1 00:01:07,540 --> 00:01:12,794 DAS WANDELNDE SCHLOSS 2 00:01:40,797 --> 00:01:42,197 Sophie? 3 00:01:42,526 --> 00:01:44,300 Ich habe abgeschlossen. 4 00:01:44,400 --> 00:01:46,620 Du solltest auch gehen. 5 00:01:46,905 --> 00:01:49,710 Ich mache den Hut noch fertig. Viel Vergnügen! 6 00:01:50,202 --> 00:01:51,920 Na gut, dann gehen wir. 7 00:01:52,995 --> 00:01:54,921 - Wir gehen! - Moment noch... 8 00:01:55,038 --> 00:01:57,890 - Seht doch! - Hauros wanderndes Schloss! 9 00:01:58,000 --> 00:02:00,057 Hauro? Wo denn? 10 00:02:00,210 --> 00:02:03,181 - Gleich da vorne! - Unglaublich. 11 00:02:03,297 --> 00:02:06,314 Ob Hauro in der Stadt ist? 12 00:02:13,765 --> 00:02:15,905 - Nichts zu sehen. - Er versteckt sich. 13 00:02:16,018 --> 00:02:17,660 Da sind zu viele Soldaten. 14 00:02:17,769 --> 00:02:22,282 Hauro soll Martha das Herz herausgerissen haben. 15 00:02:22,399 --> 00:02:26,248 - Wie unheimlich... - Du bist bestimmt nicht sein Typ. 16 00:02:27,863 --> 00:02:29,706 Kommt, beeilt euch! 17 00:02:30,657 --> 00:02:32,465 Meinst du wirklich? 18 00:02:32,826 --> 00:02:35,133 Hört doch auf damit... 19 00:04:35,476 --> 00:04:38,217 Na, kleine Maus. Hast du dich verlaufen? 20 00:04:38,619 --> 00:04:40,296 Nein. Alles in Ordnung. 21 00:04:40,913 --> 00:04:43,005 Wie wäre es mit einem Tee? 22 00:04:43,123 --> 00:04:44,254 Kommst du mit? 23 00:04:44,750 --> 00:04:48,602 - Nein, danke. Ich hab zu tun. - Wirklich eine süße kleine Maus. 24 00:04:48,921 --> 00:04:51,179 Wie alt bist du? Wohnst du hier? 25 00:04:51,632 --> 00:04:53,060 Lassen Sie mich durch. 26 00:04:53,531 --> 00:04:56,478 Siehst du? Es ist wegen deinem Schnurrbart. 27 00:04:56,595 --> 00:04:58,893 Sie ist noch hübscher, wenn sie zornig ist. 28 00:04:59,065 --> 00:05:00,521 Da bist du ja... 29 00:05:01,725 --> 00:05:02,940 Wo warst du denn? 30 00:05:03,390 --> 00:05:05,688 - Wer bist du denn? - Ihr Begleiter. 31 00:05:05,979 --> 00:05:08,487 Ihr beiden möchtet jetzt spazieren gehen. 32 00:05:11,192 --> 00:05:14,496 Was ist...? He, was soll...? 33 00:05:16,334 --> 00:05:19,932 Verzeih ihnen. Sie sind ganz harmlos. 34 00:05:20,160 --> 00:05:23,463 Wo willst du hin? Ich begleite dich besser. 35 00:05:23,789 --> 00:05:26,131 Nicht nötig, ich muss nur zu Cesaris. 36 00:05:26,500 --> 00:05:28,431 Bleib ganz ruhig. Ich werde verfolgt. 37 00:05:28,733 --> 00:05:29,967 Gehen wir. 38 00:05:51,024 --> 00:05:53,366 Tut mir Leid, jetzt steckst du mit drin. 39 00:05:57,573 --> 00:05:58,704 Hier lang. 40 00:06:06,165 --> 00:06:07,379 Festhalten! 41 00:06:12,796 --> 00:06:15,304 Streck die Beine aus, lauf einfach weiter. 42 00:06:20,304 --> 00:06:22,692 So ist es gut. Hab keine Angst. 43 00:06:38,697 --> 00:06:40,226 Das machst du gut. 44 00:06:54,796 --> 00:06:56,466 Ich werde sie ablenken. 45 00:06:56,840 --> 00:06:58,600 Warte, bis die Luft rein ist. 46 00:06:59,051 --> 00:07:00,051 Ja. 47 00:07:00,969 --> 00:07:02,101 Du bist gut. 48 00:07:15,192 --> 00:07:16,371 Lettie, Schokolade! 49 00:07:16,485 --> 00:07:18,743 - Lettie, hier! - Gehen wir spazieren? 50 00:07:18,862 --> 00:07:19,993 Macht Platz. 51 00:07:20,113 --> 00:07:21,245 Meine Schwester? 52 00:07:22,699 --> 00:07:24,894 Lettie, komm bald zurück! 53 00:07:28,455 --> 00:07:29,586 Schwesterchen! 54 00:07:30,374 --> 00:07:33,047 - Lettie... - Bist du auf die Veranda geschwebt? 55 00:07:33,168 --> 00:07:34,644 Bist du jetzt ein Engel? 56 00:07:35,295 --> 00:07:37,886 Es fühlt sich an, als würde ich träumen. 57 00:07:38,006 --> 00:07:40,166 Lettie, geht doch ins Büro. 58 00:07:40,317 --> 00:07:43,523 Ich gehe gleich wieder arbeiten. Trotzdem danke. 59 00:07:45,005 --> 00:07:48,483 Was? Er war ein Zauberer, oder? 60 00:07:48,604 --> 00:07:50,486 Er war so höflich... 61 00:07:51,446 --> 00:07:53,352 Er hat mich gerettet... 62 00:07:53,563 --> 00:07:56,416 Und er hat dir das Herz gestohlen! 63 00:07:57,067 --> 00:08:01,081 Wäre das Hauro gewesen, hätte er dein Herz aufgegessen. 64 00:08:01,650 --> 00:08:03,059 Nur keine Sorge. 65 00:08:03,277 --> 00:08:05,037 Hauro holt nur schöne Frauen. 66 00:08:05,446 --> 00:08:07,918 Fängst du schon wieder an? Hör zu. 67 00:08:08,032 --> 00:08:10,255 Wir leben in gefährlichen Zeiten. 68 00:08:10,367 --> 00:08:13,338 Sogar die Hexe aus dem Niemandsland ist wieder da. 69 00:08:14,747 --> 00:08:16,222 Sophie? 70 00:08:17,666 --> 00:08:19,011 Ach, du... 71 00:08:21,629 --> 00:08:23,957 Lettie, die Madeleines sind fertig. 72 00:08:24,410 --> 00:08:27,020 - Ja, ich komme gleich. - Gut. 73 00:08:29,345 --> 00:08:33,241 So, ich gehe nach Hause. Ich freue mich, dass es dir gut geht. 74 00:08:35,267 --> 00:08:37,490 - Hallo, Lettie. - Schön dich zu sehen. 75 00:08:37,853 --> 00:08:41,739 Willst du dein ganzes Leben in diesem Laden verbringen? 76 00:08:42,942 --> 00:08:45,126 Es hat Vater so viel bedeutet. 77 00:08:45,361 --> 00:08:47,667 - Und als Älteste... - Das mein ich nicht. 78 00:08:47,780 --> 00:08:50,358 Willst du für immer Hutmacherin bleiben? 79 00:08:51,325 --> 00:08:53,583 - Nun, ich... - Bis bald, Lettie. 80 00:08:53,702 --> 00:08:56,009 - Komm nächstes Mal in den Laden. - Klar. 81 00:08:56,122 --> 00:08:58,372 - Ich gehe jetzt. - Sophie. 82 00:08:58,499 --> 00:09:01,172 Du musst auch mal an dich selbst denken! 83 00:10:09,278 --> 00:10:11,418 Tut mir Leid, wir haben geschlossen. 84 00:10:11,530 --> 00:10:14,086 Ich dachte, ich hätte die Tür zugesperrt. 85 00:10:16,368 --> 00:10:18,968 Was für ein armseliger Laden. 86 00:10:19,163 --> 00:10:21,090 Was für armselige Hüte. 87 00:10:22,166 --> 00:10:25,621 Und du selbst siehst auch so armselig aus. 88 00:10:26,670 --> 00:10:29,009 Das ist eben ein einfacher Hutladen. 89 00:10:35,554 --> 00:10:37,446 Bitte gehen Sie jetzt. 90 00:10:38,516 --> 00:10:42,255 Ganz schön mutig. Ich bin die Hexe aus dem Niemandsland. 91 00:10:42,561 --> 00:10:44,037 Die Hexe? 92 00:10:51,821 --> 00:10:54,835 Du wirst niemandem von dem Fluch erzählen können. 93 00:10:55,157 --> 00:10:57,049 Schönen Gruß an Hauro. 94 00:11:44,039 --> 00:11:48,184 Bin ich das wirklich? Ich muss mich beruhigen. 95 00:12:04,935 --> 00:12:06,578 Ganz ruhig bleiben... 96 00:12:06,687 --> 00:12:09,112 Nur keine Panik, Sophie! 97 00:12:11,275 --> 00:12:13,617 Es wird alles gut, es wird alles gut. 98 00:12:16,030 --> 00:12:19,830 Ich muss ruhig bleiben. Ganz ruhig bleiben... 99 00:12:31,253 --> 00:12:32,655 Ich bin zurück! 100 00:12:32,755 --> 00:12:35,856 - So eine Überraschung! - Was sagt ihr dazu? 101 00:12:35,966 --> 00:12:38,854 - Der letzte Schrei aus Kingsbury. - Fabelhaft. 102 00:12:38,969 --> 00:12:42,377 - Steht Ihnen sehr gut! - Freut mich, dass er euch gefällt. 103 00:12:42,589 --> 00:12:44,821 Sophie! Na so was... 104 00:12:44,934 --> 00:12:48,153 Gnädige Frau, sie ist heute noch nicht runtergekommen. 105 00:12:48,270 --> 00:12:50,197 Was hat sie denn bloß? 106 00:13:01,075 --> 00:13:05,119 Komm nicht herein. Ich bin furchtbar erkältet. 107 00:13:05,329 --> 00:13:07,508 Du könntest dich anstecken. 108 00:13:07,915 --> 00:13:11,847 Du klingst ja schrecklich. Wie eine 90-jährige Oma. 109 00:13:11,961 --> 00:13:14,585 Ich werde heute im Bett bleiben. 110 00:13:14,797 --> 00:13:17,566 Wirklich? Na gut, bis später. 111 00:13:19,510 --> 00:13:20,906 Also dann... 112 00:13:33,023 --> 00:13:34,783 Das wird schon, alte Dame. 113 00:13:34,900 --> 00:13:38,535 Du bist gesund und das Kleid passt besser zu dir als früher. 114 00:13:41,532 --> 00:13:43,921 Aber ich kann hier nicht bleiben. 115 00:13:54,293 --> 00:13:55,745 Au... 116 00:13:55,866 --> 00:13:58,852 Es ist nicht leicht im Alter. 117 00:14:08,559 --> 00:14:11,328 Es heißt dieser Krieg wird schrecklich... 118 00:14:23,491 --> 00:14:25,624 Kann ich helfen, Mütterchen? 119 00:14:25,951 --> 00:14:29,737 Sehr freundlich, ich schaffe es alleine. 120 00:14:30,498 --> 00:14:33,219 Natürlich, werte Dame. Wohin möchten Sie denn? 121 00:14:33,334 --> 00:14:35,972 Einfach ein Stückchen in Ihre Richtung. 122 00:14:40,716 --> 00:14:45,443 Davon kann ich nur abraten, Mütterchen! Dort gibt es nur Hexen und Zauberer! 123 00:14:45,554 --> 00:14:47,446 Vielen Dank! 124 00:14:48,099 --> 00:14:50,357 Um diese Zeit ins Tal der Furchen? 125 00:14:50,476 --> 00:14:52,984 Sie sagt Ihre kleine Schwester sei dort. 126 00:15:07,326 --> 00:15:09,834 Ich komme kaum voran. 127 00:15:11,997 --> 00:15:15,051 Wenigstens habe ich noch meine Zähne. 128 00:15:22,661 --> 00:15:24,684 Das wäre ein guter Stock. 129 00:15:26,595 --> 00:15:27,727 Na dann... 130 00:15:32,977 --> 00:15:35,034 Vielleicht etwas zu dick. 131 00:15:43,863 --> 00:15:45,125 Tut das weh... 132 00:15:46,365 --> 00:15:48,579 Ein störrischer Ast. 133 00:15:50,333 --> 00:15:52,752 Die alte Sophie lässt sich nicht unterkriegen! 