1 00:00:37,893 --> 00:00:41,010 2. JULI 2 00:01:02,853 --> 00:01:07,722 For de som ikke har lest plaketten, skal vi lese den. 3 00:01:07,813 --> 00:01:12,329 "Her satte menn fra planeten Jorden for første gang sin fot på månen." 4 00:01:12,413 --> 00:01:14,404 "Juli, 1969." 5 00:01:15,813 --> 00:01:18,805 "Vi kom i fred for hele menneskeheten." 6 00:02:22,613 --> 00:02:24,604 I.S.E.L. NEW MEXICO 7 00:02:24,693 --> 00:02:29,528 INSTITUTT FOR SØKING ETTER LIV I ROMMET 8 00:02:53,973 --> 00:02:57,283 Hvis dette ikke er en vanvittig vakker kvinne, så leggerjeg på. 9 00:02:57,373 --> 00:03:00,365 Sir, jeg synes du burde høre på dette. 10 00:03:08,213 --> 00:03:11,171 - Faen ta! - Sir? 11 00:03:11,973 --> 00:03:14,567 Kom igjen, baby. Kom igjen! 12 00:03:14,653 --> 00:03:17,451 Dette bør ikke være nok en russisk spion-jobb! 13 00:03:17,533 --> 00:03:19,728 Det er ingen trafikk i lufta. 14 00:03:19,813 --> 00:03:23,647 Det er ekte! Et radiosignal fra en annen verden. 15 00:03:23,733 --> 00:03:25,769 Ikke vær overilte her. 16 00:03:25,853 --> 00:03:28,970 Kontakt Romkommandoen. De kommer til å ville vite... 17 00:03:29,053 --> 00:03:31,362 Det er golfballer her. Du kommer til å drepe meg! 18 00:03:31,453 --> 00:03:33,523 Vent, dette kan ikke være riktig. 19 00:03:33,613 --> 00:03:38,846 Den kalkulerte distansen fra kilden er bare 375.000 km. 20 00:03:41,533 --> 00:03:44,525 Det kommer fra månen. 21 00:03:56,173 --> 00:03:59,848 - Hvem andre vet om dette? - I.S.E.L. Identifiserte et signal. 22 00:03:59,933 --> 00:04:03,448 Men de er mer forvirrede enn oss, sir. 23 00:04:03,533 --> 00:04:06,730 ROMKOMMANDOEN PENTAGON 24 00:04:09,653 --> 00:04:11,769 - Major! - Ja, sir. 25 00:04:11,853 --> 00:04:16,290 Radarsignalene ble svekket, men vi fikk disse. 26 00:04:16,373 --> 00:04:20,412 Vi anslår at den har en diameter på over 550 km, 27 00:04:20,493 --> 00:04:24,088 og en masse på cirka fire ganger størrelsen av vår måne. 28 00:04:24,173 --> 00:04:26,528 Hva i helvete er det? En meteor? 29 00:04:26,613 --> 00:04:29,286 - Nei, sir. - Nei, definitivt ikke. 30 00:04:29,373 --> 00:04:32,092 - Hvordan vet du det? - Vel, sir, den sakker farten. 31 00:04:32,493 --> 00:04:36,566 - Den hva? - Den sakker farten, sir. 32 00:04:44,093 --> 00:04:46,846 Gi meg forsvarsministeren. 33 00:04:46,933 --> 00:04:48,207 Så vekk ham! 34 00:04:52,293 --> 00:04:53,362 - Hallo. - Hei. 35 00:04:53,453 --> 00:04:55,762 - Det er meg. - Hei. 36 00:04:56,573 --> 00:05:00,088 - Hva er klokken der? - Den er 2.45 på morgenen. 37 00:05:00,173 --> 00:05:03,449 - Jeg vet jeg ikke vekte deg. - Det gjorde du faktisk. 38 00:05:03,533 --> 00:05:05,524 Løgner. 39 00:05:06,653 --> 00:05:08,405 Jeg må tilstå noe. 40 00:05:08,493 --> 00:05:13,362 Jeg sover ved siden av en vakker, ung brunette. 41 00:05:13,453 --> 00:05:15,762 Du lot henne ikke sitte oppe og se på TV? 42 00:05:15,853 --> 00:05:18,287 - Gjorde du? - Selvsagt ikke. Du kommer vel hjem 43 00:05:18,373 --> 00:05:20,933 - rett etter lunsjen? - Ja, ja. 44 00:05:21,013 --> 00:05:23,811 - Mamma? - Her er moren din. 45 00:05:25,933 --> 00:05:29,369 - Hei, jenta mi! - Jeg savner deg. 46 00:05:34,453 --> 00:05:35,522 Han er bra. 47 00:05:35,613 --> 00:05:39,162 Er velgerne lei av President Whitmore? 48 00:05:39,253 --> 00:05:43,565 Det er forskjell på å være leder i Gulfen og å være leder innen politikk... 49 00:05:43,653 --> 00:05:46,451 Pappa lot meg se på Letterman. 50 00:05:46,533 --> 00:05:47,682 Forræder. 51 00:05:47,773 --> 00:05:49,331 De valgte en kriger og fikk en svekling. 52 00:05:51,453 --> 00:05:53,489 - God morgen, George. - God morgen, Mr. President. 53 00:05:53,573 --> 00:05:56,133 Den kampen kan umulig ha vært pen. 54 00:05:56,213 --> 00:05:58,283 Mange takk, sir. 55 00:05:58,373 --> 00:06:01,570 Connie, du er oppe veldig tidlig i dag. 56 00:06:02,773 --> 00:06:06,368 De angriper ikke din politikk, de angriper alderen din. 57 00:06:06,453 --> 00:06:11,402 "Whitmore minner ikke om en president, men om Oliver Twist som spør: 58 00:06:11,493 --> 00:06:14,166 Kan jeg få mer mat, sir." 59 00:06:14,253 --> 00:06:16,483 - Det er smart. - Jeg ler ikke. 60 00:06:16,573 --> 00:06:21,601 Alder var ikke noe problem i krigen. Du ble ansett som ung og idealistisk... 61 00:06:21,693 --> 00:06:24,412 Nå har beskjeden gått tapt. 62 00:06:24,493 --> 00:06:27,405 Det er for mye politikk, for mange kompromisser. 63 00:06:27,933 --> 00:06:31,562 Er det ikke utrolig hvordan alle plutselig vender seg mot deg? 64 00:06:35,413 --> 00:06:40,282 Det er en fin grense mellom å stå bak et prinsipp og å gjemme seg bak et. 65 00:06:40,373 --> 00:06:45,163 Du kan tolerere noen kompromisser hvis du klarer å oppnå noe. 66 00:06:45,613 --> 00:06:47,046 Vel, 67 00:06:47,133 --> 00:06:53,083 dette magasinet har stemt deg inn som den mest sexy mannen i år. 68 00:06:58,013 --> 00:06:59,890 Det er å oppnå noe! 69 00:06:59,973 --> 00:07:03,409 Mr. President, det er forsvarsministeren. 70 00:07:06,093 --> 00:07:07,321 Ja. 71 00:07:09,933 --> 00:07:13,130 Kan du gjenta det? 72 00:07:53,693 --> 00:07:55,729 Så hva venter du på? 73 00:07:55,813 --> 00:07:58,805 Til jeg går ut på datostemplingen? 74 00:07:58,893 --> 00:08:02,568 - Jeg tenker. - Ja, vel, fort deg! 75 00:08:09,493 --> 00:08:12,644 Vet du hvor lang tid det tar for de koppene å forvitre? 76 00:08:12,733 --> 00:08:16,282 Hvis du ikke flytter snart, så begynnerjeg å forvitre. 77 00:08:20,573 --> 00:08:23,929 Hør her, David, jeg hadde tenkt å snakke med deg. 78 00:08:24,533 --> 00:08:28,003 - Hyggelig at du ser meg så mye nå... - Ikke begynn, pappa. 79 00:08:28,093 --> 00:08:32,086 Det har gått... hva? Fire år? Du går fremdeles med giftering? 80 00:08:32,173 --> 00:08:35,404 - Tre år. - Du er skilt, kom deg videre. 81 00:08:35,493 --> 00:08:39,281 - Dette er ikke sunt. - Nei, røykingen er heller ikke sunn. 82 00:08:43,453 --> 00:08:45,569 Sjakk matt. 83 00:08:45,653 --> 00:08:47,723 Vent litt. Vent litt. 84 00:08:47,813 --> 00:08:51,169 - Vent. Dette er ikke sjakk matt. - Ser deg i morgen, pappa. 85 00:08:51,253 --> 00:08:53,767 Vent litt! Dette er ikke sjakk matt. 86 00:08:56,413 --> 00:08:57,641 Å... Sjakk matt! 87 00:08:57,853 --> 00:09:00,890 Vi har satt alle vi har på problemet. 88 00:09:00,973 --> 00:09:04,010 Jeg digger X-Files også. Jeg håper du får sett det. 89 00:09:05,893 --> 00:09:09,681 David! Hva er poenget med å ha personsøker hvis du ikke skrur den på? 90 00:09:09,773 --> 00:09:11,764 Jeg ignorerte deg. 91 00:09:11,853 --> 00:09:13,923 Hva er det store nødstilfellet? 92 00:09:14,013 --> 00:09:17,722 Det begynte i morges. Alle TV-stasjoner gir inntrykk av at vi er i 50-åra. 93 00:09:17,813 --> 00:09:21,931 Vi har snø på skjermen og alle slags forstyrrelser. Ingen vet... 94 00:09:22,013 --> 00:09:24,732 Det er en grunn for at vi har søppelbøtter merket "Resirkulering". 95 00:09:24,813 --> 00:09:27,486 Hva i helvete er det som skjer? Gode Gud! 96 00:09:27,573 --> 00:09:30,610 Så saksøk meg. David! Vi har et problem! 97 00:09:30,693 --> 00:09:32,968 Har dere skiftet transponderkanal? 98 00:09:33,053 --> 00:09:36,090 Vær så snill! Tror du jeg ville fått panikk hvis det var så enkelt? 99 00:09:36,173 --> 00:09:38,767 Ok, så la oss finne en annen satellitt. 100 00:09:38,853 --> 00:09:43,131 Vi har prøvd det. Det gikk ikke. Det er nesten som om de ikke var der. 101 00:09:43,213 --> 00:09:45,966 Greit. Hva har vi her? 102 00:09:50,613 --> 00:09:52,763 Dette er umulig. 103 00:09:55,973 --> 00:10:00,888 - Signalet er dårlig. - Kutt ut! Du ødelegger det! 104 00:10:00,973 --> 00:10:03,168 Det er så skurrete. 105 00:10:10,173 --> 00:10:11,162 Å, nei. 106 00:10:15,893 --> 00:10:17,565 God morgen, Lucas. 107 00:10:17,653 --> 00:10:22,124 Ser du disse? Jeg har en hel jævla avling med dem. 108 00:10:22,213 --> 00:10:27,890 Hvis faren din ikke er i lufta innen 20 minutter, så skafferjeg noen andre. 109 00:10:35,373 --> 00:10:37,933 - Russell! - Hei, Miguel! 110 00:10:50,613 --> 00:10:52,922 Russell! Hva er det du gjør? 111 00:11:08,253 --> 00:11:11,165 Hva i helvete er det du driver med? 112 00:11:14,093 --> 00:11:16,084 Det er feil åker, din idiot! 113 00:11:16,173 --> 00:11:18,368 Lucas' gård er på den andre siden av byen! 114 00:11:21,773 --> 00:11:23,764 Er du sikker? 115 00:12:00,253 --> 00:12:04,212 CNS kjører en historie som sier at vi dekker over prøvesprengninger. 116 00:12:04,293 --> 00:12:06,966 De kan kjøre den hvis de vil dumme seg ut. 117 00:12:07,053 --> 00:12:09,044 NASA vil vite vårt standpunkt. 118 00:12:09,133 --> 00:12:13,649 Vårt offisielle standpunkt er at vi ikke har et offisielt standpunkt. 119 00:12:13,733 --> 00:12:17,089 - Hva er det som foregår her? - Hvorfor skulle jeg holdt det hemmelig? 120 00:12:17,173 --> 00:12:20,404 - Nettopp. - Hva? Jeg kan ikke høre dere. 121 00:12:20,493 --> 00:12:23,291 For øyeblikket er våre satellitter er upålitelige. 122 00:12:23,373 --> 00:12:26,285 Er det mulig at denne tingesten bare farer forbi oss? 123 00:12:26,373 --> 00:12:30,446 Hva om den ikke gjør det. Kan vi ikke bare skyte den ned? 124 00:12:30,533 --> 00:12:33,445 Og risikere at enda flere farlige objekter kan treffe oss? 125 00:12:33,533 --> 00:12:37,242 Vi vet ikke nok ennå til å gjøre noen intelligente beslutninger. 126 00:12:37,333 --> 00:12:40,405 Heldigvis dikter pressen opp sin egen historie for øyeblikket. 127 00:12:40,493 --> 00:12:42,643 Men det kommer ikke til å vare. 128 00:12:42,733 --> 00:12:45,566 - Kanskje vi må oppgradere til DEFCON 3. - Absolutt. 129 00:12:45,653 --> 00:12:48,611 General, fortell NORAD at vi er på DEFCON 3. 130 00:12:48,693 --> 00:12:52,083 - Det er ikke det Presidenten sa. - Er ikke det litt tidlig? 131 00:12:55,133 --> 00:12:59,251 I tillegg er det tropper som deltar i byparaden 4. juli. 132 00:12:59,333 --> 00:13:02,211 Objektet har lagt seg i kretsløp. 133 00:13:02,293 --> 00:13:04,932 - Vel, det er gode nyheter. - Ikke egentlig, sir. 134 00:13:05,533 --> 00:13:08,764 En del av det har spaltet seg opp i mer enn 30 mindre deler. 135 00:13:08,853 --> 00:13:13,608 Mindre enn et hele, og allikevel er hver over 25 km i diameter. 136 00:13:15,533 --> 00:13:16,682 Hvor er de på vei? 137 00:13:19,253 --> 00:13:23,007 De kommer inn i vår atmosfære innen 25 minutter. 138 00:13:30,853 --> 00:13:32,844 Ta oss til DEFCON 3. 139 00:13:39,893 --> 00:13:43,408 - Si at vi kommer noen vei. - Det er gode nyheter og dårlige nyheter. 140 00:13:43,493 --> 00:13:47,452 - Hva er de dårlige nyhetene? - Det er straff for å forstyrre meg i lunsjen. 141 00:13:47,533 --> 00:13:49,842 Og den gode nyheten er at du ikke vil innkreve det. 142 00:13:49,933 --> 00:13:53,084 Nei. De gode nyhetene er at problemene ikke er i utstyret, 143 00:13:53,173 --> 00:13:55,846 men et rart signal skjult i satellitten. 144 00:13:55,933 --> 00:13:57,446 Er det den gode nyheten? 145 00:13:57,533 --> 00:14:01,287 Ja. Den har et sekvensmønster. Når jeg finner den eksakte binære sekvensen, 146 00:14:01,373 --> 00:14:04,570 så kan jeg regne ut gjennomløpstiden. 147 00:14:05,533 --> 00:14:07,410 Vi burde klare å blokkere det ut. 148 00:14:07,493 --> 00:14:10,849 Og så blir vi de eneste i byen med et klart bilde! 149 00:14:10,933 --> 00:14:14,289 Ja! Ja! David! Det er derforjeg elsker deg! 150 00:14:14,373 --> 00:14:16,841 Det er ikke nødvendig. For snilt. 151 00:14:19,253 --> 00:14:22,928 DEN NORDLIGE ØRKEN, IRAK 152 00:14:41,773 --> 00:14:44,810 USS GEORGIA SSBN - PERSISKE GULF 153 00:14:44,893 --> 00:14:47,487 - Dette bør være bra. - Admiral på dekk! 154 00:14:50,413 --> 00:14:54,008 Sir, radaren er svart over et område på 13 km. 155 00:14:54,093 --> 00:14:56,732 - La oss sjekke maskineriet. - Unnskyld meg, sir. 156 00:14:56,813 --> 00:15:01,170 Radaren streiker, men den infrarøde strålingen er over alle kurver. 157 00:15:05,373 --> 00:15:07,091 Herregud! 158 00:15:08,893 --> 00:15:11,168 Skaff meg Kommandotjenesten. 159 00:15:13,973 --> 00:15:14,962 Vent litt, sir. 160 00:15:15,053 --> 00:15:18,329 Vi har visuell kontakt over irakisk luftrom. 161 00:15:18,413 --> 00:15:22,611 - Er det bekreftet? - Ja, kom akkurat inn fra Gulfen. 162 00:15:22,693 --> 00:15:23,648 Korrigering, sir. 163 00:15:23,733 --> 00:15:25,849 Vi har nå to bekreftede visuelle kontakter. 164 00:15:25,933 --> 00:15:30,131 Mr. President, de sporer opp en ny en utenfor kystlinjen i California! 165 00:15:30,213 --> 00:15:34,126 Greit, sett den på. General, du vil nok se på dette. 166 00:15:36,493 --> 00:15:40,247 Mine damer og herrer, vi avbryter vår vanlige sending 167 00:15:40,333 --> 00:15:43,325 for å vise dere usedvanlige begivenheter som finner sted i Russland. 168 00:15:43,413 --> 00:15:48,168 Denne uforklarlige forstyrrelsen og det påfølgende massehysteriet, er utrolig. 169 00:15:48,253 --> 00:15:50,813 Hvordan vil du beskrive det du ser? 170 00:15:50,893 --> 00:15:56,445 På vei over fjellene, beveger seg for sakte til å være en komet eller meteor. 171 00:15:56,533 --> 00:16:00,003 Landsbybefolkningen er grepet av panikk, 172 00:16:00,093 --> 00:16:02,561 og tusener har trukket ut på gatene. 173 00:16:02,653 --> 00:16:06,931 Det er bekreftet. Det uforklarlige fenomenet er på vei mot Moskva. 174 00:16:07,013 --> 00:16:09,368 Vi har et AWAC-fly utenfor Vestkysten. 175 00:16:09,453 --> 00:16:12,604 Cirka tre minutter til kontaktpunkt. 176 00:16:13,573 --> 00:16:16,451 Forstår det ikke, sir. Sideradaren ser ikke noe. 177 00:16:16,533 --> 00:16:19,001 Jeg vet det! Jeg er blind, sir. Ingenting blir registrert. 178 00:16:19,093 --> 00:16:23,006 Negativ. Vi har ingen sikt. 179 00:16:23,093 --> 00:16:26,403 Dette er Eagle Eye 370. 180 00:16:26,493 --> 00:16:30,486 Kaptein, Presidenten lytter. Gjenta det du nettopp fortalte meg. 181 00:16:31,573 --> 00:16:34,246 Vi har fremdeles ingen sikt. 182 00:16:35,413 --> 00:16:38,769 Instrumentene svikter. 183 00:16:38,853 --> 00:16:41,845 Vi kan ikke få noen avlesning på det som er foran oss. 184 00:16:41,933 --> 00:16:44,083 Vent litt. 185 00:16:44,173 --> 00:16:45,765 Kanskje det klareres. 