1
00:00:39,622 --> 00:00:43,308
2 DE JULIO
2
00:01:05,789 --> 00:01:11,628
Para aquellos que no han leído
la inscripción, se la leeremos.
3
00:01:11,663 --> 00:01:16,346
"En este lugar por primera vez los hombres
del planeta tierra pisaron la luna"
4
00:01:16,381 --> 00:01:18,452
"julio de 1969".
5
00:01:18,487 --> 00:01:21,942
"Venimos en pro de la humanidad."
6
00:02:28,223 --> 00:02:30,431
SETI, NUEVO MÉXICO
7
00:02:30,466 --> 00:02:36,455
INSTITUTO DE INTELIGENCIA.
INVESTIGACIÓN DE EXTRATERRESTRES
8
00:03:01,560 --> 00:03:05,143
Si no es una mujer guapísima,
voy a colgar.
9
00:03:05,214 --> 00:03:08,475
Señor, creo que debería escuchar esto.
10
00:03:16,802 --> 00:03:19,326
- ¡Maldición!
- ¿Señor?
11
00:03:20,133 --> 00:03:22,936
Vamos, nena. ¡Vamos!
12
00:03:23,154 --> 00:03:25,200
¡Más vale que no sea de nuevo
otro trabajito de los rusos!
13
00:03:25,256 --> 00:03:28,654
Tráfico aéreo dice que
el cielo está despejado.
14
00:03:28,689 --> 00:03:32,498
Ahora sí que se trata de algo real.
Una señal de radio de otro mundo.
15
00:03:32,533 --> 00:03:34,707
No nos adelantemos.
16
00:03:34,742 --> 00:03:37,833
Llama al Puesto de Mando Espacial.
Seguramente les gustaría saber.
17
00:03:37,868 --> 00:03:40,925
¿Qué hacen estas pelotas de
golf en el suelo? ¡Me vas a matar!
18
00:03:40,960 --> 00:03:42,504
Un momento, esto no puede estar bien.
19
00:03:42,539 --> 00:03:48,741
La distancia de aquí al objetivo
es solamente de 375,000 Km.
20
00:03:51,563 --> 00:03:53,750
Viene de la luna.
21
00:04:05,782 --> 00:04:10,801
- ¿Quién más sabe de esto?
- El SETI en Nuevo México vio una señal.
22
00:04:10,836 --> 00:04:14,435
Pero ellos están más confundidos
que nosotros, señor.
23
00:04:14,470 --> 00:04:17,822
PUESTO DE MANDO ESPACIAL,
EL PENTÁGONO.
24
00:04:19,808 --> 00:04:22,382
- ¡Mayor!
- Sí, señor.
25
00:04:22,417 --> 00:04:25,739
La recepción del radar se ha dañado,
pero logramos conseguir estas fotografias.
26
00:04:27,149 --> 00:04:32,079
Creemos que tiene
un diámetro de más de 550 Km.
27
00:04:32,114 --> 00:04:35,259
Y una masa de más o menos
un cuarto del tamaño de la luna.
28
00:04:35,260 --> 00:04:38,383
¿Qué diablos es eso? ¿Un meteoro?
29
00:04:38,493 --> 00:04:40,719
- No, señor.
- Definitivamente, no lo es.
30
00:04:40,720 --> 00:04:44,236
- ¿Cómo lo sabes?
- Bueno, señor, es que se está deteniendo.
31
00:04:44,271 --> 00:04:48,141
- ¿Se está qué?
- Se está deteniendo, señor.
32
00:04:56,199 --> 00:05:00,873
Comuníqueme con el Secretario de Defensa...
¡Entonces despiertelo!
33
00:05:04,525 --> 00:05:06,595
- Hola.
- Hola.
34
00:05:06,630 --> 00:05:09,156
- Soy yo.
- Hola.
35
00:05:09,191 --> 00:05:12,764
- ¿Qué hora es allá?
- Son las 2:45 de la mañana.
36
00:05:12,799 --> 00:05:16,337
- Sé que no te desperté.
- Pues vieras que sí.
37
00:05:16,372 --> 00:05:18,465
Mentiroso.
38
00:05:19,713 --> 00:05:22,118
Tengo que confesarte algo.
39
00:05:22,153 --> 00:05:25,744
Estoy durmiendo al lado de
una morenita y preciosa.
40
00:05:25,779 --> 00:05:29,300
¿No la dejaste que
se quedara viendo la tele?
41
00:05:29,335 --> 00:05:32,418
- ¿La dejaste?
- Por supuesto que no. ¿Vas a regresar
42
00:05:32,453 --> 00:05:35,386
- En cuanto termines el almuerzo?
- Sí, sí.
43
00:05:35,421 --> 00:05:37,595
- ¿Es mami?
- Es tu mamá.
44
00:05:40,155 --> 00:05:43,521
- ¡Hola, mi amor!
- Te extraño.
45
00:05:43,556 --> 00:05:47,930
La popularidad del presidente Whitmore
ha bajado más allá de un 40%.
46
00:05:49,021 --> 00:05:50,525
Él es bueno.
47
00:05:50,560 --> 00:05:53,799
¿Se han terminado los años mozos
del presidente Whitmore?
48
00:05:53,834 --> 00:05:58,406
No es lo mismo ser líder en la guerra
del Golfo que ser líder político.
49
00:05:58,441 --> 00:06:00,748
Papi me dejó ver el programa.
50
00:06:01,269 --> 00:06:02,563
Traidora.
51
00:06:02,598 --> 00:06:06,175
Ese es el problema eligieron a un guerrero
y obtuvieron a un debilucho
52
00:06:06,210 --> 00:06:08,762
- Buenos días, George.
- Buenos días, señor presidente.
53
00:06:08,797 --> 00:06:11,228
Ese juego no pudo haber estado mejor.
54
00:06:11,263 --> 00:06:13,240
Gracias, señor.
55
00:06:13,275 --> 00:06:17,132
Connie, hoy sí que
te has levantado temprano.
56
00:06:18,589 --> 00:06:22,529
No están atacando sus políticas,
lo que están atacando es su edad.
57
00:06:22,564 --> 00:06:29,147
"Whitmore se parece menos al presidente
y más al huérfano Oliver diciendo:
58
00:06:29,182 --> 00:06:30,979
'Por favor, señor,
quisiera un poco más"'.
59
00:06:32,341 --> 00:06:34,786
- Eso es inteligente.
- Pues no me causa risa.
60
00:06:34,821 --> 00:06:39,973
La edad no era problema cuando defendía
sus puntos de vista. Era un jóven idealista.
61
00:06:40,008 --> 00:06:43,176
Ahora esa imagen se ha perdido.
62
00:06:43,698 --> 00:06:46,155
Es demasiada política,
demasiados compromisos.
63
00:06:46,190 --> 00:06:50,225
¿No es increíble ver lo rápido que
todo el mundo se vuelve en contra de uno?
64
00:06:51,039 --> 00:06:54,672
Disculpe señor Presidente,
es el Secretario de Defensa
65
00:06:57,444 --> 00:06:58,884
Sí.
66
00:07:01,466 --> 00:07:04,733
¿Podría repetir lo que dijo?
67
00:07:31,629 --> 00:07:33,369
4 de Julio
68
00:07:34,572 --> 00:07:36,997
Es un buen día el que tenemos aquí en Brooklyn,
69
00:07:37,032 --> 00:07:41,755
la temperatura es 95 grados en Central Park,
cual sea en el resto del mundo Dios solo sabe
70
00:07:41,790 --> 00:07:45,684
vamos con Nick Johnsson y el reporte del tráfico...
71
00:07:46,767 --> 00:07:48,840
¿Qué esperas?
72
00:07:49,104 --> 00:07:52,040
Mi seguro social va a vencer y
tú todavía vas a estar allí sentado.
73
00:07:52,203 --> 00:07:55,776
- Estoy pensando.
- ¡Bueno, sí, piensa ya!
74
00:08:03,675 --> 00:08:06,877
¿Sabes cuánto tardan
esos vasos en descomponerse?
75
00:08:06,912 --> 00:08:08,984
Si no mueves pronto, yo soy
el que va a empezar a descomponerse.
76
00:08:15,189 --> 00:08:17,553
Mira, David, hace tiempo
que quería hablar contigo.
77
00:08:19,217 --> 00:08:23,119
- Me alegro que vengas a verme.
- Papá, no empieces.
78
00:08:23,240 --> 00:08:26,857
Sólo digo que ¿Hace... cuánto?
¿Cuatro años? ¿Y todavía usas ese anillo?
79
00:08:27,170 --> 00:08:30,038
- Tres años.
- Tres, cuatro. Estás divorciado, la vida sigue.
80
00:08:30,764 --> 00:08:34,952
- No es sano.
- Fumar es lo que no es sano.
81
00:08:38,943 --> 00:08:40,692
Jaque mate.
82
00:08:41,288 --> 00:08:43,316
Espera un minuto. Un minuto.
83
00:08:43,633 --> 00:08:46,922
- Espera. Esto no es jaque mate.
- No vemos mañanas, pá.
84
00:08:47,142 --> 00:08:49,444
- No espera...
esto no es jaque mate.
85
00:08:52,468 --> 00:08:53,582
¡Ah... jaque mate!
86
00:08:53,946 --> 00:08:56,487
Todo el personal que tenemos
está trabajando en este problema.
87
00:08:57,530 --> 00:09:00,521
A mi también me encantan
los expedientes-X. Espero los vea.
88
00:09:01,860 --> 00:09:06,475
¡David! ¿De qué te sirve tener
un radio localizador si no lo enciendes?
89
00:09:06,788 --> 00:09:08,338
Está encendido,
te estaba ignorando.
90
00:09:09,068 --> 00:09:10,881
¿Cuál es la gran emergencia?
91
00:09:11,403 --> 00:09:14,393
Empezó esta mañana. Todas las estaciones
están como si estuviéramos en los 50tas.
92
00:09:14,810 --> 00:09:18,785
Estamos recibiendo todo tipo de
distorsiones: Estática, nieve. Nadie sabe...
93
00:09:18,994 --> 00:09:22,306
¿Qué haces? Para eso tenemos estos
cestos que dicen "reciclaje".
94
00:09:22,515 --> 00:09:24,761
¿Qué diablos está pasando? ¡Dios mío!
95
00:09:25,699 --> 00:09:28,255
¡Bueno pues demándame!
¡Tenemos un problema!
96
00:09:28,672 --> 00:09:30,503
¿Encendiste los canales de transposición?
97
00:09:30,920 --> 00:09:34,348
¡Por favor! ¿Crees que estaría
así de histérico si fuera tan simple?
98
00:09:34,461 --> 00:09:36,715
De acuerdo, vamos a orientar
el disco hacia otro satélite.
99
00:09:36,819 --> 00:09:41,282
Ya lo intentamos. No funcionó.
Es como si no estuvieran ahí.
100
00:09:41,715 --> 00:09:43,760
Bueno. ¿A ver qué tenemos aquí?
101
00:09:48,507 --> 00:09:50,327
No es posible.
102
00:09:51,402 --> 00:09:54,571
Hemos creado una raza de robots,
su función es...
103
00:09:54,891 --> 00:10:00,235
- La señal se jodió.
- ¡Ya! ¡Déjalo! ¡Lo vas a romper!
104
00:10:00,270 --> 00:10:01,307
Se ve tan borroso.
105
00:10:02,899 --> 00:10:05,923
VALLE IMPERIAL, CALIFORNIA
106
00:10:08,720 --> 00:10:10,284
¡Oh, no!
107
00:10:15,103 --> 00:10:16,696
Buenos días, Lucas.
108
00:10:17,447 --> 00:10:22,083
¿Ves esto? Tengo toda
una maldita cosecha llena de estas cosas.
109
00:10:22,646 --> 00:10:27,109
Si tu padre no está volando en
20 minutos, me buscaré a otra persona.
110
00:10:35,455 --> 00:10:38,908
- ¡Russell!
- ¡Oye, Miguel!
111
00:10:51,843 --> 00:10:54,582
¡Russell! ¿Qué estás haciendo?
112
00:11:09,934 --> 00:11:12,123
¿Qué diablos crees
que estás haciendo?
113
00:11:15,867 --> 00:11:18,252
¡Te equivocaste de sembrado, idiota!
114
00:11:18,460 --> 00:11:20,450
¡Los sembrados de Lucas
están del otro lado del pueblo!
115
00:11:23,912 --> 00:11:25,434
¿Estás seguro?
116
00:12:04,244 --> 00:12:08,262
La CNS está diciendo que estamos
encubriendo, un experimento nuclear.
117
00:12:08,575 --> 00:12:11,008
Que sigan con eso
si quieren hacer el ridículo.
118
00:12:11,321 --> 00:12:13,273
La NASA quiere saber
cuál es nuestra posición.
119
00:12:13,899 --> 00:12:17,514
Nuestra posición oficial es que
no tenemos ninguna posición oficial.
120
00:12:18,140 --> 00:12:21,628
- ¿Qué es lo que está pasando?
- ¿Los dejaría sin saber lo que está pasando?
121
00:12:22,771 --> 00:12:23,657
Sí, sí de hecho
122
00:12:24,178 --> 00:12:25,058
- De ninguna manera.
- ¿Perdón? No los escucho bien.
123
00:12:25,579 --> 00:12:28,203
Por el momento no podemos confiar
en nuestros satélites.
124
00:12:28,411 --> 00:12:31,200
¿No es posible que esa cosa
simplemente se pase?
125
00:12:31,825 --> 00:12:35,772
Y si no es así. ¿Por qué no le apuntamos
con misiles y lo reventamos?
126
00:12:36,293 --> 00:12:39,062
¿Y arriesgarnos a que en lugar de que nos
caiga un objeto peligroso nos caigan varios?
127
00:12:39,270 --> 00:12:43,363
No tenemos suficiente información
para tomar decisiones inteligentes.
128
00:12:43,489 --> 00:12:46,418
Por suerte, hasta ahora, la prensa
está diciendo su propia historia.
129
00:12:46,522 --> 00:12:48,159
Pero eso no va a durar mucho.
130
00:12:48,263 --> 00:12:50,967
- Tal vez tengamos que pasar a la DEFCON 3.
- Por supuesto.
131
00:12:51,697 --> 00:12:54,801
General, dígale a NORAD
que estamos en la DEFCON 3.
132
00:12:54,906 --> 00:12:58,901
- Eso no es lo que dijo el presidente.
- ¿No es un poco prematuro?
133
00:12:59,423 --> 00:13:01,587
Más del 50o/o de las fuerzas armadas
está de vacaciones de fin de semana.
134
00:13:01,796 --> 00:13:05,091
Los comandantes y todas las tropas están
en la ciudad para ir al desfile del 4 de julio.
135
00:13:05,437 --> 00:13:06,293
Adelante capitán.
136
00:13:06,444 --> 00:13:09,390
Inteligencia dice el objeto se ha
fijado en una órbita estacionaria.
137
00:13:09,669 --> 00:13:11,827
- Bueno, esa es una buena noticia.
- No, no en realidad, señor.
138
00:13:12,296 --> 00:13:15,296
Una parte se partió en casi
tres docenas de piezas.
139
00:13:15,817 --> 00:13:20,677
Más pequeñas que todo el objeto, pero aún
así con una extensión de más de 15 millas.
140
00:13:23,790 --> 00:13:25,278
¿Hacia dónde van?
141
00:13:25,590 --> 00:13:28,704
Deben entrar en nuestra atmósfera
dentro de los próximos 25 minutos.
142
00:13:31,888 --> 00:13:35,567
Desierto Norte, Iraq
143
00:13:55,384 --> 00:13:58,579
Submarino de Estados Unidos Georgia SSBN
Golfo Pérsico
144
00:13:58,796 --> 00:14:01,481
- Más vale que sea bueno.
- ¡Almirante a cubierta!
145
00:14:04,553 --> 00:14:08,512
Señor, tenemos una suspensión en
la emisión del radar de más de 13 Km.
146
00:14:08,721 --> 00:14:11,046
- Hagamos una inspección de diagnóstico.
- Discúlpeme, señor.
147
00:14:11,150 --> 00:14:16,089
El radar tal vez esté descompuesto,
pero el infrarrojo señala fuera del mapa.
148
00:14:20,303 --> 00:14:21,605
¡Dios!
149
00:14:23,337 --> 00:14:26,239
Comuníqueme con el Comando del Atlántico.
150
00:14:29,333 --> 00:14:30,335
Un momento, señor.
151
00:14:30,544 --> 00:14:33,827
Tenemos reportes visuales
del espacio aéreo iraquí.
152
00:14:33,932 --> 00:14:37,387
- ¿Es la segunda observación?
- Sí, acaba de llegar del Golfo Pérsico.
153
00:14:38,113 --> 00:14:39,282
Corrección, señor.
154
00:14:39,803 --> 00:14:41,677
Tenemos confirmación de
dos reportes visuales.
155
00:14:41,990 --> 00:14:45,674
¡Señor presidente, han detectado
a otro en la costa de California!
156
00:14:46,195 --> 00:14:49,211
Bien, póngalo.
General, tal vez quiera ver esto.
157
00:14:53,217 --> 00:14:56,998
Señoras y señores, interrumpimos
los programas habituales
158
00:14:57,103 --> 00:14:59,788
para informarles lo que
esta pasando en Rusia.
159
00:14:59,996 --> 00:15:05,037
Es una perturbación inexplicable que
está provocando una histeria increíble.
160
00:15:05,141 --> 00:15:07,818
¿Cómo describiría lo que está viendo?
161
00:15:08,026 --> 00:15:13,457
Derrumba montañas, se mueve demasiado
despacio como para ser cometa o meteoro.
162
00:15:14,333 --> 00:15:17,008
El pánico cunde en los campos
163
00:15:17,112 --> 00:15:20,057
y miles de personas
han salido a las calles.
164
00:15:20,265 --> 00:15:24,603
Está confirmado. El fenómeno
inexplicable se dirige hacia Moscú.
165
00:15:24,638 --> 00:15:27,432
Tenemos una señal de
alarma en la costa oeste.
166
00:15:27,641 --> 00:15:29,806
El tiempo aproximado de llegada al
punto de contacto es de tres minutos.
167
00:15:31,681 --> 00:15:34,215
No lo entiendo, señor.
El radar no detecta nada.
168
00:15:34,250 --> 00:15:36,513
¡Lo sé! Estoy como ciego, señor.
No se registra nada.
169
00:15:37,486 --> 00:15:39,575
Negativo. Tenemos visibilidad
cero. Visibilidad cero.
170
00:15:40,923 --> 00:15:43,396
Comandante, aquí Ojo de Águila 370.
171
00:15:43,432 --> 00:15:44,470
Costa del Pacífico. California
172
00:15:44,505 --> 00:15:48,295
Capitán, el presidente lo está escuchando.
Repita lo que me acaba de decir.
