1 00:01:52,100 --> 00:01:54,894 Kapitel Eins 2 00:01:55,145 --> 00:02:02,819 Es war einmal im von Nazis besetzten Frankreich 3 00:02:44,319 --> 00:02:46,624 Geht zurück ins Haus und schließt die Tür. 4 00:02:48,186 --> 00:02:51,918 Julie, hol mir Wasser für mein Gesicht 5 00:02:53,077 --> 00:02:54,803 und geh zu deinen Schwestern rein. 6 00:03:20,772 --> 00:03:22,013 Hier, Papa. 7 00:03:32,200 --> 00:03:33,528 Danke, mein Schatz. 8 00:03:34,136 --> 00:03:36,227 Jetzt geh zu deinen Schwestern rein. 9 00:03:40,357 --> 00:03:41,468 Nicht rennen. 10 00:04:03,914 --> 00:04:06,111 Gehört dieses Anwesen Perrier LaPadite? 11 00:04:06,401 --> 00:04:07,443 Ich bin Perrier LaPadite. 12 00:04:08,903 --> 00:04:11,948 Ich freue mich, Sie kennen zu lernen, Monsieur LaPadite. 13 00:04:12,448 --> 00:04:14,873 Ich bin Oberst der SS Hans Landa. 14 00:04:15,076 --> 00:04:16,160 Was kann ich für Sie tun? 15 00:04:16,619 --> 00:04:19,455 Ich hatte gehofft, dass Sie mich hereinbitten, 16 00:04:19,555 --> 00:04:22,284 damit wir uns unterhalten können. 17 00:04:23,459 --> 00:04:24,961 Natürlich. Nach Ihnen. 18 00:04:34,095 --> 00:04:36,764 Oberst Landa, das ist meine Familie. 19 00:04:46,941 --> 00:04:48,509 Oberst der SS Hans Landa. 20 00:04:48,609 --> 00:04:49,652 Mademoiselle, 21 00:04:49,777 --> 00:04:50,987 zu Ihren Diensten. 22 00:04:51,946 --> 00:04:56,429 Die Gerüchte, die im Dorf über Sie kursieren, sind begründet. 23 00:04:59,370 --> 00:05:02,039 Von Ihren Töchtern ist eine schöner als die andere. 24 00:05:03,291 --> 00:05:04,417 Danke. 25 00:05:05,543 --> 00:05:06,627 Bitte, 26 00:05:07,336 --> 00:05:08,379 setzen Sie sich. 27 00:05:14,270 --> 00:05:16,176 Suzanne, würdest du dem Oberst bitte Wein bringen? 28 00:05:17,287 --> 00:05:18,514 Nein. 29 00:05:18,681 --> 00:05:21,258 Vielen Dank, Monsieur LaPadite. Kein Wein. 30 00:05:22,018 --> 00:05:27,057 Da dies ein Milchvieh-Betrieb ist, darf ich wohl annehmen, dass Sie Milch haben? 31 00:05:27,157 --> 00:05:28,057 Ja. 32 00:05:28,157 --> 00:05:29,728 Dann bevorzuge ich die Milch. 33 00:05:29,859 --> 00:05:31,131 Gern. 34 00:05:32,069 --> 00:05:33,857 Julie, schließt du bitte das Fenster? 35 00:05:54,297 --> 00:05:55,297 Danke. 36 00:06:11,152 --> 00:06:15,196 Monsieur, Ihrer Familie und Ihren Kühen 37 00:06:16,489 --> 00:06:18,114 sage ich: "Bravo!" 38 00:06:19,033 --> 00:06:20,076 Danke. 39 00:06:21,369 --> 00:06:24,228 Bitte setzen Sie sich doch zu mir an Ihren Tisch. 40 00:06:24,997 --> 00:06:26,040 Gern. 41 00:06:31,545 --> 00:06:32,804 Monsieur LaPadite, 42 00:06:33,381 --> 00:06:37,807 das, was wir zu besprechen haben, sollten wir lieber unter vier Augen besprechen. 43 00:06:38,707 --> 00:06:41,804 Ich habe meine Männer auch draußen gelassen. 44 00:06:42,439 --> 00:06:44,884 Falls es Sie nicht kränkt, wären Sie wohl so nett, 45 00:06:44,984 --> 00:06:47,945 Ihre charmanten Damen hinauszubitten? 46 00:06:49,146 --> 00:06:50,189 Sie haben recht. 47 00:06:51,190 --> 00:06:53,609 Charlotte, gehst du mit deinen Schwestern bitte raus? 48 00:06:54,165 --> 00:06:56,203 Der Oberst und ich haben was zu besprechen. 49 00:07:07,873 --> 00:07:09,173 Monsieur LaPadite, 50 00:07:10,710 --> 00:07:15,790 ich muss Ihnen leider sagen, dass mein Französisch hiermit erschöpft ist. 51 00:07:16,757 --> 00:07:20,661 Es so unangemessen weiter zu sprechen, würde mich nur genieren. 52 00:07:20,761 --> 00:07:24,763 Und soweit ich weiß, sprechen Sie doch recht gut Englisch, nicht? 53 00:07:25,933 --> 00:07:26,933 Ja. 54 00:07:27,067 --> 00:07:31,422 Nun, wie sich herausstellt, ich auch. Da wir hier in Ihrem Hause sind, 55 00:07:31,522 --> 00:07:34,008 bitte ich Sie, ins Englische wechseln zu dürfen, 56 00:07:34,108 --> 00:07:35,776 für den Rest unseres Gesprächs. 57 00:07:37,069 --> 00:07:38,112 Natürlich. 58 00:07:38,446 --> 00:07:41,607 Während ich über Ihre Familie recht gut Bescheid weiß, 59 00:07:41,707 --> 00:07:45,369 habe ich keine Ahnung, ob Sie wissen, wer ich bin. 60 00:07:46,287 --> 00:07:48,497 Wissen Sie denn von meiner Existenz? 61 00:07:49,540 --> 00:07:52,000 - Ja. - Das ist gut. 62 00:07:52,293 --> 00:07:55,838 Wissen Sie auch, welche Aufgabe ich hier in Frankreich auszuführen habe? 63 00:07:58,674 --> 00:07:59,674 Ja. 64 00:08:00,426 --> 00:08:02,428 Bitte erzählen Sie, was Sie gehört haben. 65 00:08:03,345 --> 00:08:04,680 Ich hörte, 66 00:08:05,264 --> 00:08:09,205 dass der Führer Sie beauftragt hat, die restlichen Juden in Frankreich zu fassen, 67 00:08:09,651 --> 00:08:12,223 die sich verstecken oder als Nicht-Juden ausgeben. 68 00:08:13,981 --> 00:08:16,901 Der Führer selbst hätte es nicht besser sagen können. 69 00:08:18,819 --> 00:08:22,490 Aber die Bedeutung Ihres Besuchs, 70 00:08:22,990 --> 00:08:27,390 so angenehm er ist, ist mir unerklärlich. 71 00:08:28,829 --> 00:08:32,074 Die Deutschen durchsuchten mein Haus vor neun Monaten nach Juden, 72 00:08:32,174 --> 00:08:33,584 und fanden nichts. 73 00:08:35,648 --> 00:08:37,025 Ich weiß. 74 00:08:37,713 --> 00:08:40,216 Ich las die Berichte aus dieser Gegend. 75 00:08:42,259 --> 00:08:45,504 Aber wie in jedem Unternehmen, unter neuer Führung, 76 00:08:45,604 --> 00:08:49,015 kommt es immer zur Verdopplung gewisser Arbeitsgänge. 77 00:08:49,850 --> 00:08:54,522 Meist eine reine Zeitverschwendung, aber was sein muss, muss sein. 78 00:08:55,523 --> 00:08:58,609 Ich habe nur ein paar Fragen, Monsieur LaPadite. 79 00:09:00,159 --> 00:09:02,354 Wenn Sie mir die beantworten, 80 00:09:02,454 --> 00:09:05,533 kann meine Abteilung die Akte über Ihre Familie schließen. 81 00:09:14,041 --> 00:09:15,209 Nun, 82 00:09:16,877 --> 00:09:21,520 vor der Besatzung lebten vier jüdische Familien in dieser Gegend. 83 00:09:21,715 --> 00:09:24,051 Allesamt Milchbauern wie Sie. 84 00:09:25,886 --> 00:09:30,625 Die Doleracs, die Rollins, die Loveitts 85 00:09:32,268 --> 00:09:33,854 und die Dreyfusens. 86 00:09:34,103 --> 00:09:35,469 Ist das korrekt? 87 00:09:35,821 --> 00:09:36,889 Meines Wissens 88 00:09:36,989 --> 00:09:40,101 waren das die jüdischen Familien unter den Milchbauern. 89 00:09:40,534 --> 00:09:44,257 Herr Oberst, stört es Sie, wenn ich meine Pfeife rauche? 90 00:09:44,446 --> 00:09:45,898 Monsieur LaPadite, 91 00:09:45,998 --> 00:09:48,704 das ist Ihr Haus. Machen Sie es sich gemütlich. 92 00:09:49,285 --> 00:09:52,674 Laut diesen Papieren 93 00:09:53,122 --> 00:09:56,617 sind alle jüdischen Familien von hier ausfindig gemacht worden, 94 00:09:56,717 --> 00:09:59,980 außer den Dreyfusens. 95 00:10:00,963 --> 00:10:04,416 Irgendwann im letzten Jahr sind sie scheinbar verschwunden. 96 00:10:04,516 --> 00:10:07,794 Woraus ich schließe, dass ihnen entweder die Flucht gelang 97 00:10:07,894 --> 00:10:10,764 oder sie jemand äußerst erfolgreich versteckt. 98 00:10:11,974 --> 00:10:15,594 Was hörten Sie über die Dreyfusens, Monsieur LaPadite? 99 00:10:15,694 --> 00:10:18,022 - Nur Gerüchte. - Ich liebe Gerüchte! 100 00:10:19,648 --> 00:10:20,983 Fakten sind oft irreführend, 101 00:10:21,108 --> 00:10:24,278 wohingegen Gerüchte, wahr oder falsch, oft erhellend sind. 102 00:10:24,653 --> 00:10:26,146 Also, Monsieur LaPadite, 103 00:10:26,246 --> 00:10:29,491 welche Gerüchte haben Sie gehört, bezüglich der Dreyfusens? 104 00:10:32,202 --> 00:10:35,447 Wie gesagt, es ist nur ein Gerücht. 105 00:10:35,547 --> 00:10:42,119 Aber wir hörten, die Dreyfusens hätten es nach Spanien geschafft. 106 00:10:49,678 --> 00:10:52,514 Dem Gerücht zufolge sind sie also geflohen? 107 00:10:54,141 --> 00:10:55,141 Ja. 108 00:10:58,729 --> 00:11:02,524 Da ich die Dreyfusens nicht kenne, bestätigen Sie mir bitte 109 00:11:02,649 --> 00:11:05,861 die Zahl der Personen im Haushalt und deren Namen. 110 00:11:11,366 --> 00:11:13,327 Sie waren zu fünft. 111 00:11:15,537 --> 00:11:18,567 Der Vater, Jacob. 112 00:11:20,042 --> 00:11:22,882 Seine Frau, Miriam. 113 00:11:24,546 --> 00:11:28,467 Und ihr Bruder, Bob. 114 00:11:35,390 --> 00:11:36,934 Wie alt ist Bob? 115 00:11:38,560 --> 00:11:40,060 Dreißig, einunddreißig. 116 00:11:44,233 --> 00:11:45,400 Fahren Sie fort. 117 00:11:45,776 --> 00:11:47,402 Und die Kinder, 118 00:11:49,196 --> 00:11:50,239 Amos 119 00:11:52,407 --> 00:11:53,867 und Shosanna. 120 00:11:56,036 --> 00:11:57,788 Alter der Kinder? 121 00:12:04,920 --> 00:12:08,673 Amos war neun oder zehn. 122 00:12:11,343 --> 00:12:15,344 - Und Shosanna? - Und Shosanna war 123 00:12:16,455 --> 00:12:20,611 achtzehn oder neunzehn. Ich bin mir nicht sicher. 124 00:12:31,154 --> 00:12:33,490 Nun, das sollte reichen. 125 00:12:39,955 --> 00:12:41,114 Bevor ich jedoch aufbreche, 126 00:12:41,214 --> 00:12:44,566 bekäme ich wohl noch ein Glas von Ihrer köstlichen Milch? 127 00:12:47,337 --> 00:12:48,839 Aber natürlich. 128 00:12:55,637 --> 00:12:57,562 Monsieur LaPadite, 129 00:12:57,662 --> 00:13:01,727 wissen Sie, welchen Spitznamen mir die Franzosen gaben? 130 00:13:05,355 --> 00:13:07,816 Ich interessiere mich nicht für solche Dinge. 131 00:13:08,817 --> 00:13:11,528 Aber Sie wissen doch, wie man mich nennt? 132 00:13:14,156 --> 00:13:15,490 Das weiß ich. 133 00:13:17,159 --> 00:13:19,036 Was wissen Sie? 134 00:13:29,004 --> 00:13:32,174 - Man nennt Sie den Judenjäger. - Genau. 135 00:13:34,426 --> 00:13:37,055 Ich verstehe Ihr Unbehagen, dies auszusprechen. 136 00:13:37,187 --> 00:13:39,506 Heydrich verabscheut den Spitznamen, 137 00:13:39,606 --> 00:13:42,004 den ihm die Prager verliehen haben. 138 00:13:42,275 --> 00:13:45,512 Warum er den Namen "Henker" nicht mag, ist mir rätselhaft. 139 00:13:45,612 --> 00:13:48,807 Zumal er alles getan hat, um ihn sich zu verdienen. 140 00:13:49,115 --> 00:13:52,352 Ich andererseits liebe meinen inoffiziellen Titel, 141 00:13:52,452 --> 00:13:54,780 eben weil ich ihn verdient habe. 142 00:13:56,198 --> 00:14:00,268 Die Eigenschaft, die mich zu einem so erfolgreichen Judenjäger macht, ist, 143 00:14:00,376 --> 00:14:02,624 anders als die meisten deutschen Soldaten 144 00:14:03,129 --> 00:14:05,123 kann ich denken wie ein Jude. 145 00:14:05,791 --> 00:14:08,543 Wohingegen sie nur denken können wie Deutsche. 146 00:14:09,211 --> 00:14:11,630 Genauer gesagt, wie ein deutscher Soldat. 147 00:14:18,053 --> 00:14:20,046 Müsste man entscheiden, welche Eigenschaft 148 00:14:20,146 --> 00:14:22,933 der Deutsche mit einem bestimmten Tier teilt, 149 00:14:23,475 --> 00:14:26,737 wäre das der listige und räuberische Instinkt eines Falken. 150 00:14:27,479 --> 00:14:31,391 Müsste man jedoch die Eigenschaften der Juden einem bestimmten Tier zuordnen, 151 00:14:31,491 --> 00:14:33,568 so wäre das die Ratte. 152 00:14:36,321 --> 00:14:40,233 Der Führer und Goebbels sagten gewissermaßen das Gleiche. 153 00:14:40,333 --> 00:14:42,831 Allerdings unterscheiden wir uns darin, 154 00:14:43,411 --> 00:14:46,414 dass ich den Vergleich nicht als Beleidigung erachte. 155 00:14:48,917 --> 00:14:53,074 Überlegen Sie sich nur mal kurz, in welcher Welt eine Ratte lebt. 156 00:14:53,588 --> 00:14:55,799 In einer recht feindseligen Welt, ja. 157 00:14:56,633 --> 00:14:59,824 Angenommen, eine Ratte käme zur Tür hereingesaust, 158 00:15:00,089 --> 00:15:02,597 würden Sie ihr nicht feindselig begegnen? 159 00:15:03,515 --> 00:15:05,118 Ich glaube schon. 160 00:15:05,525 --> 00:15:09,935 Hat eine Ratte Ihnen je etwas getan, das diese Abneigung rechtfertigt? 161 00:15:11,273 --> 00:15:13,942 Ratten verbreiten Seuchen. Sie beißen. 162 00:15:14,442 --> 00:15:18,114 Ratten übertrugen die Beulenpest, aber das ist ewig her. 163 00:15:18,371 --> 00:15:20,940 Ich sage Ihnen, die Seuche, die eine Ratte überträgt, 164 00:15:21,040 --> 00:15:23,249 kann ebenso in einem Eichhörnchen stecken. 165 00:15:23,514 --> 00:15:24,758 Stimmen Sie mir zu? 166 00:15:27,038 --> 00:15:29,657 Und trotzdem verabscheuen Sie die Eichhörnchen 167 00:15:29,757 --> 00:15:32,502 - nicht so wie die Ratten. Oder? - Nein. 168 00:15:33,017 --> 00:15:35,266 Obwohl beides Nagetiere sind, nicht? 169 00:15:35,555 --> 00:15:38,522 Und bis auf den Schwanz sehen sie sich sogar ähnlich, nicht? 170 00:15:39,884 --> 00:15:42,043 Ein interessanter Gedanke, Herr Oberst. 171 00:15:43,471 --> 00:15:45,507 So interessant er auch sein mag, 172 00:15:45,607 --> 00:15:48,792 er ändert nicht das Geringste an Ihrer Haltung. 173 00:15:51,187 --> 00:15:55,233 Angenommen, eine Ratte spazierte jetzt hier herein, während ich rede, 174 00:15:56,359 --> 00:15:59,671 empfingen Sie sie mit einem Schälchen Ihrer köstlichen Milch? 175 00:16:00,363 --> 00:16:01,781 Vermutlich nicht. 176 00:16:02,106 --> 00:16:03,880 Ich denke, nicht. 177 00:16:04,743 --> 00:16:06,156 Sie mögen sie nicht. 178 00:16:06,377 --> 00:16:08,279 Sie wissen nicht genau, warum, 179 00:16:08,379 --> 00:16:10,682 Sie wissen nur, dass Sie sie verabscheuen. 180 00:16:13,144 --> 00:16:16,371 Dementsprechend durchsucht der deutsche Soldat 181 00:16:16,471 --> 00:16:18,965 ein Haus, in dem er Juden vermutet. 182 00:16:19,883 --> 00:16:21,297 Wo sucht der Falke? 183 00:16:21,614 --> 00:16:24,763 Er sucht in der Scheune, auf dem Dachboden, im Keller. 184 00:16:24,888 --> 00:16:27,265 Er sucht überall dort, wo er sich verstecken würde. 185 00:16:28,311 --> 00:16:32,395 Dabei gibt es so viele Verstecke, die einem Falken nie in den Sinn kämen. 186 00:16:34,647 --> 00:16:38,309 Jedenfalls holte der Führer mich deshalb von den österreichischen Alpen 187 00:16:38,409 --> 00:16:42,822 heute aufs französische Flachland, weil es mir in den Sinn kommt. 188 00:16:44,074 --> 00:16:47,452 Weil ich weiß, zu welch enormen Taten der Mensch fähig ist, 189 00:16:47,577 --> 00:16:49,579 sobald er seine Würde abgelegt hat. 190 00:16:51,331 --> 00:16:53,060 Darf ich auch meine Pfeife rauchen? 191 00:16:55,794 --> 00:16:58,354 Bitte, Herr Oberst, fühlen Sie sich wie zu Hause. 192 00:17:11,434 --> 00:17:16,723 Nun, meine Arbeit verlangt, 193 00:17:21,861 --> 00:17:24,531 dass ich meine Männer in Ihr Haus hole 194 00:17:28,396 --> 00:17:30,361 und es gründlich durchsuchen lasse, 195 00:17:30,461 --> 00:17:34,034 bevor ich Ihre Familie offiziell von meiner Liste streichen kann. 196 00:17:34,958 --> 00:17:38,870 Falls es dabei Unregelmäßigkeiten gibt, und es wird sie geben... 197 00:17:38,970 --> 00:17:41,172 Es sei denn, Sie haben mir etwas zu sagen, 198 00:17:41,297 --> 00:17:43,934 das eine Hausdurchsuchung unnötig macht. 199 00:17:44,172 --> 00:17:46,627 Und ich darf hinzufügen, dass jede Information, 200 00:17:46,727 --> 00:17:51,822 die die Erfüllung meiner Pflicht einfacher gestaltet, nicht bestraft wird. 201 00:17:52,183 --> 00:17:55,728 Im Gegenteil sogar. Sie wird belohnt. 202 00:17:56,229 --> 00:17:57,555 Und zwar, 203 00:17:57,655 --> 00:18:00,391 indem Ihre Familie nicht mehr belästigt wird 204 00:18:00,491 --> 00:18:04,395 durch das deutsche Militär, solange Ihr Land unter unserer Besatzung ist. 205 00:18:15,582 --> 00:18:18,159 Sie bieten Staatsfeinden Schutz, nicht wahr? 206 00:18:24,257 --> 00:18:25,257 Ja. 207 00:18:28,323 --> 00:18:31,049 Sie verstecken sie unter den Fußbodendielen, oder? 208 00:18:34,726 --> 00:18:35,726 Ja. 209 00:18:38,605 --> 00:18:41,134 Zeigen Sie auf die Stelle des Verstecks. 210 00:19:02,712 --> 00:19:04,304 Ich vernahm keine Unruhe während unseres Gesprächs. 211 00:19:04,404 --> 00:19:07,365 Sie sprechen wohl kein Englisch. 212 00:19:09,761 --> 00:19:10,887 Genau. 213 00:19:13,083 --> 00:19:15,716 Ich spreche jetzt wieder Französisch und Sie spielen mit. 214 00:19:15,816 --> 00:19:16,947 Ist das klar? 215 00:19:19,228 --> 00:19:20,228 Ja. 216 00:19:22,231 --> 00:19:23,750 Monsieur LaPadite, 217 00:19:25,651 --> 00:19:28,805 ich danke Ihnen für die Milch 218 00:19:30,208 --> 00:19:31,638 und für Ihre Gastfreundschaft. 219 00:19:34,284 --> 00:19:36,376 Damit wären wir dann wohl am Ende. 220 00:19:41,167 --> 00:19:42,781 Meine Damen... 221 00:19:45,588 --> 00:19:49,187 Ich danke Ihnen für die Zeit, die Sie mir geopfert haben. 222 00:19:51,177 --> 00:19:53,607 Wir belästigen Sie nun nicht länger. 223 00:19:53,930 --> 00:19:55,195 Also, Monsieur, 224 00:19:55,857 --> 00:19:57,016 meine Damen, 225 00:19:57,517 --> 00:20:00,727 dann verabschiede ich mich und sage: 226 00:20:00,895 --> 00:20:01,895 Adieu. 227 00:20:22,517 --> 00:20:23,517 Das Mädchen. 228 00:21:09,589 --> 00:21:12,433 Auf Wiedersehen, Shosanna. 229 00:21:21,434 --> 00:21:23,886 Kapitel Zwei 230 00:21:23,986 --> 00:21:27,473 INGLOURIOUS BASTERDS 231 00:21:27,573 --> 00:21:28,791 Achtung! 232 00:21:35,823 --> 00:21:37,691 Ich heiße Lieutenant Aldo Raine. 