1 00:00:02,549 --> 00:00:08,070 Tradução / Revisão daddy 2 00:00:08,139 --> 00:00:12,197 Sincronia DVDRip: alcobor Sincronia BRRip: Moicano (Hellsubs) 3 00:00:40,936 --> 00:00:45,550 BASTARDOS INGLÓRIOS 4 00:01:52,395 --> 00:01:55,508 Capítulo 1 5 00:01:55,509 --> 00:01:57,573 ERA UMA VEZ... 6 00:01:57,574 --> 00:02:02,894 NA FRANÇA OCUPADA PELOS NAZISTAS 7 00:02:35,860 --> 00:02:37,431 Papai! 8 00:02:44,385 --> 00:02:47,411 Voltem para dentro e fechem a porta. 9 00:02:48,174 --> 00:02:52,998 Julie, pegue água para eu me lavar. 10 00:02:53,248 --> 00:02:55,731 E depois vá para dentro com suas irmãs. 11 00:03:20,824 --> 00:03:22,842 Pronto, papai! 12 00:03:32,152 --> 00:03:34,056 Obrigado, querida, 13 00:03:34,106 --> 00:03:37,690 agora fique lá dentro com suas irmãs. 14 00:03:40,331 --> 00:03:41,629 Não corra. 15 00:03:56,810 --> 00:04:00,210 Herman, até ordem em contrário, quero ficar sozinho. 16 00:04:00,260 --> 00:04:02,237 Como desejar, Herr Coronel. 17 00:04:03,710 --> 00:04:06,306 Essa é a propriedade de Perrier LaPadite? 18 00:04:06,356 --> 00:04:08,087 Eu sou Perrier LaPadite. 19 00:04:08,760 --> 00:04:12,279 É um prazer conhecê-lo, Monsieur LaPadite, 20 00:04:12,491 --> 00:04:14,886 sou o Coronel Hans Landa da SS. 21 00:04:14,936 --> 00:04:16,483 Em que posso ajudá-lo? 22 00:04:16,533 --> 00:04:19,897 Esperava que pudesse me convidar a entrar 23 00:04:19,947 --> 00:04:22,563 para termos uma conversa. 24 00:04:23,495 --> 00:04:25,390 Certamente, tenha a bondade. 25 00:04:34,074 --> 00:04:37,074 Coronel Landa, esta é minha família. 26 00:04:47,039 --> 00:04:49,696 Coronel Hans Landa da SS, mademoiselle. 27 00:04:49,746 --> 00:04:51,439 A seu dispor. 28 00:04:51,884 --> 00:04:56,673 Os rumores na aldeia sobre sua família são todos verdadeiros. 29 00:04:57,136 --> 00:04:58,664 Mr. LaPadite, 30 00:04:59,504 --> 00:05:02,645 Cada filha mais encantadora que a outra. 31 00:05:03,275 --> 00:05:04,506 Obrigado. 32 00:05:05,607 --> 00:05:08,568 Por favor, sente-se. 33 00:05:12,635 --> 00:05:16,616 Susane, não seria bom servir um pouco de vinho ao Coronel? 34 00:05:17,978 --> 00:05:21,458 Não... Obrigado, Mr. LaPadite, mas vinho não. 35 00:05:21,874 --> 00:05:24,693 Sendo esta uma fazenda de gado, 36 00:05:24,743 --> 00:05:27,217 posso supor que tenham leite? 37 00:05:27,267 --> 00:05:29,824 - Sim. - Então, prefiro leite. 38 00:05:29,874 --> 00:05:31,508 Muito bem. 39 00:05:32,008 --> 00:05:34,354 Julie, por favor, feche a janela. 40 00:05:54,142 --> 00:05:55,690 Obrigado. 41 00:06:11,189 --> 00:06:12,397 Monsieur, 42 00:06:12,886 --> 00:06:15,597 tanto pela família quanto pelas vacas, 43 00:06:16,413 --> 00:06:18,289 eu digo: bravo! 44 00:06:19,006 --> 00:06:20,198 Obrigado. 45 00:06:21,397 --> 00:06:24,871 Por favor, junte-se a mim em sua mesa. 46 00:06:24,921 --> 00:06:26,306 Muito bem. 47 00:06:31,519 --> 00:06:33,000 Monsieur LaPadite, 48 00:06:33,330 --> 00:06:38,445 o que temos a discutir, seria melhor em particular. 49 00:06:38,989 --> 00:06:42,217 Como pode perceber, deixei meus homens lá fora. 50 00:06:42,267 --> 00:06:44,344 Sem querer ofendê-las, 51 00:06:44,394 --> 00:06:48,267 pediria às lindas damas para saírem? 52 00:06:49,133 --> 00:06:50,672 Você está certo. 53 00:06:51,207 --> 00:06:53,880 Charlotte, você leva as garotas para fora? 54 00:06:54,142 --> 00:06:56,949 O Coronel e eu precisamos trocar algumas palavras. 55 00:07:07,798 --> 00:07:09,683 Monsieur LaPadite, 56 00:07:10,668 --> 00:07:13,990 Lamento informar que esgotei 57 00:07:14,040 --> 00:07:16,155 a extensão do meu francês. 58 00:07:16,572 --> 00:07:20,643 Continuar a falar precariamente, serviria só para me envergonhar. 59 00:07:20,693 --> 00:07:25,462 No entanto, me fizeram acreditar que você fala inglês muito bem. 60 00:07:25,992 --> 00:07:27,077 Sim. 61 00:07:27,127 --> 00:07:31,596 Bom, já que é assim, eu também falo. E sendo esta a sua casa, 62 00:07:31,646 --> 00:07:36,434 peço permissão para continuarmos em inglês o resto da conversa. 63 00:07:37,043 --> 00:07:38,445 Certamente. 64 00:07:38,495 --> 00:07:41,664 Já estou muito familiarizado com você e sua família, 65 00:07:41,748 --> 00:07:45,418 mas não sei se sabe quem eu sou. 66 00:07:46,336 --> 00:07:48,588 Está ciente da minha existência? 67 00:07:49,455 --> 00:07:50,590 Sim. 68 00:07:50,674 --> 00:07:52,100 Isso é ótimo. 69 00:07:52,342 --> 00:07:56,077 Está ciente do trabalho que fui ordenado a realizar na França? 70 00:07:58,632 --> 00:07:59,807 Sim. 71 00:08:00,475 --> 00:08:02,476 Por favor, diga-me o que ouviu. 72 00:08:03,353 --> 00:08:04,770 Eu soube que... 73 00:08:05,269 --> 00:08:09,365 o Fuhrer o encarregou de reunir os judeus da França, 74 00:08:09,575 --> 00:08:12,479 que estão se escondendo ou se passando por "gentios". 75 00:08:14,072 --> 00:08:16,760 O Fuhrer não podia ter descrito melhor. 76 00:08:18,820 --> 00:08:22,538 Mas o propósito de sua visita, 77 00:08:22,998 --> 00:08:27,700 embora agradável, é um mistério para mim. 78 00:08:28,879 --> 00:08:32,131 Os alemães procuraram judeus aqui há 9 meses 79 00:08:32,216 --> 00:08:33,883 e não encontraram nada. 80 00:08:35,636 --> 00:08:37,104 Fui informado. 81 00:08:37,747 --> 00:08:40,055 Li os relatórios dessa área. 82 00:08:42,309 --> 00:08:45,711 Mas como em qualquer empresa, sob nova direção, 83 00:08:45,761 --> 00:08:49,033 sempre há uma ligeira duplicação de esforços. 84 00:08:49,815 --> 00:08:52,194 A maioria é uma completa perda de tempo, 85 00:08:52,244 --> 00:08:54,450 mas precisa ser feito. 86 00:08:55,614 --> 00:08:58,521 Só tenho algumas perguntas, Monsieur LaPadite. 87 00:09:00,160 --> 00:09:02,411 Se me der as respostas, 88 00:09:02,496 --> 00:09:05,501 meu departamento pode fechar o arquivo de sua família. 89 00:09:14,091 --> 00:09:15,258 Agora, 90 00:09:16,861 --> 00:09:21,715 antes da ocupação havia 4 famílias judias nesta área, 91 00:09:21,765 --> 00:09:24,163 todos fazendeiros como você. 92 00:09:25,936 --> 00:09:30,902 Os Doleracs, os Rollins, os Loveitts, 93 00:09:32,250 --> 00:09:34,026 e os Dreyfuses. 94 00:09:34,194 --> 00:09:35,503 Está correto? 95 00:09:35,821 --> 00:09:36,989 Que eu saiba, 96 00:09:37,039 --> 00:09:40,067 essas eram as famílias judias entre os fazendeiros. 97 00:09:40,534 --> 00:09:44,370 Herr Coronel, incomodaria se eu fumasse meu cachimbo? 98 00:09:44,454 --> 00:09:46,075 Por favor, Mr. LaPadite, 99 00:09:46,125 --> 00:09:48,754 esta é sua casa, fique a vontade. 100 00:09:49,334 --> 00:09:52,545 De acordo com esses documentos, 101 00:09:53,213 --> 00:09:56,632 há explicação para todas essas famílias, 102 00:09:56,717 --> 00:10:00,038 exceto os Dreyfuses. 103 00:10:01,013 --> 00:10:04,432 Parece que no último ano desapareceram. 104 00:10:04,516 --> 00:10:07,995 O que me leva a concluir que, ou são muito bons em fuga, 105 00:10:08,045 --> 00:10:10,813 ou alguém os escondeu muito bem. 106 00:10:12,024 --> 00:10:15,241 O que ouviu sobre os Dreyfuses, Monsieur LaPadite? 107 00:10:15,580 --> 00:10:16,694 Só boatos. 108 00:10:16,778 --> 00:10:18,212 Adoro boatos! 109 00:10:19,331 --> 00:10:21,072 Os fatos podem ser frustrantes, 110 00:10:21,073 --> 00:10:24,660 ao passo que boatos, verdadeiros ou falsos, podem ser bem reveladores. 111 00:10:24,661 --> 00:10:26,120 Então, Monsieur LaPadite, 112 00:10:26,204 --> 00:10:29,888 que boatos ouviu a respeito dos Dreyfuses? 113 00:10:32,294 --> 00:10:36,472 Novamente, são só boatos, 114 00:10:37,222 --> 00:10:42,397 mas soubemos que os Dreyfus foram para a Espanha. 115 00:10:49,686 --> 00:10:52,329 Então, ouviu boatos de fuga? 116 00:10:54,107 --> 00:10:55,245 Sim. 117 00:10:58,602 --> 00:11:02,410 Como não conheço os Dreyfuses, me confirmaria 118 00:11:02,460 --> 00:11:05,955 os membros e seus nomes? 119 00:11:11,333 --> 00:11:13,081 Eram 5. 120 00:11:15,504 --> 00:11:18,588 O pai, Jacob. 121 00:11:20,050 --> 00:11:22,992 A esposa, Miriam. 122 00:11:24,596 --> 00:11:28,447 O irmão dela... Bob. 123 00:11:35,307 --> 00:11:36,982 Quantos anos tinha Bob? 124 00:11:38,469 --> 00:11:40,239 30... 31. 125 00:11:44,199 --> 00:11:45,449 Continue. 126 00:11:45,826 --> 00:11:47,657 E os filhos, 127 00:11:49,162 --> 00:11:50,287 Amos... 128 00:11:52,374 --> 00:11:53,833 e Shoshanna. 129 00:11:56,002 --> 00:11:57,837 A idade das crianças? 130 00:12:04,928 --> 00:12:08,836 Amos... 9 ou 10. 131 00:12:11,351 --> 00:12:12,643 E Shoshanna? 132 00:12:13,309 --> 00:12:15,175 Shoshanna tinha... 133 00:12:16,523 --> 00:12:20,699 18 ou 19, não tenho certeza. 134 00:12:31,163 --> 00:12:33,497 Bom, acho que é tudo. 135 00:12:39,880 --> 00:12:45,090 No entanto, antes de ir, posso tomar outro copo do seu leite delicioso? 136 00:12:47,345 --> 00:12:48,846 Naturalmente. 137 00:12:55,644 --> 00:12:57,337 Monsieur LaPadite, 138 00:12:57,731 --> 00:13:01,501 sabe como me apelidaram na França? 139 00:13:05,363 --> 00:13:07,781 Não me interesso por tais coisas. 140 00:13:08,825 --> 00:13:11,535 Mas sabe do que me chamam? 141 00:13:14,080 --> 00:13:15,414 Estou ciente. 142 00:13:17,167 --> 00:13:19,220 Do que está ciente? 143 00:13:28,650 --> 00:13:30,641 O chamam de "O Caçador de Judeu". 144 00:13:30,691 --> 00:13:31,999 Precisamente! 145 00:13:34,434 --> 00:13:37,061 Eu entendo sua hesitação em repetir. 146 00:13:37,145 --> 00:13:39,438 Heydrich odiava o apelido 147 00:13:39,523 --> 00:13:42,030 que o bom povo de Praga lhe deu. 148 00:13:42,275 --> 00:13:45,528 A razão dele odiar o nome, "O Enforcador", me intriga, 149 00:13:45,612 --> 00:13:48,948 pois ele usou todo o poder para merecê-lo. 150 00:13:49,032 --> 00:13:52,284 Mas eu, por outro lado, adoro meu título não-oficial, 151 00:13:52,369 --> 00:13:54,424 porque o mereci. 152 00:13:56,206 --> 00:14:00,251 O que me faz ser um caçador de judeus eficaz é que, 153 00:14:00,335 --> 00:14:02,902 ao contrário da maioria dos soldados alemães, 154 00:14:03,129 --> 00:14:05,130 posso pensar como um judeu. 155 00:14:05,799 --> 00:14:08,509 Enquanto eles só conseguem pensar como alemão, 156 00:14:08,885 --> 00:14:11,459 ou mais precisamente, um soldado alemão. 157 00:14:17,978 --> 00:14:22,940 Acredito que o atributo que o povo alemão compartilhe com um animal, 158 00:14:23,483 --> 00:14:27,027 seja a astúcia e o instinto predatório de um falcão. 159 00:14:27,487 --> 00:14:31,721 Já os judeus compartilham o atributo comparável 160 00:14:31,771 --> 00:14:33,534 ao de um rato. 161 00:14:36,329 --> 00:14:40,165 A propaganda do Fuhrer e de Goebbels diz quase a mesma coisa. 162 00:14:40,250 --> 00:14:43,020 Onde nossas conclusões diferem, 163 00:14:43,336 --> 00:14:46,338 é que não considero a comparação um insulto. 164 00:14:48,842 --> 00:14:53,125 Considere por um momento, o mundo de um rato. 165 00:14:53,597 --> 00:14:55,806 É um mundo hostil, de fato. 166 00:14:56,641 --> 00:15:00,019 Mas se um rato entrar pela sua porta agora, 167 00:15:00,103 --> 00:15:02,235 o trataria com hostilidade? 168 00:15:03,523 --> 00:15:05,152 Eu suponho que sim. 169 00:15:05,442 --> 00:15:06,984 O rato já te fez algo 170 00:15:07,068 --> 00:15:10,157 para criar essa aversão que sente deles? 171 00:15:11,281 --> 00:15:13,907 Os ratos espalham doenças e mordem as pessoas. 172 00:15:14,451 --> 00:15:18,245 Os ratos causaram a peste bubônica, mas já foi há algum tempo. 173 00:15:18,330 --> 00:15:21,124 Te desafio a citar uma doença espalhada por um rato 174 00:15:21,174 --> 00:15:23,673 que um esquilo também não possa espalhar. 175 00:15:23,723 --> 00:15:25,169 Aceita? 176 00:15:25,253 --> 00:15:26,722 Sim. 177 00:15:26,947 --> 00:15:29,465 No entanto, acho que não sinta aversão a esquilos 178 00:15:29,466 --> 00:15:31,589 como as que sente pelos ratos, sente? 179 00:15:31,639 --> 00:15:32,801 Não. 180 00:15:32,886 --> 00:15:35,155 E ambos são roedores, não? 181 00:15:35,472 --> 00:15:38,665 E exceto pela cauda, são bem parecidos, não? 182 00:15:39,893 --> 00:15:42,464 É um pensamento interessante, Herr Coronel. 183 00:15:43,438 --> 00:15:46,256 Apesar de interessante, essa forma de pensar 184 00:15:46,306 --> 00:15:48,811 não fará diferença em como se sente. 185 00:15:51,154 --> 00:15:55,240 Se um rato entrar pela porta, agora, quando estou falando 186 00:15:56,368 --> 00:15:59,824 ofereceria um prato do seu leite? 187 00:16:00,288 --> 00:16:01,747 Provavelmente não. 188 00:16:02,457 --> 00:16:03,925 Achei que não. 189 00:16:04,751 --> 00:16:06,118 Você não gosta deles. 190 00:16:06,378 --> 00:16:07,680 Não sabe por quê. 191 00:16:07,730 --> 00:16:10,700 Só sabe que os acha repulsivos. 192 00:16:13,301 --> 00:16:16,345 Consequentemente, um soldado alemão conduz uma busca 193 00:16:16,429 --> 00:16:18,972 numa casa suspeita de esconder judeus. 194 00:16:19,891 --> 00:16:21,475 Onde o falcão procura? 195 00:16:21,559 --> 00:16:24,728 No celeiro, no sótão, na adega. 196 00:16:24,813 --> 00:16:27,272 Em toda parte, onde podiam se esconder. 197 00:16:28,233 --> 00:16:32,403 Mas há muitos lugares que escapam aos olhos de um falcão. 198 00:16:34,656 --> 00:16:38,325 Entretanto, o motivo do Fuhrer me transferir dos Alpes, na Áustria 199 00:16:38,410 --> 00:16:42,830 para essa região rural francesa, é porque não escapam a mim. 200 00:16:44,082 --> 00:16:47,418 Porque sei tudo que o ser humano é capaz 201 00:16:47,502 --> 00:16:49,545 quando abandona a dignidade. 202 00:16:51,297 --> 00:16:53,465 Posso fumar meu cachimbo também? 203 00:16:55,802 --> 00:16:58,679 Por favor, Herr Coronel, sinta-se em casa. 204 00:17:11,443 --> 00:17:16,792 Agora, meu trabalho exige 205 00:17:21,828 --> 00:17:24,496 que meus homens entrem em sua casa, 206 00:17:28,418 --> 00:17:30,456 e façam uma busca rigorosa 207 00:17:30,506 --> 00:17:34,173 antes que eu risque o nome de sua família da minha lista. 208 00:17:34,924 --> 00:17:38,802 E se houver qualquer irregularidade a ser encontrada, asseguro, será. 209 00:17:38,887 --> 00:17:41,096 A menos que, tenha algo a me dizer 210 00:17:41,181 --> 00:17:43,914 para evitar uma busca desnecessária. 211 00:17:44,184 --> 00:17:46,560 Devo acrescentar que qualquer informação 212 00:17:46,644 --> 00:17:51,671 que facilite meu trabalho, não será passível de punição. 213 00:17:52,150 --> 00:17:55,694 Na verdade, pelo contrário, será recompensado. 214 00:17:56,196 --> 00:18:00,365 E essa recompensa será, cessar qualquer assédio a sua família, 215 00:18:00,450 --> 00:18:04,870 pelo exército alemão durante o resto da nossa ocupação no seu país. 216 00:18:15,548 --> 00:18:18,562 Você está abrigando inimigos do Estado, não está? 217 00:18:24,168 --> 00:18:25,307 Sim. 218 00:18:28,228 --> 00:18:31,245 Os esconde debaixo do assoalho, não é? 219 00:18:34,636 --> 00:18:35,734 Sim. 220 00:18:38,571 --> 00:18:41,439 Me indique a área do esconderijo deles. 221 00:19:02,637 --> 00:19:04,710 Como não ouvi nenhum ruído, 222 00:19:04,760 --> 00:19:07,808 presumo que estão ouvindo, mas não falem inglês. 223 00:19:09,613 --> 00:19:10,769 Sim. 224 00:19:13,147 --> 00:19:17,397 Agora voltarei ao francês e quero que simule comigo, fui claro? 225 00:19:19,195 --> 00:19:20,279 Sim. 226 00:19:22,125 --> 00:19:23,824 Monsieur LaPadite, 227 00:19:25,517 --> 00:19:29,079 agradeço o leite 228 00:19:30,005 --> 00:19:31,771 e sua hospitalidade. 229 00:19:34,216 --> 00:19:36,966 Acredito que nosso assunto aqui está terminado. 230 00:19:41,137 --> 00:19:42,791 Senhoritas! 231 00:19:45,618 --> 00:19:49,021 Agradeço seu tempo. 232 00:19:51,276 --> 00:19:53,721 Não quero incomodar sua família por mais tempo. 233 00:19:53,771 --> 00:19:55,306 Então, Monsieur... 234 00:19:56,057 --> 00:19:57,306 e Mademoiselle, 235 00:19:57,807 --> 00:20:00,653 me despeço de vocês e digo... 236 00:20:00,703 --> 00:20:01,787 Adeus! 237 00:20:22,472 --> 00:20:23,952 É a garota. 238 00:21:05,856 --> 00:21:07,552 Ops! 239 00:21:09,597 --> 00:21:12,606 "Au revoir", Shoshanna! 240 00:21:21,471 --> 00:21:27,365 Capítulo 2 "BASTARDOS INGLÓRIOS" 241 00:21:27,573 --> 00:21:29,192 Em posição! 