1 00:01:38,724 --> 00:01:44,890 Howl's moving castle 2 00:02:12,799 --> 00:02:16,417 Miss Sophie. I've closed up the shop. 3 00:02:16,511 --> 00:02:19,002 You should come too, Sophie. 4 00:02:19,097 --> 00:02:22,134 I'll just finish this. Go have some fun. 5 00:02:22,351 --> 00:02:24,717 All right then, I'm off. 6 00:02:25,020 --> 00:02:29,559 - I'm going. - Look, it's howl's castle! 7 00:02:29,650 --> 00:02:33,234 - What? Howl? Where? Where? - Look how close it is. 8 00:02:33,570 --> 00:02:37,438 - Oh, no. - I wonder if howl's in town. 9 00:02:45,707 --> 00:02:49,199 - It took off. - No, just hiding from all the soldiers. 10 00:02:49,294 --> 00:02:52,161 Say, did you hear? Remember Martha, from south haven? 11 00:02:52,255 --> 00:02:54,541 They say howl tore her heart out. 12 00:02:54,633 --> 00:02:55,668 How scary. 13 00:02:55,759 --> 00:02:58,341 Don't worry, he's not going to want yours. 14 00:03:00,097 --> 00:03:02,588 Hurry up. 15 00:03:02,683 --> 00:03:04,594 Really? 16 00:03:05,018 --> 00:03:07,259 Cut it out. 17 00:05:07,390 --> 00:05:10,132 Hey, there, little mouse. Lost your way? 18 00:05:10,727 --> 00:05:12,388 Oh, no... I'm fine. 19 00:05:12,896 --> 00:05:16,229 Then how about a cup of tea? Care to join me? 20 00:05:16,775 --> 00:05:21,018 - No, thank you, I'm busy. - She sure is a cute little mouse. 21 00:05:21,112 --> 00:05:23,103 Say, how old are you? You live around here? 22 00:05:23,657 --> 00:05:25,067 Let me pass! 23 00:05:25,534 --> 00:05:28,617 See, it's those whiskers of yours. 24 00:05:28,703 --> 00:05:30,989 She's even cuter when she's mad. 25 00:05:31,081 --> 00:05:32,537 Hey, there, I'm sorry. 26 00:05:33,750 --> 00:05:36,412 - Where've you been? - Who are you? 27 00:05:36,503 --> 00:05:40,872 I'm with her. Why don't you two take a little walk. 28 00:05:42,592 --> 00:05:46,676 - What the... - Hey... 29 00:05:48,431 --> 00:05:50,387 Don't hold it against them. 30 00:05:50,475 --> 00:05:52,215 They're harmless. 31 00:05:52,310 --> 00:05:55,598 Where to? I'll be your escort. 32 00:05:55,814 --> 00:05:58,100 No, really, I'm only going to cesari's. 33 00:05:58,441 --> 00:06:01,933 Act normal. I'm being followed. Just walk. 34 00:06:23,091 --> 00:06:25,958 Sorry, I got you involved. 35 00:06:29,598 --> 00:06:31,463 This way. 36 00:06:38,315 --> 00:06:39,976 Hold on. 37 00:06:44,863 --> 00:06:47,275 Drop your legs, keep walking. 38 00:06:52,329 --> 00:06:55,071 That's right, don't be frightened. 39 00:07:10,764 --> 00:07:12,470 Very nice. 40 00:07:26,738 --> 00:07:28,820 I'll draw them off. 41 00:07:28,907 --> 00:07:30,613 Wait here until the coast is clear. 42 00:07:31,284 --> 00:07:32,569 Yes. 43 00:07:32,911 --> 00:07:34,822 That's my girl. 44 00:07:47,133 --> 00:07:50,045 - Any chocolate letties? - Look this way, lettie. 45 00:07:50,136 --> 00:07:52,172 - Hey, make room. - Let's go for a walk, lettie. 46 00:07:52,263 --> 00:07:53,298 My sister? 47 00:07:54,891 --> 00:07:56,722 Come back soon, lettie. 48 00:08:00,522 --> 00:08:01,557 Sophie? 49 00:08:03,233 --> 00:08:05,224 How did you land on the veranda like that? 50 00:08:05,318 --> 00:08:06,649 Have you become an angel? 