134 00:15:53,164 --> 00:15:54,426 Komm schon! 135 00:16:05,301 --> 00:16:06,812 Eine Vogelscheuche... 136 00:16:06,927 --> 00:16:09,601 Ich dachte schon, du gehörst zu der Hexe. 137 00:16:09,960 --> 00:16:12,858 Aber wieso kannst du ganz alleine stehen? 138 00:16:15,436 --> 00:16:17,641 Dein Kopf sieht aus wie eine Rübe. 139 00:16:17,855 --> 00:16:21,029 Ich habe Rüben noch nie gemocht. 140 00:16:21,452 --> 00:16:23,871 Wenigstens stehst du jetzt aufrecht. 141 00:16:24,204 --> 00:16:25,540 Mach's gut. 142 00:16:33,120 --> 00:16:35,177 Ist das kalt... 143 00:16:35,394 --> 00:16:37,470 Die Stadt ist immer noch so nah. 144 00:16:43,136 --> 00:16:45,270 Folge mir nicht! 145 00:16:45,382 --> 00:16:47,689 Du bist mir nichts schuldig! 146 00:16:48,010 --> 00:16:52,934 Du bist auch etwas Magisches. Ich hab genug von Hexen und Flüchen. 147 00:16:53,516 --> 00:16:56,367 Stell dich irgendwohin, wo du willst! 148 00:17:17,456 --> 00:17:20,806 Das ist ein ausgezeichneter Stock. Herzlichen Dank. 149 00:17:21,090 --> 00:17:25,566 Kannst du vielleicht ein Haus finden, wo ich übernachten kann? 150 00:17:36,308 --> 00:17:39,160 Man wird im Alter anscheinend listiger. 151 00:17:50,030 --> 00:17:52,668 Was für ein riesiges Kampfschiff. 152 00:17:54,535 --> 00:17:58,763 Ich hätte nie gedacht, dass man im Alter so schwach wird. 153 00:18:15,139 --> 00:18:16,856 Es riecht nach Rauch. 154 00:18:17,016 --> 00:18:19,192 Vielleicht ist da eine Hütte. 155 00:18:39,080 --> 00:18:41,849 Rübenkopf, ist das etwa Hauros Schloss? 156 00:18:42,208 --> 00:18:46,008 Das habe ich nicht gemeint, als um ein Haus bat. 157 00:18:56,806 --> 00:19:00,025 Was ist das? Das soll ein Schloss sein? 158 00:19:20,162 --> 00:19:22,331 Ist das der Eingang? 159 00:19:24,166 --> 00:19:25,926 Warte doch mal! 160 00:19:28,671 --> 00:19:30,051 He, du! 161 00:19:31,132 --> 00:19:34,337 Lässt du mich rein oder nicht? 162 00:19:38,514 --> 00:19:39,902 Mein Umhang! 163 00:19:53,446 --> 00:19:58,338 Drinnen ist es schön warm, Rübe! Ich gehe hinein. Danke! 164 00:19:58,592 --> 00:20:02,500 So ein steinaltes Herz wie das meine wird selbst Hauro nicht wollen. 165 00:20:05,275 --> 00:20:10,016 Also, leb wohl Rübe! Für eine Rübe bist du wirklich sehr nett. 166 00:20:10,129 --> 00:20:11,771 Viel Glück! 167 00:20:59,136 --> 00:21:00,800 Wo bin ich hier nur? 168 00:21:00,971 --> 00:21:03,609 Sieht beinahe aus wie eine Ruine. 169 00:21:13,359 --> 00:21:16,875 Der Vorteil vom Alter ist, es überrascht einen nichts mehr. 170 00:21:26,455 --> 00:21:28,713 Das ist aber ein übler Fluch. 171 00:21:29,750 --> 00:21:32,887 Den wirst du nicht so leicht los. 172 00:21:34,296 --> 00:21:35,725 Das Feuer spricht. 173 00:21:35,840 --> 00:21:38,312 Und du kannst niemand davon erzählen. 174 00:21:38,676 --> 00:21:40,318 Bist du Hauro? 175 00:21:40,428 --> 00:21:43,979 Falsch geraten. Ich bin der Feuerdämon Calcifer! 176 00:21:44,098 --> 00:21:46,771 - Nett dich kennen zu lernen. - Nun, Calcifer... 177 00:21:46,892 --> 00:21:49,744 Kannst du mich von dem Fluch befreien? 178 00:21:50,271 --> 00:21:51,402 Kein Problem. 179 00:21:51,522 --> 00:21:54,493 Befrei mich von dem Fluch, der mich hier festhält, 180 00:21:54,608 --> 00:21:56,748 dann befreie ich dich von deinem. 181 00:21:57,528 --> 00:22:00,286 Ich soll einen Handel mit einem Dämon eingehen? 182 00:22:00,489 --> 00:22:03,045 Wirst du dein Versprechen auch halten? 183 00:22:03,159 --> 00:22:05,417 Ein Dämon verspricht nie etwas. 184 00:22:06,954 --> 00:22:08,679 Dann frage jemand anders. 185 00:22:08,789 --> 00:22:10,965 Aber ich werde hier ausgebeutet. 186 00:22:11,083 --> 00:22:14,599 Ich habe einen Vertrag mit Hauro und werde zu Tode gequält. 187 00:22:14,795 --> 00:22:17,585 Ich bin derjenige, der das Schloss bewegt. 188 00:22:17,798 --> 00:22:21,599 Wirklich? Das ist ja schlimm. 189 00:22:21,969 --> 00:22:26,019 Enthüllst du das Geheimnis des Vertrages, wird der Zauber gebrochen. 190 00:22:26,140 --> 00:22:29,138 Wenn du das tust, beseitige ich auch den deinen. 191 00:22:29,602 --> 00:22:31,436 Ich verstehe... 192 00:22:31,687 --> 00:22:33,744 Ein Handel... 193 00:22:38,903 --> 00:22:39,998 Mütterchen! 194 00:22:40,321 --> 00:22:41,334 Mütterchen! 195 00:22:46,368 --> 00:22:48,508 Oh, Mann! Ob das wohl gut geht? 196 00:23:42,758 --> 00:23:44,317 Nanu, wer ist das denn? 197 00:23:44,427 --> 00:23:46,104 Hafenstadt! 198 00:23:46,262 --> 00:23:48,401 Wann ist sie hereingekommen? 199 00:23:55,146 --> 00:23:56,840 Moment. 200 00:24:01,235 --> 00:24:02,794 Oh, der Bürgermeister! 201 00:24:02,903 --> 00:24:04,830 Die Sonne steht schon hoch. 202 00:24:04,947 --> 00:24:09,028 - Ist Meister Jenkins zu Hause? - Der Meister ist nicht da. 203 00:24:09,201 --> 00:24:11,923 Ich vertrete ihn, solange er weg ist. 204 00:24:12,538 --> 00:24:15,259 Das ist eine Einladung des Königs. 205 00:24:15,374 --> 00:24:16,755 Es herrscht Krieg. 206 00:24:17,084 --> 00:24:22,605 Alle Hexer, Zauberer, selbst die Beschwörer sollen dem Land helfen. 207 00:24:22,715 --> 00:24:26,398 Seine Anwesenheit ist unabdingbar. Das wäre alles. 208 00:24:28,596 --> 00:24:30,500 Krieg... wie furchtbar. 209 00:24:31,223 --> 00:24:33,280 Wer bist du eigentlich? 210 00:24:33,851 --> 00:24:35,611 Calcifer lies mich herein. 211 00:24:35,728 --> 00:24:39,031 Von wegen. Sie kam aus dem Niemandsland. 212 00:24:39,356 --> 00:24:42,134 Aus dem Niemandsland? Seltsam. 213 00:24:42,415 --> 00:24:44,290 Du bist doch keine Hexe? 214 00:24:44,653 --> 00:24:46,679 Eine Hexe käme nie herein. 215 00:24:47,364 --> 00:24:49,583 Schon wieder die Hafenstadt! 216 00:24:50,242 --> 00:24:51,669 Ein Kunde? 217 00:24:53,454 --> 00:24:54,633 Moment. 218 00:24:57,792 --> 00:24:59,469 Ja, bitte? 219 00:24:59,585 --> 00:25:01,498 Meine Mutter schickt mich. 220 00:25:01,712 --> 00:25:04,915 - Derselbe Zauber wie immer? - Ja. 221 00:25:05,800 --> 00:25:08,514 Aber benimm dich. 222 00:25:12,973 --> 00:25:14,153 Na so was... 223 00:25:24,860 --> 00:25:29,533 - Wir sind nicht im Niemandsland. - Bist du eine Hexe, Omi? 224 00:25:29,824 --> 00:25:34,009 So ist es. Ich bin die böseste Hexe weit und breit. 225 00:25:34,220 --> 00:25:38,341 Verstreut dieses Pulver im Boot, und der Wind wird es begünstigen. 226 00:25:40,709 --> 00:25:41,889 Vielen Dank. 227 00:25:44,351 --> 00:25:46,680 Du kannst nicht solche Sachen sagen. 228 00:25:46,799 --> 00:25:48,690 Leg du doch die Verkleidung ab. 229 00:25:48,801 --> 00:25:51,579 Das ist keine Verkleidung. Das ist Magie. 230 00:25:53,389 --> 00:25:55,280 Die Kingsbury-Tür. 231 00:25:56,892 --> 00:25:57,941 Moment. 232 00:26:03,495 --> 00:26:07,413 - Wohnt hier der Zauberer Pendragon? - Allerdings. 233 00:26:07,668 --> 00:26:10,748 Ich bringe eine Einladung des Königs. 234 00:26:10,865 --> 00:26:15,342 Meister Pendragon möchte sich dringend in den Palast begeben. 235 00:26:16,045 --> 00:26:17,756 Ich danke Ihnen. 236 00:26:32,762 --> 00:26:35,435 Diese Stadt ist eines Königs würdig. 237 00:26:35,556 --> 00:26:38,573 Komm wieder rein, sonst ist deine Nase noch weg. 238 00:26:43,314 --> 00:26:45,739 Und lauf hier nicht so viel herum. 239 00:27:21,727 --> 00:27:24,745 Jetzt reicht es! Sonst werde ich sauer. 240 00:27:25,773 --> 00:27:27,865 Das ist ein magisches Haus, nicht? 241 00:27:27,983 --> 00:27:31,120 - Oh, Mann... - Wohin führt denn Schwarz? 242 00:27:31,237 --> 00:27:33,012 Das weiß nur Hauro. 243 00:27:33,280 --> 00:27:35,522 Ich werde jetzt frühstücken. 244 00:27:44,875 --> 00:27:47,528 Aber hier sind auch Speck und Eier. 245 00:27:48,103 --> 00:27:51,348 Das Feuer geht nicht, wenn Meister Hauro weg ist. 246 00:27:54,885 --> 00:27:57,025 Ich kümmere mich darum. 247 00:27:57,221 --> 00:28:01,591 Das geht nicht. Calcifer gehorcht nur Meister Hauro. 248 00:28:01,851 --> 00:28:04,464 Richtig! Ich werde nicht kochen. 249 00:28:04,687 --> 00:28:06,779 Ach, da ist ja mein Hut. 250 00:28:10,818 --> 00:28:13,670 Also, Calcifer... Sei jetzt ein gutes Feuer. 251 00:28:13,904 --> 00:28:16,293 Vergiss es. Ich bin ein Dämon. 252 00:28:16,407 --> 00:28:19,252 Mir befiehlt niemand etwas! 253 00:28:19,368 --> 00:28:22,307 Du tust was ich sage, oder ich schütte Wasser auf dich. 254 00:28:22,580 --> 00:28:25,634 Oder soll ich Hauro von unserem Handel erzählen? 255 00:28:26,834 --> 00:28:28,144 Mist! Mist! 256 00:28:28,244 --> 00:28:30,844 Ich hätte die Alte nie hereinlassen dürfen. 257 00:28:30,963 --> 00:28:32,937 Und, wie entscheidest du dich? 258 00:28:36,343 --> 00:28:39,195 Sehr schön. Das ist ein gutes Feuer. 259 00:28:41,640 --> 00:28:44,585 Mist! Mist! Ich lasse den Speck anbrennen! 260 00:28:44,685 --> 00:28:46,825 Calcifer gehorcht ihr. 261 00:28:46,984 --> 00:28:50,323 - Möchtest du Tee? Hast du eine Kanne? - Klar. 262 00:29:00,201 --> 00:29:02,340 Willkommen, Meister Hauro. 