242 00:21:35,832 --> 00:21:37,876 Meu nome é Tenente Aldo Raine. 243 00:21:37,926 --> 00:21:41,753 Estou formando uma unidade especial. E preciso de oito soldados. 244 00:21:41,838 --> 00:21:44,965 8 soldados judeus-americanos. 245 00:21:45,717 --> 00:21:49,037 Podem ter ouvido boatos que a frota partiria em breve. 246 00:21:49,595 --> 00:21:52,305 Bom, nós partiremos um pouco antes. 247 00:21:53,516 --> 00:21:56,810 Vamos descer na França, vestidos como civis. 248 00:21:57,437 --> 00:21:59,730 E uma vez em território inimigo, 249 00:22:00,356 --> 00:22:02,480 através de emboscadas, guerrilhas, 250 00:22:02,530 --> 00:22:05,777 faremos uma coisa, uma única coisa. 251 00:22:06,320 --> 00:22:07,779 Matar nazistas. 252 00:22:09,782 --> 00:22:11,366 Não sei vocês, 253 00:22:11,451 --> 00:22:14,369 mas eu não saí de uma maldita montanha do Tennessee, 254 00:22:14,454 --> 00:22:18,373 atravessando 9 mil km de água e mais metade da Sicília lutando, 255 00:22:18,458 --> 00:22:20,528 para saltar da porra de um aeroplano 256 00:22:20,578 --> 00:22:22,878 e ensinar lições humanitárias a nazistas. 257 00:22:22,962 --> 00:22:25,047 Nazista não tem humanidade. 258 00:22:25,798 --> 00:22:29,518 São soldados rasos que odeiam judeus, genocidas maníacos 259 00:22:29,568 --> 00:22:31,636 e precisam ser destruídos. 260 00:22:32,013 --> 00:22:36,008 É por isso que todo filho da puta que acharmos em uniforme nazista, 261 00:22:36,809 --> 00:22:38,643 vai morrer. 262 00:22:41,606 --> 00:22:44,757 Sou descendente direto do montanhista Jim Bridger. 263 00:22:45,109 --> 00:22:47,004 Ou seja, há sangue índio aqui. 264 00:22:47,320 --> 00:22:51,831 E nosso plano de batalha, será de uma resistência apache. 265 00:22:52,658 --> 00:22:54,993 Seremos cruéis com os alemães. 266 00:22:55,369 --> 00:22:58,497 E através da nossa crueldade, eles saberão quem somos. 267 00:22:58,631 --> 00:23:01,166 Eles encontrarão as evidências de nossa crueldade, 268 00:23:01,167 --> 00:23:03,357 nos corpos estripados, desmembrados 269 00:23:03,407 --> 00:23:06,838 e desfigurados de seus irmãos que deixaremos atrás de nós. 270 00:23:07,157 --> 00:23:09,424 E o alemães não poderão evitar 271 00:23:09,509 --> 00:23:13,261 de imaginar a crueldade que seus irmãos sofreram em nossas mãos, 272 00:23:13,930 --> 00:23:17,639 debaixo de nossas botas e na ponta de nossas facas. 273 00:23:18,726 --> 00:23:21,103 E os alemães, ficarão fartos de nós. 274 00:23:21,354 --> 00:23:23,396 E os alemães, falarão sobre nós. 275 00:23:23,662 --> 00:23:25,690 E os alemães, terão medo de nós. 276 00:23:26,500 --> 00:23:28,693 E à noite quando fecharem os olhos, 277 00:23:28,906 --> 00:23:31,925 atormentados pelo mal que fizeram, 278 00:23:32,252 --> 00:23:35,483 pensarão em nós, torturando-os. 279 00:23:37,411 --> 00:23:38,578 Parece bom? 280 00:23:38,802 --> 00:23:40,288 Sim, senhor! 281 00:23:41,539 --> 00:23:43,385 É isso que eu gosto de ouvir. 282 00:23:43,626 --> 00:23:47,275 Mas tenho uma advertência a todos os pretensos guerreiros. 283 00:23:47,547 --> 00:23:50,523 Quando se junta ao meu comando, você assume uma dívida. 284 00:23:50,842 --> 00:23:53,711 Uma dívida pessoal comigo. 285 00:23:55,429 --> 00:24:00,126 Todo homem sob meu comando me deve 100 escalpos nazistas. 286 00:24:00,726 --> 00:24:02,778 E eu quero os meus escalpos! 287 00:24:03,437 --> 00:24:06,249 Me trarão 100 escalpos nazis, 288 00:24:06,299 --> 00:24:09,197 arrancados das cabeças de 100 nazistas mortos. 289 00:24:10,310 --> 00:24:12,310 Ou morrerão tentando! 290 00:24:12,360 --> 00:24:15,059 Não! Não! Não! Não! 291 00:24:15,109 --> 00:24:19,475 Quanto mais devo suportar desses judeus porcos? 292 00:24:20,090 --> 00:24:23,090 Estripam meus homens como se fossem moscas! 293 00:24:23,622 --> 00:24:29,583 Soube do último boato que criaram, em seus pavores delirantes? 294 00:24:29,633 --> 00:24:30,930 Aquele... 295 00:24:30,980 --> 00:24:34,303 que bate em meus rapazes com um bastão! 296 00:24:34,353 --> 00:24:37,476 O que chamam "O Urso judeu". 297 00:24:37,526 --> 00:24:38,961 É um Golem! 298 00:24:39,011 --> 00:24:41,319 Meu Fuhrer, são só fofocas de soldados. 299 00:24:41,799 --> 00:24:43,838 Ninguém acredita realmente 300 00:24:44,088 --> 00:24:46,605 que o Urso Judeu é um anjo vingador. 301 00:24:46,606 --> 00:24:47,884 Por que não? 302 00:24:47,934 --> 00:24:51,333 Driblam a captura, como se fossem fantasmas. 303 00:24:52,737 --> 00:24:55,880 Parecem ser capazes de aparecer e desaparecer à vontade. 304 00:24:56,782 --> 00:25:00,224 Vocês têm provas que eles são de carne e osso? 305 00:25:00,274 --> 00:25:03,359 Então, traga-os para mim! 306 00:25:04,354 --> 00:25:08,887 Vou pendurá-los nus, pelos calcanhares, na Torre Eiffel! 307 00:25:08,937 --> 00:25:12,917 E então, jogar seus corpos nos esgotos 308 00:25:12,967 --> 00:25:16,818 para os ratos de Paris fazerem a festa! 309 00:25:20,700 --> 00:25:21,924 Kliest! 310 00:25:21,974 --> 00:25:23,638 Sim, meu Fuhrer. 311 00:25:23,688 --> 00:25:25,191 Tenho uma ordem 312 00:25:25,241 --> 00:25:29,245 a transmitir a todos soldados alemães estacionados na França. 313 00:25:29,668 --> 00:25:33,177 O judeu degenerado chamado Urso Judeu, 314 00:25:33,227 --> 00:25:37,044 agora, não deve mais ser chamado assim. 315 00:25:37,094 --> 00:25:38,306 Sim, meu Fuhrer. 316 00:25:38,356 --> 00:25:40,873 Ainda deseja ver o soldado Butz? 317 00:25:40,923 --> 00:25:42,979 Quem é o soldado Butz? 318 00:25:43,029 --> 00:25:45,759 É o soldado que queria ver pessoalmente. 319 00:25:45,809 --> 00:25:49,394 Sua unidade foi emboscada pelos judeus do Tenente Raines. 320 00:25:49,444 --> 00:25:51,547 É o único sobrevivente. 321 00:25:51,597 --> 00:25:54,995 Evidente que quero vê-lo. Obrigado por me lembrar. 322 00:25:55,045 --> 00:25:56,392 Mande-o entrar. 323 00:26:07,075 --> 00:26:12,979 Só eu, o Sgto. Rachtmann e Ludwig saímos vivos da emboscada. 324 00:26:13,748 --> 00:26:18,447 Enquanto um homem nos vigiava, o resto arrancava o couro cabeludo. 325 00:26:54,275 --> 00:26:55,877 Ei, Hirschberg, 326 00:26:56,490 --> 00:26:58,619 leve esse Sargento chucrute para lá. 327 00:26:58,669 --> 00:27:00,160 Você, ande! 328 00:27:33,579 --> 00:27:35,579 Sargento Werner Rachtman. 329 00:27:36,734 --> 00:27:39,101 Tenente Aldo Raine, prazer em conhecê-lo. 330 00:27:39,728 --> 00:27:42,043 Sabe o que significa sentar-se, Werner? 331 00:27:42,093 --> 00:27:44,151 - Sim. - Então, sente-se. 332 00:27:47,030 --> 00:27:48,682 Como é seu inglês, Werner? 333 00:27:48,732 --> 00:27:51,539 Se precisar, temos colegas para traduzir. 334 00:27:51,624 --> 00:27:52,887 Wicki ali, 335 00:27:52,937 --> 00:27:56,272 judeu austríaco, caiu fora de Munique, enquanto podia. 336 00:27:56,322 --> 00:27:57,664 Tornou-se americano, 337 00:27:57,714 --> 00:28:00,541 foi recrutado e voltou para dar o que vocês merecem. 338 00:28:00,591 --> 00:28:03,096 Aquele outro ali, deve ter ouvido falar. 339 00:28:03,376 --> 00:28:05,357 Sargento Hugo Stiglitz! 340 00:28:07,306 --> 00:28:08,807 Já ouviu falar deles? 341 00:28:09,141 --> 00:28:12,928 Todos do exército alemão já ouviram falar de Hugo Stiglitz. 342 00:28:21,115 --> 00:28:23,595 Hugo Stiglitz assassina 13 oficiais alemães 343 00:28:23,645 --> 00:28:25,815 A razão de Hugo Stiglitz ser celebridade 344 00:28:25,865 --> 00:28:27,856 entre os soldados alemães é simples. 345 00:28:27,906 --> 00:28:33,656 Como recruta alemão, ele matou 13 oficiais da Gestapo. 346 00:28:47,854 --> 00:28:50,682 Em vez de fuzilá-lo, 347 00:28:50,766 --> 00:28:53,601 o Alto Comando decidiu enviá-lo a Berlim, 348 00:28:53,686 --> 00:28:55,378 para servir de exemplo. 349 00:28:56,730 --> 00:29:00,483 Nem precisa dizer que quando os Bastardos souberam dele, 350 00:29:00,818 --> 00:29:02,485 ele nunca chegou lá. 351 00:29:39,471 --> 00:29:41,509 Sargento Hugo Stiglitz? 352 00:29:43,944 --> 00:29:46,654 Sou o Tenente Aldo Raine. Esses são Os Bastardos. 353 00:29:46,739 --> 00:29:48,406 Já ouviu falar de nós? 354 00:29:50,182 --> 00:29:52,994 Queremos dizer que somos grandes fãs do seu trabalho. 355 00:29:53,078 --> 00:29:55,449 Quando se trata de matar nazistas... 356 00:29:57,458 --> 00:29:59,513 Acho que mostra grande talento. 357 00:29:59,793 --> 00:30:03,363 Me orgulho em ter olho clínico para esse tipo de talento. 358 00:30:06,794 --> 00:30:09,266 Mas seu modus operandi como assassino nazista 359 00:30:09,316 --> 00:30:10,780 ainda é amador. 360 00:30:11,347 --> 00:30:14,521 Viemos aqui para saber, se quer se profissionalizar. 361 00:30:21,240 --> 00:30:23,278 Suponho que saiba quem somos. 362 00:30:23,567 --> 00:30:25,099 Você é Aldo, o Apache. 363 00:30:27,252 --> 00:30:29,029 Werner, se já ouviu de nós, 364 00:30:29,079 --> 00:30:31,525 sabe que nosso negócio não é fazer prisioneiro. 365 00:30:31,575 --> 00:30:33,337 Nosso negócio é matar nazistas. 366 00:30:33,387 --> 00:30:35,790 E primo, nosso negócio está prosperando. 367 00:30:35,840 --> 00:30:37,406 Está mesmo. 368 00:30:37,456 --> 00:30:39,999 Agora, há duas formas de lidar com isso. 369 00:30:40,084 --> 00:30:42,293 Te matamos ou te deixamos ir. 370 00:30:42,836 --> 00:30:45,262 Sair dessa trincheira vivo ou não, 371 00:30:45,312 --> 00:30:47,312 depende inteiramente de você. 372 00:30:51,506 --> 00:30:53,852 Subindo um pouco a estrada, há um pomar. 373 00:30:54,645 --> 00:30:59,145 Além de você, sabemos que há outra maldita patrulha por perto. 374 00:30:59,770 --> 00:31:02,071 E se essa patrulha tiver franco atiradores, 375 00:31:02,121 --> 00:31:05,153 o pomar seria um paraíso. 376 00:31:06,434 --> 00:31:09,992 Agora, se quiser voltar a comer um sanduíche de chucrute de novo, 377 00:31:10,965 --> 00:31:14,811 terá que me mostrar neste mapa onde eles estão. 378 00:31:15,286 --> 00:31:17,626 Me dizer quantos são 379 00:31:17,676 --> 00:31:20,799 e que tipo de artilharia levam. 380 00:31:22,668 --> 00:31:27,369 Não espere que eu dê informação que colocaria vidas alemãs em perigo 381 00:31:27,923 --> 00:31:31,926 Bom, Werner é aí que se engana. É exatamente isso que eu espero. 382 00:31:32,397 --> 00:31:35,064 Preciso saber dos alemães escondidos em árvores. 383 00:31:35,114 --> 00:31:38,498 E vai me dizer. E vai me dizer agora. 384 00:31:39,351 --> 00:31:41,246 Agora pegue o seu dedo, 385 00:31:41,296 --> 00:31:44,272 e aponte neste mapa, onde a tropa está estacionada, 386 00:31:44,356 --> 00:31:47,734 quantos vieram e o que trouxeram para brincar? 387 00:31:54,867 --> 00:31:57,434 Com todo respeito, me recuso, senhor. 388 00:31:59,455 --> 00:32:00,788 Ouviu isso? 389 00:32:02,082 --> 00:32:03,239 Sim. 390 00:32:06,441 --> 00:32:08,588 É o Sgt. Donny Donowitz. 391 00:32:08,881 --> 00:32:11,591 Mas deve conhecê-lo melhor pelo seu apelido. 392 00:32:11,877 --> 00:32:13,935 O Urso Judeu. 393 00:32:14,511 --> 00:32:18,514 Já que ouviu sobre Aldo, o Apache, deve ter ouvido falar do Urso Judeu. 394 00:32:18,599 --> 00:32:21,559 - Eu ouvi sobre o Urso Judeu. - O que ouviu? 395 00:32:22,645 --> 00:32:25,277 Que ele bate em soldados alemães com um bastão. 396 00:32:25,522 --> 00:32:29,233 Arrebenta os miolos deles com um taco de beisebol, é isso que faz. 397 00:32:29,568 --> 00:32:31,933 Werner, pedirei uma maldita última vez 398 00:32:31,983 --> 00:32:34,035 e se ainda "respeitosamente recusar", 399 00:32:34,085 --> 00:32:35,740 aí chamarei o Urso Judeu. 400 00:32:35,824 --> 00:32:37,742 Ele virá com seu enorme bastão 401 00:32:37,826 --> 00:32:40,995 e arrebentará seu rabo até à morte. 402 00:32:44,048 --> 00:32:46,565 Agora pegue seu dedo sujo de bife à milanesa 403 00:32:46,615 --> 00:32:49,212 e aponte neste mapa o que quero saber. 404 00:32:57,392 --> 00:32:58,835 Foda-se você 405 00:32:59,215 --> 00:33:00,850 e seus cães judeus! 406 00:33:04,645 --> 00:33:06,604 É divertido ouvir dizer isso. 407 00:33:06,689 --> 00:33:10,427 Ver Donny esmagar nazistas, é o mais perto que chegamos do cinema. 408 00:33:10,477 --> 00:33:11,560 Donny! 409 00:33:11,610 --> 00:33:12,735 Sim? 410 00:33:12,820 --> 00:33:15,363 Tem um alemão aqui querendo morrer pelo país. 411 00:33:15,633 --> 00:33:17,037 Obrigue-o. 412 00:34:23,348 --> 00:34:25,850 Ganhou por matar judeus? 413 00:34:26,018 --> 00:34:27,549 Por bravura. 414 00:34:43,869 --> 00:34:45,208 É isso aí! 415 00:34:47,623 --> 00:34:49,957 - Oh, não! - Oh, não! 416 00:34:50,042 --> 00:34:51,413 Donny! 417 00:34:51,794 --> 00:34:53,162 É isso aí, Donny! 418 00:34:53,212 --> 00:34:56,337 Vendo isso, eu estaria cagando nas calças, se fosse vocês. 419 00:34:57,466 --> 00:35:00,366 O fodão do Teddy Williams arremessou fora do campo! 420 00:35:00,416 --> 00:35:04,184 O estádio do Red Sox está de pé para Teddy fodão Bola do Jogo! 421 00:35:04,234 --> 00:35:07,809 Ele mandou essa para longe, para a porra da Rua Lansdowne! 422 00:35:07,893 --> 00:35:09,203 Você! 423 00:35:12,280 --> 00:35:13,742 Maldição, Hirschberg. 424 00:35:13,999 --> 00:35:15,801 Donny, traga esse outro aqui. 425 00:35:15,851 --> 00:35:17,144 Vivo! 426 00:35:17,194 --> 00:35:20,355 Levante-se, porra! Vai ser rebatido. É a bola da vez! 427 00:35:20,405 --> 00:35:23,115 Duas batidas. Eu te bato e você bate no chão! 428 00:35:24,159 --> 00:35:26,206 - Inglês? - Não. 429 00:35:26,453 --> 00:35:27,620 Wicky! 430 00:35:31,250 --> 00:35:33,209 Pergunte se quer viver. 431 00:35:34,533 --> 00:35:35,637 Sim, senhor. 432 00:35:35,687 --> 00:35:37,899 Aponte neste mapa a posição alemã. 433 00:35:42,678 --> 00:35:44,360 Pergunte quantos alemães. 434 00:35:46,857 --> 00:35:48,391 Uns 12. 435 00:35:48,441 --> 00:35:49,934 Que tipo de artilharia? 436 00:35:51,150 --> 00:35:54,400 Há uma metralhadora aqui apontando para o norte. 437 00:35:55,774 --> 00:35:58,920 Como sobreviveu a essa tortura? 438 00:35:59,843 --> 00:36:01,647 Eles me deixaram ir. 439 00:36:01,697 --> 00:36:03,912 Quando relatar o que aconteceu aqui, 440 00:36:03,962 --> 00:36:07,034 não diga que nos contou ou atirarão em você. 441 00:36:07,119 --> 00:36:10,866 Mas se perguntarem por que é tão especial para o deixarmos viver. 442 00:36:11,361 --> 00:36:14,568 Diga que o deixamos viver para que espalhasse às fileiras, 443 00:36:14,618 --> 00:36:17,644 o que acontecerá a todo nazista que encontrarmos. 444 00:36:17,921 --> 00:36:23,241 Você não dirá nada a ninguém! Nem uma palavra! 445 00:36:23,714 --> 00:36:26,561 Sua unidade sofreu uma emboscada, e você escapou. 446 00:36:26,611 --> 00:36:28,308 Nem uma palavra a mais! 447 00:36:29,327 --> 00:36:30,673 Sim, meu Fuhrer. 448 00:36:33,481 --> 00:36:37,086 Te marcaram como fizeram com os outros sobreviventes? 449 00:36:37,759 --> 00:36:39,124 Sim, meu Fuhrer. 450 00:36:39,855 --> 00:36:43,313 Agora que sobreviveu à guerra, o que fará quando voltar para casa? 451 00:36:46,400 --> 00:36:49,236 Abraçarei minha mãe como nunca abracei antes. 452 00:36:49,486 --> 00:36:50,986 Vai abraçar a mãe. 453 00:36:53,736 --> 00:36:55,313 Bom, isso não é amável? 454 00:36:55,626 --> 00:36:57,615 Pergunte se vai tirar o uniforme. 455 00:36:59,634 --> 00:37:02,374 Não só tirá-lo, pretendo queimá-lo! 456 00:37:02,612 --> 00:37:03,939 Ele vai queimá-lo. 457 00:37:04,593 --> 00:37:07,621 É, foi isso que pensamos. E não gostamos disso. 458 00:37:08,347 --> 00:37:11,001 Entenda, gostamos de nossos nazistas em uniformes. 459 00:37:11,051 --> 00:37:12,495 Assim os avistamos 460 00:37:12,545 --> 00:37:13,893 rápido assim. 461 00:37:18,856 --> 00:37:22,777 Mas se tira o uniforme, ninguém saberá que você é nazista. 462 00:37:22,861 --> 00:37:25,029 E isso não é bom para nós. 463 00:37:30,415 --> 00:37:33,491 Então, vou te dar uma coisinha que você não poderá tirar. 464 00:37:45,884 --> 00:37:50,115 Sabe, Tenente, está ficando muito bom nisso. 465 00:37:50,165 --> 00:37:53,379 Sabe como se chega ao Carnegie Hall, não? 466 00:37:54,055 --> 00:37:55,393 Praticando. 