51 00:08:07,362 --> 00:08:09,819 It feels like I'm in a dream. 52 00:08:09,906 --> 00:08:12,147 Lettie, why not use the office? 53 00:08:12,242 --> 00:08:15,780 Thanks, but I should really be working. 54 00:08:16,705 --> 00:08:20,573 What? You sure he wasn't a wizard? 55 00:08:20,709 --> 00:08:22,415 He was so kind. 56 00:08:23,211 --> 00:08:25,623 He rescued me. 57 00:08:25,714 --> 00:08:28,330 Don't tell me he's stolen your heart. 58 00:08:29,092 --> 00:08:33,085 If that was the wizard, howl, he'd have eaten it right up. 59 00:08:33,763 --> 00:08:37,005 Don't worry, howl's only after beauties. 60 00:08:37,434 --> 00:08:38,844 There you go again. 61 00:08:38,977 --> 00:08:42,435 Listen to me, we live in dangerous times. 62 00:08:42,522 --> 00:08:46,231 They say even the witch of the waste is back on the prowl. 63 00:08:46,818 --> 00:08:48,433 Sophie? 64 00:08:49,821 --> 00:08:50,981 Oh, you... 65 00:08:53,783 --> 00:08:55,819 Lettie, the madeleines are done. 66 00:08:56,578 --> 00:08:59,570 - Okay, be right there. - All right. 67 00:09:01,458 --> 00:09:05,201 I'm going home. It's a relief to know you're doing well. 68 00:09:07,380 --> 00:09:09,541 - Hello, lettie. - Nice to see you. 69 00:09:10,008 --> 00:09:13,546 Listen, are you going to spend your whole life in that shop? 70 00:09:14,929 --> 00:09:18,638 It meant so much to papa. Besides, I'm the eldest. 71 00:09:18,725 --> 00:09:23,185 That's not what I meant. Are you sure you want to be a hatter? 72 00:09:23,271 --> 00:09:25,603 - Well, I... - Bye, lettie. 73 00:09:25,690 --> 00:09:28,181 - Come by the shop next time. - Sure. 74 00:09:28,276 --> 00:09:30,562 - I'll be on my way. - Sophie, 75 00:09:30,653 --> 00:09:33,235 you've got to look out for yourself. 76 00:10:41,432 --> 00:10:43,639 Sorry, the shop's closed. 77 00:10:43,726 --> 00:10:46,183 I thought I'd locked the door. 78 00:10:48,398 --> 00:10:53,108 What a cheap shop, full of cheap little hats. 79 00:10:54,237 --> 00:10:57,274 And you're quite cheap-looking yourself. 80 00:10:58,575 --> 00:11:01,066 This is just a simple hat shop. 81 00:11:07,584 --> 00:11:09,495 I think you had better leave. 82 00:11:10,587 --> 00:11:14,045 You're very brave, taking on the witch of the waste. 83 00:11:14,424 --> 00:11:16,289 The witch of the waste? 84 00:11:23,808 --> 00:11:26,891 You won't be able to tell anyone about that spell. 85 00:11:27,187 --> 00:11:29,724 My regards to howl. 86 00:12:16,027 --> 00:12:18,109 Is this really me? 87 00:12:18,196 --> 00:12:20,812 I've got to stay calm. 88 00:12:37,006 --> 00:12:38,621 I've got to calm down. 89 00:12:39,175 --> 00:12:42,918 It's no use panicking, Sophie. 90 00:12:43,346 --> 00:12:46,679 I'll be fine, I'll be fine. 91 00:12:47,517 --> 00:12:49,473 I've got to calm down. 92 00:13:03,366 --> 00:13:04,572 I'm back! 93 00:13:04,867 --> 00:13:06,277 Welcome home, ma'am! 94 00:13:06,369 --> 00:13:07,984 - Welcome home. - How do you like it? 95 00:13:08,079 --> 00:13:10,946 - It's all the rage in kingsbury. - Amazing. 96 00:13:11,040 --> 00:13:14,624 - It suits you. - Don't you think it's wonderful? 