1
00:01:33,516 --> 00:01:35,850
Ele delirava.
2
00:01:36,089 --> 00:01:38,185
Mas perguntou por você.
3
00:01:40,183 --> 00:01:41,518
Mostre a ele.
4
00:01:43,353 --> 00:01:45,939
Ele carregava apenas isto...
5
00:01:47,982 --> 00:01:49,567
...e isto.
6
00:02:09,877 --> 00:02:12,421
Veio aqui
para me matar?
7
00:02:20,345 --> 00:02:22,347
Sei o que é isto.
8
00:02:23,890 --> 00:02:26,225
Já vi um antes.
9
00:02:26,726 --> 00:02:28,978
Há muitos e muitos anos.
10
00:02:30,780 --> 00:02:35,442
Pertencia a um homem que conheci
num sonho meio esquecido.
11
00:02:37,703 --> 00:02:42,699
Um homem que possuía
conceitos muito radicais.
12
00:02:46,527 --> 00:02:49,238
Qual o parasita mais resistente?
13
00:02:49,697 --> 00:02:52,741
A bactéria?
O vírus?
14
00:02:53,784 --> 00:02:58,372
- Um verme intestinal?
- O Sr. Cobb quer dizer...
15
00:02:58,407 --> 00:02:59,873
Uma ideia.
16
00:03:00,874 --> 00:03:03,397
Resistente
e altamente contagiosa.
17
00:03:03,432 --> 00:03:05,656
Quando uma ideia
domina o cérebro,
18
00:03:05,691 --> 00:03:07,880
é quase impossível erradicá-la.
19
00:03:08,297 --> 00:03:12,134
Uma ideia totalmente formada
e compreendida penetra fundo.
20
00:03:12,510 --> 00:03:13,934
Bem aqui.
21
00:03:13,969 --> 00:03:15,686
Para alguém como vocês
roubá-la?
22
00:03:15,721 --> 00:03:19,141
Sim. Durante o sono as defesas
do consciente estão mais baixas,
23
00:03:19,176 --> 00:03:21,518
deixando os pensamentos
vulneráveis ao roubo.
24
00:03:21,553 --> 00:03:22,978
Chama-se "extração".
25
00:03:23,019 --> 00:03:26,773
Sr. Saito, podemos treinar o seu
subconsciente para se defender.
26
00:03:26,808 --> 00:03:29,275
Mesmo contra o extrator
mais habilidoso.
27
00:03:29,310 --> 00:03:30,658
Como fará isso?
28
00:03:30,693 --> 00:03:33,612
Pois sou o extrator
mais habilidoso.
29
00:03:33,779 --> 00:03:36,740
Sei onde procurar na sua mente
e achar os seus segredos.
30
00:03:36,775 --> 00:03:38,916
Conheço os truques.
E posso lhes ensiná-los.
31
00:03:38,951 --> 00:03:43,538
Para que, quando estiver
dormindo, sua defesa não baixe.
32
00:03:43,621 --> 00:03:45,331
Mas, se quiser minha ajuda,
33
00:03:45,665 --> 00:03:47,917
terá de ser
completamente sincero.
34
00:03:47,959 --> 00:03:50,169
Preciso conhecer
seus pensamentos melhor
35
00:03:50,211 --> 00:03:53,929
do que a sua esposa, terapeuta.
Melhor do que ninguém.
36
00:03:53,964 --> 00:03:56,925
Se isto fosse um sonho e tivesse
um cofre cheio de segredos,
37
00:03:56,960 --> 00:03:59,261
precisaria saber o que há
dentro dele.
38
00:03:59,553 --> 00:04:02,889
Para que tudo dê certo,
precisa confiar em mim...
39
00:04:05,683 --> 00:04:07,727
Aproveitem a noite,
senhores.
40
00:04:07,810 --> 00:04:10,021
Enquanto penso
em sua oferta.
41
00:04:12,690 --> 00:04:14,066
Ele sabe.
42
00:04:17,027 --> 00:04:18,737
O que está havendo
lá em cima?
43
00:05:12,787 --> 00:05:14,420
O Saito sabe.
44
00:05:14,455 --> 00:05:16,880
- Está brincando conosco.
- Não importa.
45
00:05:16,915 --> 00:05:20,043
Posso conseguir, confie em mim.
A informação está no cofre.
46
00:05:20,078 --> 00:05:22,420
Ele olhou para o cofre
quando falei em segredos.
47
00:05:23,338 --> 00:05:24,714
O que ela faz aqui?
48
00:05:27,675 --> 00:05:30,309
Volte para o quarto,
cuidarei disso.
49
00:05:30,344 --> 00:05:32,638
Assegure-se disso,
temos trabalho a fazer.
50
00:05:40,854 --> 00:05:42,522
Se eu pulasse...
51
00:05:43,440 --> 00:05:45,441
sobreviveria?
52
00:05:48,069 --> 00:05:50,404
Se for um mergulho
perfeito, talvez.
53
00:05:50,738 --> 00:05:52,288
O que faz aqui?
54
00:05:52,323 --> 00:05:54,950
Pensei que estava
com saudades minhas.
55
00:05:54,985 --> 00:05:56,618
E estou.
56
00:05:57,744 --> 00:06:00,205
Mas não posso mais
confiar em você.
57
00:06:00,664 --> 00:06:02,415
E daí?
58
00:06:03,625 --> 00:06:05,376
Parece ser o gosto do Arthur.
59
00:06:06,085 --> 00:06:09,964
Na verdade, o sujeito gosta dos
pintores britânicos pós-guerra.
60
00:06:11,340 --> 00:06:13,217
Por favor, sente-se.
61
00:06:20,849 --> 00:06:24,477
Diga-me, as crianças
sentiram minha falta?
62
00:06:28,523 --> 00:06:30,107
Não imagina o quanto.
63
00:06:34,361 --> 00:06:37,239
- O que está fazendo?
- Preciso de ar fresco.
64
00:06:37,698 --> 00:06:39,616
Fique onde está, Mal.
65
00:06:53,212 --> 00:06:55,214
Droga!
66
00:07:56,937 --> 00:07:58,397
Vire-se.
67
00:07:58,563 --> 00:07:59,940
A arma, Dom.
68
00:08:08,823 --> 00:08:10,283
Por favor.
69
00:08:21,835 --> 00:08:24,719
Agora o envelope, Sr. Cobb.
70
00:08:24,754 --> 00:08:28,466
Ela lhe disse,
ou sempre soube?
71
00:08:28,758 --> 00:08:31,218
Que está aqui para
me roubar ou
72
00:08:31,802 --> 00:08:34,096
que estamos dormindo?
73
00:08:37,641 --> 00:08:40,268
Quero saber
o nome do seu empregador.
74
00:08:42,479 --> 00:08:46,024
Não adianta ameaçá-lo
em sonho, certo, Mal?
75
00:08:46,524 --> 00:08:48,568
Depende do que
está ameaçando.
76
00:08:49,819 --> 00:08:52,029
Matá-lo
só irá acordá-lo.
77
00:08:52,321 --> 00:08:54,114
Mas a dor,
78
00:08:57,618 --> 00:09:00,120
ela está dentro da mente.
79
00:09:00,203 --> 00:09:04,040
E, a julgar pela decoração,
estamos na sua mente, Arthur.
80
00:09:15,342 --> 00:09:17,385
O que está fazendo?
Ainda é muito cedo!
81
00:09:17,420 --> 00:09:19,429
Eu sei, mas o sonho
está se desfazendo.
82
00:09:19,464 --> 00:09:21,640
Vou tentar prolongá-lo
um pouco.
83
00:09:21,675 --> 00:09:23,058
Estamos quase lá.
84
00:09:36,820 --> 00:09:38,614
Ele chegou perto.
85
00:09:38,947 --> 00:09:40,615
Muito perto.
86
00:09:54,878 --> 00:09:56,338
Detenham-no!
87
00:09:58,090 --> 00:09:59,424
CONFIDENCIAL
88
00:10:22,487 --> 00:10:24,948
Não vai dar certo.
Acorde-o.
89
00:10:45,508 --> 00:10:46,926
Ele não acorda!
90
00:10:51,847 --> 00:10:53,599
- Dê-lhe um chute.
- O quê?
91
00:10:53,766 --> 00:10:55,684
Atire-o na água.
92
00:11:39,224 --> 00:11:41,434
Está inconsciente.
93
00:11:45,939 --> 00:11:47,982
Veio preparado?
94
00:11:48,191 --> 00:11:50,901
Nem meu chefe de segurança
conhece este lugar.
95
00:11:50,936 --> 00:11:53,754
- Como o achou?
- É difícil para um homem
96
00:11:53,789 --> 00:11:56,573
da sua posição esconder
um ninho de amor,
97
00:11:56,615 --> 00:11:59,201
sobretudo quando há
uma mulher casada envolvida.
98
00:11:59,236 --> 00:12:01,620
- Ela jamais...
- Mas aqui estamos.
99
00:12:02,370 --> 00:12:04,747
- Como diria.
- Estão se aproximando.
100
00:12:04,789 --> 00:12:07,417
- Já tem o que queria.
- Não é verdade.
101
00:12:07,500 --> 00:12:10,544
Suprimiu uma informação
essencial, não foi?
102
00:12:10,579 --> 00:12:13,231
Suprimiu-a, porque sabia
o que tramávamos.
103
00:12:13,266 --> 00:12:15,883
A pergunta é:
por que nos deixou entrar?
104
00:12:15,918 --> 00:12:18,486
- Um teste.
- Um teste para quê?
105
00:12:18,521 --> 00:12:21,019
Não importa.
Vocês falharam.
106
00:12:21,054 --> 00:12:24,057
Extraímos toda a informação
que você tinha lá.
107
00:12:24,092 --> 00:12:26,351
Mas a sua decepção
ficou evidente.
108
00:13:06,971 --> 00:13:10,231
Então...
Deixem-me em paz.
109
00:13:10,266 --> 00:13:12,149
Acho que não entendeu,
Sr. Saito.
110
00:13:12,184 --> 00:13:15,979
A empresa que nos contratou
não aceita fracassos.
111
00:13:16,313 --> 00:13:18,398
Não duraremos dois dias.
112
00:13:20,025 --> 00:13:21,408
Rápido.
113
00:13:21,443 --> 00:13:24,154
Acho que terei de fazer isto
de um jeito mais simples.
114
00:13:25,029 --> 00:13:26,572
Diga o que sabe!
115
00:13:26,864 --> 00:13:28,825
Diga o que sabe!
Agora!
116
00:13:31,994 --> 00:13:35,080
Eu sempre odiei este carpete.
117
00:13:35,497 --> 00:13:40,335
Está manchado e rasgado
de forma tão evidente.
118
00:13:40,836 --> 00:13:44,339
Mas com certeza
é feito de lã.
119
00:13:45,089 --> 00:13:49,385
E, agora, estou deitado
em poliéster.
120
00:13:54,181 --> 00:13:59,144
Significa que não estou deitado
no carpete do meu apartamento.
121
00:13:59,853 --> 00:14:03,231
Faz merecer a sua
reputação, Sr. Cobb.
122
00:14:03,440 --> 00:14:05,775
Ainda estou sonhando.
123
00:14:12,281 --> 00:14:14,366
- Como foi?
- Nada bem.
124
00:14:19,496 --> 00:14:23,666
Um sonho dentro de um sonho?
Estou impressionado.
125
00:14:24,834 --> 00:14:28,761
Mas, no meu sonho,
você segue as minhas regras.
126
00:14:28,796 --> 00:14:32,591
- Sim, Sr. Saito, mas...
- Não estamos em seu sonho.
127
00:14:32,626 --> 00:14:34,260
Estamos no meu.
128
00:14:44,185 --> 00:14:46,361
Idiota, como foi
errar o carpete?
129
00:14:46,396 --> 00:14:48,668
- Não foi culpa minha!
- Você é o arquiteto.
130
00:14:48,703 --> 00:14:50,941
Não sabia que ele
ia esfregar a cara nele!
131
00:14:50,976 --> 00:14:52,610
Chega.
132
00:14:53,194 --> 00:14:56,864
- E você, o que foi aquilo?
- Está tudo sob controle.
133
00:14:56,899 --> 00:14:58,699
Não quero vê-lo
perdendo o controle.
134
00:14:58,907 --> 00:15:02,244
Não temos tempo para isto.
Desembarco em Quioto.
135
00:15:02,452 --> 00:15:04,704
Ele não vai checar todos
os compartimentos.
136
00:15:04,739 --> 00:15:06,170
Não gosto de trens.
137
00:15:06,205 --> 00:15:08,624
Ouçam... É cada um por si.
138
00:16:23,068 --> 00:16:25,445
- Sim, alô?
- Olá, pai.
139
00:16:25,480 --> 00:16:27,412
Oi, pai.
140
00:16:27,447 --> 00:16:29,365
Olá, crianças.
141
00:16:29,400 --> 00:16:31,248
Como estão?
142
00:16:31,283 --> 00:16:33,536
- Bem.
- Bem, acho eu.
143
00:16:33,571 --> 00:16:35,412
Bem?
144
00:16:35,746 --> 00:16:39,207
- Quem disse "bem"? Você, James?
- Sim.
145
00:16:39,242 --> 00:16:41,459
Quando vem
para casa, pai?
146
00:16:42,377 --> 00:16:45,220
Não posso ir, querido.
147
00:16:45,255 --> 00:16:47,465
Por enquanto, não,
lembra?
148
00:16:47,500 --> 00:16:49,175
Por quê?
149
00:16:50,301 --> 00:16:53,429
Já disse que estou longe
porque estou trabalhando.
150
00:16:53,464 --> 00:16:54,979
Certo?
151
00:16:55,014 --> 00:16:57,975
A vovó disse que você
nunca vai voltar.
152
00:16:58,392 --> 00:17:00,525
Phillipa, é você?
153
00:17:00,560 --> 00:17:03,417
Passe o telefone
para a vovó.
154
00:17:03,452 --> 00:17:06,274
Ela disse não,
com a cabeça.
155
00:17:07,692 --> 00:17:10,319
Espero que ela esteja
enganada sobre isso.
156
00:17:10,903 --> 00:17:12,571
Pai?
157
00:17:12,863 --> 00:17:15,991
- Sim, James?
- A mamãe está com você?
158
00:17:18,243 --> 00:17:20,704
James, já falamos sobre isso.
159
00:17:21,663 --> 00:17:24,749
A mamãe não está mais aqui.
160
00:17:25,333 --> 00:17:27,293
Está onde, então?
161
00:17:28,169 --> 00:17:31,220
Chega.
Crianças, despeçam-se.
162
00:17:31,255 --> 00:17:34,425
Vou mandar presentes
pelo vovô, certo?
163
00:17:34,460 --> 00:17:36,510
Comportem-se bem...
164
00:17:45,602 --> 00:17:48,312
- O helicóptero chegou.
- Entre.
165
00:17:55,235 --> 00:17:56,910
Você está bem?
166
00:17:56,945 --> 00:17:58,579
Sim, estou ótimo.
Por quê?
167
00:17:58,614 --> 00:18:01,248
Durante o sonho,
a Mal apareceu.
168
00:18:01,283 --> 00:18:04,723
Desculpe pela sua perna.
Não voltará a acontecer.
169
00:18:04,758 --> 00:18:08,164
- Está piorando, não é?
- Só pedi desculpas, Arthur.
170
00:18:08,199 --> 00:18:10,829
- Cadê o Nash?
- Ainda não apareceu. Esperamos?
171
00:18:10,864 --> 00:18:13,460
Não. Devíamos ter entregue
os planos do Saito
172
00:18:13,495 --> 00:18:15,344
à COBOL Engenharia
há duas horas.
173
00:18:15,379 --> 00:18:18,548
Já sabem que falhamos.
Temos de desaparecer.
174
00:18:19,341 --> 00:18:21,843
- Para onde vai?
- Buenos Aires.
175
00:18:21,878 --> 00:18:24,345
Posso me esconder
e achar emprego...
176
00:18:24,380 --> 00:18:26,055
quando as coisas acalmarem.
177
00:18:26,090 --> 00:18:27,866
- E você?
- EUA.
178
00:18:27,901 --> 00:18:29,642
Mande lembranças.
179
00:18:35,481 --> 00:18:39,568
Ele entregou vocês. Veio até mim
implorar pela própria vida.
180
00:18:41,069 --> 00:18:44,280
Então, eu lhe ofereço
este prazer.
181
00:18:47,116 --> 00:18:49,410
Não é assim que resolvo
as coisas.
182
00:19:01,671 --> 00:19:04,716
- O que fará com ele?
- Nada.
183
00:19:05,300 --> 00:19:07,927
Mas não posso falar
pela Cobol Engenharia.
184
00:19:22,148 --> 00:19:23,900
O que quer de nós?
185
00:19:24,067 --> 00:19:25,485
Uma inserção.
186
00:19:26,944 --> 00:19:29,245
- É possível?
- Claro que não.
187
00:19:29,280 --> 00:19:31,699
Se podem roubar a ideia
da mente de alguém,
188
00:19:31,734 --> 00:19:33,833
por que não podem
inserir uma?
189
00:19:33,868 --> 00:19:36,370
Se eu quisesse inserir
uma ideia em sua mente,
190
00:19:36,405 --> 00:19:38,577
e dissesse,
"não pense em elefantes".
191
00:19:38,612 --> 00:19:40,714
- No que pensaria?
- Em elefantes.
192
00:19:40,749 --> 00:19:44,127
Exato, mas a ideia não é sua,
pois sabe que a dei a você.
193
00:19:44,162 --> 00:19:46,730
A mente da pessoa sempre
saberá a origem da ideia.
194
00:19:46,765 --> 00:19:49,298
A verdadeira inspiração
é impossível de se forjar.
195
00:19:49,333 --> 00:19:50,716
Não é verdade.
196
00:19:52,927 --> 00:19:56,034
- Consegue fazê-lo?
- Está me dando escolha?
197
00:19:56,069 --> 00:19:59,141
Porque posso me acertar
sozinho com a Cobol.
198
00:19:59,176 --> 00:20:01,243
Então tem uma escolha.
199
00:20:01,278 --> 00:20:03,311
E escolho partir, senhor.
200
00:20:07,940 --> 00:20:10,109
Diga à tripulação
aonde deseja ir.
201
00:20:14,989 --> 00:20:16,448
Sr. Cobb!
202
00:20:19,076 --> 00:20:21,244
Gostaria de ir para casa?
203
00:20:21,620 --> 00:20:25,123
Para os EUA.
Para os seus filhos.
204
00:20:25,874 --> 00:20:29,252
Não pode arranjar isso.
Ninguém pode.
205
00:20:29,293 --> 00:20:32,838
- Assim como a inserção.
- Cobb, anda.
206
00:20:36,133 --> 00:20:38,016
Qual é a complexidade da ideia?
207
00:20:38,051 --> 00:20:40,637
- Bastante simples.
- Nenhuma ideia é simples
208
00:20:40,672 --> 00:20:43,188
quando precisa ser implantada
na mente de alguém.
209
00:20:43,223 --> 00:20:46,809
Meu principal concorrente
é um velho com péssima saúde.
210
00:20:46,844 --> 00:20:50,813
Breve, seu filho herdará
o controle da empresa.
211
00:20:51,522 --> 00:20:55,526
Preciso que ele decida
desmantelar o império do pai.
212
00:20:55,901 --> 00:20:58,820
- Cobb, devemos recusar.
- Espere.