467 00:37:57,783 --> 00:38:03,622 Capítulo 3 UMA NOITE ALEMÃ EM PARIS 468 00:38:07,585 --> 00:38:10,028 JUNHO 469 00:38:53,573 --> 00:38:57,515 SHOSANNA DREYFUS 4 anos após massacre da família 470 00:39:03,749 --> 00:39:05,537 O que começa amanhã? 471 00:39:07,730 --> 00:39:09,653 Um festival de Max Linder. 472 00:39:11,169 --> 00:39:13,825 Sempre preferi Linder a Chaplin. 473 00:39:14,377 --> 00:39:17,635 Exceto que Linder nunca fez um filme tão bom quanto "O Garoto". 474 00:39:17,685 --> 00:39:21,044 O clima de perseguição de "O Garoto" é fabuloso. 475 00:39:27,059 --> 00:39:28,815 Eu adoro seu cinema. 476 00:39:29,934 --> 00:39:31,155 Obrigada. 477 00:39:31,944 --> 00:39:33,177 É seu? 478 00:39:34,709 --> 00:39:36,558 - Se sou a dona? - Sim. 479 00:39:37,769 --> 00:39:38,846 Sim. 480 00:39:40,923 --> 00:39:43,896 Como uma moça jovem como você pode ter um cinema? 481 00:39:44,185 --> 00:39:45,935 Minha tia o deixou para mim. 482 00:39:46,700 --> 00:39:49,296 Obrigada por apresentar "Uma Noite Alemã". 483 00:39:49,913 --> 00:39:51,240 Não tenho escolha, 484 00:39:51,817 --> 00:39:53,769 mas não há de quê. 485 00:39:53,819 --> 00:39:56,058 Adoro os filmes de montanha de Riefenstahl, 486 00:39:56,108 --> 00:39:57,800 especialmente "Piz Palu". 487 00:39:58,416 --> 00:40:01,403 É bom ver uma garota francesa que admira Riefenstahl. 488 00:40:01,453 --> 00:40:03,702 Admirar não é o adjetivo que eu usaria 489 00:40:03,752 --> 00:40:06,846 para descrever o que acho de Fraulein Riefenstahl. 490 00:40:08,405 --> 00:40:11,232 Mas admira o diretor Pabst, não é? 491 00:40:11,857 --> 00:40:14,300 Colocou o nome dele na marquise. 492 00:40:14,896 --> 00:40:16,666 E você não foi forçada. 493 00:40:23,982 --> 00:40:28,886 Eu sou francesa. Respeitamos os cineastas em nosso país. 494 00:40:29,155 --> 00:40:32,002 - Até os alemães? - Até os alemães. 495 00:40:33,082 --> 00:40:35,563 Obrigada pela ajuda, soldado. Adeus. 496 00:40:37,121 --> 00:40:38,448 Você não terminou. 497 00:40:38,498 --> 00:40:40,025 Termino de manhã. 498 00:40:40,075 --> 00:40:41,813 Posso perguntar seu nome? 499 00:40:44,022 --> 00:40:45,714 Quer ver meus documentos? 500 00:41:00,119 --> 00:41:02,196 Emmanuelle Mimieux. 501 00:41:02,940 --> 00:41:04,709 Muito bonito. 502 00:41:05,036 --> 00:41:06,382 Obrigada. 503 00:41:06,432 --> 00:41:08,305 Terminou com os papéis? 504 00:41:11,844 --> 00:41:14,113 Mademoiselle, permita me apresentar... 505 00:41:14,501 --> 00:41:16,040 Fredrick Zoller. 506 00:41:23,371 --> 00:41:24,832 Bom... 507 00:41:25,774 --> 00:41:30,063 Foi um prazer conversar com uma amante do cinema. 508 00:41:30,616 --> 00:41:32,750 Bons sonhos, mademoiselle. 509 00:41:33,000 --> 00:41:34,289 Adeus. 510 00:42:14,986 --> 00:42:16,786 Bom dia, mademoiselle. 511 00:42:17,075 --> 00:42:18,594 Posso me sentar? 512 00:42:19,613 --> 00:42:21,498 Escute, Fredrick... 513 00:42:21,976 --> 00:42:23,744 Você se lembra do meu nome? 514 00:42:23,745 --> 00:42:24,842 Sim. 515 00:42:25,497 --> 00:42:28,543 Olha, você parece um sujeito bem agradável... 516 00:42:28,593 --> 00:42:29,689 Obrigado. 517 00:42:29,901 --> 00:42:31,131 De nada. 518 00:42:31,181 --> 00:42:33,892 Apesar disso, quero que pare de me importunar. 519 00:42:36,234 --> 00:42:38,539 Peço desculpas, mademoiselle, 520 00:42:38,589 --> 00:42:40,454 não queria aborrecê-la, 521 00:42:40,989 --> 00:42:43,343 só pretendia ser amigável. 522 00:42:43,574 --> 00:42:45,209 Não quero ser sua amiga. 523 00:42:46,353 --> 00:42:47,641 Por que não? 524 00:42:49,357 --> 00:42:51,588 Não seja infantil, você sabe por quê. 525 00:42:53,434 --> 00:42:55,607 Sou mais que um simples uniforme. 526 00:42:55,657 --> 00:42:57,030 Não para mim. 527 00:42:57,261 --> 00:42:59,972 Se está tão desesperado por uma namorada francesa 528 00:43:00,196 --> 00:43:02,280 sugiro que tente a área de Vichy. 529 00:43:03,368 --> 00:43:04,622 Eu entendo... 530 00:43:05,036 --> 00:43:06,798 Você é Fredrick Zoller? 531 00:43:07,202 --> 00:43:08,952 Sim, sou eu. 532 00:43:09,558 --> 00:43:12,673 Queria cumprimentá-lo, é uma honra, honra! 533 00:43:12,723 --> 00:43:15,672 - A honra é a minha... - Wolfgang, Wolfgang. 534 00:43:15,722 --> 00:43:16,798 Wolfgang. 535 00:43:16,848 --> 00:43:20,809 Os alemães tem orgulho de você. Todos estão orgulhosos. 536 00:43:21,071 --> 00:43:23,052 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 537 00:43:33,648 --> 00:43:34,903 Quem é você? 538 00:43:35,729 --> 00:43:37,903 Pensei que eu fosse apenas um uniforme. 539 00:43:37,953 --> 00:43:40,101 Não é um simples soldado alemão. 540 00:43:40,967 --> 00:43:42,525 É filho de alguém? 541 00:43:42,912 --> 00:43:45,854 A maioria dos soldados alemães são filhos de alguém. 542 00:43:48,975 --> 00:43:51,571 Oh, meu Deus! É você? 543 00:43:52,596 --> 00:43:53,815 Talvez. 544 00:43:53,865 --> 00:43:56,142 - Diga que é. - É possível. 545 00:43:56,192 --> 00:43:59,462 Se refere-se a Fredrick Zoller, sou eu. 546 00:44:01,227 --> 00:44:03,556 Olá, Fredrick Zoller. 547 00:44:03,606 --> 00:44:06,888 Sou Walter Franzl, é uma grande honra conhecê-lo. 548 00:44:06,938 --> 00:44:10,906 - A honra é minha. - É uma sorte tê-lo aqui. 549 00:44:10,956 --> 00:44:13,509 Poderia autografar para minha amiga? 550 00:44:13,559 --> 00:44:15,174 Com prazer. 551 00:44:16,897 --> 00:44:20,693 Que garota de sorte. Estar com um herói de guerra alemão tão corajoso! 552 00:44:20,743 --> 00:44:24,172 Não, não, não. Mademoiselle não é minha namorada. 553 00:44:24,222 --> 00:44:27,478 Você pode escrever: Amor, Babette? 554 00:44:29,435 --> 00:44:31,666 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 555 00:44:35,794 --> 00:44:37,123 Até logo. 556 00:44:48,126 --> 00:44:50,684 Então, você é um herói de guerra? 557 00:44:51,590 --> 00:44:53,263 O que você fez? 558 00:44:56,562 --> 00:44:59,735 Eu estava sozinho numa torre em uma cidade murada. 559 00:45:00,174 --> 00:45:03,967 Era só eu e milhares de cartuchos de munição, em um ninho de pássaro 560 00:45:04,334 --> 00:45:06,411 contra 300 soldados inimigos. 561 00:45:07,771 --> 00:45:09,713 O que é um ninho de pássaros? 562 00:45:11,610 --> 00:45:15,195 É o nome que um franco atirador dá a um campanário. 563 00:45:15,245 --> 00:45:18,814 É uma estrutura alta que oferece uma visão de 360º. 564 00:45:19,200 --> 00:45:21,584 Muito vantajosa para um franco atirador. 565 00:45:23,250 --> 00:45:25,134 Quantos você matou? 566 00:45:26,049 --> 00:45:27,684 68. 567 00:45:29,503 --> 00:45:30,830 No primeiro dia. 568 00:45:36,253 --> 00:45:37,989 no segundo. 569 00:45:40,017 --> 00:45:41,652 32 no terceiro. 570 00:45:44,257 --> 00:45:46,218 No quarto dia, saíram da cidade. 571 00:45:48,277 --> 00:45:52,054 Naturalmente, minha história recebeu muita atenção na Alemanha, 572 00:45:52,104 --> 00:45:54,142 por isso todos me reconhecem. 573 00:45:55,043 --> 00:45:57,754 Me chamam de O Sargento Alemão de York. 574 00:45:58,527 --> 00:46:00,912 Talvez façam um filme sobre suas façanhas. 575 00:46:01,724 --> 00:46:05,620 Muito bem, foi exatamente isso o que Joseph Goebbels pensou. 576 00:46:06,069 --> 00:46:09,049 Então ele fez, é chamado "Orgulho da Nação". 577 00:46:10,011 --> 00:46:14,741 Queriam que eu mesmo estrelasse, 578 00:46:15,818 --> 00:46:17,019 então eu fiz. 579 00:46:17,349 --> 00:46:20,118 Joseph acha que esse filme será sua obra prima. 580 00:46:20,334 --> 00:46:22,556 E que eu serei o Van Johnson alemão. 581 00:46:22,949 --> 00:46:25,045 Orgulho da Nação é sobre você? 582 00:46:26,608 --> 00:46:28,685 E estrelado por você? 583 00:46:28,735 --> 00:46:29,935 Eu sei. 584 00:46:29,985 --> 00:46:31,247 Cômico? 585 00:46:31,944 --> 00:46:34,150 Bom, boa sorte com seu filme, soldado. 586 00:46:34,200 --> 00:46:36,425 Que dê tudo certo para você e Joseph. 587 00:46:37,537 --> 00:46:38,941 Adeus! 588 00:46:46,344 --> 00:46:47,478 Até logo! 589 00:46:49,438 --> 00:46:51,361 - Quer ajuda? - Não, tudo bem! 590 00:46:51,411 --> 00:46:54,341 - Se precisar, estarei no depósito. - Certo, meu amor. 591 00:47:27,123 --> 00:47:28,604 Mademoiselle Mimieux? 592 00:47:30,734 --> 00:47:31,888 Sim? 593 00:47:36,253 --> 00:47:38,067 Este cinema é seu? 594 00:47:38,312 --> 00:47:39,427 Sim. 595 00:47:41,210 --> 00:47:42,741 Diga-lhe para descer. 596 00:47:43,127 --> 00:47:44,390 Desça! 597 00:47:47,267 --> 00:47:48,921 Por favor. 598 00:48:05,157 --> 00:48:06,915 Eu não entendo. O que eu fiz? 599 00:48:06,965 --> 00:48:08,330 Quer saber o que fez. 600 00:48:08,380 --> 00:48:10,415 Coloque o traseiro nesse carro. 601 00:48:19,747 --> 00:48:21,074 Muito bem. 602 00:48:29,060 --> 00:48:31,702 Se não fosse os descendentes de escravos 603 00:48:31,752 --> 00:48:35,401 os EUA não seria competitivo nos esportes. 604 00:48:35,992 --> 00:48:40,472 O ouro olímpico americano foi ganho com suor negro. 605 00:48:41,714 --> 00:48:44,753 Joseph Goebbels O segundo homem no 3º Reich 606 00:48:55,299 --> 00:48:57,115 Bom que veio. 607 00:48:57,165 --> 00:48:59,600 Eu não tinha certeza se aceitaria o meu convite. 608 00:49:00,071 --> 00:49:01,290 Convite? 609 00:49:01,340 --> 00:49:02,879 É essa a moça, Fredrick? 610 00:49:02,929 --> 00:49:04,597 Sim, é, Dr. Goebbels. 611 00:49:04,647 --> 00:49:07,340 Emmanuelle, há alguém que quero que conheça. 612 00:49:09,624 --> 00:49:14,455 Emanuelle Mimieux, quero lhe apresentar o Min. da Propaganda, 613 00:49:14,505 --> 00:49:17,649 o Chefe de toda indústria cinematográfica alemã 614 00:49:17,699 --> 00:49:21,768 e meu chefe, agora que sou um ator, Dr. Joseph Goebbels. 615 00:49:22,349 --> 00:49:24,830 Sua reputação a precede, Fraulein Mimieux. 616 00:49:30,687 --> 00:49:34,540 E esta é a intérprete francesa de Herr Goebbels, 617 00:49:34,590 --> 00:49:36,444 Mademoiselle Francesca Mondino. 618 00:49:36,494 --> 00:49:37,744 Bom dia. 619 00:49:42,658 --> 00:49:43,869 Bom dia. 620 00:49:45,637 --> 00:49:48,163 E já conhece o Major. 621 00:49:48,419 --> 00:49:52,043 Na verdade, não me apresentei. Major Deither Hellstrom da Gestapo. 622 00:49:52,212 --> 00:49:54,218 A seu serviço, mademoiselle. 623 00:49:54,706 --> 00:49:58,206 Sente-se, por favor. 624 00:50:04,233 --> 00:50:07,541 Prove o champagne, mademoiselle. É muito bom. 625 00:50:15,190 --> 00:50:20,538 Bom, devo dizer, Fraulein, que estamos aborrecidos com você. 626 00:50:20,588 --> 00:50:26,265 Cheguei à França e queria almoçar com a minha estrela. 627 00:50:26,315 --> 00:50:27,708 Pelo pouco que sei... 628 00:50:27,758 --> 00:50:30,527 ele se tornou a sensação de Paris. 629 00:50:30,577 --> 00:50:36,523 E agora não tem mais tempo para mim. 630 00:50:37,262 --> 00:50:42,989 As pessoas esperam horas, dias para me ver. 631 00:50:43,039 --> 00:50:46,070 E pelo Fuhrer 632 00:50:46,120 --> 00:50:49,270 e pelo soldado Zoller, espero eu. 633 00:50:49,613 --> 00:50:55,593 Finalmente, consegui uma audiência com o jovem soldado. 634 00:50:55,643 --> 00:51:00,551 E ele passou o almoço todo falando de você e seu cinema. 635 00:51:00,552 --> 00:51:03,718 - Fraulein, vamos aos negócios. - Herr Ministro Dr Goebbels... 636 00:51:03,719 --> 00:51:05,241 ainda não a informei. 637 00:51:05,291 --> 00:51:08,313 A menos que seja idiota, tenho certeza que ela já percebeu. 638 00:51:08,363 --> 00:51:10,460 Afinal, ela dirige um cinema. 639 00:51:11,166 --> 00:51:12,631 Francesca, diga a ela. 640 00:51:12,681 --> 00:51:15,328 O que querem te dizer, é que o soldado Zoller 641 00:51:15,329 --> 00:51:18,393 passou a última hora, tentando convencer Monsieur Goebbels 642 00:51:18,394 --> 00:51:21,247 a mudar os planos da premiére do filme "Soldado Zoler" 643 00:51:21,248 --> 00:51:24,125 e alterar o local para o seu cinema. 644 00:51:24,814 --> 00:51:26,064 O quê? 645 00:51:26,114 --> 00:51:27,653 Eu queria informá-la. 646 00:51:27,885 --> 00:51:31,246 Merda. Peço desculpas, soldado, claro que queria. 647 00:51:31,296 --> 00:51:32,878 Qual é o problema? 648 00:51:33,083 --> 00:51:36,283 O soldado é que queria informar mademoiselle. 649 00:51:36,333 --> 00:51:37,758 Bobagem! 650 00:51:38,291 --> 00:51:41,555 Até que eu faça algumas perguntas, ele não tem nada a informar. 651 00:51:41,556 --> 00:51:42,907 Quero registrar que 652 00:51:42,908 --> 00:51:45,773 não concordei em trocar de cinema para minha premiére. 653 00:51:45,774 --> 00:51:47,192 Devidamente anotado. 654 00:51:51,999 --> 00:51:55,727 - Você tem camarotes? - sim. 655 00:51:57,036 --> 00:52:00,658 - Quantos? - Dois. 656 00:52:02,501 --> 00:52:04,834 Mais seria melhor. 657 00:52:04,884 --> 00:52:07,784 Quantos lugares na plateia? 658 00:52:07,834 --> 00:52:10,449 350. 659 00:52:12,419 --> 00:52:16,251 Quase 400 lugares a menos que o Ritz. 660 00:52:16,301 --> 00:52:17,559 Mas Herr Goebbels, 661 00:52:18,142 --> 00:52:19,757 não é tão ruim assim. 662 00:52:20,064 --> 00:52:23,661 Você disse que não queria aturar a bajulação de franceses burgueses. 663 00:52:24,428 --> 00:52:27,332 Lugares a menos tornará o evento mais exclusivo. 664 00:52:27,960 --> 00:52:31,314 Não está tentando encher a casa, eles que briguem pelos lugares. 665 00:52:31,618 --> 00:52:33,584 Ao diabo com os franceses. 666 00:52:33,634 --> 00:52:37,653 Esta é uma noite alemã, um evento e uma celebração alemã. 667 00:52:37,703 --> 00:52:40,761 Esta noite é sua, minha, 668 00:52:40,811 --> 00:52:42,876 do exército, do Alto Comando, 669 00:52:42,926 --> 00:52:44,376 dos familiares e amigos. 670 00:52:44,426 --> 00:52:46,434 As pessoas permitidas na sala 671 00:52:46,484 --> 00:52:49,184 devem ser aquelas que se emocionarão com o filme. 672 00:52:58,104 --> 00:53:01,008 Vejo que seu discurso melhorou. 673 00:53:01,614 --> 00:53:04,266 Parece que criei um monstro. 674 00:53:06,912 --> 00:53:09,835 Um monstro bem persuasivo. 675 00:53:15,386 --> 00:53:18,574 Quando a guerra acabar, a política o aguarda. 676 00:53:26,518 --> 00:53:28,460 Bom, soldado, 677 00:53:31,248 --> 00:53:34,652 embora seja verdade e queira agradá-lo. 678 00:53:34,702 --> 00:53:37,235 Devo assistir a um filme no cinema dessa jovem, 679 00:53:37,285 --> 00:53:39,365 antes de dizer sim ou não. 680 00:53:40,623 --> 00:53:46,613 Jovem, fechará seu cinema para uma exibição privada nessa noite. 681 00:53:49,959 --> 00:53:53,593 Que filme alemão você tem? 682 00:53:53,643 --> 00:53:55,593 Landa, você está aqui! 683 00:53:58,669 --> 00:54:01,090 Emmanuelle, esse é o Cel. Hans Landa da SS, 684 00:54:01,140 --> 00:54:03,578 Encarregado da segurança da premiére. 685 00:54:09,207 --> 00:54:10,842 Encantado, mademoiselle. 686 00:54:18,281 --> 00:54:20,838 Até breve, Shoshanna! 687 00:54:21,048 --> 00:54:23,283 Agora, preciso levar o Ministro do Reich 688 00:54:23,333 --> 00:54:25,645 a seu próximo compromisso. 689 00:54:26,134 --> 00:54:28,288 Uma motorista escrava! 690 00:54:28,338 --> 00:54:31,865 Uma motorista escrava francesa! 691 00:54:34,096 --> 00:54:35,366 Na verdade, 692 00:54:35,416 --> 00:54:39,803 como chefe de segurança dessa alegre ocasião alemã, receio que 693 00:54:39,853 --> 00:54:42,014 devo falar com mademoiselle Mimieux. 694 00:54:42,937 --> 00:54:44,571 Que tipo de conversa? 695 00:54:45,815 --> 00:54:51,796 Isso soou como se um soldado questionasse a ordem de um Coronel. 696 00:54:51,846 --> 00:54:53,802 Ou estou sendo muito sensível? 697 00:54:54,052 --> 00:54:56,017 Nada mais longe da verdade, Coronel. 698 00:54:56,018 --> 00:54:58,102 Sua autoridade não está em debate. 699 00:54:58,519 --> 00:55:00,345 Mas sua reputação o precede. 700 00:55:00,346 --> 00:55:02,865 Mademoiselle Mimieux ou eu devemos nos preocupar? 701 00:55:02,866 --> 00:55:05,154 Hans, o rapaz não quis ofendê-lo 702 00:55:05,155 --> 00:55:07,779 só está um pouco aflito. 703 00:55:07,829 --> 00:55:10,655 E ele está certo. Sua reputação o precede. 704 00:55:10,887 --> 00:55:15,141 Não se preocupem. Como chefe de segurança, só preciso conversar 705 00:55:15,191 --> 00:55:18,258 com a provável nova proprietária. 706 00:55:29,398 --> 00:55:32,552 Já provou o strudel daqui? 