1 00:02:18,096 --> 00:02:20,223 - Good morning. - Good morning, madame. 2 00:02:22,059 --> 00:02:24,060 - Good morning. - Hello. 3 00:02:26,772 --> 00:02:30,942 New delivery. I'm sure you've got some excellent books there. 4 00:05:05,013 --> 00:05:06,889 Got you at last! 5 00:05:07,057 --> 00:05:11,519 Not the first time you've stolen from me, is it, my little thief?! 6 00:05:11,687 --> 00:05:14,313 - Quick, empty your pockets. - You're hurting me! 7 00:05:14,481 --> 00:05:18,275 Empty your pockets, or I'll call the Station Inspector. 8 00:05:18,443 --> 00:05:20,111 Do as I say! 9 00:05:30,539 --> 00:05:32,707 What are you doing with all these? 10 00:05:33,792 --> 00:05:36,377 - And the other one. - There's nothing in it. 11 00:05:37,587 --> 00:05:40,214 Where's the Station Inspector?! 12 00:06:31,516 --> 00:06:33,225 Ghosts. 13 00:06:35,520 --> 00:06:42,318 Did you draw these pictures? 14 00:06:44,362 --> 00:06:46,072 Where did you steal this? 15 00:06:46,239 --> 00:06:49,575 - I didn't steal it. - You're a thief and a liar. 16 00:06:49,743 --> 00:06:52,161 - Get out of here. - Give me my notebook! 17 00:06:52,329 --> 00:06:53,537 It's no longer your notebook! 18 00:06:53,705 --> 00:06:56,373 It is my notebook and I'll do with it what I like! Maybe I'll just burn it! 19 00:06:56,541 --> 00:06:59,168 - No! - Then tell me who did the drawings! 20 00:07:04,633 --> 00:07:06,509 Get out of here, you little thief! 21 00:07:09,054 --> 00:07:10,554 Why are you still here? 22 00:07:11,723 --> 00:07:14,433 - Go! - Maximilian, do you hear an atrocity? 23 00:07:14,601 --> 00:07:16,936 Calamity? Corruption? Go! 24 00:07:21,525 --> 00:07:23,234 Excuse me, excuse me! Move aside! 25 00:07:26,571 --> 00:07:28,030 Move aside! Gangway! 26 00:07:28,198 --> 00:07:30,241 Move, move! 27 00:07:37,999 --> 00:07:40,084 Stand aside! 28 00:08:04,109 --> 00:08:05,442 What?! 29 00:08:07,404 --> 00:08:08,445 A wolf! 30 00:08:15,287 --> 00:08:17,121 Move, move! 31 00:08:28,758 --> 00:08:30,634 As you were. 32 00:08:31,511 --> 00:08:32,511 Move! 33 00:08:39,019 --> 00:08:40,853 Stop that child! Apprehend! 34 00:08:41,021 --> 00:08:42,688 Monsieur Frick! 35 00:08:43,523 --> 00:08:45,608 Hey! Move aside! 36 00:08:50,488 --> 00:08:53,115 Move! 37 00:08:53,283 --> 00:08:54,408 Pardon me! 38 00:08:55,243 --> 00:08:57,119 Sir, move! 39 00:09:14,137 --> 00:09:15,846 Malediction! 40 00:09:18,183 --> 00:09:19,975 No! Stop the train! 41 00:09:20,143 --> 00:09:21,518 Hold the train! 42 00:09:22,938 --> 00:09:26,232 Help! Help! Assistance! 43 00:09:27,234 --> 00:09:29,026 Hold it, hold the train! 44 00:09:29,194 --> 00:09:31,570 Move the bag! Move the bag! 45 00:09:33,448 --> 00:09:34,740 No! 46 00:11:23,808 --> 00:11:26,393 Oh, my God! I'm so sorry. 47 00:11:26,561 --> 00:11:29,229 I'm so sorry. 48 00:11:33,360 --> 00:11:35,819 No, no, no. That was very, very bad. 49 00:13:03,533 --> 00:13:06,118 I know you're there. 50 00:13:11,374 --> 00:13:13,041 What's your name, boy? 51 00:13:14,711 --> 00:13:17,671 Hugo. Hugo Cabret. 52 00:13:17,839 --> 00:13:20,299 Stay away from me, Hugo Cabret. 53 00:13:20,467 --> 00:13:23,510 Or I'll drag you to the Station Inspector's office. 54 00:13:24,846 --> 00:13:28,390 He'll lock you up in his little cell, 55 00:13:28,558 --> 00:13:32,936 and you'll never get out, you'll never go to school, 56 00:13:33,104 --> 00:13:35,272 you will never get married and have children of your own 57 00:13:35,440 --> 00:13:37,816 to take things that don't belong to them. 58 00:13:39,486 --> 00:13:41,236 Give me back my notebook. 59 00:13:42,822 --> 00:13:46,033 I'm going home to burn your notebook. 60 00:13:55,043 --> 00:13:58,587 - You can't burn my notebook. - And who's to stop me? 61 00:15:30,555 --> 00:15:32,389 You look so cold. 62 00:15:32,557 --> 00:15:35,058 I'm very hot. He's really upset me. 63 00:15:35,226 --> 00:15:37,269 - Who's really upset you? - That child. 64 00:16:04,088 --> 00:16:05,672 Who are you? 65 00:16:05,840 --> 00:16:08,300 Your grandfather stole my notebook. 66 00:16:08,468 --> 00:16:10,761 I've got to get it back before he burns it. 67 00:16:10,928 --> 00:16:13,305 Papa Georges isn't my grandfather. 68 00:16:13,473 --> 00:16:15,515 And he isn't a thief. You're the thief. 69 00:16:15,683 --> 00:16:17,225 You're nothing but a... 70 00:16:19,520 --> 00:16:21,104 ...a reprobate. 71 00:16:23,316 --> 00:16:26,193 - You'll have to go. - Not without my notebook. 72 00:16:28,780 --> 00:16:30,781 Why do you need it so badly? 73 00:16:32,325 --> 00:16:33,617 I can't tell you. 74 00:16:36,120 --> 00:16:37,871 Is it a secret? 75 00:16:38,790 --> 00:16:41,375 - Yes. - Oh, good, I love secrets. 76 00:16:41,542 --> 00:16:44,211 - Tell me this instant. - No. 77 00:16:44,837 --> 00:16:46,630 Well, if you won't tell me, then you'll have to leave. 78 00:16:46,798 --> 00:16:48,799 Not without my notebook! 79 00:16:49,842 --> 00:16:51,343 I'll get in trouble. 80 00:16:52,303 --> 00:16:54,221 Just go home. 81 00:17:02,480 --> 00:17:03,814 All right. 82 00:17:04,816 --> 00:17:07,359 I'll make sure he doesn't burn your notebook. 83 00:17:08,236 --> 00:17:09,945 Now go. 84 00:17:59,495 --> 00:18:00,579 What is it? 85 00:18:00,747 --> 00:18:02,831 It's called an automaton. 86 00:18:02,999 --> 00:18:05,709 An aut... An automaton? 87 00:18:05,877 --> 00:18:09,087 I found him abandoned in the attic at the museum. 88 00:18:11,883 --> 00:18:13,341 What does he do? 89 00:18:14,010 --> 00:18:18,346 He's a windup figure, like a music box. 90 00:18:18,514 --> 00:18:23,977 This is the most complicated one I've ever seen... by far. 91 00:18:25,104 --> 00:18:27,063 You see, this one... 92 00:18:28,024 --> 00:18:32,110 ...this one can write. 93 00:18:34,197 --> 00:18:36,656 It must've been made in London. 94 00:18:36,824 --> 00:18:38,366 Where Mother was from. 95 00:18:39,869 --> 00:18:42,913 She was from Coventry, but she... moved to London. 96 00:18:43,080 --> 00:18:46,249 Magicians used machines like this when I was a boy. 97 00:18:46,417 --> 00:18:48,710 Some walked, some danced, some sang. 98 00:18:48,878 --> 00:18:53,715 But the secret was always in the clockwork. 99 00:18:54,509 --> 00:18:55,592 Look at that. 100 00:19:00,097 --> 00:19:01,556 Can we fix him? 101 00:19:02,308 --> 00:19:04,392 I don't know, Hugo. 102 00:19:04,560 --> 00:19:06,770 He's badly rusted. 103 00:19:06,938 --> 00:19:09,606 And finding parts to fit will be very hard. 104 00:19:13,861 --> 00:19:15,487 Of course we can fix him. 105 00:19:16,280 --> 00:19:18,114 We're clockmakers, aren't we? 106 00:19:18,282 --> 00:19:20,325 But only after I've finished my work at the shop 107 00:19:20,493 --> 00:19:24,496 and at the museum, hmm? You understand. 108 00:19:29,752 --> 00:19:32,712 We'll put this back in. Just steady it... 109 00:19:36,759 --> 00:19:38,927 Perfect. 110 00:19:47,687 --> 00:19:52,274 You see this? Another complication. 111 00:19:53,317 --> 00:19:55,318 Another mystery. 112 00:19:55,486 --> 00:19:57,404 That makes you happy. 113 00:19:58,948 --> 00:20:02,033 A keyhole in the shape of a heart. 114 00:20:02,201 --> 00:20:04,077 Unfortunately, we don't have the key. 115 00:21:13,314 --> 00:21:15,190 I fixed the gears, and... 116 00:21:18,694 --> 00:21:20,695 Uncle Claude. 117 00:21:25,159 --> 00:21:27,619 There was a fire. 118 00:21:27,787 --> 00:21:30,205 Your father's dead. 119 00:21:38,214 --> 00:21:43,134 Pack your things, quickly. You're coming with me. 120 00:21:48,015 --> 00:21:49,057 Quick! 121 00:21:58,067 --> 00:22:02,112 You'll be my apprentice, and you'll live with me at the station. 122 00:22:02,279 --> 00:22:04,656 And I'll teach you how to take care of them clocks. 123 00:22:10,579 --> 00:22:14,791 These apartments were built for them that run the station years ago. 124 00:22:16,627 --> 00:22:19,337 But everybody's forgotten they're here. 125 00:22:24,051 --> 00:22:26,761 Your bed is in the corner, over there. 126 00:22:28,347 --> 00:22:32,267 Now, get some sleep. We start work at 5:00. 127 00:22:37,148 --> 00:22:40,650 - What about school? - You've finished with school! 