1
00:01:07,540 --> 00:01:12,794
DAS WANDELNDE SCHLOSS
2
00:01:40,797 --> 00:01:42,197
Sophie?
3
00:01:42,526 --> 00:01:44,300
Ich habe abgeschlossen.
4
00:01:44,400 --> 00:01:46,620
Du solltest auch gehen.
5
00:01:46,905 --> 00:01:49,710
Ich mache den Hut noch fertig.
Viel Vergnügen!
6
00:01:50,202 --> 00:01:51,920
Na gut, dann gehen wir.
7
00:01:52,995 --> 00:01:54,921
- Wir gehen!
- Moment noch...
8
00:01:55,038 --> 00:01:57,890
- Seht doch!
- Hauros wanderndes Schloss!
9
00:01:58,000 --> 00:02:00,057
Hauro?
Wo denn?
10
00:02:00,210 --> 00:02:03,181
- Gleich da vorne!
- Unglaublich.
11
00:02:03,297 --> 00:02:06,314
Ob Hauro in der Stadt ist?
12
00:02:13,765 --> 00:02:15,905
- Nichts zu sehen.
- Er versteckt sich.
13
00:02:16,018 --> 00:02:17,660
Da sind zu viele Soldaten.
14
00:02:17,769 --> 00:02:22,282
Hauro soll Martha das Herz
herausgerissen haben.
15
00:02:22,399 --> 00:02:26,248
- Wie unheimlich...
- Du bist bestimmt nicht sein Typ.
16
00:02:27,863 --> 00:02:29,706
Kommt, beeilt euch!
17
00:02:30,657 --> 00:02:32,465
Meinst du wirklich?
18
00:02:32,826 --> 00:02:35,133
Hört doch auf damit...
19
00:04:35,476 --> 00:04:38,217
Na, kleine Maus.
Hast du dich verlaufen?
20
00:04:38,619 --> 00:04:40,296
Nein.
Alles in Ordnung.
21
00:04:40,913 --> 00:04:43,005
Wie wäre es mit einem Tee?
22
00:04:43,123 --> 00:04:44,254
Kommst du mit?
23
00:04:44,750 --> 00:04:48,602
- Nein, danke. Ich hab zu tun.
- Wirklich eine süße kleine Maus.
24
00:04:48,921 --> 00:04:51,179
Wie alt bist du?
Wohnst du hier?
25
00:04:51,632 --> 00:04:53,060
Lassen Sie mich durch.
26
00:04:53,531 --> 00:04:56,478
Siehst du?
Es ist wegen deinem Schnurrbart.
27
00:04:56,595 --> 00:04:58,893
Sie ist noch hübscher,
wenn sie zornig ist.
28
00:04:59,065 --> 00:05:00,521
Da bist du ja...
29
00:05:01,725 --> 00:05:02,940
Wo warst du denn?
30
00:05:03,390 --> 00:05:05,688
- Wer bist du denn?
- Ihr Begleiter.
31
00:05:05,979 --> 00:05:08,487
Ihr beiden möchtet jetzt
spazieren gehen.
32
00:05:11,192 --> 00:05:14,496
Was ist...?
He, was soll...?
33
00:05:16,334 --> 00:05:19,932
Verzeih ihnen.
Sie sind ganz harmlos.
34
00:05:20,160 --> 00:05:23,463
Wo willst du hin?
Ich begleite dich besser.
35
00:05:23,789 --> 00:05:26,131
Nicht nötig,
ich muss nur zu Cesaris.
36
00:05:26,500 --> 00:05:28,431
Bleib ganz ruhig.
Ich werde verfolgt.
37
00:05:28,733 --> 00:05:29,967
Gehen wir.
38
00:05:51,024 --> 00:05:53,366
Tut mir Leid,
jetzt steckst du mit drin.
39
00:05:57,573 --> 00:05:58,704
Hier lang.
40
00:06:06,165 --> 00:06:07,379
Festhalten!
41
00:06:12,796 --> 00:06:15,304
Streck die Beine aus,
lauf einfach weiter.
42
00:06:20,304 --> 00:06:22,692
So ist es gut.
Hab keine Angst.
43
00:06:38,697 --> 00:06:40,226
Das machst du gut.
44
00:06:54,796 --> 00:06:56,466
Ich werde sie ablenken.
45
00:06:56,840 --> 00:06:58,600
Warte, bis die Luft rein ist.
46
00:06:59,051 --> 00:07:00,051
Ja.
47
00:07:00,969 --> 00:07:02,101
Du bist gut.
48
00:07:15,192 --> 00:07:16,371
Lettie, Schokolade!
49
00:07:16,485 --> 00:07:18,743
- Lettie, hier!
- Gehen wir spazieren?
50
00:07:18,862 --> 00:07:19,993
Macht Platz.
51
00:07:20,113 --> 00:07:21,245
Meine Schwester?
52
00:07:22,699 --> 00:07:24,894
Lettie, komm bald zurück!
53
00:07:28,455 --> 00:07:29,586
Schwesterchen!
54
00:07:30,374 --> 00:07:33,047
- Lettie...
- Bist du auf die Veranda geschwebt?
55
00:07:33,168 --> 00:07:34,644
Bist du jetzt ein Engel?
56
00:07:35,295 --> 00:07:37,886
Es fühlt sich an,
als würde ich träumen.
57
00:07:38,006 --> 00:07:40,166
Lettie, geht doch ins Büro.
58
00:07:40,317 --> 00:07:43,523
Ich gehe gleich wieder arbeiten.
Trotzdem danke.
59
00:07:45,005 --> 00:07:48,483
Was?
Er war ein Zauberer, oder?
60
00:07:48,604 --> 00:07:50,486
Er war so höflich...
61
00:07:51,446 --> 00:07:53,352
Er hat mich gerettet...
62
00:07:53,563 --> 00:07:56,416
Und er hat dir das Herz gestohlen!
63
00:07:57,067 --> 00:08:01,081
Wäre das Hauro gewesen,
hätte er dein Herz aufgegessen.
64
00:08:01,650 --> 00:08:03,059
Nur keine Sorge.
65
00:08:03,277 --> 00:08:05,037
Hauro holt nur schöne Frauen.
66
00:08:05,446 --> 00:08:07,918
Fängst du schon wieder an?
Hör zu.
67
00:08:08,032 --> 00:08:10,255
Wir leben in gefährlichen Zeiten.
68
00:08:10,367 --> 00:08:13,338
Sogar die Hexe aus dem Niemandsland
ist wieder da.
69
00:08:14,747 --> 00:08:16,222
Sophie?
70
00:08:17,666 --> 00:08:19,011
Ach, du...
71
00:08:21,629 --> 00:08:23,957
Lettie,
die Madeleines sind fertig.
72
00:08:24,410 --> 00:08:27,020
- Ja, ich komme gleich.
- Gut.
73
00:08:29,345 --> 00:08:33,241
So, ich gehe nach Hause.
Ich freue mich, dass es dir gut geht.
74
00:08:35,267 --> 00:08:37,490
- Hallo, Lettie.
- Schön dich zu sehen.
75
00:08:37,853 --> 00:08:41,739
Willst du dein ganzes Leben
in diesem Laden verbringen?
76
00:08:42,942 --> 00:08:45,126
Es hat Vater so viel bedeutet.
77
00:08:45,361 --> 00:08:47,667
- Und als Älteste...
- Das mein ich nicht.
78
00:08:47,780 --> 00:08:50,358
Willst du für immer
Hutmacherin bleiben?
79
00:08:51,325 --> 00:08:53,583
- Nun, ich...
- Bis bald, Lettie.
80
00:08:53,702 --> 00:08:56,009
- Komm nächstes Mal in den Laden.
- Klar.
81
00:08:56,122 --> 00:08:58,372
- Ich gehe jetzt.
- Sophie.
82
00:08:58,499 --> 00:09:01,172
Du musst auch mal
an dich selbst denken!
83
00:10:09,278 --> 00:10:11,418
Tut mir Leid,
wir haben geschlossen.
84
00:10:11,530 --> 00:10:14,086
Ich dachte,
ich hätte die Tür zugesperrt.
85
00:10:16,368 --> 00:10:18,968
Was für ein armseliger Laden.
86
00:10:19,163 --> 00:10:21,090
Was für armselige Hüte.
87
00:10:22,166 --> 00:10:25,621
Und du selbst
siehst auch so armselig aus.
88
00:10:26,670 --> 00:10:29,009
Das ist eben ein einfacher Hutladen.
89
00:10:35,554 --> 00:10:37,446
Bitte gehen Sie jetzt.
90
00:10:38,516 --> 00:10:42,255
Ganz schön mutig.
Ich bin die Hexe aus dem Niemandsland.
91
00:10:42,561 --> 00:10:44,037
Die Hexe?
92
00:10:51,821 --> 00:10:54,835
Du wirst niemandem
von dem Fluch erzählen können.
93
00:10:55,157 --> 00:10:57,049
Schönen Gruß an Hauro.
94
00:11:44,039 --> 00:11:48,184
Bin ich das wirklich?
Ich muss mich beruhigen.
95
00:12:04,935 --> 00:12:06,578
Ganz ruhig bleiben...
96
00:12:06,687 --> 00:12:09,112
Nur keine Panik, Sophie!
97
00:12:11,275 --> 00:12:13,617
Es wird alles gut,
es wird alles gut.
98
00:12:16,030 --> 00:12:19,830
Ich muss ruhig bleiben.
Ganz ruhig bleiben...
99
00:12:31,253 --> 00:12:32,655
Ich bin zurück!
100
00:12:32,755 --> 00:12:35,856
- So eine Überraschung!
- Was sagt ihr dazu?
101
00:12:35,966 --> 00:12:38,854
- Der letzte Schrei aus Kingsbury.
- Fabelhaft.
102
00:12:38,969 --> 00:12:42,377
- Steht Ihnen sehr gut!
- Freut mich, dass er euch gefällt.
103
00:12:42,589 --> 00:12:44,821
Sophie!
Na so was...
104
00:12:44,934 --> 00:12:48,153
Gnädige Frau,
sie ist heute noch nicht runtergekommen.
105
00:12:48,270 --> 00:12:50,197
Was hat sie denn bloß?
106
00:13:01,075 --> 00:13:05,119
Komm nicht herein.
Ich bin furchtbar erkältet.
107
00:13:05,329 --> 00:13:07,508
Du könntest dich anstecken.
108
00:13:07,915 --> 00:13:11,847
Du klingst ja schrecklich.
Wie eine 90-jährige Oma.
109
00:13:11,961 --> 00:13:14,585
Ich werde heute im Bett bleiben.
110
00:13:14,797 --> 00:13:17,566
Wirklich?
Na gut, bis später.
111
00:13:19,510 --> 00:13:20,906
Also dann...
112
00:13:33,023 --> 00:13:34,783
Das wird schon, alte Dame.
113
00:13:34,900 --> 00:13:38,535
Du bist gesund und das Kleid
passt besser zu dir als früher.
114
00:13:41,532 --> 00:13:43,921
Aber ich kann hier nicht bleiben.
115
00:13:54,293 --> 00:13:55,745
Au...
116
00:13:55,866 --> 00:13:58,852
Es ist nicht leicht im Alter.
117
00:14:08,559 --> 00:14:11,328
Es heißt dieser Krieg
wird schrecklich...
118
00:14:23,491 --> 00:14:25,624
Kann ich helfen, Mütterchen?
119
00:14:25,951 --> 00:14:29,737
Sehr freundlich,
ich schaffe es alleine.
120
00:14:30,498 --> 00:14:33,219
Natürlich, werte Dame.
Wohin möchten Sie denn?
121
00:14:33,334 --> 00:14:35,972
Einfach ein Stückchen
in Ihre Richtung.
122
00:14:40,716 --> 00:14:45,443
Davon kann ich nur abraten, Mütterchen!
Dort gibt es nur Hexen und Zauberer!
123
00:14:45,554 --> 00:14:47,446
Vielen Dank!
124
00:14:48,099 --> 00:14:50,357
Um diese Zeit ins Tal der Furchen?
125
00:14:50,476 --> 00:14:52,984
Sie sagt Ihre kleine Schwester sei dort.
126
00:15:07,326 --> 00:15:09,834
Ich komme kaum voran.
127
00:15:11,997 --> 00:15:15,051
Wenigstens habe ich noch meine Zähne.
128
00:15:22,661 --> 00:15:24,684
Das wäre ein guter Stock.
129
00:15:26,595 --> 00:15:27,727
Na dann...
130
00:15:32,977 --> 00:15:35,034
Vielleicht etwas zu dick.
131
00:15:43,863 --> 00:15:45,125
Tut das weh...