97 00:13:14,711 --> 00:13:17,043 Sophie! Sophie! 98 00:13:17,130 --> 00:13:20,247 Mrs. hatter, Sophie hasn't come down to work yet. 99 00:13:20,383 --> 00:13:22,248 I wonder what's the matter? 100 00:13:24,595 --> 00:13:26,881 Sophie! 101 00:13:33,229 --> 00:13:37,268 Don't come in. I've got an awful cold. 102 00:13:37,358 --> 00:13:39,098 I don't want you to catch it. 103 00:13:40,069 --> 00:13:43,937 You sound just awful. Like some 90 year-old woman. 104 00:13:44,032 --> 00:13:46,819 I'll stay in bed today. 105 00:13:46,909 --> 00:13:49,616 You sure? All right then. 106 00:13:51,581 --> 00:13:54,038 Here we go. 107 00:14:05,011 --> 00:14:07,047 You'll be fine, old lady. 108 00:14:07,138 --> 00:14:11,723 You're still healthy, and these clothes finally suit you. 109 00:14:13,603 --> 00:14:16,015 But I can't stay here. 110 00:14:26,574 --> 00:14:27,780 Ouch, ouch. 111 00:14:27,867 --> 00:14:30,904 It's not easy being old. 112 00:14:40,380 --> 00:14:43,622 They're saying this war is going to be terrible. 113 00:14:55,478 --> 00:14:57,844 Like a hand, granny? 114 00:14:57,939 --> 00:15:01,648 Such a gentleman, but I'll manage. 115 00:15:02,318 --> 00:15:05,355 Sure, old lady, but where are you off t0? 116 00:15:05,446 --> 00:15:07,983 Just a bit farther than where you're going. 117 00:15:12,745 --> 00:15:17,535 I don't recommend it, granny. Nothing but witches and wizards ahead. 118 00:15:17,625 --> 00:15:20,116 Thank you. 119 00:15:20,211 --> 00:15:22,668 Going to the folding valley, at this hour? 120 00:15:22,755 --> 00:15:24,996 Says her youngest sister is there. 121 00:15:39,397 --> 00:15:42,855 I've hardly made any progress at all. 122 00:15:44,193 --> 00:15:47,651 Thank goodness I've still got my teeth. 123 00:15:54,537 --> 00:15:57,199 That'll make a good cane. 124 00:15:57,290 --> 00:16:00,032 Up we go. 125 00:16:05,047 --> 00:16:08,130 Might be a bit too thick. 126 00:16:15,975 --> 00:16:18,512 Ouch, ouch. 127 00:16:18,603 --> 00:16:20,889 What a stubborn branch. 128 00:16:22,482 --> 00:16:25,269 Never underestimate grandma Sophie. 129 00:16:25,359 --> 00:16:27,065 Heave! 130 00:16:37,330 --> 00:16:38,991 A scarecrow? 131 00:16:39,081 --> 00:16:41,788 I thought you were working for the witch. 132 00:16:42,084 --> 00:16:44,917 But how do you stand by yourself? 133 00:16:47,548 --> 00:16:50,005 Your head's a turnip. 134 00:16:50,092 --> 00:16:53,425 I've always hated turnips. 135 00:16:53,513 --> 00:16:56,175 At least you're not upside down anymore. 136 00:16:56,265 --> 00:16:57,846 So long. 137 00:17:05,107 --> 00:17:07,348 It's so cold. 138 00:17:07,443 --> 00:17:09,604 The town's still so close. 139 00:17:15,243 --> 00:17:19,782 Don't follow me. You don't owe me a thing. 140 00:17:20,164 --> 00:17:22,120 You must be a magical whatever-you-are. 141 00:17:22,208 --> 00:17:24,950 I've had enough of witches and spells! 142 00:17:25,670 --> 00:17:28,503 Just go stand wherever you like! 143 00:17:49,485 --> 00:17:53,069 This is a perfect cane. Thank you kindly. 