128 00:22:41,485 --> 00:22:45,905 There'll be no time for that when you're in them walls. 129 00:22:49,452 --> 00:22:54,789 Hugo, without me, you'd be in the orphanage. 130 00:23:03,966 --> 00:23:05,133 Time... 131 00:23:05,926 --> 00:23:09,846 My time is... 60 seconds in a minute. 132 00:23:10,973 --> 00:23:13,600 Sixty minutes in an hour. 133 00:23:15,644 --> 00:23:17,437 Time is everything. 134 00:23:17,605 --> 00:23:19,355 Everything. 135 00:23:22,485 --> 00:23:24,944 Time, time, time... 136 00:23:35,664 --> 00:23:36,873 OK. 137 00:23:50,846 --> 00:23:52,305 Oh, hello. 138 00:23:54,058 --> 00:23:55,642 I just thought... 139 00:23:57,019 --> 00:23:58,812 ...a rather nice joke. 140 00:24:01,899 --> 00:24:05,026 Stop that! No, Schatzi! Stop it! 141 00:24:05,653 --> 00:24:07,237 No, no, no! 142 00:24:09,865 --> 00:24:11,616 Come back! 143 00:24:11,784 --> 00:24:14,994 Stand back! He's just a small little dog. 144 00:24:16,539 --> 00:24:19,040 Please be careful! You've stepped on him! 145 00:24:21,710 --> 00:24:22,794 Don't hurt him! 146 00:25:16,390 --> 00:25:19,017 - Good morning! - Morning, sweetheart. 147 00:25:20,019 --> 00:25:22,061 Hello, how are you? 148 00:25:23,564 --> 00:25:25,982 Good morning, sir. Can I help you with anything? 149 00:25:26,150 --> 00:25:27,525 I'll take these. 150 00:26:08,317 --> 00:26:10,902 I thought I might see you today. 151 00:26:15,658 --> 00:26:17,242 I need my notebook. 152 00:26:19,578 --> 00:26:21,621 Why do you need it so badly? 153 00:26:23,582 --> 00:26:25,500 To help me... 154 00:26:26,460 --> 00:26:28,253 ...to fix something. 155 00:27:09,336 --> 00:27:10,336 Go away. 156 00:27:13,299 --> 00:27:15,633 Please just go away. 157 00:27:22,599 --> 00:27:24,309 Wait! Hey! 158 00:27:24,476 --> 00:27:28,229 - Sorry, I... - I saw. 159 00:27:29,315 --> 00:27:32,025 - Are you crying? - No. 160 00:27:32,192 --> 00:27:34,152 Hold still. 161 00:27:34,320 --> 00:27:38,364 Look, there's nothing wrong with crying. 162 00:27:38,532 --> 00:27:42,327 Sydney Carton cries. And Heathcliff, too. 163 00:27:42,494 --> 00:27:46,122 - In books, they're crying all the time. - I can do it. 164 00:27:46,290 --> 00:27:49,959 I need to talk to you. It's terribly important, but... 165 00:27:50,127 --> 00:27:52,670 But not here. We're too... 166 00:27:54,965 --> 00:27:56,924 ...exposed. 167 00:27:58,927 --> 00:28:01,220 - Come on. - Where are we going? 168 00:28:01,388 --> 00:28:03,973 Only to the most wonderful place on earth. 169 00:28:04,141 --> 00:28:06,142 It's Neverland and Oz and... 170 00:28:06,310 --> 00:28:09,062 ...Treasure Island all wrapped into one. 171 00:28:09,229 --> 00:28:10,938 Good morning, Monsieur Labisse. 172 00:28:11,106 --> 00:28:12,940 Isabelle. 173 00:28:13,108 --> 00:28:16,319 May I present to you Monsieur Hugo Cabret, 174 00:28:16,487 --> 00:28:18,988 a very old and dear companion. 175 00:28:23,952 --> 00:28:26,079 Monsieur Cabret. 176 00:28:28,165 --> 00:28:29,707 Hello. 177 00:28:30,709 --> 00:28:33,378 Well, thank you for this. 178 00:28:33,545 --> 00:28:38,341 I think I'm halfway in love with David Copperfield. Photography? 179 00:28:38,509 --> 00:28:43,429 - Back corner, left, top shelf. - Thank you. 180 00:28:52,106 --> 00:28:53,523 Listen, what's so important? 181 00:28:53,690 --> 00:28:56,109 Papa Georges still has your notebook. 182 00:28:56,276 --> 00:28:58,694 He didn't burn it. That was all a trick. 183 00:28:58,862 --> 00:29:01,948 - Why? - I don't know. 184 00:29:02,116 --> 00:29:05,201 All I know is the notebook made him very upset. 185 00:29:05,369 --> 00:29:08,496 And he and Mama Jeanne stayed up very late talking about it. 186 00:29:11,208 --> 00:29:13,668 Well, you see, I think he was crying. 187 00:29:17,923 --> 00:29:19,632 Why are you helping me? 188 00:29:20,843 --> 00:29:24,053 Because this might be an adventure. 189 00:29:24,221 --> 00:29:26,556 And I've never had one before... 190 00:29:27,891 --> 00:29:30,601 ...outside of books, at least. 191 00:29:30,769 --> 00:29:34,272 And I think we should be very... 192 00:29:36,900 --> 00:29:38,860 ...clandestine. 193 00:29:41,864 --> 00:29:43,489 OK. 194 00:29:43,657 --> 00:29:47,660 By the way, my name's Isabelle. Do you want a book? 195 00:29:47,828 --> 00:29:51,956 Monsieur Labisse lets me borrow them, and I'm sure I could get one for you. 196 00:29:52,124 --> 00:29:53,541 No. 197 00:29:54,793 --> 00:29:56,836 Don't you like books? 198 00:29:57,838 --> 00:29:59,547 No... No, I do. 199 00:30:01,592 --> 00:30:04,594 My father and I used to read Jules Verne together. 200 00:30:13,103 --> 00:30:15,396 Well, come on. 201 00:30:16,523 --> 00:30:18,065 How do I get my notebook back? 202 00:30:18,233 --> 00:30:20,943 Well, I think you should stand up to him. 203 00:30:21,111 --> 00:30:23,279 And don't tell him we talked. 204 00:30:23,447 --> 00:30:25,031 I'll help you if I can. 205 00:30:25,866 --> 00:30:27,617 Be steadfast. 206 00:30:35,125 --> 00:30:37,335 Go away. 207 00:30:55,812 --> 00:30:57,563 Fix it. 208 00:31:00,359 --> 00:31:02,318 I said, fix it. 209 00:31:05,948 --> 00:31:09,033 I know you've been stealing parts from the shop. 210 00:31:09,201 --> 00:31:11,619 You might as well use those you haven't stolen yet. 211 00:32:12,639 --> 00:32:14,181 Give me my notebook. 212 00:32:14,349 --> 00:32:16,559 You've got a bit of talent. 213 00:32:17,519 --> 00:32:20,605 But you'll have to prove there's more to you than being a thief. 214 00:32:20,772 --> 00:32:23,899 - You can earn your notebook. - How? 215 00:32:24,067 --> 00:32:25,109 Come to the booth every day. 216 00:32:25,277 --> 00:32:28,529 I'll decide how long you must work for each item you stole. 217 00:32:28,697 --> 00:32:31,699 And it will be up to me to decide when... 218 00:32:31,867 --> 00:32:33,826 ...you've earned your notebook, if ever. 219 00:32:35,746 --> 00:32:39,040 - I already have a job. - "Thief" is not a job, boy. 220 00:32:39,207 --> 00:32:43,461 I have a different job. But I'll come when I can. 221 00:32:46,340 --> 00:32:48,132 You begin tomorrow. Go away. 222 00:32:50,927 --> 00:32:51,927 I'll begin now. 223 00:32:59,853 --> 00:33:01,562 Not that one, the other one. 224 00:33:59,371 --> 00:34:00,746 Is this your card? 225 00:35:37,177 --> 00:35:39,720 Where is it? 226 00:36:23,640 --> 00:36:25,474 Little man. 227 00:36:33,024 --> 00:36:35,526 Where are your designated adults? Answer me! 228 00:36:35,694 --> 00:36:38,779 - Ain't got none. - Do you have any parents? 229 00:36:39,698 --> 00:36:41,031 - No! - Excellent. 230 00:36:41,199 --> 00:36:43,868 It's straight to the orphanage with you, isn't it? 231 00:36:44,035 --> 00:36:46,829 What were you doing looking in that man's bottle? 232 00:36:46,997 --> 00:36:49,456 Was that your... Was that your bottle?! 233 00:36:49,624 --> 00:36:51,292 Was that your paper bag? 234 00:36:51,459 --> 00:36:53,711 Was that your paper bag? It states clearly... 235 00:36:53,879 --> 00:36:59,216 Yes, Gustave Dasté here. Yes, Officer, another orphan. 236 00:36:59,384 --> 00:37:01,719 Trespass and theft this time. 237 00:37:01,887 --> 00:37:04,638 His hand was trespassing inside a paper bag, 238 00:37:04,806 --> 00:37:07,766 with the intent of removing its contents. 239 00:37:09,019 --> 00:37:13,230 The object of his plunder? A pastry. 240 00:37:15,275 --> 00:37:17,026 Be quiet! 241 00:37:18,069 --> 00:37:21,697 Keep... Stop your sniffling, you little urchin, 242 00:37:21,865 --> 00:37:23,991 with your filthy little mitts. 243 00:37:26,494 --> 00:37:28,162 No, of course I wasn't talking to you. 244 00:37:28,330 --> 00:37:30,456 I have only the highest respect for you. Please. 245 00:37:31,833 --> 00:37:34,251 No, that was not a comment about your wife. 246 00:37:35,712 --> 00:37:37,254 That's absurd. 247 00:37:37,422 --> 00:37:41,842 I have not heard any of those rumors. No, I was not aware of that. 248 00:37:42,010 --> 00:37:44,511 Well, I'm sure she will return. 249 00:37:44,679 --> 00:37:46,555 Come on, you little vermin. 