132
00:15:46,365 --> 00:15:48,579
Ein störrischer Ast.
133
00:15:50,333 --> 00:15:52,752
Die alte Sophie lässt
sich nicht unterkriegen!
134
00:15:53,164 --> 00:15:54,426
Komm schon!
135
00:16:05,301 --> 00:16:06,812
Eine Vogelscheuche...
136
00:16:06,927 --> 00:16:09,601
Ich dachte schon,
du gehörst zu der Hexe.
137
00:16:09,960 --> 00:16:12,858
Aber wieso kannst du
ganz alleine stehen?
138
00:16:15,436 --> 00:16:17,641
Dein Kopf sieht aus wie eine Rübe.
139
00:16:17,855 --> 00:16:21,029
Ich habe Rüben noch nie gemocht.
140
00:16:21,452 --> 00:16:23,871
Wenigstens stehst du jetzt aufrecht.
141
00:16:24,204 --> 00:16:25,540
Mach's gut.
142
00:16:33,120 --> 00:16:35,177
Ist das kalt...
143
00:16:35,394 --> 00:16:37,470
Die Stadt ist immer noch so nah.
144
00:16:43,136 --> 00:16:45,270
Folge mir nicht!
145
00:16:45,382 --> 00:16:47,689
Du bist mir nichts schuldig!
146
00:16:48,010 --> 00:16:52,934
Du bist auch etwas Magisches.
Ich hab genug von Hexen und Flüchen.
147
00:16:53,516 --> 00:16:56,367
Stell dich irgendwohin,
wo du willst!
148
00:17:17,456 --> 00:17:20,806
Das ist ein ausgezeichneter Stock.
Herzlichen Dank.
149
00:17:21,090 --> 00:17:25,566
Kannst du vielleicht ein Haus finden,
wo ich übernachten kann?
150
00:17:36,308 --> 00:17:39,160
Man wird im Alter anscheinend listiger.
151
00:17:50,030 --> 00:17:52,668
Was für ein riesiges Kampfschiff.
152
00:17:54,535 --> 00:17:58,763
Ich hätte nie gedacht,
dass man im Alter so schwach wird.
153
00:18:15,139 --> 00:18:16,856
Es riecht nach Rauch.
154
00:18:17,016 --> 00:18:19,192
Vielleicht ist da eine Hütte.
155
00:18:39,080 --> 00:18:41,849
Rübenkopf, ist das etwa Hauros Schloss?
156
00:18:42,208 --> 00:18:46,008
Das habe ich nicht gemeint,
als um ein Haus bat.
157
00:18:56,806 --> 00:19:00,025
Was ist das?
Das soll ein Schloss sein?
158
00:19:20,162 --> 00:19:22,331
Ist das der Eingang?
159
00:19:24,166 --> 00:19:25,926
Warte doch mal!
160
00:19:28,671 --> 00:19:30,051
He, du!
161
00:19:31,132 --> 00:19:34,337
Lässt du mich rein oder nicht?
162
00:19:38,514 --> 00:19:39,902
Mein Umhang!
163
00:19:53,446 --> 00:19:58,338
Drinnen ist es schön warm, Rübe!
Ich gehe hinein. Danke!
164
00:19:58,592 --> 00:20:02,500
So ein steinaltes Herz wie das meine
wird selbst Hauro nicht wollen.
165
00:20:05,275 --> 00:20:10,016
Also, leb wohl Rübe!
Für eine Rübe bist du wirklich sehr nett.
166
00:20:10,129 --> 00:20:11,771
Viel Glück!
167
00:20:59,136 --> 00:21:00,800
Wo bin ich hier nur?
168
00:21:00,971 --> 00:21:03,609
Sieht beinahe aus wie eine Ruine.
169
00:21:13,359 --> 00:21:16,875
Der Vorteil vom Alter ist,
es überrascht einen nichts mehr.
170
00:21:26,455 --> 00:21:28,713
Das ist aber ein übler Fluch.
171
00:21:29,750 --> 00:21:32,887
Den wirst du nicht so leicht los.
172
00:21:34,296 --> 00:21:35,725
Das Feuer spricht.
173
00:21:35,840 --> 00:21:38,312
Und du kannst niemand davon erzählen.
174
00:21:38,676 --> 00:21:40,318
Bist du Hauro?
175
00:21:40,428 --> 00:21:43,979
Falsch geraten.
Ich bin der Feuerdämon Calcifer!
176
00:21:44,098 --> 00:21:46,771
- Nett dich kennen zu lernen.
- Nun, Calcifer...
177
00:21:46,892 --> 00:21:49,744
Kannst du mich von dem Fluch befreien?
178
00:21:50,271 --> 00:21:51,402
Kein Problem.
179
00:21:51,522 --> 00:21:54,493
Befrei mich von dem Fluch,
der mich hier festhält,
180
00:21:54,608 --> 00:21:56,748
dann befreie ich dich von deinem.
181
00:21:57,528 --> 00:22:00,286
Ich soll einen Handel
mit einem Dämon eingehen?
182
00:22:00,489 --> 00:22:03,045
Wirst du dein Versprechen auch halten?
183
00:22:03,159 --> 00:22:05,417
Ein Dämon verspricht nie etwas.
184
00:22:06,954 --> 00:22:08,679
Dann frage jemand anders.
185
00:22:08,789 --> 00:22:10,965
Aber ich werde hier ausgebeutet.
186
00:22:11,083 --> 00:22:14,599
Ich habe einen Vertrag mit Hauro
und werde zu Tode gequält.
187
00:22:14,795 --> 00:22:17,585
Ich bin derjenige,
der das Schloss bewegt.
188
00:22:17,798 --> 00:22:21,599
Wirklich? Das ist ja schlimm.
189
00:22:21,969 --> 00:22:26,019
Enthüllst du das Geheimnis des Vertrages,
wird der Zauber gebrochen.
190
00:22:26,140 --> 00:22:29,138
Wenn du das tust,
beseitige ich auch den deinen.
191
00:22:29,602 --> 00:22:31,436
Ich verstehe...
192
00:22:31,687 --> 00:22:33,744
Ein Handel...
193
00:22:38,903 --> 00:22:39,998
Mütterchen!
194
00:22:40,321 --> 00:22:41,334
Mütterchen!
195
00:22:46,368 --> 00:22:48,508
Oh, Mann!
Ob das wohl gut geht?
196
00:23:42,758 --> 00:23:44,317
Nanu, wer ist das denn?
197
00:23:44,427 --> 00:23:46,104
Hafenstadt!
198
00:23:46,262 --> 00:23:48,401
Wann ist sie hereingekommen?
199
00:23:55,146 --> 00:23:56,840
Moment.
200
00:24:01,235 --> 00:24:02,794
Oh, der Bürgermeister!
201
00:24:02,903 --> 00:24:04,830
Die Sonne steht schon hoch.
202
00:24:04,947 --> 00:24:09,028
- Ist Meister Jenkins zu Hause?
- Der Meister ist nicht da.
203
00:24:09,201 --> 00:24:11,923
Ich vertrete ihn, solange er weg ist.
204
00:24:12,538 --> 00:24:15,259
Das ist eine Einladung des Königs.
205
00:24:15,374 --> 00:24:16,755
Es herrscht Krieg.
206
00:24:17,084 --> 00:24:22,605
Alle Hexer, Zauberer, selbst die
Beschwörer sollen dem Land helfen.
207
00:24:22,715 --> 00:24:26,398
Seine Anwesenheit ist unabdingbar.
Das wäre alles.
208
00:24:28,596 --> 00:24:30,500
Krieg... wie furchtbar.
209
00:24:31,223 --> 00:24:33,280
Wer bist du eigentlich?
210
00:24:33,851 --> 00:24:35,611
Calcifer lies mich herein.
211
00:24:35,728 --> 00:24:39,031
Von wegen.
Sie kam aus dem Niemandsland.
212
00:24:39,356 --> 00:24:42,134
Aus dem Niemandsland?
Seltsam.
213
00:24:42,415 --> 00:24:44,290
Du bist doch keine Hexe?
214
00:24:44,653 --> 00:24:46,679
Eine Hexe käme nie herein.
215
00:24:47,364 --> 00:24:49,583
Schon wieder die Hafenstadt!
216
00:24:50,242 --> 00:24:51,669
Ein Kunde?
217
00:24:53,454 --> 00:24:54,633
Moment.
218
00:24:57,792 --> 00:24:59,469
Ja, bitte?
219
00:24:59,585 --> 00:25:01,498
Meine Mutter schickt mich.
220
00:25:01,712 --> 00:25:04,915
- Derselbe Zauber wie immer?
- Ja.
221
00:25:05,800 --> 00:25:08,514
Aber benimm dich.
222
00:25:12,973 --> 00:25:14,153
Na so was...
223
00:25:24,860 --> 00:25:29,533
- Wir sind nicht im Niemandsland.
- Bist du eine Hexe, Omi?
224
00:25:29,824 --> 00:25:34,009
So ist es.
Ich bin die böseste Hexe weit und breit.
225
00:25:34,220 --> 00:25:38,341
Verstreut dieses Pulver im Boot,
und der Wind wird es begünstigen.
226
00:25:40,709 --> 00:25:41,889
Vielen Dank.
227
00:25:44,351 --> 00:25:46,680
Du kannst nicht solche Sachen sagen.
228
00:25:46,799 --> 00:25:48,690
Leg du doch die Verkleidung ab.
229
00:25:48,801 --> 00:25:51,579
Das ist keine Verkleidung.
Das ist Magie.
230
00:25:53,389 --> 00:25:55,280
Die Kingsbury-Tür.
231
00:25:56,892 --> 00:25:57,941
Moment.
232
00:26:03,495 --> 00:26:07,413
- Wohnt hier der Zauberer Pendragon?
- Allerdings.
233
00:26:07,668 --> 00:26:10,748
Ich bringe eine Einladung des Königs.
234
00:26:10,865 --> 00:26:15,342
Meister Pendragon möchte sich
dringend in den Palast begeben.
235
00:26:16,045 --> 00:26:17,756
Ich danke Ihnen.
236
00:26:32,762 --> 00:26:35,435
Diese Stadt ist eines Königs würdig.
237
00:26:35,556 --> 00:26:38,573
Komm wieder rein,
sonst ist deine Nase noch weg.
238
00:26:43,314 --> 00:26:45,739
Und lauf hier nicht so viel herum.
239
00:27:21,727 --> 00:27:24,745
Jetzt reicht es!
Sonst werde ich sauer.
240
00:27:25,773 --> 00:27:27,865
Das ist ein magisches Haus, nicht?
241
00:27:27,983 --> 00:27:31,120
- Oh, Mann...
- Wohin führt denn Schwarz?
242
00:27:31,237 --> 00:27:33,012
Das weiß nur Hauro.
243
00:27:33,280 --> 00:27:35,522
Ich werde jetzt frühstücken.
244
00:27:44,875 --> 00:27:47,528
Aber hier sind auch Speck und Eier.
245
00:27:48,103 --> 00:27:51,348
Das Feuer geht nicht,
wenn Meister Hauro weg ist.
246
00:27:54,885 --> 00:27:57,025
Ich kümmere mich darum.
247
00:27:57,221 --> 00:28:01,591
Das geht nicht.
Calcifer gehorcht nur Meister Hauro.
248
00:28:01,851 --> 00:28:04,464
Richtig!
Ich werde nicht kochen.
249
00:28:04,687 --> 00:28:06,779
Ach, da ist ja mein Hut.
250
00:28:10,818 --> 00:28:13,670
Also, Calcifer...
Sei jetzt ein gutes Feuer.
251
00:28:13,904 --> 00:28:16,293
Vergiss es.
Ich bin ein Dämon.
252
00:28:16,407 --> 00:28:19,252
Mir befiehlt niemand etwas!
253
00:28:19,368 --> 00:28:22,307
Du tust was ich sage,
oder ich schütte Wasser auf dich.
254
00:28:22,580 --> 00:28:25,634
Oder soll ich Hauro
von unserem Handel erzählen?
255
00:28:26,834 --> 00:28:28,144
Mist! Mist!
256
00:28:28,244 --> 00:28:30,844
Ich hätte die Alte
nie hereinlassen dürfen.
257
00:28:30,963 --> 00:28:32,937
Und, wie entscheidest du dich?
258
00:28:36,343 --> 00:28:39,195
Sehr schön.
Das ist ein gutes Feuer.
259
00:28:41,640 --> 00:28:44,585
Mist! Mist!
Ich lasse den Speck anbrennen!
260
00:28:44,685 --> 00:28:46,825
Calcifer gehorcht ihr.