213
00:21:00,572 --> 00:21:02,247
Se eu fizer...
214
00:21:02,282 --> 00:21:05,910
Se eu pudesse fazê-lo,
preciso de uma garantia.
215
00:21:05,945 --> 00:21:07,954
Como saberei se você
cumprirá sua parte?
216
00:21:07,989 --> 00:21:09,830
Não saberá.
217
00:21:09,914 --> 00:21:11,832
Mas eu posso.
218
00:21:11,867 --> 00:21:13,584
Então...
219
00:21:13,918 --> 00:21:16,844
Quer dar esse voto de confiança
220
00:21:16,879 --> 00:21:21,174
ou virar um velho cheio
de arrependimentos,
221
00:21:21,209 --> 00:21:23,760
esperando morrer sozinho?
222
00:21:26,721 --> 00:21:28,813
Reúna sua equipe, Sr. Cobb.
223
00:21:28,848 --> 00:21:31,183
E escolha seu pessoal
com mais cuidado.
224
00:21:39,441 --> 00:21:41,735
Sei o quanto quer
ir para casa.
225
00:21:43,820 --> 00:21:46,864
- Mas isto não pode ser feito.
- Pode sim.
226
00:21:47,657 --> 00:21:50,660
- Só tenho que ir bem fundo.
- Não sabe disso.
227
00:21:51,911 --> 00:21:53,871
Já fiz isso antes.
228
00:21:55,164 --> 00:21:57,249
Em quem fez?
229
00:22:01,545 --> 00:22:03,296
Por que vamos a Paris?
230
00:22:05,215 --> 00:22:07,216
Precisamos de
um novo arquiteto.
231
00:22:23,523 --> 00:22:26,234
Nunca gostou do seu escritório,
não é?
232
00:22:27,527 --> 00:22:30,780
Não há espaço para pensar
naquele armário.
233
00:22:32,239 --> 00:22:35,159
É seguro para você estar aqui?
234
00:22:36,201 --> 00:22:38,370
A extradição entre
a França e os EUA
235
00:22:38,405 --> 00:22:40,504
é um pesadelo burocrático,
sabe bem.
236
00:22:40,539 --> 00:22:44,605
Acho que no seu caso
eles facilitariam as coisas.
237
00:22:44,640 --> 00:22:48,671
Trouxe isto para você dar
às crianças, quando puder.
238
00:22:48,706 --> 00:22:51,097
Precisará mais do que pelúcias,
239
00:22:51,132 --> 00:22:54,391
para convencê-las de que
ainda têm um pai.
240
00:22:54,426 --> 00:22:57,179
Só estou fazendo o que sei,
o que você me ensinou.
241
00:22:57,262 --> 00:22:59,062
Nunca lhe ensinei
a ser ladrão.
242
00:22:59,097 --> 00:23:01,516
Não. Ensinou -me a explorar
a mente humana.
243
00:23:01,551 --> 00:23:03,274
Mas depois do que aconteceu,
244
00:23:03,309 --> 00:23:06,437
não havia como usar
essa habilidade legalmente.
245
00:23:11,484 --> 00:23:13,694
O que faz aqui, Dom?
246
00:23:15,029 --> 00:23:17,614
Creio que achei um meio
de voltar para casa.
247
00:23:18,115 --> 00:23:21,666
É um serviço para gente
muito poderosa.
248
00:23:21,701 --> 00:23:26,289
E acredito que essa gente pode
tirar as acusações contra mim.
249
00:23:26,831 --> 00:23:28,548
Mas preciso de sua ajuda.
250
00:23:28,583 --> 00:23:32,176
Veio corromper
meus melhores alunos.
251
00:23:32,211 --> 00:23:35,255
Sabe o que eu ofereço.
Deixe eles decidirem sozinhos.
252
00:23:35,290 --> 00:23:38,390
- Dinheiro.
- Não apenas isso, lembra?
253
00:23:38,425 --> 00:23:42,018
A chance de construir catedrais,
cidades inteiras,
254
00:23:42,053 --> 00:23:47,016
coisas nunca existiram, que não
podem existir no mundo real.
255
00:23:47,058 --> 00:23:49,936
Então quer que
eu deixe alguém...
256
00:23:50,645 --> 00:23:52,438
segui-lo em sua fantasia?
257
00:23:52,473 --> 00:23:54,196
Eles não entram no sonho.
258
00:23:54,231 --> 00:23:58,110
Só projetam os níveis e
os ensinam aos sonhadores.
259
00:23:58,145 --> 00:24:00,112
Projete-os você mesmo.
260
00:24:01,905 --> 00:24:03,615
A Mal não deixa.
261
00:24:09,662 --> 00:24:11,956
Volte à realidade, Dom.
262
00:24:13,040 --> 00:24:15,834
- Por favor.
- Realidade?
263
00:24:16,043 --> 00:24:21,131
Seus netos estão à espera
da volta do pai.
264
00:24:21,166 --> 00:24:22,847
Essa é a realidade deles.
265
00:24:22,882 --> 00:24:26,740
E este último trabalho
irá me levar até eles.
266
00:24:26,775 --> 00:24:30,598
Eu não estaria aqui
se houvesse outro meio.
267
00:24:33,392 --> 00:24:36,520
Preciso de um arquiteto
tão bom quanto eu fui.
268
00:24:40,607 --> 00:24:42,817
Tenho alguém melhor.
269
00:24:42,942 --> 00:24:45,028
Ariadne?
270
00:24:46,446 --> 00:24:49,115
Gostaria que conhecesse
o Sr. Cobb.
271
00:24:49,407 --> 00:24:50,748
Prazer em conhecê-lo.
272
00:24:50,783 --> 00:24:55,621
Se tiver tempo, o Sr. Cobb tem
uma proposta de emprego a fazer.
273
00:24:55,656 --> 00:24:58,332
- Um estágio?
- Não exatamente.
274
00:24:58,540 --> 00:25:00,465
Tenho um teste para você.
275
00:25:00,500 --> 00:25:02,926
Não quer dizer do
que se trata primeiro?
276
00:25:02,961 --> 00:25:05,672
Antes descrevê-lo,
preciso saber se você consegue.
277
00:25:05,707 --> 00:25:09,342
- Por quê?
- Não é exatamente legal.
278
00:25:11,761 --> 00:25:14,930
Tem 2 minutos para desenhar
um labirinto
279
00:25:14,965 --> 00:25:16,890
que seja solucionado
em 1 minuto.
280
00:25:18,308 --> 00:25:20,227
Pare.
281
00:25:21,770 --> 00:25:23,521
De novo.
282
00:25:25,148 --> 00:25:26,608
Pare.
283
00:25:29,819 --> 00:25:32,321
Terá que fazer melhor que isso.
284
00:25:44,958 --> 00:25:46,959
Agora sim.
285
00:26:06,311 --> 00:26:08,152
Dizem que usamos
apenas uma fração
286
00:26:08,187 --> 00:26:11,440
do real potencial do cérebro
quando estamos acordados.
287
00:26:11,475 --> 00:26:14,360
Quando dormimos,
a mente pode fazer quase tudo.
288
00:26:14,395 --> 00:26:15,701
Como assim?
289
00:26:15,736 --> 00:26:17,821
Imagine que está projetando
um prédio.
290
00:26:17,856 --> 00:26:19,871
Conscientemente
cria cada detalhe.
291
00:26:19,906 --> 00:26:22,575
Mas às vezes parece
que ele próprio se cria.
292
00:26:22,610 --> 00:26:24,084
- Entende o que digo?
- Sim.
293
00:26:24,119 --> 00:26:28,414
- Como se estivesse descobrindo.
- Pura inspiração, certo?
294
00:26:28,449 --> 00:26:32,258
No sonho, nossa mente
faz isso constantemente.
295
00:26:32,293 --> 00:26:36,880
Nós criamos e percebemos
nosso mundo simultaneamente.
296
00:26:36,915 --> 00:26:40,474
A mente faz isso tão bem,
que nem notamos.
297
00:26:40,509 --> 00:26:43,595
Isso nos permite entrar bem
no meio desse processo.
298
00:26:43,630 --> 00:26:46,020
- Como?
- Controlando a parte criativa.
299
00:26:46,055 --> 00:26:50,101
É aí que preciso de você.
Você cria o mundo do sonho.
300
00:26:50,136 --> 00:26:52,662
Trazemos uma pessoa
para dentro desse sonho
301
00:26:52,697 --> 00:26:55,632
e ela o preenche
com o seu subconsciente.
302
00:26:55,667 --> 00:26:58,567
Como seria possível
criar tantos detalhes,
303
00:26:58,602 --> 00:27:00,659
para fazê-las pensar
que é realidade?
304
00:27:00,694 --> 00:27:04,370
Os sonhos parecem reais
enquanto estamos neles.
305
00:27:04,405 --> 00:27:08,576
Só quando acordamos, percebemos
que havia algo estranho.
306
00:27:09,076 --> 00:27:10,876
Vou lhe perguntar algo.
307
00:27:10,911 --> 00:27:14,255
Você nunca lembra o começo
de um sonho, lembra?
308
00:27:14,290 --> 00:27:17,793
Você só se dá conta
quando está no meio dele, certo?
309
00:27:17,828 --> 00:27:20,754
- Acho que sim.
- E como chegamos aqui?
310
00:27:20,789 --> 00:27:23,138
Nós viemos da...
311
00:27:23,173 --> 00:27:26,676
Pense Ariadne,
como chegou aqui?
312
00:27:26,968 --> 00:27:28,970
Onde está agora?
313
00:27:32,223 --> 00:27:33,641
Estou sonhando?
314
00:27:33,682 --> 00:27:35,983
Está no meio de um workshop,
dormindo,
315
00:27:36,018 --> 00:27:38,812
esta é sua primeira aula
sobre sonhos compartilhados.
316
00:27:38,847 --> 00:27:40,313
Acalme-se.
317
00:28:16,472 --> 00:28:18,724
Se é um sonho,
por que não...
318
00:28:18,849 --> 00:28:21,900
Porque nunca é só
um sonho, ou é?
319
00:28:21,935 --> 00:28:25,855
Um rosto cortado por vidro,
dói muito. Parece real.
320
00:28:25,890 --> 00:28:27,613
Por isso,
os militares desenvolveram
321
00:28:27,648 --> 00:28:29,824
o sonho compartilhado
como um treinamento.
322
00:28:29,859 --> 00:28:33,112
Os soldados podiam se matar,
esfaquear e depois acordar.
323
00:28:33,147 --> 00:28:35,489
E como o arquiteto
se envolvia nisso?
324
00:28:35,531 --> 00:28:37,824
Alguém precisava
projetar os sonhos.
325
00:28:39,117 --> 00:28:41,369
Nos dê mais cinco minutos.
326
00:28:41,404 --> 00:28:43,163
Cinco minutos?
327
00:28:43,455 --> 00:28:46,256
Conversamos
durante uma hora.
328
00:28:46,291 --> 00:28:49,043
Durante o sonho sua mente
funciona mais depressa.
329
00:28:49,078 --> 00:28:52,261
Por isso, o tempo parece
fluir mais devagar.
330
00:28:52,296 --> 00:28:55,424
5 minutos no mundo real
equivalem a uma hora de sonho.
331
00:28:56,133 --> 00:28:59,428
Por que não vê o que consegue
criar em cinco minutos?
332
00:29:04,974 --> 00:29:10,229
Já tem o layout básico.
Livraria, café, tem quase tudo.
333
00:29:10,264 --> 00:29:11,570
E as pessoas?
334
00:29:11,605 --> 00:29:13,232
Projeções do meu subconsciente.
335
00:29:13,267 --> 00:29:14,615
Do seu?
336
00:29:14,650 --> 00:29:16,366
Lembre -se, você é a sonhadora,
337
00:29:16,401 --> 00:29:20,113
criou este mundo, sou o sujeito,
minha mente o preenche.
338
00:29:20,155 --> 00:29:22,247
Você pode conversar
com o meu subconsciente.
339
00:29:22,282 --> 00:29:24,993
É um dos meios de extrair
informações do sujeito.
340
00:29:25,028 --> 00:29:26,668
E tem outro meio?
341
00:29:26,703 --> 00:29:30,831
Ao criar algo seguro, como
o cofre de banco, uma prisão,
342
00:29:30,866 --> 00:29:33,709
a mente automaticamente
o preenche com informações
343
00:29:33,744 --> 00:29:35,627
que ela tenta proteger.
Entendeu?
344
00:29:35,878 --> 00:29:38,922
- Aí você arromba e as rouba?
- Bem...
345
00:29:38,957 --> 00:29:40,347
Eu achava que...
346
00:29:40,382 --> 00:29:43,218
que o espaço do sonho
fosse essencialmente visual,
347
00:29:43,253 --> 00:29:45,518
mas tem mais a ver
com a sensação.
348
00:29:45,553 --> 00:29:49,765
Pergunto: o que ocorre quando
se começa a alterar a física?
349
00:30:31,303 --> 00:30:35,265
- Interessante, não?
- É sim.
350
00:30:59,246 --> 00:31:00,956
Por que todos
estão me olhando?
351
00:31:00,991 --> 00:31:02,746
Porque meu subconsciente
sente...
352
00:31:02,781 --> 00:31:04,501
que alguém está criando
este mundo.
353
00:31:04,536 --> 00:31:06,384
Quanto mais alterar as coisas,
354
00:31:06,419 --> 00:31:08,921
mais rápido as projeções
começam a convergir.
355
00:31:08,956 --> 00:31:10,221
Convergir?
356
00:31:10,256 --> 00:31:12,556
Elas sentem a natureza
estranha do sonhador.
357
00:31:12,591 --> 00:31:15,803
Elas atacam como os glóbulos
brancos combatendo uma infecção.
358
00:31:15,838 --> 00:31:18,221
- Vão nos atacar?
- Não...
359
00:31:18,513 --> 00:31:20,265
Só a você.
360
00:31:24,769 --> 00:31:28,064
Mas, estou dizendo, se continuar
a mudar as coisas assim...
361
00:31:32,651 --> 00:31:35,411
Pode dizer ao seu subconsciente
para ir com calma?
362
00:31:35,446 --> 00:31:38,699
É o meu subconsciente, lembre
que não consigo controlá-lo.
363
00:32:31,372 --> 00:32:33,249
Impressionante.
364
00:32:44,425 --> 00:32:46,469
Conheço esta ponte.
365
00:32:46,886 --> 00:32:48,686
Este lugar é real, não é?
366
00:32:48,721 --> 00:32:50,827
Sim, vou para a faculdade
por aqui.
367
00:32:50,862 --> 00:32:52,933
Nunca recrie lugares
de suas memórias.
368
00:32:52,968 --> 00:32:54,483
Sempre imagine
lugares novos!
369
00:32:54,518 --> 00:32:56,812
Deve fazê-lo a partir
do que conhece, certo?
370
00:32:56,847 --> 00:32:58,320
Apenas detalhes.
371
00:32:58,355 --> 00:33:00,899
Um poste, um orelhão.
Nunca áreas inteiras.
372
00:33:00,941 --> 00:33:03,366
- Por que não?
- Construir sonhos de memórias
373
00:33:03,401 --> 00:33:06,571
é o modo fácil de não distinguir
a realidade do sonho.
374
00:33:06,612 --> 00:33:08,079
Foi o que aconteceu
a você?
375
00:33:08,114 --> 00:33:10,783
Ouça, isto não tem
nada a ver comigo. Entendeu?
376
00:33:10,818 --> 00:33:13,452
Por isso que precisa de mim
para criar seus sonhos?
377
00:33:13,487 --> 00:33:15,496
Afaste-se dela.
Afaste-se!
378
00:33:16,371 --> 00:33:18,227
Me larguem!
379
00:33:18,262 --> 00:33:20,083
Me soltem!
380
00:33:20,834 --> 00:33:24,420
- Acorde-me!
- Mal! Não, Mal!
381
00:33:24,504 --> 00:33:26,547
Acorde-me!
382
00:33:28,007 --> 00:33:30,551
Olhe para mim.
Você está bem.
383
00:33:30,586 --> 00:33:32,303
Você está bem.
384
00:33:32,386 --> 00:33:34,805
Por que eu não acordava?
385
00:33:34,840 --> 00:33:37,189
Porque ainda havia tempo.
386
00:33:37,224 --> 00:33:39,559
Não pode acordar do sonho
a menos que morra.
387
00:33:39,594 --> 00:33:41,686
- Ela precisa de um totem.
- O quê?
388
00:33:41,721 --> 00:33:43,320
O totem é um pequeno...
389
00:33:43,355 --> 00:33:47,483
Tem um belo subconsciente, Cobb,
ela é encantadora!
390
00:33:47,817 --> 00:33:49,777
Vejo que conheceu
a Sra. Cobb.
391
00:33:49,812 --> 00:33:51,327
É a esposa dele?
392
00:33:51,362 --> 00:33:53,370
É. O totem é
um objeto pequeno,
393
00:33:53,405 --> 00:33:56,283
potencialmente pesado,
algo que possa levar consigo.
394
00:33:56,318 --> 00:33:58,452
- Que ninguém conheça.
- Como uma moeda?
395
00:33:58,487 --> 00:34:00,871
Não, precisa ser mais exclusivo.
396
00:34:00,906 --> 00:34:03,498
Como este dado viciado.
397
00:34:04,457 --> 00:34:07,543
Não posso deixar que o toque,
pois perderia a finalidade.
398
00:34:07,578 --> 00:34:11,846
Só eu conheço o equilíbrio
e o peso deste dado.
399
00:34:11,881 --> 00:34:16,260
Quando vir o seu totem, saberá
que não está no sonho de outrem.
400
00:34:20,388 --> 00:34:23,398
Não sei se você
está vendo o que ocorre,
401
00:34:23,433 --> 00:34:27,020
ou se apenas não quer,
mas Cobb tem sérios problemas
402
00:34:27,055 --> 00:34:28,521
que ele tenta esconder.
403
00:34:28,563 --> 00:34:32,775
E não vou abrir a minha mente
para alguém assim.
404
00:34:38,196 --> 00:34:39,955
Ela voltará.
405
00:34:39,990 --> 00:34:42,666
Nunca vi ninguém
aprender tão rápido.
406
00:34:42,701 --> 00:34:46,704
A realidade não será suficiente
para ela. Ela voltará.
407
00:34:47,121 --> 00:34:50,458
Quando ela voltar, coloque-a
para construir labirintos.
408
00:34:50,493 --> 00:34:52,918
- Aonde você vai?
- Visitar o Eames.
409
00:34:52,960 --> 00:34:55,052
Eames?
Mas ele está em Mombaça.
410
00:34:55,087 --> 00:34:57,965
- É área da Cobol.
- É um risco necessário.
411
00:34:58,000 --> 00:34:59,348
É cheia de ladrões.
412
00:34:59,383 --> 00:35:01,259
Não precisamos
só de um ladrão.
413
00:35:01,551 --> 00:35:03,678
Precisamos
de um falsificador.
414
00:35:11,811 --> 00:35:13,729
Pode esfregá-las
o quanto quiser,
415
00:35:13,764 --> 00:35:15,147
não irão se multiplicar.
416
00:35:15,182 --> 00:35:16,732
Nunca se sabe.
417
00:35:17,566 --> 00:35:19,026
Eu te pago uma bebida.
418
00:35:21,444 --> 00:35:22,862
Aceito.
419
00:35:29,702 --> 00:35:31,996
- Sua ortografia não melhorou.