250 00:37:46,723 --> 00:37:48,265 So here's the little pastry thief, eh? 251 00:37:48,433 --> 00:37:50,768 - This is the one. - Who's a little strudel thief then? 252 00:37:51,561 --> 00:37:53,228 Apologies about your wife. 253 00:37:53,396 --> 00:37:55,230 What do you think I should do about her? 254 00:37:55,398 --> 00:37:57,524 - What? About what? - Leaving me. 255 00:37:58,234 --> 00:38:00,069 - Hey! Come on! - Nice try. 256 00:38:01,029 --> 00:38:02,947 Go on, get in there! 257 00:38:03,114 --> 00:38:05,115 - Do you think it's mine? - What? 258 00:38:05,283 --> 00:38:07,409 I don't know what to do. She's having a baby, you know. 259 00:38:07,577 --> 00:38:10,037 - Sure it's yours? - Who else's could it be? 260 00:38:10,205 --> 00:38:13,207 Of course it's yours. When's the last time you had relations with her? 261 00:38:14,250 --> 00:38:15,417 Any time in the last year? 262 00:38:15,585 --> 00:38:18,796 - No, I don't think so. - Very suspicious, then. 263 00:38:18,964 --> 00:38:21,131 If you should see her, please... 264 00:38:21,675 --> 00:38:22,800 You sure you want her back? 265 00:38:22,968 --> 00:38:25,219 Oh, yes, yes. I love her very much. 266 00:38:28,264 --> 00:38:31,517 Ready? One, two, three! 267 00:38:32,477 --> 00:38:33,560 Perfect. 268 00:38:42,070 --> 00:38:44,655 Robin Hood. I saw this movie. 269 00:38:44,823 --> 00:38:48,158 With Douglas Fairbanks. Did you see that? 270 00:38:48,326 --> 00:38:50,661 I've never seen a movie. 271 00:38:50,829 --> 00:38:53,122 - What? - Isn't it appalling? 272 00:38:53,289 --> 00:38:56,333 You've never seen a movie? Not ever? 273 00:38:56,501 --> 00:38:58,168 Papa Georges won't let me. 274 00:38:58,336 --> 00:39:01,672 - He's very strict about it. - I love the movies. 275 00:39:01,840 --> 00:39:04,299 My father always took me for my birthday. 276 00:39:09,180 --> 00:39:10,556 Hugo... 277 00:39:12,392 --> 00:39:14,268 ...is your father dead? 278 00:39:15,311 --> 00:39:17,646 I don't want to talk about it. 279 00:39:28,616 --> 00:39:30,325 Isabelle... 280 00:39:34,831 --> 00:39:36,790 ...do you want to have an adventure? 281 00:40:05,779 --> 00:40:07,404 We could get into trouble. 282 00:40:09,324 --> 00:40:11,784 That's how you know it's an adventure. 283 00:40:58,164 --> 00:41:01,208 How did you two rats get in here?! Come on! 284 00:41:05,505 --> 00:41:08,340 And I'd better not see you in here again! 285 00:41:13,138 --> 00:41:16,098 Why doesn't Papa Georges let you go to the movies? 286 00:41:16,266 --> 00:41:19,101 I don't know. He never said. 287 00:41:19,811 --> 00:41:21,270 I bet my parents would've let me. 288 00:41:22,522 --> 00:41:23,856 What happened to them? 289 00:41:25,859 --> 00:41:29,486 They died... when I was a baby. 290 00:41:29,654 --> 00:41:32,114 But Papa Georges and Mama Jeanne, they're my godparents, 291 00:41:32,282 --> 00:41:33,866 so they took me in. 292 00:41:34,033 --> 00:41:38,078 They're very nice about most everything, except the movies. 293 00:41:38,246 --> 00:41:40,247 My father took me to the movies all the time. 294 00:41:40,415 --> 00:41:43,959 He told me about the first one he ever saw. 295 00:41:44,127 --> 00:41:47,171 He went into a dark room, and on a white screen, 296 00:41:47,338 --> 00:41:51,967 he saw a rocket fly into the eye of the man in the moon. 297 00:41:52,135 --> 00:41:53,802 - It went straight in. - Really? 298 00:41:53,970 --> 00:41:56,638 He said it was like seeing his dreams in the middle of the day. 299 00:41:58,808 --> 00:42:00,976 The movies were our special place... 300 00:42:01,686 --> 00:42:05,230 ...where we could go and watch something, and... 301 00:42:08,401 --> 00:42:10,402 ...we didn't miss my mum so much. 302 00:42:11,988 --> 00:42:14,656 You think about him a lot, don't you? 303 00:42:16,743 --> 00:42:18,327 All the time. 304 00:42:19,913 --> 00:42:25,125 Hugo... where do you live? 305 00:42:38,723 --> 00:42:40,182 There. 306 00:42:45,480 --> 00:42:47,356 My uncle taught me how to run the clocks. 307 00:42:47,523 --> 00:42:49,900 So I just keep on doing it. 308 00:42:50,735 --> 00:42:54,112 Maybe he'll come back one day, but I doubt it. 309 00:42:54,948 --> 00:42:57,491 Aren't you afraid someone will find out? 310 00:42:57,659 --> 00:43:00,535 Not as long as the clocks keep on running and no one sees me. 311 00:43:05,959 --> 00:43:08,085 - Act natural. - What? 312 00:43:08,253 --> 00:43:10,921 Just keep on walking. Act natural. 313 00:43:11,089 --> 00:43:13,090 How am I acting now? 314 00:43:26,896 --> 00:43:29,439 You two, halt! 315 00:43:30,900 --> 00:43:32,651 Come here. 316 00:43:36,906 --> 00:43:39,992 - Good day, monsieur. - Where are your parents? 317 00:43:41,119 --> 00:43:43,745 I work with my Papa Georges at the toy booth. 318 00:43:43,913 --> 00:43:45,998 Surely you've seen me there before. 319 00:43:46,165 --> 00:43:49,835 And this is my cousin from the country, Hugo. 320 00:44:04,892 --> 00:44:06,852 You'll have to forgive him. 321 00:44:07,020 --> 00:44:12,524 He's quite... simple-minded. Doltish, really. 322 00:44:12,692 --> 00:44:14,526 Poor thing. 323 00:44:24,370 --> 00:44:28,373 Seems Maximilian doesn't like the cut of your jib, little man. 324 00:44:28,541 --> 00:44:31,710 He is disturbed by your physiognomy. 325 00:44:31,878 --> 00:44:35,130 He is upset by your visage. 326 00:44:35,965 --> 00:44:39,009 Why would he not like your face? 327 00:44:42,347 --> 00:44:46,516 Well, perhaps he smells my cat. 328 00:44:48,478 --> 00:44:50,562 - Cat? - Yes. 329 00:44:50,730 --> 00:44:54,274 Christina Rossetti's her name, after the poetess. 330 00:44:55,193 --> 00:44:56,902 Would you like me to recite? 331 00:44:57,070 --> 00:44:59,613 My heart is like a singing bird 332 00:44:59,781 --> 00:45:02,240 Whose nest is in a water'd shoot 333 00:45:02,408 --> 00:45:04,910 My heart is like an apple tree 334 00:45:05,078 --> 00:45:07,162 Whose boughs are bent with thick-set... 335 00:45:07,330 --> 00:45:09,623 All right, all right. I know the rest. 336 00:45:09,791 --> 00:45:11,458 That's enough poetry for today. 337 00:45:11,626 --> 00:45:17,339 I love poetry, particularly that poem by Chris... tina. 338 00:45:17,507 --> 00:45:18,590 - Rossetti. - She's... yeah. 339 00:45:18,758 --> 00:45:22,177 She's one of my favorites. I know it's Rossetti. 340 00:45:22,887 --> 00:45:24,471 I know it's Rossetti. 341 00:45:24,639 --> 00:45:27,808 I love poetry, just... not in the station. 342 00:45:27,975 --> 00:45:32,813 We're here to either get on trains or get off them. 343 00:45:32,980 --> 00:45:36,441 Or work in different shops, is that clear? 344 00:45:36,609 --> 00:45:39,653 - Yes, sir. - Watch your step. 345 00:45:40,405 --> 00:45:42,072 Go on, go. 346 00:45:54,252 --> 00:45:55,502 Doltish? 347 00:45:57,171 --> 00:46:00,090 Now, since I just saved your life, 348 00:46:00,258 --> 00:46:03,176 how about letting me see your covert lair? 349 00:46:04,679 --> 00:46:08,598 - My what? - Where you live, in the walls. 350 00:46:13,229 --> 00:46:15,814 I have to go now. I have things to do. 351 00:46:15,982 --> 00:46:17,399 Hold on! 352 00:46:19,235 --> 00:46:22,112 You've seen my house. Isn't it about time that I saw yours? 353 00:46:22,280 --> 00:46:23,989 After all, I am your only friend. 354 00:46:24,157 --> 00:46:25,657 You're not my only friend. 355 00:46:25,825 --> 00:46:28,160 Being enigmatic really doesn't suit you. 356 00:46:28,327 --> 00:46:30,996 - What are you up to? - I've got to go. 357 00:46:31,164 --> 00:46:33,790 I should never have left the station to begin with. 358 00:46:55,480 --> 00:46:56,563 Hugo! 359 00:47:16,167 --> 00:47:19,753 - Where did you get this? - None of your business. 360 00:47:19,921 --> 00:47:22,923 - I need it. - What for? 361 00:47:23,090 --> 00:47:24,591 I just need it. 362 00:47:25,510 --> 00:47:26,635 Not unless... 363 00:47:26,802 --> 00:47:29,095 Not unless you tell me why. 364 00:47:35,228 --> 00:47:36,102 Come. 365 00:47:45,446 --> 00:47:49,491 This is marvelous. I feel just like Jean Valjean. 366 00:47:59,835 --> 00:48:02,546 Oh, this is superlative. 