707 00:55:34,379 --> 00:55:35,763 Não. 708 00:55:35,994 --> 00:55:37,379 Não é tão ruim. 709 00:55:38,976 --> 00:55:44,284 Então, como o jovem soldado e você se conheceram? 710 00:55:45,313 --> 00:55:50,471 Sim. Dois strudels, um para mim e um para a mademoiselle. 711 00:55:50,521 --> 00:55:55,036 Uma xícara de café para mim e para mademoiselle... 712 00:55:55,278 --> 00:55:56,566 um copo de leite! 713 00:55:59,717 --> 00:56:03,178 Então, mademoiselle, você estava começando a explicar...? 714 00:56:05,294 --> 00:56:09,870 Até alguns dias atrás, não conhecia o soldado Zoller 715 00:56:09,920 --> 00:56:11,524 ou suas façanhas. 716 00:56:12,024 --> 00:56:13,393 Para mim... 717 00:56:13,893 --> 00:56:16,139 o soldado era só um cliente do cinema. 718 00:56:16,189 --> 00:56:18,162 Nos falamos umas vezes, mas... 719 00:56:18,212 --> 00:56:21,432 Mademoiselle, deixe-me interrompê-la. 720 00:56:21,639 --> 00:56:24,812 Esta é uma simples formalidade. 721 00:56:24,862 --> 00:56:27,754 Não há razão para ficar aflita. 722 00:56:30,923 --> 00:56:35,308 Peço desculpas, esqueci de pedir o chantilly. 723 00:56:35,358 --> 00:56:37,031 Um momento. 724 00:56:43,061 --> 00:56:45,061 Espere pelo chantilly. 725 00:56:57,355 --> 00:57:01,374 Então, Emmanuelle... Posso chamá-la de Emmanuelle? 726 00:57:01,836 --> 00:57:02,951 Sim. 727 00:57:06,072 --> 00:57:07,995 Então, Emmanuelle, 728 00:57:08,592 --> 00:57:10,111 me explique 729 00:57:10,322 --> 00:57:14,630 como uma jovem como você possui um cinema? 730 00:57:26,033 --> 00:57:27,533 Sirva-se antes. 731 00:57:43,505 --> 00:57:44,909 Veredito? 732 00:57:45,947 --> 00:57:48,274 Como eu disse, não é tão ruim. 733 00:57:55,740 --> 00:57:59,490 Você explicava a origem de seu cinema... 734 00:57:59,865 --> 00:58:04,508 O cinema originalmente pertencia ao meu tio e tia. 735 00:58:05,840 --> 00:58:07,474 Quais os nomes deles? 736 00:58:07,524 --> 00:58:09,503 Jean Pierre e Ada Mimieux. 737 00:58:09,734 --> 00:58:11,830 Onde estão agora? 738 00:58:11,880 --> 00:58:14,415 Meu tio foi morto durante a ofensiva alemã. 739 00:58:14,652 --> 00:58:15,940 Pena. 740 00:58:16,588 --> 00:58:18,030 Continue. 741 00:58:18,280 --> 00:58:21,857 Tia Ada morreu de febre, na primavera passada. 742 00:58:21,907 --> 00:58:23,484 Lamentável. 743 00:58:24,196 --> 00:58:28,331 Fiquei sabendo que você tem um empregado negro, é verdade? 744 00:58:29,551 --> 00:58:30,705 Sim. 745 00:58:32,442 --> 00:58:33,846 Ele é francês. 746 00:58:34,884 --> 00:58:36,731 Se chama Marcel. 747 00:58:37,807 --> 00:58:42,192 Trabalhou com meus tios desde que abriram o cinema. 748 00:58:42,714 --> 00:58:44,791 Ele é o único que trabalha comigo. 749 00:58:44,841 --> 00:58:46,252 Fazendo o quê? 750 00:58:46,302 --> 00:58:47,848 Ele projeta os filmes. 751 00:58:47,898 --> 00:58:49,310 Ele é bom? 752 00:58:49,360 --> 00:58:50,887 É o melhor. 753 00:58:51,642 --> 00:58:56,543 Na verdade, isso pode ser um bom negócio para eles. 754 00:59:02,192 --> 00:59:05,384 Você pode operar os projetores? 755 00:59:05,434 --> 00:59:06,711 Claro que sim. 756 00:59:09,654 --> 00:59:12,673 Conhecendo o Ministro do Reich como eu, 757 00:59:13,000 --> 00:59:15,327 estou certo que ele não gostaria 758 00:59:15,377 --> 00:59:19,799 que o sucesso ou fracasso de sua ilustre noite 759 00:59:21,300 --> 00:59:23,981 dependa da destreza de um negro. 760 00:59:24,804 --> 00:59:26,177 Então, 761 00:59:26,227 --> 00:59:28,074 se vier a acontecer 762 00:59:28,124 --> 00:59:32,167 este evento no seu cinema... 763 00:59:32,474 --> 00:59:36,109 Seu negro até pode ter talento, não duvido, 764 00:59:36,744 --> 00:59:38,571 mas será você 765 00:59:38,911 --> 00:59:41,026 a operar os projetores. 766 00:59:45,435 --> 00:59:47,064 Isso é aceitável? 767 00:59:47,114 --> 00:59:48,319 Sim. 768 00:59:49,773 --> 00:59:50,994 Cigarro? 769 00:59:53,687 --> 00:59:55,456 Eles não são franceses. 770 00:59:56,006 --> 00:59:57,558 São alemães. 771 01:00:14,964 --> 01:00:18,349 Havia outra coisa que eu queria te perguntar, 772 01:00:29,365 --> 01:00:33,256 mas, agora, juro que não me lembro o que é. 773 01:00:33,306 --> 01:00:36,731 Bom, não devia ser tão importante. 774 01:00:39,724 --> 01:00:41,089 Até hoje à noite. 775 01:00:51,679 --> 01:00:54,549 Devo dizer que aprecio a simplicidade deste cinema. 776 01:00:54,599 --> 01:00:58,272 Seu cinema é respeitável, quase como uma igreja. 777 01:00:58,483 --> 01:01:01,888 Não quer dizer que não podemos enfeitar o local um pouco. 778 01:01:01,938 --> 01:01:06,764 Talvez eu vá ao Louvre pegar uns nus gregos e espalhá-los pelo lobby. 779 01:01:07,400 --> 01:01:11,772 Então, Emmanuelle, gostou de Garotos Sortudos? 780 01:01:11,822 --> 01:01:14,253 Gosto bastante de Lilian Harvey... 781 01:01:14,303 --> 01:01:16,253 Lilian Harvey! 782 01:01:16,303 --> 01:01:19,135 Jamais mencione esse nome de novo em minha presença! 783 01:01:41,744 --> 01:01:42,840 Ei, 784 01:01:43,119 --> 01:01:45,343 que diabos vamos fazer? 785 01:01:47,166 --> 01:01:49,465 Parece que teremos uma premiére nazista. 786 01:01:49,515 --> 01:01:53,617 Como eu disse, que porra vamos fazer? 787 01:01:55,733 --> 01:01:59,175 Bom, preciso falar com você sobre isso. 788 01:02:00,454 --> 01:02:03,306 Estou confuso, do quê estamos falando? 789 01:02:03,356 --> 01:02:07,356 De encher o cinema com nazistas, e queimá-lo até as cinzas. 790 01:02:07,406 --> 01:02:10,050 Não estou dizendo nada. Você é que está dizendo. 791 01:02:10,100 --> 01:02:12,867 Não, não... nós dois estamos falando disso, agora. 792 01:02:13,260 --> 01:02:17,030 Se conseguimos evitar que esse lugar fosse queimado, 793 01:02:17,080 --> 01:02:19,767 podemos também queimá-lo nós mesmos, não? 794 01:02:21,364 --> 01:02:23,460 Sim, Shoshanna, podemos fazer isso. 795 01:02:23,510 --> 01:02:26,864 E com a coleção de 350 filmes de nitrato de Madame Mimieux, 796 01:02:27,729 --> 01:02:31,575 nem precisaremos de explosivos, certo? 797 01:02:32,286 --> 01:02:34,929 Quer dizer que não precisaremos de mais explosivos? 798 01:02:34,979 --> 01:02:39,348 Os filmes de 35 mm de nitrato eram tão inflamáveis 799 01:02:39,398 --> 01:02:42,653 que eram proibidos até no bonde. 800 01:02:42,703 --> 01:02:45,493 "Ei, isso não pode ficar no veículo. São filmes, não? 801 01:02:45,543 --> 01:02:47,825 - Sim. - São inflamáveis. Saia!" 802 01:02:47,993 --> 01:02:51,829 Por que filmes de nitrato queimam 3 vezes mais rápido que papel. 803 01:02:55,232 --> 01:02:57,501 Shoshanna tinha uma coleção 804 01:02:57,551 --> 01:03:02,877 de mais de 350 filmes de nitrato. 805 01:03:03,758 --> 01:03:07,387 Vou queimar o cinema na noite nazista. 806 01:03:12,471 --> 01:03:15,741 Se vou queimar o cinema, e eu vou, 807 01:03:16,644 --> 01:03:19,991 nós dois sabemos que não me deixará fazer sozinha. 808 01:03:23,556 --> 01:03:25,857 Porque nos amamos 809 01:03:25,907 --> 01:03:29,017 e você é a única pessoa na Terra que eu confio. 810 01:03:31,094 --> 01:03:33,267 Mas isso não é tudo o que faremos. 811 01:03:34,892 --> 01:03:37,488 Será que a filmadora no sótão ainda funciona? 812 01:03:37,538 --> 01:03:40,216 Sei que a câmera sim, mas e o gravador de som? 813 01:03:40,266 --> 01:03:42,159 Funciona muito bem. 814 01:03:42,481 --> 01:03:46,808 Gravei um novo guitarrista que conheci no café. Ficou perfeito. 815 01:03:48,053 --> 01:03:51,083 Por que precisamos de equipamento de filmagem? 816 01:03:56,866 --> 01:04:00,952 Porque Marcel querido, vamos fazer um filme. 817 01:04:02,206 --> 01:04:04,610 Especial para os nazistas. 818 01:04:06,141 --> 01:04:10,198 Capitulo 4 OPERAÇÃO KINO 819 01:04:14,012 --> 01:04:15,819 Por aqui, Tenente. 820 01:04:36,429 --> 01:04:39,098 Tenente Archie Hicox, reportando-se, Senhor! 821 01:04:39,182 --> 01:04:41,976 General Ed Fenech, a vontade, Hicox. 822 01:04:42,703 --> 01:04:43,857 Bebida? 823 01:04:45,686 --> 01:04:49,840 Se me oferecer um uísque com água, eu aceitaria. 824 01:04:50,051 --> 01:04:53,654 Bom garoto, Tenente. Sirva-se como um bom rapaz. Certo? 825 01:04:53,738 --> 01:04:55,469 O bar está no globo. 826 01:05:00,120 --> 01:05:02,204 Quer algo, Senhor? 827 01:05:02,289 --> 01:05:05,457 Uísque puro. Sem porcarias. 828 01:05:06,710 --> 01:05:09,628 Diz aqui que fala alemão fluentemente? 829 01:05:09,713 --> 01:05:11,672 Como um alemãozinho. 830 01:05:11,756 --> 01:05:14,383 E a sua ocupação antes da guerra? 831 01:05:14,467 --> 01:05:16,211 Sou um crítico de cinema. 832 01:05:16,261 --> 01:05:18,050 Lista de suas realizações? 833 01:05:18,100 --> 01:05:20,180 Bom, Sr. Por exemplo... 834 01:05:20,265 --> 01:05:24,652 escrevo resenhas e artigos para uma publicação, a "Filmes e Cineastas". 835 01:05:24,895 --> 01:05:27,027 E tive dois livros publicados. 836 01:05:27,575 --> 01:05:28,742 Impressionante. 837 01:05:28,792 --> 01:05:31,233 Não seja modesto, Tnt. Quais os títulos? 838 01:05:31,318 --> 01:05:34,664 O 1º se chamou: "A Arte da visão, Coração e Mente: 839 01:05:34,714 --> 01:05:36,906 Estudo do cinema alemão nos anos vinte." 840 01:05:36,990 --> 01:05:40,826 E o segundo se chamou: "Vinte e quatro cenas dos anos 20". 841 01:05:40,911 --> 01:05:46,248 É uma crítica de cinema subtextual à obra do diretor alemão G.W. Pabst. 842 01:05:46,523 --> 01:05:48,334 Ao que devemos beber, Senhor? 843 01:05:48,418 --> 01:05:49,668 Bom... 844 01:05:50,921 --> 01:05:52,669 À derrota de Hitler. 845 01:05:52,921 --> 01:05:54,460 Derrota total, Senhor. 846 01:05:54,716 --> 01:05:55,966 Sim. 847 01:05:59,679 --> 01:06:03,766 Conhece bem o cinema alemão do 3º Reich? 848 01:06:05,644 --> 01:06:09,855 Sim. Obviamente não vi nenhum filme realizado nos últimos 3 anos, 849 01:06:09,940 --> 01:06:11,930 mas tenho conhecimento. 850 01:06:12,238 --> 01:06:13,623 Me explique. 851 01:06:13,843 --> 01:06:15,027 Perdão, Senhor? 852 01:06:15,077 --> 01:06:17,206 Esta nossa aventura 853 01:06:17,256 --> 01:06:21,182 requer conhecimento da Indústria do Cinema alemão do 3º Reich. 854 01:06:21,232 --> 01:06:24,620 Explique-me essa Indústria, sob Goebbels. 855 01:06:26,790 --> 01:06:29,166 Goebbels considera os filmes que faz 856 01:06:29,250 --> 01:06:32,503 o início de uma nova era do cinema alemão. 857 01:06:32,848 --> 01:06:34,875 Uma alternativa ao que ele chama: 858 01:06:34,925 --> 01:06:37,675 Cinema judeu-alemão-intelectual dos anos 20, 859 01:06:38,385 --> 01:06:41,053 devido ao controle judeu no dogma de Hollywood. 860 01:06:41,137 --> 01:06:42,721 Como ele está indo? 861 01:06:43,264 --> 01:06:45,849 Me desculpe de verdade, Sr. Mais uma vez? 862 01:06:46,309 --> 01:06:51,083 Você disse que ele quer competir com os judeus no jogo deles. 863 01:06:51,898 --> 01:06:54,976 Comparado a Louis B. Mayer, 864 01:06:55,735 --> 01:06:57,987 como ele está indo? 865 01:06:58,071 --> 01:06:59,561 Muito bem, na verdade. 866 01:06:59,990 --> 01:07:01,573 Desde que Goebbels assumiu, 867 01:07:01,658 --> 01:07:05,676 a audiência na Alemanha cresceu muito nos últimos 8 anos. 868 01:07:06,162 --> 01:07:09,623 Mas Louis B. Mayer não seria opositor adequado a Goebbels. 869 01:07:09,708 --> 01:07:13,502 Acredito que Goebbels se veja mais como David O. Selznick. 870 01:07:17,784 --> 01:07:19,299 Informe-o. 871 01:07:19,634 --> 01:07:24,680 Tenente Hicox, agora gostaria de informá-lo sobre a Operação Kino. 872 01:07:25,265 --> 01:07:26,390 Daqui a 3 dias, 873 01:07:26,474 --> 01:07:30,811 Joseph Goebbels fará uma premiére de gala de seu novo filme em Paris. 874 01:07:30,861 --> 01:07:32,021 Que filme, sr? 875 01:07:32,105 --> 01:07:34,670 Um documentário chamado Orgulho da Nação 876 01:07:35,734 --> 01:07:39,111 A platéia da alegre ocasião germânica, 877 01:07:39,195 --> 01:07:43,615 será Goebbels, Goering, Boorman e a maioria do Alto Comando alemão, 878 01:07:43,700 --> 01:07:47,453 incluindo todos os altos oficiais da SS e Gestapo. 879 01:07:47,537 --> 01:07:50,784 Bem como os inspiradores da Indústria de Propaganda Nazista. 880 01:07:51,041 --> 01:07:52,968 A raça superior reunida, hã? 881 01:07:53,209 --> 01:07:57,217 Basicamente, temos todos os ovos podres em uma cesta. 882 01:07:57,464 --> 01:08:00,007 O objetivo da Operação Kino, 883 01:08:00,925 --> 01:08:02,531 explodir a cesta. 884 01:08:03,470 --> 01:08:07,556 "E como as neves de outrora, se foram dessa Terra." 885 01:08:08,475 --> 01:08:10,000 Genial, senhor. 886 01:08:10,799 --> 01:08:14,396 Uma unidade secreta americana, que atua atrás das linhas inimigas 887 01:08:14,481 --> 01:08:16,023 te auxiliará. 888 01:08:16,107 --> 01:08:20,219 Os alemães os chamam, Os Bastardos. 889 01:08:20,528 --> 01:08:23,739 Os Bastardos, nunca ouvi falar deles. 890 01:08:23,907 --> 01:08:26,742 Ponto para o serviço secreto, você não ouvir deles. 891 01:08:26,792 --> 01:08:28,264 Mas os alemães ouviram, 892 01:08:28,314 --> 01:08:30,829 porque estes ianques os têm infernizado. 893 01:08:30,914 --> 01:08:35,875 Você descerá na França, à 24 Km de Paris. 894 01:08:35,925 --> 01:08:37,829 Os Bastardos estarão te esperando. 895 01:08:37,879 --> 01:08:40,755 Aí irá a uma pequena vila, Nadine. 896 01:08:41,217 --> 01:08:44,551 Em Nadine, há uma taverna chamada "La Louisiane". 897 01:08:44,636 --> 01:08:47,805 Lá se encontrará com nossa agente dupla e ela te guiará. 898 01:08:47,889 --> 01:08:50,015 É ela que te colocará na premiére. 899 01:08:50,100 --> 01:08:53,852 Será você, ela e 2 alemães dos Bastardos. 900 01:08:53,937 --> 01:08:57,356 Ela também fez todos os preparativos que você precisará. 901 01:08:58,082 --> 01:08:59,570 Como a reconhecerei? 902 01:08:59,620 --> 01:09:02,522 Suspeito que não terá esse problema. 903 01:09:03,780 --> 01:09:06,698 Seu contato é Bridget Von Hammersmark. 904 01:09:06,783 --> 01:09:08,454 Bridget Von Hammersmark? 905 01:09:09,380 --> 01:09:12,341 A atriz alemã está trabalhando para a Inglaterra? 906 01:09:12,580 --> 01:09:14,949 Sim. Nos últimos 2 anos. 907 01:09:15,199 --> 01:09:18,794 Pode-se dizer que a Operação Kino foi criação dela. 908 01:09:18,878 --> 01:09:21,171 - Verdade? - Entendeu a essência? 909 01:09:21,256 --> 01:09:24,007 Acho que sim, Senhor. Paris vai fritar. 910 01:09:25,496 --> 01:09:28,088 Nadine, France 911 01:09:28,138 --> 01:09:31,640 Você não disse que o encontro seria em um maldito porão. 912 01:09:31,724 --> 01:09:32,910 Eu não sabia. 913 01:09:32,960 --> 01:09:35,811 - Você disse que era em uma taverna. - É uma taverna. 914 01:09:35,895 --> 01:09:37,506 É, o porão dela. 915 01:09:37,858 --> 01:09:40,816 Sabe, lutar num porão oferece uma série de dificuldades. 916 01:09:40,900 --> 01:09:44,028 A número 1, é que está lutando em um porão. 917 01:09:44,078 --> 01:09:46,155 E se entrarmos e ela nem estiver lá? 918 01:09:46,239 --> 01:09:47,489 Esperamos. 919 01:09:48,324 --> 01:09:52,636 Não se preocupe, ela é uma espiã britânica. Ela virá ao encontro. 920 01:10:13,812 --> 01:10:15,696 Stiglitz, certo? 921 01:10:16,238 --> 01:10:17,758 Correto, senhor. 922 01:10:18,512 --> 01:10:20,955 Soube que é muito bom com isso. 923 01:10:24,944 --> 01:10:28,071 Sabe, não esperamos problemas agora. 924 01:10:28,323 --> 01:10:31,867 Só faremos contato com a nossa agente. Deve ser tranquilo. 925 01:10:33,703 --> 01:10:38,700 Entretanto, se eu estiver errado e as coisas se agitarem. 926 01:10:39,597 --> 01:10:42,789 Preciso saber se todos podemos manter a calma. 927 01:10:47,248 --> 01:10:49,095 Não pareço calmo para você? 928 01:10:51,705 --> 01:10:56,897 Bom, colocando dessa forma, acho que parece. 929 01:11:11,824 --> 01:11:14,543 Esse seu alemão, Stiglitz, 930 01:11:15,417 --> 01:11:17,972 não é muito falante, é? 931 01:11:19,389 --> 01:11:23,168 É desse tipo de homem que precisa? O tipo tagarela? 932 01:11:24,769 --> 01:11:27,904 Argumento justo, Tenente. 933 01:11:29,597 --> 01:11:32,511 Então, se houver encrenca lá, o que devemos fazer? 934 01:11:32,595 --> 01:11:34,805 Fazer apostas de como vai terminar? 