173
00:15:50,173 --> 00:15:52,478
Tenemos visibilidad cero.
174
00:15:53,790 --> 00:15:56,499
Los instrumentos no están funcionando.
175
00:15:57,606 --> 00:16:00,211
No captamos nada de
lo que tenemos frente a nosotros.
176
00:16:01,032 --> 00:16:02,599
Espere un momento.
177
00:16:03,575 --> 00:16:05,237
Se está aclarando un poco.
178
00:16:12,937 --> 00:16:14,213
¡Sube!
179
00:16:25,268 --> 00:16:28,191
- Perdimos comunicación, señor.
- Han detectado dos más en el Atlántico.
180
00:16:28,503 --> 00:16:30,815
Uno va hacia Nueva York,
el otro viene hacia acá.
181
00:16:31,128 --> 00:16:32,989
- ¿Cuánto tiempo tenemos?
- Menos de 10 minutos.
182
00:16:32,990 --> 00:16:34,169
- Alex, organiza una escolta militar...
183
00:16:34,481 --> 00:16:38,027
Señor presidente, le recomiendo
que lo llevemos a un lugar seguro.
184
00:16:38,175 --> 00:16:42,167
- ¿Connie, cree también aquí
cunda el pánico? - Es lo más seguro.
185
00:16:42,202 --> 00:16:45,622
- Eso lo hablamos en el camino.
- No me voy.
186
00:16:46,677 --> 00:16:48,656
Tenemos que mantener
un gobierno activo.
187
00:16:49,177 --> 00:16:53,839
Lleven a un lugar seguro al vicepresidente,
al gabinete y a los jefes de gobierno.
188
00:16:54,048 --> 00:16:54,722
Yo me quedo.
189
00:16:55,139 --> 00:16:58,904
No quiero añadirle a una histeria
pública que puede costar vidas.
190
00:16:59,189 --> 00:17:03,182
Connie, vamos a iniciar
programas de emergencia.
191
00:17:03,495 --> 00:17:04,972
Vamos a aconsejarle a la gente
que no le entre el pánico.
192
00:17:04,973 --> 00:17:08,868
La mejor idea en este momento
es que se queden en sus casas.
193
00:17:08,972 --> 00:17:10,583
Sí, señor. ¿Roy? ¿Dean?
194
00:17:11,314 --> 00:17:16,239
Alex contacta al capitán y
dile que vamos al NORAD.
195
00:17:16,552 --> 00:17:18,802
Señor presidente, con su permiso
me gustaría quedarme a su lado.
196
00:17:21,107 --> 00:17:22,906
Pensé que lo haría.
197
00:17:25,022 --> 00:17:27,736
¿Que sucederá si se ponen agresivos?
198
00:17:30,274 --> 00:17:31,670
Entonces que Dios nos ayude.
199
00:17:32,555 --> 00:17:35,157
Ahí está. Un fenómeno
atmosférico muy extraño.
200
00:17:35,261 --> 00:17:37,725
Es lo que aparentemente está
causando todas las distorsiones de señal7...
201
00:17:38,202 --> 00:17:40,265
¿David, no estás viendo esto?
202
00:17:46,755 --> 00:17:49,636
No hay evidencia de que estos
fenómenos pongan a la gente en peligro.
203
00:17:50,059 --> 00:17:52,107
Hasta ahora, los informes de opresión...
204
00:17:52,211 --> 00:17:56,921
Marty, puse un bloque en ese patrón
de la señal para que podamos filtrarla.
205
00:17:57,025 --> 00:18:00,845
Pero, si mis cálculos son correctos,
la señal desaparecerá en siete horas.
206
00:18:00,949 --> 00:18:06,323
Se reduce cada vez que se recicla
así que finalmente desaparecerá.
207
00:18:06,358 --> 00:18:08,907
- ¿Estás escuchando?
- ¿Lo puedes creer?
208
00:18:11,269 --> 00:18:14,929
¿No has estado viendo esto? ¡David!
209
00:18:15,785 --> 00:18:20,849
Buenas tardes. Hasta ahora el fenómeno
no ha causado ningún daño.
210
00:18:21,058 --> 00:18:25,348
Vamos a pedirles que mantengan
la calma. Que no cunda el pánico.
211
00:18:25,453 --> 00:18:28,439
Tenemos conocimiento de tres
de los casos que están por aparecer...
212
00:18:28,543 --> 00:18:32,034
- No puede ser.
- ¡Miguel, ven acá!
213
00:18:32,139 --> 00:18:34,096
Uno se dirije hacia Los Angeles.
214
00:18:34,200 --> 00:18:39,088
Los otros dos van hacia
Nueva York y Washington D. C.
215
00:18:39,684 --> 00:18:41,141
Marty.
216
00:18:41,246 --> 00:18:43,727
Jamie dice que este edificio
tiene un refugio contra bombas.
217
00:18:44,040 --> 00:18:48,806
- Vamos para allá ahora mismo.
- ¡Caballeros! Diríjanse al sótano.
218
00:18:48,911 --> 00:18:52,135
Despacio, sin correr.
Bajen despacio al sótano.
219
00:18:54,193 --> 00:18:56,163
No tiene porque dar pena esconderse.
220
00:18:56,198 --> 00:18:58,699
Voy a llamar a mi madre.
221
00:19:10,049 --> 00:19:12,750
Bueno, mira a quién tenemos aquí.
222
00:19:16,574 --> 00:19:20,932
Russ, oí que tuviste un problemita y
fumigaste el sembrado equivocado.
223
00:19:22,091 --> 00:19:26,863
Todavía debes estar un poco confundido
después de tu experiencia como rehén.
224
00:19:26,967 --> 00:19:30,599
¿Experiencia como rehén?
¿Qué te pasó, Russ?
225
00:19:31,016 --> 00:19:36,596
Hace unos años los extraterrestres lo
secuestraron y le hicieron experimentos.
226
00:19:36,700 --> 00:19:40,337
Cuéntales, Russ. Dale unas
cuantas cervezas y lo suelta todo.
227
00:19:40,565 --> 00:19:42,047
¿No es verdad, Russ?
228
00:19:42,082 --> 00:19:47,365
Russ, cuando te llevaron allá
arriba en la nave, te hicieron algo...
229
00:19:47,678 --> 00:19:52,848
...sexual? ¿Te acuerdas? ¿Recuerdas algo?
230
00:20:21,233 --> 00:20:23,489
- ¿Qué es eso?
- Salgan de aquí.
231
00:20:48,943 --> 00:20:50,103
¡Mira, mami!
232
00:20:53,529 --> 00:20:55,860
Nene, es muy temprano.
233
00:21:02,105 --> 00:21:05,990
- ¿Un terremoto?
- Ni siquiera de 4 puntos.
234
00:21:06,095 --> 00:21:07,798
Duérmete.
235
00:21:23,252 --> 00:21:24,295
¡Papi!
236
00:21:27,950 --> 00:21:28,971
¿Qué haces aquí?
237
00:21:29,534 --> 00:21:32,462
- Deberías estar en el refugio.
- ¿Qué está pasando?
238
00:22:06,538 --> 00:22:08,951
- ¿No vas a venir, David?
- Tengo que ver esto.
239
00:23:36,325 --> 00:23:37,547
¡La señal!
240
00:23:38,573 --> 00:23:40,097
¡Dios mío!
241
00:23:56,738 --> 00:23:58,445
¿Y ahora qué hacemos?
242
00:23:59,590 --> 00:24:01,400
Dirigirnos a la nación.
243
00:24:02,006 --> 00:24:04,328
Va a haber mucha gente con miedo.
244
00:24:04,849 --> 00:24:05,626
Sí.
245
00:24:06,602 --> 00:24:08,267
Yo soy una de ellas.
246
00:24:11,073 --> 00:24:13,338
¡Oye! ¡Vamos!
247
00:24:13,442 --> 00:24:15,003
Sólo está tratando de impresionarte.
248
00:24:15,212 --> 00:24:20,463
Si quiere impresionarme,
que deje de lamerme los zapatos.
249
00:24:35,577 --> 00:24:38,414
No puedo creerlo. ¡Jazmín!
250
00:24:38,518 --> 00:24:43,512
Los vecinos se están mudando.
Creo que se cansaron de tantos terremotos.
251
00:24:44,388 --> 00:24:47,798
Un temblorcito y se van corriendo.
252
00:24:48,705 --> 00:24:52,121
La policía y los bomberos
piden que no ocupen los teléfonos.
253
00:24:52,225 --> 00:24:54,593
¡En las noticias
hay algo del terremoto!
254
00:24:57,721 --> 00:25:00,965
¿Qué hay hombrecito?
¿Qué estas haciendo allá afuera?
255
00:25:01,069 --> 00:25:02,497
Matando extraterrestres.
256
00:25:02,601 --> 00:25:06,898
Ah, así que matando extraterrestres.
¿Te crees muy fuerte, eh? ¿Qué tienes?
257
00:25:07,106 --> 00:25:09,673
Vamos a ver,
les preparo algo de desayunar.
258
00:25:11,655 --> 00:25:15,704
- ¡Cuidado! ¡Cuidado!
- Voy a recoger el periódico.
259
00:25:18,576 --> 00:25:19,619
¡Dylan!
260
00:25:32,464 --> 00:25:34,338
Vamos, cariño. ¡Vámonos!
261
00:25:50,625 --> 00:25:53,249
¿Nene, quieres un poquito de café?
262
00:25:53,562 --> 00:25:55,200
¿Nene?
263
00:26:02,243 --> 00:26:04,762
Informaciones oficiales del Pentágono
nos dicen que han llegado más naves
264
00:26:04,971 --> 00:26:07,613
sobre las capitales de la India,
Inglaterra y Alemania,
265
00:26:07,821 --> 00:26:13,321
y que traen consigo entre 10 y 15 naves
del tamaño de estas ciudades.
266
00:26:13,356 --> 00:26:16,099
Lo sé, mami. Sólo trata
de mantener la calmada.
267
00:26:16,516 --> 00:26:19,483
- Díle que se vaya de la ciudad.
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
268
00:26:19,796 --> 00:26:22,605
- ¡Hazlo!
- ¡Mami, escucha!
269
00:26:22,937 --> 00:26:25,245
Recoge todo y vete para
la casa de la tía Esther.
270
00:26:25,454 --> 00:26:27,193
¡No discutas conmigo! ¡Ve!
271
00:26:27,401 --> 00:26:31,462
¡David! ¿Por qué acabo de
enviar a mi madre a Atlanta?
272
00:26:31,497 --> 00:26:34,124
David, háblame.
273
00:26:34,645 --> 00:26:38,806
La señal del satélite se está reciclando
hasta extinguirse. ¿Me oíste?
274
00:26:39,119 --> 00:26:41,892
- No.
- Es el conteo final.
275
00:26:41,927 --> 00:26:44,666
¿Conteo final? ¿Para qué, David?
276
00:26:44,979 --> 00:26:49,336
Es como en el ajedrez. Primero
posicionas las piezas estratégicamente.
277
00:26:49,440 --> 00:26:52,863
Luego, cuando llega el momento
apropiado, atacas. ¿No lo ves?
278
00:26:54,831 --> 00:26:59,160
Se están posicionando por todas
partes utilizando la misma señal.
279
00:26:59,195 --> 00:27:03,485
En seis horas, la señal va a
desaparecer y el conteo llegará a su fin.
280
00:27:03,520 --> 00:27:05,110
¿Y luego qué?
281
00:27:06,938 --> 00:27:08,665
Jaque mate.
282
00:27:10,161 --> 00:27:12,002
¡Ay, Dios mío!
283
00:27:12,037 --> 00:27:14,868
Ay, Dios mío,
tengo que llamar a mi hermano.
284
00:27:14,903 --> 00:27:17,700
¡Mejor llamo a mi ama de llaves
y a mi abogado!
285
00:27:18,237 --> 00:27:20,658
Ah, olvídate de mi abogado.
286
00:27:20,693 --> 00:27:23,688
Señoras y señores,
el Presidente de los Estados Unidos.
287
00:27:23,792 --> 00:27:24,611
Buenas tardes.
288
00:27:25,946 --> 00:27:27,174
Queridos compatriotas,
289
00:27:27,931 --> 00:27:31,970
un hecho histórico sin
precedente ha ocurrido.
290
00:27:32,005 --> 00:27:34,526
La pregunta de si estamos
o no solos en el universo
291
00:27:34,561 --> 00:27:36,363
acaba de ser contestada.
292
00:27:36,398 --> 00:27:41,261
Aunque comprendemos que muchos
de nosotros tengamos miedo,
293
00:27:41,296 --> 00:27:43,692
debemos de tratar de mantenernos
en nuestros cabales.
294
00:27:44,214 --> 00:27:46,409
Dice que es tu esposo.
295
00:27:47,567 --> 00:27:50,347
Oh, Dios.
296
00:27:51,673 --> 00:27:54,951
- ¿Qué quieres?
- Tienes que salir de la Casa Blanca.
297
00:27:54,986 --> 00:27:57,948
No es el momento más apropiado
para seguir con la misma discusión.
298
00:27:57,961 --> 00:27:59,972
Tienes que irte de Washington.
299
00:28:00,007 --> 00:28:03,811
¡En caso que no te hayas dado cuenta
estamos en medio de una crisis!
300
00:28:03,973 --> 00:28:06,520
Tienen una señal escondida.
Van a atacar.
301
00:28:06,624 --> 00:28:09,950
- ¡Estás paranoico!
- ¡No es paranoia!
302
00:28:10,054 --> 00:28:12,296
El código es muy tenue.
Probablemente se nos pasó...
303
00:28:20,354 --> 00:28:23,789
Marty, vete de la ciudad
lo más pronto que puedas. ¿Por favor?
304
00:28:23,824 --> 00:28:28,225
El personal y yo nos quedaremos
para tratar de establecer comunicación.
305
00:28:28,330 --> 00:28:34,305
Si sienten que es preciso abandonar las
ciudades, por favor háganlo ordenadamente.
306
00:28:42,431 --> 00:28:44,691
¡Discúlpenme! Ahí voy.
307
00:28:46,189 --> 00:28:51,207
La llegada de los extraterrestres ya
ha provocado más de 10 mil accidentes.
308
00:28:51,242 --> 00:28:53,164
Pero esto es sólo el comienzo...
309
00:28:53,199 --> 00:28:59,047
- ¡No puedes irte! ¡Tienes que llamarles!
- No voy a pedirte permiso, Jazmín.
310
00:28:59,151 --> 00:29:02,628
- Tengo que reportarme al Toro.
- ¡Dijiste que ibas a estar de vacaciones!
311
00:29:03,045 --> 00:29:04,572
¡Bueno, las cancelaron!
312
00:29:06,876 --> 00:29:08,584
¿Mira, por qué te pones así?
313
00:29:08,619 --> 00:29:10,462
¿Por qué?
314
00:29:13,999 --> 00:29:15,426
¡Por eso!
315
00:29:25,183 --> 00:29:30,945
Mira, no creo que hayan volado 90
billones de años hasta acá para pelear,
316
00:29:30,980 --> 00:29:33,790
y armar ruido.
317
00:29:34,614 --> 00:29:38,508
¿Por qué no te calmas? Voy a reportarme
al Toro y veo que está pasando.
318
00:29:42,996 --> 00:29:46,836
- ¿Qué haces ahí, hombrecito?
- Nada, manejo.
319
00:29:47,729 --> 00:29:48,792
Mira.
320
00:29:48,827 --> 00:29:52,114
- Mira lo que te traje.
- ¡Fuegos artificiales!
321
00:29:52,149 --> 00:29:54,152
- Ten cuidado.
- Steve, espera.
322
00:29:54,187 --> 00:29:56,779
- Quiero decirte algo.
- ¿Qué cosa, Jazmín?
323
00:30:00,900 --> 00:30:02,670
Cuídate, ¿me escuchas?
324
00:30:06,102 --> 00:30:07,198
Mira,
325
00:30:08,895 --> 00:30:12,806
¿por qué no preparas algunas cosas
y vienen tú y Dylan conmigo a la base?
326
00:30:14,209 --> 00:30:17,300
Vas a ver que no hay nada que temer.
327
00:30:17,335 --> 00:30:18,986
¿De verdad?
328
00:30:20,327 --> 00:30:23,528
- ¿No te importa?
- Bueno, yo...
329
00:30:23,863 --> 00:30:27,842
Voy a tener que decirle
a mis otras novias que no vengan.
330
00:30:27,946 --> 00:30:31,687
- Tendré que posponerlas.
- Ahí tienes, te crees mucho.
331
00:30:32,611 --> 00:30:35,628
Pero ni se piense que
es tan encantador como se cree, señor.
332
00:30:36,670 --> 00:30:38,111
Sí lo soy.
333
00:30:39,133 --> 00:30:42,837
- Con esas orejas grandes
- Y tú con tus piernas de gallina.
334
00:30:51,485 --> 00:30:52,610
Vamos, Dylan.
335
00:30:57,612 --> 00:30:59,176
¡Cuidado!
336
00:31:08,587 --> 00:31:12,055
La televisión dice que
los robos empezaron. Buitres.
337
00:31:12,368 --> 00:31:17,123
- ¿Todavía tienes el Plymouth?
- David, no tienes licencia.
338
00:31:17,411 --> 00:31:20,459
- Tú eres el que va a manejar.
- Sí, yo voy a... ¿a manejar?
339
00:31:20,494 --> 00:31:21,760
Vamos.
340
00:31:23,326 --> 00:31:25,164
De veras quiero que
te vayas de Los Angeles.
341
00:31:25,685 --> 00:31:29,811
Tú te quedas ahí para calmar a la gente.
No voy a dejar que te critiquen.
342
00:31:30,332 --> 00:31:35,066
- Agradezco tu ayuda.
- Mentiroso. Di la verdad.
343
00:31:35,483 --> 00:31:38,814
De acuerdo. No quiero que estés
en ninguna de esas ciudades.
344
00:31:39,429 --> 00:31:41,839
Me voy tan pronto como
terminen las entrevistas.
345
00:31:42,112 --> 00:31:45,550
Bueno. Un helicóptero
va a llevarte a Nullius.
346
00:31:45,585 --> 00:31:47,965
- ¿Y la niña?
- Allá la ves.
347
00:31:48,173 --> 00:31:51,105
Está bien. Te amo.
348
00:31:51,140 --> 00:31:54,158
Te amo.
349
00:31:54,193 --> 00:31:56,520
- Adiós.
- Adiós.
350
00:32:00,863 --> 00:32:01,933
¡Es la Casa Blanca!
351
00:32:01,968 --> 00:32:06,428
- No puedes llegar y tocar la puerta.
- ¿No puedes ir más rápido?
352
00:32:06,463 --> 00:32:10,565
¿Te crees que ellos no saben lo que
tú sabes? Ella trabaja para el presidente.