367 00:48:10,346 --> 00:48:12,055 What is that? 368 00:48:13,599 --> 00:48:15,016 It's an automaton. 369 00:48:16,602 --> 00:48:20,522 My father was fixing it... before he died. 370 00:48:30,825 --> 00:48:34,578 Why would my key fit into your father's machine? 371 00:48:40,585 --> 00:48:42,210 He looks sad. 372 00:48:43,796 --> 00:48:46,631 I think he's just waiting. 373 00:48:46,799 --> 00:48:48,466 For what? 374 00:48:49,844 --> 00:48:51,761 To work again. 375 00:48:54,682 --> 00:48:57,601 To do what he's supposed to do. 376 00:48:59,478 --> 00:49:01,896 What happens when you wind him up? 377 00:49:04,984 --> 00:49:07,027 I don't know. 378 00:49:23,252 --> 00:49:24,753 What's the matter? 379 00:49:29,508 --> 00:49:31,760 I know it's silly... 380 00:49:36,474 --> 00:49:40,185 ...but I think it's going to be a message from my father. 381 00:52:22,348 --> 00:52:25,183 What an idiot, to think I could fix it. 382 00:52:29,438 --> 00:52:31,231 - Hugo... - It's broken! 383 00:52:31,398 --> 00:52:33,441 It'll always be broken! 384 00:52:39,156 --> 00:52:40,573 Look... 385 00:52:44,495 --> 00:52:47,747 Hugo, look, it doesn't have to be like this. 386 00:52:47,915 --> 00:52:49,666 - You can fix it. - You don't... 387 00:52:49,834 --> 00:52:51,709 You don't understand. 388 00:52:53,337 --> 00:52:54,796 I thought... 389 00:52:56,715 --> 00:53:01,177 ...if I could fix it, I wouldn't be so alone. 390 00:53:10,521 --> 00:53:11,729 Hugo! 391 00:53:12,565 --> 00:53:17,569 Hugo, look! Look, it's not done. It's not done! 392 00:53:28,414 --> 00:53:29,956 It's not writing... 393 00:53:30,708 --> 00:53:32,166 ...it's drawing. 394 00:54:10,581 --> 00:54:13,041 That's the movie my father saw. 395 00:54:54,500 --> 00:54:56,334 Georges Méliès? 396 00:54:58,003 --> 00:54:59,754 That's Papa Georges' name. 397 00:55:02,049 --> 00:55:07,095 Why would your father's machine sign Papa Georges' name? 398 00:55:08,764 --> 00:55:10,598 I don't know. 399 00:55:24,905 --> 00:55:26,197 Thank you. 400 00:55:29,034 --> 00:55:31,577 It was a message from my father. 401 00:55:32,496 --> 00:55:34,580 And now we have to figure it out. 402 00:55:46,468 --> 00:55:48,052 Come on. 403 00:55:50,389 --> 00:55:52,807 - Come on. - Isabelle? 404 00:55:56,228 --> 00:55:59,439 Mama Jeanne, we... We have to talk to you. 405 00:56:01,316 --> 00:56:02,859 This is Hugo Cabret. 406 00:56:05,112 --> 00:56:06,904 Good evening, ma'am. 407 00:56:10,743 --> 00:56:14,203 Very good manners... for a thief. 408 00:56:15,330 --> 00:56:16,956 I'm not a thief. 409 00:56:24,631 --> 00:56:26,007 What's going on, Isabelle? 410 00:56:26,175 --> 00:56:29,385 Well, it's a terribly long story filled with circumlocutions, 411 00:56:29,553 --> 00:56:31,345 but do you remember several weeks ago when... 412 00:56:31,513 --> 00:56:32,805 Wait! 413 00:56:55,954 --> 00:56:57,955 Mama? 414 00:57:04,254 --> 00:57:05,546 Oh, children. 415 00:57:07,800 --> 00:57:11,427 What have you done? Where did you get this? 416 00:57:13,055 --> 00:57:14,680 You'll call me a liar. 417 00:57:14,848 --> 00:57:16,516 No, child. 418 00:57:19,269 --> 00:57:21,312 A mechanical man drew it. 419 00:57:22,231 --> 00:57:23,689 Do you have him? 420 00:57:23,857 --> 00:57:26,359 My father found him in a museum. 421 00:57:27,528 --> 00:57:29,779 Nobody wanted him. 422 00:57:29,947 --> 00:57:31,114 We fixed it. 423 00:57:32,533 --> 00:57:34,742 No, but it needed my... 424 00:57:36,870 --> 00:57:38,621 ...my key. 425 00:57:42,501 --> 00:57:45,294 - The key I gave you. - No, no, Mama, he... 426 00:57:45,462 --> 00:57:49,757 No. No, you take this away. Can't dredge up the past now. 427 00:57:49,925 --> 00:57:52,051 Whatever happens, you don't let Papa Georges see it. 428 00:57:52,219 --> 00:57:54,929 - Please tell us what's going on. - Out! None of your business. 429 00:57:55,097 --> 00:57:56,347 You must both forget this. 430 00:57:56,515 --> 00:57:59,684 My father and I, we worked hard to fix this. 431 00:57:59,852 --> 00:58:02,854 This is all I have left of him. 432 00:58:03,522 --> 00:58:06,190 I need to know what this means. 433 00:58:07,151 --> 00:58:08,317 Please. 434 00:58:11,446 --> 00:58:14,740 There are things you're too young to understand. 435 00:58:16,493 --> 00:58:19,620 You should not yet know such sadness. 436 00:58:23,250 --> 00:58:25,960 - It's Papa Georges. - He can't know you're here. 437 00:58:26,128 --> 00:58:27,670 Quiet! 438 00:58:30,424 --> 00:58:34,051 Now just keep quiet. I'll find a way to get him out of the apartment. 439 00:58:35,929 --> 00:58:37,180 Not a noise from either of you. 440 00:58:42,728 --> 00:58:44,979 She looked at the armoire. 441 00:58:45,147 --> 00:58:48,566 I already searched it when I was looking for your notebook. 442 00:58:49,693 --> 00:58:52,653 I'll look again. You stand guard. 443 00:58:53,864 --> 00:58:54,989 Splendid. 444 00:59:05,292 --> 00:59:07,001 - Where's Fizzie? - You just missed her. 445 00:59:07,169 --> 00:59:09,378 Not on the stairs? Didn't you see her when you were going past? 446 00:59:09,546 --> 00:59:12,465 - No. - No? Well... 447 00:59:32,569 --> 00:59:34,487 Look. 448 00:59:41,745 --> 00:59:43,829 We have to investigate. 449 00:59:45,958 --> 00:59:48,042 Let me. I'm taller. 450 00:59:59,680 --> 01:00:02,056 - Knock on it. - OK. 451 01:01:52,876 --> 01:01:55,419 Back from the dead. 452 01:01:58,632 --> 01:02:00,966 Stop. Stop, Georges. 453 01:02:01,134 --> 01:02:04,470 - Stop it! This is your work! - My work?! 454 01:02:04,638 --> 01:02:06,472 What am I? 455 01:02:06,640 --> 01:02:10,893 Nothing but a penniless merchant! A broken windup toy. 456 01:02:14,564 --> 01:02:16,482 I trusted you. 457 01:02:19,945 --> 01:02:22,321 This is how you thank me. 458 01:02:28,495 --> 01:02:30,454 You're cruel. 459 01:02:33,542 --> 01:02:35,126 Cruel. 460 01:03:05,449 --> 01:03:07,241 I should get back. 461 01:03:10,287 --> 01:03:11,495 OK. 462 01:03:25,135 --> 01:03:27,219 Thank you... 463 01:03:28,680 --> 01:03:30,848 ...for the movie today. It... 464 01:03:32,684 --> 01:03:34,560 It was a gift. 465 01:03:57,209 --> 01:03:59,460 Sorry, I... 466 01:04:07,719 --> 01:04:09,803 You know this volume? 467 01:04:11,723 --> 01:04:14,308 My father and I used to read it together. 468 01:04:19,481 --> 01:04:23,817 It is intended for... my godson. 469 01:04:26,696 --> 01:04:31,158 But now I think it is intended... 470 01:04:31,952 --> 01:04:34,912 ...for you, Monsieur Cabret. 471 01:04:54,516 --> 01:04:55,975 Might I have another cup? 472 01:04:56,142 --> 01:04:58,185 Still brewing. Soon. 473 01:04:59,854 --> 01:05:02,523 Demitasse, like everything else, 474 01:05:02,691 --> 01:05:05,651 must happen at the opportune moment. 475 01:05:07,153 --> 01:05:10,781 If we only knew when that moment was. 476 01:05:10,949 --> 01:05:14,577 Oh, Gustave, be intrepid. 477 01:05:14,744 --> 01:05:16,328 Say hello to her. 478 01:05:18,164 --> 01:05:20,916 Come on, give me your best smile. 479 01:05:27,841 --> 01:05:29,383 Your best smile. 480 01:05:34,347 --> 01:05:35,973 It's beautiful. 481 01:05:37,434 --> 01:05:38,601 Radiant! 482 01:05:41,146 --> 01:05:42,438 Thank you. 483 01:06:09,215 --> 01:06:10,799 Mademoiselle Lisette. 484 01:06:10,967 --> 01:06:14,261 A very gracious good evening to you. 485 01:06:16,222 --> 01:06:19,558 - Monsieur Inspector. - Yes. 486 01:06:22,854 --> 01:06:24,188 Yes. 487 01:06:25,357 --> 01:06:28,359 Those are lovely posies, those. 488 01:06:28,526 --> 01:06:30,444 Thank you. 489 01:06:31,446 --> 01:06:33,072 Yes, they're from Gourdon. 490 01:06:33,239 --> 01:06:36,700 They come in on the overnight train, so they're very fresh. 491 01:06:36,868 --> 01:06:37,993 Gourdon. 492 01:06:38,161 --> 01:06:40,954 Splendid country, that. 493 01:06:41,122 --> 01:06:43,040 Robust. 494 01:06:46,711 --> 01:06:52,549 The weather... the cows and such, mooing. 495 01:06:52,717 --> 01:06:54,802 Perfectly formed udders. 496 01:06:55,428 --> 01:06:56,679 Yeah. 497 01:06:57,514 --> 01:07:01,767 Are they... Are they smelly? 498 01:07:02,769 --> 01:07:04,269 Are they smelly flowers? 499 01:07:06,981 --> 01:07:10,067 Yes, a little. They're... Please. 