186 00:16:53,213 --> 00:16:55,204 Kjør opp! 187 00:17:05,013 --> 00:17:08,164 - Linjen er brutt, sir. - To til er sett over Atlanterhavet. 188 00:17:08,253 --> 00:17:10,642 Én er på vei mot New York, den andre hit. 189 00:17:10,733 --> 00:17:13,930 - Hvor lang tid har vi? - Mindre enn 10 minutter. 190 00:17:14,013 --> 00:17:17,767 Mr. President, jeg anbefaler at vi flytter deg til et sikkert sted. 191 00:17:17,853 --> 00:17:21,448 - Kan vi forvente den samme panikken her? - Veldig trolig. 192 00:17:21,533 --> 00:17:24,411 - Vi kan diskutere dette på veien. - Jeg drar ikke. 193 00:17:25,653 --> 00:17:27,803 Vi må opprettholde en funksjonerende myndighet. 194 00:17:27,893 --> 00:17:32,648 Ta visepresidenten, regjeringen og kommandostaben til et sikkert sted. 195 00:17:32,733 --> 00:17:33,882 Jeg blir. 196 00:17:33,973 --> 00:17:37,807 Jeg vil ikke forårsake mer massehysteri som koster liv. 197 00:17:37,893 --> 00:17:41,442 Connie, vi iverksetter nødsendinger. 198 00:17:41,533 --> 00:17:43,524 Vi ber folk om å ikke få panikk. 199 00:17:43,613 --> 00:17:46,650 Det beste for dem nå, er å holde seg hjemme. 200 00:17:46,733 --> 00:17:48,485 Ja, sir. Roy? Dean? 201 00:17:48,573 --> 00:17:53,283 Få regjeringsmedlemmene til å komme hit. Vi tar dem til NORAD. 202 00:17:53,373 --> 00:17:57,764 Mr. President, med din tillatelse vil jeg gjerne bli ved din side. 203 00:17:59,093 --> 00:18:01,402 Jeg hadde følelsen av at du ville det. 204 00:18:02,853 --> 00:18:05,367 Hva skjer hvis de blir fiendtlige? 205 00:18:07,613 --> 00:18:09,490 Så Gud hjelpe oss. 206 00:18:09,693 --> 00:18:12,127 Der er det. Det rare fenomenet i atmosfæren. 207 00:18:12,213 --> 00:18:15,330 Det er tydeligvis det som skaper forstyrrelsene... 208 00:18:15,413 --> 00:18:18,132 David, ser du på dette? 209 00:18:22,413 --> 00:18:26,326 Det er ikke noe bevis for at dette fenomenet setter noen i fare. 210 00:18:26,413 --> 00:18:28,483 Så langt er rapporter om undertrykkelse... 211 00:18:29,093 --> 00:18:33,006 Marty, jeg fanget signalet så vi kan filtrere det ut. 212 00:18:33,093 --> 00:18:36,403 Men hvis mine kalkuleringer er riktige, så er det borte om syv timer. 213 00:18:36,493 --> 00:18:41,931 Det forminskes hver gang det sirkulerer, så det vil forsvinne til slutt. 214 00:18:42,013 --> 00:18:44,368 - Lytter du? - Kan du tro dette? 215 00:18:46,853 --> 00:18:49,447 Har du ikke fulgt med? David! 216 00:18:51,413 --> 00:18:55,850 God ettermiddag. Så langt har ikke fenomenet gjort noen skade. 217 00:18:55,933 --> 00:18:59,972 Vi må be dere holde dere rolige, og det er viktig for alle å ikke få panikk. 218 00:19:00,053 --> 00:19:03,409 Vi har lokalisert tre av forekomstene som nærmer seg byer i USA... 219 00:19:03,493 --> 00:19:06,291 - Det er bare uvirkelig. - Miguel, kom her! 220 00:19:06,373 --> 00:19:08,523 Én er på vei mot Los Angeles. 221 00:19:08,613 --> 00:19:14,165 De andre to er på vei mot New York og Washington D.C. 222 00:19:14,253 --> 00:19:15,447 Marty. 223 00:19:15,533 --> 00:19:18,331 Jamie sier at denne bygningen har et bomberom. 224 00:19:18,413 --> 00:19:22,611 - Vi er på vei ned der nå. - Alle sammen! Ned til kjelleren. 225 00:19:22,693 --> 00:19:26,003 Ta det rolig, ikke løp. Gå ned til kjelleren! 226 00:19:28,133 --> 00:19:30,169 Det er ingen skam å gjemme seg. 227 00:19:30,253 --> 00:19:32,721 Jeg må ringe moren min. 228 00:19:43,333 --> 00:19:46,291 Vel, se hvem vi har her. 229 00:19:49,653 --> 00:19:54,773 Russ, jeg hørte at du hadde litt problemer i morges. Sprøytet feil åker. 230 00:19:54,853 --> 00:19:59,244 Jeg skjønner at du fremdeles er litt forvirret etter gisselopplevelsen din. 231 00:19:59,333 --> 00:20:03,008 Gisselopplevelsen? Har det skjedd noe med deg, Russ? 232 00:20:03,933 --> 00:20:08,484 Han ble kidnappet av romvesener. De gjorde eksperimenter på ham. 233 00:20:08,573 --> 00:20:12,361 Fortell dem om det. Få noen øl i ham, og han forteller dere alt om det. 234 00:20:12,453 --> 00:20:14,330 Ikke sant, Russ? 235 00:20:14,413 --> 00:20:18,292 Russ, da de tok deg opp i romskipet sitt, gjorde de noen... 236 00:20:19,733 --> 00:20:23,612 ...seksuelle ting? Husker du det? 237 00:20:51,693 --> 00:20:53,729 - Hva er det? - La oss komme oss bort herfra. 238 00:20:56,773 --> 00:20:58,764 Jøss! 239 00:21:17,853 --> 00:21:19,286 Mamma, kom og se! 240 00:21:22,693 --> 00:21:25,287 Det er for tidlig, gutten min. 241 00:21:30,933 --> 00:21:34,448 - Er det etjordskjelv? - Det måler ikke engang 4.0. 242 00:21:34,533 --> 00:21:37,001 Nå må du sove igjen. 243 00:21:51,213 --> 00:21:53,204 Pappa! 244 00:21:55,253 --> 00:21:57,369 Hva er det du gjør her? 245 00:21:57,453 --> 00:22:00,172 - Du skulle være i bomberommet. - Hva er det som skjer? 246 00:22:32,333 --> 00:22:34,688 - Kommer du ikke, David? - Jeg må se dette. 247 00:23:58,213 --> 00:24:01,091 Signalet! 248 00:24:01,173 --> 00:24:03,164 Herregud! 249 00:24:18,573 --> 00:24:21,133 Hva skal vi gjøre nå? 250 00:24:21,213 --> 00:24:23,010 Tale til nasjonen. 251 00:24:23,093 --> 00:24:25,812 Det er mange redde mennesker der ute. 252 00:24:25,893 --> 00:24:27,406 Ja. 253 00:24:27,493 --> 00:24:29,449 Jeg er ett av dem. 254 00:24:32,013 --> 00:24:33,844 Hei! Kom igjen! 255 00:24:33,933 --> 00:24:36,367 Han prøver bare å imponere deg. 256 00:24:36,453 --> 00:24:41,083 Hvis du vil imponere, så få deg en jobb i stedet for å sikle på skoa mine. 257 00:24:55,933 --> 00:24:58,367 Jeg tror det ikke. Jasmine! 258 00:24:58,453 --> 00:25:02,810 Naboene flytter. De ble vel lei av alle jordskjelvene til slutt. 259 00:25:05,013 --> 00:25:07,004 Et lite skjelv, og de stikker. 260 00:25:07,613 --> 00:25:10,844 Politiet og brannvesenet ber folk ikke bruke telefonen. 261 00:25:10,933 --> 00:25:13,401 Det er noe på nyhetene om jordskjelvet! 262 00:25:16,653 --> 00:25:19,725 Hva er det som skjer? Hva gjør du der ute? 263 00:25:19,813 --> 00:25:21,132 Skyter romvesener. 264 00:25:21,213 --> 00:25:25,650 Å, du skyter romvesener. Du synes du er tøff, he? Snu deg rundt. 265 00:25:25,733 --> 00:25:28,566 Kom igjen, la oss finne noe å spise til deg. 266 00:25:30,453 --> 00:25:34,332 - Pass deg! Pass deg nå! - Jeg går og henter avisa. 267 00:25:37,333 --> 00:25:38,846 Dylan! 268 00:25:50,493 --> 00:25:52,484 Kom igjen. La oss dra! 269 00:26:07,453 --> 00:26:10,490 Kjære, vil du ha noe kaffe? 270 00:26:10,573 --> 00:26:11,972 Kjære? 271 00:26:18,093 --> 00:26:20,971 Pentagons representanter varsler om at flere skip har ankommet 272 00:26:21,053 --> 00:26:23,806 over hovedstedene i India, England og Tyskland. 273 00:26:23,893 --> 00:26:28,728 Det bringer anslagene på antall romskip opp til mellom 10 og 15. 274 00:26:28,813 --> 00:26:32,442 Jeg vet det, mamma. Bare prøv å holde deg rolig. 275 00:26:32,533 --> 00:26:35,127 - Be henne dra fra byen. - Hvorfor? Hva skjedde? 276 00:26:35,213 --> 00:26:37,886 - Bare gjør det! - Mamma, hør! 277 00:26:37,973 --> 00:26:40,885 Samle sammen sakene dine og dra til tante Esther. 278 00:26:40,973 --> 00:26:43,646 Ikke diskuter med meg! Bare dra! 279 00:26:43,733 --> 00:26:46,964 David! Hvorfor sendte jeg akkurat mamma til Atlanta? 280 00:26:47,053 --> 00:26:49,123 David, snakk til meg. 281 00:26:49,213 --> 00:26:53,491 Signalet blir som sagt svakere og svakere. Hørte du meg ikke? 282 00:26:53,573 --> 00:26:55,370 - Ikke egentlig. - Nedtelling. 283 00:26:55,453 --> 00:26:58,570 En nedtelling? Til hva, David? 284 00:27:00,373 --> 00:27:03,729 Det er som i sjakk. Først posisjonerer du brikkene dine strategisk. 285 00:27:03,813 --> 00:27:07,806 Så, når tiden er riktig, så slår du til. Skjønner du? 286 00:27:08,693 --> 00:27:13,164 De posisjonerer seg mens de bruker ett signal til å synkronisere sine fremstøt. 287 00:27:13,253 --> 00:27:17,769 Om cirka seks timer så vil signalet forsvinne, og nedtellingen vil være over. 288 00:27:17,853 --> 00:27:19,844 Og så hva? 289 00:27:21,093 --> 00:27:22,685 Sjakk matt. 290 00:27:24,293 --> 00:27:26,932 Å, Herregud! 291 00:27:27,013 --> 00:27:28,844 Å, Herregud, jeg må ringe broren min. 292 00:27:28,933 --> 00:27:31,652 Jeg må ringe husholdersken min, og advokaten min! 293 00:27:31,733 --> 00:27:33,530 Å, glem advokaten. 294 00:27:33,613 --> 00:27:36,764 Mine damer og herrer, den amerikanske Presidenten. 295 00:27:36,853 --> 00:27:38,764 God ettermiddag. 296 00:27:38,853 --> 00:27:40,809 Kjære landsmenn. 297 00:27:40,893 --> 00:27:44,124 En situasjon uten sidestykke i historien har oppstått. 298 00:27:44,213 --> 00:27:47,205 Spørsmålet om hvorvidt vi er alene i universet 299 00:27:47,293 --> 00:27:49,170 har blitt besvart. 300 00:27:49,253 --> 00:27:53,451 Selv om det er forståelig at mange av oss nøler eller føler frykt, 301 00:27:53,533 --> 00:27:56,252 må vi prøve å tenke rasjonelt i dette. 302 00:27:56,333 --> 00:27:58,722 Han sier at han er din mann. 303 00:27:59,733 --> 00:28:01,724 Å, Herregud. 304 00:28:03,733 --> 00:28:06,531 - Hva vil du? - Du må forlate Det hvite hus. 305 00:28:06,613 --> 00:28:09,571 Dette er ikke et tidspunkt å fortsette den gamle diskusjonen på. 306 00:28:09,653 --> 00:28:11,450 Du må dra fra Washington. 307 00:28:11,533 --> 00:28:15,048 Hvis du ikke har merket det, så har vi en liten krise her! 308 00:28:15,133 --> 00:28:17,772 De har et skjult signal. De kommer til å angripe. 309 00:28:17,853 --> 00:28:21,004 - Du er bare paranoid! - Det er ikke paranoia! 310 00:28:21,093 --> 00:28:24,369 Signalet er lurt skjult. Det ble sannsynligvis oversett... 311 00:28:31,533 --> 00:28:34,605 Marty, kom deg ut av byen så snart du kan. Vær så snill? 312 00:28:34,693 --> 00:28:38,481 Staben og jeg blir igjen her og prøver å kommunisere med dem. 313 00:28:39,933 --> 00:28:44,723 Hvis dere ønsker å forlate disse byene, så vennligst gjør det i ro og orden. 314 00:28:52,653 --> 00:28:54,644 Unnskyld meg! Kommer forbi. 315 00:28:55,893 --> 00:29:00,569 Ankomsten har resultert i over 10.000 kollisjoner på bare noen sekunder. 316 00:29:00,653 --> 00:29:03,008 Men dette er bare begynnelsen... 317 00:29:03,093 --> 00:29:07,962 - Du kan ikke dra! - Jeg gjør ikke dette med deg, Jasmine. 318 00:29:08,053 --> 00:29:11,887 - Jeg må dra til El Toro. - Du sa du hadde perm! 319 00:29:11,973 --> 00:29:14,533 Vel, den er inndratt! 320 00:29:15,773 --> 00:29:17,809 Hvorfor oppfører du deg slik? 321 00:29:17,893 --> 00:29:19,485 Hvorfor? 322 00:29:22,773 --> 00:29:24,445 Det er hvorfor! 323 00:29:33,213 --> 00:29:38,492 Jeg tror ikke de fløy 90 billion lysår for å starte en kamp 324 00:29:39,293 --> 00:29:41,443 og lage bråk. 325 00:29:42,373 --> 00:29:47,401 Bare slapp av. Jeg skal melde meg i El Toro, finne ut hva som skjer. 326 00:29:50,213 --> 00:29:54,252 - Hva gjør du der? - Ikke noe, jeg bare kjører. 327 00:29:54,973 --> 00:29:56,326 Se. 328 00:29:56,413 --> 00:29:58,881 - Jeg har disse til deg. - Kinaputter! 329 00:29:58,973 --> 00:30:00,964 - Vær forsiktig. - Steve, vent. 330 00:30:01,053 --> 00:30:04,250 - Jeg vil fortelle deg noe. - Hva er det, Jasmine? 331 00:30:07,653 --> 00:30:09,609 Nå må du love å ta vare på deg selv. 332 00:30:12,773 --> 00:30:13,762 Hør her, 333 00:30:15,173 --> 00:30:20,042 kan du ikke pakke noen ting så kan du og Dylan bli med meg til basen? 334 00:30:20,133 --> 00:30:23,091 Så kan du se at det ikke er noe å være redd for. 335 00:30:23,573 --> 00:30:25,564 Virkelig? 336 00:30:26,173 --> 00:30:29,404 - Det gjør deg ikke noe? - Vel, jeg mener... 337 00:30:29,493 --> 00:30:33,327 Jeg må si fra til alle de andre kjærestene mine at de ikke kan komme. 338 00:30:33,413 --> 00:30:38,043 - Jeg må utsette en sprø helg... - Du tror at du er noe. 339 00:30:38,133 --> 00:30:41,364 Men du er ikke så sjarmerende som du tror du er, sir. 340 00:30:42,093 --> 00:30:43,367 Jo, det erjeg. 341 00:30:44,053 --> 00:30:47,841 - Du med de store Dumbo-ørene. - Se på deg med de kyllingbeina. 342 00:30:55,973 --> 00:30:57,804 Kom igjen, Dylan. 343 00:31:02,733 --> 00:31:04,849 Pass opp! 344 00:31:12,373 --> 00:31:15,683 De sa på TV at folk hadde begynt å plyndre. Gribber. 345 00:31:16,453 --> 00:31:20,571 - Har du fremdeles Plymouthen? - David, du har ikke førerkort. 346 00:31:20,653 --> 00:31:23,087 - Du kjører. - Ja, jeg... jeg kjører? 347 00:31:23,173 --> 00:31:24,447 Kom igjen. 348 00:31:26,653 --> 00:31:28,609 Jeg vil ha deg ut av Los Angeles. 349 00:31:28,693 --> 00:31:33,084 Du er der for å holde mennesker rolige. Jeg vil ikke kritisere deg for det. 350 00:31:33,173 --> 00:31:37,849 - Jeg verdsetter at du prøver å hjelpe. - Løgner. Hold deg til sannheten. 351 00:31:37,933 --> 00:31:40,527 Ok. Jeg vil ikke ha deg i noen av de byene. 352 00:31:41,973 --> 00:31:44,931 Jeg drar så snart intervjuene er gjort. 353 00:31:45,013 --> 00:31:47,891 Greit. Et helikopter tar oss til Nullius. 354 00:31:47,973 --> 00:31:50,282 - Og gullet mitt? - Hun møter deg der. 355 00:31:50,813 --> 00:31:53,281 Greit. Jeg elsker deg. 356 00:31:53,973 --> 00:31:55,167 Jeg elsker deg. 357 00:31:55,253 --> 00:31:58,211 - Hadet. - Hadet. 358 00:32:02,853 --> 00:32:04,252 Det er Det hvite hus. 359 00:32:04,333 --> 00:32:07,689 - Du kan ikke kjøre opp og ringe på. - Kan du ikke kjøre fortere? 360 00:32:07,773 --> 00:32:11,448 Tror du at de ikke vet det du vet? Hun jobber for Presidenten. 361 00:32:11,533 --> 00:32:14,093 - De vet alt. - De vet ikke dette. 362 00:32:14,173 --> 00:32:17,643 Men du skal lære dem, he? Så du er så smart? 363 00:32:17,733 --> 00:32:21,169 Hvorfor studerte du åtte år på MIT for å bli kabelreparatør? 364 00:32:21,253 --> 00:32:24,245 Alt jeg sier er at de har mennesker som tar seg av slike ting. 365 00:32:24,333 --> 00:32:28,167 Hvis de vil ha reparatør, så ringer de deg. Se på disse menneskene. 366 00:32:28,253 --> 00:32:30,289 Gribber. De rasker med seg. 367 00:32:30,373 --> 00:32:33,490 De kjører raskere enn oss. Vi er i den raske filen! 368 00:32:33,573 --> 00:32:36,292 - De sperrer veien for meg. - Ingen sperrer veien! 369 00:32:36,373 --> 00:32:39,888 - Jeg kan ikke kjøre raskere. - Jeg vil ikke krangle. 