233 00:21:37,791 --> 00:21:41,576 Ich stelle ein Spezialkommando zusammen und dazu brauche ich acht Soldaten. 234 00:21:41,837 --> 00:21:44,957 Acht jüdische amerikanische Soldaten. 235 00:21:45,784 --> 00:21:48,749 Ihr habt vielleicht gehört, dass die Armada bald startet. 236 00:21:49,675 --> 00:21:52,298 Wir brechen noch ein bisschen eher auf. 237 00:21:53,549 --> 00:21:56,802 Wir werden über Frankreich abgeworfen. In Zivil. 238 00:21:57,589 --> 00:21:59,722 Und sobald wir auf feindlichem Gebiet sind, 239 00:22:00,389 --> 00:22:02,360 als auflauernde Guerillakampftruppe, 240 00:22:02,460 --> 00:22:05,728 haben wir nur noch ein Ziel und ein Ziel allein: 241 00:22:06,312 --> 00:22:07,701 Nazis töten. 242 00:22:09,774 --> 00:22:11,392 Ich weiß nicht, wie's euch geht, 243 00:22:11,492 --> 00:22:14,395 aber ich komme nicht extra von den Smoky Mountains, 244 00:22:14,495 --> 00:22:18,399 überquere 5000 Meilen Wasser, kämpfe mich durch halb Sizilien 245 00:22:18,499 --> 00:22:22,523 und spring aus einem Scheiß-Flieger, um den Nazis Menschlichkeit beizubringen. 246 00:22:23,003 --> 00:22:25,081 Nazis kennen keine Menschlichkeit. 247 00:22:25,748 --> 00:22:29,293 Sie sind Fußsoldaten eines judenfeindlichen, massenmordenden Irren 248 00:22:29,418 --> 00:22:31,391 und gehören vernichtet. 249 00:22:32,079 --> 00:22:36,155 Deshalb wird jeder Drecksack, den wir in Naziuniform sehen, 250 00:22:36,880 --> 00:22:38,673 sterben. 251 00:22:41,676 --> 00:22:44,917 Ich stamme von dem alten Trapper Jim Bridger ab. 252 00:22:45,188 --> 00:22:47,113 Das heißt, in mir steckt ein halber Indianer. 253 00:22:47,440 --> 00:22:51,686 Und unser Schlachtplan orientiert sich am Widerstand der Apachen. 254 00:22:52,729 --> 00:22:55,023 Wir werden grausam sein zu den Deutschen. 255 00:22:55,440 --> 00:22:58,548 Und durch unsere Grausamkeit lernen sie uns kennen. 256 00:22:59,025 --> 00:23:01,187 Und den Beweis für unsere Grausamkeit finden sie 257 00:23:01,287 --> 00:23:03,189 in den ausgeweideten und entstellten 258 00:23:03,289 --> 00:23:06,568 Leichen ihrer Brüder, die wir hinterlassen. 259 00:23:07,230 --> 00:23:09,529 Und die Deutschen werden nicht anders können, 260 00:23:09,629 --> 00:23:13,374 als sich auszumalen, was ihre Brüder durch uns erlitten haben. 261 00:23:14,042 --> 00:23:17,420 Durch unsere Stiefelabsätze und die Klingen unserer Messer. 262 00:23:18,796 --> 00:23:21,074 Und die Deutschen werden an uns erkranken. 263 00:23:21,307 --> 00:23:23,403 Und die Deutschen werden über uns reden. 264 00:23:23,559 --> 00:23:25,720 Und die Deutschen werden uns fürchten. 265 00:23:26,420 --> 00:23:28,591 Und wenn sie nachts ihre Augen zumachen 266 00:23:28,890 --> 00:23:32,006 und ihr Unterbewusstsein sie foltert für ihre Untaten, 267 00:23:32,235 --> 00:23:35,499 ist es der Gedanke an uns, der sie foltert. 268 00:23:37,482 --> 00:23:38,641 Klingt das gut? 269 00:23:38,741 --> 00:23:40,360 Jawohl, Sir. 270 00:23:41,694 --> 00:23:43,488 Das höre ich gern. 271 00:23:43,696 --> 00:23:47,172 Kleine Vorwarnung für euch angehende Krieger: 272 00:23:47,625 --> 00:23:50,495 Wer bei mir kämpft, der hat ein Soll zu erfüllen. 273 00:23:50,912 --> 00:23:53,657 Ein Soll, das ihr mir persönlich schuldet. 274 00:23:55,458 --> 00:24:00,046 Jeder unter meinem Kommando schuldet mir 100 Nazi-Skalps. 275 00:24:00,755 --> 00:24:02,548 Und ich bestehe auf meine Skalps. 276 00:24:03,466 --> 00:24:08,877 Und jeder von euch bringt mir 100 Nazi-Skalps von den Köpfen 100 toter Nazis. 277 00:24:10,386 --> 00:24:12,183 Und wenn ihr dabei draufgeht! 278 00:24:12,424 --> 00:24:14,878 Nein, nein, nein, nein, nein, nein! 279 00:24:14,978 --> 00:24:18,909 Was alles soll ich von diesen Judenschweinen noch ertragen? 280 00:24:20,206 --> 00:24:22,509 Schlachten meine Männer ab wie Fliegen. 281 00:24:23,278 --> 00:24:25,897 Kennen Sie schon das neuste Gerücht, das sie 282 00:24:26,056 --> 00:24:29,475 in ihrem angstgetriebenen Wahn verbreiten? 283 00:24:29,575 --> 00:24:30,660 Der, 284 00:24:30,910 --> 00:24:34,063 der meine Männer mit einem Prügel totschlägt, 285 00:24:34,163 --> 00:24:37,317 der, den man "Bärenjude" nennt, 286 00:24:37,417 --> 00:24:38,735 soll ein Golem sein. 287 00:24:38,835 --> 00:24:40,905 Das ist doch Soldatentratsch. 288 00:24:41,921 --> 00:24:46,437 Kein Mensch glaubt wirklich, dass der "Bärenjude" ein Golem ist. 289 00:24:46,592 --> 00:24:47,677 Und wenn doch? 290 00:24:47,927 --> 00:24:50,930 Die schlüpfen uns doch ständig durch die Finger wie Gespenster, 291 00:24:52,807 --> 00:24:55,860 die nach Belieben erscheinen und verschwinden können! 292 00:24:56,769 --> 00:24:59,939 Sie wollen beweisen, dass sie aus Fleisch und Blut sind? 293 00:25:00,039 --> 00:25:02,901 Dann bringen Sie sie mir! 294 00:25:04,277 --> 00:25:08,592 Ich werde sie nackt an ihren Füßen am Eiffelturm aufhängen! 295 00:25:09,095 --> 00:25:12,754 Und ihre Leichen in die Kanalisation werfen lassen, 296 00:25:12,854 --> 00:25:16,427 dass die Ratten von Paris sich an ihnen mästen! 297 00:25:20,710 --> 00:25:21,794 Kliest! 298 00:25:21,961 --> 00:25:23,335 Ja, mein Führer? 299 00:25:23,629 --> 00:25:28,841 Befehl an alle in Frankreich stationierten deutschen Soldaten! 300 00:25:29,635 --> 00:25:32,963 Der jüdisch Entartete, bekannt als Bärenjude, 301 00:25:33,063 --> 00:25:36,751 ist von jetzt an nie mehr als Bärenjude zu bezeichnen. 302 00:25:36,851 --> 00:25:38,086 Ja, mein Führer. 303 00:25:38,186 --> 00:25:40,630 Wünschen Sie noch den Gefreiten Butz zu sehen? 304 00:25:40,730 --> 00:25:42,757 Wer oder was ist ein Gefreiter Butz? 305 00:25:42,857 --> 00:25:45,551 Der Soldat, den Sie persönlich treffen wollten. 306 00:25:45,651 --> 00:25:49,249 Sein Trupp ist in einen Hinterhalt der Juden von Leutnant Raine geraten. 307 00:25:49,434 --> 00:25:51,391 Er hat als Einziger überlebt. 308 00:25:51,491 --> 00:25:54,827 Selbstverständlich will ich ihn sehen! Danke, dass Sie mich erinnern. 309 00:25:54,994 --> 00:25:56,237 Schicken Sie ihn rein. 310 00:26:06,964 --> 00:26:09,166 Feldwebel Rachtmann, Ludwig und ich 311 00:26:09,266 --> 00:26:12,515 waren die einzigen Überlebenden des Angriffs. 312 00:26:13,721 --> 00:26:17,889 Ein Mann hat uns bewacht, die anderen entfernten die Haare. 313 00:26:54,443 --> 00:26:56,013 Hey, Hirschberg. 314 00:26:56,852 --> 00:26:58,424 Schick mir den Kraut. 315 00:26:58,598 --> 00:27:00,017 Du. Geh. 316 00:27:33,801 --> 00:27:35,886 Feldwebel Werner Rachtmann. 317 00:27:36,741 --> 00:27:39,070 Lieutenant Aldo Raine. Freut mich. 318 00:27:39,932 --> 00:27:41,902 Weißt du, was "sit down" heißt, Werner? 319 00:27:42,059 --> 00:27:43,811 - Ja. - Dann setz dich. 320 00:27:47,481 --> 00:27:48,607 Wie ist dein Englisch? 321 00:27:48,733 --> 00:27:51,378 Falls nötig, kann auch jemand übersetzen. 322 00:27:51,643 --> 00:27:52,811 Wicki, 323 00:27:52,911 --> 00:27:56,148 ein österreichischer Jude, aus München abgehauen, als es noch ging. 324 00:27:56,248 --> 00:28:00,119 Ist Amerikaner geworden, wurde eingezogen und kam zurück, um euch einzuheizen. 325 00:28:00,661 --> 00:28:03,131 Noch einer da oben, den du vielleicht kennst, 326 00:28:03,422 --> 00:28:05,291 Feldwebel Hugo Stiglitz. 327 00:28:07,418 --> 00:28:08,875 Schon mal gehört? 328 00:28:09,253 --> 00:28:12,923 Jeder in der deutschen Wehrmacht kennt Hugo Stiglitz. 329 00:28:23,601 --> 00:28:27,641 Der Grund, weshalb Hugo Stiglitz so berühmt ist, ist simpel: 330 00:28:27,774 --> 00:28:33,486 Als deutscher Militärangehöriger brachte er 13 Gestapo-Offiziere um. 331 00:28:47,792 --> 00:28:50,723 Aber anstatt ihn an die Wand zu stellen, 332 00:28:50,823 --> 00:28:53,706 schickte das Oberkommando ihn nach Berlin, 333 00:28:53,806 --> 00:28:55,257 um an ihm ein Exempel zu statuieren. 334 00:28:56,842 --> 00:29:00,554 Natürlich ist er, als die Basterds von ihm erfuhren, 335 00:29:00,888 --> 00:29:02,556 dort nie angekommen. 336 00:29:39,552 --> 00:29:41,470 Feldwebel Hugo Stiglitz? 337 00:29:44,139 --> 00:29:46,732 Lieutenant Aldo Raine. Das sind die Basterds. 338 00:29:46,900 --> 00:29:48,561 Schon von uns gehört? 339 00:29:50,521 --> 00:29:52,952 Wir finden das toll, was du machst. 340 00:29:53,240 --> 00:29:55,359 In Punkto Nazis-Töten 341 00:29:57,653 --> 00:29:59,728 zeigst du großes Talent. 342 00:29:59,989 --> 00:30:03,381 Und ich darf mich rühmen, dafür ein gutes Auge zu haben. 343 00:30:07,204 --> 00:30:10,416 Aber als Nazi-Killer bist du immer noch Amateur. 344 00:30:11,500 --> 00:30:14,286 Wir wollten dich fragen, ob du Profi werden willst? 345 00:30:21,274 --> 00:30:23,418 Weißt du denn, wer wir sind? 346 00:30:23,656 --> 00:30:24,927 Sie sind Aldo, der Apache. 347 00:30:27,516 --> 00:30:28,892 Na, dann weißt du ja, 348 00:30:29,018 --> 00:30:31,518 dass wir nicht in der Verhaftungs-Branche sind. 349 00:30:31,778 --> 00:30:35,691 Wir sind in der Nazis-Kill-Branche. Und die Branche, Freundchen, die boomt. 350 00:30:37,609 --> 00:30:39,962 Wir haben jetzt zwei Möglichkeiten: 351 00:30:40,173 --> 00:30:42,448 Entweder killen wir dich oder lassen dich laufen. 352 00:30:42,899 --> 00:30:45,075 Ob du am Leben bleibst oder nicht, 353 00:30:45,200 --> 00:30:47,119 hängt also allein von dir ab. 354 00:30:51,457 --> 00:30:53,673 An der Straße oben ist eine Obstanlage. 355 00:30:54,678 --> 00:30:59,006 Auch wir wissen, dass da 'ne Kraut-Patrouille irgendwo herumstrolcht. 356 00:30:59,882 --> 00:31:02,000 Falls darunter Scharfschützen sind, 357 00:31:02,100 --> 00:31:05,054 wäre die Obstanlage für die ein wahres Blei-Paradies. 358 00:31:06,510 --> 00:31:09,600 Willst du also jemals wieder ein Sauerkraut-Sandwich essen, 359 00:31:11,018 --> 00:31:14,521 dann zeig mir auf dieser Karte hier, wo sie sind. 360 00:31:15,397 --> 00:31:18,767 Sag mir, wie viele es sind und sag mir, 361 00:31:18,867 --> 00:31:20,909 was sie an Waffen bei sich haben. 362 00:31:22,821 --> 00:31:26,992 Sie können von mir doch nicht erwarten, dass ich deutsche Kameraden verrate. 363 00:31:28,035 --> 00:31:31,630 Tja, Werner, da irrst du dich. Genau das erwarte ich. 364 00:31:32,790 --> 00:31:35,033 Ich muss wissen, wer da auf'm Baum sitzt. 365 00:31:35,133 --> 00:31:38,253 Und du musst es mir sagen. Und du musst es mir jetzt sagen. 366 00:31:39,546 --> 00:31:41,039 Jetzt nimm deinen Finger 367 00:31:41,139 --> 00:31:44,255 und zeig mir auf der Karte, wo die Party steigt. 368 00:31:44,355 --> 00:31:47,888 Wie viele kommen und was sie an Spielzeug dabei haben. 369 00:31:54,923 --> 00:31:57,272 Ich weigere mich ergebenst, Sir. 370 00:31:59,566 --> 00:32:00,901 Hörst du das? 371 00:32:02,236 --> 00:32:03,236 Ja. 372 00:32:06,406 --> 00:32:08,634 Das ist Sergeant Donny Donowitz. 373 00:32:09,076 --> 00:32:11,572 Vielleicht sagt dir sein Spitzname eher was. 374 00:32:11,837 --> 00:32:13,580 Der Bärenjude. 375 00:32:14,623 --> 00:32:18,560 Wer Aldo, den Apachen, kennt, der kennt auch den Bärenjuden. 376 00:32:18,760 --> 00:32:21,286 - Ich hörte vom Bärenjuden. - Was hast du gehört? 377 00:32:22,756 --> 00:32:25,124 Er schlägt deutsche Soldaten mit einem Prügel. 378 00:32:25,634 --> 00:32:28,671 Er zerschmettert ihnen die Birne mit einem Baseballschläger. 379 00:32:29,763 --> 00:32:31,807 Werner, ich frag dich jetzt ein letztes Mal. 380 00:32:31,932 --> 00:32:35,606 Weigerst du dich immer noch, rufe ich den Bärenjuden. 381 00:32:36,027 --> 00:32:40,635 Der schnappt sich dann seinen Schläger und donnert auf dich ein, bis du tot bist. 382 00:32:44,444 --> 00:32:46,271 Jetzt nimm deinen Wiener-Schnitzel-Finger 383 00:32:46,371 --> 00:32:48,761 und zeig mir auf der Karte, was ich wissen will. 384 00:32:57,457 --> 00:32:58,709 Leck mich, 385 00:32:59,167 --> 00:33:00,836 du und deine Saujuden. 386 00:33:04,798 --> 00:33:06,628 Auf den Spruch haben wir gewartet. 387 00:33:06,728 --> 00:33:08,710 Wenn Donny nämlich Nazis totprügelt, 388 00:33:08,810 --> 00:33:11,392 ist das für uns wie ins Kino gehen. Donny! 389 00:33:12,973 --> 00:33:15,178 Hier will einer für sein Vaterland sterben. 390 00:33:15,567 --> 00:33:16,935 Tu ihm den Gefallen. 391 00:34:23,707 --> 00:34:25,427 Ist das fürs Juden-Töten? 392 00:34:26,171 --> 00:34:27,422 Tapferkeit. 393 00:34:53,365 --> 00:34:56,079 Ich würde mir jetzt in die Hosen scheißen. 394 00:34:57,577 --> 00:35:00,247 Teddy Fucking Williams haut ihn aus der Hütte raus! 395 00:35:00,372 --> 00:35:03,950 Der ganze Fenway Park springt auf für Teddy Fuckin' Ballgame! 396 00:35:04,050 --> 00:35:07,954 Er hat ihn rausgepfeffert, bis auf die Lansdown Street! 397 00:35:08,054 --> 00:35:09,054 Du! 398 00:35:12,259 --> 00:35:13,707 Mann, Hirschberg! 399 00:35:14,144 --> 00:35:17,055 Donny, bring mir den anderen. Lebendig! 400 00:35:17,305 --> 00:35:20,225 Steh auf! In Schlag-Position! Du bist dran. 401 00:35:20,483 --> 00:35:23,077 Zwei Schläge. Ich Kopf, du Boden. 402 00:35:24,271 --> 00:35:25,438 Englisch? 403 00:35:26,492 --> 00:35:27,732 Wicki. 404 00:35:31,403 --> 00:35:33,136 Frag, ob er am Leben bleiben will. 405 00:35:35,615 --> 00:35:37,909 Er soll uns die deutsche Stellung zeigen. 406 00:35:42,789 --> 00:35:44,416 Frag ihn, wie viele es sind. 407 00:35:46,918 --> 00:35:48,488 Ungefähr zwölf. 408 00:35:48,670 --> 00:35:50,088 Welche Art Waffen? 409 00:35:55,886 --> 00:35:58,282 Wie haben Sie diese Tortur denn überlebt? 410 00:35:59,890 --> 00:36:01,379 Sie haben mich gehen lassen. 411 00:36:01,643 --> 00:36:03,384 Wenn du denen berichtest, 412 00:36:03,484 --> 00:36:06,884 was du uns gesagt hast, erschießen die dich. 413 00:36:07,238 --> 00:36:10,854 Die werden wissen wollen, warum wir dich laufen ließen. 414 00:36:11,200 --> 00:36:14,896 Also sag ihnen, wir ließen dich laufen, damit du verbreitest, 415 00:36:14,996 --> 00:36:17,657 was mit jedem Nazi passiert, den wir finden. 416 00:36:17,991 --> 00:36:22,633 Sie werden kein Wort darüber verlieren! Kein einziges Detail! 417 00:36:23,788 --> 00:36:26,392 Ihre Einheit geriet in einen Hinterhalt, Sie konnten fliehen. 418 00:36:26,583 --> 00:36:28,086 Kein weiteres Wort! 419 00:36:29,294 --> 00:36:30,654 Ja, mein Führer. 420 00:36:33,465 --> 00:36:36,768 Hat man Sie ebenso gebrandmarkt wie die anderen Überlebenden? 421 00:36:37,677 --> 00:36:38,991 Ja, mein Führer. 422 00:36:39,971 --> 00:36:43,266 Was machst du, wenn du wieder nach Hause kommst? 423 00:36:46,436 --> 00:36:49,182 Ich werde meine Mutter umarmen wie nie zuvor in meinem Leben. 424 00:36:49,356 --> 00:36:51,088 Er umarmt seine Mutter. 425 00:36:53,777 --> 00:36:55,349 Wie süß. 426 00:36:55,695 --> 00:36:57,447 Frag, ob er seine Uniform auszieht. 427 00:36:59,783 --> 00:37:02,205 Ich werde sie nicht nur ausziehen, ich werde sie verbrennen. 428 00:37:02,494 --> 00:37:04,031 Er wird sie verbrennen. 429 00:37:04,663 --> 00:37:07,374 Das haben wir uns gedacht. Das gefällt uns nicht. 430 00:37:08,584 --> 00:37:12,370 Wir mögen unsere Nazis nämlich in Uniform. So erkennt man sie. 431 00:37:12,470 --> 00:37:13,963 Blitzschnell. 432 00:37:18,635 --> 00:37:22,507 Aber wenn du sie ablegst, erkennt dich keiner mehr als Nazi. 433 00:37:22,972 --> 00:37:25,141 Und das passt uns nicht. 434 00:37:30,313 --> 00:37:33,253 Deshalb schenk ich dir was, das du nicht ablegen kannst. 435 00:37:45,995 --> 00:37:49,956 Lieutenant, Sie sind mittlerweile richtig gut. 436 00:37:50,166 --> 00:37:53,336 Du weißt doch, wie man in die Carnegie Hall kommt. 437 00:37:54,254 --> 00:37:55,505 Viel üben. 438 00:37:57,465 --> 00:37:59,500 Kapitel Drei 439 00:37:59,600 --> 00:38:03,296 Deutsche Nacht in Paris 440 00:38:07,350 --> 00:38:08,684 Juni 441 00:38:53,396 --> 00:38:57,025 SHOSANNA DREYFUS - Vier Jahre nach dem Massaker an ihrer Familie 442 00:39:03,698 --> 00:39:05,473 Was läuft ab morgen? 443 00:39:07,702 --> 00:39:09,370 Ein Max-Linder-Festival. 444 00:39:11,372 --> 00:39:13,082 Den mochte ich immer lieber als Chaplin. 445 00:39:14,542 --> 00:39:17,410 Nur war keiner seiner Filme je so gut wie The Kid. 446 00:39:17,921 --> 00:39:20,401 Die Verfolgungsjagd in The Kid - super. 447 00:39:27,221 --> 00:39:28,598 Ich liebe Ihr Kino. 448 00:39:29,974 --> 00:39:31,059 Danke. 449 00:39:32,127 --> 00:39:33,186 Gehört es Ihnen? 450 00:39:34,604 --> 00:39:35,721 Ob ich die Besitzerin bin? 451 00:39:35,821 --> 00:39:36,821 Ja. 452 00:39:37,262 --> 00:39:38,440 Ja. 453 00:39:40,902 --> 00:39:43,571 Und wie kommt eine so junge Frau zu einem Kino? 454 00:39:44,113 --> 00:39:45,573 Meine Tante hinterließ es mir. 455 00:39:46,632 --> 00:39:48,660 Danke für den "Deutschen Abend". 456 00:39:49,994 --> 00:39:51,162 Ich habe keine Wahl. 457 00:39:51,746 --> 00:39:52,789 Trotzdem gern geschehen. 