935 01:11:35,868 --> 01:11:39,311 Se entrarmos em apuros, podemos lidar com isso. 936 01:11:40,687 --> 01:11:43,605 Mas se o problema persistir, preciso que se certifique 937 01:11:43,690 --> 01:11:47,601 que nem alemães ou franceses escapem desse porão. 938 01:11:48,673 --> 01:11:53,031 Se Frau Von Hammersmark for comprometida, a missão está acabada. 939 01:11:53,366 --> 01:11:56,522 Falando de Frau Von Hammersmark, 940 01:11:56,572 --> 01:11:59,342 quem deu a ideia dessa armadilha da morte? 941 01:11:59,959 --> 01:12:01,491 Ela escolheu o local. 942 01:12:01,541 --> 01:12:03,166 Bom, isso não é magnífico? 943 01:12:03,251 --> 01:12:07,212 Olha, ela não é uma estrategista militar. É apenas uma atriz. 944 01:12:07,588 --> 01:12:11,425 Não precisa ser General para saber que não deve lutar num porão. 945 01:12:11,509 --> 01:12:13,552 Ela não escolheu um lugar para lutar. 946 01:12:13,636 --> 01:12:16,430 Escolheu um lugar isolado, sem alemães. 947 01:12:17,515 --> 01:12:19,204 Então, sou do sexo masculino... 948 01:12:19,254 --> 01:12:21,830 Sou um personagem de ficção, do passado, 949 01:12:21,880 --> 01:12:25,381 sou americano, e isso é controverso. 950 01:12:25,618 --> 01:12:28,311 Não é controverso. 951 01:12:28,361 --> 01:12:33,349 A nacionalidade do autor não tem nada a ver com a do personagem. 952 01:12:33,849 --> 01:12:36,138 O personagem é o personagem. 953 01:12:36,188 --> 01:12:38,951 Hamlet não é britânico, é dinamarquês. 954 01:12:39,001 --> 01:12:42,182 Então, sim, este personagem é americano. 955 01:12:42,232 --> 01:12:43,740 Bravo! 956 01:12:45,278 --> 01:12:46,528 Mathilda! 957 01:12:46,578 --> 01:12:49,734 Aguardente? Aguardente? 958 01:12:49,784 --> 01:12:51,376 5 aguardentes, por favor. 959 01:12:51,426 --> 01:12:53,196 Já trarei. 960 01:12:54,677 --> 01:12:56,411 Se eu tivesse uma mulher, 961 01:12:56,762 --> 01:12:58,281 ela seria uma índia? 962 01:12:58,331 --> 01:13:00,400 - Sim. - Ele entendeu! 963 01:13:00,697 --> 01:13:02,216 Mais 3 perguntas! 964 01:13:02,266 --> 01:13:04,707 Meu irmão de sangue é Old Shatterhand? 965 01:13:04,757 --> 01:13:06,586 - Karl May me escreveu? - Sim! 966 01:13:06,636 --> 01:13:08,066 Quem é você? 967 01:13:08,593 --> 01:13:11,159 Sou Winnetou, chefe dos Apaches! 968 01:13:11,209 --> 01:13:12,830 Sim! 969 01:13:13,153 --> 01:13:14,894 Muito bom! Essa foi boa! 970 01:13:14,944 --> 01:13:17,068 Agora, esvaziar os copos! 971 01:13:17,118 --> 01:13:19,617 Saúde! 972 01:13:26,524 --> 01:13:28,195 Atenção! 973 01:13:34,770 --> 01:13:36,390 Olá, meus amores. 974 01:13:36,440 --> 01:13:38,536 Sentem-se. 975 01:13:38,877 --> 01:13:43,147 Logo me juntarei a vocês. Só vou me despedir dos meus 5 novos amigos. 976 01:13:43,732 --> 01:13:46,058 Sem pressa, Frau Von Hammersmark. À vontade. 977 01:13:46,059 --> 01:13:48,499 Divirta-se. Estaremos esperando bem ali. 978 01:13:55,327 --> 01:13:56,688 Eric, meu amor. 979 01:13:56,738 --> 01:13:58,894 Aqueles são os amigos que eu esperava. 980 01:13:58,944 --> 01:14:00,784 Por favor, sirva o que quiserem. 981 01:14:00,834 --> 01:14:04,127 Frau Von Hammersmark, seu desejo é uma ordem. 982 01:14:04,733 --> 01:14:05,830 Oficiais, 983 01:14:06,167 --> 01:14:08,311 as bebidas são por conta de Fraulein. 984 01:14:08,665 --> 01:14:09,779 O que desejam? 985 01:14:09,829 --> 01:14:10,915 Uísque. 986 01:14:10,965 --> 01:14:12,096 Dois uísques. 987 01:14:12,146 --> 01:14:13,261 Três uísques. 988 01:14:13,311 --> 01:14:14,906 Três uísques, muito bem. 989 01:14:16,128 --> 01:14:18,339 Desejo a todos uma noite maravilhosa. 990 01:14:18,389 --> 01:14:20,348 - O mesmo para você. - Obrigado. 991 01:14:20,435 --> 01:14:22,629 Ei, a sua carta! 992 01:14:22,950 --> 01:14:24,283 Sim, é mesmo. 993 01:14:24,823 --> 01:14:26,207 Vamos ver. 994 01:14:27,355 --> 01:14:30,275 Gengis Khan! Nunca pensei que fosse ele. 995 01:14:30,325 --> 01:14:32,030 Claro que você conseguiria. 996 01:14:32,080 --> 01:14:33,987 Olá, querido. 997 01:14:34,999 --> 01:14:36,856 Como vai? 998 01:14:38,746 --> 01:14:40,586 Que bom te rever! 999 01:14:49,658 --> 01:14:53,294 Pensei que esse lugar teria mais franceses do que alemães? 1000 01:14:53,576 --> 01:14:56,361 Normalmente, isso é verdade. 1001 01:14:56,411 --> 01:15:00,090 Mas a esposa do Sargento teve um bebê. 1002 01:15:00,318 --> 01:15:06,086 E o Comandante deu a ele e aos colegas a noite fora para comemorar. 1003 01:15:07,211 --> 01:15:08,851 Devíamos ir embora. 1004 01:15:08,901 --> 01:15:10,015 Não. 1005 01:15:10,664 --> 01:15:11,997 Devemos ficar. 1006 01:15:12,047 --> 01:15:13,904 Para um drinque, pelo menos. 1007 01:15:13,954 --> 01:15:16,029 Estive esperando por vocês no bar, 1008 01:15:16,079 --> 01:15:19,270 pareceria estranho se saíssemos sem beber. 1009 01:15:19,320 --> 01:15:22,560 Ela está certa, fique calmo e desfrute do seu uísque. 1010 01:15:25,546 --> 01:15:27,233 Eric, muito obrigada. 1011 01:15:27,283 --> 01:15:28,769 Por nada, Mademoiselle. 1012 01:15:28,770 --> 01:15:29,897 Mathilda! 1013 01:15:29,898 --> 01:15:32,184 Junte-se a nós, no lugar de Frau Hammersmark. 1014 01:15:32,185 --> 01:15:33,619 É, venha! Venha! 1015 01:15:33,669 --> 01:15:35,775 Não, não posso. Não falo alemão. 1016 01:15:35,825 --> 01:15:39,412 Mas é uma ideia muito boa. Vamos, querida. 1017 01:15:39,462 --> 01:15:41,081 Fique longe dos oficiais. 1018 01:15:41,131 --> 01:15:42,987 Ela vai adorar o jogo. 1019 01:15:45,027 --> 01:15:47,171 Vou traduzir... e proteger. 1020 01:15:47,221 --> 01:15:49,007 Não se preocupe. Não são de nada. 1021 01:15:49,057 --> 01:15:53,520 Se algum desses lobos sair da linha, chuto o rabo deles. 1022 01:15:53,570 --> 01:15:54,667 Observe. 1023 01:15:56,307 --> 01:15:57,859 Arranque o nariz dele! 1024 01:16:05,531 --> 01:16:06,628 Pare! 1025 01:16:06,678 --> 01:16:09,480 Aguardente, aguardente, peguem os drinques. 1026 01:16:09,767 --> 01:16:11,573 Antes de jogarmos, 1027 01:16:11,623 --> 01:16:12,755 vamos beber. 1028 01:16:13,463 --> 01:16:16,282 Vamos beber ao nosso amigo, Wilhelm. 1029 01:16:17,379 --> 01:16:19,286 E seu filhinho, 1030 01:16:19,336 --> 01:16:21,174 Maximilian. 1031 01:16:21,410 --> 01:16:23,740 - A Max! - A Max! 1032 01:16:23,790 --> 01:16:25,478 Houve mudanças. 1033 01:16:25,832 --> 01:16:27,778 O local do cinema da Kino mudou. 1034 01:16:27,828 --> 01:16:28,925 Por que? 1035 01:16:28,975 --> 01:16:31,608 Ninguém sabe, mas isso não será um problema. 1036 01:16:31,658 --> 01:16:35,076 O novo cinema é bem menor que o Ritz. 1037 01:16:35,126 --> 01:16:39,515 Assim, os explosivos que levariam para o Ritz terá duplo efeito lá. 1038 01:16:42,349 --> 01:16:44,240 Agora, a próxima informação... 1039 01:16:44,290 --> 01:16:45,624 é colossal. 1040 01:16:45,674 --> 01:16:47,666 Tentem não se alterar. 1041 01:16:49,354 --> 01:16:50,518 The Fuhrer... 1042 01:16:50,568 --> 01:16:52,459 Frau Von Hammersmark, 1043 01:16:53,101 --> 01:16:54,975 eu estava pensando... 1044 01:16:55,179 --> 01:16:58,737 se daria um autógrafo para meu filho no dia do nascimento? 1045 01:17:00,109 --> 01:17:03,130 Claro. Eu adoraria, Wilhelm. 1046 01:17:03,620 --> 01:17:07,131 Esse Sargento bonitão se tornou pai hoje. 1047 01:17:07,242 --> 01:17:08,930 Parabéns. 1048 01:17:09,833 --> 01:17:10,947 Obrigado. 1049 01:17:10,997 --> 01:17:13,310 Já sabe o nome do descendente? 1050 01:17:13,360 --> 01:17:18,946 Certamente, fraulein. O nome dele é Maximilian. 1051 01:17:18,996 --> 01:17:21,126 Maximilian? Que nome maravilhoso. 1052 01:17:22,213 --> 01:17:24,626 Obrigado, Tenente. 1053 01:17:26,691 --> 01:17:29,914 Apenas o melhor para o pequeno Maximilian. 1054 01:17:29,964 --> 01:17:35,535 Obrigado, Fraulein, obrigado. 1055 01:17:35,996 --> 01:17:40,097 Max pode não saber quem é você, mas... 1056 01:17:40,806 --> 01:17:43,658 ele saberá. Vou mostrar-lhe todos os seus filmes. 1057 01:17:43,708 --> 01:17:44,772 Ótimo. 1058 01:17:44,822 --> 01:17:46,983 Ele crescerá com os seus filmes e... 1059 01:17:48,465 --> 01:17:51,454 com esse guardanapo na parede! 1060 01:17:52,087 --> 01:17:55,492 Eu proponho um brinde à maior atriz 1061 01:17:56,025 --> 01:17:57,752 da Alemanha! 1062 01:17:57,753 --> 01:18:02,704 Não há Dietrich, nem Riefenstahl, só Von Hammersmark! 1063 01:18:02,754 --> 01:18:05,615 - Saúde! - Saúde! 1064 01:18:05,616 --> 01:18:07,900 - À Von Hammersmark! - Saúde! 1065 01:18:11,853 --> 01:18:14,054 Recomeçando... 1066 01:18:16,981 --> 01:18:20,176 Frau Von Hammersmark, o que a traz a França? 1067 01:18:21,083 --> 01:18:23,158 Não é da sua conta, 1068 01:18:23,804 --> 01:18:25,107 Sargento. 1069 01:18:27,253 --> 01:18:30,647 Você pode não ser um incômodo para Fraulein. 1070 01:18:30,697 --> 01:18:33,901 Mas esse seu comportamento rude e bêbado, 1071 01:18:34,228 --> 01:18:36,067 é um incômodo para mim. 1072 01:18:37,646 --> 01:18:40,631 Devo lembrá-lo, Sargento, 1073 01:18:40,813 --> 01:18:43,822 que você é um subalterno, e essa é uma mesa de Oficiais. 1074 01:18:45,835 --> 01:18:49,636 Eu sugiro que pare de importunar Fraulein 1075 01:18:49,938 --> 01:18:52,221 e volte a sua mesa! 1076 01:18:57,668 --> 01:19:00,442 Desculpe-me, Capitão, 1077 01:19:00,627 --> 01:19:02,972 mas seu sotaque é muito incomum. 1078 01:19:05,580 --> 01:19:07,086 De onde você é? 1079 01:19:09,768 --> 01:19:13,023 Você deve estar bêbado ou louco 1080 01:19:13,291 --> 01:19:15,632 para falar com um oficial superior 1081 01:19:15,949 --> 01:19:17,558 com tal impertinência! 1082 01:19:18,298 --> 01:19:20,535 Ordeno que se responsabilizem por ele! 1083 01:19:20,536 --> 01:19:22,093 Tomem conta do seu amigo 1084 01:19:22,094 --> 01:19:24,270 ou passará o dia do nascimento de Max 1085 01:19:24,271 --> 01:19:26,130 preso por embriaguez em público! 1086 01:19:26,131 --> 01:19:28,191 Então, eu poderia perguntar? 1087 01:19:59,624 --> 01:20:01,708 Como o jovem pai, eu também tenho 1088 01:20:02,617 --> 01:20:05,299 um bom ouvido para sotaques. 1089 01:20:08,809 --> 01:20:12,685 E como ele, também achei o seu estranho. 1090 01:20:14,535 --> 01:20:16,103 De onde você é, Capitão? 1091 01:20:16,317 --> 01:20:17,871 Major, isso é inapro... 1092 01:20:17,872 --> 01:20:20,476 Não estava falando com você, Tenente Munique, 1093 01:20:21,080 --> 01:20:24,098 ou com você, Tenente Frankfurt. 1094 01:20:25,496 --> 01:20:30,538 Eu estava falando com o Capitão eu-não-sei-de-onde. 1095 01:20:34,637 --> 01:20:36,706 Eu nasci numa vila... 1096 01:20:37,208 --> 01:20:39,491 aos pés do Piz Palu. 1097 01:20:40,053 --> 01:20:41,739 - A montanha? - Sim. 1098 01:20:42,260 --> 01:20:44,405 Todos nós falamos assim na vila. 1099 01:20:45,413 --> 01:20:48,248 Já viu o filme de Riefenshtal? 1100 01:20:48,298 --> 01:20:49,511 Sim. 1101 01:20:49,512 --> 01:20:51,052 Então, você me viu. 1102 01:20:52,243 --> 01:20:55,737 Se lembra da cena da tocha no esqui? 1103 01:20:57,087 --> 01:20:58,171 Lembro. 1104 01:20:59,331 --> 01:21:01,767 Naquela cena era eu, 1105 01:21:02,089 --> 01:21:05,445 meu pai, minha irmã e meus dois irmãos. 1106 01:21:06,413 --> 01:21:08,543 Meu irmão é tão bonito 1107 01:21:08,593 --> 01:21:12,451 que o diretor Pabst lhe deu um close. 1108 01:21:13,063 --> 01:21:16,985 Herr Major, se minha palavra significa alguma coisa, 1109 01:21:17,176 --> 01:21:21,655 posso testemunhar tudo que o jovem Capitão acaba de dizer. 1110 01:21:22,403 --> 01:21:25,498 Ele vem dos confins de Piz Palu, 1111 01:21:25,713 --> 01:21:27,735 estava no filme 1112 01:21:27,941 --> 01:21:30,975 e o irmão é bem mais bonito que ele. 1113 01:21:40,639 --> 01:21:42,784 Você deve divertir seus amigos. 1114 01:21:46,322 --> 01:21:49,157 - Posso me sentar? - Certamente, Major. 1115 01:21:49,815 --> 01:21:51,393 Maravilha! 1116 01:21:58,156 --> 01:22:02,707 Então, essa é a origem de seu sotaque estranho? 1117 01:22:03,120 --> 01:22:04,362 Extraordinário. 1118 01:22:04,885 --> 01:22:06,126 E o que faz aqui? 1119 01:22:06,452 --> 01:22:10,085 Além de tomar um drinque com a adorável Fraulein? 1120 01:22:10,422 --> 01:22:13,379 Bom, o prazer não exige nenhuma explicação. 1121 01:22:14,219 --> 01:22:16,134 Eu quis dizer, no País. 1122 01:22:16,856 --> 01:22:19,105 Obviamente não está servindo na França, 1123 01:22:19,155 --> 01:22:20,767 ou eu saberia quem você é. 1124 01:22:20,817 --> 01:22:23,177 Você conhece todos os alemães na França? 1125 01:22:23,227 --> 01:22:25,107 Só os que vale a pena conhecer. 1126 01:22:30,493 --> 01:22:32,700 Bom, então não há problema. 1127 01:22:32,960 --> 01:22:35,227 Afirmo que não vale a pena me conhecer. 1128 01:22:35,938 --> 01:22:38,620 Deixando as piadas de lado, o que faz na França? 1129 01:22:39,270 --> 01:22:43,071 Vim para acompanhar Fraulein à Première de Goebbels. 1130 01:22:44,874 --> 01:22:47,816 Ele é mesmo seu acompanhante, Fraulein? 1131 01:22:48,157 --> 01:22:51,590 Alguém precisa carregar o isqueiro. 1132 01:22:56,926 --> 01:23:00,574 O capitão é meu par, mas os três são meus convidados. 1133 01:23:01,125 --> 01:23:04,726 Somos velhos amigos, de muito tempo atrás. 1134 01:23:06,132 --> 01:23:10,989 Mais até do que uma atriz gostaria de admitir. 1135 01:23:13,966 --> 01:23:16,811 Nesse caso, levanto meu copo 1136 01:23:16,861 --> 01:23:19,252 aos três homens mais afortunados do lugar. 1137 01:23:19,489 --> 01:23:20,960 Vou beber a isso. 1138 01:23:24,078 --> 01:23:25,989 Rainha Christina? 1139 01:23:30,276 --> 01:23:32,559 Mata Hari! 1140 01:23:36,723 --> 01:23:40,922 Aquele jogo parece bem divertido. 1141 01:23:40,972 --> 01:23:44,105 Não me juntei a eles, pois como disse o Capitão, 1142 01:23:44,155 --> 01:23:47,112 Oficiais e subalternos não devem se confraternizar. 1143 01:23:48,047 --> 01:23:49,371 Mas... 1144 01:23:49,748 --> 01:23:51,975 como somos só Oficiais aqui 1145 01:23:52,721 --> 01:23:55,194 e uma dama sofisticada, amiga de Oficiais, 1146 01:23:55,195 --> 01:23:56,586 que diriam de jogarmos? 1147 01:23:56,636 --> 01:23:59,116 Sim, genial. Um jogo. 1148 01:23:59,166 --> 01:24:00,245 Maravilha. 1149 01:24:02,204 --> 01:24:03,445 Soldados... 1150 01:24:04,135 --> 01:24:05,407 As cartas. 1151 01:24:07,321 --> 01:24:08,470 Obrigado. 1152 01:24:10,617 --> 01:24:12,180 Bem, senhores... 1153 01:24:13,072 --> 01:24:15,250 O objetivo do jogo 1154 01:24:15,251 --> 01:24:18,020 é escrever o nome de uma pessoa famosa em seu cartão. 1155 01:24:18,070 --> 01:24:19,921 Reais ou fictícias, não importa. 1156 01:24:19,971 --> 01:24:23,236 Por exemplo, você pode escrever Confúcio ou Dr. Fu Manchu. 1157 01:24:23,286 --> 01:24:24,834 Eric! Mais canetas. 1158 01:24:24,884 --> 01:24:27,519 Tem que ser famoso. Não pode ser a tia Frida. 1159 01:24:27,569 --> 01:24:30,265 Quando escrever, coloque o cartão virado na mesa 1160 01:24:30,315 --> 01:24:32,613 e mova-o para a pessoa à sua esquerda. 1161 01:24:33,361 --> 01:24:36,011 A pessoa à direita, moverá o cartão dela para você. 1162 01:24:36,061 --> 01:24:38,171 Pegue o cartão sem olhá-lo, 1163 01:24:38,221 --> 01:24:39,843 lamba o verso, 1164 01:24:41,623 --> 01:24:43,324 e cole-o na testa, 1165 01:24:43,828 --> 01:24:47,255 E em dez perguntas, sim ou não, deve adivinhar quem é você. 1166 01:24:57,566 --> 01:24:59,956 Escreva uma. Escreva! 1167 01:25:20,804 --> 01:25:23,325 Vou começar para dar uma ideia. 1168 01:25:25,604 --> 01:25:27,980 - Sou alemão? - Não. 1169 01:25:28,507 --> 01:25:30,569 - Eu sou um americano? - Não. 1170 01:25:30,769 --> 01:25:32,593 Espere um minuto, ele seria... 1171 01:25:32,816 --> 01:25:36,111 Obviamente, ele não nasceu na América. 1172 01:25:36,161 --> 01:25:40,080 - Então... Eu visitei a América? - Sim. 1173 01:25:42,532 --> 01:25:45,475 - Essa visita... foi casual? - Não para você. 1174 01:25:47,999 --> 01:25:49,746 Minha terra natal... 1175 01:25:50,404 --> 01:25:52,977 - poderia ser chamada de exótica? - Sim. 1176 01:25:56,156 --> 01:26:00,907 Isso pode indicar uma selva ou o Extremo Oriente. 1177 01:26:02,429 --> 01:26:05,627 Descartarei meu primeiro instinto e perguntarei, sou da selva? 