353
00:32:10,600 --> 00:32:12,936
- Ellos lo saben todo.
- Esto no lo saben.
354
00:32:12,971 --> 00:32:16,655
¿Y tú vas a educarlos?
¿Así que tú eres muy listo?
355
00:32:16,690 --> 00:32:19,781
¿Cómo es posible que hayas pasado ocho
años en la MIT para acabar reparando cables?
356
00:32:19,885 --> 00:32:23,088
Lo único que digo es que
tienen gente para estas cosas.
357
00:32:23,505 --> 00:32:27,394
Si quieren una conexión para cables
te llamarán. Mira esa gente, mira.
358
00:32:27,429 --> 00:32:30,493
Buitres. Toman todo y se van.
359
00:32:30,528 --> 00:32:33,225
Ellos van más rápido que nosotros.
¡Estamos en el carril rápido!
360
00:32:33,579 --> 00:32:36,317
- Se me están metiendo delante.
- ¡Nadie se te está metiendo! Te multarán.
361
00:32:36,421 --> 00:32:39,474
- Se están metiendo adelante
- No quiero discutir.
362
00:32:39,904 --> 00:32:42,384
- Sólo lleguemos allí lo más pronto posible.
- ¿Cuál es la prisa?
363
00:32:42,488 --> 00:32:44,748
¿Crees que vamos a llegar a
Washington y ya no va a estar ahí?
364
00:32:47,170 --> 00:32:51,885
Se arrestó a un fumigador de cosechas
por tirar folletos desde el aire.
365
00:32:51,989 --> 00:32:55,244
- Todo el mundo se va.
- ¿Nos dice unas palabras?
366
00:32:55,279 --> 00:32:59,023
¡Tenemos que detenerlos!
¡A mi me secuestraron hace diez años!
367
00:32:59,058 --> 00:33:01,088
¡Me hicieron todo tipo de experimentos!
368
00:33:01,123 --> 00:33:04,115
¡Han estado estudiándonos,
encontrando nuestras debilidades!
369
00:33:04,150 --> 00:33:07,240
Tenemos que detenerlos.
¡Nos van a matar a todos!
370
00:33:07,801 --> 00:33:13,101
Algunas personas atribuyen
su comportamiento al estrés que sufrió
371
00:33:13,136 --> 00:33:14,574
durante su servicio militar en Vietnam.
372
00:33:14,609 --> 00:33:16,712
Sin embargo,
otros tienen teorías diferentes.
373
00:33:16,747 --> 00:33:19,199
¿Cómo describiría usted al señor Casse?
374
00:33:19,234 --> 00:33:21,617
- Reservado. Tranquilo.
- Privado.
375
00:33:21,652 --> 00:33:23,727
Cuando se lo llevaron a la nave espacial,
376
00:33:23,762 --> 00:33:27,368
los extraterrestres
abusaron de él sexualmente.
377
00:33:27,403 --> 00:33:30,975
El señor Casse está en
la cárcel del condado...
378
00:33:31,289 --> 00:33:33,322
Prepárense. Nos vamos.
379
00:33:33,357 --> 00:33:35,248
Tal vez lo dejen salir esta noche...
380
00:33:37,067 --> 00:33:39,179
Miguel, ¿y papá?
381
00:33:40,762 --> 00:33:42,471
Esta puede ser nuestra
última noche en la tierra.
382
00:33:44,497 --> 00:33:47,038
No quieres morir siendo virgen, ¿verdad?
383
00:33:47,600 --> 00:33:50,386
- ¡Date prisa! Nos vamos.
- No, no voy a ninguna parte.
384
00:33:51,457 --> 00:33:52,902
¡Déjame!
385
00:33:57,379 --> 00:33:58,464
¡Muchas gracias, socio!
386
00:33:58,465 --> 00:34:02,064
¡Y recuerde vaya tan lejos
como pueda de esta ciudad!
387
00:34:04,924 --> 00:34:06,731
¡Me leyeron el pensamiento!
388
00:34:06,733 --> 00:34:10,641
¡Tenemos que irnos lo más lejos de ésta ciudad!
389
00:34:10,921 --> 00:34:12,936
- ¿Te dejaron salir?
- ¡Así es!
390
00:34:12,971 --> 00:34:16,413
¡Ahora tienen un pez más gordo, créeme!
391
00:34:16,448 --> 00:34:17,606
¡Vamos, muchacho!
392
00:34:18,127 --> 00:34:23,296
La policía de LA le pide a los ciudadanos
que no disparen contra la nave visitante.
393
00:34:23,331 --> 00:34:26,306
Ya que sin querer pueden
iniciar una guerra interestelar.
394
00:34:26,515 --> 00:34:29,741
¿Creen que puedan encontrar algo
mejor que hacer con su tiempo?
395
00:34:29,871 --> 00:34:31,370
¿Dónde has estado, Stevie?
396
00:34:31,405 --> 00:34:34,325
Socio, esto es increíble.
Es inmenso.
397
00:34:34,360 --> 00:34:38,824
- Han llamado a todo el mundo.
- Parece que el correo aún esta trabajando.
398
00:34:43,878 --> 00:34:45,564
Hazme el honor.
399
00:34:45,773 --> 00:34:48,347
- ¡Cobarde!
- Lo que quieras. Cállate y léemela.
400
00:34:48,966 --> 00:34:54,343
Dice: "capitán Steven Hiller"...perdedor.
401
00:34:54,579 --> 00:34:56,534
¡Anda!
402
00:34:57,425 --> 00:35:03,333
"Sentimos informarle que a pesar de
su excelente servicio..."
403
00:35:05,061 --> 00:35:09,189
Lo siento, mano.
¿Sabes lo que tienes que hacer?
404
00:35:09,311 --> 00:35:13,270
Tienes que besarle el trasero a alguien
para salir adelante en este mundo.
405
00:35:13,791 --> 00:35:17,927
Es lo que he estado tratando de decirte.
Ves, a mi me gusta arrodillarme,
406
00:35:17,962 --> 00:35:20,835
así el trasero queda
justo enfrente de los lab...
407
00:35:21,356 --> 00:35:23,189
- ¿Qué es esto?
- Nada.
408
00:35:23,224 --> 00:35:25,349
¿Qué es esto?
409
00:35:25,384 --> 00:35:31,339
- A Jazmín le gustan mucho los delfines.
- Stevie, esto es un anillo de compromiso.
410
00:35:36,429 --> 00:35:38,923
¿Pensé que dijiste que ya iban a terminar?
411
00:35:39,588 --> 00:35:41,202
Bueno...
412
00:35:43,694 --> 00:35:46,038
Mi hermano, tú sabes que realmente
Jazmín me cae muy bien.
413
00:35:46,073 --> 00:35:47,621
Lo sabes, ¿no es verdad?
414
00:35:49,742 --> 00:35:53,503
Socio, nunca vas a volar una nave
si te casas con una stripper.
415
00:36:01,507 --> 00:36:05,940
Sólo puede pasar en California. Con ustedes
Wendy Walsh con un reporte especial.
416
00:36:06,149 --> 00:36:11,612
Cientos de fanáticos de los OVNIS
se han reunido en los techos en Los Angeles
417
00:36:11,716 --> 00:36:13,722
para darle la bienvenida a los recién llegados.
418
00:36:13,826 --> 00:36:15,758
¡Oh, Dios!
¡Espero que traigan a Elvis de vuelta!
419
00:36:16,315 --> 00:36:19,670
Sólo vine a recoger mi cheque
y me pusieron a trabajar.
420
00:36:19,705 --> 00:36:21,991
Oh, debí haber estado loca.
421
00:36:22,026 --> 00:36:24,243
¡Es la fiesta del siglo!
422
00:36:24,278 --> 00:36:27,414
Todos están invitados
especialmente quienes ustedes saben.
423
00:36:27,449 --> 00:36:30,213
- ¡Qué buena onda!
- ¡Hazme el favor, niña!
424
00:36:30,246 --> 00:36:33,726
¡Oye, mira! Lo hice antes de venir.
425
00:36:33,761 --> 00:36:35,264
BIENVENIDOS.
ESTÁN EN SU CASA
426
00:36:35,299 --> 00:36:37,415
¡Míralo!
427
00:36:37,781 --> 00:36:40,034
¡No puedo creer que estés
pensando en ir con esos idiotas!
428
00:36:40,323 --> 00:36:42,950
Voy a ir para allá nada más que termine.
429
00:36:42,985 --> 00:36:46,232
- ¿Quieres venir?
- Tiffany, escúchame un momento.
430
00:36:46,267 --> 00:36:50,400
Tengo un mal presentimiento
de todo esto. No quiero que vayas.
431
00:36:50,892 --> 00:36:53,245
Prométeme que no irás.
432
00:36:53,280 --> 00:36:55,598
¡Vamos, nena! Prométemelo.
433
00:36:55,886 --> 00:36:57,434
Lo prometo.
434
00:36:57,906 --> 00:36:59,602
De acuerdo.
435
00:36:59,637 --> 00:37:01,026
Mira,
436
00:37:01,027 --> 00:37:03,328
me voy. Voy a estar fuera de
la ciudad por un tiempo.
437
00:37:03,432 --> 00:37:04,943
- Nos vemos.
- Adiós.
438
00:37:10,930 --> 00:37:14,872
Todo el mundo está tratando de salir.
Somos los únicos que queremos entrar.
439
00:37:17,396 --> 00:37:18,903
¿Qué diablos es eso?
440
00:37:19,007 --> 00:37:22,363
Papá, aquí están todos lo
directorios telefónicos de América.
441
00:37:22,467 --> 00:37:25,220
¿Tú crees que una persona tan importante
como Constancia está en la lista?
442
00:37:25,428 --> 00:37:29,106
Ella deja su número telefónico registrado
en los directorios por cualquier emergencia.
443
00:37:29,428 --> 00:37:32,379
Inconformes estan protestando afuera de la Casa Blanca contra...
444
00:37:32,414 --> 00:37:35,362
la prescencia militar en nuestro primer encuentro extraterrestre...
445
00:37:45,380 --> 00:37:51,104
Entonces, ¿vas a tocar el timbre o lo toco yo?
446
00:37:51,312 --> 00:37:55,353
- Perfecto, está usándolo...
- ¿Qué? ¿Está ocupado?
447
00:37:55,694 --> 00:38:01,043
Sí, puedo usar su señal para triangular
su ubicación exacta en la Casa Blanca.
448
00:38:01,720 --> 00:38:04,069
- ¿Puedes hacer eso?
- Sí.
449
00:38:04,173 --> 00:38:06,367
Todos los que reparamos
cables podemos, papá.
450
00:38:06,766 --> 00:38:09,998
Los visitantes han llegado, pero
el presidente aún está en la Casa Blanca.
451
00:38:10,033 --> 00:38:16,733
Pregunta. ¿Son las acciones de Whitmore
a) super valientes o b) insensatas?
452
00:38:17,518 --> 00:38:19,928
- ¿Qué?
- No cuelgues, cariño.
453
00:38:19,963 --> 00:38:23,063
¡David! ¿Cómo conseguiste este teléfono?
454
00:38:23,098 --> 00:38:27,235
- Hazme un favor. Ve a la ventana.
- ¿Y qué busco?
455
00:38:27,270 --> 00:38:28,502
Ya verás.
456
00:38:29,023 --> 00:38:30,475
Por aquí.
457
00:38:32,698 --> 00:38:34,061
¿Nos ves?
458
00:38:34,616 --> 00:38:36,583
¿Cómo hace eso?
459
00:38:46,152 --> 00:38:49,299
Dada nuestra inhabilidad para
comunicarnos con los visitantes,
460
00:38:49,334 --> 00:38:52,755
los oficiales del Pentágono
han equipado este helicóptero
461
00:38:52,790 --> 00:38:54,836
con un aparato de comunicación visual.
462
00:38:55,045 --> 00:38:58,209
- Señor presidente.
- Caballeros, siéntense.
463
00:38:59,121 --> 00:39:02,222
- ¿En qué vamos?
- Estamos iniciando el despegue.
464
00:39:02,257 --> 00:39:05,323
... y adaptado con paneles
luminosos inmensos
465
00:39:05,427 --> 00:39:08,673
adaptados en el casco y en los lados.
466
00:39:08,708 --> 00:39:10,558
Eco Uno, el Vagón de Bienvenida en el aire.
467
00:39:10,593 --> 00:39:12,623
Repito, el Vagón de Bienvenida
está en el aire.
468
00:39:12,658 --> 00:39:16,081
Copiando, Vagón de Bienvenida.
Eco Uno, estamos justo a tu lado.
469
00:39:16,116 --> 00:39:19,534
¡Esto si es algo que nunca hubiera creído!
¡La Casa Blanca!
470
00:39:21,776 --> 00:39:24,514
Si hubiera sabido que iba a ver al presidente
me hubiera puesto la corbata.
471
00:39:24,549 --> 00:39:26,672
Mírame, parezco un pobre infeliz.
472
00:39:29,373 --> 00:39:30,169
- ¡Ay Dios mío!
- David,
473
00:39:30,204 --> 00:39:35,554
- No sé si va a querer verte.
- Estamos perdiendo tiempo, nos vamos.
474
00:39:35,589 --> 00:39:39,357
- ¿Por qué no habría de escucharte?
- La última vez que lo vi nos peleamos.
475
00:39:39,392 --> 00:39:41,397
Entraste y le pegaste en la cara.
476
00:39:41,432 --> 00:39:44,004
- ¡Al presidente!
- Entonces no era presidente.
477
00:39:44,039 --> 00:39:47,137
Le pegué, el me pegó.
¡Fue una pelea!
478
00:39:47,172 --> 00:39:50,650
¡Una pelea que tú empezaste!
David pensó que yo tenía un romance.
479
00:39:50,685 --> 00:39:52,523
- ¿Con el presidente?
- ¡Lo que por supuesto no era cierto!
480
00:39:52,558 --> 00:39:55,444
Lo vas a buscar o nos vamos.
481
00:39:55,479 --> 00:39:58,249
Está bien, voy por él.
¡Esperen aquí, y no toquen nada!
482
00:39:59,217 --> 00:40:00,540
¿Le pegaste al presidente?
483
00:40:01,681 --> 00:40:02,465
¡Dios!
484
00:40:11,361 --> 00:40:14,105
Nos acercamos al punto de contacto,
Eco Uno. Nos acercamos.
485
00:40:14,314 --> 00:40:17,854
Copiando. Comiencen
la secuencia cuando estén listos.
486
00:40:17,855 --> 00:40:20,992
Los tres helicopteros se aproximan con lo que unanimemente...
487
00:40:21,201 --> 00:40:24,762
se ha acordado como el frente de la nave...
488
00:40:26,002 --> 00:40:28,018
¿Se va ahora?
489
00:40:28,689 --> 00:40:31,104
Oye, mira a ver si tienen de
esas plumas que regalan.
490
00:40:31,139 --> 00:40:32,177
Papá, ¿que dices?
491
00:40:32,212 --> 00:40:33,577
No tengo otra opción...
492
00:40:35,218 --> 00:40:38,215
- No tengo tiempo para esto.
- Dos minutos, Tom, por favor.
493
00:40:38,250 --> 00:40:41,399
Señor Presidente,
Julius Levinson. David es mi...
494
00:40:41,434 --> 00:40:43,269
- Te dije que no iba a escuchar.
- Tienes que decírselo ahora.
495
00:40:44,177 --> 00:40:46,845
¡David, tienes que decírselo!
¡David, díselo!
496
00:40:49,973 --> 00:40:52,699
Sé porque tenemos
interrupción en el satélite.
497
00:40:55,495 --> 00:40:57,522
Muy bien. Continúa.
498
00:40:57,557 --> 00:41:04,863
Digamos que quieres coordinar varias
naves en diferentes puntos de la tierra.
499
00:41:04,898 --> 00:41:07,574
No podrías enviarles
una señal directa, ¿no es así?
500
00:41:09,339 --> 00:41:13,196
- Quieres decir en línea recta.
- La curvatura de la tierra lo impide.
501
00:41:13,231 --> 00:41:17,053
Necesitarías satélites para que transmitieran
la señal a las demás naves.
502
00:41:17,440 --> 00:41:23,361
Bueno pues yo he encontrado una señal
oculta en nuestro propio sistema satelital.
503
00:41:25,878 --> 00:41:28,754
Discúlpeme, señor presidente.
Van a comenzar.
504
00:41:31,948 --> 00:41:34,652
Están usando nuestros propios
satélites en contra nuestra.
505
00:41:37,790 --> 00:41:39,568
Le reloj está marcando.
506
00:41:43,536 --> 00:41:46,369
- Manteniéndolo estable.
- Vagón de Bienvenida,
507
00:41:46,404 --> 00:41:49,202
Eco Uno. Acercándonos a
la nave extraterrestre.
508
00:41:50,555 --> 00:41:52,615
Iniciando secuencia de comunicación.
509
00:41:53,706 --> 00:41:56,230
Vagón de Bienvenida ha comenzado.
510
00:42:02,622 --> 00:42:08,034
General Grey, coordine con el Comando del
Atlántico. Dígale que evacuen las ciudades.
511
00:42:08,069 --> 00:42:12,042
Alejen esos helicópteros de la nave.
¡Díganles que regresen!
512
00:42:12,250 --> 00:42:15,179
- ¿Qué diablos está pasando?
- ¡Nos vamos! ¡Kim! Mi hija.
513
00:42:17,261 --> 00:42:19,678
Algo está pasando.
514
00:42:23,244 --> 00:42:24,521
Están respondiendo.
515
00:42:24,556 --> 00:42:25,943
Algo pasa.
516
00:42:29,825 --> 00:42:34,266
Parece que hay actividad. Esto puede
que sea una respuesta, Eco Uno.
517
00:42:34,301 --> 00:42:36,288
Lo vemos también.
No podemos identificarlo.
518
00:42:48,222 --> 00:42:51,989
Estamos evacuando. Repito,
Estamos evacuando la Casa Blanca.
519
00:42:54,421 --> 00:42:56,540
Sube al resto de la gente
en el segundo helicóptero.
520
00:42:58,770 --> 00:43:01,480
- ¿Mi esposa está ya volando?
- En un momento estará.
521
00:43:01,515 --> 00:43:03,196
Bien. Muy bien.
522
00:43:03,231 --> 00:43:06,122
¡Bien! ¡Cierren la puerta!
¡Aseguren la escotilla!
523
00:43:06,892 --> 00:43:08,082
Tenemos nuestro propio teléfono.
524
00:43:11,567 --> 00:43:12,951
Váyanse de aquí.
525
00:43:16,029 --> 00:43:18,158
El Presidente ha ordenado una evacuación.
526
00:43:18,193 --> 00:43:21,339
Nuestras oraciones son para
las familias de los pilotos.
527
00:43:21,374 --> 00:43:24,442
- En realidad, que Dios nos ayuda a todos.