458 00:39:53,748 --> 00:39:55,976 Ich liebe die Bergfilme von Leni Riefenstahl. 459 00:39:56,084 --> 00:39:57,485 Besonders Piz Palü. 460 00:39:58,461 --> 00:40:01,058 Schön, dass eine junge Französin die Riefenstahl verehrt. 461 00:40:01,422 --> 00:40:03,387 "Verehren" ist nicht das richtige Wort 462 00:40:03,487 --> 00:40:06,537 für meine Gefühle gegenüber Fräulein Riefenstahl. 463 00:40:08,429 --> 00:40:10,772 Aber Sie bewundern den Regisseur Pabst. 464 00:40:11,849 --> 00:40:14,028 Sie setzen seinen Namen auf die Tafel, 465 00:40:14,928 --> 00:40:16,516 obwohl Sie das nicht müssten. 466 00:40:24,028 --> 00:40:28,366 Ich bin Französin. Wir respektieren Regisseure in unserem Land. 467 00:40:29,200 --> 00:40:30,368 Inklusive der deutschen? 468 00:40:30,618 --> 00:40:31,786 Inklusive der deutschen, ja. 469 00:40:33,162 --> 00:40:34,789 Danke für Ihre Hilfe, Soldat. Adieu. 470 00:40:37,168 --> 00:40:38,168 Und der Rest? 471 00:40:38,626 --> 00:40:39,794 Den mache ich morgen. 472 00:40:39,941 --> 00:40:41,337 Verraten Sie mir Ihren Namen? 473 00:40:44,132 --> 00:40:45,240 Wollen Sie meine Papiere sehen? 474 00:41:00,314 --> 00:41:01,357 Emmanuelle Mimieux. 475 00:41:02,859 --> 00:41:04,110 Ein sehr schöner Name. 476 00:41:05,319 --> 00:41:06,362 Danke. 477 00:41:06,487 --> 00:41:07,738 Sind Sie jetzt fertig? 478 00:41:11,993 --> 00:41:13,786 Mademoiselle, darf ich mich vorstellen, 479 00:41:14,662 --> 00:41:15,955 Fredrick Zoller. 480 00:41:23,547 --> 00:41:24,547 Tja, 481 00:41:25,798 --> 00:41:29,862 es war schön, mit jemandem zu sprechen, der die Filmleidenschaft teilt. 482 00:41:30,947 --> 00:41:32,221 Träumen Sie schön. 483 00:41:33,092 --> 00:41:34,283 Adieu. 484 00:42:15,056 --> 00:42:16,098 Guten Tag, Mademoiselle. 485 00:42:17,183 --> 00:42:18,267 Darf ich? 486 00:42:19,518 --> 00:42:20,561 Hören Sie, Fredrick... 487 00:42:22,063 --> 00:42:23,105 Sie kennen meinen Namen noch? 488 00:42:23,397 --> 00:42:24,397 Ja. 489 00:42:25,566 --> 00:42:28,235 Hören Sie, Sie scheinen ja recht nett zu sein... 490 00:42:28,361 --> 00:42:29,403 Danke. 491 00:42:29,695 --> 00:42:30,780 Bitte. 492 00:42:31,238 --> 00:42:33,151 Aber bitte hören Sie auf, mich zu belästigen. 493 00:42:36,369 --> 00:42:38,120 Entschuldigen Sie, Mademoiselle. 494 00:42:38,746 --> 00:42:40,039 Ich wollte Sie nicht belästigen. 495 00:42:41,082 --> 00:42:42,812 Ich hatte nur freundschaftliche Absichten. 496 00:42:43,709 --> 00:42:45,247 Ich will nicht Ihre Freundin sein. 497 00:42:46,379 --> 00:42:47,421 Warum nicht? 498 00:42:49,507 --> 00:42:50,991 Spielen Sie nicht das Kind. 499 00:42:53,594 --> 00:42:55,137 Ich bin mehr als nur eine Uniform. 500 00:42:55,554 --> 00:42:56,597 Nicht für mich. 501 00:42:57,306 --> 00:42:59,392 Wenn Sie so verzweifelt eine Französin suchen, 502 00:43:00,184 --> 00:43:01,738 versuchen Sie es doch in Vichy. 503 00:43:33,759 --> 00:43:34,844 Wer sind Sie? 504 00:43:35,886 --> 00:43:37,208 Ich dachte, ich sei nur eine Uniform. 505 00:43:37,888 --> 00:43:39,721 Sie sind kein normaler deutscher Soldat. 506 00:43:40,975 --> 00:43:42,083 Sind Sie der Sohn von jemandem? 507 00:43:42,893 --> 00:43:45,253 Die meisten deutschen Soldaten sind jemandes Sohn. 508 00:44:17,094 --> 00:44:20,484 Sie hatten Glück, sich einen so tapferen Kriegshelden zu angeln. 509 00:44:20,696 --> 00:44:23,660 Nein, nein. Mademoiselle ist nicht meine Freundin. 510 00:44:24,685 --> 00:44:27,207 Schreiben Sie bitte: "Amour, Babette"? 511 00:44:48,292 --> 00:44:50,156 Sie sind also ein Kriegsheld. 512 00:44:51,629 --> 00:44:52,713 Was haben Sie gemacht? 513 00:44:56,717 --> 00:44:59,637 Ich befand mich im Glockenturm einer Festungsstadt. 514 00:45:00,471 --> 00:45:03,232 Allein, mit tausend Schuss Munition. In einem Vogelnest. 515 00:45:04,350 --> 00:45:06,227 Gegenüber: 300 feindliche Soldaten. 516 00:45:07,811 --> 00:45:09,426 Was meinen Sie mit "Vogelnest"? 517 00:45:11,690 --> 00:45:15,037 Als Vogelnest würde ein Scharfschütze einen Glockenturm bezeichnen. 518 00:45:15,236 --> 00:45:18,505 Ein hohes Bauwerk mit 360 Grad Rundumsicht. 519 00:45:19,156 --> 00:45:21,158 Sehr vorteilhaft für einen Scharfschützen. 520 00:45:23,327 --> 00:45:24,578 Wie viele haben Sie getötet? 521 00:45:26,330 --> 00:45:27,330 68. 522 00:45:29,667 --> 00:45:30,709 Am ersten Tag. 523 00:45:36,256 --> 00:45:37,341 am zweiten Tag. 524 00:45:40,094 --> 00:45:41,595 32 am dritten Tag. 525 00:45:44,181 --> 00:45:46,016 Und am vierten Tag verließen sie die Stadt. 526 00:45:48,352 --> 00:45:51,856 Natürlich erregte meine Tat in Deutschland große Aufmerksamkeit. 527 00:45:52,064 --> 00:45:53,894 Darum erkennen mich alle. 528 00:45:55,025 --> 00:45:57,361 Man nennt mich den deutschen Sergeant York. 529 00:45:58,612 --> 00:46:00,280 Vielleicht verfilmt man Ihre Heldentat. 530 00:46:02,741 --> 00:46:05,369 Genau das war Joseph Goebbels' Idee. 531 00:46:06,044 --> 00:46:08,622 Der Titel lautet Stolz der Nation. 532 00:46:10,040 --> 00:46:14,673 Und drei Mal dürfen Sie raten, man wollte, dass ich mich selbst spiele. 533 00:46:15,996 --> 00:46:17,055 Und das tat ich. 534 00:46:17,381 --> 00:46:19,758 Joseph glaubt, der Film werde sein Meisterwerk. 535 00:46:20,426 --> 00:46:22,094 Und dass ich der deutsche Van Johnson werde. 536 00:46:22,970 --> 00:46:24,810 Der Stolz der Nation sind Sie? 537 00:46:26,598 --> 00:46:28,642 Sie sind der Star in Stolz der Nation? 538 00:46:28,892 --> 00:46:29,977 Ich weiß. 539 00:46:30,144 --> 00:46:31,228 Komisch, oder? 540 00:46:32,062 --> 00:46:35,399 Viel Glück für die Premiere. Alles Gute für Joseph und Sie. 541 00:46:37,651 --> 00:46:38,861 Auf Wiedersehen. 542 00:46:46,493 --> 00:46:47,578 Wiedersehen! 543 00:46:49,288 --> 00:46:51,041 - Brauchst du Hilfe? - Geht schon. 544 00:46:51,415 --> 00:46:52,574 Ich bin dann im Lager. 545 00:46:52,674 --> 00:46:53,751 Ist gut, Chéri. 546 00:47:27,034 --> 00:47:28,310 Mademoiselle Mimieux? 547 00:47:30,913 --> 00:47:31,913 Ja? 548 00:47:36,331 --> 00:47:37,442 Ist das Ihr Kino? 549 00:47:38,480 --> 00:47:39,480 Ja. 550 00:47:43,186 --> 00:47:44,218 Kommen Sie runter! 551 00:47:47,268 --> 00:47:48,268 Bitte. 552 00:48:05,420 --> 00:48:06,640 Ich verstehe nicht. Was habe ich getan? 553 00:48:06,740 --> 00:48:08,120 Sie will wissen, was sie getan hat. 554 00:48:08,305 --> 00:48:09,826 Beweg deinen Arsch ins Auto. 555 00:48:29,096 --> 00:48:31,466 Das sind doch alles Nachkommen von Sklaven, 556 00:48:31,648 --> 00:48:35,278 die es Amerika überhaupt möglich machen, sportlich zu konkurrieren. 557 00:48:35,936 --> 00:48:40,315 Amerikanisches Olympia-Gold lässt sich mit Negerschweiß aufwiegen. 558 00:48:41,483 --> 00:48:44,486 DR. JOSEPH GOEBBELS Die Nummer Zwei in Hitlers Reich 559 00:48:55,163 --> 00:48:56,718 Gut, dass Sie gekommen sind. 560 00:48:57,082 --> 00:48:59,576 Ich war nicht sicher, ob Sie meiner Einladung folgen. 561 00:49:00,210 --> 00:49:01,244 "Einladung"? 562 00:49:01,344 --> 00:49:02,738 Ist das die besagte Dame, Fredrick? 563 00:49:02,838 --> 00:49:04,448 Jawohl, das ist sie, Herr Dr. Goebbels. 564 00:49:04,548 --> 00:49:06,776 Emmanuelle, ich möchte Sie gern vorstellen. 565 00:49:09,678 --> 00:49:14,293 Emmanuelle Mimieux, darf ich vorstellen, der Propagandaminister, 566 00:49:14,474 --> 00:49:17,496 Chef der gesamten deutschen Filmindustrie 567 00:49:17,644 --> 00:49:21,481 und nun, da ich Schauspieler bin, mein Arbeitgeber, Dr. Joseph Goebbels. 568 00:49:22,499 --> 00:49:24,458 Ihr Ruf eilt Ihnen voraus, Fräulein Mimieux. 569 00:49:30,704 --> 00:49:34,463 Und normalerweise Dr. Goebbels' französische Dolmetscherin, 570 00:49:34,578 --> 00:49:35,998 Mademoiselle Francesca Mondino. 571 00:49:45,765 --> 00:49:48,227 Den Sturmbannführer kennen Sie ja. 572 00:49:48,341 --> 00:49:50,061 Ja, aber ich habe mich noch gar nicht vorgestellt. 573 00:49:50,161 --> 00:49:51,720 Sturmbannführer Dieter Hellstrom, GESTAPO. 574 00:49:52,179 --> 00:49:53,574 Zu Ihren Diensten, Mademoiselle. 575 00:49:54,389 --> 00:49:55,432 Darf ich? 576 00:49:56,725 --> 00:49:57,768 Bitte nehmen Sie Platz. 577 00:50:04,274 --> 00:50:07,047 Probieren Sie den Champagner, Mademoiselle. Der ist wirklich ganz gut. 578 00:50:15,285 --> 00:50:17,767 Aber eigentlich müsste ich böse mit Ihnen sein, Fräulein. 579 00:50:17,962 --> 00:50:20,334 Aber eigentlich müsste ich böse mit Ihnen sein, Fräulein. 580 00:50:20,582 --> 00:50:22,033 Ich reise in Frankreich an 581 00:50:22,133 --> 00:50:23,682 und möchte mit meinem Star zu Mittag essen, 582 00:50:23,782 --> 00:50:26,205 Ich reise in Frankreich an und möchte mit meinem Star zu Mittag essen, 583 00:50:26,305 --> 00:50:27,305 aber nichts da. 584 00:50:27,881 --> 00:50:30,409 Er ist zum gesellschaftlichen Ereignis von Paris geworden, 585 00:50:30,509 --> 00:50:32,544 und jetzt muss er Zeit für mich einräumen. 586 00:50:32,644 --> 00:50:34,711 Er ist zum gesellschaftlichen Ereignis von Paris geworden, 587 00:50:34,811 --> 00:50:37,089 und jetzt muss er Zeit für mich einräumen. 588 00:50:37,433 --> 00:50:40,093 Andere Leute warten Stunden oder tagelang, um mich zu sehen. 589 00:50:40,193 --> 00:50:42,804 Andere Leute warten Stunden oder tagelang, um mich zu sehen. 590 00:50:42,904 --> 00:50:44,431 Ich warte auf den Führer 591 00:50:44,531 --> 00:50:45,941 Ich warte auf den Führer 592 00:50:46,191 --> 00:50:47,559 und den Schützen Zoller. 593 00:50:47,659 --> 00:50:49,152 Und den Schützen Zoller. 594 00:50:49,569 --> 00:50:53,064 Endlich nun gewährt mir der junge Herr Schütze eine Audienz 595 00:50:53,164 --> 00:50:55,442 Endlich nun gewährt mir der junge Herr Schütze eine Audienz 596 00:50:55,542 --> 00:50:58,166 und spricht dann während des gesamten Essens nur von Ihnen und Ihrem Kino. 597 00:50:58,266 --> 00:51:00,790 Und spricht dann während des gesamten Essens nur von Ihnen und Ihrem Kino. 598 00:51:00,890 --> 00:51:02,369 Also, Fräulein Mimieux, kommen wir zum Geschäft. 599 00:51:02,469 --> 00:51:03,450 Herr Dr. Goebbels, 600 00:51:03,550 --> 00:51:04,876 ich hab sie noch nicht eingeweiht. 601 00:51:05,460 --> 00:51:08,175 Wenn das Mädel nicht allzu blöde ist, dann hat sie's doch längst begriffen. 602 00:51:08,296 --> 00:51:10,017 Schließlich ist sie eine Kinobetreiberin. 603 00:51:11,208 --> 00:51:12,384 Francesca, bitte. 604 00:51:12,801 --> 00:51:15,378 Man möchte Ihnen sagen, dass der Soldat Zoller 605 00:51:15,478 --> 00:51:18,014 seit einer Stunde versucht, Herrn Goebbels zu überreden, 606 00:51:18,139 --> 00:51:20,642 seine Pläne für die Filmpremiere zu verwerfen 607 00:51:21,142 --> 00:51:23,812 und den Veranstaltungsort in Ihr Kino zu verlegen. 608 00:51:24,896 --> 00:51:25,981 Was? 609 00:51:26,147 --> 00:51:27,691 Ich wollte es ihr mitteilen. 610 00:51:28,066 --> 00:51:31,027 Scheiße. Natürlich. Verzeihen Sie, Soldat. 611 00:51:31,127 --> 00:51:32,728 Worum geht es denn? 612 00:51:33,154 --> 00:51:35,991 Der Schütze wollte Mademoiselle selbst einweihen. 613 00:51:36,366 --> 00:51:37,492 Unsinn! 614 00:51:38,493 --> 00:51:40,958 Bevor ich meine Fragen gestellt habe, hat er gar nichts einzuweihen. 615 00:51:41,496 --> 00:51:42,572 Bitte nehmen Sie zur Kenntnis, 616 00:51:42,672 --> 00:51:45,221 ich habe einem Wechsel des Veranstaltungsortes nicht zugestimmt. 617 00:51:45,671 --> 00:51:46,918 Ist notiert. 618 00:51:52,003 --> 00:51:53,003 Sie haben Logen? 619 00:51:53,224 --> 00:51:54,426 Sie haben Logen? 620 00:51:55,093 --> 00:51:56,093 Ja. 621 00:51:57,053 --> 00:51:58,086 Wie viele? 622 00:51:58,271 --> 00:51:59,347 Wie viele? 623 00:51:59,931 --> 00:52:00,931 Zwei. 624 00:52:01,031 --> 00:52:02,142 Zwei. 625 00:52:02,551 --> 00:52:03,551 Mehr wäre besser. 626 00:52:03,651 --> 00:52:04,677 Mehr wäre besser. 627 00:52:04,777 --> 00:52:06,179 Wie viele Plätze hat der Zuschauerraum? 628 00:52:06,279 --> 00:52:07,593 Wie viele Plätze hat der Zuschauerraum? 629 00:52:07,693 --> 00:52:08,723 350. 630 00:52:08,823 --> 00:52:10,050 350. 631 00:52:12,527 --> 00:52:14,687 Das sind fast 400 weniger als im Ritz. 632 00:52:14,787 --> 00:52:16,014 Das sind fast 400... 633 00:52:16,114 --> 00:52:17,532 Aber gestatten Sie, Dr. Goebbels, 634 00:52:18,033 --> 00:52:19,248 das ist doch gar nicht so schlimm. 635 00:52:20,002 --> 00:52:21,281 Sie haben selbst gesagt, Sie wollen nicht, 636 00:52:21,381 --> 00:52:22,818 dass jeder scheinheilige Franzosen-Bourgeois 637 00:52:22,918 --> 00:52:23,955 sich breitmachen kann. 638 00:52:24,476 --> 00:52:27,281 Mit weniger Plätzen wird der Abend viel exklusiver. 639 00:52:27,959 --> 00:52:30,007 Sie werden sich gar nicht drum kümmern müssen, den Saal zu füllen. 640 00:52:30,107 --> 00:52:31,107 Man wird sich um die Plätze reißen. 641 00:52:31,807 --> 00:52:33,298 Außerdem, zum Teufel mit den Franzosen. 642 00:52:33,607 --> 00:52:37,218 Das ist ein deutscher Abend. Eine deutsche Veranstaltung, ein deutsches Fest. 643 00:52:37,869 --> 00:52:40,490 Dieser Abend ist für Sie gedacht. Für mich. 644 00:52:40,889 --> 00:52:42,766 Für das deutsche Militär, den Führungsstab, 645 00:52:42,866 --> 00:52:43,975 ihre Familien und Freunde. 646 00:52:44,559 --> 00:52:46,269 Man sollte nur diejenigen reinlassen, 647 00:52:46,394 --> 00:52:48,894 die sich vom Geschehen auf der Leinwand auch wirklich bewegen lassen. 648 00:52:58,239 --> 00:53:00,311 Wie ich sehe, hat sich Ihr öffentliches Reden verbessert. 649 00:53:01,659 --> 00:53:03,941 Mir scheint, ich habe ein Monstrum geschaffen. 650 00:53:06,915 --> 00:53:09,250 Ein überaus überzeugendes Monstrum. 651 00:53:15,423 --> 00:53:18,235 Wenn der Krieg vorbei ist, da wartet die Politik. 652 00:53:26,601 --> 00:53:27,936 Und trotzdem, Schütze... 653 00:53:31,310 --> 00:53:34,063 Selbst wenn ich geneigt bin, Ihnen jeden Wunsch zu erfüllen, 654 00:53:34,725 --> 00:53:37,300 muss ich mir doch zunächst mal im Kino der jungen Frau einen Film ansehen, 655 00:53:37,400 --> 00:53:38,655 bevor ich "ja" oder "nein" sagen kann. 656 00:53:40,657 --> 00:53:41,691 Also gut, Fräulein, 657 00:53:41,791 --> 00:53:44,652 Sie werden Ihr Kino heute Abend für eine Privatvorführung schließen. 658 00:53:44,752 --> 00:53:45,778 Also gut, Fräulein, 659 00:53:45,878 --> 00:53:49,374 Sie werden Ihr Kino heute Abend für eine Privatvorführung schließen. 660 00:53:50,124 --> 00:53:52,160 Welche deutschen Filme haben Sie denn da? 661 00:53:52,260 --> 00:53:53,518 Welche deutschen Filme haben Sie denn da? 662 00:53:53,618 --> 00:53:55,054 Ah, Landa! Da sind Sie ja! 663 00:53:58,633 --> 00:54:00,869 Emmanuelle, das ist Oberst Hans Landa. 664 00:54:00,969 --> 00:54:03,388 Er sorgt für die Sicherheit bei der Premiere. 665 00:54:09,143 --> 00:54:10,478 Hocherfreut, Mademoiselle. 666 00:54:20,863 --> 00:54:25,034 Und jetzt muss ich den Reichsminister zu seiner anderen Verabredung bringen. 667 00:54:26,160 --> 00:54:28,352 Oh. Sklaventreiberin, hä? 668 00:54:28,496 --> 00:54:31,666 Französische Sklaventreiberin! 669 00:54:34,175 --> 00:54:36,913 Wie auch immer, ich fürchte, als Sicherheitschef 670 00:54:37,013 --> 00:54:38,831 dieses freudigen deutschen Ereignisses muss ich 671 00:54:38,931 --> 00:54:41,593 ein paar Worte mit Mademoiselle Mimieux wechseln. 672 00:54:43,011 --> 00:54:44,053 Was für Worte? 673 00:54:45,954 --> 00:54:49,342 Das klang ja verdächtig nach einem Schützen, 674 00:54:49,442 --> 00:54:51,853 der den Befehl eines Standartenführers in Frage stellt. 675 00:54:51,953 --> 00:54:53,604 Oder bin ich da jetzt nur sensibel? 676 00:54:54,063 --> 00:54:55,806 Nichts läge mir ferner, Herr Standartenführer. 677 00:54:55,906 --> 00:54:57,495 Ihre Autorität steht außer Frage. 678 00:54:58,693 --> 00:55:00,028 Aber Ihnen eilt ein Ruf voraus. 679 00:55:00,403 --> 00:55:02,530 Müssen Mademoiselle Mimieux oder ich uns Sorgen machen? 680 00:55:02,630 --> 00:55:05,118 Hans, der Junge meint's nicht böse. 681 00:55:05,533 --> 00:55:07,341 Er hat sich vergafft in die Kleine. 682 00:55:07,818 --> 00:55:10,371 Und er hat recht: Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 683 00:55:10,705 --> 00:55:14,533 Keine Sorge, ihr zwei. Als Sicherheitschef muss ich einfach mit der 684 00:55:14,633 --> 00:55:17,879 Besitzerin des möglichen neuen Veranstaltungsortes a bisserl plaudern. 685 00:55:29,575 --> 00:55:32,328 Haben Sie den Strudel hier schon gekostet? 686 00:55:34,562 --> 00:55:35,646 Nein. 687 00:55:35,902 --> 00:55:37,148 Er ist gar nicht schlecht. 688 00:55:39,067 --> 00:55:43,763 Woher kennen Sie den jungen Soldaten eigentlich? 689 00:55:46,516 --> 00:55:49,877 Zwei Strudel. Einen für mich und einen für das Fräulein. 690 00:55:50,751 --> 00:55:55,145 Für mich einen Espresso und für das Fräulein 691 00:55:55,249 --> 00:55:56,417 ein Glas Milch. 