- Cale-se.
420
00:35:32,031 --> 00:35:34,832
- E a sua caligrafia?
- É versátil.
421
00:35:34,867 --> 00:35:37,042
- Que bom.
- Obrigado.
422
00:35:38,001 --> 00:35:41,692
Inserção. Antes de me dizer
que é impossível...
423
00:35:41,727 --> 00:35:45,383
É perfeitamente possível,
mas muito difícil.
424
00:35:45,883 --> 00:35:49,762
Interessante. É que Arthur fica
me dizendo que é impossível.
425
00:35:50,388 --> 00:35:52,306
Arthur? Ainda com
aquele atraso de vida?
426
00:35:52,341 --> 00:35:54,231
Ele é bom no que faz, certo?
427
00:35:54,266 --> 00:35:57,644
- O melhor, mas sem imaginação.
- Ao contrário de você.
428
00:35:57,679 --> 00:36:01,022
Se vai realizar uma inserção,
precisará de imaginação.
429
00:36:01,057 --> 00:36:04,859
Deixe-me perguntar algo:
já fez isto?
430
00:36:04,894 --> 00:36:06,367
Tentamos.
431
00:36:06,402 --> 00:36:08,446
Inserimos a ideia,
mas ela não vingou.
432
00:36:08,481 --> 00:36:10,256
Não a plantaram
fundo o bastante?
433
00:36:10,291 --> 00:36:11,997
Não se trata
de profundidade.
434
00:36:12,032 --> 00:36:14,166
Precisa da versão
mais simples da ideia
435
00:36:14,201 --> 00:36:16,954
para que ela cresça naturalmente
na mente da pessoa.
436
00:36:16,989 --> 00:36:18,503
É uma arte muito sutil.
437
00:36:18,538 --> 00:36:20,630
Qual é essa ideia
que precisa implantar?
438
00:36:20,665 --> 00:36:23,251
Precisamos que o herdeiro
de uma grande empresa
439
00:36:23,286 --> 00:36:25,218
dissolva o império do pai.
440
00:36:25,253 --> 00:36:29,173
Vejo que tem motivação política,
sentimentos antimonopolistas,
441
00:36:29,208 --> 00:36:31,467
e por aí vai...
442
00:36:31,509 --> 00:36:34,595
Mas tudo está à mercê da ideia
preconcebida da pessoa.
443
00:36:34,637 --> 00:36:37,723
Terão de começar
pelo básico.
444
00:36:37,758 --> 00:36:39,224
Que vem a ser?
445
00:36:39,516 --> 00:36:41,601
A relação com o pai.
446
00:36:43,436 --> 00:36:45,772
- Já tem um químico?
- Não, ainda não.
447
00:36:45,807 --> 00:36:49,198
Há um cara por aqui, Yusuf,
448
00:36:49,233 --> 00:36:52,486
que formula a sua própria
versão dos compostos.
449
00:36:52,521 --> 00:36:55,739
- Pode me levar até lá?
- Assim que despistá-lo.
450
00:36:55,774 --> 00:36:58,613
- O homem no bar.
- Cobol Engenharia.
451
00:36:58,648 --> 00:37:01,239
A recompensa por mim,
é vivo ou morto?
452
00:37:01,274 --> 00:37:03,795
Não lembro.
Vejamos se ele irá atirar.
453
00:37:03,830 --> 00:37:08,042
Distraia-o, e te encontro
lá embaixo no bar... meia hora?
454
00:37:08,077 --> 00:37:10,628
- Aqui?
- Não suspeitariam.
455
00:37:12,379 --> 00:37:13,923
Certo.
456
00:37:14,465 --> 00:37:16,014
Freddy!
457
00:37:16,049 --> 00:37:18,719
Freddy Simmons?
Meu Deus, é você, não é?
458
00:37:21,638 --> 00:37:23,223
Bem, não é.
459
00:37:23,264 --> 00:37:25,016
Não vai sair agora, vai?
460
00:37:43,742 --> 00:37:45,285
Por ali.
461
00:38:04,427 --> 00:38:06,304
Um café. Por favor.
462
00:39:17,202 --> 00:39:18,745
Precisa de carona, Sr. Cobb?
463
00:39:19,955 --> 00:39:23,917
- O que faz em Mombaça?
- Protegendo meu investimento.
464
00:39:27,628 --> 00:39:31,090
- Era sua ideia de despistá-los?
- Não é o caso.
465
00:39:39,264 --> 00:39:41,266
Cobb disse
que você voltaria.
466
00:39:42,642 --> 00:39:46,145
- Tentei não voltar, mas...
- Mas nada se compara a isto.
467
00:39:46,180 --> 00:39:47,522
É apenas...
468
00:39:49,232 --> 00:39:50,983
pura criação.
469
00:39:51,067 --> 00:39:53,652
Vamos ver alguma
arquitetura paradoxal?
470
00:39:53,687 --> 00:39:55,452
Terá que dominar alguns truques,
471
00:39:55,487 --> 00:39:58,073
se quiser criar 3 níveis
completos de sonho.
472
00:39:58,108 --> 00:40:01,124
- Com licença.
- Que tipo de truques?
473
00:40:01,159 --> 00:40:04,454
Num sonho, é possível
criar formas impossíveis.
474
00:40:04,489 --> 00:40:06,713
Isso permite criar
repetições contínuas.
475
00:40:06,748 --> 00:40:11,002
Como a escada de Penrose.
Uma escadaria infinita.
476
00:40:14,171 --> 00:40:15,672
Está vendo?
477
00:40:19,760 --> 00:40:21,268
Um paradoxo.
478
00:40:21,303 --> 00:40:25,598
Uma repetição ajuda a disfarçar
os limites do sonho que cria.
479
00:40:25,633 --> 00:40:27,774
De que tamanho
os níveis devem ser?
480
00:40:27,809 --> 00:40:31,103
Tanto faz. Do piso de um prédio
até uma cidade inteira.
481
00:40:31,138 --> 00:40:32,611
Mas devem ser complicados,
482
00:40:32,646 --> 00:40:35,107
para que possamos
nos esconder das projeções.
483
00:40:35,232 --> 00:40:36,775
- Como o labirinto?
- Isso.
484
00:40:36,810 --> 00:40:38,242
E quanto melhor...
485
00:40:38,277 --> 00:40:41,154
Mais tempo teremos antes
de as projeções nos pegarem.
486
00:40:41,189 --> 00:40:42,579
Exato.
487
00:40:42,614 --> 00:40:44,824
O meu subconsciente
parece bastante cortês.
488
00:40:44,859 --> 00:40:46,624
Espere até ele se rebelar.
489
00:40:46,659 --> 00:40:49,287
Ninguém gosta que alguém
brinque com a sua mente.
490
00:40:49,322 --> 00:40:51,664
O Cobb não consegue
mais construir, não é?
491
00:40:53,374 --> 00:40:55,466
Não sei se não consegue,
mas ele não quer.
492
00:40:55,501 --> 00:40:58,337
Ele diz que é mais seguro
se não conhecer os layouts.
493
00:40:58,372 --> 00:41:00,380
- Por quê?
- Ele não diz.
494
00:41:00,672 --> 00:41:02,611
Acho que é por causa
da Mal.
495
00:41:02,646 --> 00:41:04,516
- A ex dele?
- Não é ex.
496
00:41:04,551 --> 00:41:06,969
- Eles ainda estão juntos?
- Não.
497
00:41:08,679 --> 00:41:10,181
Ela morreu.
498
00:41:11,849 --> 00:41:14,560
Você viu apenas
a projeção dela.
499
00:41:18,605 --> 00:41:22,067
- Como ela era na vida real?
- Encantadora.
500
00:41:26,029 --> 00:41:28,371
- Procura um químico?
- Sim.
501
00:41:28,406 --> 00:41:30,908
Para formular compostos
para um serviço?
502
00:41:31,367 --> 00:41:33,369
E para entrar
no campo conosco.
503
00:41:33,404 --> 00:41:35,919
Não faço isso, Sr. Cobb.
504
00:41:35,954 --> 00:41:37,462
Precisamos de você
lá para criar
505
00:41:37,497 --> 00:41:39,958
compostos específicos
para nossas necessidades.
506
00:41:39,993 --> 00:41:41,925
- Que são?
- Grande profundidade.
507
00:41:41,960 --> 00:41:45,421
Um sonho dentro de um sonho?
Dois níveis...
508
00:41:47,215 --> 00:41:50,349
- Três.
- É impossível.
509
00:41:50,384 --> 00:41:53,012
Tantos sonhos sobrepostos,
é muito instável.
510
00:41:53,047 --> 00:41:55,521
É possível.
511
00:41:55,556 --> 00:42:00,102
- Só temos que usar um sedativo.
- Um sedativo poderoso.
512
00:42:01,269 --> 00:42:04,147
- Quantos membros há na equipe?
- Cinco.
513
00:42:04,189 --> 00:42:05,732
Seis.
514
00:42:06,774 --> 00:42:10,527
O único modo de saber se farão
o serviço é indo com vocês.
515
00:42:10,562 --> 00:42:14,281
Não há lugar para turistas
em serviços assim, Sr. Saito.
516
00:42:14,316 --> 00:42:16,783
Desta vez, terá.
517
00:42:17,576 --> 00:42:21,538
Creio que este é um bom começo.
Uso diariamente.
518
00:42:21,573 --> 00:42:23,832
- Para o quê?
- Deixe-me lhe mostrar.
519
00:42:27,460 --> 00:42:29,712
Talvez não queira ver.
520
00:42:31,964 --> 00:42:33,507
Você primeiro.
521
00:42:43,516 --> 00:42:46,484
10... 12 conectados
por uma máquina.
522
00:42:46,519 --> 00:42:49,188
Eles vêm todos os dias
para compartilhar um sonho.
523
00:42:51,065 --> 00:42:53,984
Estão vendo?
É muito estável.
524
00:42:59,322 --> 00:43:02,325
- Por quanto tempo sonham?
- De 3 a 4 horas.
525
00:43:02,360 --> 00:43:03,952
Todos os dias.
526
00:43:03,993 --> 00:43:06,746
- Em tempo de sonho?
- Com este composto?
527
00:43:06,781 --> 00:43:09,046
Cerca de 40 horas por dia.
528
00:43:09,081 --> 00:43:11,917
- Por que fazem isto?
- Diga a ele, Sr. Cobb.
529
00:43:13,419 --> 00:43:16,380
Depois de algum tempo,
é a única forma de sonhar.
530
00:43:16,421 --> 00:43:18,597
Ainda sonha, Sr. Cobb?
531
00:43:18,632 --> 00:43:20,717
Eles vêm aqui todos os dias
para dormir?
532
00:43:20,759 --> 00:43:22,218
Não.
533
00:43:24,137 --> 00:43:26,681
Vêm aqui para
serem acordados.
534
00:43:27,682 --> 00:43:30,768
O sonho tornou-se
a realidade deles.
535
00:43:31,894 --> 00:43:34,396
Quem é você
para dizer o contrário?
536
00:43:36,190 --> 00:43:38,567
Vamos ver o que
consegue fazer.
537
00:43:49,702 --> 00:43:51,579
Sabe como me encontrar.
538
00:43:53,706 --> 00:43:55,541
Sabe o que tem de fazer.
539
00:44:00,921 --> 00:44:02,464
Bacana, não?
540
00:44:17,603 --> 00:44:19,688
Você está bem, Sr. Cobb?
541
00:44:20,897 --> 00:44:22,482
Sim.
542
00:44:22,774 --> 00:44:24,359
Tudo ótimo.
543
00:44:33,158 --> 00:44:36,703
Robert Fischer, herdeiro do
conglomerado Fischer Morrow.
544
00:44:36,738 --> 00:44:38,914
Qual o seu problema
com Robert Fischer?
545
00:44:38,955 --> 00:44:40,749
Não é da sua conta.
546
00:44:40,957 --> 00:44:45,461
Sr. Saito, isto não é sua típica
espionagem industrial.
547
00:44:45,496 --> 00:44:47,387
Pediu-me para
realizar uma inserção,
548
00:44:47,422 --> 00:44:50,800
espero que entenda
a gravidade do seu pedido.
549
00:44:50,925 --> 00:44:54,928
A semente, que plantarmos na
mente dele, irá virar uma ideia.
550
00:44:54,963 --> 00:44:59,224
Essa ideia o definirá.
Isso poderá mudar...
551
00:44:59,259 --> 00:45:01,233
Poderá mudá-lo completamente.
552
00:45:01,268 --> 00:45:03,520
Somos a única empresa
que o impede
553
00:45:03,555 --> 00:45:05,772
de ter o monopólio
global da energia.
554
00:45:05,807 --> 00:45:07,905
E não podemos mais competir.
555
00:45:07,940 --> 00:45:11,861
Logo, irão controlar metade do
suprimento energético do mundo.
556
00:45:11,896 --> 00:45:14,613
Eles se tornarão
uma nova superpotência.
557
00:45:15,572 --> 00:45:19,242
O mundo precisa que
Robert Fischer mude de ideia.
558
00:45:19,618 --> 00:45:23,913
É aí que nós entramos.
Como é a relação dele com o pai?
559
00:45:23,948 --> 00:45:27,256
Dizem que é
bastante complicada.
560
00:45:27,291 --> 00:45:29,793
Não podemos trabalhar
apenas com boatos, não é?
561
00:45:29,828 --> 00:45:32,296
Pode me conseguir acesso
a este homem aqui?
562
00:45:32,331 --> 00:45:33,762
Browning.
563
00:45:33,797 --> 00:45:37,224
Braço direito do pai
e padrinho do filho.
564
00:45:37,259 --> 00:45:40,804
Não deve ser difícil, precisa
apenas das referências certas.
565
00:45:40,839 --> 00:45:45,141
As referências são a minha
especialidade, Sr. Saito.
566
00:45:46,059 --> 00:45:49,277
Não vejo nenhum acordo aqui.
Acabe com ele.
567
00:45:49,312 --> 00:45:53,941
Sr. Browning, Maurice Fischer
sempre tenta evitar litígios.
568
00:45:56,693 --> 00:46:01,448
Devemos contar nossas
preocupações diretamente a ele?
569
00:46:02,449 --> 00:46:05,493
- Não é necessário.
- Não, acho que devemos.
570
00:46:27,180 --> 00:46:28,681
Como ele está?
571
00:46:29,056 --> 00:46:31,809
Não que incomodá-lo
sem necessidade, mas...
572
00:46:31,844 --> 00:46:33,352
Robert...
573
00:46:34,395 --> 00:46:35,944
Fique fora.
574
00:46:35,979 --> 00:46:39,441
Espere. Ela não...
Não... Ela.
575
00:46:39,476 --> 00:46:40,984
Passe a ligação.
576
00:46:41,818 --> 00:46:45,822
Nunca faz o que eu peço.
577
00:46:45,857 --> 00:46:47,865
Largue isso.
578
00:46:55,414 --> 00:46:58,625
Deve ser alguma
memória saudosa.
579
00:46:58,959 --> 00:47:03,338
Eu coloquei ao lado da cama.
Ele sequer notou.
580
00:47:03,797 --> 00:47:05,632
Robert...
581
00:47:07,258 --> 00:47:09,364
Precisamos tratar
da procuração.
582
00:47:09,399 --> 00:47:11,498
- Sei que não é...
- Agora não.
583
00:47:11,533 --> 00:47:13,597
Mas é importante
que comecemos...
584
00:47:17,643 --> 00:47:19,192
Os abutres
estão sobrevoando.
585
00:47:19,227 --> 00:47:21,583
Quanto pior o estado
de Maurice Fischer,
586
00:47:21,618 --> 00:47:23,905
mais poderoso
Peter Browning se torna.
587
00:47:23,940 --> 00:47:27,200
Observei Browning
em algumas oportunidades.
588
00:47:27,235 --> 00:47:31,426
Adotar sua presença física,
estudar seus trejeitos e etc...
589
00:47:31,461 --> 00:47:35,617
No primeiro nível do sonho,
posso interpretar Browning.
590
00:47:36,368 --> 00:47:39,037
E sugerir conceitos
à consciência do Fischer.
591
00:47:39,072 --> 00:47:41,039
Quando o levarmos
ao próximo nível,
592
00:47:41,074 --> 00:47:42,756
a sua projeção do Browning
593
00:47:42,791 --> 00:47:45,418
deverá repassar
essa ideia para ele.
594
00:47:45,453 --> 00:47:48,010
- Ele dará a ideia a si mesmo?
- Exato.
595
00:47:48,045 --> 00:47:51,173
Para permanecer, ela tem
que aparentar ser auto gerada.
596
00:47:51,208 --> 00:47:54,343
Eames, estou impressionado.
597
00:47:55,010 --> 00:47:58,555
Sua aprovação sempre foi
apreciada. Obrigado, Arthur.
598
00:48:20,033 --> 00:48:22,890
Entrou em sono
profundo sozinho?
599
00:48:22,925 --> 00:48:25,712
Não, estou fazendo
alguns testes.
600
00:48:25,747 --> 00:48:27,999
Não percebi que ainda
havia alguém aqui.
601
00:48:28,034 --> 00:48:30,459
Eu estava trabalhando
no meu totem.
602
00:48:30,494 --> 00:48:32,545
Deixe-me ver.
603
00:48:33,879 --> 00:48:35,471
Está aprendendo.
604
00:48:35,506 --> 00:48:39,301
Uma solução elegante para não
perder a noção da realidade.
605
00:48:39,336 --> 00:48:40,809
A ideia foi sua?
606
00:48:40,844 --> 00:48:44,229
Não, na verdade, foi da Mal.
607
00:48:44,264 --> 00:48:49,268
Isto era dela. Ela o girava
durante um sonho e nunca caía.
608
00:48:49,303 --> 00:48:51,854
Só ficava girando.
609
00:48:53,314 --> 00:48:55,566
Arthur me disse
que ela faleceu.
610
00:48:57,025 --> 00:48:59,034
Como está indo
com os labirintos?
611
00:48:59,069 --> 00:49:02,656
Cada nível relaciona-se à parte
do subconsciente da pessoa,
612
00:49:02,691 --> 00:49:04,706
que tentamos acessar.
613
00:49:04,741 --> 00:49:06,909
Estou criando
no nível inferior...
614
00:49:06,944 --> 00:49:09,078
o hospital onde
Fischer levará o pai.
615
00:49:10,579 --> 00:49:12,957
Mas tenho uma pergunta
sobre este layout...
616
00:49:12,992 --> 00:49:15,507
Não me mostre detalhes.
617
00:49:15,542 --> 00:49:17,878
Apenas o sonhador
deve conhecer o layout.
618
00:49:17,913 --> 00:49:19,709
Por que isso é
tão importante?
619
00:49:19,744 --> 00:49:21,471
Caso levemos
as nossas projeções,
620
00:49:21,506 --> 00:49:23,883
é melhor não sabermos
os detalhes do labirinto.
621
00:49:25,260 --> 00:49:27,637
Para o caso
de você levar a Mal?
622
00:49:27,672 --> 00:49:30,014
Não pode impedi-la
de entrar, não é?
623
00:49:31,098 --> 00:49:33,274
- Certo.
- Não consegue construir porque
624
00:49:33,309 --> 00:49:36,103
se você conhece o labirinto,
ela também o conhece.
625
00:49:36,138 --> 00:49:38,522
Ela poderia sabotar
toda a operação.
626
00:49:38,814 --> 00:49:41,316
- Cobb, os outros sabem?