263 00:29:02,453 --> 00:29:04,545 Es gibt Post vom König. 264 00:29:04,663 --> 00:29:07,433 An Jenkins und Pendragon. 265 00:29:17,968 --> 00:29:21,022 Calcifer. Du tust, was sie von dir verlangt? 266 00:29:21,279 --> 00:29:23,457 Sie hat mich dazu gezwungen. 267 00:29:23,682 --> 00:29:26,209 Das ist wahrlich nicht einfach. 268 00:29:26,769 --> 00:29:28,689 Wer bist du? 269 00:29:29,522 --> 00:29:31,413 Ich bin Großmutter Sophie. 270 00:29:31,524 --> 00:29:34,552 Wisst ihr, ich bin die neue Putzfrau. 271 00:29:34,767 --> 00:29:36,037 Ich mache das. 272 00:29:39,907 --> 00:29:43,386 Reich mir 2 weitere Speckscheiben und noch 6 Eier. 273 00:30:03,472 --> 00:30:04,603 Lecker! 274 00:30:05,307 --> 00:30:06,487 Lecker! 275 00:30:14,022 --> 00:30:16,427 Und wer hat dich eingestellt? 276 00:30:16,527 --> 00:30:18,287 Nun, ich mich selbst. 277 00:30:18,404 --> 00:30:21,159 Ich sah nie zuvor so ein schmutziges Haus. 278 00:30:22,825 --> 00:30:24,419 Markl! Die Teller! 279 00:30:28,247 --> 00:30:30,719 Ihr habt euch alle gegen mich verschworen! 280 00:30:30,833 --> 00:30:32,500 Komm zu uns, Sophie. 281 00:30:38,155 --> 00:30:39,758 Setz dich hierhin! 282 00:30:54,456 --> 00:30:55,726 Nimm dir! 283 00:30:56,058 --> 00:30:57,999 Alle anderen sind schmutzig. 284 00:31:00,946 --> 00:31:03,256 Es gibt hier wirklich viel zu tun. 285 00:31:05,409 --> 00:31:07,632 - Hier bitte, Markl. - Danke. 286 00:31:08,913 --> 00:31:11,634 - Hier, Sophie. - Dankeschön. 287 00:31:13,084 --> 00:31:15,591 Also, wir danken für unser täglich Brot. 288 00:31:15,711 --> 00:31:19,617 Unser täglich Brot! Endlich mal ein richtiges Frühstück. 289 00:31:26,138 --> 00:31:28,908 Ich werde ihm viel beibringen müssen. 290 00:31:30,101 --> 00:31:32,954 Sag, was hast du da eigentlich in deiner Tasche? 291 00:31:44,532 --> 00:31:47,205 - Was mag das sein? - Darf ich? 292 00:31:54,041 --> 00:31:56,422 Eingebrannt. Was ist das? 293 00:31:56,877 --> 00:32:00,014 Ein sehr alter Zauber. Und stark dazu. 294 00:32:00,444 --> 00:32:02,471 Die Hexe aus dem Niemandsland? 295 00:32:02,800 --> 00:32:04,939 "Du, der die Sternschnuppe fing," 296 00:32:05,052 --> 00:32:08,791 "Mann ohne Herz, dein Herz wird mir gehören." 297 00:32:09,181 --> 00:32:10,657 So viel zum Tisch. 298 00:32:24,447 --> 00:32:26,211 Oh! Es ist weg! 299 00:32:26,407 --> 00:32:28,914 Das Brandmal schon, aber nicht der Fluch. 300 00:32:29,452 --> 00:32:32,802 Esst euer Frühstück auf, ihr beiden. 301 00:32:33,247 --> 00:32:36,383 Calcifer, verschieb das Schloss um 100 km. 302 00:32:36,500 --> 00:32:38,580 Lecker, lecker! 303 00:32:41,937 --> 00:32:43,932 Und heize das Wasser im Bad auf. 304 00:32:44,049 --> 00:32:45,774 Was? Das auch noch? 305 00:32:47,592 --> 00:32:50,525 Arbeitest du für die Hexe aus dem Niemandsland? 306 00:32:51,372 --> 00:32:55,191 Spinnst du? Diese Hexe hat mich... 307 00:32:58,814 --> 00:33:00,741 In Wahrheit bin ich... 308 00:33:04,361 --> 00:33:06,009 Verdammt! 309 00:33:06,864 --> 00:33:09,911 Diese Hexe aus dem Niemandsland, wenn ich die erwische! 310 00:33:10,117 --> 00:33:12,391 Aber erst wird gegessen. 311 00:33:16,165 --> 00:33:19,800 Ekliges Ungeziefer! Raus hier, oder ich kehre euch weg! 312 00:33:22,088 --> 00:33:24,941 Hier will mich wohl jeder ärgern! 313 00:33:31,305 --> 00:33:33,232 Ich hätte gerne einen Zauber. 314 00:33:33,349 --> 00:33:36,947 Später. Drinnen wütet eine Hexe. 315 00:33:48,405 --> 00:33:49,964 Ich gehe gleich aus. 316 00:33:50,587 --> 00:33:53,415 Ohne neues Holz sterbe ich. 317 00:33:54,120 --> 00:33:55,844 Was machst du denn da? 318 00:33:56,789 --> 00:33:59,538 Ich fall runter! Vorsicht! 319 00:33:59,708 --> 00:34:02,478 Die Asche muss weg. Das geht ganz schnell. 320 00:34:02,586 --> 00:34:04,377 Das ist schlecht. 321 00:34:04,477 --> 00:34:06,473 Ganz schlecht! 322 00:34:07,553 --> 00:34:08,848 Vorsicht! 323 00:34:09,427 --> 00:34:11,353 Ich werde ausgehen! 324 00:34:13,556 --> 00:34:15,280 Vorsicht! 325 00:34:15,391 --> 00:34:16,898 Ich falle! 326 00:34:22,731 --> 00:34:24,871 Sophie! Schnell! 327 00:34:47,047 --> 00:34:49,899 Bitte ärgere meinen Freund nicht so sehr. 328 00:34:55,222 --> 00:34:57,529 Meister Hauro, gehst du weg? 329 00:34:59,935 --> 00:35:04,163 Markl, sag unserer Putzfrau sie soll das Putzen nicht übertreiben. 330 00:35:09,459 --> 00:35:11,247 Sophie, was ist denn passiert? 331 00:35:12,180 --> 00:35:13,756 Sie hat mich gefoltert! 332 00:35:14,158 --> 00:35:17,045 Wenn ich sterbe, stirbt Hauro auch. 333 00:35:17,161 --> 00:35:18,636 Ich bin die Putzfrau! 334 00:35:18,746 --> 00:35:21,419 Meine Arbeit ist das Putzen, klar? 335 00:35:23,501 --> 00:35:25,403 Nein, nicht dort oben. 336 00:35:25,503 --> 00:35:29,600 Geh und räum deine Lieblingssachen lieber beiseite. 337 00:35:29,715 --> 00:35:31,559 Mein Zimmer ist zuletzt dran. 338 00:35:35,429 --> 00:35:37,937 Mein Wutanfall hat mir neue Kraft gegeben. 339 00:35:41,477 --> 00:35:43,481 Was für ein seltsames Haus. 340 00:36:20,619 --> 00:36:24,248 Wie wunderbar! Calcifer! Calcifer! 341 00:36:24,437 --> 00:36:26,446 Bewegst du das Schloss? 342 00:36:26,564 --> 00:36:29,119 Blöde Frage... Natürlich tue ich das. 343 00:36:29,298 --> 00:36:31,113 Fantastisch, Calcifer! 344 00:36:31,235 --> 00:36:34,786 Deine Zauberei ist unglaublich. Ich habe dich unter schätzt. 345 00:36:36,907 --> 00:36:38,336 Findest du? 346 00:36:38,451 --> 00:36:40,942 Findest du das wirklich?! 347 00:36:46,959 --> 00:36:49,107 Nein, hier noch nicht. 348 00:36:49,962 --> 00:36:51,435 Mal sehen.... 349 00:37:21,527 --> 00:37:22,832 Ist das schön! 350 00:37:22,953 --> 00:37:24,845 Das ist der See der Sterne. 351 00:37:30,127 --> 00:37:32,054 Da steckt irgendetwas fest. 352 00:37:32,171 --> 00:37:34,679 - Du meine Güte. Hilf mir, Markl. - Klar. 353 00:37:41,722 --> 00:37:43,103 Hoch damit! 354 00:37:43,224 --> 00:37:44,818 Eine Vogelscheuche. 355 00:37:44,934 --> 00:37:46,943 Das ist Rübe, wegen dem Rübenkopf. 356 00:37:47,061 --> 00:37:50,196 Du stehst wohl gerne auf dem Kopf? 357 00:37:58,864 --> 00:38:01,123 Der seltsame Kerl mag mich scheinbar. 358 00:38:01,242 --> 00:38:03,261 Er ist mir bis hierher gefolgt. 359 00:38:03,411 --> 00:38:05,550 Bist du wirklich keine Hexe? 360 00:38:05,663 --> 00:38:09,381 Doch, bin ich. Und zwar die sauberste Hexe im Land. 361 00:38:38,821 --> 00:38:41,668 Rübe, du ziehst zu fest! 362 00:38:50,541 --> 00:38:53,040 Wäsche aufhängen scheint ihm Spaß zu machen. 363 00:38:53,251 --> 00:38:56,145 Dann wird sie ganz schnell trocken sein. 364 00:38:58,090 --> 00:39:00,354 Rübe muss so was wie ein Dämon sein. 365 00:39:00,468 --> 00:39:02,110 Er stört Calcifer nicht. 366 00:39:02,219 --> 00:39:05,237 Kann gut sein. Vielleicht ein Todesengel. 367 00:39:06,432 --> 00:39:10,217 Obwohl... Dank ihm bin ich überhaupt hier. 368 00:39:52,436 --> 00:39:55,067 Sophie, ich habe die Wäsche weggeräumt. 369 00:39:55,272 --> 00:39:58,726 Ich danke dir. Wir sollten besser wieder reingehen. 370 00:39:59,026 --> 00:40:00,870 Wie seltsam... 371 00:40:01,085 --> 00:40:04,420 So eine friedliche Stimmung habe ich noch nie erlebt. 372 00:41:23,110 --> 00:41:24,373 Du stinkst. 373 00:41:24,487 --> 00:41:27,208 Nach verbranntem Fleisch und Eisen. 374 00:41:46,842 --> 00:41:50,062 Du fliegst zu viel, irgendwann behältst du diese Gestalt. 375 00:41:54,558 --> 00:41:57,366 Toll, nicht? Das hat Sophie für mich getan. 376 00:42:00,189 --> 00:42:01,949 Es ist ein furchtbarer Krieg. 377 00:42:02,066 --> 00:42:05,866 Von der Küste im Süden bis zur Nordgrenze steht alles in Flammen. 378 00:42:06,320 --> 00:42:08,495 Ich hasse das Feuer im Schießpulver. 379 00:42:08,781 --> 00:42:11,454 Diese Menschen haben kein Benehmen. 380 00:42:12,578 --> 00:42:15,572 - Meinesgleichen griff an. - Die Hexe aus dem Niemandsland? 381 00:42:15,746 --> 00:42:19,215 Nein, drittklassige Zauberer. In Gestalt von Ungeheuern. 382 00:42:19,750 --> 00:42:25,057 Später werden sie weinen, wenn sie für immer so aussehen müssen. 383 00:42:25,548 --> 00:42:28,606 Sie werden nicht mehr wissen, was Weinen überhaupt ist. 384 00:42:28,843 --> 00:42:31,350 Solltest du nicht auch zum König kommen? 385 00:42:31,470 --> 00:42:34,488 So ist es... ich brauche heißes Wasser im Bad. 386 00:42:34,598 --> 00:42:36,893 Was? Schon wieder? 387 00:43:09,508 --> 00:43:13,305 - Ist das Hauro? - Er vergeudet mein heißes Wasser. 388 00:43:18,809 --> 00:43:21,400 Meister Hauro wird bestimmt nichts essen. 389 00:43:21,520 --> 00:43:24,657 - Das macht nichts. - Guten Morgen. 390 00:43:27,318 --> 00:43:29,327 Der Markt ist morgens sehr schön. 391 00:43:29,445 --> 00:43:31,336 Und das Meer sah ich noch nie. 392 00:43:32,114 --> 00:43:34,006 Wie schön das Wasser glitzert. 393 00:43:34,116 --> 00:43:36,173 Ist genauso wie immer. 