692 00:55:59,754 --> 00:56:02,590 Also, Mademoiselle, Sie waren dabei zu erzählen... 693 00:56:05,426 --> 00:56:09,332 Noch vor zwei Tagen hatte ich keine Ahnung von Soldat Zoller 694 00:56:09,931 --> 00:56:11,015 und seiner Heldentat. 695 00:56:12,016 --> 00:56:13,101 Für mich 696 00:56:13,935 --> 00:56:17,776 war er nur ein Kinobesucher. Wir unterhielten uns ein paar Mal, aber... 697 00:56:18,272 --> 00:56:21,058 Mademoiselle, gestatten Sie, dass ich Sie unterbreche. 698 00:56:21,567 --> 00:56:24,446 Dies hier ist eine reine Formalität. 699 00:56:24,570 --> 00:56:27,073 Kein Grund zur Beunruhigung. 700 00:56:30,931 --> 00:56:34,981 Verzeihen Sie bitte. Ich vergaß, die Sahne zu bestellen. 701 00:56:35,289 --> 00:56:36,415 Kommt sofort. 702 00:56:43,214 --> 00:56:44,966 Warten Sie auf die Sahne. 703 00:56:57,109 --> 00:57:01,186 Also, Emmanuelle... Darf ich Sie so nennen? 704 00:57:01,858 --> 00:57:02,858 Ja. 705 00:57:06,056 --> 00:57:07,591 Also, Emmanuelle, 706 00:57:08,573 --> 00:57:09,868 erklären Sie mir, 707 00:57:10,241 --> 00:57:14,262 wie kommt eine so junge Frau wie Sie in den Besitz eines Kinos? 708 00:57:26,257 --> 00:57:27,300 Nach Ihnen. 709 00:57:43,649 --> 00:57:44,775 Urteil? 710 00:57:46,157 --> 00:57:48,195 Wie ich sagte, gar nicht schlecht. 711 00:57:55,686 --> 00:57:58,889 Sie wollten erklären, wie Sie in den Besitz Ihres Kinos kamen. 712 00:57:59,832 --> 00:58:03,961 Ursprünglich gehörte das Kino meiner Tante und meinem Onkel. 713 00:58:05,838 --> 00:58:07,131 Wie heißen die? 714 00:58:07,548 --> 00:58:08,758 Jean-Pierre und Ada Mimieux. 715 00:58:09,717 --> 00:58:11,144 Wo sind sie jetzt? 716 00:58:11,927 --> 00:58:14,056 Mein Onkel ist im Blitzkrieg gefallen. 717 00:58:14,400 --> 00:58:15,681 Beileid. 718 00:58:16,650 --> 00:58:17,767 Fahren Sie fort. 719 00:58:18,184 --> 00:58:21,520 Und Tante Ada starb am Fieber im letzten Frühjahr. 720 00:58:22,021 --> 00:58:23,105 Bedauerlich. 721 00:58:24,315 --> 00:58:27,926 Es heißt, Sie beschäftigen einen Neger. Stimmt das? 722 00:58:29,612 --> 00:58:30,612 Ja. 723 00:58:32,531 --> 00:58:33,616 Er ist Franzose. 724 00:58:35,034 --> 00:58:36,160 Er heißt Marcel. 725 00:58:37,870 --> 00:58:41,584 Er arbeitete für meine Tante und meinen Onkel seit Eröffnung des Kinos. 726 00:58:42,708 --> 00:58:44,668 Er ist mein einziger Mitarbeiter. 727 00:58:44,960 --> 00:58:46,003 In der Funktion als... 728 00:58:46,253 --> 00:58:47,338 Vorführer. 729 00:58:48,047 --> 00:58:49,131 Taugt er was? 730 00:58:49,340 --> 00:58:50,424 Er ist der Beste. 731 00:58:51,884 --> 00:58:55,851 Tatsächlich leuchtet es ein, dass das ein guter Beruf für die ist. 732 00:59:02,353 --> 00:59:04,814 Können Sie einen Projektor bedienen? 733 00:59:05,398 --> 00:59:06,524 Natürlich. 734 00:59:09,747 --> 00:59:12,183 So, wie ich den Reichsminister kenne, 735 00:59:12,988 --> 00:59:14,962 bin ich mir fast sicher, 736 00:59:15,465 --> 00:59:19,355 dass er den Erfolg oder Misserfolg seines illustren Abends nicht 737 00:59:21,579 --> 00:59:23,374 vom Können eines Negers abhängig macht. 738 00:59:24,861 --> 00:59:26,085 Das heißt, 739 00:59:26,418 --> 00:59:27,670 wenn man zulässt, 740 00:59:28,379 --> 00:59:31,717 dass dieses Ereignis bei Ihnen stattfindet, 741 00:59:32,591 --> 00:59:35,687 so talentiert Ihr Neger sein mag, 742 00:59:36,887 --> 00:59:37,972 werden Sie 743 00:59:39,014 --> 00:59:40,769 die Projektoren bedienen. 744 00:59:45,479 --> 00:59:46,689 Ist das akzeptabel? 745 00:59:47,043 --> 00:59:48,314 Ja. 746 00:59:49,795 --> 00:59:50,943 Zigarette? 747 00:59:53,696 --> 00:59:54,930 Keine französischen. 748 00:59:56,073 --> 00:59:57,157 Das sind deutsche. 749 01:00:15,551 --> 01:00:17,668 Irgendwas wollte ich Sie noch fragen. 750 01:00:29,440 --> 01:00:32,940 Aber ich erinnere mich beim besten Willen nicht mehr daran, was. 751 01:00:33,099 --> 01:00:35,821 Dann kann's nicht so wichtig gewesen sein. 752 01:00:39,783 --> 01:00:40,868 Bis heute Abend. 753 01:00:51,654 --> 01:00:54,222 Ich muss sagen, mir gefällt die Bescheidenheit dieses Ladens. 754 01:00:54,506 --> 01:00:57,718 Ihr Kino respektiert die Filmkunst fast wie eine Kirche. 755 01:00:58,510 --> 01:01:01,660 Was nicht heißt, dass wir den Laden nicht ein bisschen aufmöbeln sollten. 756 01:01:01,889 --> 01:01:04,338 Vielleicht wie im Louvre. Wir suchen uns ein paar nackte Griechen aus, 757 01:01:04,438 --> 01:01:06,239 und dann verteilen wir sie über das Foyer. 758 01:01:07,394 --> 01:01:10,421 So, Emmanuelle, wie hat Ihnen "Glückskinder" gefallen? 759 01:01:11,690 --> 01:01:12,733 Ich mag Lilian Harvey. 760 01:01:14,234 --> 01:01:16,011 Lilian Harvey? 761 01:01:16,244 --> 01:01:18,468 Verwenden Sie den Namen nie in meiner Gegenwart! 762 01:01:41,762 --> 01:01:42,767 Hey. 763 01:01:43,055 --> 01:01:45,096 Scheiße, was sollen wir machen? 764 01:01:47,142 --> 01:01:49,395 Scheinbar sollen wir eine Nazi-Premiere ausrichten. 765 01:01:49,561 --> 01:01:53,195 Sag ich doch: Scheiße! Was sollen wir machen? 766 01:01:55,710 --> 01:01:58,701 Ich muss mit dir darüber reden. 767 01:02:00,572 --> 01:02:02,883 Ich verstehe nicht. Worüber reden wir? 768 01:02:03,360 --> 01:02:07,079 Das Kino mit Nazis voll zu machen und es dann anzuzünden. 769 01:02:07,287 --> 01:02:08,414 Ich rede nicht darüber. 770 01:02:08,653 --> 01:02:09,653 Du redest darüber. 771 01:02:09,753 --> 01:02:12,227 Nein, wir reden darüber. Und zwar jetzt. 772 01:02:13,293 --> 01:02:16,779 Wenn wir zwei dazu fähig sind, es vor dem Feuer zu bewahren, 773 01:02:17,089 --> 01:02:19,188 können wir es auch durch das Feuer zerstören. 774 01:02:21,510 --> 01:02:23,137 Ja, Shosanna, das könnten wir. 775 01:02:23,429 --> 01:02:26,520 Und mit den 350 Nitrofilm-Kopien von Madame Mimieux 776 01:02:27,923 --> 01:02:29,535 bräuchten wir nicht einmal Sprengstoff. 777 01:02:30,435 --> 01:02:31,520 Oder? 778 01:02:32,581 --> 01:02:34,779 Du meinst, nicht noch mehr Sprengstoff? 779 01:02:34,940 --> 01:02:39,269 Zu jener Zeit war 35-Millimeter-Nitrofilm so leicht brennbar, 780 01:02:39,369 --> 01:02:42,514 dass man damit nicht mal in die Straßenbahn steigen durfte. 781 01:02:42,614 --> 01:02:44,324 Nicht in öffentlichen Verkehrsmitteln. 782 01:02:44,449 --> 01:02:45,826 - Das sind Filme, oder? - Ja. 783 01:02:45,951 --> 01:02:47,619 Dann sind sie brennbar. Raus mit dir. 784 01:02:47,786 --> 01:02:51,623 Nitrofilm brennt nämlich dreimal so schnell wie Papier. 785 01:02:55,169 --> 01:02:57,287 Shosanna hat eine Sammlung 786 01:02:57,387 --> 01:03:02,651 von über 350 Nitrofilm-Kopien. 787 01:03:04,136 --> 01:03:06,648 Ich brenne das Kino an dem Naziabend nieder. 788 01:03:12,477 --> 01:03:13,562 Wenn ich das mache, 789 01:03:13,979 --> 01:03:15,022 und das werde ich, 790 01:03:16,982 --> 01:03:19,318 ist klar, dass du mich das nicht allein machen lässt. 791 01:03:23,488 --> 01:03:25,785 Weil wir uns lieben 792 01:03:26,023 --> 01:03:28,220 und du der einzige Mensch bist, dem ich vertraue. 793 01:03:31,246 --> 01:03:32,664 Aber damit begnügen wir uns nicht. 794 01:03:35,167 --> 01:03:37,236 Funktioniert die Filmausrüstung oben noch? 795 01:03:37,336 --> 01:03:40,088 Die Kamera, ja. Aber das Tonbandgerät? 796 01:03:40,213 --> 01:03:41,640 Das funktioniert wunderbar. 797 01:03:42,507 --> 01:03:46,178 Ich nahm letzte Woche einen neuen Gitarristen damit auf. Tadellos. 798 01:03:47,966 --> 01:03:50,137 Wozu brauchen wir die Filmausrüstung? 799 01:03:56,897 --> 01:03:58,183 Weil wir, mein lieber Marcel, 800 01:03:59,066 --> 01:04:00,380 einen Film drehen werden. 801 01:04:02,361 --> 01:04:03,946 Einzig und allein für die Nazis. 802 01:04:05,614 --> 01:04:07,532 Kapitel Vier 803 01:04:07,699 --> 01:04:09,910 OPERATION KINO 804 01:04:13,955 --> 01:04:16,083 Hier entlang, Lieutenant. 805 01:04:36,269 --> 01:04:38,787 Lieutenant Archie Hicox meldet sich zur Stelle. 806 01:04:39,072 --> 01:04:42,017 General Ed Fenech. Stehen Sie bequem, Hicox. 807 01:04:42,758 --> 01:04:43,764 Was zu trinken? 808 01:04:45,612 --> 01:04:49,560 Falls Sie einen Scotch mit Wasser hätten, würde ich einen Scotch mit Wasser trinken. 809 01:04:49,958 --> 01:04:53,425 Brav, Lieutenant. Bedienen Sie sich, wie ein guter Freund. 810 01:04:53,670 --> 01:04:55,198 Die Bar ist im Globus. 811 01:05:00,001 --> 01:05:01,869 Für Sie auch etwas, Sir? 812 01:05:02,178 --> 01:05:05,298 Whisky. Pur. Ohne den ganzen Mist. 813 01:05:06,591 --> 01:05:09,386 Hier steht, dass Sie fließend Deutsch sprechen. 814 01:05:09,602 --> 01:05:11,450 Wie ein Katzenjammer Kid. 815 01:05:11,583 --> 01:05:15,517 - Und Ihr Beruf vor dem Krieg? - Ich bin Filmkritiker. 816 01:05:16,268 --> 01:05:20,096 - Zählen Sie Ihre Erfolge auf. - Nun, Sir, 817 01:05:20,196 --> 01:05:24,394 ich schreibe Kritiken und Artikel für eine Publikation namens Filme und Filmemacher. 818 01:05:24,784 --> 01:05:26,803 Und von mir wurden zwei Bücher veröffentlicht. 819 01:05:27,385 --> 01:05:31,107 Beeindruckend. Nicht so bescheiden. Wie lauten die Titel? 820 01:05:31,207 --> 01:05:32,275 Das erste heißt: 821 01:05:32,375 --> 01:05:34,444 Die Kunst des Blicks, des Herzens und des Verstands: 822 01:05:34,544 --> 01:05:36,780 Der deutsche Film in den 20er Jahren. 823 01:05:36,880 --> 01:05:40,646 Das zweite heißt: 24 Bilder Da Vinci. 824 01:05:40,800 --> 01:05:42,869 Eine unterschwellige Filmkritik-Studie über 825 01:05:42,969 --> 01:05:46,089 das Werk des deutschen Regisseurs G. W. Pabst. 826 01:05:46,590 --> 01:05:49,593 - Worauf trinken wir? - Nun... 827 01:05:50,943 --> 01:05:54,181 - Nieder mit Hitler! - Dann nichts wie runter mit ihm. 828 01:05:59,519 --> 01:06:03,607 Sind Sie mit dem deutschen Film im Dritten Reich vertraut? 829 01:06:05,660 --> 01:06:09,729 Ja. Ich habe zwar keinen der Filme aus den letzten drei Jahren gesehen, 830 01:06:09,829 --> 01:06:13,116 - aber ich bin damit vertraut. - Klären Sie mich auf. 831 01:06:13,892 --> 01:06:14,892 Pardon, Sir? 832 01:06:15,001 --> 01:06:19,239 Unser kleiner Streich erfordert die Kenntnis der deutschen Filmindustrie 833 01:06:19,339 --> 01:06:24,461 im Dritten Reich. Erklären Sie mir die UFA unter Goebbels. 834 01:06:26,630 --> 01:06:29,040 Goebbels sieht in den Filmen, die er macht, 835 01:06:29,140 --> 01:06:32,344 den Beginn einer neuen Ära des deutschen Kinos. 836 01:06:32,949 --> 01:06:34,462 Eine Alternative zu dem, was er 837 01:06:34,562 --> 01:06:37,515 den deutsch-jüdischen Intellektuellenfilm der 20er nennt, 838 01:06:38,323 --> 01:06:40,626 und dem jüdischen Dogma Hollywoods. 839 01:06:41,027 --> 01:06:42,562 Wie macht er sich? 840 01:06:43,299 --> 01:06:45,690 Verzeihung, Sir. Nochmal? 841 01:06:46,396 --> 01:06:50,896 Sie sagen, er will es mit den Juden aufnehmen, sie mit ihren Waffen schlagen. 842 01:06:51,738 --> 01:06:54,741 Im Vergleich zu, sagen wir, Louis B. Mayer, 843 01:06:55,766 --> 01:06:59,204 - wie macht er sich da? - Recht gut eigentlich. 844 01:06:59,871 --> 01:07:01,447 Seit Goebbels am Ruder ist, 845 01:07:01,547 --> 01:07:05,454 sind die Besucherzahlen in Deutschland die letzten acht Jahre stetig gestiegen. 846 01:07:06,052 --> 01:07:09,345 Aber Louis B. Mayer ist für Goebbels kein Gegenspieler. 847 01:07:09,716 --> 01:07:13,368 Ich glaube, Goebbels vergleicht sich eher mit David O. Selznick. 848 01:07:17,841 --> 01:07:19,059 Weisen Sie ihn ein. 849 01:07:19,641 --> 01:07:24,604 Lieutenant Hicox, ich möchte Sie jetzt in "Operation Kino" einweisen. 850 01:07:25,280 --> 01:07:26,306 In drei Tagen veranstaltet 851 01:07:26,406 --> 01:07:30,626 Goebbels eine Galapremiere zu einem seiner neuen Filme in Paris. 852 01:07:30,827 --> 01:07:34,739 - Zu welchem Film? - Der Streifen heißt Stolz der Nation. 853 01:07:35,615 --> 01:07:39,068 Anwesend bei diesem freudigen Germanen-Drama 854 01:07:39,168 --> 01:07:43,573 sind Goebbels, Göring, Bormann und fast das ganze Oberkommando, 855 01:07:43,673 --> 01:07:47,302 inklusive aller hochrangigen Offiziere der SS und der Gestapo, 856 01:07:47,402 --> 01:07:50,319 sowie die Koryphäen der Propaganda-Filmindustrie. 857 01:07:51,013 --> 01:07:52,834 Die Herrenrasse beim Tanz. 858 01:07:53,182 --> 01:07:57,122 Im Grunde haben wir alle faulen Eier in einem Korb. 859 01:07:57,429 --> 01:07:59,531 Das Ziel von Operation Kino: 860 01:08:00,807 --> 01:08:02,336 Den Korb in die Luft jagen. 861 01:08:03,351 --> 01:08:07,480 Auf dass er wie der Schnee vom letzten Jahr für immer verschwindet. 862 01:08:08,440 --> 01:08:09,642 Exzellent, Sir. 863 01:08:10,817 --> 01:08:14,320 Eine Truppe des Secret Service, die weit hinter den feindlichen Linien ist, 864 01:08:14,446 --> 01:08:15,938 wird Ihnen assistieren. 865 01:08:16,038 --> 01:08:20,283 Die Deutschen nennen sie die "Basterds". 866 01:08:20,452 --> 01:08:23,663 Die Basterds? Nie gehört. 867 01:08:23,830 --> 01:08:26,609 Den Secret Service, mein Junge, soll man nicht hören. 868 01:08:26,791 --> 01:08:30,473 Aber die Deutschen kennen sie. Die Yanks bereiten ihnen nämlich die Hölle. 869 01:08:30,765 --> 01:08:35,541 Sie werden über Frankreich abgesetzt, ungefähr 24 Kilometer vor Paris. 870 01:08:35,641 --> 01:08:37,710 Die Basterds erwarten Sie dort. 871 01:08:37,810 --> 01:08:40,585 Dann fahren Sie in ein Dorf namens Nadine. 872 01:08:41,139 --> 01:08:44,370 In Nadine ist eine Taverne namens La Louisiane. 873 01:08:44,529 --> 01:08:47,626 Dort treffen Sie unsere Doppelagentin. Von da an übernimmt sie. 874 01:08:47,820 --> 01:08:49,928 Sie wird Sie auf die Premiere einschleusen. 875 01:08:50,034 --> 01:08:53,661 Sie begleiten sie mit zwei deutschstämmigen Basterds. 876 01:08:53,846 --> 01:08:56,995 Sie hat auch alles Weitere arrangiert, was Sie benötigen werden. 877 01:08:58,072 --> 01:08:59,087 Wie erkenne ich sie? 878 01:08:59,272 --> 01:09:02,025 Ich nehme an, das wird Ihnen nicht schwerfallen. 879 01:09:03,703 --> 01:09:06,524 Ihre Kontaktperson ist Bridget von Hammersmark. 880 01:09:06,710 --> 01:09:08,166 Bridget von Hammersmark? 881 01:09:09,463 --> 01:09:12,242 Der deutsche Filmstar arbeitet für England? 882 01:09:12,512 --> 01:09:14,836 Ja. Seit zwei Jahren mittlerweile. 883 01:09:15,181 --> 01:09:18,542 Man könnte sagen, Operation Kino ist ihr geistiges Kind. 884 01:09:18,843 --> 01:09:21,087 - Tatsächlich? - Alles klar? 885 01:09:21,187 --> 01:09:23,890 Ich denke schon, Sir. Das brodelnde Paris. 886 01:09:25,183 --> 01:09:28,010 Das Dorf Nadine 887 01:09:28,110 --> 01:09:31,564 Du hast nicht gesagt, dass das Treffen in einem Keller stattfindet. 888 01:09:31,689 --> 01:09:34,517 - Ich hatte keine Ahnung. - Du sagtest, es sei in 'ner Taverne. 889 01:09:34,617 --> 01:09:37,229 - Es ist eine Taverne. - Ja. In einem Keller. 890 01:09:37,862 --> 01:09:40,617 Der Kampf in einem Keller birgt viele Schwierigkeiten. 891 01:09:40,723 --> 01:09:43,952 Zuallererst: Man kämpft in einem Keller. 892 01:09:44,210 --> 01:09:46,079 Und wenn sie gar nicht da ist? 893 01:09:46,204 --> 01:09:47,413 Dann warten wir. 894 01:09:48,248 --> 01:09:52,317 Keine Sorge. Sie ist eine englische Spionin. Sie wird schon kommen. 895 01:10:13,815 --> 01:10:17,304 - Stiglitz, stimmt's? - Stimmt, Sir. 896 01:10:18,569 --> 01:10:21,072 Ich höre, Sie sind damit sehr geschickt. 897 01:10:24,909 --> 01:10:27,759 Wir sind momentan nicht auf Ärger aus. 898 01:10:28,246 --> 01:10:31,791 Nehmen nur Kontakt zu unserer Agentin auf. Sollte ruhig ablaufen. 899 01:10:33,626 --> 01:10:38,464 Falls ich mich jedoch wider Erwarten irre, und es kommt zu Zwischenfällen, 900 01:10:39,757 --> 01:10:42,635 brauche ich Gewissheit, dass wir alle gelassen bleiben. 901 01:10:47,306 --> 01:10:48,766 Wirke ich nicht ruhig auf Sie? 902 01:10:51,686 --> 01:10:56,607 Nun, da Sie mich so fragen, eigentlich doch. 903 01:11:11,748 --> 01:11:17,654 Ihr deutscher Gefährte, Stiglitz, ist ja nicht gerade gesprächig. 904 01:11:19,338 --> 01:11:23,050 Brauchst du so jemanden? Einen, der gesprächig ist? 905 01:11:24,844 --> 01:11:27,346 Touché, Lieutenant. 906 01:11:29,682 --> 01:11:32,426 Wenn ihr da drin Ärger bekommt, was machen wir dann? 907 01:11:32,526 --> 01:11:34,687 Wetten abschließen, wer gewinnt? 908 01:11:35,897 --> 01:11:39,066 Falls wir Ärger bekommen, werden wir damit fertig. 909 01:11:40,610 --> 01:11:43,521 Aber wenn es Ärger gibt, müssen Sie unbedingt dafür sorgen, 910 01:11:43,621 --> 01:11:47,511 dass kein Deutscher und auch kein Franzose aus diesem Keller entkommt. 911 01:11:48,701 --> 01:11:52,914 Wenn Frau von Hammersmarks Tarnung auffliegt, ist die Mission geplatzt. 912 01:11:53,289 --> 01:11:59,078 Apropos Frau von Hammersmark. Von wem stammt die Idee mit dem Todeskeller? 