144 00:17:53,155 --> 00:17:57,398 While you're at it, could you bring me a house to sleep in? 145 00:18:08,421 --> 00:18:11,083 Seems you get more cunning with age. 146 00:18:22,226 --> 00:18:24,512 What a huge battleship. 147 00:18:26,647 --> 00:18:30,811 I never realized how weak you feel when you get old. 148 00:18:47,335 --> 00:18:51,374 I smell smoke. Maybe there's a cabin. 149 00:19:11,233 --> 00:19:13,895 Turnip-head, isn't that howl's castle? 150 00:19:14,362 --> 00:19:18,025 This is hardly what I meant when I asked for shelter! 151 00:19:28,834 --> 00:19:32,076 What is this? You call this a castle? 152 00:19:52,274 --> 00:19:54,435 Is that the way in? 153 00:19:56,278 --> 00:19:58,519 Just wait up there. 154 00:20:00,533 --> 00:20:02,694 Hey there! 155 00:20:03,452 --> 00:20:06,660 Are you going to let me on or not? 156 00:20:10,334 --> 00:20:12,575 My shawl! 157 00:20:25,641 --> 00:20:29,384 It seems warm enough inside, turnip. I'm going in. 158 00:20:29,478 --> 00:20:34,472 Thank you. Even howl wouldn't want an ancient heart like mine. 159 00:20:37,153 --> 00:20:39,064 This time, it's really goodbye. 160 00:20:39,155 --> 00:20:42,113 You may be a turnip, but you're a good turnip. 161 00:20:42,199 --> 00:20:44,941 May you find happiness. 162 00:21:31,207 --> 00:21:35,701 What is this place? Just looks like a dilapidated heap. 163 00:21:44,345 --> 00:21:48,964 Well, one nice thing about getting old is that nothing surprises you anymore. 164 00:21:58,651 --> 00:22:01,313 That's some spell you're under. 165 00:22:01,737 --> 00:22:04,945 It won't be easy to break. 166 00:22:06,367 --> 00:22:07,948 The fire talked. 167 00:22:08,035 --> 00:22:10,276 And you can't even tell anyone about it. 168 00:22:10,788 --> 00:22:13,746 - You're howl? - Wrong. 169 00:22:13,833 --> 00:22:17,041 I'm the fire demon, calcifer! 170 00:22:17,503 --> 00:22:21,792 Well then, calcifer, can you break the spell I'm under? 171 00:22:22,424 --> 00:22:26,167 Easy. If you break the spell that chains me to this place, 172 00:22:26,262 --> 00:22:28,799 I'll break your spell in a flash. 173 00:22:29,682 --> 00:22:32,515 In other words, bargain with a demon. 174 00:22:32,601 --> 00:22:35,217 You sure you can keep that promise? 175 00:22:35,312 --> 00:22:37,724 Demons don't make promises. 176 00:22:39,108 --> 00:22:40,689 I suggest you look elsewhere. 177 00:22:40,901 --> 00:22:43,017 But I'm an exploited demon. 178 00:22:43,112 --> 00:22:46,696 I'm chained here by a contract with howl, who works me to death! 179 00:22:46,782 --> 00:22:49,774 I'm the one who keeps this castle moving. 180 00:22:49,869 --> 00:22:53,612 My, you've got it rough. 181 00:22:54,039 --> 00:22:58,624 If you figure out the secret contract, the spell will break. 182 00:22:58,919 --> 00:23:01,456 If you do that, I'll break your spell, too. 183 00:23:01,964 --> 00:23:05,877 All right. A bargain, eh? 184 00:23:10,931 --> 00:23:13,798 Granny. Granny! 185 00:23:18,480 --> 00:23:20,471 Boy, I've got my doubts about her. 186 00:24:14,620 --> 00:24:18,283 - Hey, who's this? - Porthaven! 