205 00:21:58,451 --> 00:22:03,416 Uma vez em território inimigo como se fossemos um exército de gorilas, 206 00:22:03,494 --> 00:22:05,657 ...apenas faremos uma coisa. 207 00:22:06,632 --> 00:22:08,499 Matar nazis. 208 00:22:10,540 --> 00:22:14,673 Não sei quanto a vós, mas eu deixei as montanhas 209 00:22:15,483 --> 00:22:18,683 5 mil milhas de oceano por atravessar, mais 5 milhas para alcançar a Sicilia. 210 00:22:19,491 --> 00:22:22,691 E saltar de uma merda de um avião para ver se os alemães seriam humanitários. 211 00:22:23,598 --> 00:22:25,567 Os nazis não são humanitários. 212 00:22:26,570 --> 00:22:31,704 Eles são um exército de assassinos em série e têm que ser destruídos. 213 00:22:32,614 --> 00:22:36,644 Por isso o que pretendo é que qualquer nazi de uniforme seja onde for, tem de morrer. 214 00:22:42,498 --> 00:22:47,634 Não quero que mostrem piedade. Significa que espero muito de vocês. 215 00:22:47,743 --> 00:22:50,681 Os nossos planos de batalha são diferentes da resistência. 216 00:22:50,749 --> 00:22:55,587 Nós seremos cruéis para os Alemães. 217 00:22:55,724 --> 00:22:58,628 ...e devido a isso, eles saberão quem nós somos. 218 00:22:59,531 --> 00:23:01,660 E terão provas da nossa crueldade. 219 00:23:01,802 --> 00:23:05,741 E faremos com que se lembrem de todos os corpos cortados, desmembrados... 220 00:23:06,778 --> 00:23:08,576 ...dos que ficaram para trás. 221 00:23:08,647 --> 00:23:14,521 E os Alemães não se poderão salvar. Mas imaginem a crueldade que foi feita aos nossos irmãos, quando os tivermos na mão. 222 00:23:14,625 --> 00:23:18,588 Por baixo dos nossos sapatos, e com as pontas das nosso facas. 223 00:23:19,601 --> 00:23:21,696 E os alemães pensarão em nós. 224 00:23:21,738 --> 00:23:23,674 E os alemães falarão de nós. 225 00:23:23,809 --> 00:23:26,542 E os alemães temer-nos-ão. 226 00:23:26,615 --> 00:23:31,784 E quando os Alemães fecharem os olhos à noite, e o seu subconsciente os torturar pelo mal que fizeram, 227 00:23:32,626 --> 00:23:36,532 ...nós teremos pensamentos que nos ajudarão na próxima tortura. 228 00:23:37,736 --> 00:23:39,535 Entenderam? 229 00:23:39,573 --> 00:23:40,733 Sim, senhor! 230 00:23:41,843 --> 00:23:43,813 É isso que gosto de ouvir. 231 00:23:44,614 --> 00:23:47,586 Bem, direi para sermos guerreiros. 232 00:23:47,687 --> 00:23:50,682 Quando se juntarem ao meu comando, estarão em dívida. 233 00:23:51,594 --> 00:23:54,566 Têm de saber que só respondem a mim pessoalmente. 234 00:23:55,535 --> 00:24:00,704 Cada homem sobre o meu comando deve-me trazer pelo menos 100 escalpes nazis. 235 00:24:01,612 --> 00:24:03,606 E eu quero esses escalpes! 236 00:24:03,749 --> 00:24:06,721 E cada um de vocês, deverá trazer 100 escapes nazis... 237 00:24:06,822 --> 00:24:09,794 ...retirados às cabeças de 100 amaldiçoados nazis. 238 00:24:10,830 --> 00:24:12,765 Ou morrerão a tentar fazê-lo. 239 00:24:13,067 --> 00:24:15,169 NÃO, NÃO, NÃO, NÃO, NÃO! 240 00:24:15,672 --> 00:24:19,668 Quanto mais tempo destes porcos judeus devo suportar? 241 00:24:20,715 --> 00:24:25,747 Eles assassinaram os meus homens; vou fazê-los cacarejar como galinhas! 242 00:24:26,659 --> 00:24:30,622 Sabe o mais recente rumor que tem induzido o medo de delírio? 243 00:24:31,568 --> 00:24:38,743 Eles estão a bater nos meus homens e outros rumores parecidos eles são demónios e o "Urso judeu" é um monstro! 244 00:24:39,816 --> 00:24:41,786 Meu líder, esses são apenas contos altos de soldados. 245 00:24:41,887 --> 00:24:46,692 Ninguém acredita que o "Urso judeu" é um monstro. 246 00:24:47,598 --> 00:24:51,629 E por que não? Eles continuam a escorregar direitinho nos nossos dedos. 247 00:24:52,875 --> 00:24:56,609 Eles aparecem e desaparecem à vontade. 248 00:24:56,883 --> 00:25:00,753 Se tu queres provar isso eles são de carne e sangue? Então trá-los! 249 00:25:04,730 --> 00:25:08,726 Vou enforcá-los nus, pelos dedos da Torre Eiffel. 250 00:25:09,639 --> 00:25:12,668 E depois vou atirar os corpos deles, para os esgotos... 251 00:25:12,745 --> 00:25:16,616 ...para que os ratos de Paris, possam fazer uma grande festa! 252 00:25:20,893 --> 00:25:21,861 Kliest! 253 00:25:22,630 --> 00:25:23,722 Sim, meu líder? 254 00:25:23,865 --> 00:25:29,638 Tenho uma ordem que lhe desejo confiar todos os soldados estacionados na França. 255 00:25:30,678 --> 00:25:35,619 A merda do judeu, conhecido por "O urso judeu", já não é referido a nós como... 256 00:25:35,687 --> 00:25:37,657 "O urso judeu" já mais! 257 00:25:37,724 --> 00:25:40,786 Sim, meu líder, ainda quer ver o soldado Butz? 258 00:25:40,896 --> 00:25:42,866 Quem raios é o soldado Butz? 259 00:25:43,668 --> 00:25:45,763 Ele é o soldado que pediu que queria vê-lo pessoalmente. 260 00:25:45,873 --> 00:25:51,714 O seu pelotão foi emboscado pelo Tenente Raines. Ele foi o único sobrevivente. 261 00:25:51,850 --> 00:25:56,690 Claro, que quero vê-lo. Obrigado pela lembrança. Manda-o vir aqui. 262 00:26:07,747 --> 00:26:12,711 Havia outros dois e eu. Todos os outros foram mortos. 263 00:26:12,923 --> 00:26:17,955 Enquanto um homem nos guardava, e os outros estavam a remover os pêlos. 264 00:26:54,900 --> 00:26:58,839 Ei, Hirschberg, manda-a esse Sargento. 265 00:26:59,008 --> 00:27:00,944 Sente-se aí. 266 00:27:34,841 --> 00:27:35,899 Sargento Werner Rachtman. 267 00:27:36,978 --> 00:27:39,710 Sou o tenente Aldo Raine, prazer em conhecê-lo. 268 00:27:40,752 --> 00:27:41,981 Sabe o que quis dizer com o sentar-se, Werner? 269 00:27:42,856 --> 00:27:43,789 Sim. 270 00:27:43,858 --> 00:27:45,019 Então sente-se. 271 00:27:47,999 --> 00:27:51,733 Como está o seu Inglês, Werner? Porque senão teremos que arranjar uns quantos amigos para traduzir. 272 00:27:51,906 --> 00:27:56,746 Wicki, é um judeu austríaco que fugiu, 273 00:27:56,950 --> 00:28:00,821 ...para a América, e voltou para a guerra. 274 00:28:00,958 --> 00:28:03,860 Aquele ali possivelmente até lhe é familiar. 275 00:28:03,929 --> 00:28:05,864 Sargento Hugo Stiglitz. 276 00:28:07,935 --> 00:28:09,735 Já ouviu falar dele? 277 00:28:09,874 --> 00:28:12,902 Todos no exército alemão sabem quem é Hugo Stiglitz. 278 00:28:17,907 --> 00:28:21,910 HUGO STIGLITZ 279 00:28:22,011 --> 00:28:23,913 Sargento HUGO STIGLITZ Matou 13 Alemães Oficiais 280 00:28:23,999 --> 00:28:29,965 A razão que levou o Hugo Stiglitz a ser uma celebridade entre os soldados alemães foi muito simples. 281 00:28:30,913 --> 00:28:35,876 Quando os alemães alistaram homens, ele matou 13 oficiais da Gestapo. 282 00:28:49,847 --> 00:28:55,916 Em vez de colocarem-no na parede. O alto comando decidiu que teria de retornar a Berlim, para ser preso. 283 00:28:57,094 --> 00:29:02,969 Não será necessário dizer, que uma vez que os canalhas ouviram falar dele, ele nunca lá chegou. 284 00:29:40,942 --> 00:29:42,068 Sargento Hugo Stiglitz? 285 00:29:44,882 --> 00:29:48,879 Tenente Aldo Raine, cabecilha deste grupo, já ouviu falar de nós? 286 00:29:51,027 --> 00:29:55,057 Sou um assassino nato e fanático pelo massacrar os nazis, 287 00:29:58,007 --> 00:30:03,039 E julgo que devia juntar-se a nós. Teria muito orgulho em tê-lo connosco. 288 00:30:07,157 --> 00:30:11,096 É um assassino de nazis, mas contínua a ser um amador, 289 00:30:11,966 --> 00:30:15,063 Nós estamos aqui para o tornar um profissional. 290 00:30:21,952 --> 00:30:23,922 Podemos ter em conta que sabe da nossa existência? 291 00:30:24,056 --> 00:30:25,922 Eles eram uns canalhas. 292 00:30:27,928 --> 00:30:32,164 Bem Werner, não se incomode sobre o que ouviu sobre nós, não estamos no ramo de fazer prisioneiros. 293 00:30:32,972 --> 00:30:36,912 O nosso negócio é matar nazis, étimos estado bastante ocupados. 294 00:30:38,014 --> 00:30:40,951 Só existem duas maneiras de fazer isto. 295 00:30:41,052 --> 00:30:42,988 Nós podemos matá-lo ou deixá-lo ir. 296 00:30:43,157 --> 00:30:47,929 Qualquer uma das duas depende de si. 297 00:30:51,973 --> 00:30:54,034 A Norte daqui, existe uma unidade. 298 00:30:55,113 --> 00:30:59,053 E sabe também que devem existir uma porrada de patrulhas aqui pela área. 299 00:31:00,122 --> 00:31:05,087 Agora, se essa patrulha tivesse atiradores de elite, esse jardim seria um lugar perfeito para atacar. 300 00:31:06,969 --> 00:31:10,964 Assim que se quer voltar a provar comida na sua vida, 301 00:31:11,108 --> 00:31:15,139 ...tem que dizer-nos neste mapa onde eles estão. 302 00:31:16,018 --> 00:31:18,079 Tem que nos dizer quantos são, 303 00:31:18,156 --> 00:31:21,024 ...e que tipos de armas transportam. 304 00:31:23,197 --> 00:31:27,228 Não julgue que direi isso a ponto de colocar em perigo vidas alemãs. 305 00:31:28,976 --> 00:31:32,972 Bem, Werner, isso é o que você julga mas é precisamente o que espero que faça. 306 00:31:33,150 --> 00:31:36,212 Preciso de saber quantos alemães estão escondidos nas árvores. 307 00:31:37,091 --> 00:31:38,993 E agora diga-me. 308 00:31:40,029 --> 00:31:41,965 Tem que dizer-me agora mesmo. 309 00:31:42,033 --> 00:31:45,199 Só tem que usar o dedinho para apontar onde estão a celebrar essa festa. 310 00:31:45,974 --> 00:31:49,071 Quantos são, e o que trazem para tocar. 311 00:31:50,082 --> 00:31:58,017 Prefiro recusar, senhor. 312 00:32:00,133 --> 00:32:01,225 Sim? 313 00:32:02,237 --> 00:32:04,103 Sim. 314 00:32:08,048 --> 00:32:12,112 É o Sargento Nagwitz, ele é mais conhecido pela sua alcunha. 315 00:32:12,221 --> 00:32:15,091 O Batedor. 316 00:32:15,161 --> 00:32:19,101 Se ouviram sobre o Aldo, terão ouvido sobre o Batedor. 317 00:32:19,135 --> 00:32:20,228 Eu ouvi dele. 318 00:32:21,005 --> 00:32:22,065 O que ouviste? 319 00:32:22,141 --> 00:32:26,046 Batia nos soldados Alemães com um bastão. 320 00:32:26,115 --> 00:32:29,087 O que ele faz é bater com um taco de basebol. 321 00:32:30,123 --> 00:32:34,062 Agora Werner, vou perguntar novamente e caso recuse, 322 00:32:34,163 --> 00:32:41,040 Vou dar a ordem e bater-lhe-á com o taco até à sua morte. 323 00:32:45,049 --> 00:32:49,217 Faça com o dedo devagar para que ninguém dê por isso. 324 00:32:57,205 --> 00:33:02,011 Vá-se foder. E todos vocês cães judeus. 325 00:33:05,255 --> 00:33:07,225 Estou tão contente de o ouvir dizer isso. 326 00:33:07,259 --> 00:33:11,062 Podes ter a certeza que a morte vai chegar e nem te moverás. 327 00:33:11,132 --> 00:33:12,191 Tony! 328 00:33:12,234 --> 00:33:13,201 Sim? 329 00:33:13,269 --> 00:33:17,106 Parece que está aqui um alemão que quer morrer pelo seu país. 330 00:34:24,134 --> 00:34:25,295 Maldito alemão. 331 00:34:26,305 --> 00:34:28,172 Segue em frente. 332 00:34:54,357 --> 00:34:58,091 E que tal agora? Gostaria de fazer nas minhas calças se fossem vocês. 333 00:34:58,197 --> 00:35:01,191 Malditos demónios nazis! Fizeram-me vir até aqui, 334 00:35:01,235 --> 00:35:03,330 Não acreditam que tenho algo melhor para fazer? 335 00:35:04,141 --> 00:35:08,206 Estavam a gritar como cães que vivem na rua. 336 00:35:08,315 --> 00:35:09,249 Tu? 337 00:35:12,356 --> 00:35:14,154 Maldito Hirschberg. 338 00:35:14,293 --> 00:35:16,126 Maldito, traz cá outro. 339 00:35:16,297 --> 00:35:17,322 Vamos. 340 00:35:18,234 --> 00:35:20,204 Mexe-te maldito, é a tua vez. 341 00:35:21,273 --> 00:35:23,139 De joelhos no chão. 342 00:35:24,379 --> 00:35:25,346 Inglês? 343 00:35:26,150 --> 00:35:26,411 Não. 344 00:35:27,184 --> 00:35:28,174 Wicky. 345 00:35:31,425 --> 00:35:33,257 Pergunta-lhe se quer viver. 346 00:35:33,959 --> 00:35:35,061 Tu queres viver? 347 00:35:35,365 --> 00:35:36,230 Sim senhor. 348 00:35:36,300 --> 00:35:38,327 Diz-lhe para apontar nesse mapa qual é a posição dos alemães. 349 00:35:38,428 --> 00:35:40,430 Aponta qual é a posição dos alemães? 350 00:35:43,281 --> 00:35:44,408 Pergunta-lhe quantos alemães são. 351 00:35:44,509 --> 00:35:45,809 Quantos alemães são? 352 00:35:46,218 --> 00:35:47,244 São 12. 353 00:35:47,346 --> 00:35:48,747 São acerca de 12. 354 00:35:49,324 --> 00:35:51,250 Que armamento usam? Que armamento usam? 355 00:35:51,728 --> 00:35:54,631 Uma metralhadora de bunker, escavada mesmo aqui. 356 00:35:56,372 --> 00:35:59,241 Porque é que eles te deixaram viver? 357 00:36:00,345 --> 00:36:02,247 Disseram-me para espalhar a palavra. 358 00:36:02,316 --> 00:36:07,224 Agora, quando reportar-mos o que se passou aqui, diremos ao teu patrão quem nos disse isto. 359 00:36:07,393 --> 00:36:11,264 Ele vai querer saber porque és especial e te deixámos vivo. 360 00:36:11,401 --> 00:36:17,344 Então poderás espalhar a noticia do que poderá acontecer a cada nazi que encontrar-mos. 361 00:36:18,311 --> 00:36:20,338 TU NÃO VAIS DIZER A NINGUÉM! 362 00:36:20,416 --> 00:36:26,451 NEM A UMA ÚNICA ALMA! Que foste emboscado e fugiste. 363 00:36:27,227 --> 00:36:29,220 NEM UMA PALAVRA. 