1 00:00:39,622 --> 00:00:43,308 2 DE JULIO 2 00:01:05,789 --> 00:01:11,628 Para aquellos que no han leído la inscripción, se la leeremos. 3 00:01:11,663 --> 00:01:16,346 "En este lugar por primera vez los hombres del planeta tierra pisaron la luna" 4 00:01:16,381 --> 00:01:18,452 "julio de 1969". 5 00:01:18,487 --> 00:01:21,942 "Venimos en pro de la humanidad." 6 00:02:28,223 --> 00:02:30,431 SETI, NUEVO MÉXICO 7 00:02:30,466 --> 00:02:36,455 INSTITUTO DE INTELIGENCIA. INVESTIGACIÓN DE EXTRATERRESTRES 8 00:03:01,560 --> 00:03:05,143 Si no es una mujer guapísima, voy a colgar. 9 00:03:05,214 --> 00:03:08,475 Señor, creo que debería escuchar esto. 10 00:03:16,802 --> 00:03:19,326 - ¡Maldición! - ¿Señor? 11 00:03:20,133 --> 00:03:22,936 Vamos, nena. ¡Vamos! 12 00:03:23,154 --> 00:03:25,200 ¡Más vale que no sea de nuevo otro trabajito de los rusos! 13 00:03:25,256 --> 00:03:28,654 Tráfico aéreo dice que el cielo está despejado. 14 00:03:28,689 --> 00:03:32,498 Ahora sí que se trata de algo real. Una señal de radio de otro mundo. 15 00:03:32,533 --> 00:03:34,707 No nos adelantemos. 16 00:03:34,742 --> 00:03:37,833 Llama al Puesto de Mando Espacial. Seguramente les gustaría saber. 17 00:03:37,868 --> 00:03:40,925 ¿Qué hacen estas pelotas de golf en el suelo? ¡Me vas a matar! 18 00:03:40,960 --> 00:03:42,504 Un momento, esto no puede estar bien. 19 00:03:42,539 --> 00:03:48,741 La distancia de aquí al objetivo es solamente de 375,000 Km. 20 00:03:51,563 --> 00:03:53,750 Viene de la luna. 21 00:04:05,782 --> 00:04:10,801 - ¿Quién más sabe de esto? - El SETI en Nuevo México vio una señal. 22 00:04:10,836 --> 00:04:14,435 Pero ellos están más confundidos que nosotros, señor. 23 00:04:14,470 --> 00:04:17,822 PUESTO DE MANDO ESPACIAL, EL PENTÁGONO. 24 00:04:19,808 --> 00:04:22,382 - ¡Mayor! - Sí, señor. 25 00:04:22,417 --> 00:04:25,739 La recepción del radar se ha dañado, pero logramos conseguir estas fotografias. 26 00:04:27,149 --> 00:04:32,079 Creemos que tiene un diámetro de más de 550 Km. 27 00:04:32,114 --> 00:04:35,259 Y una masa de más o menos un cuarto del tamaño de la luna. 28 00:04:35,260 --> 00:04:38,383 ¿Qué diablos es eso? ¿Un meteoro? 29 00:04:38,493 --> 00:04:40,719 - No, señor. - Definitivamente, no lo es. 30 00:04:40,720 --> 00:04:44,236 - ¿Cómo lo sabes? - Bueno, señor, es que se está deteniendo. 31 00:04:44,271 --> 00:04:48,141 - ¿Se está qué? - Se está deteniendo, señor. 32 00:04:56,199 --> 00:05:00,873 Comuníqueme con el Secretario de Defensa... ¡Entonces despiertelo! 33 00:05:04,525 --> 00:05:06,595 - Hola. - Hola. 34 00:05:06,630 --> 00:05:09,156 - Soy yo. - Hola. 35 00:05:09,191 --> 00:05:12,764 - ¿Qué hora es allá? - Son las 2:45 de la mañana. 36 00:05:12,799 --> 00:05:16,337 - Sé que no te desperté. - Pues vieras que sí. 37 00:05:16,372 --> 00:05:18,465 Mentiroso. 38 00:05:19,713 --> 00:05:22,118 Tengo que confesarte algo. 39 00:05:22,153 --> 00:05:25,744 Estoy durmiendo al lado de una morenita y preciosa. 40 00:05:25,779 --> 00:05:29,300 ¿No la dejaste que se quedara viendo la tele? 41 00:05:29,335 --> 00:05:32,418 - ¿La dejaste? - Por supuesto que no. ¿Vas a regresar 42 00:05:32,453 --> 00:05:35,386 - En cuanto termines el almuerzo? - Sí, sí. 43 00:05:35,421 --> 00:05:37,595 - ¿Es mami? - Es tu mamá. 44 00:05:40,155 --> 00:05:43,521 - ¡Hola, mi amor! - Te extraño. 45 00:05:43,556 --> 00:05:47,930 La popularidad del presidente Whitmore ha bajado más allá de un 40%. 46 00:05:49,021 --> 00:05:50,525 Él es bueno. 47 00:05:50,560 --> 00:05:53,799 ¿Se han terminado los años mozos del presidente Whitmore? 48 00:05:53,834 --> 00:05:58,406 No es lo mismo ser líder en la guerra del Golfo que ser líder político. 49 00:05:58,441 --> 00:06:00,748 Papi me dejó ver el programa. 50 00:06:01,269 --> 00:06:02,563 Traidora. 51 00:06:02,598 --> 00:06:06,175 Ese es el problema eligieron a un guerrero y obtuvieron a un debilucho 52 00:06:06,210 --> 00:06:08,762 - Buenos días, George. - Buenos días, señor presidente. 53 00:06:08,797 --> 00:06:11,228 Ese juego no pudo haber estado mejor. 54 00:06:11,263 --> 00:06:13,240 Gracias, señor. 55 00:06:13,275 --> 00:06:17,132 Connie, hoy sí que te has levantado temprano. 56 00:06:18,589 --> 00:06:22,529 No están atacando sus políticas, lo que están atacando es su edad. 57 00:06:22,564 --> 00:06:29,147 "Whitmore se parece menos al presidente y más al huérfano Oliver diciendo: 58 00:06:29,182 --> 00:06:30,979 'Por favor, señor, quisiera un poco más"'. 59 00:06:32,341 --> 00:06:34,786 - Eso es inteligente. - Pues no me causa risa. 60 00:06:34,821 --> 00:06:39,973 La edad no era problema cuando defendía sus puntos de vista. Era un jóven idealista. 61 00:06:40,008 --> 00:06:43,176 Ahora esa imagen se ha perdido. 62 00:06:43,698 --> 00:06:46,155 Es demasiada política, demasiados compromisos. 63 00:06:46,190 --> 00:06:50,225 ¿No es increíble ver lo rápido que todo el mundo se vuelve en contra de uno? 64 00:06:51,039 --> 00:06:54,672 Disculpe señor Presidente, es el Secretario de Defensa 65 00:06:57,444 --> 00:06:58,884 Sí. 66 00:07:01,466 --> 00:07:04,733 ¿Podría repetir lo que dijo? 67 00:07:31,629 --> 00:07:33,369 4 de Julio 68 00:07:34,572 --> 00:07:36,997 Es un buen día el que tenemos aquí en Brooklyn, 69 00:07:37,032 --> 00:07:41,755 la temperatura es 95 grados en Central Park, cual sea en el resto del mundo Dios solo sabe 70 00:07:41,790 --> 00:07:45,684 vamos con Nick Johnsson y el reporte del tráfico... 71 00:07:46,767 --> 00:07:48,840 ¿Qué esperas? 72 00:07:49,104 --> 00:07:52,040 Mi seguro social va a vencer y tú todavía vas a estar allí sentado. 73 00:07:52,203 --> 00:07:55,776 - Estoy pensando. - ¡Bueno, sí, piensa ya! 74 00:08:03,675 --> 00:08:06,877 ¿Sabes cuánto tardan esos vasos en descomponerse? 75 00:08:06,912 --> 00:08:08,984 Si no mueves pronto, yo soy el que va a empezar a descomponerse. 76 00:08:15,189 --> 00:08:17,553 Mira, David, hace tiempo que quería hablar contigo. 77 00:08:19,217 --> 00:08:23,119 - Me alegro que vengas a verme. - Papá, no empieces. 78 00:08:23,240 --> 00:08:26,857 Sólo digo que ¿Hace... cuánto? ¿Cuatro años? ¿Y todavía usas ese anillo? 79 00:08:27,170 --> 00:08:30,038 - Tres años. - Tres, cuatro. Estás divorciado, la vida sigue. 80 00:08:30,764 --> 00:08:34,952 - No es sano. - Fumar es lo que no es sano. 81 00:08:38,943 --> 00:08:40,692 Jaque mate. 82 00:08:41,288 --> 00:08:43,316 Espera un minuto. Un minuto. 83 00:08:43,633 --> 00:08:46,922 - Espera. Esto no es jaque mate. - No vemos mañanas, pá. 84 00:08:47,142 --> 00:08:49,444 - No espera... esto no es jaque mate. 85 00:08:52,468 --> 00:08:53,582 ¡Ah... jaque mate! 86 00:08:53,946 --> 00:08:56,487 Todo el personal que tenemos está trabajando en este problema. 87 00:08:57,530 --> 00:09:00,521 A mi también me encantan los expedientes-X. Espero los vea. 88 00:09:01,860 --> 00:09:06,475 ¡David! ¿De qué te sirve tener un radio localizador si no lo enciendes? 89 00:09:06,788 --> 00:09:08,338 Está encendido, te estaba ignorando. 90 00:09:09,068 --> 00:09:10,881 ¿Cuál es la gran emergencia? 91 00:09:11,403 --> 00:09:14,393 Empezó esta mañana. Todas las estaciones están como si estuviéramos en los 50tas. 92 00:09:14,810 --> 00:09:18,785 Estamos recibiendo todo tipo de distorsiones: Estática, nieve. Nadie sabe... 93 00:09:18,994 --> 00:09:22,306 ¿Qué haces? Para eso tenemos estos cestos que dicen "reciclaje". 94 00:09:22,515 --> 00:09:24,761 ¿Qué diablos está pasando? ¡Dios mío! 95 00:09:25,699 --> 00:09:28,255 ¡Bueno pues demándame! ¡Tenemos un problema! 96 00:09:28,672 --> 00:09:30,503 ¿Encendiste los canales de transposición? 97 00:09:30,920 --> 00:09:34,348 ¡Por favor! ¿Crees que estaría así de histérico si fuera tan simple? 98 00:09:34,461 --> 00:09:36,715 De acuerdo, vamos a orientar el disco hacia otro satélite. 99 00:09:36,819 --> 00:09:41,282 Ya lo intentamos. No funcionó. Es como si no estuvieran ahí. 100 00:09:41,715 --> 00:09:43,760 Bueno. ¿A ver qué tenemos aquí? 101 00:09:48,507 --> 00:09:50,327 No es posible. 102 00:09:51,402 --> 00:09:54,571 Hemos creado una raza de robots, su función es... 103 00:09:54,891 --> 00:10:00,235 - La señal se jodió. - ¡Ya! ¡Déjalo! ¡Lo vas a romper! 104 00:10:00,270 --> 00:10:01,307 Se ve tan borroso. 105 00:10:02,899 --> 00:10:05,923 VALLE IMPERIAL, CALIFORNIA 106 00:10:08,720 --> 00:10:10,284 ¡Oh, no! 107 00:10:15,103 --> 00:10:16,696 Buenos días, Lucas. 108 00:10:17,447 --> 00:10:22,083 ¿Ves esto? Tengo toda una maldita cosecha llena de estas cosas. 109 00:10:22,646 --> 00:10:27,109 Si tu padre no está volando en 20 minutos, me buscaré a otra persona. 110 00:10:35,455 --> 00:10:38,908 - ¡Russell! - ¡Oye, Miguel! 111 00:10:51,843 --> 00:10:54,582 ¡Russell! ¿Qué estás haciendo? 112 00:11:09,934 --> 00:11:12,123 ¿Qué diablos crees que estás haciendo? 113 00:11:15,867 --> 00:11:18,252 ¡Te equivocaste de sembrado, idiota! 114 00:11:18,460 --> 00:11:20,450 ¡Los sembrados de Lucas están del otro lado del pueblo! 115 00:11:23,912 --> 00:11:25,434 ¿Estás seguro? 116 00:12:04,244 --> 00:12:08,262 La CNS está diciendo que estamos encubriendo, un experimento nuclear. 117 00:12:08,575 --> 00:12:11,008 Que sigan con eso si quieren hacer el ridículo. 118 00:12:11,321 --> 00:12:13,273 La NASA quiere saber cuál es nuestra posición. 119 00:12:13,899 --> 00:12:17,514 Nuestra posición oficial es que no tenemos ninguna posición oficial. 120 00:12:18,140 --> 00:12:21,628 - ¿Qué es lo que está pasando? - ¿Los dejaría sin saber lo que está pasando? 121 00:12:22,771 --> 00:12:23,657 Sí, sí de hecho 122 00:12:24,178 --> 00:12:25,058 - De ninguna manera. - ¿Perdón? No los escucho bien. 123 00:12:25,579 --> 00:12:28,203 Por el momento no podemos confiar en nuestros satélites. 124 00:12:28,411 --> 00:12:31,200 ¿No es posible que esa cosa simplemente se pase? 125 00:12:31,825 --> 00:12:35,772 Y si no es así. ¿Por qué no le apuntamos con misiles y lo reventamos? 126 00:12:36,293 --> 00:12:39,062 ¿Y arriesgarnos a que en lugar de que nos caiga un objeto peligroso nos caigan varios? 127 00:12:39,270 --> 00:12:43,363 No tenemos suficiente información para tomar decisiones inteligentes. 128 00:12:43,489 --> 00:12:46,418 Por suerte, hasta ahora, la prensa está diciendo su propia historia. 129 00:12:46,522 --> 00:12:48,159 Pero eso no va a durar mucho. 130 00:12:48,263 --> 00:12:50,967 - Tal vez tengamos que pasar a la DEFCON 3. - Por supuesto. 131 00:12:51,697 --> 00:12:54,801 General, dígale a NORAD que estamos en la DEFCON 3. 132 00:12:54,906 --> 00:12:58,901 - Eso no es lo que dijo el presidente. - ¿No es un poco prematuro? 133 00:12:59,423 --> 00:13:01,587 Más del 50o/o de las fuerzas armadas está de vacaciones de fin de semana. 134 00:13:01,796 --> 00:13:05,091 Los comandantes y todas las tropas están en la ciudad para ir al desfile del 4 de julio. 135 00:13:05,437 --> 00:13:06,293 Adelante capitán. 136 00:13:06,444 --> 00:13:09,390 Inteligencia dice el objeto se ha fijado en una órbita estacionaria. 137 00:13:09,669 --> 00:13:11,827 - Bueno, esa es una buena noticia. - No, no en realidad, señor. 138 00:13:12,296 --> 00:13:15,296 Una parte se partió en casi tres docenas de piezas. 139 00:13:15,817 --> 00:13:20,677 Más pequeñas que todo el objeto, pero aún así con una extensión de más de 15 millas. 140 00:13:23,790 --> 00:13:25,278 ¿Hacia dónde van? 141 00:13:25,590 --> 00:13:28,704 Deben entrar en nuestra atmósfera dentro de los próximos 25 minutos. 142 00:13:31,888 --> 00:13:35,567 Desierto Norte, Iraq 143 00:13:55,384 --> 00:13:58,579 Submarino de Estados Unidos Georgia SSBN Golfo Pérsico 144 00:13:58,796 --> 00:14:01,481 - Más vale que sea bueno. - ¡Almirante a cubierta! 145 00:14:04,553 --> 00:14:08,512 Señor, tenemos una suspensión en la emisión del radar de más de 13 Km. 146 00:14:08,721 --> 00:14:11,046 - Hagamos una inspección de diagnóstico. - Discúlpeme, señor. 147 00:14:11,150 --> 00:14:16,089 El radar tal vez esté descompuesto, pero el infrarrojo señala fuera del mapa. 148 00:14:20,303 --> 00:14:21,605 ¡Dios! 149 00:14:23,337 --> 00:14:26,239 Comuníqueme con el Comando del Atlántico. 150 00:14:29,333 --> 00:14:30,335 Un momento, señor. 151 00:14:30,544 --> 00:14:33,827 Tenemos reportes visuales del espacio aéreo iraquí. 152 00:14:33,932 --> 00:14:37,387 - ¿Es la segunda observación? - Sí, acaba de llegar del Golfo Pérsico. 153 00:14:38,113 --> 00:14:39,282 Corrección, señor. 154 00:14:39,803 --> 00:14:41,677 Tenemos confirmación de dos reportes visuales. 155 00:14:41,990 --> 00:14:45,674 ¡Señor presidente, han detectado a otro en la costa de California! 156 00:14:46,195 --> 00:14:49,211 Bien, póngalo. General, tal vez quiera ver esto. 157 00:14:53,217 --> 00:14:56,998 Señoras y señores, interrumpimos los programas habituales 158 00:14:57,103 --> 00:14:59,788 para informarles lo que esta pasando en Rusia. 159 00:14:59,996 --> 00:15:05,037 Es una perturbación inexplicable que está provocando una histeria increíble. 160 00:15:05,141 --> 00:15:07,818 ¿Cómo describiría lo que está viendo? 161 00:15:08,026 --> 00:15:13,457 Derrumba montañas, se mueve demasiado despacio como para ser cometa o meteoro. 162 00:15:14,333 --> 00:15:17,008 El pánico cunde en los campos 163 00:15:17,112 --> 00:15:20,057 y miles de personas han salido a las calles. 164 00:15:20,265 --> 00:15:24,603 Está confirmado. El fenómeno inexplicable se dirige hacia Moscú. 165 00:15:24,638 --> 00:15:27,432 Tenemos una señal de alarma en la costa oeste. 166 00:15:27,641 --> 00:15:29,806 El tiempo aproximado de llegada al punto de contacto es de tres minutos. 167 00:15:31,681 --> 00:15:34,215 No lo entiendo, señor. El radar no detecta nada. 168 00:15:34,250 --> 00:15:36,513 ¡Lo sé! Estoy como ciego, señor. No se registra nada. 169 00:15:37,486 --> 00:15:39,575 Negativo. Tenemos visibilidad cero. Visibilidad cero. 170 00:15:40,923 --> 00:15:43,396 Comandante, aquí Ojo de Águila 370. 