394 00:43:45,503 --> 00:43:47,311 Ich mag keine Kartoffeln. 395 00:43:47,463 --> 00:43:49,721 Bezahl sie. Ich danke Ihnen. 396 00:43:50,674 --> 00:43:51,806 Danke. 397 00:43:53,302 --> 00:43:55,727 Alle Fische sind frisch vom Kutter. 398 00:43:55,971 --> 00:43:59,357 - Der ist köstlich. - Ich mag keinen Fisch. 399 00:43:59,850 --> 00:44:03,035 - Unsere Flotte ist zurück! - Was ist das für Rauch? 400 00:44:03,145 --> 00:44:05,037 Es gab eine große Schlacht. 401 00:44:05,147 --> 00:44:07,039 Tatsächlich? Ich komme später. 402 00:44:07,149 --> 00:44:09,041 Da brennt ein Schiff! 403 00:44:32,174 --> 00:44:34,101 Sophie, gehen wir näher ran! 404 00:44:34,218 --> 00:44:37,499 Nein, ich ertrage das nicht. Gehen wir nach Hause. 405 00:44:38,097 --> 00:44:40,770 Der Stolz unserer Flotte und dann so etwas. 406 00:44:45,396 --> 00:44:47,785 Markl, da sind Gummimänner. 407 00:44:47,898 --> 00:44:49,384 Nicht bewegen. 408 00:44:49,567 --> 00:44:52,348 Es sind Diener der Hexe aus dem Niemandsland. 409 00:44:57,575 --> 00:45:01,257 Sie sind weg. Sehen die anderen diese Ungeheuer nicht? 410 00:45:07,001 --> 00:45:08,975 Schaut! Dort oben! 411 00:45:09,086 --> 00:45:11,345 Die haben Bomben abgeworfen! 412 00:45:11,464 --> 00:45:13,224 Ein feindliches Kampfschiff. 413 00:45:18,804 --> 00:45:20,957 Sophie, Flugblätter! 414 00:45:21,098 --> 00:45:24,069 Liegen lassen! Das ist feindliche Propaganda! 415 00:45:28,856 --> 00:45:30,484 Sophie, geht es? 416 00:45:36,781 --> 00:45:38,709 Ein Glas Wasser bitte. 417 00:45:55,549 --> 00:45:57,938 Sophie, was hast du im Bad gemacht? 418 00:45:58,052 --> 00:46:02,208 Sieh dir nur meine Haarfarbe an! 419 00:46:02,389 --> 00:46:04,959 - Die Haare sind schön. - Sieh doch hin! 420 00:46:05,059 --> 00:46:08,559 Du hast die ganzen Zaubersachen durcheinander gebracht. 421 00:46:09,605 --> 00:46:12,030 Ich hab nichts berührt, nur geputzt. 422 00:46:12,441 --> 00:46:14,000 Geputzt, geputzt! 423 00:46:14,110 --> 00:46:17,571 Ich hatte dir doch gesagt, du sollst es nicht übertreiben! 424 00:46:17,822 --> 00:46:19,297 Es ist hoffnungslos. 425 00:46:20,241 --> 00:46:22,298 Welche Demütigung. 426 00:46:24,578 --> 00:46:26,492 Es ist nicht so schlimm. 427 00:46:34,422 --> 00:46:36,977 Ich finde die Farbe ganz hübsch. 428 00:46:37,550 --> 00:46:39,073 Das ist das Ende. 429 00:46:39,218 --> 00:46:42,128 Wozu leben, wenn man nicht schön ist? 430 00:46:53,732 --> 00:46:58,625 - Hör auf, Hauro. Es reicht jetzt. - Er ruft die Geister der Finsternis. 431 00:46:58,737 --> 00:47:02,337 Das letzte Mal hatte ihn gerade ein Mädchen verlassen. 432 00:47:05,202 --> 00:47:07,652 So, Hauro. Es ist genug. 433 00:47:07,955 --> 00:47:10,511 Du kannst deine Haare doch neu färben. 434 00:47:21,594 --> 00:47:24,149 Mach doch, was du willst, Hauro! 435 00:47:24,263 --> 00:47:26,947 Ich bin noch niemals schön gewesen! 436 00:47:28,934 --> 00:47:31,483 Ich hab genug von diesem Haus. 437 00:48:10,392 --> 00:48:11,868 Danke, Rübe. 438 00:48:11,977 --> 00:48:17,149 - Du bist eine liebe Vogelscheuche. - Komm bitte mit. Hauro ist in Gefahr! 439 00:48:17,525 --> 00:48:20,687 Hauro, hör auf damit. Ich gehe sonst aus! 440 00:48:24,031 --> 00:48:25,294 Komm schnell! 441 00:48:27,618 --> 00:48:28,797 Immer übertreiben. 442 00:48:28,911 --> 00:48:30,126 Ist er tot? 443 00:48:30,246 --> 00:48:33,430 Keine Angst. Ein Koller hat noch niemanden umgebracht. 444 00:48:33,541 --> 00:48:35,016 Hilf mir, Markl. 445 00:48:39,463 --> 00:48:41,917 Lass heißes Wasser einlaufen, Markl. 446 00:48:42,091 --> 00:48:44,943 Na komm, du kannst selbst laufen. 447 00:48:56,230 --> 00:48:58,738 - Markl, den Rest machst du bitte. - Ist gut. 448 00:49:00,985 --> 00:49:03,077 Jetzt fang ich von vorne an. 449 00:49:26,218 --> 00:49:28,037 Ich komme herein! 450 00:49:35,895 --> 00:49:38,533 Hier, warme Milch. Du musst sie trinken. 451 00:49:41,942 --> 00:49:43,323 Ich stelle sie dahin. 452 00:49:43,551 --> 00:49:45,702 Trink sie, solange sie warm ist. 453 00:49:49,450 --> 00:49:51,341 Geh nicht weg, Sophie. 454 00:49:59,428 --> 00:50:00,729 Etwas Milch? 455 00:50:11,313 --> 00:50:14,197 Die Hexe aus dem Niemandsland sucht nach dem Schloss. 456 00:50:17,019 --> 00:50:18,946 Ich sah ihre Diener am Hafen. 457 00:50:19,480 --> 00:50:21,959 Ehrlich gesagt bin ich ein Feigling. 458 00:50:22,233 --> 00:50:25,678 Das Zeug ist bloß ein Zauber, der mich vor ihr schützen soll. 459 00:50:25,945 --> 00:50:27,705 Ich sterbe vor Angst. 460 00:50:30,032 --> 00:50:32,937 Aber warum hat sie es auf dich abgesehen? 461 00:50:33,411 --> 00:50:37,201 Ich fand sie interessant und habe mich mit ihr angefreundet. 462 00:50:37,665 --> 00:50:41,216 Dann bin ich geflohen. Sie war so furchterregend. 463 00:50:44,171 --> 00:50:47,241 Jetzt hat mich der König einberufen. 464 00:50:47,425 --> 00:50:49,932 Als Jenkins und als Pendragon. 465 00:50:50,144 --> 00:50:52,441 Wie viele Namen hast du denn? 466 00:50:52,685 --> 00:50:54,778 Genug, um in Freiheit zu leben. 467 00:50:56,404 --> 00:51:00,074 - Kannst du dich dem Befehl widersetzen? - Siehst du das? 468 00:51:00,729 --> 00:51:04,784 In der Akademie der Magier legt man einen Schwur ab. 469 00:51:07,110 --> 00:51:09,923 Hör mal, Hauro. Besuch den König doch einfach. 470 00:51:10,030 --> 00:51:11,435 Was? 471 00:51:11,991 --> 00:51:15,507 Sag ihm ganz deutlich: "Beendet diesen sinnlosen Krieg!" 472 00:51:15,619 --> 00:51:17,546 "Ich werde euch nicht helfen!" 473 00:51:19,832 --> 00:51:22,423 Du kennst diese Leute nicht, Sophie. 474 00:51:23,002 --> 00:51:25,059 Aber er ist doch der König. 475 00:51:25,171 --> 00:51:28,280 Ein König denkt doch an das Wohl seines Volkes, oder? 476 00:51:28,632 --> 00:51:29,930 Ich hab eine Idee! 477 00:51:30,050 --> 00:51:32,357 Du gehst an meiner Stelle! 478 00:51:34,263 --> 00:51:36,687 Du gehst als Mutter von Pendragon. 479 00:51:36,932 --> 00:51:40,528 Sag ihm, dein Sohn sei ein unbrauchbarer Taugenichts. 480 00:51:40,853 --> 00:51:43,522 Dann vergisst Madame Suliman mich auch. 481 00:51:43,814 --> 00:51:45,871 Madame Suliman? 482 00:51:49,028 --> 00:51:53,339 Diesen Hut setzt du auf? Obwohl ich dein Kleid so verschönert habe? 483 00:51:53,449 --> 00:51:55,377 Ich muss los. 484 00:51:55,993 --> 00:51:57,554 Bis später! 485 00:52:05,961 --> 00:52:08,599 Dieser Talisman bringt dich hierher zurück. 486 00:52:10,424 --> 00:52:13,478 Nur keine Angst, ich folge dir verkleidet. 487 00:52:13,719 --> 00:52:15,278 Und jetzt, geh! 488 00:52:23,312 --> 00:52:25,903 Das wird sicher nicht gut gehen. 489 00:52:34,824 --> 00:52:38,257 Er hat sich bestimmt nicht in eine Krähe verwandelt. 490 00:52:45,084 --> 00:52:47,473 Er wählt gewiss eine bunte Gestalt. 491 00:52:53,801 --> 00:52:55,099 Das auch nicht. 492 00:53:06,772 --> 00:53:09,197 Ganz schön weit weg, der Palast. 493 00:53:51,150 --> 00:53:54,370 Hauro? Sag nicht, dass du das bist. 494 00:54:00,159 --> 00:54:02,969 Warum verwandelst du dich denn in einen alten Hund? 495 00:54:03,204 --> 00:54:05,545 Weißt du, wie schlimm es im Alter ist? 496 00:54:08,667 --> 00:54:11,934 Lange nicht gesehen. Die kleine Hutmacherin, oder? 497 00:54:12,193 --> 00:54:13,806 Die Hexe aus dem Niemandsland! 498 00:54:13,923 --> 00:54:17,059 Danke, dass du Hauro die Nachricht gabst. 499 00:54:19,470 --> 00:54:21,646 Wie geht es Hauro? 500 00:54:21,764 --> 00:54:23,607 Er zittert vor Angst. 501 00:54:23,724 --> 00:54:27,573 Dank ihm bin ich Putzfrau geworden. 502 00:54:27,686 --> 00:54:30,399 Oh, wie wundervoll! 503 00:54:30,689 --> 00:54:34,040 Ach übrigens, was führt dich zum König? 504 00:54:34,151 --> 00:54:37,667 Arbeitssuche. Ich will nicht länger für Hauro arbeiten. 505 00:54:37,780 --> 00:54:39,139 Und du? 506 00:54:39,406 --> 00:54:42,176 Der König hat mich eingeladen. 507 00:54:42,284 --> 00:54:46,881 Scheint, als ob die dumme Suliman doch noch meine Kräfte benötigt. 508 00:54:47,164 --> 00:54:50,514 Könntest du mich bitte vorher von dem Fluch befreien. 509 00:54:50,751 --> 00:54:54,719 Unmöglich. Ich bin eine Hexe, die andere mit Flüchen belegt. 510 00:54:54,839 --> 00:54:56,647 Befreien kann ich davon nicht. 511 00:54:56,757 --> 00:54:59,182 Also dann, bis später. 512 00:54:59,552 --> 00:55:03,021 Moment noch! So warte doch! 513 00:55:04,265 --> 00:55:06,938 Wärest du nicht da, hätte ich sie verprügelt. 514 00:55:24,827 --> 00:55:26,255 Was ist denn los? 515 00:55:26,454 --> 00:55:29,804 Verehrte Dame, ab hier sind Fahrzeuge verboten. 516 00:55:29,915 --> 00:55:31,675 Gehen Sie bitte zu Fuß weiter! 517 00:55:31,959 --> 00:55:33,434 Diese Suliman. 518 00:55:33,544 --> 00:55:37,227 Zwingt mich mit einem Zauber die Treppen zu steigen. 519 00:55:48,434 --> 00:55:51,025 Wir holen sie schon ein. Bleib ganz ruhig. 