1178 01:26:05,628 --> 01:26:06,694 Sim. 1179 01:26:06,744 --> 01:26:10,381 Srs., a esta altura poderiam perguntar se é real ou fictício. 1180 01:26:10,653 --> 01:26:13,742 Mas como é muito fácil, eu não perguntarei ainda. 1181 01:26:13,945 --> 01:26:17,913 Certo, minha terra natal é a selva? 1182 01:26:18,356 --> 01:26:22,417 Eu visitei a América, mas não planejei, 1183 01:26:23,074 --> 01:26:26,935 entretanto, alguém planejou. 1184 01:26:34,536 --> 01:26:37,125 Quando fui da selva para a América, 1185 01:26:39,616 --> 01:26:41,318 - Eu fui de barco? - Sim. 1186 01:26:43,739 --> 01:26:46,160 - Eu fui contra a minha vontade? - Sim. 1187 01:26:50,542 --> 01:26:53,178 Neste trajeto de barco, eu estava acorrentado? 1188 01:26:53,837 --> 01:26:56,774 Quando cheguei na América, fui exibido em correntes? 1189 01:26:56,775 --> 01:26:59,187 Sou a história do negro na América? 1190 01:26:59,188 --> 01:27:00,263 Não. 1191 01:27:00,857 --> 01:27:02,665 Então eu devo ser King Kong. 1192 01:27:05,164 --> 01:27:07,936 Bravo! Fantástico! 1193 01:27:08,363 --> 01:27:10,257 Já que respondi corretamente, 1194 01:27:10,258 --> 01:27:12,227 todos precisam virar suas bebidas. 1195 01:27:12,228 --> 01:27:14,328 - Saúde! - Saúde! 1196 01:27:18,919 --> 01:27:20,467 Agora quem é o próximo? 1197 01:27:20,831 --> 01:27:22,173 Major, 1198 01:27:23,602 --> 01:27:26,500 não quero ser rude, mas... 1199 01:27:26,945 --> 01:27:29,550 nós quatro somos grandes amigos. 1200 01:27:30,250 --> 01:27:32,701 E não nos víamos há muito tempo. 1201 01:27:34,555 --> 01:27:36,391 Então, Major, 1202 01:27:36,569 --> 01:27:39,741 temo que vá se sentir um intruso aqui. 1203 01:27:41,913 --> 01:27:44,165 Peço permissão para discordar, Capitão. 1204 01:27:45,573 --> 01:27:50,523 Apenas se Fraulein entender minha presença como intrusão, 1205 01:27:51,606 --> 01:27:53,430 é que me sentirei um intruso. 1206 01:27:58,512 --> 01:28:01,374 - Fraulein, estou me intrometendo? - Não. 1207 01:28:01,618 --> 01:28:02,921 Achei que não. 1208 01:28:04,546 --> 01:28:08,299 É apenas o jovem Capitão que está imune aos meus encantos. 1209 01:28:23,106 --> 01:28:26,623 Estou brincando, brincadeira. 1210 01:28:26,893 --> 01:28:29,409 Claro que incomodo. 1211 01:28:29,459 --> 01:28:31,789 Permitam-me reabastecer seus copos, Senhores. 1212 01:28:31,839 --> 01:28:34,012 E darei adeus a vocês e à Fraulein. 1213 01:28:34,214 --> 01:28:36,894 Eric tem uma garrafa de uísque escocês 1214 01:28:36,895 --> 01:28:38,602 puro malte de 33 anos. 1215 01:28:39,306 --> 01:28:43,554 - O que me dizem, Senhores? - É muita gentileza, senhor. 1216 01:28:43,555 --> 01:28:46,826 Eric, o 33! E copos novos! 1217 01:28:46,876 --> 01:28:50,167 Não queremos contaminar o 33 com esse lixo que estávamos bebendo. 1218 01:28:50,217 --> 01:28:51,900 - Quantos copos? - Cinco! 1219 01:28:51,950 --> 01:28:54,777 Para mim não. Gosto de uísque, mas ele não gosta de mim. 1220 01:28:54,827 --> 01:28:56,844 Nem para mim. Continuarei no champagne. 1221 01:28:56,916 --> 01:28:58,296 Três copos. 1222 01:29:36,277 --> 01:29:37,457 Obrigada. 1223 01:29:39,961 --> 01:29:43,045 Ao Reich de mil anos! 1224 01:29:43,241 --> 01:29:44,911 Aos mil anos do Reich! 1225 01:29:54,598 --> 01:29:57,095 Devo dizer que estou farto dessa palhaçada. 1226 01:30:00,003 --> 01:30:01,534 Você ouviu isso? 1227 01:30:03,180 --> 01:30:05,267 É o som da minha Walther 1228 01:30:05,717 --> 01:30:08,045 apontada direto para seus testículos. 1229 01:30:09,946 --> 01:30:13,946 Por que tem uma Luger apontada para meus testículos? 1230 01:30:15,111 --> 01:30:18,558 Porque acaba de se entregar, Capitão. 1231 01:30:18,922 --> 01:30:21,620 Você é tão alemão quanto o uísque escocês. 1232 01:30:30,611 --> 01:30:32,986 - Bem, Major... - Cala a boca, vadia! 1233 01:30:33,818 --> 01:30:35,335 O que tem a dizer? 1234 01:30:39,317 --> 01:30:43,547 Eu diria que somos dois, então. 1235 01:30:44,038 --> 01:30:47,808 Tenho uma arma apontada para suas bolas desde que sentou. 1236 01:30:49,141 --> 01:30:52,527 Isso faz de nós, três então. E a essa distância, 1237 01:30:53,116 --> 01:30:55,201 sou um verdadeiro Fredrick Zoller. 1238 01:30:57,015 --> 01:30:59,697 Parece que temos uma situação complicada aqui. 1239 01:31:00,227 --> 01:31:03,773 O que vai acontecer, Major, 1240 01:31:04,149 --> 01:31:07,337 é que, vai se levantar e sairá por aquela porta com a gente. 1241 01:31:07,387 --> 01:31:09,515 Não, não, não, acho que não. 1242 01:31:10,009 --> 01:31:13,624 Desconfio que nós dois sabemos 1243 01:31:14,050 --> 01:31:17,681 que não importa o que aconteça aos outros neste lugar, 1244 01:31:17,731 --> 01:31:20,198 nós dois não iremos a lugar nenhum. 1245 01:31:23,097 --> 01:31:26,381 Uma pena para o Sargento Wilhelm e seus amigos, 1246 01:31:26,658 --> 01:31:28,589 parecem ser um grupo simpático. 1247 01:31:29,460 --> 01:31:32,877 Se esperam sair daqui com vida, terão que matá-los também. 1248 01:31:33,705 --> 01:31:37,275 Pobre Max, não vai conhecer o papai, não é? 1249 01:31:38,031 --> 01:31:39,165 Que triste! 1250 01:31:45,918 --> 01:31:48,094 Bom, se é isso, garotão, 1251 01:31:48,686 --> 01:31:51,675 espero que não se importe d'eu falar a língua do Rei. 1252 01:31:52,883 --> 01:31:55,013 De forma alguma, Capitão. 1253 01:32:00,815 --> 01:32:02,574 Há um lugar especial no inferno 1254 01:32:02,575 --> 01:32:05,250 reservado àqueles que desperdiçam um bom uísque. 1255 01:32:05,877 --> 01:32:08,767 E como estou quase à porta no momento... 1256 01:32:13,839 --> 01:32:17,780 Devo dizer, maldita coisa boa, senhor. 1257 01:32:20,586 --> 01:32:21,684 Agora, 1258 01:32:22,485 --> 01:32:23,895 sobre o "dilema"... 1259 01:32:25,371 --> 01:32:26,948 que estamos... 1260 01:32:29,441 --> 01:32:31,896 Só te resta uma coisa a fazer. 1261 01:32:32,445 --> 01:32:34,399 E que seria? 1262 01:32:34,990 --> 01:32:36,156 Stiglitz, 1263 01:32:36,157 --> 01:32:38,869 diga "auf wiedersehen" para suas bolas nazistas! 1264 01:33:14,362 --> 01:33:16,088 Você aí! Quem é você? 1265 01:33:16,532 --> 01:33:18,310 Britânico? Americano? 1266 01:33:18,890 --> 01:33:20,214 O quê? 1267 01:33:21,076 --> 01:33:24,046 Sou americano, e você? 1268 01:33:24,658 --> 01:33:26,446 Sou alemão, idiota! 1269 01:33:26,811 --> 01:33:29,324 Fala inglês muito bem para um alemão! 1270 01:33:29,600 --> 01:33:33,523 Concordo! Então, vamos conversar! 1271 01:33:34,445 --> 01:33:36,022 Certo, fale! 1272 01:33:36,530 --> 01:33:37,863 Eu sou um pai! 1273 01:33:39,269 --> 01:33:42,334 Meu bebê nasceu hoje em Frankfurt! 1274 01:33:42,624 --> 01:33:44,324 Cinco horas atrás! 1275 01:33:44,809 --> 01:33:47,382 O nome dele é Max! Estávamos aqui, 1276 01:33:47,608 --> 01:33:49,456 bebendo e celebrando! 1277 01:33:49,869 --> 01:33:53,187 Eles entraram atirando e matando! Não é minha culpa! 1278 01:33:53,696 --> 01:33:56,102 Tudo bem, certo, não foi sua culpa! 1279 01:33:57,055 --> 01:33:59,844 - Qual é o seu nome, soldado? - Wilhelm. 1280 01:34:00,862 --> 01:34:02,058 Agora... 1281 01:34:02,564 --> 01:34:04,556 Tem alguém vivo do nosso lado? 1282 01:34:04,606 --> 01:34:06,472 - Não! - Eu estou viva! 1283 01:34:06,522 --> 01:34:08,341 Dê um pio e atiro, vadia! 1284 01:34:08,686 --> 01:34:09,907 Quem é? 1285 01:34:12,849 --> 01:34:14,703 A garota está do seu lado? 1286 01:34:16,236 --> 01:34:17,600 Que garota? 1287 01:34:17,650 --> 01:34:20,297 Quem acha que é? Von Hammersmark! 1288 01:34:21,678 --> 01:34:23,272 É, ela é nossa. 1289 01:34:23,322 --> 01:34:25,068 Achei que sim. 1290 01:34:25,118 --> 01:34:28,103 Então, trabalha para americanos? Hora ruim? 1291 01:34:28,317 --> 01:34:30,570 - Ela está bem? - Traidora suja! 1292 01:34:30,620 --> 01:34:32,157 Ela foi baleada, 1293 01:34:33,215 --> 01:34:35,943 mas está viva! Por enquanto. 1294 01:34:38,880 --> 01:34:40,351 Certo, Wilhelm! 1295 01:34:41,326 --> 01:34:43,348 O que diz de um acordo? 1296 01:34:45,022 --> 01:34:46,432 Qual seu nome? 1297 01:34:46,482 --> 01:34:47,628 Aldo. 1298 01:34:48,668 --> 01:34:50,446 Tudo bem, Willi, eis o trato! 1299 01:34:51,028 --> 01:34:54,567 Deixe que eu e um dos meus homens desçamos e levamos a garota. 1300 01:34:54,747 --> 01:34:57,190 Sem armas! Eu e você desarmados. 1301 01:34:57,596 --> 01:34:59,593 Pegamos a garota e vamos embora. 1302 01:34:59,860 --> 01:35:03,828 É simples, Willi. Você vai embora e nós também. 1303 01:35:03,878 --> 01:35:06,807 E o pequeno Max pode crescer com o papai. 1304 01:35:07,960 --> 01:35:10,948 Então, o que diz, Willi, temos um trato? 1305 01:35:15,073 --> 01:35:16,145 Aldo? 1306 01:35:17,582 --> 01:35:18,808 Estou aqui, Willi. 1307 01:35:20,785 --> 01:35:23,452 Quero confiar em você... Mas... 1308 01:35:24,705 --> 01:35:25,915 Mas como posso? 1309 01:35:28,508 --> 01:35:30,234 Que escolha tem, filho? 1310 01:35:37,253 --> 01:35:38,633 Certo... 1311 01:35:39,868 --> 01:35:40,956 Aldo, 1312 01:35:42,105 --> 01:35:43,523 vou confiar em você. 1313 01:35:44,714 --> 01:35:45,894 Desça. 1314 01:36:01,590 --> 01:36:04,839 Ei, Willi, e essa metralhadora? Pensei que tínhamos um acordo. 1315 01:36:04,889 --> 01:36:07,046 Temos um acordo, pegue a garota e vá. 1316 01:36:07,096 --> 01:36:08,558 Não tão rápido! 1317 01:36:08,841 --> 01:36:11,102 Só temos um acordo se houver confiança. 1318 01:36:11,152 --> 01:36:13,215 Esse impasse não é sinal de confiança. 1319 01:36:13,265 --> 01:36:16,295 Precisaria me apontar uma arma para estarmos num impasse. 1320 01:36:16,752 --> 01:36:19,986 Está apontando para nós, se decide atirar, estamos mortos. 1321 01:36:20,036 --> 01:36:23,280 Lá em cima, eles têm granadas, se cairem aqui, está morto. 1322 01:36:23,479 --> 01:36:25,971 Esse é um impasse e não foi esse o acordo. 1323 01:36:26,021 --> 01:36:27,632 Sem confiança, sem acordo! 1324 01:36:27,880 --> 01:36:33,041 Wilhelm, pense em Maximilian. 1325 01:36:43,446 --> 01:36:47,596 Certo, Aldo. Tudo bem. 1326 01:36:51,166 --> 01:36:54,797 Pegue essa traidora safada e tire-a da minha vista. 1327 01:37:07,181 --> 01:37:10,633 Não tão rápido, doutor! Vá brincar com os cães. 1328 01:37:22,505 --> 01:37:26,368 Antes de arrancar essa bala, precisa responder umas perguntas. 1329 01:37:26,601 --> 01:37:28,346 Perguntas sobre o quê? 1330 01:37:28,543 --> 01:37:30,796 Sobre meus 3 homens mortos lá. 1331 01:37:30,846 --> 01:37:33,444 Por que não tenta dizer que porra houve? 1332 01:37:33,662 --> 01:37:37,661 O Oficial inglês se traiu e o Major da Gestapo notou. 1333 01:37:38,776 --> 01:37:41,086 Antes de entrarmos no X da questão, 1334 01:37:41,811 --> 01:37:45,979 por que marcou encontro num porão cheio de nazistas? 1335 01:37:50,755 --> 01:37:53,747 Entendo, já que não viu o que houve lá dentro, 1336 01:37:53,748 --> 01:37:55,691 os nazistas pareciam estranhos. 1337 01:37:55,978 --> 01:37:58,584 É, temos uma palavra para isso em inglês, 1338 01:37:58,776 --> 01:38:00,992 chama-se "suspeitas". 1339 01:38:05,039 --> 01:38:09,800 Não deixe sua imaginação prevalecer. 1340 01:38:11,042 --> 01:38:14,097 Você conheceu o Sargento Willi. 1341 01:38:14,147 --> 01:38:17,040 - Se lembra, não é? - Sim, me lembro. 1342 01:38:17,284 --> 01:38:22,646 A esposa dele deu à luz hoje! 1343 01:38:22,696 --> 01:38:27,040 O Comandante deu a noite a eles para comemorar. 1344 01:38:30,142 --> 01:38:34,212 Os alemães estarem lá 1345 01:38:34,213 --> 01:38:37,610 foi só uma coincidência trágica. 1346 01:38:48,053 --> 01:38:49,681 Como começou o tiroteio? 1347 01:38:50,102 --> 01:38:52,695 O inglês se traiu. 1348 01:38:52,696 --> 01:38:54,347 Como ele fez isso? 1349 01:38:55,502 --> 01:38:57,999 Ele pediu 3 copos assim. 1350 01:38:58,834 --> 01:39:03,325 É assim que alemão pede 3 copos. 1351 01:39:03,859 --> 01:39:08,823 Sem o polegar é estranho. Alemães notam. 1352 01:39:17,189 --> 01:39:19,568 Certo, vamos fingir que não houve alemães 1353 01:39:19,569 --> 01:39:22,087 e que tudo saiu como devia. 1354 01:39:22,137 --> 01:39:23,989 Qual seria o próximo passo? 1355 01:39:24,294 --> 01:39:25,590 Smokings. 1356 01:39:26,121 --> 01:39:29,215 Entrar na premiére de uniforme 1357 01:39:29,216 --> 01:39:31,634 com tanto militar lá, seria suicídio. 1358 01:39:33,835 --> 01:39:37,299 Mas como membros da indústria do cinema, 1359 01:39:37,573 --> 01:39:40,644 de smoking se misturariam aos outros. 1360 01:39:42,126 --> 01:39:45,559 Arranjei um alfaiate para ajustar três smokings para essa noite. 1361 01:39:46,413 --> 01:39:48,748 Como pretendia colocá-los na premiére? 1362 01:39:48,798 --> 01:39:50,646 Dê minha bolsa. 1363 01:40:00,625 --> 01:40:03,521 O Tenente Hicox iria como meu acompanhante. 1364 01:40:04,079 --> 01:40:07,711 Os outros iriam como um cinegrafista alemão e seu assistente 1365 01:40:09,332 --> 01:40:11,375 Ainda pode nos colocar na premiére? 1366 01:40:11,376 --> 01:40:13,566 Pode falar alemão melhor que seus amigos? 1367 01:40:13,616 --> 01:40:14,719 Não. 1368 01:40:14,769 --> 01:40:16,254 Eu levei um tiro? 1369 01:40:16,304 --> 01:40:17,388 Sim. 1370 01:40:17,438 --> 01:40:22,341 Não me vejo fantástica desfilando pelo tapete vermelho muito em breve. 1371 01:40:23,326 --> 01:40:25,538 Muito menos amanhã à noite. 1372 01:40:38,593 --> 01:40:42,424 Entretanto, há algo que você não sabe. 1373 01:40:44,007 --> 01:40:46,530 Houve duas mudanças 1374 01:40:46,580 --> 01:40:48,516 com relação à Operação Kino. 1375 01:40:49,831 --> 01:40:55,149 1- O lugar que substitui o Ritz é bem menor. 1376 01:40:55,396 --> 01:40:58,559 Enormes mudanças de última hora? Isso não é muito germânico. 1377 01:40:58,609 --> 01:41:01,552 Porque diabos Goebbels está fazendo coisas inusitadas? 1378 01:41:01,602 --> 01:41:05,005 Provavelmente tem algo a ver com a segunda mudança. 1379 01:41:05,857 --> 01:41:07,083 Qual é? 1380 01:41:11,628 --> 01:41:14,051 O Fuhrer estará presente na premiére. 1381 01:41:14,700 --> 01:41:16,504 Repensei 1382 01:41:17,644 --> 01:41:20,671 a posição sobre minha participação 1383 01:41:20,672 --> 01:41:24,841 na sua premiére de Paris de "Orgulho da Nação". 1384 01:41:25,828 --> 01:41:28,229 Conforme as semanas passam, 1385 01:41:29,005 --> 01:41:31,614 e com os americanos na praia... 1386 01:41:32,630 --> 01:41:37,799 Eu me pego pensando mais e mais neste soldado Zoller. 1387 01:41:38,638 --> 01:41:41,541 Este rapaz tem feito maravilhas pela moral das tropas. 1388 01:41:42,534 --> 01:41:46,710 Estou começando a pensar que minha participação neste evento 1389 01:41:46,760 --> 01:41:48,601 pode ser significativa. 1390 01:41:48,651 --> 01:41:50,566 Puta merda! 1391 01:41:59,146 --> 01:42:00,633 O que está pensando? 1392 01:42:02,341 --> 01:42:06,301 Que pegar um lunático do naipe do tio Adolph muda a coisa de figura 1393 01:42:06,351 --> 01:42:07,913 O que isso quer dizer? 1394 01:42:07,963 --> 01:42:10,123 Que vai nos colocar naquela premiére. 1395 01:42:10,173 --> 01:42:13,429 Vou é perder essa perna. 1396 01:42:13,687 --> 01:42:16,159 Bye bye carreira! Divertido enquanto durou. 1397 01:42:16,209 --> 01:42:19,056 Como espera que eu caminhe pelo tapete vermelho? 1398 01:42:21,257 --> 01:42:23,864 O Dr. dos cachorros aí vai arrancar a bala 1399 01:42:24,215 --> 01:42:25,992 e engessar sua perna. 1400 01:42:26,276 --> 01:42:28,905 Aí vai dizer que quebrou a perna nas montanhas. 1401 01:42:28,955 --> 01:42:31,380 É bem alemão. Todos gostam de escalar montanhas. 1402 01:42:31,430 --> 01:42:34,705 Eu não. Gosto de fumar, beber e comer em restaurantes, 1403 01:42:34,755 --> 01:42:36,456 mas percebi seu plano. 1404 01:42:37,838 --> 01:42:40,397 Te enchemos de morfina até sair pelos ouvidos. 1405 01:42:40,574 --> 01:42:43,421 Aí arrasta sua bundinha por aquele tapete vermelho. 1406 01:42:45,248 --> 01:42:49,299 Sei que é uma pergunta boba, mas 1407 01:42:49,939 --> 01:42:54,337 vocês americanos falam outra língua a não ser inglês? 1408 01:42:54,859 --> 01:42:57,043 Nós dois falamos um pouco de italiano. 1409 01:42:57,093 --> 01:42:59,691 Com um sotaque atroz, sem dúvida. 