913 01:11:59,921 --> 01:12:03,082 - Sie wählte den Ort aus. - Ganz toll. 914 01:12:03,182 --> 01:12:07,094 Sie ist keine Militärstrategin. Sie ist Schauspielerin. 915 01:12:07,512 --> 01:12:11,228 Ist doch logisch, dass man nicht gern in einem Keller kämpft. 916 01:12:11,440 --> 01:12:13,319 Sie wählte keinen Kampfschauplatz. 917 01:12:13,567 --> 01:12:16,354 Sie wählte etwas Abgeschiedenes. Ohne Deutsche. 918 01:12:16,945 --> 01:12:18,851 Also, ich bin männlich, 919 01:12:19,274 --> 01:12:21,436 ich bin eine literarische Figur, 920 01:12:21,536 --> 01:12:24,965 ich bin aus Amerika, aber darüber lässt sich streiten. Ja, ja. 921 01:12:25,065 --> 01:12:27,942 Ja, da lässt sich überhaupt nicht drüber streiten. 922 01:12:28,115 --> 01:12:32,827 Die Nationalität des Autors hat doch nichts mit der Nationalität der Figur zu tun. 923 01:12:33,859 --> 01:12:35,924 Die Figur ist die Figur. 924 01:12:36,215 --> 01:12:38,597 Hamlet ist kein Brite, er war Däne. 925 01:12:39,073 --> 01:12:41,858 Also, diese Figur ist auf jeden Fall in Amerika geboren. 926 01:12:41,958 --> 01:12:43,300 Na, also! 927 01:12:54,509 --> 01:12:55,696 Wenn ich eine Frau hätte, 928 01:12:56,886 --> 01:12:58,054 wäre sie dann eine Squaw? 929 01:12:58,221 --> 01:12:59,221 Ja! 930 01:12:59,321 --> 01:13:00,506 Ah, er weiß es, er weiß es! 931 01:13:00,606 --> 01:13:01,916 Drei Fragen noch! 932 01:13:02,016 --> 01:13:03,384 Heißt mein Bruder Old Shatterhand? 933 01:13:03,484 --> 01:13:04,593 Ja! 934 01:13:04,693 --> 01:13:05,693 Hat Karl May mich geschrieben? 935 01:13:05,793 --> 01:13:06,896 Jaaa! 936 01:13:07,021 --> 01:13:08,021 Wer sind Sie denn? 937 01:13:08,121 --> 01:13:11,075 Ich bin Winnetou. Häuptling der Apachen. 938 01:13:11,359 --> 01:13:12,359 Ja! 939 01:13:13,111 --> 01:13:14,570 Das war gut, das war gut, das war gut! 940 01:13:14,670 --> 01:13:16,289 So, jetzt stoßen wir auf mich aber mal an! 941 01:13:16,389 --> 01:13:17,657 Prost! 942 01:13:18,241 --> 01:13:19,545 Prost! 943 01:13:26,541 --> 01:13:27,625 Achtung! 944 01:13:34,799 --> 01:13:36,459 Hallo, ihr Lieben. 945 01:13:36,717 --> 01:13:38,312 Setzt euch schon mal. 946 01:13:38,636 --> 01:13:39,712 Ich bin gleich bei euch. 947 01:13:39,812 --> 01:13:42,679 Ich verabschiede mich nur noch von meinen fünf neuen Freunden hier. 948 01:13:43,391 --> 01:13:45,891 Ach, ich bitte Sie, Frau von Hammersmark. Bitte lassen Sie sich Zeit. 949 01:13:46,060 --> 01:13:47,687 Amüsieren Sie sich. Wir warten hier auf Sie. 950 01:13:55,236 --> 01:13:58,406 Eric, mon chéri, das sind die Freunde, auf die ich gewartet habe. 951 01:13:58,573 --> 01:14:00,283 Bitte gib ihnen alles, was sie möchten. 952 01:14:00,825 --> 01:14:03,405 Frau von Hammersmark, Ihr Wunsch ist mir Befehl. 953 01:14:04,829 --> 01:14:05,913 Meine Herren, 954 01:14:06,205 --> 01:14:07,991 wie es aussieht, geht die Runde auf das Fräulein. 955 01:14:08,857 --> 01:14:10,659 - Was hätten Sie denn gern? - Whisky. 956 01:14:10,759 --> 01:14:11,794 Zwei Whisky. 957 01:14:12,113 --> 01:14:14,442 - Drei Whisky. - Drei Whisky, gern. 958 01:14:16,295 --> 01:14:18,250 Ich wünsche Ihnen noch einen wunderschönen guten Abend. 959 01:14:18,350 --> 01:14:20,292 - Ihnen auch. - Ich bedanke mich. 960 01:14:20,469 --> 01:14:22,413 Hey, Ihre Karte, Ihre Karte! 961 01:14:22,513 --> 01:14:23,733 Ja. Stimmt. 962 01:14:24,807 --> 01:14:25,933 Wollen wir mal sehen... 963 01:14:27,268 --> 01:14:29,937 Dschingis Khan? Das hätte ich nie erraten! 964 01:14:30,037 --> 01:14:31,314 Aber natürlich doch. 965 01:14:31,414 --> 01:14:32,839 Mein Liebling. 966 01:14:34,984 --> 01:14:36,306 Wie geht es dir? 967 01:14:38,821 --> 01:14:40,409 Wie schön, dich zu sehen. 968 01:14:49,647 --> 01:14:53,061 Ich dachte, hier kommen mehr Franzosen als Deutsche hin. 969 01:14:53,961 --> 01:14:56,121 Ja. Normalerweise ist das auch so. 970 01:14:56,221 --> 01:14:59,758 Aber die Frau des Oberfeldwebels da drüben hat gerade ein Kind bekommen. 971 01:15:00,176 --> 01:15:04,088 Und sein vorgesetzter Offizier hat ihm und seinen Freunden den Abend freigegeben, 972 01:15:04,188 --> 01:15:05,348 damit sie feiern können. 973 01:15:07,266 --> 01:15:08,351 Wir sollten gehen. 974 01:15:09,018 --> 01:15:10,061 Nein. 975 01:15:10,610 --> 01:15:11,771 Wir sollten bleiben. 976 01:15:12,021 --> 01:15:13,356 Zumindest für ein Getränk. 977 01:15:14,106 --> 01:15:15,566 Ich habe in einer Bar auf euch gewartet, 978 01:15:15,666 --> 01:15:17,724 da würde es doch seltsam aussehen, wenn wir gehen würden, 979 01:15:17,824 --> 01:15:18,861 ohne etwas getrunken zu haben. 980 01:15:19,195 --> 01:15:22,198 Sie hat recht. Bleibt ganz ruhig und genießt euren Whisky. 981 01:15:28,412 --> 01:15:29,446 Mathilda! 982 01:15:29,546 --> 01:15:31,540 Komm, spiel mit uns. Nimm Frau von Hammersmarks Platz. 983 01:15:40,883 --> 01:15:42,551 Sie spielt liebend gern mit Ihnen! 984 01:15:44,762 --> 01:15:47,223 Ich werde übersetzen und beschützen. 985 01:15:47,473 --> 01:15:48,624 Keine Sorge, meine Hübsche. 986 01:15:48,724 --> 01:15:50,884 Wenn einer von diesen Wölfen hier aus der Reihe tanzt, 987 01:15:50,984 --> 01:15:53,129 dann trimm ich ihn persönlich zurück auf Linie! 988 01:15:53,229 --> 01:15:54,549 Schau. 989 01:15:56,732 --> 01:15:58,096 Beiß ihm die Nase ab! 990 01:16:05,408 --> 01:16:06,450 Schluss jetzt! 991 01:16:06,575 --> 01:16:08,869 Schnaps! Schnaps! Den Schnaps in die Hand, Kameraden! 992 01:16:09,703 --> 01:16:11,272 Bevor wir weiterspielen, 993 01:16:11,372 --> 01:16:12,415 trinken wir. 994 01:16:13,457 --> 01:16:15,857 Wir trinken auf unseren Freund Wilhelm. 995 01:16:17,378 --> 01:16:18,822 Und seinen kleinen Sohn 996 01:16:19,505 --> 01:16:20,966 Maximilian. 997 01:16:21,507 --> 01:16:23,269 - Auf Max! - Auf Max! 998 01:16:23,692 --> 01:16:25,177 Es hat sich was Neues ergeben. 999 01:16:25,845 --> 01:16:27,662 Das Kino ist ausgetauscht worden. 1000 01:16:27,805 --> 01:16:28,881 Warum? 1001 01:16:28,981 --> 01:16:31,124 Das weiß niemand. Sollte aber kein wirkliches Problem sein. 1002 01:16:31,600 --> 01:16:34,520 Das neue Kino ist wesentlich kleiner als das Ritz. 1003 01:16:35,271 --> 01:16:37,339 Welchen Sprengstoff ihr also für das Ritz mitgebracht habt, 1004 01:16:37,439 --> 01:16:38,858 müsste dort doppelte Wirkung haben. 1005 01:16:42,570 --> 01:16:43,904 Die andere Neuigkeit 1006 01:16:44,405 --> 01:16:45,448 ist kolossal. 1007 01:16:45,656 --> 01:16:47,223 Also lasst euch nichts anmerken. 1008 01:16:49,410 --> 01:16:50,585 Der Führer wird dazu... 1009 01:16:53,205 --> 01:16:54,661 Ob Sie wohl gerade vielleicht... 1010 01:16:55,249 --> 01:16:58,526 Würden, würden Sie meinem Sohn zum Geburtstag ein Autogramm geben? 1011 01:17:00,004 --> 01:17:02,256 Aber natürlich. Gerne, Wilhelm. 1012 01:17:03,257 --> 01:17:06,760 Dieser fesche Oberfeldwebel ist heute glücklicher Vater geworden. 1013 01:17:07,075 --> 01:17:08,425 Glückwunsch! Gratuliere! 1014 01:17:09,763 --> 01:17:10,798 Danke. 1015 01:17:10,898 --> 01:17:12,978 Kennen Sie den Namen des Sprösslings denn schon? 1016 01:17:13,348 --> 01:17:18,722 Jawohl, Fräulein. Sein Name ist Maximilian. 1017 01:17:18,856 --> 01:17:20,399 Maximilian! Das ist aber 'n schöner Name. 1018 01:17:22,610 --> 01:17:24,307 Danke, Obersturmführer. 1019 01:17:26,572 --> 01:17:29,408 Für den kleinen Maximilian nur das Beste. 1020 01:17:36,123 --> 01:17:40,056 Max weiß zwar noch nicht, wer Sie sind, aber 1021 01:17:40,794 --> 01:17:43,126 er wird es wissen. Ich werde ihm alle Ihre Filme zeigen. 1022 01:17:43,338 --> 01:17:44,456 Gut. 1023 01:17:44,556 --> 01:17:46,832 Er wird mit Ihren Filmen aufwachsen und 1024 01:17:48,844 --> 01:17:51,438 mit dieser Serviette über seinem Bett! 1025 01:17:51,639 --> 01:17:57,305 Ich erhebe mein Glas auf die größte Schauspielerin Deutschlands! 1026 01:17:57,405 --> 01:17:59,357 Es gibt keine Dietrich, es gibt keine Riefenstahl! 1027 01:17:59,457 --> 01:18:02,528 Es gibt nur eine von Hammersmark! 1028 01:18:03,270 --> 01:18:05,071 - Prost! - Prost! Prost! 1029 01:18:05,171 --> 01:18:07,584 Fräulein von Hammersmark! Prost! 1030 01:18:11,461 --> 01:18:12,670 So, jetzt nochmal. 1031 01:18:15,393 --> 01:18:19,575 Von Hammersmark, was führt Sie nach Frankreich? 1032 01:18:20,762 --> 01:18:23,016 Das geht Sie nichts an, 1033 01:18:23,598 --> 01:18:24,869 Oberfeldwebel! 1034 01:18:26,960 --> 01:18:30,313 Sie haben vielleicht nicht die Gastfreundschaft des Fräuleins mit Ihrem 1035 01:18:30,438 --> 01:18:33,577 betrunkenen, rüpelhaften Benehmen strapaziert, 1036 01:18:33,983 --> 01:18:35,642 aber sehr wohl die meine! 1037 01:18:37,361 --> 01:18:41,224 Darf ich Sie erinnern, Oberfeldwebel, Sie sind Soldat! 1038 01:18:41,324 --> 01:18:43,344 Das ist ein Offizierstisch! 1039 01:18:45,536 --> 01:18:49,220 Ich schlage vor, dass Sie das Fräulein nicht weiter belästigen. 1040 01:18:49,707 --> 01:18:51,814 Und an Ihren Tisch zurückkehren! 1041 01:18:57,298 --> 01:18:59,417 Entschuldigen Sie, Herr Hauptsturmführer. 1042 01:18:59,517 --> 01:19:02,481 Sie haben einen sehr ungewöhnlichen Akzent. 1043 01:19:05,348 --> 01:19:06,717 Woher kommen Sie? 1044 01:19:09,435 --> 01:19:12,647 Sie müssen entweder betrunken sein oder völlig verrückt, dass Sie es wagen, 1045 01:19:12,910 --> 01:19:15,478 mit einem Vorgesetzten so unverschämt zu sprechen, 1046 01:19:15,733 --> 01:19:17,093 Oberfeldwebel! 1047 01:19:18,231 --> 01:19:20,054 Ich mache Sie und Sie verantwortlich! 1048 01:19:20,154 --> 01:19:21,438 Sie greifen jetzt Ihren Freund 1049 01:19:21,538 --> 01:19:22,739 oder er wird Max' ersten Geburtstag 1050 01:19:22,839 --> 01:19:25,695 wegen Trunkenheit in der Öffentlichkeit im Gefängnis verbringen! 1051 01:19:25,795 --> 01:19:27,971 Dürfte ich mich vielleicht erkundigen? 1052 01:19:59,285 --> 01:20:01,237 Wie unser frischgebackener Vater hier 1053 01:20:02,405 --> 01:20:04,824 habe auch ich ein sehr genaues Ohr für Akzente. 1054 01:20:08,452 --> 01:20:09,495 Und wie er 1055 01:20:10,621 --> 01:20:12,039 finde ich Ihren äußerst seltsam. 1056 01:20:14,240 --> 01:20:15,703 Woher stammen Sie, Hauptsturmführer? 1057 01:20:16,013 --> 01:20:17,665 Sturmbannführer, ich finde es höchst unpassend, dass... 1058 01:20:17,765 --> 01:20:19,517 Ich habe nicht mit Ihnen gesprochen, Obersturmführer München! 1059 01:20:20,881 --> 01:20:23,689 Und auch nicht mit Ihnen, Obersturmführer Frankfurt. 1060 01:20:25,386 --> 01:20:30,099 Ich spreche mit dem "Hauptsturmführer Heimatlos" hier. 1061 01:20:34,478 --> 01:20:38,983 Ich bin in einem Dorf geboren, das im Schatten des Piz Palü liegt. 1062 01:20:39,817 --> 01:20:41,152 - Dem Berg? - Ja. 1063 01:20:42,153 --> 01:20:43,938 In dem Dorf sprechen alle so. 1064 01:20:45,156 --> 01:20:47,856 Haben Sie den Riefenstahl-Film gesehen? 1065 01:20:48,659 --> 01:20:50,741 - Ja. - Dann haben Sie mich gesehen. 1066 01:20:51,985 --> 01:20:55,453 Erinnern Sie sich an die Ski-Szene mit der Fackel? 1067 01:20:57,001 --> 01:20:58,001 Ja. 1068 01:20:59,045 --> 01:21:04,875 In dieser Szene spielen ich, mein Vater, meine Schwester und meine zwei Brüder. 1069 01:21:06,218 --> 01:21:08,012 Mein Bruder sieht so gut aus, 1070 01:21:08,343 --> 01:21:12,102 dass der Regisseur Pabst eine Großaufnahme von ihm gedreht hat. 1071 01:21:12,892 --> 01:21:16,549 Herr Major, wenn mein Wort etwas gilt, 1072 01:21:17,021 --> 01:21:18,889 ich kann mich voll und ganz dafür verbürgen, 1073 01:21:18,989 --> 01:21:20,858 was der junge Hauptmann hier behauptet. 1074 01:21:22,213 --> 01:21:24,862 Er stammt wirklich vom Fuße des Piz Palü. 1075 01:21:25,310 --> 01:21:30,365 Er war in dem Film und sein Bruder sieht wesentlich besser aus als er. 1076 01:21:40,544 --> 01:21:42,509 Sie sollten mal besser zu Ihren Freunden zurückkehren. 1077 01:21:46,168 --> 01:21:47,597 Meine Herrschaften, darf ich mich zu Ihnen setzen? 1078 01:21:47,697 --> 01:21:48,807 Gerne. 1079 01:21:49,635 --> 01:21:51,144 Wunderbar. 1080 01:21:57,894 --> 01:22:01,546 Das ist der Grund für Ihren bizarren Akzent, ja? 1081 01:22:03,000 --> 01:22:04,042 Das ist ungewöhnlich. 1082 01:22:04,751 --> 01:22:05,794 Was tun Sie hier? 1083 01:22:06,170 --> 01:22:09,646 Außer mit diesem reizenden Fräulein ein Getränk zu nehmen? 1084 01:22:10,174 --> 01:22:12,801 Nun, dieses Vergnügens bedarf es keiner weiteren Erklärung. 1085 01:22:13,886 --> 01:22:15,443 Nein. Ich mein, hier in diesem Land? 1086 01:22:16,766 --> 01:22:19,883 Ja, Sie sind ja wohl kaum in Frankreich stationiert; sonst wüsste ich, wer Sie sind. 1087 01:22:20,309 --> 01:22:22,431 Oh, Sie kennen jeden Deutschen in Frankreich? 1088 01:22:22,895 --> 01:22:24,151 Jeden, der es wert ist. 1089 01:22:28,942 --> 01:22:32,304 Tja, das ist vielleicht das Problem. 1090 01:22:32,833 --> 01:22:34,606 Wir haben diesen Wert nie beansprucht. 1091 01:22:35,657 --> 01:22:37,326 Spaß beiseite. Was tun Sie in Frankreich? 1092 01:22:38,948 --> 01:22:42,283 Ich begleite die Dame zu Minister Goebbels' Filmpremiere. 1093 01:22:42,664 --> 01:22:47,126 Ach. Sie sind der Begleiter von Fräulein von Hammersmark? 1094 01:22:47,961 --> 01:22:51,044 Irgendjemand muss ja ihr Feuerzeug tragen. 1095 01:22:56,595 --> 01:22:59,973 Der Hauptmann ist mein Begleiter. Aber alle drei sind meine Gäste. 1096 01:23:00,849 --> 01:23:02,505 Wir sind alte Freunde. 1097 01:23:02,976 --> 01:23:04,311 Wir kennen uns schon 1098 01:23:05,938 --> 01:23:10,192 seit Jahren! Eigentlich viel länger, als eine Schauspielerin zugeben möchte. 1099 01:23:12,861 --> 01:23:14,805 Nun, gut. In diesem Fall 1100 01:23:14,905 --> 01:23:18,572 lassen Sie mich mein Glas erheben auf die drei glücklichsten Männer im Raum! 1101 01:23:19,201 --> 01:23:20,478 Darauf trinke ich! 1102 01:23:23,872 --> 01:23:25,499 Königin Christina? 1103 01:23:29,795 --> 01:23:31,672 Mata Hari! 1104 01:23:36,468 --> 01:23:37,552 Ich muss schon sagen, 1105 01:23:37,970 --> 01:23:40,515 was die da drüben spielen, das scheint mir sehr amüsant zu sein. 1106 01:23:40,764 --> 01:23:43,407 Ich wollte mich nicht dazusetzen, denn Sie haben recht, Hauptsturmführer: 1107 01:23:43,934 --> 01:23:46,292 Ein Offizier sollte sich nicht mit einfachen Soldaten verbrüdern. 1108 01:23:47,771 --> 01:23:48,897 Aber, äh, 1109 01:23:49,481 --> 01:23:50,983 da wir ja hier alle Offiziere sind 1110 01:23:52,609 --> 01:23:54,277 oder kultivierte Bekannte von Offizieren, 1111 01:23:54,570 --> 01:23:55,921 wie wär's, wir spielen das auch? 1112 01:23:56,321 --> 01:23:58,599 Ja. Gerne! Ein Spiel! 1113 01:23:58,699 --> 01:23:59,970 Wunderbar. 1114 01:24:02,202 --> 01:24:03,286 Soldaten, 1115 01:24:03,870 --> 01:24:04,955 die Karten. 1116 01:24:07,290 --> 01:24:08,333 Danke. 1117 01:24:10,335 --> 01:24:11,378 Also, Herrschaften: 1118 01:24:12,838 --> 01:24:14,907 Die Idee des Spiels ist es, 1119 01:24:15,007 --> 01:24:17,546 den Namen einer berühmten Person auf eine Karte zu schreiben. 1120 01:24:17,968 --> 01:24:20,246 Fiktiv oder real spielt dabei keine Rolle. 1121 01:24:20,470 --> 01:24:22,886 Sie können zum Beispiel "Konfuzius" schreiben oder "Dr. Fu Manchu". 1122 01:24:22,986 --> 01:24:24,349 Eric? Mehr Stifte! 1123 01:24:24,641 --> 01:24:26,572 Nur berühmt muss sie sein, nicht Tante Frieda. 1124 01:24:26,977 --> 01:24:29,748 Wenn Sie fertig sind, legen Sie die Karte verdeckt auf den Tisch 1125 01:24:29,855 --> 01:24:31,815 und schieben Sie der Person ihrer Rechten zu. 1126 01:24:32,023 --> 01:24:33,058 Die... Danke. 1127 01:24:33,158 --> 01:24:35,193 Die Person Ihrer Linken schiebt Ihnen Ihre Karte zu. 1128 01:24:35,652 --> 01:24:37,721 Sie nehmen die Karte auf, ohne sie umzudrehen, 1129 01:24:37,821 --> 01:24:40,865 befeuchten sie mit der Zunge, so, 1130 01:24:41,366 --> 01:24:43,141 und kleben sie sich vorne an die Stirn. 1131 01:24:57,215 --> 01:24:58,291 Schreiben Sie. 1132 01:24:58,391 --> 01:24:59,426 Schreiben Sie. 1133 01:25:20,572 --> 01:25:22,644 Ich fange an, damit Sie sich einen Begriff machen können. 1134 01:25:25,410 --> 01:25:26,453 Bin ich Deutscher? 1135 01:25:26,745 --> 01:25:27,829 - Nein. - Nein. 1136 01:25:28,246 --> 01:25:29,289 Bin ich Amerikaner? 1137 01:25:29,456 --> 01:25:30,490 - Nein. - Nein. 1138 01:25:30,590 --> 01:25:31,833 Na ja, der geht nach... 1139 01:25:32,626 --> 01:25:35,821 Ich bitte dich! Er ist doch eindeutig nicht in Amerika geboren worden. 1140 01:25:35,921 --> 01:25:38,748 Aber ich habe Amerika besucht, richtig? 1141 01:25:38,848 --> 01:25:39,925 - Ja. - Ja. 1142 01:25:42,177 --> 01:25:43,492 War dieser Besuch erfreulich? 1143 01:25:44,262 --> 01:25:45,305 Nicht für Sie. 1144 01:25:47,682 --> 01:25:51,353 Könnte man mein Geburtsland als exotisch beschreiben? 