520 00:56:16,212 --> 00:56:19,229 Bist du schwer! Wieso bist du so schwer? 521 00:56:29,100 --> 00:56:33,152 Du da... Hey... Warte auf mich. 522 00:56:33,270 --> 00:56:34,699 Was ist denn? 523 00:56:34,814 --> 00:56:39,042 Ist dir doch noch eingefallen, wie du den Fluch aufheben kannst? 524 00:56:40,820 --> 00:56:44,181 Ich habe dir doch gesagt, ich kann das nicht. 525 00:56:44,281 --> 00:56:46,339 Dann bilde dich doch weiter! 526 00:56:50,871 --> 00:56:57,638 Ich verstehe das nicht. Woher nimmt sie all ihre Energie. 527 00:57:04,181 --> 00:57:06,477 Ich muss dich mal absetzen. 528 00:57:12,726 --> 00:57:17,034 Gib doch einfach auf. Du schaffst es ja doch nicht. 529 00:57:17,189 --> 00:57:22,115 Vor 50 Jahren hat man mich hier weggejagt. 530 00:57:22,403 --> 00:57:27,212 Seitdem warte ich ununterbrochen auf diesen Tag. 531 00:57:27,324 --> 00:57:29,002 Na dann, viel Glück. 532 00:57:29,221 --> 00:57:32,760 Aber bilde dir bloß nicht ein, dass ich dir helfen werde. 533 00:57:33,038 --> 00:57:34,383 Komm, Hauro. 534 00:57:35,663 --> 00:57:37,718 Was für eine herzlose Person. 535 00:57:37,835 --> 00:57:40,604 Das nächste Mal mache ich dich noch älter. 536 00:58:01,442 --> 00:58:04,151 Na los doch, beeil dich! 537 00:58:04,361 --> 00:58:06,681 Gnädige Frau, bitte folgen Sie mir. 538 00:58:06,873 --> 00:58:09,965 Helfen Sie erst dieser Person da. 539 00:58:10,076 --> 00:58:12,982 Es ist uns verboten, jemandem zu helfen. 540 00:58:13,204 --> 00:58:16,388 Was soll das? Der König hat sie doch eingeladen. 541 00:58:16,499 --> 00:58:19,333 Komm! Streng dich an! 542 00:58:19,668 --> 00:58:21,903 Du hast es gleich geschafft! 543 00:58:22,296 --> 00:58:24,685 Und du willst eine Hexe sein? 544 00:58:25,841 --> 00:58:27,922 Wer hat dich denn gefragt? 545 00:58:30,262 --> 00:58:32,402 Du bist ganz schön gealtert. 546 00:58:33,224 --> 00:58:36,662 Frau Pendragon! Die Hexe aus dem Niemandsland! 547 00:58:38,023 --> 00:58:39,579 Reiß dich zusammen. 548 00:58:39,688 --> 00:58:41,911 Darauf hast du doch solange gewartet. 549 00:58:45,277 --> 00:58:48,711 Frau Pendragon! Die Hexe aus dem Niemandsland! 550 00:58:48,823 --> 00:58:52,837 Pendragon... das kommt mir so bekannt vor. 551 00:58:52,952 --> 00:58:54,214 Ja, natürlich. 552 00:58:54,328 --> 00:58:58,103 - Mein Hutladen hieß so. - Ach, ja? 553 00:58:58,374 --> 00:58:59,933 Warten Sie hier. 554 00:59:06,590 --> 00:59:09,626 Ein Stuhl! Der gehört mir! 555 00:59:21,522 --> 00:59:23,413 Hauro! Komm hierher! 556 00:59:31,699 --> 00:59:33,423 Bitte folgen Sie mir. 557 01:00:33,911 --> 01:00:36,270 Wie ich höre, sind Sie Hauros Mutter? 558 01:00:36,806 --> 01:00:39,113 Ja. Mein Name ist Pendragon. 559 01:00:39,475 --> 01:00:42,167 Sie sind sicher müde. Setzen Sie sich. 560 01:00:42,394 --> 01:00:43,649 Ja. 561 01:00:53,478 --> 01:00:57,349 Ich bin Suliman, Zauberin der königlichen Familie. 562 01:01:03,040 --> 01:01:04,967 Und dieser Hund ist...? 563 01:01:05,084 --> 01:01:06,464 Sie meinen Hin? 564 01:01:06,585 --> 01:01:10,268 Er ist mein Bote. Er hat Sie hierher begleitet. 565 01:01:14,468 --> 01:01:17,097 Ich nehme an Hauro kommt heute nicht? 566 01:01:18,347 --> 01:01:21,199 Wie Sie sehen, schickt er seine Mutter. 567 01:01:21,308 --> 01:01:24,476 Ich fürchte, er würde dem König nicht nützlich sein. 568 01:01:25,479 --> 01:01:27,924 Das ist wirklich schade. 569 01:01:28,107 --> 01:01:31,764 Er war der letzte Schüler, den ich hatte. 570 01:01:32,319 --> 01:01:35,484 Er war so unglaublich talentiert. 571 01:01:35,739 --> 01:01:40,548 Ich war damals sehr glücklich, einen Nachfolger gefunden zu haben. 572 01:01:41,829 --> 01:01:47,443 Dann ist es einem Dämon gelungen, sein Herz zu stehlen, und er verließ mich. 573 01:01:47,543 --> 01:01:52,238 Er verwendet seine Magie nur noch zu seinem eigenen Nutzen. 574 01:01:53,966 --> 01:01:57,731 Frau Pendragon. Der Junge ist sehr gefährlich. 575 01:01:57,845 --> 01:02:01,693 Er hat kein Herz mehr und gleichzeitig zu viel Macht. 576 01:02:03,267 --> 01:02:07,511 Wenn er so weitermacht, endet er wie die Hexe aus dem Niemandsland. 577 01:02:07,688 --> 01:02:08,903 Bring sie her. 578 01:02:14,945 --> 01:02:16,916 Was ist passiert? 579 01:02:18,616 --> 01:02:23,461 Ich gab ihr ihr wahres Alter zurück. Und nahm ihr die magischen Kräfte. 580 01:02:23,954 --> 01:02:27,969 Sie war früher eine hervorragende Zauberin. 581 01:02:28,417 --> 01:02:31,139 Auch sie schloss einen Handel mit einem Dämon. 582 01:02:31,253 --> 01:02:34,603 Er hat während all der Jahre Körper und Herz zerfressen. 583 01:02:34,965 --> 01:02:40,536 Doch jetzt toleriert das Königreich keine abtrünnigen Magier mehr. 584 01:02:40,846 --> 01:02:44,196 Wenn Hauro hierher kommt, um dem Königreich zu dienen, 585 01:02:44,308 --> 01:02:47,243 zeige ich ihm, wie er den Dämon los wird. 586 01:02:47,645 --> 01:02:51,876 Wenn nicht, nehme ich ihm seine Kräfte. Genauso wie ihr. 587 01:02:52,566 --> 01:02:54,235 Moment mal! 588 01:02:55,319 --> 01:02:58,337 Nun verstehe ich, wieso Hauro nicht herkam. 589 01:02:58,906 --> 01:03:03,253 Hier stimmt etwas nicht. Alte Leute müssen lange Treppen steigen, 590 01:03:03,369 --> 01:03:06,221 in einem seltsamen Zimmer warten. Eine Falle! 591 01:03:06,455 --> 01:03:08,464 Und Hauro soll herzlos sein? 592 01:03:08,582 --> 01:03:13,012 Ja, er ist egoistisch, feige und unberechenbar. 593 01:03:13,129 --> 01:03:16,265 Aber er ist aufrichtig. Er will nur frei sein. 594 01:03:16,715 --> 01:03:19,437 Hauro wird niemals ein Ungeheuer sein. 595 01:03:19,552 --> 01:03:22,273 Mit dem Dämon wird er schon selbst fertig. 596 01:03:22,388 --> 01:03:24,279 Denn ich glaube an ihn! 597 01:03:24,807 --> 01:03:27,986 Frau Pendragon. Sind sie in ihn verliebt? 598 01:03:28,144 --> 01:03:31,447 Hauro... Kommt er hierher? 599 01:03:31,647 --> 01:03:34,831 Ich will es haben, ich will sein Herz haben. 600 01:03:34,942 --> 01:03:38,782 Lass doch den Unsinn! Hauro wird nicht kommen. 601 01:03:40,156 --> 01:03:43,043 Doch, Hauro wird kommen. 602 01:03:43,159 --> 01:03:46,462 Ich habe seine Schwachstelle entdeckt. 603 01:03:52,376 --> 01:03:55,228 - Eure Majestät... - Bleib ruhig sitzen. 604 01:03:55,337 --> 01:03:58,308 - Wie ist das werte Befinden? - Ihr beschämt mich. 605 01:03:58,424 --> 01:04:02,008 Diese langweiligen Sitzungen. Ich musste an die Luft. 606 01:04:02,428 --> 01:04:03,643 Das freut mich. 607 01:04:03,763 --> 01:04:05,486 Wer sind die Damen? 608 01:04:05,639 --> 01:04:08,824 - Dies ist die Mutter von Hauro, dem Magier. - Verstehe. 609 01:04:13,355 --> 01:04:14,831 Danke für Ihr Kommen. 610 01:04:14,931 --> 01:04:17,958 Aber ich will den Krieg nicht durch Magie gewinnen. 611 01:04:18,652 --> 01:04:23,046 Zwar verschonen die Bomben dank Suliman den Palast, 612 01:04:23,157 --> 01:04:25,665 aber sie treffen den Rest der Stadt. 613 01:04:25,930 --> 01:04:28,591 So funktioniert die Magie, nicht wahr? 614 01:04:28,712 --> 01:04:30,971 Eure Majestät ist heute sehr beredt. 615 01:04:31,071 --> 01:04:32,509 Suliman! 616 01:04:35,461 --> 01:04:39,938 Es kommt zur Entscheidungschlacht. Wir werden sie vernichten. 617 01:04:42,301 --> 01:04:45,402 Suliman, der Doppelgänger ist einfach grandios. 618 01:04:45,513 --> 01:04:47,985 - Warte auf Nachrichten. - Ich danke Euch. 619 01:04:48,682 --> 01:04:51,108 - Sind meine Generäle versammelt? - Jawohl. 620 01:04:54,563 --> 01:04:57,321 Hauro... Wir haben uns lange nicht gesehen. 621 01:04:57,525 --> 01:04:59,582 Schön, dass es Ihnen gut geht. 622 01:04:59,693 --> 01:05:01,786 Ich hab dich sofort durchschaut. 623 01:05:01,904 --> 01:05:06,515 Ich hielt meinen Schwur. Ich bin nicht bereit mit euch zu kämpfen. 624 01:05:06,878 --> 01:05:08,378 Meine Mutter nehme ich mit. 625 01:05:08,494 --> 01:05:10,337 Ich lasse euch nicht gehen. 626 01:05:31,888 --> 01:05:34,247 Nicht hinabsehen, es zieht dich runter. 627 01:05:34,562 --> 01:05:38,494 Ich werde deiner Mutter nun zeigen, wer du wirklich bist. 628 01:06:32,615 --> 01:06:34,469 Nein! Es ist eine Falle! 629 01:06:47,593 --> 01:06:48,772 Festhalten! 630 01:06:56,560 --> 01:06:58,819 Sophie, setz dich nach vorn. 631 01:07:01,524 --> 01:07:04,328 Sophie, du hast sie alle mitgebracht. 632 01:07:05,152 --> 01:07:06,746 Braves Hündchen. 633 01:07:08,072 --> 01:07:10,164 Du bist doch Sulimans Spion. 634 01:07:10,282 --> 01:07:13,087 Nun denn... Zu spät, dich abzuwerfen. 635 01:07:13,202 --> 01:07:14,713 Sophie, nimm das Steuer. 636 01:07:14,829 --> 01:07:17,301 Was? Ich kenn mich damit nicht aus. 637 01:07:17,415 --> 01:07:18,925 Sie verfolgen uns. 638 01:07:23,838 --> 01:07:25,017 Ich lenke sie ab. 639 01:07:25,172 --> 01:07:27,229 Flieg zum Schloss ins Niemandsland. 640 01:07:27,341 --> 01:07:29,185 Was? Das kann ich nicht. 641 01:07:29,301 --> 01:07:32,355 Keine Angst. Der Ring wird dich leiten. 