- Não, não sabem.
627
00:49:41,351 --> 00:49:43,777
Devia avisá-los,
caso isso piore.
628
00:49:43,812 --> 00:49:45,820
Não irá piorar.
629
00:49:46,946 --> 00:49:50,324
Preciso ir para casa.
É tudo com que me importo.
630
00:49:51,367 --> 00:49:53,244
Por que não pode
voltar para casa?
631
00:49:56,246 --> 00:49:58,540
Porque pensam
que eu a matei.
632
00:50:01,876 --> 00:50:04,385
- Obrigado.
- Pelo quê?
633
00:50:04,420 --> 00:50:06,818
Por não perguntar
se eu a matei.
634
00:50:06,853 --> 00:50:09,182
"Vou demolir o império
do meu pai."
635
00:50:09,217 --> 00:50:13,018
É uma ideia que Robert
escolheria rejeitar.
636
00:50:13,053 --> 00:50:16,557
Por isso, precisamos plantá-la
fundo no seu subconsciente.
637
00:50:16,592 --> 00:50:19,434
O subconsciente é motivado
pela emoção, certo?
638
00:50:19,469 --> 00:50:20,942
Não pela razão.
639
00:50:20,977 --> 00:50:23,792
Precisamos converter isto
em um conceito emocional.
640
00:50:23,827 --> 00:50:26,607
Como converter uma estratégia
comercial em emoção?
641
00:50:26,649 --> 00:50:28,116
É o que temos de descobrir.
642
00:50:28,151 --> 00:50:31,737
A relação de Robert com
o pai é, no mínimo, tensa.
643
00:50:31,772 --> 00:50:33,245
Podemos usar isso.
644
00:50:33,280 --> 00:50:35,657
Sugerir que a destruição
da empresa do pai
645
00:50:35,692 --> 00:50:37,207
é uma forma de
mandá-lo se danar.
646
00:50:37,242 --> 00:50:40,996
Creio que as emoções positivas
suplantam as negativas.
647
00:50:41,031 --> 00:50:44,374
Todos precisamos de
reconciliação, uma catarse.
648
00:50:44,749 --> 00:50:48,669
Precisamos que o Robert Fischer
tenha uma emoção positiva.
649
00:50:48,704 --> 00:50:50,678
Que tal isto...
650
00:50:50,713 --> 00:50:53,674
"O meu pai aceita que
eu queria criar sozinho,
651
00:50:53,709 --> 00:50:55,759
"e nunca seguir os seus passos."
652
00:50:55,968 --> 00:50:58,387
- Pode funcionar.
- Pode?
653
00:50:58,637 --> 00:51:02,557
- Precisamos mais do que isso.
- Obrigado pela ajuda, Arthur.
654
00:51:02,592 --> 00:51:04,893
Desculpe-me
por querer especificidade.
655
00:51:05,310 --> 00:51:06,818
"Especificidade"?
656
00:51:06,853 --> 00:51:09,188
A inserção não precisa
ser específica,
657
00:51:09,223 --> 00:51:10,863
quando entrarmos
na mente dele,
658
00:51:10,898 --> 00:51:13,317
teremos de trabalhar
com o que encontrarmos.
659
00:51:14,109 --> 00:51:17,529
No nível superior abordaremos
a relação dele com o pai.
660
00:51:17,564 --> 00:51:21,032
Algo como: "não seguirei
os passos do meu pai."
661
00:51:21,067 --> 00:51:23,076
No nível seguinte,
nos o instigaremos...
662
00:51:23,118 --> 00:51:26,044
"Irei criar algo sozinho."
663
00:51:26,079 --> 00:51:28,247
No último nível,
seremos mais incisivos.
664
00:51:28,282 --> 00:51:30,416
"O meu pai não quer
que eu seja ele?"
665
00:51:30,451 --> 00:51:32,001
Exato.
666
00:51:32,126 --> 00:51:33,717
Com 3 camadas,
667
00:51:33,752 --> 00:51:36,880
os sonhos se desfazem
com a mais leve perturbação.
668
00:51:36,915 --> 00:51:39,348
A sedação...
para dormir.
669
00:51:39,383 --> 00:51:42,010
O suficiente para criar
3 camadas de sonho,
670
00:51:42,045 --> 00:51:44,637
teremos de combinar
sedativos muito fortes.
671
00:51:56,190 --> 00:51:57,781
Boa noite.
672
00:51:57,816 --> 00:52:00,277
O composto que será usado
para compartilhar o sonho
673
00:52:00,312 --> 00:52:02,650
cria uma forte ligação
entre os sonhadores
674
00:52:02,685 --> 00:52:04,984
enquanto acelera
a atividade cerebral.
675
00:52:05,019 --> 00:52:07,248
Ou seja, nos dá mais tempo
em cada nível.
676
00:52:07,283 --> 00:52:10,494
A atividade cerebral em cada
sonho será 20 vezes a normal.
677
00:52:10,529 --> 00:52:12,878
Quando se entra num
sonho dentro de outro...
678
00:52:12,913 --> 00:52:15,707
o efeito é multiplicado.
3 sonhos são dez horas...
679
00:52:15,742 --> 00:52:17,918
Desculpem, nunca fui
bom em matemática.
680
00:52:17,953 --> 00:52:19,426
Quanto tempo vai dar?
681
00:52:19,461 --> 00:52:22,339
Uma semana no primeiro nível.
682
00:52:22,374 --> 00:52:25,223
Seis meses no segundo.
683
00:52:25,258 --> 00:52:27,510
- E no terceiro...
- Dez anos!
684
00:52:29,637 --> 00:52:32,640
Quem quer ficar preso num
sonho durante dez anos?
685
00:52:32,675 --> 00:52:34,189
Depende do sonho.
686
00:52:34,224 --> 00:52:36,400
Quando inserirmos a ideia,
como saímos?
687
00:52:36,435 --> 00:52:39,771
Espero que tenha pensado em algo
melhor do que me dar um tiro.
688
00:52:39,806 --> 00:52:41,363
Um chute.
689
00:52:41,398 --> 00:52:45,109
- O que é um "chute"?
- Isto, Ariadne.
690
00:52:47,820 --> 00:52:50,621
A sensação de queda
que faz você acordar.
691
00:52:50,656 --> 00:52:54,034
- Que a tira do sonho.
- Iremos senti-lo com a sedação?
692
00:52:54,069 --> 00:52:55,584
Essa é a melhor parte.
693
00:52:55,619 --> 00:52:58,789
Alterei o sedativo para a função
do ouvido ser preservada.
694
00:52:58,830 --> 00:53:01,040
Assim, mesmo em sono profundo,
695
00:53:01,075 --> 00:53:03,251
os sonhadores sentirão
a queda...
696
00:53:03,752 --> 00:53:05,628
ou o tombo.
697
00:53:06,212 --> 00:53:10,758
O problema é como sincronizar o
chute para penetrar os 3 níveis.
698
00:53:10,925 --> 00:53:12,927
Podemos usar música
para sincronizar...
699
00:53:12,962 --> 00:53:14,261
os diferentes chutes.
700
00:53:23,186 --> 00:53:26,814
Ele não tem nenhuma cirurgia
marcada, dentista. Nada.
701
00:53:26,939 --> 00:53:29,483
- Ele não ia operar o joelho?
- Nada.
702
00:53:29,518 --> 00:53:31,700
Nada que tivesse de apagá-lo,
703
00:53:31,735 --> 00:53:33,953
precisamos de pelo
menos dez horas.
704
00:53:33,988 --> 00:53:38,700
O voo de Sydney a Los Angeles.
Um dos mais longos do mundo.
705
00:53:38,735 --> 00:53:40,535
Ele viaja a cada 15 dias.
706
00:53:41,036 --> 00:53:42,871
Deve ter um avião particular.
707
00:53:43,830 --> 00:53:47,125
Não se houver uma manutenção
inesperada com o avião.
708
00:53:47,160 --> 00:53:48,925
- Teria de ser um 747.
- Por quê?
709
00:53:48,960 --> 00:53:51,545
Pois a cabine do piloto
fica na parte superior,
710
00:53:51,580 --> 00:53:53,756
a primeira classe
fica no nariz,
711
00:53:53,791 --> 00:53:55,180
assim ninguém incomodaria.
712
00:53:55,215 --> 00:53:58,093
Teria de comprar toda a cabine
e a comissária da 1ª classe.
713
00:53:58,128 --> 00:54:00,137
Comprei a empresa aérea.
714
00:54:01,596 --> 00:54:03,098
Pareceu-me mais fácil.
715
00:54:05,058 --> 00:54:07,226
Parece que já temos
as nossas dez horas.
716
00:54:08,519 --> 00:54:11,564
Ariadne, excelente trabalho.
717
00:54:59,399 --> 00:55:01,443
Sabe como me encontrar.
718
00:55:03,361 --> 00:55:05,446
Sabe o que tem de fazer.
719
00:55:08,616 --> 00:55:11,619
Lembra quando me pediu
em casamento?
720
00:55:12,828 --> 00:55:14,747
Claro que lembro.
721
00:55:15,914 --> 00:55:18,959
Você disse que sonhou...
722
00:55:21,002 --> 00:55:24,005
que envelheceríamos juntos.
723
00:55:25,590 --> 00:55:27,383
E podemos.
724
00:55:33,639 --> 00:55:35,432
Não devia estar aqui.
725
00:55:39,644 --> 00:55:43,106
Queria ver que tipo de testes
você fazia todas as noites.
726
00:55:43,141 --> 00:55:44,989
Isso não tem nada
a ver com você.
727
00:55:45,024 --> 00:55:48,194
Claro que tem. Quer que eu
compartilhe sonhos com você.
728
00:55:48,229 --> 00:55:51,781
Não estes.
Estes são meus sonhos.
729
00:56:03,666 --> 00:56:05,460
Por que faz isso consigo?
730
00:56:05,835 --> 00:56:08,212
É a única forma
de eu ainda sonhar.
731
00:56:10,339 --> 00:56:12,424
Por que é tão importante sonhar?
732
00:56:13,217 --> 00:56:15,928
Nos meus sonhos,
ainda estamos juntos.
733
00:56:30,191 --> 00:56:31,692
Não são apenas sonhos.
734
00:56:33,861 --> 00:56:36,864
São memórias. E você disse
para nunca usá-las.
735
00:56:36,899 --> 00:56:38,705
Sei que disse.
736
00:56:38,740 --> 00:56:40,617
Está tentando
mantê-la viva.
737
00:56:41,409 --> 00:56:42,952
Não consegue esquecê-la.
738
00:56:42,987 --> 00:56:45,128
Você não entende.
739
00:56:45,163 --> 00:56:46,998
São momentos
dos quais me arrependo,
740
00:56:47,033 --> 00:56:49,166
memórias que tenho de mudar.
741
00:56:50,167 --> 00:56:52,419
O que há lá embaixo
do qual se arrepende?
742
00:56:52,836 --> 00:56:56,548
Só há uma coisa que tem
de saber sobre mim.
743
00:57:04,764 --> 00:57:06,599
Esta é a sua casa?
744
00:57:06,933 --> 00:57:09,185
Minha e da Mal.
745
00:57:09,602 --> 00:57:11,145
Onde ela está?
746
00:57:12,062 --> 00:57:14,148
Ela já morreu.
747
00:57:19,069 --> 00:57:20,494
Aquele é meu filho, James.
748
00:57:20,529 --> 00:57:23,364
Está atrás de algo.
Talvez uma minhoca.
749
00:57:24,866 --> 00:57:26,457
Aquela é Phillipa.
750
00:57:26,492 --> 00:57:28,828
Pensei em chamá-los,
para que se virassem,
751
00:57:28,863 --> 00:57:31,414
sorrissem e assim
eu pudesse ver...
752
00:57:32,540 --> 00:57:37,127
seus belos rostos sorrindo,
mas é tarde demais.
753
00:57:37,162 --> 00:57:40,005
É agora ou nunca, Cobb.
754
00:57:44,592 --> 00:57:46,768
Então comecei
a entrar em pânico.
755
00:57:46,803 --> 00:57:49,847
Sei que vou me arrepender
deste momento,
756
00:57:50,681 --> 00:57:53,225
tenho que ver seus rostos
pela última vez.
757
00:57:53,260 --> 00:57:54,727
Phillipa, entre.
758
00:57:54,852 --> 00:57:57,396
Mas o momento passou.
759
00:57:59,898 --> 00:58:02,692
Faça o que fizer, não consigo
mudar este momento.
760
00:58:03,860 --> 00:58:05,903
Quando os chamo...
761
00:58:07,613 --> 00:58:09,156
eles saem correndo.
762
00:58:11,242 --> 00:58:14,703
Para voltar a ver seus rostos
preciso voltar para casa.
763
00:58:15,412 --> 00:58:16,914
No mundo real.
764
00:58:58,452 --> 00:58:59,953
O que faz aqui?
765
00:59:01,121 --> 00:59:03,498
- Meu nome é...
- Eu sei quem é você.
766
00:59:03,533 --> 00:59:05,041
O que faz aqui?
767
00:59:14,091 --> 00:59:16,135
Só estou tentando
compreender...
768
00:59:16,170 --> 00:59:18,178
Como poderia compreender?
769
00:59:19,137 --> 00:59:21,640
Sabe o que
é estar apaixonada?
770
00:59:23,475 --> 00:59:25,476
Ser a metade de um todo?
771
00:59:27,145 --> 00:59:28,980
Não.
772
00:59:29,647 --> 00:59:32,191
Vou lhe contar um enigma.
773
00:59:33,400 --> 00:59:35,778
Está à espera de um trem.
774
00:59:36,904 --> 00:59:39,823
Um trem que irá te
levar para muito longe.
775
00:59:41,366 --> 00:59:43,910
Sabe aonde espera
que ele vai te levar.
776
00:59:44,827 --> 00:59:47,204
Mas não tem certeza.
777
00:59:47,239 --> 00:59:49,582
E não faz diferença.
778
00:59:50,750 --> 00:59:54,044
Como pode não se importar
aonde ele irá levá-la?
779
00:59:54,079 --> 00:59:55,879
Porque estaremos juntos.
780
00:59:56,838 --> 00:59:58,715
Como pôde trazê-la aqui, Dom?
781
00:59:58,750 --> 01:00:00,682
Que lugar é este?
782
01:00:00,717 --> 01:00:03,928
A suíte onde comemorávamos
nosso aniversário de casamento.
783
01:00:03,963 --> 01:00:05,471
O que houve aqui?
784
01:00:07,098 --> 01:00:09,684
Você prometeu!
785
01:00:10,101 --> 01:00:12,651
Por favor! Preciso
que fique aqui! Por ora!
786
01:00:12,686 --> 01:00:15,939
Prometeu que ficaríamos juntos,
que envelheceríamos juntos!
787
01:00:15,974 --> 01:00:18,692
Eu voltarei. Prometo.
788
01:00:36,959 --> 01:00:38,967
Acha que pode construir
789
01:00:39,002 --> 01:00:41,921
uma prisão de memórias
para aprisioná-la?
790
01:00:43,006 --> 01:00:45,633
Acha mesmo
que isso irá detê-la?
791
01:00:45,925 --> 01:00:49,783
Chegou a hora. Maurice Fischer
acaba de morrer em Sydney.
792
01:00:49,818 --> 01:00:53,641
- Quando é o funeral?
- Quinta-feira. Em Los Angeles.
793
01:00:53,676 --> 01:00:55,785
Robert trará o corpo
até terça-feira.
794
01:00:55,820 --> 01:00:57,894
- Temos de nos apressar.
- Certo.
795
01:00:58,437 --> 01:01:00,278
Irei com você.
796
01:01:00,313 --> 01:01:01,905
Prometi ao Miles
que não.
797
01:01:01,940 --> 01:01:05,401
A equipe precisa de alguém que
saiba com o que está lutando.
798
01:01:07,487 --> 01:01:09,495
Não precisa ser eu,
799
01:01:09,530 --> 01:01:13,575
mas precisa mostrar ao Arthur
o que eu vi.
800
01:01:18,747 --> 01:01:21,082
Arranjem outro
lugar no avião.
801
01:01:24,961 --> 01:01:28,297
Se eu entrar no avião e você
não mantiver o nosso acordo,
802
01:01:28,332 --> 01:01:31,634
quando pousarmos, ficarei
preso pelo resto da minha vida.
803
01:01:32,384 --> 01:01:36,304
Conclua o serviço,
e farei uma ligação do avião.
804
01:01:36,339 --> 01:01:40,225
Não terá problemas
para passar pela Imigração.
805
01:01:53,237 --> 01:01:56,114
- Com licença.
- Claro, desculpe.
806
01:01:56,149 --> 01:01:57,658
Obrigado.
807
01:02:31,605 --> 01:02:33,691
Com licença,
acho que isto é seu.
808
01:02:33,726 --> 01:02:35,449
Deve ter deixado cair.
809
01:02:35,484 --> 01:02:37,409
Os senhores
querem beber algo?
810
01:02:37,444 --> 01:02:39,946
- Água, por favor.
- O mesmo para mim.
811
01:02:43,992 --> 01:02:45,541
Obrigado.
812
01:02:45,576 --> 01:02:48,308
Não pude deixar de notar,
813
01:02:48,343 --> 01:02:51,040
é parente de Maurice Fischer?
814
01:02:51,082 --> 01:02:55,377
Sou...
ele era meu pai.
815
01:02:55,961 --> 01:02:59,965
Foi um homem inspirador.
Sinto muito pela sua perda.
816
01:03:03,051 --> 01:03:05,136
- Aqui está.
- Obrigado.
817
01:03:06,512 --> 01:03:08,514
Ao seu pai.
818
01:03:08,973 --> 01:03:11,308
Que descanse em paz.
819
01:04:18,495 --> 01:04:20,622
Não podia ter urinado
antes de dormir?
820
01:04:20,657 --> 01:04:22,172
Desculpe.
821
01:04:22,207 --> 01:04:24,292
Abusou do champanhe
antes da decolagem.
822
01:04:24,327 --> 01:04:25,758
Muito engraçado.
823
01:04:25,793 --> 01:04:28,379
Ele deve estar procurando
um táxi neste tempo.
824
01:04:40,223 --> 01:04:41,731
Imbecil!
825
01:04:41,766 --> 01:04:44,269
- Cara, o que foi...
- Cai fora.
826
01:05:00,825 --> 01:05:02,494
Tenho que ir. Táxi!
827
01:05:02,529 --> 01:05:04,037
Obrigado.
828
01:05:06,706 --> 01:05:09,625
Certo. 3ª com a Marquee.
829
01:05:09,660 --> 01:05:11,092
O que está fazendo?
830
01:05:11,127 --> 01:05:12,836
Perdão. Achei que
estivesse livre.
831
01:05:12,871 --> 01:05:14,689
- Mas não está!
- Podemos dividir?
832
01:05:14,724 --> 01:05:16,507
Talvez não.
Pode encostar para...
833
01:05:20,177 --> 01:05:21,720
Ótimo.
834
01:05:26,516 --> 01:05:28,100
Vamos!
835
01:05:39,027 --> 01:05:41,821
Tem 500 dólares aí e a carteira
vale mais do que isso.
836
01:05:41,856 --> 01:05:44,032
Pode me largar em algum
canto e ir embora.
837
01:05:44,067 --> 01:05:46,075
Temo que...
Droga!
838
01:05:53,832 --> 01:05:55,340
Proteja-o!