370 00:32:39,973 --> 00:32:42,692 - La oss bare komme oss dit. Raskt. - Hvorfor haster det? 371 00:32:42,773 --> 00:32:46,129 Tror du at det ikke vil være i Washington? 372 00:32:47,853 --> 00:32:50,925 En mann som sprayet en åker er arrestert for å kaste flygeblader fra lufta. 373 00:32:51,013 --> 00:32:54,005 - Alle drar. - Kan du gi oss noe tid? 374 00:32:54,093 --> 00:32:58,132 Vi må stanse dem! Jeg ble kidnappet av romvesener for 10 år siden! 375 00:32:58,213 --> 00:33:00,249 De gjorde alle slags eksperimenter på meg! 376 00:33:00,333 --> 00:33:03,325 De har studert oss for å finne våre svakheter! 377 00:33:03,413 --> 00:33:06,530 Vi må stanse dem. De kommer til å drepe oss! 378 00:33:06,613 --> 00:33:10,686 Noen forklarer denne oppførselen med traumer 379 00:33:10,773 --> 00:33:12,923 etter tjeneste som krigspilot i Vietnam. 380 00:33:13,013 --> 00:33:15,402 Andre har en mer uvanlig teori. 381 00:33:15,493 --> 00:33:17,245 Hvordan ville du beskrive Mr. Casse? 382 00:33:17,333 --> 00:33:19,847 - Holder seg for seg selv. Stille. - Privat. 383 00:33:19,933 --> 00:33:22,288 Da de tok ham opp i romskipet, 384 00:33:22,373 --> 00:33:26,412 så misbrukte romvesenene ham seksuelt. 385 00:33:27,053 --> 00:33:29,044 Mr. Casse sitter inne... 386 00:33:29,133 --> 00:33:31,124 Pakk sakene. Vi drar. 387 00:33:32,733 --> 00:33:35,167 Han blir kanskje løslatt senere i kveld... 388 00:33:35,253 --> 00:33:37,289 Miguel, hva med pappa? 389 00:33:38,493 --> 00:33:40,927 Dette kan være vår siste natt på jorden. 390 00:33:42,093 --> 00:33:44,561 Du vil vel ikke dø som jomfru? 391 00:33:45,253 --> 00:33:47,164 - Kom igjen! Vi drar. - Nei, jeg drar ikke noe sted. 392 00:33:47,253 --> 00:33:48,652 Miguel! 393 00:33:50,773 --> 00:33:51,250 Slutt! 394 00:33:55,253 --> 00:33:56,845 Takk for turen, partner! 395 00:33:59,533 --> 00:34:01,489 Dere leste tankene mine! 396 00:34:01,973 --> 00:34:03,725 Bli her. 397 00:34:03,813 --> 00:34:06,885 Vi må komme oss så langt bort fra disse som vi kan! 398 00:34:06,973 --> 00:34:09,282 - Slapp de deg ut? - Det har du helt rett i! 399 00:34:09,373 --> 00:34:12,285 De har større fisker å steke nå, tro du meg! 400 00:34:12,373 --> 00:34:16,161 - Kom igjen, gutt! - Vi drar uten deg. 401 00:34:17,053 --> 00:34:19,613 Vi skal bo hos onkel Hector i Tucson. 402 00:34:22,053 --> 00:34:23,486 Hector! 403 00:34:23,573 --> 00:34:26,610 Det skal dere faen ikke! Jeg er fremdeles faren din. 404 00:34:26,693 --> 00:34:28,570 Nei, det er du ikke. 405 00:34:29,093 --> 00:34:33,006 Du er bare den mannen som giftet seg med moren min. Du er ingenting for meg! 406 00:34:39,573 --> 00:34:41,086 Vel, hva med Troy? 407 00:34:41,173 --> 00:34:43,084 - Troy? - Ja. 408 00:34:43,173 --> 00:34:46,483 For første gang i ditt liv kan du kanskje tenke på hva som er best for ham? 409 00:34:46,573 --> 00:34:49,849 Hvem må tigge om penger til medisiner når du driter deg ut? He? 410 00:34:49,933 --> 00:34:51,810 Hvem? Hvem? 411 00:34:51,893 --> 00:34:53,645 Slutt med dette! 412 00:34:54,533 --> 00:34:56,524 Jeg er ikke en unge lenger! 413 00:34:56,853 --> 00:35:00,971 Jeg vil ikke ha den dumme medisinen din, for jeg er så lei av medisin! 414 00:35:01,093 --> 00:35:03,653 Vet du hva dette koster? 415 00:35:04,333 --> 00:35:07,211 Vil du bli syk igjen? Vil du? 416 00:35:08,893 --> 00:35:13,250 LAPD anmoder innbyggerne om å ikke skyte på romskipene. 417 00:35:15,413 --> 00:35:17,722 Dette kan uforvarende utløse en intergalaktisk krig. 418 00:35:17,813 --> 00:35:20,850 Tror dere at vi kan finne på noe bedre å gjøre med tiden vår? 419 00:35:20,933 --> 00:35:22,651 Hvor har du vært, Stevie? 420 00:35:22,733 --> 00:35:25,088 Dette er utrolig. Dette er enormt stort. 421 00:35:25,173 --> 00:35:29,564 - De har innkalt alle. - Ser ut til at posten fremdeles virker. 422 00:35:34,133 --> 00:35:36,044 Du må åpne det for meg. 423 00:35:36,133 --> 00:35:38,647 - Du er en pyse! - Hva som helst. Hold kjeft og les det. 424 00:35:39,333 --> 00:35:43,724 Det står: "Kaptein Steven Hiller"...taper. 425 00:35:43,813 --> 00:35:46,486 - Kom igjen! - Bla, bla, bla! 426 00:35:47,373 --> 00:35:52,128 "Vi beklager å måtte meddele om at til tross for ditt plettfrie rulleblad..." 427 00:35:54,533 --> 00:35:58,412 Jeg er lei for det. Vet du hva du må gjøre? 428 00:35:58,493 --> 00:36:02,452 Du må slikke rompe hvis du vil frem her i verden. 429 00:36:02,533 --> 00:36:06,242 Det er detjeg prøver å fortelle deg. Jeg liker best å gå ned i knestående, 430 00:36:06,333 --> 00:36:10,246 fordi det setter rompa rett foran leppene... 431 00:36:10,333 --> 00:36:12,608 - Hva er dette? - Det er ikke noe. 432 00:36:12,693 --> 00:36:13,921 Hva er dette? 433 00:36:14,693 --> 00:36:20,006 - Jasmine har dilla på delfiner. - Stevie, dette er en giftering. 434 00:36:24,413 --> 00:36:27,086 Du sajo at du skulle slå opp? 435 00:36:28,173 --> 00:36:30,164 Vel... 436 00:36:31,813 --> 00:36:33,883 Du vet atjeg virkelig liker Jasmine. 437 00:36:33,973 --> 00:36:35,964 Du vet det, ikke sant? 438 00:36:36,973 --> 00:36:42,366 Men du blir aldri astronaut hvis du gifter deg med en stripper. 439 00:36:48,613 --> 00:36:52,970 Det kunne bare skje i California. Her kommer en spesialrapport. 440 00:36:53,053 --> 00:36:58,173 Hundrevis av UFO-fanatikere har samlet seg på takene i Los Angeles 441 00:36:58,253 --> 00:37:00,164 for å ønske nykommerne velkommen. 442 00:37:00,253 --> 00:37:02,608 Å, Herregud! Jeg håper de tar med Elvis tilbake! 443 00:37:02,693 --> 00:37:06,606 Jeg kom bare for å hente lønninga i kveld, så blirjeg overtalt til å jobbe. 444 00:37:06,693 --> 00:37:08,649 Å, jeg må ha vært fra vettet! 445 00:37:08,733 --> 00:37:10,689 Det er århundrets fest! 446 00:37:10,773 --> 00:37:13,241 Alle er inviterte, spesielt de dere vet. 447 00:37:13,333 --> 00:37:16,052 - Dette er så kult! - Jente, vær så snill! 448 00:37:16,133 --> 00:37:18,693 Å, hei! Jeg lagde den førjeg kom. 449 00:37:18,773 --> 00:37:20,809 VELKOMMEN FØL DERE SOM HJEMME 450 00:37:20,893 --> 00:37:23,043 Sjekk det! 451 00:37:23,133 --> 00:37:25,931 Jeg vet du ikke blir med disse idiotene. 452 00:37:26,013 --> 00:37:28,481 Jeg skal bort der så snartjeg er ferdig. 453 00:37:28,573 --> 00:37:30,450 - Vil du bli med? - Tiffany, hør på meg litt. 454 00:37:32,613 --> 00:37:35,366 Jeg har en skikkelig dårlig følelse på dette. Jeg vil ikke at du skal dra. 455 00:37:35,453 --> 00:37:38,525 Å, som den dårlige følelsen du fikk da jeg dro til Las Vegas? 456 00:37:38,613 --> 00:37:42,731 Og jeg hadde rett. Du fikk ikke jobben og du spilte bort alle pengene dine. 457 00:37:42,813 --> 00:37:46,601 Ja, men jeg var ikke i LA underjordskjelvet. 458 00:37:46,693 --> 00:37:49,127 Tiff, jeg vil virkelig ikke at du skal dra dit. 459 00:37:49,213 --> 00:37:51,522 Lov meg at du ikke drar. 460 00:37:51,613 --> 00:37:53,649 Kom igjen, jente! Lov meg det. 461 00:37:54,933 --> 00:37:56,525 Jeg lover. 462 00:37:57,733 --> 00:37:58,722 Ok. 463 00:37:59,693 --> 00:38:00,842 Hør her, 464 00:38:00,933 --> 00:38:04,403 jeg drar. Jeg blir borte fra byen en stund. 465 00:38:04,493 --> 00:38:06,324 - Ses senere. - Hadet. 466 00:38:07,133 --> 00:38:09,124 Hei, der er engelen min. Kom igjen. 467 00:38:09,293 --> 00:38:11,284 Kom igjen, Boomer. La oss dra. 468 00:38:11,373 --> 00:38:13,125 Hei, snakk med kjæresten din senere. 469 00:38:13,213 --> 00:38:16,250 Hei! Hva i helvete gjør den ungen her? He? 470 00:38:16,333 --> 00:38:19,211 - Prøv å finn en barnevakt i dag. - Hei! Hvor skal du? 471 00:38:19,293 --> 00:38:23,002 - Du får sparken hvis du drar. - Hyggelig å hajobbet for deg, Mario. 472 00:38:23,813 --> 00:38:25,724 Kom igjen, Boomer. 473 00:38:31,333 --> 00:38:35,121 Alle vil ut av Washington. Vi er de eneste som prøver å komme seg inn. 474 00:38:37,813 --> 00:38:39,690 Hva i helvete er det? 475 00:38:39,773 --> 00:38:42,207 Pappa, dette er alle telefonregisterne i Amerika. 476 00:38:42,293 --> 00:38:44,249 Tror du en viktig person som Constance vil være oppført? 477 00:38:45,333 --> 00:38:48,450 Hun har alltid mobilen sin oppført for nødstilfeller. 478 00:38:48,533 --> 00:38:51,730 Noen ganger på initialer, noen ganger kallenavnet. 479 00:38:51,813 --> 00:38:54,646 - Noen ganger bare... - Å, Herregud! 480 00:38:54,733 --> 00:38:56,644 Hei, sakk av! 481 00:38:58,893 --> 00:39:01,726 - Avkjøringer! - Fortell dem! 482 00:39:03,853 --> 00:39:05,366 Sakk av! 483 00:39:05,733 --> 00:39:06,722 En rampe! 484 00:39:09,493 --> 00:39:11,085 Sakk av! 485 00:39:11,933 --> 00:39:14,049 - Vi klarte det! - Bra. 486 00:39:17,013 --> 00:39:19,368 - Bra kjørt, pappa. - Vel... 487 00:39:21,573 --> 00:39:25,725 - Så, ikke oppført, he? - Jeg har bare ikke funnet det ennå. 488 00:39:25,813 --> 00:39:29,442 Jeg prøvde C. Spano, Connie Spano, Spunky Spano. 489 00:39:29,533 --> 00:39:30,682 Spunky? 490 00:39:31,933 --> 00:39:34,606 - Kallenavn fra universitetet. - Søtt. 491 00:39:35,013 --> 00:39:36,162 INGEN TREFF 492 00:39:36,253 --> 00:39:38,483 - Prøvde du Levinson? - Hun tok ikke navnet mitt. 493 00:39:38,573 --> 00:39:41,246 - Hvorfor... Hva mener du? - Prøv det. 494 00:39:41,893 --> 00:39:44,009 Her. Se. 495 00:39:45,933 --> 00:39:46,968 TREFF FUNNET 496 00:39:49,213 --> 00:39:50,441 Så hva vet vel jeg? Hm? 497 00:40:00,853 --> 00:40:02,411 Så? 498 00:40:02,493 --> 00:40:04,688 Vil du ringe på, eller skal jeg? 499 00:40:06,573 --> 00:40:10,327 - Perfekt, hun bruker den. - Hva? Er det opptatt? 500 00:40:10,413 --> 00:40:15,533 Jeg kan bruke signalet til å finne hennes nøyaktige posisjon i Det hvite hus. 501 00:40:16,213 --> 00:40:18,044 - Kan du gjøre det? - Ja. 502 00:40:18,133 --> 00:40:20,408 Det kan alle kabelreparatører, pappa. 503 00:40:20,493 --> 00:40:24,247 Gjestene har ankommet, men Presidenten blir i Det hvite hus. 504 00:40:24,333 --> 00:40:30,602 Spørsmål. Er Mr. Whitmores handlinger a) Veldig modige eller b) dumdristige? 505 00:40:31,773 --> 00:40:34,082 - Hva? - Ikke legg på, kjære. 506 00:40:34,173 --> 00:40:36,403 David! Hvordan fikk du dette nummeret? 507 00:40:36,493 --> 00:40:40,645 - Gjør meg en tjeneste. Gå til vinduet. - Og jeg ser etter hva? 508 00:40:40,733 --> 00:40:42,610 Det vil du se. 509 00:40:42,693 --> 00:40:44,604 Over her. 510 00:40:46,333 --> 00:40:47,812 Ser du oss? 511 00:40:47,893 --> 00:40:50,202 Hvordan gjør han det? 512 00:40:58,453 --> 00:41:01,843 Siden vi tydeligvis ikke klarer å kommunisere med de besøkende, 513 00:41:01,933 --> 00:41:05,209 har Pentagon utstyrt helikoptre 514 00:41:05,293 --> 00:41:07,602 med et visuelt kommunikasjonssystem. 515 00:41:07,693 --> 00:41:11,686 - Mr. President. - Bli sittende. 516 00:41:11,773 --> 00:41:14,412 - Hvor er vi nå? - De er i ferd med å lette. 517 00:41:14,493 --> 00:41:17,212 ...og enorme lyspaneler 518 00:41:17,293 --> 00:41:19,761 er festet til skroget og sidene. 519 00:41:19,853 --> 00:41:22,048 Echo 1, Welcome Wagon er i lufta. 520 00:41:22,133 --> 00:41:24,169 Jeg gjentar, Welcome Wagon er i lufta. 521 00:41:24,253 --> 00:41:27,563 Greit, Welcome Wagon. Echo 1, ved siden av deg. 522 00:41:27,653 --> 00:41:31,931 Inn her trodde jeg aldri jeg skulle komme! I Det hvite hus! 523 00:41:32,893 --> 00:41:36,044 Hvis jeg visste jeg skulle møte Presidenten, så ville jeg tatt på slips. 524 00:41:36,133 --> 00:41:38,044 Se på meg, jeg ser ut som en schlemiel. 525 00:41:40,013 --> 00:41:41,332 - Å, Herregud! - David. 526 00:41:41,413 --> 00:41:46,248 - Jeg vet ikke om han vil møte deg. - Da kaster vi bort tiden, og burde dra. 527 00:41:46,333 --> 00:41:49,484 - Hvorfor skulle han ikke lytte? - Siste gang jeg så ham, sloss vi. 528 00:41:49,573 --> 00:41:52,041 Du kom inn i rommet og slo ham i hodet. 529 00:41:52,133 --> 00:41:54,328 - Presidenten! - Han var ikke president da. 530 00:41:54,413 --> 00:41:56,927 Jeg slo ham, og han tok igjen. Det var en slåsskamp! 531 00:41:57,013 --> 00:42:00,688 En slåsskamp du begynte! David trodde jeg hadde en affære. 532 00:42:00,773 --> 00:42:02,843 - Med Presidenten? - Som jeg ikke hadde! 533 00:42:02,933 --> 00:42:05,208 Enten kan du hente ham, ellers burde vi dra tilbake. 534 00:42:05,293 --> 00:42:08,365 Greit, jeg skal hente ham. Vent her, og ikke rør noe! 535 00:42:09,133 --> 00:42:11,124 Du slo Presidenten? 536 00:42:11,213 --> 00:42:12,282 Herregud! 537 00:42:20,453 --> 00:42:23,411 Vi nærmer oss kontaktpunkt, Echo 1. 538 00:42:23,493 --> 00:42:25,961 Mottatt. Iverksett sekvens når du er klar. 539 00:42:28,053 --> 00:42:30,044 Dette likerjeg. 540 00:42:30,973 --> 00:42:32,964 Se på dette! 541 00:42:33,053 --> 00:42:36,090 Vet du hvilke kjente mennesker som har vært her? Hm? 542 00:42:36,173 --> 00:42:39,051 - Ja, pappa. - Politikere, skuespillere, 543 00:42:39,133 --> 00:42:41,249 basketballspillere, sangere... 544 00:42:41,333 --> 00:42:43,051 Og nå meg! 545 00:42:43,133 --> 00:42:45,647 Tenk deg det! "En fattig immigrant som meg." 546 00:42:45,733 --> 00:42:47,325 - "Det er en drøm!" - Hysj! David! 547 00:42:47,573 --> 00:42:49,723 De tre helikoptrene nærmer seg 548 00:42:49,813 --> 00:42:54,523 det som enstemmig regnes for å være forsiden av disse romskipene... 549 00:42:56,293 --> 00:42:58,170 Går du nå? 550 00:42:58,253 --> 00:43:00,642 Hei, se om de har de pennene de gir bort. 551 00:43:00,733 --> 00:43:01,882 Pappa, hva? 552 00:43:01,973 --> 00:43:03,565 Jeg har ikke noe valg... 553 00:43:04,973 --> 00:43:07,771 - Jeg har ikke tid til dette. - To minutter, Tom, vær så snill. 554 00:43:07,853 --> 00:43:10,447 Mr. President, Julius Levinson. David er min... 555 00:43:10,533 --> 00:43:13,684 - Jeg sa han ikke ville høre. - Du må fortelle ham det nå. 556 00:43:13,773 --> 00:43:16,241 David, du må fortelle ham det! David, fortell ham! 557 00:43:19,973 --> 00:43:22,965 Jeg vet hvorfor vi har denne satellitt-forstyrrelsen. 558 00:43:24,493 --> 00:43:26,484 Greit. Fortsett. 559 00:43:29,053 --> 00:43:33,649 La oss si at du vil koordinere med romskip på andre sider av Jorden. 