500 01:07:31,798 --> 01:07:35,050 You see, I was injured in the war, and it will never heal. 501 01:07:35,218 --> 01:07:37,386 Good evening, mademoiselle. 502 01:07:39,973 --> 01:07:41,640 I lost my brother. 503 01:07:46,521 --> 01:07:47,646 Where? 504 01:07:49,065 --> 01:07:50,899 Verdun. 505 01:08:11,045 --> 01:08:13,088 Good evening, Monsieur Inspector. 506 01:08:16,801 --> 01:08:19,261 Very good evening, Mademoiselle Lisette. 507 01:08:35,445 --> 01:08:38,447 The Film Academy library. 508 01:08:39,491 --> 01:08:41,408 Excuse me? 509 01:08:41,576 --> 01:08:45,871 The Film Academy library. 510 01:08:46,039 --> 01:08:50,834 You'll find all you need to know about movies there. 511 01:08:51,002 --> 01:08:56,256 Second level, fourth row, section three... 512 01:08:57,008 --> 01:09:00,177 ...and, yes, top shelf. 513 01:09:03,848 --> 01:09:07,351 The Invention of Dreams... 514 01:09:09,687 --> 01:09:12,439 ...by René Tabard... 515 01:09:14,025 --> 01:09:18,529 ...The Story of the First Movies. 516 01:09:23,284 --> 01:09:27,538 "In 1895, one of the very first films ever shown 517 01:09:27,705 --> 01:09:30,040 was called A Train Arrives in the Station, 518 01:09:30,208 --> 01:09:33,919 which had nothing more than a train coming into the station." 519 01:09:38,842 --> 01:09:41,635 "When the train came speeding toward the screen, 520 01:09:41,803 --> 01:09:44,471 the audience screamed, because they thought 521 01:09:44,639 --> 01:09:47,474 they were in danger of being run over. 522 01:09:49,561 --> 01:09:53,480 No one had ever seen anything like it before." 523 01:09:57,026 --> 01:10:00,571 "No one had ever seen anything like it before." 524 01:10:07,328 --> 01:10:11,081 "What began as a sideshow novelty soon grew into something more 525 01:10:11,249 --> 01:10:13,500 when the first filmmakers discovered 526 01:10:13,668 --> 01:10:17,212 they could use the new medium to tell stories." 527 01:10:26,139 --> 01:10:28,056 Wow. 528 01:10:59,964 --> 01:11:03,842 "The filmmaker, Georges Méliès... 529 01:11:04,719 --> 01:11:08,221 ...was one of the first to realize that... 530 01:11:08,932 --> 01:11:11,350 ...films had the power... 531 01:11:12,352 --> 01:11:14,561 ...to capture dreams." 532 01:11:16,397 --> 01:11:20,817 "The great pioneer of early filmmaking died during... 533 01:11:22,862 --> 01:11:25,447 ...the Great War." 534 01:11:25,615 --> 01:11:27,032 Died? 535 01:11:28,576 --> 01:11:31,286 - During the Great War? - You're interested in Méliès? 536 01:11:34,666 --> 01:11:35,707 Yes. 537 01:11:39,003 --> 01:11:40,420 It's allowed. 538 01:11:41,756 --> 01:11:43,173 Is it? 539 01:11:57,271 --> 01:11:59,106 He's my godfather, you see. 540 01:11:59,273 --> 01:12:03,151 And very much alive, thank you very much. 541 01:12:05,989 --> 01:12:09,700 But that's not possible. 542 01:12:10,827 --> 01:12:12,619 I assure you, sir... 543 01:12:13,621 --> 01:12:14,955 ...it's true. 544 01:12:16,374 --> 01:12:18,542 Why should I believe you? 545 01:12:21,462 --> 01:12:22,879 Because... 546 01:12:24,465 --> 01:12:26,925 Because it's true. 547 01:12:29,053 --> 01:12:31,054 Méliès alive? 548 01:12:45,820 --> 01:12:46,695 Come with me. 549 01:12:53,536 --> 01:12:57,622 Your godfather is a passion of mine. 550 01:12:58,583 --> 01:13:00,917 He was a great filmmaker. 551 01:13:01,085 --> 01:13:03,462 Here he is at work in his studio. 552 01:13:04,630 --> 01:13:09,051 And this is a handbill from his stage act. 553 01:13:10,887 --> 01:13:14,097 Here is the great crystal mystery clock 554 01:13:14,265 --> 01:13:17,184 made by his mentor, Robert-Houdin. 555 01:13:19,062 --> 01:13:23,899 And this... is one of his actual cameras. 556 01:13:27,987 --> 01:13:32,991 - He was a magician? - Yes. He began on the stage. 557 01:13:33,159 --> 01:13:35,952 How did he start making movies? 558 01:13:36,120 --> 01:13:38,205 No one really knows. 559 01:13:40,500 --> 01:13:42,584 Look how happy he is. 560 01:13:44,045 --> 01:13:49,299 Professor Tabard, would you, perhaps... 561 01:13:50,551 --> 01:13:52,135 ...like to meet him? 562 01:13:53,805 --> 01:13:59,518 Oh... but you see, I have met him. 563 01:14:01,229 --> 01:14:05,774 My brother worked as a carpenter building sets for Méliès. 564 01:14:05,942 --> 01:14:09,152 One day he took me to visit the studio. 565 01:14:09,320 --> 01:14:13,615 It was like... something out of a dream. 566 01:14:15,159 --> 01:14:17,744 The whole building was made of glass. 567 01:14:17,912 --> 01:14:22,499 In reality, this was to let in all the sunlight necessary for filming, 568 01:14:22,667 --> 01:14:25,418 but to my eyes, it was nothing short of... 569 01:14:25,586 --> 01:14:28,505 ...an enchanted castle. 570 01:14:30,258 --> 01:14:33,343 A palace made of glass. 571 01:14:48,359 --> 01:14:49,526 We need more light! 572 01:14:49,694 --> 01:14:52,529 - Get the louvers opened. - Open the louver, please! More! 573 01:14:53,948 --> 01:14:57,242 Clear the set, please! Everybody except actors. 574 01:14:57,410 --> 01:15:00,412 Actors only on the set, please. Clear the set! 575 01:15:03,416 --> 01:15:04,541 Why we doing this again? 576 01:15:04,709 --> 01:15:06,543 There was a lobster in front of a mermaid. 577 01:15:06,711 --> 01:15:08,545 OK, if that happens again, shout "blocked." 578 01:15:08,713 --> 01:15:10,213 If it's clear, give me a "clear." 579 01:15:22,685 --> 01:15:26,521 If you've ever wondered where your dreams come from... 580 01:15:27,815 --> 01:15:29,065 ...you look around. 581 01:15:32,987 --> 01:15:34,905 This is where they're made. 582 01:15:38,117 --> 01:15:41,077 Ladies and gentlemen, the sun will set! 583 01:15:41,245 --> 01:15:43,455 Knights in position, lobsters in position. 584 01:15:43,623 --> 01:15:45,790 Mermaids in position. Action! 585 01:15:56,510 --> 01:15:59,763 In the end, he made over 500 movies. 586 01:16:00,348 --> 01:16:03,600 He was phenomenally popular in his day. 587 01:16:03,768 --> 01:16:08,104 But... why did he stop? 588 01:16:08,272 --> 01:16:11,858 Up until today, I believed that he died in the war... 589 01:16:12,818 --> 01:16:14,569 ...like so many others. 590 01:16:16,906 --> 01:16:19,074 Could we watch some of his movies? 591 01:16:19,242 --> 01:16:20,742 I wish you could. 592 01:16:20,910 --> 01:16:24,621 But time hasn't been kind to old movies. 593 01:16:30,419 --> 01:16:33,672 This is the only one that we know of that survived. 594 01:16:34,715 --> 01:16:38,134 Out of hundreds, one. 595 01:16:40,554 --> 01:16:42,514 And still... 596 01:16:45,893 --> 01:16:48,353 ...it is a masterpiece. 597 01:16:51,190 --> 01:16:53,858 We've got to get Tabard to show Papa Georges the film. 598 01:16:54,026 --> 01:16:56,111 Then he'll see he's not forgotten. 599 01:16:57,822 --> 01:16:59,739 Shouldn't I tell Mama Jeanne? 600 01:17:01,409 --> 01:17:05,495 No. I think it should be a surprise, like a magic trick. 601 01:17:07,790 --> 01:17:12,377 We need to have some... panache. 602 01:17:14,005 --> 01:17:15,171 Panache. 603 01:17:16,799 --> 01:17:18,091 Well done! 604 01:17:34,066 --> 01:17:35,650 Monsieur Claude? 605 01:17:37,528 --> 01:17:39,612 Are you up there? 606 01:17:41,032 --> 01:17:42,699 Monsieur Claude, was that you? 607 01:17:42,867 --> 01:17:46,202 Keep a grip onto your spanners, you cack-handed oaf! 608 01:17:46,370 --> 01:17:48,830 You can hold onto a bottle well enough, can't you? 609 01:17:48,998 --> 01:17:50,957 Are you inebriated? 610 01:17:51,542 --> 01:17:55,837 Chateauxed, are we? Shicker? Are you drunk? 611 01:17:56,589 --> 01:17:57,964 He's passed out. 612 01:17:58,132 --> 01:17:59,632 He's passed out, isn't he? 613 01:17:59,800 --> 01:18:02,510 You bloated buffoon! 614 01:18:03,721 --> 01:18:05,555 Could've hurt a child. 615 01:18:18,444 --> 01:18:20,278 What have we here? 616 01:18:20,446 --> 01:18:23,865 Jules Verne. Yes, indeed. 617 01:18:24,033 --> 01:18:26,284 - Not unknown in France. - One of our finest. 618 01:18:26,452 --> 01:18:27,494 Very good plates. 619 01:18:27,661 --> 01:18:30,622 Monsieur Labisse gave me a book the other night. 