261
00:28:46,984 --> 00:28:50,323
- Möchtest du Tee? Hast du eine Kanne?
- Klar.
262
00:29:00,201 --> 00:29:02,340
Willkommen, Meister Hauro.
263
00:29:02,453 --> 00:29:04,545
Es gibt Post vom König.
264
00:29:04,663 --> 00:29:07,433
An Jenkins und Pendragon.
265
00:29:17,968 --> 00:29:21,022
Calcifer.
Du tust, was sie von dir verlangt?
266
00:29:21,279 --> 00:29:23,457
Sie hat mich dazu gezwungen.
267
00:29:23,682 --> 00:29:26,209
Das ist wahrlich nicht einfach.
268
00:29:26,769 --> 00:29:28,689
Wer bist du?
269
00:29:29,522 --> 00:29:31,413
Ich bin Großmutter Sophie.
270
00:29:31,524 --> 00:29:34,552
Wisst ihr,
ich bin die neue Putzfrau.
271
00:29:34,767 --> 00:29:36,037
Ich mache das.
272
00:29:39,907 --> 00:29:43,386
Reich mir 2 weitere Speckscheiben
und noch 6 Eier.
273
00:30:03,472 --> 00:30:04,603
Lecker!
274
00:30:05,307 --> 00:30:06,487
Lecker!
275
00:30:14,022 --> 00:30:16,427
Und wer hat dich eingestellt?
276
00:30:16,527 --> 00:30:18,287
Nun, ich mich selbst.
277
00:30:18,404 --> 00:30:21,159
Ich sah nie zuvor
so ein schmutziges Haus.
278
00:30:22,825 --> 00:30:24,419
Markl! Die Teller!
279
00:30:28,247 --> 00:30:30,719
Ihr habt euch alle
gegen mich verschworen!
280
00:30:30,833 --> 00:30:32,500
Komm zu uns, Sophie.
281
00:30:38,155 --> 00:30:39,758
Setz dich hierhin!
282
00:30:54,456 --> 00:30:55,726
Nimm dir!
283
00:30:56,058 --> 00:30:57,999
Alle anderen sind schmutzig.
284
00:31:00,946 --> 00:31:03,256
Es gibt hier wirklich viel zu tun.
285
00:31:05,409 --> 00:31:07,632
- Hier bitte, Markl.
- Danke.
286
00:31:08,913 --> 00:31:11,634
- Hier, Sophie.
- Dankeschön.
287
00:31:13,084 --> 00:31:15,591
Also, wir danken
für unser täglich Brot.
288
00:31:15,711 --> 00:31:19,617
Unser täglich Brot!
Endlich mal ein richtiges Frühstück.
289
00:31:26,138 --> 00:31:28,908
Ich werde ihm
viel beibringen müssen.
290
00:31:30,101 --> 00:31:32,954
Sag, was hast du da eigentlich
in deiner Tasche?
291
00:31:44,532 --> 00:31:47,205
- Was mag das sein?
- Darf ich?
292
00:31:54,041 --> 00:31:56,422
Eingebrannt.
Was ist das?
293
00:31:56,877 --> 00:32:00,014
Ein sehr alter Zauber.
Und stark dazu.
294
00:32:00,444 --> 00:32:02,471
Die Hexe aus dem Niemandsland?
295
00:32:02,800 --> 00:32:04,939
"Du, der die Sternschnuppe fing,"
296
00:32:05,052 --> 00:32:08,791
"Mann ohne Herz,
dein Herz wird mir gehören."
297
00:32:09,181 --> 00:32:10,657
So viel zum Tisch.
298
00:32:24,447 --> 00:32:26,211
Oh! Es ist weg!
299
00:32:26,407 --> 00:32:28,914
Das Brandmal schon,
aber nicht der Fluch.
300
00:32:29,452 --> 00:32:32,802
Esst euer Frühstück auf,
ihr beiden.
301
00:32:33,247 --> 00:32:36,383
Calcifer,
verschieb das Schloss um 100 km.
302
00:32:36,500 --> 00:32:38,580
Lecker, lecker!
303
00:32:41,937 --> 00:32:43,932
Und heize das Wasser im Bad auf.
304
00:32:44,049 --> 00:32:45,774
Was?
Das auch noch?
305
00:32:47,592 --> 00:32:50,525
Arbeitest du für die Hexe
aus dem Niemandsland?
306
00:32:51,372 --> 00:32:55,191
Spinnst du?
Diese Hexe hat mich...
307
00:32:58,814 --> 00:33:00,741
In Wahrheit bin ich...
308
00:33:04,361 --> 00:33:06,009
Verdammt!
309
00:33:06,864 --> 00:33:09,911
Diese Hexe aus dem Niemandsland,
wenn ich die erwische!
310
00:33:10,117 --> 00:33:12,391
Aber erst wird gegessen.
311
00:33:16,165 --> 00:33:19,800
Ekliges Ungeziefer!
Raus hier, oder ich kehre euch weg!
312
00:33:22,088 --> 00:33:24,941
Hier will mich wohl jeder ärgern!
313
00:33:31,305 --> 00:33:33,232
Ich hätte gerne einen Zauber.
314
00:33:33,349 --> 00:33:36,947
Später.
Drinnen wütet eine Hexe.
315
00:33:48,405 --> 00:33:49,964
Ich gehe gleich aus.
316
00:33:50,587 --> 00:33:53,415
Ohne neues Holz sterbe ich.
317
00:33:54,120 --> 00:33:55,844
Was machst du denn da?
318
00:33:56,789 --> 00:33:59,538
Ich fall runter!
Vorsicht!
319
00:33:59,708 --> 00:34:02,478
Die Asche muss weg.
Das geht ganz schnell.
320
00:34:02,586 --> 00:34:04,377
Das ist schlecht.
321
00:34:04,477 --> 00:34:06,473
Ganz schlecht!
322
00:34:07,553 --> 00:34:08,848
Vorsicht!
323
00:34:09,427 --> 00:34:11,353
Ich werde ausgehen!
324
00:34:13,556 --> 00:34:15,280
Vorsicht!
325
00:34:15,391 --> 00:34:16,898
Ich falle!
326
00:34:22,731 --> 00:34:24,871
Sophie! Schnell!
327
00:34:47,047 --> 00:34:49,899
Bitte ärgere meinen Freund nicht so sehr.
328
00:34:55,222 --> 00:34:57,529
Meister Hauro, gehst du weg?
329
00:34:59,935 --> 00:35:04,163
Markl, sag unserer Putzfrau
sie soll das Putzen nicht übertreiben.
330
00:35:09,459 --> 00:35:11,247
Sophie, was ist denn passiert?
331
00:35:12,180 --> 00:35:13,756
Sie hat mich gefoltert!
332
00:35:14,158 --> 00:35:17,045
Wenn ich sterbe, stirbt Hauro auch.
333
00:35:17,161 --> 00:35:18,636
Ich bin die Putzfrau!
334
00:35:18,746 --> 00:35:21,419
Meine Arbeit ist das Putzen, klar?
335
00:35:23,501 --> 00:35:25,403
Nein, nicht dort oben.
336
00:35:25,503 --> 00:35:29,600
Geh und räum
deine Lieblingssachen lieber beiseite.
337
00:35:29,715 --> 00:35:31,559
Mein Zimmer ist zuletzt dran.
338
00:35:35,429 --> 00:35:37,937
Mein Wutanfall
hat mir neue Kraft gegeben.
339
00:35:41,477 --> 00:35:43,481
Was für ein seltsames Haus.
340
00:36:20,619 --> 00:36:24,248
Wie wunderbar!
Calcifer! Calcifer!
341
00:36:24,437 --> 00:36:26,446
Bewegst du das Schloss?
342
00:36:26,564 --> 00:36:29,119
Blöde Frage...
Natürlich tue ich das.
343
00:36:29,298 --> 00:36:31,113
Fantastisch, Calcifer!
344
00:36:31,235 --> 00:36:34,786
Deine Zauberei ist unglaublich.
Ich habe dich unter schätzt.
345
00:36:36,907 --> 00:36:38,336
Findest du?
346
00:36:38,451 --> 00:36:40,942
Findest du das wirklich?!
347
00:36:46,959 --> 00:36:49,107
Nein, hier noch nicht.
348
00:36:49,962 --> 00:36:51,435
Mal sehen....
349
00:37:21,527 --> 00:37:22,832
Ist das schön!
350
00:37:22,953 --> 00:37:24,845
Das ist der See der Sterne.
351
00:37:30,127 --> 00:37:32,054
Da steckt irgendetwas fest.
352
00:37:32,171 --> 00:37:34,679
- Du meine Güte. Hilf mir, Markl.
- Klar.
353
00:37:41,722 --> 00:37:43,103
Hoch damit!
354
00:37:43,224 --> 00:37:44,818
Eine Vogelscheuche.
355
00:37:44,934 --> 00:37:46,943
Das ist Rübe,
wegen dem Rübenkopf.
356
00:37:47,061 --> 00:37:50,196
Du stehst wohl gerne auf dem Kopf?
357
00:37:58,864 --> 00:38:01,123
Der seltsame Kerl mag mich scheinbar.
358
00:38:01,242 --> 00:38:03,261
Er ist mir bis hierher gefolgt.
359
00:38:03,411 --> 00:38:05,550
Bist du wirklich keine Hexe?
360
00:38:05,663 --> 00:38:09,381
Doch, bin ich.
Und zwar die sauberste Hexe im Land.
361
00:38:38,821 --> 00:38:41,668
Rübe, du ziehst zu fest!
362
00:38:50,541 --> 00:38:53,040
Wäsche aufhängen
scheint ihm Spaß zu machen.
363
00:38:53,251 --> 00:38:56,145
Dann wird sie ganz schnell trocken sein.
364
00:38:58,090 --> 00:39:00,354
Rübe muss so was wie ein Dämon sein.
365
00:39:00,468 --> 00:39:02,110
Er stört Calcifer nicht.
366
00:39:02,219 --> 00:39:05,237
Kann gut sein.
Vielleicht ein Todesengel.
367
00:39:06,432 --> 00:39:10,217
Obwohl...
Dank ihm bin ich überhaupt hier.
368
00:39:52,436 --> 00:39:55,067
Sophie,
ich habe die Wäsche weggeräumt.
369
00:39:55,272 --> 00:39:58,726
Ich danke dir.
Wir sollten besser wieder reingehen.
370
00:39:59,026 --> 00:40:00,870
Wie seltsam...
371
00:40:01,085 --> 00:40:04,420
So eine friedliche Stimmung
habe ich noch nie erlebt.
372
00:41:23,110 --> 00:41:24,373
Du stinkst.
373
00:41:24,487 --> 00:41:27,208
Nach verbranntem Fleisch und Eisen.
374
00:41:46,842 --> 00:41:50,062
Du fliegst zu viel,
irgendwann behältst du diese Gestalt.
375
00:41:54,558 --> 00:41:57,366
Toll, nicht?
Das hat Sophie für mich getan.
376
00:42:00,189 --> 00:42:01,949
Es ist ein furchtbarer Krieg.
377
00:42:02,066 --> 00:42:05,866
Von der Küste im Süden bis
zur Nordgrenze steht alles in Flammen.
378
00:42:06,320 --> 00:42:08,495
Ich hasse das Feuer im Schießpulver.
379
00:42:08,781 --> 00:42:11,454
Diese Menschen haben kein Benehmen.
380
00:42:12,578 --> 00:42:15,572
- Meinesgleichen griff an.
- Die Hexe aus dem Niemandsland?
381
00:42:15,746 --> 00:42:19,215
Nein, drittklassige Zauberer.
In Gestalt von Ungeheuern.
382
00:42:19,750 --> 00:42:25,057
Später werden sie weinen,
wenn sie für immer so aussehen müssen.
383
00:42:25,548 --> 00:42:28,606
Sie werden nicht mehr wissen,
was Weinen überhaupt ist.
384
00:42:28,843 --> 00:42:31,350
Solltest du nicht auch
zum König kommen?
385
00:42:31,470 --> 00:42:34,488
So ist es... ich brauche
heißes Wasser im Bad.
386
00:42:34,598 --> 00:42:36,893
Was? Schon wieder?
387
00:43:09,508 --> 00:43:13,305
- Ist das Hauro?
- Er vergeudet mein heißes Wasser.
388
00:43:18,809 --> 00:43:21,400
Meister Hauro wird
bestimmt nichts essen.
389
00:43:21,520 --> 00:43:24,657
- Das macht nichts.
- Guten Morgen.
390
00:43:27,318 --> 00:43:29,327
Der Markt ist morgens sehr schön.
391
00:43:29,445 --> 00:43:31,336
Und das Meer sah ich noch nie.