171 00:15:43,432 --> 00:15:44,470 Costa del Pacífico. California 172 00:15:44,505 --> 00:15:48,295 Capitán, el presidente lo está escuchando. Repita lo que me acaba de decir. 173 00:15:50,173 --> 00:15:52,478 Tenemos visibilidad cero. 174 00:15:53,790 --> 00:15:56,499 Los instrumentos no están funcionando. 175 00:15:57,606 --> 00:16:00,211 No captamos nada de lo que tenemos frente a nosotros. 176 00:16:01,032 --> 00:16:02,599 Espere un momento. 177 00:16:03,575 --> 00:16:05,237 Se está aclarando un poco. 178 00:16:12,937 --> 00:16:14,213 ¡Sube! 179 00:16:25,268 --> 00:16:28,191 - Perdimos comunicación, señor. - Han detectado dos más en el Atlántico. 180 00:16:28,503 --> 00:16:30,815 Uno va hacia Nueva York, el otro viene hacia acá. 181 00:16:31,128 --> 00:16:32,989 - ¿Cuánto tiempo tenemos? - Menos de 10 minutos. 182 00:16:32,990 --> 00:16:34,169 - Alex, organiza una escolta militar... 183 00:16:34,481 --> 00:16:38,027 Señor presidente, le recomiendo que lo llevemos a un lugar seguro. 184 00:16:38,175 --> 00:16:42,167 - ¿Connie, cree también aquí cunda el pánico? - Es lo más seguro. 185 00:16:42,202 --> 00:16:45,622 - Eso lo hablamos en el camino. - No me voy. 186 00:16:46,677 --> 00:16:48,656 Tenemos que mantener un gobierno activo. 187 00:16:49,177 --> 00:16:53,839 Lleven a un lugar seguro al vicepresidente, al gabinete y a los jefes de gobierno. 188 00:16:54,048 --> 00:16:54,722 Yo me quedo. 189 00:16:55,139 --> 00:16:58,904 No quiero añadirle a una histeria pública que puede costar vidas. 190 00:16:59,189 --> 00:17:03,182 Connie, vamos a iniciar programas de emergencia. 191 00:17:03,495 --> 00:17:04,972 Vamos a aconsejarle a la gente que no le entre el pánico. 192 00:17:04,973 --> 00:17:08,868 La mejor idea en este momento es que se queden en sus casas. 193 00:17:08,972 --> 00:17:10,583 Sí, señor. ¿Roy? ¿Dean? 194 00:17:11,314 --> 00:17:16,239 Alex contacta al capitán y dile que vamos al NORAD. 195 00:17:16,552 --> 00:17:18,802 Señor presidente, con su permiso me gustaría quedarme a su lado. 196 00:17:21,107 --> 00:17:22,906 Pensé que lo haría. 197 00:17:25,022 --> 00:17:27,736 ¿Que sucederá si se ponen agresivos? 198 00:17:30,274 --> 00:17:31,670 Entonces que Dios nos ayude. 199 00:17:32,555 --> 00:17:35,157 Ahí está. Un fenómeno atmosférico muy extraño. 200 00:17:35,261 --> 00:17:37,725 Es lo que aparentemente está causando todas las distorsiones de señal7... 201 00:17:38,202 --> 00:17:40,265 ¿David, no estás viendo esto? 202 00:17:46,755 --> 00:17:49,636 No hay evidencia de que estos fenómenos pongan a la gente en peligro. 203 00:17:50,059 --> 00:17:52,107 Hasta ahora, los informes de opresión... 204 00:17:52,211 --> 00:17:56,921 Marty, puse un bloque en ese patrón de la señal para que podamos filtrarla. 205 00:17:57,025 --> 00:18:00,845 Pero, si mis cálculos son correctos, la señal desaparecerá en siete horas. 206 00:18:00,949 --> 00:18:06,323 Se reduce cada vez que se recicla así que finalmente desaparecerá. 207 00:18:06,358 --> 00:18:08,907 - ¿Estás escuchando? - ¿Lo puedes creer? 208 00:18:11,269 --> 00:18:14,929 ¿No has estado viendo esto? ¡David! 209 00:18:15,785 --> 00:18:20,849 Buenas tardes. Hasta ahora el fenómeno no ha causado ningún daño. 210 00:18:21,058 --> 00:18:25,348 Vamos a pedirles que mantengan la calma. Que no cunda el pánico. 211 00:18:25,453 --> 00:18:28,439 Tenemos conocimiento de tres de los casos que están por aparecer... 212 00:18:28,543 --> 00:18:32,034 - No puede ser. - ¡Miguel, ven acá! 213 00:18:32,139 --> 00:18:34,096 Uno se dirije hacia Los Angeles. 214 00:18:34,200 --> 00:18:39,088 Los otros dos van hacia Nueva York y Washington D. C. 215 00:18:39,684 --> 00:18:41,141 Marty. 216 00:18:41,246 --> 00:18:43,727 Jamie dice que este edificio tiene un refugio contra bombas. 217 00:18:44,040 --> 00:18:48,806 - Vamos para allá ahora mismo. - ¡Caballeros! Diríjanse al sótano. 218 00:18:48,911 --> 00:18:52,135 Despacio, sin correr. Bajen despacio al sótano. 219 00:18:54,193 --> 00:18:56,163 No tiene porque dar pena esconderse. 220 00:18:56,198 --> 00:18:58,699 Voy a llamar a mi madre. 221 00:19:10,049 --> 00:19:12,750 Bueno, mira a quién tenemos aquí. 222 00:19:16,574 --> 00:19:20,932 Russ, oí que tuviste un problemita y fumigaste el sembrado equivocado. 223 00:19:22,091 --> 00:19:26,863 Todavía debes estar un poco confundido después de tu experiencia como rehén. 224 00:19:26,967 --> 00:19:30,599 ¿Experiencia como rehén? ¿Qué te pasó, Russ? 225 00:19:31,016 --> 00:19:36,596 Hace unos años los extraterrestres lo secuestraron y le hicieron experimentos. 226 00:19:36,700 --> 00:19:40,337 Cuéntales, Russ. Dale unas cuantas cervezas y lo suelta todo. 227 00:19:40,565 --> 00:19:42,047 ¿No es verdad, Russ? 228 00:19:42,082 --> 00:19:47,365 Russ, cuando te llevaron allá arriba en la nave, te hicieron algo... 229 00:19:47,678 --> 00:19:52,848 ...sexual? ¿Te acuerdas? ¿Recuerdas algo? 230 00:20:21,233 --> 00:20:23,489 - ¿Qué es eso? - Salgan de aquí. 231 00:20:48,943 --> 00:20:50,103 ¡Mira, mami! 232 00:20:53,529 --> 00:20:55,860 Nene, es muy temprano. 233 00:21:02,105 --> 00:21:05,990 - ¿Un terremoto? - Ni siquiera de 4 puntos. 234 00:21:06,095 --> 00:21:07,798 Duérmete. 235 00:21:23,252 --> 00:21:24,295 ¡Papi! 236 00:21:27,950 --> 00:21:28,971 ¿Qué haces aquí? 237 00:21:29,534 --> 00:21:32,462 - Deberías estar en el refugio. - ¿Qué está pasando? 238 00:22:06,538 --> 00:22:08,951 - ¿No vas a venir, David? - Tengo que ver esto. 239 00:23:36,325 --> 00:23:37,547 ¡La señal! 240 00:23:38,573 --> 00:23:40,097 ¡Dios mío! 241 00:23:56,738 --> 00:23:58,445 ¿Y ahora qué hacemos? 242 00:23:59,590 --> 00:24:01,400 Dirigirnos a la nación. 243 00:24:02,006 --> 00:24:04,328 Va a haber mucha gente con miedo. 244 00:24:04,849 --> 00:24:05,626 Sí. 245 00:24:06,602 --> 00:24:08,267 Yo soy una de ellas. 246 00:24:11,073 --> 00:24:13,338 ¡Oye! ¡Vamos! 247 00:24:13,442 --> 00:24:15,003 Sólo está tratando de impresionarte. 248 00:24:15,212 --> 00:24:20,463 Si quiere impresionarme, que deje de lamerme los zapatos. 249 00:24:35,577 --> 00:24:38,414 No puedo creerlo. ¡Jazmín! 250 00:24:38,518 --> 00:24:43,512 Los vecinos se están mudando. Creo que se cansaron de tantos terremotos. 251 00:24:44,388 --> 00:24:47,798 Un temblorcito y se van corriendo. 252 00:24:48,705 --> 00:24:52,121 La policía y los bomberos piden que no ocupen los teléfonos. 253 00:24:52,225 --> 00:24:54,593 ¡En las noticias hay algo del terremoto! 254 00:24:57,721 --> 00:25:00,965 ¿Qué hay hombrecito? ¿Qué estas haciendo allá afuera? 255 00:25:01,069 --> 00:25:02,497 Matando extraterrestres. 256 00:25:02,601 --> 00:25:06,898 Ah, así que matando extraterrestres. ¿Te crees muy fuerte, eh? ¿Qué tienes? 257 00:25:07,106 --> 00:25:09,673 Vamos a ver, les preparo algo de desayunar. 258 00:25:11,655 --> 00:25:15,704 - ¡Cuidado! ¡Cuidado! - Voy a recoger el periódico. 259 00:25:18,576 --> 00:25:19,619 ¡Dylan! 260 00:25:32,464 --> 00:25:34,338 Vamos, cariño. ¡Vámonos! 261 00:25:50,625 --> 00:25:53,249 ¿Nene, quieres un poquito de café? 262 00:25:53,562 --> 00:25:55,200 ¿Nene? 263 00:26:02,243 --> 00:26:04,762 Informaciones oficiales del Pentágono nos dicen que han llegado más naves 264 00:26:04,971 --> 00:26:07,613 sobre las capitales de la India, Inglaterra y Alemania, 265 00:26:07,821 --> 00:26:13,321 y que traen consigo entre 10 y 15 naves del tamaño de estas ciudades. 266 00:26:13,356 --> 00:26:16,099 Lo sé, mami. Sólo trata de mantener la calmada. 267 00:26:16,516 --> 00:26:19,483 - Díle que se vaya de la ciudad. - ¿Por qué? ¿Qué pasó? 268 00:26:19,796 --> 00:26:22,605 - ¡Hazlo! - ¡Mami, escucha! 269 00:26:22,937 --> 00:26:25,245 Recoge todo y vete para la casa de la tía Esther. 270 00:26:25,454 --> 00:26:27,193 ¡No discutas conmigo! ¡Ve! 271 00:26:27,401 --> 00:26:31,462 ¡David! ¿Por qué acabo de enviar a mi madre a Atlanta? 272 00:26:31,497 --> 00:26:34,124 David, háblame. 273 00:26:34,645 --> 00:26:38,806 La señal del satélite se está reciclando hasta extinguirse. ¿Me oíste? 274 00:26:39,119 --> 00:26:41,892 - No. - Es el conteo final. 275 00:26:41,927 --> 00:26:44,666 ¿Conteo final? ¿Para qué, David? 276 00:26:44,979 --> 00:26:49,336 Es como en el ajedrez. Primero posicionas las piezas estratégicamente. 277 00:26:49,440 --> 00:26:52,863 Luego, cuando llega el momento apropiado, atacas. ¿No lo ves? 278 00:26:54,831 --> 00:26:59,160 Se están posicionando por todas partes utilizando la misma señal. 279 00:26:59,195 --> 00:27:03,485 En seis horas, la señal va a desaparecer y el conteo llegará a su fin. 280 00:27:03,520 --> 00:27:05,110 ¿Y luego qué? 281 00:27:06,938 --> 00:27:08,665 Jaque mate. 282 00:27:10,161 --> 00:27:12,002 ¡Ay, Dios mío! 283 00:27:12,037 --> 00:27:14,868 Ay, Dios mío, tengo que llamar a mi hermano. 284 00:27:14,903 --> 00:27:17,700 ¡Mejor llamo a mi ama de llaves y a mi abogado! 285 00:27:18,237 --> 00:27:20,658 Ah, olvídate de mi abogado. 286 00:27:20,693 --> 00:27:23,688 Señoras y señores, el Presidente de los Estados Unidos. 287 00:27:23,792 --> 00:27:24,611 Buenas tardes. 288 00:27:25,946 --> 00:27:27,174 Queridos compatriotas, 289 00:27:27,931 --> 00:27:31,970 un hecho histórico sin precedente ha ocurrido. 290 00:27:32,005 --> 00:27:34,526 La pregunta de si estamos o no solos en el universo 291 00:27:34,561 --> 00:27:36,363 acaba de ser contestada. 292 00:27:36,398 --> 00:27:41,261 Aunque comprendemos que muchos de nosotros tengamos miedo, 293 00:27:41,296 --> 00:27:43,692 debemos de tratar de mantenernos en nuestros cabales. 294 00:27:44,214 --> 00:27:46,409 Dice que es tu esposo. 295 00:27:47,567 --> 00:27:50,347 Oh, Dios. 296 00:27:51,673 --> 00:27:54,951 - ¿Qué quieres? - Tienes que salir de la Casa Blanca. 297 00:27:54,986 --> 00:27:57,948 No es el momento más apropiado para seguir con la misma discusión. 298 00:27:57,961 --> 00:27:59,972 Tienes que irte de Washington. 299 00:28:00,007 --> 00:28:03,811 ¡En caso que no te hayas dado cuenta estamos en medio de una crisis! 300 00:28:03,973 --> 00:28:06,520 Tienen una señal escondida. Van a atacar. 301 00:28:06,624 --> 00:28:09,950 - ¡Estás paranoico! - ¡No es paranoia! 302 00:28:10,054 --> 00:28:12,296 El código es muy tenue. Probablemente se nos pasó... 303 00:28:20,354 --> 00:28:23,789 Marty, vete de la ciudad lo más pronto que puedas. ¿Por favor? 304 00:28:23,824 --> 00:28:28,225 El personal y yo nos quedaremos para tratar de establecer comunicación. 305 00:28:28,330 --> 00:28:34,305 Si sienten que es preciso abandonar las ciudades, por favor háganlo ordenadamente. 306 00:28:42,431 --> 00:28:44,691 ¡Discúlpenme! Ahí voy. 307 00:28:46,189 --> 00:28:51,207 La llegada de los extraterrestres ya ha provocado más de 10 mil accidentes. 308 00:28:51,242 --> 00:28:53,164 Pero esto es sólo el comienzo... 309 00:28:53,199 --> 00:28:59,047 - ¡No puedes irte! ¡Tienes que llamarles! - No voy a pedirte permiso, Jazmín. 310 00:28:59,151 --> 00:29:02,628 - Tengo que reportarme al Toro. - ¡Dijiste que ibas a estar de vacaciones! 311 00:29:03,045 --> 00:29:04,572 ¡Bueno, las cancelaron! 312 00:29:06,876 --> 00:29:08,584 ¿Mira, por qué te pones así? 313 00:29:08,619 --> 00:29:10,462 ¿Por qué? 314 00:29:13,999 --> 00:29:15,426 ¡Por eso! 315 00:29:25,183 --> 00:29:30,945 Mira, no creo que hayan volado 90 billones de años hasta acá para pelear, 316 00:29:30,980 --> 00:29:33,790 y armar ruido. 317 00:29:34,614 --> 00:29:38,508 ¿Por qué no te calmas? Voy a reportarme al Toro y veo que está pasando. 318 00:29:42,996 --> 00:29:46,836 - ¿Qué haces ahí, hombrecito? - Nada, manejo. 319 00:29:47,729 --> 00:29:48,792 Mira. 320 00:29:48,827 --> 00:29:52,114 - Mira lo que te traje. - ¡Fuegos artificiales! 321 00:29:52,149 --> 00:29:54,152 - Ten cuidado. - Steve, espera. 322 00:29:54,187 --> 00:29:56,779 - Quiero decirte algo. - ¿Qué cosa, Jazmín? 323 00:30:00,900 --> 00:30:02,670 Cuídate, ¿me escuchas? 324 00:30:06,102 --> 00:30:07,198 Mira, 325 00:30:08,895 --> 00:30:12,806 ¿por qué no preparas algunas cosas y vienen tú y Dylan conmigo a la base? 326 00:30:14,209 --> 00:30:17,300 Vas a ver que no hay nada que temer. 327 00:30:17,335 --> 00:30:18,986 ¿De verdad? 328 00:30:20,327 --> 00:30:23,528 - ¿No te importa? - Bueno, yo... 329 00:30:23,863 --> 00:30:27,842 Voy a tener que decirle a mis otras novias que no vengan. 330 00:30:27,946 --> 00:30:31,687 - Tendré que posponerlas. - Ahí tienes, te crees mucho. 331 00:30:32,611 --> 00:30:35,628 Pero ni se piense que es tan encantador como se cree, señor. 332 00:30:36,670 --> 00:30:38,111 Sí lo soy. 333 00:30:39,133 --> 00:30:42,837 - Con esas orejas grandes - Y tú con tus piernas de gallina. 334 00:30:51,485 --> 00:30:52,610 Vamos, Dylan. 335 00:30:57,612 --> 00:30:59,176 ¡Cuidado! 336 00:31:08,587 --> 00:31:12,055 La televisión dice que los robos empezaron. Buitres. 337 00:31:12,368 --> 00:31:17,123 - ¿Todavía tienes el Plymouth? - David, no tienes licencia. 338 00:31:17,411 --> 00:31:20,459 - Tú eres el que va a manejar. - Sí, yo voy a... ¿a manejar? 339 00:31:20,494 --> 00:31:21,760 Vamos. 340 00:31:23,326 --> 00:31:25,164 De veras quiero que te vayas de Los Angeles. 341 00:31:25,685 --> 00:31:29,811 Tú te quedas ahí para calmar a la gente. No voy a dejar que te critiquen. 342 00:31:30,332 --> 00:31:35,066 - Agradezco tu ayuda. - Mentiroso. Di la verdad. 343 00:31:35,483 --> 00:31:38,814 De acuerdo. No quiero que estés en ninguna de esas ciudades. 344 00:31:39,429 --> 00:31:41,839 Me voy tan pronto como terminen las entrevistas. 345 00:31:42,112 --> 00:31:45,550 Bueno. Un helicóptero va a llevarte a Nullius. 