- Señora Whitmore.
528
00:43:24,477 --> 00:43:26,538
Los visitantes han respondido
con una terrible...
529
00:43:26,573 --> 00:43:30,582
Las autoridades han hecho un llamado para
que se desaloje el condado de Los Angeles.
530
00:43:30,617 --> 00:43:33,763
Se pide a la gente que
evite salir a las carreteras.
531
00:43:33,798 --> 00:43:36,045
¡Perfecto! Ahora es que me lo dice.
532
00:43:42,140 --> 00:43:44,830
Esta es la policía de Los Angeles.
533
00:43:44,865 --> 00:43:49,842
Por su propia seguridad,
retírense de las oficinas.
534
00:43:55,519 --> 00:43:57,758
POR FAVOR LLÉVENME
535
00:44:05,690 --> 00:44:09,156
- Muévanse.
- Oficina del doctor Katz.
536
00:44:09,191 --> 00:44:12,571
- Hola, el doctor Katz, por favor.
- Disculpe, pero no se encuentra.
537
00:44:12,606 --> 00:44:15,952
¡Por $300 la hora, me puede comunicar
con él en su casa en Los Hamptons!
538
00:44:23,753 --> 00:44:26,081
Esta es la policía de Los Angeles.
539
00:44:26,116 --> 00:44:30,493
Por su propia seguridad,
retírense de las oficinas.
540
00:44:32,471 --> 00:44:34,574
¡Señora Whitmore!
541
00:44:35,421 --> 00:44:37,869
Deben irse ahora.
542
00:44:43,415 --> 00:44:45,500
La primera dama está segura. Nos vamos.
543
00:44:56,191 --> 00:44:58,574
¡Están abriendo!
544
00:45:09,666 --> 00:45:12,452
Qué hermoso.
545
00:45:39,287 --> 00:45:42,062
¡Váyanse de ahí!
546
00:45:55,047 --> 00:45:57,007
Adelante, piloto.
Estamos listos para despegar.
547
00:45:57,893 --> 00:46:00,674
¿Deme una cobija para Patricia?
548
00:46:02,946 --> 00:46:04,642
Aquí está.
549
00:46:19,577 --> 00:46:21,166
Se acabó el tiempo.
550
00:47:24,594 --> 00:47:26,851
¡Ay, carajo!
551
00:49:03,662 --> 00:49:06,093
¡Oh, Dios mío! ¡Vamos, Dylan!
¡Tenemos que irnos!
552
00:49:06,619 --> 00:49:08,422
¡Vamos, Boomer!
553
00:49:48,535 --> 00:49:49,963
¡Boomer!
554
00:50:03,161 --> 00:50:09,311
3 DE JULIO
555
00:50:21,922 --> 00:50:25,472
Los reportes no dicen claramente
hasta qué punto ha sido la destrucción,
556
00:50:25,507 --> 00:50:29,295
pero parece que Los Angeles, Washington
y Nueva York han quedado en ruinas.
557
00:50:29,330 --> 00:50:30,797
¡Dios Santo!
558
00:50:31,312 --> 00:50:32,661
Lo he estado diciendo.
559
00:50:32,696 --> 00:50:36,331
¡Lo he estado diciendo durante diez
malditos años! ¿No es verdad, Miguel?
560
00:50:36,366 --> 00:50:38,056
¿Eh? ¡Se los dije!
561
00:50:39,142 --> 00:50:43,224
Papá, no me siento bien. Para.
562
00:50:52,243 --> 00:50:55,045
- Vas a ponerte bien, Troy.
- Sí, déjame tranquilo. Lo sé.
563
00:50:59,563 --> 00:51:01,092
¡Miguel!
564
00:51:02,147 --> 00:51:03,595
Mira eso.
565
00:51:26,415 --> 00:51:29,856
Pudimos haber evacuado
las ciudades horas antes.
566
00:51:32,269 --> 00:51:35,217
Esa es la ventaja de ser
un piloto de combate.
567
00:51:36,249 --> 00:51:38,640
En la guerra del Golfo, sabíamos
todo lo que teníamos que hacer.
568
00:51:41,574 --> 00:51:43,824
Lo único es que...
569
00:51:43,859 --> 00:51:45,735
...ya no es tan simple como antes.
570
00:51:47,166 --> 00:51:49,066
Mucha gente murió hoy.
571
00:51:54,481 --> 00:51:56,221
¿Cuántos no tenían que haberse muerto?
572
00:51:59,202 --> 00:52:01,238
¿Sabe algo de mi esposa?
573
00:52:02,483 --> 00:52:04,673
El helicóptero nunca llegó a Nellis.
574
00:52:07,630 --> 00:52:09,189
No hay contacto por radio.
575
00:52:17,496 --> 00:52:19,071
Vamos, Dylan. No te vayas lejos.
576
00:52:28,423 --> 00:52:29,707
Aquí está.
577
00:52:55,230 --> 00:52:57,222
¿Qué pasó, mami?
578
00:52:58,776 --> 00:53:00,934
No sé, nene.
579
00:53:00,969 --> 00:53:04,536
Sus hombres van a estar en
primera fila en el contraataque.
580
00:53:04,571 --> 00:53:06,563
Nuestro objetivo está hacia el norte,
581
00:53:06,598 --> 00:53:08,988
sobre el centro de lo que
queda de Los Angeles.
582
00:53:09,023 --> 00:53:11,379
Nuestro escuadrón de
los Caballeros de la Muerte...
583
00:53:11,414 --> 00:53:14,369
- ¿Tienes miedo, socio?
- No.
584
00:53:15,241 --> 00:53:17,997
- ¿Y tú?
- No.
585
00:53:20,284 --> 00:53:23,485
- ¡Abrázame!
- Oye, pon atención.
586
00:53:24,197 --> 00:53:27,020
¿Tiene algo más que añadir,
capitán Hiller?
587
00:53:27,055 --> 00:53:30,949
No, señor. Sólo estoy un poco ansioso
por patear el trasero de esos extraterrestres.
588
00:53:32,706 --> 00:53:34,265
Ya va a tener la oportunidad.
589
00:53:35,403 --> 00:53:36,982
Todos van a tener su oportunidad.
590
00:53:37,858 --> 00:53:40,103
Buena cacería. ¡Pueden retirarse!
591
00:53:41,160 --> 00:53:43,581
¡Vamos, papi, a rechinar las llantas
y a encender el cielo!
592
00:53:45,101 --> 00:53:46,334
¡Listos para salir, señor!
593
00:53:46,369 --> 00:53:50,563
Traíganlos a casa.
¡Capitán, tráiganme a esos malditos a casa!
594
00:53:50,598 --> 00:53:52,129
- ¿Tranquilo?
- ¡Si, señor!
595
00:53:52,497 --> 00:53:56,675
- ¿Tienes tu baile de victoria?
- ¡Oh, si que lo tengo y aquí mismo...!
596
00:53:57,182 --> 00:54:01,248
Oye, no des los primeros pasos aquí. No lo
encendemos hasta que la gorda cante.
597
00:54:12,968 --> 00:54:13,659
¡Tú eres el hombre!
598
00:54:18,864 --> 00:54:21,758
- Bueno, caballeros, estamos a cargo.
- General, es NORAD.
599
00:54:23,514 --> 00:54:26,050
- Aquí el general Grey.
- ¿Al?
600
00:54:26,571 --> 00:54:30,247
Estamos incomunicados
con todas las ciudades.
601
00:54:30,282 --> 00:54:33,668
- Todos los sistemas se han caído.
- Es un pérdida total para la inteligencia.
602
00:54:33,883 --> 00:54:35,591
¿Y nuestros muchachos? ¿Dónde están?
603
00:54:35,626 --> 00:54:38,996
Preparándose para atacar
en cuatro minutos.
604
00:54:46,823 --> 00:54:50,242
- No debí de haberla dejado.
- No te preocupes, muchacho.
605
00:54:50,277 --> 00:54:53,661
Estoy seguro que pudo salirse
antes de que todo estallara.
606
00:54:53,696 --> 00:54:57,261
O, como diría un bueno reverendo:
607
00:54:57,296 --> 00:55:02,136
"Por qué estamos en esta misión
especial nunca lo sabremos."
608
00:55:02,171 --> 00:55:04,408
"Pero sé que hoy, aquí,
609
00:55:04,443 --> 00:55:08,351
los Caballeros de la Muerte
saldrán victoriosos una vez más."
610
00:55:08,386 --> 00:55:11,166
- ¡Amén, socio!
- ¡Amén, reverendo!
611
00:55:24,951 --> 00:55:26,690
¡Dios mío!
612
00:55:30,812 --> 00:55:32,788
¡Prepárense!
613
00:55:34,423 --> 00:55:35,731
Copiando.
614
00:55:35,835 --> 00:55:39,366
El escuadrón de LA apunta al
objetivo con los misiles Amraam.
615
00:55:39,401 --> 00:55:41,374
Escuadrones de Washington y Nueva York
informan que los tienen en la mira.
616
00:55:41,409 --> 00:55:45,125
- Fuego a discresión.
- Fuego a discreción.
617
00:55:47,240 --> 00:55:50,278
Caballeros, listos para disparar.
¡Caballero Uno, dispare!
618
00:55:51,873 --> 00:55:53,125
¡Caballero Tres, dispare!
619
00:55:53,226 --> 00:55:54,364
¡Caballero Siete, dispare!
620
00:55:56,820 --> 00:55:58,136
Se han disparado los misiles.
621
00:56:18,951 --> 00:56:21,454
- ¿No traspasaron?
- No, ni uno.
622
00:56:21,489 --> 00:56:25,266
Comandante, Caballero Uno.
Cambiando a los laterales.
623
00:56:28,804 --> 00:56:31,649
Caballero Tres,
baje a 50 nudos referencia 120.
624
00:56:33,472 --> 00:56:35,107
Caballero Siete, 120.
625
00:56:35,142 --> 00:56:38,753
Caballero Uno. Todos, disparen a la vez.
626
00:56:50,729 --> 00:56:54,760
¡Deben tener una capa protectora
sobre el casco! ¡Caballeros, suban!
627
00:56:59,961 --> 00:57:03,056
- ¡Caballero Tres, sube!
- Hay un fallo total de los estatores.
628
00:57:03,160 --> 00:57:03,928
¡Sube!
629
00:57:13,474 --> 00:57:14,994
¡Atraviésenlos!
630
00:57:15,098 --> 00:57:17,282
¡Son muchos!
631
00:57:20,905 --> 00:57:22,392
Le dieron a otro, señor.
632
00:57:24,722 --> 00:57:27,853
¡Ah no, a mí si que
no me dispares esa basura verde!
633
00:57:30,699 --> 00:57:33,027
¡Te cubro, papacito!
634
00:57:36,403 --> 00:57:38,495
¡Maldición estos
también tienen protección!
635
00:57:49,199 --> 00:57:51,816
¡Vamos, caballeros!
¡Muévanse, muévanse!
636
00:57:56,516 --> 00:57:58,188
¡Jesús!
637
00:57:58,709 --> 00:58:01,315
Le dieron a otro, y a dos más.
Los están tumbando como moscas.
638
00:58:01,836 --> 00:58:03,889
- Los estamos perdiendo.
- Sáquenlos de ahí.
639
00:58:04,361 --> 00:58:08,812
¡Escuadrón, tomen posición de retirada!
¡Aborten la misión ahora mismo!
640
00:58:13,014 --> 00:58:16,364
¡Tenemos que salir de esta!
¡Vamos a volar más bajo y más rápido!
641
00:58:16,886 --> 00:58:19,106
¡Copiando! Muchacho, ¡vamos a agarrarlos!
642
00:58:21,442 --> 00:58:22,637
¡Vigila la pizarra!
643
00:58:30,266 --> 00:58:34,608
- ¡Líder de escuadrón, abandonen misión!
- ¡Esto no es lo suficientemente rápido!
644
00:58:34,816 --> 00:58:35,936
¡Sáquenlos de allí!
645
00:58:43,132 --> 00:58:46,733
- ¡El monitor! ¿Dónde está la imagen?
- Perdimos la imagen del satélite.
646
00:58:50,636 --> 00:58:53,376
- Tenemos dos en nuestros seis, Jimmy.
- Copiando.
647
00:58:55,001 --> 00:58:57,181
¡Vamos, vamos! ¡Muévete, muévete!
648
00:58:57,216 --> 00:59:03,507
- ¡Me dijiste que todo iba a salir bien!
- ¡No nos van a dar! ¡Apúrate!
649
00:59:03,542 --> 00:59:07,121
- No puedo escapármeles.
- Sí que puedes. Como te enseñé.
650
00:59:07,156 --> 00:59:10,537
- Voy a probar algo.
- No hagas una tontería.
651
00:59:10,572 --> 00:59:12,822
- ¡Tú me conoces!
- Por eso lo digo.
652
00:59:12,857 --> 00:59:15,072
¡Jimmy no puedes ladear a esa velocidad!
653
00:59:15,783 --> 00:59:17,626
¡Jimmy, te están acorralando!
654
00:59:20,453 --> 00:59:24,023
- ¡Ponte la máscara! ¡Es una orden!
- ¡No puedo respirar!
655
00:59:27,584 --> 00:59:28,849
¡Jimmy!
656
00:59:31,423 --> 00:59:33,105
¡No!
657
00:59:33,500 --> 00:59:35,418
Afirmativo. Tenemos recepción.
658
00:59:35,453 --> 00:59:36,970
- Pásamelo.
- Lo tengo.
659
00:59:37,856 --> 00:59:39,066
¿En son de paz?
660
00:59:39,909 --> 00:59:42,619
- ¿Sargento?
- No lo creo.
661
01:00:10,536 --> 01:00:11,710
¡Vamos, alcánzame!
662
01:00:16,926 --> 01:00:18,333
¿A qué le disparas?
663
01:00:19,404 --> 01:00:21,447
¿Dónde estás, nena? ¡Vamos!
664
01:00:27,081 --> 01:00:29,062
No puedes darle a nada!
665
01:00:31,044 --> 01:00:32,470
GASOLINA BAJA
666
01:00:47,200 --> 01:00:48,610
¡Puente bajo!
667
01:00:52,521 --> 01:00:54,436
¡A ver si puedes volar
tu nave sin ser reconocido!
668
01:00:58,978 --> 01:01:00,987
¡Espero que tengas bolsa de aire!
669
01:01:38,499 --> 01:01:39,963
¡Hijo de perra!
670
01:01:43,621 --> 01:01:46,112
¡Por aquí! ¡Por aquí!
671
01:01:46,301 --> 01:01:48,026
¡Déjame! ¡Déjame!
672
01:01:48,443 --> 01:01:51,324
¡Mira lo que conseguiste! ¡Mírate!
673
01:01:51,359 --> 01:01:54,152
¡La nave toda jodida!
¿Quién es el hombre?
674
01:01:55,084 --> 01:01:57,915
¿Quién es el hombre?
¡Deja que vaya por otro avión!
675
01:01:57,950 --> 01:02:00,746
¡Voy a poner a todos
tus amigos ahí en fila a tu lado!
676
01:02:01,926 --> 01:02:04,421
¿Dónde estás? ¿Eh? ¿Dónde estás?
677
01:02:16,039 --> 01:02:18,136
Bienvenido a la tierra.
678
01:02:29,469 --> 01:02:31,490
A eso yo le llamo un encuentro cercano
679
01:02:36,278 --> 01:02:38,440
Nene, quédate aquí con Boomer.
680
01:02:48,087 --> 01:02:51,070
Las llaves. Vamos, llaves.
681
01:02:51,105 --> 01:02:52,476
¡Sí!
682
01:02:52,511 --> 01:02:54,318
¡Vamos! ¡Anda!
683
01:02:57,486 --> 01:03:01,665
Los informes indican la que misma
batalla se repitió en todo el mundo
684
01:03:01,770 --> 01:03:03,115
con los mismos resultados.
685
01:03:03,150 --> 01:03:06,734
Eres igualito a tu madre, ¿lo sabías?
Ella también era cabeza dura.
686
01:03:08,054 --> 01:03:10,322
Todo el mundo está empacando, se van.
687
01:03:10,465 --> 01:03:15,091
- Dicen que una nave viene para acá.
- Es mejor que también nos vayamos.
688
01:03:23,692 --> 01:03:27,491
Estamos en la Fuerza Aérea Uno, para que
estés quejándote. Pero, bueno si te marea.
689
01:03:28,045 --> 01:03:31,056
- No me siento bien.
- Mírame a mí. ¿Eh? Como un tronco.
690
01:03:31,091 --> 01:03:33,266
En buen o en mal tiempo.
691
01:03:34,387 --> 01:03:39,246
Se mueva para arriba o para abajo, para
atrás, para adelante, de un lado al otro...
692
01:03:41,501 --> 01:03:42,581
¿Qué dije?
693
01:03:45,434 --> 01:03:47,554
- Todavía se marea con las alturas, ¿eh?
- Sí.
694
01:03:48,619 --> 01:03:50,595
Julius, con todo este lío...
695
01:03:51,235 --> 01:03:53,861
ya ni me dio tiempo a darle las gracias.
696
01:03:54,919 --> 01:03:57,764
En lo único que pensaba
era en llegar a tu lado.
697
01:04:00,505 --> 01:04:02,943
Yo creo que por ahí todavía hay amor.
698
01:04:05,037 --> 01:04:09,374
- Amor nunca ha sido un problema.
- Todo lo que necesitamos es amor.
699
01:04:09,940 --> 01:04:14,411
John Lennon. Que hombre tan listo. Lo
mataron de un tiro en la espalda, que triste.
700
01:04:16,184 --> 01:04:19,726
Hemos sacado de las bases
a la mayoría de nuestras fuerzas.
701
01:04:20,247 --> 01:04:24,395
- Aún así hemos perdido a mucha gente.
- Hablé con los jefes de NORAD.
702
01:04:24,430 --> 01:04:28,094
Ellos están de acuerdo con que
ataquemos con las armas nucleares.
703
01:04:28,129 --> 01:04:30,112
¿En suelo americano?
704
01:04:30,147 --> 01:04:34,711
¿Está diciendo que tenemos que
sacrificar más civiles inocentes?
705
01:04:34,746 --> 01:04:37,965
¡Si no atacamos rápido no va a quedar
mucho de América para defender!
706
01:04:38,173 --> 01:04:40,403
¡Señor! Han tomado NORAD.
707
01:04:40,611 --> 01:04:42,321
- ¿Qué?
- No queda nada, señor.
708
01:04:42,530 --> 01:04:43,790
¡Dios mío!
709
01:04:44,207 --> 01:04:46,732
¿El vicepresidente?
¿Los jefes de estado?
710
01:04:46,940 --> 01:04:49,271
Señor presidente.
711
01:04:49,792 --> 01:04:51,115
Debemos atacar.