1410 01:43:01,606 --> 01:43:05,132 Mas, em princípio não significa o fim. 1411 01:43:05,529 --> 01:43:08,656 Os alemães não têm bom ouvido para italiano. 1412 01:43:12,230 --> 01:43:14,863 Então, murmuram em italiano e avançam até o fim, 1413 01:43:14,864 --> 01:43:16,202 é esse o plano? 1414 01:43:16,423 --> 01:43:17,761 Isso mesmo. 1415 01:43:21,672 --> 01:43:22,850 Parece bom. 1416 01:43:22,851 --> 01:43:25,800 É uma merda, mas o que mais vamos fazer, voltar pra casa? 1417 01:43:25,801 --> 01:43:27,809 Não, é bom. 1418 01:43:27,810 --> 01:43:31,008 Se não estragarem tudo, posso colocá-los naquele prédio. 1419 01:43:32,720 --> 01:43:34,207 Então, quem faz o quê? 1420 01:43:34,208 --> 01:43:38,339 Bom, eu falo mais o italiano, assim serei seu acompanhante. 1421 01:43:38,340 --> 01:43:41,646 Como Donowitz é o segundo melhor será seu cinegrafista italiano. 1422 01:43:41,647 --> 01:43:44,572 Omar, como terceiro melhor será o assistente de Donny. 1423 01:43:45,021 --> 01:43:46,479 Eu não falo italiano. 1424 01:43:46,480 --> 01:43:48,252 Como disse, o terceiro melhor. 1425 01:43:48,253 --> 01:43:49,902 Basta manter a boca fechada. 1426 01:43:49,903 --> 01:43:52,050 É só começar a praticar agora. 1427 01:43:54,891 --> 01:43:55,999 Hugo... 1428 01:43:59,037 --> 01:44:01,426 Posso ver que deixou esse mundo. 1429 01:44:03,192 --> 01:44:05,754 Olhe para você... Primeiro Tenente. 1430 01:44:06,344 --> 01:44:08,735 Com o seu recorde de insubordinação. 1431 01:44:08,917 --> 01:44:10,544 Realmente notável. 1432 01:44:15,926 --> 01:44:17,841 E aquele é Welhelm Wicki. 1433 01:44:18,665 --> 01:44:21,632 É austríaco, nascido judeu, emigrou para os EUA. 1434 01:44:21,682 --> 01:44:24,985 quando as coisas começaram a esquentar para os israelitas. 1435 01:44:25,035 --> 01:44:28,318 São dois alemães, membros dos Bastardos. 1436 01:44:28,368 --> 01:44:30,708 Eram conhecidos por usarem uniformes alemães 1437 01:44:30,709 --> 01:44:32,607 e emboscar as tropas. 1438 01:44:32,816 --> 01:44:34,824 O que os trazem aqui? 1439 01:44:40,886 --> 01:44:42,848 Algo não se encaixa nessa cena. 1440 01:44:45,632 --> 01:44:46,773 É estranho. 1441 01:45:02,921 --> 01:45:04,851 Parece que está faltando alguém. 1442 01:45:05,111 --> 01:45:06,948 Alguém elegante. 1443 01:45:08,233 --> 01:45:09,679 Avancem! 1444 01:45:23,247 --> 01:45:26,387 "Para Max, com amor." 1445 01:45:29,814 --> 01:45:33,669 Bridget Von Hammersmark. 1446 01:45:40,667 --> 01:45:43,042 Capítulo 5 1447 01:45:43,092 --> 01:45:48,853 Capítulo 5 A VINGANÇA DA CARA GIGANTE 1448 01:45:50,459 --> 01:45:54,538 Noite da Premiére "Orgulho da Nação" 1449 01:47:18,809 --> 01:47:21,727 - Lembre-se, em inglês. - Sim. 1450 01:47:22,461 --> 01:47:23,635 Ação. 1451 01:47:23,636 --> 01:47:26,026 Como pudemos produzir isso? 1452 01:47:26,076 --> 01:47:29,716 Só idiotas suicidas como nós criariam essas cenas. 1453 01:47:29,766 --> 01:47:34,357 Como gravaremos a trilha sonora na película de 35 mm? 1454 01:47:34,407 --> 01:47:38,644 Encontraremos alguém que grave e processe em 35 mm. 1455 01:47:38,694 --> 01:47:41,688 Vamos obrigá-lo a fazer ou o matamos. 1456 01:47:45,489 --> 01:47:47,674 Coloque a cabeça dele sobre a mesa! 1457 01:47:48,836 --> 01:47:52,080 Obedeça ou enterrarei o machado na sua cabeça de colaborador! 1458 01:47:52,081 --> 01:47:54,072 - Não sou um colaborador! - Marcel... 1459 01:47:54,073 --> 01:47:56,547 - Sabe a esposa dele e os filhos? - Sei. 1460 01:47:56,548 --> 01:47:59,276 Depois que matarmos esse cão de alemão, 1461 01:47:59,277 --> 01:48:01,392 vamos silenciá-los também. 1462 01:49:36,854 --> 01:49:39,448 <- Hermann Göring 1463 01:49:41,041 --> 01:49:44,758 Jannings, vamos lá, mostre o anel. Deixe ver. 1464 01:49:44,808 --> 01:49:49,099 Fredrick, veja isso. Este é o maior prêmio artístico que pode conseguir! 1465 01:49:49,149 --> 01:49:52,769 - Herr Dr, me sento muito honrado. - Você merece, meu caro Jannings! 1466 01:49:52,819 --> 01:49:56,499 Mas acho que depois desta noite, teremos um novo herdeiro ao cargo 1467 01:50:19,110 --> 01:50:23,283 Eu gostaria de apresentá-la ao maior ator do mundo, 1468 01:50:23,333 --> 01:50:26,320 - Emil Jannings. - Mademoiselle. 1469 01:50:26,370 --> 01:50:28,762 É um prazer conhecê-la. 1470 01:50:28,812 --> 01:50:30,820 Você tem um belo cinema aqui. 1471 01:50:42,277 --> 01:50:44,177 Obrigado, Hermann. 1472 01:51:08,639 --> 01:51:11,368 Fraulein Von Hammersmark. 1473 01:51:14,136 --> 01:51:17,251 Coronel Landa, não o vejo há anos. 1474 01:51:17,301 --> 01:51:20,088 Elegante como sempre! 1475 01:51:22,065 --> 01:51:24,883 O que houve com sua linda perna? 1476 01:51:25,196 --> 01:51:30,145 Sem dúvida, a coisa mais excitante do cinema alemão. 1477 01:51:30,326 --> 01:51:32,722 Guarde sua bajulação, seu velho cão! 1478 01:51:32,906 --> 01:51:37,727 Conheço bem sua sedução, rendendo todas ao pote de mel. 1479 01:51:37,777 --> 01:51:40,018 Mas, falando sério, o que aconteceu? 1480 01:51:40,197 --> 01:51:41,764 Eu tentei, 1481 01:51:42,033 --> 01:51:44,688 muito estupidamente, devo dizer, 1482 01:51:44,912 --> 01:51:47,426 escalar uma montanha e aqui está o resultado. 1483 01:51:49,326 --> 01:51:52,803 Escalada? Assim que feriu a perna? Escalando montanha? 1484 01:51:52,853 --> 01:51:55,026 Acredite ou não, foi assim. 1485 01:52:17,929 --> 01:52:22,138 Desculpe-me, não queria rir da sua desgraça, é que... 1486 01:52:22,188 --> 01:52:23,810 Escalada? 1487 01:52:24,699 --> 01:52:27,521 Pergunto, Fraulein, por que realizou 1488 01:52:27,571 --> 01:52:30,428 uma atividade tão arriscada? 1489 01:52:32,536 --> 01:52:35,380 Bom, não farei de novo. Posso garantir. 1490 01:52:36,526 --> 01:52:39,296 O gesso tem aparência fresca Como meu tio Gustav. 1491 01:52:39,346 --> 01:52:42,347 Quando esteve nas montanhas? Ontem à noite? 1492 01:52:43,677 --> 01:52:47,324 Boa observação, Coronel. Aconteceu ontem de manhã. 1493 01:52:47,930 --> 01:52:50,750 E onde exatamente em Paris estão essas montanhas? 1494 01:52:54,653 --> 01:52:56,496 Só estou perturbando, Fraulein. 1495 01:52:56,497 --> 01:52:59,495 Você me conhece. Adoro provocar. 1496 01:52:59,545 --> 01:53:01,774 Quem são seus acompanhantes elegantes? 1497 01:53:03,364 --> 01:53:06,795 Infelizmente, nenhum deles fala alemão. 1498 01:53:07,002 --> 01:53:09,224 São amigos meus, vieram da Itália. 1499 01:53:09,865 --> 01:53:15,462 Esse é um maravilhoso dublê italiano, Enzo Gorlomi. 1500 01:53:16,531 --> 01:53:18,527 Um cinegrafista muito talentoso, 1501 01:53:18,577 --> 01:53:20,188 Antonio Margheriti, 1502 01:53:20,437 --> 01:53:23,098 E o assistente de câmera de Antonio, 1503 01:53:23,148 --> 01:53:24,769 Dominick Decocco. 1504 01:53:25,742 --> 01:53:29,301 Senhores, este é meu velho amigo, 1505 01:53:29,351 --> 01:53:32,109 Coronel Hans Landa da SS. 1506 01:53:32,984 --> 01:53:34,283 Bon giorno. 1507 01:53:34,684 --> 01:53:36,833 Senhores, prazer. 1508 01:53:36,883 --> 01:53:38,560 os amigos da querida estrela, 1509 01:53:38,561 --> 01:53:41,657 admirada por todos, esta jóia pura e simples da nossa cultura 1510 01:53:41,658 --> 01:53:45,785 estarão, naturalmente, sob minha proteção pessoal durante sua estada. 1511 01:53:48,873 --> 01:53:49,976 Obrigado. 1512 01:53:50,977 --> 01:53:54,151 Gorlomi? Pronunciei corretamente? 1513 01:53:55,140 --> 01:53:57,014 Sim, correto. 1514 01:53:57,015 --> 01:54:01,783 Gor... lanlomi? Por favor, repita de novo. 1515 01:54:02,302 --> 01:54:03,697 Gorlami. 1516 01:54:04,517 --> 01:54:08,129 - Perdão, como é? - Gorlami. 1517 01:54:08,324 --> 01:54:10,055 Mais uma vez? 1518 01:54:12,734 --> 01:54:13,896 Gorlami. 1519 01:54:14,545 --> 01:54:16,302 E como se chama ele? 1520 01:54:17,003 --> 01:54:19,226 Antonio "Margarete". 1521 01:54:20,034 --> 01:54:23,012 - Outra vez. - "Margarete"! 1522 01:54:23,062 --> 01:54:27,256 Só mais uma vez, vamos ouvir a música dessa pronúncia! 1523 01:54:27,998 --> 01:54:32,026 - Margarete! - Margheriti. 1524 01:54:32,076 --> 01:54:34,182 - E você? - Dominic Decocco. 1525 01:54:34,232 --> 01:54:35,852 - Como? - Dominic Decocco. 1526 01:54:35,902 --> 01:54:37,671 Bravo! Bravo! 1527 01:54:37,855 --> 01:54:41,320 Meus dois amigos cinegrafistas devem ir encontrar seus lugares. 1528 01:54:41,370 --> 01:54:44,242 Deixe-me ver os seus convites. 1529 01:54:45,518 --> 01:54:49,015 Imagino que uma estrela não teve problemas para obter convites 1530 01:54:49,016 --> 01:54:51,938 para uma premiére com o Fuhrer. 1531 01:54:52,131 --> 01:54:56,109 0023 e 0024. 1532 01:54:56,159 --> 01:54:58,285 Não será difícil de encontrar. 1533 01:54:58,286 --> 01:55:01,954 - Arrivederci! - Arrivederci! 1534 01:55:02,309 --> 01:55:03,641 "Rivederci!" 1535 01:55:47,626 --> 01:55:49,708 Martin Bormann 1536 01:56:02,922 --> 01:56:04,544 Desculpe-me, desculpe-me. 1537 01:56:04,545 --> 01:56:06,273 Perdão. 1538 01:56:20,016 --> 01:56:22,376 Danielle Darrieux. 1539 01:56:36,801 --> 01:56:39,362 Tenho que descer e socializar com aqueles porcos. 1540 01:56:39,548 --> 01:56:41,387 Vamos repassar? 1541 01:56:42,486 --> 01:56:44,808 A bobina 1 está no primeiro projetor. 1542 01:56:45,208 --> 01:56:47,793 A bobina 2 no segundo. 1543 01:56:48,282 --> 01:56:50,305 A 3, já rebobinei. 1544 01:56:52,003 --> 01:56:54,059 E a quarta está preparada. 1545 01:56:54,781 --> 01:56:55,924 Muito bem. 1546 01:56:57,147 --> 01:56:58,999 A grande batalha do atirador 1547 01:56:59,049 --> 01:57:01,751 começa no fim da terceira bobina. 1548 01:57:01,801 --> 01:57:04,526 Nosso filme começa na quarta bobina, 1549 01:57:04,576 --> 01:57:06,605 então, perto do fim da terceira 1550 01:57:06,655 --> 01:57:09,037 você desce e fecha o auditório à chave, 1551 01:57:09,087 --> 01:57:12,515 Fique atrás da tela e no meu sinal. 1552 01:57:14,194 --> 01:57:15,512 você ateia fogo. 1553 01:57:26,989 --> 01:57:30,789 Tomem seus lugares! O filme começará agora! 1554 01:57:30,839 --> 01:57:34,478 Todos a seus lugares! 1555 01:57:34,981 --> 01:57:36,452 Nos vemos mais tarde. 1556 01:57:36,502 --> 01:57:37,816 Não tão rápido. 1557 01:57:38,321 --> 01:57:43,071 Tomem uma taça de champagne ao "Orgulho da Nação". 1558 01:57:44,462 --> 01:57:46,367 - Saúde. - Salute! 1559 01:57:46,417 --> 01:57:50,016 Tomem seus lugares! O filme começará imediatamente. 1560 01:57:50,066 --> 01:57:54,022 Frau Von Hammersmark, podemos nos falar em particular? 1561 01:57:55,108 --> 01:57:56,244 Sim, claro. 1562 01:57:56,294 --> 01:57:57,654 Nos dê licença. 1563 01:58:09,908 --> 01:58:11,658 Sente-se, Fraulein. 1564 01:58:16,086 --> 01:58:17,389 Posso? 1565 01:58:24,460 --> 01:58:29,102 Mademoiselle Mimieux nos permitiu usar o escritório. 1566 01:58:37,406 --> 01:58:39,334 Deixe-me ver seu pé. 1567 01:58:40,078 --> 01:58:41,289 Como? 1568 01:58:42,258 --> 01:58:44,210 Coloque seu pé no meu colo. 1569 01:58:48,897 --> 01:58:51,224 Coronel, está me constrangendo. 1570 01:59:22,072 --> 01:59:24,034 Pode olhar 1571 01:59:24,215 --> 01:59:28,846 o bolso direito do meu casaco e ver o que está lá? 1572 02:00:03,376 --> 02:00:04,630 Posso? 1573 02:00:23,868 --> 02:00:25,890 Como é a expressão americana? 1574 02:00:25,940 --> 02:00:28,440 Se o sapato serve, use-o. 1575 02:00:33,716 --> 02:00:35,235 E agora, Coronel? 1576 02:01:26,543 --> 02:01:28,285 O homem de smoking branco. 1577 02:01:31,006 --> 02:01:32,149 Canalhas! 1578 02:01:32,333 --> 02:01:35,143 Vão se foder! Bichas! 1579 02:01:35,144 --> 02:01:38,179 Fodam-se, miseráveis! 1580 02:01:45,998 --> 02:01:49,812 Malditos nazistas, tirem as mãos de mim! 1581 02:02:00,307 --> 02:02:01,794 Muito inteligente. 1582 02:02:03,638 --> 02:02:06,569 Informei ao Führer que a plateia já ocupou seus lugares, 1583 02:02:06,570 --> 02:02:08,551 Ele deve chegar a qualquer minuto. 1584 02:02:09,485 --> 02:02:10,747 Obrigado, Hans. 1585 02:02:12,142 --> 02:02:14,804 Fedidos, sujos, sacanas! 1586 02:02:17,825 --> 02:02:22,792 Como Stanley disse a Livingstone: Tenente Aldo Raine, eu presumo? 1587 02:02:23,199 --> 02:02:24,615 Hans Landa? 1588 02:02:26,800 --> 02:02:29,758 Você teve uma bela e longa trajetória, Aldo. 1589 02:02:29,808 --> 02:02:33,021 Mas agora está nas mãos da SS. 1590 02:02:33,071 --> 02:02:35,019 Nas minhas mãos, para ser exato. 1591 02:02:35,069 --> 02:02:38,819 E espero há muito tempo para pôr as mãos em você. 1592 02:02:42,238 --> 02:02:43,858 Te peguei de surpresa. 1593 02:03:06,235 --> 02:03:07,358 Utivich? 1594 02:03:07,408 --> 02:03:08,702 É você, Tenente? 1595 02:03:08,752 --> 02:03:09,846 Sim. 1596 02:03:10,824 --> 02:03:15,441 Sabe o que aconteceu a Donny? Omar? À mulher? 1597 02:03:15,491 --> 02:03:17,106 Não, não sei. 1598 02:04:03,396 --> 02:04:04,721 Me diga Aldo, 1599 02:04:04,771 --> 02:04:08,719 se estivesse em meu lugar teria piedade de mim? 1600 02:04:13,543 --> 02:04:14,631 Não. 1601 02:04:15,124 --> 02:04:18,341 Qual é mesmo aquela expressão americana sobre sapatos e pés? 1602 02:04:18,391 --> 02:04:21,853 "O sapato certo está no pé de outro" Acabei de pensar nisso. 1603 02:04:22,359 --> 02:04:24,214 Pode se retirar. 1604 02:04:24,732 --> 02:04:26,721 Mas fique atento aí fora! 1605 02:04:35,168 --> 02:04:38,309 Então, você é Aldo, o Apache? 1606 02:04:39,118 --> 02:04:40,883 E você, o caçador de judeus? 1607 02:04:40,933 --> 02:04:44,056 Eu sou um detetive. Um muito bom. 1608 02:04:44,106 --> 02:04:46,544 Encontrar pessoas é minha especialidade. 1609 02:04:46,594 --> 02:04:49,016 É natural que trabalhe para os nazistas. 1610 02:04:49,066 --> 02:04:51,765 E sim, alguns são judeus. Mas caçador de judeus? 1611 02:04:53,287 --> 02:04:54,997 É só um nome que ficou. 1612 02:04:55,453 --> 02:04:58,236 Bom, tem que admitir que já "colou". 1613 02:04:59,770 --> 02:05:02,752 Você controla os apelidos que seus inimigos te colocam? 1614 02:05:03,028 --> 02:05:05,510 Aldo, o Apache e o Pequeno Homem? 1615 02:05:06,384 --> 02:05:08,591 O que quer dizer com "Pequeno homem"? 1616 02:05:08,821 --> 02:05:10,717 É como os alemães te apelidaram. 1617 02:05:10,903 --> 02:05:13,537 Me apelidaram de "Pequeno Homem"? 1618 02:05:14,040 --> 02:05:16,389 Comprova o que eu dizia, 1619 02:05:16,439 --> 02:05:18,736 fiquei surpreso com sua altura real. 1620 02:05:18,786 --> 02:05:20,189 Você é baixo, 1621 02:05:20,239 --> 02:05:23,111 mas não um anão de circo como sua reputação sugeria. 1622 02:05:23,161 --> 02:05:24,703 Onde estão meus homens? 1623 02:05:25,147 --> 02:05:27,273 Onde está Bridget Von Hammersmark? 1624 02:05:30,402 --> 02:05:34,095 Bom, vamos dizer que ela teve o que merecia. 1625 02:05:36,068 --> 02:05:38,884 E quando compra amigos como Bridget Von Hammersmark, 1626 02:05:38,934 --> 02:05:40,695 deve pagar o preço por isso. 1627 02:05:42,075 --> 02:05:44,605 Quanto a seus "escultores", 1628 02:05:44,655 --> 02:05:47,213 Sgto. Donowitz e o soldado Omar... 1629 02:05:47,263 --> 02:05:48,816 Como sabe nossos nomes? 1630 02:05:49,699 --> 02:05:51,232 Tenente Aldo, 1631 02:05:53,075 --> 02:05:54,980 não acha que eu interrogaria 1632 02:05:55,030 --> 02:05:57,443 todo sobrevivente marcado com a suástica? 1633 02:06:00,524 --> 02:06:04,066 Parece que não há respeito mútuo aqui. 1634 02:06:04,116 --> 02:06:05,754 Acho que não. 1635 02:06:05,804 --> 02:06:06,948 Bom, 1636 02:06:07,852 --> 02:06:11,450 voltando à questão de seus 2 sabotadores italianos. 1637 02:06:14,204 --> 02:06:15,590 Neste momento, 1638 02:06:16,078 --> 02:06:21,027 Omar e Donowitz, devem estar sentados onde os deixamos. 1639 02:06:21,516 --> 02:06:25,332 Lugares 0023 e 0024, se não me falha a memória. 1640 02:06:25,610 --> 02:06:27,986 Os explosivos continuam nos seus tornozelos, 1641 02:06:28,036 --> 02:06:29,705 prestes a explodir. 1642 02:06:29,755 --> 02:06:32,708 E sua missão, que poderíamos chamar de complô terrorista, 1643 02:06:32,758 --> 02:06:35,321 neste momento, está em curso. 