187 00:24:18,374 --> 00:24:20,456 When did she get in? 188 00:24:27,091 --> 00:24:29,298 Stand by. 189 00:24:33,347 --> 00:24:34,962 Why, mayor, sir. 190 00:24:35,057 --> 00:24:38,970 The sun is already high. Is master Jenkins at home? 191 00:24:39,395 --> 00:24:43,980 The master is out. I answer in his stead. 192 00:24:44,733 --> 00:24:47,520 An invitation from his majesty. 193 00:24:47,611 --> 00:24:48,817 It has come to war. 194 00:24:49,196 --> 00:24:52,814 His majesty desires every wizard and magician, even the witches, 195 00:24:52,908 --> 00:24:54,864 to aid our homeland. 196 00:24:54,952 --> 00:24:58,115 His presence is imperative. That is all. 197 00:25:00,624 --> 00:25:02,455 War, how awful. 198 00:25:03,419 --> 00:25:05,330 And who might you be? 199 00:25:05,921 --> 00:25:09,038 - Calcifer let me in. - Don't look at me. 200 00:25:09,133 --> 00:25:12,796 - She wandered in from the wastes. - The wastes? 201 00:25:12,886 --> 00:25:16,003 That's strange. You're not a witch, are you? 202 00:25:16,724 --> 00:25:19,340 A witch could never get in. 203 00:25:19,435 --> 00:25:21,300 Porthaven, again. 204 00:25:22,271 --> 00:25:24,512 A customer? 205 00:25:25,566 --> 00:25:28,103 Stand by. 206 00:25:29,945 --> 00:25:33,312 - State your purpose. - Mama sent me. 207 00:25:33,866 --> 00:25:36,482 The usual spell? 208 00:25:37,870 --> 00:25:40,782 Behave yourself, now. 209 00:25:57,014 --> 00:25:58,504 It's not the wastes. 210 00:25:58,599 --> 00:26:01,887 Granny, are you a witch, too? 211 00:26:01,977 --> 00:26:06,220 That's right, I'm the scariest witch in the land. 212 00:26:06,315 --> 00:26:09,227 Sprinkle this powder on your ship and the winds will favor it. 213 00:26:09,318 --> 00:26:10,979 Sure. 214 00:26:12,905 --> 00:26:15,021 Many thanks. 215 00:26:16,492 --> 00:26:18,858 I can't have you making up things. 216 00:26:18,952 --> 00:26:23,662 - You should give up that disguise. - It's not a disguise, it's magic. 217 00:26:25,250 --> 00:26:27,332 The kingsbury door. 218 00:26:28,837 --> 00:26:29,952 Stand by. 219 00:26:35,552 --> 00:26:38,464 Is this the residence of wizard pendragon? 220 00:26:38,555 --> 00:26:42,844 - It is, indeed. - I bear an invitation from his majesty. 221 00:26:43,018 --> 00:26:47,387 Please inform master pendragon that he is required at the palace. 222 00:26:48,107 --> 00:26:50,894 Our thanks to you. 223 00:27:04,790 --> 00:27:07,657 A city fit for a king. 224 00:27:07,751 --> 00:27:11,039 Get back in or you'll lose your nose. 225 00:27:15,467 --> 00:27:18,254 Stop wandering around. 226 00:27:53,922 --> 00:27:57,335 That's enough! I'm going to get really mad. 227 00:27:57,926 --> 00:28:01,043 - This is a magic house, isn't it? - Oh, boy! 228 00:28:01,138 --> 00:28:04,676 - Where does the black one lead? - Only master howl knows. 229 00:28:05,434 --> 00:28:08,141 I'm having my breakfast. 230 00:28:17,029 --> 00:28:19,270 But you've got bacon and eggs. 231 00:28:20,115 --> 00:28:23,824 We can't use the fire when master howl's away. 232 00:28:26,872 --> 00:28:29,079 I'll cook for you. 233 00:28:29,166 --> 00:28:33,375 But you can't. Calcifer only obeys master howl. 234 00:28:33,879 --> 00:28:36,586 That's right, I won't cook for you. 235 00:28:36,840 --> 00:28:39,707 Here's my hat. 236 00:28:42,804 --> 00:28:45,716 All right, calcifer. Be a good fire, now. 237 00:28:45,807 --> 00:28:48,344 Forget it, I'm a demon. 