620 01:18:30,790 --> 01:18:34,709 He's always doing that, sending books to a good home. 621 01:18:34,877 --> 01:18:36,795 That's what he calls it. 622 01:18:38,464 --> 01:18:40,340 He's got real... 623 01:18:42,718 --> 01:18:43,927 ...purpose. 624 01:18:44,845 --> 01:18:46,388 What do you mean? 625 01:18:46,555 --> 01:18:49,808 Everything has a purpose, even machines. 626 01:18:49,975 --> 01:18:54,145 Clocks tell the time and trains take you places. 627 01:18:54,313 --> 01:18:56,356 They do what they're meant to do. 628 01:18:56,524 --> 01:18:58,066 Like Monsieur Labisse. 629 01:19:00,444 --> 01:19:03,822 Maybe that's why broken machines make me so sad. 630 01:19:04,532 --> 01:19:06,908 They can't do what they're meant to do. 631 01:19:07,827 --> 01:19:09,911 Maybe it's the same with people. 632 01:19:10,079 --> 01:19:15,250 If you lose your purpose, it's like you're broken. 633 01:19:16,836 --> 01:19:18,628 Like Papa Georges. 634 01:19:20,047 --> 01:19:21,756 Maybe we can fix him. 635 01:19:23,134 --> 01:19:27,303 Is that your purpose, fixing things? 636 01:19:28,305 --> 01:19:29,973 I don't know. 637 01:19:30,891 --> 01:19:32,767 It's what my father did. 638 01:19:34,395 --> 01:19:36,771 I wonder what my purpose is. 639 01:19:39,692 --> 01:19:41,568 I don't know. 640 01:19:43,154 --> 01:19:45,572 Maybe if I had known my parents... 641 01:19:49,076 --> 01:19:50,493 ...I would know. 642 01:19:57,668 --> 01:19:59,002 Come with me. 643 01:20:07,178 --> 01:20:11,764 Right after my father died, I would come up here a lot. 644 01:20:13,517 --> 01:20:17,812 I'd imagine the whole world was one big machine. 645 01:20:20,024 --> 01:20:23,443 Machines never come with any extra parts, you know. 646 01:20:23,611 --> 01:20:27,989 They always come with the exact amount they need. 647 01:20:28,157 --> 01:20:32,452 So I figured if the entire world was one big machine... 648 01:20:34,580 --> 01:20:36,789 ...I couldn't be an extra part. 649 01:20:36,957 --> 01:20:39,959 I had to be here for some reason. 650 01:20:42,588 --> 01:20:46,007 And that means you have to be here for some reason, too. 651 01:21:02,900 --> 01:21:04,442 Get back. 652 01:21:07,363 --> 01:21:09,572 I'll bring Tabard tomorrow night at 7:00. 653 01:21:09,740 --> 01:21:12,116 Don't say anything. 654 01:21:13,244 --> 01:21:15,203 Are you sure about this? 655 01:21:16,747 --> 01:21:18,289 Not really. 656 01:21:20,125 --> 01:21:23,586 But I think it's the only way to... 657 01:21:25,381 --> 01:21:27,257 To fix him. 658 01:21:49,738 --> 01:21:52,949 Hello. How was your day? 659 01:23:30,964 --> 01:23:33,758 Boy on the track! There's a boy on the track! 660 01:23:33,926 --> 01:23:36,511 Get out of the way! There's a boy! 661 01:23:38,138 --> 01:23:39,263 Turn it off! 662 01:23:43,936 --> 01:23:47,980 Get out of the way! Move! Come on! 663 01:23:51,026 --> 01:23:52,694 Out! 664 01:24:11,588 --> 01:24:13,005 Look out! 665 01:26:21,552 --> 01:26:23,219 Morning. 666 01:26:23,929 --> 01:26:27,223 Yes, he's employed here. Large, uncouth man. 667 01:26:28,559 --> 01:26:30,685 In the Seine? 668 01:26:30,853 --> 01:26:33,020 Deceased? Are you sure? 669 01:26:37,651 --> 01:26:40,778 No, he has no... no relatives. 670 01:26:42,114 --> 01:26:44,782 Thank you, I'll... I will gather his belongings. 671 01:26:44,950 --> 01:26:47,118 Thank you so much. 672 01:26:55,419 --> 01:26:57,503 If he is deceased... 673 01:26:59,756 --> 01:27:02,925 ...then who has been winding the clocks? 674 01:27:20,861 --> 01:27:23,654 - Good evening. - This way, sir. 675 01:27:28,452 --> 01:27:29,869 I'll get it. 676 01:27:35,876 --> 01:27:40,087 Well, what a surprise. Come in, come in. 677 01:27:42,341 --> 01:27:44,342 Isabelle, what's the meaning of this? 678 01:27:48,180 --> 01:27:49,889 Please don't be mad, Mama. 679 01:27:50,057 --> 01:27:53,643 That young man is not welcome here. 680 01:27:58,523 --> 01:28:01,567 We found out who Papa Georges is. 681 01:28:04,655 --> 01:28:08,282 I... I deeply apologize, madame. I thought you were expecting us. 682 01:28:08,450 --> 01:28:11,160 I will leave immediately and return upon your request. 683 01:28:11,328 --> 01:28:13,496 Please keep your voices down. 684 01:28:13,664 --> 01:28:17,083 My husband's sleeping. He hasn't been well since... 685 01:28:17,250 --> 01:28:19,919 No, Mama. Mama, please don't make them leave. 686 01:28:20,087 --> 01:28:22,505 I don't wish to impose on you, Madame Méliès, 687 01:28:22,673 --> 01:28:25,758 but if this is to be the only time we meet, 688 01:28:25,926 --> 01:28:29,053 please, let me express to you 689 01:28:29,221 --> 01:28:32,306 the profound debt of gratitude I owe your husband. 690 01:28:34,559 --> 01:28:38,813 When I was a boy, I saw all his films. 691 01:28:39,898 --> 01:28:41,607 They inspired me. 692 01:28:42,526 --> 01:28:45,194 Your husband is a very great artist. 693 01:28:55,163 --> 01:29:00,918 I am so pleased you remember my husband's films with such fondness. 694 01:29:02,129 --> 01:29:06,007 But... he's so fragile now. 695 01:29:08,427 --> 01:29:11,470 It only hurts him to remember the past. 696 01:29:14,057 --> 01:29:16,767 Then we will take our leave, madame. 697 01:29:19,771 --> 01:29:22,690 And I do hope you'll forgive me for saying... 698 01:29:24,568 --> 01:29:28,612 ...you are as lovely now as you were in the movies. 699 01:29:30,157 --> 01:29:34,410 - Mama? - You were in the movies? 700 01:29:34,578 --> 01:29:37,038 She appeared in almost all his films. 701 01:29:37,956 --> 01:29:40,958 - You were an actress? - Well, I... 702 01:29:42,502 --> 01:29:45,254 A long time ago, children. It was... 703 01:29:47,090 --> 01:29:50,551 It was another time. I... I... 704 01:29:51,845 --> 01:29:53,637 Well, I was another person. 705 01:29:55,766 --> 01:29:58,017 Would you like to meet her again? 706 01:30:01,229 --> 01:30:03,105 We have a film. 707 01:30:04,649 --> 01:30:06,984 One of Georges' films? 708 01:30:07,736 --> 01:30:09,695 That's not possible. They're all gone. 709 01:30:10,405 --> 01:30:12,573 May we show you? 710 01:30:12,741 --> 01:30:16,452 - Please. - Yes, please, Mama. Please. 711 01:30:22,793 --> 01:30:24,627 Just be quick with it. 712 01:30:28,090 --> 01:30:30,424 You were an actress, a real cinema actress! 713 01:30:30,592 --> 01:30:34,053 - It's impossibly romantic, Mama. - It wasn't like that. 714 01:30:34,221 --> 01:30:37,723 We weren't movie stars like they have today. 715 01:30:40,352 --> 01:30:42,103 But we did have fun. 716 01:30:47,317 --> 01:30:48,901 Madame Méliès? 717 01:31:40,537 --> 01:31:42,079 It's in color! 718 01:31:42,247 --> 01:31:44,206 But of course. We tinted the film. 719 01:31:44,374 --> 01:31:48,502 We painted it by hand, frame by frame. 720 01:32:01,725 --> 01:32:03,434 Mama, it's you! 721 01:32:07,981 --> 01:32:08,981 Yes. 722 01:32:36,718 --> 01:32:39,470 Oh, beautiful. 723 01:32:56,738 --> 01:32:58,864 You were beautiful. 724 01:32:59,032 --> 01:33:00,908 She still is. 725 01:33:21,638 --> 01:33:28,352 I would recognize the sound of a movie projector anywhere. 726 01:33:33,984 --> 01:33:35,651 Georges... 727 01:33:37,362 --> 01:33:40,906 ...you've tried to forget the past for so long. 728 01:33:44,035 --> 01:33:47,079 It's brought you nothing but unhappiness. 729 01:33:49,291 --> 01:33:52,167 Maybe it's time to try and remember. 730 01:34:04,973 --> 01:34:06,890 You want to know? 731 01:34:10,103 --> 01:34:11,520 Yes. 732 01:34:15,525 --> 01:34:17,609 Just like you... 733 01:34:19,612 --> 01:34:22,197 ...I loved to fix things. 734 01:34:25,577 --> 01:34:28,162 I started out as a magician. 735 01:34:28,330 --> 01:34:30,956 Mama Jeanne was my assistant. 736 01:34:44,763 --> 01:34:48,390 We were very successful, I must say. We even had our own theater. 737 01:35:15,752 --> 01:35:18,170 But I was always tinkering with machines. 738 01:35:18,338 --> 01:35:24,009 I had my own workshop at the theater, where I could invent new illusions. 739 01:35:24,177 --> 01:35:26,720 Once, I even built a working automaton. 740 01:35:26,888 --> 01:35:30,474 Oh, he... was a particular treasure. 