839
01:05:55,375 --> 01:05:57,669
- Abaixem-se!
- O que está havendo?
840
01:06:02,007 --> 01:06:03,591
Isto não estava no projeto.
841
01:06:04,801 --> 01:06:06,594
Cobb?
842
01:06:06,844 --> 01:06:08,346
Cobb.
843
01:06:57,724 --> 01:06:59,309
Atire nele!
844
01:07:06,232 --> 01:07:07,698
Você está bem?
845
01:07:07,733 --> 01:07:12,488
Estou. O Fischer também.
A não ser que enjoe no carro.
846
01:07:12,523 --> 01:07:14,073
Saito?
847
01:07:32,089 --> 01:07:34,133
Leve Fischer para
o quarto dos fundos!
848
01:07:35,050 --> 01:07:37,351
Leve-o para os fundos.
Vamos.
849
01:07:37,386 --> 01:07:39,679
- Ele foi baleado? Ele morrerá?
- Não sei.
850
01:07:39,714 --> 01:07:41,187
Jesus Cristo.
851
01:07:41,222 --> 01:07:44,392
- Onde estavam? O que houve?
- Fomos trancados por um trem.
852
01:07:44,427 --> 01:07:46,811
Por que pôs um trem
no meio de um cruzamento?
853
01:07:46,846 --> 01:07:48,486
- Não pus!
- De onde ele surgiu?
854
01:07:48,521 --> 01:07:50,696
Eu lhe pergunto.
Por que fomos emboscados?
855
01:07:50,731 --> 01:07:53,776
Aquelas não eram projeções
normais, foram treinadas!
856
01:07:53,811 --> 01:07:55,659
- Tem razão.
- Treinadas? Como assim?
857
01:07:55,694 --> 01:07:59,197
Um extrator ensinou ao Fischer
a defender o seu subconsciente.
858
01:07:59,232 --> 01:08:02,701
Ele está militarizado. Devia ter
aparecido na pesquisa. Desculpe.
859
01:08:02,736 --> 01:08:04,991
- E por que não apareceu?
- Acalme-se.
860
01:08:05,026 --> 01:08:07,246
Não me peça calma.
Era sua função!
861
01:08:07,281 --> 01:08:09,255
Era a sua responsabilidade!
862
01:08:09,290 --> 01:08:11,257
Devia ter checado o passado
do Fischer.
863
01:08:11,292 --> 01:08:13,919
Não estamos preparados
para este tipo de violência!
864
01:08:13,961 --> 01:08:17,130
Já lidamos com subsegurança.
Se tivermos cuidado, dará certo.
865
01:08:17,165 --> 01:08:19,462
Não era parte do plano.
Ele está morrendo!
866
01:08:19,497 --> 01:08:21,760
- Vou poupá-lo da dor.
- Não faça isso!
867
01:08:21,795 --> 01:08:23,643
Não faça isso!
868
01:08:23,678 --> 01:08:25,471
Ele está sofrendo,
só vou acordá-lo.
869
01:08:25,506 --> 01:08:27,688
Não. Isso não o acordará.
870
01:08:27,723 --> 01:08:29,787
- Como assim?
- Não irá acordá-lo.
871
01:08:29,822 --> 01:08:31,817
Quando morremos num sonho,
acordamos.
872
01:08:31,852 --> 01:08:35,064
Não deste. Estamos muito
sedados para acordar assim.
873
01:08:35,099 --> 01:08:37,482
Então o que acontecerá
quando morrermos?
874
01:08:37,517 --> 01:08:39,063
Cairemos no limbo.
875
01:08:39,098 --> 01:08:40,575
- Sério?
- Limbo?
876
01:08:40,610 --> 01:08:42,487
Espaço de sonho
não construído.
877
01:08:42,522 --> 01:08:43,870
E o que há lá?
878
01:08:43,905 --> 01:08:47,199
Apenas subconsciente infinito
e cru. Não existe nada lá.
879
01:08:47,234 --> 01:08:50,494
Exceto o que foi deixado por
quem compartilhava um sonho
880
01:08:50,529 --> 01:08:52,305
e que já esteve preso por lá.
881
01:08:52,340 --> 01:08:54,046
O que, em nosso caso,
é só você.
882
01:08:54,081 --> 01:08:56,416
Quanto tempo podemos
ficar presos por lá?
883
01:08:56,451 --> 01:08:58,585
Não há como escapar
até a sedação...
884
01:08:58,620 --> 01:09:00,093
Quanto tempo?
885
01:09:00,128 --> 01:09:01,880
Décadas, para sempre.
Não sei!
886
01:09:01,921 --> 01:09:03,923
Pergunte a ele
que já esteve por lá.
887
01:09:03,958 --> 01:09:05,466
Vamos levá-lo
lá para cima.
888
01:09:06,175 --> 01:09:09,303
Fantástico. Obrigado!
889
01:09:09,971 --> 01:09:11,854
Estamos presos
na mente do Fischer,
890
01:09:11,889 --> 01:09:14,023
lutando contra
o seu exército particular,
891
01:09:14,058 --> 01:09:16,977
e se formos mortos,
ficaremos perdidos no limbo,
892
01:09:17,012 --> 01:09:19,354
até o nosso cérebro
virar ovos mexidos.
893
01:09:25,610 --> 01:09:27,612
Pegue os primeiros-socorros.
894
01:09:29,572 --> 01:09:32,158
Sabia dos riscos,
e não nos contou?
895
01:09:32,193 --> 01:09:33,707
Não devia haver
nenhum risco.
896
01:09:33,742 --> 01:09:36,078
Não sabia que lidaríamos
com pessoas armadas.
897
01:09:36,113 --> 01:09:37,628
Não tinha o direito.
898
01:09:37,663 --> 01:09:39,463
Era o único meio
de descer 3 camadas.
899
01:09:39,498 --> 01:09:42,048
- Você sabia disso e concordou?
- Confiei nele.
900
01:09:42,083 --> 01:09:44,752
Confiou nele? Ele lhe prometeu
metade da parte dele?
901
01:09:44,794 --> 01:09:46,844
Não. Toda a quantia.
902
01:09:46,879 --> 01:09:49,799
- Disse que já tinha feito isto.
- Você fez? Com a Mal?
903
01:09:49,834 --> 01:09:52,172
- Porque deu muito certo...
- Não há relação.
904
01:09:52,207 --> 01:09:54,511
Fiz o que precisava para
voltar para meus filhos.
905
01:09:54,546 --> 01:09:56,864
Por isso nos trouxe
a uma guerra sem saída.
906
01:09:56,899 --> 01:09:59,182
Há uma saída.
Se continuarmos com o serviço,
907
01:09:59,217 --> 01:10:01,107
fazendo tudo
o mais rápido possível,
908
01:10:01,142 --> 01:10:03,769
poderemos sair, usando
o chute, como antes.
909
01:10:03,804 --> 01:10:06,397
Esquece. Se avançarmos,
aumentaremos os riscos.
910
01:10:06,432 --> 01:10:07,947
Não sairei deste nível.
911
01:10:07,982 --> 01:10:10,630
A segurança do Fischer
está cercando este lugar.
912
01:10:10,665 --> 01:10:13,702
10 horas de voo representam
uma semana neste nível.
913
01:10:13,737 --> 01:10:16,705
Significa que todos seremos
mortos, posso garantir.
914
01:10:16,740 --> 01:10:20,243
A única opção é continuar e
fazer o mais rápido possível.
915
01:10:22,162 --> 01:10:25,039
Nos aprofundar é a única
forma de avançar.
916
01:10:25,832 --> 01:10:29,919
Preparem-se.
Vamos dar uma dura nele.
917
01:10:33,964 --> 01:10:37,426
Tenho seguro contra sequestro,
cerca de 10 milhões.
918
01:10:37,461 --> 01:10:38,892
É bem simples!
919
01:10:38,927 --> 01:10:41,019
- Cale-se!
- Não será.
920
01:10:41,054 --> 01:10:44,390
No escritório de seu pai, nas
estantes, há um cofre pessoal.
921
01:10:44,425 --> 01:10:46,190
Precisamos da combinação.
922
01:10:46,225 --> 01:10:48,276
Não sei nada
sobre esse cofre.
923
01:10:48,311 --> 01:10:51,021
Não significa que não
saiba a combinação.
924
01:10:52,189 --> 01:10:54,233
Diga-nos qual é.
925
01:10:54,733 --> 01:10:56,318
Eu não sei.
926
01:11:01,448 --> 01:11:04,159
Uma fonte segura
nos disse que você sabe.
927
01:11:04,194 --> 01:11:06,494
É, que fonte é essa?
928
01:11:07,703 --> 01:11:10,998
- Isto custa 500 dólares.
- O que há dentro?
929
01:11:11,373 --> 01:11:15,127
Dinheiro, cartões,
identidade. E isto.
930
01:11:20,173 --> 01:11:21,758
É útil?
931
01:11:22,675 --> 01:11:26,387
Talvez. É a sua vez.
Tem uma hora.
932
01:11:26,422 --> 01:11:27,972
Uma hora?
933
01:11:28,181 --> 01:11:30,954
Eu ia ter a noite toda
para descobrir isso.
934
01:11:30,989 --> 01:11:33,776
E Saito não devia ter
levado um tiro no peito.
935
01:11:33,811 --> 01:11:36,563
Tem uma hora, obtenha
algo útil. Por favor.
936
01:11:38,982 --> 01:11:40,796
O que é isso?
937
01:11:40,831 --> 01:11:42,610
A nossa fonte.
938
01:11:46,197 --> 01:11:48,074
Tio Peter.
939
01:11:48,824 --> 01:11:50,534
Faça-os parar.
940
01:11:51,368 --> 01:11:53,377
- A combinação?
- Não sei.
941
01:11:53,412 --> 01:11:55,546
Por que Browning
diz que você sabe?
942
01:11:55,581 --> 01:11:58,959
Não sei. Deixe-me falar
com ele e descobrirei.
943
01:12:01,378 --> 01:12:04,214
Tem uma hora!
Comece a falar.
944
01:12:06,132 --> 01:12:07,633
Você está bem?
945
01:12:09,093 --> 01:12:10,636
Tudo bem?
946
01:12:14,056 --> 01:12:17,100
Estes canalhas
me torturam há dois dias.
947
01:12:18,518 --> 01:12:20,979
Têm alguém com acesso
ao escritório do seu pai,
948
01:12:21,014 --> 01:12:23,071
tentam abrir o cofre.
949
01:12:23,106 --> 01:12:25,942
Acham que eu sei
a combinação, mas não sei.
950
01:12:25,977 --> 01:12:27,985
Nem eu. Então...
951
01:12:28,319 --> 01:12:29,827
O quê?
952
01:12:29,862 --> 01:12:32,114
Maurice me disse que
quando ele morresse,
953
01:12:32,149 --> 01:12:33,581
só você poderia abri-lo.
954
01:12:33,616 --> 01:12:35,659
Ele nunca me deu
nenhuma combinação.
955
01:12:36,160 --> 01:12:37,668
Talvez tenha dado...
956
01:12:37,703 --> 01:12:40,330
talvez você não soubesse
que era uma combinação.
957
01:12:40,365 --> 01:12:41,921
E o que seria?
958
01:12:41,956 --> 01:12:45,000
Não sei, alguma
combinação significativa
959
01:12:45,035 --> 01:12:48,045
baseada em suas
experiências com Maurice.
960
01:12:50,131 --> 01:12:54,468
Não tivemos muitas experiências
significativas juntos.
961
01:12:55,010 --> 01:12:56,845
Talvez após a morte
da sua mãe.
962
01:12:58,847 --> 01:13:02,058
Após a morte dela,
sabe o que ele me disse?
963
01:13:03,017 --> 01:13:08,064
"Robert, não há
nada a ser dito."
964
01:13:09,190 --> 01:13:13,777
- Ele não era muito sentimental.
- Eu tinha 11 anos, tio Peter!
965
01:13:14,653 --> 01:13:17,788
- Como ele está?
- Com muita dor.
966
01:13:17,823 --> 01:13:20,742
Nos níveis mais profundos,
a dor será menos intensa.
967
01:13:20,777 --> 01:13:23,286
E se ele morrer?
968
01:13:23,995 --> 01:13:26,045
Na pior das hipóteses,
969
01:13:26,080 --> 01:13:28,374
quando ele acordar,
a mente terá desaparecido.
970
01:13:28,409 --> 01:13:32,676
Cobb, vou cumprir
o nosso acordo.
971
01:13:32,711 --> 01:13:36,089
Agradeço, Saito.
Mas quando você acordar,
972
01:13:36,124 --> 01:13:38,609
não lembrará
que tínhamos um acordo.
973
01:13:38,644 --> 01:13:41,059
O limbo se tornará
a sua realidade.
974
01:13:41,094 --> 01:13:45,181
Ficará tanto tempo perdido
por lá, que irá ficar velho.
975
01:13:45,216 --> 01:13:47,767
Cheio de arrependimentos.
976
01:13:48,267 --> 01:13:49,935
Esperando para morrer sozinho.
977
01:13:49,970 --> 01:13:52,987
Não. Eu voltarei...
978
01:13:53,022 --> 01:13:56,608
e seremos jovens
juntos, outra vez.
979
01:14:02,530 --> 01:14:04,080
Respire.
980
01:14:04,115 --> 01:14:06,492
Vão nos matar se não
dermos a combinação.
981
01:14:06,527 --> 01:14:08,000
Eles só querem
o resgate.
982
01:14:08,035 --> 01:14:13,082
Eu os ouvi, vão nos prender
naquele carro e atirá-lo no rio.
983
01:14:13,117 --> 01:14:17,336
- Certo. O que há no cofre?
- Algo para você.
984
01:14:17,961 --> 01:14:19,469
Maurice sempre disse
que era
985
01:14:19,504 --> 01:14:22,048
o presente mais precioso
para você.
986
01:14:22,424 --> 01:14:23,890
Um testamento.
987
01:14:23,925 --> 01:14:25,927
O testamento já foi executado.
988
01:14:25,962 --> 01:14:27,477
É um outro.
989
01:14:27,512 --> 01:14:29,854
Invalidaria o anterior,
se você quisesse.
990
01:14:29,889 --> 01:14:32,433
Divide os negócios integrantes
da Fischer Morrow,
991
01:14:32,468 --> 01:14:35,978
poderia ser o fim do império.
992
01:14:36,311 --> 01:14:38,397
Destruir a minha herança?
993
01:14:40,398 --> 01:14:42,442
Por que ele sugeriria isso?
994
01:14:42,477 --> 01:14:44,527
Não sei.
995
01:14:46,237 --> 01:14:48,072
Ele te amava, Robert.
996
01:14:49,156 --> 01:14:52,076
- Ao modo dele.
- Ao modo dele...
997
01:14:53,619 --> 01:14:58,707
No final, ele me chamou
ao seu leito de morte.
998
01:14:59,082 --> 01:15:01,293
Ele mal falava.
999
01:15:02,085 --> 01:15:06,172
Mas se esforçou para
me dizer uma última coisa.
1000
01:15:08,883 --> 01:15:10,926
Puxou-me para perto,
1001
01:15:13,220 --> 01:15:17,808
e só distingui uma palavra...
1002
01:15:21,394 --> 01:15:23,897
"Decepcionado".
1003
01:15:28,943 --> 01:15:30,910
Quando esteve no limbo?
1004
01:15:30,945 --> 01:15:33,614
Pode ter convencido
o resto da equipe
1005
01:15:33,656 --> 01:15:36,825
a continuar com este trabalho,
mas eles não sabem a verdade.
1006
01:15:36,860 --> 01:15:38,368
Verdade? Que verdade?
1007
01:15:38,410 --> 01:15:39,918
Que a qualquer instante,
1008
01:15:39,953 --> 01:15:43,122
você pode fazer o trem
atravessar a parede.
1009
01:15:43,157 --> 01:15:46,292
Que a Mal impregna
o seu subconsciente.
1010
01:15:46,334 --> 01:15:49,086
E que ao nos
aprofundarmos no Fischer,
1011
01:15:49,121 --> 01:15:51,255
nos aprofundamos em você.
1012
01:15:52,256 --> 01:15:55,259
Não sei vamos gostar
do que iremos encontrar.
1013
01:15:59,096 --> 01:16:00,645
Trabalhávamos juntos,
1014
01:16:00,680 --> 01:16:04,309
explorando o conceito
de um sonho dentro de outro.
1015
01:16:04,344 --> 01:16:05,858
Eu forçava os limites.
1016
01:16:05,893 --> 01:16:07,562
Queria ir cada vez
mais fundo,
1017
01:16:07,597 --> 01:16:09,689
queria ir além.
1018
01:16:09,897 --> 01:16:15,159
Eu só não entendia que horas
podiam virar anos lá.
1019
01:16:15,194 --> 01:16:18,280
E que podemos ficar presos
de forma tão profunda que...
1020
01:16:18,697 --> 01:16:22,242
acabamos indo parar as margens
do nosso próprio subconsciente.
1021
01:16:22,277 --> 01:16:25,328
Perdemos a noção
do que era real.
1022
01:16:31,000 --> 01:16:34,044
Criamos e construímos
um mundo para nós mesmos.
1023
01:16:35,504 --> 01:16:37,839
Fizemos isso durante anos.
1024
01:16:38,465 --> 01:16:40,508
Construímos
nosso próprio mundo.
1025
01:16:41,718 --> 01:16:44,262
Por quanto tempo
ficaram presos?
1026
01:16:44,297 --> 01:16:46,556
Algo em torno
de 50 anos.
1027
01:16:50,226 --> 01:16:51,811
Nossa.
1028
01:16:53,312 --> 01:16:55,362
Como aguentaram?
1029
01:16:55,397 --> 01:16:58,483
Não era tão ruim no início.
Nos sentíamos como deuses.
1030
01:16:58,518 --> 01:17:01,451
O problema era saber que
nada daquilo era real.
1031
01:17:01,486 --> 01:17:05,990
No final, para mim tornou-se
impossível viver daquele jeito.
1032
01:17:06,025 --> 01:17:07,734
E quanto a ela?
1033
01:17:10,853 --> 01:17:15,148
Ela tinha escondido
algo bem lá no fundo.
1034
01:17:16,524 --> 01:17:19,318
A verdade que ela
um dia conhecera,
1035
01:17:19,353 --> 01:17:22,113
mas que tinha preferido
esquecer.
1036
01:17:24,448 --> 01:17:27,535
O limbo se tornou
a realidade dela.
1037
01:17:28,661 --> 01:17:30,753
O que houve
quando vocês acordaram?
1038
01:17:30,788 --> 01:17:35,298
Acordar daquilo
após anos, após décadas...
1039
01:17:35,333 --> 01:17:40,212
Duas almas velhas que retornam
à juventude daquele jeito...
1040
01:17:40,247 --> 01:17:45,092
Sabia que havia algo de errado
com ela, mas ela não admitia.
1041
01:17:46,177 --> 01:17:49,346
No fim,
ela me disse a verdade.
1042
01:17:49,381 --> 01:17:52,481
Ela estava possuída
por uma ideia.
1043
01:17:52,516 --> 01:17:58,104
Uma ideia muito simples,
mas que mudou tudo.
1044
01:17:59,022 --> 01:18:02,198
De que nosso mundo
não era real.
1045
01:18:02,233 --> 01:18:06,946
E que ela precisava acordar
para voltar à realidade...
1046
01:18:07,571 --> 01:18:10,365
para voltarmos para casa...