392
00:43:32,114 --> 00:43:34,006
Wie schön das Wasser glitzert.
393
00:43:34,116 --> 00:43:36,173
Ist genauso wie immer.
394
00:43:45,503 --> 00:43:47,311
Ich mag keine Kartoffeln.
395
00:43:47,463 --> 00:43:49,721
Bezahl sie.
Ich danke Ihnen.
396
00:43:50,674 --> 00:43:51,806
Danke.
397
00:43:53,302 --> 00:43:55,727
Alle Fische sind frisch vom Kutter.
398
00:43:55,971 --> 00:43:59,357
- Der ist köstlich.
- Ich mag keinen Fisch.
399
00:43:59,850 --> 00:44:03,035
- Unsere Flotte ist zurück!
- Was ist das für Rauch?
400
00:44:03,145 --> 00:44:05,037
Es gab eine große Schlacht.
401
00:44:05,147 --> 00:44:07,039
Tatsächlich?
Ich komme später.
402
00:44:07,149 --> 00:44:09,041
Da brennt ein Schiff!
403
00:44:32,174 --> 00:44:34,101
Sophie, gehen wir näher ran!
404
00:44:34,218 --> 00:44:37,499
Nein, ich ertrage das nicht.
Gehen wir nach Hause.
405
00:44:38,097 --> 00:44:40,770
Der Stolz unserer Flotte
und dann so etwas.
406
00:44:45,396 --> 00:44:47,785
Markl, da sind Gummimänner.
407
00:44:47,898 --> 00:44:49,384
Nicht bewegen.
408
00:44:49,567 --> 00:44:52,348
Es sind Diener
der Hexe aus dem Niemandsland.
409
00:44:57,575 --> 00:45:01,257
Sie sind weg.
Sehen die anderen diese Ungeheuer nicht?
410
00:45:07,001 --> 00:45:08,975
Schaut! Dort oben!
411
00:45:09,086 --> 00:45:11,345
Die haben Bomben abgeworfen!
412
00:45:11,464 --> 00:45:13,224
Ein feindliches Kampfschiff.
413
00:45:18,804 --> 00:45:20,957
Sophie, Flugblätter!
414
00:45:21,098 --> 00:45:24,069
Liegen lassen!
Das ist feindliche Propaganda!
415
00:45:28,856 --> 00:45:30,484
Sophie, geht es?
416
00:45:36,781 --> 00:45:38,709
Ein Glas Wasser bitte.
417
00:45:55,549 --> 00:45:57,938
Sophie, was hast du im Bad gemacht?
418
00:45:58,052 --> 00:46:02,208
Sieh dir nur meine Haarfarbe an!
419
00:46:02,389 --> 00:46:04,959
- Die Haare sind schön.
- Sieh doch hin!
420
00:46:05,059 --> 00:46:08,559
Du hast die ganzen Zaubersachen
durcheinander gebracht.
421
00:46:09,605 --> 00:46:12,030
Ich hab nichts berührt,
nur geputzt.
422
00:46:12,441 --> 00:46:14,000
Geputzt, geputzt!
423
00:46:14,110 --> 00:46:17,571
Ich hatte dir doch gesagt,
du sollst es nicht übertreiben!
424
00:46:17,822 --> 00:46:19,297
Es ist hoffnungslos.
425
00:46:20,241 --> 00:46:22,298
Welche Demütigung.
426
00:46:24,578 --> 00:46:26,492
Es ist nicht so schlimm.
427
00:46:34,422 --> 00:46:36,977
Ich finde die Farbe ganz hübsch.
428
00:46:37,550 --> 00:46:39,073
Das ist das Ende.
429
00:46:39,218 --> 00:46:42,128
Wozu leben,
wenn man nicht schön ist?
430
00:46:53,732 --> 00:46:58,625
- Hör auf, Hauro. Es reicht jetzt.
- Er ruft die Geister der Finsternis.
431
00:46:58,737 --> 00:47:02,337
Das letzte Mal hatte ihn
gerade ein Mädchen verlassen.
432
00:47:05,202 --> 00:47:07,652
So, Hauro.
Es ist genug.
433
00:47:07,955 --> 00:47:10,511
Du kannst deine Haare
doch neu färben.
434
00:47:21,594 --> 00:47:24,149
Mach doch, was du willst, Hauro!
435
00:47:24,263 --> 00:47:26,947
Ich bin noch niemals schön gewesen!
436
00:47:28,934 --> 00:47:31,483
Ich hab genug von diesem Haus.
437
00:48:10,392 --> 00:48:11,868
Danke, Rübe.
438
00:48:11,977 --> 00:48:17,149
- Du bist eine liebe Vogelscheuche.
- Komm bitte mit. Hauro ist in Gefahr!
439
00:48:17,525 --> 00:48:20,687
Hauro, hör auf damit.
Ich gehe sonst aus!
440
00:48:24,031 --> 00:48:25,294
Komm schnell!
441
00:48:27,618 --> 00:48:28,797
Immer übertreiben.
442
00:48:28,911 --> 00:48:30,126
Ist er tot?
443
00:48:30,246 --> 00:48:33,430
Keine Angst.
Ein Koller hat noch niemanden umgebracht.
444
00:48:33,541 --> 00:48:35,016
Hilf mir, Markl.
445
00:48:39,463 --> 00:48:41,917
Lass heißes Wasser einlaufen, Markl.
446
00:48:42,091 --> 00:48:44,943
Na komm, du kannst selbst laufen.
447
00:48:56,230 --> 00:48:58,738
- Markl, den Rest machst du bitte.
- Ist gut.
448
00:49:00,985 --> 00:49:03,077
Jetzt fang ich von vorne an.
449
00:49:26,218 --> 00:49:28,037
Ich komme herein!
450
00:49:35,895 --> 00:49:38,533
Hier, warme Milch.
Du musst sie trinken.
451
00:49:41,942 --> 00:49:43,323
Ich stelle sie dahin.
452
00:49:43,551 --> 00:49:45,702
Trink sie, solange sie warm ist.
453
00:49:49,450 --> 00:49:51,341
Geh nicht weg, Sophie.
454
00:49:59,428 --> 00:50:00,729
Etwas Milch?
455
00:50:11,313 --> 00:50:14,197
Die Hexe aus dem Niemandsland
sucht nach dem Schloss.
456
00:50:17,019 --> 00:50:18,946
Ich sah ihre Diener am Hafen.
457
00:50:19,480 --> 00:50:21,959
Ehrlich gesagt bin ich ein Feigling.
458
00:50:22,233 --> 00:50:25,678
Das Zeug ist bloß ein Zauber,
der mich vor ihr schützen soll.
459
00:50:25,945 --> 00:50:27,705
Ich sterbe vor Angst.
460
00:50:30,032 --> 00:50:32,937
Aber warum hat sie es
auf dich abgesehen?
461
00:50:33,411 --> 00:50:37,201
Ich fand sie interessant
und habe mich mit ihr angefreundet.
462
00:50:37,665 --> 00:50:41,216
Dann bin ich geflohen.
Sie war so furchterregend.
463
00:50:44,171 --> 00:50:47,241
Jetzt hat mich der König einberufen.
464
00:50:47,425 --> 00:50:49,932
Als Jenkins und als Pendragon.
465
00:50:50,144 --> 00:50:52,441
Wie viele Namen hast du denn?
466
00:50:52,685 --> 00:50:54,778
Genug, um in Freiheit zu leben.
467
00:50:56,404 --> 00:51:00,074
- Kannst du dich dem Befehl widersetzen?
- Siehst du das?
468
00:51:00,729 --> 00:51:04,784
In der Akademie der Magier
legt man einen Schwur ab.
469
00:51:07,110 --> 00:51:09,923
Hör mal, Hauro.
Besuch den König doch einfach.
470
00:51:10,030 --> 00:51:11,435
Was?
471
00:51:11,991 --> 00:51:15,507
Sag ihm ganz deutlich:
"Beendet diesen sinnlosen Krieg!"
472
00:51:15,619 --> 00:51:17,546
"Ich werde euch nicht helfen!"
473
00:51:19,832 --> 00:51:22,423
Du kennst diese Leute nicht, Sophie.
474
00:51:23,002 --> 00:51:25,059
Aber er ist doch der König.
475
00:51:25,171 --> 00:51:28,280
Ein König denkt doch
an das Wohl seines Volkes, oder?
476
00:51:28,632 --> 00:51:29,930
Ich hab eine Idee!
477
00:51:30,050 --> 00:51:32,357
Du gehst an meiner Stelle!
478
00:51:34,263 --> 00:51:36,687
Du gehst als Mutter von Pendragon.
479
00:51:36,932 --> 00:51:40,528
Sag ihm, dein Sohn sei
ein unbrauchbarer Taugenichts.
480
00:51:40,853 --> 00:51:43,522
Dann vergisst
Madame Suliman mich auch.
481
00:51:43,814 --> 00:51:45,871
Madame Suliman?
482
00:51:49,028 --> 00:51:53,339
Diesen Hut setzt du auf?
Obwohl ich dein Kleid so verschönert habe?
483
00:51:53,449 --> 00:51:55,377
Ich muss los.
484
00:51:55,993 --> 00:51:57,554
Bis später!
485
00:52:05,961 --> 00:52:08,599
Dieser Talisman bringt dich
hierher zurück.
486
00:52:10,424 --> 00:52:13,478
Nur keine Angst,
ich folge dir verkleidet.
487
00:52:13,719 --> 00:52:15,278
Und jetzt, geh!
488
00:52:23,312 --> 00:52:25,903
Das wird sicher nicht gut gehen.
489
00:52:34,824 --> 00:52:38,257
Er hat sich bestimmt nicht
in eine Krähe verwandelt.
490
00:52:45,084 --> 00:52:47,473
Er wählt gewiss eine bunte Gestalt.
491
00:52:53,801 --> 00:52:55,099
Das auch nicht.
492
00:53:06,772 --> 00:53:09,197
Ganz schön weit weg, der Palast.
493
00:53:51,150 --> 00:53:54,370
Hauro?
Sag nicht, dass du das bist.
494
00:54:00,159 --> 00:54:02,969
Warum verwandelst du
dich denn in einen alten Hund?
495
00:54:03,204 --> 00:54:05,545
Weißt du,
wie schlimm es im Alter ist?
496
00:54:08,667 --> 00:54:11,934
Lange nicht gesehen.
Die kleine Hutmacherin, oder?
497
00:54:12,193 --> 00:54:13,806
Die Hexe aus dem Niemandsland!
498
00:54:13,923 --> 00:54:17,059
Danke,
dass du Hauro die Nachricht gabst.
499
00:54:19,470 --> 00:54:21,646
Wie geht es Hauro?
500
00:54:21,764 --> 00:54:23,607
Er zittert vor Angst.
501
00:54:23,724 --> 00:54:27,573
Dank ihm bin ich Putzfrau geworden.
502
00:54:27,686 --> 00:54:30,399
Oh, wie wundervoll!
503
00:54:30,689 --> 00:54:34,040
Ach übrigens,
was führt dich zum König?
504
00:54:34,151 --> 00:54:37,667
Arbeitssuche.
Ich will nicht länger für Hauro arbeiten.
505
00:54:37,780 --> 00:54:39,139
Und du?
506
00:54:39,406 --> 00:54:42,176
Der König hat mich eingeladen.
507
00:54:42,284 --> 00:54:46,881
Scheint, als ob die dumme Suliman
doch noch meine Kräfte benötigt.
508
00:54:47,164 --> 00:54:50,514
Könntest du mich bitte
vorher von dem Fluch befreien.
509
00:54:50,751 --> 00:54:54,719
Unmöglich. Ich bin eine Hexe,
die andere mit Flüchen belegt.
510
00:54:54,839 --> 00:54:56,647
Befreien kann ich davon nicht.
511
00:54:56,757 --> 00:54:59,182
Also dann, bis später.
512
00:54:59,552 --> 00:55:03,021
Moment noch!
So warte doch!
513
00:55:04,265 --> 00:55:06,938
Wärest du nicht da,
hätte ich sie verprügelt.
514
00:55:24,827 --> 00:55:26,255
Was ist denn los?
515
00:55:26,454 --> 00:55:29,804
Verehrte Dame,
ab hier sind Fahrzeuge verboten.
516
00:55:29,915 --> 00:55:31,675
Gehen Sie bitte zu Fuß weiter!
517
00:55:31,959 --> 00:55:33,434
Diese Suliman.
518
00:55:33,544 --> 00:55:37,227
Zwingt mich mit einem Zauber
die Treppen zu steigen.
519
00:55:48,434 --> 00:55:51,025
Wir holen sie schon ein.
Bleib ganz ruhig.