642 01:07:32,471 --> 01:07:34,778 Ruf Calcifer von ganzem Herzen. 643 01:07:34,890 --> 01:07:36,734 Calcifer? 644 01:07:39,687 --> 01:07:40,985 Er leuchtet. 645 01:07:42,273 --> 01:07:45,160 Folge dem Lichtstrahl. Am Abend seid ihr da. 646 01:07:45,276 --> 01:07:48,792 Wieso sollte ich in den Palast, wenn du auch kommen wolltest? 647 01:07:48,904 --> 01:07:51,376 Sophie, du hast mir die Kraft gegeben. 648 01:07:51,490 --> 01:07:53,962 Allein hätte ich es nicht geschafft. 649 01:07:54,577 --> 01:07:58,924 Du hast mich gerettet. Ich bin in großer Gefahr gewesen. 650 01:08:00,499 --> 01:08:01,880 Nicht loslassen! 651 01:08:08,841 --> 01:08:10,630 - Sehr gut! - Unsinn! 652 01:08:12,887 --> 01:08:14,778 Wir haben etwas Vorsprung. 653 01:08:14,985 --> 01:08:18,100 Ihr seid 5 Minuten unsichtbar. Das ist die Chance. 654 01:08:21,270 --> 01:08:23,059 Hauro! 655 01:08:34,992 --> 01:08:36,547 Nein, danke. 656 01:08:37,328 --> 01:08:38,806 Ja, danke. 657 01:08:38,906 --> 01:08:41,084 Ich hatte lange nicht mehr so viel Spaß. 658 01:08:41,290 --> 01:08:44,474 Hauro glaubt, die Flucht sei gelungen. 659 01:08:44,652 --> 01:08:47,306 Seine Mutter ist unglaublich jung. 660 01:09:38,180 --> 01:09:40,661 Wir sind bald da. Das ist meine Stadt. 661 01:09:44,145 --> 01:09:47,405 Tu nicht so freundlich. Ich trau dir nicht. 662 01:10:11,297 --> 01:10:13,270 Das Schloss, da ist es! 663 01:10:20,598 --> 01:10:22,240 Markl! Hilfe! 664 01:10:22,349 --> 01:10:24,694 Wo ist denn hier die Bremse? 665 01:10:39,075 --> 01:10:40,254 Hündchen! 666 01:10:42,453 --> 01:10:43,584 Markl! 667 01:10:44,497 --> 01:10:45,877 Da bin ich! 668 01:10:46,040 --> 01:10:48,132 Sophie, bist du verletzt? 669 01:10:49,335 --> 01:10:53,303 - Ich bin so froh. - Danke, dass ihr uns abgeholt habt. 670 01:11:22,785 --> 01:11:26,420 Oh, nein! Du gehst viel zu weit. 671 01:11:45,224 --> 01:11:47,067 Ist Hauro zurückgekommen? 672 01:12:41,655 --> 01:12:42,918 Hauro? 673 01:13:45,344 --> 01:13:47,226 Hauro? Bist du es? 674 01:13:50,349 --> 01:13:52,610 Bist du verletzt? Hast du Schmerzen? 675 01:13:53,477 --> 01:13:55,404 Geh weg. 676 01:13:55,563 --> 01:13:59,928 Ich will dir doch nur helfen, dich von deinem Fluch befreien. 677 01:14:00,901 --> 01:14:04,464 Du kannst dich doch nicht mal von deinem befreien. 678 01:14:04,613 --> 01:14:08,638 - Aber ich liebe dich doch. - Zu spät. 679 01:14:27,636 --> 01:14:29,231 Ist Hauro zurück? 680 01:14:29,346 --> 01:14:33,776 Sophie, du musst schnell her ausfinden, wie du meinen Fluch beenden kannst. 681 01:14:34,268 --> 01:14:36,361 Sonst geht uns die Zeit aus. 682 01:14:36,604 --> 01:14:39,242 Dann wird Hauro ein Ungeheuer? Ist das wahr? 683 01:14:39,356 --> 01:14:42,991 Ich kann dir nichts dazu sagen. Ich bin nur ein Dämon. 684 01:14:44,779 --> 01:14:47,120 Calcifer. Suliman hat es mir gesagt. 685 01:14:47,239 --> 01:14:50,039 Hauro hat dir etwas sehr Wertvolles gegeben. 686 01:14:50,284 --> 01:14:52,211 Was ist es? Und wo hast du es? 687 01:14:52,328 --> 01:14:55,133 Einzelheiten darf ich nicht preisgeben. 688 01:14:55,247 --> 01:14:57,803 Macht dich ein Eimer Wasser gesprächiger? 689 01:14:57,917 --> 01:15:00,776 Das wagst du nicht. Dann stirbt Hauro mit mir. 690 01:15:20,481 --> 01:15:21,976 Guten Morgen, Rübe. 691 01:15:22,149 --> 01:15:24,242 Wir müssen jetzt sehr mutig sein. 692 01:15:27,446 --> 01:15:29,539 Sophie! Wir sind soweit! 693 01:15:29,657 --> 01:15:33,316 Gut! Calcifer, weiter auf machen! 694 01:15:34,203 --> 01:15:37,257 Es geht los! Und drücken... 695 01:15:37,373 --> 01:15:39,015 Zieht! 696 01:15:47,591 --> 01:15:51,431 Wirst du dich jetzt wohl bewegen... 697 01:15:51,720 --> 01:15:53,196 Na los! 698 01:16:14,994 --> 01:16:18,801 Von wegen Schloss... Ein Haufen Gerümpel ist das. 699 01:16:21,167 --> 01:16:23,912 Kommt rein! Essen ist fertig! 700 01:16:29,800 --> 01:16:31,394 Hier, Mütterchen. 701 01:16:32,386 --> 01:16:35,606 Sophie, hör auf! Sie ist die Hexe aus dem Niemandsland. 702 01:16:35,723 --> 01:16:37,103 Sie ist ungefährlich. 703 01:16:37,224 --> 01:16:39,650 Aber sie starrt mich so an. 704 01:16:39,769 --> 01:16:41,826 So ein schönes Feuer. 705 01:16:44,982 --> 01:16:47,075 - Hauro! - Guten Tag allerseits! 706 01:16:47,193 --> 01:16:50,676 - Willkommen zu Hause. - Hauro, darf ich den Hund behalten? 707 01:16:51,030 --> 01:16:54,000 Eine Hexe und Frau Sulimans Hund. 708 01:16:54,116 --> 01:16:56,694 Calcifer, warum ließt du sie herein? 709 01:16:56,911 --> 01:17:00,928 Sieh mich nicht so an. Sophie hat sie hier reingeflogen! 710 01:17:03,584 --> 01:17:05,475 Ausgezeichneter Auftritt! 711 01:17:05,878 --> 01:17:08,101 So, und du bist also Rübe. 712 01:17:10,591 --> 01:17:13,085 Du stehst aber unter einem üblen Fluch. 713 01:17:13,677 --> 01:17:15,984 Hier sind lauter geheimnisvolle Fälle. 714 01:17:16,097 --> 01:17:18,559 So ein schöner Mann... 715 01:17:18,933 --> 01:17:21,987 Heute gibt es viel zu tun. Wir ziehen um! 716 01:17:22,478 --> 01:17:26,492 - Wir ziehen um? - Super! Dann können wir einkaufen. 717 01:17:26,899 --> 01:17:30,498 Wenn wir hier bleiben, findet uns Madame Suliman. 718 01:17:30,611 --> 01:17:34,756 Du bleibst hinter unser. Deine magische Strahlung ist zu groß. 719 01:17:40,830 --> 01:17:42,602 So, fertig. 720 01:17:42,998 --> 01:17:45,257 Calcifer, fang an! 721 01:18:00,141 --> 01:18:03,574 Perfekt. Keiner rührt sich. 722 01:18:06,939 --> 01:18:09,162 Schön vorsichtig... 723 01:18:12,403 --> 01:18:13,582 Es geht los. 724 01:18:58,115 --> 01:19:00,885 Umzug beendet. Ihr dürft wieder rumlaufen. 725 01:19:02,995 --> 01:19:05,708 Das ist toll, Meister! Es ist so groß. 726 01:19:05,915 --> 01:19:08,719 So ein schönes Feuerchen. 727 01:19:22,556 --> 01:19:24,035 Aber das ist ja... 728 01:19:24,135 --> 01:19:27,724 Ich habe eine Toilette angebaut, die Familie ist gewachsen. 729 01:19:27,936 --> 01:19:30,991 Sophie, komm her! Sophie! 730 01:19:34,235 --> 01:19:37,674 Ein weiteres Zimmer gibt es auch. Geh hinein. 731 01:19:47,832 --> 01:19:49,592 Das ist doch... Wieso? 732 01:19:49,892 --> 01:19:53,018 Ich dachte, du willst auch ein Zimmer. Gefällt es dir? 733 01:19:54,505 --> 01:19:57,725 Ja, sicher. Perfekt für eine Putzfrau. 734 01:19:57,906 --> 01:20:01,081 Neue Kleider habe ich dir auch besorgt. Komm, weiter! 735 01:20:01,804 --> 01:20:04,710 Sophie, komm mit! Schnell! 736 01:20:05,391 --> 01:20:08,658 - Ein Hof! - Und ein Laden! 737 01:20:09,103 --> 01:20:10,994 - Hin, komm! - Sophie! 738 01:20:11,364 --> 01:20:14,534 Die Farben sind anders. Es gibt einen neuen Ausgang. 739 01:20:17,903 --> 01:20:20,755 Ein Geschenk für dich. Bitte sehr. 740 01:20:46,098 --> 01:20:48,441 Das ist mein geheimer Garten. 741 01:20:48,684 --> 01:20:50,611 Er ist wunder schön... 742 01:20:52,480 --> 01:20:54,943 Ist das durch deine Zauberei entstanden? 743 01:20:55,149 --> 01:20:58,203 Nur ganz wenig. Damit die Blumen besser wachsen. 744 01:21:07,100 --> 01:21:09,247 Hauro, danke! 745 01:21:09,789 --> 01:21:11,299 Es ist wie ein Traum! 746 01:21:36,899 --> 01:21:41,274 Wie seltsam. Mir ist, als wäre ich schon hier gewesen. 747 01:21:41,529 --> 01:21:43,451 Ich könnte vor Freude weinen. 748 01:21:43,739 --> 01:21:45,175 Komm... 749 01:21:53,220 --> 01:21:54,422 Sieh doch. 750 01:21:59,880 --> 01:22:01,356 Ein kleines Häuschen. 751 01:22:01,465 --> 01:22:03,392 Mein liebster Zufluchtsort. 752 01:22:04,009 --> 01:22:07,893 Als ich klein war, verbrachte ich hier allein meine Sommer. 753 01:22:09,265 --> 01:22:10,645 Ganz allein? 754 01:22:11,225 --> 01:22:14,964 Mein Onkel, ein Zauberer, hat es mir heimlich vermacht. 755 01:22:15,312 --> 01:22:18,117 Du darfst es benutzen, wann du willst. 756 01:22:21,617 --> 01:22:23,069 Was ist? 757 01:22:23,362 --> 01:22:27,542 Ich fürchte, dass du verschwindest, sobald ich hineingehe. 758 01:22:30,244 --> 01:22:32,550 Hauro, sag mir die Wahrheit. 759 01:22:32,663 --> 01:22:35,550 Es ist mir egal, ob du ein Ungeheuer bist. 760 01:22:41,124 --> 01:22:44,964 Ich will, dass ihr alle ohne Probleme leben könnt. 761 01:22:45,092 --> 01:22:49,320 Du kannst die Blumen hier pflücken und sie im Laden verkaufen. 762 01:22:49,597 --> 01:22:52,022 Du hättest sicher Erfolg damit. 763 01:22:52,141 --> 01:22:54,115 Und dann würdest du weggehen? 764 01:22:56,103 --> 01:22:59,329 Ich will dir doch nur helfen, Hauro. 765 01:22:59,607 --> 01:23:03,325 Ich weiß, ich bin nicht schön, und kann auch nur putzen. 766 01:23:03,736 --> 01:23:06,243 Sophie, du bist schön! 767 01:23:10,493 --> 01:23:14,420 Das Schöne am Alter ist, man hat so wenig zu verlieren. 768 01:23:27,802 --> 01:23:29,693 Warum fliegen die hier durch? 769 01:23:29,804 --> 01:23:32,229 - Ein Kampfschiff. - Nur zur Vernichtung. 770 01:23:32,598 --> 01:23:33,896 Freund oder Feind? 