1145 01:25:51,520 --> 01:25:52,562 - Ja. - Ja. 1146 01:25:55,774 --> 01:26:00,654 Das könnte ein Hinweis sein auf den Urwald oder auf den Orient. 1147 01:26:02,447 --> 01:26:05,064 Ich folge meinem ersten Impuls und frage: Komm ich aus dem Urwald? 1148 01:26:05,361 --> 01:26:06,361 - Ja. - Ja. 1149 01:26:06,461 --> 01:26:10,120 Also, Herrschaften, an dieser Stelle könnte man fragen, ob mal real oder erfunden ist. 1150 01:26:10,455 --> 01:26:13,323 Ich finde diese Frage aber zu einfach und frage noch nicht danach. 1151 01:26:13,583 --> 01:26:14,659 Ich bin... 1152 01:26:14,759 --> 01:26:17,611 ...ich bin also im Urwald geboren, 1153 01:26:18,129 --> 01:26:19,490 ich habe Amerika besucht. 1154 01:26:20,465 --> 01:26:22,008 Der Besuch war für mich nicht von Vorteil, 1155 01:26:22,842 --> 01:26:26,451 aber die Schlussfolgerung liegt nahe, dass es für jemand anderen von Vorteil war. 1156 01:26:31,559 --> 01:26:32,910 Als ich 1157 01:26:34,396 --> 01:26:36,430 aus dem Urwald nach Amerika kam, 1158 01:26:39,401 --> 01:26:40,476 fuhr ich da mit dem Schiff? 1159 01:26:40,576 --> 01:26:41,653 - Ja. - Ja. 1160 01:26:43,446 --> 01:26:44,981 Geschah die Reise gegen meinen Willen? 1161 01:26:45,081 --> 01:26:46,157 - Ja. - Ja. 1162 01:26:50,245 --> 01:26:52,155 Auf der Schiffsreise, lag ich da in Ketten? 1163 01:26:52,255 --> 01:26:53,255 Ja! 1164 01:26:53,665 --> 01:26:56,020 Als ich in Amerika ankam, wurde ich da in Ketten zur Schau gestellt? 1165 01:26:56,120 --> 01:26:57,043 - Ja. - Ja. 1166 01:26:57,168 --> 01:26:58,736 Bin ich die Geschichte des Negers in Amerika? 1167 01:26:58,836 --> 01:26:59,838 Nein. 1168 01:27:00,505 --> 01:27:01,756 Also, dann muss ich King Kong sein. 1169 01:27:04,426 --> 01:27:05,577 Bravo! 1170 01:27:05,677 --> 01:27:07,214 Wirklich beeindruckend! 1171 01:27:08,263 --> 01:27:11,661 Und weil ich die richtige Antwort gefunden habe, müssen Sie jetzt alle austrinken. 1172 01:27:12,183 --> 01:27:13,309 Prost! 1173 01:27:18,702 --> 01:27:20,078 Also, wer ist der Nächste? 1174 01:27:20,687 --> 01:27:21,943 Sturmbannführer. 1175 01:27:23,413 --> 01:27:29,117 Ich möchte nicht unhöflich sein, aber wir vier sind sehr gute Freunde. 1176 01:27:30,160 --> 01:27:32,280 Und wir haben uns lange nicht gesehen. 1177 01:27:34,398 --> 01:27:35,880 Also, Sturmbannführer, 1178 01:27:36,166 --> 01:27:37,416 ich fürchte, 1179 01:27:38,626 --> 01:27:39,669 Sie stören. 1180 01:27:41,677 --> 01:27:43,798 Ich bitte um Nachsicht, Hauptsturmführer. 1181 01:27:45,383 --> 01:27:50,472 Aber nur, wenn das Fräulein hier meine Gegenwart als störend empfindet, 1182 01:27:51,550 --> 01:27:52,974 bin ich auch ein Störenfried. 1183 01:27:58,354 --> 01:28:00,247 Wie ist es, Fräulein von Hammersmark? Störe ich Sie? 1184 01:28:01,397 --> 01:28:02,667 Das hab ich mir nämlich gedacht. 1185 01:28:04,402 --> 01:28:07,906 Der Hauptsturmführer scheint einfach nur immun gegen meinen Charme zu sein. 1186 01:28:22,904 --> 01:28:24,239 Das war 'n Scherz. 1187 01:28:25,281 --> 01:28:29,019 Ein Scherz! Nein, natürlich stör ich. Natürlich stör ich. 1188 01:28:29,119 --> 01:28:31,472 Meine Herrschaften, gestatten Sie, dass ich Ihnen nachschenke? 1189 01:28:31,572 --> 01:28:33,690 Und dann werd ich Ihnen und dem Fräulein "adieu" sagen. 1190 01:28:34,082 --> 01:28:36,901 Eric hat eine Flasche 33 Jahre alten Whisky 1191 01:28:37,001 --> 01:28:38,086 aus dem schottischen Hochland. 1192 01:28:39,129 --> 01:28:40,344 Was sagen Sie, meine Herrschaften? 1193 01:28:40,922 --> 01:28:43,007 Das ist sehr freundlich, Sturmbannführer. 1194 01:28:43,133 --> 01:28:46,368 Eric! Der 33er! Und frische Gläser! 1195 01:28:46,511 --> 01:28:48,138 Wir wollen ja nicht, dass Sie den 33er 1196 01:28:48,263 --> 01:28:49,589 hier mit Ihrem Gesöff da verseuchen. 1197 01:28:49,689 --> 01:28:50,832 Wie viele Gläser? 1198 01:28:50,932 --> 01:28:52,334 - Fünf. - Für mich nicht. 1199 01:28:52,434 --> 01:28:54,252 Ich mag Scotch, Scotch mag mich nicht. 1200 01:28:54,352 --> 01:28:56,082 Ich auch nicht. Ich bleib beim Schampus. 1201 01:28:56,744 --> 01:28:57,962 Drei Gläser. 1202 01:29:33,775 --> 01:29:35,059 Frau von Hammersmark? 1203 01:29:35,977 --> 01:29:37,061 Danke. 1204 01:29:39,731 --> 01:29:42,642 Auf ein tausendjähriges deutsches Reich! 1205 01:29:42,859 --> 01:29:44,892 - Auf ein tausendjähriges deutsches Reich! - Auf ein tausendjähriges Reich! 1206 01:29:54,370 --> 01:29:56,618 Ich muss sagen, ich hab genug von dem Affentheater. 1207 01:29:59,751 --> 01:30:01,012 Haben Sie das gehört? 1208 01:30:02,921 --> 01:30:05,009 Das ist das Geräusch meiner Walther, 1209 01:30:05,423 --> 01:30:07,656 die direkt auf Ihre Hoden gerichtet ist. 1210 01:30:09,852 --> 01:30:13,479 Ja. Warum richten Sie Ihre Walther auf meine Hoden? 1211 01:30:14,961 --> 01:30:18,058 Weil Sie sich eben verraten haben, Hauptsturmführer. 1212 01:30:18,686 --> 01:30:21,155 Sie sind so deutsch wie dieser Scotch. 1213 01:30:30,445 --> 01:30:32,669 - Herr Major... - Schnauze, du Schlampe! 1214 01:30:33,409 --> 01:30:34,654 Sie wollten was sagen? 1215 01:30:39,040 --> 01:30:42,939 Ich wollte sagen, dann sind wir zu zweit. 1216 01:30:43,795 --> 01:30:47,068 Ich hab eine Pistole auf Ihre Eier gerichtet, seit Sie hier sitzen. 1217 01:30:49,239 --> 01:30:50,551 Und ab jetzt sind wir zu dritt. 1218 01:30:51,038 --> 01:30:55,035 Und auf die Entfernung bin ich ein richtiger Fredrick Zoller. 1219 01:30:56,657 --> 01:30:59,218 Scheint mir 'n bisschen heikel zu sein, unsere Lage. 1220 01:30:59,994 --> 01:31:03,506 Was jetzt passieren wird, Sturmbannführer... 1221 01:31:04,332 --> 01:31:07,001 Sie werden aufstehen und mit uns durch diese Tür hinausgehen. 1222 01:31:07,105 --> 01:31:09,223 Nein, nein, nein. Nein, nein, nein, nein, das glaub ich nicht. 1223 01:31:09,806 --> 01:31:11,208 Ich glaube, Sie und ich, 1224 01:31:11,308 --> 01:31:13,299 wir beide wissen, Hauptsturmführer, 1225 01:31:13,758 --> 01:31:17,328 dass, egal, was mit den anderen Leuten hier in diesem Raum passiert, 1226 01:31:17,428 --> 01:31:19,917 wir zwei nirgendwo hingehen. 1227 01:31:22,892 --> 01:31:27,911 Es ist wirklich schade um Oberfeldwebel Wilhelm und seine berühmten Freunde. 1228 01:31:29,315 --> 01:31:30,913 Falls einer von euch vorhat, am Leben zu bleiben, 1229 01:31:31,013 --> 01:31:32,437 werdet ihr sie auch erschießen müssen. 1230 01:31:33,486 --> 01:31:36,778 Sieht so aus, als ob Klein Max als Waise aufwächst. 1231 01:31:37,907 --> 01:31:39,133 Wie traurig. 1232 01:31:45,539 --> 01:31:48,000 Wenn das der Abgesang ist, mein Bester, 1233 01:31:48,543 --> 01:31:51,706 darf ich mich doch gewiss auf Britisch verabschieden. 1234 01:31:52,672 --> 01:31:54,590 Ich bitte darum, Hauptsturmführer. 1235 01:32:00,680 --> 01:32:04,267 Es gibt einen Extraplatz in der Hölle für die Verschwender von Scotch. 1236 01:32:05,685 --> 01:32:08,521 Und vielleicht klopfe ich ja gerade an die Pforte. 1237 01:32:13,568 --> 01:32:17,381 Ich muss schon sagen, verdammt guter Stoff. 1238 01:32:20,533 --> 01:32:23,655 Nun, zu der misslichen Lage, 1239 01:32:24,912 --> 01:32:26,706 in der wir uns befinden: 1240 01:32:29,125 --> 01:32:31,966 Es scheint, Ihnen bleibt nur noch ein Ausweg. 1241 01:32:32,125 --> 01:32:34,213 Und der wäre? 1242 01:32:34,880 --> 01:32:37,472 - Stiglitz. - Verabschiede dich von deinen Nazi-Eiern. 1243 01:33:14,128 --> 01:33:15,921 Ihr da draußen, wer seid ihr? 1244 01:33:16,464 --> 01:33:18,132 Engländer? Amerikaner? 1245 01:33:18,764 --> 01:33:20,009 Was? 1246 01:33:20,801 --> 01:33:22,345 Wir sind Amerikaner. 1247 01:33:22,636 --> 01:33:24,096 Was bist du? 1248 01:33:24,430 --> 01:33:26,432 Ich bin Deutscher, du Idiot. 1249 01:33:26,766 --> 01:33:29,272 Dein Englisch ist ziemlich gut für einen Deutschen. 1250 01:33:29,526 --> 01:33:30,770 Stimmt. 1251 01:33:32,021 --> 01:33:33,522 Dann lass uns reden. 1252 01:33:34,273 --> 01:33:35,649 Okay. Rede! 1253 01:33:36,359 --> 01:33:37,818 Ich bin Vater. 1254 01:33:39,111 --> 01:33:41,989 Mein Sohn wurde heute geboren. In Frankfurt. 1255 01:33:42,490 --> 01:33:44,033 Vor fünf Stunden. 1256 01:33:44,658 --> 01:33:49,230 Er heißt Max. Wir haben hier getrunken und gefeiert. 1257 01:33:49,786 --> 01:33:53,147 Die anderen fingen an zu schießen. Ich bin nicht schuld. 1258 01:33:53,518 --> 01:33:55,556 Okay. Du bist nicht schuld. 1259 01:33:56,754 --> 01:33:58,495 Wie heißt du, Soldat? 1260 01:33:58,595 --> 01:33:59,882 Wilhelm. 1261 01:34:00,718 --> 01:34:04,294 Lebt von unseren Leuten noch jemand? 1262 01:34:04,394 --> 01:34:06,180 - Nein. - Ich lebe. 1263 01:34:08,390 --> 01:34:09,767 Wer war das? 1264 01:34:12,735 --> 01:34:14,563 Gehört das Mädchen zu euch? 1265 01:34:16,107 --> 01:34:17,349 Welches Mädchen? 1266 01:34:17,449 --> 01:34:19,860 Welches wohl? Von Hammersmark. 1267 01:34:21,445 --> 01:34:23,072 Ja, die gehört zu uns. 1268 01:34:23,906 --> 01:34:25,157 Geht's ihr gut? 1269 01:34:30,390 --> 01:34:32,081 Sie wurde angeschossen. 1270 01:34:33,082 --> 01:34:34,667 Aber sie lebt. 1271 01:34:41,216 --> 01:34:43,333 Was hältst du von einem Deal? 1272 01:34:44,844 --> 01:34:46,166 Wie heißt du? 1273 01:34:46,266 --> 01:34:47,388 Aldo. 1274 01:34:48,305 --> 01:34:50,427 Also, Wilhelm, folgender Vorschlag: 1275 01:34:50,560 --> 01:34:54,265 Du lässt mich mit einem meiner Männer das Mädchen holen. 1276 01:34:54,528 --> 01:34:56,991 Keine Waffen. Ich keine, du keine. 1277 01:34:57,155 --> 01:35:00,856 Wir holen das Mädchen und hauen ab. So einfach, Willi. 1278 01:35:01,174 --> 01:35:03,476 Du gehst deiner Wege und wir unserer. 1279 01:35:03,620 --> 01:35:06,490 Und Klein Max wächst mit seinem Daddy auf und spielt Fangen. 1280 01:35:07,818 --> 01:35:10,536 Was hältst du davon, Willi? Abgemacht? 1281 01:35:14,957 --> 01:35:16,041 Aldo. 1282 01:35:17,334 --> 01:35:18,919 Ich bin hier, Willi. 1283 01:35:20,546 --> 01:35:22,191 Ich möchte dir gern trauen. 1284 01:35:22,402 --> 01:35:23,549 Aber... 1285 01:35:24,508 --> 01:35:26,010 Aber wie kann ich? 1286 01:35:28,220 --> 01:35:30,222 Was bleibt dir übrig, mein Junge? 1287 01:35:41,984 --> 01:35:43,611 Ich vertraue dir. 1288 01:35:44,570 --> 01:35:45,904 Komm runter. 1289 01:36:01,462 --> 01:36:04,456 Wozu das MG? Ich dachte, wir hätten einen Deal? 1290 01:36:04,556 --> 01:36:06,738 Haben wir. Hol das Mädchen und geh. 1291 01:36:06,892 --> 01:36:08,418 Nicht so schnell. 1292 01:36:08,644 --> 01:36:10,921 Abgemacht war, dass wir uns vertrauen. 1293 01:36:11,188 --> 01:36:12,879 Kein Mexican Stand-Off. 1294 01:36:12,979 --> 01:36:15,950 Für einen Mexican Stand-Off müsstest du auch auf mich zielen. 1295 01:36:16,560 --> 01:36:19,680 Du zielst auf uns. Wenn du schießt, sind wir tot. 1296 01:36:19,780 --> 01:36:23,058 Da oben haben sie Granaten. Schmeißen sie sie runter, bist du tot. 1297 01:36:23,158 --> 01:36:25,519 Das ist ein Mexican Stand-Off. Und das war nicht abgemacht. 1298 01:36:25,619 --> 01:36:27,279 Kein Vertrauen, kein Deal. 1299 01:36:43,170 --> 01:36:44,755 Okay, Aldo. 1300 01:36:46,310 --> 01:36:47,508 Also gut. 1301 01:36:50,928 --> 01:36:54,348 Hol dir diese Scheiß-Verräterin und schaff sie mir aus den Augen. 1302 01:37:06,443 --> 01:37:10,026 Nicht so schnell, Doc. Er soll mit den Hunden spielen. 1303 01:37:22,042 --> 01:37:25,954 Bevor wir dir die Kugel rausziehen, beantwortest du uns ein paar Fragen. 1304 01:37:26,305 --> 01:37:27,972 Was für Fragen? 1305 01:37:28,340 --> 01:37:30,500 Wie drei meiner Männer sterben konnten. 1306 01:37:30,600 --> 01:37:33,187 Erzähl uns, was zum Teufel da abgegangen ist. 1307 01:37:33,287 --> 01:37:35,255 Der Brite hat seine deutsche Tarnung vermasselt 1308 01:37:35,355 --> 01:37:37,391 und der Gestapo-Offizier hat's gesehen. 1309 01:37:38,517 --> 01:37:40,727 Bevor wir klären, wer wen erschossen hat, 1310 01:37:41,562 --> 01:37:45,919 sagst du mir, warum du meine Männer in einen Keller voller Nazis bestellt hast. 1311 01:37:50,612 --> 01:37:53,065 Da Sie nicht dabei waren, kann ich verstehen, 1312 01:37:53,165 --> 01:37:55,817 dass die Anwesenheit der Nazis komisch wirken muss. 1313 01:37:55,917 --> 01:37:58,403 Für die Art von Komik haben wir bei uns ein Wort. 1314 01:37:58,503 --> 01:38:00,556 Das heißt "verdächtig". 1315 01:38:04,751 --> 01:38:06,578 Es müssen sich alle beruhigen. 1316 01:38:06,678 --> 01:38:09,635 Sie lassen sich von Ihrer Fantasie täuschen. 1317 01:38:10,853 --> 01:38:13,668 Sie kennen doch den Feldwebel. Willi. 1318 01:38:13,768 --> 01:38:15,587 Sie erinnern sich doch an ihn? 1319 01:38:15,687 --> 01:38:16,713 Ich erinnere mich. 1320 01:38:16,813 --> 01:38:20,509 Seine Frau hat heute ein Kind bekommen. 1321 01:38:20,609 --> 01:38:22,302 Er war gerade Vater geworden! 1322 01:38:22,402 --> 01:38:26,231 Sein Vorgesetzter gab ihm und seinen Kameraden den Abend frei zum Feiern. 1323 01:38:29,610 --> 01:38:32,437 Die Anwesenheit der Deutschen war entweder 1324 01:38:32,537 --> 01:38:35,857 eine Falle von mir oder ein tragischer Zufall. 1325 01:38:35,957 --> 01:38:37,659 Unmöglich beides. 1326 01:38:47,919 --> 01:38:49,578 Wie hat die Schießerei begonnen? 1327 01:38:49,888 --> 01:38:52,374 Der Brite hat sich verraten. 1328 01:38:52,474 --> 01:38:54,092 Wie das? 1329 01:38:55,302 --> 01:38:57,651 Er bestellte drei Gläser. 1330 01:38:58,764 --> 01:39:00,641 Wir bestellen drei Gläser. 1331 01:39:00,849 --> 01:39:02,809 Das ist die deutsche Drei. 1332 01:39:03,727 --> 01:39:05,479 Das andere sieht komisch aus. 1333 01:39:06,104 --> 01:39:08,440 Den Deutschen fällt das auf. 1334 01:39:17,032 --> 01:39:19,150 Lassen wir die Deutschen mal weg 1335 01:39:19,250 --> 01:39:21,820 und tun so, als wäre alles nach Plan verlaufen. 1336 01:39:21,920 --> 01:39:23,830 Was war der nächste Schritt? 1337 01:39:24,039 --> 01:39:25,290 Smokings. 1338 01:39:25,957 --> 01:39:28,702 Sie in Militäruniformen auf die Premiere zu schleusen, 1339 01:39:28,802 --> 01:39:31,588 vor all den Militärs, wäre Selbstmord gewesen. 1340 01:39:33,676 --> 01:39:36,957 Aber als Angehörige der deutschen Filmindustrie 1341 01:39:37,260 --> 01:39:40,430 tragen sie Smokings und passen gut in die Gesellschaft. 1342 01:39:41,890 --> 01:39:45,102 Der Schneider sollte heute Abend für drei Smokings Maß nehmen. 1343 01:39:46,311 --> 01:39:48,577 Wie hattest du vor, sie dort einzuschleusen? 1344 01:39:48,822 --> 01:39:50,589 Geben Sie mir meine Tasche. 1345 01:40:00,325 --> 01:40:02,702 Lieutenant Hicox wäre mein Begleiter gewesen. 1346 01:40:04,037 --> 01:40:07,953 Die anderen ein deutscher Kameramann und dessen Assistent. 1347 01:40:09,209 --> 01:40:10,869 Kriegst du uns noch auf die Premiere? 1348 01:40:10,969 --> 01:40:14,226 Sprecht ihr besser Deutsch als eure Freunde? Nein. 1349 01:40:14,548 --> 01:40:16,979 Wurde ich angeschossen? Ja! 1350 01:40:17,085 --> 01:40:22,097 Ich sehe mich nicht das Tanzbein schwingen auf dem roten Teppich in nächster Zeit. 1351 01:40:23,098 --> 01:40:25,559 Schon gar nicht morgen Abend. 1352 01:40:38,405 --> 01:40:41,860 Außerdem gibt es etwas, was ihr nicht wisst. 1353 01:40:43,827 --> 01:40:48,107 Es gibt zwei neue Entwicklungen in Bezug auf Operation Kino. 1354 01:40:49,708 --> 01:40:54,754 Erstens: Die Veranstaltung wurde vom Ritz an einen viel kleineren Ort verlegt. 1355 01:40:55,297 --> 01:40:58,351 Planänderung in letzter Sekunde? Sehr undeutsch. 1356 01:40:58,600 --> 01:41:01,342 Warum macht Goebbels daraus so ein Gewese? 1357 01:41:01,554 --> 01:41:05,153 Das hat vermutlich mit der zweiten Entwicklung zu tun. 1358 01:41:05,724 --> 01:41:06,975 Die da wäre? 1359 01:41:11,271 --> 01:41:13,899 Der Führer kommt zur Premiere. 1360 01:41:14,649 --> 01:41:16,112 Ich habe meine Einstellung 1361 01:41:17,515 --> 01:41:24,242 bezüglich Ihrer Pariser Uraufführung von Stolz der Nation überdacht. 1362 01:41:25,667 --> 01:41:27,662 Und während die letzten Wochen verstrichen 1363 01:41:28,923 --> 01:41:31,649 und der Amerikaner an der Küste gelandet ist, 1364 01:41:32,496 --> 01:41:35,355 musste ich wieder und immer wieder 1365 01:41:35,921 --> 01:41:37,605 an den Schützen Zoller denken. 1366 01:41:38,590 --> 01:41:40,940 Der Junge hat Erstaunliches für uns geleistet. 1367 01:41:42,369 --> 01:41:43,904 Und ich beginne zu glauben, 1368 01:41:44,012 --> 01:41:48,246 dass meine Teilnahme an der Veranstaltung von einiger Bedeutung sein könnte. 1369 01:41:48,616 --> 01:41:50,416 Fick die Henne! 1370 01:41:58,902 --> 01:42:00,779 Was überlegen Sie? 1371 01:42:02,030 --> 01:42:04,232 Ich überlege, was für 'n Trip das wäre, 1372 01:42:04,332 --> 01:42:06,112 Onkel Adolf gleich mit abzuhalftern. 