560 00:43:33,733 --> 00:43:36,008 Da ville du ikke sende et direkte signal, ikke sant? 561 00:43:37,093 --> 00:43:41,006 - Snakker du om luftlinje? - Ja. Jordens kurve forhindrer det. 562 00:43:41,093 --> 00:43:45,325 De må bruke satellitter som releer for å nå de andre skipene. 563 00:43:45,413 --> 00:43:51,488 Vel, jeg har funnet et signal skjult i vårt satellittsystem. 564 00:43:53,613 --> 00:43:56,605 Unnskyld meg, Mr. President. De begynner. 565 00:43:59,333 --> 00:44:01,801 De bruker våre egne satellitter mot oss. 566 00:44:04,893 --> 00:44:06,611 Klokken tikker. 567 00:44:10,973 --> 00:44:13,123 - Inntar posisjon. - Welcome Wagon, 568 00:44:13,213 --> 00:44:15,568 Echo 1. Nærmer oss fremmed skip. 569 00:44:17,173 --> 00:44:19,243 Starter kommunikasjonssekvens. 570 00:44:20,853 --> 00:44:23,128 Welcome Wagon har begynt. 571 00:44:28,933 --> 00:44:34,405 General, koordiner med Overkommandoen. Be dem evakuere så mange som mulig. 572 00:44:34,493 --> 00:44:37,530 Få de helikoptrene tilbake fra skipene. Kall dem tilbake! 573 00:44:37,613 --> 00:44:41,128 - Hva i helvete er det som skjer? - Vi drar. Kim! Min datter. 574 00:44:43,413 --> 00:44:44,971 Noe skjer. 575 00:44:48,613 --> 00:44:50,410 De svarer. 576 00:44:50,493 --> 00:44:52,211 Noe skjer. 577 00:44:55,133 --> 00:44:58,682 Det ser ut som det er aktivitet. Dette kan være et svar, Echo 1. 578 00:44:58,773 --> 00:45:00,809 Vi ser det også. Kan ikke identifisere det. 579 00:45:12,573 --> 00:45:15,929 Vi evakuerer. Jeg gjentar, vi evakuerer Det hvite hus. 580 00:45:18,133 --> 00:45:21,250 Send resten av staben med det andre helikopteret. 581 00:45:22,613 --> 00:45:24,922 - Er min kone i lufta? - Det er hun snart. 582 00:45:25,533 --> 00:45:26,852 Bra. Meget bra. 583 00:45:26,933 --> 00:45:29,208 Godt! Lukk døren! Sikre luka! 584 00:45:30,293 --> 00:45:31,806 Vi har vår egen telefon. 585 00:45:34,853 --> 00:45:36,206 Kom dere bort herfra. 586 00:45:38,453 --> 00:45:41,206 Presidenten beordret evakuering. 587 00:45:41,293 --> 00:45:44,012 Vi ber for pilotenes etterlatte. 588 00:45:44,093 --> 00:45:46,448 - Gud, hjelp oss alle. - Mrs. Whitmore. 589 00:45:46,533 --> 00:45:49,093 De besøkende svarte med skremmende... 590 00:45:49,173 --> 00:45:52,927 Myndighetene beordrer evakuering av Los Angeles. 591 00:45:53,013 --> 00:45:56,244 Folk bes om å unngå motorveiene dersom mulig. 592 00:45:56,333 --> 00:45:58,324 Storartet! Det sier han nå. 593 00:46:03,933 --> 00:46:07,050 Dette er Los Angeles-politiet. 594 00:46:07,133 --> 00:46:11,684 Vennligst forlat området straks for deres egen sikkerhet. 595 00:46:17,373 --> 00:46:19,364 VæR SÅ SNILLE - TA MEG BORT 596 00:46:27,053 --> 00:46:29,567 - Kan vi bevege oss? - Dr. Katz'kontor. 597 00:46:29,653 --> 00:46:32,770 - Hallo. Dr. Katz, takk. - Han er ikke tilgjengelig. 598 00:46:32,853 --> 00:46:36,209 For $300 i timen kan du sette meg over til huset hans i Hamptons! 599 00:46:44,213 --> 00:46:46,807 Dette er Los Angeles-politiet. 600 00:46:47,373 --> 00:46:50,809 Vennligst forlat området straks for deres egen sikkerhet. 601 00:46:52,413 --> 00:46:54,404 Mrs. Whitmore! 602 00:46:55,253 --> 00:46:57,084 Dere må dra nå. 603 00:47:02,973 --> 00:47:05,009 Førstedamen er hentet. Vi er på vei. 604 00:47:14,893 --> 00:47:17,088 De åpner opp! 605 00:47:28,373 --> 00:47:30,011 Det er så pent. 606 00:47:56,573 --> 00:47:59,133 Kom igjen! 607 00:48:11,093 --> 00:48:13,732 Kom igjen, pilot. Vi er klare til å lette. 608 00:48:13,813 --> 00:48:16,281 Kan vi få et pledd til Patricia? 609 00:48:19,293 --> 00:48:20,885 Her. 610 00:48:35,093 --> 00:48:36,526 Tiden er ute. 611 00:49:37,813 --> 00:49:39,531 Å, for noe dritt. 612 00:51:12,733 --> 00:51:14,928 Å, Herregud! Kom igjen, Dylan! Vi må stikke! 613 00:51:15,453 --> 00:51:17,091 Kom igjen, Boomer! 614 00:51:55,573 --> 00:51:57,404 Boomer! 615 00:52:09,853 --> 00:52:13,084 3. JULI 616 00:52:27,653 --> 00:52:30,645 Rapportene om ødeleggelsen er uklare, 617 00:52:30,733 --> 00:52:34,043 men det ser ut til at Los Angeles, Washington og New York er i ruiner. 618 00:52:34,133 --> 00:52:36,283 Gode Gud! 619 00:52:36,373 --> 00:52:37,852 Jeg har sagt det. 620 00:52:37,933 --> 00:52:41,482 Jeg har sagt det i 10 jævla år! Har jeg ikke, Miguel? 621 00:52:41,573 --> 00:52:43,564 He? Jeg har sagt det! 622 00:52:44,293 --> 00:52:48,127 Pappa, jeg føler meg ikke bra. Kjør til siden. 623 00:52:56,773 --> 00:53:00,004 - Det går bra, Troy. - Ja, la meg være. Det går. 624 00:53:04,253 --> 00:53:06,050 Miguel! 625 00:53:06,133 --> 00:53:08,124 Se på det. 626 00:53:29,533 --> 00:53:32,525 Vi kunne ha evakuert byene for timevis siden. 627 00:53:35,253 --> 00:53:37,767 Det er fordelen med å være jagerpilot. 628 00:53:39,133 --> 00:53:41,442 I Gulf-krigen visste vi hva vi måtte gjøre. 629 00:53:43,813 --> 00:53:45,485 Det er bare... 630 00:53:46,373 --> 00:53:48,603 ...ikke enkelt lenger. 631 00:53:49,493 --> 00:53:51,484 Mange mennesker døde i dag. 632 00:53:56,373 --> 00:53:58,364 Mange døde unødig. 633 00:54:01,213 --> 00:54:04,125 Noe nytt om kona mi ennå? 634 00:54:04,213 --> 00:54:07,011 Helikopteret kom aldri til Nullius. 635 00:54:09,213 --> 00:54:11,204 Ingen radiokontakt. 636 00:54:17,653 --> 00:54:19,644 Kom igjen, Dylan. Hold deg nærme. 637 00:54:29,213 --> 00:54:30,931 Der er den. 638 00:54:54,613 --> 00:54:56,604 Hva skjedde, mamma? 639 00:54:58,613 --> 00:55:00,569 Jeg vet ikke, gutten min. 640 00:55:00,773 --> 00:55:03,333 Dere er først i vårt motangrep. 641 00:55:03,413 --> 00:55:05,404 Vårt mål er nordover, 642 00:55:05,493 --> 00:55:08,690 sentrert over restene av Los Angeles' bykjerne. 643 00:55:08,773 --> 00:55:10,684 Vår Black Knight-skvadron... 644 00:55:10,773 --> 00:55:13,082 - Er du redd? - Njet. 645 00:55:14,573 --> 00:55:16,689 - Du? - Njet. 646 00:55:19,053 --> 00:55:21,806 - Hold meg! - Hei, følg med. 647 00:55:22,853 --> 00:55:24,889 Noe du vil tilføye, kaptein Hiller? 648 00:55:24,973 --> 00:55:28,488 Nei, sir. Jeg bare gleder meg til å ta rotta på ET. 649 00:55:30,973 --> 00:55:33,407 Du skal få din sjanse. 650 00:55:33,493 --> 00:55:35,609 Dere får alle sjansen. 651 00:55:35,693 --> 00:55:38,002 Bra jobbet. Avtre! 652 00:55:38,733 --> 00:55:41,486 Nå er det bare å hoppe i det! 653 00:55:41,973 --> 00:55:43,964 Klar, sir! 654 00:55:44,533 --> 00:55:47,570 Nå skal vi ta dem, kaptein! 655 00:55:47,653 --> 00:55:49,564 - Er du tent? - Ja, sir! 656 00:55:49,653 --> 00:55:54,124 - Er sigaren klar? - Å, jeg har den her... Ja! 657 00:55:54,213 --> 00:55:58,001 Hei, ikke vær overtent. Vi feirer først når seieren er innhentet. 658 00:55:58,093 --> 00:55:59,685 Det skal bli! 659 00:56:08,973 --> 00:56:10,964 Det er mannen sin! 660 00:56:14,893 --> 00:56:18,010 - Greit, nå er det i gang. - General, det er NORAD. 661 00:56:19,773 --> 00:56:21,923 - General Grey her. - Al? 662 00:56:22,013 --> 00:56:25,164 All kommunikasjon med byene er brutt. 663 00:56:25,253 --> 00:56:29,451 - Alle systemene er borte. - Vi tror etterretningen er helt borte. 664 00:56:29,533 --> 00:56:31,808 Hva med våre gutter? Hvor er de? 665 00:56:31,893 --> 00:56:34,885 Angriper om cirka fire minutter. 666 00:56:42,093 --> 00:56:45,290 - Jeg skulle ikke ha forlatt henne. - Ikke bekymre deg for det. 667 00:56:45,373 --> 00:56:48,365 Hun kom seg sikkert ut før det skjedde. 668 00:56:48,453 --> 00:56:51,570 Eller, som den gode pastoren ville sagt: 669 00:56:51,653 --> 00:56:55,726 "Hvorfor vi er på nettopp dette toktet, vet jeg ikke." 670 00:56:55,813 --> 00:56:58,646 "Men jeg vet, her i dag, 671 00:56:58,733 --> 00:57:02,612 at Black Knights atter en gang vil seire." 672 00:57:02,693 --> 00:57:05,002 - "Amen!" - Amen, pastor. 673 00:57:18,213 --> 00:57:20,090 Herregud! 674 00:57:23,773 --> 00:57:25,331 Sett siktet på målet! 675 00:57:27,893 --> 00:57:28,882 Mottatt. 676 00:57:28,973 --> 00:57:31,806 LA angrepsskvadron har Amraam-raketter siktet på målet. 677 00:57:31,893 --> 00:57:34,532 Washington og New York skvadroner har siktet inn. 678 00:57:34,613 --> 00:57:37,685 - Ild. - Åpne ild. 679 00:57:39,253 --> 00:57:42,529 Knights, ordre om ild mottatt. Knight 1, fox 3! 680 00:57:43,133 --> 00:57:45,328 Knight 3, fox 3! 681 00:57:45,413 --> 00:57:46,732 Knight 7, fox 3. 682 00:57:48,893 --> 00:57:51,532 Rakettene har blitt avfyrt. 683 00:58:10,173 --> 00:58:12,403 - Trenger de ikke gjennom? - Nei, ingen. 684 00:58:12,493 --> 00:58:15,849 Dette er Knight 1. Skifter til Sidewinders-raketter. 685 00:58:19,373 --> 00:58:22,331 Knight 3, 120. 686 00:58:24,133 --> 00:58:25,566 Knight 7, 120. 687 00:58:25,653 --> 00:58:28,087 Knight 1, sikt. Fox 2. 688 00:58:28,173 --> 00:58:29,128 Knight 7... 689 00:58:33,853 --> 00:58:34,922 Kom igjen! 690 00:58:40,653 --> 00:58:44,043 De må ha et beskyttende skjold over skroget! Knights, stig! 691 00:58:49,373 --> 00:58:52,410 - Knight 3, stig! - Feil i rotorene! 692 00:58:52,493 --> 00:58:54,165 Stig! 693 00:59:02,533 --> 00:59:04,410 Fly mellom! 694 00:59:04,493 --> 00:59:06,802 For mange av dem! 695 00:59:09,133 --> 00:59:11,408 De tok én til, sir. 696 00:59:13,293 --> 00:59:16,205 Å nei, du skjøt ikke det grønne jævelskapet på meg! 697 00:59:19,013 --> 00:59:21,004 Jeg har deg dekket, sjef! 698 00:59:24,253 --> 00:59:26,528 Faen, de har skjold også! 699 00:59:36,693 --> 00:59:39,446 Vi drar, Knights! Kom igjen, Knights! Beveg dere! 700 00:59:43,653 --> 00:59:44,847 Herregud! 701 00:59:44,933 --> 00:59:48,369 De tok ett til. Og to til. De faller som fluer. 702 00:59:48,453 --> 00:59:51,251 - Vi taper. - Få dem bort derfra. 703 00:59:51,333 --> 00:59:55,929 Skvadronledere, tilbake. Avbryt toktet straks! 704 00:59:59,653 --> 01:00:02,611 Vi må stikke av! La oss dra lavt og raskt! 705 01:00:02,693 --> 01:00:04,684 Hører deg, sjef! La oss ta dem! 706 01:00:07,333 --> 01:00:09,403 Pass på bakken! 707 01:00:15,973 --> 01:00:19,932 - Skvadronleder, avslutt! - Dette skjer ikke raskt nok! 708 01:00:20,013 --> 01:00:21,082 Få dem ut! 709 01:00:27,533 --> 01:00:30,923 - Monitoren! Hvor er bildet? - Vi har mistet satellitten. 710 01:00:35,373 --> 01:00:37,728 - Vi har to i klokka 6-vinkel. - Greit. 711 01:00:39,773 --> 01:00:41,525 Kom igjen, kom igjen! Beveg deg! 712 01:00:42,813 --> 01:00:47,204 - De kommer! - De er ikke noe mot oss! Stå på! 713 01:00:47,293 --> 01:00:51,411 - Jeg får ikke ristet dem av. - Jo, det kan du. Slik jeg viste deg. 714 01:00:51,493 --> 01:00:53,961 - Jeg skal prøve på noe. - Ikke noe dumt! 715 01:00:54,053 --> 01:00:56,647 - Du kjenner meg! - Ja, nettopp. 716 01:00:56,733 --> 01:00:58,769 Jimmy, du kan ikke krenge i slik hastighet! 717 01:00:59,853 --> 01:01:02,925 Jimmy, han haler innpå! 718 01:01:04,333 --> 01:01:07,450 - Ta på deg masken igjen! Det er en ordre! - Jeg får ikke puste! 719 01:01:08,653 --> 01:01:10,371 Jimmy! 720 01:01:14,733 --> 01:01:16,132 Nei! 721 01:01:16,253 --> 01:01:18,164 Det er noe innkommende. 722 01:01:18,253 --> 01:01:20,642 - La meg få den. - Ok. 723 01:01:20,733 --> 01:01:22,849 Vennligsinnede? 724 01:01:22,933 --> 01:01:25,367 - Sersjant? - Jeg tror ikke det. 725 01:01:52,333 --> 01:01:54,449 Kom og ta meg! 726 01:01:58,573 --> 01:02:00,882 Hva er det du skyter på? 727 01:02:00,973 --> 01:02:03,043 Hva, baby?! Kom igjen! 728 01:02:08,133 --> 01:02:11,091 Du treffer ikke! 729 01:02:11,773 --> 01:02:13,047 LAVT BRENNSTOFFNIVÅ 730 01:02:27,253 --> 01:02:29,244 Lavt! 731 01:02:32,453 --> 01:02:34,967 La oss se om du kan fly med bind for øynene! 732 01:02:38,973 --> 01:02:41,692 Håper du har kollisjonspute! 733 01:03:16,053 --> 01:03:18,044 Faen steike! 734 01:03:21,813 --> 01:03:23,610 Denne vei! Denne vei! 735 01:03:23,693 --> 01:03:25,490 Slipp tak! Slipp taket på meg! 736 01:03:25,573 --> 01:03:28,929 Sånn kan det gå! Der fikk du! 737 01:03:29,013 --> 01:03:32,050 Skipet ditt er vrakgods! Hvem er i ledelsen nå? 738 01:03:32,133 --> 01:03:34,966 He? Hvem er sjefen?! Vent til jeg får et nytt fly! 739 01:03:35,053 --> 01:03:37,521 Jeg skal legge ned alle vennene dine ved siden av deg! 740 01:03:39,093 --> 01:03:41,653 Hvor er du? He? 741 01:03:53,053 --> 01:03:55,044 Velkommen til Jorden. 742 01:04:05,013 --> 01:04:07,686 Det kallerjeg nærkontakt. 743 01:04:12,013 --> 01:04:14,971 Gutten min, bli her med Boomer. 744 01:04:23,213 --> 01:04:26,205 Nøkler. Kom igjen, nøkler. 745 01:04:26,293 --> 01:04:27,487 Ja! 746 01:04:27,573 --> 01:04:30,371 Nå, start. Kom igjen! 747 01:04:32,333 --> 01:04:36,121 Rapporter indikerer at kamper har foregått over hele verden 748 01:04:36,213 --> 01:04:37,771 med de samme resultatene. 749 01:04:38,533 --> 01:04:42,446 Du er akkurat som moren din, vet du det? Hun var også sta. 750 01:04:42,533 --> 01:04:45,684 Jeg måtte vri armen hennes for å få henne til å ta medisin. 751 01:04:46,853 --> 01:04:50,050 - Det skal gå bra. - Det går fint. 752 01:04:52,893 --> 01:04:55,407 Skjønner du, Troy? Du føler deg bedre allerede. 753 01:04:56,893 --> 01:05:00,169 Jeg kunne ikke finne noe. Alle pakker og drar. 754 01:05:00,253 --> 01:05:04,565 - De sa at et romskip var på vei hit. - Vi får også dra, da. 755 01:05:06,053 --> 01:05:11,446 - Penicillin. Holder feberen i sjakk. - Takk. Det er snilt av deg å hjelpe. 756 01:05:12,213 --> 01:05:14,443 Jeg skulle ønske vi kunne gjøre mer, men vi drar. 757 01:05:14,533 --> 01:05:16,285 Jeg blir med dere. 758 01:05:20,613 --> 01:05:24,447 - Vel, jeg mener bare at vi drar også. - Kult. 759 01:05:24,533 --> 01:05:29,766 Be han fyren lukke døra. Han kan snuse rundt et annet sted. 760 01:05:38,139 --> 01:05:42,257 Mannen sitter i Luftvåpenets fly. Allikevel blir han kvalm. 761 01:05:42,339 --> 01:05:45,058 - Jeg føler meg ikke så bra. - Se på meg, he? Som en klippe. 762 01:05:45,139 --> 01:05:47,778 Bra eller dårlig vær spiller ingen rolle. 763 01:05:47,859 --> 01:05:52,649 Vi kan gå opp eller ned, frem eller tilbake, fra side til side... 764 01:05:55,339 --> 01:05:57,899 Sa jeg noe galt? 765 01:05:58,979 --> 01:06:01,493 - Han blir fremdeles luftsyk, he? - Ja. 766 01:06:02,339 --> 01:06:04,773 Julius, med alt dette... 