364 00:36:29,365 --> 00:36:31,335 Sim, meu líder. 365 00:36:34,275 --> 00:36:37,247 Tu estás marcado como os outros sobreviventes? 366 00:36:38,248 --> 00:36:39,410 Sim, meu líder. 367 00:36:40,352 --> 00:36:43,382 Agora que foi libertado da guerra, o que vai fazer em casa? 368 00:36:49,337 --> 00:36:51,398 Vai abraçar a mãe dele, como nunca a abraçaste. 369 00:36:54,314 --> 00:36:57,875 Grande homem. Pergunta-lhe para tirar o uniforme dele. 370 00:36:57,977 --> 00:36:59,878 Podes tirar o teu uniforme? 371 00:37:00,025 --> 00:37:02,895 Não só vou tirá-lo, como vou queimá-lo também. 372 00:37:02,996 --> 00:37:04,197 Vai queimá-lo. 373 00:37:05,299 --> 00:37:08,270 Foi o que pensamos. Não queremos isso. 374 00:37:08,471 --> 00:37:13,311 Nós gostamos de fardas alemãs, quando as encontramos, é logo assim. 375 00:37:19,359 --> 00:37:23,264 Se tirares esse uniforme, ninguém saberá que foste nazi... 376 00:37:23,467 --> 00:37:25,436 ...e não nos poderás prestar contas. 377 00:37:27,374 --> 00:37:33,340 Vou deixar-te uma marca que nunca poderás tirar. 378 00:37:47,476 --> 00:37:50,539 Tenente, sabe uma coisa? Até que é bom a fazer isto. 379 00:37:51,318 --> 00:37:53,515 Parece o espaço, Carnegie, não é? 380 00:37:54,424 --> 00:37:56,291 Maravilhoso. 381 00:37:58,465 --> 00:38:04,340 Capítulo 3: Noite Alemã em Paris 382 00:38:08,283 --> 00:38:10,146 França 383 00:38:20,555 --> 00:38:23,157 O INFERNO BRANCO DE PIZ PALU 384 00:38:25,359 --> 00:38:28,162 LENI REFENSHTAL EM PABST INFERNO BRANCO DE PIZ PALU 385 00:38:53,987 --> 00:38:57,188 Shoshanna Dreyfus: A viver em França com documentos falsos. 386 00:39:03,618 --> 00:39:05,485 O que vai começar amanhã? 387 00:39:07,592 --> 00:39:09,425 Um festival do Max Linder. 388 00:39:11,467 --> 00:39:13,402 Sempre preferi o Linder em vez do Chaplin. 389 00:39:14,538 --> 00:39:17,442 Excepto que ele nunca fez um filme tão bom como "The Kid" (O miúdo). 390 00:39:18,345 --> 00:39:20,508 A cena da perseguição no "The Kid" é soberba! 391 00:39:27,430 --> 00:39:29,323 Eu adoro ir ao cinema. 392 00:39:30,436 --> 00:39:31,460 Obrigado. 393 00:39:32,440 --> 00:39:33,338 É seu? 394 00:39:35,344 --> 00:39:36,112 Eu sou a dona? 395 00:39:36,213 --> 00:39:36,914 Sim. 396 00:39:38,115 --> 00:39:38,614 Sim. 397 00:39:41,389 --> 00:39:43,518 Como é que uma jovem como Tu pode ter um cinema? 398 00:39:44,428 --> 00:39:45,556 A minha tia deixou-mo. 399 00:39:46,632 --> 00:39:48,602 Obrigado por realizar uma Noite Alemã. 400 00:39:49,438 --> 00:39:52,499 Ah, não tenho alternativa. Mas tu és bem-vinda. 401 00:39:53,645 --> 00:39:57,584 Então continuam os agradecimentos. Adoro os filmes do Refensthal. 402 00:39:58,554 --> 00:40:01,491 Especialmente como "Piz Palu". É bom ver uma rapariga francesa que admire o Refensthal. 403 00:40:01,560 --> 00:40:06,501 "Admirar" não descreveria o meu sentimento em relação ao Fraulein Refensthal. 404 00:40:08,539 --> 00:40:14,448 Mas pelo menos admiras o director Pabst, certo? Por isso colocas o seu nome na marquise. 405 00:40:15,551 --> 00:40:17,452 Não devia ter feito isso tudo sozinha. 406 00:40:24,436 --> 00:40:27,601 Sou francesa. Nós respeitamos os realizadores do nosso país. 407 00:40:29,512 --> 00:40:30,571 Mesmo aos alemães? 408 00:40:31,414 --> 00:40:35,376 Mesmo aos alemães. Obrigado pela ajuda soldado. Adeus. 409 00:40:37,492 --> 00:40:38,585 Tu ainda não terminaste! 410 00:40:38,694 --> 00:40:40,459 Vou terminar amanhã de manhã. 411 00:40:40,498 --> 00:40:41,624 Como te chamas? 412 00:40:44,539 --> 00:40:46,406 Queres ver os meus papéis? 413 00:41:00,603 --> 00:41:02,469 Emannuele Mimieux... 414 00:41:03,473 --> 00:41:04,567 Isso é um nome bonito. 415 00:41:05,568 --> 00:41:06,670 Obrigado. 416 00:41:06,781 --> 00:41:08,447 Já acabou com os meus papéis? 417 00:41:12,458 --> 00:41:15,952 Senhora, chamo-me Frederick Zoller. 418 00:41:23,645 --> 00:41:29,679 Foi um prazer falar com uma companheira amante do cinema. 419 00:41:31,459 --> 00:41:33,588 Boa noite senhora. 420 00:41:33,696 --> 00:41:35,460 Adeus. 421 00:42:15,608 --> 00:42:16,667 Bom dia senhora! 422 00:42:17,669 --> 00:42:18,870 Posso fazer-lhe companhia? 423 00:42:19,716 --> 00:42:20,683 Olha Frederick... 424 00:42:22,554 --> 00:42:23,648 Oh! Lembras-te do meu nome! 425 00:42:23,992 --> 00:42:28,764 Sim... olha, pareces suficiente bom jovem companheiro... 426 00:42:28,865 --> 00:42:29,597 Obrigado. 427 00:42:29,768 --> 00:42:33,605 De nada, mas quero que pares de me importunar-me. 428 00:42:36,581 --> 00:42:40,521 Desculpe Sra., não queria ser uma praga. Apenas a tentar ser amigável. 429 00:42:43,727 --> 00:42:45,662 Não quero fazer amizade contigo. 430 00:42:46,664 --> 00:42:47,724 Mas por que não? 431 00:42:49,670 --> 00:42:51,799 Não sejas infantil. Tu sabes por quê. 432 00:42:53,678 --> 00:42:55,670 Sou mais do que um uniforme. 433 00:42:55,716 --> 00:43:02,560 Se quiseres ter uma namorada francesa, eu sugiro a Vichy. 434 00:43:05,700 --> 00:43:07,567 Você é o Tenente Frederick? 435 00:43:07,638 --> 00:43:08,571 Sou eu mesmo. 436 00:43:10,610 --> 00:43:12,705 Deixe-me felicitá-lo, é uma honra. 437 00:43:12,815 --> 00:43:14,579 Não é necessário.. 438 00:43:14,718 --> 00:43:15,810 Claro que sim. 439 00:43:16,555 --> 00:43:17,523 Agradeço-lhe muito. 440 00:43:17,591 --> 00:43:19,754 Espero que lhe conte aos da minha unidade. 441 00:43:20,729 --> 00:43:22,665 - Até logo. - Adeus. 442 00:43:33,752 --> 00:43:34,742 Quem és tu? 443 00:43:35,755 --> 00:43:37,622 Disseram-me "Apenas um Uniforme". 444 00:43:38,561 --> 00:43:42,558 Não és apenas um soldado, tu és o filho de alguém? 445 00:43:43,460 --> 00:43:45,662 A maioria dos soldados são filhos de alguém. 446 00:43:49,366 --> 00:43:50,467 Oh, meu Deus. 447 00:44:17,791 --> 00:44:20,793 Realmente tu estás com sorte por teres um herói de guerra como um namorado. 448 00:44:20,894 --> 00:44:24,098 Não, não, não. A senhora realmente não é a minha namorada. 449 00:44:48,659 --> 00:44:50,787 Oh, tu és um herói de guerra. 450 00:44:52,090 --> 00:44:53,191 O que fizeste para ser famoso? 451 00:44:56,706 --> 00:44:59,872 Estava sozinho em um "Ninho de Pássaro", em uma cidade da Rússia cercada. 452 00:45:00,747 --> 00:45:06,817 Era eu mesmo, milhares de balas, e 300 soldados russos. 453 00:45:07,827 --> 00:45:09,693 O que é um "Ninho de Pássaro"? 454 00:45:11,768 --> 00:45:15,607 Oh, é o nome que os snipers dão às torres do sino. 455 00:45:15,742 --> 00:45:20,877 É alto, com um 360 grau de vista. Muito útil para nós. 456 00:45:23,657 --> 00:45:24,817 Quantas russos mataste...? 457 00:45:26,695 --> 00:45:27,663 - 68. 458 00:45:29,735 --> 00:45:30,793 No primeiro dia. 459 00:45:32,940 --> 00:45:34,774 - No segundo dia, 150. - Ah. 460 00:45:36,681 --> 00:45:37,740 No terceiro dia 32. 461 00:45:39,920 --> 00:45:42,653 No quarto dia desapareceram todos. 462 00:45:44,695 --> 00:45:46,756 Naturalmente, a minha história de guerra recebeu muita atenção na Alemanha. 463 00:45:48,703 --> 00:45:51,766 Por isso todos me reconhecem. 464 00:45:55,470 --> 00:45:57,872 Eles chamam-me de Sargento Alemão York. 465 00:45:58,821 --> 00:46:00,882 Talvez eles façam um filme sobre si. 466 00:46:01,861 --> 00:46:04,958 Muito bem, isso foi o que Joseph Goebbels pensou. 467 00:46:05,969 --> 00:46:16,856 Assim foi. É chamado de "Orgulho da Nação", e adivinha, fui solicitado a assim que joguei mesmo! 468 00:46:17,725 --> 00:46:19,820 Cartazes estão por todo Paris, 469 00:46:20,730 --> 00:46:22,756 ...é por isso que chama atenção. 470 00:46:22,933 --> 00:46:28,808 "Orgulho da Nação" é acerca de ti? E é protagonizado por ti? 471 00:46:28,977 --> 00:46:31,744 Eu sei, engraçado, não é? 472 00:46:31,950 --> 00:46:37,022 Boa sorte para a tua película soldado para mim não foi um prazer conhece-lo. 473 00:46:38,124 --> 00:46:39,025 Adeus. 474 00:46:43,729 --> 00:46:46,733 Anda lá. Enfia o rabo no carro. 475 00:46:46,778 --> 00:46:47,904 Adeus. 476 00:46:49,817 --> 00:46:50,715 Posso passar? 477 00:46:50,785 --> 00:46:51,776 Se faz favor! 478 00:46:51,821 --> 00:46:52,845 Estarei a tua espera. 479 00:47:27,787 --> 00:47:28,845 Senhora Mimieux? 480 00:47:31,761 --> 00:47:31,989 Sim? 481 00:47:33,691 --> 00:47:35,292 Fala com ela em francês para mim. 482 00:47:36,904 --> 00:47:38,771 É este o seu cinema? 483 00:47:38,875 --> 00:47:39,842 Sim. 484 00:47:40,981 --> 00:47:43,481 Diz-lhe para vir connosco. 485 00:47:43,317 --> 00:47:44,576 Desça. 486 00:47:47,580 --> 00:47:48,680 Por favor. 487 00:48:05,790 --> 00:48:07,020 Não entendo, o que foi que fiz? 488 00:48:07,861 --> 00:48:08,954 Ela quer saber o que fez. 489 00:48:08,996 --> 00:48:10,932 Quem foi que disse que fez alguma coisa? 490 00:48:19,916 --> 00:48:20,885 Vamos. 491 00:48:29,067 --> 00:48:35,773 Só são descendentes de escravos que permitem América ganhar atleticamente. 492 00:48:35,945 --> 00:48:40,780 A Medalha de Ouro Olímpica Americana pode ser ganha pelo suor do negro. 493 00:48:41,781 --> 00:48:44,684 JOSEPH GOEBBELS: Segundo em comando do Terceiro Reich 494 00:48:55,116 --> 00:48:59,078 Tu vieste! Não tinha certeza se tu aceitarias o convite. 495 00:49:00,059 --> 00:49:01,117 Aquilo era um convite? 496 00:49:01,862 --> 00:49:02,955 É o que aquela miúda perguntou ao Frederick? 497 00:49:02,964 --> 00:49:04,091 Sim, é o Doutor Goebbels. 498 00:49:04,934 --> 00:49:07,028 Emanuelle, quero que o conheças. 499 00:49:09,909 --> 00:49:13,940 Emanuelle Mimieux, apresento-te o Ministro da Propaganda, 500 00:49:14,886 --> 00:49:21,090 ...o líder de toda a Indústria do cinema alemão, e agora sou um actor, o meu patrão; Dr. Joseph Goebbels. 501 00:49:22,131 --> 00:49:24,932 A minha reputação a precede, senhor Mimieux. 502 00:49:30,114 --> 00:49:35,955 Isso é suposto ser o intérprete Francês do Dr. Goebbels, a senhora Franchesca Mondino. 503 00:49:36,657 --> 00:49:37,557 Bom dia. 504 00:49:39,159 --> 00:49:42,363 - Enche-me! - HYEAHGHHH! 505 00:49:42,871 --> 00:49:43,930 Bom dia!. 506 00:49:46,110 --> 00:49:47,976 E você já conhece o Major. 507 00:49:48,147 --> 00:49:50,013 Na verdade, não mencionei, que sou o... 508 00:49:50,117 --> 00:49:52,110 Major Deiter Hellstrom da Gestapo. 509 00:49:52,411 --> 00:49:54,513 Estou ao seu dispor, senhora. 510 00:49:54,960 --> 00:49:56,295 Por favor, permitam-me. 511 00:49:56,396 --> 00:49:58,498 Por favor, sentem-se. 512 00:50:04,109 --> 00:50:07,012 Experimente o vinho senhora. É muito bom. 513 00:50:17,970 --> 00:50:20,908 Deixa-me te dizer que lhe deste uma grande impressão ao nosso rapaz. 514 00:50:24,047 --> 00:50:26,108 Devo dizer que deveria estar chateado contigo. 515 00:50:32,963 --> 00:50:36,129 Venho para a França, tentar almoçar com a minha estrela... 516 00:50:37,205 --> 00:50:42,944 Mas não sabia! Ele é o mais procurado em Paris e eu tenho que marcar uma entrevista! 517 00:50:43,049 --> 00:50:51,987 Eu só tive que esperar uns dias para ver duas pessoas. Um deles era o líder... e o outro era o soldado Zoller. 518 00:50:56,975 --> 00:51:01,176 Finalmente obtive uma audiência para falar com este soldado, e ela passou toda a reunião a falar sobre si e o seu cinema. 519 00:51:01,950 --> 00:51:03,008 Então, Fraulein Mimieux, Vamos lá fazer negócios. 520 00:51:03,052 --> 00:51:04,180 Dr. Goebbels, eu ainda não lhe disse nada. 521 00:51:04,221 --> 00:51:08,092 A menos que ela seja bonita, de certeza que ela já descobriu. 522 00:51:08,162 --> 00:51:10,963 Ela tem um cinema, depois de tudo. Franchesca, diz-lhe. 523 00:51:13,072 --> 00:51:18,104 Eles estão a tentar dizer-te Emmanuelle, é que o soldado Zoller passou a última hora do almoço... 524 00:51:18,181 --> 00:51:22,212 ...a tentar mudar os planos do Goebbels... 525 00:51:22,957 --> 00:51:25,189 ...da estreia dos seus filmes e em vez realizá-los no teu cinema. 526 00:51:26,963 --> 00:51:28,057 O quê? Eu queria dizer-lhe. 527 00:51:28,100 --> 00:51:31,037 Merda. Desculpa, soldado. Claro que sim. 528 00:51:31,138 --> 00:51:33,004 Qual é o problema agora? 529 00:51:33,142 --> 00:51:36,114 O soldado quis informar-te a mudança dele próprio. 530 00:51:36,215 --> 00:51:37,979 Absurdo! 531 00:51:38,219 --> 00:51:41,156 Até que lhe faça as minhas perguntas, nada foi alterado! 532 00:51:41,991 --> 00:51:45,054 Deixe que o estado de registo que eu tenho não concordou com a mudança do local ainda! 533 00:51:45,998 --> 00:51:47,058 Devidamente anotado. 534 00:51:52,110 --> 00:51:54,079 Tem espaços de Opera? 535 00:51:55,116 --> 00:51:56,084 Sim. 536 00:51:57,187 --> 00:51:58,246 Quantos? 537 00:52:00,093 --> 00:52:01,025 Três. 538 00:52:03,031 --> 00:52:04,021 Mais seria melhor. 539 00:52:04,066 --> 00:52:05,091 Quantos lugares existem no auditório? 