1047
01:18:11,033 --> 01:18:13,535
tínhamos que nos matar.
1048
01:18:19,249 --> 01:18:21,466
Mas e os seus filhos?
1049
01:18:21,501 --> 01:18:23,176
Ela achava que
eram projeções.
1050
01:18:23,211 --> 01:18:26,339
Que nossos verdadeiros filhos
nos esperavam em algum lugar.
1051
01:18:26,374 --> 01:18:27,941
- Sou a mãe deles!
- Acalme-se.
1052
01:18:27,976 --> 01:18:29,474
Acha que não sei
a diferença?
1053
01:18:29,509 --> 01:18:31,594
Se é meu sonho,
por que não o controlo?
1054
01:18:31,629 --> 01:18:33,435
Porque não sabe
que está sonhando!
1055
01:18:33,470 --> 01:18:36,146
Ela tinha certeza que eu
não podia fazer nada.
1056
01:18:36,181 --> 01:18:39,976
Não importava o quanto eu
pedisse, o quanto eu suplicasse.
1057
01:18:42,562 --> 01:18:45,815
Ela queria se matar,
mas não conseguiu fazer sozinha.
1058
01:18:45,850 --> 01:18:48,449
Ela me amava muito.
Então...
1059
01:18:48,484 --> 01:18:52,238
Ela criou um plano durante
nosso aniversário de casamento.
1060
01:19:18,345 --> 01:19:20,228
Querida, o que está fazendo?
1061
01:19:20,263 --> 01:19:24,184
- Venha comigo.
- Volte para dentro. Tudo bem?
1062
01:19:24,219 --> 01:19:26,978
- Volte para dentro. Vamos.
- Não.
1063
01:19:27,645 --> 01:19:30,814
Vou pular
e você vem comigo.
1064
01:19:30,849 --> 01:19:33,984
Não, eu não vou.
Agora me ouça.
1065
01:19:34,777 --> 01:19:38,745
Se pular, não irá acordar.
Lembra-se?
1066
01:19:38,780 --> 01:19:42,242
Irá morrer.
Agora volte para dentro. Vamos.
1067
01:19:42,277 --> 01:19:44,619
Entre para podermos conversar.
1068
01:19:44,654 --> 01:19:46,621
Já conversamos muito.
1069
01:19:47,997 --> 01:19:49,589
Mal.
1070
01:19:49,624 --> 01:19:52,042
Venha até o parapeito
ou eu pulo agora.
1071
01:19:52,077 --> 01:19:53,878
Tudo bem.
1072
01:19:57,130 --> 01:19:59,633
Vamos conversar.
1073
01:19:59,668 --> 01:20:01,558
Combinado?
1074
01:20:01,593 --> 01:20:04,512
Estou pedindo que
confie em mim.
1075
01:20:04,547 --> 01:20:06,597
Não, amor.
1076
01:20:07,098 --> 01:20:10,142
Não posso.
Sabe que não posso fazer isso.
1077
01:20:10,177 --> 01:20:13,187
Pare um segundo
e pense nos nossos filhos.
1078
01:20:13,222 --> 01:20:15,272
Pense no James.
1079
01:20:15,981 --> 01:20:17,781
Pense na Phillipa.
1080
01:20:17,816 --> 01:20:21,153
Se eu for sem você, eles os
levarão de qualquer forma.
1081
01:20:21,188 --> 01:20:22,702
Como assim?
1082
01:20:22,737 --> 01:20:24,704
Enviei uma carta
ao nosso advogado
1083
01:20:24,739 --> 01:20:28,034
explicando que temia
pela minha segurança.
1084
01:20:30,161 --> 01:20:32,705
Que você ameaçou
me matar.
1085
01:20:34,873 --> 01:20:38,085
- Por que fez isso?
- Eu te amo, Dom.
1086
01:20:38,120 --> 01:20:39,593
Por que fez isso?
1087
01:20:39,628 --> 01:20:43,179
Eu o libertei da culpa
de ter que deixá-los.
1088
01:20:43,214 --> 01:20:46,592
Nós vamos para casa.
Para nossos filhos verdadeiros.
1089
01:20:46,627 --> 01:20:50,238
Não, não. Mal, ouça-me.
Olhe para mim, por favor.
1090
01:20:50,273 --> 01:20:53,849
- Está esperando por um trem.
- Mal, não faça isto!
1091
01:20:53,884 --> 01:20:55,684
Um trem que o levará
para muito longe.
1092
01:20:55,726 --> 01:20:58,061
James e Phillipa
estão nos esperando!
1093
01:20:58,096 --> 01:20:59,861
Espera que esse
trem leve você.
1094
01:20:59,896 --> 01:21:02,148
- Esperando por nós!
- Mas não tem certeza.
1095
01:21:02,183 --> 01:21:04,918
- Mal, olhe para mim!
- Mas não faz diferença.
1096
01:21:04,953 --> 01:21:07,653
- Droga, Mal, ouça-me!
- Porque estaremos juntos.
1097
01:21:07,688 --> 01:21:10,277
Querida!
Olhe para mim.
1098
01:21:10,312 --> 01:21:12,867
Mal, não!
Meu Deus!
1099
01:21:16,203 --> 01:21:20,373
Ela foi declarada sã
por 3 psiquiatras diferentes.
1100
01:21:20,408 --> 01:21:22,580
O que tornou impossível
para eu tentar
1101
01:21:22,615 --> 01:21:24,752
explicar a natureza
de sua loucura.
1102
01:21:24,787 --> 01:21:26,462
Por isso, eu fugi.
1103
01:21:27,255 --> 01:21:30,675
É agora ou nunca, Cobb.
1104
01:21:36,597 --> 01:21:37,973
James. Phillipa.
1105
01:21:39,558 --> 01:21:40,892
Vamos entrar.
1106
01:21:40,976 --> 01:21:42,525
Tudo bem. Vamos.
1107
01:21:42,560 --> 01:21:46,939
Abandonei meus filhos, e venho
tentando voltar desde então.
1108
01:21:46,974 --> 01:21:51,075
Sua culpa a define.
É o que lhe dar poder.
1109
01:21:51,110 --> 01:21:55,802
Mas você não é responsável
pela ideia que a destruiu.
1110
01:21:55,837 --> 01:22:00,494
E para termos sucesso nisto,
terá que se perdoar.
1111
01:22:00,529 --> 01:22:03,503
E terá que enfrentá-la.
1112
01:22:03,538 --> 01:22:05,915
Mas não precisa
fazer isso sozinho.
1113
01:22:05,950 --> 01:22:08,518
- Não, não.
- Faço isto pelos outros.
1114
01:22:08,553 --> 01:22:10,987
Porque eles não têm
ideia do risco
1115
01:22:11,022 --> 01:22:13,422
que correm vindo
aqui com você.
1116
01:22:18,468 --> 01:22:20,053
Temos que ir.
1117
01:22:20,387 --> 01:22:22,729
- O tempo acabou.
- Certo.
1118
01:22:22,764 --> 01:22:26,309
Não sei a combinação.
Pelo menos não conscientemente.
1119
01:22:26,344 --> 01:22:28,317
Que tal instintivamente?
1120
01:22:28,352 --> 01:22:30,813
Há alguém no escritório
do seu pai agora mesmo
1121
01:22:30,848 --> 01:22:32,571
pronto para tentar
a combinação.
1122
01:22:32,606 --> 01:22:35,651
Me dê os 6 primeiros números
que veem à sua mente agora.
1123
01:22:35,686 --> 01:22:37,861
- Não faço a menor ideia.
- Agora!
1124
01:22:37,896 --> 01:22:40,405
Eu disse agora!
Agora!
1125
01:22:40,440 --> 01:22:44,492
528491.
1126
01:22:47,829 --> 01:22:51,791
Terá que se esforçar mais.
Certo. Encapuze-os.
1127
01:22:51,826 --> 01:22:53,792
Vamos passear.
1128
01:22:57,462 --> 01:22:59,464
Valemos mais vivos.
1129
01:22:59,499 --> 01:23:01,508
Ouviu?
1130
01:23:07,013 --> 01:23:08,980
O que conseguiu?
1131
01:23:09,015 --> 01:23:12,143
O relacionamento dele com o pai
é pior do que pensávamos.
1132
01:23:12,178 --> 01:23:13,651
E como isso nos ajudará?
1133
01:23:13,686 --> 01:23:16,605
Quanto mais forte a mágoa,
mais poderosa é a catarse.
1134
01:23:17,189 --> 01:23:19,524
Como iremos reconciliá-los
se são tão afastados?
1135
01:23:19,559 --> 01:23:21,860
- Estou trabalhando nisto.
- Seja mais rápido.
1136
01:23:21,895 --> 01:23:24,077
As projeções estão
se aproximando rápido.
1137
01:23:24,112 --> 01:23:27,448
Temos que sair daqui antes
que fiquemos encurralados.
1138
01:24:02,772 --> 01:24:04,072
Droga.
1139
01:24:04,107 --> 01:24:06,985
Não deve ter medo de sonhar
um pouco mais alto, meu caro.
1140
01:24:22,749 --> 01:24:24,793
Precisamos transferir
essa animosidade
1141
01:24:24,828 --> 01:24:26,259
do pai para o padrinho.
1142
01:24:26,294 --> 01:24:28,963
Vai destruir seu único
relacionamento positivo?
1143
01:24:28,998 --> 01:24:31,180
Não. Repararemos
a relação dele com o pai
1144
01:24:31,215 --> 01:24:33,599
expondo a verdadeira
natureza do seu padrinho.
1145
01:24:33,634 --> 01:24:36,699
Devemos cobrar do Fischer
muito mais do que do Saito.
1146
01:24:36,734 --> 01:24:39,765
E quanto à segurança? Ficará
pior à medida que descermos.
1147
01:24:39,800 --> 01:24:41,808
Acho que devemos
usar o Sr. Charles.
1148
01:24:41,843 --> 01:24:43,400
- Não.
- Quem é o Sr. Charles?
1149
01:24:43,435 --> 01:24:46,020
- É uma péssima ideia.
- Quando entrarmos no hotel
1150
01:24:46,055 --> 01:24:48,029
os seguranças virão
para cima de nós.
1151
01:24:48,064 --> 01:24:50,399
Corremos com o Sr. Charles
como no caso Stein.
1152
01:24:50,434 --> 01:24:52,610
- Já fizeram isso?
- Já. E não funcionou.
1153
01:24:52,645 --> 01:24:54,462
O sujeito notou
que estava sonhando
1154
01:24:54,497 --> 01:24:56,280
e seu subconsciente
acabou conosco.
1155
01:24:56,321 --> 01:24:58,121
Excelente!
Mas aprendemos muito, não?
1156
01:24:58,156 --> 01:25:00,596
- Precisamos de uma distração.
- Sem problema.
1157
01:25:00,631 --> 01:25:03,001
Que tal uma bela mulher,
como já usei antes?
1158
01:25:03,036 --> 01:25:06,706
Ouça, dirija com cuidado.
Tudo lá estará muito instável.
1159
01:25:11,585 --> 01:25:13,093
Não pule cedo demais.
1160
01:25:13,128 --> 01:25:16,110
Só temos uma chance para
esse chute, temos de conseguir.
1161
01:25:16,145 --> 01:25:19,092
Tocarei a música para avisar
a hora. O resto é com vocês.
1162
01:25:19,127 --> 01:25:20,677
- Estão prontos?
- Prontos!
1163
01:25:21,720 --> 01:25:23,228
Bons sonhos.
1164
01:25:23,263 --> 01:25:25,688
Estou te entediando?
1165
01:25:25,723 --> 01:25:28,643
Estava lhe contando
minha história.
1166
01:25:28,678 --> 01:25:30,686
Acho que não
estava gostando.
1167
01:25:31,354 --> 01:25:34,440
Tenho muitas coisas
em mente.
1168
01:25:35,607 --> 01:25:37,651
Lá vai o Sr. Charles.
1169
01:25:42,072 --> 01:25:45,123
Sr. Fischer, certo?
1170
01:25:45,158 --> 01:25:48,744
Prazer revê-lo.
Sou Rod Green, do marketing.
1171
01:25:49,662 --> 01:25:52,581
- E você?
- Estou de saída.
1172
01:25:55,292 --> 01:25:57,544
Caso fique entediado.
1173
01:26:02,090 --> 01:26:04,057
Ela deve ter
lhe dado um fora.
1174
01:26:04,092 --> 01:26:07,595
A não ser que o telefone dela
tenha só 6 dígitos.
1175
01:26:08,513 --> 01:26:10,598
Forma estranha
de se fazer amigos,
1176
01:26:10,633 --> 01:26:13,601
roubando sua carteira assim.
1177
01:26:17,062 --> 01:26:20,864
- Droga. A carteira valia...
- 500 dólares, certo?
1178
01:26:20,899 --> 01:26:24,319
Não se preocupe. Meu pessoal já
está cuidando disto agora mesmo.
1179
01:26:24,354 --> 01:26:26,244
Quem ou o que
é o Sr. Charles?
1180
01:26:26,279 --> 01:26:28,155
É um ardil
para jogar o Sr. Fischer
1181
01:26:28,190 --> 01:26:30,032
contra seu próprio
subconsciente.
1182
01:26:30,067 --> 01:26:31,534
E por que você não aprova?
1183
01:26:31,575 --> 01:26:34,078
Porque envolve dizer
a ele que está sonhando.
1184
01:26:34,113 --> 01:26:35,961
E também porque
atrai muita atenção.
1185
01:26:35,996 --> 01:26:38,498
Mas o Cobb não disse
para nunca fazermos isso?
1186
01:26:38,533 --> 01:26:41,080
Agora percebeu quanto
tempo o Cobb passa
1187
01:26:41,115 --> 01:26:43,628
fazendo coisas que diz
para nunca fazer.
1188
01:26:45,421 --> 01:26:47,256
Sr. Saito, pode me dar
um minuto?
1189
01:26:47,298 --> 01:26:49,091
Desculpe, mas...
1190
01:26:50,718 --> 01:26:52,726
Parece mais animada.
1191
01:26:52,761 --> 01:26:54,847
Muito engraçado, Sr. Eames.
1192
01:27:00,852 --> 01:27:04,814
- Turbulência no avião?
- Não, foi muito mais perto.
1193
01:27:04,849 --> 01:27:06,357
É o Yusuf dirigindo.
1194
01:27:14,573 --> 01:27:19,036
- Desculpe. Quem é você mesmo?
- Rod Green do marketing.
1195
01:27:19,578 --> 01:27:21,705
Mas isso não é verdade, é?
1196
01:27:22,998 --> 01:27:26,876
Meu nome é Sr. Charles.
Lembra-se de mim, não é?
1197
01:27:26,911 --> 01:27:29,587
Sou chefe da sua
segurança aqui embaixo.
1198
01:27:29,795 --> 01:27:32,388
Desça num andar diferente
e continue andando.
1199
01:27:32,423 --> 01:27:34,883
Livre-se da carteira.
Os seguranças vão procurá-la.
1200
01:27:34,918 --> 01:27:36,266
Certo.
1201
01:27:36,301 --> 01:27:38,470
Precisamos dar
mais tempo ao Cobb.
1202
01:27:42,057 --> 01:27:44,142
Segurança?
1203
01:27:45,727 --> 01:27:48,403
- Trabalha para o hotel?
- Não, não.
1204
01:27:48,438 --> 01:27:52,837
Sou especialista em um tipo
de segurança muito específica.
1205
01:27:52,872 --> 01:27:57,237
- Segurança do subconsciente.
- Está falando de sonhos?
1206
01:27:57,272 --> 01:28:00,278
Está falando de "extração"?
1207
01:28:00,313 --> 01:28:03,284
Estou aqui para protegê-lo.
1208
01:28:15,838 --> 01:28:19,216
Sr. Fischer, estou aqui
para protegê-lo caso alguém
1209
01:28:19,251 --> 01:28:22,594
tente acessar a sua mente
através dos seus sonhos.
1210
01:28:22,629 --> 01:28:25,430
Não está seguro aqui.
1211
01:28:25,763 --> 01:28:27,640
Estão vindo
atrás do senhor.
1212
01:28:45,907 --> 01:28:47,950
Tempo estranho, não?
1213
01:28:52,830 --> 01:28:54,415
Sentiu isso?
1214
01:28:55,416 --> 01:28:56,965
O que está havendo?
1215
01:28:57,000 --> 01:28:59,002
Cobb está chamando
a atenção do Fischer
1216
01:28:59,037 --> 01:29:00,552
para a estranheza do sonho.
1217
01:29:00,587 --> 01:29:02,631
O que está fazendo
o subconsciente dele
1218
01:29:02,666 --> 01:29:04,139
procurar pelo sonhador.
1219
01:29:04,174 --> 01:29:06,509
Por mim.
Depressa. Me beije.
1220
01:29:11,430 --> 01:29:13,515
Ainda estão olhando
para nós.
1221
01:29:13,550 --> 01:29:15,517
Mas valeu a tentativa.
1222
01:29:16,226 --> 01:29:17,811
É melhor sairmos daqui.
1223
01:29:33,409 --> 01:29:34,917
Sente isso?
1224
01:29:34,952 --> 01:29:37,454
O senhor foi treinado
para isto, Sr. Fischer.
1225
01:29:37,489 --> 01:29:39,915
Preste atenção
na estranheza do tempo.
1226
01:29:39,950 --> 01:29:41,631
A mudança da gravidade.
1227
01:29:41,666 --> 01:29:45,253
Nada disto é real.
Está em um sonho.
1228
01:29:49,257 --> 01:29:51,724
O jeito mais fácil
de testar a si mesmo
1229
01:29:51,759 --> 01:29:54,637
é tentar se lembrar
como chegou neste hotel.
1230
01:29:54,672 --> 01:29:56,221
Consegue fazer isso?
1231
01:29:56,256 --> 01:29:58,230
Sim, eu...
1232
01:29:58,265 --> 01:30:00,892
Respire. Respire.
Lembre-se do seu treinamento.
1233
01:30:00,927 --> 01:30:02,807
Aceite o fato de que
está em um sonho
1234
01:30:02,842 --> 01:30:04,687
e que eu estou aqui
para protegê-lo.
1235
01:30:04,722 --> 01:30:06,230
Vá em frente.
1236
01:30:12,069 --> 01:30:15,197
- Você não é real?
- Não. Não.
1237
01:30:15,531 --> 01:30:18,325
Sou uma projeção
do seu subconsciente.
1238
01:30:18,360 --> 01:30:19,875
Fui enviado para protegê-lo
1239
01:30:19,910 --> 01:30:23,044
caso os extratores tentem
levá-lo para um sonho.
1240
01:30:23,079 --> 01:30:26,624
E acredito que é o que está
acontecendo agora, Sr. Fischer.
1241
01:30:28,501 --> 01:30:30,544
Certo.
1242
01:30:30,628 --> 01:30:32,171
Entendi.
1243
01:30:34,506 --> 01:30:36,550
Pode me tirar daqui?
1244
01:30:37,384 --> 01:30:40,178
É para já. Venha comigo.
1245
01:30:44,641 --> 01:30:46,017
Tudo bem.
1246
01:30:54,275 --> 01:30:56,110
O que é isto?
1247
01:31:00,280 --> 01:31:02,330
Minha nossa!
O que está fazendo?
1248
01:31:02,365 --> 01:31:05,243
Estes homens foram enviados
para sequestrá-lo, certo?
1249
01:31:05,278 --> 01:31:08,121
Se quiser minha ajuda,
terá de ficar calmo.