1644 02:06:35,371 --> 02:06:38,499 É uma história interessante. Qual a próxima? Eliza no gelo? 1645 02:06:38,741 --> 02:06:39,951 Entretanto, 1646 02:06:41,904 --> 02:06:45,263 tudo que preciso fazer é pegar esse telefone. 1647 02:06:45,313 --> 02:06:48,240 Informar ao cinema e seus planos vão por água abaixo. 1648 02:06:50,355 --> 02:06:52,338 SE eles ainda estão lá 1649 02:06:52,388 --> 02:06:55,943 e SE ainda estão vivos, e são muitos SE, 1650 02:06:56,816 --> 02:07:00,420 não há como tirá-los sem que explodam as bombas. 1651 02:07:00,686 --> 02:07:02,111 Eu não tenho dúvidas 1652 02:07:02,359 --> 02:07:06,362 de que uns alemães morrerão, que arruinará a noite, 1653 02:07:06,412 --> 02:07:10,551 que Goebbels ficará muito furioso pelo que fez a sua grande noite. 1654 02:07:11,938 --> 02:07:14,417 Mas você não pegaria Hitler, nem Goebbels, 1655 02:07:14,467 --> 02:07:16,923 nem Gering ou Boorman. 1656 02:07:17,507 --> 02:07:20,540 E deve pegar todos os quatro para por fim à guerra. 1657 02:07:21,845 --> 02:07:24,876 Mas se eu não pegar esse telefone, 1658 02:07:25,130 --> 02:07:27,305 você pegaria os quatro. 1659 02:07:28,628 --> 02:07:31,276 E se você pegar todos os quatro, 1660 02:07:31,549 --> 02:07:33,931 acabaria com a guerra... 1661 02:07:34,712 --> 02:07:35,838 esta noite. 1662 02:07:37,257 --> 02:07:38,785 Então, senhores, 1663 02:07:39,701 --> 02:07:42,761 vamos discutir a perspectiva "Fim da Guerra essa noite". 1664 02:07:45,718 --> 02:07:49,609 Do meu ponto de vista, a morte ou o resgate de Hitler, 1665 02:07:49,659 --> 02:07:52,071 depende da minha reação. 1666 02:07:52,516 --> 02:07:54,294 Se não faço nada, 1667 02:07:54,581 --> 02:07:58,550 serei o causador da morte dele, mais que vocês, concordam? 1668 02:07:59,315 --> 02:08:00,525 Acho que sim. 1669 02:08:03,177 --> 02:08:05,025 E você, Utivich? 1670 02:08:05,221 --> 02:08:06,661 Também acho. 1671 02:08:12,442 --> 02:08:15,545 Srs., não pretendo matar Hitler, nem Goebbels, 1672 02:08:15,595 --> 02:08:17,073 nem Göring ou Bormann, 1673 02:08:17,123 --> 02:08:19,795 e muito menos ganhar a guerra para os aliados, 1674 02:08:19,845 --> 02:08:23,598 para mais tarde estar diante de um tribunal judaico. 1675 02:08:25,567 --> 02:08:29,467 Se quiserem ganhar a guerra esta noite 1676 02:08:30,980 --> 02:08:33,095 precisamos fazer um acordo. 1677 02:08:35,938 --> 02:08:37,382 Que tipo de acordo? 1678 02:08:37,432 --> 02:08:40,327 Do tipo que não teriam autoridade para fazê-lo. 1679 02:08:40,377 --> 02:08:41,635 No entanto, 1680 02:08:41,933 --> 02:08:45,244 tenho certeza que sua missão tem um Comandante. 1681 02:08:45,938 --> 02:08:47,118 Um General. 1682 02:08:48,239 --> 02:08:49,709 Eu apostaria no... 1683 02:08:51,270 --> 02:08:53,608 Serviço Secreto Americano, meu palpite. 1684 02:08:57,355 --> 02:08:59,961 Esse foi no bingo! 1685 02:09:02,687 --> 02:09:04,731 É assim que dizem, "foi no bingo"? 1686 02:09:05,207 --> 02:09:07,118 Só dizemos... Bingo! 1687 02:09:07,168 --> 02:09:09,834 Bingo! Que divertido! 1688 02:09:11,625 --> 02:09:13,524 Divaguei, onde estávamos? 1689 02:09:13,574 --> 02:09:15,335 Ah, fazendo o acordo. 1690 02:09:15,385 --> 02:09:18,754 Logo ali, há um poderoso rádio transmissor/receptor. 1691 02:09:18,804 --> 02:09:19,943 E atrás dele, 1692 02:09:19,993 --> 02:09:22,863 um operador muito competente, 1693 02:09:22,913 --> 02:09:24,205 chamado... Herrman. 1694 02:09:24,255 --> 02:09:26,400 Consiga alguém para o outro lado do rádio, 1695 02:09:26,450 --> 02:09:27,901 com poder de assinar 1696 02:09:27,951 --> 02:09:29,766 para autorizar meus... 1697 02:09:29,816 --> 02:09:33,037 vamos chamar de, meus termos de rendição condicional. 1698 02:09:33,087 --> 02:09:34,770 para ser mais conveniente. 1699 02:09:35,958 --> 02:09:37,321 De onde eu venho... 1700 02:09:37,371 --> 02:09:39,463 Sim, exatamente de onde você vem? 1701 02:09:39,513 --> 02:09:41,105 Maryville, Tennessee. 1702 02:09:41,637 --> 02:09:43,507 Eu fazia contrabando de bebida. 1703 02:09:44,331 --> 02:09:48,394 Lá, enquanto o governo federal chamava de "atividade ilegal" 1704 02:09:48,444 --> 02:09:51,747 nós chamávamos de "ganhar a vida" vendendo álcool. 1705 02:09:52,481 --> 02:09:54,972 É bom manter os pés no chão. 1706 02:09:56,559 --> 02:09:57,824 Para encurtar, 1707 02:09:57,874 --> 02:10:00,424 você ouve histórias que parecem ser verdade, 1708 02:10:00,715 --> 02:10:01,980 e não são. 1709 02:10:03,825 --> 02:10:06,680 Se eu fosse você provavelmente diria a mesma coisa. 1710 02:10:06,730 --> 02:10:10,324 Em 9999.999 das vezes em um milhão, 1711 02:10:10,374 --> 02:10:11,804 você estaria correto. 1712 02:10:13,467 --> 02:10:15,397 Mas nas páginas da história, 1713 02:10:15,447 --> 02:10:17,248 ocasionalmente, 1714 02:10:17,533 --> 02:10:21,246 o destino é reescrito e estende suas mãos. 1715 02:10:27,718 --> 02:10:29,983 Você só precisa ler livros de história. 1716 02:10:37,992 --> 02:10:40,265 Vou matar todos os porcos americanos. 1717 02:10:40,623 --> 02:10:41,865 Um a um. 1718 02:10:57,676 --> 02:11:00,496 Temos que destruir a torre! 1719 02:11:26,579 --> 02:11:27,820 Chiclete? 1720 02:11:42,223 --> 02:11:47,950 Com licença. Perdão. 1721 02:12:15,134 --> 02:12:16,870 Está na hora. 1722 02:12:17,546 --> 02:12:20,956 É melhor eu ir para trás da tela e fechar a sala. 1723 02:14:03,962 --> 02:14:06,752 Quando a história militar desta noite for escrita, 1724 02:14:06,802 --> 02:14:11,207 registrará que eu fazia parte da "Operação Kino" desde o início, 1725 02:14:11,257 --> 02:14:12,746 como um agente duplo. 1726 02:14:12,796 --> 02:14:16,413 Tudo o que fiz na qualidade de Coronel da S.S. 1727 02:14:16,463 --> 02:14:19,041 foi aprovado pelo Serviço Secreto Americano, 1728 02:14:19,091 --> 02:14:22,639 como mal necessário para criar minha cobertura com os alemães. 1729 02:14:23,000 --> 02:14:24,767 E eu que permiti que 1730 02:14:24,768 --> 02:14:28,469 o Ten Raines colocasse a dinamite no camarote de Hitler e Goebbels, 1731 02:14:28,519 --> 02:14:30,349 o que garantiu suas mortes. 1732 02:14:30,399 --> 02:14:33,249 Informei ao Führer que a plateia já ocupou seus lugares, 1733 02:14:33,299 --> 02:14:35,328 Ele deve chegar a qualquer minuto. 1734 02:14:35,979 --> 02:14:37,236 Obrigado, Hans. 1735 02:14:46,478 --> 02:14:48,952 A propósito, essa última parte é verdade. 1736 02:14:49,579 --> 02:14:52,760 Quero minha pensão completa e benefícios 1737 02:14:52,810 --> 02:14:54,704 de acordo com meu posto. 1738 02:14:54,754 --> 02:14:57,336 Eu quero receber a Medalha de Honra do Congresso 1739 02:14:57,386 --> 02:15:01,359 pela minha ajuda incalculável na queda do Terceiro Reich. 1740 02:15:02,628 --> 02:15:05,012 Na verdade, quero que todos os membros da 1741 02:15:05,062 --> 02:15:08,234 "Operação Kino" também recebam a medalha de honra. 1742 02:15:09,248 --> 02:15:12,967 Plena cidadania para mim, nem precisaria dizer. 1743 02:15:13,017 --> 02:15:17,094 E, quero que os EUA me compre 1744 02:15:17,144 --> 02:15:20,513 uma propriedade na ilha de Nantuckett, 1745 02:15:20,774 --> 02:15:23,909 como uma recompensa pelas inúmeras vidas que salvei 1746 02:15:24,144 --> 02:15:28,066 pondo um rápido fim à tirania do Partido Nacional Socialista. 1747 02:15:28,274 --> 02:15:29,668 Anotou tudo, senhor? 1748 02:15:31,810 --> 02:15:35,308 Eu também estou ansioso para encontrá-lo frente a frente, senhor. 1749 02:15:36,315 --> 02:15:38,447 Tenente Raine? Está aqui. 1750 02:15:41,568 --> 02:15:42,767 Pronto, senhor. 1751 02:15:42,817 --> 02:15:45,221 Coronel Landa colocará você e o soldado Utivich 1752 02:15:45,222 --> 02:15:46,850 em um veículo de prisioneiros. 1753 02:15:46,900 --> 02:15:49,463 Ele e seu operador de rádio, levarão o caminhão 1754 02:15:49,513 --> 02:15:50,966 até nossas linhas. 1755 02:15:51,016 --> 02:15:52,620 Após cruzar nossas linhas, 1756 02:15:53,050 --> 02:15:55,655 o Cel. Landa e seu homem se renderão a você. 1757 02:15:55,899 --> 02:15:58,136 Você dirigirá o caminhão 1758 02:15:58,186 --> 02:16:00,715 e os trará direto para mim para interrogatório. 1759 02:16:00,765 --> 02:16:01,967 Está claro, Tenente? 1760 02:16:02,017 --> 02:16:03,152 Sim, senhor. 1761 02:16:03,368 --> 02:16:04,471 Mexa-se. 1762 02:16:29,216 --> 02:16:33,109 Herr Dr Goebbels, com licença. Eu poderia sair por um instante? 1763 02:16:33,159 --> 02:16:35,404 Perfeitamente compreensível, meu rapaz. 1764 02:16:35,454 --> 02:16:37,947 Você vai agora e nos vemos depois do filme. 1765 02:17:44,685 --> 02:17:45,845 Quem é? 1766 02:17:45,895 --> 02:17:47,198 Fredrick. 1767 02:17:48,149 --> 02:17:49,375 Merda! 1768 02:17:53,876 --> 02:17:55,578 Você é a gerente do cinema? 1769 02:17:55,579 --> 02:17:56,750 Me reembolse. 1770 02:17:56,751 --> 02:17:58,712 O ator do filme não vale nada. 1771 02:18:00,185 --> 02:18:01,844 O que está fazendo aqui? 1772 02:18:01,845 --> 02:18:03,154 Eu vim te ver. 1773 02:18:03,898 --> 02:18:05,565 Não vê que estou ocupada? 1774 02:18:05,566 --> 02:18:07,670 Então, me permita ajudá-la. 1775 02:18:07,671 --> 02:18:09,659 Ouça, Fredrick, não é engraçado. 1776 02:18:09,660 --> 02:18:11,273 Não pode ficar aqui. 1777 02:18:11,274 --> 02:18:14,832 É sua premiére, deve ficar lá embaixo com eles. 1778 02:18:16,403 --> 02:18:18,306 Normalmente estaria certa. 1779 02:18:18,556 --> 02:18:20,814 E em todos os outros filmes que farei 1780 02:18:20,815 --> 02:18:22,662 pretendo suportar a noite 1781 02:18:22,663 --> 02:18:24,559 com o espírito apropriado. 1782 02:18:25,774 --> 02:18:27,795 Entretanto, as lembranças... 1783 02:18:27,796 --> 02:18:30,792 Este filme é baseado em minhas façanhas militares. 1784 02:18:30,967 --> 02:18:34,891 Que, neste caso, consistia em matar muitos homens. 1785 02:18:36,219 --> 02:18:39,157 E a parte do filme que está passando agora... 1786 02:18:40,442 --> 02:18:42,638 eu não gostaria de assistir. 1787 02:18:43,688 --> 02:18:46,661 - Fredrick, lamento, mas... - Então, pensei em vir aqui 1788 02:18:46,711 --> 02:18:49,695 e fazer o que faço melhor, incomodá-la. 1789 02:18:50,110 --> 02:18:51,779 E a julgar pelo seu rosto 1790 02:18:51,829 --> 02:18:53,879 vejo que não perdi o jeito. 1791 02:18:54,628 --> 02:18:57,301 Se acostumou com os nazistas lambendo suas botas 1792 02:18:57,351 --> 02:18:59,334 que esqueceu o que significa "não"? 1793 02:18:59,384 --> 02:19:01,465 Não! Você não pode ficar aqui! 1794 02:19:01,515 --> 02:19:02,889 Agora vá embora! 1795 02:19:05,435 --> 02:19:07,006 Você me machucou! 1796 02:19:07,007 --> 02:19:08,397 É bom saber 1797 02:19:08,821 --> 02:19:11,243 que você pode sentir alguma coisa. 1798 02:19:11,840 --> 02:19:13,801 Mesmo que seja apenas dor física. 1799 02:19:14,342 --> 02:19:16,955 Não sou o tipo de homem que se manda ir embora! 1800 02:19:17,279 --> 02:19:19,746 Existem mais de 300 cadáveres na Itália 1801 02:19:19,796 --> 02:19:22,127 que, se pudessem, testemunhariam isso. 1802 02:19:23,729 --> 02:19:25,630 Depois de tudo que fiz por você, 1803 02:19:25,680 --> 02:19:28,248 me desrespeitou por sua conta e risco. 1804 02:19:28,298 --> 02:19:29,456 Feche a porta. 1805 02:19:29,973 --> 02:19:31,199 O quê? 1806 02:19:32,065 --> 02:19:34,609 Feche a porta. Não temos muito tempo. 1807 02:19:37,511 --> 02:19:39,010 Tempo para quê? 1808 02:19:39,385 --> 02:19:42,469 - Não, é melhor descer. - Não, não, não. Espere. 1809 02:19:43,513 --> 02:19:46,160 Quer... que feche a porta? 1810 02:19:46,210 --> 02:19:47,994 Nos próximos 50 segundos, sim. 1811 02:19:49,186 --> 02:19:50,313 Tudo bem. 1812 02:21:48,964 --> 02:21:51,691 Tem que matar esse cara. Vai ficar a 10 metros dele. 1813 02:21:51,692 --> 02:21:52,925 Pode fazer isso? 1814 02:21:52,926 --> 02:21:54,084 Eu farei. 1815 02:22:23,865 --> 02:22:24,980 Champagne? 1816 02:22:46,835 --> 02:22:49,624 Extraordinário, Joseph, absolutamente fenomenal. 1817 02:22:49,625 --> 02:22:51,345 Este é o seu melhor filme. 1818 02:22:52,381 --> 02:22:53,822 Obrigado, meu Führer! 1819 02:22:56,318 --> 02:22:57,456 Obrigado. 1820 02:23:16,967 --> 02:23:19,986 Quem tem uma mensagem para a Alemanha? 1821 02:23:20,036 --> 02:23:23,498 Eu tenho uma mensagem para a Alemanha. 1822 02:23:25,997 --> 02:23:28,892 Todos vocês vão morrer. 1823 02:23:29,536 --> 02:23:31,088 Basta. Parem! 1824 02:23:31,138 --> 02:23:32,303 Desliguem! 1825 02:23:32,581 --> 02:23:34,942 E quero que olhem detalhadamente 1826 02:23:34,992 --> 02:23:37,871 a cara da judia que fará isso. 1827 02:23:37,921 --> 02:23:39,747 Não entendo. Não é parte do filme. 1828 02:23:39,797 --> 02:23:41,077 Marcel, 1829 02:23:41,261 --> 02:23:43,100 ateie o fogo. 1830 02:23:43,905 --> 02:23:45,192 Sim, Shoshanna. 1831 02:24:20,824 --> 02:24:23,463 Meu nome é Shoshanna Dreyfus 1832 02:24:23,464 --> 02:24:25,430 e essa é a cara da 1833 02:24:27,464 --> 02:24:30,106 "Vingança Judia"! 1834 02:26:25,357 --> 02:26:28,258 Aqui é a frente norte americana, Herr Coronel. 1835 02:26:28,722 --> 02:26:30,304 Excelente, Hermann. 1836 02:26:34,722 --> 02:26:36,576 Hermann, solte-os. 1837 02:26:55,087 --> 02:26:59,673 Estou oficialmente me entregando a você, Tenente Raine. 1838 02:27:00,350 --> 02:27:01,899 Somos seus prisioneiros. 1839 02:27:03,001 --> 02:27:04,420 E a minha faca? 1840 02:27:10,669 --> 02:27:12,733 Muito obrigado, Coronel. 1841 02:27:12,734 --> 02:27:15,641 Utivich, prenda as mãos do Coronel atrás das costas. 1842 02:27:15,963 --> 02:27:18,161 É realmente necessário? 1843 02:27:18,211 --> 02:27:20,374 Sou um escravo das aparências. 1844 02:27:23,528 --> 02:27:25,183 Tire o escalpo de Hermann. 1845 02:27:26,592 --> 02:27:28,613 Você está louco? 1846 02:27:28,663 --> 02:27:29,961 O que você fez? 1847 02:27:30,876 --> 02:27:34,245 Fiz um acordo com o general de que meu homem ficaria vivo! 1848 02:27:35,171 --> 02:27:36,424 É, fizeram o acordo, 1849 02:27:36,474 --> 02:27:38,922 mas não dou a mínima para ele, precisam de você. 1850 02:27:38,972 --> 02:27:40,646 Será fuzilado por isso! 1851 02:27:41,177 --> 02:27:43,568 Não, acho que não. Só uma repreensão. 1852 02:27:43,618 --> 02:27:45,300 Já fui repreendido antes. 1853 02:27:46,157 --> 02:27:47,338 Sabe? 1854 02:27:47,388 --> 02:27:50,519 Utivich e eu ouvimos o acordo que concluiu com o General. 1855 02:27:50,828 --> 02:27:52,559 Fim da guerra hoje à noite? 1856 02:27:54,021 --> 02:27:55,403 Eu faria o acordo. 1857 02:27:55,636 --> 02:27:57,644 E você, Utivich, faria o acordo? 1858 02:27:57,694 --> 02:27:58,770 Faria. 1859 02:27:58,820 --> 02:28:01,240 Eu não culpo você. É um maldito bom acordo. 1860 02:28:02,016 --> 02:28:04,434 Você preparou um ninho bem agradável. 1861 02:28:05,198 --> 02:28:08,340 Bom, se quer fritar todo o alto comando alemão, 1862 02:28:08,703 --> 02:28:11,084 vale a pena certas considerações. 1863 02:28:12,370 --> 02:28:14,297 Mas eu tenho uma pergunta. 1864 02:28:15,616 --> 02:28:18,273 Quando chegar ao seu lugarzinho na Ilha Nantuckett, 1865 02:28:18,323 --> 02:28:19,851 imagino que vai tirar 1866 02:28:19,901 --> 02:28:23,890 esse elegante uniforme da SS, não é? 1867 02:28:28,166 --> 02:28:30,363 Foi o que eu pensei. 1868 02:28:30,930 --> 02:28:33,008 Agora isso... eu não posso tolerar. 1869 02:28:34,245 --> 02:28:36,348 E você Utivich, pode tolerar? 1870 02:28:36,717 --> 02:28:38,464 Nem um pouco, senhor. 1871 02:28:40,221 --> 02:28:42,373 Se dependesse de mim, 1872 02:28:42,691 --> 02:28:44,643 você usaria esse uniforme 1873 02:28:44,693 --> 02:28:46,664 pelo resto da sua vida de pica pau. 1874 02:28:48,365 --> 02:28:50,017 Mas sei que não é prático. 1875 02:28:50,067 --> 02:28:52,433 Pois em algum momento teria que tirá-lo. 1876 02:28:52,667 --> 02:28:53,909 Então... 1877 02:28:54,842 --> 02:28:58,000 te darei uma coisinha que não pode tirar. 1878 02:29:23,611 --> 02:29:25,818 Sabe de uma coisa, Utivich? 1879 02:29:26,037 --> 02:29:29,578 Acho que essa é minha obra prima. 1880 02:29:30,179 --> 02:29:33,179 Tradução / Revisão daddy 1881 02:29:33,680 --> 02:29:36,580 Sincronia DVDRip: alcobor Sincronia BRRip: Moicano (Hellsubs)