767 01:06:04,859 --> 01:06:08,090 Jeg fikk ikke sjansen til å takke dere to. 768 01:06:08,179 --> 01:06:10,409 Alt han kunne tenke på var å finne deg. 769 01:06:13,779 --> 01:06:17,931 Det er fremdeles kjærlighet der, tror jeg. 770 01:06:18,019 --> 01:06:22,570 - Kjærlighet var aldri et problem. - All you need is love. 771 01:06:22,659 --> 01:06:26,698 John Lennon. Smart mann. Skutt i ryggen. Veldig trist. 772 01:06:27,979 --> 01:06:31,892 Vi har flyttet så mange av våre styrker fra basen som mulig. 773 01:06:31,979 --> 01:06:36,416 - Men vi har lidd store tap. - Jeg snakket med sjefene i NORAD. 774 01:06:36,499 --> 01:06:39,935 De mener vi skal gjøre motangrep med atomvåpen. 775 01:06:40,019 --> 01:06:41,498 Over amerikansk territorium? 776 01:06:41,579 --> 01:06:45,811 Sier du at vi skal ofre flere amerikanske sivile? 777 01:06:45,899 --> 01:06:49,050 Hvis vi ikke slår til snart, så er det nok ikke mye av Amerika igjen! 778 01:06:49,139 --> 01:06:51,095 Sir! De har gjort kål på NORAD. 779 01:06:51,179 --> 01:06:53,374 - Hva? - NORAD er borte, sir. 780 01:06:53,459 --> 01:06:55,131 Herregud! 781 01:06:55,219 --> 01:06:57,449 Visepresidenten? Overkommandoen? 782 01:06:57,539 --> 01:06:59,530 Mr. President. 783 01:07:00,739 --> 01:07:01,967 Vi må skyte dem ut. 784 01:07:02,059 --> 01:07:05,938 Forsinkelse kan koste flere liv enn den trege evakueringen. 785 01:07:06,019 --> 01:07:10,376 Du kan ikke skyte ut atomvåpen. Det dreper dem og oss. Hvis vi... 786 01:07:10,459 --> 01:07:14,418 - Fårjeg minne om at du er gjest her? - Har du hørt om atomvinter? 787 01:07:14,499 --> 01:07:17,775 - Det er slutten på liv slik vi kjenner det. - Bare gå. 788 01:07:17,859 --> 01:07:19,815 Jeg må ikke gå. Det kan ikke tillates! 789 01:07:19,899 --> 01:07:23,733 - Hold kjeft! Kaptein, få ham ut! - Ikke be ham holde kjeft! 790 01:07:24,339 --> 01:07:29,493 Dere ville vært døde uten ham! Ingen av dere gjorde noe for å forhindre dette! 791 01:07:29,579 --> 01:07:33,174 Det var ikke noe vi kunne gjøre. Vi var totalt uforberedte på dette. 792 01:07:33,819 --> 01:07:35,457 - For noe tull! - Kom igjen. 793 01:07:35,539 --> 01:07:38,497 Det var hva? På femtitallet fant dere et romskip. 794 01:07:39,219 --> 01:07:42,655 - Pappa, hør... - Ja, den greia dere fant i New Mexico! 795 01:07:43,019 --> 01:07:44,850 - Hva var det? - Ikke romskipet. 796 01:07:44,939 --> 01:07:48,648 Roswell, New Mexico. Dere fant et romskip og noen lik! 797 01:07:48,739 --> 01:07:50,536 De var låst inne i en bunkers. 798 01:07:50,619 --> 01:07:51,608 Hvor var det? 799 01:07:51,699 --> 01:07:53,576 David! Område 51. Ikke sant? 800 01:07:53,659 --> 01:07:56,935 Område 51. Dere visste det da! Og dere gjorde ikke noe. 801 01:07:58,379 --> 01:08:00,256 Sir. 802 01:08:00,339 --> 01:08:03,092 Uansett hva du kan ha lest i tabloidavisene, 803 01:08:03,179 --> 01:08:06,888 så har aldri myndighetene funnet noe romskip. 804 01:08:06,979 --> 01:08:09,413 Ta mitt ord på det. Det finnes ikke noe område 51. 805 01:08:09,499 --> 01:08:11,535 Og heller ingen romskip. 806 01:08:11,619 --> 01:08:14,611 Unnskyld meg, Mr. President... 807 01:08:15,019 --> 01:08:18,489 Det er ikke helt korrekt. 808 01:08:23,179 --> 01:08:25,818 Hva? Hvilken del? 809 01:08:30,459 --> 01:08:33,132 Pass på, alle sammen! 810 01:08:35,019 --> 01:08:35,735 Beklager. 811 01:08:53,139 --> 01:08:58,167 Slutten har kommet! Hans ord er ytret, og slutten har kommet! 812 01:08:58,259 --> 01:09:01,934 Hopp på! Vi skal ut til El Toro! 813 01:09:02,019 --> 01:09:05,295 Du kan ikke motsette deg det som har kommet! 814 01:09:05,379 --> 01:09:08,018 Det er slutten! 815 01:09:12,699 --> 01:09:14,291 El Toro? 816 01:09:21,259 --> 01:09:23,215 - Kan du hjelpe meg? - Klart det. 817 01:09:30,619 --> 01:09:31,813 Å, Herregud. 818 01:09:38,579 --> 01:09:40,729 Ok, la oss ta bort dette. 819 01:09:40,819 --> 01:09:42,810 Her, la meg hjelpe deg. 820 01:09:45,739 --> 01:09:47,650 Hun er alvorlig såret. 821 01:09:51,659 --> 01:09:54,492 Jeg skulle liksom ha fri i helgen. 822 01:09:55,979 --> 01:09:58,095 Men, nehei! 823 01:09:58,179 --> 01:10:02,855 Du fikk meg ut her for å drasse deg gjennom glohet ørken 824 01:10:02,939 --> 01:10:05,897 med rastahåret ditt stikkende ut av min fallskjerm. 825 01:10:05,979 --> 01:10:10,291 Dere måtte komme ned her og kjekke dere. 826 01:10:12,299 --> 01:10:15,371 Og hva i helvete er den lukta? 827 01:10:18,979 --> 01:10:22,210 Jeg kunne ha vært på grillfest! 828 01:10:22,299 --> 01:10:26,497 Men jeg er ikke sint. Det er greit, det er greit. 829 01:11:04,539 --> 01:11:06,848 Trenger du haik, soldat? 830 01:11:06,939 --> 01:11:10,056 Da jeg fløy over her, så jeg en base ikke langt herfra. 831 01:11:12,139 --> 01:11:14,175 Den er ikke på kartet. 832 01:11:14,259 --> 01:11:16,295 Stol på meg, den er der. 833 01:11:17,259 --> 01:11:19,614 HEMMELIG MILITæRINSTALLASJON 834 01:11:19,699 --> 01:11:22,088 KODENAVN: OMRÅDE 51 - NEVADA 835 01:11:31,179 --> 01:11:32,931 Giv akt! 836 01:11:36,299 --> 01:11:38,210 Mr. President. General. 837 01:11:38,299 --> 01:11:41,211 Velkommen til Område 51. Vennligst følg meg. 838 01:11:43,019 --> 01:11:45,089 Vi er nå 24 etasjer underjorden, 839 01:11:45,179 --> 01:11:47,932 og dette er vår hovedstasjon for forskningen. 840 01:11:48,299 --> 01:11:52,611 - La oss få se. - Beklager, sir, det er et sterilt rom... 841 01:11:52,699 --> 01:11:54,610 Åpne døren. 842 01:11:56,419 --> 01:11:58,410 Ja, sir. 843 01:12:18,339 --> 01:12:19,454 Gode Gud. 844 01:12:19,539 --> 01:12:21,655 Hvorfor i helvete fikk ikke jeg vite om det stedet? 845 01:12:21,739 --> 01:12:25,732 For at du troverdig skulle kunne benekte dets eksistens. 846 01:12:32,619 --> 01:12:34,769 Jeg skjønner det ikke. Hvor kommer det fra? 847 01:12:34,859 --> 01:12:37,327 Hvordan har dette blitt finansiert? 848 01:12:37,419 --> 01:12:40,217 Du tror vel ikke at de bruker $20.000 på en hammer, 849 01:12:40,299 --> 01:12:43,097 og $30,000 på et toalettsete, gjør du? 850 01:12:44,499 --> 01:12:46,649 Mr. President, dette er Dr. Okun. 851 01:12:46,739 --> 01:12:52,132 Han har ledet dette forskningsprosjektet de siste 15 årene. 852 01:12:52,219 --> 01:12:53,777 God dag. 853 01:12:54,939 --> 01:12:56,736 Mr. President! 854 01:12:56,819 --> 01:12:58,696 Jøss! 855 01:12:58,779 --> 01:12:59,848 Dette... 856 01:12:59,939 --> 01:13:02,248 For en glede! 857 01:13:02,339 --> 01:13:04,569 Som du kan tenke deg, så... 858 01:13:04,659 --> 01:13:07,537 Slipper de oss ikke ut så ofte. 859 01:13:07,619 --> 01:13:09,849 Jeg kan forstå det. 860 01:13:11,219 --> 01:13:12,891 Vel! 861 01:13:12,979 --> 01:13:16,176 Jeg antar at du vil se den store kolossen, he? 862 01:13:16,259 --> 01:13:18,250 Følg meg. 863 01:14:06,059 --> 01:14:08,334 Det er litt av en sak, ikke sant? 864 01:14:10,499 --> 01:14:15,209 Vi har prøvd å sette den sammen igjen siden 60-tallet. 865 01:14:15,299 --> 01:14:18,609 Du har hatt denne i 40 år og du vet ikke noe om dem? 866 01:14:18,699 --> 01:14:22,135 Å, nei. Vi vet masse om dem. 867 01:14:23,019 --> 01:14:24,850 Men det beste... 868 01:14:24,939 --> 01:14:27,897 Men det beste har skjedd de siste få dagene. 869 01:14:27,979 --> 01:14:32,416 Uten duplikat av deres krafttilførsel, så har vi har aldri klart å eksperimentere. 870 01:14:32,499 --> 01:14:38,335 Men siden de dukket opp, har alle de dingsene blitt aktivert. 871 01:14:38,419 --> 01:14:40,887 De siste 24 timene har virkelig vært interessante! 872 01:14:40,979 --> 01:14:43,812 Spennende? Mennesker dør der ute. 873 01:14:43,899 --> 01:14:47,653 Spennende er ikke ordet jeg ville ha valgt! 874 01:14:48,139 --> 01:14:50,130 Dere ønsker å fly den, ikke sant? 875 01:14:50,219 --> 01:14:55,054 Du kan reparere deres teknologi. Kan du fortelle meg noe nyttig om dem? 876 01:14:55,139 --> 01:14:59,610 Ja. Vel, jeg mener... De er ikke så ulike oss. 877 01:14:59,699 --> 01:15:03,009 Puster oksygen, samme toleranseterskel for temperatur. 878 01:15:03,099 --> 01:15:06,409 Sikkert derfor de er interessert i planeten vår. 879 01:15:06,859 --> 01:15:08,338 Hei... 880 01:15:11,699 --> 01:15:14,054 Vil dere se dem? 881 01:15:22,499 --> 01:15:23,978 Dette er... 882 01:15:24,059 --> 01:15:26,050 Dette er hvelvet. 883 01:15:26,499 --> 01:15:29,571 Eller, som noen av oss kaller det... 884 01:15:29,659 --> 01:15:31,570 ...galehuset. 885 01:15:53,059 --> 01:15:54,856 Da vi fant dem, 886 01:15:54,939 --> 01:15:58,773 hadde de på en slags biomekaniske dresser. 887 01:15:58,859 --> 01:16:02,454 Da vi fikk dem av, lærte vi mye om deres anatomi. 888 01:16:02,539 --> 01:16:05,372 Øyne, ører. Ingen stemmebånd. 889 01:16:05,459 --> 01:16:09,168 Vi antar at de kommuniserer med hverandre ved andre midler. 890 01:16:09,259 --> 01:16:13,298 Du tenker tydeligvis ikke på håndsignaler eller kroppsspråk. 891 01:16:13,379 --> 01:16:17,088 Det er en slags oversanselig persepsjon. Telepati. 892 01:16:17,979 --> 01:16:19,651 Så... 893 01:16:20,939 --> 01:16:22,930 Det er en organisk livsform. 894 01:16:26,019 --> 01:16:29,807 - Kan de drepes? - Deres kropper er like skjøre som våre. 895 01:16:29,899 --> 01:16:32,254 Disse to døde i krasjet. 896 01:16:32,339 --> 01:16:34,170 Denne noen uker etterpå. 897 01:16:34,259 --> 01:16:38,138 Vi må bare skjønne teknologien deres, som er, 898 01:16:38,219 --> 01:16:41,097 beklageligvis, mye mer avansert enn vår. 899 01:16:42,579 --> 01:16:43,329 David, 900 01:16:43,419 --> 01:16:45,694 du skjønte deler av deres teknologi. 901 01:16:45,779 --> 01:16:50,250 - Du knekte koden. - Nei. Jeg bare snublet over deres... 902 01:16:50,339 --> 01:16:53,376 ...signal. Jeg vet ikke om jeg kan være til hjelp. 903 01:16:53,859 --> 01:16:57,613 Kan du vise ham hva du har oppdaget så langt? 904 01:16:57,699 --> 01:17:00,213 Finn ut hva de ikke har tenkt på ennå. 905 01:17:00,819 --> 01:17:05,370 Så får vi se om du er så smart som vi håper. 906 01:17:14,659 --> 01:17:16,217 Hvilken kode? 907 01:17:35,659 --> 01:17:38,219 Kaptein Steven Hiller, USAs Marinekorps. 908 01:17:38,299 --> 01:17:41,177 Jeg beklager, kaptein. Du er ikke klarert. 909 01:17:42,379 --> 01:17:44,131 Ok. Kom her. 910 01:17:44,979 --> 01:17:47,174 Vil du se min klarering? 911 01:17:48,659 --> 01:17:51,378 - Skal jeg la den bli her med deg? - Slipp dem inn. 912 01:17:53,579 --> 01:17:56,139 Kom dere bort! 913 01:17:57,259 --> 01:17:58,533 Så du den? 914 01:17:59,419 --> 01:18:01,853 Kom ned. 915 01:18:01,939 --> 01:18:03,895 Se etter hvor du går. 916 01:18:03,979 --> 01:18:07,813 Vel, denne cockpiten ble tydeligvis designet med rom for tre. 917 01:18:07,899 --> 01:18:10,891 Men jeg vet ikke hvordan de satt på dem. 918 01:18:10,979 --> 01:18:12,492 Forsiktig. 919 01:18:12,579 --> 01:18:14,570 Ser du at de dingsene lyser? 920 01:18:14,659 --> 01:18:17,810 Vi harjobbet døgnet rundt for å prøve å fikse dette. 921 01:18:17,899 --> 01:18:20,367 Noe fant vi ut med en gang. 922 01:18:20,459 --> 01:18:25,010 Dette er vi ganske sikre på er et livsoppholdende system for kabinen. 923 01:18:25,099 --> 01:18:27,693 Og denne greia er... 924 01:18:27,779 --> 01:18:33,570 Å... Vel, den var knyttet til motoren. Her, kan du ta den? 925 01:18:34,259 --> 01:18:36,978 Disse konfigurasjonene... 926 01:18:38,979 --> 01:18:43,575 Vel, for å være ærlig, så aner vi ikke hva dette er. 927 01:18:43,659 --> 01:18:49,655 Men det er dette de bruker til å guide og navigere flåten. 928 01:18:49,739 --> 01:18:51,411 Bra, he? 929 01:18:51,499 --> 01:18:56,129 Kan noen sende meg datamaskinen der borte? 930 01:18:56,219 --> 01:18:59,928 Disse mønstrene repeteres i sekvenser, som deres nedtellingssignal. 931 01:19:00,019 --> 01:19:03,250 De bruker den sekvensen for datakommunikasjon. 932 01:19:03,339 --> 01:19:06,536 Skjønner du? Det er slik de koordinerer skipene sine. 933 01:19:06,619 --> 01:19:08,337 Du vet... 934 01:19:08,419 --> 01:19:10,774 Du begynner å få oss til å se dårlige ut. 935 01:19:18,139 --> 01:19:20,699 De har én! De har en levende! 936 01:19:20,779 --> 01:19:23,612 - De har én. Levende! - Herregud! 937 01:19:23,699 --> 01:19:25,496 Klarer du deg på egenhånd, Dave? 938 01:19:25,579 --> 01:19:28,616 - Ja. - Ikke rør noe. 939 01:19:30,659 --> 01:19:34,049 Alle ber meg alltid om å ikke røre noe. 940 01:19:36,579 --> 01:19:38,570 Å! Den er helt våt. 941 01:19:48,579 --> 01:19:51,377 Her! Bak i varebilen. 942 01:19:54,699 --> 01:19:58,692 General, sir. Kaptein Steven Hiller, USAs Marinekorps. 943 01:19:58,779 --> 01:20:00,610 Gjett hvem som kommer til middag! 944 01:20:00,699 --> 01:20:02,815 Jeg trenger en doktor. 945 01:20:02,899 --> 01:20:04,730 En doktor! 946 01:20:06,499 --> 01:20:07,488 Å, jøss! 947 01:20:07,579 --> 01:20:10,298 - Hvor lenge har den vært ubevisst? - Cirka tre timer. 948 01:20:10,379 --> 01:20:14,611 - La oss få ham i isolasjon. - Min sønn er syk og trenger hjelp! 949 01:20:14,699 --> 01:20:17,497 Han tørker ut. Han trenger saltoppløsning. 950 01:20:17,579 --> 01:20:20,571 Han har binyrebarksvikt! Vær så snille! 951 01:20:23,539 --> 01:20:26,178 Hvis du ikke gjør noe nå, så dør min sønn! 952 01:20:27,059 --> 01:20:30,415 - Bare hjelp ham! - O'Haver, Miller, du kommer med oss. 953 01:20:30,499 --> 01:20:33,218 Du tar oss til ham, ok? Kom igjen. 954 01:20:35,659 --> 01:20:37,775 Greit. Kom igjen! 955 01:20:37,979 --> 01:20:41,255 Som tidligere sjef for CIA, så visste du om dette stedet. 956 01:20:43,419 --> 01:20:45,728 - Når hadde du tenkt å informere oss? - Det var klassifisert. 957 01:20:45,819 --> 01:20:49,255 Du skulle ha fortalt om det da de kom! 958 01:20:49,339 --> 01:20:54,288 Vi ville ikke ha startet et motangrep og mistet hundrevis av piloter! 959 01:20:54,379 --> 01:20:59,499 Vi kunne ikke vite at våre jagere skulle vise seg så ineffektive! 960 01:20:59,579 --> 01:21:03,288 Den lille informasjonen vi har kommer rett hit. 961 01:21:03,379 --> 01:21:06,530 Atlanta, Chicago og Philadelphia. 962 01:21:06,619 --> 01:21:08,337 Utslettet. 