1373 01:42:06,212 --> 01:42:07,859 Was soll das denn heißen? 1374 01:42:07,959 --> 01:42:09,871 Das heißt, du schleust uns auf die Premiere. 1375 01:42:09,971 --> 01:42:13,206 Ich werde vermutlich mein Bein verlieren. 1376 01:42:13,541 --> 01:42:15,952 Filmkarriere adieu. Schön war's. 1377 01:42:16,052 --> 01:42:18,922 Und wie soll ich den roten Teppich entlangspazieren? 1378 01:42:21,091 --> 01:42:23,900 Der Hunde-Doc holt dir die Kugel aus deinem Huf. 1379 01:42:24,138 --> 01:42:26,096 Dann gipst er ihn ein. 1380 01:42:26,282 --> 01:42:28,423 Und du machst auf Bergsteiger-Unfall. 1381 01:42:28,523 --> 01:42:31,175 Ihr Deutschen steht doch auf Bergsteigen, oder? 1382 01:42:31,275 --> 01:42:34,521 Ich nicht. Ich rauche, trinke und bestelle gern in Restaurants. 1383 01:42:34,646 --> 01:42:36,439 Aber ich verstehe, was Sie meinen. 1384 01:42:37,796 --> 01:42:40,184 Wir füllen dich bis oben hin mit Morphium ab 1385 01:42:40,284 --> 01:42:43,275 und du schwingst dich über den rouge Teppich. 1386 01:42:45,031 --> 01:42:48,318 Ich weiß, es ist eine dumme Frage, noch ehe ich sie ausspreche. 1387 01:42:48,418 --> 01:42:53,790 Aber sprecht ihr Amerikaner irgendeine Sprache außer Englisch? 1388 01:42:54,624 --> 01:42:56,868 Wir beide können etwas Italienisch. 1389 01:42:56,968 --> 01:42:59,462 Mit grauenvollem Akzent zweifelsohne. 1390 01:43:01,214 --> 01:43:04,901 Aber das wäre gar nicht mal so schlimm. 1391 01:43:05,468 --> 01:43:08,304 Die Deutschen haben kein Ohr fürs Italienische. 1392 01:43:12,225 --> 01:43:16,062 Ihr nuschelt euch also dreist auf Italienisch durch. Ist das der Plan? 1393 01:43:16,312 --> 01:43:17,856 So ungefähr. 1394 01:43:21,693 --> 01:43:22,727 Das klingt gut. 1395 01:43:22,827 --> 01:43:25,188 Das klingt scheiße. Aber was sonst? Nach Hause? 1396 01:43:25,288 --> 01:43:27,426 Nein. Das klingt gut. 1397 01:43:28,062 --> 01:43:31,370 Wenn ihr's nicht versaut, bringe ich euch so in das Gebäude. 1398 01:43:32,871 --> 01:43:33,905 Wer macht was? 1399 01:43:34,005 --> 01:43:38,159 Ich spreche am besten italienisch und bin dein Begleiter. 1400 01:43:38,259 --> 01:43:41,296 Donowitz spricht am zweitbesten und ist dein Kameramann. 1401 01:43:41,471 --> 01:43:44,208 Omar am drittbesten. Der ist der Assistent. 1402 01:43:45,008 --> 01:43:46,125 Ich kann kein Italienisch. 1403 01:43:46,225 --> 01:43:49,587 Sag ich doch, am drittbesten. Halt einfach das Maul. 1404 01:43:49,687 --> 01:43:51,354 Am besten, du fängst gleich an zu üben. 1405 01:43:58,855 --> 01:44:00,804 Simmer aufgestiegen in der Welt? 1406 01:44:02,901 --> 01:44:05,409 Da schau her, Herr Obersturmführer! 1407 01:44:06,196 --> 01:44:10,200 Und mit Ihrer Geschichte an Insubordination - wahrlich bemerkenswert. 1408 01:44:15,705 --> 01:44:17,744 Und der heißt Wilhelm Wicki. 1409 01:44:18,666 --> 01:44:21,628 Das ist ein österreichischer Jude, der in die Vereinigten Staaten emigriert ist, 1410 01:44:21,728 --> 01:44:24,714 wie die Lage begonnen hat, sich für die Israeliten einzutrüben. 1411 01:44:24,839 --> 01:44:27,908 Das sind die beiden deutschstämmigen Mitglieder der Basterds. 1412 01:44:28,218 --> 01:44:30,294 Die sind bekannt dafür, deutsche Uniformen anzuziehen, 1413 01:44:30,394 --> 01:44:32,249 um Einheiten in den Hinterhalt zu locken. 1414 01:44:32,699 --> 01:44:34,791 Was bringt euch den weiten Weg bis hier raus? 1415 01:44:40,730 --> 01:44:42,546 Aber das schaut mir nicht danach aus. 1416 01:44:45,652 --> 01:44:46,778 Das passt nicht. 1417 01:45:02,919 --> 01:45:04,251 Mir scheint, da fehlt jemand. 1418 01:45:04,886 --> 01:45:06,765 Jemand "fashionables". 1419 01:45:08,142 --> 01:45:09,571 Alle raus! 1420 01:45:23,606 --> 01:45:26,379 "Für Max. Alles Liebe." 1421 01:45:29,862 --> 01:45:33,199 "Bridget von Hammersmark." 1422 01:45:40,498 --> 01:45:42,658 Kapitel Fünf 1423 01:45:42,758 --> 01:45:48,214 Die Rache des Riesengesichts 1424 01:45:50,174 --> 01:45:54,512 Am Abend der Premiere von Stolz der Nation 1425 01:47:18,763 --> 01:47:20,097 Nicht vergessen, auf Englisch. 1426 01:47:20,598 --> 01:47:21,598 Ja. 1427 01:47:22,433 --> 01:47:23,517 Action! 1428 01:47:23,935 --> 01:47:25,102 Wer entwickelt uns das? 1429 01:47:26,354 --> 01:47:29,249 Nur lebensmüde Idioten wie wir würden das entwickeln. 1430 01:47:29,774 --> 01:47:31,843 Und falls ihn doch jemand entwickelt, 1431 01:47:31,943 --> 01:47:34,111 wie kommen wir dann an eine Tonkopie? 1432 01:47:34,445 --> 01:47:36,155 Wir finden jemand, der entwickeln 1433 01:47:36,280 --> 01:47:38,196 und eine Tonkopie herstellen kann. 1434 01:47:38,658 --> 01:47:39,784 Und wir zwingen ihn dazu 1435 01:47:40,451 --> 01:47:41,577 oder bringen ihn um. 1436 01:47:45,456 --> 01:47:47,487 Bring mir das Arschloch! Kopf auf den Tisch! 1437 01:47:48,793 --> 01:47:49,861 Du tust, was wir sagen, 1438 01:47:49,961 --> 01:47:51,877 sonst hast du die Axt in deinem Kollaborateur-Schädel. 1439 01:47:51,977 --> 01:47:52,997 Ich bin kein Kollaborateur. 1440 01:47:53,097 --> 01:47:55,207 Marcel, kennen dich seine Frau und die Kinder? 1441 01:47:55,307 --> 01:47:56,307 Ja. 1442 01:47:56,517 --> 01:47:59,001 Dann legen wir erst diesen deutschen Köter um 1443 01:47:59,136 --> 01:48:01,013 und dann bringen wir sie zum Schweigen. 1444 01:49:40,863 --> 01:49:42,363 Jannings, zeigen Sie nochmal den Ring her! 1445 01:49:42,681 --> 01:49:44,561 Na, machen Sie schon! Kommen Sie, kommen Sie. 1446 01:49:45,117 --> 01:49:47,391 Schauen Sie, Fredrick! Ja? Das ist die höchste künstlerische Auszeichnung, 1447 01:49:47,491 --> 01:49:49,029 die ich für den deutschen Film zu vergeben habe, hä? 1448 01:49:49,129 --> 01:49:50,640 Ja, Herr Doktor, ich fühle mich auch sehr geehrt! 1449 01:49:50,740 --> 01:49:52,390 Sie haben es auch verdient! Sie haben es auch verdient! 1450 01:49:52,490 --> 01:49:53,862 Aber ich glaube, nach der heutigen Premiere, 1451 01:49:53,962 --> 01:49:55,731 da haben wir einen neuen Anwärter, was? 1452 01:50:19,109 --> 01:50:23,100 Darf ich vorstellen, der größte Schauspieler der Welt, 1453 01:50:23,233 --> 01:50:24,609 Emil Jannings. 1454 01:50:24,782 --> 01:50:28,500 Mademoiselle. Es ist mir eine große Freude, Sie kennen zu lernen. 1455 01:50:28,600 --> 01:50:30,326 Sie haben hier ein wunderschönes Theater. 1456 01:50:42,216 --> 01:50:43,481 Danke, Hermann. 1457 01:51:08,492 --> 01:51:10,348 Fräulein von Hammersmark! 1458 01:51:14,715 --> 01:51:16,674 Oberst Landa. Es ist lange her. 1459 01:51:17,459 --> 01:51:19,480 Schneidig wie eh und je. 1460 01:51:22,131 --> 01:51:24,721 Also, was ist mit Ihrem wunderschönen Bein geschehen? 1461 01:51:25,134 --> 01:51:26,585 Ein Nebenprodukt der Arschtritte, 1462 01:51:26,685 --> 01:51:29,909 die Sie in der deutschen Filmwelt austeilen zweifelsohne. 1463 01:51:30,264 --> 01:51:32,529 Sparen Sie sich Ihre Komplimente, Sie alter Hund. 1464 01:51:32,808 --> 01:51:34,927 Ich kenne zu viele von Ihren früheren Eroberungen, 1465 01:51:35,027 --> 01:51:37,479 als dass ich in Ihren Honigtopf treten könnte. 1466 01:51:37,579 --> 01:51:39,279 Nein, im Ernst. Was ist passiert? 1467 01:51:40,024 --> 01:51:43,646 Tja, ich habe mich dummerweise, muss ich eingestehen, 1468 01:51:44,862 --> 01:51:46,690 im Bergsteigen versucht. 1469 01:51:46,982 --> 01:51:48,949 Und das ist das Ergebnis. 1470 01:51:49,116 --> 01:51:50,159 Bergsteigen? 1471 01:51:50,284 --> 01:51:52,361 Dabei haben Sie ein Bein verletzt? Beim Bergsteigen? 1472 01:51:52,461 --> 01:51:54,121 Ob Sie's glauben oder nicht. 1473 01:52:17,895 --> 01:52:19,262 Vergeben Sie mir, gnädiges Fräulein, 1474 01:52:19,362 --> 01:52:21,356 ich wollt mich nicht über Ihr Unglück lustig machen. 1475 01:52:21,482 --> 01:52:23,536 Es ist nur... Bergsteigen? 1476 01:52:24,651 --> 01:52:27,312 Jetzt bin ich aber neugierig. Was könnte Sie zu einem dermaßen 1477 01:52:27,412 --> 01:52:29,968 tollkühnen Unterfangen getrieben haben? 1478 01:52:32,493 --> 01:52:34,944 Also, ich werde es nicht wieder tun, das kann ich Ihnen sagen. 1479 01:52:36,663 --> 01:52:38,941 Der Gips ist so frisch wie mein alter Onkel Gustaf. 1480 01:52:39,232 --> 01:52:42,064 Wann ham's denn diesen Berg bestiegen? Gestern Nacht? 1481 01:52:43,337 --> 01:52:44,790 Scharfes Auge, Oberst. 1482 01:52:45,714 --> 01:52:47,382 Es ist gestern Vormittag passiert. 1483 01:52:47,841 --> 01:52:50,058 Und wo genau in Paris ist dieser Berg? 1484 01:52:53,499 --> 01:52:56,208 Hm, nein. Ich mach doch nur Scherze. 1485 01:52:56,308 --> 01:52:59,023 Gnädiges Fräulein, Sie kennen mich doch. Meine Scherze sind a bisserl grob. 1486 01:52:59,228 --> 01:53:00,813 Wer sind denn Ihre drei feschen Begleiter? 1487 01:53:03,232 --> 01:53:06,442 Ich befürchte, dass keiner von ihnen ein einziges Wort Deutsch spricht. 1488 01:53:06,813 --> 01:53:08,957 Es sind Freunde aus Italien. 1489 01:53:09,821 --> 01:53:15,363 Dies hier ist der hervorragende Sensationsdarsteller Enzo Gorlomi. 1490 01:53:16,316 --> 01:53:20,074 Ein sehr talentierter Kameramann, Antonio Margheriti. 1491 01:53:20,365 --> 01:53:24,468 Und Antonios Kameraassistent Dominick Decocco. 1492 01:53:25,754 --> 01:53:31,668 Meine Herren, ein alter Freund von mir, Oberst der SS Hans Landa. 1493 01:53:34,680 --> 01:53:36,557 Meine Herren, sehr angenehm. 1494 01:53:36,890 --> 01:53:40,852 Die Freunde unseres geliebten Stars, dem Juwel unserer Kultur, 1495 01:53:40,952 --> 01:53:45,190 stehen natürlich unter meinem persönlichen Schutz für die Dauer ihres Aufenthaltes. 1496 01:53:48,777 --> 01:53:49,861 Danke. 1497 01:53:52,281 --> 01:53:53,849 Spreche ich das richtig aus? 1498 01:53:55,033 --> 01:53:56,946 Äh, ja. Äh, korrekt. 1499 01:53:59,037 --> 01:54:01,657 Bitte, würden Sie es noch mal wiederholen? 1500 01:54:04,459 --> 01:54:05,813 Entschuldigung. Wie? 1501 01:54:08,213 --> 01:54:09,704 Noch mal. 1502 01:54:14,428 --> 01:54:16,057 Und wie heißen Sie? 1503 01:54:20,058 --> 01:54:21,143 Noch mal. 1504 01:54:22,806 --> 01:54:27,253 Noch mal. Aber diesmal möchte ich die Musik darin spüren! 1505 01:54:32,070 --> 01:54:33,155 Und Sie? 1506 01:54:37,576 --> 01:54:40,673 Ich glaube, meine Kamerafreunde müssen ihre Plätze finden. 1507 01:54:41,079 --> 01:54:43,929 Lassen Sie mich Ihre Eintrittskarten sehen. 1508 01:54:45,250 --> 01:54:47,744 Nun, ich glaub, für einen Star von Ihrem Status 1509 01:54:47,844 --> 01:54:49,932 wird's nicht allzu schwierig gewesen sein, Premierenkarten 1510 01:54:50,032 --> 01:54:51,817 für Ihre Freunde zu besorgen? 1511 01:54:52,002 --> 01:54:55,886 0023 und 0024. 1512 01:54:56,011 --> 01:54:59,360 Das dürfte nicht allzu schwer zu finden sein. Auf Wiedersehen. 1513 01:56:19,636 --> 01:56:22,236 Danielle Darrieux. 1514 01:56:36,820 --> 01:56:38,806 Ich muss runter, mit den Deutschen reden. 1515 01:56:39,406 --> 01:56:40,976 Gehen wir noch mal alles durch? 1516 01:56:42,409 --> 01:56:44,655 Rolle eins ist im ersten Projektor. 1517 01:56:45,245 --> 01:56:46,321 Die zweite Rolle 1518 01:56:46,421 --> 01:56:47,567 ist im zweiten. 1519 01:56:48,331 --> 01:56:50,055 Die dritte spule ich gerade um. 1520 01:56:51,881 --> 01:56:54,211 Und die vierte ist noch in der Filmbüchse. 1521 01:56:57,048 --> 01:57:01,702 Die große Heckenschützen-Schlacht kommt gegen Ende der dritten Rolle. 1522 01:57:01,940 --> 01:57:04,614 Unser Film ist in der vierten Rolle. 1523 01:57:04,931 --> 01:57:08,795 Das heißt, ungefähr in der Mitte der dritten gehst du runter und verriegelst den Saal. 1524 01:57:09,087 --> 01:57:11,734 Du wartest auf mein Zeichen. Und auf mein Zeichen 1525 01:57:14,065 --> 01:57:15,525 legst du das Feuer. 1526 01:57:26,821 --> 01:57:28,394 Bitte nehmen Sie Ihre Plätze ein! 1527 01:57:28,494 --> 01:57:30,732 Die Vorstellung beginnt in wenigen Augenblicken! 1528 01:57:30,832 --> 01:57:34,338 Bitte nehmen Sie alle Ihre Plätze ein! Die Vorstellung beginnt! 1529 01:57:35,003 --> 01:57:35,999 Wir sehen uns später. 1530 01:57:36,099 --> 01:57:37,594 Nicht so schnell. Hermann? 1531 01:57:38,340 --> 01:57:39,976 Ein Glas Champagner 1532 01:57:41,051 --> 01:57:42,862 auf den Stolz der Nation! 1533 01:57:50,226 --> 01:57:53,158 Gnädiges Fräulein, dürfte ich Sie unter vier Augen sprechen? 1534 01:57:54,898 --> 01:57:56,024 Natürlich. Gern. 1535 01:57:56,191 --> 01:57:57,420 Entschuldigen Sie uns kurz. 1536 01:58:09,913 --> 01:58:11,372 Nehmen Sie Platz, gnädiges Fräulein. 1537 01:58:16,294 --> 01:58:17,378 Erlauben Sie? 1538 01:58:24,385 --> 01:58:25,962 Mademoiselle Mimieux hat mir gestattet, 1539 01:58:26,062 --> 01:58:28,473 vorübergehend in ihrem Büro mein Lager aufzuschlagen. 1540 01:58:37,440 --> 01:58:38,900 Lassen Sie mich Ihren Fuß sehen. 1541 01:58:40,110 --> 01:58:41,236 Bitte? 1542 01:58:42,237 --> 01:58:43,873 Legen Sie Ihren Fuß auf meinen Schoß. 1543 01:58:48,910 --> 01:58:50,888 Hans, Sie bringen mich in Verlegenheit. 1544 01:59:21,943 --> 01:59:26,839 Würden Sie bitte in die rechte untere Innentasche meines Mantels greifen 1545 01:59:26,939 --> 01:59:28,658 und mir geben, was Sie darin finden? 1546 02:00:03,308 --> 02:00:04,527 Darf ich? 1547 02:00:23,796 --> 02:00:28,051 Wie lautet die Redensart? "Den Schuh zieht sich der an, dem er passt." 1548 02:00:33,615 --> 02:00:35,224 Was jetzt, Oberst? 1549 02:01:26,484 --> 02:01:27,957 Der Kerl im weißen Smoking... 1550 02:01:31,450 --> 02:01:36,160 Scheißkerl. Schwuchtel. Arschlöcher! 1551 02:01:36,285 --> 02:01:38,287 Dreckspack, verdammtes. 1552 02:01:41,249 --> 02:01:42,750 Ich scheiß auf euch! 1553 02:01:45,419 --> 02:01:49,556 Verfluchte Nazi-Scheißer. Ärsche! Nehmt eure Finger weg. 1554 02:01:50,007 --> 02:01:53,288 Ihr Bratwurst-Stinker. Verdammt seid ihr. Pfoten weg! 1555 02:02:00,226 --> 02:02:01,679 Clever. 1556 02:02:03,771 --> 02:02:06,440 Ich hab den Führer informiert, dass das Publikum Platz genommen hat. 1557 02:02:06,540 --> 02:02:08,084 Er sollte jeden Moment eintreffen. 1558 02:02:09,277 --> 02:02:10,440 Danke, Hans. 1559 02:02:12,113 --> 02:02:13,439 Ihr Kraut fickenden, stinkenden... 1560 02:02:13,539 --> 02:02:14,615 Loslassen. 1561 02:02:17,660 --> 02:02:22,404 Wie sagte Stanley zu Livingston, Lieutenant Aldo Raine, nehme ich an? 1562 02:02:26,669 --> 02:02:29,127 Sie haben es weit gebracht, Aldo. 1563 02:02:29,964 --> 02:02:32,792 Allein, Sie sind jetzt in den Händen der SS. 1564 02:02:32,892 --> 02:02:34,460 In meinen, um genau zu sein. 1565 02:02:34,560 --> 02:02:38,339 Und die warten schon sehr lange darauf, Sie anzufassen. 1566 02:02:42,143 --> 02:02:43,895 Jetzt haben Sie gezuckt. 1567 02:03:06,167 --> 02:03:08,752 - Utivich? - Sind Sie das, Lieutenant? 1568 02:03:10,525 --> 02:03:12,548 Wissen Sie, was mit Donny ist? 1569 02:03:12,673 --> 02:03:14,019 Mit Omar? 1570 02:03:14,496 --> 02:03:16,798 - Mit der Frau? - Nein, weiß ich nicht. 1571 02:04:03,307 --> 02:04:06,885 Sagen Sie, Aldo, wenn ich da säße, wo Sie jetzt sitzen, 1572 02:04:06,985 --> 02:04:08,896 wären Sie mir gegenüber gnädig? 1573 02:04:13,484 --> 02:04:14,484 Nö. 1574 02:04:15,277 --> 02:04:18,525 Wie lautet die Redensart mit dem Blatt und der Wende? 1575 02:04:18,664 --> 02:04:22,118 "Das Blatt hat sich gewendet." Ja, dachte ich auch gerade. 1576 02:04:22,389 --> 02:04:23,660 Sie können wegtreten. 1577 02:04:24,954 --> 02:04:26,228 Bleiben Sie am Posten draußen. 1578 02:04:35,254 --> 02:04:38,112 Sie sind also Aldo der Apache. 1579 02:04:39,176 --> 02:04:42,003 - Du bist also der Judenjäger. - Ich bin Detektiv. 1580 02:04:42,271 --> 02:04:44,098 Ein verdammt guter Detektiv. 1581 02:04:44,432 --> 02:04:46,091 Leute finden ist meine Spezialität. 1582 02:04:46,191 --> 02:04:48,594 Natürlich half ich den Nazis, Leute zu finden. 1583 02:04:48,694 --> 02:04:51,772 Und darunter waren auch Juden. Aber Judenjäger? 1584 02:04:53,107 --> 02:04:54,984 Das ist nur ein Name, der anhaftet. 1585 02:04:55,443 --> 02:04:58,070 Sie müssen zugeben, dass er griffig ist. 1586 02:04:59,697 --> 02:05:02,570 Beeinflussen Sie, welche Spitznamen Ihnen der Feind gibt? 1587 02:05:02,958 --> 02:05:05,452 Aldo der Apache und der Knirps? 1588 02:05:06,537 --> 02:05:08,499 Was meinen Sie mit "Knirps"? 1589 02:05:08,755 --> 02:05:10,431 Ihr Spitzname bei den Deutschen. 1590 02:05:10,632 --> 02:05:13,396 Der deutsche Spitzname für mich ist "Knirps"? 1591 02:05:14,044 --> 02:05:15,871 Und gleichsam als Beweis bin ich etwas überrascht, 1592 02:05:15,971 --> 02:05:18,582 wie groß Sie doch in Wirklichkeit sind. 1593 02:05:18,682 --> 02:05:21,085 Sie sind zwar klein, aber kein Zirkuszwerg, 1594 02:05:21,185 --> 02:05:22,961 wie man vermuten könnte. 1595 02:05:23,061 --> 02:05:24,597 Wo sind meine Männer? 1596 02:05:25,139 --> 02:05:27,474 Wo ist Bridget von Hammersmark? 