540 00:52:08,008 --> 00:52:09,065 - 350. 541 00:52:13,016 --> 00:52:15,145 São 400 menos do que o Ritz. 542 00:52:16,155 --> 00:52:19,991 Mas Dr. Goebbels, isso não é uma coisa má! 543 00:52:20,094 --> 00:52:24,159 Você, mesmo declarou para não pretender fornecer aos ricos franceses idiotas. 544 00:52:24,269 --> 00:52:27,241 Quanto menos assentos, mais é o exclusivo do evento. 545 00:52:28,077 --> 00:52:31,207 Não terá dificuldades para encher casa, terá eles a lutarem pelos assentos. 546 00:52:32,052 --> 00:52:33,280 Ademais, que se fodam os franceses! 547 00:52:34,055 --> 00:52:37,995 Isto é uma noite Alemã, evento Alemão, uma celebração Alemã! 548 00:52:38,129 --> 00:52:44,095 Isto é para si, para mim, a tropa, alto comando, e famílias e amigos. 549 00:52:44,307 --> 00:52:47,108 Os únicos que devem estar lá, 550 00:52:47,146 --> 00:52:50,174 ...são aqueles que serão movidos pelo meu filme! 551 00:52:58,199 --> 00:53:04,040 Melhorou a falar em público. Eu criei um monstro. 552 00:53:07,082 --> 00:53:09,279 Um monstro estranhamente persuasivo. 553 00:53:15,332 --> 00:53:18,303 Quando a guerra é feita, aparecem sempre políticos! 554 00:53:26,352 --> 00:53:28,255 Bom soldado... 555 00:53:31,228 --> 00:53:34,256 ...tens razão, mas antes de fazer qualquer coisa definitiva. 556 00:53:35,068 --> 00:53:39,303 Tenho que dar uma olhada ao cinema dela. E depois é que posso dizer sim ou não. 557 00:53:40,377 --> 00:53:49,123 O seu cinema será encerrado hoje à noite, e você vai dar-me uma exibição privada. 558 00:53:50,162 --> 00:53:52,325 Que filmes alemães tem para ver? 559 00:53:53,369 --> 00:54:00,214 Ah! Landa! Estás aqui! ela é a senhora em questão. 560 00:54:01,317 --> 00:54:04,346 Coronel Hans Landa será responsável pela segurança do premier . 561 00:54:09,165 --> 00:54:10,326 Encantado, senhora. 562 00:54:21,153 --> 00:54:25,150 E agora, tenho de levar o Ministro Goebbels para a sua próxima entrevista. 563 00:54:25,361 --> 00:54:31,305 Ela parece como uma escrava condutora. Uma francesa escrava condutora! 564 00:54:34,178 --> 00:54:39,210 Na verdade, porque estou ao comando da segurança para o evento, 565 00:54:39,320 --> 00:54:43,124 ...gostaria de ter uma palavra com a senhora Mimieux. 566 00:54:43,229 --> 00:54:44,389 O que é que está dizer? 567 00:54:46,167 --> 00:54:51,404 Isso parece suspeitoso como um soldado a fazer perguntas a ordem de um coronel. 568 00:54:52,177 --> 00:54:54,113 Ou estou apenas a ser sensível? 569 00:54:54,181 --> 00:54:56,150 Nada pode estar mais longe da verdade coronel. 570 00:54:56,184 --> 00:54:58,121 A sua autoridade está fora de questão! 571 00:54:58,388 --> 00:55:00,291 Mas a sua reputação precede-o. 572 00:55:00,327 --> 00:55:02,388 Há alguma razão para a senhora ou eu mesmo para preocupar? 573 00:55:03,164 --> 00:55:06,193 Hans, ele não significa nenhuma ameaça, apenas tenha cuidado. 574 00:55:06,237 --> 00:55:10,200 E ele tem razão. A sua reputação é aquele em que são informados sobre contos. 575 00:55:10,378 --> 00:55:14,283 Não há necessidade para se preocuparem. Como chefe de segurança... 576 00:55:14,318 --> 00:55:18,224 ...simplesmente temos de conversar acerca das coisas que possam causar problemas no novo local. 577 00:55:29,446 --> 00:55:32,179 Alguma vez experimentou o Strudel daqui? 578 00:55:34,223 --> 00:55:35,247 Não. Não... 579 00:55:36,226 --> 00:55:37,251 Não é assim tão terrível. 580 00:55:39,198 --> 00:55:43,400 Como tu e aquele jovem se conheceram? 581 00:55:45,311 --> 00:55:49,340 Espera, dois strudels. Um para mim e um para senhora. 582 00:55:50,352 --> 00:55:55,293 Para mim, café, e para ela, um copo de leite! 583 00:55:55,362 --> 00:55:57,388 Para a senhora, um copo de leite! 584 00:56:00,204 --> 00:56:02,401 Então senhora, você estava a começar a explicar... 585 00:56:05,247 --> 00:56:12,455 Ele começou a falar comigo quando estava a consertar a minha marquise. 586 00:56:13,394 --> 00:56:18,234 Não tinha ideia quem ele era ou o que ele fez... 587 00:56:19,474 --> 00:56:21,340 Senhora, Deixe-me interrompê-la... 588 00:56:21,443 --> 00:56:27,318 Esta é uma simples formalidade, não há necessidade de sentir-se ansiosa. 589 00:56:31,361 --> 00:56:35,232 Desculpe, esqueci-me de pedir creme fresco. 590 00:56:35,503 --> 00:56:37,301 Um momento. 591 00:56:43,418 --> 00:56:45,250 Espere pelo creme. 592 00:56:57,344 --> 00:57:00,406 Está tudo bem, Emannuele? 593 00:57:01,451 --> 00:57:02,476 Sim. 594 00:57:06,294 --> 00:57:14,264 Emmanuelle, por favor, explica-me como é que uma jovem como tu, tem uma grande sala de cinema? 595 00:57:26,329 --> 00:57:27,491 Depois de si. 596 00:57:43,462 --> 00:57:44,430 Qual o seu veredicto? 597 00:57:46,301 --> 00:57:48,362 Como tinha dito, não é terrível! 598 00:57:55,553 --> 00:57:58,489 Então diga-me como conseguiu o cinema. 599 00:58:00,325 --> 00:58:04,357 O cinema originalmente pertencia a minha tia e ao meu tio. 600 00:58:05,569 --> 00:58:07,334 Como se chamavam? 601 00:58:07,439 --> 00:58:09,340 Jean Pierre e Ada Mimieux. 602 00:58:09,543 --> 00:58:11,341 O que lhes aconteceu? 603 00:58:11,581 --> 00:58:14,347 Ele morreu em Blitzkrieg. 604 00:58:14,520 --> 00:58:17,320 Que lastima... pode continuar. 605 00:58:17,592 --> 00:58:21,532 A minha tia morreu o ano passado, e ela deixou-me tudo mim. 606 00:58:22,434 --> 00:58:23,460 Lamentável. 607 00:58:24,404 --> 00:58:28,344 Eles disseram que tem um negro a trabalhar para si, é certo isso. 608 00:58:29,515 --> 00:58:30,482 Sim, 609 00:58:32,453 --> 00:58:33,513 ...ele é francês. 610 00:58:34,590 --> 00:58:41,524 Chama-se Marcel, ele assumiu pela minha tia quando ela ficou doente, 611 00:58:42,538 --> 00:58:44,531 ...então ele ficou comigo. 612 00:58:44,642 --> 00:58:46,372 O que ele fazia? 613 00:58:46,444 --> 00:58:47,571 Projeccionista. 614 00:58:48,348 --> 00:58:49,407 Ele é bom? 615 00:58:49,451 --> 00:58:50,440 O melhor. 616 00:58:51,588 --> 00:58:55,528 Acho que um deles poderia valer a pena então. 617 00:59:02,408 --> 00:59:04,504 Pode operar um projector? 618 00:59:05,481 --> 00:59:06,506 Claro que sim. 619 00:59:09,555 --> 00:59:11,548 Conhecendo o Ministro como conheço ele, 620 00:59:12,595 --> 00:59:19,507 ...ele não gostaria de saber que a sua grande noite está dependente sobre as operações de um homem negro. 621 00:59:21,511 --> 00:59:36,393 Mas se então nós ainda podermos usar o seu cinema, e se tudo correr bem se operar o projector. 622 00:59:45,454 --> 00:59:46,616 Está bem assim? 623 00:59:47,458 --> 00:59:48,391 Sim. 624 00:59:49,562 --> 00:59:50,552 Cigarro? 625 00:59:53,638 --> 00:59:57,599 Eles não são franceses, eles são alemães. 626 01:00:15,409 --> 01:00:18,439 Tenho de perguntar-lhe outra coisa... 627 01:00:29,504 --> 01:00:32,669 Mas esqueci o que é... 628 01:00:33,477 --> 01:00:35,709 ...então acho que não é importante. 629 01:00:39,722 --> 01:00:41,418 Boa noite. 630 01:00:51,611 --> 01:00:57,521 Devo dizer, eu agradeço a modéstia do seu teatro. 631 01:00:58,524 --> 01:01:01,553 O seu cinema merece respeito. Parece tal e qual uma igreja. 632 01:01:01,630 --> 01:01:04,658 Podemos tirar alguns trabalhos de arte do Louvre e colocá-los no lobby. 633 01:01:04,735 --> 01:01:09,734 Oh! Também quero aquele chanceler do Palácio de Versalhes! 634 01:01:10,648 --> 01:01:14,015 Você não pode fazer isso querido, É um museu! 635 01:01:14,453 --> 01:01:16,121 EI, ESTOU A FALAR! 636 01:01:16,322 --> 01:01:20,526 Não me importo um caralho com esta merda! 637 01:01:42,706 --> 01:01:44,733 Porque caralho eles estão aqui? 638 01:01:46,780 --> 01:01:49,579 Parece que eles querem usar o cinema. 639 01:01:49,618 --> 01:01:53,524 Eu sei, mas que caralho vamos fazer? 640 01:01:57,667 --> 01:01:59,637 Tenho que falar contigo sobre isso. 641 01:02:00,572 --> 01:02:01,733 Espera, não te estou seguir. 642 01:02:03,645 --> 01:02:07,516 Vamos encher o cinema com nazis e putas e vamos queimá-los a todos. 643 01:02:07,585 --> 01:02:09,578 Isso é o que tu dizes. Isso não tem nada a ver comigo. 644 01:02:09,656 --> 01:02:13,628 Não, nós estamos a dizer isso. 645 01:02:13,696 --> 01:02:16,564 Nós vamos fazer isto juntos. Eles queimariam este lugar, connosco ainda lá dentro, 646 01:02:16,735 --> 01:02:19,535 ...então, podemos queimar este lugar, com todos lá dentro. 647 01:02:21,577 --> 01:02:22,670 Como achas que vamos conseguir deitar a isto a baixo? 648 01:02:23,515 --> 01:02:27,511 Shosanna, temos a colecção dos Filmes da senhora Mingion's. 649 01:02:28,556 --> 01:02:31,528 Então, não precisamos de explosivos... Sim. 650 01:02:32,564 --> 01:02:34,727 Quer dizer que não precisamos de mais explosivos... 651 01:02:35,603 --> 01:02:41,808 ...com fitas de 350 milímetros todas inflamáveis que não poderiam imaginá-lo. 652 01:02:42,651 --> 01:02:44,711 Tens que ter cuidado com isso, se é inflamável. 653 01:02:45,756 --> 01:02:46,815 Cuidado. 654 01:02:47,692 --> 01:02:51,632 E por que as fitas de nitrato se queimam 3 vezes mais rápido do que o papel... 655 01:02:54,773 --> 01:03:01,617 ...e que é melhor, a Shosana tem uma colecção de mais de 380 fitas de nitrato. 656 01:03:03,722 --> 01:03:06,693 Vou queimar este lugar usando o filme que nós temos. 657 01:03:12,572 --> 01:03:19,642 E tu sabes que vai acontecer, vou fazê-lo e tu não me vais deixar fazê-lo sozinho. 658 01:03:23,627 --> 01:03:27,566 Porque nós nos amamos um ao outro. Eu tenho uma grande ideia. 659 01:03:30,807 --> 01:03:34,678 Tu és a única em quem confio. 660 01:03:34,814 --> 01:03:36,750 Mas não é tudo que vamos fazer. 661 01:03:36,851 --> 01:03:39,721 Tens uma câmara que possamos trabalhar com som? 662 01:03:39,857 --> 01:03:46,664 Isso funciona bem, usei-a a semana passada para gravar um guitarrista a tocar em um café. 663 01:03:47,803 --> 01:03:50,639 Por que precisas dela? 664 01:03:56,753 --> 01:04:00,887 Porque vamos fazer um filme, Marcel. 665 01:04:01,864 --> 01:04:04,596 E vai ser uma estreia só para os nazis. 666 01:04:05,905 --> 01:04:10,710 Capítulo 4: Operação Kino 667 01:04:35,793 --> 01:04:37,888 Tenente. Archie Hicox, a reportar senhor. 668 01:04:38,765 --> 01:04:42,796 General Ed Fenech. À vontade Hiccops Vai uma bebida? 669 01:04:45,644 --> 01:04:49,641 Gosto de whisky com água. 670 01:04:49,752 --> 01:04:52,815 Bem, tenente. Queira-se servir. 671 01:04:53,659 --> 01:04:54,821 O bar está no mundo. 672 01:04:59,838 --> 01:05:01,670 Alguma coisa para si meu caro? 673 01:05:01,842 --> 01:05:04,904 Um Whisky puro. Como eu prefiro. 674 01:05:06,750 --> 01:05:09,722 Diz aqui que fala alemão fluentemente. 675 01:05:09,790 --> 01:05:11,724 Estudei aqui alemão há uns anos. 676 01:05:11,792 --> 01:05:13,853 E a sua ocupação antes da guerra. 677 01:05:13,930 --> 01:05:15,763 Sou crítico de cinema. 678 01:05:15,867 --> 01:05:17,699 Faça a sua reclamação? 679 01:05:18,873 --> 01:05:24,748 Escrevi bons artigos para revistas como Films & Films Makers. 680 01:05:24,784 --> 01:05:30,659 Impressionante. Não os li. Quais eram os seus títulos? 681 01:05:30,795 --> 01:05:34,735 O primeiro: "Maneira de ver a arte". 682 01:05:34,736 --> 01:05:37,708 A história do cinema alemão dos anos 20. E o segundo era "24 filmes do da Vinci". 683 01:05:37,776 --> 01:05:45,655 É um estudo sobre a vida do realizador de cinema Alemão G.W. Pabst. 684 01:05:45,790 --> 01:05:47,760 - Vamos brindar a...? - Bem... 685 01:05:49,898 --> 01:05:51,696 À queda de Hitler. 686 01:05:51,967 --> 01:05:53,868 Que seja rápida senhor. 687 01:05:58,012 --> 01:06:03,820 Está familiarizado com o cinema sob o terceiro Reich? 688 01:06:05,727 --> 01:06:09,929 Sim, a verdade é que não vejo um cinema alemão à três anos... 689 01:06:10,769 --> 01:06:12,763 ...mas estou familiarizado com o assunto. 690 01:06:12,807 --> 01:06:13,831 Explique-me lá isso. 691 01:06:13,909 --> 01:06:14,842 Dificilmente senhor. 692 01:06:14,945 --> 01:06:19,908 Esta missão requer um vasto conhecimento sobre a industria cinematográfica alemã sob a alçada do terceiro Reich. 693 01:06:19,986 --> 01:06:23,982 Diga-me o que sabe sobre o que se passa ás ordens de Goebbels? 694 01:06:25,830 --> 01:06:31,775 Bem, ele julga que os seus filmes são o começo da nova era do cinema alemão. 695 01:06:31,876 --> 01:06:36,839 Uma alternativa ao que consideram a alternativa intelectual judaica dos anos 20. 696 01:06:37,852 --> 01:06:39,913 Os Judeus controlavam essa industria. 697 01:06:39,990 --> 01:06:42,927 Como é que isso está a correr? 698 01:06:44,733 --> 01:06:48,000 Desculpe... pode repetir isso? 699 01:06:49,008 --> 01:06:51,877 Disse que conquistava judeus. 700 01:06:51,913 --> 01:06:55,908 Comparado a dizer... Louis B. Mayer... Como faz isso? 701 01:06:56,988 --> 01:07:02,829 Muito bem, realmente. Desde que o Goebbels foi derrotado, a atenção aos filmes tem aumentado nos... 702 01:07:02,899 --> 01:07:08,900 ...