346 00:31:45,585 --> 00:31:47,965 - ¿Y la niña? - Allá la ves. 347 00:31:48,173 --> 00:31:51,105 Está bien. Te amo. 348 00:31:51,140 --> 00:31:54,158 Te amo. 349 00:31:54,193 --> 00:31:56,520 - Adiós. - Adiós. 350 00:32:00,863 --> 00:32:01,933 ¡Es la Casa Blanca! 351 00:32:01,968 --> 00:32:06,428 - No puedes llegar y tocar la puerta. - ¿No puedes ir más rápido? 352 00:32:06,463 --> 00:32:10,565 ¿Te crees que ellos no saben lo que tú sabes? Ella trabaja para el presidente. 353 00:32:10,600 --> 00:32:12,936 - Ellos lo saben todo. - Esto no lo saben. 354 00:32:12,971 --> 00:32:16,655 ¿Y tú vas a educarlos? ¿Así que tú eres muy listo? 355 00:32:16,690 --> 00:32:19,781 ¿Cómo es posible que hayas pasado ocho años en la MIT para acabar reparando cables? 356 00:32:19,885 --> 00:32:23,088 Lo único que digo es que tienen gente para estas cosas. 357 00:32:23,505 --> 00:32:27,394 Si quieren una conexión para cables te llamarán. Mira esa gente, mira. 358 00:32:27,429 --> 00:32:30,493 Buitres. Toman todo y se van. 359 00:32:30,528 --> 00:32:33,225 Ellos van más rápido que nosotros. ¡Estamos en el carril rápido! 360 00:32:33,579 --> 00:32:36,317 - Se me están metiendo delante. - ¡Nadie se te está metiendo! Te multarán. 361 00:32:36,421 --> 00:32:39,474 - Se están metiendo adelante - No quiero discutir. 362 00:32:39,904 --> 00:32:42,384 - Sólo lleguemos allí lo más pronto posible. - ¿Cuál es la prisa? 363 00:32:42,488 --> 00:32:44,748 ¿Crees que vamos a llegar a Washington y ya no va a estar ahí? 364 00:32:47,170 --> 00:32:51,885 Se arrestó a un fumigador de cosechas por tirar folletos desde el aire. 365 00:32:51,989 --> 00:32:55,244 - Todo el mundo se va. - ¿Nos dice unas palabras? 366 00:32:55,279 --> 00:32:59,023 ¡Tenemos que detenerlos! ¡A mi me secuestraron hace diez años! 367 00:32:59,058 --> 00:33:01,088 ¡Me hicieron todo tipo de experimentos! 368 00:33:01,123 --> 00:33:04,115 ¡Han estado estudiándonos, encontrando nuestras debilidades! 369 00:33:04,150 --> 00:33:07,240 Tenemos que detenerlos. ¡Nos van a matar a todos! 370 00:33:07,801 --> 00:33:13,101 Algunas personas atribuyen su comportamiento al estrés que sufrió 371 00:33:13,136 --> 00:33:14,574 durante su servicio militar en Vietnam. 372 00:33:14,609 --> 00:33:16,712 Sin embargo, otros tienen teorías diferentes. 373 00:33:16,747 --> 00:33:19,199 ¿Cómo describiría usted al señor Casse? 374 00:33:19,234 --> 00:33:21,617 - Reservado. Tranquilo. - Privado. 375 00:33:21,652 --> 00:33:23,727 Cuando se lo llevaron a la nave espacial, 376 00:33:23,762 --> 00:33:27,368 los extraterrestres abusaron de él sexualmente. 377 00:33:27,403 --> 00:33:30,975 El señor Casse está en la cárcel del condado... 378 00:33:31,289 --> 00:33:33,322 Prepárense. Nos vamos. 379 00:33:33,357 --> 00:33:35,248 Tal vez lo dejen salir esta noche... 380 00:33:37,067 --> 00:33:39,179 Miguel, ¿y papá? 381 00:33:40,762 --> 00:33:42,471 Esta puede ser nuestra última noche en la tierra. 382 00:33:44,497 --> 00:33:47,038 No quieres morir siendo virgen, ¿verdad? 383 00:33:47,600 --> 00:33:50,386 - ¡Date prisa! Nos vamos. - No, no voy a ninguna parte. 384 00:33:51,457 --> 00:33:52,902 ¡Déjame! 385 00:33:57,379 --> 00:33:58,464 ¡Muchas gracias, socio! 386 00:33:58,465 --> 00:34:02,064 ¡Y recuerde vaya tan lejos como pueda de esta ciudad! 387 00:34:04,924 --> 00:34:06,731 ¡Me leyeron el pensamiento! 388 00:34:06,733 --> 00:34:10,641 ¡Tenemos que irnos lo más lejos de ésta ciudad! 389 00:34:10,921 --> 00:34:12,936 - ¿Te dejaron salir? - ¡Así es! 390 00:34:12,971 --> 00:34:16,413 ¡Ahora tienen un pez más gordo, créeme! 391 00:34:16,448 --> 00:34:17,606 ¡Vamos, muchacho! 392 00:34:18,127 --> 00:34:23,296 La policía de LA le pide a los ciudadanos que no disparen contra la nave visitante. 393 00:34:23,331 --> 00:34:26,306 Ya que sin querer pueden iniciar una guerra interestelar. 394 00:34:26,515 --> 00:34:29,741 ¿Creen que puedan encontrar algo mejor que hacer con su tiempo? 395 00:34:29,871 --> 00:34:31,370 ¿Dónde has estado, Stevie? 396 00:34:31,405 --> 00:34:34,325 Socio, esto es increíble. Es inmenso. 397 00:34:34,360 --> 00:34:38,824 - Han llamado a todo el mundo. - Parece que el correo aún esta trabajando. 398 00:34:43,878 --> 00:34:45,564 Hazme el honor. 399 00:34:45,773 --> 00:34:48,347 - ¡Cobarde! - Lo que quieras. Cállate y léemela. 400 00:34:48,966 --> 00:34:54,343 Dice: "capitán Steven Hiller"...perdedor. 401 00:34:54,579 --> 00:34:56,534 ¡Anda! 402 00:34:57,425 --> 00:35:03,333 "Sentimos informarle que a pesar de su excelente servicio..." 403 00:35:05,061 --> 00:35:09,189 Lo siento, mano. ¿Sabes lo que tienes que hacer? 404 00:35:09,311 --> 00:35:13,270 Tienes que besarle el trasero a alguien para salir adelante en este mundo. 405 00:35:13,791 --> 00:35:17,927 Es lo que he estado tratando de decirte. Ves, a mi me gusta arrodillarme, 406 00:35:17,962 --> 00:35:20,835 así el trasero queda justo enfrente de los lab... 407 00:35:21,356 --> 00:35:23,189 - ¿Qué es esto? - Nada. 408 00:35:23,224 --> 00:35:25,349 ¿Qué es esto? 409 00:35:25,384 --> 00:35:31,339 - A Jazmín le gustan mucho los delfines. - Stevie, esto es un anillo de compromiso. 410 00:35:36,429 --> 00:35:38,923 ¿Pensé que dijiste que ya iban a terminar? 411 00:35:39,588 --> 00:35:41,202 Bueno... 412 00:35:43,694 --> 00:35:46,038 Mi hermano, tú sabes que realmente Jazmín me cae muy bien. 413 00:35:46,073 --> 00:35:47,621 Lo sabes, ¿no es verdad? 414 00:35:49,742 --> 00:35:53,503 Socio, nunca vas a volar una nave si te casas con una stripper. 415 00:36:01,507 --> 00:36:05,940 Sólo puede pasar en California. Con ustedes Wendy Walsh con un reporte especial. 416 00:36:06,149 --> 00:36:11,612 Cientos de fanáticos de los OVNIS se han reunido en los techos en Los Angeles 417 00:36:11,716 --> 00:36:13,722 para darle la bienvenida a los recién llegados. 418 00:36:13,826 --> 00:36:15,758 ¡Oh, Dios! ¡Espero que traigan a Elvis de vuelta! 419 00:36:16,315 --> 00:36:19,670 Sólo vine a recoger mi cheque y me pusieron a trabajar. 420 00:36:19,705 --> 00:36:21,991 Oh, debí haber estado loca. 421 00:36:22,026 --> 00:36:24,243 ¡Es la fiesta del siglo! 422 00:36:24,278 --> 00:36:27,414 Todos están invitados especialmente quienes ustedes saben. 423 00:36:27,449 --> 00:36:30,213 - ¡Qué buena onda! - ¡Hazme el favor, niña! 424 00:36:30,246 --> 00:36:33,726 ¡Oye, mira! Lo hice antes de venir. 425 00:36:33,761 --> 00:36:35,264 BIENVENIDOS. ESTÁN EN SU CASA 426 00:36:35,299 --> 00:36:37,415 ¡Míralo! 427 00:36:37,781 --> 00:36:40,034 ¡No puedo creer que estés pensando en ir con esos idiotas! 428 00:36:40,323 --> 00:36:42,950 Voy a ir para allá nada más que termine. 429 00:36:42,985 --> 00:36:46,232 - ¿Quieres venir? - Tiffany, escúchame un momento. 430 00:36:46,267 --> 00:36:50,400 Tengo un mal presentimiento de todo esto. No quiero que vayas. 431 00:36:50,892 --> 00:36:53,245 Prométeme que no irás. 432 00:36:53,280 --> 00:36:55,598 ¡Vamos, nena! Prométemelo. 433 00:36:55,886 --> 00:36:57,434 Lo prometo. 434 00:36:57,906 --> 00:36:59,602 De acuerdo. 435 00:36:59,637 --> 00:37:01,026 Mira, 436 00:37:01,027 --> 00:37:03,328 me voy. Voy a estar fuera de la ciudad por un tiempo. 437 00:37:03,432 --> 00:37:04,943 - Nos vemos. - Adiós. 438 00:37:10,930 --> 00:37:14,872 Todo el mundo está tratando de salir. Somos los únicos que queremos entrar. 439 00:37:17,396 --> 00:37:18,903 ¿Qué diablos es eso? 440 00:37:19,007 --> 00:37:22,363 Papá, aquí están todos lo directorios telefónicos de América. 441 00:37:22,467 --> 00:37:25,220 ¿Tú crees que una persona tan importante como Constancia está en la lista? 442 00:37:25,428 --> 00:37:29,106 Ella deja su número telefónico registrado en los directorios por cualquier emergencia. 443 00:37:29,428 --> 00:37:32,379 Inconformes estan protestando afuera de la Casa Blanca contra... 444 00:37:32,414 --> 00:37:35,362 la prescencia militar en nuestro primer encuentro extraterrestre... 445 00:37:45,380 --> 00:37:51,104 Entonces, ¿vas a tocar el timbre o lo toco yo? 446 00:37:51,312 --> 00:37:55,353 - Perfecto, está usándolo... - ¿Qué? ¿Está ocupado? 447 00:37:55,694 --> 00:38:01,043 Sí, puedo usar su señal para triangular su ubicación exacta en la Casa Blanca. 448 00:38:01,720 --> 00:38:04,069 - ¿Puedes hacer eso? - Sí. 449 00:38:04,173 --> 00:38:06,367 Todos los que reparamos cables podemos, papá. 450 00:38:06,766 --> 00:38:09,998 Los visitantes han llegado, pero el presidente aún está en la Casa Blanca. 451 00:38:10,033 --> 00:38:16,733 Pregunta. ¿Son las acciones de Whitmore a) super valientes o b) insensatas? 452 00:38:17,518 --> 00:38:19,928 - ¿Qué? - No cuelgues, cariño. 453 00:38:19,963 --> 00:38:23,063 ¡David! ¿Cómo conseguiste este teléfono? 454 00:38:23,098 --> 00:38:27,235 - Hazme un favor. Ve a la ventana. - ¿Y qué busco? 455 00:38:27,270 --> 00:38:28,502 Ya verás. 456 00:38:29,023 --> 00:38:30,475 Por aquí. 457 00:38:32,698 --> 00:38:34,061 ¿Nos ves? 458 00:38:34,616 --> 00:38:36,583 ¿Cómo hace eso? 459 00:38:46,152 --> 00:38:49,299 Dada nuestra inhabilidad para comunicarnos con los visitantes, 460 00:38:49,334 --> 00:38:52,755 los oficiales del Pentágono han equipado este helicóptero 461 00:38:52,790 --> 00:38:54,836 con un aparato de comunicación visual. 462 00:38:55,045 --> 00:38:58,209 - Señor presidente. - Caballeros, siéntense. 463 00:38:59,121 --> 00:39:02,222 - ¿En qué vamos? - Estamos iniciando el despegue. 464 00:39:02,257 --> 00:39:05,323 ... y adaptado con paneles luminosos inmensos 465 00:39:05,427 --> 00:39:08,673 adaptados en el casco y en los lados. 466 00:39:08,708 --> 00:39:10,558 Eco Uno, el Vagón de Bienvenida en el aire. 467 00:39:10,593 --> 00:39:12,623 Repito, el Vagón de Bienvenida está en el aire. 468 00:39:12,658 --> 00:39:16,081 Copiando, Vagón de Bienvenida. Eco Uno, estamos justo a tu lado. 469 00:39:16,116 --> 00:39:19,534 ¡Esto si es algo que nunca hubiera creído! ¡La Casa Blanca! 470 00:39:21,776 --> 00:39:24,514 Si hubiera sabido que iba a ver al presidente me hubiera puesto la corbata. 471 00:39:24,549 --> 00:39:26,672 Mírame, parezco un pobre infeliz. 472 00:39:29,373 --> 00:39:30,169 - ¡Ay Dios mío! - David, 473 00:39:30,204 --> 00:39:35,554 - No sé si va a querer verte. - Estamos perdiendo tiempo, nos vamos. 474 00:39:35,589 --> 00:39:39,357 - ¿Por qué no habría de escucharte? - La última vez que lo vi nos peleamos. 475 00:39:39,392 --> 00:39:41,397 Entraste y le pegaste en la cara. 476 00:39:41,432 --> 00:39:44,004 - ¡Al presidente! - Entonces no era presidente. 477 00:39:44,039 --> 00:39:47,137 Le pegué, el me pegó. ¡Fue una pelea! 478 00:39:47,172 --> 00:39:50,650 ¡Una pelea que tú empezaste! David pensó que yo tenía un romance. 479 00:39:50,685 --> 00:39:52,523 - ¿Con el presidente? - ¡Lo que por supuesto no era cierto! 480 00:39:52,558 --> 00:39:55,444 Lo vas a buscar o nos vamos. 481 00:39:55,479 --> 00:39:58,249 Está bien, voy por él. ¡Esperen aquí, y no toquen nada! 482 00:39:59,217 --> 00:40:00,540 ¿Le pegaste al presidente? 483 00:40:01,681 --> 00:40:02,465 ¡Dios! 484 00:40:11,361 --> 00:40:14,105 Nos acercamos al punto de contacto, Eco Uno. Nos acercamos. 485 00:40:14,314 --> 00:40:17,854 Copiando. Comiencen la secuencia cuando estén listos. 486 00:40:17,855 --> 00:40:20,992 Los tres helicopteros se aproximan con lo que unanimemente... 487 00:40:21,201 --> 00:40:24,762 se ha acordado como el frente de la nave... 488 00:40:26,002 --> 00:40:28,018 ¿Se va ahora? 489 00:40:28,689 --> 00:40:31,104 Oye, mira a ver si tienen de esas plumas que regalan. 490 00:40:31,139 --> 00:40:32,177 Papá, ¿que dices? 491 00:40:32,212 --> 00:40:33,577 No tengo otra opción... 492 00:40:35,218 --> 00:40:38,215 - No tengo tiempo para esto. - Dos minutos, Tom, por favor. 493 00:40:38,250 --> 00:40:41,399 Señor Presidente, Julius Levinson. David es mi... 494 00:40:41,434 --> 00:40:43,269 - Te dije que no iba a escuchar. - Tienes que decírselo ahora. 495 00:40:44,177 --> 00:40:46,845 ¡David, tienes que decírselo! ¡David, díselo! 496 00:40:49,973 --> 00:40:52,699 Sé porque tenemos interrupción en el satélite. 497 00:40:55,495 --> 00:40:57,522 Muy bien. Continúa. 498 00:40:57,557 --> 00:41:04,863 Digamos que quieres coordinar varias naves en diferentes puntos de la tierra. 499 00:41:04,898 --> 00:41:07,574 No podrías enviarles una señal directa, ¿no es así? 500 00:41:09,339 --> 00:41:13,196 - Quieres decir en línea recta. - La curvatura de la tierra lo impide. 501 00:41:13,231 --> 00:41:17,053 Necesitarías satélites para que transmitieran la señal a las demás naves. 502 00:41:17,440 --> 00:41:23,361 Bueno pues yo he encontrado una señal oculta en nuestro propio sistema satelital. 503 00:41:25,878 --> 00:41:28,754 Discúlpeme, señor presidente. Van a comenzar. 504 00:41:31,948 --> 00:41:34,652 Están usando nuestros propios satélites en contra nuestra. 505 00:41:37,790 --> 00:41:39,568 Le reloj está marcando. 506 00:41:43,536 --> 00:41:46,369 - Manteniéndolo estable. - Vagón de Bienvenida, 507 00:41:46,404 --> 00:41:49,202 Eco Uno. Acercándonos a la nave extraterrestre. 508 00:41:50,555 --> 00:41:52,615 Iniciando secuencia de comunicación. 509 00:41:53,706 --> 00:41:56,230 Vagón de Bienvenida ha comenzado. 510 00:42:02,622 --> 00:42:08,034 General Grey, coordine con el Comando del Atlántico. Dígale que evacuen las ciudades. 511 00:42:08,069 --> 00:42:12,042 Alejen esos helicópteros de la nave. ¡Díganles que regresen! 512 00:42:12,250 --> 00:42:15,179 - ¿Qué diablos está pasando? - ¡Nos vamos! ¡Kim! Mi hija. 513 00:42:17,261 --> 00:42:19,678 Algo está pasando. 514 00:42:23,244 --> 00:42:24,521 Están respondiendo. 515 00:42:24,556 --> 00:42:25,943 Algo pasa. 516 00:42:29,825 --> 00:42:34,266 Parece que hay actividad. Esto puede que sea una respuesta, Eco Uno. 517 00:42:34,301 --> 00:42:36,288 Lo vemos también. No podemos identificarlo. 518 00:42:48,222 --> 00:42:51,989 Estamos evacuando. Repito, Estamos evacuando la Casa Blanca. 