712
01:04:51,150 --> 01:04:54,838
Tardarnos nos va a costar más que cuando
esperó tanto para evacuar las ciudades.
713
01:04:55,046 --> 01:04:59,543
No van a lanzar armas nucleares.
Los van a matar a ellos y a nosotros también.
714
01:04:59,578 --> 01:05:04,340
- Señor, le recuerdo que es sólo un invitado.
- ¿Sabe lo que significa un invierno nuclear?
715
01:05:04,375 --> 01:05:07,829
- Por lo que sabemos, es el fin de la vida.
- Vete.
716
01:05:07,864 --> 01:05:09,845
No tengo que irme.
¡Eso no se puede permitir!
717
01:05:10,157 --> 01:05:13,612
- ¡Cállese! ¡Capitán, sáquelo de aquí!
- ¡No le diga que se calle!
718
01:05:14,554 --> 01:05:19,203
¡Todos ustedes estarían muertos si
no fuera por David! ¡Ninguno hizo nada!
719
01:05:19,238 --> 01:05:23,852
No había nada que pudieramos hacer.
No estabamos preparados para esto.
720
01:05:24,540 --> 01:05:26,294
- ¡No me diga eso!
- Vamos.
721
01:05:26,503 --> 01:05:29,524
¿Fue en, cuándo?
En 1950, que encontraron esa nave.
722
01:05:29,559 --> 01:05:33,386
- Papá. Mira...
- ¡Sí, eso que encontraron en Nuevo México!
723
01:05:33,952 --> 01:05:35,718
- ¿Dónde fue eso?
- No, no la nave.
724
01:05:35,753 --> 01:05:40,083
En Roswell, Nuevo México.
¡Ustedes tenían la nave y los cuerpos!
725
01:05:40,118 --> 01:05:41,896
Los tenían encerrados en un búnker.
726
01:05:41,931 --> 01:05:42,688
¿Dónde estaban?
727
01:05:42,896 --> 01:05:45,260
¡David! En el área 51. ¿No es verdad?
728
01:05:45,295 --> 01:05:48,910
En el área 51. ¡Lo sabían!
Y no hicieron nada.
729
01:05:49,597 --> 01:05:50,746
Señor.
730
01:05:51,546 --> 01:05:54,535
A pesar de que lo que haya
leído en los periódicos,
731
01:05:54,642 --> 01:05:58,676
el gobierno nunca
recogió ninguna nave.
732
01:05:58,748 --> 01:06:01,380
Créame. No hay ningún área 51.
733
01:06:01,461 --> 01:06:03,714
Ni tampoco ninguna nave.
734
01:06:03,827 --> 01:06:07,053
Discúlpeme, señor presidente...
735
01:06:07,480 --> 01:06:11,264
Eso no es completamente cierto.
736
01:06:15,553 --> 01:06:17,919
¿Qué? ¿Qué parte?
737
01:06:24,283 --> 01:06:27,200
¡Aguanten, todos. Aguanten!
738
01:06:27,528 --> 01:06:29,354
Perdón.
739
01:06:49,910 --> 01:06:51,666
- ¿Me ayudas?
- Claro.
740
01:06:59,245 --> 01:07:00,476
Ay, Dios.
741
01:07:07,225 --> 01:07:10,676
- Quitémos esto.
- OK, déjame ayudarte.
742
01:07:14,457 --> 01:07:16,972
Está muy mal herida.
743
01:07:20,689 --> 01:07:23,910
Sabes, se suponía que
este era mi fin de semana libre.
744
01:07:25,205 --> 01:07:26,850
¡Pero, nooo!
745
01:07:26,885 --> 01:07:32,200
Aquí me tienes, jalando tu trasero
por este desierto tan cliente,
746
01:07:32,235 --> 01:07:35,171
con tus horribles rizos
pegados a mi paracaídas.
747
01:07:35,206 --> 01:07:40,254
Tenías que venir con esa actitud agresiva,
haciéndote el grandulón y el malo.
748
01:07:41,955 --> 01:07:44,297
¿Y qué diablos es esa peste?
749
01:07:48,537 --> 01:07:50,868
¡Podría haber estado
ahora en una parrillada!
750
01:07:52,629 --> 01:07:57,366
Pero no estoy loco.
Está bien, está bien.
751
01:08:12,684 --> 01:08:19,087
¡Hey, hey... hey!
752
01:08:36,584 --> 01:08:38,499
¿Necesita un aventón, soldado?
753
01:08:38,534 --> 01:08:41,813
Cuando volaba vi
una base no lejos de aquí.
754
01:08:44,612 --> 01:08:46,509
En el mapa no está.
755
01:08:46,544 --> 01:08:48,407
Confie en mí, ahí está.
756
01:08:50,094 --> 01:08:50,915
INSTALACIÓN MILITAR SECRETA
757
01:08:51,436 --> 01:08:54,782
ÁREA 51- NEVADA
758
01:09:04,698 --> 01:09:06,080
¡Atención!
759
01:09:09,811 --> 01:09:11,537
Señor presidente, general.
760
01:09:12,059 --> 01:09:15,182
Bienvenidos al Área 51.
Por favor síganme.
761
01:09:17,532 --> 01:09:19,797
Ahora estamos 24 pisos bajo la superficie.
762
01:09:20,318 --> 01:09:22,094
Esta es nuestra sala de
investigación principal.
763
01:09:22,302 --> 01:09:24,812
- Vamos a verla.
- Lo siento, señor es una sala limpia.
764
01:09:25,021 --> 01:09:26,658
La mantenemos libre de estática.
765
01:09:27,179 --> 01:09:29,124
Abra la puerta.
766
01:09:29,436 --> 01:09:32,226
Sí, señor.
767
01:09:54,023 --> 01:09:54,764
Dios mío.
768
01:09:55,285 --> 01:09:57,104
¿Por qué diablos nunca
se me informó de este lugar?
769
01:09:57,416 --> 01:10:00,600
En dos palabras señor presidente.
No creíble.
770
01:10:09,000 --> 01:10:11,159
No entiendo. ¿De dónde sale todo esto?
771
01:10:11,264 --> 01:10:13,619
¿De dónde obtienen
fondos para algo así?
772
01:10:13,723 --> 01:10:16,577
No cree de verdad que
se gasten $20000 en un martillo,
773
01:10:16,682 --> 01:10:18,972
$30000 en una tasa de baño, ¿o sí?
774
01:10:21,090 --> 01:10:23,251
Señor presidente, este es el doctor Okun.
775
01:10:23,355 --> 01:10:27,340
Ha estado a cargo de la investigación en
este proyecto durante los últimos 15 años.
776
01:10:29,477 --> 01:10:30,716
¿Cómo está?
777
01:10:31,591 --> 01:10:33,627
¡Señor presidente!
778
01:10:33,835 --> 01:10:35,241
¡Oh!
779
01:10:35,937 --> 01:10:37,610
Esto...
780
01:10:37,818 --> 01:10:39,318
¡Es un placer!
781
01:10:39,574 --> 01:10:41,611
Como se puede imaginar, ellos...
782
01:10:41,750 --> 01:10:43,540
No nos dejan salir mucho.
783
01:10:44,646 --> 01:10:46,899
Entiendo.
784
01:10:48,526 --> 01:10:49,882
¡Bueno!
785
01:10:50,091 --> 01:10:53,208
Me imagino que les gustaría
ver al tamal grande, ¿no?
786
01:10:53,416 --> 01:10:54,661
Síganme.
787
01:11:45,763 --> 01:11:48,642
Es una belleza, ¿no es verdad?
788
01:11:50,471 --> 01:11:55,539
Como pueden ver hemos estado tratando de
repararla desde los años sesentas.
789
01:11:55,643 --> 01:11:58,797
¿Han tenido esto desde hace 40 años
y no saben nada de ellos?
790
01:11:59,319 --> 01:12:02,846
No, por Dios, no.
Sabemos toneladas de cosas.
791
01:12:03,654 --> 01:12:05,231
Pero lo mejor...
792
01:12:05,439 --> 01:12:08,597
Lo mejor ha ocurrido
en los últimos días.
793
01:12:08,805 --> 01:12:13,103
No podemos duplicar el tipo de energía
que usan, por eso no hemos experimentado.
794
01:12:13,625 --> 01:12:18,477
Pero desde que los otros aparecieron, todas
las lucecitas de adentro se encendieron.
795
01:12:19,311 --> 01:12:22,181
¡Las últimas 24 horas
han sido muy emocionantes!
796
01:12:22,702 --> 01:12:24,830
¿Emocionantes?
La gente se está muriendo allá afuera.
797
01:12:25,038 --> 01:12:27,866
¡Emocionante no es la palabra
que yo usaría para describirlo!
798
01:12:29,783 --> 01:12:31,561
¿Esperan volar en esta cosa?
799
01:12:31,770 --> 01:12:35,815
Dijo que pueden reparar su tecnología.
¿Puede decirnos algo útil acerca de ellos?
800
01:12:36,337 --> 01:12:41,612
Sí. Bueno, quiero decir...
No es que sean tan diferentes de nosotros.
801
01:12:42,133 --> 01:12:45,642
Respiran oxígeno,
similar tolerancia al calor, al frío.
802
01:12:45,746 --> 01:12:48,104
Probablemente es por eso que están
interesados en nuestro planeta.
803
01:12:49,096 --> 01:12:50,411
Oigan...
804
01:12:54,359 --> 01:12:55,809
¿Quieren verlos?
805
01:13:05,668 --> 01:13:06,884
Este es...
806
01:13:07,239 --> 01:13:09,160
Este es el panteón familiar.
807
01:13:09,473 --> 01:13:13,539
O, como alguno de nosotros lo llamamos...
808
01:13:13,643 --> 01:13:15,364
"el espectáculo de los monstruos".
809
01:13:36,986 --> 01:13:38,756
Cuando los encontramos,
810
01:13:38,964 --> 01:13:43,461
llevaban puesto un tipo
de traje como biomecánico.
811
01:13:43,983 --> 01:13:46,767
Una vez que se los quitamos pudimos
aprender muchas cosas de su anatomía.
812
01:13:46,871 --> 01:13:50,608
Ojos, oídos. No tienen cuerdas vocales.
813
01:13:50,952 --> 01:13:54,019
Asumimos que se comunican
entre ellos a través de otros medios.
814
01:13:54,540 --> 01:13:57,737
Obviamente no cree que con las manos
y con movimientos del cuerpo.
815
01:13:58,258 --> 01:14:02,322
Es un tipo de percepción
extra sensorial. Telepatía.
816
01:14:03,463 --> 01:14:04,933
Entonces...
817
01:14:06,573 --> 01:14:08,871
Es un tipo de vida orgánica.
818
01:14:11,650 --> 01:14:15,423
- ¿Se les puede matar?
- Son tan frágiles como nosotros.
819
01:14:15,945 --> 01:14:17,741
Estos dos murieron en el choque.
820
01:14:18,054 --> 01:14:19,903
Éste unas semanas más tarde.
821
01:14:20,907 --> 01:14:25,320
Nada más hay que superar
su tecnología, la que me temo es
822
01:14:25,355 --> 01:14:27,968
mucho más avanzada que la nuestra.
823
01:14:28,979 --> 01:14:30,039
David,
824
01:14:30,143 --> 01:14:33,171
tú descifraste parte de su tecnología.
825
01:14:33,380 --> 01:14:37,128
- Descubriste el código.
- No, no. De casualidad me encontré con...
826
01:14:37,233 --> 01:14:40,262
su señal, pero no sé hasta
que punto yo pueda ayudar.
827
01:14:40,470 --> 01:14:43,989
¿Por qué no le enseña
lo que han descubierto hasta ahora?
828
01:14:44,662 --> 01:14:47,376
Mira a ver qué es lo que
no han descubierto todavía.
829
01:14:47,689 --> 01:14:52,206
A ver si eres tan listo
como todos esperamos que seas.
830
01:15:02,659 --> 01:15:04,349
¿Qué código?
831
01:15:24,576 --> 01:15:26,979
Capitán Steven Hiller,
del Cuerpo de la Marina de los EE UU.
832
01:15:27,084 --> 01:15:30,858
Lo siento, capitán.
No lo puedo dejar pasar sin autorización.
833
01:15:31,287 --> 01:15:33,243
De acuerdo, venga acá.
834
01:15:34,328 --> 01:15:35,678
¿Quiere ver mi autorización?
835
01:15:38,899 --> 01:15:42,434
- Tal vez sea mejor que deje esto aquí.
- Déjenlos pasar.
836
01:15:43,162 --> 01:15:44,493
¡Quítense del medio!
837
01:15:47,155 --> 01:15:48,741
¿Viste eso?
838
01:15:50,843 --> 01:15:53,169
¡Ay Dios!
839
01:15:56,585 --> 01:15:59,045
- ¿Cuánto tiempo ha estado inconsciente?
- Hace como tres horas.
840
01:15:59,358 --> 01:16:00,932
Vamos a meterlo en contención.
841
01:16:00,969 --> 01:16:04,275
Como Ex-director de la CIA,
usted sabía de este lugar.
842
01:16:04,552 --> 01:16:08,735
- ¿Cuándo planeaba decírnoslo?
- Se consideraba información secreta.
843
01:16:09,047 --> 01:16:11,654
¡Debieron de habérnoslo dicho
desde la primera vez que llegó!
844
01:16:11,863 --> 01:16:16,784
¡No hubiéramos realizado un contraataque
que costó la vida a cientos de pilotos!
845
01:16:17,191 --> 01:16:20,946
¡No podíamos saber que nuestros aviones
de combate iba a ser tan ineficientes!
846
01:16:21,707 --> 01:16:22,886
¡Señor presidente!
847
01:16:23,095 --> 01:16:25,665
La poca información que tenemos
viene directamente a esta habitación.
848
01:16:26,560 --> 01:16:28,998
Atlanta, Chicago y Filadelfia.
849
01:16:29,609 --> 01:16:31,182
Destruídas.
850
01:16:32,192 --> 01:16:36,629
Las instalaciones la OTAN y de los Aliados
fue lo primero que destruyeron.
851
01:16:36,664 --> 01:16:37,853
Después nos dieron a nosotros.
852
01:16:38,062 --> 01:16:40,849
Sabían perfectamente
dónde y cómo atacarnos.
853
01:16:41,370 --> 01:16:43,840
- ¿Y nuestras fuerzas?
- Se han reducido a un 15o/o.
854
01:16:44,048 --> 01:16:48,215
Si calculamos el tiempo que les toma
destruir una ciudad y seguir adelante,
855
01:16:48,524 --> 01:16:53,072
estaremos mirando la destrucción de
las ciudades principales en todo el mundo
856
01:16:53,176 --> 01:16:56,519
en las próximas 36 horas.
857
01:16:57,797 --> 01:16:59,985
Nos están exterminando.
858
01:17:05,845 --> 01:17:07,570
Este es el capitán Steven Hiller.
859
01:17:07,840 --> 01:17:09,510
- Capitán.
- Señor presidente.
860
01:17:09,614 --> 01:17:11,079
Bien hecho.
861
01:17:11,493 --> 01:17:14,925
- ¿Dónde está ahora?
- Lo han aislado en el laboratorio, señor.
862
01:17:15,833 --> 01:17:17,107
Quisiera verlo.
863
01:17:22,978 --> 01:17:26,445
General, estoy muy ansioso
por regresar al Toro.
864
01:17:28,527 --> 01:17:30,707
¿No le han dicho?
865
01:17:33,956 --> 01:17:37,214
El Toro fue completamente destruido.
866
01:18:09,218 --> 01:18:12,153
BIENVENIDO AL MCAS EL TORO
867
01:18:29,088 --> 01:18:30,376
Tuvimos suerte.
868
01:18:31,562 --> 01:18:33,961
Hoy fue la primera vez que use el metro.
869
01:18:34,482 --> 01:18:36,620
Gracias a Dios por el metro.
870
01:18:37,067 --> 01:18:38,759
Esto nos durará un tiempo.
871
01:18:39,280 --> 01:18:41,515
No se mueva. Yo se lo traigo.
Quédese tranquila.
872
01:18:43,427 --> 01:18:47,397
- ¿Es tu hijo?
- Es mi ángel.
873
01:18:47,399 --> 01:18:50,516
¿Estaba su padre estacionado aquí?
874
01:18:50,551 --> 01:18:52,632
No, él...
875
01:18:53,153 --> 01:18:55,025
Él no era su padre.
876
01:18:55,974 --> 01:18:58,807
Aunque pensé que estaba
interesado en el puesto.
877
01:19:03,110 --> 01:19:07,436
- ¿Qué haces para ganarte la vida?
- Soy bailarina.
878
01:19:07,958 --> 01:19:12,320
- De ballet.
- No. Exótica.
879
01:19:12,842 --> 01:19:19,601
- Lo siento.
- No lo sienta. Yo no lo siento.
880
01:19:20,018 --> 01:19:23,549
Gano buen dinero.
Además mi nene se lo merece.
881
01:19:24,071 --> 01:19:26,480
¡Dylan! Ven acá.
882
01:19:27,002 --> 01:19:28,865
Quiero que conozcas a la primera dama.
883
01:19:32,007 --> 01:19:35,048
- Hola.
- Hola.
884
01:19:35,570 --> 01:19:37,635
No sabía que me reconocerías.
885
01:19:37,844 --> 01:19:42,045
Bueno, no quería decir nada.
Yo voté por el otro tipo.
886
01:19:44,700 --> 01:19:48,711
- Los monitores están grabando.
- Si hacemos algo mal, todo queda grabado.
887
01:19:48,919 --> 01:19:52,433
Vengan. Vamos a quitarle
este traje biomecánico.
888
01:19:52,468 --> 01:19:55,805
Pon el separador aquí mismo,
a lo largo de las corteza.
889
01:19:55,840 --> 01:19:59,302
La microsonda va aquí.
Corta ahí. Bien.
890
01:19:59,337 --> 01:20:02,646
Bien, ahora sepáralo muy,
muy cuidadosamente.
891
01:20:02,681 --> 01:20:04,955
Déja que corte.
892
01:20:10,852 --> 01:20:13,049
Despacio, despacio, eso es.
893
01:20:13,943 --> 01:20:15,249
Pasa eso por...
894
01:20:22,581 --> 01:20:24,073
Está bien.
895
01:20:24,595 --> 01:20:25,885
Vamos a proceder.
896
01:20:25,989 --> 01:20:29,311
Ahora viene la parte más asquerosa.
897
01:20:32,445 --> 01:20:33,816
Oh, Dios.
898
01:20:33,851 --> 01:20:36,885
Este huele horrible...
899
01:20:45,183 --> 01:20:46,193
Mirálo.
900
01:20:46,384 --> 01:20:48,758
No parece que esté vivo, ¿o sí?
901
01:20:53,220 --> 01:20:54,869
Está moviendo el brazo.