520
00:56:16,212 --> 00:56:19,229
Bist du schwer!
Wieso bist du so schwer?
521
00:56:29,100 --> 00:56:33,152
Du da... Hey...
Warte auf mich.
522
00:56:33,270 --> 00:56:34,699
Was ist denn?
523
00:56:34,814 --> 00:56:39,042
Ist dir doch noch eingefallen,
wie du den Fluch aufheben kannst?
524
00:56:40,820 --> 00:56:44,181
Ich habe dir doch gesagt,
ich kann das nicht.
525
00:56:44,281 --> 00:56:46,339
Dann bilde dich doch weiter!
526
00:56:50,871 --> 00:56:57,638
Ich verstehe das nicht.
Woher nimmt sie all ihre Energie.
527
00:57:04,181 --> 00:57:06,477
Ich muss dich mal absetzen.
528
00:57:12,726 --> 00:57:17,034
Gib doch einfach auf.
Du schaffst es ja doch nicht.
529
00:57:17,189 --> 00:57:22,115
Vor 50 Jahren hat man mich hier weggejagt.
530
00:57:22,403 --> 00:57:27,212
Seitdem warte ich
ununterbrochen auf diesen Tag.
531
00:57:27,324 --> 00:57:29,002
Na dann, viel Glück.
532
00:57:29,221 --> 00:57:32,760
Aber bilde dir bloß nicht ein,
dass ich dir helfen werde.
533
00:57:33,038 --> 00:57:34,383
Komm, Hauro.
534
00:57:35,663 --> 00:57:37,718
Was für eine herzlose Person.
535
00:57:37,835 --> 00:57:40,604
Das nächste Mal
mache ich dich noch älter.
536
00:58:01,442 --> 00:58:04,151
Na los doch, beeil dich!
537
00:58:04,361 --> 00:58:06,681
Gnädige Frau, bitte folgen Sie mir.
538
00:58:06,873 --> 00:58:09,965
Helfen Sie erst dieser Person da.
539
00:58:10,076 --> 00:58:12,982
Es ist uns verboten,
jemandem zu helfen.
540
00:58:13,204 --> 00:58:16,388
Was soll das?
Der König hat sie doch eingeladen.
541
00:58:16,499 --> 00:58:19,333
Komm! Streng dich an!
542
00:58:19,668 --> 00:58:21,903
Du hast es gleich geschafft!
543
00:58:22,296 --> 00:58:24,685
Und du willst eine Hexe sein?
544
00:58:25,841 --> 00:58:27,922
Wer hat dich denn gefragt?
545
00:58:30,262 --> 00:58:32,402
Du bist ganz schön gealtert.
546
00:58:33,224 --> 00:58:36,662
Frau Pendragon!
Die Hexe aus dem Niemandsland!
547
00:58:38,023 --> 00:58:39,579
Reiß dich zusammen.
548
00:58:39,688 --> 00:58:41,911
Darauf hast du doch
solange gewartet.
549
00:58:45,277 --> 00:58:48,711
Frau Pendragon!
Die Hexe aus dem Niemandsland!
550
00:58:48,823 --> 00:58:52,837
Pendragon...
das kommt mir so bekannt vor.
551
00:58:52,952 --> 00:58:54,214
Ja, natürlich.
552
00:58:54,328 --> 00:58:58,103
- Mein Hutladen hieß so.
- Ach, ja?
553
00:58:58,374 --> 00:58:59,933
Warten Sie hier.
554
00:59:06,590 --> 00:59:09,626
Ein Stuhl!
Der gehört mir!
555
00:59:21,522 --> 00:59:23,413
Hauro!
Komm hierher!
556
00:59:31,699 --> 00:59:33,423
Bitte folgen Sie mir.
557
01:00:33,911 --> 01:00:36,270
Wie ich höre, sind Sie Hauros Mutter?
558
01:00:36,806 --> 01:00:39,113
Ja.
Mein Name ist Pendragon.
559
01:00:39,475 --> 01:00:42,167
Sie sind sicher müde.
Setzen Sie sich.
560
01:00:42,394 --> 01:00:43,649
Ja.
561
01:00:53,478 --> 01:00:57,349
Ich bin Suliman,
Zauberin der königlichen Familie.
562
01:01:03,040 --> 01:01:04,967
Und dieser Hund ist...?
563
01:01:05,084 --> 01:01:06,464
Sie meinen Hin?
564
01:01:06,585 --> 01:01:10,268
Er ist mein Bote.
Er hat Sie hierher begleitet.
565
01:01:14,468 --> 01:01:17,097
Ich nehme an Hauro kommt heute nicht?
566
01:01:18,347 --> 01:01:21,199
Wie Sie sehen,
schickt er seine Mutter.
567
01:01:21,308 --> 01:01:24,476
Ich fürchte, er würde dem König
nicht nützlich sein.
568
01:01:25,479 --> 01:01:27,924
Das ist wirklich schade.
569
01:01:28,107 --> 01:01:31,764
Er war der letzte Schüler,
den ich hatte.
570
01:01:32,319 --> 01:01:35,484
Er war so unglaublich talentiert.
571
01:01:35,739 --> 01:01:40,548
Ich war damals sehr glücklich,
einen Nachfolger gefunden zu haben.
572
01:01:41,829 --> 01:01:47,443
Dann ist es einem Dämon gelungen,
sein Herz zu stehlen, und er verließ mich.
573
01:01:47,543 --> 01:01:52,238
Er verwendet seine Magie
nur noch zu seinem eigenen Nutzen.
574
01:01:53,966 --> 01:01:57,731
Frau Pendragon.
Der Junge ist sehr gefährlich.
575
01:01:57,845 --> 01:02:01,693
Er hat kein Herz mehr
und gleichzeitig zu viel Macht.
576
01:02:03,267 --> 01:02:07,511
Wenn er so weitermacht, endet er
wie die Hexe aus dem Niemandsland.
577
01:02:07,688 --> 01:02:08,903
Bring sie her.
578
01:02:14,945 --> 01:02:16,916
Was ist passiert?
579
01:02:18,616 --> 01:02:23,461
Ich gab ihr ihr wahres Alter zurück.
Und nahm ihr die magischen Kräfte.
580
01:02:23,954 --> 01:02:27,969
Sie war früher
eine hervorragende Zauberin.
581
01:02:28,417 --> 01:02:31,139
Auch sie schloss
einen Handel mit einem Dämon.
582
01:02:31,253 --> 01:02:34,603
Er hat während all der Jahre
Körper und Herz zerfressen.
583
01:02:34,965 --> 01:02:40,536
Doch jetzt toleriert das Königreich
keine abtrünnigen Magier mehr.
584
01:02:40,846 --> 01:02:44,196
Wenn Hauro hierher kommt,
um dem Königreich zu dienen,
585
01:02:44,308 --> 01:02:47,243
zeige ich ihm,
wie er den Dämon los wird.
586
01:02:47,645 --> 01:02:51,876
Wenn nicht, nehme ich ihm seine Kräfte.
Genauso wie ihr.
587
01:02:52,566 --> 01:02:54,235
Moment mal!
588
01:02:55,319 --> 01:02:58,337
Nun verstehe ich,
wieso Hauro nicht herkam.
589
01:02:58,906 --> 01:03:03,253
Hier stimmt etwas nicht.
Alte Leute müssen lange Treppen steigen,
590
01:03:03,369 --> 01:03:06,221
in einem seltsamen Zimmer warten.
Eine Falle!
591
01:03:06,455 --> 01:03:08,464
Und Hauro soll herzlos sein?
592
01:03:08,582 --> 01:03:13,012
Ja, er ist egoistisch,
feige und unberechenbar.
593
01:03:13,129 --> 01:03:16,265
Aber er ist aufrichtig.
Er will nur frei sein.
594
01:03:16,715 --> 01:03:19,437
Hauro wird niemals ein Ungeheuer sein.
595
01:03:19,552 --> 01:03:22,273
Mit dem Dämon wird er schon selbst fertig.
596
01:03:22,388 --> 01:03:24,279
Denn ich glaube an ihn!
597
01:03:24,807 --> 01:03:27,986
Frau Pendragon.
Sind sie in ihn verliebt?
598
01:03:28,144 --> 01:03:31,447
Hauro...
Kommt er hierher?
599
01:03:31,647 --> 01:03:34,831
Ich will es haben,
ich will sein Herz haben.
600
01:03:34,942 --> 01:03:38,782
Lass doch den Unsinn!
Hauro wird nicht kommen.
601
01:03:40,156 --> 01:03:43,043
Doch, Hauro wird kommen.
602
01:03:43,159 --> 01:03:46,462
Ich habe seine Schwachstelle entdeckt.
603
01:03:52,376 --> 01:03:55,228
- Eure Majestät...
- Bleib ruhig sitzen.
604
01:03:55,337 --> 01:03:58,308
- Wie ist das werte Befinden?
- Ihr beschämt mich.
605
01:03:58,424 --> 01:04:02,008
Diese langweiligen Sitzungen.
Ich musste an die Luft.
606
01:04:02,428 --> 01:04:03,643
Das freut mich.
607
01:04:03,763 --> 01:04:05,486
Wer sind die Damen?
608
01:04:05,639 --> 01:04:08,824
- Dies ist die Mutter von Hauro, dem Magier.
- Verstehe.
609
01:04:13,355 --> 01:04:14,831
Danke für Ihr Kommen.
610
01:04:14,931 --> 01:04:17,958
Aber ich will den Krieg
nicht durch Magie gewinnen.
611
01:04:18,652 --> 01:04:23,046
Zwar verschonen die Bomben
dank Suliman den Palast,
612
01:04:23,157 --> 01:04:25,665
aber sie treffen den Rest der Stadt.
613
01:04:25,930 --> 01:04:28,591
So funktioniert die Magie,
nicht wahr?
614
01:04:28,712 --> 01:04:30,971
Eure Majestät ist heute sehr beredt.
615
01:04:31,071 --> 01:04:32,509
Suliman!
616
01:04:35,461 --> 01:04:39,938
Es kommt zur Entscheidungschlacht.
Wir werden sie vernichten.
617
01:04:42,301 --> 01:04:45,402
Suliman, der Doppelgänger
ist einfach grandios.
618
01:04:45,513 --> 01:04:47,985
- Warte auf Nachrichten.
- Ich danke Euch.
619
01:04:48,682 --> 01:04:51,108
- Sind meine Generäle versammelt?
- Jawohl.
620
01:04:54,563 --> 01:04:57,321
Hauro...
Wir haben uns lange nicht gesehen.
621
01:04:57,525 --> 01:04:59,582
Schön, dass es Ihnen gut geht.
622
01:04:59,693 --> 01:05:01,786
Ich hab dich sofort durchschaut.
623
01:05:01,904 --> 01:05:06,515
Ich hielt meinen Schwur.
Ich bin nicht bereit mit euch zu kämpfen.
624
01:05:06,878 --> 01:05:08,378
Meine Mutter nehme ich mit.
625
01:05:08,494 --> 01:05:10,337
Ich lasse euch nicht gehen.
626
01:05:31,888 --> 01:05:34,247
Nicht hinabsehen,
es zieht dich runter.
627
01:05:34,562 --> 01:05:38,494
Ich werde deiner Mutter nun zeigen,
wer du wirklich bist.
628
01:06:32,615 --> 01:06:34,469
Nein!
Es ist eine Falle!
629
01:06:47,593 --> 01:06:48,772
Festhalten!
630
01:06:56,560 --> 01:06:58,819
Sophie, setz dich nach vorn.
631
01:07:01,524 --> 01:07:04,328
Sophie, du hast sie alle mitgebracht.
632
01:07:05,152 --> 01:07:06,746
Braves Hündchen.
633
01:07:08,072 --> 01:07:10,164
Du bist doch Sulimans Spion.
634
01:07:10,282 --> 01:07:13,087
Nun denn...
Zu spät, dich abzuwerfen.
635
01:07:13,202 --> 01:07:14,713
Sophie, nimm das Steuer.
636
01:07:14,829 --> 01:07:17,301
Was?
Ich kenn mich damit nicht aus.
637
01:07:17,415 --> 01:07:18,925
Sie verfolgen uns.
638
01:07:23,838 --> 01:07:25,017
Ich lenke sie ab.
639
01:07:25,172 --> 01:07:27,229
Flieg zum Schloss
ins Niemandsland.
640
01:07:27,341 --> 01:07:29,185
Was?
Das kann ich nicht.
641
01:07:29,301 --> 01:07:32,355
Keine Angst.
Der Ring wird dich leiten.
642
01:07:32,471 --> 01:07:34,778
Ruf Calcifer von ganzem Herzen.