519 00:42:54,421 --> 00:42:56,540 Sube al resto de la gente en el segundo helicóptero. 520 00:42:58,770 --> 00:43:01,480 - ¿Mi esposa está ya volando? - En un momento estará. 521 00:43:01,515 --> 00:43:03,196 Bien. Muy bien. 522 00:43:03,231 --> 00:43:06,122 ¡Bien! ¡Cierren la puerta! ¡Aseguren la escotilla! 523 00:43:06,892 --> 00:43:08,082 Tenemos nuestro propio teléfono. 524 00:43:11,567 --> 00:43:12,951 Váyanse de aquí. 525 00:43:16,029 --> 00:43:18,158 El Presidente ha ordenado una evacuación. 526 00:43:18,193 --> 00:43:21,339 Nuestras oraciones son para las familias de los pilotos. 527 00:43:21,374 --> 00:43:24,442 - En realidad, que Dios nos ayuda a todos. - Señora Whitmore. 528 00:43:24,477 --> 00:43:26,538 Los visitantes han respondido con una terrible... 529 00:43:26,573 --> 00:43:30,582 Las autoridades han hecho un llamado para que se desaloje el condado de Los Angeles. 530 00:43:30,617 --> 00:43:33,763 Se pide a la gente que evite salir a las carreteras. 531 00:43:33,798 --> 00:43:36,045 ¡Perfecto! Ahora es que me lo dice. 532 00:43:42,140 --> 00:43:44,830 Esta es la policía de Los Angeles. 533 00:43:44,865 --> 00:43:49,842 Por su propia seguridad, retírense de las oficinas. 534 00:43:55,519 --> 00:43:57,758 POR FAVOR LLÉVENME 535 00:44:05,690 --> 00:44:09,156 - Muévanse. - Oficina del doctor Katz. 536 00:44:09,191 --> 00:44:12,571 - Hola, el doctor Katz, por favor. - Disculpe, pero no se encuentra. 537 00:44:12,606 --> 00:44:15,952 ¡Por $300 la hora, me puede comunicar con él en su casa en Los Hamptons! 538 00:44:23,753 --> 00:44:26,081 Esta es la policía de Los Angeles. 539 00:44:26,116 --> 00:44:30,493 Por su propia seguridad, retírense de las oficinas. 540 00:44:32,471 --> 00:44:34,574 ¡Señora Whitmore! 541 00:44:35,421 --> 00:44:37,869 Deben irse ahora. 542 00:44:43,415 --> 00:44:45,500 La primera dama está segura. Nos vamos. 543 00:44:56,191 --> 00:44:58,574 ¡Están abriendo! 544 00:45:09,666 --> 00:45:12,452 Qué hermoso. 545 00:45:39,287 --> 00:45:42,062 ¡Váyanse de ahí! 546 00:45:55,047 --> 00:45:57,007 Adelante, piloto. Estamos listos para despegar. 547 00:45:57,893 --> 00:46:00,674 ¿Deme una cobija para Patricia? 548 00:46:02,946 --> 00:46:04,642 Aquí está. 549 00:46:19,577 --> 00:46:21,166 Se acabó el tiempo. 550 00:47:24,594 --> 00:47:26,851 ¡Ay, carajo! 551 00:49:03,662 --> 00:49:06,093 ¡Oh, Dios mío! ¡Vamos, Dylan! ¡Tenemos que irnos! 552 00:49:06,619 --> 00:49:08,422 ¡Vamos, Boomer! 553 00:49:48,535 --> 00:49:49,963 ¡Boomer! 554 00:50:03,161 --> 00:50:09,311 3 DE JULIO 555 00:50:21,922 --> 00:50:25,472 Los reportes no dicen claramente hasta qué punto ha sido la destrucción, 556 00:50:25,507 --> 00:50:29,295 pero parece que Los Angeles, Washington y Nueva York han quedado en ruinas. 557 00:50:29,330 --> 00:50:30,797 ¡Dios Santo! 558 00:50:31,312 --> 00:50:32,661 Lo he estado diciendo. 559 00:50:32,696 --> 00:50:36,331 ¡Lo he estado diciendo durante diez malditos años! ¿No es verdad, Miguel? 560 00:50:36,366 --> 00:50:38,056 ¿Eh? ¡Se los dije! 561 00:50:39,142 --> 00:50:43,224 Papá, no me siento bien. Para. 562 00:50:52,243 --> 00:50:55,045 - Vas a ponerte bien, Troy. - Sí, déjame tranquilo. Lo sé. 563 00:50:59,563 --> 00:51:01,092 ¡Miguel! 564 00:51:02,147 --> 00:51:03,595 Mira eso. 565 00:51:26,415 --> 00:51:29,856 Pudimos haber evacuado las ciudades horas antes. 566 00:51:32,269 --> 00:51:35,217 Esa es la ventaja de ser un piloto de combate. 567 00:51:36,249 --> 00:51:38,640 En la guerra del Golfo, sabíamos todo lo que teníamos que hacer. 568 00:51:41,574 --> 00:51:43,824 Lo único es que... 569 00:51:43,859 --> 00:51:45,735 ...ya no es tan simple como antes. 570 00:51:47,166 --> 00:51:49,066 Mucha gente murió hoy. 571 00:51:54,481 --> 00:51:56,221 ¿Cuántos no tenían que haberse muerto? 572 00:51:59,202 --> 00:52:01,238 ¿Sabe algo de mi esposa? 573 00:52:02,483 --> 00:52:04,673 El helicóptero nunca llegó a Nellis. 574 00:52:07,630 --> 00:52:09,189 No hay contacto por radio. 575 00:52:17,496 --> 00:52:19,071 Vamos, Dylan. No te vayas lejos. 576 00:52:28,423 --> 00:52:29,707 Aquí está. 577 00:52:55,230 --> 00:52:57,222 ¿Qué pasó, mami? 578 00:52:58,776 --> 00:53:00,934 No sé, nene. 579 00:53:00,969 --> 00:53:04,536 Sus hombres van a estar en primera fila en el contraataque. 580 00:53:04,571 --> 00:53:06,563 Nuestro objetivo está hacia el norte, 581 00:53:06,598 --> 00:53:08,988 sobre el centro de lo que queda de Los Angeles. 582 00:53:09,023 --> 00:53:11,379 Nuestro escuadrón de los Caballeros de la Muerte... 583 00:53:11,414 --> 00:53:14,369 - ¿Tienes miedo, socio? - No. 584 00:53:15,241 --> 00:53:17,997 - ¿Y tú? - No. 585 00:53:20,284 --> 00:53:23,485 - ¡Abrázame! - Oye, pon atención. 586 00:53:24,197 --> 00:53:27,020 ¿Tiene algo más que añadir, capitán Hiller? 587 00:53:27,055 --> 00:53:30,949 No, señor. Sólo estoy un poco ansioso por patear el trasero de esos extraterrestres. 588 00:53:32,706 --> 00:53:34,265 Ya va a tener la oportunidad. 589 00:53:35,403 --> 00:53:36,982 Todos van a tener su oportunidad. 590 00:53:37,858 --> 00:53:40,103 Buena cacería. ¡Pueden retirarse! 591 00:53:41,160 --> 00:53:43,581 ¡Vamos, papi, a rechinar las llantas y a encender el cielo! 592 00:53:45,101 --> 00:53:46,334 ¡Listos para salir, señor! 593 00:53:46,369 --> 00:53:50,563 Traíganlos a casa. ¡Capitán, tráiganme a esos malditos a casa! 594 00:53:50,598 --> 00:53:52,129 - ¿Tranquilo? - ¡Si, señor! 595 00:53:52,497 --> 00:53:56,675 - ¿Tienes tu baile de victoria? - ¡Oh, si que lo tengo y aquí mismo...! 596 00:53:57,182 --> 00:54:01,248 Oye, no des los primeros pasos aquí. No lo encendemos hasta que la gorda cante. 597 00:54:12,968 --> 00:54:13,659 ¡Tú eres el hombre! 598 00:54:18,864 --> 00:54:21,758 - Bueno, caballeros, estamos a cargo. - General, es NORAD. 599 00:54:23,514 --> 00:54:26,050 - Aquí el general Grey. - ¿Al? 600 00:54:26,571 --> 00:54:30,247 Estamos incomunicados con todas las ciudades. 601 00:54:30,282 --> 00:54:33,668 - Todos los sistemas se han caído. - Es un pérdida total para la inteligencia. 602 00:54:33,883 --> 00:54:35,591 ¿Y nuestros muchachos? ¿Dónde están? 603 00:54:35,626 --> 00:54:38,996 Preparándose para atacar en cuatro minutos. 604 00:54:46,823 --> 00:54:50,242 - No debí de haberla dejado. - No te preocupes, muchacho. 605 00:54:50,277 --> 00:54:53,661 Estoy seguro que pudo salirse antes de que todo estallara. 606 00:54:53,696 --> 00:54:57,261 O, como diría un bueno reverendo: 607 00:54:57,296 --> 00:55:02,136 "Por qué estamos en esta misión especial nunca lo sabremos." 608 00:55:02,171 --> 00:55:04,408 "Pero sé que hoy, aquí, 609 00:55:04,443 --> 00:55:08,351 los Caballeros de la Muerte saldrán victoriosos una vez más." 610 00:55:08,386 --> 00:55:11,166 - ¡Amén, socio! - ¡Amén, reverendo! 611 00:55:24,951 --> 00:55:26,690 ¡Dios mío! 612 00:55:30,812 --> 00:55:32,788 ¡Prepárense! 613 00:55:34,423 --> 00:55:35,731 Copiando. 614 00:55:35,835 --> 00:55:39,366 El escuadrón de LA apunta al objetivo con los misiles Amraam. 615 00:55:39,401 --> 00:55:41,374 Escuadrones de Washington y Nueva York informan que los tienen en la mira. 616 00:55:41,409 --> 00:55:45,125 - Fuego a discresión. - Fuego a discreción. 617 00:55:47,240 --> 00:55:50,278 Caballeros, listos para disparar. ¡Caballero Uno, dispare! 618 00:55:51,873 --> 00:55:53,125 ¡Caballero Tres, dispare! 619 00:55:53,226 --> 00:55:54,364 ¡Caballero Siete, dispare! 620 00:55:56,820 --> 00:55:58,136 Se han disparado los misiles. 621 00:56:18,951 --> 00:56:21,454 - ¿No traspasaron? - No, ni uno. 622 00:56:21,489 --> 00:56:25,266 Comandante, Caballero Uno. Cambiando a los laterales. 623 00:56:28,804 --> 00:56:31,649 Caballero Tres, baje a 50 nudos referencia 120. 624 00:56:33,472 --> 00:56:35,107 Caballero Siete, 120. 625 00:56:35,142 --> 00:56:38,753 Caballero Uno. Todos, disparen a la vez. 626 00:56:50,729 --> 00:56:54,760 ¡Deben tener una capa protectora sobre el casco! ¡Caballeros, suban! 627 00:56:59,961 --> 00:57:03,056 - ¡Caballero Tres, sube! - Hay un fallo total de los estatores. 628 00:57:03,160 --> 00:57:03,928 ¡Sube! 629 00:57:13,474 --> 00:57:14,994 ¡Atraviésenlos! 630 00:57:15,098 --> 00:57:17,282 ¡Son muchos! 631 00:57:20,905 --> 00:57:22,392 Le dieron a otro, señor. 632 00:57:24,722 --> 00:57:27,853 ¡Ah no, a mí si que no me dispares esa basura verde! 633 00:57:30,699 --> 00:57:33,027 ¡Te cubro, papacito! 634 00:57:36,403 --> 00:57:38,495 ¡Maldición estos también tienen protección! 635 00:57:49,199 --> 00:57:51,816 ¡Vamos, caballeros! ¡Muévanse, muévanse! 636 00:57:56,516 --> 00:57:58,188 ¡Jesús! 637 00:57:58,709 --> 00:58:01,315 Le dieron a otro, y a dos más. Los están tumbando como moscas. 638 00:58:01,836 --> 00:58:03,889 - Los estamos perdiendo. - Sáquenlos de ahí. 639 00:58:04,361 --> 00:58:08,812 ¡Escuadrón, tomen posición de retirada! ¡Aborten la misión ahora mismo! 640 00:58:13,014 --> 00:58:16,364 ¡Tenemos que salir de esta! ¡Vamos a volar más bajo y más rápido! 641 00:58:16,886 --> 00:58:19,106 ¡Copiando! Muchacho, ¡vamos a agarrarlos! 642 00:58:21,442 --> 00:58:22,637 ¡Vigila la pizarra! 643 00:58:30,266 --> 00:58:34,608 - ¡Líder de escuadrón, abandonen misión! - ¡Esto no es lo suficientemente rápido! 644 00:58:34,816 --> 00:58:35,936 ¡Sáquenlos de allí! 645 00:58:43,132 --> 00:58:46,733 - ¡El monitor! ¿Dónde está la imagen? - Perdimos la imagen del satélite. 646 00:58:50,636 --> 00:58:53,376 - Tenemos dos en nuestros seis, Jimmy. - Copiando. 647 00:58:55,001 --> 00:58:57,181 ¡Vamos, vamos! ¡Muévete, muévete! 648 00:58:57,216 --> 00:59:03,507 - ¡Me dijiste que todo iba a salir bien! - ¡No nos van a dar! ¡Apúrate! 649 00:59:03,542 --> 00:59:07,121 - No puedo escapármeles. - Sí que puedes. Como te enseñé. 650 00:59:07,156 --> 00:59:10,537 - Voy a probar algo. - No hagas una tontería. 651 00:59:10,572 --> 00:59:12,822 - ¡Tú me conoces! - Por eso lo digo. 652 00:59:12,857 --> 00:59:15,072 ¡Jimmy no puedes ladear a esa velocidad! 653 00:59:15,783 --> 00:59:17,626 ¡Jimmy, te están acorralando! 654 00:59:20,453 --> 00:59:24,023 - ¡Ponte la máscara! ¡Es una orden! - ¡No puedo respirar! 655 00:59:27,584 --> 00:59:28,849 ¡Jimmy! 656 00:59:31,423 --> 00:59:33,105 ¡No! 657 00:59:33,500 --> 00:59:35,418 Afirmativo. Tenemos recepción. 658 00:59:35,453 --> 00:59:36,970 - Pásamelo. - Lo tengo. 659 00:59:37,856 --> 00:59:39,066 ¿En son de paz? 660 00:59:39,909 --> 00:59:42,619 - ¿Sargento? - No lo creo. 661 01:00:10,536 --> 01:00:11,710 ¡Vamos, alcánzame! 662 01:00:16,926 --> 01:00:18,333 ¿A qué le disparas? 663 01:00:19,404 --> 01:00:21,447 ¿Dónde estás, nena? ¡Vamos! 664 01:00:27,081 --> 01:00:29,062 No puedes darle a nada! 665 01:00:31,044 --> 01:00:32,470 GASOLINA BAJA 666 01:00:47,200 --> 01:00:48,610 ¡Puente bajo! 667 01:00:52,521 --> 01:00:54,436 ¡A ver si puedes volar tu nave sin ser reconocido! 668 01:00:58,978 --> 01:01:00,987 ¡Espero que tengas bolsa de aire! 669 01:01:38,499 --> 01:01:39,963 ¡Hijo de perra! 670 01:01:43,621 --> 01:01:46,112 ¡Por aquí! ¡Por aquí! 671 01:01:46,301 --> 01:01:48,026 ¡Déjame! ¡Déjame! 672 01:01:48,443 --> 01:01:51,324 ¡Mira lo que conseguiste! ¡Mírate! 673 01:01:51,359 --> 01:01:54,152 ¡La nave toda jodida! ¿Quién es el hombre? 674 01:01:55,084 --> 01:01:57,915 ¿Quién es el hombre? ¡Deja que vaya por otro avión! 675 01:01:57,950 --> 01:02:00,746 ¡Voy a poner a todos tus amigos ahí en fila a tu lado! 676 01:02:01,926 --> 01:02:04,421 ¿Dónde estás? ¿Eh? ¿Dónde estás? 677 01:02:16,039 --> 01:02:18,136 Bienvenido a la tierra. 678 01:02:29,469 --> 01:02:31,490 A eso yo le llamo un encuentro cercano 679 01:02:36,278 --> 01:02:38,440 Nene, quédate aquí con Boomer. 680 01:02:48,087 --> 01:02:51,070 Las llaves. Vamos, llaves. 681 01:02:51,105 --> 01:02:52,476 ¡Sí! 682 01:02:52,511 --> 01:02:54,318 ¡Vamos! ¡Anda! 683 01:02:57,486 --> 01:03:01,665 Los informes indican la que misma batalla se repitió en todo el mundo 684 01:03:01,770 --> 01:03:03,115 con los mismos resultados. 685 01:03:03,150 --> 01:03:06,734 Eres igualito a tu madre, ¿lo sabías? Ella también era cabeza dura. 686 01:03:08,054 --> 01:03:10,322 Todo el mundo está empacando, se van. 687 01:03:10,465 --> 01:03:15,091 - Dicen que una nave viene para acá. - Es mejor que también nos vayamos. 688 01:03:23,692 --> 01:03:27,491 Estamos en la Fuerza Aérea Uno, para que estés quejándote. Pero, bueno si te marea. 689 01:03:28,045 --> 01:03:31,056 - No me siento bien. - Mírame a mí. ¿Eh? Como un tronco. 690 01:03:31,091 --> 01:03:33,266 En buen o en mal tiempo. 691 01:03:34,387 --> 01:03:39,246 Se mueva para arriba o para abajo, para atrás, para adelante, de un lado al otro... 692 01:03:41,501 --> 01:03:42,581 ¿Qué dije? 693 01:03:45,434 --> 01:03:47,554 - Todavía se marea con las alturas, ¿eh? - Sí. 694 01:03:48,619 --> 01:03:50,595 Julius, con todo este lío... 695 01:03:51,235 --> 01:03:53,861 ya ni me dio tiempo a darle las gracias. 696 01:03:54,919 --> 01:03:57,764 En lo único que pensaba era en llegar a tu lado. 697 01:04:00,505 --> 01:04:02,943 Yo creo que por ahí todavía hay amor. 698 01:04:05,037 --> 01:04:09,374 - Amor nunca ha sido un problema. - Todo lo que necesitamos es amor. 699 01:04:09,940 --> 01:04:14,411 John Lennon. Que hombre tan listo. Lo mataron de un tiro en la espalda, que triste. 700 01:04:16,184 --> 01:04:19,726 Hemos sacado de las bases a la mayoría de nuestras fuerzas. 701 01:04:20,247 --> 01:04:24,395 - Aún así hemos perdido a mucha gente. - Hablé con los jefes de NORAD. 702 01:04:24,430 --> 01:04:28,094 Ellos están de acuerdo con que ataquemos con las armas nucleares. 703 01:04:28,129 --> 01:04:30,112 ¿En suelo americano? 704 01:04:30,147 --> 01:04:34,711 ¿Está diciendo que tenemos que sacrificar más civiles inocentes? 