1597 02:05:30,311 --> 02:05:33,910 Sagen wir, sie bekam, was sie verdient hat. 1598 02:05:35,983 --> 02:05:38,519 Wer sich Freunde holt wie Bridget von Hammersmark, 1599 02:05:38,619 --> 02:05:40,606 der kann nicht viel erwarten. 1600 02:05:42,031 --> 02:05:47,027 Was Ihre Italiani angeht, Sergeant Donowitz und Private Omar... 1601 02:05:47,127 --> 02:05:48,785 Woher kennst du unsere Namen? 1602 02:05:49,622 --> 02:05:51,206 Lieutenant Aldo, 1603 02:05:53,153 --> 02:05:57,441 meinen Sie, ich verhöre nicht jeden einzelnen Hakenkreuz gezeichneten Überlebenden? 1604 02:06:00,564 --> 02:06:03,961 Wir begegnen uns nicht auf der gleichen Respektebene. 1605 02:06:04,061 --> 02:06:05,638 Nein, eher nicht. 1606 02:06:05,846 --> 02:06:11,231 Zurück zum Verbleib Ihrer beiden italienischen Saboteure. 1607 02:06:14,146 --> 02:06:15,758 In diesem Moment 1608 02:06:15,989 --> 02:06:21,237 sitzen beide, Omar und Donowitz, auf genau den Plätzen, die wir ihnen anwiesen. 1609 02:06:21,501 --> 02:06:25,339 0023 und 0024, wenn ich mich recht entsinne. 1610 02:06:25,824 --> 02:06:29,098 Den Sprengstoff an den Knöcheln, zum Zünden bereit. 1611 02:06:29,198 --> 02:06:32,573 Und Ihre Mission, mancher nennt es Terrorkomplott, 1612 02:06:32,673 --> 02:06:35,200 läuft momentan noch ganz nach Plan. 1613 02:06:35,300 --> 02:06:38,521 Hübsche Geschichte. Was kommt jetzt? Eliza on Ice? 1614 02:06:38,679 --> 02:06:39,880 Allerdings... 1615 02:06:41,856 --> 02:06:44,918 Ich müsste jetzt nur zu diesem Hörer hier greifen, 1616 02:06:45,018 --> 02:06:48,050 das Kino informieren, und Ihr Plan ist kaputt. 1617 02:06:50,265 --> 02:06:55,620 Falls sie noch da sind und falls sie noch leben, und das ist ein dickes "Falls", 1618 02:06:56,812 --> 02:07:00,317 kriegst du die beiden Jungs niemals, ohne dass die Bomben hochgehen. 1619 02:07:00,442 --> 02:07:02,152 Zweifellos. 1620 02:07:02,277 --> 02:07:05,606 Und einige Deutsche werden sterben. Und der Abend ist versaut. 1621 02:07:05,706 --> 02:07:08,525 Und Goebbels wird stocksauer auf Sie sein, 1622 02:07:08,625 --> 02:07:10,703 weil Sie ihm seinen großen Abend ruinieren. 1623 02:07:11,954 --> 02:07:14,281 Aber Sie kriegen nicht Hitler, nicht Goebbels, 1624 02:07:14,381 --> 02:07:17,193 nicht Göring und auch nicht Bormann. 1625 02:07:17,467 --> 02:07:20,396 Und Sie brauchen alle vier, um den Krieg zu beenden. 1626 02:07:21,772 --> 02:07:24,958 Greife ich jetzt aber nicht zu diesem Hörer hier, 1627 02:07:25,107 --> 02:07:27,302 kriegt ihr vielleicht doch alle vier. 1628 02:07:28,554 --> 02:07:33,524 Und kriegt ihr alle vier, beendet ihr den Krieg 1629 02:07:34,643 --> 02:07:35,894 heute Abend. 1630 02:07:37,312 --> 02:07:38,814 Also, meine Herren, 1631 02:07:39,559 --> 02:07:42,734 wie könnten wir den Krieg heute Abend beenden? 1632 02:07:45,654 --> 02:07:47,481 So, wie ich die Sache sehe, 1633 02:07:47,581 --> 02:07:52,159 hängt Hitlers Tod respektive Rettung allein von meiner Reaktion ab. 1634 02:07:52,494 --> 02:07:54,037 Unternehme ich nichts, 1635 02:07:54,496 --> 02:07:58,500 trage ich zu seinem Tod doch mehr bei als Sie. Stimmt's? 1636 02:07:59,252 --> 02:08:00,502 Wahrscheinlich. 1637 02:08:03,158 --> 02:08:05,155 Was meinen Sie, Utivich? 1638 02:08:05,255 --> 02:08:06,912 Wahrscheinlich. 1639 02:08:12,417 --> 02:08:13,627 Ich beabsichtige nicht, 1640 02:08:13,752 --> 02:08:16,830 Hitler zu töten und Goebbels und Göring und Bormann, 1641 02:08:16,930 --> 02:08:19,666 noch im Alleingang den Krieg für die Alliierten zu gewinnen, 1642 02:08:19,766 --> 02:08:23,657 nur um mich danach vor einem jüdischen Tribunal wiederzufinden. 1643 02:08:25,597 --> 02:08:29,295 Wollen Sie den Krieg heute Abend also gewinnen, 1644 02:08:30,804 --> 02:08:33,160 müssen wir einen Vertrag schließen. 1645 02:08:35,941 --> 02:08:37,651 Was für einen Vertrag? 1646 02:08:37,776 --> 02:08:40,270 Der Art, wie Sie ihn zu schließen nicht befugt sind. 1647 02:08:40,370 --> 02:08:45,150 Aber ich bin sicher, Ihre Mission untersteht einem Kommando. 1648 02:08:45,951 --> 02:08:47,286 Einem General. 1649 02:08:48,141 --> 02:08:49,621 Ich tippe auf 1650 02:08:51,290 --> 02:08:53,208 das OSS zum Beispiel. 1651 02:08:57,129 --> 02:08:59,631 Das ist ein Bingo! 1652 02:09:02,634 --> 02:09:04,923 Sagt man das so? "Das ist ein Bingo"? 1653 02:09:05,228 --> 02:09:07,014 Man sagt nur "Bingo". 1654 02:09:07,146 --> 02:09:09,391 So ein Spaß. 1655 02:09:11,810 --> 02:09:14,896 Aber ich schweife ab. Wo waren wir? Ja, beim Vertrag. 1656 02:09:15,480 --> 02:09:18,772 Da drüben steht ein leistungsfähiges Funkgerät. 1657 02:09:18,872 --> 02:09:24,156 Und dahinter sitzt ein mehr als leistungsfähiger Funker namens Hermann. 1658 02:09:24,489 --> 02:09:26,816 Holen Sie mir jemanden an dieses Funkgerät, 1659 02:09:26,916 --> 02:09:29,986 jemand Federführenden, zur Bewilligung meiner, 1660 02:09:30,086 --> 02:09:32,989 sagen wir, "vorbehaltlichen" Kapitulation. 1661 02:09:33,089 --> 02:09:35,283 Falls dies leichter zu schlucken ist. 1662 02:09:36,209 --> 02:09:37,494 Da, wo ich herkomme... 1663 02:09:37,594 --> 02:09:39,360 Ja, woher eigentlich? 1664 02:09:39,596 --> 02:09:41,371 Maynardville, Tennessee. 1665 02:09:41,681 --> 02:09:43,859 Ich hab Alkohol geschmuggelt. 1666 02:09:44,301 --> 02:09:47,963 Wer sich dort, wie von Staatsseite so genannt, "illegal betätigt", 1667 02:09:48,063 --> 02:09:50,027 sprich, man verkauft Schnaps, um die Familie zu ernähren, 1668 02:09:50,127 --> 02:09:55,029 dann tut man gut daran, auf der Hut zu sein. 1669 02:09:56,646 --> 02:10:00,067 Kurz: Wenn 'ne Geschichte zu schön ist, um wahr zu sein, 1670 02:10:00,734 --> 02:10:01,985 ist sie's nicht. 1671 02:10:03,820 --> 02:10:06,606 In Ihrer Position würde ich wohl dasselbe sagen. 1672 02:10:06,706 --> 02:10:11,369 Und in 999,999 Fällen von einer Million hätten Sie damit recht. 1673 02:10:13,371 --> 02:10:17,105 Aber in der Geschichtsschreibung zeigt es sich gelegentlich, 1674 02:10:17,542 --> 02:10:20,921 dass das Schicksal hervortritt und seine Hand ausstreckt. 1675 02:10:27,761 --> 02:10:29,721 Was soll in den Geschichtsbüchern stehen? 1676 02:10:56,581 --> 02:10:59,793 Ich bitte Sie inständig. Wir müssen den Turm zerstören. 1677 02:11:26,640 --> 02:11:27,698 Kaugummi? 1678 02:12:14,868 --> 02:12:16,058 Es wird Zeit. 1679 02:12:17,704 --> 02:12:20,664 Ich gehe jetzt hinter die Leinwand und verriegle den Saal. 1680 02:14:04,106 --> 02:14:06,304 Militärgeschichtlich wird dieser Abend 1681 02:14:06,404 --> 02:14:10,057 demnach so dokumentiert, dass ich an Operation Kino 1682 02:14:10,157 --> 02:14:12,734 von Anfang an als Doppelagent beteiligt war. 1683 02:14:12,994 --> 02:14:17,031 Alles, was ich als SS-Oberst getarnt getan habe, 1684 02:14:17,131 --> 02:14:20,151 war vom OSS genehmigt, als notwendiges Übel, 1685 02:14:20,251 --> 02:14:22,846 um meine Tarnung bei den Deutschen zu etablieren. 1686 02:14:23,084 --> 02:14:26,491 Und ich deponierte Lieutenant Raines' Dynamit 1687 02:14:26,591 --> 02:14:29,993 in Hitlers und Goebbels' Loge, das deren Ableben sicherte. 1688 02:14:30,545 --> 02:14:33,116 Ich hab den Führer informiert, dass das Publikum Platz genommen hat. 1689 02:14:33,216 --> 02:14:34,757 Er sollte jeden Moment eintreffen. 1690 02:14:35,948 --> 02:14:37,135 Danke, Hans. 1691 02:14:46,544 --> 02:14:49,501 Übrigens stimmt der letzte Punkt tatsächlich. 1692 02:14:49,680 --> 02:14:51,707 Ich will meine vollen Pensionsansprüche 1693 02:14:51,807 --> 02:14:54,715 und die Vergünstigungen entsprechend meines Rangs. 1694 02:14:54,928 --> 02:14:57,338 Ich will die Verleihung der "Medal of Honor" 1695 02:14:57,438 --> 02:15:01,392 für meinen unschätzbaren Beitrag zum Sturz des Dritten Reichs. 1696 02:15:02,810 --> 02:15:05,888 Eigentlich will ich, dass alle Mitglieder von Operation Kino 1697 02:15:05,988 --> 02:15:08,373 die "Medal of Honor" erhalten. 1698 02:15:09,317 --> 02:15:13,029 Uneingeschränkte Staatsbürgerrechte. Aber das ist ja klar. 1699 02:15:13,321 --> 02:15:16,566 Und ich möchte, dass die Vereinigten Staaten von Amerika 1700 02:15:16,666 --> 02:15:20,629 für mich ein Grundstück auf Nantucket Island erwerben. 1701 02:15:20,795 --> 02:15:24,073 Als Belohnung für die zahllosen Menschen, die ich gerettet habe, 1702 02:15:24,173 --> 02:15:26,450 indem ich die Tyrannei der NSDAP 1703 02:15:26,550 --> 02:15:30,025 unerwartet rasch beendet habe. Haben Sie alles notiert? 1704 02:15:31,923 --> 02:15:35,426 Ich freue mich auch, Sie persönlich kennen zu lernen, Sir. 1705 02:15:36,302 --> 02:15:38,513 Lieutenant Raine? Ich reiche weiter. 1706 02:15:41,724 --> 02:15:42,889 Ja, Sir? 1707 02:15:43,025 --> 02:15:46,701 Colonel Landa lädt Sie und Private Utivich als Gefangene in einen Truck. 1708 02:15:46,862 --> 02:15:51,148 Dann fahren er und sein Funker den Truck zu unserer Kampflinie. 1709 02:15:51,325 --> 02:15:55,780 Bei deren Überquerung ergeben sich Colonel Landa und sein Funker Ihnen. 1710 02:15:55,939 --> 02:15:58,524 Danach setzen Sie sich ans Steuer des Trucks 1711 02:15:58,624 --> 02:16:01,986 und bringen sie zu mir zu einer Nachbesprechung. Klar? 1712 02:16:02,086 --> 02:16:03,204 Jawohl, Sir. 1713 02:16:29,131 --> 02:16:32,678 Herr Dr. Goebbels? Verzeihung. Kann ich kurz raus? 1714 02:16:33,484 --> 02:16:35,011 Na, ich hab vollstes Verständnis, mein Junge. 1715 02:16:35,111 --> 02:16:36,994 Gehen Sie nur. Wir sehen uns dann nach der Vorstellung. 1716 02:17:44,601 --> 02:17:45,760 Wer ist da? 1717 02:17:45,933 --> 02:17:47,083 Fredrick. 1718 02:17:48,309 --> 02:17:49,598 Scheiße. 1719 02:17:53,856 --> 02:17:56,426 Sind Sie die Chefin hier? Ich will mein Geld zurück. 1720 02:17:56,526 --> 02:17:58,491 Der Hauptdarsteller taugt nichts. 1721 02:18:00,363 --> 02:18:01,489 Was machen Sie hier? 1722 02:18:01,697 --> 02:18:02,965 Ich wollte Sie besuchen. 1723 02:18:03,971 --> 02:18:05,321 Sehen Sie nicht, dass ich zu tun habe? 1724 02:18:05,421 --> 02:18:07,306 Dann gestatten Sie, dass ich Ihnen helfe. 1725 02:18:08,204 --> 02:18:10,376 Im Ernst, Fredrick. Sie können nicht hierbleiben. 1726 02:18:11,040 --> 02:18:13,605 Das ist Ihre Premiere. Sie sollten da unten sein. 1727 02:18:16,385 --> 02:18:17,999 Normalerweise hätten Sie recht. 1728 02:18:18,714 --> 02:18:20,382 Bei anderen Filmen mache ich das. 1729 02:18:20,716 --> 02:18:23,981 Ich ertrage solche Abende sonst immer, wie es sich gehört. 1730 02:18:25,649 --> 02:18:27,555 Tatsache jedoch bleibt, 1731 02:18:28,057 --> 02:18:30,440 der Film beruht auf meinen militärischen Heldentaten. 1732 02:18:30,851 --> 02:18:34,728 Und diese bestehen darin, viele Menschen getötet zu haben. 1733 02:18:36,025 --> 02:18:38,275 Folglich ist das, was gerade gezeigt wird, 1734 02:18:40,361 --> 02:18:42,060 keine Passage, die ich mir gern ansehe. 1735 02:18:43,572 --> 02:18:45,641 - Tut mir leid, aber... - Und da dachte ich, 1736 02:18:45,741 --> 02:18:48,148 ich geh nach oben und tu, was ich am besten kann: 1737 02:18:48,369 --> 02:18:49,412 Sie belästigen. 1738 02:18:50,413 --> 02:18:53,839 Und Ihrem Blick nach habe ich dafür immer noch ein Händchen. 1739 02:18:55,084 --> 02:18:57,086 Hat Sie der Nazi-Ruhm schon so verwöhnt, 1740 02:18:57,211 --> 02:18:59,053 dass Sie vergessen haben, was "nein" bedeutet? 1741 02:18:59,255 --> 02:19:01,389 Nein. Sie können hier nicht bleiben. 1742 02:19:01,489 --> 02:19:02,785 Jetzt verschwinden Sie! 1743 02:19:05,386 --> 02:19:06,662 Sie haben mir weh getan. 1744 02:19:06,762 --> 02:19:11,229 Ach, schön zu sehen, dass Sie auch etwas empfinden können. 1745 02:19:11,934 --> 02:19:13,769 Und sei es nur körperlicher Schmerz. 1746 02:19:14,437 --> 02:19:16,550 Zu mir sagt man nicht "Verschwinden Sie". 1747 02:19:17,398 --> 02:19:21,632 Über 300 Leichen in Italien würden das, wenn sie könnten, bezeugen! 1748 02:19:23,908 --> 02:19:28,090 Ich helfe Ihnen und Sie riskieren es, mich so zu behandeln? 1749 02:19:28,328 --> 02:19:29,334 Schließen Sie die Tür. 1750 02:19:30,055 --> 02:19:31,055 Was? 1751 02:19:31,981 --> 02:19:33,113 Schließen Sie ab. 1752 02:19:33,213 --> 02:19:34,290 Wir haben nicht viel Zeit. 1753 02:19:37,460 --> 02:19:38,599 Wofür? 1754 02:19:39,462 --> 02:19:40,546 Dann eben nicht! 1755 02:19:40,646 --> 02:19:42,066 Nein, warten Sie. 1756 02:19:43,632 --> 02:19:46,089 Sie wollen, dass ich die Tür abschließe? 1757 02:19:46,302 --> 02:19:47,625 Zum fünfzigsten Mal, ja. 1758 02:21:48,882 --> 02:21:51,460 Du hast 30 Fuß, um an den Wachmann zu kommen. 1759 02:21:51,560 --> 02:21:53,592 - Schaffst du das? - Ich muss. 1760 02:22:23,709 --> 02:22:25,044 Champagner? 1761 02:22:46,732 --> 02:22:48,807 Fabelhaft, mein Lieber. Fabelhaft. 1762 02:22:49,363 --> 02:22:50,845 Ist Ihr bester Film bisher. 1763 02:22:52,571 --> 02:22:53,995 Danke, mein Führer. 1764 02:22:56,219 --> 02:22:57,304 Danke. 1765 02:23:16,929 --> 02:23:19,856 Wer will Deutschland eine Botschaft schicken? 1766 02:23:20,432 --> 02:23:23,191 Ich habe eine Botschaft für Deutschland. 1767 02:23:26,129 --> 02:23:28,696 Dass ihr alle sterben werdet. 1768 02:23:29,525 --> 02:23:30,851 Schluss! Aus! 1769 02:23:30,951 --> 02:23:32,027 Projektor aus! 1770 02:23:32,217 --> 02:23:37,511 Und ihr sollt ihr tief ins Gesicht blicken, der Jüdin, die dafür sorgt! 1771 02:23:37,611 --> 02:23:39,814 Ich bin untröstlich. Ich weiß nicht, was hier los ist! Das gehört nicht in den Film! 1772 02:23:39,914 --> 02:23:42,884 Marcel, brenne es nieder. 1773 02:23:43,831 --> 02:23:45,332 Oui, Shosanna. 1774 02:24:20,826 --> 02:24:23,091 Mein Name ist Shosanna Dreyfus. 1775 02:24:23,328 --> 02:24:24,944 Und das ist das Gesicht 1776 02:24:26,832 --> 02:24:29,179 jüdischer Rache. 1777 02:26:25,242 --> 02:26:28,106 Das ist die amerikanische Kampflinie, Herr Standartenführer. 1778 02:26:28,829 --> 02:26:30,197 Ausgezeichnet, Hermann. 1779 02:26:34,876 --> 02:26:36,670 Hermann, Handschellen abnehmen. 1780 02:26:55,313 --> 02:26:59,317 Ich ergebe mich Ihnen jetzt offiziell, Lieutenant Raine. 1781 02:27:00,443 --> 02:27:02,237 Wir sind Ihre Gefangenen. 1782 02:27:03,071 --> 02:27:04,823 Und mein Messer? 1783 02:27:10,745 --> 02:27:12,707 Vielen Dank, Oberst. 1784 02:27:12,839 --> 02:27:15,724 Utivich, leg dem Oberst die Handschellen an. 1785 02:27:15,967 --> 02:27:18,080 Ist das wirklich notwendig? 1786 02:27:18,261 --> 02:27:20,338 Ich bin pingelig, was die Form angeht. 1787 02:27:23,508 --> 02:27:25,010 Skalpier Hermann. 1788 02:27:26,603 --> 02:27:28,346 Sind Sie wahnsinnig? 1789 02:27:28,722 --> 02:27:30,473 Was haben Sie gemacht? 1790 02:27:31,016 --> 02:27:34,311 Es war abgemacht, dass der Mann am Leben bleibt! 1791 02:27:35,395 --> 02:27:38,807 Ja, das war abgemacht, aber die scheißen auf ihn. Die brauchen dich. 1792 02:27:38,907 --> 02:27:40,859 Dafür werden Sie erschossen! 1793 02:27:41,484 --> 02:27:45,030 Glaub ich nicht. Eine Standpauke wird's geben. Aber die gab's schon öfter. 1794 02:27:46,323 --> 02:27:50,535 Utivich und ich haben gehört, was du ausgehandelt hast. 1795 02:27:50,952 --> 02:27:52,704 Den Krieg beenden? 1796 02:27:54,237 --> 02:27:55,613 Hätte ich auch gemacht. 1797 02:27:55,798 --> 02:27:57,659 Utivich? Du auch? 1798 02:27:57,759 --> 02:28:01,254 - Hätte ich auch gemacht. - Kann ich verstehen. Verdammt guter Deal. 1799 02:28:02,047 --> 02:28:04,904 Und die Schäfchen sind auch im Trockenen. 1800 02:28:05,168 --> 02:28:08,562 Aber wer bereit ist, das ganze Oberkommando zu grillen, 1801 02:28:08,662 --> 02:28:11,521 für den kann man schon mal ein Auge zudrücken. 1802 02:28:12,432 --> 02:28:14,559 Aber eine Frage hab ich noch. 1803 02:28:15,602 --> 02:28:18,279 Wenn du nach Nantucket Island kommst, 1804 02:28:18,480 --> 02:28:22,691 nehme ich an, wirst du deine hübsche SS-Uniform ausziehen. 1805 02:28:23,109 --> 02:28:24,402 Oder? 1806 02:28:28,406 --> 02:28:30,241 Das hab ich mir gedacht. 1807 02:28:31,056 --> 02:28:32,911 Und das kann ich nicht billigen. 1808 02:28:34,287 --> 02:28:36,509 Utivich, kannst du das billigen? 1809 02:28:36,672 --> 02:28:38,541 Kein bisschen, Sir. 1810 02:28:40,168 --> 02:28:42,490 Wenn es nach mir ginge, 1811 02:28:42,754 --> 02:28:46,699 würdest du diese Drecksuniform für den Rest deiner Schwanzlutscher-Tage tragen. 1812 02:28:48,718 --> 02:28:49,752 Aber das geht ja nicht. 1813 02:28:49,852 --> 02:28:52,575 Irgendwann musst du sie mal ausziehen. 1814 02:28:52,980 --> 02:28:54,057 Darum 1815 02:28:54,984 --> 02:28:58,266 schenke ich dir etwas, was man nicht ausziehen kann. 1816 02:29:23,670 --> 02:29:25,797 Weißt du was, Utivich? 1817 02:29:26,172 --> 02:29:29,103 Ich glaube, das ist mein Meisterstück.