741 01:35:30,642 --> 01:35:34,895 I put my heart and soul into him. 742 01:35:38,942 --> 01:35:42,152 Then, one night, Mama Jeanne and I 743 01:35:42,320 --> 01:35:45,197 went to visit a traveling circus. 744 01:35:45,365 --> 01:35:50,285 We were walking past the sideshow tents when I noticed something. 745 01:35:50,453 --> 01:35:54,164 Something strange. Something wonderful. 746 01:35:54,332 --> 01:35:56,125 It will terrify you! 747 01:35:56,292 --> 01:36:00,045 Sir, madame, inside we have moving pictures! Come and see! 748 01:36:02,173 --> 01:36:06,468 The Lumière brothers had invented the movies. 749 01:36:20,400 --> 01:36:23,694 I fell in love with their invention. How could I not be part of it? 750 01:36:24,487 --> 01:36:27,781 It was like... It was like a new kind of magic. 751 01:36:29,242 --> 01:36:33,537 I asked the Lumière brothers to sell me a camera, but they refused. 752 01:36:33,705 --> 01:36:37,458 You see, they were convinced that movies were only a passing fad 753 01:36:37,625 --> 01:36:41,044 and they saw no future in it, or so they said. 754 01:36:41,212 --> 01:36:44,047 In the end, I built my own camera 755 01:36:44,215 --> 01:36:47,050 using leftover pieces from the automaton. 756 01:36:47,218 --> 01:36:50,512 I just had to be a part of this new wonder. 757 01:36:52,015 --> 01:36:56,351 We risked everything. And we sold the theater and everything we had 758 01:36:56,519 --> 01:36:59,521 so we could build our own movie studio. 759 01:36:59,689 --> 01:37:01,064 Excellent. 760 01:37:03,318 --> 01:37:05,235 Cameras, are we clear? 761 01:37:06,196 --> 01:37:08,655 And so the great adventure began. 762 01:37:08,823 --> 01:37:11,158 Actors only on the set, please! Clear the set! 763 01:37:11,326 --> 01:37:14,328 Look at you, look at you! Love this shape, Mel. 764 01:37:14,496 --> 01:37:15,829 It's a toile, though, right? 765 01:37:17,874 --> 01:37:22,211 I wrote, designed, directed, and acted 766 01:37:22,378 --> 01:37:24,922 in hundreds of movies. 767 01:37:25,089 --> 01:37:26,173 I'm ready. 768 01:37:34,557 --> 01:37:37,976 That was good, that was good, yes, yes. 769 01:37:38,144 --> 01:37:40,604 That felt good, that felt good. On the pulley? On the smoke? 770 01:37:57,914 --> 01:37:59,665 Stop, stop, stop. I saw that. 771 01:37:59,832 --> 01:38:01,875 Give me two minutes. It was good up to there. 772 01:38:02,043 --> 01:38:04,002 Benny? I'm gonna have a word. 773 01:38:04,170 --> 01:38:06,964 Reload. Reset the dragon. 774 01:38:07,131 --> 01:38:08,674 Benny, speak to me. 775 01:38:08,841 --> 01:38:10,592 If you pull down a little harder on the left-hand rope, 776 01:38:10,760 --> 01:38:12,761 the head will come up higher, which will be better... 777 01:38:12,929 --> 01:38:15,097 - Under the belly! - I see it. 778 01:38:15,265 --> 01:38:17,057 Excellent, excellent, excellent. 779 01:38:17,225 --> 01:38:19,685 The choreography was really good up to there. Thank you, gentlemen. 780 01:38:19,852 --> 01:38:22,896 - First positions! - Back, first positions! 781 01:38:24,315 --> 01:38:25,691 Action! 782 01:38:42,375 --> 01:38:44,543 Excellent, excellent. Setting back. 783 01:38:44,711 --> 01:38:47,337 And in for the kill, knights. In for the kill! 784 01:38:47,505 --> 01:38:49,840 Come on, then, attack! 785 01:38:50,425 --> 01:38:53,260 Stabbing, stabbing, and lunge! 786 01:38:53,803 --> 01:38:55,512 Good. 787 01:39:00,935 --> 01:39:03,478 Good, good. Good, knights. Poised for the attack. 788 01:39:04,689 --> 01:39:07,190 And... knights! 789 01:39:07,358 --> 01:39:11,486 Three, two, one, freeze! 790 01:39:11,654 --> 01:39:13,322 Skeletons, that's great. You can go. 791 01:39:13,489 --> 01:39:15,699 Pyrotechnics in, please. Knights, please don't move. 792 01:39:15,867 --> 01:39:18,827 Freeze. Freeze, everybody. Wait for my "action." 793 01:39:20,705 --> 01:39:23,999 Three, two, one, action! 794 01:39:29,464 --> 01:39:33,759 Magic tricks and illusion became my specialty. 795 01:39:33,926 --> 01:39:37,137 The world of imagination. 796 01:39:45,647 --> 01:39:50,651 My beautiful wife was my muse, my star. 797 01:39:50,818 --> 01:39:53,070 And we couldn't have been happier. 798 01:39:53,237 --> 01:39:54,821 Action! 799 01:40:04,957 --> 01:40:07,209 We thought it would never end. 800 01:40:08,461 --> 01:40:09,920 How could it? 801 01:40:14,550 --> 01:40:17,010 But then the war came. 802 01:40:18,638 --> 01:40:21,348 And youth and hope were at an end. 803 01:40:24,644 --> 01:40:30,440 The world had no time for magic tricks and movie shows. 804 01:40:30,608 --> 01:40:34,486 The returning soldiers, having seen so much of reality, 805 01:40:34,654 --> 01:40:36,780 were bored by my films. 806 01:40:36,948 --> 01:40:42,703 Tastes had changed, but I had not changed with them. 807 01:40:44,205 --> 01:40:46,456 No one wanted my movies anymore. 808 01:40:48,584 --> 01:40:51,294 Eventually I... I couldn't pay the actors... 809 01:40:52,130 --> 01:40:53,964 ...or keep the business running, and... 810 01:40:55,133 --> 01:40:58,427 ...and so my enchanted castle fell to ruin. 811 01:40:58,594 --> 01:41:00,554 Everything was lost. 812 01:41:01,764 --> 01:41:03,724 One night, in bitter despair, I... 813 01:41:05,810 --> 01:41:08,770 ...I burned all my old sets and costumes. 814 01:41:21,784 --> 01:41:24,369 I was forced to sell my movies to a company 815 01:41:24,537 --> 01:41:27,456 that melted them down into chemicals. 816 01:41:30,835 --> 01:41:34,212 These chemicals were used to make shoe heels. 817 01:41:39,761 --> 01:41:43,972 With the little money I had from selling my films, I bought the toy booth... 818 01:41:46,184 --> 01:41:48,018 ...and there I have remained. 819 01:41:51,647 --> 01:41:56,902 The only thing I couldn't bring myself to destroy was my beloved automaton. 820 01:41:58,905 --> 01:42:03,700 So I gave him to a museum, hoping he would find a home. 821 01:42:03,868 --> 01:42:07,829 But they never put him on display. And then the museum burned. 822 01:42:09,415 --> 01:42:12,834 It's all gone now. Everything I ever made. 823 01:42:14,378 --> 01:42:18,298 Nothing but ashes and fading strips of celluloid. 824 01:42:21,594 --> 01:42:24,429 My life has taught me one lesson, Hugo, 825 01:42:24,597 --> 01:42:27,849 and not the one I thought it would. 826 01:42:28,017 --> 01:42:30,977 Happy endings only happen in the movies. 827 01:42:35,733 --> 01:42:37,943 I'll be right back. 828 01:43:05,471 --> 01:43:09,558 Stop that! No, no! Don't you frighten Monsieur Frick. 829 01:43:10,434 --> 01:43:12,894 Schatzi, what's he got? What has he got? 830 01:43:16,107 --> 01:43:20,068 Oh, my goodness. Oh, my goodness me. 831 01:43:25,199 --> 01:43:27,033 Did you see that? 832 01:43:28,870 --> 01:43:32,914 Be brave. My brave soldier. 833 01:43:40,965 --> 01:43:43,592 Monsieur Frick, I am undone! 834 01:44:04,780 --> 01:44:06,990 - Good evening. - Ah, hello. 835 01:44:07,158 --> 01:44:10,493 There has been a disquieting development. 836 01:44:10,661 --> 01:44:13,163 - What is it? - You know Monsieur Claude? 837 01:44:13,789 --> 01:44:15,540 He's been found deceased. 838 01:44:17,043 --> 01:44:18,877 - No. - Monsieur Claude! 839 01:44:19,045 --> 01:44:22,172 Consequently, he will no longer be employed here winding the clocks. 840 01:44:22,340 --> 01:44:24,883 You've got a little friend. Look! 841 01:44:25,051 --> 01:44:27,218 - Oh, hello. - Hello. 842 01:44:27,386 --> 01:44:29,846 Monsieur Claude is dead. 843 01:44:31,974 --> 01:44:34,768 What? Why? 844 01:44:34,936 --> 01:44:36,144 What happened to him? 845 01:44:36,312 --> 01:44:38,772 They found his corpse in the Seine. 846 01:44:38,940 --> 01:44:41,483 It's been down there for many months, it seems. 847 01:44:41,651 --> 01:44:43,193 Can't say I'm surprised. 848 01:44:43,361 --> 01:44:45,904 He was an inebriant of the highest order. 849 01:44:46,072 --> 01:44:48,198 - Well, yes, he was a drunk. - Shoo. 850 01:44:48,366 --> 01:44:51,826 - Oh, I wouldn't say that. - Yes, he was a drunk! 851 01:44:51,994 --> 01:44:53,286 Scram! Shoo! 852 01:44:53,454 --> 01:44:55,372 He could've drunk the entire River Seine. 