963 01:21:08,419 --> 01:21:12,537 NATO-anlegg ble først angrepet. 964 01:21:12,619 --> 01:21:14,018 Deretter var det oss. 965 01:21:14,099 --> 01:21:17,136 De visste nøyaktig hvor og hvordan de skulle slå til mot oss. 966 01:21:20,139 --> 01:21:24,291 Hvis du regner med tiden det tar å ødelegge en by og forflytte seg til neste, 967 01:21:24,379 --> 01:21:29,328 så snakker vi om en verdensomspennende destruering av alle verdens storbyer 968 01:21:29,419 --> 01:21:32,377 innen de neste 36 timer. 969 01:21:33,379 --> 01:21:35,973 Vi blir utryddet. 970 01:21:39,139 --> 01:21:40,697 Mr. President! 971 01:21:41,299 --> 01:21:43,051 Dette er kaptein Steven Hiller. 972 01:21:43,139 --> 01:21:44,538 - Kaptein. - Mr. President. 973 01:21:44,619 --> 01:21:46,371 Bra gjort. 974 01:21:46,459 --> 01:21:50,532 - Hvor er den nå? - Den er isolert i laboratoriet, sir. 975 01:21:50,619 --> 01:21:53,087 Jeg vil gjerne se den. 976 01:21:57,379 --> 01:22:00,655 General, jeg vil gjerne tilbake til El Toro. 977 01:22:03,179 --> 01:22:05,739 Har ingen fortalt deg om det? 978 01:22:07,979 --> 01:22:11,016 El Toro har blitt utslettet. 979 01:22:42,259 --> 01:22:44,773 VELKOMMEN TIL EL TORO 980 01:23:01,179 --> 01:23:03,409 Vi var heldige. 981 01:23:03,499 --> 01:23:05,933 Jeg brukte T-banen for første gang i dag. 982 01:23:06,019 --> 01:23:08,613 Takk Gud for den. 983 01:23:08,699 --> 01:23:10,690 Dette burde holde en stund. 984 01:23:10,779 --> 01:23:13,976 Ikke beveg deg. Jeg skal hente den til deg. Hold deg i ro. 985 01:23:14,819 --> 01:23:18,095 - Er han din sønn? - Han er min engel. 986 01:23:18,739 --> 01:23:21,537 Var hans far stasjonert her? 987 01:23:21,619 --> 01:23:23,610 Næh, han... 988 01:23:23,699 --> 01:23:25,974 Han var ikke faren hans. 989 01:23:26,779 --> 01:23:29,930 Men jeg håpet på et vis at han ville ta på seg jobben. 990 01:23:33,699 --> 01:23:36,691 - Så hva driver du med? - Jeg er danser. 991 01:23:38,019 --> 01:23:42,217 - Ballett? - Nei. Stripping. 992 01:23:46,059 --> 01:23:49,017 - Jeg er lei for det. - Ikke vær det. Jeg er det ikke. 993 01:23:49,699 --> 01:23:53,408 Det er gode penger. Og mitt barn er verdt det. 994 01:23:53,499 --> 01:23:55,615 Dylan! Kom her. 995 01:23:55,699 --> 01:23:58,691 Jeg vil at du skal møte førstedamen. 996 01:24:01,179 --> 01:24:04,137 - Hallo. - Hei. 997 01:24:04,219 --> 01:24:06,528 Jeg skjønte ikke at du hadde gjenkjent meg. 998 01:24:06,619 --> 01:24:10,578 Vel, jeg ville ikke si noe. Jeg stemte på han andre. 999 01:24:13,179 --> 01:24:17,650 - Monitorene er aktiverte. - Hvis det går galt, så er det på bånd. 1000 01:24:17,739 --> 01:24:20,731 Kom igjen. La oss få av denne biomekaniske dressen. 1001 01:24:20,819 --> 01:24:23,333 Adskill her på neseryggen. 1002 01:24:23,419 --> 01:24:27,651 Mikrokameraet rett der. Sylen der. 1003 01:24:27,739 --> 01:24:30,458 Greit, snitt det veldig forsiktig fra hverandre. 1004 01:24:30,539 --> 01:24:32,416 La meg komme inn. 1005 01:24:38,579 --> 01:24:41,139 Forsiktig, forsiktig. Slik, ja. 1006 01:24:41,219 --> 01:24:43,210 Sett denne inn... 1007 01:24:49,259 --> 01:24:50,453 Greit. 1008 01:24:51,259 --> 01:24:52,772 La oss fortsette. 1009 01:24:52,859 --> 01:24:55,657 Nå begynner den skikkelig ekle delen. 1010 01:24:57,699 --> 01:24:59,610 Å, Herregud. 1011 01:24:59,699 --> 01:25:03,089 Den lukter helt motbydelig... 1012 01:25:11,219 --> 01:25:13,016 Se på den. 1013 01:25:13,099 --> 01:25:15,659 Den ser ikke levende ut, gjør den vel? 1014 01:25:19,219 --> 01:25:21,733 Armen beveger seg. 1015 01:25:30,179 --> 01:25:31,897 Doktor? Doktor? 1016 01:25:34,819 --> 01:25:35,729 Doktor? 1017 01:25:38,539 --> 01:25:40,131 Ikke beveg deg! 1018 01:26:23,499 --> 01:26:25,012 Dr. Okun? 1019 01:26:46,379 --> 01:26:49,689 Løslat meg. 1020 01:26:49,779 --> 01:26:51,974 - Åpne døren. Få ham ut! - Nei, vent. 1021 01:27:06,219 --> 01:27:08,414 Løslat meg. 1022 01:27:20,579 --> 01:27:23,139 Jeg vet det er mye vi kan lære av hverandre 1023 01:27:23,219 --> 01:27:25,608 hvis vi kan forhandle frem en våpenhvile. 1024 01:27:26,419 --> 01:27:28,649 Vi kan finne en måte å leve side om side. 1025 01:27:30,459 --> 01:27:32,450 Kan vi stifte fred? 1026 01:27:33,619 --> 01:27:35,735 Fred. 1027 01:27:36,939 --> 01:27:39,089 Ingen fred. 1028 01:27:45,139 --> 01:27:47,494 Hva vil du at vi skal gjøre? 1029 01:27:49,099 --> 01:27:50,896 Dø. 1030 01:27:59,739 --> 01:28:01,411 Dø! 1031 01:28:06,299 --> 01:28:07,891 Mr. President. 1032 01:28:08,859 --> 01:28:11,168 - Er det glasset skuddsikkert? - Nei, sir. 1033 01:28:30,579 --> 01:28:33,889 - Er du ok? - Jeg så tankene hans. 1034 01:28:34,779 --> 01:28:37,896 Jeg så hva de planlegger å gjøre. 1035 01:28:39,019 --> 01:28:41,328 De er som gresshopper. 1036 01:28:41,419 --> 01:28:43,410 De flytter fra planet til planet. 1037 01:28:43,499 --> 01:28:45,569 Hele sivilisasjonen deres. 1038 01:28:45,659 --> 01:28:49,208 Etter at de har konsumert alle naturressursene, så forflytter de seg videre. 1039 01:28:51,339 --> 01:28:53,853 Og vi er de neste. 1040 01:29:03,899 --> 01:29:05,890 Spreng dem med atomvåpen. 1041 01:29:06,699 --> 01:29:09,213 La oss sprenge de jævlene. 1042 01:29:19,859 --> 01:29:22,293 Typisk min flaks. Ikke noe is. 1043 01:29:22,459 --> 01:29:24,689 Jeg antar at du har hørt det? 1044 01:29:25,379 --> 01:29:26,937 Hei, skål. 1045 01:29:28,219 --> 01:29:32,178 - For verdens undergang. - Han kom ikke lett til beslutningen. 1046 01:29:32,259 --> 01:29:34,819 Han hadde ikke noe annet valg. 1047 01:29:34,899 --> 01:29:38,608 - Vel, du tror fremdeles på ham. - Han er en god mann. 1048 01:29:40,299 --> 01:29:42,767 Det bør han være. Du forlot meg for ham. 1049 01:29:42,859 --> 01:29:45,737 Eller, du vet... for karrieren din. 1050 01:29:45,819 --> 01:29:48,287 Du vet, det var ikke bare karrieren min. 1051 01:29:48,379 --> 01:29:50,768 Det var den største sjansen i mitt liv. 1052 01:29:50,859 --> 01:29:54,898 Jeg vil at min liv skal gjøre en forskjell. At det skal bety noe. 1053 01:29:54,979 --> 01:30:00,178 Og... Jeg var ikke... ambisiøs nok for deg? 1054 01:30:00,259 --> 01:30:04,252 David, du kunne ha gjort hva du ville. Forskning, utvikling... 1055 01:30:04,339 --> 01:30:05,931 Jeg var lykkelig derjeg var. 1056 01:30:06,019 --> 01:30:09,932 Har du aldri hatt lyst til å være del av noe unikt? 1057 01:30:12,339 --> 01:30:14,409 Jeg var del av noe unikt. 1058 01:30:29,059 --> 01:30:33,132 Vel, hvis det gjør noen forskjell, så sluttetjeg aldri å elske deg. 1059 01:30:34,419 --> 01:30:36,410 Men det var ikke nok, var det vel? 1060 01:30:54,179 --> 01:30:56,932 Kom igjen. La oss dra! 1061 01:31:03,299 --> 01:31:07,258 Kom igjen! Vi har dårlig tid! Kom igjen! 1062 01:31:07,339 --> 01:31:09,489 Kom igjen! 1063 01:31:12,539 --> 01:31:15,212 Hva i helvete er det du gjør? Kom deg ut derfra! 1064 01:31:15,299 --> 01:31:17,859 Jeg har noe jeg må ta meg av. Jeg låner den. 1065 01:31:17,939 --> 01:31:21,614 - Nei, det gjør du ikke, sir. - Vil du virkelig skyte meg? 1066 01:31:23,899 --> 01:31:26,493 Bare si atjeg slo deg ned. 1067 01:31:31,379 --> 01:31:32,937 Kommando, 1068 01:31:33,019 --> 01:31:36,853 skvadronen er i lufta. Vi venter instrukser. 1069 01:31:36,939 --> 01:31:39,407 Bryt formasjon. Bevegelse mot målet. 1070 01:31:43,459 --> 01:31:44,892 Sir. 1071 01:31:44,979 --> 01:31:46,776 De bryter ut av formasjon. 1072 01:31:46,859 --> 01:31:50,977 - Vi starter sekvenskoden. - Verifisering: Alfa Zulu seks åtte ni. 1073 01:31:51,059 --> 01:31:52,777 Hvilken by nås først? 1074 01:31:52,859 --> 01:31:56,169 Houston, Texas. Om cirka seks minutter. 1075 01:31:56,259 --> 01:31:59,057 - Houston. - De største byene er forlatt. 1076 01:31:59,139 --> 01:32:03,610 Sivile tap bør derfor være minimale. 1077 01:32:06,419 --> 01:32:09,809 Kommando, vi er i posisjon. 1078 01:32:10,379 --> 01:32:12,370 Monitorene er innstilt. 1079 01:32:12,459 --> 01:32:15,132 Vi går over til visuell overvåkning. 1080 01:32:15,219 --> 01:32:16,811 Mottatt. 1081 01:32:17,899 --> 01:32:20,333 BAKKEOVERVÅKNING - BILDEFORBEDRING 1082 01:32:20,739 --> 01:32:23,333 - Vi har bekreftelse. - Utskytningskoden bekreftet. 1083 01:32:23,419 --> 01:32:26,616 Alpha Zulu seks åtte ni, klar. 1084 01:32:29,139 --> 01:32:31,448 Laser mot målet. 1085 01:32:31,539 --> 01:32:32,938 I siktet. 1086 01:32:33,539 --> 01:32:36,258 Vi har siktet inn målet, sir. Ønsker du utplassering? 1087 01:32:40,179 --> 01:32:43,012 Mr. President, hvis du vil utplassere, er tiden inne nå. 1088 01:32:49,699 --> 01:32:51,576 - Mr. President? - Utplasser. 1089 01:32:51,659 --> 01:32:54,378 Da starter det. Alfa Zulu seks åtte ni. 1090 01:32:54,859 --> 01:32:56,850 Nå er vi i gang. 1091 01:33:03,779 --> 01:33:05,292 Fuglen er fri. 1092 01:33:05,379 --> 01:33:08,451 Vi har en visuell bekreftelse på raketten. Den er på vei mot målet. 1093 01:33:09,139 --> 01:33:10,652 Nærmer seg. 1094 01:33:11,299 --> 01:33:13,210 Forlat oss, våre barn. 1095 01:33:13,299 --> 01:33:16,416 Fem sekunder igjen. Tre, to, 1096 01:33:16,499 --> 01:33:17,568 én. 1097 01:33:19,619 --> 01:33:21,371 Den traff! 1098 01:33:25,939 --> 01:33:28,055 Ned! Ned! 1099 01:33:28,579 --> 01:33:30,774 Kan vi bekrefte at målet ble destruert? 1100 01:33:30,859 --> 01:33:34,408 Få bekreftelse på at målet ble destruert. 1101 01:33:34,499 --> 01:33:37,969 Red Arrow, Alpha 9723. Over? 1102 01:33:38,059 --> 01:33:41,017 - Gjenta. Du er uklar. - Vi har mistet bildet. 1103 01:33:41,099 --> 01:33:43,488 Vi ønsker bekreftelse. 1104 01:33:46,499 --> 01:33:47,693 SYSTEM STARTES PÅ NYTT 1105 01:33:50,299 --> 01:33:51,812 Vi tok de jævlene. 1106 01:33:51,899 --> 01:33:54,777 Bra jobbet, alle sammen! Gratulerer. 1107 01:33:56,179 --> 01:34:00,058 Kommandant, har du et bilde? Vi trenger visuell bekreftelse. 1108 01:34:00,139 --> 01:34:01,731 Har målet blitt destruert? 1109 01:34:15,539 --> 01:34:16,528 Nei. 1110 01:34:19,459 --> 01:34:21,529 Målet er intakt. 1111 01:34:23,779 --> 01:34:26,976 Jeg gjentar, målet er intakt. 1112 01:34:30,979 --> 01:34:33,095 Kall de andre flyene tilbake. 1113 01:34:33,179 --> 01:34:36,171 De andre kan ha mere flaks. Vi kan ikke gi opp! 1114 01:34:36,259 --> 01:34:39,490 Jeg sa kall dem tilbake! 1115 01:34:40,659 --> 01:34:43,173 - Avbryt. - Avbryt tokt. 1116 01:34:43,259 --> 01:34:48,413 Send kodene for avbrytning straks. Dette er en avbrytning. Over? 1117 01:35:24,619 --> 01:35:26,610 Jasmine! 1118 01:35:38,099 --> 01:35:39,771 Du er sen! 1119 01:35:39,859 --> 01:35:42,453 Du vetjeg liker å gjøre en entré. 1120 01:35:50,939 --> 01:35:53,533 - Hvor skal vi? - Gjennom her, sir. 1121 01:35:53,619 --> 01:35:56,895 Mr. President. Konen din hviler behagelig for øyeblikket. 1122 01:35:56,979 --> 01:36:01,416 - Hvis vi fant henne tidligere... - Hei, der er hun. Gå bort! 1123 01:36:03,539 --> 01:36:07,373 - Hun ser ikke så bra ut. - Konen din har indre blødninger. 1124 01:36:07,459 --> 01:36:10,929 - Hvis vi fant henne tidligere... - Hva er det du sier? 1125 01:36:11,419 --> 01:36:13,410 Vi kan ikke stoppe blødningene. 1126 01:36:14,019 --> 01:36:16,055 Hvis vi... 1127 01:36:16,139 --> 01:36:18,937 Det er ikke noe vi kan gjøre for henne. 1128 01:36:19,019 --> 01:36:22,534 Vi var bekymret. Vi visste ikke hvor du var. 1129 01:36:27,699 --> 01:36:31,089 - Du har blitt større, trorjeg. - Harjeg? 1130 01:36:33,779 --> 01:36:36,168 Du blir bare større og større. 1131 01:36:38,139 --> 01:36:39,572 Jeg kan ikke... 1132 01:36:41,219 --> 01:36:42,652 Hei. 1133 01:36:42,739 --> 01:36:47,017 Kan du vente utenfor litt så mamma får hvilt seg? 1134 01:36:47,099 --> 01:36:48,578 Kom igjen, skatt. 1135 01:36:57,859 --> 01:37:01,374 Jeg beklager at jeg ikke kom da du ba meg. 1136 01:37:04,179 --> 01:37:05,328 Det er ok. 1137 01:37:07,779 --> 01:37:09,292 Doktorene... 1138 01:37:10,459 --> 01:37:14,452 ...tror det går... bra med deg. 1139 01:37:16,939 --> 01:37:18,770 Løgner. 1140 01:38:12,579 --> 01:38:14,615 Sover mamma nå? 1141 01:38:16,539 --> 01:38:17,938 Ja. 1142 01:38:19,299 --> 01:38:21,290 Mamma sover. 1143 01:38:38,819 --> 01:38:42,892 4. JULI 1144 01:38:55,699 --> 01:38:56,688 David! 1145 01:38:57,219 --> 01:39:00,177 - Hva i helvete er det du gjør? - Jeg roter! 1146 01:39:00,259 --> 01:39:01,851 Ja. Det kan jeg se. 1147 01:39:01,939 --> 01:39:06,774 Vi må brenne dette giftige avfallet, forurense lufta og ødelegge ozonlaget! 1148 01:39:06,859 --> 01:39:09,327 Kanskje hvis vi ødela planeten nok... 1149 01:39:10,339 --> 01:39:12,295 ...så vil de ikke ha den lenger. 1150 01:39:12,379 --> 01:39:13,971 Vent. David. 1151 01:39:14,059 --> 01:39:18,052 - Ikke gjør dette mot deg selv. Hør her! - Jeg hører. 1152 01:39:18,139 --> 01:39:22,610 Alle mister troen på et tidspunkt i livet. Selv jeg. 1153 01:39:23,899 --> 01:39:26,493 Jeg har ikke snakket til Gud siden moren din døde. 1154 01:39:32,419 --> 01:39:36,094 Noen ganger må vi huske hva vi fremdeles har. 1155 01:39:37,419 --> 01:39:38,932 Som hva da? 1156 01:39:41,659 --> 01:39:44,378 Vel, du har fremdeles helsa. 1157 01:39:46,419 --> 01:39:48,250 David, du trenger å hvile. 1158 01:39:48,339 --> 01:39:52,048 Kom igjen! Reis deg fra det kalde gulvet før du blir forkjølet. Kom igjen! 1159 01:39:54,939 --> 01:39:57,214 - Hva var det du nettopp sa? - Om tro? 1160 01:39:57,299 --> 01:39:59,893 - Vel, du skjønner, en mann... - Nei. 1161 01:39:59,979 --> 01:40:04,495 - Den andre delen. - Jeg vil ikke at du skal bli forkjølet. 1162 01:40:09,419 --> 01:40:11,774 Hva er det? Hva er i veien med deg? 1163 01:40:11,859 --> 01:40:15,090 - Geni. - Geni? 1164 01:40:15,179 --> 01:40:17,568 Min pappa. Et geni. 1165 01:40:19,339 --> 01:40:21,170 Jerry, våkne opp. 1166 01:40:21,259 --> 01:40:24,137 Vi har arbeid å gjøre. Få alle ned her med en gang. 1167 01:40:28,779 --> 01:40:30,770 - Se på det! - Jøss! 1168 01:40:30,859 --> 01:40:35,091 - Flyr virkelig den tingen i rommet? - Det gjør den helt sikkert. 1169 01:40:35,179 --> 01:40:37,977 - Det ser i hvert fall ikke slik ut. - De er her. 1170 01:40:38,059 --> 01:40:41,051 - Greit, hva handler dette om? - Jeg har ingen anelse. 