1250
01:31:09,455 --> 01:31:12,333
Preciso que coopere comigo,
Sr. Fischer.
1251
01:31:23,468 --> 01:31:27,388
Se isto é um sonho, só preciso
me matar para acordar, certo?
1252
01:31:27,423 --> 01:31:29,730
Não faria isso
se fosse você, Sr. Fischer.
1253
01:31:29,765 --> 01:31:32,768
Acho que eles o sedaram.
Se puxar esse gatilho...
1254
01:31:33,310 --> 01:31:34,853
pode não acordar.
1255
01:31:35,562 --> 01:31:38,690
Pode entrar em um estágio
mais profundo de sonho.
1256
01:31:38,725 --> 01:31:40,817
Sabe do que estou falando.
1257
01:31:42,152 --> 01:31:44,529
Lembre-se do treinamento.
1258
01:31:44,863 --> 01:31:46,906
Lembre-se do que
eu lhe disse.
1259
01:31:47,448 --> 01:31:48,950
Me dê arma.
1260
01:31:59,709 --> 01:32:02,212
Este quarto é
logo abaixo do 528.
1261
01:32:02,247 --> 01:32:03,797
É.
1262
01:32:12,263 --> 01:32:16,850
Pense Sr. Fischer, do que
se lembra antes deste sonho?
1263
01:32:18,101 --> 01:32:23,106
Houve um grande tiroteio.
Estava chovendo.
1264
01:32:23,815 --> 01:32:25,692
O tio Peter.
1265
01:32:26,192 --> 01:32:28,903
- Fomos sequestrados.
- Onde estavam presos?
1266
01:32:31,572 --> 01:32:33,455
Nos puseram na traseira
de uma van.
1267
01:32:33,490 --> 01:32:35,708
Isso explica
as alterações na gravidade.
1268
01:32:35,743 --> 01:32:38,662
Está na traseira de uma van
neste instante. Continue.
1269
01:32:38,697 --> 01:32:43,583
Tem algo a ver com...
um cofre.
1270
01:32:44,417 --> 01:32:46,175
Por que é tão
difícil lembrar?
1271
01:32:46,210 --> 01:32:48,838
É como se lembrar de um
sonho depois de acordar,
1272
01:32:48,873 --> 01:32:51,305
requer anos de prática.
1273
01:32:51,340 --> 01:32:53,849
Você e Browning
foram postos neste sonho
1274
01:32:53,884 --> 01:32:57,116
porque estão tentando
roubar algo da sua mente.
1275
01:32:57,151 --> 01:33:00,480
Preciso que se concentre
e que se lembre o que é.
1276
01:33:00,515 --> 01:33:03,775
- O que é, Sr. Fischer? Pense!
- Uma combinação.
1277
01:33:03,810 --> 01:33:07,021
Eles queriam os primeiros
números que me viessem à mente.
1278
01:33:07,056 --> 01:33:09,565
Tentavam extrair o número
do seu subconsciente.
1279
01:33:09,600 --> 01:33:11,317
Pode representar qualquer coisa.
1280
01:33:11,352 --> 01:33:12,818
Estamos em um hotel agora.
1281
01:33:13,569 --> 01:33:17,030
Vamos tentar o número do quarto.
Qual era o número, Sr. Fischer?
1282
01:33:17,065 --> 01:33:20,117
Tente se lembrar.
É muito importante.
1283
01:33:20,152 --> 01:33:24,836
5... 2...
era um número...
1284
01:33:24,871 --> 01:33:26,789
É o suficiente.
Começaremos por aí.
1285
01:33:26,824 --> 01:33:28,297
- Quinto andar.
- Certo.
1286
01:33:28,332 --> 01:33:32,294
- Vai usar um timer?
- Não, eu mesmo a detonarei.
1287
01:33:32,628 --> 01:33:34,630
Enquanto estiverem
dormindo no 528,
1288
01:33:34,665 --> 01:33:36,180
espero o chute do Yusuf.
1289
01:33:36,215 --> 01:33:38,446
- Como saberá?
- A música será o sinal.
1290
01:33:38,481 --> 01:33:40,677
Quando a van atingir
a cabeceira da ponte,
1291
01:33:40,712 --> 01:33:42,477
não haverá como se enganar.
1292
01:33:42,512 --> 01:33:45,369
Obteremos um bom
chute sincronizado.
1293
01:33:45,404 --> 01:33:48,191
Se for cedo demais,
não sairemos.
1294
01:33:48,226 --> 01:33:51,687
Se for tarde demais,
não conseguirei nos derrubar.
1295
01:33:51,722 --> 01:33:53,154
Por que não?
1296
01:33:53,189 --> 01:33:55,232
Porque a van estará
em queda livre.
1297
01:33:56,150 --> 01:33:58,193
Não há como derrubá-los
sem gravidade.
1298
01:33:58,228 --> 01:33:59,778
Entendi.
1299
01:34:03,948 --> 01:34:05,825
Estão comigo.
1300
01:34:31,307 --> 01:34:34,101
- Sr. Charles!
- Reconhece isso, Sr. Fischer?
1301
01:34:34,136 --> 01:34:35,651
Creio que sim.
1302
01:34:35,686 --> 01:34:37,688
Estavam tentando
fazê-lo dormir.
1303
01:34:37,723 --> 01:34:39,112
Já estou dormindo.
1304
01:34:39,147 --> 01:34:42,525
- Dormindo outra vez.
- Um sonho dentro de outro?
1305
01:34:44,235 --> 01:34:47,071
- Vejo que mudou.
- Perdão?
1306
01:34:48,614 --> 01:34:52,159
Desculpe,
o confundi com um amigo.
1307
01:34:53,536 --> 01:34:55,496
Certamente alguém
com boa aparência.
1308
01:34:57,539 --> 01:34:59,958
Aquela é a projeção
do Browning, do Fischer.
1309
01:34:59,993 --> 01:35:01,751
Vamos segui-lo,
para ver como age.
1310
01:35:01,786 --> 01:35:03,253
Por quê?
1311
01:35:03,294 --> 01:35:05,505
Porque seu modo de agir
nos dirá se Fischer
1312
01:35:05,540 --> 01:35:07,256
suspeita de Browning
como queremos.
1313
01:35:12,720 --> 01:35:14,228
Tio Peter?
1314
01:35:14,263 --> 01:35:16,063
Disse que foram
sequestrados juntos?
1315
01:35:16,098 --> 01:35:19,226
Não, já estavam com ele,
eles o estavam torturando.
1316
01:35:19,267 --> 01:35:21,311
O viu ser torturado?
1317
01:35:27,942 --> 01:35:30,403
Os sequestradores
trabalham para você?
1318
01:35:31,028 --> 01:35:32,571
Robert...
1319
01:35:32,613 --> 01:35:36,450
Está tentando abrir o cofre
para alterar o testamento?
1320
01:35:36,485 --> 01:35:38,969
Dediquei minha vida
àquela empresa.
1321
01:35:39,004 --> 01:35:41,419
Não posso deixar
que a destrua.
1322
01:35:41,454 --> 01:35:44,172
Não vou jogar a minha herança
fora, por que faria isso?
1323
01:35:44,207 --> 01:35:48,127
Não podia deixar que você caísse
no último truque do seu pai.
1324
01:35:48,503 --> 01:35:50,636
- Truque?
- O testamento, Robert.
1325
01:35:50,671 --> 01:35:53,889
Esse testamento
é a última injúria dele.
1326
01:35:53,924 --> 01:35:57,559
Um desafio para que você
construa algo sozinho.
1327
01:35:57,594 --> 01:36:01,681
Ao lhe dizer que você não merece
o que ele obteve na vida.
1328
01:36:07,145 --> 01:36:10,731
É claro.
Ele estava decepcionado.
1329
01:36:10,940 --> 01:36:12,483
Me desculpe.
1330
01:36:13,734 --> 01:36:17,286
Mas...
ele estava enganado.
1331
01:36:17,321 --> 01:36:20,740
Você consegue construir
uma empresa melhor do que ele.
1332
01:36:20,775 --> 01:36:23,375
Sr. Fischer, ele está mentindo.
1333
01:36:23,410 --> 01:36:25,627
- Como sabe?
- Confie em mim, é meu trabalho.
1334
01:36:25,662 --> 01:36:28,581
Ele está escondendo algo.
E precisamos saber o que é.
1335
01:36:29,957 --> 01:36:33,669
Preciso que faça a ele o mesmo
que ia fazer com você.
1336
01:36:35,212 --> 01:36:37,339
Entrar no subconsciente
dele e descobrir
1337
01:36:37,374 --> 01:36:39,341
o que ele não quer
que você saiba.
1338
01:36:40,967 --> 01:36:42,552
Certo.
1339
01:36:48,015 --> 01:36:49,559
Ele dormiu.
1340
01:36:49,600 --> 01:36:52,144
Espere, vamos entrar
no subconsciente de quem?
1341
01:36:52,179 --> 01:36:54,688
Do Fischer, mas eu disse
que era no do Browning,
1342
01:36:54,723 --> 01:36:56,572
para ele fazer parte
de nossa equipe.
1343
01:36:56,607 --> 01:36:59,109
Ele nos ajudará a invadir
o próprio subconsciente.
1344
01:36:59,144 --> 01:37:00,652
Isso mesmo.
1345
01:37:00,819 --> 01:37:02,821
Os seguranças vão
caçar vocês.
1346
01:37:03,154 --> 01:37:05,496
Vou fazê-los correr
em círculos.
1347
01:37:05,531 --> 01:37:08,701
- Mas volte antes do chute.
- Durma, Sr. Eames.
1348
01:37:13,956 --> 01:37:15,499
Você está bem?
1349
01:37:17,751 --> 01:37:19,259
Está pronto?
1350
01:37:19,294 --> 01:37:22,797
Sim. Estou bem.
Estou pronto.
1351
01:37:35,726 --> 01:37:37,311
Cobb?
1352
01:37:37,436 --> 01:37:38,902
Cobb.
1353
01:37:38,937 --> 01:37:40,480
O que há lá embaixo?
1354
01:37:43,441 --> 01:37:45,964
A verdade que queremos
que o Fischer acredite.
1355
01:37:45,999 --> 01:37:48,488
Quis dizer, o que há
lá embaixo para você?
1356
01:40:24,797 --> 01:40:26,341
Viram isso?
1357
01:40:45,024 --> 01:40:46,783
Eames, este é o seu sonho,
1358
01:40:46,818 --> 01:40:50,029
preciso que leve os seguranças
para longe do complexo. Certo?
1359
01:40:50,071 --> 01:40:52,469
- E quem vai levar o Fischer?
- Eu não posso.
1360
01:40:52,504 --> 01:40:55,041
Se eu souber a rota,
poderei comprometer tudo.
1361
01:40:55,076 --> 01:40:57,578
- Eu projetei o lugar.
- Você fica comigo.
1362
01:40:57,613 --> 01:40:59,628
Posso fazer isso.
1363
01:40:59,663 --> 01:41:01,998
Explique para ele a rota
até o complexo.
1364
01:41:02,033 --> 01:41:04,876
- Fischer, vá com ele.
- Certo.
1365
01:41:05,001 --> 01:41:06,801
Saúde.
1366
01:41:06,836 --> 01:41:09,136
Deixe isto ligado,
ouvirei o tempo todo.
1367
01:41:09,171 --> 01:41:11,966
As janelas do andar superior
são grandes o bastante
1368
01:41:12,001 --> 01:41:14,510
para que eu os cubra
da torre sul. Está vendo?
1369
01:41:14,545 --> 01:41:16,018
Você não vem?
1370
01:41:16,053 --> 01:41:18,346
Para descobrir a verdade
sobre o seu pai
1371
01:41:18,381 --> 01:41:20,640
terá de invadir sozinho
a mente do Browning.
1372
01:41:21,558 --> 01:41:23,476
Vamos, Fischer.
1373
01:42:18,568 --> 01:42:20,654
Soe o alarme!
1374
01:42:21,238 --> 01:42:23,323
Vamos!
1375
01:42:41,089 --> 01:42:42,632
Está na hora...
1376
01:42:53,517 --> 01:42:55,019
Espero que esteja pronto!
1377
01:43:04,319 --> 01:43:05,820
Não. É cedo demais.
1378
01:43:11,992 --> 01:43:16,044
Cobb, está ouvindo?
Começou há 20 minutos...
1379
01:43:16,079 --> 01:43:20,375
- Pensei que fosse o vento.
- Estou ouvindo, é música.
1380
01:43:20,410 --> 01:43:23,586
- Então, o que fazemos?
- Nos apressamos.
1381
01:43:28,674 --> 01:43:30,760
Yusuf está a 10 segundos
do pulo.
1382
01:43:33,095 --> 01:43:35,139
O que dá 3 minutos
ao Arthur.
1383
01:43:38,850 --> 01:43:40,664
- Quanto tempo temos?
- 60 minutos.
1384
01:43:40,699 --> 01:43:42,569
Eles podem concluir
a rota em 1 hora?
1385
01:43:42,604 --> 01:43:44,501
Teriam de descer
até o terraço do meio.
1386
01:43:44,536 --> 01:43:46,399
Então precisam de
uma rota mais direta.
1387
01:43:49,777 --> 01:43:51,320
Bem ali!
1388
01:43:58,118 --> 01:43:59,876
Foi projetado como
um labirinto.
1389
01:43:59,911 --> 01:44:02,914
Tem de haver rotas
que cortem o labirinto.
1390
01:44:03,123 --> 01:44:04,624
Eames?
1391
01:44:27,603 --> 01:44:29,751
- Eames alterou algo?
- Não devo lhe dizer.
1392
01:44:29,786 --> 01:44:31,899
- Se a Mal descobrir...
- Não temos tempo!
1393
01:44:31,934 --> 01:44:33,282
Ele alterou algo?
1394
01:44:33,317 --> 01:44:34,985
Adicionou um
sistema de ventilação
1395
01:44:35,020 --> 01:44:36,379
que corta o labirinto.
1396
01:44:36,414 --> 01:44:37,738
Ótimo.
Explique a eles.
1397
01:44:37,773 --> 01:44:39,322
- Saito?
- Sim.
1398
01:45:11,977 --> 01:45:13,479
Um paradoxo.
1399
01:46:23,835 --> 01:46:26,177
- O que foi isso?
- O chute.
1400
01:46:26,212 --> 01:46:30,091
- Cobb, o perdemos?
- Sim, perdemos.
1401
01:46:31,509 --> 01:46:35,804
Não podia ter sonhado
com uma maldita praia?
1402
01:46:38,098 --> 01:46:40,023
O que fazemos agora?
1403
01:46:40,058 --> 01:46:42,581
Terminaremos o serviço
antes do próximo chute.
1404
01:46:42,616 --> 01:46:45,104
- Que próximo chute?
- Quando a van cair na água.
1405
01:47:07,500 --> 01:47:11,045
Se quiser fazer uma chamada,
continue na linha...
1406
01:47:11,080 --> 01:47:12,970
Não desligue...
1407
01:47:13,005 --> 01:47:16,049
Como os derrubo
sem gravidade?
1408
01:47:18,719 --> 01:47:21,721
Arthur tem alguns minutos,
nós temos cerca de vinte.
1409
01:47:45,034 --> 01:47:46,577
Você está bem?
1410
01:47:51,624 --> 01:47:53,167
Matem-no!
1411
01:47:58,922 --> 01:48:00,472
Alguma coisa está errada,
1412
01:48:00,507 --> 01:48:02,926
vão em sua direção
como se soubessem de algo.
1413
01:48:03,551 --> 01:48:06,888
Veja se consegue mais
tempo, certo? Vamos!
1414
01:48:07,138 --> 01:48:08,681
Estou a caminho.
1415
01:49:48,397 --> 01:49:50,566
Esta é a antessala
antes da sala-forte.
1416
01:49:50,601 --> 01:49:52,443
Essa sala-forte
tem alguma janela?
1417
01:49:52,478 --> 01:49:53,993
Não seria uma se tivesse.
1418
01:49:54,028 --> 01:49:55,696
Vamos torcer
para que Fischer
1419
01:49:55,731 --> 01:49:57,364
goste do que irá achar lá.
1420
01:49:57,864 --> 01:50:00,450
As projeções fazem parte
do subconsciente dele?
1421
01:50:00,485 --> 01:50:01,952
Sim.
1422
01:50:02,035 --> 01:50:03,995
Está destruindo partes
da mente dele?
1423
01:50:04,030 --> 01:50:05,580
Não, são apenas projeções.
1424
01:50:31,062 --> 01:50:32,570
Chegamos.
1425
01:50:32,605 --> 01:50:34,280
Trate de ser rápido,
1426
01:50:34,315 --> 01:50:36,191
há um exército indo
em sua direção.
1427
01:51:02,048 --> 01:51:03,633
Entrei.
1428
01:51:08,679 --> 01:51:10,222
Lá está ele!
1429
01:51:10,723 --> 01:51:12,224
Ali!
1430
01:51:52,178 --> 01:51:53,686
Tem mais alguém lá.
1431
01:51:53,721 --> 01:51:55,764
Fischer, é uma armadilha,
saia daí!
1432
01:51:55,799 --> 01:51:57,564
Vamos...
1433
01:51:57,599 --> 01:51:59,476
Desça um pouco mais.
1434
01:52:04,355 --> 01:52:05,898
Cobb.
1435
01:52:06,399 --> 01:52:08,985
Não. Ela não é real!
1436
01:52:09,819 --> 01:52:12,655
- Como sabe disso?
- É apenas uma projeção!
1437
01:52:12,690 --> 01:52:15,199
O Fischer...
Ele é real!
1438
01:52:18,368 --> 01:52:19,953
Olá.
1439
01:52:25,166 --> 01:52:27,960
Eames! Vá imediatamente
ao prédio.
1440
01:53:12,126 --> 01:53:14,670
- O que houve?
- Mal matou o Fischer.
1441
01:53:16,797 --> 01:53:18,423
Eu não consegui
atirar nela.
1442
01:53:20,133 --> 01:53:23,553
Não há como reanimá-lo, a mente
dele está presa lá embaixo.
1443
01:53:23,588 --> 01:53:25,054
Acabou.
1444
01:53:25,930 --> 01:53:29,725
- Então, fracassamos?
- Acabou.
1445
01:53:29,760 --> 01:53:31,268
Me desculpe.
1446
01:53:34,438 --> 01:53:37,274
Não sou eu que não voltarei
para a família, certo?
1447
01:53:37,309 --> 01:53:40,110
É uma pena, queria saber
o que ia haver lá dentro.
1448
01:53:40,145 --> 01:53:42,070
Juro que achei
que conseguiríamos.
1449
01:53:42,105 --> 01:53:43,655
Vamos preparar
os explosivos.
1450
01:53:45,698 --> 01:53:50,119
Não. Há um outro meio.
Só temos de seguir o Fischer.
1451
01:53:50,154 --> 01:53:52,128
Não há tempo.
1452
01:53:52,163 --> 01:53:54,707
Não. Mas haverá tempo
suficiente lá embaixo.
1453
01:53:55,999 --> 01:53:59,503
Nós o encontraremos. Quando
música do Arthur começar,
1454
01:53:59,538 --> 01:54:02,127
use o desfibrilador
para reanimá-lo,
1455
01:54:02,162 --> 01:54:04,716
daremos a ele o seu
próprio chute.