853 01:44:55,539 --> 01:44:58,500 Please, go away! Go! 854 01:45:00,753 --> 01:45:02,420 Hold it! 855 01:45:02,588 --> 01:45:05,882 - Let me go! Let me go! - Did you think you'd escape me? 856 01:45:06,050 --> 01:45:09,177 - Gustave, have a heart! - Please, help me! 857 01:45:13,391 --> 01:45:15,350 - Please. - No. 858 01:45:15,518 --> 01:45:18,645 He's been undermining this station for too long. 859 01:45:18,813 --> 01:45:20,605 Come on! 860 01:45:20,773 --> 01:45:22,607 - What's the boy done? - Let me go! 861 01:45:22,775 --> 01:45:24,442 - You happy now, boy?! - Don't do this! 862 01:45:24,610 --> 01:45:25,902 Do not leave my office. 863 01:45:26,070 --> 01:45:28,363 You don't understand, I've got to go. 864 01:45:28,531 --> 01:45:30,782 You'll go nowhere until your parents are found. 865 01:45:30,950 --> 01:45:32,242 I don't have any! 866 01:45:32,410 --> 01:45:35,161 Then it's straight to the orphanage with you. 867 01:45:35,329 --> 01:45:39,040 You'll learn a thing or two there. I certainly did. 868 01:45:39,208 --> 01:45:42,252 How to follow orders. How to keep to yourself. 869 01:45:42,420 --> 01:45:44,462 How to survive without a family. 870 01:45:44,630 --> 01:45:49,551 Because you don't need one. You don't need a family. 871 01:45:52,054 --> 01:45:54,305 Police headquarters, 7th arrondissement? 872 01:45:54,473 --> 01:45:58,059 Yes, it's me again. Another orphan. 873 01:45:58,853 --> 01:46:00,937 Has been a busy week. 874 01:46:01,647 --> 01:46:06,609 Trespass, theft, pilfering, littering, pillorying, 875 01:46:06,777 --> 01:46:09,612 walking about, playing. It's irrelevant. 876 01:46:09,780 --> 01:46:11,573 Please come and pick him up. 877 01:46:12,241 --> 01:46:14,159 Anyway, how are you? 878 01:46:14,326 --> 01:46:16,745 Oh, she came back? 879 01:46:16,912 --> 01:46:20,040 Oh, you think it's yours? Excellent. 880 01:46:20,875 --> 01:46:23,835 Well, I suppose you'll find out in seven months. 881 01:46:24,003 --> 01:46:28,214 Pardon me. Oh, in March? I'll try to come. 882 01:46:28,382 --> 01:46:31,051 I... I tend not to plan that far ahead. 883 01:46:31,761 --> 01:46:33,178 Are you sure? 884 01:46:34,180 --> 01:46:35,930 Well, oh, that's very flattering. 885 01:46:36,098 --> 01:46:38,975 I don't know really whether it's appropriate for me to be the godfa... 886 01:46:40,478 --> 01:46:41,895 Sir, hold on! 887 01:46:50,488 --> 01:46:52,322 Maximilian! 888 01:46:53,824 --> 01:46:54,908 Move! 889 01:46:57,119 --> 01:47:00,497 Move aside! Get out of the way! 890 01:47:27,066 --> 01:47:29,442 Maximilian, find him! 891 01:47:32,947 --> 01:47:34,864 You can't escape me! 892 01:47:56,303 --> 01:47:59,305 There's nowhere to hide up there, boy! 893 01:48:19,118 --> 01:48:21,369 ...307, 308, 309... 894 01:49:35,861 --> 01:49:39,405 Maximilian, he's gone the other way. Come on! 895 01:50:42,303 --> 01:50:43,344 You! 896 01:50:44,138 --> 01:50:45,805 Get out of my way! 897 01:50:48,559 --> 01:50:50,059 Got you! 898 01:51:18,839 --> 01:51:20,173 No! 899 01:51:22,926 --> 01:51:25,970 There's a boy! Turn it off! There's a boy on the track! 900 01:51:29,933 --> 01:51:30,933 Get out of the way! 901 01:51:41,236 --> 01:51:44,030 Move back! Move aside! Move back! 902 01:51:44,198 --> 01:51:46,366 What were you thinking? Are you injured? 903 01:51:47,159 --> 01:51:48,576 Come on! 904 01:51:49,828 --> 01:51:51,871 Stand aside. Careful. 905 01:51:54,458 --> 01:51:56,417 We'll let the orphanage deal with you. 906 01:51:56,585 --> 01:51:58,836 - No, I don't belong there! - Where do you belong? 907 01:51:59,004 --> 01:52:00,922 A child has to belong to somewhere. 908 01:52:01,090 --> 01:52:03,716 Listen to me, please! Please, listen to me! 909 01:52:03,884 --> 01:52:06,928 You don't understand. You have to let me go. 910 01:52:07,846 --> 01:52:13,393 I don't understand why my father died, 911 01:52:13,560 --> 01:52:15,395 why I'm alone. 912 01:52:17,147 --> 01:52:19,899 This is my only chance... 913 01:52:21,068 --> 01:52:23,069 ...to work. 914 01:52:24,655 --> 01:52:27,073 You should understand! 915 01:52:32,955 --> 01:52:34,414 I do! 916 01:52:37,501 --> 01:52:39,085 I do. 917 01:52:42,840 --> 01:52:44,215 Monsieur... 918 01:52:47,636 --> 01:52:49,512 ...this child belongs to me. 919 01:53:10,033 --> 01:53:12,493 I'm sorry. He's broken. 920 01:53:12,661 --> 01:53:15,663 No, he's not. 921 01:53:17,666 --> 01:53:20,334 He worked perfectly. 922 01:53:44,693 --> 01:53:47,612 Honored guests, I am proud 923 01:53:47,946 --> 01:53:50,531 to welcome you to this gala 924 01:53:50,699 --> 01:53:55,661 celebrating the life and work of Georges Méliès! 925 01:54:01,543 --> 01:54:05,171 For years, most of his films were thought to be lost. 926 01:54:05,339 --> 01:54:09,091 Indeed, Monsieur Méliès believed so himself. 927 01:54:09,259 --> 01:54:11,135 But we began a search. 928 01:54:11,303 --> 01:54:14,722 We looked through vaults, through private collections, 929 01:54:14,890 --> 01:54:18,351 barns and catacombs. 930 01:54:19,061 --> 01:54:22,230 Our work was rewarded with old negatives, 931 01:54:22,397 --> 01:54:27,318 boxes of prints, and trunks full of decaying film, 932 01:54:27,486 --> 01:54:29,695 which we were able to save. 933 01:54:29,863 --> 01:54:33,783 We now have over 80 films by Georges Méliès. 934 01:54:39,540 --> 01:54:42,583 And tonight, their creator, 935 01:54:42,751 --> 01:54:46,504 and the newest member of the Film Academy faculty, 936 01:54:46,672 --> 01:54:49,507 is here to share them with you. 937 01:55:05,440 --> 01:55:13,447 Bravo! 938 01:55:24,710 --> 01:55:26,502 Ladies and gentlemen... 939 01:55:28,213 --> 01:55:29,755 ...I... 940 01:55:39,266 --> 01:55:42,393 I am standing before you tonight... 941 01:55:43,895 --> 01:55:47,023 ...because of one very brave young man... 942 01:55:49,985 --> 01:55:54,989 ...who saw a broken machine... 943 01:55:57,451 --> 01:56:01,704 ...and, against all odds, he fixed it. 944 01:56:04,666 --> 01:56:07,793 It was the kindest magic trick... 945 01:56:09,212 --> 01:56:11,422 ...that ever I've seen. 946 01:56:19,556 --> 01:56:23,893 And now, my friends, 947 01:56:24,061 --> 01:56:30,358 I address you all tonight as you truly are: 948 01:56:30,525 --> 01:56:34,779 Wizards, mermaids... 949 01:56:36,114 --> 01:56:41,494 ...travelers, adventurers... magicians. 950 01:56:48,960 --> 01:56:53,422 Come and dream with me. 951 01:58:22,512 --> 01:58:28,392 Yes, you can start with the thaumatrope, the zoetrope, the praxinoscope. 952 01:58:28,560 --> 01:58:31,562 Any study of the history of film must begin with the... 953 01:58:31,730 --> 01:58:34,106 Poppy? The cave pictographs at... 954 01:58:34,274 --> 01:58:35,733 - Niaux. - Niaux. 955 01:58:35,901 --> 01:58:38,819 ...about canine socialization. 956 01:58:38,987 --> 01:58:40,571 Not canine romance? 957 01:58:40,739 --> 01:58:44,575 Oh, Monsieur Frick, do I detect a pearl in your oyster? 958 01:58:44,743 --> 01:58:47,828 The boy designed it. It does not squeak at all. 959 01:58:48,538 --> 01:58:50,247 Don't forget to smile, darling. 960 01:58:50,415 --> 01:58:53,042 Well, which one? I've mastered three of them. 961 01:58:55,003 --> 01:58:59,507 Don't worry. I'm now a fully functioning man. Aren't I, dear? 962 01:58:59,674 --> 01:59:04,386 Tap the deck. And it's up, it's up, it's up... It's there! 963 01:59:06,223 --> 01:59:08,641 - Is this your card? - That is my card. 964 01:59:10,602 --> 01:59:16,273 Once upon a time, I met a boy named Hugo Cabret. 965 01:59:17,400 --> 01:59:20,361 He lived in a train station. 966 01:59:20,529 --> 01:59:26,075 "Why did he live in a train station?" You might well ask. 967 01:59:26,952 --> 01:59:30,079 That's really what this book is going to be about. 968 01:59:30,997 --> 01:59:35,501 It's about how this singular young man 969 01:59:35,669 --> 01:59:40,172 searched so hard to find a secret message from his father... 970 01:59:41,758 --> 01:59:45,803 ...and how that message lit his way... 971 01:59:48,098 --> 01:59:50,140 ...all the way home.