238 00:28:48,435 --> 00:28:50,972 I answer to no one. 239 00:28:51,605 --> 00:28:54,722 You'll do as I say, or I'll pour water on you. 240 00:28:54,816 --> 00:28:57,728 Or would you rather I told howl about our bargain? 241 00:28:58,987 --> 00:29:00,318 Hey! Hey! 242 00:29:00,405 --> 00:29:03,067 I never should've let this old lady in. 243 00:29:03,158 --> 00:29:05,740 So, what'll it be? 244 00:29:08,455 --> 00:29:11,663 That's right, there's a good fire. 245 00:29:13,543 --> 00:29:16,410 Hey! Hey! I'll burn the bacon. 246 00:29:16,838 --> 00:29:19,124 Calcifer's doing what she says. 247 00:29:19,216 --> 00:29:21,923 I'd like some tea, too. Have you got a kettle? 248 00:29:22,010 --> 00:29:23,341 Sure. 249 00:29:32,396 --> 00:29:34,557 Welcome home, master howl. 250 00:29:34,648 --> 00:29:39,358 You have letters from the king. To Jenkins and to pendragon. 251 00:29:50,163 --> 00:29:53,030 Calcifer, you're so obedient. 252 00:29:53,333 --> 00:29:55,039 She bullied me. 253 00:29:55,836 --> 00:29:58,794 Not an easy thing to do. 254 00:29:58,880 --> 00:30:03,544 - Who exactly are you? - I'm grandma Sophie. 255 00:30:03,635 --> 00:30:06,377 You see, I'm your new cleaning lady. 256 00:30:06,638 --> 00:30:08,003 Give me that. 257 00:30:11,893 --> 00:30:15,135 Pass me two more bacon slices and six more eggs. 258 00:30:35,625 --> 00:30:39,038 Yummy. 259 00:30:45,927 --> 00:30:48,088 And who hired you to clean? 260 00:30:48,722 --> 00:30:52,965 Why, I hired myself. I've never seen such a filthy house. 261 00:30:54,978 --> 00:30:57,515 Markl, plates. 262 00:30:59,775 --> 00:31:02,608 You're all ganging up on me. 263 00:31:03,028 --> 00:31:05,189 Please join us, Sophie. 264 00:31:10,118 --> 00:31:12,279 Sit over here. 265 00:31:26,635 --> 00:31:30,093 Pick one. Everything else is dirty. 266 00:31:32,933 --> 00:31:35,049 I've got my work cut out for me. 267 00:31:37,479 --> 00:31:39,561 Markl. Yes. 268 00:31:41,149 --> 00:31:43,640 - Sophie. - Thank you. 269 00:31:45,237 --> 00:31:47,774 Brethren, let us partake of our daily bread. 270 00:31:47,864 --> 00:31:49,024 Our daily bread. 271 00:31:49,116 --> 00:31:51,482 Haven't had a real breakfast in a long while. 272 00:31:58,208 --> 00:32:01,120 So many manners to teach. 273 00:32:02,212 --> 00:32:04,999 So, what's that in your pocket? 274 00:32:06,883 --> 00:32:08,419 What? 275 00:32:16,685 --> 00:32:19,176 - I wonder what it is. - Let me. 276 00:32:26,194 --> 00:32:28,274 It's scorched into the table. Master howl, this is... 277 00:32:29,030 --> 00:32:32,067 Ancient sorcery. And powerful, too. 278 00:32:32,534 --> 00:32:33,944 The witch of the waste? 279 00:32:34,911 --> 00:32:38,779 "He who catches a falling star, oh, heartless man. 280 00:32:38,874 --> 00:32:41,286 "Your heart shall be mine..." 281 00:32:41,376 --> 00:32:42,707 Well, so much for the table. 282 00:32:56,391 --> 00:32:58,473 Wow, it's gone! 283 00:32:58,560 --> 00:33:01,017 The scorch Mark has vanished, but not the spell. 