1171 01:40:41,139 --> 01:40:45,655 Få alle av. Klarer plattformen. Kom igjen. 1172 01:40:46,179 --> 01:40:49,012 - Major Mitchell! Har du en pistol? - Hva? 1173 01:40:49,099 --> 01:40:52,011 - Har du et våpen? - Sersjant, våpnet ditt. 1174 01:40:53,499 --> 01:40:58,493 Kan du skyte den colaboksen ned fra det romskipet? 1175 01:40:58,979 --> 01:41:01,447 - Skyt den. - Sir? 1176 01:41:02,819 --> 01:41:04,810 Kom igjen. 1177 01:41:10,099 --> 01:41:13,057 - Hva i helvete er det du gjør? - Jeg beklager. Min feil. 1178 01:41:13,139 --> 01:41:16,370 Colaboksen var beskyttet av skjoldet til romskipet. 1179 01:41:16,459 --> 01:41:18,927 - Vi kan ikke penetrere det. - Hva er poenget ditt? 1180 01:41:19,019 --> 01:41:23,410 Poenget er at dersom vi ikke kan bryte ned deres forsvar, så må vi gå rundt det. 1181 01:41:23,499 --> 01:41:26,969 Major. Én gang til... Når som helst. 1182 01:41:37,579 --> 01:41:40,616 - Hvordan gjorde du det? - Jeg gjorde det forkjølet. 1183 01:41:41,739 --> 01:41:45,049 Jeg ga det et virus. Et datavirus. 1184 01:41:45,659 --> 01:41:49,971 Kan du sende ut et signal som ødelegger alle skjoldene deres? 1185 01:41:50,059 --> 01:41:55,372 Som de brukte våre satellitter mot oss, kan vi bruke deres signalsystem mot dem. 1186 01:41:55,459 --> 01:41:58,576 Hvis vi planter et virus i det moderskipet, 1187 01:41:58,659 --> 01:42:02,368 så kommer det til å forplante seg videre til alle skipene under det. 1188 01:42:02,459 --> 01:42:08,807 Jeg beklager. Jeg forstår ikke. Hvordan skal vi smitte moderskipet? 1189 01:42:08,899 --> 01:42:11,572 Vi... Vi vil 1190 01:42:11,659 --> 01:42:16,016 måtte... fly deres romskip ut for å koble oss på moderskipet. 1191 01:42:16,099 --> 01:42:19,136 Vi kan komme inn her, som vist på satellittfotoer. 1192 01:42:19,219 --> 01:42:24,498 Så overfører vi dataviruset, som utløser en eksplosjon. 1193 01:42:24,579 --> 01:42:30,256 De mindre skipene blir desorienterte, og det kan kjøpe dere noe tid til å... 1194 01:42:30,979 --> 01:42:33,732 ta dem... ødelegge dem. 1195 01:42:33,819 --> 01:42:36,413 Gjøre... Gjøre greiene deres. 1196 01:42:36,499 --> 01:42:40,287 - Dette er latterlig! - Hvor lenge vil skjoldene være nede? 1197 01:42:41,139 --> 01:42:44,051 Eh... Jeg vet ikke. Noen minutter. 1198 01:42:44,139 --> 01:42:49,372 Du vil at vi skal utføre et motangrep på noen få minutter? 1199 01:42:49,459 --> 01:42:52,815 - Med skjoldene nede kan det være mulig. - Å, vær så snill! 1200 01:42:52,899 --> 01:42:56,574 Vi har ikke folk eller ressurser til å gjøre det! 1201 01:42:56,659 --> 01:42:59,014 For ikke å nevne at denne latterlige planen 1202 01:42:59,099 --> 01:43:04,014 avhenger av en maskin som ingen i denne verden er kvalifisert til å betjene. 1203 01:43:04,099 --> 01:43:05,817 Jeg vil ikke si det, sir. 1204 01:43:05,899 --> 01:43:10,575 Jeg har sett dem i handling. Jeg kjenner deres manøvreringskapasitet. 1205 01:43:10,659 --> 01:43:14,174 Med din tillatelse, general, så vil jeg gjerne prøve. 1206 01:43:14,259 --> 01:43:17,092 Den saken er et vrak. 1207 01:43:17,179 --> 01:43:20,774 Den krasjet på 50-tallet. Vi vet ikke om den kan fly! 1208 01:43:20,859 --> 01:43:23,214 Jim, ta bortjekkene. 1209 01:43:44,779 --> 01:43:46,212 Noen spørsmål? 1210 01:43:50,899 --> 01:43:52,890 La oss gjøre det. 1211 01:43:55,899 --> 01:43:57,617 Greit, dere hørte Presidenten... 1212 01:43:57,699 --> 01:44:01,055 - Lykke til, pilot. - Mange takk, Mr. President. 1213 01:44:01,139 --> 01:44:03,130 Et virus. 1214 01:44:03,579 --> 01:44:05,410 Din idé. 1215 01:44:05,499 --> 01:44:07,490 Det stemmer. 1216 01:44:12,979 --> 01:44:15,857 Tror du virkelig du kan fly den saken? 1217 01:44:15,939 --> 01:44:19,852 Tror du virkelig du kan gjøre alt det du nettopp sa? 1218 01:44:27,579 --> 01:44:30,139 Jeg forstår at du er ute av deg over din kones død. 1219 01:44:30,219 --> 01:44:33,017 Men det er ingen unnskyldning for å gjøre en fatal handling til. 1220 01:44:33,099 --> 01:44:37,536 Mitt feilskjær var å utnevne en sutrete sleiping som deg til forsvarsminister. 1221 01:44:37,619 --> 01:44:40,292 - Du forstår ikke! - Uansett, 1222 01:44:40,379 --> 01:44:43,894 det er en feil jeg er glad for å slippe å leve med. 1223 01:44:43,979 --> 01:44:46,618 - Mr. President... - Mr. Nimsiki, 1224 01:44:46,699 --> 01:44:49,213 du er sparket. 1225 01:44:50,899 --> 01:44:54,858 La oss organisere alle fly vi kan skaffe, og noen piloter til å fly dem. 1226 01:44:54,939 --> 01:44:57,851 - Ja, sir. - Han kan ikke gjøre det. 1227 01:44:57,939 --> 01:45:00,658 Vel, det gjorde han nettopp. 1228 01:45:04,339 --> 01:45:08,571 Vi prøver å få oversikt over tapene, men informasjonen er usikker. 1229 01:45:08,659 --> 01:45:11,378 Vi vet de har tapt det belgiske kontinentet i Sinai. 1230 01:45:11,459 --> 01:45:16,169 Det kan være forsterkninger skjult på Golanhøyden. 1231 01:45:18,819 --> 01:45:22,255 - Hva er det han sier? - De får et signal. Gammel morsekode. 1232 01:45:34,659 --> 01:45:36,650 Det er fra amerikanerne. 1233 01:45:37,979 --> 01:45:40,174 De vil organisere et motangrep! 1234 01:45:40,259 --> 01:45:43,171 Det er på tide! Hva planlegger de å gjøre? 1235 01:45:47,659 --> 01:45:50,571 De sier de kan ta ned skjoldene deres. 1236 01:45:52,819 --> 01:45:54,730 Når vil de angripe? 1237 01:46:00,259 --> 01:46:02,773 Angrepet begynner om fem timer. 1238 01:46:04,539 --> 01:46:07,656 Vi har bekreftet rapporter om stridsklare divisjoner 1239 01:46:07,739 --> 01:46:12,733 - i Europa, Midtøsten og Asia. - Imponerende avtale med... 1240 01:46:12,819 --> 01:46:14,093 Morsekode. 1241 01:46:14,539 --> 01:46:18,088 - Er de væpnede styrkene her? - Vi har tilstrekkelig med fly, men... 1242 01:46:18,179 --> 01:46:21,330 - Men hva? - Piloter er det få av. 1243 01:46:21,419 --> 01:46:23,330 Vel, så finn dem. 1244 01:46:23,419 --> 01:46:27,810 Radioamatører fra New York til Japan forteller om militære styrker i skjul 1245 01:46:27,899 --> 01:46:31,972 som holder seg skjult i frykt for tilintetgjørelse... 1246 01:46:32,939 --> 01:46:35,294 Vi planlegger et motangrep. 1247 01:46:35,379 --> 01:46:36,971 Med vårt manglende mannskap, 1248 01:46:37,059 --> 01:46:40,290 ber vi om at alle med flyerfaring melder seg. 1249 01:46:40,379 --> 01:46:45,214 Militær trening er ønskelig, men alle som kan fly er brukbare. 1250 01:46:46,059 --> 01:46:48,414 Jeg kan fly. Jeg er pilot. 1251 01:46:50,979 --> 01:46:52,731 Greit, dere! Hør her! 1252 01:46:52,819 --> 01:46:56,494 Følg med. Disse F-18 er veldig forskjellige fra de gamle flyene. 1253 01:46:56,579 --> 01:46:58,729 - Det er sterkt. - Tilgi uttrykket, 1254 01:46:58,819 --> 01:47:01,617 men dette er et lynkurs i moderne flyving. 1255 01:47:01,699 --> 01:47:04,213 - Fortell videre. - Ok, kom igjen! 1256 01:47:04,299 --> 01:47:09,737 Greit, hør her. Først trenger vi bakgrunnsdetaljer om deres erfaring. 1257 01:47:09,819 --> 01:47:12,333 La oss begynne med deg. 1258 01:47:12,419 --> 01:47:14,649 Hvem, meg? 1259 01:47:14,899 --> 01:47:17,208 Vel, jeg er Russell Casse, sir. 1260 01:47:18,459 --> 01:47:22,338 Og etter 'Nam begynte jeg med åker-sprøyting. 1261 01:47:23,019 --> 01:47:25,977 Og jeg har gjort det siden. 1262 01:47:26,059 --> 01:47:31,338 Personlig, sir, vil jeg bare legge til 1263 01:47:31,419 --> 01:47:34,536 at siden jeg ble kidnappet av romvesener for 10 år siden, 1264 01:47:34,619 --> 01:47:36,575 så harjeg gledet meg til å gjøre gjengjeld. 1265 01:47:36,659 --> 01:47:40,447 Jeg vil at dere skal vite at jeg ikke skal svikte dere. 1266 01:47:42,219 --> 01:47:44,210 Dere får én taktisk atomrakett 1267 01:47:44,299 --> 01:47:47,496 som vi monterer under deres venstre vinge. 1268 01:47:47,579 --> 01:47:49,535 Dette er avfyringsmekanismen. 1269 01:47:49,619 --> 01:47:52,087 Det vil festes til skipets hovedkonsoll. 1270 01:47:52,179 --> 01:47:54,329 Maken til en Amraam-utskyter på en Stealth. 1271 01:47:54,419 --> 01:47:56,887 Bortsett fra at atomraketten ikke vil detonere når den treffer. 1272 01:47:57,939 --> 01:48:00,737 Dere vil ha 30 sekunder til å komme dere ut derfra. 1273 01:48:01,699 --> 01:48:03,257 Lykke til, mine herrer. 1274 01:48:04,259 --> 01:48:05,612 30 sekunder. 1275 01:48:05,699 --> 01:48:09,772 Det er den sterkeste radiosenderen. Jeg skal si fra når vi har lastet ned viruset. 1276 01:48:09,859 --> 01:48:12,692 30 sekunder. Synes du det er liten margin? 1277 01:48:12,779 --> 01:48:17,330 Vi kommer til å være godt på vei hjemover når den blir utløst. 1278 01:48:17,979 --> 01:48:20,288 Hvorfor deg? David! 1279 01:48:20,379 --> 01:48:26,534 Jeg skjønner ikke hvorfor du ikke kan la noen andre plante viruset. 1280 01:48:26,619 --> 01:48:28,337 Nei. Noe kan gå galt. 1281 01:48:28,419 --> 01:48:31,217 Jeg må kanskje tenke raskt, tilpasse signalet. 1282 01:48:31,299 --> 01:48:34,848 Hvem vet? Du vetjo at jeg alltid prøver å redde planeten. 1283 01:48:36,139 --> 01:48:37,094 RESIRKULERING 1284 01:48:39,459 --> 01:48:41,450 Her er min sjanse. 1285 01:48:43,779 --> 01:48:45,770 Nå blir han ambisiøs. 1286 01:48:46,339 --> 01:48:49,058 - Den er for stram. - Jeg måtte låne den. La meg se. 1287 01:48:49,139 --> 01:48:51,812 Ok. Greit, det er nok godt nok. 1288 01:48:51,899 --> 01:48:53,935 Så. Hvordan serjeg ut? 1289 01:48:55,099 --> 01:48:57,567 Å, mange takk. Du har vært til stor hjelp. 1290 01:49:00,179 --> 01:49:02,568 - Du er sen! - Vel, du kjenner meg. 1291 01:49:02,659 --> 01:49:05,457 Jeg vet det. Du liker å gjøre en stor entré. 1292 01:49:06,099 --> 01:49:09,694 Hør her. Før vi gjør dette, vil jeg bare si unnskyld. 1293 01:49:09,779 --> 01:49:11,770 Unnskyld for hva, kjære? 1294 01:49:12,419 --> 01:49:15,491 Jeg skulle ha gjort dette for lenge siden. 1295 01:49:15,579 --> 01:49:18,571 - Har du ringen? - Ja, sir. 1296 01:49:18,659 --> 01:49:20,809 Her, vær til nytte. 1297 01:49:24,579 --> 01:49:26,570 Vitner? 1298 01:49:27,859 --> 01:49:31,977 - Vi ble forsinket. - Vel, la oss begynne. 1299 01:49:32,059 --> 01:49:35,734 Kjære elskende, vi er samlet her foran Guds åsyn 1300 01:49:35,819 --> 01:49:37,969 og i nærværet til disse vitnene 1301 01:49:38,059 --> 01:49:41,529 for å vie denne mann og kvinne i ekteskap. 1302 01:49:41,619 --> 01:49:45,453 Hvis noen har innvendinger mot denne unionen, 1303 01:49:46,539 --> 01:49:49,770 vennligst tre frem nå, eller ti for alltid. 1304 01:49:51,819 --> 01:49:54,856 Steve, vil du ta denne kvinnen som står hos deg til din hustru, 1305 01:49:54,939 --> 01:49:57,897 og leve med henne i hellig ekteskap? 1306 01:49:58,739 --> 01:50:03,335 Vil du elske og ære henne i gode og onde dager, 1307 01:50:03,419 --> 01:50:05,649 og være henne tro 1308 01:50:05,739 --> 01:50:09,573 inntil døden skiller dere ad? 1309 01:50:10,019 --> 01:50:12,010 Ja. 1310 01:50:22,939 --> 01:50:24,930 God morgen. 1311 01:50:28,299 --> 01:50:30,290 De er litt unge. 1312 01:50:30,939 --> 01:50:32,930 Ja, det er de. 1313 01:50:34,139 --> 01:50:36,016 De ser litt nervøse ut. 1314 01:50:36,099 --> 01:50:39,728 Alt flyvemannskap må nå vende til sine poster. 1315 01:50:41,059 --> 01:50:43,698 - Major. Kan jeg låne den? - Sir. 1316 01:50:45,099 --> 01:50:46,691 God morgen. 1317 01:50:49,259 --> 01:50:51,693 God morgen. 1318 01:50:52,459 --> 01:50:54,689 Om mindre enn én time, 1319 01:50:54,779 --> 01:50:59,295 vil fly herfra møte andre fly fra hele verden. 1320 01:50:59,379 --> 01:51:04,737 Og dere vil innlede den største luftkampen i menneskehetens historie. 1321 01:51:06,499 --> 01:51:11,334 Menneskeheten. Det ordet gir oss alle ny betydning i dag. 1322 01:51:12,819 --> 01:51:15,891 Vi kan ikke la våre små uoverensstemmelser råde. 1323 01:51:17,779 --> 01:51:20,373 Vi vil bli forent i en felles interesse. 1324 01:51:21,179 --> 01:51:25,058 Kanskje det er skjebnen at det i dag er 4. juli. 1325 01:51:26,219 --> 01:51:29,370 Og dere atter en gang kjemper for vår frihet. 1326 01:51:30,619 --> 01:51:33,691 Ikke fra tyranni, undertrykkelse eller forfølgelse. 1327 01:51:36,179 --> 01:51:38,693 Men fra tilintetgjørelse. 1328 01:51:39,099 --> 01:51:41,329 Vi kjemper for retten til å leve. 1329 01:51:42,899 --> 01:51:44,298 Til å eksistere. 1330 01:51:45,419 --> 01:51:47,808 Og hvis vi seirer i dag, 1331 01:51:48,259 --> 01:51:52,411 vil 4. juli ikke lenger være kjent som Amerikas nasjonaldag, 1332 01:51:53,539 --> 01:51:56,451 men som den dagen verden samstemt sa: 1333 01:51:56,539 --> 01:51:58,928 "Vi går ikke stille inn i natten!" 1334 01:51:59,739 --> 01:52:02,572 "Vi forsvinner ikke uten kamp!" 1335 01:52:03,499 --> 01:52:05,490 "Vi skal leve videre!" 1336 01:52:06,059 --> 01:52:08,289 "Vi skal overleve!" 1337 01:52:08,659 --> 01:52:12,732 I dag feirer vi vår uavhengighetsdag! 1338 01:52:36,659 --> 01:52:39,219 - Kom igjen! - Mr. President. Denne vei, sir. 1339 01:52:39,699 --> 01:52:41,815 - Utstyret ditt ligger her borte. - Lykke til! 1340 01:52:41,899 --> 01:52:46,051 Utstyret ditt er her. Du kan velge hjelm. 1341 01:52:48,459 --> 01:52:51,735 Mr. President, jeg vil gjerne vite hva du driver med. 1342 01:52:51,819 --> 01:52:53,730 Jeg er en jagerpilot, Will. 1343 01:52:55,899 --> 01:52:57,969 Jeg hører hjemme i luften. 1344 01:53:04,259 --> 01:53:06,773 Ok, sir. La oss få deg i lufta. 1345 01:53:10,459 --> 01:53:14,213 Så snartjeg kommer tilbake, sender vi opp det fyrverkeriet, ikke sant? 1346 01:53:20,339 --> 01:53:22,978 Her. Ta dette. 1347 01:53:26,099 --> 01:53:27,657 Bare i tilfelle. 1348 01:53:28,059 --> 01:53:29,333 Hvor er... 1349 01:53:39,939 --> 01:53:41,657 Bare i tilfelle. 1350 01:53:44,019 --> 01:53:45,771 Jeg er veldig stolt av deg. 1351 01:53:57,139 --> 01:53:59,209 Vær forsiktig, ok? 1352 01:54:05,739 --> 01:54:07,730 Tiden er inne. 1353 01:54:12,499 --> 01:54:15,332 - Jeg elsker deg. - Jeg elsker deg. 1354 01:54:20,179 --> 01:54:22,647 Å, faen! Vent litt. 1355 01:54:22,739 --> 01:54:25,412 - Vi må finne noen sigarer. Jeg... - Her! 1356 01:54:25,499 --> 01:54:27,967 Ta disse. Mine siste to. 1357 01:54:28,419 --> 01:54:30,569 Du er en livredder. 