705 01:04:34,746 --> 01:04:37,965 ¡Si no atacamos rápido no va a quedar mucho de América para defender! 706 01:04:38,173 --> 01:04:40,403 ¡Señor! Han tomado NORAD. 707 01:04:40,611 --> 01:04:42,321 - ¿Qué? - No queda nada, señor. 708 01:04:42,530 --> 01:04:43,790 ¡Dios mío! 709 01:04:44,207 --> 01:04:46,732 ¿El vicepresidente? ¿Los jefes de estado? 710 01:04:46,940 --> 01:04:49,271 Señor presidente. 711 01:04:49,792 --> 01:04:51,115 Debemos atacar. 712 01:04:51,150 --> 01:04:54,838 Tardarnos nos va a costar más que cuando esperó tanto para evacuar las ciudades. 713 01:04:55,046 --> 01:04:59,543 No van a lanzar armas nucleares. Los van a matar a ellos y a nosotros también. 714 01:04:59,578 --> 01:05:04,340 - Señor, le recuerdo que es sólo un invitado. - ¿Sabe lo que significa un invierno nuclear? 715 01:05:04,375 --> 01:05:07,829 - Por lo que sabemos, es el fin de la vida. - Vete. 716 01:05:07,864 --> 01:05:09,845 No tengo que irme. ¡Eso no se puede permitir! 717 01:05:10,157 --> 01:05:13,612 - ¡Cállese! ¡Capitán, sáquelo de aquí! - ¡No le diga que se calle! 718 01:05:14,554 --> 01:05:19,203 ¡Todos ustedes estarían muertos si no fuera por David! ¡Ninguno hizo nada! 719 01:05:19,238 --> 01:05:23,852 No había nada que pudieramos hacer. No estabamos preparados para esto. 720 01:05:24,540 --> 01:05:26,294 - ¡No me diga eso! - Vamos. 721 01:05:26,503 --> 01:05:29,524 ¿Fue en, cuándo? En 1950, que encontraron esa nave. 722 01:05:29,559 --> 01:05:33,386 - Papá. Mira... - ¡Sí, eso que encontraron en Nuevo México! 723 01:05:33,952 --> 01:05:35,718 - ¿Dónde fue eso? - No, no la nave. 724 01:05:35,753 --> 01:05:40,083 En Roswell, Nuevo México. ¡Ustedes tenían la nave y los cuerpos! 725 01:05:40,118 --> 01:05:41,896 Los tenían encerrados en un búnker. 726 01:05:41,931 --> 01:05:42,688 ¿Dónde estaban? 727 01:05:42,896 --> 01:05:45,260 ¡David! En el área 51. ¿No es verdad? 728 01:05:45,295 --> 01:05:48,910 En el área 51. ¡Lo sabían! Y no hicieron nada. 729 01:05:49,597 --> 01:05:50,746 Señor. 730 01:05:51,546 --> 01:05:54,535 A pesar de que lo que haya leído en los periódicos, 731 01:05:54,642 --> 01:05:58,676 el gobierno nunca recogió ninguna nave. 732 01:05:58,748 --> 01:06:01,380 Créame. No hay ningún área 51. 733 01:06:01,461 --> 01:06:03,714 Ni tampoco ninguna nave. 734 01:06:03,827 --> 01:06:07,053 Discúlpeme, señor presidente... 735 01:06:07,480 --> 01:06:11,264 Eso no es completamente cierto. 736 01:06:15,553 --> 01:06:17,919 ¿Qué? ¿Qué parte? 737 01:06:24,283 --> 01:06:27,200 ¡Aguanten, todos. Aguanten! 738 01:06:27,528 --> 01:06:29,354 Perdón. 739 01:06:49,910 --> 01:06:51,666 - ¿Me ayudas? - Claro. 740 01:06:59,245 --> 01:07:00,476 Ay, Dios. 741 01:07:07,225 --> 01:07:10,676 - Quitémos esto. - OK, déjame ayudarte. 742 01:07:14,457 --> 01:07:16,972 Está muy mal herida. 743 01:07:20,689 --> 01:07:23,910 Sabes, se suponía que este era mi fin de semana libre. 744 01:07:25,205 --> 01:07:26,850 ¡Pero, nooo! 745 01:07:26,885 --> 01:07:32,200 Aquí me tienes, jalando tu trasero por este desierto tan cliente, 746 01:07:32,235 --> 01:07:35,171 con tus horribles rizos pegados a mi paracaídas. 747 01:07:35,206 --> 01:07:40,254 Tenías que venir con esa actitud agresiva, haciéndote el grandulón y el malo. 748 01:07:41,955 --> 01:07:44,297 ¿Y qué diablos es esa peste? 749 01:07:48,537 --> 01:07:50,868 ¡Podría haber estado ahora en una parrillada! 750 01:07:52,629 --> 01:07:57,366 Pero no estoy loco. Está bien, está bien. 751 01:08:12,684 --> 01:08:19,087 ¡Hey, hey... hey! 752 01:08:36,584 --> 01:08:38,499 ¿Necesita un aventón, soldado? 753 01:08:38,534 --> 01:08:41,813 Cuando volaba vi una base no lejos de aquí. 754 01:08:44,612 --> 01:08:46,509 En el mapa no está. 755 01:08:46,544 --> 01:08:48,407 Confie en mí, ahí está. 756 01:08:50,094 --> 01:08:50,915 INSTALACIÓN MILITAR SECRETA 757 01:08:51,436 --> 01:08:54,782 ÁREA 51- NEVADA 758 01:09:04,698 --> 01:09:06,080 ¡Atención! 759 01:09:09,811 --> 01:09:11,537 Señor presidente, general. 760 01:09:12,059 --> 01:09:15,182 Bienvenidos al Área 51. Por favor síganme. 761 01:09:17,532 --> 01:09:19,797 Ahora estamos 24 pisos bajo la superficie. 762 01:09:20,318 --> 01:09:22,094 Esta es nuestra sala de investigación principal. 763 01:09:22,302 --> 01:09:24,812 - Vamos a verla. - Lo siento, señor es una sala limpia. 764 01:09:25,021 --> 01:09:26,658 La mantenemos libre de estática. 765 01:09:27,179 --> 01:09:29,124 Abra la puerta. 766 01:09:29,436 --> 01:09:32,226 Sí, señor. 767 01:09:54,023 --> 01:09:54,764 Dios mío. 768 01:09:55,285 --> 01:09:57,104 ¿Por qué diablos nunca se me informó de este lugar? 769 01:09:57,416 --> 01:10:00,600 En dos palabras señor presidente. No creíble. 770 01:10:09,000 --> 01:10:11,159 No entiendo. ¿De dónde sale todo esto? 771 01:10:11,264 --> 01:10:13,619 ¿De dónde obtienen fondos para algo así? 772 01:10:13,723 --> 01:10:16,577 No cree de verdad que se gasten $20000 en un martillo, 773 01:10:16,682 --> 01:10:18,972 $30000 en una tasa de baño, ¿o sí? 774 01:10:21,090 --> 01:10:23,251 Señor presidente, este es el doctor Okun. 775 01:10:23,355 --> 01:10:27,340 Ha estado a cargo de la investigación en este proyecto durante los últimos 15 años. 776 01:10:29,477 --> 01:10:30,716 ¿Cómo está? 777 01:10:31,591 --> 01:10:33,627 ¡Señor presidente! 778 01:10:33,835 --> 01:10:35,241 ¡Oh! 779 01:10:35,937 --> 01:10:37,610 Esto... 780 01:10:37,818 --> 01:10:39,318 ¡Es un placer! 781 01:10:39,574 --> 01:10:41,611 Como se puede imaginar, ellos... 782 01:10:41,750 --> 01:10:43,540 No nos dejan salir mucho. 783 01:10:44,646 --> 01:10:46,899 Entiendo. 784 01:10:48,526 --> 01:10:49,882 ¡Bueno! 785 01:10:50,091 --> 01:10:53,208 Me imagino que les gustaría ver al tamal grande, ¿no? 786 01:10:53,416 --> 01:10:54,661 Síganme. 787 01:11:45,763 --> 01:11:48,642 Es una belleza, ¿no es verdad? 788 01:11:50,471 --> 01:11:55,539 Como pueden ver hemos estado tratando de repararla desde los años sesentas. 789 01:11:55,643 --> 01:11:58,797 ¿Han tenido esto desde hace 40 años y no saben nada de ellos? 790 01:11:59,319 --> 01:12:02,846 No, por Dios, no. Sabemos toneladas de cosas. 791 01:12:03,654 --> 01:12:05,231 Pero lo mejor... 792 01:12:05,439 --> 01:12:08,597 Lo mejor ha ocurrido en los últimos días. 793 01:12:08,805 --> 01:12:13,103 No podemos duplicar el tipo de energía que usan, por eso no hemos experimentado. 794 01:12:13,625 --> 01:12:18,477 Pero desde que los otros aparecieron, todas las lucecitas de adentro se encendieron. 795 01:12:19,311 --> 01:12:22,181 ¡Las últimas 24 horas han sido muy emocionantes! 796 01:12:22,702 --> 01:12:24,830 ¿Emocionantes? La gente se está muriendo allá afuera. 797 01:12:25,038 --> 01:12:27,866 ¡Emocionante no es la palabra que yo usaría para describirlo! 798 01:12:29,783 --> 01:12:31,561 ¿Esperan volar en esta cosa? 799 01:12:31,770 --> 01:12:35,815 Dijo que pueden reparar su tecnología. ¿Puede decirnos algo útil acerca de ellos? 800 01:12:36,337 --> 01:12:41,612 Sí. Bueno, quiero decir... No es que sean tan diferentes de nosotros. 801 01:12:42,133 --> 01:12:45,642 Respiran oxígeno, similar tolerancia al calor, al frío. 802 01:12:45,746 --> 01:12:48,104 Probablemente es por eso que están interesados en nuestro planeta. 803 01:12:49,096 --> 01:12:50,411 Oigan... 804 01:12:54,359 --> 01:12:55,809 ¿Quieren verlos? 805 01:13:05,668 --> 01:13:06,884 Este es... 806 01:13:07,239 --> 01:13:09,160 Este es el panteón familiar. 807 01:13:09,473 --> 01:13:13,539 O, como alguno de nosotros lo llamamos... 808 01:13:13,643 --> 01:13:15,364 "el espectáculo de los monstruos". 809 01:13:36,986 --> 01:13:38,756 Cuando los encontramos, 810 01:13:38,964 --> 01:13:43,461 llevaban puesto un tipo de traje como biomecánico. 811 01:13:43,983 --> 01:13:46,767 Una vez que se los quitamos pudimos aprender muchas cosas de su anatomía. 812 01:13:46,871 --> 01:13:50,608 Ojos, oídos. No tienen cuerdas vocales. 813 01:13:50,952 --> 01:13:54,019 Asumimos que se comunican entre ellos a través de otros medios. 814 01:13:54,540 --> 01:13:57,737 Obviamente no cree que con las manos y con movimientos del cuerpo. 815 01:13:58,258 --> 01:14:02,322 Es un tipo de percepción extra sensorial. Telepatía. 816 01:14:03,463 --> 01:14:04,933 Entonces... 817 01:14:06,573 --> 01:14:08,871 Es un tipo de vida orgánica. 818 01:14:11,650 --> 01:14:15,423 - ¿Se les puede matar? - Son tan frágiles como nosotros. 819 01:14:15,945 --> 01:14:17,741 Estos dos murieron en el choque. 820 01:14:18,054 --> 01:14:19,903 Éste unas semanas más tarde. 821 01:14:20,907 --> 01:14:25,320 Nada más hay que superar su tecnología, la que me temo es 822 01:14:25,355 --> 01:14:27,968 mucho más avanzada que la nuestra. 823 01:14:28,979 --> 01:14:30,039 David, 824 01:14:30,143 --> 01:14:33,171 tú descifraste parte de su tecnología. 825 01:14:33,380 --> 01:14:37,128 - Descubriste el código. - No, no. De casualidad me encontré con... 826 01:14:37,233 --> 01:14:40,262 su señal, pero no sé hasta que punto yo pueda ayudar. 827 01:14:40,470 --> 01:14:43,989 ¿Por qué no le enseña lo que han descubierto hasta ahora? 828 01:14:44,662 --> 01:14:47,376 Mira a ver qué es lo que no han descubierto todavía. 829 01:14:47,689 --> 01:14:52,206 A ver si eres tan listo como todos esperamos que seas. 830 01:15:02,659 --> 01:15:04,349 ¿Qué código? 831 01:15:24,576 --> 01:15:26,979 Capitán Steven Hiller, del Cuerpo de la Marina de los EE UU. 832 01:15:27,084 --> 01:15:30,858 Lo siento, capitán. No lo puedo dejar pasar sin autorización. 833 01:15:31,287 --> 01:15:33,243 De acuerdo, venga acá. 834 01:15:34,328 --> 01:15:35,678 ¿Quiere ver mi autorización? 835 01:15:38,899 --> 01:15:42,434 - Tal vez sea mejor que deje esto aquí. - Déjenlos pasar. 836 01:15:43,162 --> 01:15:44,493 ¡Quítense del medio! 837 01:15:47,155 --> 01:15:48,741 ¿Viste eso? 838 01:15:50,843 --> 01:15:53,169 ¡Ay Dios! 839 01:15:56,585 --> 01:15:59,045 - ¿Cuánto tiempo ha estado inconsciente? - Hace como tres horas. 840 01:15:59,358 --> 01:16:00,932 Vamos a meterlo en contención. 841 01:16:00,969 --> 01:16:04,275 Como Ex-director de la CIA, usted sabía de este lugar. 842 01:16:04,552 --> 01:16:08,735 - ¿Cuándo planeaba decírnoslo? - Se consideraba información secreta. 843 01:16:09,047 --> 01:16:11,654 ¡Debieron de habérnoslo dicho desde la primera vez que llegó! 844 01:16:11,863 --> 01:16:16,784 ¡No hubiéramos realizado un contraataque que costó la vida a cientos de pilotos! 845 01:16:17,191 --> 01:16:20,946 ¡No podíamos saber que nuestros aviones de combate iba a ser tan ineficientes! 846 01:16:21,707 --> 01:16:22,886 ¡Señor presidente! 847 01:16:23,095 --> 01:16:25,665 La poca información que tenemos viene directamente a esta habitación. 848 01:16:26,560 --> 01:16:28,998 Atlanta, Chicago y Filadelfia. 849 01:16:29,609 --> 01:16:31,182 Destruídas. 850 01:16:32,192 --> 01:16:36,629 Las instalaciones la OTAN y de los Aliados fue lo primero que destruyeron. 851 01:16:36,664 --> 01:16:37,853 Después nos dieron a nosotros. 852 01:16:38,062 --> 01:16:40,849 Sabían perfectamente dónde y cómo atacarnos. 853 01:16:41,370 --> 01:16:43,840 - ¿Y nuestras fuerzas? - Se han reducido a un 15o/o. 854 01:16:44,048 --> 01:16:48,215 Si calculamos el tiempo que les toma destruir una ciudad y seguir adelante, 855 01:16:48,524 --> 01:16:53,072 estaremos mirando la destrucción de las ciudades principales en todo el mundo 856 01:16:53,176 --> 01:16:56,519 en las próximas 36 horas. 857 01:16:57,797 --> 01:16:59,985 Nos están exterminando. 858 01:17:05,845 --> 01:17:07,570 Este es el capitán Steven Hiller. 859 01:17:07,840 --> 01:17:09,510 - Capitán. - Señor presidente. 860 01:17:09,614 --> 01:17:11,079 Bien hecho. 861 01:17:11,493 --> 01:17:14,925 - ¿Dónde está ahora? - Lo han aislado en el laboratorio, señor. 862 01:17:15,833 --> 01:17:17,107 Quisiera verlo. 863 01:17:22,978 --> 01:17:26,445 General, estoy muy ansioso por regresar al Toro. 864 01:17:28,527 --> 01:17:30,707 ¿No le han dicho? 865 01:17:33,956 --> 01:17:37,214 El Toro fue completamente destruido. 866 01:18:09,218 --> 01:18:12,153 BIENVENIDO AL MCAS EL TORO 867 01:18:29,088 --> 01:18:30,376 Tuvimos suerte. 868 01:18:31,562 --> 01:18:33,961 Hoy fue la primera vez que use el metro. 869 01:18:34,482 --> 01:18:36,620 Gracias a Dios por el metro. 870 01:18:37,067 --> 01:18:38,759 Esto nos durará un tiempo. 871 01:18:39,280 --> 01:18:41,515 No se mueva. Yo se lo traigo. Quédese tranquila. 872 01:18:43,427 --> 01:18:47,397 - ¿Es tu hijo? - Es mi ángel. 873 01:18:47,399 --> 01:18:50,516 ¿Estaba su padre estacionado aquí? 874 01:18:50,551 --> 01:18:52,632 No, él... 875 01:18:53,153 --> 01:18:55,025 Él no era su padre. 876 01:18:55,974 --> 01:18:58,807 Aunque pensé que estaba interesado en el puesto. 877 01:19:03,110 --> 01:19:07,436 - ¿Qué haces para ganarte la vida? - Soy bailarina. 878 01:19:07,958 --> 01:19:12,320 - De ballet. - No. Exótica. 879 01:19:12,842 --> 01:19:19,601 - Lo siento. - No lo sienta. Yo no lo siento. 880 01:19:20,018 --> 01:19:23,549 Gano buen dinero. Además mi nene se lo merece. 881 01:19:24,071 --> 01:19:26,480 ¡Dylan! Ven acá. 882 01:19:27,002 --> 01:19:28,865 Quiero que conozcas a la primera dama. 883 01:19:32,007 --> 01:19:35,048 - Hola. - Hola. 884 01:19:35,570 --> 01:19:37,635 No sabía que me reconocerías. 885 01:19:37,844 --> 01:19:42,045 Bueno, no quería decir nada. Yo voté por el otro tipo. 886 01:19:44,700 --> 01:19:48,711 - Los monitores están grabando. - Si hacemos algo mal, todo queda grabado. 887 01:19:48,919 --> 01:19:52,433 Vengan. Vamos a quitarle este traje biomecánico. 888 01:19:52,468 --> 01:19:55,805 Pon el separador aquí mismo, a lo largo de las corteza. 889 01:19:55,840 --> 01:19:59,302 La microsonda va aquí. Corta ahí. Bien. 890 01:19:59,337 --> 01:20:02,646 Bien, ahora sepáralo muy, muy cuidadosamente. 