284 00:33:01,354 --> 00:33:04,846 Brethren, continue your meal. 285 00:33:05,484 --> 00:33:08,692 Calcifer, move the castle 100 kilometers. 286 00:33:14,075 --> 00:33:18,865 - And send hot water to the bath. - Not that, too! 287 00:33:19,748 --> 00:33:22,160 Do you work for the witch of the waste? 288 00:33:23,502 --> 00:33:27,745 Don't be stupid! The witch... 289 00:33:30,926 --> 00:33:34,919 Actually... the witch... I... 290 00:33:36,473 --> 00:33:38,054 Confound it! 291 00:33:38,975 --> 00:33:42,263 Damn that witch of the waste! Wait till I get my hands on her! 292 00:33:42,354 --> 00:33:44,094 Let me finish eating this. 293 00:33:48,235 --> 00:33:51,773 Bugs, you'd better scurry away or I'll sweep you out! 294 00:33:54,199 --> 00:33:56,406 Every last one of you, mocking me. 295 00:34:03,500 --> 00:34:05,411 There's a spell I need. 296 00:34:05,502 --> 00:34:08,835 Later. A witch rages within. 297 00:34:15,595 --> 00:34:17,176 Sophie. 298 00:34:18,807 --> 00:34:21,799 Sophie, I'm going out! 299 00:34:22,644 --> 00:34:25,727 I'll die without some fresh wood! 300 00:34:25,814 --> 00:34:27,896 What... what are you doing? 301 00:34:28,567 --> 00:34:31,274 I'll fall, I'll fall! I'm in peril! 302 00:34:31,903 --> 00:34:33,689 I'm sweeping the ashes. 303 00:34:33,780 --> 00:34:36,442 - Won't be a minute. - Oh, no. Oh, no. 304 00:34:36,825 --> 00:34:38,486 I'm in danger! 305 00:34:39,661 --> 00:34:41,322 I'm in danger! 306 00:34:41,454 --> 00:34:43,319 I'll go out! 307 00:34:45,667 --> 00:34:48,659 Oh, no. I'm slipping. 308 00:34:54,843 --> 00:34:56,834 Hurry, Sophie! 309 00:35:19,200 --> 00:35:22,692 Try not to torment my friend. 310 00:35:27,375 --> 00:35:30,287 Master howl, are you going out? 311 00:35:32,047 --> 00:35:36,256 Markl, tell our cleaning lady not to get too carried away. 312 00:35:41,473 --> 00:35:43,304 What'd you do, Sophie? 313 00:35:44,225 --> 00:35:45,840 She abused me! 314 00:35:46,311 --> 00:35:49,223 If I die, howl goes with me. 315 00:35:49,314 --> 00:35:53,182 I'm the cleaning lady. It's my job to clean. 316 00:35:54,569 --> 00:35:57,060 No, not the 2nd floor! 317 00:35:57,614 --> 00:36:00,606 If I were you, I'd put your precious things away in a hurry. 318 00:36:01,743 --> 00:36:04,280 Save my room for later. 319 00:36:07,540 --> 00:36:09,906 My little outburst gave me back my strength. 320 00:36:13,672 --> 00:36:16,414 What a strange house. 321 00:36:52,585 --> 00:36:54,166 Amazing! 322 00:36:54,254 --> 00:36:56,290 Calcifer! Calcifer! 323 00:36:56,464 --> 00:36:58,705 Are you moving the castle? 324 00:36:58,800 --> 00:37:01,382 What a lot of fuss! Of course I am. 325 00:37:01,469 --> 00:37:02,879 You're incredible, calcifer. 326 00:37:03,304 --> 00:37:06,888 Your magic's first class. I misjudged you completely. 327 00:37:09,060 --> 00:37:10,550 You think so? 328 00:37:10,645 --> 00:37:12,761 You really think so! 329 00:37:19,070 --> 00:37:21,482 Oh, no, not yet! 330 00:37:53,563 --> 00:37:54,928 How beautiful. 