últimos oito anos. Mas Louis B. Mayer não pode ser o próprio número adversário. 703 01:07:09,044 --> 01:07:13,816 Acho que o Goebbels vê os seus próprios filmes como o David O. Selznick. 704 01:07:17,827 --> 01:07:18,989 Informem-no. 705 01:07:19,064 --> 01:07:23,970 Tenente, vou fazer-lhe um apanhado sobre a "Operação Kino". 706 01:07:24,840 --> 01:07:29,782 Dentro de 3 dias ir-se-á exibir uma antestreia... 707 01:07:29,884 --> 01:07:30,942 ...de um novo filme em Paris. 708 01:07:31,018 --> 01:07:31,918 Senhor... Que filme? 709 01:07:31,988 --> 01:07:33,979 É intitulado "O Orgulho da nação". 710 01:07:34,825 --> 01:07:41,828 Devido à sua emblemática ocasião, estarão presentes: Gerbels, Gehring, Foreman, 711 01:07:41,871 --> 01:07:45,834 ...e maior parte do Comando Superior Alemão bem como grande parte dos membros seniores da S.S e Gestapo. 712 01:07:47,015 --> 01:07:49,884 Tanto quanto os destaques da indústria de propaganda nazi. 713 01:07:50,020 --> 01:07:52,047 A carreira mostra a causa, não é? 714 01:07:52,892 --> 01:07:55,955 Basicamente teremos todos os ovos podres no mesmo cesto. 715 01:07:56,934 --> 01:08:01,068 O objectivo da Operação Kino, é derrubar o cesto. 716 01:08:02,844 --> 01:08:06,840 Gosto da neve dos anos anteriores, enchendo-se da terra. Bom Santo, Sr. 717 01:08:09,958 --> 01:08:14,955 Temos vários agentes americanos infiltrados que lhe poderão dar assistência. 718 01:08:15,099 --> 01:08:18,971 Os alemães chamam-lhes "Os Bastardos". 719 01:08:20,009 --> 01:08:23,948 "Os Bastardos", nunca ouvi falar deles. 720 01:08:29,093 --> 01:08:35,059 Irá saltar sobre a floresta, a 24 quilómetros nos arredores de Paris. 721 01:08:35,872 --> 01:08:39,903 "Os Bastardos" estarão à sua espera. Primeiro dirigir-se-ão para uma vila chamada Nadine. 722 01:08:40,047 --> 01:08:45,045 EM Nadine tem uma torre Marlouisierre. Aí será o encontro com o nosso duplo agente. 723 01:08:45,123 --> 01:08:49,119 Será ela que vos introduzirá no local da apresentação. 724 01:08:49,997 --> 01:08:54,939 Serão vocês os dois e mais dois elementos dos bastardos. Ela providenciará todo o resto... 725 01:08:55,041 --> 01:08:56,942 ...quem vier também a necessitar. 726 01:08:57,879 --> 01:08:58,938 Como saberei distingui-la? 727 01:08:59,048 --> 01:09:05,083 Penso que não será um grande problema para si. O seu contacto será Bridget Frau Von Hammersmark. 728 01:09:05,995 --> 01:09:11,096 Bridget Frau Von Hammersmark? A actriz alemã que tem feito filmes em Inglaterra. 729 01:09:11,906 --> 01:09:17,075 Sim, já faz dois anos agora. Quem diria que a operação Kino seria de sua autoria. 730 01:09:17,983 --> 01:09:18,974 Certamente. 731 01:09:19,153 --> 01:09:21,122 Prepare tudo. 732 01:09:21,925 --> 01:09:22,984 Irei fazê-lo e espero chegar a velho. 733 01:09:27,935 --> 01:09:30,963 Não disseste que o encontro seria numa cave. 734 01:09:31,073 --> 01:09:32,098 Eu não sabia. 735 01:09:32,944 --> 01:09:35,005 - Disseste que seria numa taberna. - É uma taberna.. mas na cave. 736 01:09:35,148 --> 01:09:43,028 Sim, no sótão, sabes que a lutar no sótão nos trás muitas dificuldades, número 1 tu lutas no sótão. 737 01:09:43,163 --> 01:09:45,964 E se entramos lá, e ela não está lá? 738 01:09:46,035 --> 01:09:50,031 Esperamos. Não se preocupem, ela é uma espia britânica. 739 01:09:50,143 --> 01:09:52,010 Ela vai conseguir. 740 01:10:13,119 --> 01:10:15,053 Stiglitz, certo? 741 01:10:15,189 --> 01:10:16,954 Assim, é senhor. 742 01:10:18,061 --> 01:10:20,931 Ouvi dizer que és muito bom com isso. 743 01:10:24,206 --> 01:10:27,178 Sabes, nós não andamos à procura de problemas. 744 01:10:28,046 --> 01:10:30,073 Estamos simplesmente a manter contacto com o nosso agente. 745 01:10:33,156 --> 01:10:34,181 Deve ser de súbita. 746 01:10:34,993 --> 01:10:38,159 No entanto, sem nenhuma hipótese estou errado e as coisas acabaram por se provar. 747 01:10:38,967 --> 01:10:41,130 Preciso de saber se nos vamos manter com calma. 748 01:10:47,047 --> 01:10:48,209 Não te pareço calmo a ti? 749 01:10:51,023 --> 01:10:56,158 Bem, se o pões dessa maneira então, acho sim. 750 01:11:11,260 --> 01:11:17,101 Este é seu, Garry Stiglitz? Não é exactamente eloquente, certo? 751 01:11:19,107 --> 01:11:22,101 Esse é o tipo de homem que precisas de um eloquente? 752 01:11:24,183 --> 01:11:27,019 Justamente, Tenente. 753 01:11:29,126 --> 01:11:32,963 Então meteram-se em problemas lá, o que acha que devo fazer? 754 01:11:33,000 --> 01:11:36,132 Apostar dependendo da forma como tudo está indo? 755 01:11:36,174 --> 01:11:41,011 Se nos metermos em problemas, podemos resisti-lo. 756 01:11:41,047 --> 01:11:45,112 Mas se não há problemas, temos de nos assegurar que nem alemães nem franceses, escapam da base. 757 01:11:48,195 --> 01:11:52,192 Se a cobertura do Frau Von Hammersmark está comprometida, a missão termina. 758 01:11:53,105 --> 01:11:58,069 Falando de Frau von Hammersmark De quem foi a ideia da armadilha? 759 01:11:59,049 --> 01:12:00,209 Ela escolheu o ponto. 760 01:12:01,052 --> 01:12:03,113 Bem, isso simplesmente não é colante? 761 01:12:03,223 --> 01:12:07,094 Olha, ela não é uma estrategista militar. É apenas uma actriz. 762 01:12:07,196 --> 01:12:10,226 Não foste a Stonewall Jackson para saber que não lutas em uma base. 763 01:12:11,104 --> 01:12:16,103 Ela não escolheu um lugar para lutar. Ela escolheu um lugar isolado, sem alemães. 764 01:12:19,153 --> 01:12:21,248 Vocês sabem que viajar para América é uma distracção. 765 01:12:22,025 --> 01:12:25,460 Sou um personagem de ficção literária um americano, assim cabe me perguntar... 766 01:12:25,567 --> 01:12:32,008 ...a nacionalidade do autor não tem nada a ver com a personagem. 767 01:12:33,212 --> 01:12:35,579 A personagem é a personagem! 768 01:12:36,117 --> 01:12:38,509 Hamlet não é britânico; ele é dinamarquês! 769 01:12:39,111 --> 01:12:41,513 Então sim, o tua personagem nasceu nos Estados Unidos. 770 01:12:41,630 --> 01:12:43,060 Isso é sábio! 771 01:12:46,203 --> 01:12:49,140 Mais uma, mais uma, mais uma? 772 01:12:50,243 --> 01:12:51,143 Mais quatro, por favor. 773 01:12:51,212 --> 01:12:52,145 Já a seguir. 774 01:12:54,617 --> 01:12:55,852 Se tivesse uma esposa, 775 01:12:56,923 --> 01:12:58,713 ...ela chamar-se-ia Squaw? 776 01:13:01,164 --> 01:13:03,658 É o meu irmão de sangue chamado, Old Shatterhand? 777 01:13:04,270 --> 01:13:07,166 - Será que Karl May criou-me? - Então, quem és tu? 778 01:13:08,144 --> 01:13:10,472 Eu sou Winnetou, chefe dos apaches! 779 01:13:26,343 --> 01:13:28,107 Em sentido! 780 01:13:34,258 --> 01:13:35,785 Olá meus queridos! 781 01:13:36,464 --> 01:13:38,131 Sem pressa, Frau Von Hammersmark. Tome o seu tempo, divirta-se. 782 01:13:38,832 --> 01:13:42,836 Estou a terminar aqui um jogo com os meus cinco novos amigos. 783 01:13:43,506 --> 01:13:45,407 Claro, Frau Von Hammersmark. O seu desejo é meu comando. 784 01:13:46,009 --> 01:13:47,810 Vocês, continuem. Voltamos já em um momento. 785 01:13:55,130 --> 01:13:59,796 Eric, meu querido. Faz a certeza que os meus amigos tenham o que eles quiserem. 786 01:14:00,240 --> 01:14:02,368 Como sempre, tudo que o que vocês queiram. 787 01:14:04,313 --> 01:14:07,852 Cavalheiros, a senhora quer saber, o que querem beber? 788 01:14:08,256 --> 01:14:12,195 - Um whisky. - Um whisky. 789 01:14:12,429 --> 01:14:14,126 Três uísques por favor! 790 01:14:16,429 --> 01:14:19,130 Desculpe, passei um bom tempo, mas tenho de ir embora agora, obrigados. 791 01:14:20,111 --> 01:14:22,879 - Ei, a tua carta! - Claro. 792 01:14:24,288 --> 01:14:29,318 Se não fosse... Genghis Khan! Não teria ganho. 793 01:14:29,429 --> 01:14:32,193 Ok, com isto espero que sejam felizes. 794 01:14:32,333 --> 01:14:33,266 Claro que sim. 795 01:14:34,435 --> 01:14:38,398 - Tem sido um prazer. - Igualmente. 796 01:14:39,211 --> 01:14:42,183 - Tem sido um prazer. - Igualmente. 797 01:14:49,397 --> 01:14:55,205 - Disseste que os alemães não vinham aqui. - Sim. Normalmente, isso é verdade... 798 01:14:55,376 --> 01:15:02,252 Aquele soldado tornou-se pai. O Comandante dele fez uma festa. 799 01:15:07,331 --> 01:15:08,495 Então, devemos de ir agora. 800 01:15:08,935 --> 01:15:13,972 Não, vamos ficar para tomar pelo menos uma bebida. 801 01:15:14,042 --> 01:15:18,275 Estive a tua espera em um bar, e que é suspeitoso. 802 01:15:19,176 --> 01:15:22,479 Ela tem razão, apenas relaxe, e desfrute o seu whisky. 803 01:15:25,429 --> 01:15:27,225 Eric muito obrigado. 804 01:15:27,368 --> 01:15:28,300 De nada senhora. 805 01:15:28,336 --> 01:15:31,172 Ei, por que não vens e enches o lugar que está vazio? 806 01:15:32,944 --> 01:15:35,480 Não, não, não. Não posso. Tenho que ajudar o meu pai. 807 01:15:33,379 --> 01:15:35,349 Por favor, tens que fazer o caso. 808 01:15:35,450 --> 01:15:39,253 Oh, tu podes ir e jogar. 809 01:15:40,226 --> 01:15:42,389 Eu vou ajudá-la a traduzir. 810 01:15:44,991 --> 01:15:47,093 Ninguém tente abusar dela. 811 01:15:47,194 --> 01:15:49,395 Não te preocupes, posso tratar deles se tentarem alguma coisa. 812 01:15:49,475 --> 01:15:53,245 Sou mais forte do que pareço. 813 01:16:05,271 --> 01:16:06,364 Essa foi boa. 814 01:16:06,474 --> 01:16:09,275 Schnapps, Schnapps e mais Schnapps. 815 01:16:09,513 --> 01:16:11,345 Tenho uma coisa para dizer. 816 01:16:13,286 --> 01:16:19,927 Vamos beber ao nascimento do seu novo filho, Maximillion. 817 01:16:21,335 --> 01:16:22,304 A saúde do Max! 818 01:16:24,307 --> 01:16:27,473 A localização da Operação Kino foi alterada. 819 01:16:27,547 --> 01:16:28,375 E por quê? 820 01:16:29,283 --> 01:16:31,480 Ninguém sabe. Mas há problema com isso. 821 01:16:31,581 --> 01:16:34,483 O cinema novo é muito menor do que o Ritz. 822 01:16:34,526 --> 01:16:39,065 Então, os materiais que temos devem ser duplamente eficaz. 823 01:16:42,441 --> 01:16:48,381 Agora este próximo pedaço de informação é colossal. 824 01:16:49,387 --> 01:16:50,856 Tenta não reagir. Ao líder... 825 01:16:53,294 --> 01:16:58,458 Frau Von Hammersmark, estava apenas a pensar. 826 01:16:59,372 --> 01:17:06,442 Você poderia assinar um autógrafo para o meu filho no seu aniversário? 827 01:17:06,585 --> 01:17:09,622 Eu adoraria, Wilhelm. 828 01:17:09,692 --> 01:17:10,626 Exactamente. 829 01:17:10,727 --> 01:17:12,629 Então, Wilhelm, já sabes de um nome para o teu bebé? 830 01:17:14,567 --> 01:17:16,264 Certamente. 831 01:17:16,371 --> 01:17:18,608 Vai chamar-se Maximilian. 832 01:17:18,709 --> 01:17:20,870 Maximilian, bonito nome! 833 01:17:22,372 --> 01:17:23,873 Obrigado, Tenente. 834 01:17:26,457 --> 01:17:29,394 Tudo do melhor para o pequeno Maximilian. 835 01:17:29,528 --> 01:17:34,400 Obrigado, muito obrigado Fraulein. 836 01:17:36,574 --> 01:17:42,382 O Max não sabe quem tu és agora, mas irá sabê-lo. 837 01:17:44,923 --> 01:17:46,519 Ele vai ver todos os teus filmes. 838 01:17:48,530 --> 01:17:51,232 Ele vai crescer nos teus filmes... e este guardanapo na parede dele. 839 01:17:51,335 --> 01:17:55,571 Propósito um brinde a melhor actriz da Alemanha! 840 01:17:55,672 --> 01:18:01,377 Não ao Deitei, não ao Refensthal, só ao Frau Von Hammersmark! 841 01:18:01,387 --> 01:18:06,417 Saúde, saúde, saúde! Ao Frau Von Hammersmark 842 01:18:11,539 --> 01:18:12,507 Então, a actualização é... 843 01:18:14,411 --> 01:18:19,509 Frau Von Hammersmark, o que o trás aqui a França? 844 01:18:20,557 --> 01:18:23,322 Não é nada contigo. 845 01:18:23,461 --> 01:18:25,430 Isso é o meu favorito. 846 01:18:26,567 --> 01:18:30,370 Tu não esgotaste as tuas boas-vindas com o Fraulein... 847 01:18:30,474 --> 01:18:33,344 ...com o teu nojento comportamento de bêbado... 848 01:18:33,481 --> 01:18:35,109 ...mas estás a gastar-te comigo! 849 01:18:37,588 --> 01:18:39,766 Mas deixa-me te lembrar, tu és um homem alistado. 850 01:18:39,867 --> 01:18:42,769 E esta é uma mesa de oficiais! 851 01:18:45,473 --> 01:18:49,276 Eu sugiro que pares de incomodar o Fraulein... 852 01:18:49,377 --> 01:18:51,680 ...e volta para a tua mesa. 853 01:18:57,256 --> 01:19:02,289 Desculpe capitão, mas o seu sotaque é muito incomum. 854 01:19:05,237 --> 01:19:06,406 De onde é? 855 01:19:08,645 --> 01:19:12,482 Ouve, tu deves de estar bêbado ou maluco... 856 01:19:12,585 --> 01:19:15,413 ...para falar assim com um oficial superior com essa atitude! 857 01:19:15,457 --> 01:19:17,450 Estou a fazer-te a ser responsável por ele! 858 01:19:18,297 --> 01:19:21,529 Eu sugiro que tomes conta do teu amigo... 859 01:19:21,603 --> 01:19:25,573 ...ou ele vai passar o primeiro aniversário do Max. na prisão por bebedeira em público! 860 01:19:25,674 --> 01:19:27,876 Depois poderia perguntar? 