891 01:20:02,681 --> 01:20:04,955 Déja que corte. 892 01:20:10,852 --> 01:20:13,049 Despacio, despacio, eso es. 893 01:20:13,943 --> 01:20:15,249 Pasa eso por... 894 01:20:22,581 --> 01:20:24,073 Está bien. 895 01:20:24,595 --> 01:20:25,885 Vamos a proceder. 896 01:20:25,989 --> 01:20:29,311 Ahora viene la parte más asquerosa. 897 01:20:32,445 --> 01:20:33,816 Oh, Dios. 898 01:20:33,851 --> 01:20:36,885 Este huele horrible... 899 01:20:45,183 --> 01:20:46,193 Mirálo. 900 01:20:46,384 --> 01:20:48,758 No parece que esté vivo, ¿o sí? 901 01:20:53,220 --> 01:20:54,869 Está moviendo el brazo. 902 01:21:04,402 --> 01:21:06,761 ¿Doctor? ¿Doctor? 903 01:21:09,763 --> 01:21:10,380 ¿Doctor? 904 01:21:11,793 --> 01:21:12,721 ¡No se mueva! 905 01:21:59,931 --> 01:22:01,831 ¿Doctor Okun? 906 01:22:24,562 --> 01:22:27,631 Suéltame. 907 01:22:27,666 --> 01:22:29,822 - Abran la puerta. ¡Déjenlo salir! - No, esperen. 908 01:22:44,338 --> 01:22:52,834 Suéltame... ahora... ahora 909 01:22:59,650 --> 01:23:02,908 Sé que hay mucho que podemos aprender el uno del otro 910 01:23:02,943 --> 01:23:05,618 si pudiéramos negociar una tregua. 911 01:23:06,231 --> 01:23:08,790 Podemos encontrar una forma de convivir. 912 01:23:10,340 --> 01:23:13,216 ¿Puede haber una paz entre nosotros? 913 01:23:17,082 --> 01:23:19,471 No paz. 914 01:23:24,760 --> 01:23:27,473 ¿Qué es lo que quieren que hagamos? 915 01:23:29,400 --> 01:23:32,320 Mueran. 916 01:23:40,933 --> 01:23:43,750 ¡Muéranse! 917 01:23:47,284 --> 01:23:48,723 Señor presidente. 918 01:23:49,637 --> 01:23:52,713 - ¿Es ese cristal a prueba de balas? - No, señor. 919 01:24:12,918 --> 01:24:16,383 - ¿Está bien? - Le vi los pensamientos. 920 01:24:16,591 --> 01:24:19,705 Vi lo que planean hacer. 921 01:24:21,492 --> 01:24:23,453 Son como langostas. 922 01:24:23,975 --> 01:24:26,368 Se mueven de un planeta a otro. 923 01:24:26,576 --> 01:24:27,935 Toda su civilización. 924 01:24:28,248 --> 01:24:32,162 Cuando consumen todos los recursos naturales se van. 925 01:24:34,066 --> 01:24:36,176 Nosotros somos los próximos. 926 01:24:47,060 --> 01:24:49,207 Vamos a bombardearlos. 927 01:24:50,087 --> 01:24:52,863 Tírenle las armas nucleares a los desgraciados. 928 01:25:04,421 --> 01:25:07,054 Que suerte la mía. No hay hielo. 929 01:25:07,204 --> 01:25:09,671 ¿Me imagino que ya supiste? 930 01:25:10,405 --> 01:25:12,102 Oye, brindemos. 931 01:25:13,467 --> 01:25:17,809 - Por el fin del mundo. - No le fue fácil tomar esta decisión. 932 01:25:17,920 --> 01:25:20,243 No tuvo otra alternativa. 933 01:25:20,741 --> 01:25:24,807 - Bueno, todavía le crees. - Bueno, es un buen hombre. 934 01:25:25,623 --> 01:25:28,239 Mejor que lo sea. Me dejaste por él. 935 01:25:28,274 --> 01:25:30,855 Bueno, ya sabes... por tu carrera. 936 01:25:31,376 --> 01:25:34,031 Sabes que no fue sólo por mi carrera. 937 01:25:34,032 --> 01:25:36,142 Fue la mejor oportunidad de mi vida. 938 01:25:36,223 --> 01:25:40,600 Quería que mi vida fuera diferente. Quería darle un significado a mi vida. 939 01:25:40,711 --> 01:25:46,381 ¿Y... yo no era... lo suficientemente ambicioso para ti? 940 01:25:46,451 --> 01:25:50,793 David, pudiste haber hecho todo lo que querias. Investigación, desarrollo... 941 01:25:50,904 --> 01:25:52,636 Yo era feliz donde estaba. 942 01:25:52,713 --> 01:25:56,984 ¿Nunca has querido ser parte de algo especial? 943 01:25:59,568 --> 01:26:01,857 Era parte de algo especial. 944 01:26:17,040 --> 01:26:20,001 Bueno, si significa algo, nunca dejé de amarte. 945 01:26:21,987 --> 01:26:24,297 Pero eso no era suficiente, ¿no es verdad? 946 01:26:43,240 --> 01:26:45,139 Apúrese, caballero. ¡Vamos! 947 01:26:52,102 --> 01:26:54,603 ¡Apúrate, socio! ¡Estamos contra reloj! ¡Rápido! 948 01:26:56,553 --> 01:26:58,239 ¡Apúrense! 949 01:27:01,641 --> 01:27:03,552 ¡Qué diablos está haciendo? ¡Sálgase de ahí! 950 01:27:04,974 --> 01:27:07,147 Mira, tengo algo que arreglar. Sólo lo estoy tomando prestado. 951 01:27:07,669 --> 01:27:10,470 - No, no se lo va a llevar, señor. - ¿De veras quieres dispararme? 952 01:27:13,405 --> 01:27:15,304 Sólo diles que te pegué. 953 01:27:20,818 --> 01:27:22,848 Comandante, aquí Operación Represalia. 954 01:27:23,370 --> 01:27:26,235 Escuadrones en el aire. Estamos estacionados esperando instrucciones. 955 01:27:26,756 --> 01:27:29,938 Rompan filas y diríjanse hacia el objetivo. 956 01:27:33,774 --> 01:27:34,661 Señor. 957 01:27:35,023 --> 01:27:36,843 Están rompiendo filas. 958 01:27:37,311 --> 01:27:41,828 - Estamos iniciando código de secuencia. - Verificando: Alfa Zulu seis ocho nueve. 959 01:27:42,036 --> 01:27:43,821 ¿A qué ciudad van a llegar primero? 960 01:27:44,134 --> 01:27:48,396 Houston, Texas. Tiempo aproximado de llegada, seis minutos y conteo regresivo. 961 01:27:48,974 --> 01:27:54,379 La pérdida de civiles deberá ser mínima. 962 01:27:57,228 --> 01:28:02,048 Comandante, aquí Vigilancia del Barrio. Estamos en posición. 963 01:28:02,328 --> 01:28:04,508 Los monitores de rastreo han sido activados. 964 01:28:04,716 --> 01:28:06,933 Vamos a efectuar reconocimiento visual. 965 01:28:07,246 --> 01:28:09,317 Copiando. 966 01:28:10,222 --> 01:28:11,769 AMPLIACIÓN DE IMAGEN VIGILANCIA DEL TERRENO DE HOUSTON 967 01:28:12,812 --> 01:28:16,069 - Tenemos confirmación. - Código de lanzamiento confirmado. 968 01:28:16,104 --> 01:28:18,804 Alfa Zulu seis ocho nueve en estado de alerta. 969 01:28:18,839 --> 01:28:22,581 El láser. 970 01:28:24,251 --> 01:28:25,465 Está activado. 971 01:28:25,778 --> 01:28:29,011 Estamos listos, señor. ¿Desea lanzarlo? 972 01:28:33,291 --> 01:28:36,701 Señor presidente si desea lanzarlo ahora es el momento. 973 01:28:42,907 --> 01:28:44,837 - ¿Señor presidente? - Láncenlo. 974 01:28:45,358 --> 01:28:47,615 Adelante. Alfa Zulu seis, ocho, nueve. 975 01:28:47,928 --> 01:28:49,909 Allá vamos. 976 01:28:57,522 --> 01:28:59,588 Allá van. 977 01:28:59,623 --> 01:29:03,108 Tenemos confirmación visual de que el misil se dirije al objetivo. 978 01:29:03,143 --> 01:29:04,784 Se acerca. 979 01:29:05,274 --> 01:29:07,573 Que nuestros hijos nos perdonen. 980 01:29:07,608 --> 01:29:10,533 Cinco segundos para el impacto. Tres, dos 981 01:29:11,054 --> 01:29:12,136 uno. 982 01:29:14,847 --> 01:29:16,561 ¡Le dimos! 983 01:29:20,855 --> 01:29:23,095 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 984 01:29:23,130 --> 01:29:26,124 ¿Pueden confirmar la destrucción del objetivo? 985 01:29:26,454 --> 01:29:29,371 Lláme al comandante. Quiero confirmación de la destrucción del objetivo. 986 01:29:29,467 --> 01:29:32,576 Flecha Roja, alfa 9723. ¿Me copia? 987 01:29:32,611 --> 01:29:36,823 - Repita. Estamos perdiendo comunicación. - No tenemos visibilidad. 988 01:29:37,344 --> 01:29:39,336 Copiando. Queremos confirmación. 989 01:29:42,032 --> 01:29:43,798 REINICIO DEL SISTEMA 990 01:29:45,654 --> 01:29:47,825 Le dimos a los desgraciados. 991 01:29:48,346 --> 01:29:50,906 ¡Bien hecho, caballeros! Felicidades. 992 01:29:52,528 --> 01:29:56,245 Comandante, ¿tiene visibilidad? Repito, necesitamos confirmación visual. 993 01:29:56,767 --> 01:29:58,714 ¿Destruimos al objetivo? 994 01:30:12,078 --> 01:30:13,084 Negativo. 995 01:30:16,431 --> 01:30:18,124 El objetivo aún existe. 996 01:30:20,989 --> 01:30:24,955 Repito, el objetivo aún existe. 997 01:30:28,109 --> 01:30:30,681 Pidan a los demás aviones que regresen. 998 01:30:30,716 --> 01:30:33,781 A lo mejor los otros tuvieron mejor suerte. ¡No debemos darnos por vencidos! 999 01:30:34,302 --> 01:30:36,541 ¡Dije que les llamen de regreso! 1000 01:30:38,369 --> 01:30:41,189 - Abandonen. - Abandonen la misión. 1001 01:30:41,711 --> 01:30:45,335 Emita de inmediato los códigos para que abandonen por completo. ¿Me entienden? 1002 01:31:24,348 --> 01:31:25,639 ¡Jazmín! 1003 01:31:38,433 --> 01:31:40,033 ¡Llegas tarde! 1004 01:31:40,345 --> 01:31:43,104 Ya sabes que me gusta que se note cuando entro. 1005 01:31:52,094 --> 01:31:54,905 - ¿A dónde vamos? - Por aquí, señor. 1006 01:31:55,016 --> 01:31:58,563 Señor presidente, su esposa está descansando por el momento. 1007 01:31:58,635 --> 01:32:03,462 - Si hubiéramos llegado con ella antes... - Mira, ¡ahí está, anda ve a verla! 1008 01:32:05,767 --> 01:32:09,409 - No se ve bien. - Su esposa tiene una hemorragia interna. 1009 01:32:09,501 --> 01:32:13,064 - Si hubiéramos llegado antes... - Espere, ¿qué es lo que me está diciendo? 1010 01:32:13,168 --> 01:32:16,217 No podemos detener la hemorragia. 1011 01:32:16,321 --> 01:32:17,342 Si hubier... 1012 01:32:17,655 --> 01:32:20,681 No podemos hacer nada por ella. 1013 01:32:21,866 --> 01:32:24,658 Estabamos preocupados. No sabíamos dónde estabas. 1014 01:32:30,661 --> 01:32:34,744 - Creo que has crecido. - ¿Tú crees? 1015 01:32:36,614 --> 01:32:39,214 Sólo sigue creciendo y creciendo. 1016 01:32:41,014 --> 01:32:43,663 No puedo... 1017 01:32:43,698 --> 01:32:45,831 Oye. 1018 01:32:46,456 --> 01:32:50,360 ¿Esperas un ratito afuera para que mami descanse? 1019 01:32:50,395 --> 01:32:53,060 Vamos, preciosa. 1020 01:33:01,325 --> 01:33:06,054 Siento tanto no haber regresado a casa cuando me lo pediste. 1021 01:33:07,748 --> 01:33:09,650 Está bien. 1022 01:33:11,797 --> 01:33:14,576 Los médicos... 1023 01:33:14,703 --> 01:33:18,993 ...creen que te... que te vas a mejorar. 1024 01:33:21,411 --> 01:33:24,046 Mentiroso. 1025 01:34:19,769 --> 01:34:22,235 ¿Mami está durmiendo? 1026 01:34:23,487 --> 01:34:25,299 Sí. 1027 01:34:26,764 --> 01:34:28,970 Mami está durmiendo. 1028 01:34:46,736 --> 01:34:51,894 4 DE JULIO 1029 01:35:04,922 --> 01:35:06,037 ¡David! 1030 01:35:06,072 --> 01:35:09,193 - ¿Qué diablos estás haciendo? - ¡Estoy haciendo un desmadre! 1031 01:35:09,228 --> 01:35:11,660 Sí. Ya lo veo. 1032 01:35:11,695 --> 01:35:15,890 ¡Tenemos que quemar esta basura tóxica, contaminar el aire y romper la capa de ozono! 1033 01:35:16,326 --> 01:35:18,416 Porque tal vez si jodemos este planeta lo suficiente, 1034 01:35:18,451 --> 01:35:22,166 entonces tal vez ellos ya no lo quieran. 1035 01:35:22,530 --> 01:35:23,765 Espera. David. 1036 01:35:23,800 --> 01:35:28,142 - No te hagas esto a ti mismo. Escúchame. - Te escucho. 1037 01:35:28,177 --> 01:35:32,977 Todo el mundo pierde la fe en algún momento de sus vidas. Hasta yo. 1038 01:35:33,012 --> 01:35:37,062 Desde que tu madre murió no he vuelto a hablar con Dios. 1039 01:35:42,435 --> 01:35:48,082 Ves, a veces tenemos que recordar lo que aún tenemos. 1040 01:35:48,117 --> 01:35:50,035 ¿Cómo qué? 1041 01:35:50,785 --> 01:35:56,712 Bueno, tú todavía tienes tu salud. 1042 01:35:58,467 --> 01:35:59,696 David, necesitas descansar. 1043 01:36:00,218 --> 01:36:03,377 ¡Vamos! Levántate de ese piso frío antes de que agarres un resfriado. ¡Vamos! 1044 01:36:06,312 --> 01:36:08,999 - ¿Qué acabas de decir? - ¿De la fe? 1045 01:36:09,034 --> 01:36:11,652 - Bueno, mira, un hombre... - No. 1046 01:36:11,687 --> 01:36:16,326 - La otra parte. - ¿Qué? No quiero que agarres un resfriado. 1047 01:36:21,760 --> 01:36:23,720 ¿Qué es eso? ¿Qué es lo que te pasa? 1048 01:36:24,019 --> 01:36:27,303 - Eres un genio. - ¿Un genio? 1049 01:36:27,338 --> 01:36:30,587 Mi padre es un genio absoluto. 1050 01:36:32,222 --> 01:36:34,043 Jerry, despierta. 1051 01:36:34,565 --> 01:36:37,803 Tenemos que trabajar. Llama a todo el mundo aquí de inmediato. 1052 01:36:41,942 --> 01:36:44,143 - ¡Mira eso! - ¡Oh! 1053 01:36:44,178 --> 01:36:48,381 - ¿De verdad esa cosa vuela en el espacio? - ¡Ya lo creo! 1054 01:36:48,416 --> 01:36:51,281 - No lo parece. - Aquí están. 1055 01:36:51,316 --> 01:36:54,321 - Bueno, ¿de qué se trata? - No tengo idea. 1056 01:36:54,584 --> 01:36:59,044 Que todo el mundo se baje. Bien, todos bájense de la plataforma. 1057 01:36:59,837 --> 01:37:02,799 - Mayor Mitchell. ¿Tiene una pistola? - ¿Qué? 1058 01:37:03,320 --> 01:37:05,755 - ¿Que si tiene una pistola? - Sargento, su arma. 1059 01:37:07,500 --> 01:37:12,799 ¿Ve esa lata de Coca encima de la nave? ¿Cree que pueda darle? 1060 01:37:13,511 --> 01:37:16,070 - Tirarle. - ¿Señor? 1061 01:37:17,243 --> 01:37:18,379 Adelante. 1062 01:37:24,544 --> 01:37:27,803 - ¿Qué diablos hace? - Lo siento. Es mi culpa. 1063 01:37:27,838 --> 01:37:31,062 Esa Coca estaba protegida por la capa de la nave. 1064 01:37:31,583 --> 01:37:34,056 - No podemos penetrarla. - Eso ya lo sabemos. ¿Qué quiere demostrar? 1065 01:37:34,578 --> 01:37:38,268 Quiero decir que si no podemos combatir sus defensas, debe haber otra manera. 1066 01:37:38,789 --> 01:37:43,720 Mayor. Una vez más... Cuando esté listo. 1067 01:37:53,260 --> 01:37:56,827 - ¿Cómo lo hizo? - Le pasé un resfriado. 1068 01:37:57,590 --> 01:38:01,519 Le pasé un virus. Un virus a la computadora. 1069 01:38:01,554 --> 01:38:06,327 ¿Nos está diciendo que puede enviarles una señal que invalide sus capas protectoras? 1070 01:38:06,849 --> 01:38:11,917 Así como ellos usaron nuestros satélites. Podemos usar su propia señal en su contra. 1071 01:38:11,952 --> 01:38:15,571 Si transmitimos un virus en su nave principal, 1072 01:38:15,606 --> 01:38:18,585 se va a filtrar a todos las demás naves que están debajo de ella. 1073 01:38:19,278 --> 01:38:25,372 Lo siento pero no entiendo. ¿Cómo vamos a infectar a la nave principal con el virus? 1074 01:38:25,967 --> 01:38:28,684 Vamos a... vamos a... 1075 01:38:28,971 --> 01:38:34,172 tener que... volar la nave extraterrestre fuera de nuestra atmósfera y acoplarnos. 1076 01:38:34,207 --> 01:38:36,967 Podemos entrar por aquí, como muestran estas fotos del satélite. 1077 01:38:37,489 --> 01:38:42,748 Instalamos el virus y luego causamos una pequeña exploción que desactive la nave. 1078 01:38:42,783 --> 01:38:48,035 Esto desorientaría a las demás naves y así ganaríamos tiempo para... 1079 01:38:49,568 --> 01:38:52,789 sacar... sacarlos. Derribarlos. 