643
01:07:34,890 --> 01:07:36,734
Calcifer?
644
01:07:39,687 --> 01:07:40,985
Er leuchtet.
645
01:07:42,273 --> 01:07:45,160
Folge dem Lichtstrahl.
Am Abend seid ihr da.
646
01:07:45,276 --> 01:07:48,792
Wieso sollte ich in den Palast,
wenn du auch kommen wolltest?
647
01:07:48,904 --> 01:07:51,376
Sophie, du hast mir die Kraft gegeben.
648
01:07:51,490 --> 01:07:53,962
Allein hätte ich es nicht geschafft.
649
01:07:54,577 --> 01:07:58,924
Du hast mich gerettet.
Ich bin in großer Gefahr gewesen.
650
01:08:00,499 --> 01:08:01,880
Nicht loslassen!
651
01:08:08,841 --> 01:08:10,630
- Sehr gut!
- Unsinn!
652
01:08:12,887 --> 01:08:14,778
Wir haben etwas Vorsprung.
653
01:08:14,985 --> 01:08:18,100
Ihr seid 5 Minuten unsichtbar.
Das ist die Chance.
654
01:08:21,270 --> 01:08:23,059
Hauro!
655
01:08:34,992 --> 01:08:36,547
Nein, danke.
656
01:08:37,328 --> 01:08:38,806
Ja, danke.
657
01:08:38,906 --> 01:08:41,084
Ich hatte lange nicht mehr
so viel Spaß.
658
01:08:41,290 --> 01:08:44,474
Hauro glaubt, die Flucht sei gelungen.
659
01:08:44,652 --> 01:08:47,306
Seine Mutter ist unglaublich jung.
660
01:09:38,180 --> 01:09:40,661
Wir sind bald da.
Das ist meine Stadt.
661
01:09:44,145 --> 01:09:47,405
Tu nicht so freundlich.
Ich trau dir nicht.
662
01:10:11,297 --> 01:10:13,270
Das Schloss, da ist es!
663
01:10:20,598 --> 01:10:22,240
Markl! Hilfe!
664
01:10:22,349 --> 01:10:24,694
Wo ist denn hier die Bremse?
665
01:10:39,075 --> 01:10:40,254
Hündchen!
666
01:10:42,453 --> 01:10:43,584
Markl!
667
01:10:44,497 --> 01:10:45,877
Da bin ich!
668
01:10:46,040 --> 01:10:48,132
Sophie, bist du verletzt?
669
01:10:49,335 --> 01:10:53,303
- Ich bin so froh.
- Danke, dass ihr uns abgeholt habt.
670
01:11:22,785 --> 01:11:26,420
Oh, nein!
Du gehst viel zu weit.
671
01:11:45,224 --> 01:11:47,067
Ist Hauro zurückgekommen?
672
01:12:41,655 --> 01:12:42,918
Hauro?
673
01:13:45,344 --> 01:13:47,226
Hauro?
Bist du es?
674
01:13:50,349 --> 01:13:52,610
Bist du verletzt?
Hast du Schmerzen?
675
01:13:53,477 --> 01:13:55,404
Geh weg.
676
01:13:55,563 --> 01:13:59,928
Ich will dir doch nur helfen,
dich von deinem Fluch befreien.
677
01:14:00,901 --> 01:14:04,464
Du kannst dich doch nicht mal
von deinem befreien.
678
01:14:04,613 --> 01:14:08,638
- Aber ich liebe dich doch.
- Zu spät.
679
01:14:27,636 --> 01:14:29,231
Ist Hauro zurück?
680
01:14:29,346 --> 01:14:33,776
Sophie, du musst schnell her ausfinden,
wie du meinen Fluch beenden kannst.
681
01:14:34,268 --> 01:14:36,361
Sonst geht uns die Zeit aus.
682
01:14:36,604 --> 01:14:39,242
Dann wird Hauro ein Ungeheuer?
Ist das wahr?
683
01:14:39,356 --> 01:14:42,991
Ich kann dir nichts dazu sagen.
Ich bin nur ein Dämon.
684
01:14:44,779 --> 01:14:47,120
Calcifer.
Suliman hat es mir gesagt.
685
01:14:47,239 --> 01:14:50,039
Hauro hat dir etwas
sehr Wertvolles gegeben.
686
01:14:50,284 --> 01:14:52,211
Was ist es?
Und wo hast du es?
687
01:14:52,328 --> 01:14:55,133
Einzelheiten darf ich nicht preisgeben.
688
01:14:55,247 --> 01:14:57,803
Macht dich ein Eimer Wasser gesprächiger?
689
01:14:57,917 --> 01:15:00,776
Das wagst du nicht.
Dann stirbt Hauro mit mir.
690
01:15:20,481 --> 01:15:21,976
Guten Morgen, Rübe.
691
01:15:22,149 --> 01:15:24,242
Wir müssen jetzt sehr mutig sein.
692
01:15:27,446 --> 01:15:29,539
Sophie!
Wir sind soweit!
693
01:15:29,657 --> 01:15:33,316
Gut!
Calcifer, weiter auf machen!
694
01:15:34,203 --> 01:15:37,257
Es geht los!
Und drücken...
695
01:15:37,373 --> 01:15:39,015
Zieht!
696
01:15:47,591 --> 01:15:51,431
Wirst du dich jetzt wohl bewegen...
697
01:15:51,720 --> 01:15:53,196
Na los!
698
01:16:14,994 --> 01:16:18,801
Von wegen Schloss...
Ein Haufen Gerümpel ist das.
699
01:16:21,167 --> 01:16:23,912
Kommt rein!
Essen ist fertig!
700
01:16:29,800 --> 01:16:31,394
Hier, Mütterchen.
701
01:16:32,386 --> 01:16:35,606
Sophie, hör auf!
Sie ist die Hexe aus dem Niemandsland.
702
01:16:35,723 --> 01:16:37,103
Sie ist ungefährlich.
703
01:16:37,224 --> 01:16:39,650
Aber sie starrt mich so an.
704
01:16:39,769 --> 01:16:41,826
So ein schönes Feuer.
705
01:16:44,982 --> 01:16:47,075
- Hauro!
- Guten Tag allerseits!
706
01:16:47,193 --> 01:16:50,676
- Willkommen zu Hause.
- Hauro, darf ich den Hund behalten?
707
01:16:51,030 --> 01:16:54,000
Eine Hexe und Frau Sulimans Hund.
708
01:16:54,116 --> 01:16:56,694
Calcifer, warum ließt du sie herein?
709
01:16:56,911 --> 01:17:00,928
Sieh mich nicht so an.
Sophie hat sie hier reingeflogen!
710
01:17:03,584 --> 01:17:05,475
Ausgezeichneter Auftritt!
711
01:17:05,878 --> 01:17:08,101
So, und du bist also Rübe.
712
01:17:10,591 --> 01:17:13,085
Du stehst aber unter einem üblen Fluch.
713
01:17:13,677 --> 01:17:15,984
Hier sind lauter geheimnisvolle Fälle.
714
01:17:16,097 --> 01:17:18,559
So ein schöner Mann...
715
01:17:18,933 --> 01:17:21,987
Heute gibt es viel zu tun.
Wir ziehen um!
716
01:17:22,478 --> 01:17:26,492
- Wir ziehen um?
- Super! Dann können wir einkaufen.
717
01:17:26,899 --> 01:17:30,498
Wenn wir hier bleiben,
findet uns Madame Suliman.
718
01:17:30,611 --> 01:17:34,756
Du bleibst hinter unser.
Deine magische Strahlung ist zu groß.
719
01:17:40,830 --> 01:17:42,602
So, fertig.
720
01:17:42,998 --> 01:17:45,257
Calcifer, fang an!
721
01:18:00,141 --> 01:18:03,574
Perfekt.
Keiner rührt sich.
722
01:18:06,939 --> 01:18:09,162
Schön vorsichtig...
723
01:18:12,403 --> 01:18:13,582
Es geht los.
724
01:18:58,115 --> 01:19:00,885
Umzug beendet.
Ihr dürft wieder rumlaufen.
725
01:19:02,995 --> 01:19:05,708
Das ist toll, Meister!
Es ist so groß.
726
01:19:05,915 --> 01:19:08,719
So ein schönes Feuerchen.
727
01:19:22,556 --> 01:19:24,035
Aber das ist ja...
728
01:19:24,135 --> 01:19:27,724
Ich habe eine Toilette angebaut,
die Familie ist gewachsen.
729
01:19:27,936 --> 01:19:30,991
Sophie, komm her!
Sophie!
730
01:19:34,235 --> 01:19:37,674
Ein weiteres Zimmer gibt es auch.
Geh hinein.
731
01:19:47,832 --> 01:19:49,592
Das ist doch...
Wieso?
732
01:19:49,892 --> 01:19:53,018
Ich dachte, du willst auch ein Zimmer.
Gefällt es dir?
733
01:19:54,505 --> 01:19:57,725
Ja, sicher.
Perfekt für eine Putzfrau.
734
01:19:57,906 --> 01:20:01,081
Neue Kleider habe ich dir auch besorgt.
Komm, weiter!
735
01:20:01,804 --> 01:20:04,710
Sophie, komm mit!
Schnell!
736
01:20:05,391 --> 01:20:08,658
- Ein Hof!
- Und ein Laden!
737
01:20:09,103 --> 01:20:10,994
- Hin, komm!
- Sophie!
738
01:20:11,364 --> 01:20:14,534
Die Farben sind anders.
Es gibt einen neuen Ausgang.
739
01:20:17,903 --> 01:20:20,755
Ein Geschenk für dich.
Bitte sehr.
740
01:20:46,098 --> 01:20:48,441
Das ist mein geheimer Garten.
741
01:20:48,684 --> 01:20:50,611
Er ist wunder schön...
742
01:20:52,480 --> 01:20:54,943
Ist das durch deine Zauberei entstanden?
743
01:20:55,149 --> 01:20:58,203
Nur ganz wenig.
Damit die Blumen besser wachsen.
744
01:21:07,100 --> 01:21:09,247
Hauro, danke!
745
01:21:09,789 --> 01:21:11,299
Es ist wie ein Traum!
746
01:21:36,899 --> 01:21:41,274
Wie seltsam.
Mir ist, als wäre ich schon hier gewesen.
747
01:21:41,529 --> 01:21:43,451
Ich könnte vor Freude weinen.
748
01:21:43,739 --> 01:21:45,175
Komm...
749
01:21:53,220 --> 01:21:54,422
Sieh doch.
750
01:21:59,880 --> 01:22:01,356
Ein kleines Häuschen.
751
01:22:01,465 --> 01:22:03,392
Mein liebster Zufluchtsort.
752
01:22:04,009 --> 01:22:07,893
Als ich klein war, verbrachte ich
hier allein meine Sommer.
753
01:22:09,265 --> 01:22:10,645
Ganz allein?
754
01:22:11,225 --> 01:22:14,964
Mein Onkel, ein Zauberer,
hat es mir heimlich vermacht.
755
01:22:15,312 --> 01:22:18,117
Du darfst es benutzen, wann du willst.
756
01:22:21,617 --> 01:22:23,069
Was ist?
757
01:22:23,362 --> 01:22:27,542
Ich fürchte, dass du verschwindest,
sobald ich hineingehe.
758
01:22:30,244 --> 01:22:32,550
Hauro, sag mir die Wahrheit.
759
01:22:32,663 --> 01:22:35,550
Es ist mir egal,
ob du ein Ungeheuer bist.
760
01:22:41,124 --> 01:22:44,964
Ich will, dass ihr alle
ohne Probleme leben könnt.
761
01:22:45,092 --> 01:22:49,320
Du kannst die Blumen hier pflücken
und sie im Laden verkaufen.
762
01:22:49,597 --> 01:22:52,022
Du hättest sicher Erfolg damit.
763
01:22:52,141 --> 01:22:54,115
Und dann würdest du weggehen?
764
01:22:56,103 --> 01:22:59,329
Ich will dir doch nur helfen, Hauro.
765
01:22:59,607 --> 01:23:03,325
Ich weiß, ich bin nicht schön,
und kann auch nur putzen.
766
01:23:03,736 --> 01:23:06,243
Sophie, du bist schön!
767
01:23:10,493 --> 01:23:14,420
Das Schöne am Alter ist,
man hat so wenig zu verlieren.
768
01:23:27,802 --> 01:23:29,693
Warum fliegen die hier durch?
769
01:23:29,804 --> 01:23:32,229
- Ein Kampfschiff.
- Nur zur Vernichtung.
770
01:23:32,598 --> 01:23:33,896
Freund oder Feind?
771
01:23:34,016 --> 01:23:36,239
Es macht keinen Unterschied.