1358 01:54:31,059 --> 01:54:33,414 Nå ble nesten alt forbannet! 1359 01:55:00,059 --> 01:55:02,175 - Rakettutskytning. - Å, faen! 1360 01:55:02,619 --> 01:55:04,337 Hva skal jeg trykke på? 1361 01:55:06,499 --> 01:55:09,093 Jeg valgte litt av en dag til å slutte å drikke. 1362 01:55:23,819 --> 01:55:26,049 Dette er seierssigaren vår. 1363 01:55:26,139 --> 01:55:28,130 Ikke før kampen er over. 1364 01:55:28,219 --> 01:55:30,687 Å. Ja, ok. 1365 01:55:30,779 --> 01:55:34,613 - Dette er viktig. - Ja, jeg skjønner. 1366 01:55:36,539 --> 01:55:38,530 Åpne utskytningstunnel. 1367 01:55:57,059 --> 01:55:59,527 Skjelver, he? Skal den gjøre det hele dagen? 1368 01:55:59,619 --> 01:56:02,816 Vennligst sett opp stolryggen. 1369 01:56:02,899 --> 01:56:04,298 Ja. Har du gjort det? 1370 01:56:07,819 --> 01:56:09,047 La oss begynne. 1371 01:56:15,499 --> 01:56:16,693 Oops. 1372 01:56:16,779 --> 01:56:18,929 Oops? Hva skal det bety? 1373 01:56:19,019 --> 01:56:21,852 Nei, jeg skjønner. En eller annen dust har ikke... 1374 01:56:21,939 --> 01:56:24,737 Hva mener du med å si "oops" der? 1375 01:56:24,819 --> 01:56:27,208 Skal vi gjøre en gang til? 1376 01:56:27,699 --> 01:56:30,088 Ja, uten "oops". 1377 01:56:31,179 --> 01:56:33,295 Den veien, ja! 1378 01:56:38,419 --> 01:56:40,614 Jeg må skaffe meg en av disse! 1379 01:56:49,739 --> 01:56:53,618 - Hva var det? Ikke gjør det! - Prøver bare å få følingen. 1380 01:56:53,699 --> 01:56:56,054 Nei, ikke gjør det. La være. 1381 01:56:56,139 --> 01:56:57,891 - Se, uten hender! - Steve! 1382 01:57:02,219 --> 01:57:04,687 - Du er sikret, sir. - Grey, hører du meg? 1383 01:57:04,779 --> 01:57:08,055 Ja, Eagle 1. Deres primærmål har endret kurs. 1384 01:57:08,139 --> 01:57:10,812 - Hvilken vei? - Jeg tror hemmeligheten er ute. 1385 01:57:10,899 --> 01:57:12,696 De er på vei mot oss. 1386 01:57:12,779 --> 01:57:15,168 Kommer om cirka 26 minutter. 1387 01:57:18,899 --> 01:57:22,255 - Er du fremdeles med meg? - Hva i helvete tenkte jeg på? 1388 01:57:32,819 --> 01:57:35,492 Jeg har ventet på dette hele livet. 1389 01:57:46,539 --> 01:57:48,530 Fly rett frem. 1390 01:57:54,139 --> 01:57:56,494 - Men i helvete? - Ikke rør dem. Ikke! 1391 01:57:56,579 --> 01:58:00,254 Jeg regnet med dette. De henter oss inn. 1392 01:58:01,179 --> 01:58:04,933 - Når skulle du fortelle meg det? - Oops. 1393 01:58:06,859 --> 01:58:09,248 Vi må jobbe med kommunikasjonen vår. 1394 01:58:24,099 --> 01:58:27,887 - Vi har et bilde. - Avvent inntil 1395 01:58:27,979 --> 01:58:30,049 - pakken er blitt levert. - Greit. 1396 01:58:35,299 --> 01:58:37,859 Major, hva skjer hvis de kommer hit 1397 01:58:38,419 --> 01:58:40,455 før viruset er plantet? 1398 01:58:40,539 --> 01:58:43,099 Dette stedet er begravet dypt nede i et fjell. 1399 01:58:43,179 --> 01:58:45,977 - Det gir oss noe beskyttelse. - Storartet. 1400 01:58:46,059 --> 01:58:48,619 Hva med menneskene utenfor? 1401 01:58:55,499 --> 01:58:57,615 Løytnant Sell? Det kommer noen. 1402 01:59:54,539 --> 01:59:55,892 Å, Herregud. 1403 02:00:28,419 --> 02:00:30,410 Se på det. 1404 02:00:39,059 --> 02:00:43,018 Det må være tusenvis av dem. Millioner. Hva i helvete gjør de? 1405 02:00:43,779 --> 02:00:46,054 Ser ut som de forbereder en invasjon. 1406 02:01:12,459 --> 02:01:15,292 Hei, jeg liker ikke dette! Dette er dumt. De kan se oss. 1407 02:01:15,379 --> 02:01:17,335 Nei, denne kommer fullt utstyrt. 1408 02:01:17,419 --> 02:01:20,252 AM/FM radio, seter som kan legges ned og 1409 02:01:20,339 --> 02:01:22,295 elektriske vinduer. 1410 02:01:35,859 --> 02:01:37,372 FORHANDLER MED VERT 1411 02:01:37,459 --> 02:01:38,972 Kom igjen, baby. 1412 02:01:40,259 --> 02:01:41,248 ONLINE MED VERT 1413 02:01:41,339 --> 02:01:43,330 Vi er inne. 1414 02:01:46,739 --> 02:01:48,297 PLANTER VIRUS 1415 02:01:48,379 --> 02:01:50,097 Kom igjen. 1416 02:01:50,379 --> 02:01:51,528 Gjør det. 1417 02:01:51,619 --> 02:01:53,814 Sir, de planter viruset. 1418 02:01:53,899 --> 02:01:56,015 Eagle 1, pakken blir levert. 1419 02:01:56,099 --> 02:01:58,090 Vær klare. 1420 02:01:59,419 --> 02:02:01,569 Mottatt. Eagle 1, sjekk til venstre. 1421 02:02:05,539 --> 02:02:07,734 Følg med! Vi har en nødsituasjon. 1422 02:02:07,819 --> 02:02:10,014 Dere må ta alt dere kan. 1423 02:02:10,099 --> 02:02:13,808 Bare det dere kan bære. Dere må komme innenfor straks. 1424 02:02:17,379 --> 02:02:19,370 Viruset er plantet. 1425 02:02:23,979 --> 02:02:26,652 Alt vi kan gjøre nå er å be. 1426 02:02:27,619 --> 02:02:31,248 - Leveringen utført. Iverksett. - Leveringen utført. Iverksett! 1427 02:02:31,339 --> 02:02:33,569 Eagle 1. Fox 3. 1428 02:02:37,499 --> 02:02:39,171 Mine herrer, nå gjelder det. 1429 02:02:42,059 --> 02:02:44,129 Kom igjen, kom igjen. 1430 02:02:56,579 --> 02:02:58,376 Viruset har ingen effekt. Avbryt. 1431 02:02:58,459 --> 02:03:00,336 - Få folka dine ut. - Avbryt. 1432 02:03:00,419 --> 02:03:02,410 Bakerste flanke følger. 1433 02:03:03,659 --> 02:03:06,173 Vent litt. 1434 02:03:06,259 --> 02:03:10,218 - Jeg vil prøve en gang til. - Sir, jeg anbefaler sterkt å avbryte. 1435 02:03:10,299 --> 02:03:13,177 Eagle 1. Fox 3. 1436 02:03:26,659 --> 02:03:30,413 - Fulltreffer! - Den traff! Skvadronledere, åpne ild! 1437 02:03:31,019 --> 02:03:33,658 Vi går inn. Skvadronledere, gå foran. 1438 02:03:35,219 --> 02:03:37,016 - Eagle 6 på seks. - Eagle 5 på tre. 1439 02:03:37,099 --> 02:03:39,055 Eagle 1. Fox 2. 1440 02:03:39,139 --> 02:03:40,572 Eagle 20! Fox 2! 1441 02:03:49,179 --> 02:03:52,376 Unnvikelsesmanøvrer! Skvadronledere, unnvikelsesmanøvrer! 1442 02:03:53,539 --> 02:03:55,769 Angrip! 1443 02:03:59,179 --> 02:04:02,410 Greit, Mr. President! Nå begynner vi! 1444 02:04:02,499 --> 02:04:04,455 Greit, baby. Har deg! 1445 02:04:06,419 --> 02:04:08,614 Gjengjeld er kjipt, ikke sant? 1446 02:04:10,459 --> 02:04:12,654 Ok. Jobben er gjort. La oss dra hjem. 1447 02:04:13,139 --> 02:04:14,811 Med glede. 1448 02:04:18,739 --> 02:04:20,934 - Hva skjer? - Den sitter fast. 1449 02:04:21,019 --> 02:04:23,089 - Hva? - Den reagerer ikke. Den sitter fast. 1450 02:04:23,179 --> 02:04:24,453 Prøv igjen. 1451 02:04:38,699 --> 02:04:40,894 Kom igjen! 1452 02:04:56,499 --> 02:04:58,296 Kom igjen! Inn! 1453 02:04:58,379 --> 02:05:01,257 - Gå til heisen! - Fort! 1454 02:05:12,019 --> 02:05:13,498 Steve! 1455 02:05:19,379 --> 02:05:22,416 - Hva er det du gjør? - De tar kontroll over systemet. 1456 02:05:22,499 --> 02:05:23,978 Å, faen! 1457 02:05:25,259 --> 02:05:26,692 Gjem deg. 1458 02:05:31,779 --> 02:05:34,976 Hold hverandre i hendene alle sammen. 1459 02:05:35,059 --> 02:05:36,174 Kom inn. 1460 02:05:39,259 --> 02:05:42,331 - Jeg er ikke jødisk. - Ingen er perfekte. 1461 02:05:46,419 --> 02:05:48,887 Herregud! Hvor er de? 1462 02:05:57,499 --> 02:05:59,808 Dette kan være vår siste natt på Jorden. 1463 02:06:02,659 --> 02:06:04,934 Jeg vil ikke dø som jomfru. 1464 02:06:10,259 --> 02:06:13,296 Hvis vi gjør det, så dør vi begge som jomfruer. 1465 02:06:13,779 --> 02:06:16,088 Men vi er i det minste sammen. 1466 02:06:24,019 --> 02:06:26,010 Er du redd? 1467 02:06:26,459 --> 02:06:27,608 Jeg også. 1468 02:06:29,339 --> 02:06:31,489 Eagle 7, fox 2. 1469 02:06:31,579 --> 02:06:33,809 Eagle 3, fox 2. 1470 02:06:38,939 --> 02:06:42,454 Vi går tom for raketter, sir. Vi gjør ikke nok skade. 1471 02:06:42,539 --> 02:06:44,097 De er plutselig rett over oss. 1472 02:06:52,899 --> 02:06:55,174 De forbereder bruk av hovedvåpenet! 1473 02:06:55,259 --> 02:06:57,648 Så la oss ta dem før de tar oss. 1474 02:07:02,899 --> 02:07:04,730 Avfyr i vinkel mot klokken 12! 1475 02:07:06,739 --> 02:07:08,252 Herregud! De er overalt! 1476 02:07:09,739 --> 02:07:12,014 - De er bak! De sikter på deg! - Jeg ser dem. 1477 02:07:15,259 --> 02:07:17,454 Skvadronledere, jeg vil ha en våpensjekk! 1478 02:07:19,059 --> 02:07:21,527 Tiden er ute! Sett dem ut av spill nå! 1479 02:07:25,139 --> 02:07:27,653 Jeg er på skuddhold. Sikter. 1480 02:07:27,739 --> 02:07:30,253 Eagle 1, fox 2! 1481 02:07:39,579 --> 02:07:41,251 Traff ikke. 1482 02:07:41,339 --> 02:07:43,375 Traff ikke. 1483 02:07:44,019 --> 02:07:46,294 Jeg er tom for raketter. Eagle 2! 1484 02:07:46,379 --> 02:07:47,858 Jeg tar den. 1485 02:07:50,779 --> 02:07:51,814 Herregud! 1486 02:07:54,059 --> 02:07:57,449 - Alle rakettene er avfyrt. - Tiden er ute! Kom dere ut herfra! 1487 02:07:57,539 --> 02:07:59,928 - Vi er ikke ferdige ennå! - Kom dere så langt unna som mulig! 1488 02:08:00,019 --> 02:08:01,930 Har noen raketter igjen? 1489 02:08:02,019 --> 02:08:04,089 Beklager forsinkelsen, Mr. President! 1490 02:08:07,739 --> 02:08:09,092 Jeg ble forsinket bak der! 1491 02:08:09,179 --> 02:08:12,410 - Pilot, er du bevæpnet? - Bevæpnet og klar, sir! 1492 02:08:12,499 --> 02:08:13,978 Klappet og klar! 1493 02:08:15,339 --> 02:08:17,409 - Hvem er den fyren? - Sett ham på høyttaleren. 1494 02:08:17,499 --> 02:08:19,729 - Pilot, identifiser deg selv. - Det er meg! 1495 02:08:19,819 --> 02:08:21,411 Russell Casse, sir. 1496 02:08:22,179 --> 02:08:24,135 Jeg sajeg ikke skulle svikte dere! 1497 02:08:24,219 --> 02:08:27,256 Bare hold de fyrene unna meg noen sekunder til? 1498 02:08:27,339 --> 02:08:32,254 Ok. Echo 9, Echo 7, posisjoner på flanken. Se etter denne fyren, ok? 1499 02:08:32,699 --> 02:08:36,009 Greit, gutter. La oss dekke Mr. Casse! 1500 02:08:36,099 --> 02:08:38,852 Mine herrer! La oss bane veien for ham! 1501 02:08:46,499 --> 02:08:48,376 Vi tar dem bort, og løypa er klar! 1502 02:08:49,579 --> 02:08:51,695 Pass på! Kommer her! 1503 02:08:53,659 --> 02:08:55,650 Finner målet. 1504 02:08:56,459 --> 02:08:58,893 Eagle 20. Fox 2. 1505 02:09:01,579 --> 02:09:03,535 UTSKYTNINGSFEIL 1506 02:09:05,779 --> 02:09:07,531 Eagle 20. Fox 2. 1507 02:09:07,619 --> 02:09:10,008 UTSKYTNINGSFEIL RAKETT AKTIVERT 1508 02:09:10,699 --> 02:09:12,018 Den sitter fast. 1509 02:09:12,979 --> 02:09:14,731 Den vil ikke skyte. 1510 02:09:18,019 --> 02:09:19,134 Faen ta! 1511 02:09:29,419 --> 02:09:31,410 Gjør meg en tjeneste. 1512 02:09:33,299 --> 02:09:36,974 Fortell barna mine at jeg elsker dem veldig høyt. 1513 02:09:39,899 --> 02:09:42,015 Greit, romvesen-rasshøl! 1514 02:09:43,019 --> 02:09:45,533 Som man sier i min generasjon, 1515 02:09:45,619 --> 02:09:49,453 su dere! 1516 02:09:49,939 --> 02:09:51,292 Pappa! Hva er det han gjør? 1517 02:09:51,379 --> 02:09:52,698 Kom igjen, baby! 1518 02:09:52,779 --> 02:09:54,770 Kom igjen, baby, kom igjen! 1519 02:09:57,659 --> 02:09:59,058 Lykke til. 1520 02:10:07,299 --> 02:10:11,212 Hallo, gutter! Jeg er tilbake! 1521 02:10:31,779 --> 02:10:35,215 Han gjorde det! Han klarte det faen meg! 1522 02:10:38,059 --> 02:10:39,208 Bravo! 1523 02:11:01,139 --> 02:11:04,449 Det faren din gjorde var veldig modig. 1524 02:11:04,539 --> 02:11:07,133 Du burde være stolt av ham. 1525 02:11:07,219 --> 02:11:09,016 Det erjeg. 1526 02:11:25,499 --> 02:11:29,572 Nå vet vi hvordan vi skal ta dem, general. Fortell det videre. 1527 02:11:32,459 --> 02:11:35,815 Send beskjed til alle verdens skvadroner. 1528 02:11:35,899 --> 02:11:39,016 Fortell dem hvordan de skal ta de drittsekkene. 1529 02:11:52,259 --> 02:11:53,612 Hva tror du? 1530 02:11:55,539 --> 02:11:56,938 Sjakk matt. 1531 02:12:21,899 --> 02:12:26,689 Det er rart. Jeg har alltid trodd at slike ting ville drepe meg. 1532 02:12:38,219 --> 02:12:40,653 Det har vært meg en glede. 1533 02:12:40,739 --> 02:12:41,933 Steve, du også. 1534 02:12:45,859 --> 02:12:47,611 Bare én ting igjen å gjøre. 1535 02:12:53,899 --> 02:12:56,538 - Klar. - Ja, sir. 1536 02:13:00,219 --> 02:13:02,210 LASTE NED "JOLLY ROGER" LASTET NED - EFFEKTUER 1537 02:13:02,699 --> 02:13:05,736 Hei! Se på oss. 1538 02:13:05,819 --> 02:13:09,050 Ta en titt på de jordboerne. Hadet! 1539 02:13:09,139 --> 02:13:12,097 - Pass på dere selv. Digger dere! - Hadet! 1540 02:13:13,859 --> 02:13:16,134 Tror du de vet hva som er i ferd med å skje? 1541 02:13:16,219 --> 02:13:18,528 Ingen sjanse. God natt! 1542 02:13:25,579 --> 02:13:26,409 Fred! 1543 02:13:40,059 --> 02:13:42,254 Vi er fri. Kan du få oss ut herfra på 30 sekunder? 1544 02:13:42,339 --> 02:13:46,218 - Det er ikke over! - Bare få oss ut herfra! 1545 02:13:54,499 --> 02:13:56,171 - De jakter på oss. - Tror du det? 1546 02:14:04,299 --> 02:14:07,894 - Å, det var et treff. - Ikke truffet! Kjører du ellerjeg! 1547 02:14:11,579 --> 02:14:13,854 Venstre! Tunnel! Ut til venstre! 1548 02:14:13,939 --> 02:14:16,692 - Hvor i helvete tror du jeg skal? - Ok. Vi... 1549 02:14:34,699 --> 02:14:36,929 - De nærmer seg. - Hold kjeft! 1550 02:14:37,019 --> 02:14:40,295 Raskere, mye raskere. Nå, nå! 1551 02:14:52,819 --> 02:14:54,935 Elvis har forlatt bygningen! 1552 02:14:55,019 --> 02:14:57,010 Takk skal du ha. 1553 02:14:57,099 --> 02:14:59,090 Jeg elsker deg. 1554 02:16:26,339 --> 02:16:29,490 De faller ned over hele verden, Tom. Vi slo dem. 1555 02:16:29,579 --> 02:16:32,616 Har dere hørt noe fra viseguttene? 1556 02:16:35,899 --> 02:16:41,178 Vi mistet kontakt med kaptein Hiller og Levinson for rundt 20 minutter siden. 1557 02:16:44,219 --> 02:16:45,493 Vent! 1558 02:16:45,579 --> 02:16:48,093 Vent litt, sir. Jeg har noe på radar. 1559 02:17:33,779 --> 02:17:35,895 Beklager, sir. 1560 02:17:35,979 --> 02:17:37,173 - Brajobbet. - Mange takk. 1561 02:17:37,259 --> 02:17:39,898 - Brajobbet, kaptein. - Ja, sir. Mange takk, sir. 1562 02:17:47,139 --> 02:17:48,174 David... 1563 02:17:50,579 --> 02:17:52,251 Ikke dårlig. 1564 02:17:55,259 --> 02:17:57,819 Mange takk, Mr. President. 1565 02:17:58,659 --> 02:18:00,411 Ikke verst i det hele tatt. 1566 02:18:01,539 --> 02:18:03,928 Å, så dette er sunt? 1567 02:18:04,019 --> 02:18:06,579 Å, jeg kunne blitt vant til det. 1568 02:18:23,499 --> 02:18:25,615 God 4. juli, pappa. 1569 02:18:25,699 --> 02:18:27,690 Samme til deg, gullet mitt. 1570 02:18:29,459 --> 02:18:31,734 Lovet jeg deg ikke fyrverkeri? 1571 02:18:31,819 --> 02:18:33,172 Jo.