861 01:19:59,273 --> 01:20:01,602 Como o novo jovem pai, que também tenho ouvidos para sotaques. 862 01:20:01,710 --> 01:20:05,445 Nesta época, não podemos permitir isso. 863 01:20:08,490 --> 01:20:11,621 E como ele, eu também encontro-te muito estranho. 864 01:20:14,435 --> 01:20:15,329 De onde vem, capitão? 865 01:20:15,430 --> 01:20:17,032 Major, isto não é altamente áspero... 866 01:20:17,139 --> 01:20:19,432 Não estava a falar consigo, Tenente Saltzberg, 867 01:20:19,743 --> 01:20:23,682 ...nem consigo, Tenente Berlin. 868 01:20:25,486 --> 01:20:30,656 Estava a falar com o Capitão não-sei-quê. 869 01:20:33,737 --> 01:20:35,967 Nasci numa pequena Vila, 870 01:20:36,675 --> 01:20:39,173 ...que se encontra abaixo de Piz Palu. 871 01:20:39,519 --> 01:20:41,244 - A montanha? - Sim. 872 01:20:42,146 --> 01:20:43,747 Nessa Vila todos falamos com este sotaque. 873 01:20:45,158 --> 01:20:48,460 - Já viste o filme Refensthal? - Sim. 874 01:20:48,598 --> 01:20:50,560 Então Já me viu a mim. 875 01:20:51,861 --> 01:20:54,964 Viste o cenário da tortura de esquiar? 876 01:20:56,566 --> 01:20:57,466 Sim. 877 01:20:58,516 --> 01:21:04,517 Nesse cenário era eu o meu pai a minha irmã e os meus dois irmãos. 878 01:21:05,729 --> 01:21:11,461 O meu irmão é tão elegante, o director Pabst, filmou-o de perto. 879 01:21:11,740 --> 01:21:16,612 Major, se a minha palavra conta, 880 01:21:16,783 --> 01:21:20,684 ...responsabilizo-me por tudo o que ele acabou de dizer. 881 01:21:21,759 --> 01:21:24,697 Ele não sauda desde o fundo do Piz de Palu, 882 01:21:25,566 --> 01:21:29,767 ...ele estava no filme, e o irmão dele é mais elegante do que ele. 883 01:21:39,792 --> 01:21:41,625 Devias te reunir aos teus amigos. 884 01:21:45,736 --> 01:21:49,573 Permiti-me reunir a vocês? Por todos os meios, Major. 885 01:21:57,758 --> 01:22:01,597 Então essa é a fonte do teu sotaque bizarro? Incrível! 886 01:22:02,800 --> 01:22:04,401 Então o que estás a fazer aqui? 887 01:22:04,571 --> 01:22:06,507 Não posso duvidar disso Sr. 888 01:22:06,609 --> 01:22:09,671 Além de estar a tomar uma bebida com a bela Dama? 889 01:22:09,814 --> 01:22:12,717 Bem esse prazer não requer nenhuma explicação. 890 01:22:13,688 --> 01:22:15,161 Quer dizer no meu país. 891 01:22:16,297 --> 01:22:19,467 Obviamente, não estás, estacionado em França, ou sei quem tu és. 892 01:22:20,269 --> 01:22:22,371 Conheces todos os alemães em França? 893 01:22:22,571 --> 01:22:23,741 Vale a pena saber, Sr. 894 01:22:29,818 --> 01:22:32,187 Bem, aí está o meu problema. 895 01:22:32,288 --> 01:22:34,590 Nunca disse que valia a pena saber. 896 01:22:35,663 --> 01:22:37,566 Todas as piadas de lado, o que estás a fazer na França? 897 01:22:38,668 --> 01:22:41,830 Acompanha-a para Goebbels é a estreia do filme. 898 01:22:44,612 --> 01:22:46,707 Tu és a sortuda companhia do Von Hammersmark? 899 01:22:47,717 --> 01:22:50,847 Alguém tem que levá-la mais levemente. 900 01:22:55,800 --> 01:22:59,304 O capitão é o meu companheiro, 901 01:22:59,807 --> 01:23:05,146 ...mas todos os três são meus convidados. 902 01:23:05,752 --> 01:23:11,362 Nós somos velhos amigos, e estamos a falar de há muito tempo. 903 01:23:13,767 --> 01:23:15,565 Bem, nesse caso, deixe-me levantar o meu copo... 904 01:23:15,770 --> 01:23:18,832 - ...para os três homens sortudos na sala. - Vou beber por isso. 905 01:23:18,933 --> 01:23:20,035 Um brinde. 906 01:23:36,541 --> 01:23:40,709 Devo dizer, que o jogo que eles estão a jogar parece um bocado divertido. 907 01:23:40,819 --> 01:23:46,393 Não me juntei com eles, porque tens toda a razão, oficiais e alistados não devem confraternizar, mas, somos todos oficiais e sofisticados senhoras amigas de oficiais. 908 01:23:47,697 --> 01:23:50,726 Que devo dizer? 909 01:23:51,770 --> 01:23:56,042 Pura diversão. Vamos jogar então? 910 01:23:56,647 --> 01:23:58,616 Sim! Ok! Um jogo! 911 01:23:58,717 --> 01:23:59,710 Maravilhoso! 912 01:24:09,837 --> 01:24:16,872 Os passos para este jogo é escrever o nome de uma pessoa famosa na sua carta. 913 01:24:16,973 --> 01:24:22,679 Reais ou fictícias, isso não importa. Poderia escrever Confucious ou Doutor Fu Manchu. 914 01:24:22,762 --> 01:24:24,021 - Eric! - Mais canetas. 915 01:24:24,598 --> 01:24:26,327 E eles devem ser famosos. Não tia Frida. 916 01:24:26,428 --> 01:24:31,233 Quando acabar, põe a carta virada para baixo, e move-a para a tua esquerda. 917 01:24:32,342 --> 01:24:32,674 Obrigado. 918 01:24:32,781 --> 01:24:43,666 A pessoa à direita, tem que dar a carta dele, Tira uma carta, sem ver, lambe por trás, assim mesmo e cola-a na tua testa. E em 10 S/N perguntas, imagina quem tu és. 919 01:24:56,925 --> 01:24:58,826 - Escolha um nome. - Escolha um nome. 920 01:25:19,968 --> 01:25:21,960 Vou começar como um exemplo. 921 01:25:25,241 --> 01:25:26,273 Sou alemão? 922 01:25:26,775 --> 01:25:27,675 Não. 923 01:25:27,814 --> 01:25:29,084 Sou Americano? 924 01:25:29,085 --> 01:25:29,685 Não. 925 01:25:29,851 --> 01:25:31,844 Espere um momento, ele vai para... 926 01:25:31,989 --> 01:25:35,657 Não seja ridículo, obviamente, ele não nasceu na América. 927 01:25:35,730 --> 01:25:39,693 Então, visitei a América, sim? Sim. 928 01:25:42,208 --> 01:25:43,378 Essa visita foi... afortunada? 929 01:25:43,981 --> 01:25:45,240 Não para ti. 930 01:25:47,643 --> 01:25:49,745 A minha pátria, posso chamá-la de... 931 01:25:49,856 --> 01:25:52,019 - ...exótica? - Sim. 932 01:25:54,899 --> 01:26:00,932 Hum. Isso poderia ser uma referência tanto para a selva como para o Oriente. 933 01:26:01,811 --> 01:26:04,243 Vou levar o meu primeiro instinto, e perguntar, eu sou da selva? 934 01:26:05,346 --> 01:26:06,346 Sim. 935 01:26:06,788 --> 01:26:09,816 Agora cavalheiros, neste momento podem perguntar, se vocês são reais ou fictícios. 936 01:26:09,960 --> 01:26:12,954 Penso que isso é muito fácil, 937 01:26:13,800 --> 01:26:17,740 ...então não vou perguntar. Ok, sou da selva 938 01:26:17,908 --> 01:26:22,782 Visitei a América, mas a minha visita não foi afortunada... 939 01:26:22,851 --> 01:26:26,447 A implicação é que era para outra pessoa. 940 01:26:33,771 --> 01:26:36,799 Quando fui da selva para a América, 941 01:26:39,482 --> 01:26:41,019 ...será que fui de barco? Sim! 942 01:26:43,522 --> 01:26:45,524 Fui contra a minha vontade? Sim! 943 01:26:49,901 --> 01:26:52,731 Nesta viagem de barco, estava acorrentado? Sim. 944 01:26:53,632 --> 01:26:56,235 Na América estava acorrentado? Sim! 945 01:26:56,246 --> 01:26:58,974 Sou a história de um negro na América. Sim! 946 01:27:00,420 --> 01:27:01,816 Bem, então devo ser King Kong. 947 01:27:04,119 --> 01:27:05,021 Bravo. 948 01:27:07,501 --> 01:27:10,871 Sim, desde que respondi correctamente, vocês devem terminar com as vossas bebidas. 949 01:27:12,076 --> 01:27:13,978 - Saúde. - Saúde. 950 01:27:18,019 --> 01:27:19,388 Agora, quem é o próximo? 951 01:27:20,291 --> 01:27:21,391 Major, não quero ser rude. 952 01:27:23,092 --> 01:27:25,324 Mas nós os quatro somos bons amigos. 953 01:27:26,068 --> 01:27:28,970 E nós os quatro já não nos vemos há muito tempo. 954 01:27:29,875 --> 01:27:33,075 Temos que passar por tudo isto. 955 01:27:33,982 --> 01:27:38,821 Major, estou com medo, tu estás a intrometer-te. 956 01:27:40,995 --> 01:27:42,897 Eu imploro para diferir Capitão. 957 01:27:45,002 --> 01:27:49,808 Só se o Fraulein me considerar como intrometido, 958 01:27:51,114 --> 01:27:53,020 ...que me tornei um intruso. 959 01:27:58,227 --> 01:28:00,929 - O que acham? Estou a intrometer-me? - Claro que não. 960 01:28:01,030 --> 01:28:01,931 Também achava que não. 961 01:28:04,034 --> 01:28:06,937 Acho que o jovem Capitão é apenas imune ao meu charme. 962 01:28:22,505 --> 01:28:24,000 Foi uma brincadeira. 963 01:28:25,111 --> 01:28:26,079 Estou apenas a brincar! 964 01:28:26,681 --> 01:28:27,581 Claro que estou a intrometer-me. 965 01:28:27,949 --> 01:28:30,852 Permitam-me encher os vossos copos, cavalheiros, 966 01:28:31,088 --> 01:28:33,249 ...vou apostar em vocês e no Fraulein, adeus. 967 01:28:33,749 --> 01:28:37,953 O Eric trás uma garrafa de whisky de 33 anos das terras altas da Escócia. 968 01:28:38,955 --> 01:28:40,055 O que dizem, cavalheiros? 969 01:28:40,037 --> 01:28:42,629 Cada vez está mais agradável, Sr. 970 01:28:42,943 --> 01:28:46,339 Eric trás uma de trinta e três anos, e os copos novos! 971 01:28:46,517 --> 01:28:49,457 Não queres contaminar o de trinta e três anos com a lavadura que estás beber. 972 01:28:49,558 --> 01:28:50,659 Quantos copos? 973 01:28:50,760 --> 01:28:51,661 Eu não. 974 01:28:51,762 --> 01:28:54,064 Eu gosto de whisky, o Scotch não gosta de mim. 975 01:28:54,231 --> 01:28:55,628 Nem eu. Vou ficar com espumante. 976 01:28:56,468 --> 01:28:58,137 Três copos. (Usa mão de sinal Inglês) 977 01:29:34,105 --> 01:29:38,945 Esperemos que esteja bem. 978 01:29:39,182 --> 01:29:42,916 Para mais uns mil anos do Império Alemão! 979 01:29:42,955 --> 01:29:45,187 Para um império de mil anos! 980 01:29:52,939 --> 01:29:56,036 Sei que tens estado a mentir sobre tudo. 981 01:29:59,152 --> 01:30:05,027 Ouviste isso? 982 01:30:05,163 --> 01:30:07,929 Esse é o som da minha pistola apontada direitinha para os teus tomates. 983 01:30:09,203 --> 01:30:13,041 Por que tens uma pistola apontada para os meus tomates? 984 01:30:15,081 --> 01:30:18,046 Porque estás a deixar-te a ser levado, Capitão. 985 01:30:18,599 --> 01:30:21,002 Tu não é mais alemão do que este escocês. 986 01:30:30,209 --> 01:30:32,111 - Bem, Major... - Cala-te, puta. 987 01:30:33,446 --> 01:30:34,547 O que estavas a dizer? 988 01:30:37,989 --> 01:30:41,089 Estava a dizer que faz dois nós. 989 01:30:41,303 --> 01:30:47,077 Tive a minha pistola apontada para os teus tomates desde que me sentei. 990 01:30:49,183 --> 01:30:50,454 Isso faz três de nós. 991 01:30:50,855 --> 01:30:54,459 E desde esta distância, sou um verdadeiro Fredrick Zoller. 992 01:30:56,561 --> 01:30:58,663 Parece que temos aqui uma situação muito complicada. 993 01:30:59,097 --> 01:31:03,063 O que se vai passar Major, 994 01:31:04,164 --> 01:31:06,666 ...é que tu vais te levantar e sair por aquela porta connosco. 995 01:31:06,776 --> 01:31:09,239 Não, não, não, não, não. Eu acho que não. 996 01:31:09,640 --> 01:31:13,643 Tenho medo que tu e eu sabemos... 997 01:31:13,755 --> 01:31:18,425 ...não importa o que aconteça a mais alguém neste quarto... 998 01:31:18,497 --> 01:31:20,123 ...mas nós os dois não vamos sair daqui. 999 01:31:22,239 --> 01:31:27,009 É uma vergonha para os Amigos do Wilhelm. Parecem um bando simpáticos. 1000 01:31:29,019 --> 01:31:33,015 Tu vais ter que matá-los também. 1001 01:31:33,160 --> 01:31:36,097 Nós vamos ter um clímax, diz adeus aos teus tomates nazis. 1002 01:31:37,267 --> 01:31:39,032 Pensa nisso. 1003 01:31:45,181 --> 01:31:50,214 Muito bem rapaz, como digas, apenas espero que não queiras ser rei. 1004 01:31:52,262 --> 01:31:54,094 Eu nunca disse isso. 1005 01:32:00,209 --> 01:32:04,205 Isto é um sentido especial, talvez com tempo pode ser. 1006 01:32:05,186 --> 01:32:08,055 Devo de dizer, que há coisas boas aqui. 1007 01:32:13,133 --> 01:32:25,317 Agora com isso, encontro-me a mim mesmo. E não quero que mais ninguém o sinta. 1008 01:32:28,261 --> 01:32:35,197 - E isso não vai ser. - Entendes isso. 1009 01:32:35,342 --> 01:32:37,278 Olha aqui tens um presente do chefe. 1010 01:33:14,113 --> 01:33:15,309 Sai dai quem tu és? 1011 01:33:16,151 --> 01:33:17,278 Solta a arma. 1012 01:33:18,188 --> 01:33:19,348 Vamos. 1013 01:33:20,292 --> 01:33:22,352 Amostra-te, quem tu és? 1014 01:33:24,198 --> 01:33:25,187 Somos americanos, quem és tu? 1015 01:33:25,334 --> 01:33:26,359 Sou da unidade alemã. 1016 01:33:27,137 --> 01:33:28,265 É muito estúpido para ser alemão. 1017 01:33:29,174 --> 01:33:34,207 Concordo contigo, então pára. 1018 01:33:34,284 --> 01:33:35,274 Ok, vamos. 1019 01:33:36,153 --> 01:33:41,255 Não estou mal, o meu bebé nasceu hoje, foi bom. 1020 01:33:42,165 --> 01:33:46,264 Tenho de ir-me, chama-se Max vou trazê-lo aqui. 1021 01:33:46,406 --> 01:33:50,141 Bebendo celebrando disparando e matando. 1022 01:33:52,318 --> 01:33:54,344 Ok, somos amigos. 1023 01:33:56,292 --> 01:33:58,262 Como te chamas soldado? 1024 01:34:01,334 --> 01:34:03,361 - Há alguém vivo? - Não. 1025 01:34:04,173 --> 01:34:05,403 Eu estou viva! 1026 01:34:06,176 --> 01:34:07,235 Disse-te para não te mexeres. 1027 01:34:08,179 --> 01:34:08,407 Quem está ali? 1028 01:34:12,287 --> 01:34:14,381 A rapariga do capitão. 1029 01:34:16,160 --> 01:34:17,129 Que rapariga? 1030 01:34:17,230 --> 01:34:19,165 Quem achas? Esta. 1031 01:34:20,369 --> 01:34:23,169 Sim claro, ela é nossa? 