1080 01:38:54,018 --> 01:38:55,345 Hacer lo que ustedes quieran. 1081 01:38:55,563 --> 01:38:59,173 - ¡Esto es ridículo! - ¿Cuánto tiempo estarían inactivas? 1082 01:39:00,367 --> 01:39:02,728 Ah... no lo sé. Sólo unos minutos. 1083 01:39:03,262 --> 01:39:08,259 ¿Quiere que organicemos un contraataque sólo en unos minutos? 1084 01:39:08,294 --> 01:39:12,008 - Sin las capas protectoras sería posible. - ¡No me diga, por favor! 1085 01:39:12,043 --> 01:39:15,944 ¡No tenemos ni los hombres, ni los recursos para lanzarnos a este tipo de operación! 1086 01:39:16,465 --> 01:39:19,867 Eso sin mencionar que todo este plan descabellado está basado 1087 01:39:20,389 --> 01:39:22,603 en una máquina que nadie en este mundo está calificado para operar. 1088 01:39:23,360 --> 01:39:25,100 Yo no diría eso, señor. 1089 01:39:25,487 --> 01:39:29,628 Las he visto en acción y sé muy bien cuales son sus capacidades de maniobra. 1090 01:39:29,663 --> 01:39:33,770 Con su permiso, general, me gustaría que me diera la oportunidad de intentarlo. 1091 01:39:33,805 --> 01:39:36,679 Esa cosa es una chatarra. 1092 01:39:37,294 --> 01:39:41,046 Se estrelló en los años cincuentas. ¡Ni siquiera sabemos si puede volar! 1093 01:39:41,567 --> 01:39:44,949 Jim, quita los cepos. 1094 01:40:06,182 --> 01:40:07,598 ¿Alguna pregunta? 1095 01:40:11,872 --> 01:40:13,670 Manos a la obra. 1096 01:40:17,488 --> 01:40:19,543 Bien, ya escucharon al presidente... 1097 01:40:19,823 --> 01:40:22,500 - Buena suerte, piloto. - Gracias, señor presidente. 1098 01:40:22,630 --> 01:40:24,735 Un virus. 1099 01:40:25,461 --> 01:40:26,819 Tu idea. 1100 01:40:27,760 --> 01:40:29,084 Así es. 1101 01:40:35,164 --> 01:40:37,754 ¿De veras crees que puedas volar esa cosa? 1102 01:40:38,701 --> 01:40:41,954 ¿De veras crees que puedas hacer todas esas pendejadas que acabas de decir? 1103 01:40:50,522 --> 01:40:53,195 Entiendo que esté perturbado por la muerte de su esposa. 1104 01:40:53,716 --> 01:40:56,183 Pero esa no es excusa para cometer otro error irreparable. 1105 01:40:56,218 --> 01:41:01,025 No, mi error fue nombrar a una rata lloriqueona como tú Secretario de Defensa. 1106 01:41:01,546 --> 01:41:03,558 - ¡Usted no entiende! - Sin embargo, 1107 01:41:03,593 --> 01:41:08,051 ese es un error con el que, por suerte, no tengo que vivir. 1108 01:41:08,086 --> 01:41:10,013 - Señor presidente... - Señor Nimsiki, 1109 01:41:10,307 --> 01:41:11,871 está usted despedido. 1110 01:41:15,382 --> 01:41:19,291 Organicen a todos los aviones que puedan y encuentren buenos pilotos. 1111 01:41:19,812 --> 01:41:22,134 - Sí, señor. - No puede hacer eso. 1112 01:41:22,169 --> 01:41:25,622 Bueno, pues acaba de hacerlo. 1113 01:41:28,072 --> 01:41:31,089 Desierto Iraquí 1114 01:41:31,506 --> 01:41:34,456 El comando ha tratado de registrar las pérdidas pero hay muy poca información. 1115 01:41:34,665 --> 01:41:36,673 Sabemos que perdimos al contingente belga en el Sinai. 1116 01:41:36,882 --> 01:41:40,530 Existe la posibilidad de que hayan refuerzos escondidos en el Estrecho de Golán. 1117 01:41:43,495 --> 01:41:48,017 - ¿Qué diablos está diciendo? - Están recibiendo señales. En código Morse. 1118 01:42:00,385 --> 01:42:02,045 Es de los americanos. 1119 01:42:03,985 --> 01:42:06,207 ¡Quieren organizar una contra ofensiva! 1120 01:42:06,728 --> 01:42:09,512 ¡Ya era hora! ¿Qué es lo que quieren hacer? 1121 01:42:14,208 --> 01:42:17,275 Dicen que pueden desactivar las capas protectoras. 1122 01:42:19,246 --> 01:42:21,373 ¿Cuándo quieren atacar? 1123 01:42:27,175 --> 01:42:30,052 El ataque va a comenzar en 5 horas. 1124 01:42:31,393 --> 01:42:35,164 Tenemos reportes donde nos confirman que hay divisiones listas para combatir 1125 01:42:35,372 --> 01:42:39,584 - En Europa, el Medio Oriente y Asia. - Impresionante. Considerando que todo es... 1126 01:42:39,966 --> 01:42:41,787 con el código Morse. 1127 01:42:42,059 --> 01:42:46,474 - ¿Las Fuerzas Armadas han llegado? - Tenemos suficientes aviones pero... 1128 01:42:46,683 --> 01:42:50,053 - ¿Pero qué? - Estamos cortos de pilotos. 1129 01:42:50,077 --> 01:42:51,467 Bueno, pues búsquelos. 1130 01:42:51,502 --> 01:42:55,759 Desde Nueva York a Japón radio operadores dicen que fuerzas militares se están, 1131 01:42:55,794 --> 01:43:00,016 escondiendo, ya que no desean ser descubiertos por temor a ser aniquilados... 1132 01:43:01,338 --> 01:43:04,055 Planeamos lanzar una contra ofensiva. 1133 01:43:04,090 --> 01:43:06,156 Sin embargo, debido a nuestros pocos recursos humanos 1134 01:43:06,191 --> 01:43:09,280 pedimos que todo aquél que tenga experiencia como piloto se presente. 1135 01:43:09,315 --> 01:43:13,038 De preferencia con entrenamiento militar, pero cualquiera que sepa volar, será útil. 1136 01:43:15,016 --> 01:43:18,203 Yo puedo volar. Soy piloto. 1137 01:43:19,690 --> 01:43:21,605 ¡Bueno, muchachos! ¡Escuchen! 1138 01:43:21,814 --> 01:43:25,209 Pongan atención estos F-18 son muy diferentes a los aviones que han piloteado. 1139 01:43:26,288 --> 01:43:28,464 - Es un poco fuerte. - Disculpen la expresión, 1140 01:43:28,672 --> 01:43:30,854 pero este es un curso intensivo en aviación moderna. 1141 01:43:31,688 --> 01:43:34,502 - Trae más. - ¡De acuerdo! 1142 01:43:34,503 --> 01:43:38,960 Bien, escuchen. Primero necesitamos un poco de información sobre su experiencia. 1143 01:43:39,759 --> 01:43:41,836 Comenzamos con usted. 1144 01:43:42,308 --> 01:43:44,850 ¿Conmigo? 1145 01:43:44,954 --> 01:43:47,748 Bueno, yo soy Russel Casse, señor. 1146 01:43:48,499 --> 01:43:53,936 Y después de Vietnam me metí a fumigar cosechas. 1147 01:43:54,041 --> 01:43:56,247 Y desde entonces eso es lo que hago. 1148 01:43:58,166 --> 01:44:01,628 Como comentario personal, señor, Me gustaría añadir que 1149 01:44:02,150 --> 01:44:05,850 desde que los extraterrestres me secuestraron hace 10 años, 1150 01:44:06,372 --> 01:44:08,641 he estado esperando el momento oportuno para vengarme. 1151 01:44:08,849 --> 01:44:12,781 Sólo quiero que sepa que no lo voy a defraudar. 1152 01:44:14,024 --> 01:44:16,333 Van a tener un misil nuclear 1153 01:44:16,437 --> 01:44:19,421 lo vamos a poner en el lanzador del ala derecha. 1154 01:44:19,942 --> 01:44:21,535 Este es el mecanismo de disparo. 1155 01:44:21,743 --> 01:44:24,066 Va a estar ajustado a la consola principal de la nave. 1156 01:44:24,275 --> 01:44:26,791 Igual que la plataforma de lanzamiento en Amraan en el sigilo. 1157 01:44:26,826 --> 01:44:29,308 Excepto que los misiles nucleares no van a detonar con el impacto. 1158 01:44:29,725 --> 01:44:33,173 Van a tener 30 segundos para sacar sus traseros de ahí. 1159 01:44:34,114 --> 01:44:35,513 Buena suerte, caballeros. 1160 01:44:36,303 --> 01:44:37,428 30 segundos. 1161 01:44:38,604 --> 01:44:42,235 Es el mejor transmisor que tenemos. Nos dirá cuando el virus se haya instalado. 1162 01:44:42,756 --> 01:44:45,321 30 segundos. ¿No crees que eso es dejarles muy poco tiempo? 1163 01:44:45,842 --> 01:44:49,245 Ya estaremos camino a casa cuando esa cosa explote. 1164 01:44:50,600 --> 01:44:52,872 ¿Por qué tú? ¡David! 1165 01:44:53,623 --> 01:44:59,446 No entiendo por qué no puedes enseñarle a otra persona a instalar el virus. 1166 01:44:59,967 --> 01:45:02,443 No. Cualquier cosa puede salir mal. 1167 01:45:02,965 --> 01:45:04,953 Puede ser que tenga que pensar rápido, ajustar la señal. 1168 01:45:05,474 --> 01:45:09,161 ¿Quién sabe? Oye, ¿recuerdas cómo siempre estoy tratando de salvar el planeta? 1169 01:45:09,196 --> 01:45:11,439 RECICLAJE 1170 01:45:13,475 --> 01:45:15,107 Ésta es mi oportunidad. 1171 01:45:16,851 --> 01:45:19,671 Ahora le entra la ambición. 1172 01:45:20,424 --> 01:45:23,617 - Está muy apretado. - Bueno, tuve que pedirlo prestado. A ver. 1173 01:45:24,138 --> 01:45:26,193 Está bien, así ya queda bien. 1174 01:45:26,714 --> 01:45:28,585 Bueno. ¿Cómo me veo? 1175 01:45:29,374 --> 01:45:31,809 Ah, gracias. Tú si que me ayudas. 1176 01:45:34,740 --> 01:45:37,919 - ¡Llegas tarde! - Bueno, ya me conoces. 1177 01:45:38,441 --> 01:45:40,797 Ya sé. Te gusta entrar con bombo y platillo. 1178 01:45:41,134 --> 01:45:44,971 Escucha. Antes de hacer esto, quiero pedirte perdón. 1179 01:45:45,180 --> 01:45:46,760 ¿Perdón por qué, nene? 1180 01:45:47,050 --> 01:45:50,280 Debí hacer esto hace mucho tiempo. 1181 01:45:50,593 --> 01:45:54,291 - ¿Tiene el anillo? - Sí, señor. 1182 01:45:54,477 --> 01:45:57,549 A ver, sirve para algo. 1183 01:45:59,684 --> 01:46:02,110 ¿Testigos? 1184 01:46:04,345 --> 01:46:07,352 - Nos entretuvimos. - Bueno, comencemos. 1185 01:46:08,070 --> 01:46:11,683 Queridos desposados, nos hemos reunido aquí frente a Dios 1186 01:46:11,788 --> 01:46:14,039 y en la presencia de estos testigos 1187 01:46:14,292 --> 01:46:18,410 para unir a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio. 1188 01:46:18,919 --> 01:46:23,130 Si alguna persona presente considera que estas dos personas no deben casarse, 1189 01:46:23,339 --> 01:46:26,493 que hable ahora o calle para siempre. 1190 01:46:28,555 --> 01:46:32,534 Steve, ¿acepta usted a esta mujer como su legítima esposa 1191 01:46:32,847 --> 01:46:35,410 vivir con ella bajo el sagrado sacramento del matrimonio? 1192 01:46:35,814 --> 01:46:41,469 ¿Acepta amarla, confortarla, honrarla, protegerla en la salud y en la enfermedad, 1193 01:46:41,782 --> 01:46:43,980 renunciando a los demás, 1194 01:46:47,702 --> 01:46:48,814 Acepto. 1195 01:47:01,300 --> 01:47:03,037 Buenos días. 1196 01:47:06,411 --> 01:47:08,406 Son un poco jóvenes. 1197 01:47:09,704 --> 01:47:11,074 Lo son. 1198 01:47:12,560 --> 01:47:14,652 Se ven un poco nerviosos. 1199 01:47:14,964 --> 01:47:19,153 Necesito que toda la tripulación de cabina se reporte a las áreas designadas. 1200 01:47:20,099 --> 01:47:23,283 - Mayor. ¿Me presta eso? - Señor. 1201 01:47:23,804 --> 01:47:25,983 Buenos días. 1202 01:47:28,255 --> 01:47:30,687 Buenos días. 1203 01:47:31,872 --> 01:47:33,924 En menos de una hora, 1204 01:47:34,445 --> 01:47:37,855 aviones de esta base se unirán a otros aviones de todo el mundo. 1205 01:47:38,376 --> 01:47:44,236 Y empezarán la batalla aérea más grande en la historia de la humanidad. 1206 01:47:46,932 --> 01:47:51,676 La humanidad. Esta palabra adquirirá hoy un nuevo significado para todos nosotros. 1207 01:47:52,197 --> 01:47:57,139 No podemos permitir que nuestras pequeñas diferencias se interpongan entre nosotros. 1208 01:47:57,660 --> 01:48:01,569 Debemos estar unidos en los intereses que tenemos en común. 1209 01:48:02,091 --> 01:48:06,827 Tal vez sea el destino que hoy sea el cuatro de julio 1210 01:48:07,308 --> 01:48:10,640 y una vez más estaremos luchando por nuestra libertad. 1211 01:48:11,161 --> 01:48:15,402 No para liberarnos de la tiranía, la opresión o la persecución. 1212 01:48:15,923 --> 01:48:20,580 Sino contra la aniquilación. 1213 01:48:21,101 --> 01:48:23,504 Estamos luchando por nuestro derecho de vivir, 1214 01:48:24,025 --> 01:48:26,605 de existir, 1215 01:48:27,126 --> 01:48:29,816 y si ganamos este día, 1216 01:48:30,129 --> 01:48:35,231 el 4 de julio no será conocido únicamente como un día feriado en los EE UU. 1217 01:48:35,544 --> 01:48:38,663 Sino como el día en que el mundo declaró a una sola voz: 1218 01:48:39,184 --> 01:48:42,730 "¡No vamos a desaparecer sin hacer ruido!" 1219 01:48:43,252 --> 01:48:45,726 "¡No vamos a desaparecer sin luchar!" 1220 01:48:46,247 --> 01:48:48,452 "¡Vamos a sobrevivir!" 1221 01:48:48,973 --> 01:48:51,881 "¡Vamos a sobrevivir!" 1222 01:48:52,090 --> 01:48:56,157 ¡Hoy, celebramos el Día de nuestra Independencia! 1223 01:49:20,705 --> 01:49:24,426 - ¡Vamos! - Señor presidente. Por aquí, señor. 1224 01:49:24,920 --> 01:49:26,708 - Sus cosas están aquí. - ¡Buena suerte! 1225 01:49:27,229 --> 01:49:30,537 Le he traído un paracaídas y su equipo. Tiene varios cascos de donde elegir. 1226 01:49:32,798 --> 01:49:36,050 Señor presidente, me gustaría saber qué está haciendo. 1227 01:49:36,572 --> 01:49:38,757 Soy piloto de combate, Will. 1228 01:49:40,669 --> 01:49:43,669 Mi lugar está en el aire. 1229 01:49:49,311 --> 01:49:52,612 Bueno, señor. Vamos ponerlo abordo. 1230 01:49:55,679 --> 01:49:59,055 Tan pronto como regrese vamos a tirar unos fuegos artificiales, ¿sí? 1231 01:50:06,099 --> 01:50:09,034 Aquí tienes. Toma estos. 1232 01:50:11,856 --> 01:50:13,904 Por si a caso. 1233 01:50:14,112 --> 01:50:16,027 ¿Dónde está...? 1234 01:50:26,260 --> 01:50:28,810 Por si a caso. 1235 01:50:30,772 --> 01:50:33,016 Estoy muy orgulloso de ti. 1236 01:50:44,465 --> 01:50:47,061 Ten cuidado, ¿sí? 1237 01:50:53,312 --> 01:50:55,478 Ya es hora. 1238 01:51:00,342 --> 01:51:03,751 - Te amo. - Te amo. 1239 01:51:08,752 --> 01:51:11,514 ¡Ah, maldición! Un momento, un momento. 1240 01:51:12,036 --> 01:51:14,699 - Tenemos que buscar dos puros. - ¡Aquí tiene! 1241 01:51:15,220 --> 01:51:16,909 Toma estos. Mis dos últimos. 1242 01:51:17,431 --> 01:51:18,918 Eres mi salvador. 1243 01:51:19,960 --> 01:51:22,487 ¡Casi le echo la maldición a la maldita cosa! 1244 01:51:50,483 --> 01:51:52,828 - Lanzamiento de misiles. - ¡Ay carajo! 1245 01:51:53,349 --> 01:51:55,215 ¿Qué aprieto? ¿Cuál? 1246 01:51:56,656 --> 01:51:59,561 Vaya día que elegí para dejar de tomar. 1247 01:52:14,842 --> 01:52:18,267 Para nuestro baile de la victoria. 1248 01:52:18,788 --> 01:52:19,417 Pero hasta que la gorda cante. 1249 01:52:19,938 --> 01:52:21,954 ¡Ah! Sí, está bien. 1250 01:52:22,531 --> 01:52:27,505 - Esto es importante. - La señora gorda. Comprendo. 1251 01:52:28,557 --> 01:52:31,008 Abran el túnel de lanzamiento. 1252 01:52:49,842 --> 01:52:52,205 Tiembla, ¿no? ¿Va a hacer esto todo el tiempo? 