902
01:21:04,402 --> 01:21:06,761
¿Doctor? ¿Doctor?
903
01:21:09,763 --> 01:21:10,380
¿Doctor?
904
01:21:11,793 --> 01:21:12,721
¡No se mueva!
905
01:21:59,931 --> 01:22:01,831
¿Doctor Okun?
906
01:22:24,562 --> 01:22:27,631
Suéltame.
907
01:22:27,666 --> 01:22:29,822
- Abran la puerta. ¡Déjenlo salir!
- No, esperen.
908
01:22:44,338 --> 01:22:52,834
Suéltame... ahora... ahora
909
01:22:59,650 --> 01:23:02,908
Sé que hay mucho que podemos
aprender el uno del otro
910
01:23:02,943 --> 01:23:05,618
si pudiéramos negociar una tregua.
911
01:23:06,231 --> 01:23:08,790
Podemos encontrar
una forma de convivir.
912
01:23:10,340 --> 01:23:13,216
¿Puede haber una paz entre nosotros?
913
01:23:17,082 --> 01:23:19,471
No paz.
914
01:23:24,760 --> 01:23:27,473
¿Qué es lo que quieren que hagamos?
915
01:23:29,400 --> 01:23:32,320
Mueran.
916
01:23:40,933 --> 01:23:43,750
¡Muéranse!
917
01:23:47,284 --> 01:23:48,723
Señor presidente.
918
01:23:49,637 --> 01:23:52,713
- ¿Es ese cristal a prueba de balas?
- No, señor.
919
01:24:12,918 --> 01:24:16,383
- ¿Está bien?
- Le vi los pensamientos.
920
01:24:16,591 --> 01:24:19,705
Vi lo que planean hacer.
921
01:24:21,492 --> 01:24:23,453
Son como langostas.
922
01:24:23,975 --> 01:24:26,368
Se mueven de un planeta a otro.
923
01:24:26,576 --> 01:24:27,935
Toda su civilización.
924
01:24:28,248 --> 01:24:32,162
Cuando consumen todos
los recursos naturales se van.
925
01:24:34,066 --> 01:24:36,176
Nosotros somos los próximos.
926
01:24:47,060 --> 01:24:49,207
Vamos a bombardearlos.
927
01:24:50,087 --> 01:24:52,863
Tírenle las armas nucleares
a los desgraciados.
928
01:25:04,421 --> 01:25:07,054
Que suerte la mía. No hay hielo.
929
01:25:07,204 --> 01:25:09,671
¿Me imagino que ya supiste?
930
01:25:10,405 --> 01:25:12,102
Oye, brindemos.
931
01:25:13,467 --> 01:25:17,809
- Por el fin del mundo.
- No le fue fácil tomar esta decisión.
932
01:25:17,920 --> 01:25:20,243
No tuvo otra alternativa.
933
01:25:20,741 --> 01:25:24,807
- Bueno, todavía le crees.
- Bueno, es un buen hombre.
934
01:25:25,623 --> 01:25:28,239
Mejor que lo sea. Me dejaste por él.
935
01:25:28,274 --> 01:25:30,855
Bueno, ya sabes... por tu carrera.
936
01:25:31,376 --> 01:25:34,031
Sabes que no fue sólo por mi carrera.
937
01:25:34,032 --> 01:25:36,142
Fue la mejor oportunidad de mi vida.
938
01:25:36,223 --> 01:25:40,600
Quería que mi vida fuera diferente.
Quería darle un significado a mi vida.
939
01:25:40,711 --> 01:25:46,381
¿Y... yo no era...
lo suficientemente ambicioso para ti?
940
01:25:46,451 --> 01:25:50,793
David, pudiste haber hecho todo lo
que querias. Investigación, desarrollo...
941
01:25:50,904 --> 01:25:52,636
Yo era feliz donde estaba.
942
01:25:52,713 --> 01:25:56,984
¿Nunca has querido
ser parte de algo especial?
943
01:25:59,568 --> 01:26:01,857
Era parte de algo especial.
944
01:26:17,040 --> 01:26:20,001
Bueno, si significa algo,
nunca dejé de amarte.
945
01:26:21,987 --> 01:26:24,297
Pero eso no era suficiente, ¿no es verdad?
946
01:26:43,240 --> 01:26:45,139
Apúrese, caballero. ¡Vamos!
947
01:26:52,102 --> 01:26:54,603
¡Apúrate, socio!
¡Estamos contra reloj! ¡Rápido!
948
01:26:56,553 --> 01:26:58,239
¡Apúrense!
949
01:27:01,641 --> 01:27:03,552
¡Qué diablos está haciendo?
¡Sálgase de ahí!
950
01:27:04,974 --> 01:27:07,147
Mira, tengo algo que arreglar.
Sólo lo estoy tomando prestado.
951
01:27:07,669 --> 01:27:10,470
- No, no se lo va a llevar, señor.
- ¿De veras quieres dispararme?
952
01:27:13,405 --> 01:27:15,304
Sólo diles que te pegué.
953
01:27:20,818 --> 01:27:22,848
Comandante,
aquí Operación Represalia.
954
01:27:23,370 --> 01:27:26,235
Escuadrones en el aire. Estamos
estacionados esperando instrucciones.
955
01:27:26,756 --> 01:27:29,938
Rompan filas y diríjanse hacia el objetivo.
956
01:27:33,774 --> 01:27:34,661
Señor.
957
01:27:35,023 --> 01:27:36,843
Están rompiendo filas.
958
01:27:37,311 --> 01:27:41,828
- Estamos iniciando código de secuencia.
- Verificando: Alfa Zulu seis ocho nueve.
959
01:27:42,036 --> 01:27:43,821
¿A qué ciudad van a llegar primero?
960
01:27:44,134 --> 01:27:48,396
Houston, Texas. Tiempo aproximado de
llegada, seis minutos y conteo regresivo.
961
01:27:48,974 --> 01:27:54,379
La pérdida de civiles deberá ser mínima.
962
01:27:57,228 --> 01:28:02,048
Comandante, aquí Vigilancia
del Barrio. Estamos en posición.
963
01:28:02,328 --> 01:28:04,508
Los monitores de rastreo han sido activados.
964
01:28:04,716 --> 01:28:06,933
Vamos a efectuar reconocimiento visual.
965
01:28:07,246 --> 01:28:09,317
Copiando.
966
01:28:10,222 --> 01:28:11,769
AMPLIACIÓN DE IMAGEN
VIGILANCIA DEL TERRENO DE HOUSTON
967
01:28:12,812 --> 01:28:16,069
- Tenemos confirmación.
- Código de lanzamiento confirmado.
968
01:28:16,104 --> 01:28:18,804
Alfa Zulu seis ocho nueve
en estado de alerta.
969
01:28:18,839 --> 01:28:22,581
El láser.
970
01:28:24,251 --> 01:28:25,465
Está activado.
971
01:28:25,778 --> 01:28:29,011
Estamos listos, señor.
¿Desea lanzarlo?
972
01:28:33,291 --> 01:28:36,701
Señor presidente si desea
lanzarlo ahora es el momento.
973
01:28:42,907 --> 01:28:44,837
- ¿Señor presidente?
- Láncenlo.
974
01:28:45,358 --> 01:28:47,615
Adelante. Alfa Zulu seis, ocho, nueve.
975
01:28:47,928 --> 01:28:49,909
Allá vamos.
976
01:28:57,522 --> 01:28:59,588
Allá van.
977
01:28:59,623 --> 01:29:03,108
Tenemos confirmación visual de
que el misil se dirije al objetivo.
978
01:29:03,143 --> 01:29:04,784
Se acerca.
979
01:29:05,274 --> 01:29:07,573
Que nuestros hijos nos perdonen.
980
01:29:07,608 --> 01:29:10,533
Cinco segundos para el impacto.
Tres, dos
981
01:29:11,054 --> 01:29:12,136
uno.
982
01:29:14,847 --> 01:29:16,561
¡Le dimos!
983
01:29:20,855 --> 01:29:23,095
¡Al suelo! ¡Al suelo!
984
01:29:23,130 --> 01:29:26,124
¿Pueden confirmar
la destrucción del objetivo?
985
01:29:26,454 --> 01:29:29,371
Lláme al comandante. Quiero confirmación
de la destrucción del objetivo.
986
01:29:29,467 --> 01:29:32,576
Flecha Roja, alfa 9723. ¿Me copia?
987
01:29:32,611 --> 01:29:36,823
- Repita. Estamos perdiendo comunicación.
- No tenemos visibilidad.
988
01:29:37,344 --> 01:29:39,336
Copiando. Queremos confirmación.
989
01:29:42,032 --> 01:29:43,798
REINICIO DEL SISTEMA
990
01:29:45,654 --> 01:29:47,825
Le dimos a los desgraciados.
991
01:29:48,346 --> 01:29:50,906
¡Bien hecho, caballeros! Felicidades.
992
01:29:52,528 --> 01:29:56,245
Comandante, ¿tiene visibilidad?
Repito, necesitamos confirmación visual.
993
01:29:56,767 --> 01:29:58,714
¿Destruimos al objetivo?
994
01:30:12,078 --> 01:30:13,084
Negativo.
995
01:30:16,431 --> 01:30:18,124
El objetivo aún existe.
996
01:30:20,989 --> 01:30:24,955
Repito, el objetivo aún existe.
997
01:30:28,109 --> 01:30:30,681
Pidan a los demás aviones que regresen.
998
01:30:30,716 --> 01:30:33,781
A lo mejor los otros tuvieron mejor suerte.
¡No debemos darnos por vencidos!
999
01:30:34,302 --> 01:30:36,541
¡Dije que les llamen de regreso!
1000
01:30:38,369 --> 01:30:41,189
- Abandonen.
- Abandonen la misión.
1001
01:30:41,711 --> 01:30:45,335
Emita de inmediato los códigos para que
abandonen por completo. ¿Me entienden?
1002
01:31:24,348 --> 01:31:25,639
¡Jazmín!
1003
01:31:38,433 --> 01:31:40,033
¡Llegas tarde!
1004
01:31:40,345 --> 01:31:43,104
Ya sabes que me gusta que
se note cuando entro.
1005
01:31:52,094 --> 01:31:54,905
- ¿A dónde vamos?
- Por aquí, señor.
1006
01:31:55,016 --> 01:31:58,563
Señor presidente, su esposa
está descansando por el momento.
1007
01:31:58,635 --> 01:32:03,462
- Si hubiéramos llegado con ella antes...
- Mira, ¡ahí está, anda ve a verla!
1008
01:32:05,767 --> 01:32:09,409
- No se ve bien.
- Su esposa tiene una hemorragia interna.
1009
01:32:09,501 --> 01:32:13,064
- Si hubiéramos llegado antes...
- Espere, ¿qué es lo que me está diciendo?
1010
01:32:13,168 --> 01:32:16,217
No podemos detener la hemorragia.
1011
01:32:16,321 --> 01:32:17,342
Si hubier...
1012
01:32:17,655 --> 01:32:20,681
No podemos hacer nada por ella.
1013
01:32:21,866 --> 01:32:24,658
Estabamos preocupados.
No sabíamos dónde estabas.
1014
01:32:30,661 --> 01:32:34,744
- Creo que has crecido.
- ¿Tú crees?
1015
01:32:36,614 --> 01:32:39,214
Sólo sigue creciendo y creciendo.
1016
01:32:41,014 --> 01:32:43,663
No puedo...
1017
01:32:43,698 --> 01:32:45,831
Oye.
1018
01:32:46,456 --> 01:32:50,360
¿Esperas un ratito afuera
para que mami descanse?
1019
01:32:50,395 --> 01:32:53,060
Vamos, preciosa.
1020
01:33:01,325 --> 01:33:06,054
Siento tanto no haber regresado a
casa cuando me lo pediste.
1021
01:33:07,748 --> 01:33:09,650
Está bien.
1022
01:33:11,797 --> 01:33:14,576
Los médicos...
1023
01:33:14,703 --> 01:33:18,993
...creen que te... que te vas a mejorar.
1024
01:33:21,411 --> 01:33:24,046
Mentiroso.
1025
01:34:19,769 --> 01:34:22,235
¿Mami está durmiendo?
1026
01:34:23,487 --> 01:34:25,299
Sí.
1027
01:34:26,764 --> 01:34:28,970
Mami está durmiendo.
1028
01:34:46,736 --> 01:34:51,894
4 DE JULIO
1029
01:35:04,922 --> 01:35:06,037
¡David!
1030
01:35:06,072 --> 01:35:09,193
- ¿Qué diablos estás haciendo?
- ¡Estoy haciendo un desmadre!
1031
01:35:09,228 --> 01:35:11,660
Sí. Ya lo veo.
1032
01:35:11,695 --> 01:35:15,890
¡Tenemos que quemar esta basura tóxica,
contaminar el aire y romper la capa de ozono!
1033
01:35:16,326 --> 01:35:18,416
Porque tal vez si jodemos
este planeta lo suficiente,
1034
01:35:18,451 --> 01:35:22,166
entonces tal vez
ellos ya no lo quieran.
1035
01:35:22,530 --> 01:35:23,765
Espera. David.
1036
01:35:23,800 --> 01:35:28,142
- No te hagas esto a ti mismo. Escúchame.
- Te escucho.
1037
01:35:28,177 --> 01:35:32,977
Todo el mundo pierde la fe en algún
momento de sus vidas. Hasta yo.
1038
01:35:33,012 --> 01:35:37,062
Desde que tu madre murió
no he vuelto a hablar con Dios.
1039
01:35:42,435 --> 01:35:48,082
Ves, a veces tenemos que
recordar lo que aún tenemos.
1040
01:35:48,117 --> 01:35:50,035
¿Cómo qué?
1041
01:35:50,785 --> 01:35:56,712
Bueno, tú todavía tienes tu salud.
1042
01:35:58,467 --> 01:35:59,696
David, necesitas descansar.
1043
01:36:00,218 --> 01:36:03,377
¡Vamos! Levántate de ese piso frío antes
de que agarres un resfriado. ¡Vamos!
1044
01:36:06,312 --> 01:36:08,999
- ¿Qué acabas de decir?
- ¿De la fe?
1045
01:36:09,034 --> 01:36:11,652
- Bueno, mira, un hombre...
- No.
1046
01:36:11,687 --> 01:36:16,326
- La otra parte.
- ¿Qué? No quiero que agarres un resfriado.
1047
01:36:21,760 --> 01:36:23,720
¿Qué es eso? ¿Qué es lo que te pasa?
1048
01:36:24,019 --> 01:36:27,303
- Eres un genio.
- ¿Un genio?
1049
01:36:27,338 --> 01:36:30,587
Mi padre es un genio absoluto.
1050
01:36:32,222 --> 01:36:34,043
Jerry, despierta.
1051
01:36:34,565 --> 01:36:37,803
Tenemos que trabajar.
Llama a todo el mundo aquí de inmediato.
1052
01:36:41,942 --> 01:36:44,143
- ¡Mira eso!
- ¡Oh!
1053
01:36:44,178 --> 01:36:48,381
- ¿De verdad esa cosa vuela en el espacio?
- ¡Ya lo creo!
1054
01:36:48,416 --> 01:36:51,281
- No lo parece.
- Aquí están.
1055
01:36:51,316 --> 01:36:54,321
- Bueno, ¿de qué se trata?
- No tengo idea.
1056
01:36:54,584 --> 01:36:59,044
Que todo el mundo se baje.
Bien, todos bájense de la plataforma.
1057
01:36:59,837 --> 01:37:02,799
- Mayor Mitchell. ¿Tiene una pistola?
- ¿Qué?
1058
01:37:03,320 --> 01:37:05,755
- ¿Que si tiene una pistola?
- Sargento, su arma.
1059
01:37:07,500 --> 01:37:12,799
¿Ve esa lata de Coca encima de la nave?
¿Cree que pueda darle?
1060
01:37:13,511 --> 01:37:16,070
- Tirarle.
- ¿Señor?
1061
01:37:17,243 --> 01:37:18,379
Adelante.
1062
01:37:24,544 --> 01:37:27,803
- ¿Qué diablos hace?
- Lo siento. Es mi culpa.
1063
01:37:27,838 --> 01:37:31,062
Esa Coca estaba protegida
por la capa de la nave.
1064
01:37:31,583 --> 01:37:34,056
- No podemos penetrarla.
- Eso ya lo sabemos. ¿Qué quiere demostrar?
1065
01:37:34,578 --> 01:37:38,268
Quiero decir que si no podemos combatir
sus defensas, debe haber otra manera.
1066
01:37:38,789 --> 01:37:43,720
Mayor. Una vez más... Cuando esté listo.
1067
01:37:53,260 --> 01:37:56,827
- ¿Cómo lo hizo?
- Le pasé un resfriado.
1068
01:37:57,590 --> 01:38:01,519
Le pasé un virus.
Un virus a la computadora.
1069
01:38:01,554 --> 01:38:06,327
¿Nos está diciendo que puede enviarles una
señal que invalide sus capas protectoras?
1070
01:38:06,849 --> 01:38:11,917
Así como ellos usaron nuestros satélites.
Podemos usar su propia señal en su contra.
1071
01:38:11,952 --> 01:38:15,571
Si transmitimos un virus
en su nave principal,
1072
01:38:15,606 --> 01:38:18,585
se va a filtrar a todos las demás
naves que están debajo de ella.
1073
01:38:19,278 --> 01:38:25,372
Lo siento pero no entiendo. ¿Cómo vamos
a infectar a la nave principal con el virus?
1074
01:38:25,967 --> 01:38:28,684
Vamos a... vamos a...
1075
01:38:28,971 --> 01:38:34,172
tener que... volar la nave extraterrestre
fuera de nuestra atmósfera y acoplarnos.
1076
01:38:34,207 --> 01:38:36,967
Podemos entrar por aquí,
como muestran estas fotos del satélite.
1077
01:38:37,489 --> 01:38:42,748
Instalamos el virus y luego causamos una
pequeña exploción que desactive la nave.
1078
01:38:42,783 --> 01:38:48,035
Esto desorientaría a las demás naves
y así ganaríamos tiempo para...
1079
01:38:49,568 --> 01:38:52,789
sacar... sacarlos. Derribarlos.
1080
01:38:54,018 --> 01:38:55,345
Hacer lo que ustedes quieran.
1081
01:38:55,563 --> 01:38:59,173
- ¡Esto es ridículo!
- ¿Cuánto tiempo estarían inactivas?
1082
01:39:00,367 --> 01:39:02,728
Ah... no lo sé. Sólo unos minutos.
1083
01:39:03,262 --> 01:39:08,259
¿Quiere que organicemos
un contraataque sólo en unos minutos?
1084
01:39:08,294 --> 01:39:12,008
- Sin las capas protectoras sería posible.
- ¡No me diga, por favor!