1032 01:34:23,241 --> 01:34:26,304 É melhor que não te mexas ou te vou dar um bom tiro. 1033 01:34:27,181 --> 01:34:28,275 O que estás a fazer? 1034 01:34:28,351 --> 01:34:30,412 Não me incomode tenho um bom tiro. 1035 01:34:32,191 --> 01:34:33,251 Ela está viva. 1036 01:34:38,270 --> 01:34:42,266 Ok. Espera vamos fazer um acordo. 1037 01:34:44,314 --> 01:34:45,373 Como te chamas? 1038 01:34:46,184 --> 01:34:46,445 Aldo. 1039 01:34:48,188 --> 01:34:53,287 Ok, Willi, este é o meu acordo, deixas que um dos meus e eu descemos para levar a rapariga. 1040 01:34:54,198 --> 01:34:55,460 Nada de armas, nem eu nem tu. 1041 01:34:56,335 --> 01:34:58,362 Segue o teu caminho e vai embora. 1042 01:34:59,274 --> 01:35:04,410 Assim tão fácil, segue o teu caminho e nós o nosso. Deixa a pequena cresça com o pai. 1043 01:35:07,357 --> 01:35:09,417 Então o que dizes Willy, temos um acordo? 1044 01:35:14,402 --> 01:35:15,371 Aldo? 1045 01:35:16,506 --> 01:35:18,203 Estou aqui Willi. 1046 01:35:20,281 --> 01:35:24,483 Quero confiar em ti... mas como posso? 1047 01:35:27,327 --> 01:35:28,489 Quais as opções? 1048 01:35:36,376 --> 01:35:44,381 Ok, Aldo vou confiar em ti! Desce. 1049 01:36:02,259 --> 01:36:04,354 Ei Willi, o que fazes com a arma, pensei que tínhamos um acordo? 1050 01:36:04,430 --> 01:36:06,366 Temos um acordo agora pega a rapariga e vai-te. 1051 01:36:06,434 --> 01:36:12,274 Não tão rápido, temos um acordo, confiamos um no outro. Um mexicano parado não confia... 1052 01:36:12,343 --> 01:36:15,281 ...e precisa de armas para isto e estar parado como mexicano. 1053 01:36:15,416 --> 01:36:20,255 Tens as armas apontadas e se decides disparar estamos mortos. 1054 01:36:20,458 --> 01:36:23,487 Aqui em cima eles tem granadas. Eles as puseram aqui em abaixo e estás morto. 1055 01:36:24,265 --> 01:36:25,358 Isso é o que acontece com os Mexicanos, e não foi o acordo. 1056 01:36:25,401 --> 01:36:26,534 Não fodas o acordo. 1057 01:36:27,536 --> 01:36:31,840 Wilhelm, pensa um pouco acerca do Maximilian. 1058 01:36:42,566 --> 01:36:48,509 Pois é. 1059 01:36:52,352 --> 01:36:54,287 Nós estamos do mesmo lado. 1060 01:37:21,406 --> 01:37:24,572 Bem, antes de te ires precisas de responder a umas perguntas. 1061 01:37:26,347 --> 01:37:33,316 Tenho 3 mortos além e por que raios não tentaste dizer-nos o que aconteceu. 1062 01:37:33,427 --> 01:37:37,492 O oficial inglês voou com acto do alemão e o major Gestapo viu isso. 1063 01:37:37,602 --> 01:37:40,506 Antes de que estivesse-mos com quem disparou ao John. 1064 01:37:41,343 --> 01:37:44,507 Por que convidaste aos meus homens para uma festa cheia de nazis? 1065 01:37:49,490 --> 01:37:54,455 Podia ver que tu não sabias o que se passava lá dentro, os nazistas começaram a ficar mal. 1066 01:37:55,434 --> 01:37:59,374 Sim, temos uma palavra em Inglês para isso. É a palavra “Suspeitas”. 1067 01:38:04,485 --> 01:38:14,425 Não deixes fugir a tua imaginação. Estás a referir-te ao sargento Willi. 1068 01:38:15,372 --> 01:38:16,396 Sim estou a ouvir-te. 1069 01:38:16,473 --> 01:38:31,356 Tu estiveste lá, a ver isso, com a tragédia das pessoas. 1070 01:38:47,498 --> 01:38:48,590 Como começou o tiroteio? 1071 01:38:49,501 --> 01:38:51,630 O homem inglês começou tudo. 1072 01:38:51,672 --> 01:38:54,542 Como foi que fez isso? 1073 01:38:54,644 --> 01:38:59,551 Ele pediu 3 copos. Nós pedimos 3 copos. 1074 01:38:59,687 --> 01:39:07,499 Aqueles 3 alemães. O outro estava sozinho. Os alemães podiam notar isso. 1075 01:39:16,451 --> 01:39:20,618 Ok, fingimos que não houvesse alemães, e tudo correu como era suposto. 1076 01:39:21,594 --> 01:39:22,652 Qual seria o seguinte passo? 1077 01:39:23,631 --> 01:39:30,441 Uniformes. Para obtê-los para a estreia, vestindo uniformes militares. Impossível de suicidar-se. 1078 01:39:32,615 --> 01:39:38,616 Mas sendo como membros da indústria do cinema alemão vestiam uniformes. 1079 01:39:41,532 --> 01:39:45,437 Consegui com que o alfaiate arranja-se os uniformes para esta noite. 1080 01:39:45,607 --> 01:39:47,542 Como tentavas chegar a estreia? 1081 01:39:48,511 --> 01:39:50,481 Traga-me a minha canterita. 1082 01:39:59,731 --> 01:40:01,724 Tenente. Hicox se ia com a minha escolta. 1083 01:40:03,571 --> 01:40:05,598 Os outros 2 foram como camaradas alemães. 1084 01:40:08,648 --> 01:40:10,481 Ainda podes nos levar a estreia? 1085 01:40:10,585 --> 01:40:12,520 Podes falar alemão melhor do que os teus amigos? 1086 01:40:13,725 --> 01:40:18,666 Eu fui disparada, sim. Não me vejo andar pelo fantástico... 1087 01:40:18,700 --> 01:40:24,644 ...tapete vermelho e pronto. Pelo menos amanhã. 1088 01:40:37,768 --> 01:40:45,683 No entanto, existe algo que tu não sabes. Houve 2 descobrimentos recentemente... 1089 01:40:45,750 --> 01:40:48,778 ...em relação a operação Kino. 1090 01:40:49,691 --> 01:40:55,636 Primeiro; o local de acção foi alterado do Ritz, para uma rua mais pequena. 1091 01:40:55,669 --> 01:40:59,506 Grandes mudanças na última hora? Por que raios o Goebbels faz estas coisas? 1092 01:41:00,746 --> 01:41:03,717 Provavelmente isso tenha algo a ver com a próximo descobrimento. 1093 01:41:04,720 --> 01:41:05,687 E qual é? 1094 01:41:10,731 --> 01:41:12,724 O líder vai tentar atacar a estreia. 1095 01:41:13,802 --> 01:41:19,541 Bem, estive a pensar a minha posição em relação a... 1096 01:41:20,748 --> 01:41:24,585 ...tua estreia em Paris do "Orgulho da Nação". 1097 01:41:25,624 --> 01:41:30,690 Como as semanas têm passado, e os americanos estão na praia... 1098 01:41:31,769 --> 01:41:34,746 ...eu encontro-me a pensar mais e mais... 1099 01:41:34,847 --> 01:41:36,949 ...sobre este homem jovem, Private Zoller. 1100 01:41:38,151 --> 01:41:40,954 Este rapaz tem feito tremenda uma coisa para nós. 1101 01:41:42,155 --> 01:41:47,661 E eu penso, é significativo se eu participar neste evento. 1102 01:41:47,800 --> 01:41:49,565 Maldito pato! 1103 01:41:58,619 --> 01:41:59,888 O que estás a pensar? 1104 01:42:01,658 --> 01:42:05,791 Estou planeando para alocar-me e plantar ao tio Adolfo fazendo um cavalo de diferentes cores. 1105 01:42:06,633 --> 01:42:07,657 O que é que isso quer dizer? 1106 01:42:07,802 --> 01:42:08,827 Nos metes na tua estreia. 1107 01:42:09,638 --> 01:42:14,842 Provavelmente vou acabar por perder esta perna. Adeus a carreira, divirtam-se enquanto dura. 1108 01:42:15,650 --> 01:42:17,643 Como esperas eu andar sobre o tapete vermelho? 1109 01:42:20,593 --> 01:42:25,626 Os cães vão acabar com o teu camarão. Eles te vão envolver em uma fundição. 1110 01:42:25,736 --> 01:42:29,699 E têm uma boa maneira de como partir a minha perna para fazerem uma história. 1111 01:42:29,810 --> 01:42:32,577 Isto é Alemanha, gosto de subir montanhas, ok? 1112 01:42:32,649 --> 01:42:35,552 Não, gosto de fumar, beber e encomendar em restaurantes, mas não vejo o teu ponto. 1113 01:42:36,823 --> 01:42:41,561 Nós levamos com morfina, até que saia pelas tuas orelhas. 1114 01:42:44,671 --> 01:42:46,833 Depois simplesmente limpamos o teu rabo com a tua carpete. 1115 01:42:47,643 --> 01:42:53,747 Sei que esta é uma pergunta estúpida antes de te perguntar, mas vocês americanos... 1116 01:42:53,855 --> 01:42:55,619 ...podem falar outra língua diferente do Inglês? 1117 01:42:55,691 --> 01:42:57,684 Ambos falamos um pouco de italiano. 1118 01:42:57,762 --> 01:42:59,664 Com um sotaque claramente. 1119 01:43:00,701 --> 01:43:05,733 Mas isso não nos matará exactamente no lugar. 1120 01:43:05,810 --> 01:43:10,683 Os alemães não têm bom ouvido para o italiano. 1121 01:43:11,653 --> 01:43:15,651 Então murmuram Italiano e passaram isso como plano? 1122 01:43:15,796 --> 01:43:16,854 De isso se trata. 1123 01:43:20,805 --> 01:43:21,773 Isso soa bem. 1124 01:43:22,641 --> 01:43:24,838 Soa como merda, mas o que mais podemos fazer, ir para casa? 1125 01:43:25,648 --> 01:43:29,781 Não, isso soa bem. Se não soprares com isso, posso te meter no edifício. 1126 01:43:31,758 --> 01:43:33,853 Então, quem faz o quê? 1127 01:43:33,896 --> 01:43:37,858 Bem, eu falo mais italiano, então eu vou ser o teu companheiro. 1128 01:43:38,772 --> 01:43:42,677 Donowitz a falar é o segundo, assim que ele será o teu companheiro italiano. 1129 01:43:44,683 --> 01:43:45,843 E o Hirschberg o terceiro, por isso ele será o assistente de Donny. 1130 01:43:45,951 --> 01:43:46,884 Eu não falo italiano. 1131 01:43:46,920 --> 01:43:49,686 Como disse, o terceiro melhor. Apenas fica com a boca fechada. 1132 01:43:49,792 --> 01:43:50,816 Na verdade começa a praticar. 1133 01:43:53,219 --> 01:43:55,021 Ah, Hugo, 1134 01:43:58,675 --> 01:44:00,303 ...estou a ver que tens subido neste mundo. 1135 01:44:02,716 --> 01:44:07,924 Tenente. E com o seu registo de insubordinação. 1136 01:44:08,025 --> 01:44:09,926 Verdadeiramente notável. 1137 01:44:15,232 --> 01:44:17,033 E esse é o Wilhelm Wicki. 1138 01:44:18,143 --> 01:44:22,811 Ele é um austríaco que nasceu judeu, que fugiu para os Estados Unidos quando... 1139 01:44:22,853 --> 01:44:27,726 ...as coisas começaram a virar azedas para os israelitas. Ambos nasceram alemães membros dos Bastardos. 1140 01:44:27,827 --> 01:44:31,730 Eles vestiam uniformes da Alemanha para emboscar esquadrões. 1141 01:44:31,936 --> 01:44:33,803 O que vos trás todo este caminho para vir até aqui? 1142 01:44:39,917 --> 01:44:42,913 Isto não parece a mesma coisa. 1143 01:44:44,927 --> 01:44:45,860 Isso é muito estranho. 1144 01:45:01,859 --> 01:45:03,827 Parece que alguém está desaparecido. 1145 01:45:04,730 --> 01:45:06,963 Alguém de moda. 1146 01:45:07,903 --> 01:45:09,701 Avançar! 1147 01:45:23,033 --> 01:45:25,427 Para Max, com amor. 1148 01:45:29,473 --> 01:45:32,604 Bridget Von Hammersmark. 1149 01:45:40,311 --> 01:45:47,716 Capítulo 5: Vingança da Cara Gigante 1150 01:45:49,619 --> 01:45:53,723 Noite da estreia "Orgulho da Nação" 1151 01:47:18,214 --> 01:47:19,641 Estás pronta? 1152 01:47:21,987 --> 01:47:23,111 Acção. 1153 01:47:23,413 --> 01:47:24,814 Mas como vamos conseguir desenvolvê-la? 1154 01:47:25,924 --> 01:47:28,461 Só idiotas suicidas como nós seriam capazes de desenvolver essa filmagem. 1155 01:47:29,196 --> 01:47:33,835 Como podemos obter uma impressão de 35 milímetros com uma trilha sonora? 1156 01:47:33,936 --> 01:47:37,874 Nós vamos encontrar alguém que desenvolva e processe 35 milímetros. 1157 01:47:37,944 --> 01:47:41,081 E nós vamos obrigá-los a fazer, ou os matámos. 1158 01:47:45,028 --> 01:47:46,888 Trás esse caralho aqui! Abaixa a cabeça dele naquela mesa. 1159 01:47:46,932 --> 01:47:47,991 Não, eu não fiz nada. 1160 01:47:48,101 --> 01:47:51,267 Ou fazes a merda que te dizemos para fazer, ou vou enterrar este machado no teu colaborador crânio. 1161 01:47:51,372 --> 01:47:52,235 Não sou um colaborador! 1162 01:47:52,337 --> 01:47:55,039 Marcel, conheces a esposa e os filhos dele? 1163 01:47:55,146 --> 01:47:55,916 Sim. 1164 01:47:56,018 --> 01:47:58,619 Depois de matar-mos este cão alemão, 1165 01:47:58,719 --> 01:48:00,648 ...vamos os fazer ficar calados. 1166 01:49:42,078 --> 01:49:44,374 Isso é um desperdício de uma grande jóia alemã... 1167 01:49:44,451 --> 01:49:47,316 Sim, é uma grande noite. 1168 01:49:48,318 --> 01:49:50,019 Tens razão. Temos de parecer agradáveis. 1169 01:49:50,120 --> 01:49:54,524 É a primeira estreia do filme deste herói! 1170 01:50:16,208 --> 01:50:21,150 Cavalheiros quero vos apresentar o melhor actor na Alemanha. 1171 01:50:24,187 --> 01:50:29,092 Senhora. Meu prazer. Tens um cinema bonito. 1172 01:50:29,133 --> 01:50:30,961 Fraulein Von Hammersmark, 1173 01:51:08,071 --> 01:51:13,070 Eles pensavam que não iria estar aqui. Mas a noite é curta. 1174 01:51:13,315 --> 01:51:17,119 Coronel Hans Landa, já fazem tantos anos. 1175 01:51:17,189 --> 01:51:19,158 Acabado como sempre, estou a ver. 1176 01:51:21,096 --> 01:51:24,191 Então o que se passou com a tua querida perna? 1177 01:51:24,200 --> 01:51:29,006 Um produto de bater no rabo no cinema alemão, sem dúvida. 1178 01:51:29,109 --> 01:51:34,978 Poupa o teu elogio, cão velho. Tenho ouvido muitas histórias, 1179 01:51:35,087 --> 01:51:36,918 ...a cair no teu pote de mel. 1180 01:51:37,093 --> 01:51:38,085 A sério, o que se passou? 1181 01:51:39,487 --> 01:51:46,093 Bem, tentei a minha mão, tolamente, Devo acrescentar, escalar a montanha. 1182 01:51:49,148 --> 01:51:51,811 Escalar a montanha? Foi assim que te magoaste na perna? 1183 01:51:51,821 --> 01:51:54,054 Acredita ou não, mas foi assim.. 1184 01:52:17,099 --> 01:52:23,304 Perdoa-me Fraulein. Não quis gozar com a tua desgraça. 1185 01:52:24,106 --> 01:52:30,312 Foi só... escalar a montanha? Estou curioso. O que poderia obrigar uma Dama sofisticada. 