1253 01:52:52,726 --> 01:52:55,521 Asegúrate que tu silla esté en posición vertical. 1254 01:52:56,042 --> 01:52:57,174 Sí. ¿Así? 1255 01:53:01,063 --> 01:53:02,625 Hora del Rock'n Roll. 1256 01:53:09,077 --> 01:53:10,465 ¡Ay! 1257 01:53:10,777 --> 01:53:13,397 ¿Ay? ¿Qué quieres decir con eso? 1258 01:53:13,918 --> 01:53:16,874 No, ahora entiendo. Algún estúpido no puso la cosa... 1259 01:53:17,396 --> 01:53:19,758 ¿Qué quisiste decir con ese "¡ay!" que dijiste? 1260 01:53:20,280 --> 01:53:22,111 ¿Qué opinas, lo intentamos de nuevo? 1261 01:53:22,319 --> 01:53:24,627 Sí, pero sin los "¡ays!" 1262 01:53:24,835 --> 01:53:26,296 ¡Por allí! 1263 01:53:33,242 --> 01:53:35,586 ¡Tengo que conseguirme una de estas! 1264 01:53:44,810 --> 01:53:49,055 - ¿Qué fue eso? ¡No hagas eso! - Nada más estoy reconnociendo la nave. 1265 01:53:49,577 --> 01:53:51,496 No, no lo hagas. Déjala tranquila. 1266 01:53:51,809 --> 01:53:53,416 - ¡Mira, sin manos! - ¡Steve! 1267 01:53:58,259 --> 01:54:00,786 - Está bien seguro, señor. - ¿Grey, me copias? 1268 01:54:00,994 --> 01:54:04,516 Copiando, Águila Uno. El objetivo principal ha cambiado de posición. 1269 01:54:04,620 --> 01:54:07,619 - ¿Para dónde van? - Creo que saben nuestro secreto. 1270 01:54:07,723 --> 01:54:09,002 Vienen directamente hacia nosotros. 1271 01:54:09,211 --> 01:54:11,484 Tiempo aproximado de llegada, 26 minutos. 1272 01:54:14,951 --> 01:54:18,394 - ¿Estás bien? - ¿En qué diablos estaba pensando? 1273 01:54:29,609 --> 01:54:31,988 Toda mi vida he esperado este momento. 1274 01:54:43,937 --> 01:54:45,527 Ve directamente hacia ella. 1275 01:54:51,860 --> 01:54:54,734 - ¿Qué diablos? - No los toques. ¡No! 1276 01:54:54,838 --> 01:54:57,884 Sabía que esto sucediera. Nos están atrayendo. 1277 01:54:59,133 --> 01:55:03,217 - ¿Cuándo diablos pensabas decirme? - ¡Ay! 1278 01:55:05,004 --> 01:55:07,388 Tenemos que lograr una mejor comunicación. 1279 01:55:22,814 --> 01:55:27,132 - Tenemos visibilidad. - No ataquen hasta que confirmemos que 1280 01:55:27,168 --> 01:55:29,317 - Se ha entregado el paquete. - Copiando. 1281 01:55:34,997 --> 01:55:37,772 ¿Mayor, que pasaría si esa cosa llega aquí 1282 01:55:38,406 --> 01:55:40,624 antes de que instalen el virus? 1283 01:55:40,702 --> 01:55:43,514 Este lugar está bien enterrado en la montaña. 1284 01:55:43,590 --> 01:55:46,650 - Nos debe dar un poco de protección. - Perfecto. 1285 01:55:46,721 --> 01:55:49,461 ¿Y la gente que está allá afuera? 1286 01:55:55,426 --> 01:55:58,203 ¿Teniente Sell? Tenemos comunicación. 1287 01:56:57,823 --> 01:56:59,240 Oh, Dios mío. 1288 01:57:32,467 --> 01:57:33,560 Mira eso. 1289 01:57:43,921 --> 01:57:47,398 Debe haber miles de ellos. Millones. ¿Qué diablos están haciendo? 1290 01:57:48,728 --> 01:57:50,944 Parece que están preparando una invasión. 1291 01:58:18,632 --> 01:58:22,052 ¡Oye, esto no me gusta! Es tonto, nos pueden ver. 1292 01:58:22,365 --> 01:58:23,760 No. Esta cosa está equipada con todo. 1293 01:58:24,073 --> 01:58:26,763 Radio AM/FM, sillas reclinables y 1294 01:58:26,868 --> 01:58:28,970 ventanas eléctricas. 1295 01:58:42,572 --> 01:58:44,657 NEGOCIANDO CON EL HUÉSPEDES 1296 01:58:45,058 --> 01:58:46,573 Vamos, nena. 1297 01:58:47,523 --> 01:58:48,481 EN LÍNEA CON EL HUÉSPEDES 1298 01:58:48,689 --> 01:58:49,646 Entramos. 1299 01:58:54,356 --> 01:58:57,460 INSTALANDO VIRUS 1300 01:58:57,564 --> 01:58:59,074 Instálalo. 1301 01:58:59,595 --> 01:59:01,335 Señor, están instalando el virus. 1302 01:59:01,857 --> 01:59:04,081 Águila Uno, el paquete ha sido entregado. 1303 01:59:04,602 --> 01:59:06,461 Prepárense para atacar. 1304 01:59:07,190 --> 01:59:10,483 Copiando. Águila Uno, revise su lado izquierdo. 1305 01:59:14,428 --> 01:59:16,803 ¡Escuchen! Tenemos una situación de emergencia. 1306 01:59:16,898 --> 01:59:18,650 Queremos que tomen todo lo que puedan. 1307 01:59:18,858 --> 01:59:22,217 Sólo lo que puedan cargar. Necesitamos llevarlos adentro inmediatamente. 1308 01:59:25,822 --> 01:59:27,584 El virus está adentro. 1309 01:59:33,401 --> 01:59:35,994 Lo único que podemos hacer ahora es rezar. 1310 01:59:36,515 --> 01:59:40,581 - Entrega terminada. Ataquen. - Entrega terminada. ¡Adelante! 1311 01:59:41,102 --> 01:59:43,785 Águila Uno. Dispare. 1312 01:59:47,551 --> 01:59:49,863 Caballeros, ahora si es de verdad. 1313 01:59:51,881 --> 01:59:53,486 Vamos, vamos. 1314 02:00:07,365 --> 02:00:09,584 Virus inefectivo. Retírense. 1315 02:00:09,814 --> 02:00:11,819 - Retire a su gente de ahí. - Retírense. 1316 02:00:11,854 --> 02:00:13,622 Flanco de retaguardia, sígame. 1317 02:00:14,517 --> 02:00:16,231 Un momento, comandante. 1318 02:00:17,318 --> 02:00:21,044 - Quiero dispararle de nuevo. - Señor, le recomiendo que se retire. 1319 02:00:21,566 --> 02:00:24,672 Águila Uno. Dispare. 1320 02:00:38,797 --> 02:00:42,395 - ¡Justo en el blanco! - ¡Fue tiro en el blanco! ¡Disparen! 1321 02:00:42,916 --> 02:00:45,719 Vamos a atacar. Líderes de escuadrón, levanten vuelo. 1322 02:00:47,188 --> 02:00:49,429 - Águila Seis al siete. - Águila Cinco al tres. 1323 02:00:49,950 --> 02:00:51,540 Águila Uno. Dispare. 1324 02:00:51,957 --> 02:00:53,725 ¡Águila Veinte! ¡Dispare! 1325 02:01:01,929 --> 02:01:04,695 ¡Maniobras evasivas! ¡Líderes de escuadrón, maniobras evasivas! 1326 02:01:06,198 --> 02:01:07,681 ¡Prepárense para atacar! 1327 02:01:12,403 --> 02:01:15,480 ¡Bueno, señor presidente! ¡Aquí vamos! 1328 02:01:15,965 --> 02:01:17,927 Muy bien, nena. ¡Te tengo! 1329 02:01:20,079 --> 02:01:22,965 La venganza es la mejor, ¿no es cierto? 1330 02:01:24,366 --> 02:01:27,060 Ok. Ya acabamos, vámonos a casa. 1331 02:01:27,269 --> 02:01:28,845 Con gusto. 1332 02:01:32,671 --> 02:01:35,032 - ¿Qué pasa? - Está trabado. 1333 02:01:35,177 --> 02:01:37,395 - ¿Qué? - No responde. Está trabado. 1334 02:01:37,507 --> 02:01:38,860 Inténtalo de nuevo. 1335 02:01:54,381 --> 02:01:56,742 ¡Vamos! 1336 02:02:12,918 --> 02:02:16,241 ¡Vamos! ¡Adentro! 1337 02:02:16,277 --> 02:02:18,863 - ¡Al elevador! - ¡Apúrense! 1338 02:02:28,468 --> 02:02:29,207 ¡Steve! 1339 02:02:36,442 --> 02:02:39,035 - ¿Qué estás haciendo? - Están controlando el sistema. 1340 02:02:39,070 --> 02:02:41,363 ¡Ay, carajo! 1341 02:02:41,398 --> 02:02:43,656 Escóndete. 1342 02:02:48,905 --> 02:02:51,318 Agárrense las manos. Tómense las manos. 1343 02:02:52,140 --> 02:02:53,657 Venga. 1344 02:02:57,337 --> 02:03:00,697 - No soy judío - Nadie es perfecto. 1345 02:03:03,254 --> 02:03:04,991 ¿Tienes miedo? 1346 02:03:05,923 --> 02:03:06,931 Yo también. 1347 02:03:08,944 --> 02:03:10,316 Águila Siete, dispare. 1348 02:03:10,837 --> 02:03:12,300 Águila Tres, dispare. 1349 02:03:18,998 --> 02:03:22,157 Nos estamos quedando sin misiles, señor. No estamos causándoles suficiente daño. 1350 02:03:22,535 --> 02:03:24,508 Están directamente sobre nosotros. 1351 02:03:33,527 --> 02:03:35,701 ¡Se están preparando para disparar su arma principal! 1352 02:03:36,223 --> 02:03:39,592 Entonces, vamos a sacar la nuestra antes de que ellos saquen la suya. 1353 02:03:43,817 --> 02:03:45,492 ¡Objetivo al frente! 1354 02:03:47,542 --> 02:03:49,508 ¡Dios mío! ¡Están por todas partes! 1355 02:03:50,530 --> 02:03:54,105 - ¡Vienen tras nosotros! - Los veo. 1356 02:03:56,858 --> 02:03:59,230 ¡Líderes de escuadrón, revisen sus armas! 1357 02:04:00,085 --> 02:04:03,486 ¡No tienen tiempo! ¡Tienen que desactivarlo ahora! 1358 02:04:06,734 --> 02:04:09,664 Estoy dentro de los límites de alcance. Preparándome para disparar. 1359 02:04:10,163 --> 02:04:12,878 La tengo. ¡Águila Uno, dispare! 1360 02:04:22,600 --> 02:04:24,601 Eso fue impacto negativo. 1361 02:04:24,636 --> 02:04:26,602 Fue IN. Impacto negativo. 1362 02:04:27,124 --> 02:04:29,231 Se me acabaron los misiles. ¡Águila Dos! 1363 02:04:29,534 --> 02:04:30,502 La tengo. 1364 02:04:33,725 --> 02:04:35,122 ¡Jesús! 1365 02:04:37,238 --> 02:04:40,933 - Hemos disparado todos los misiles. - ¡Ya no tienen tiempo! ¡Sálganse de ahí! 1366 02:04:41,455 --> 02:04:43,835 - ¡No hemos terminado todavía! - Váyanse lo más lejos que puedan. 1367 02:04:44,356 --> 02:04:45,778 ¿A nadie le queda otro misil? 1368 02:04:46,299 --> 02:04:48,955 ¡Disculpe que llegue tarde, señor presidente! 1369 02:04:51,445 --> 02:04:53,234 ¡Me atrasé un poco por allá! 1370 02:04:53,651 --> 02:04:56,127 - Piloto, ¿está armado? - ¡Armado y listo, señor! 1371 02:04:56,648 --> 02:04:58,024 ¡Voy por ella! 1372 02:04:59,529 --> 02:05:01,703 - ¿Quién es ese tipo? - Póngalo en el altavoz. 1373 02:05:01,922 --> 02:05:04,388 - Piloto, identifiquese. - ¡Soy yo! 1374 02:05:04,909 --> 02:05:06,592 Russell Casse, señor. 1375 02:05:06,985 --> 02:05:08,832 ¡Le dije que no lo defraudaría! 1376 02:05:08,867 --> 02:05:11,721 Sólo mantengan a esos tipos lejos de mí unos segundos más, ¿sí? 1377 02:05:12,243 --> 02:05:17,372 Ok. Eco Nueve, Eco Siete, posiciónense en los flancos. Cuiden a este hombre, ¿ok? 1378 02:05:17,650 --> 02:05:21,175 Bueno, muchachos. ¡Vamos a cubrir al señor Casse! 1379 02:05:21,484 --> 02:05:24,493 ¡Caballeros! ¡Vamos a preparar el camino! 1380 02:05:31,740 --> 02:05:33,792 ¡Vamos a confundirlos y será toda tuya! 1381 02:05:35,081 --> 02:05:37,370 ¡Cuidado! ¡Ahí les voy! 1382 02:05:39,569 --> 02:05:41,716 La tengo. 1383 02:05:42,560 --> 02:05:45,230 Águila Veinte. Dispare. 1384 02:05:48,162 --> 02:05:50,273 MALFUNCIONAMIENTO - FALLA EN EL LANZAMIENTO 1385 02:05:52,720 --> 02:05:54,629 Águila Veinte. Dispare. 1386 02:05:54,703 --> 02:05:57,336 MALFUNCIONAMIENTO - FALLA EN EL LANZAMIENTO DEL MISIL 1387 02:05:58,044 --> 02:05:59,502 Se trabó. 1388 02:05:59,756 --> 02:06:00,795 No va a dispararse. 1389 02:06:04,335 --> 02:06:06,407 ¡Maldición! 1390 02:06:16,879 --> 02:06:18,437 Háganme un favor. 1391 02:06:20,174 --> 02:06:24,746 Díganle a mis hijos que los quiero mucho. 1392 02:06:27,673 --> 02:06:30,516 ¡Muy bien, ustedes extraterrestres cabrones! 1393 02:06:30,790 --> 02:06:33,287 ¡Como diría mi generación, 1394 02:06:33,322 --> 02:06:38,087 la suya! 1395 02:06:38,191 --> 02:06:40,238 ¡Papá! ¿Qué está haciendo? 1396 02:06:40,342 --> 02:06:41,962 ¡Ven, nena! 1397 02:06:41,997 --> 02:06:43,846 ¡Vamos, nena, ven! 1398 02:06:46,754 --> 02:06:48,391 Buena suerte, mi hermano. 1399 02:06:56,130 --> 02:07:03,036 ¡Hola, muchachos! ¡Regresé! 1400 02:07:21,946 --> 02:07:25,310 ¡Lo hizo! ¡El hijo de puta lo logró! 1401 02:07:28,388 --> 02:07:29,971 ¡Oh sí! 1402 02:07:51,485 --> 02:07:55,140 Fue muy valiente lo que hizo tu padre. 1403 02:07:55,244 --> 02:07:58,067 Deberías estar orgulloso de él. 1404 02:07:58,577 --> 02:08:01,166 Lo estoy. 1405 02:08:18,095 --> 02:08:22,109 Sabemos cómo aniquilarlos, general. Corra la voz. 1406 02:08:25,125 --> 02:08:28,146 Llamen a todos los escuadrones del mundo. 1407 02:08:28,354 --> 02:08:32,079 Díganles como derribar a esos hijos de perra. 1408 02:08:45,478 --> 02:08:47,017 ¿Qué crees? 1409 02:08:48,602 --> 02:08:50,593 Jaque mate. 1410 02:09:16,518 --> 02:09:19,120 Mira, que gracioso. Siempre pensé que estas cosas iban a matarme. 1411 02:09:33,595 --> 02:09:36,024 Ha sido un placer. 1412 02:09:36,025 --> 02:09:37,266 Lo mismo digo, Steve. 1413 02:09:41,553 --> 02:09:43,462 Sólo nos queda algo por hacer. 1414 02:09:50,320 --> 02:09:53,202 - ¿Listo? - Sí, señor. 1415 02:09:57,173 --> 02:09:59,320 CARGAR AL "CONTENTO ROGER" CARGADO - EJECUTAR 1416 02:09:59,888 --> 02:10:03,149 ¡Oye, está bien! Míranos. 1417 02:10:03,262 --> 02:10:06,808 Mira a los terrícolas ¡Adiós! 1418 02:10:06,881 --> 02:10:10,107 - Cuídate mucho. ¡Te queremos mucho! - ¡Adiós! 1419 02:10:10,883 --> 02:10:13,350 ¿Crees que sepan lo que les va a pasar? 1420 02:10:13,423 --> 02:10:15,926 Ni se imaginan. ¡Hasta mañana! 1421 02:10:23,199 --> 02:10:24,517 ¡Paz! 1422 02:10:38,080 --> 02:10:40,953 Nos soltaron. ¿Podemos salir de aquí en 30 segundos? 1423 02:10:41,137 --> 02:10:45,288 - ¡No escuché nada! - Olvídalo. ¡Sácanos de aquí! 1424 02:10:53,306 --> 02:10:55,829 - Nos persiguen. - ¿Eso crees? 1425 02:11:03,711 --> 02:11:08,612 - Nos dieron. - ¡No nos dio nadie! ¡No necesito copiloto! 1426 02:11:10,985 --> 02:11:12,957 ¡Izquierda! ¡Al túnel! ¡La salida de la izquierda! 1427 02:11:13,478 --> 02:11:16,480 - ¿Y a dónde diablos crees que voy? - Ok. Tú eres... 1428 02:11:35,091 --> 02:11:38,884 - Están cerrando la puerta. - ¡Cállate! 1429 02:11:38,919 --> 02:11:42,678 Rápido, más rápido. ¡Corre, corre, corre! 1430 02:11:53,984 --> 02:11:56,509 ¡Por poco y no escapamos! 1431 02:11:56,927 --> 02:11:58,079 Muchas gracias. 1432 02:11:58,939 --> 02:12:01,453 Te quiero, socio. 1433 02:13:31,412 --> 02:13:34,855 Los están venciendo en todas partes del mundo. Los vencimos. 1434 02:13:34,890 --> 02:13:38,299 ¿Qué pasó con los dos mensajeros? ¿Se sabe algo de ellos? 1435 02:13:41,457 --> 02:13:46,905 Hace como de 20 minutos perdimos contacto con el capitán Hiller y con Levinson. 1436 02:13:50,309 --> 02:13:51,214 ¡Un momento! 1437 02:13:51,631 --> 02:13:53,923 Un momento, señor. El radar está captando algo. 1438 02:14:41,934 --> 02:14:43,330 Disculpe, señor. 1439 02:14:43,955 --> 02:14:45,428 - Bien hecho. - Gracias. 1440 02:14:45,637 --> 02:14:48,250 - Bien hecho, capitán. - Gracias, señor. Gracias a usted, señor. 1441 02:14:55,800 --> 02:14:57,436 David... 1442 02:14:59,410 --> 02:15:01,162 No estuvo mal. 1443 02:15:04,038 --> 02:15:06,123 Gracias, señor presidente. 1444 02:15:07,768 --> 02:15:09,892 Nada mal. 1445 02:15:10,696 --> 02:15:12,758 ¿Ah, así que eso es sano? 1446 02:15:13,578 --> 02:15:16,200 Ah, bueno me puedo acostumbrar. 1447 02:15:33,185 --> 02:15:36,097 Feliz 4 de julio, papi. 1448 02:15:36,132 --> 02:15:39,009 A ti también, mi calabaza. 1449 02:15:39,718 --> 02:15:41,974 ¿No te prometí fuegos artificiales? 1450 02:15:42,009 --> 02:15:43,524 Sí.