771 01:23:34,016 --> 01:23:36,239 Es macht keinen Unterschied. 772 01:23:48,489 --> 01:23:49,752 Diese Mörder... 773 01:23:57,289 --> 01:24:00,260 Hast du die ganzen Bomben gesehen? 774 01:24:16,142 --> 01:24:18,987 Es hat angehalten. Hast du das getan? 775 01:24:19,145 --> 01:24:21,736 Ich spiele nur mit ihnen. Es stürzt nicht ab. 776 01:24:25,489 --> 01:24:28,816 - Hauro! - Oje, sie haben uns entdeckt? 777 01:24:38,539 --> 01:24:41,593 Suliman schickt ihre Flugmonster. Los, nach Hause. 778 01:24:41,709 --> 01:24:44,149 Lauf! Beweg deine Beine! 779 01:24:58,142 --> 01:25:01,689 - Dort hinein! Schnell! - Nein, nicht loslassen! 780 01:25:10,780 --> 01:25:12,457 Sophie, was ist passiert? 781 01:25:13,657 --> 01:25:15,382 Ich habe dieses Haus satt! 782 01:25:25,336 --> 01:25:29,019 - Gute Nacht, Sophie. - Gute Nacht. 783 01:25:30,466 --> 01:25:35,027 Mach dir keine Sorgen um Hauro. Manchmal verschwindet er tagelang. 784 01:25:35,971 --> 01:25:37,530 Danke, Markl. 785 01:25:37,890 --> 01:25:40,315 - Willst du zur Toilette? - Nein, danke. 786 01:25:40,434 --> 01:25:42,408 Eine gute Nacht. 787 01:25:42,520 --> 01:25:44,029 Bist du verliebt? 788 01:25:46,607 --> 01:25:49,805 Du seufzt unaufhörlich. 789 01:26:01,580 --> 01:26:03,414 Wusste ich es doch. 790 01:26:03,582 --> 01:26:06,008 Warst du jemals verliebt? 791 01:26:06,127 --> 01:26:08,931 Ja, natürlich. Und ich bin es noch. 792 01:26:09,046 --> 01:26:10,177 Was? 793 01:26:10,464 --> 01:26:13,684 Männer sind doch immer der Grund für unseren Kummer. 794 01:26:13,801 --> 01:26:16,388 Aber ein junges Herz ist so köstlich! 795 01:26:16,569 --> 01:26:18,154 Also wirklich. 796 01:26:18,514 --> 01:26:20,820 Und auch so appetitlich. 797 01:26:24,603 --> 01:26:26,079 Was ist das? 798 01:26:26,188 --> 01:26:27,850 Fliegeralarm. 799 01:26:28,691 --> 01:26:30,571 Ein Luftangriff? 800 01:26:30,818 --> 01:26:34,868 Nicht auf diese Stadt. Aber bleib heute lieber im Haus. 801 01:26:36,407 --> 01:26:40,968 Sulimans Flugmonster suchen überall nach diesem Haus. 802 01:26:43,873 --> 01:26:45,799 Was für ein gutes Feuerchen. 803 01:26:45,916 --> 01:26:47,974 Und es versteckt uns so gut. 804 01:27:23,287 --> 01:27:25,676 Sophie, eine Fremde ist gekommen. 805 01:27:33,261 --> 01:27:34,534 Mutter! 806 01:27:38,844 --> 01:27:42,155 Wo warst du? Ich hab dich überall gesucht! 807 01:27:42,389 --> 01:27:45,330 Sag mal, du bist aber gealtert! 808 01:27:45,572 --> 01:27:48,203 Das ist alles meine Schuld. 809 01:27:49,353 --> 01:27:52,539 Es tut mir Leid, Sophie. 810 01:27:52,650 --> 01:27:54,645 - Mutter... - Verzeih mir. 811 01:27:56,822 --> 01:27:58,912 Das Haus ist nicht wiederzuerkennen. 812 01:27:59,031 --> 01:28:00,754 Wer ist denn das? 813 01:28:00,908 --> 01:28:02,871 Ah, die Vermieterin. 814 01:28:03,035 --> 01:28:06,255 Sophie, ich habe wieder geheiratet. 815 01:28:06,622 --> 01:28:09,343 Er ist wunderbar. Und sehr reich dazu. 816 01:28:09,458 --> 01:28:11,136 Wir könnten zusammen wohnen. 817 01:28:11,377 --> 01:28:13,849 Du müsstest nie wieder Putzfrau sein. 818 01:28:14,463 --> 01:28:17,478 Ich bin aber ganz glücklich hier. 819 01:28:17,659 --> 01:28:19,180 Wirklich? 820 01:28:19,301 --> 01:28:21,857 Ich habe ganz vergessen, mein Wagen wartet. 821 01:28:21,971 --> 01:28:23,446 Ich muss mich beeilen. 822 01:28:28,436 --> 01:28:31,240 Schön, dass ich dich wieder gefunden habe. 823 01:28:31,355 --> 01:28:34,076 Nächstes Mal unterhalten wir uns in aller Ruhe. 824 01:28:34,191 --> 01:28:36,284 Bleib gesund und bis bald! 825 01:28:41,067 --> 01:28:45,089 Ein Spionagewurm? Was für ein uralter Trick, Suliman. 826 01:28:45,327 --> 01:28:47,327 Calcifer, verbrenn ihn. 827 01:28:56,339 --> 01:28:58,819 Ich hoffe du wirst glücklich, Mutter. 828 01:28:59,091 --> 01:29:01,208 Danke, Sophie. Ich hoffe du auch. 829 01:29:05,598 --> 01:29:08,615 Der Auftrag ist erledigt. Bring mich heim. 830 01:29:08,934 --> 01:29:11,869 Jawohl. Die Magierin Suliman wird sich freuen. 831 01:29:14,023 --> 01:29:16,088 Verzeih mir, Sophie. 832 01:29:19,989 --> 01:29:21,337 So viele Menschen... 833 01:29:21,989 --> 01:29:25,292 Und alle fliehen. Die Stadt wird wie ausgestorben sein. 834 01:29:25,409 --> 01:29:28,214 Willst du auch gehen? 835 01:29:28,704 --> 01:29:30,844 Die Frau vorhin hat so was gesagt. 836 01:29:31,332 --> 01:29:34,598 Ja, hat sie. Ich bin froh, dass wir uns versöhnt haben. 837 01:29:34,868 --> 01:29:37,100 Sophie, geh nicht fort! 838 01:29:37,838 --> 01:29:40,886 Ich hab dich so lieb, Sophie. Bitte bleib hier! 839 01:29:42,551 --> 01:29:45,438 Ich hab dich auch lieb. Und ich gehe auch nicht. 840 01:29:45,554 --> 01:29:46,686 Wirklich? 841 01:29:47,681 --> 01:29:49,359 Sind wir eine Familie? 842 01:29:49,517 --> 01:29:51,360 Ja, das sind wir. 843 01:29:51,769 --> 01:29:52,900 Das ist schön! 844 01:30:01,487 --> 01:30:04,208 Suliman kriegt Hauro nie in die Finger. 845 01:30:21,090 --> 01:30:23,348 Da steht, wir hätten gewonnen. 846 01:30:23,467 --> 01:30:26,272 Nur Dummköpfe glauben so etwas. 847 01:30:27,555 --> 01:30:30,940 Wie seltsam... Calcifer will nicht brennen. 848 01:30:31,559 --> 01:30:33,402 Mütterchen, hör bitte auf. 849 01:30:33,538 --> 01:30:35,110 Das stinkt so sehr. 850 01:30:35,312 --> 01:30:38,619 Man soll alten Leuten ihre kleinen Freuden nicht nehmen. 851 01:30:38,899 --> 01:30:40,624 Öffne das Fenster, Markl. 852 01:30:44,572 --> 01:30:47,117 Man sollte es lieber nicht öffnen. 853 01:30:48,534 --> 01:30:51,421 Calcifers Kräfte haben stark nachgelassen. 854 01:30:51,537 --> 01:30:53,468 Sie könnten hier eindringen. 855 01:30:55,131 --> 01:30:56,636 Markl! 856 01:31:07,052 --> 01:31:08,433 Schnell, mach zu! 857 01:31:14,894 --> 01:31:17,698 Kümmer dich um Großmutter. Ich gehe zum Laden. 858 01:31:36,412 --> 01:31:40,132 Ihr verschwendet eure Zeit. Löscht lieber die Feuer! 859 01:32:04,960 --> 01:32:06,261 Hauro! 860 01:32:19,458 --> 01:32:21,079 Ganz schön laut... 861 01:32:34,348 --> 01:32:35,596 Hauro! 862 01:32:37,351 --> 01:32:40,041 Tut mir Leid. Zu viele Feinde heute. 863 01:32:40,563 --> 01:32:43,338 Hauro! Ach, Hauro... 864 01:33:00,291 --> 01:33:02,099 Meister Hauro! Sophie! 865 01:33:05,082 --> 01:33:08,016 Calcifer, reiß dich zusammen. 866 01:33:12,845 --> 01:33:17,209 Mütterchen, rauchst du da ein Geschenk von Suliman? 867 01:33:17,309 --> 01:33:20,717 Die Alte hat mich etwas Seltsames schlucken lassen. 868 01:33:21,187 --> 01:33:23,528 Sieh an, ist das nicht Hauro? 869 01:33:24,148 --> 01:33:28,096 Ich würde mich gern mit dir unterhalten. 870 01:33:28,402 --> 01:33:32,360 Sehr gerne, Mütterchen. Aber wir haben jetzt keine Zeit dafür. 871 01:33:32,656 --> 01:33:36,715 Wie ungewöhnlich. Du läufst ja gar nicht davon. 872 01:33:36,994 --> 01:33:39,134 Wir sehen uns später. 873 01:33:39,622 --> 01:33:42,592 Bleib hier, Sophie. Calcifer beschützt dich. 874 01:33:42,708 --> 01:33:45,430 Und ich werde euch draußen verteidigen. 875 01:33:46,378 --> 01:33:50,428 Warte! Du darfst nicht gehen! Hauro, bleib hier! 876 01:33:50,838 --> 01:33:54,589 Es folgen noch Angriffe. Calcifer kann die Bomben nicht stoppen. 877 01:33:54,720 --> 01:33:56,647 Lass uns fliehen! Kämpfe nicht! 878 01:33:57,014 --> 01:33:59,851 Warum nicht? Ich will nicht mehr fliehen. 879 01:34:00,267 --> 01:34:03,328 Es gibt endlich jemanden, den ich beschützen will. 880 01:34:03,479 --> 01:34:04,658 Dich! 881 01:34:09,468 --> 01:34:10,768 Hauro! 882 01:35:35,154 --> 01:35:36,565 Unsere Stadt... 883 01:35:41,160 --> 01:35:42,463 Da ist Hauro. 884 01:35:51,899 --> 01:35:53,199 Hauro! 885 01:36:02,681 --> 01:36:04,933 Sophie! Rübe! 886 01:36:08,354 --> 01:36:10,134 Markl, komm herein. 887 01:36:10,356 --> 01:36:13,373 Umziehen? Spinnst du? Dort ist nichts! 888 01:36:13,567 --> 01:36:17,030 Doch, wir müssen. Solange wir bleiben, kämpft Hauro. 889 01:36:17,279 --> 01:36:18,874 Mir ist er feige lieber. 890 01:36:18,989 --> 01:36:22,201 - Komm, steh auf. - Gehen wir spazieren? 891 01:36:22,413 --> 01:36:24,770 Suliman wird uns sofort finden. 892 01:36:24,870 --> 01:36:28,339 Hat sie schon. Wenn wir bleiben, kehrt Hauro nicht zurück. 893 01:36:28,457 --> 01:36:29,636 Sophie! 894 01:36:29,750 --> 01:36:34,086 - Das Schloss zerfällt. - Ist egal. Kümmere dich um Großmutter. 895 01:36:36,757 --> 01:36:38,713 Du kommst mit. Steig auf. 896 01:36:38,843 --> 01:36:42,433 Ausgeschlossen. Der Vertrag bindet mich an die Feuerstelle. 897 01:36:42,721 --> 01:36:45,457 Wenn du nicht darfst, mache ich es eben. 898 01:36:46,365 --> 01:36:47,418 Vorsicht! 899 01:36:47,518 --> 01:36:49,990 Hör auf! Du sollst aufhören! 900 01:36:50,479 --> 01:36:53,782 - Wenn ich gehe, stürzt das Haus ein! - Gut! 901 01:36:57,653 --> 01:36:59,128 Wir sind draußen. 