1186 01:52:32,215 --> 01:52:35,317 Como tu te empreenderes a esforçar como um tolo? 1187 01:52:36,319 --> 01:52:41,823 Bem, eu Shant devia fazer isso outra vez, Posso te garantir isso. 1188 01:52:42,925 --> 01:52:47,029 Esse elenco parece fresco. Quando foi que isso aconteceu? Ontem à noite? 1189 01:52:47,631 --> 01:52:51,033 Muito bom olho, Coronel. Foi o que se passou ontem de manhã. 1190 01:52:53,036 --> 01:52:55,738 E aonde fica exactamente essa montanha em Paris? 1191 01:52:55,839 --> 01:52:58,141 Estou apenas a provocar-te, Fraulein. Conheces-me, provoco brutamente. 1192 01:52:58,275 --> 01:53:01,337 Então quem são os teus belos acompanhantes? 1193 01:53:02,250 --> 01:53:06,212 Tenho medo que nenhum dos três fala uma palavra em alemão. 1194 01:53:06,414 --> 01:53:08,215 São amigos meus da Itália. 1195 01:53:09,429 --> 01:53:15,173 Este aqui é o maravilhoso Duplo italiano, Enzo Gorlomi. 1196 01:53:15,308 --> 01:53:17,140 Este Sr. é um fotógrafo muito talentoso, 1197 01:53:17,244 --> 01:53:19,110 Antonio Margheritti. 1198 01:53:19,247 --> 01:53:21,811 E o assistente do António, 1199 01:53:22,152 --> 01:53:23,714 Dominic de coco. 1200 01:53:24,357 --> 01:53:32,034 Cavalheiros, este é um velho amigo, Coronel Hans Landa do S.S. 1201 01:53:32,304 --> 01:53:33,705 Bom dia. 1202 01:53:34,276 --> 01:53:35,746 Cavalheiros, devo dizer. 1203 01:53:35,847 --> 01:53:41,218 Um amigo dela é como o meu próprio amigo, e conheço-os a todos bem, 1204 01:53:41,254 --> 01:53:45,389 ...tão natural, tu estás sobre a minha protecção, como ela está também, e você estão bem aqui. 1205 01:53:48,201 --> 01:53:49,570 Claro. 1206 01:53:50,239 --> 01:53:53,370 Mas o acento. Estou a pronunciar correctamente? 1207 01:53:54,279 --> 01:53:55,873 Sim, tu estás correcto. 1208 01:53:56,315 --> 01:53:59,310 É uma cortesia tê-lo aqui. 1209 01:54:01,325 --> 01:54:03,192 Enfia. 1210 01:54:03,530 --> 01:54:06,064 Desculpe, como o que foi que disse? 1211 01:54:06,166 --> 01:54:07,166 Enfia. 1212 01:54:07,303 --> 01:54:10,004 Mais uma vez? 1213 01:54:13,415 --> 01:54:14,246 Desculpa? 1214 01:54:14,317 --> 01:54:16,252 Como te chamas? 1215 01:54:16,321 --> 01:54:19,049 Antonio Margarette. 1216 01:54:19,150 --> 01:54:20,351 Outra vez? 1217 01:54:22,431 --> 01:54:26,835 Mais uma vez! Mas realmente deixa-me ouvir a música nisso! 1218 01:54:27,207 --> 01:54:29,638 Margarette. 1219 01:54:29,739 --> 01:54:31,240 Margaritti. 1220 01:54:31,315 --> 01:54:32,305 E tu? 1221 01:54:32,451 --> 01:54:33,440 - Dominic de coco. - Como? 1222 01:54:33,486 --> 01:54:34,453 Dominic de coco. 1223 01:54:35,355 --> 01:54:36,186 Bravo. 1224 01:54:36,457 --> 01:54:39,824 Bem, os meus dois amigos cenográficos precisam de encontrar os seus lugares. 1225 01:54:40,231 --> 01:54:42,862 Mostrem-me os vossos bilhetes. 1226 01:54:44,405 --> 01:54:50,583 Esses lugares são bastante fáceis de encontrar para a estreia. 1227 01:54:50,684 --> 01:54:55,288 Lugar 0023 e 0024. 1228 01:54:55,393 --> 01:54:57,263 Esses lugares são bastante fáceis de encontrar. 1229 01:54:57,364 --> 01:54:59,300 - Adeus. - Adeus! 1230 01:56:01,482 --> 01:56:03,452 Desculpem. 1231 01:56:04,288 --> 01:56:05,346 Perdão. 1232 01:56:18,580 --> 01:56:20,277 Oh lala, 1233 01:56:20,418 --> 01:56:21,443 Danielle Darrieux. 1234 01:56:36,413 --> 01:56:37,573 Tens já tudo preparado? 1235 01:56:38,417 --> 01:56:39,577 Espero que sim. 1236 01:56:41,589 --> 01:56:43,525 A roda um está no primeiro projector. 1237 01:56:44,495 --> 01:56:46,488 A roda dois está no segundo. 1238 01:56:47,533 --> 01:56:49,367 A três está aqui. 1239 01:56:51,341 --> 01:56:52,502 E o quatro está pronto a ir. 1240 01:56:54,346 --> 01:56:54,574 Muito bem. 1241 01:56:56,484 --> 01:56:58,386 A cena de combate... 1242 01:56:58,554 --> 01:57:00,524 ...começa por volta da metade da terceira roda. 1243 01:57:01,494 --> 01:57:03,464 Antes do nosso filme começar na Roda 4, 1244 01:57:04,366 --> 01:57:05,561 Vai lá em baixo e fecha todas as saídas. 1245 01:57:06,470 --> 01:57:07,596 Depois fica atrás do pano, 1246 01:57:08,473 --> 01:57:09,440 Espera pelo meu sinal, 1247 01:57:10,376 --> 01:57:10,604 Quando te der o sinal. 1248 01:57:13,482 --> 01:57:14,507 Queima tudo! 1249 01:57:26,405 --> 01:57:33,443 Sentem-se! O filme vai começar! Sentem-se o mais rápido possível! 1250 01:57:34,421 --> 01:57:35,514 Bem, devemos ir à procura dos nossos lugares. 1251 01:57:35,590 --> 01:57:41,556 Não tão rápido, vamos tomar um copo de champanhe pelo " O Orgulho da Nação". 1252 01:57:49,449 --> 01:57:52,316 Senhora Frau Von Hammersmark, posso falar consigo em privado? 1253 01:57:54,358 --> 01:57:55,627 Claro que sim. 1254 01:57:55,728 --> 01:57:56,628 Desculpe-nos. 1255 01:58:08,651 --> 01:58:10,587 Sente-se senhora. 1256 01:58:23,746 --> 01:58:27,417 Senhora, vou ter que lhe pedir um favor. 1257 01:58:36,504 --> 01:58:38,405 Deixe-me ver o seu pé. 1258 01:58:39,409 --> 01:58:40,502 O que foi que disse? 1259 01:58:41,445 --> 01:58:43,539 Ponha o seu pé no meu colo. 1260 01:58:48,425 --> 01:58:50,554 Coronel, está a envergonhar-me. 1261 01:59:21,453 --> 01:59:27,522 Consegue chegar dentro do meu bolso direito e tirar o que encontrar. 1262 02:00:02,529 --> 02:00:03,588 Dê cá. 1263 02:00:22,665 --> 02:00:27,471 Qual é a expressão americana... Se te fica... deves usá-lo. 1264 02:00:32,651 --> 02:00:34,621 E agora coronel? 1265 02:01:25,618 --> 02:01:27,645 Informa ao líder que procedam. 1266 02:01:30,760 --> 02:01:31,750 Que se fodam, malditos! 1267 02:01:36,570 --> 02:01:39,735 Malditos nazis, já vão ver. 1268 02:01:59,645 --> 02:02:00,811 Muito inteligente. 1269 02:02:02,752 --> 02:02:06,748 Informa-se que o perigo foi neutralizado. 1270 02:02:08,631 --> 02:02:09,859 Entendido. 1271 02:02:10,868 --> 02:02:12,665 Malditos... 1272 02:02:16,745 --> 02:02:20,878 ...como o Stanley disse ao Livingston: Tenente Aldo Raine, eu presumo? 1273 02:02:21,853 --> 02:02:23,652 Hans Landa? 1274 02:02:25,794 --> 02:02:28,629 Teve uma bela passagem Aldo. 1275 02:02:28,799 --> 02:02:31,737 No entanto, agora está nas mãos do S.S. 1276 02:02:31,806 --> 02:02:33,775 Nas minhas mãos, para ser exacto. 1277 02:02:33,809 --> 02:02:37,647 E esperaram muito tempo para te apanhar. 1278 02:02:40,857 --> 02:02:42,655 Apanhei-te. 1279 02:03:05,702 --> 02:03:06,669 Utivich? 1280 02:03:06,703 --> 02:03:07,763 É você, Tenente? 1281 02:03:07,806 --> 02:03:08,795 Sim. 1282 02:03:09,743 --> 02:03:14,650 Sabe o que aconteceu ao Donny? Hirschberg? À mulher? 1283 02:03:14,685 --> 02:03:15,744 Não, não sei. 1284 02:04:03,777 --> 02:04:07,875 Diz-me Aldo, se estivesse na tua posição, me mostrarias misericórdia? 1285 02:04:12,693 --> 02:04:12,954 Não. 1286 02:04:13,962 --> 02:04:17,696 Qual é a expressão com os pés e sapatos? 1287 02:04:17,769 --> 02:04:20,900 Isso não tem nada a ver, mas eu entendi. 1288 02:04:20,942 --> 02:04:22,741 Podem nos deixar sair. 1289 02:04:23,746 --> 02:04:24,942 Mas estejam atentos. 1290 02:04:33,932 --> 02:04:36,926 Então tu és Aldo o Apache. 1291 02:04:38,007 --> 02:04:39,839 E tu o caçador de judeus. 1292 02:04:39,877 --> 02:04:42,781 Sou um detective, um detective muito bom. 1293 02:04:43,751 --> 02:04:46,950 Encontrar as pessoas é a minha especialidade. É natural que trabalhe para os nazis. 1294 02:04:46,990 --> 02:04:49,984 E se alguns deles são Judeus, mas caçador de judeus? 1295 02:04:51,932 --> 02:04:53,902 É apenas um nome. 1296 02:04:54,003 --> 02:04:56,873 Bem, tem que admitir que é pegajoso. 1297 02:04:58,811 --> 02:05:00,872 Tu controlas os apelidos que os teus inimigos te põem? 1298 02:05:01,885 --> 02:05:03,945 Aldo o Apache e o homem pequeno? 1299 02:05:05,759 --> 02:05:07,022 O que queres dizer com homem pequeno? 1300 02:05:07,796 --> 02:05:08,990 É o apelido de Alemão para ti. 1301 02:05:09,799 --> 02:05:11,928 O apelido dos Alemães para mim no homem pequeno? 1302 02:05:12,938 --> 02:05:17,811 E para esclarecer o meu ponto, estou um pouco surpreso com o quanto alto eras na vida real. 1303 02:05:17,881 --> 02:05:21,911 Quer dizer eras pequeno, mas não um anão circo como sugeria a tua reputação. 1304 02:05:21,955 --> 02:05:23,787 Onde estão os meus homens? 1305 02:05:23,924 --> 02:05:25,917 Onde está a Bridget Von Hammersmark? 1306 02:05:29,001 --> 02:05:32,838 Bem, digamos que teve o que merecia. 1307 02:05:34,878 --> 02:05:39,786 E quando consegues amigos como Bridget Von Hammersmark consegues o que pagas. 1308 02:05:40,923 --> 02:05:45,956 E com relação aos seus amigos Sargento Donowitz e o soldado... 1309 02:05:46,033 --> 02:05:48,003 Como sabe os nomes deles? 1310 02:05:48,839 --> 02:05:56,911 Tenente Aldo, se não acredita que interrogou a cada um dos marcado com o esbatida... 1311 02:05:59,825 --> 02:06:02,021 ...temo que não estamos a explorar a um nível mútuo. 1312 02:06:02,929 --> 02:06:04,057 Realmente não. 1313 02:06:04,900 --> 02:06:09,899 Bem, de volta para onde estavam os sabotadores italianos. 1314 02:06:13,015 --> 02:06:19,860 Neste ponto, tanto Hirschberg como Donowitz, devem estar sentados em lugares que lhes demos. 1315 02:06:20,096 --> 02:06:24,867 Acentos 23 e 24 se me meu lembro não falha. 1316 02:06:24,939 --> 02:06:28,810 Os explosivos estão nos seus tornozelos e pronto para explodir. 1317 02:06:28,846 --> 02:06:31,818 E sua missão, algumas pessoas podiam lhe chamar de atentado terrorista... 1318 02:06:31,852 --> 02:06:33,879 ...neste momento, ainda segue. 1319 02:06:34,023 --> 02:06:37,085 É uma história interessante, o que se segue, Eliza sobre o gelo? 1320 02:06:37,896 --> 02:06:43,029 No entanto, tudo o que tenho a fazer é pegar neste telefone. 1321 02:06:44,006 --> 02:06:47,001 E informar ao cinema e seus planos acabaram. 1322 02:06:49,016 --> 02:06:54,823 Se ainda estão lá, e se ainda estão vivos, e enfatizo isso, 1323 02:06:55,895 --> 02:06:59,061 ...não há maneira como sacar a esses rapazes sem activar as bombas. 1324 02:06:59,101 --> 02:07:04,874 Sem dúvida, e morriam alguns Alemães, e se estragaria a noite, 1325 02:07:04,912 --> 02:07:09,012 ...o Goebbels ficaria muito chateado pelo que lhe fizeram a sua grande noite. 1326 02:07:10,957 --> 02:07:13,052 Mas não capturaram o Hitler, não capturaram Goebbels... 1327 02:07:13,095 --> 02:07:15,895 ...nem a Gehring, nem terão a Aboorman. 1328 02:07:16,101 --> 02:07:19,834 E eles precisam de 4 para acabar com a guerra. 1329 02:07:20,909 --> 02:07:26,043 Mas se não levantar este telefone, talvez podem matar a todos. 1330 02:07:27,921 --> 02:07:34,833 E se apanham aos 4 acabarão com a guerra... hoje à noite. 1331 02:07:36,103 --> 02:07:41,910 Então, cavalheiros, discutimos a perspectiva de acabar com a guerra, hoje à noite. 1332 02:07:44,887 --> 02:07:48,952 A meu ver, desde a morte do Hitler, o possível Resgate... 1333 02:07:48,995 --> 02:07:50,931 ...reflicta a minha reacção... 1334 02:07:51,099 --> 02:07:57,872 ...se não fizer nada, é como causara a sua morte ainda mais do que vocês, não concordam? 1335 02:07:58,077 --> 02:07:59,877 Acho que sim. 1336 02:08:02,052 --> 02:08:03,110 E tu, Utivich? 1337 02:08:04,023 --> 02:08:05,081 Eu também penso assim. 1338 02:08:11,101 --> 02:08:15,975 Cavalheiros, não tenho nenhuma intenção de matar a Hitler ou a Goebbels ou ao Gehring ou ao Boorman, 1339 02:08:16,011 --> 02:08:18,983 ...para não falar de vencer a guerra para os Aliados, 1340 02:08:19,017 --> 02:08:22,888 ...nem depois estar em frente a um tribunal judaico. 1341 02:08:24,159 --> 02:08:32,074 Se quiserem ganhar a guerra esta noite, nós temos que fazer um acordo. 1342 02:08:34,945 --> 02:08:36,004 Que tipo de acordo? 1343 02:08:36,182 --> 02:08:38,982 O que não teria a autoridade para fazer. 1344 02:08:39,087 --> 02:08:43,994 Mas com certeza esta missão sua tem um comandante. 1345 02:08:44,964 --> 02:08:46,023 Um general. 1346 02:08:47,070 --> 02:08:48,162 Aposto que... 1347 02:08:50,074 --> 02:08:52,203 ...no S.S acredito eu. 1348 02:08:56,953 --> 02:08:58,182 Acertei-lhe! 1349 02:09:01,161 --> 02:09:03,188 É como dizem? Acertei-lhe? 1350 02:09:04,067 --> 02:09:05,193 Apenas dizemos... Bingo! 1351 02:09:06,171 --> 02:09:08,164 Bingo! Que divertido. 1352 02:09:11,012 --> 02:09:12,139 Mas, aonde estamos? 1353 02:09:12,248 --> 02:09:14,013 Ah, sim a fazer o acordo. 1354 02:09:14,252 --> 02:09:18,089 Ali há um raio de duas saídas. 1355 02:09:18,192 --> 02:09:19,183 E sentado atrás dela... 1356 02:09:19,328 --> 02:09:22,198 ...está sentado um grande operador de rádios... 1357 02:09:22,300 --> 02:09:23,199 ...chamado Herrman. 1358 02:09:23,336 --> 02:09:25,101 Consigam alguém para a outra... 1359 02:09:26,040 --> 02:09:27,236 ...saída da rádio, com o poder de um animal 1360 02:09:28,111 --> 02:09:29,101 ...para autorizar o meu... 1361 02:09:29,247 --> 02:09:31,217 ...lamber, a minha condição de entrega... 