1456
01:54:05,717 --> 01:54:09,220
Coloquem ele ali dentro,
quando a música terminar,
1457
01:54:09,255 --> 01:54:12,723
explodem o hospital e todos
voltaremos pelas camadas.
1458
01:54:14,350 --> 01:54:16,483
Vale a pena tentar.
1459
01:54:16,518 --> 01:54:19,688
Se Saito detiver os guardas,
enquanto ponho as cargas.
1460
01:54:19,723 --> 01:54:21,856
Saito não irá sobreviver,
não é?
1461
01:54:22,440 --> 01:54:24,692
Cobb, vamos.
Temos que tentar.
1462
01:54:24,727 --> 01:54:26,159
Vão!
1463
01:54:26,194 --> 01:54:28,035
Se não voltarem
antes do chute,
1464
01:54:28,070 --> 01:54:30,656
- sairei com ou sem vocês.
- Ela tem razão.
1465
01:54:36,203 --> 01:54:38,830
Posso confiar em você,
depois do que houve aqui?
1466
01:54:38,865 --> 01:54:41,583
- A Mal vai estar lá.
- Sei onde achá-la.
1467
01:54:41,618 --> 01:54:44,082
- Ela está com Fischer.
- Como sabe?
1468
01:54:44,117 --> 01:54:46,546
Porque ela quer
que eu vá atrás dele.
1469
01:54:46,581 --> 01:54:49,006
Ela me quer lá
embaixo com ela.
1470
01:55:16,406 --> 01:55:17,908
Você está bem?
1471
01:55:24,080 --> 01:55:27,083
- Este é o seu mundo?
- Foi.
1472
01:55:27,875 --> 01:55:29,919
É onde ela estará.
1473
01:55:30,002 --> 01:55:31,504
Vamos.
1474
01:56:09,830 --> 01:56:11,373
Vamos.
1475
01:56:18,171 --> 01:56:20,215
Saito.
1476
01:56:21,341 --> 01:56:25,178
Preciso que proteja o Fischer
enquanto preparo as cargas.
1477
01:56:25,213 --> 01:56:28,431
"Não há lugar para
turista neste trabalho."
1478
01:56:31,392 --> 01:56:32,935
Você ficará bem.
1479
01:57:05,673 --> 01:57:07,717
Vocês construíram isto?
É incrível.
1480
01:57:07,752 --> 01:57:09,719
Construímos durante anos.
1481
01:57:11,053 --> 01:57:13,097
Começamos
a partir de memórias.
1482
01:57:20,020 --> 01:57:21,521
Por aqui.
1483
01:58:03,059 --> 01:58:07,063
Este era o nosso bairro.
Lugares do nosso passado.
1484
01:58:07,098 --> 01:58:09,106
Aquele foi nosso
1º apartamento.
1485
01:58:09,982 --> 01:58:11,991
Depois, nos mudamos
para aquele prédio.
1486
01:58:12,026 --> 01:58:15,070
Quando a Mal engravidou,
aquela se tornou a nossa casa.
1487
01:58:15,105 --> 01:58:17,614
Construíram tudo isto
a partir de memórias?
1488
01:58:17,649 --> 01:58:19,908
Como lhe disse,
tivemos muito tempo.
1489
01:58:20,492 --> 01:58:22,542
O que é aquilo?
1490
01:58:22,577 --> 01:58:25,100
A casa onde a Mal cresceu.
1491
01:58:25,135 --> 01:58:27,623
- Ela não estaria lá?
- Não.
1492
01:58:27,658 --> 01:58:29,131
Vamos.
1493
01:58:29,166 --> 01:58:30,716
Sempre quisemos uma casa,
1494
01:58:30,751 --> 01:58:32,801
mas adorávamos
este tipo de prédio.
1495
01:58:32,836 --> 01:58:35,547
No mundo real, tivemos
de escolher, mas não aqui.
1496
01:59:15,959 --> 01:59:18,586
Como levaremos
Fischer de volta?
1497
01:59:18,621 --> 01:59:21,214
Teremos de criar
algum chute.
1498
01:59:21,249 --> 01:59:22,757
O quê?
1499
01:59:23,383 --> 01:59:25,266
Vou improvisar.
1500
01:59:25,301 --> 01:59:29,180
Tem algo que deve saber
sobre mim. Sobre a inserção.
1501
01:59:42,150 --> 01:59:46,195
Uma ideia é como um vírus.
Resistente.
1502
01:59:47,321 --> 01:59:48,865
Altamente contagioso.
1503
01:59:48,906 --> 01:59:52,451
A menor semente de uma ideia
pode crescer.
1504
01:59:53,619 --> 01:59:57,706
Pode crescer para definir
ou destruir você.
1505
02:00:01,293 --> 02:00:04,045
As menores
ideias como...
1506
02:00:04,080 --> 02:00:06,798
"Seu mundo não é real".
1507
02:00:07,131 --> 02:00:10,217
Um simples pensamento
que muda tudo.
1508
02:00:12,261 --> 02:00:16,098
Está tão certo do seu mundo?
Do que é real?
1509
02:00:16,133 --> 02:00:18,642
Acha que ele é?
1510
02:00:19,810 --> 02:00:22,896
Ou acha que está tão
perdido como eu estava?
1511
02:00:24,397 --> 02:00:26,274
Eu sei o que é real, Mal.
1512
02:00:28,109 --> 02:00:30,486
Nenhuma dúvida cruel?
1513
02:00:31,195 --> 02:00:33,781
Não se sente
atormentado, Dom?
1514
02:00:34,198 --> 02:00:35,748
Perseguido pelo mundo
1515
02:00:35,783 --> 02:00:38,472
por empresas anônimas
e por forças policiais?
1516
02:00:38,507 --> 02:00:41,162
Assim como as projeções
perseguem o sonhador.
1517
02:00:42,789 --> 02:00:44,797
Admita.
1518
02:00:44,832 --> 02:00:48,419
Já não acredita mais
em uma só realidade.
1519
02:00:48,454 --> 02:00:50,469
Então escolha.
1520
02:00:50,504 --> 02:00:54,091
Escolha ficar aqui.
Escolha a mim.
1521
02:01:20,198 --> 02:01:21,706
Sabe o que tenho que fazer.
1522
02:01:21,741 --> 02:01:25,203
Tenho de voltar para os nossos
filhos porque você os abandonou.
1523
02:01:25,703 --> 02:01:28,164
- Porque você nos abandonou.
- Está enganado.
1524
02:01:28,199 --> 02:01:31,167
- Não estou.
- Está confuso.
1525
02:01:32,209 --> 02:01:34,294
Os nossos filhos estão aqui.
1526
02:01:35,045 --> 02:01:38,423
Gostaria de ver
os rostos deles, não é?
1527
02:01:38,799 --> 02:01:41,885
Sim, mas irei vê-los
lá em cima, Mal.
1528
02:01:55,230 --> 02:01:59,818
"Lá em cima"?
Ouça o que está dizendo.
1529
02:01:59,853 --> 02:02:03,905
Estes são os nossos filhos.
Veja.
1530
02:02:04,364 --> 02:02:07,700
- James, Phillipa?
- Por favor, pare.
1531
02:02:07,735 --> 02:02:09,250
Eles não são
nossos filhos.
1532
02:02:09,285 --> 02:02:11,578
Você fica repetindo isso,
mas não acredita.
1533
02:02:11,613 --> 02:02:13,872
- Não, eu sei!
- E se você estiver enganado?
1534
02:02:13,907 --> 02:02:16,458
E se eu for real?
1535
02:02:17,376 --> 02:02:19,878
Você fica falando
o que sabe.
1536
02:02:19,913 --> 02:02:23,423
Mas no que você acredita?
1537
02:02:24,215 --> 02:02:26,259
O que você sente?
1538
02:02:27,635 --> 02:02:29,136
Culpa.
1539
02:02:30,179 --> 02:02:32,223
Sinto culpa, Mal.
1540
02:02:33,265 --> 02:02:37,581
Não importa o que eu faça, ou
o quanto esteja desesperado
1541
02:02:37,616 --> 02:02:41,898
ou o quanto esteja confuso...
A culpa está sempre presente...
1542
02:02:41,933 --> 02:02:45,985
- me lembrando da verdade.
- Que verdade?
1543
02:02:48,321 --> 02:02:50,288
De que a ideia
1544
02:02:50,323 --> 02:02:53,701
que fez você questionar
a realidade veio de mim.
1545
02:02:57,037 --> 02:03:00,123
Plantou a ideia
na minha mente?
1546
02:03:01,583 --> 02:03:03,133
Do que ela está falando?
1547
02:03:03,168 --> 02:03:06,170
A razão pela qual eu sabia
que a inserção era possível
1548
02:03:06,212 --> 02:03:09,548
foi porque fiz
nela primeiro.
1549
02:03:10,466 --> 02:03:13,510
- Fiz na minha mulher.
- Por quê?
1550
02:03:14,303 --> 02:03:18,849
Estávamos perdidos aqui.
Precisávamos fugir.
1551
02:03:19,099 --> 02:03:21,142
Mas ela não aceitava.
1552
02:03:24,395 --> 02:03:26,522
Ela escondeu algo...
1553
02:03:27,190 --> 02:03:29,233
bem lá no fundo.
1554
02:03:30,985 --> 02:03:32,945
A verdade que ela
um dia conhecera,
1555
02:03:32,980 --> 02:03:35,030
mas que escolheu
esquecer.
1556
02:03:35,989 --> 02:03:38,325
Não conseguia se libertar.
1557
02:03:40,827 --> 02:03:42,996
Então decidi procurá-la.
1558
02:03:44,164 --> 02:03:46,478
Penetrei fundo
na mente dela
1559
02:03:46,513 --> 02:03:48,793
e encontrei
o seu esconderijo.
1560
02:03:49,043 --> 02:03:53,547
Invadi e plantei uma ideia.
1561
02:03:54,465 --> 02:03:57,968
Uma ideia simples e pequena
que mudaria tudo.
1562
02:04:03,556 --> 02:04:05,558
Que o mundo dela
não era real.
1563
02:04:18,820 --> 02:04:21,865
Que a única saída
era a morte.
1564
02:04:29,205 --> 02:04:31,248
Está à espera de um trem.
1565
02:04:33,417 --> 02:04:35,502
Um trem que irá
levá-la para longe.
1566
02:04:37,337 --> 02:04:39,881
Sabe aonde espera
que ele a leve.
1567
02:04:41,424 --> 02:04:43,760
Mas não tem certeza.
1568
02:04:44,302 --> 02:04:48,890
Não importa.
Me diga por quê!
1569
02:04:48,925 --> 02:04:50,725
Porque estaremos juntos!
1570
02:04:55,104 --> 02:04:56,813
Mas eu não sabia que...
1571
02:04:56,848 --> 02:04:58,488
que essa ideia ia crescer
1572
02:04:58,523 --> 02:05:01,568
como um câncer mesmo
depois de ela acordar.
1573
02:05:04,571 --> 02:05:07,615
Que mesmo depois
de voltar à realidade,
1574
02:05:10,034 --> 02:05:13,120
continuaria a acreditar
que seu mundo não era real.
1575
02:05:15,747 --> 02:05:18,250
E que a morte
era a única saída.
1576
02:05:18,285 --> 02:05:21,301
Mal, não! Deus!
1577
02:05:21,336 --> 02:05:23,720
Você infectou a minha mente.
1578
02:05:23,755 --> 02:05:26,674
- Eu tentava salvá-la.
- Você me traiu.
1579
02:05:27,633 --> 02:05:30,803
Mas pode consertar isso.
Pode cumprir a sua promessa.
1580
02:05:30,838 --> 02:05:32,888
Ainda podemos ficar juntos.
1581
02:05:33,013 --> 02:05:36,558
Aqui. No mundo
que críamos juntos.
1582
02:06:57,424 --> 02:06:59,801
Cobb, precisamos
pegar o Fischer.
1583
02:07:00,427 --> 02:07:05,306
- Não podem levá-lo.
- Se eu ficar, o deixará ir?
1584
02:07:05,341 --> 02:07:06,808
O que está dizendo?
1585
02:07:11,103 --> 02:07:13,021
Ele está na varanda.
1586
02:07:13,056 --> 02:07:14,905
Veja se ele está vivo.
1587
02:07:14,940 --> 02:07:18,860
- Cobb, não pode fazer isto!
- Veja se ele está vivo, agora!
1588
02:07:34,333 --> 02:07:37,377
Ele está aqui! Chegou a hora,
você tem de vir agora.
1589
02:07:37,878 --> 02:07:39,428
Leve o Fischer com você.
1590
02:07:39,463 --> 02:07:41,881
Não pode ficar
aqui com ela.
1591
02:07:44,092 --> 02:07:48,513
Não vou. O Saito está morto,
significa que ele está aqui.
1592
02:07:48,554 --> 02:07:50,890
Tenho de encontrá-lo.
1593
02:07:52,433 --> 02:07:55,686
Não posso mais ficar com ela,
porque ela não existe.
1594
02:07:55,721 --> 02:07:59,022
Sou a única coisa
na qual ainda acredita.
1595
02:08:01,691 --> 02:08:03,700
Quem dera...
1596
02:08:03,735 --> 02:08:06,821
É o que mais desejo...
1597
02:08:08,573 --> 02:08:10,122
Mas não posso imaginá-la
1598
02:08:10,157 --> 02:08:14,036
com toda sua complexidade,
perfeição e imperfeição.
1599
02:08:14,703 --> 02:08:16,205
Você está bem?
1600
02:08:16,496 --> 02:08:18,290
Olhe para você.
1601
02:08:19,583 --> 02:08:23,920
Você é apenas a sombra
da minha verdadeira mulher.
1602
02:08:24,379 --> 02:08:26,422
Você foi o melhor
que consegui fazer.
1603
02:08:27,215 --> 02:08:30,593
Me desculpe, mas você
não é boa o suficiente.
1604
02:08:31,010 --> 02:08:33,137
Isto parece real?
1605
02:08:34,722 --> 02:08:37,266
- O que está fazendo?
- Improvisando.
1606
02:08:45,857 --> 02:08:47,358
Não, não!
1607
02:08:48,401 --> 02:08:50,361
Entre ali, vá!
1608
02:09:39,614 --> 02:09:43,827
- Eu fiquei decepcionado...
- Eu sei, pai.
1609
02:09:50,916 --> 02:09:55,504
Sei que está decepcionado,
por eu não ser você.
1610
02:09:57,631 --> 02:10:01,760
Não, fiquei decepcionado,
1611
02:10:04,012 --> 02:10:05,513
por você ter tentado.
1612
02:10:28,784 --> 02:10:30,328
O que foi?
1613
02:10:40,170 --> 02:10:41,546
Vamos. Vamos.
1614
02:10:50,506 --> 02:10:52,014
TESTAMENTO
1615
02:11:51,444 --> 02:11:54,321
É o chute, Ariadne.
Você tem de ir agora!
1616
02:12:07,208 --> 02:12:10,628
Não se perca. Encontre
Saito e o traga de volta!
1617
02:12:10,663 --> 02:12:12,171
Encontrarei!
1618
02:12:52,208 --> 02:12:54,793
Lembra quando me pediu
em casamento?
1619
02:12:55,335 --> 02:12:56,885
Lembro.
1620
02:12:56,920 --> 02:13:00,131
Disse ter sonhado que
íamos envelhecer juntos.
1621
02:13:02,842 --> 02:13:04,427
E envelhecemos.
1622
02:13:06,262 --> 02:13:08,806
Envelhecemos,
não se lembra?
1623
02:13:13,143 --> 02:13:15,896
A saudade de você
é insuportável...
1624
02:13:18,482 --> 02:13:20,609
mas acabou
nosso tempo juntos.
1625
02:13:21,818 --> 02:13:23,486
Tenho que te esquecer.
1626
02:13:25,989 --> 02:13:27,990
Tenho que te esquecer.
1627
02:14:18,912 --> 02:14:20,413
Lamento, Robert.
1628
02:14:47,772 --> 02:14:49,607
O testamento significa
que meu pai
1629
02:14:49,642 --> 02:14:51,525
queria que eu fosse
eu mesmo.
1630
02:14:52,610 --> 02:14:55,571
Não que eu tentasse
imitá-lo.
1631
02:14:55,606 --> 02:14:58,532
É o que vou fazer, tio Peter.
1632
02:15:08,291 --> 02:15:11,342
- O que houve?
- Cobb ficou lá.
1633
02:15:11,377 --> 02:15:13,712
- Com a Mal?
- Não, para encontrar Saito.
1634
02:15:16,006 --> 02:15:17,591
Ele irá se perder.
1635
02:15:19,843 --> 02:15:21,386
Não, ele ficará bem.
1636
02:15:37,901 --> 02:15:40,195
Veio para me matar?
1637
02:15:44,199 --> 02:15:46,492
Estou à espera de alguém.
1638
02:15:50,955 --> 02:15:53,499
Alguém de um sonho
meio esquecido.
1639
02:15:56,460 --> 02:15:58,045
Cobb?
1640
02:16:00,005 --> 02:16:04,801
Não é possível.
Nós éramos jovens.
1641
02:16:06,427 --> 02:16:08,936
Sou um velho.
1642
02:16:08,971 --> 02:16:11,974
Cheio de arrependimentos.
1643
02:16:15,144 --> 02:16:17,771
Esperando
para morrer sozinho.
1644
02:16:20,982 --> 02:16:23,026
Voltei para te buscar.
1645
02:16:26,571 --> 02:16:30,074
Para lembrá-lo de algo...
1646
02:16:33,494 --> 02:16:35,746
Algo que você
um dia soube.
1647
02:16:38,790 --> 02:16:40,834
Que este mundo não é real.
1648
02:16:45,963 --> 02:16:50,217
Para me convencer
a honrar nosso acordo.
1649
02:16:50,252 --> 02:16:54,221
Para dar um voto
de confiança.
1650
02:17:00,185 --> 02:17:01,770
Volte...
1651
02:17:03,646 --> 02:17:06,733
para que possamos
ser jovens outra vez.
1652
02:17:11,237 --> 02:17:13,280
Volte comigo.
1653
02:17:16,325 --> 02:17:17,868
Volte.
1654
02:17:27,210 --> 02:17:28,711
Uma toalha, senhor?
1655
02:17:29,462 --> 02:17:32,548
Pousaremos em Los Angeles
dentro de vinte minutos.
1656
02:17:32,583 --> 02:17:35,134
Precisa de formulário
de imigração?
1657
02:17:37,261 --> 02:17:38,804
Obrigado.
1658
02:17:39,054 --> 02:17:42,230
- Toalha, senhor?
- Não.
1659
02:17:42,265 --> 02:17:44,309
Precisa de formulário
de imigração?
1660
02:18:55,833 --> 02:18:57,542
Seja bem-vindo, Sr. Cobb.
1661
02:18:57,577 --> 02:18:59,586
Obrigado, senhor.
1662
02:19:43,918 --> 02:19:46,921
Bem-vindo. Por aqui.
1663
02:20:08,441 --> 02:20:10,860
James. Phillipa.
1664
02:20:15,489 --> 02:20:16,990
Vejam quem está aqui.
1665
02:20:24,622 --> 02:20:26,916
- Olá, crianças!
- Pai!
1666
02:20:26,951 --> 02:20:29,210
- Como estão?
- Pai!
1667
02:20:30,002 --> 02:20:32,386
Veja o que andamos
construindo.
1668
02:20:32,421 --> 02:20:36,300
- O que estão construindo?
- Uma casa na árvore.