1085
01:39:12,043 --> 01:39:15,944
¡No tenemos ni los hombres, ni los recursos
para lanzarnos a este tipo de operación!
1086
01:39:16,465 --> 01:39:19,867
Eso sin mencionar que todo
este plan descabellado está basado
1087
01:39:20,389 --> 01:39:22,603
en una máquina que nadie en este
mundo está calificado para operar.
1088
01:39:23,360 --> 01:39:25,100
Yo no diría eso, señor.
1089
01:39:25,487 --> 01:39:29,628
Las he visto en acción y sé muy bien
cuales son sus capacidades de maniobra.
1090
01:39:29,663 --> 01:39:33,770
Con su permiso, general, me gustaría
que me diera la oportunidad de intentarlo.
1091
01:39:33,805 --> 01:39:36,679
Esa cosa es una chatarra.
1092
01:39:37,294 --> 01:39:41,046
Se estrelló en los años cincuentas.
¡Ni siquiera sabemos si puede volar!
1093
01:39:41,567 --> 01:39:44,949
Jim, quita los cepos.
1094
01:40:06,182 --> 01:40:07,598
¿Alguna pregunta?
1095
01:40:11,872 --> 01:40:13,670
Manos a la obra.
1096
01:40:17,488 --> 01:40:19,543
Bien, ya escucharon al presidente...
1097
01:40:19,823 --> 01:40:22,500
- Buena suerte, piloto.
- Gracias, señor presidente.
1098
01:40:22,630 --> 01:40:24,735
Un virus.
1099
01:40:25,461 --> 01:40:26,819
Tu idea.
1100
01:40:27,760 --> 01:40:29,084
Así es.
1101
01:40:35,164 --> 01:40:37,754
¿De veras crees que
puedas volar esa cosa?
1102
01:40:38,701 --> 01:40:41,954
¿De veras crees que puedas hacer todas
esas pendejadas que acabas de decir?
1103
01:40:50,522 --> 01:40:53,195
Entiendo que esté perturbado
por la muerte de su esposa.
1104
01:40:53,716 --> 01:40:56,183
Pero esa no es excusa para
cometer otro error irreparable.
1105
01:40:56,218 --> 01:41:01,025
No, mi error fue nombrar a una rata
lloriqueona como tú Secretario de Defensa.
1106
01:41:01,546 --> 01:41:03,558
- ¡Usted no entiende!
- Sin embargo,
1107
01:41:03,593 --> 01:41:08,051
ese es un error con el que,
por suerte, no tengo que vivir.
1108
01:41:08,086 --> 01:41:10,013
- Señor presidente...
- Señor Nimsiki,
1109
01:41:10,307 --> 01:41:11,871
está usted despedido.
1110
01:41:15,382 --> 01:41:19,291
Organicen a todos los aviones que
puedan y encuentren buenos pilotos.
1111
01:41:19,812 --> 01:41:22,134
- Sí, señor.
- No puede hacer eso.
1112
01:41:22,169 --> 01:41:25,622
Bueno, pues acaba de hacerlo.
1113
01:41:28,072 --> 01:41:31,089
Desierto Iraquí
1114
01:41:31,506 --> 01:41:34,456
El comando ha tratado de registrar
las pérdidas pero hay muy poca información.
1115
01:41:34,665 --> 01:41:36,673
Sabemos que perdimos al
contingente belga en el Sinai.
1116
01:41:36,882 --> 01:41:40,530
Existe la posibilidad de que hayan refuerzos
escondidos en el Estrecho de Golán.
1117
01:41:43,495 --> 01:41:48,017
- ¿Qué diablos está diciendo?
- Están recibiendo señales. En código Morse.
1118
01:42:00,385 --> 01:42:02,045
Es de los americanos.
1119
01:42:03,985 --> 01:42:06,207
¡Quieren organizar una contra ofensiva!
1120
01:42:06,728 --> 01:42:09,512
¡Ya era hora!
¿Qué es lo que quieren hacer?
1121
01:42:14,208 --> 01:42:17,275
Dicen que pueden desactivar
las capas protectoras.
1122
01:42:19,246 --> 01:42:21,373
¿Cuándo quieren atacar?
1123
01:42:27,175 --> 01:42:30,052
El ataque va a comenzar en 5 horas.
1124
01:42:31,393 --> 01:42:35,164
Tenemos reportes donde nos confirman
que hay divisiones listas para combatir
1125
01:42:35,372 --> 01:42:39,584
- En Europa, el Medio Oriente y Asia.
- Impresionante. Considerando que todo es...
1126
01:42:39,966 --> 01:42:41,787
con el código Morse.
1127
01:42:42,059 --> 01:42:46,474
- ¿Las Fuerzas Armadas han llegado?
- Tenemos suficientes aviones pero...
1128
01:42:46,683 --> 01:42:50,053
- ¿Pero qué?
- Estamos cortos de pilotos.
1129
01:42:50,077 --> 01:42:51,467
Bueno, pues búsquelos.
1130
01:42:51,502 --> 01:42:55,759
Desde Nueva York a Japón radio operadores
dicen que fuerzas militares se están,
1131
01:42:55,794 --> 01:43:00,016
escondiendo, ya que no desean ser
descubiertos por temor a ser aniquilados...
1132
01:43:01,338 --> 01:43:04,055
Planeamos lanzar una contra ofensiva.
1133
01:43:04,090 --> 01:43:06,156
Sin embargo, debido a nuestros
pocos recursos humanos
1134
01:43:06,191 --> 01:43:09,280
pedimos que todo aquél que tenga
experiencia como piloto se presente.
1135
01:43:09,315 --> 01:43:13,038
De preferencia con entrenamiento militar,
pero cualquiera que sepa volar, será útil.
1136
01:43:15,016 --> 01:43:18,203
Yo puedo volar. Soy piloto.
1137
01:43:19,690 --> 01:43:21,605
¡Bueno, muchachos! ¡Escuchen!
1138
01:43:21,814 --> 01:43:25,209
Pongan atención estos F-18 son muy
diferentes a los aviones que han piloteado.
1139
01:43:26,288 --> 01:43:28,464
- Es un poco fuerte.
- Disculpen la expresión,
1140
01:43:28,672 --> 01:43:30,854
pero este es un curso intensivo
en aviación moderna.
1141
01:43:31,688 --> 01:43:34,502
- Trae más.
- ¡De acuerdo!
1142
01:43:34,503 --> 01:43:38,960
Bien, escuchen. Primero necesitamos
un poco de información sobre su experiencia.
1143
01:43:39,759 --> 01:43:41,836
Comenzamos con usted.
1144
01:43:42,308 --> 01:43:44,850
¿Conmigo?
1145
01:43:44,954 --> 01:43:47,748
Bueno, yo soy Russel Casse, señor.
1146
01:43:48,499 --> 01:43:53,936
Y después de Vietnam
me metí a fumigar cosechas.
1147
01:43:54,041 --> 01:43:56,247
Y desde entonces eso es lo que hago.
1148
01:43:58,166 --> 01:44:01,628
Como comentario personal, señor,
Me gustaría añadir que
1149
01:44:02,150 --> 01:44:05,850
desde que los extraterrestres
me secuestraron hace 10 años,
1150
01:44:06,372 --> 01:44:08,641
he estado esperando el momento
oportuno para vengarme.
1151
01:44:08,849 --> 01:44:12,781
Sólo quiero que sepa
que no lo voy a defraudar.
1152
01:44:14,024 --> 01:44:16,333
Van a tener un misil nuclear
1153
01:44:16,437 --> 01:44:19,421
lo vamos a poner en
el lanzador del ala derecha.
1154
01:44:19,942 --> 01:44:21,535
Este es el mecanismo de disparo.
1155
01:44:21,743 --> 01:44:24,066
Va a estar ajustado
a la consola principal de la nave.
1156
01:44:24,275 --> 01:44:26,791
Igual que la plataforma de
lanzamiento en Amraan en el sigilo.
1157
01:44:26,826 --> 01:44:29,308
Excepto que los misiles nucleares
no van a detonar con el impacto.
1158
01:44:29,725 --> 01:44:33,173
Van a tener 30 segundos
para sacar sus traseros de ahí.
1159
01:44:34,114 --> 01:44:35,513
Buena suerte, caballeros.
1160
01:44:36,303 --> 01:44:37,428
30 segundos.
1161
01:44:38,604 --> 01:44:42,235
Es el mejor transmisor que tenemos.
Nos dirá cuando el virus se haya instalado.
1162
01:44:42,756 --> 01:44:45,321
30 segundos. ¿No crees que
eso es dejarles muy poco tiempo?
1163
01:44:45,842 --> 01:44:49,245
Ya estaremos camino a casa
cuando esa cosa explote.
1164
01:44:50,600 --> 01:44:52,872
¿Por qué tú? ¡David!
1165
01:44:53,623 --> 01:44:59,446
No entiendo por qué no puedes enseñarle
a otra persona a instalar el virus.
1166
01:44:59,967 --> 01:45:02,443
No. Cualquier cosa puede salir mal.
1167
01:45:02,965 --> 01:45:04,953
Puede ser que tenga que pensar rápido,
ajustar la señal.
1168
01:45:05,474 --> 01:45:09,161
¿Quién sabe? Oye, ¿recuerdas cómo
siempre estoy tratando de salvar el planeta?
1169
01:45:09,196 --> 01:45:11,439
RECICLAJE
1170
01:45:13,475 --> 01:45:15,107
Ésta es mi oportunidad.
1171
01:45:16,851 --> 01:45:19,671
Ahora le entra la ambición.
1172
01:45:20,424 --> 01:45:23,617
- Está muy apretado.
- Bueno, tuve que pedirlo prestado. A ver.
1173
01:45:24,138 --> 01:45:26,193
Está bien, así ya queda bien.
1174
01:45:26,714 --> 01:45:28,585
Bueno. ¿Cómo me veo?
1175
01:45:29,374 --> 01:45:31,809
Ah, gracias. Tú si que me ayudas.
1176
01:45:34,740 --> 01:45:37,919
- ¡Llegas tarde!
- Bueno, ya me conoces.
1177
01:45:38,441 --> 01:45:40,797
Ya sé. Te gusta entrar
con bombo y platillo.
1178
01:45:41,134 --> 01:45:44,971
Escucha. Antes de hacer esto,
quiero pedirte perdón.
1179
01:45:45,180 --> 01:45:46,760
¿Perdón por qué, nene?
1180
01:45:47,050 --> 01:45:50,280
Debí hacer esto hace mucho tiempo.
1181
01:45:50,593 --> 01:45:54,291
- ¿Tiene el anillo?
- Sí, señor.
1182
01:45:54,477 --> 01:45:57,549
A ver, sirve para algo.
1183
01:45:59,684 --> 01:46:02,110
¿Testigos?
1184
01:46:04,345 --> 01:46:07,352
- Nos entretuvimos.
- Bueno, comencemos.
1185
01:46:08,070 --> 01:46:11,683
Queridos desposados,
nos hemos reunido aquí frente a Dios
1186
01:46:11,788 --> 01:46:14,039
y en la presencia de estos testigos
1187
01:46:14,292 --> 01:46:18,410
para unir a este hombre y
a esta mujer en sagrado matrimonio.
1188
01:46:18,919 --> 01:46:23,130
Si alguna persona presente considera
que estas dos personas no deben casarse,
1189
01:46:23,339 --> 01:46:26,493
que hable ahora o calle para siempre.
1190
01:46:28,555 --> 01:46:32,534
Steve, ¿acepta usted a
esta mujer como su legítima esposa
1191
01:46:32,847 --> 01:46:35,410
vivir con ella bajo el sagrado
sacramento del matrimonio?
1192
01:46:35,814 --> 01:46:41,469
¿Acepta amarla, confortarla, honrarla,
protegerla en la salud y en la enfermedad,
1193
01:46:41,782 --> 01:46:43,980
renunciando a los demás,
1194
01:46:47,702 --> 01:46:48,814
Acepto.
1195
01:47:01,300 --> 01:47:03,037
Buenos días.
1196
01:47:06,411 --> 01:47:08,406
Son un poco jóvenes.
1197
01:47:09,704 --> 01:47:11,074
Lo son.
1198
01:47:12,560 --> 01:47:14,652
Se ven un poco nerviosos.
1199
01:47:14,964 --> 01:47:19,153
Necesito que toda la tripulación de
cabina se reporte a las áreas designadas.
1200
01:47:20,099 --> 01:47:23,283
- Mayor. ¿Me presta eso?
- Señor.
1201
01:47:23,804 --> 01:47:25,983
Buenos días.
1202
01:47:28,255 --> 01:47:30,687
Buenos días.
1203
01:47:31,872 --> 01:47:33,924
En menos de una hora,
1204
01:47:34,445 --> 01:47:37,855
aviones de esta base se unirán a
otros aviones de todo el mundo.
1205
01:47:38,376 --> 01:47:44,236
Y empezarán la batalla aérea
más grande en la historia de la humanidad.
1206
01:47:46,932 --> 01:47:51,676
La humanidad. Esta palabra adquirirá hoy
un nuevo significado para todos nosotros.
1207
01:47:52,197 --> 01:47:57,139
No podemos permitir que nuestras pequeñas
diferencias se interpongan entre nosotros.
1208
01:47:57,660 --> 01:48:01,569
Debemos estar unidos en
los intereses que tenemos en común.
1209
01:48:02,091 --> 01:48:06,827
Tal vez sea el destino
que hoy sea el cuatro de julio
1210
01:48:07,308 --> 01:48:10,640
y una vez más estaremos
luchando por nuestra libertad.
1211
01:48:11,161 --> 01:48:15,402
No para liberarnos de la tiranía,
la opresión o la persecución.
1212
01:48:15,923 --> 01:48:20,580
Sino contra la aniquilación.
1213
01:48:21,101 --> 01:48:23,504
Estamos luchando por
nuestro derecho de vivir,
1214
01:48:24,025 --> 01:48:26,605
de existir,
1215
01:48:27,126 --> 01:48:29,816
y si ganamos este día,
1216
01:48:30,129 --> 01:48:35,231
el 4 de julio no será conocido únicamente
como un día feriado en los EE UU.
1217
01:48:35,544 --> 01:48:38,663
Sino como el día en que
el mundo declaró a una sola voz:
1218
01:48:39,184 --> 01:48:42,730
"¡No vamos a desaparecer sin hacer ruido!"
1219
01:48:43,252 --> 01:48:45,726
"¡No vamos a desaparecer sin luchar!"
1220
01:48:46,247 --> 01:48:48,452
"¡Vamos a sobrevivir!"
1221
01:48:48,973 --> 01:48:51,881
"¡Vamos a sobrevivir!"
1222
01:48:52,090 --> 01:48:56,157
¡Hoy, celebramos
el Día de nuestra Independencia!
1223
01:49:20,705 --> 01:49:24,426
- ¡Vamos!
- Señor presidente. Por aquí, señor.
1224
01:49:24,920 --> 01:49:26,708
- Sus cosas están aquí.
- ¡Buena suerte!
1225
01:49:27,229 --> 01:49:30,537
Le he traído un paracaídas y su equipo.
Tiene varios cascos de donde elegir.
1226
01:49:32,798 --> 01:49:36,050
Señor presidente,
me gustaría saber qué está haciendo.
1227
01:49:36,572 --> 01:49:38,757
Soy piloto de combate, Will.
1228
01:49:40,669 --> 01:49:43,669
Mi lugar está en el aire.
1229
01:49:49,311 --> 01:49:52,612
Bueno, señor. Vamos ponerlo abordo.
1230
01:49:55,679 --> 01:49:59,055
Tan pronto como regrese vamos a
tirar unos fuegos artificiales, ¿sí?
1231
01:50:06,099 --> 01:50:09,034
Aquí tienes. Toma estos.
1232
01:50:11,856 --> 01:50:13,904
Por si a caso.
1233
01:50:14,112 --> 01:50:16,027
¿Dónde está...?
1234
01:50:26,260 --> 01:50:28,810
Por si a caso.
1235
01:50:30,772 --> 01:50:33,016
Estoy muy orgulloso de ti.
1236
01:50:44,465 --> 01:50:47,061
Ten cuidado, ¿sí?
1237
01:50:53,312 --> 01:50:55,478
Ya es hora.
1238
01:51:00,342 --> 01:51:03,751
- Te amo.
- Te amo.
1239
01:51:08,752 --> 01:51:11,514
¡Ah, maldición! Un momento, un momento.
1240
01:51:12,036 --> 01:51:14,699
- Tenemos que buscar dos puros.
- ¡Aquí tiene!
1241
01:51:15,220 --> 01:51:16,909
Toma estos. Mis dos últimos.
1242
01:51:17,431 --> 01:51:18,918
Eres mi salvador.
1243
01:51:19,960 --> 01:51:22,487
¡Casi le echo la maldición a la maldita cosa!
1244
01:51:50,483 --> 01:51:52,828
- Lanzamiento de misiles.
- ¡Ay carajo!
1245
01:51:53,349 --> 01:51:55,215
¿Qué aprieto? ¿Cuál?
1246
01:51:56,656 --> 01:51:59,561
Vaya día que elegí para dejar de tomar.
1247
01:52:14,842 --> 01:52:18,267
Para nuestro baile de la victoria.
1248
01:52:18,788 --> 01:52:19,417
Pero hasta que la gorda cante.
1249
01:52:19,938 --> 01:52:21,954
¡Ah! Sí, está bien.
1250
01:52:22,531 --> 01:52:27,505
- Esto es importante.
- La señora gorda. Comprendo.
1251
01:52:28,557 --> 01:52:31,008
Abran el túnel de lanzamiento.
1252
01:52:49,842 --> 01:52:52,205
Tiembla, ¿no?
¿Va a hacer esto todo el tiempo?
1253
01:52:52,726 --> 01:52:55,521
Asegúrate que tu silla
esté en posición vertical.
1254
01:52:56,042 --> 01:52:57,174
Sí. ¿Así?
1255
01:53:01,063 --> 01:53:02,625
Hora del Rock'n Roll.
1256
01:53:09,077 --> 01:53:10,465
¡Ay!
1257
01:53:10,777 --> 01:53:13,397
¿Ay? ¿Qué quieres decir con eso?
1258
01:53:13,918 --> 01:53:16,874
No, ahora entiendo.
Algún estúpido no puso la cosa...
1259
01:53:17,396 --> 01:53:19,758
¿Qué quisiste decir
con ese "¡ay!" que dijiste?
1260
01:53:20,280 --> 01:53:22,111
¿Qué opinas, lo intentamos de nuevo?
1261
01:53:22,319 --> 01:53:24,627
Sí, pero sin los "¡ays!"
1262
01:53:24,835 --> 01:53:26,296
¡Por allí!
1263
01:53:33,242 --> 01:53:35,586
¡Tengo que conseguirme una de estas!
1264
01:53:44,810 --> 01:53:49,055
- ¿Qué fue eso? ¡No hagas eso!