1362 02:09:32,085 --> 02:09:34,055 ...se esse gosto melhor se destruir. 1363 02:09:35,191 --> 02:09:36,056 Sabe... 1364 02:09:36,960 --> 02:09:38,088 O que queres dizer exactamente? 1365 02:09:38,264 --> 02:09:40,130 Talvez não entendo o que lhe quero dizer. 1366 02:09:41,035 --> 02:09:42,162 Já fiz muito por agora. 1367 02:09:43,239 --> 02:09:46,109 Propuseram-nos fazer poucas coisas, 1368 02:09:47,213 --> 02:09:50,241 ...mas aparentemente não terminaram. 1369 02:09:52,022 --> 02:09:54,014 E se não nos querem forçar a seguir, 1370 02:09:55,995 --> 02:09:57,157 ...sabemos qual é a verdade, 1371 02:09:57,299 --> 02:09:58,231 ...por pequena ou grande que seja, 1372 02:09:59,101 --> 02:10:01,264 ...podemos revelar se é verdadeira ou falsa. 1373 02:10:03,109 --> 02:10:06,013 Tanto tempo em uma cadeira te tem afectado, 1374 02:10:06,115 --> 02:10:09,018 e 9999.999 vezes podemos corrigir... 1375 02:10:09,221 --> 02:10:11,214 ...do que vocês digam. 1376 02:10:12,261 --> 02:10:14,196 Mas vocês na verdade 1377 02:10:15,031 --> 02:10:20,269 ...realmente sabem o que lhes convém. 1378 02:10:27,154 --> 02:10:29,123 Tomem cuidado com o que vão fazer. 1379 02:10:37,273 --> 02:10:41,235 Nenhum deles deve sobreviver. 1380 02:11:26,163 --> 02:11:29,226 Dá-me isso. 1381 02:11:46,341 --> 02:11:46,841 Perdão. 1382 02:11:50,245 --> 02:11:51,246 Perdão. 1383 02:12:13,150 --> 02:12:16,146 Está quase na hora. 1384 02:12:17,258 --> 02:12:20,230 Vou fechar as portas e esconder-me atrás do pano. 1385 02:14:03,255 --> 02:14:04,347 Quando a história militar... 1386 02:14:04,490 --> 02:14:06,289 ...desta noite seja escrita, 1387 02:14:07,195 --> 02:14:07,456 ...será lembrada como que eu... 1388 02:14:08,298 --> 02:14:09,391 ...fazia parte da "Operação Kino" 1389 02:14:10,235 --> 02:14:12,205 ...como um agente duplo. 1390 02:14:12,372 --> 02:14:15,366 Nada do que eu fiz no meu disfarce de coronel... 1391 02:14:16,279 --> 02:14:18,373 ...foi sancionado pelo S.S 1392 02:14:19,318 --> 02:14:21,219 ...como um mal necessário para estabelecer... 1393 02:14:21,321 --> 02:14:22,347 ...a minha aliança com os alemães. 1394 02:14:23,225 --> 02:14:25,218 E eu fui a pessoa que colocou o dinamite do Tenente Raines, 1395 02:14:25,363 --> 02:14:27,265 na caixa do Hitler e do Goebbels, 1396 02:14:27,400 --> 02:14:29,266 ...a que asseguram o seu desaparecimento. 1397 02:14:29,370 --> 02:14:31,431 Senhor já está tudo pronto 1398 02:14:32,342 --> 02:14:33,504 ...para a operação que pediu. 1399 02:14:34,412 --> 02:14:36,245 Obrigado. 1400 02:14:45,533 --> 02:14:48,265 Pois, concretiza essa última parte é totalmente verdade. 1401 02:14:49,273 --> 02:14:51,265 Quero a minha pensão completa e os benefícios militares, 1402 02:14:51,411 --> 02:14:53,380 ...sobre a minha posição. 1403 02:14:54,350 --> 02:14:56,318 Quero receber a medalha de Honra Congregacional, 1404 02:14:56,520 --> 02:15:00,323 ...por uma participação significativa na queda do Terceiro Reich. 1405 02:15:02,297 --> 02:15:04,323 Em soma, quero todos os membros da... 1406 02:15:04,468 --> 02:15:06,266 ..."Operação Kino", que também recebam... 1407 02:15:06,471 --> 02:15:07,497 ...a medalha de Honra. 1408 02:15:08,509 --> 02:15:12,279 Toda a cidadania para mim, mas é óbvio. 1409 02:15:12,484 --> 02:15:15,512 E desejaria que os estados Unidos da América, 1410 02:15:16,324 --> 02:15:19,420 ...vou comprar uma propriedade na ilha de Nantuckett, 1411 02:15:20,330 --> 02:15:22,425 ...como uma recompensa para todas as incontáveis vidas... 1412 02:15:23,270 --> 02:15:24,431 ...para salvar, trazendo tirania... 1413 02:15:25,374 --> 02:15:26,364 ...do partido socialista nacional para o final. 1414 02:15:26,509 --> 02:15:28,444 Anotou tudo isso senhor? 1415 02:15:30,483 --> 02:15:32,350 Espero ver a cara... 1416 02:15:32,454 --> 02:15:34,320 ...a si também. 1417 02:15:36,293 --> 02:15:37,284 Aqui está. 1418 02:15:41,303 --> 02:15:42,271 Sim, senhor? 1419 02:15:42,372 --> 02:15:43,430 O Coronel Hans Landa vai te colocar a ti... 1420 02:15:43,540 --> 02:15:44,337 ...e ao soldado Utivich em um camião. 1421 02:15:44,510 --> 02:15:45,442 como prisioneiros. 1422 02:15:46,313 --> 02:15:47,371 Depois ele e o seu operador de rádio, 1423 02:15:47,515 --> 02:15:48,448 ...vão ficar no camião... 1424 02:15:49,284 --> 02:15:50,274 ...para irem até as nossas linhas. 1425 02:15:50,454 --> 02:15:51,478 ...cruzaram as nossas linhas, 1426 02:15:52,390 --> 02:15:54,326 ...o Coronel Hans Landa e o seu ajudante... 1427 02:15:55,363 --> 02:15:56,456 ...serão entregues. 1428 02:15:57,334 --> 02:15:59,497 Você vai levá-los no camião. 1429 02:16:00,372 --> 02:16:01,363 De certeza, Tenente? 1430 02:16:01,509 --> 02:16:02,339 Sim, senhor. 1431 02:16:02,510 --> 02:16:03,500 Então mexam-se. 1432 02:16:28,424 --> 02:16:29,323 Senhor. 1433 02:16:29,526 --> 02:16:30,494 Tenho que ir embora. 1434 02:16:32,464 --> 02:16:33,433 Muito bem. 1435 02:16:34,435 --> 02:16:36,462 - Mas não demore muito. - Está bem. 1436 02:17:43,496 --> 02:17:44,521 Quem é? 1437 02:17:45,433 --> 02:17:46,424 Fredrick. 1438 02:17:47,503 --> 02:17:48,529 Foda-se! 1439 02:17:52,580 --> 02:17:54,379 Tu és o gerente do cinema? 1440 02:17:54,584 --> 02:17:55,551 Quero o meu dinheiro de volta. 1441 02:17:56,455 --> 02:17:57,513 Aquele actor no filme não valia nada. 1442 02:17:59,527 --> 02:18:00,459 O que estás a fazer aqui? 1443 02:18:00,695 --> 02:18:01,664 Eu vim visitar-te. 1444 02:18:02,699 --> 02:18:04,498 Não podes ver que estou muito ocupado? 1445 02:18:04,570 --> 02:18:06,470 Então, permita-me de lhe dar o meu apoio. 1446 02:18:06,606 --> 02:18:07,665 Fredrick não é engraçado, 1447 02:18:08,509 --> 02:18:09,535 ...não podes estar aqui. Esta é a tua estreia, 1448 02:18:09,679 --> 02:18:12,514 ...tens de ficar lá fora com os outros. 1449 02:18:15,555 --> 02:18:16,580 Normalmente, tens razão. 1450 02:18:17,559 --> 02:18:19,425 E para todos os outros filmes que faça, 1451 02:18:19,662 --> 02:18:21,461 ...tentava suportar as noites como esta, 1452 02:18:21,600 --> 02:18:22,660 ...com um próprio espírito do momento. 1453 02:18:24,572 --> 02:18:25,597 No entanto, isto faz-me recordar, 1454 02:18:26,643 --> 02:18:28,407 ...este filme é baseado... 1455 02:18:28,647 --> 02:18:29,614 ...nas minhas experiências militares. 1456 02:18:30,618 --> 02:18:32,678 E nesse caso, as minhas façanhas causaram a morte de muitos homens. 1457 02:18:33,557 --> 02:18:34,649 E por conseguinte, a parte do filme... 1458 02:18:35,527 --> 02:18:37,463 ...que se está a ver agora. 1459 02:18:39,535 --> 02:18:41,436 Não estou a gostar nada desta parte. 1460 02:18:42,606 --> 02:18:45,634 - Fredrick, desculpa, mas... - ...então, pensei, em vir até aqui, 1461 02:18:46,547 --> 02:18:48,540 ...e fazer o que faço melhor para irritar-te. 1462 02:18:49,586 --> 02:18:50,645 E pelo olhar da tua cara, isto parece... 1463 02:18:51,522 --> 02:18:52,650 ...que não perdi o meu toque. 1464 02:18:54,595 --> 02:18:55,528 Que até te esqueceste o 1465 02:18:55,630 --> 02:18:56,689 ...que a palavra "Não" significa? 1466 02:18:58,502 --> 02:19:00,495 Não, Fredrick, tu não podes entrar aqui, 1467 02:19:00,606 --> 02:19:01,574 ...de nenhuma maneira. 1468 02:19:04,446 --> 02:19:04,707 Fredrick, magoaste-me. 1469 02:19:05,716 --> 02:19:07,480 Bem, é bom saber... 1470 02:19:07,586 --> 02:19:08,713 ...que podes sentir alguma coisa. 1471 02:19:09,590 --> 02:19:11,457 Mesmo que seja só uma dor física. 1472 02:19:11,594 --> 02:19:12,526 Não sou nenhum homem dizes tu, 1473 02:19:13,597 --> 02:19:14,622 "Vai-te embora", para... 1474 02:19:15,701 --> 02:19:18,571 Há mais de trezentos corpos mortos na Rússia, 1475 02:19:18,741 --> 02:19:20,676 ...que, se eles pudessem, iriam testemunhar isso. 1476 02:19:22,547 --> 02:19:24,574 Depois de tudo que fiz por ti, 1477 02:19:24,751 --> 02:19:26,744 ...não vou admitir que me ignores! 1478 02:19:26,855 --> 02:19:28,551 Fecha a porta? 1479 02:19:28,927 --> 02:19:30,054 O quê? 1480 02:19:30,729 --> 02:19:32,756 Para que podemos ter privacidade. 1481 02:19:36,606 --> 02:19:37,596 Posso perguntar por quê? 1482 02:19:38,610 --> 02:19:41,672 - Bem, se queres acreditar. - Não, não, não. 1483 02:19:42,416 --> 02:19:43,576 Está bem. 1484 02:19:44,321 --> 02:19:45,448 Realmente queres que feche a porta? 1485 02:19:45,489 --> 02:19:46,580 Disse isso umas cinquenta vezes! 1486 02:19:47,895 --> 02:19:48,723 Muito bem. 1487 02:21:47,850 --> 02:21:48,715 Se eu matar esse tipo, 1488 02:21:48,886 --> 02:21:49,854 Tens que te livrar do outro. 1489 02:21:50,655 --> 02:21:51,622 Podes fazê-lo? 1490 02:21:51,689 --> 02:21:52,680 Tenho que. 1491 02:22:22,748 --> 02:22:23,646 Champanhe? 1492 02:22:45,824 --> 02:22:46,882 Fabuloso, fabuloso! 1493 02:22:47,861 --> 02:22:49,853 Este foi o teu melhor trabalho. 1494 02:22:51,701 --> 02:22:52,726 Obrigado meu líder. 1495 02:23:15,680 --> 02:23:17,808 Quem quer mandar uma mensagem para a Alemanha? 1496 02:23:18,850 --> 02:23:21,754 Tenho uma mensagem para a Alemanha. 1497 02:23:24,896 --> 02:23:27,799 É que irão morrer todos. 1498 02:23:28,870 --> 02:23:30,771 Como, o que esta à dizer? 1499 02:23:31,842 --> 02:23:33,744 E quero que vejam, 1500 02:23:33,879 --> 02:23:36,749 ...a cara do Judeu que vos irá fazer isso. 1501 02:23:38,788 --> 02:23:39,757 Marcel, 1502 02:23:39,992 --> 02:23:41,962 ...chega-lhes fogo. 1503 02:23:42,730 --> 02:23:43,823 Claro, Shosanna. 1504 02:24:19,899 --> 02:24:21,765 Não se preocupem em fugir. 1505 02:24:22,003 --> 02:24:23,972 É que irão morrer todos. 1506 02:26:23,927 --> 02:26:26,899 Estas são as linhas americanas senhor. 1507 02:26:27,902 --> 02:26:29,097 Obrigado senhor já pode descer. 1508 02:26:54,151 --> 02:26:58,888 Estou oficialmente a render-me a si tenente Raine. 1509 02:26:59,027 --> 02:27:00,962 Somos seus prisioneiros. 1510 02:27:01,931 --> 02:27:03,867 E o meu punhal. 1511 02:27:09,913 --> 02:27:11,940 Muito obrigado, Coronel. 1512 02:27:12,051 --> 02:27:13,918 Utivich, podes algemar o coronel com as mãos atrás das costas. 1513 02:27:14,989 --> 02:27:16,856 Oh, Isso é mesmo necessário? 1514 02:27:17,127 --> 02:27:18,994 Sou escravo das aparências. 1515 02:27:22,170 --> 02:27:23,934 Tê-lo por um momento. 1516 02:27:25,943 --> 02:27:27,105 Está louco? 1517 02:27:27,947 --> 02:27:28,937 Porque fez isso? 1518 02:27:30,018 --> 02:27:32,113 Tinha-mos um acordo pela a vida deste homem. 1519 02:27:34,058 --> 02:27:36,051 Sim, fizemos um acordo mas eles não precisam dele... só de si. 1520 02:27:38,031 --> 02:27:39,192 Vão matar-te por isto. 1521 02:27:40,169 --> 02:27:42,161 Penso que não, posso gritar, mas são coisas do passado. 1522 02:27:43,008 --> 02:27:44,067 Já fui repreendido antes. 1523 02:27:44,977 --> 02:27:46,003 Sabe? 1524 02:27:46,147 --> 02:27:49,141 O Utivich e eu ouvimos esse acordo que fez com o Brass. 1525 02:27:50,021 --> 02:27:52,116 A guerra vai terminar esta noite? 1526 02:27:52,926 --> 02:27:53,952 Eu cumpriria o acordo. 1527 02:27:54,931 --> 02:27:55,989 E tu Utivich, vais cumpri-lo? 1528 02:27:56,200 --> 02:27:57,132 Sim vou cumpri-lo. 1529 02:27:57,936 --> 02:27:59,200 Eu não te condeno, é um bom acordo. 1530 02:28:01,075 --> 02:28:03,011 E quanto à colmeia que querias para ti mesmo. 1531 02:28:04,081 --> 02:28:06,073 Bem, achas que consegues fazer churrasco... 1532 02:28:06,919 --> 02:28:07,181 ...para todo o Comando Geral? 1533 02:28:08,055 --> 02:28:10,048 É uma questão a colocar à consideração. 1534 02:28:11,161 --> 02:28:13,028 Mas eu tenho uma pergunta. 1535 02:28:14,100 --> 02:28:17,162 Quando tiveres aquele pequeno lugar na ilha de Nantuckett 1536 02:28:17,205 --> 02:28:18,173 ...suponho que vai tirar, 1537 02:28:19,008 --> 02:28:22,946 ...esse uniforme do coronel? não? 1538 02:28:27,222 --> 02:28:29,022 Isso é o que eu pensava. 1539 02:28:30,128 --> 02:28:32,064 Agora já não posso respeitá-lo mais. 1540 02:28:33,167 --> 02:28:35,160 E tu, Utivich, podes respeitá-lo? 1541 02:28:36,006 --> 02:28:37,032 Nem um pouco, senhor. 1542 02:28:40,147 --> 02:28:41,207 Se você cruzou o meu caminho... 1543 02:28:42,052 --> 02:28:43,178 ...vai usar o uniforme, desse bom homem... 1544 02:28:44,055 --> 02:28:45,148 ...para o resto de sua vida. 1545 02:28:47,996 --> 02:28:49,122 Mas estou ciente, isso não é prático. 1546 02:28:49,232 --> 02:28:51,133 Isso quer dizer que algum dia vai ter que o remover. 1547 02:28:51,235 --> 02:28:52,966 Então? 1548 02:28:54,140 --> 02:28:57,010 Então vou-te dar algo que não poderás jamais tirar. 1549 02:29:23,060 --> 02:29:25,030 Sabes que mais, Utivich? 1550 02:29:26,000 --> 02:29:28,362 Acho que isto é a minha obra de arte.