772
01:23:48,489 --> 01:23:49,752
Diese Mörder...
773
01:23:57,289 --> 01:24:00,260
Hast du die ganzen Bomben gesehen?
774
01:24:16,142 --> 01:24:18,987
Es hat angehalten.
Hast du das getan?
775
01:24:19,145 --> 01:24:21,736
Ich spiele nur mit ihnen.
Es stürzt nicht ab.
776
01:24:25,489 --> 01:24:28,816
- Hauro!
- Oje, sie haben uns entdeckt?
777
01:24:38,539 --> 01:24:41,593
Suliman schickt ihre Flugmonster.
Los, nach Hause.
778
01:24:41,709 --> 01:24:44,149
Lauf!
Beweg deine Beine!
779
01:24:58,142 --> 01:25:01,689
- Dort hinein! Schnell!
- Nein, nicht loslassen!
780
01:25:10,780 --> 01:25:12,457
Sophie, was ist passiert?
781
01:25:13,657 --> 01:25:15,382
Ich habe dieses Haus satt!
782
01:25:25,336 --> 01:25:29,019
- Gute Nacht, Sophie.
- Gute Nacht.
783
01:25:30,466 --> 01:25:35,027
Mach dir keine Sorgen um Hauro.
Manchmal verschwindet er tagelang.
784
01:25:35,971 --> 01:25:37,530
Danke, Markl.
785
01:25:37,890 --> 01:25:40,315
- Willst du zur Toilette?
- Nein, danke.
786
01:25:40,434 --> 01:25:42,408
Eine gute Nacht.
787
01:25:42,520 --> 01:25:44,029
Bist du verliebt?
788
01:25:46,607 --> 01:25:49,805
Du seufzt unaufhörlich.
789
01:26:01,580 --> 01:26:03,414
Wusste ich es doch.
790
01:26:03,582 --> 01:26:06,008
Warst du jemals verliebt?
791
01:26:06,127 --> 01:26:08,931
Ja, natürlich.
Und ich bin es noch.
792
01:26:09,046 --> 01:26:10,177
Was?
793
01:26:10,464 --> 01:26:13,684
Männer sind doch immer der Grund
für unseren Kummer.
794
01:26:13,801 --> 01:26:16,388
Aber ein junges Herz ist so köstlich!
795
01:26:16,569 --> 01:26:18,154
Also wirklich.
796
01:26:18,514 --> 01:26:20,820
Und auch so appetitlich.
797
01:26:24,603 --> 01:26:26,079
Was ist das?
798
01:26:26,188 --> 01:26:27,850
Fliegeralarm.
799
01:26:28,691 --> 01:26:30,571
Ein Luftangriff?
800
01:26:30,818 --> 01:26:34,868
Nicht auf diese Stadt.
Aber bleib heute lieber im Haus.
801
01:26:36,407 --> 01:26:40,968
Sulimans Flugmonster suchen
überall nach diesem Haus.
802
01:26:43,873 --> 01:26:45,799
Was für ein gutes Feuerchen.
803
01:26:45,916 --> 01:26:47,974
Und es versteckt uns so gut.
804
01:27:23,287 --> 01:27:25,676
Sophie,
eine Fremde ist gekommen.
805
01:27:33,261 --> 01:27:34,534
Mutter!
806
01:27:38,844 --> 01:27:42,155
Wo warst du?
Ich hab dich überall gesucht!
807
01:27:42,389 --> 01:27:45,330
Sag mal, du bist aber gealtert!
808
01:27:45,572 --> 01:27:48,203
Das ist alles meine Schuld.
809
01:27:49,353 --> 01:27:52,539
Es tut mir Leid, Sophie.
810
01:27:52,650 --> 01:27:54,645
- Mutter...
- Verzeih mir.
811
01:27:56,822 --> 01:27:58,912
Das Haus ist nicht wiederzuerkennen.
812
01:27:59,031 --> 01:28:00,754
Wer ist denn das?
813
01:28:00,908 --> 01:28:02,871
Ah, die Vermieterin.
814
01:28:03,035 --> 01:28:06,255
Sophie, ich habe wieder geheiratet.
815
01:28:06,622 --> 01:28:09,343
Er ist wunderbar.
Und sehr reich dazu.
816
01:28:09,458 --> 01:28:11,136
Wir könnten zusammen wohnen.
817
01:28:11,377 --> 01:28:13,849
Du müsstest nie wieder Putzfrau sein.
818
01:28:14,463 --> 01:28:17,478
Ich bin aber ganz glücklich hier.
819
01:28:17,659 --> 01:28:19,180
Wirklich?
820
01:28:19,301 --> 01:28:21,857
Ich habe ganz vergessen,
mein Wagen wartet.
821
01:28:21,971 --> 01:28:23,446
Ich muss mich beeilen.
822
01:28:28,436 --> 01:28:31,240
Schön, dass ich dich
wieder gefunden habe.
823
01:28:31,355 --> 01:28:34,076
Nächstes Mal unterhalten
wir uns in aller Ruhe.
824
01:28:34,191 --> 01:28:36,284
Bleib gesund und bis bald!
825
01:28:41,067 --> 01:28:45,089
Ein Spionagewurm?
Was für ein uralter Trick, Suliman.
826
01:28:45,327 --> 01:28:47,327
Calcifer, verbrenn ihn.
827
01:28:56,339 --> 01:28:58,819
Ich hoffe du wirst glücklich, Mutter.
828
01:28:59,091 --> 01:29:01,208
Danke, Sophie.
Ich hoffe du auch.
829
01:29:05,598 --> 01:29:08,615
Der Auftrag ist erledigt.
Bring mich heim.
830
01:29:08,934 --> 01:29:11,869
Jawohl.
Die Magierin Suliman wird sich freuen.
831
01:29:14,023 --> 01:29:16,088
Verzeih mir, Sophie.
832
01:29:19,989 --> 01:29:21,337
So viele Menschen...
833
01:29:21,989 --> 01:29:25,292
Und alle fliehen.
Die Stadt wird wie ausgestorben sein.
834
01:29:25,409 --> 01:29:28,214
Willst du auch gehen?
835
01:29:28,704 --> 01:29:30,844
Die Frau vorhin hat so was gesagt.
836
01:29:31,332 --> 01:29:34,598
Ja, hat sie.
Ich bin froh, dass wir uns versöhnt haben.
837
01:29:34,868 --> 01:29:37,100
Sophie, geh nicht fort!
838
01:29:37,838 --> 01:29:40,886
Ich hab dich so lieb, Sophie.
Bitte bleib hier!
839
01:29:42,551 --> 01:29:45,438
Ich hab dich auch lieb.
Und ich gehe auch nicht.
840
01:29:45,554 --> 01:29:46,686
Wirklich?
841
01:29:47,681 --> 01:29:49,359
Sind wir eine Familie?
842
01:29:49,517 --> 01:29:51,360
Ja, das sind wir.
843
01:29:51,769 --> 01:29:52,900
Das ist schön!
844
01:30:01,487 --> 01:30:04,208
Suliman kriegt Hauro nie in die Finger.
845
01:30:21,090 --> 01:30:23,348
Da steht, wir hätten gewonnen.
846
01:30:23,467 --> 01:30:26,272
Nur Dummköpfe glauben so etwas.
847
01:30:27,555 --> 01:30:30,940
Wie seltsam...
Calcifer will nicht brennen.
848
01:30:31,559 --> 01:30:33,402
Mütterchen, hör bitte auf.
849
01:30:33,538 --> 01:30:35,110
Das stinkt so sehr.
850
01:30:35,312 --> 01:30:38,619
Man soll alten Leuten
ihre kleinen Freuden nicht nehmen.
851
01:30:38,899 --> 01:30:40,624
Öffne das Fenster, Markl.
852
01:30:44,572 --> 01:30:47,117
Man sollte es lieber nicht öffnen.
853
01:30:48,534 --> 01:30:51,421
Calcifers Kräfte haben stark nachgelassen.
854
01:30:51,537 --> 01:30:53,468
Sie könnten hier eindringen.
855
01:30:55,131 --> 01:30:56,636
Markl!
856
01:31:07,052 --> 01:31:08,433
Schnell, mach zu!
857
01:31:14,894 --> 01:31:17,698
Kümmer dich um Großmutter.
Ich gehe zum Laden.
858
01:31:36,412 --> 01:31:40,132
Ihr verschwendet eure Zeit.
Löscht lieber die Feuer!
859
01:32:04,960 --> 01:32:06,261
Hauro!
860
01:32:19,458 --> 01:32:21,079
Ganz schön laut...
861
01:32:34,348 --> 01:32:35,596
Hauro!
862
01:32:37,351 --> 01:32:40,041
Tut mir Leid.
Zu viele Feinde heute.
863
01:32:40,563 --> 01:32:43,338
Hauro!
Ach, Hauro...
864
01:33:00,291 --> 01:33:02,099
Meister Hauro! Sophie!
865
01:33:05,082 --> 01:33:08,016
Calcifer, reiß dich zusammen.
866
01:33:12,845 --> 01:33:17,209
Mütterchen, rauchst du da
ein Geschenk von Suliman?
867
01:33:17,309 --> 01:33:20,717
Die Alte hat mich
etwas Seltsames schlucken lassen.
868
01:33:21,187 --> 01:33:23,528
Sieh an, ist das nicht Hauro?
869
01:33:24,148 --> 01:33:28,096
Ich würde mich gern mit dir unterhalten.
870
01:33:28,402 --> 01:33:32,360
Sehr gerne, Mütterchen.
Aber wir haben jetzt keine Zeit dafür.
871
01:33:32,656 --> 01:33:36,715
Wie ungewöhnlich.
Du läufst ja gar nicht davon.
872
01:33:36,994 --> 01:33:39,134
Wir sehen uns später.
873
01:33:39,622 --> 01:33:42,592
Bleib hier, Sophie.
Calcifer beschützt dich.
874
01:33:42,708 --> 01:33:45,430
Und ich werde euch draußen verteidigen.
875
01:33:46,378 --> 01:33:50,428
Warte! Du darfst nicht gehen!
Hauro, bleib hier!
876
01:33:50,838 --> 01:33:54,589
Es folgen noch Angriffe.
Calcifer kann die Bomben nicht stoppen.
877
01:33:54,720 --> 01:33:56,647
Lass uns fliehen!
Kämpfe nicht!
878
01:33:57,014 --> 01:33:59,851
Warum nicht?
Ich will nicht mehr fliehen.
879
01:34:00,267 --> 01:34:03,328
Es gibt endlich jemanden,
den ich beschützen will.
880
01:34:03,479 --> 01:34:04,658
Dich!
881
01:34:09,468 --> 01:34:10,768
Hauro!
882
01:35:35,154 --> 01:35:36,565
Unsere Stadt...
883
01:35:41,160 --> 01:35:42,463
Da ist Hauro.
884
01:35:51,899 --> 01:35:53,199
Hauro!
885
01:36:02,681 --> 01:36:04,933
Sophie! Rübe!
886
01:36:08,354 --> 01:36:10,134
Markl, komm herein.
887
01:36:10,356 --> 01:36:13,373
Umziehen?
Spinnst du? Dort ist nichts!
888
01:36:13,567 --> 01:36:17,030
Doch, wir müssen.
Solange wir bleiben, kämpft Hauro.
889
01:36:17,279 --> 01:36:18,874
Mir ist er feige lieber.
890
01:36:18,989 --> 01:36:22,201
- Komm, steh auf.
- Gehen wir spazieren?
891
01:36:22,413 --> 01:36:24,770
Suliman wird uns sofort finden.
892
01:36:24,870 --> 01:36:28,339
Hat sie schon. Wenn wir bleiben,
kehrt Hauro nicht zurück.
893
01:36:28,457 --> 01:36:29,636
Sophie!
894
01:36:29,750 --> 01:36:34,086
- Das Schloss zerfällt.
- Ist egal. Kümmere dich um Großmutter.
895
01:36:36,757 --> 01:36:38,713
Du kommst mit.
Steig auf.
896
01:36:38,843 --> 01:36:42,433
Ausgeschlossen.
Der Vertrag bindet mich an die Feuerstelle.
897
01:36:42,721 --> 01:36:45,457
Wenn du nicht darfst,
mache ich es eben.
898
01:36:46,365 --> 01:36:47,418
Vorsicht!
899
01:36:47,518 --> 01:36:49,990
Hör auf!
Du sollst aufhören!
900
01:36:50,479 --> 01:36:53,782
- Wenn ich gehe, stürzt das Haus ein!
- Gut!
901
01:36:57,653 --> 01:36:59,128
Wir sind draußen.