- Nada más estoy reconnociendo la nave.
1265
01:53:49,577 --> 01:53:51,496
No, no lo hagas. Déjala tranquila.
1266
01:53:51,809 --> 01:53:53,416
- ¡Mira, sin manos!
- ¡Steve!
1267
01:53:58,259 --> 01:54:00,786
- Está bien seguro, señor.
- ¿Grey, me copias?
1268
01:54:00,994 --> 01:54:04,516
Copiando, Águila Uno. El objetivo
principal ha cambiado de posición.
1269
01:54:04,620 --> 01:54:07,619
- ¿Para dónde van?
- Creo que saben nuestro secreto.
1270
01:54:07,723 --> 01:54:09,002
Vienen directamente hacia nosotros.
1271
01:54:09,211 --> 01:54:11,484
Tiempo aproximado de llegada, 26 minutos.
1272
01:54:14,951 --> 01:54:18,394
- ¿Estás bien?
- ¿En qué diablos estaba pensando?
1273
01:54:29,609 --> 01:54:31,988
Toda mi vida he esperado este momento.
1274
01:54:43,937 --> 01:54:45,527
Ve directamente hacia ella.
1275
01:54:51,860 --> 01:54:54,734
- ¿Qué diablos?
- No los toques. ¡No!
1276
01:54:54,838 --> 01:54:57,884
Sabía que esto sucediera.
Nos están atrayendo.
1277
01:54:59,133 --> 01:55:03,217
- ¿Cuándo diablos pensabas decirme?
- ¡Ay!
1278
01:55:05,004 --> 01:55:07,388
Tenemos que lograr
una mejor comunicación.
1279
01:55:22,814 --> 01:55:27,132
- Tenemos visibilidad.
- No ataquen hasta que confirmemos que
1280
01:55:27,168 --> 01:55:29,317
- Se ha entregado el paquete.
- Copiando.
1281
01:55:34,997 --> 01:55:37,772
¿Mayor, que pasaría
si esa cosa llega aquí
1282
01:55:38,406 --> 01:55:40,624
antes de que instalen el virus?
1283
01:55:40,702 --> 01:55:43,514
Este lugar está bien
enterrado en la montaña.
1284
01:55:43,590 --> 01:55:46,650
- Nos debe dar un poco de protección.
- Perfecto.
1285
01:55:46,721 --> 01:55:49,461
¿Y la gente que está allá afuera?
1286
01:55:55,426 --> 01:55:58,203
¿Teniente Sell? Tenemos comunicación.
1287
01:56:57,823 --> 01:56:59,240
Oh, Dios mío.
1288
01:57:32,467 --> 01:57:33,560
Mira eso.
1289
01:57:43,921 --> 01:57:47,398
Debe haber miles de ellos. Millones.
¿Qué diablos están haciendo?
1290
01:57:48,728 --> 01:57:50,944
Parece que están preparando una invasión.
1291
01:58:18,632 --> 01:58:22,052
¡Oye, esto no me gusta!
Es tonto, nos pueden ver.
1292
01:58:22,365 --> 01:58:23,760
No. Esta cosa está equipada con todo.
1293
01:58:24,073 --> 01:58:26,763
Radio AM/FM, sillas reclinables y
1294
01:58:26,868 --> 01:58:28,970
ventanas eléctricas.
1295
01:58:42,572 --> 01:58:44,657
NEGOCIANDO CON EL HUÉSPEDES
1296
01:58:45,058 --> 01:58:46,573
Vamos, nena.
1297
01:58:47,523 --> 01:58:48,481
EN LÍNEA CON EL HUÉSPEDES
1298
01:58:48,689 --> 01:58:49,646
Entramos.
1299
01:58:54,356 --> 01:58:57,460
INSTALANDO VIRUS
1300
01:58:57,564 --> 01:58:59,074
Instálalo.
1301
01:58:59,595 --> 01:59:01,335
Señor, están instalando el virus.
1302
01:59:01,857 --> 01:59:04,081
Águila Uno, el paquete ha sido entregado.
1303
01:59:04,602 --> 01:59:06,461
Prepárense para atacar.
1304
01:59:07,190 --> 01:59:10,483
Copiando. Águila Uno,
revise su lado izquierdo.
1305
01:59:14,428 --> 01:59:16,803
¡Escuchen!
Tenemos una situación de emergencia.
1306
01:59:16,898 --> 01:59:18,650
Queremos que tomen todo lo que puedan.
1307
01:59:18,858 --> 01:59:22,217
Sólo lo que puedan cargar. Necesitamos
llevarlos adentro inmediatamente.
1308
01:59:25,822 --> 01:59:27,584
El virus está adentro.
1309
01:59:33,401 --> 01:59:35,994
Lo único que podemos
hacer ahora es rezar.
1310
01:59:36,515 --> 01:59:40,581
- Entrega terminada. Ataquen.
- Entrega terminada. ¡Adelante!
1311
01:59:41,102 --> 01:59:43,785
Águila Uno. Dispare.
1312
01:59:47,551 --> 01:59:49,863
Caballeros, ahora si es de verdad.
1313
01:59:51,881 --> 01:59:53,486
Vamos, vamos.
1314
02:00:07,365 --> 02:00:09,584
Virus inefectivo. Retírense.
1315
02:00:09,814 --> 02:00:11,819
- Retire a su gente de ahí.
- Retírense.
1316
02:00:11,854 --> 02:00:13,622
Flanco de retaguardia, sígame.
1317
02:00:14,517 --> 02:00:16,231
Un momento, comandante.
1318
02:00:17,318 --> 02:00:21,044
- Quiero dispararle de nuevo.
- Señor, le recomiendo que se retire.
1319
02:00:21,566 --> 02:00:24,672
Águila Uno. Dispare.
1320
02:00:38,797 --> 02:00:42,395
- ¡Justo en el blanco!
- ¡Fue tiro en el blanco! ¡Disparen!
1321
02:00:42,916 --> 02:00:45,719
Vamos a atacar. Líderes de
escuadrón, levanten vuelo.
1322
02:00:47,188 --> 02:00:49,429
- Águila Seis al siete.
- Águila Cinco al tres.
1323
02:00:49,950 --> 02:00:51,540
Águila Uno. Dispare.
1324
02:00:51,957 --> 02:00:53,725
¡Águila Veinte! ¡Dispare!
1325
02:01:01,929 --> 02:01:04,695
¡Maniobras evasivas!
¡Líderes de escuadrón, maniobras evasivas!
1326
02:01:06,198 --> 02:01:07,681
¡Prepárense para atacar!
1327
02:01:12,403 --> 02:01:15,480
¡Bueno, señor presidente! ¡Aquí vamos!
1328
02:01:15,965 --> 02:01:17,927
Muy bien, nena. ¡Te tengo!
1329
02:01:20,079 --> 02:01:22,965
La venganza es la mejor,
¿no es cierto?
1330
02:01:24,366 --> 02:01:27,060
Ok. Ya acabamos, vámonos a casa.
1331
02:01:27,269 --> 02:01:28,845
Con gusto.
1332
02:01:32,671 --> 02:01:35,032
- ¿Qué pasa?
- Está trabado.
1333
02:01:35,177 --> 02:01:37,395
- ¿Qué?
- No responde. Está trabado.
1334
02:01:37,507 --> 02:01:38,860
Inténtalo de nuevo.
1335
02:01:54,381 --> 02:01:56,742
¡Vamos!
1336
02:02:12,918 --> 02:02:16,241
¡Vamos! ¡Adentro!
1337
02:02:16,277 --> 02:02:18,863
- ¡Al elevador!
- ¡Apúrense!
1338
02:02:28,468 --> 02:02:29,207
¡Steve!
1339
02:02:36,442 --> 02:02:39,035
- ¿Qué estás haciendo?
- Están controlando el sistema.
1340
02:02:39,070 --> 02:02:41,363
¡Ay, carajo!
1341
02:02:41,398 --> 02:02:43,656
Escóndete.
1342
02:02:48,905 --> 02:02:51,318
Agárrense las manos.
Tómense las manos.
1343
02:02:52,140 --> 02:02:53,657
Venga.
1344
02:02:57,337 --> 02:03:00,697
- No soy judío
- Nadie es perfecto.
1345
02:03:03,254 --> 02:03:04,991
¿Tienes miedo?
1346
02:03:05,923 --> 02:03:06,931
Yo también.
1347
02:03:08,944 --> 02:03:10,316
Águila Siete, dispare.
1348
02:03:10,837 --> 02:03:12,300
Águila Tres, dispare.
1349
02:03:18,998 --> 02:03:22,157
Nos estamos quedando sin misiles, señor.
No estamos causándoles suficiente daño.
1350
02:03:22,535 --> 02:03:24,508
Están directamente sobre nosotros.
1351
02:03:33,527 --> 02:03:35,701
¡Se están preparando para
disparar su arma principal!
1352
02:03:36,223 --> 02:03:39,592
Entonces, vamos a sacar la nuestra
antes de que ellos saquen la suya.
1353
02:03:43,817 --> 02:03:45,492
¡Objetivo al frente!
1354
02:03:47,542 --> 02:03:49,508
¡Dios mío! ¡Están por todas partes!
1355
02:03:50,530 --> 02:03:54,105
- ¡Vienen tras nosotros!
- Los veo.
1356
02:03:56,858 --> 02:03:59,230
¡Líderes de escuadrón,
revisen sus armas!
1357
02:04:00,085 --> 02:04:03,486
¡No tienen tiempo!
¡Tienen que desactivarlo ahora!
1358
02:04:06,734 --> 02:04:09,664
Estoy dentro de los límites de alcance.
Preparándome para disparar.
1359
02:04:10,163 --> 02:04:12,878
La tengo. ¡Águila Uno, dispare!
1360
02:04:22,600 --> 02:04:24,601
Eso fue impacto negativo.
1361
02:04:24,636 --> 02:04:26,602
Fue IN. Impacto negativo.
1362
02:04:27,124 --> 02:04:29,231
Se me acabaron los misiles. ¡Águila Dos!
1363
02:04:29,534 --> 02:04:30,502
La tengo.
1364
02:04:33,725 --> 02:04:35,122
¡Jesús!
1365
02:04:37,238 --> 02:04:40,933
- Hemos disparado todos los misiles.
- ¡Ya no tienen tiempo! ¡Sálganse de ahí!
1366
02:04:41,455 --> 02:04:43,835
- ¡No hemos terminado todavía!
- Váyanse lo más lejos que puedan.
1367
02:04:44,356 --> 02:04:45,778
¿A nadie le queda otro misil?
1368
02:04:46,299 --> 02:04:48,955
¡Disculpe que llegue tarde,
señor presidente!
1369
02:04:51,445 --> 02:04:53,234
¡Me atrasé un poco por allá!
1370
02:04:53,651 --> 02:04:56,127
- Piloto, ¿está armado?
- ¡Armado y listo, señor!
1371
02:04:56,648 --> 02:04:58,024
¡Voy por ella!
1372
02:04:59,529 --> 02:05:01,703
- ¿Quién es ese tipo?
- Póngalo en el altavoz.
1373
02:05:01,922 --> 02:05:04,388
- Piloto, identifiquese.
- ¡Soy yo!
1374
02:05:04,909 --> 02:05:06,592
Russell Casse, señor.
1375
02:05:06,985 --> 02:05:08,832
¡Le dije que no lo defraudaría!
1376
02:05:08,867 --> 02:05:11,721
Sólo mantengan a esos tipos lejos
de mí unos segundos más, ¿sí?
1377
02:05:12,243 --> 02:05:17,372
Ok. Eco Nueve, Eco Siete, posiciónense
en los flancos. Cuiden a este hombre, ¿ok?
1378
02:05:17,650 --> 02:05:21,175
Bueno, muchachos.
¡Vamos a cubrir al señor Casse!
1379
02:05:21,484 --> 02:05:24,493
¡Caballeros! ¡Vamos a preparar el camino!
1380
02:05:31,740 --> 02:05:33,792
¡Vamos a confundirlos y será toda tuya!
1381
02:05:35,081 --> 02:05:37,370
¡Cuidado! ¡Ahí les voy!
1382
02:05:39,569 --> 02:05:41,716
La tengo.
1383
02:05:42,560 --> 02:05:45,230
Águila Veinte. Dispare.
1384
02:05:48,162 --> 02:05:50,273
MALFUNCIONAMIENTO -
FALLA EN EL LANZAMIENTO
1385
02:05:52,720 --> 02:05:54,629
Águila Veinte. Dispare.
1386
02:05:54,703 --> 02:05:57,336
MALFUNCIONAMIENTO - FALLA
EN EL LANZAMIENTO DEL MISIL
1387
02:05:58,044 --> 02:05:59,502
Se trabó.
1388
02:05:59,756 --> 02:06:00,795
No va a dispararse.
1389
02:06:04,335 --> 02:06:06,407
¡Maldición!
1390
02:06:16,879 --> 02:06:18,437
Háganme un favor.
1391
02:06:20,174 --> 02:06:24,746
Díganle a mis hijos
que los quiero mucho.
1392
02:06:27,673 --> 02:06:30,516
¡Muy bien, ustedes
extraterrestres cabrones!
1393
02:06:30,790 --> 02:06:33,287
¡Como diría mi generación,
1394
02:06:33,322 --> 02:06:38,087
la suya!
1395
02:06:38,191 --> 02:06:40,238
¡Papá! ¿Qué está haciendo?
1396
02:06:40,342 --> 02:06:41,962
¡Ven, nena!
1397
02:06:41,997 --> 02:06:43,846
¡Vamos, nena, ven!
1398
02:06:46,754 --> 02:06:48,391
Buena suerte, mi hermano.
1399
02:06:56,130 --> 02:07:03,036
¡Hola, muchachos! ¡Regresé!
1400
02:07:21,946 --> 02:07:25,310
¡Lo hizo! ¡El hijo de puta lo logró!
1401
02:07:28,388 --> 02:07:29,971
¡Oh sí!
1402
02:07:51,485 --> 02:07:55,140
Fue muy valiente lo que hizo tu padre.
1403
02:07:55,244 --> 02:07:58,067
Deberías estar orgulloso de él.
1404
02:07:58,577 --> 02:08:01,166
Lo estoy.
1405
02:08:18,095 --> 02:08:22,109
Sabemos cómo aniquilarlos, general.
Corra la voz.
1406
02:08:25,125 --> 02:08:28,146
Llamen a todos
los escuadrones del mundo.
1407
02:08:28,354 --> 02:08:32,079
Díganles como derribar a
esos hijos de perra.
1408
02:08:45,478 --> 02:08:47,017
¿Qué crees?
1409
02:08:48,602 --> 02:08:50,593
Jaque mate.
1410
02:09:16,518 --> 02:09:19,120
Mira, que gracioso. Siempre pensé
que estas cosas iban a matarme.
1411
02:09:33,595 --> 02:09:36,024
Ha sido un placer.
1412
02:09:36,025 --> 02:09:37,266
Lo mismo digo, Steve.
1413
02:09:41,553 --> 02:09:43,462
Sólo nos queda algo por hacer.
1414
02:09:50,320 --> 02:09:53,202
- ¿Listo?
- Sí, señor.
1415
02:09:57,173 --> 02:09:59,320
CARGAR AL "CONTENTO ROGER"
CARGADO - EJECUTAR
1416
02:09:59,888 --> 02:10:03,149
¡Oye, está bien! Míranos.
1417
02:10:03,262 --> 02:10:06,808
Mira a los terrícolas ¡Adiós!
1418
02:10:06,881 --> 02:10:10,107
- Cuídate mucho. ¡Te queremos mucho!
- ¡Adiós!
1419
02:10:10,883 --> 02:10:13,350
¿Crees que sepan lo que les va a pasar?
1420
02:10:13,423 --> 02:10:15,926
Ni se imaginan. ¡Hasta mañana!
1421
02:10:23,199 --> 02:10:24,517
¡Paz!
1422
02:10:38,080 --> 02:10:40,953
Nos soltaron. ¿Podemos salir
de aquí en 30 segundos?
1423
02:10:41,137 --> 02:10:45,288
- ¡No escuché nada!
- Olvídalo. ¡Sácanos de aquí!
1424
02:10:53,306 --> 02:10:55,829
- Nos persiguen.
- ¿Eso crees?
1425
02:11:03,711 --> 02:11:08,612
- Nos dieron.
- ¡No nos dio nadie! ¡No necesito copiloto!
1426
02:11:10,985 --> 02:11:12,957
¡Izquierda! ¡Al túnel!
¡La salida de la izquierda!
1427
02:11:13,478 --> 02:11:16,480
- ¿Y a dónde diablos crees que voy?
- Ok. Tú eres...
1428
02:11:35,091 --> 02:11:38,884
- Están cerrando la puerta.
- ¡Cállate!
1429
02:11:38,919 --> 02:11:42,678
Rápido, más rápido.
¡Corre, corre, corre!
1430
02:11:53,984 --> 02:11:56,509
¡Por poco y no escapamos!
1431
02:11:56,927 --> 02:11:58,079
Muchas gracias.
1432
02:11:58,939 --> 02:12:01,453
Te quiero, socio.
1433
02:13:31,412 --> 02:13:34,855
Los están venciendo en todas
partes del mundo. Los vencimos.
1434
02:13:34,890 --> 02:13:38,299
¿Qué pasó con los dos mensajeros?
¿Se sabe algo de ellos?
1435
02:13:41,457 --> 02:13:46,905
Hace como de 20 minutos perdimos contacto
con el capitán Hiller y con Levinson.
1436
02:13:50,309 --> 02:13:51,214
¡Un momento!
1437
02:13:51,631 --> 02:13:53,923
Un momento, señor.
El radar está captando algo.
1438
02:14:41,934 --> 02:14:43,330
Disculpe, señor.
1439
02:14:43,955 --> 02:14:45,428
- Bien hecho.
- Gracias.
1440
02:14:45,637 --> 02:14:48,250
- Bien hecho, capitán.
- Gracias, señor. Gracias a usted, señor.
1441
02:14:55,800 --> 02:14:57,436
David...
1442
02:14:59,410 --> 02:15:01,162
No estuvo mal.
1443
02:15:04,038 --> 02:15:06,123
Gracias, señor presidente.
1444
02:15:07,768 --> 02:15:09,892
Nada mal.
1445
02:15:10,696 --> 02:15:12,758
¿Ah, así que eso es sano?
1446
02:15:13,578 --> 02:15:16,200
Ah, bueno me puedo acostumbrar.
1447
02:15:33,185 --> 02:15:36,097
Feliz 4 de julio, papi.
1448
02:15:36,132 --> 02:15:39,009
A ti también, mi calabaza.
1449
02:15:39,718 --> 02:15:41,974
¿No te prometí fuegos artificiales?
1450
02:15:42,009 --> 02:15:43,524
Sí.