902 01:36:59,238 --> 01:37:01,486 Am besten ich gehe zuletzt. 903 01:37:02,116 --> 01:37:05,336 Obwohl ich nicht genau weiß, was passieren wird. 904 01:37:34,565 --> 01:37:38,116 Ich sagte ja, es wird einstürzen. Und dieser Regen! 905 01:37:40,738 --> 01:37:44,088 - Fliegen die zur Stadt? - Markl, kümmer dich um Großmutter. 906 01:37:44,200 --> 01:37:46,043 Rübe, such einen Eingang. 907 01:37:47,203 --> 01:37:49,461 Nur keine Sorge. Ich bin ja da. 908 01:37:52,416 --> 01:37:54,723 Markl, hier können wir rein. 909 01:38:04,470 --> 01:38:06,978 Das Dach ist undicht. Ich werde ausgehen. 910 01:38:07,556 --> 01:38:11,239 - Warte da. - Es ist ganz feucht hier. 911 01:38:16,941 --> 01:38:18,362 Schnell. 912 01:38:20,486 --> 01:38:22,080 Es ist alles ganz nass! 913 01:38:25,741 --> 01:38:27,525 Markl, setz sie hierher. 914 01:38:27,952 --> 01:38:29,629 Das Schloss ist leer. 915 01:38:30,037 --> 01:38:34,390 Wären wir geblieben, hätten Hauro und ich euch beschützt. 916 01:38:35,709 --> 01:38:38,383 Calcifer, bitte. Ohne dich geht es nicht. 917 01:38:39,046 --> 01:38:41,527 Ich will zu Hauro. Bitte bewege das Schloss. 918 01:38:42,967 --> 01:38:46,483 Ich weiß, dass du es kannst. Du bist unglaublich stark. 919 01:38:47,012 --> 01:38:52,052 Aber die Feuer stelle ist zerstört. Und das Holz ist feucht. 920 01:38:52,560 --> 01:38:54,403 Du kennst bestimmt den Spruch: 921 01:38:54,520 --> 01:38:57,028 "Die Besten können es sich nicht aussuchen". 922 01:38:57,148 --> 01:38:59,620 Ja, schon, aber... 923 01:38:59,775 --> 01:39:00,990 Meinst du wirklich? 924 01:39:01,152 --> 01:39:03,078 Calcifer, du bist so hübsch. 925 01:39:03,195 --> 01:39:04,602 Oma, setz dich. 926 01:39:04,947 --> 01:39:07,455 Also gut, aber ich brauche etwas von dir. 927 01:39:07,575 --> 01:39:08,706 Von mir? 928 01:39:08,826 --> 01:39:11,298 Ohne geht es nicht. Gib mir deine Augen. 929 01:39:11,412 --> 01:39:13,635 Meine Augen? Geht auch das hier? 930 01:40:19,688 --> 01:40:22,627 Sehr gut, Calcifer! Du bist der Beste! 931 01:40:22,942 --> 01:40:25,711 Mit den Augen oder dem Herz wäre es noch besser. 932 01:40:25,861 --> 01:40:28,948 Ein Herz? Du hast ein Herz? 933 01:40:31,609 --> 01:40:33,454 Oh, ja! 934 01:40:45,756 --> 01:40:48,454 Da drüben ist Hauro. Er ist umzingelt. 935 01:40:53,639 --> 01:40:55,440 Calcifer, schneller! 936 01:40:55,975 --> 01:40:57,902 Tu das nicht! 937 01:40:58,060 --> 01:40:59,553 Großmutter! 938 01:40:59,795 --> 01:41:01,307 Nein, lass das! 939 01:41:01,981 --> 01:41:03,954 Das ist Hauros Herz! 940 01:41:15,870 --> 01:41:17,365 Großmutter! 941 01:41:19,206 --> 01:41:23,090 - Es ist heiß! Ist das heiß... - Lass los! 942 01:41:23,461 --> 01:41:25,019 Großmutter, du stirbst! 943 01:41:25,129 --> 01:41:27,225 Nein, es ist meins! 944 01:41:51,906 --> 01:41:56,050 Sie ist so gemein. Es ist meins! 945 01:42:39,322 --> 01:42:41,255 Ich habe etwas Schlimmes getan. 946 01:42:41,372 --> 01:42:43,797 Ich habe Wasser auf Calcifer geschüttet. 947 01:42:45,945 --> 01:42:48,515 Und was, wenn Hauro nun auch stirbt... 948 01:43:15,364 --> 01:43:17,972 Er bewegt sich. Heißt das Hauro lebt noch? 949 01:43:18,153 --> 01:43:19,878 Zeig mir, wo er ist. 950 01:43:41,849 --> 01:43:43,647 Die Tür zum Schloss... 951 01:45:01,595 --> 01:45:02,913 Hin. 952 01:45:38,257 --> 01:45:39,536 Hauro. 953 01:45:57,818 --> 01:46:00,326 Das muss Hauros Kindheit sein... 954 01:47:19,275 --> 01:47:21,846 Hauro! Calcifer! 955 01:47:23,237 --> 01:47:27,138 Ich bin es, Sophie! Wartet auf mich! Ich komm wieder, versprochen! 956 01:47:28,451 --> 01:47:30,555 Wartet auf mich in der Zukunft! 957 01:48:03,486 --> 01:48:06,544 Ich werde laufen, Hin. Ich werde laufen. 958 01:48:06,781 --> 01:48:08,375 Ich muss immerzu weinen... 959 01:48:32,703 --> 01:48:34,021 Hauro... 960 01:48:40,657 --> 01:48:43,621 Verzeih mir, dass ich so lange gebraucht habe. 961 01:48:43,862 --> 01:48:46,788 Ich weiß, dass du die ganze Zeit gewartet hast. 962 01:48:51,060 --> 01:48:53,796 Bring mich zu Calcifer. 963 01:49:56,749 --> 01:49:59,601 - Ist er tot? - Nein, es ist alles gut. 964 01:50:04,006 --> 01:50:05,351 Großmutter? 965 01:50:05,466 --> 01:50:10,477 - Sieh mich nicht so an, ich habe nichts. - Bitte... 966 01:50:12,973 --> 01:50:14,153 Großmutter... 967 01:50:17,144 --> 01:50:20,880 - Willst du es so sehr? - Ja. 968 01:50:21,899 --> 01:50:26,293 Nun, wenn das so ist... Du musst sehr gut darauf auf passen. 969 01:50:26,404 --> 01:50:28,247 Hier, nimm! 970 01:50:29,031 --> 01:50:30,756 Danke, Großmutter. 971 01:50:47,383 --> 01:50:48,811 Calcifer? 972 01:50:49,927 --> 01:50:52,732 Sophie, ich bin so müde. 973 01:50:52,847 --> 01:50:56,232 Wenn ich ihm sein Herz zurückgebe, musst du dann sterben? 974 01:50:56,350 --> 01:50:58,906 Wenn du es tust, geht es vielleicht gut. 975 01:50:59,687 --> 01:51:03,832 Du hast Wasser auf mich geschüttet, doch keiner von uns ist gestorben. 976 01:51:03,941 --> 01:51:05,619 Dann versuche ich es. 977 01:51:08,738 --> 01:51:12,049 Es ist ganz warm, und flattert wie ein kleiner Vogel. 978 01:51:12,241 --> 01:51:14,417 Es ist noch immer ein Kinderherz. 979 01:51:15,453 --> 01:51:21,673 Möge Calcifer noch 1000 Jahre leben und Hauro sein Herz zurück bekommen. 980 01:51:33,429 --> 01:51:36,364 Ich lebe! Ich bin frei! 981 01:51:42,688 --> 01:51:44,772 Er bewegt sich! Er lebt! 982 01:51:49,195 --> 01:51:51,032 Calcifers Fluch ist vorbei! 983 01:52:06,045 --> 01:52:07,544 Rübe! 984 01:52:19,850 --> 01:52:23,482 Rübe, geht es dir gut? Wir suchen dir einen neuen Stecken. 985 01:52:26,023 --> 01:52:27,867 Rübe, ich danke dir. 986 01:52:36,033 --> 01:52:37,726 Danke, Sophie. 987 01:52:38,661 --> 01:52:40,800 Ich bin der Prinz des Nachbarlandes. 988 01:52:40,913 --> 01:52:43,232 Ein Fluch verwandelte mich in Rübe. 989 01:52:43,332 --> 01:52:46,599 Und er wird nur durch den Kuss der Liebe gebrochen. 990 01:52:46,711 --> 01:52:47,842 So ist es... 991 01:52:47,962 --> 01:52:51,347 Ohne Sophie wäre ich gestorben. 992 01:52:51,632 --> 01:52:53,772 Was für ein schöner Mann. 993 01:52:53,884 --> 01:52:57,505 Warum seid ihr so laut? Was soll denn dieser Lärm? 994 01:52:57,763 --> 01:53:00,408 Furchtbar. Ich bin schwer wie ein Stein. 995 01:53:00,599 --> 01:53:02,858 Oh, ja... Ein Herz kann schwer sein. 996 01:53:03,976 --> 01:53:06,954 Sophie, dein Haar hat die Farbe von Sternenlicht. 997 01:53:07,121 --> 01:53:08,362 Es ist wunderschön. 998 01:53:08,482 --> 01:53:11,597 Ich liebe dich Hauro... Ich bin so glücklich! 999 01:53:13,195 --> 01:53:15,621 Nun weißt du wie Sophie fühlt. 1000 01:53:15,740 --> 01:53:19,540 Kehr e jetzt in dein Königreich zurück, und beende diesen Krieg. 1001 01:53:19,660 --> 01:53:21,136 Genau das werde ich tun. 1002 01:53:21,704 --> 01:53:24,758 Und wenn der Krieg vorbei ist, komme ich wieder. 1003 01:53:24,874 --> 01:53:27,596 Denn jedes Herz kann sich ändern. 1004 01:53:28,169 --> 01:53:30,227 Oh, das hast du schön gesagt. 1005 01:53:30,327 --> 01:53:32,769 Dann werde ich auf dich warten. 1006 01:53:39,805 --> 01:53:43,201 Warum nimmst du erst jetzt Kontakt auf? 1007 01:53:43,392 --> 01:53:45,284 Wo hast du dich herumgetrieben? 1008 01:53:48,648 --> 01:53:50,882 Ein Happy End, ich verstehe. 1009 01:53:51,067 --> 01:53:52,666 Du untreue Seele. 1010 01:53:59,575 --> 01:54:01,668 Da kann man nichts machen... 1011 01:54:01,786 --> 01:54:05,761 Ruf den Verteidigungsminister und den Premierminister. 1012 01:54:06,082 --> 01:54:09,930 Wir werden diesen dummen Krieg so schnell wie möglich beenden. 1013 01:54:10,503 --> 01:54:11,978 Das ist Calcifer! 1014 01:54:12,755 --> 01:54:15,061 Du hättest nicht zurückkommen müssen. 1015 01:54:17,843 --> 01:54:21,155 Ich wollte bei euch sein. Außerdem sieht es nach Regen aus. 1016 01:54:21,389 --> 01:54:23,149 Danke, Calcifer. 1017 01:54:39,270 --> 01:54:45,590 ~ Und sollten wir getrennt werden ~ 1018 01:54:46,105 --> 01:54:52,032 ~ Wenn die Sonne hinter den Bäumen versinkt ~ 1019 01:54:52,879 --> 01:54:59,078 ~ Das Versprechen, das die Liebe gibt ~ 1020 01:54:59,650 --> 01:55:05,550 ~ Gilt für immer und ewig ~ 1021 01:55:06,323 --> 01:55:12,718 ~ Und sollte ich alleine sein ~ 1022 01:55:12,955 --> 01:55:19,159 ~ Sind die Tage doch grenzenlos ~ 1023 01:55:19,522 --> 01:55:26,024 ~ So wie die Güte, die du mir geschenkt hast ~ 1024 01:55:26,206 --> 01:55:35,026 ~ Tief verborgen in der Nacht ~ 1025 01:55:35,520 --> 01:55:42,113 ~ Im Labyrinth meiner Erinnerung ~ 1026 01:55:42,325 --> 01:55:48,494 ~ Mag ich dich einst verlieren ~ 1027 01:55:48,955 --> 01:55:55,329 ~ Doch im sanften Rauschen des Baches ~ 1028 01:55:55,586 --> 01:55:59,805 ~ Im lieblichen Duft der Blume ~ 1029 01:55:59,987 --> 01:56:04,432 ~ In der unendlichen Weite des Himmels ~ 1030 01:56:05,007 --> 01:56:15,652 ~ Wirst du für alle Ewigkeit leben ~