902
01:36:59,238 --> 01:37:01,486
Am besten ich gehe zuletzt.
903
01:37:02,116 --> 01:37:05,336
Obwohl ich nicht genau weiß,
was passieren wird.
904
01:37:34,565 --> 01:37:38,116
Ich sagte ja, es wird einstürzen.
Und dieser Regen!
905
01:37:40,738 --> 01:37:44,088
- Fliegen die zur Stadt?
- Markl, kümmer dich um Großmutter.
906
01:37:44,200 --> 01:37:46,043
Rübe, such einen Eingang.
907
01:37:47,203 --> 01:37:49,461
Nur keine Sorge.
Ich bin ja da.
908
01:37:52,416 --> 01:37:54,723
Markl, hier können wir rein.
909
01:38:04,470 --> 01:38:06,978
Das Dach ist undicht.
Ich werde ausgehen.
910
01:38:07,556 --> 01:38:11,239
- Warte da.
- Es ist ganz feucht hier.
911
01:38:16,941 --> 01:38:18,362
Schnell.
912
01:38:20,486 --> 01:38:22,080
Es ist alles ganz nass!
913
01:38:25,741 --> 01:38:27,525
Markl, setz sie hierher.
914
01:38:27,952 --> 01:38:29,629
Das Schloss ist leer.
915
01:38:30,037 --> 01:38:34,390
Wären wir geblieben,
hätten Hauro und ich euch beschützt.
916
01:38:35,709 --> 01:38:38,383
Calcifer, bitte.
Ohne dich geht es nicht.
917
01:38:39,046 --> 01:38:41,527
Ich will zu Hauro.
Bitte bewege das Schloss.
918
01:38:42,967 --> 01:38:46,483
Ich weiß, dass du es kannst.
Du bist unglaublich stark.
919
01:38:47,012 --> 01:38:52,052
Aber die Feuer stelle ist zerstört.
Und das Holz ist feucht.
920
01:38:52,560 --> 01:38:54,403
Du kennst bestimmt den Spruch:
921
01:38:54,520 --> 01:38:57,028
"Die Besten können es sich
nicht aussuchen".
922
01:38:57,148 --> 01:38:59,620
Ja, schon, aber...
923
01:38:59,775 --> 01:39:00,990
Meinst du wirklich?
924
01:39:01,152 --> 01:39:03,078
Calcifer, du bist so hübsch.
925
01:39:03,195 --> 01:39:04,602
Oma, setz dich.
926
01:39:04,947 --> 01:39:07,455
Also gut,
aber ich brauche etwas von dir.
927
01:39:07,575 --> 01:39:08,706
Von mir?
928
01:39:08,826 --> 01:39:11,298
Ohne geht es nicht.
Gib mir deine Augen.
929
01:39:11,412 --> 01:39:13,635
Meine Augen?
Geht auch das hier?
930
01:40:19,688 --> 01:40:22,627
Sehr gut, Calcifer!
Du bist der Beste!
931
01:40:22,942 --> 01:40:25,711
Mit den Augen oder dem Herz
wäre es noch besser.
932
01:40:25,861 --> 01:40:28,948
Ein Herz?
Du hast ein Herz?
933
01:40:31,609 --> 01:40:33,454
Oh, ja!
934
01:40:45,756 --> 01:40:48,454
Da drüben ist Hauro.
Er ist umzingelt.
935
01:40:53,639 --> 01:40:55,440
Calcifer, schneller!
936
01:40:55,975 --> 01:40:57,902
Tu das nicht!
937
01:40:58,060 --> 01:40:59,553
Großmutter!
938
01:40:59,795 --> 01:41:01,307
Nein, lass das!
939
01:41:01,981 --> 01:41:03,954
Das ist Hauros Herz!
940
01:41:15,870 --> 01:41:17,365
Großmutter!
941
01:41:19,206 --> 01:41:23,090
- Es ist heiß! Ist das heiß...
- Lass los!
942
01:41:23,461 --> 01:41:25,019
Großmutter, du stirbst!
943
01:41:25,129 --> 01:41:27,225
Nein, es ist meins!
944
01:41:51,906 --> 01:41:56,050
Sie ist so gemein.
Es ist meins!
945
01:42:39,322 --> 01:42:41,255
Ich habe etwas Schlimmes getan.
946
01:42:41,372 --> 01:42:43,797
Ich habe Wasser
auf Calcifer geschüttet.
947
01:42:45,945 --> 01:42:48,515
Und was,
wenn Hauro nun auch stirbt...
948
01:43:15,364 --> 01:43:17,972
Er bewegt sich.
Heißt das Hauro lebt noch?
949
01:43:18,153 --> 01:43:19,878
Zeig mir, wo er ist.
950
01:43:41,849 --> 01:43:43,647
Die Tür zum Schloss...
951
01:45:01,595 --> 01:45:02,913
Hin.
952
01:45:38,257 --> 01:45:39,536
Hauro.
953
01:45:57,818 --> 01:46:00,326
Das muss Hauros Kindheit sein...
954
01:47:19,275 --> 01:47:21,846
Hauro! Calcifer!
955
01:47:23,237 --> 01:47:27,138
Ich bin es, Sophie! Wartet auf mich!
Ich komm wieder, versprochen!
956
01:47:28,451 --> 01:47:30,555
Wartet auf mich in der Zukunft!
957
01:48:03,486 --> 01:48:06,544
Ich werde laufen, Hin.
Ich werde laufen.
958
01:48:06,781 --> 01:48:08,375
Ich muss immerzu weinen...
959
01:48:32,703 --> 01:48:34,021
Hauro...
960
01:48:40,657 --> 01:48:43,621
Verzeih mir,
dass ich so lange gebraucht habe.
961
01:48:43,862 --> 01:48:46,788
Ich weiß,
dass du die ganze Zeit gewartet hast.
962
01:48:51,060 --> 01:48:53,796
Bring mich zu Calcifer.
963
01:49:56,749 --> 01:49:59,601
- Ist er tot?
- Nein, es ist alles gut.
964
01:50:04,006 --> 01:50:05,351
Großmutter?
965
01:50:05,466 --> 01:50:10,477
- Sieh mich nicht so an, ich habe nichts.
- Bitte...
966
01:50:12,973 --> 01:50:14,153
Großmutter...
967
01:50:17,144 --> 01:50:20,880
- Willst du es so sehr?
- Ja.
968
01:50:21,899 --> 01:50:26,293
Nun, wenn das so ist...
Du musst sehr gut darauf auf passen.
969
01:50:26,404 --> 01:50:28,247
Hier, nimm!
970
01:50:29,031 --> 01:50:30,756
Danke, Großmutter.
971
01:50:47,383 --> 01:50:48,811
Calcifer?
972
01:50:49,927 --> 01:50:52,732
Sophie, ich bin so müde.
973
01:50:52,847 --> 01:50:56,232
Wenn ich ihm sein Herz zurückgebe,
musst du dann sterben?
974
01:50:56,350 --> 01:50:58,906
Wenn du es tust,
geht es vielleicht gut.
975
01:50:59,687 --> 01:51:03,832
Du hast Wasser auf mich geschüttet,
doch keiner von uns ist gestorben.
976
01:51:03,941 --> 01:51:05,619
Dann versuche ich es.
977
01:51:08,738 --> 01:51:12,049
Es ist ganz warm,
und flattert wie ein kleiner Vogel.
978
01:51:12,241 --> 01:51:14,417
Es ist noch immer ein Kinderherz.
979
01:51:15,453 --> 01:51:21,673
Möge Calcifer noch 1000 Jahre leben
und Hauro sein Herz zurück bekommen.
980
01:51:33,429 --> 01:51:36,364
Ich lebe!
Ich bin frei!
981
01:51:42,688 --> 01:51:44,772
Er bewegt sich!
Er lebt!
982
01:51:49,195 --> 01:51:51,032
Calcifers Fluch ist vorbei!
983
01:52:06,045 --> 01:52:07,544
Rübe!
984
01:52:19,850 --> 01:52:23,482
Rübe, geht es dir gut?
Wir suchen dir einen neuen Stecken.
985
01:52:26,023 --> 01:52:27,867
Rübe, ich danke dir.
986
01:52:36,033 --> 01:52:37,726
Danke, Sophie.
987
01:52:38,661 --> 01:52:40,800
Ich bin der Prinz des Nachbarlandes.
988
01:52:40,913 --> 01:52:43,232
Ein Fluch verwandelte mich in Rübe.
989
01:52:43,332 --> 01:52:46,599
Und er wird nur durch
den Kuss der Liebe gebrochen.
990
01:52:46,711 --> 01:52:47,842
So ist es...
991
01:52:47,962 --> 01:52:51,347
Ohne Sophie wäre ich gestorben.
992
01:52:51,632 --> 01:52:53,772
Was für ein schöner Mann.
993
01:52:53,884 --> 01:52:57,505
Warum seid ihr so laut?
Was soll denn dieser Lärm?
994
01:52:57,763 --> 01:53:00,408
Furchtbar.
Ich bin schwer wie ein Stein.
995
01:53:00,599 --> 01:53:02,858
Oh, ja...
Ein Herz kann schwer sein.
996
01:53:03,976 --> 01:53:06,954
Sophie,
dein Haar hat die Farbe von Sternenlicht.
997
01:53:07,121 --> 01:53:08,362
Es ist wunderschön.
998
01:53:08,482 --> 01:53:11,597
Ich liebe dich Hauro...
Ich bin so glücklich!
999
01:53:13,195 --> 01:53:15,621
Nun weißt du wie Sophie fühlt.
1000
01:53:15,740 --> 01:53:19,540
Kehr e jetzt in dein Königreich zurück,
und beende diesen Krieg.
1001
01:53:19,660 --> 01:53:21,136
Genau das werde ich tun.
1002
01:53:21,704 --> 01:53:24,758
Und wenn der Krieg vorbei ist,
komme ich wieder.
1003
01:53:24,874 --> 01:53:27,596
Denn jedes Herz kann sich ändern.
1004
01:53:28,169 --> 01:53:30,227
Oh, das hast du schön gesagt.
1005
01:53:30,327 --> 01:53:32,769
Dann werde ich auf dich warten.
1006
01:53:39,805 --> 01:53:43,201
Warum nimmst du erst jetzt Kontakt auf?
1007
01:53:43,392 --> 01:53:45,284
Wo hast du dich herumgetrieben?
1008
01:53:48,648 --> 01:53:50,882
Ein Happy End, ich verstehe.
1009
01:53:51,067 --> 01:53:52,666
Du untreue Seele.
1010
01:53:59,575 --> 01:54:01,668
Da kann man nichts machen...
1011
01:54:01,786 --> 01:54:05,761
Ruf den Verteidigungsminister
und den Premierminister.
1012
01:54:06,082 --> 01:54:09,930
Wir werden diesen dummen Krieg
so schnell wie möglich beenden.
1013
01:54:10,503 --> 01:54:11,978
Das ist Calcifer!
1014
01:54:12,755 --> 01:54:15,061
Du hättest nicht zurückkommen müssen.
1015
01:54:17,843 --> 01:54:21,155
Ich wollte bei euch sein.
Außerdem sieht es nach Regen aus.
1016
01:54:21,389 --> 01:54:23,149
Danke, Calcifer.
1017
01:54:39,270 --> 01:54:45,590
~ Und sollten wir getrennt werden ~
1018
01:54:46,105 --> 01:54:52,032
~ Wenn die Sonne
hinter den Bäumen versinkt ~
1019
01:54:52,879 --> 01:54:59,078
~ Das Versprechen, das die Liebe gibt ~
1020
01:54:59,650 --> 01:55:05,550
~ Gilt für immer und ewig ~
1021
01:55:06,323 --> 01:55:12,718
~ Und sollte ich alleine sein ~
1022
01:55:12,955 --> 01:55:19,159
~ Sind die Tage doch grenzenlos ~
1023
01:55:19,522 --> 01:55:26,024
~ So wie die Güte,
die du mir geschenkt hast ~
1024
01:55:26,206 --> 01:55:35,026
~ Tief verborgen in der Nacht ~
1025
01:55:35,520 --> 01:55:42,113
~ Im Labyrinth meiner Erinnerung ~
1026
01:55:42,325 --> 01:55:48,494
~ Mag ich dich einst verlieren ~
1027
01:55:48,955 --> 01:55:55,329
~ Doch im sanften Rauschen des Baches ~
1028
01:55:55,586 --> 01:55:59,805
~ Im lieblichen Duft der Blume ~
1029
01:55:59,987 --> 01:56:04,432
~ In der unendlichen Weite des Himmels ~
1030
01:56:05,007 --> 01:56:15,652
~ Wirst du für alle Ewigkeit leben ~