331 00:37:55,023 --> 00:37:57,560 It's called star lake. 332 00:38:02,113 --> 00:38:05,355 - Something's stuck in there. - Oh, dear. 333 00:38:05,450 --> 00:38:08,192 - Lend me a hand, markl. - Sure. 334 00:38:14,042 --> 00:38:15,327 And up! 335 00:38:15,418 --> 00:38:19,127 - A scarecrow. - He's called turnip, the turnip-head. 336 00:38:19,214 --> 00:38:21,921 You sure like being upside down. 337 00:38:30,892 --> 00:38:33,383 The odd creature seems to have taken a liking to me. 338 00:38:33,478 --> 00:38:35,469 He followed me here. 339 00:38:35,563 --> 00:38:37,770 Are you sure you're not a witch, Sophie? 340 00:38:37,857 --> 00:38:41,441 That's right, I'm the cleanest witch in the land. 341 00:39:10,932 --> 00:39:13,548 Turnip, don't pull it so tight. 342 00:39:22,694 --> 00:39:25,185 Seems like he likes doing the wash. 343 00:39:25,280 --> 00:39:27,942 They'll dry in no time. 344 00:39:30,034 --> 00:39:34,368 Turnip must belong to the demons. Calcifer doesn't seem to mind him. 345 00:39:34,455 --> 00:39:38,494 You're right, maybe he's a demon of the dead. 346 00:39:38,585 --> 00:39:42,703 But he led me to this wonderful place. 347 00:40:24,505 --> 00:40:27,417 I've put away all the laundry, Sophie. 348 00:40:27,508 --> 00:40:31,092 Why, thank you. We'd better be getting back. 349 00:40:31,179 --> 00:40:36,515 How mysterious. I've never felt such peace. 350 00:41:55,179 --> 00:41:59,263 Stinks. You reek of burnt flesh and steel. 351 00:42:18,911 --> 00:42:22,779 Keep flying and one day you won't be able to change yourself back. 352 00:42:26,502 --> 00:42:29,118 Isn't it great? Sophie did this for me. 353 00:42:32,300 --> 00:42:34,131 The fighting is fierce. 354 00:42:34,218 --> 00:42:35,503 The country's ablaze, 355 00:42:35,595 --> 00:42:37,961 from the Southern coast to the northern border. 356 00:42:38,389 --> 00:42:43,474 I hate the fire in gunpowder. They have no manners. 357 00:42:44,645 --> 00:42:47,682 - My own kind attacked me. - The witch of the waste? 358 00:42:47,774 --> 00:42:51,232 Hack wizards masquerading as monsters. 359 00:42:51,861 --> 00:42:54,898 They'll cry plenty later on, 360 00:42:54,989 --> 00:42:57,071 when they can't regain human form. 361 00:42:57,617 --> 00:43:00,780 No, they'll just forget they ever knew how to cry. 362 00:43:00,870 --> 00:43:03,612 Aren't you supposed to report to the king yourself? 363 00:43:03,706 --> 00:43:05,071 Yes, well... 364 00:43:05,166 --> 00:43:08,579 - Hot water for my bath. - Oh, no, not again. 365 00:43:41,619 --> 00:43:45,203 - Is that howl? - Yeah, wasting my hot water again. 366 00:43:50,795 --> 00:43:53,628 I'm sure howl won't eat any breakfast. 367 00:43:53,714 --> 00:43:56,126 - No matter. - Morning. 368 00:43:59,428 --> 00:44:03,387 It's lovely shopping in the morning. I've never seen the ocean. 369 00:44:04,183 --> 00:44:08,222 - Such beautiful, sparkling water. - Same as it always is. 370 00:44:17,488 --> 00:44:19,444 I myself hate potatoes. 371 00:44:19,532 --> 00:44:22,239 Pay up. Thank you. 372 00:44:22,410 --> 00:44:23,410 Thanks. 373 00:44:25,329 --> 00:44:27,741 Fish, all fresh off the boat. 374 00:44:28,457 --> 00:44:31,949 - That one's tasty. - I myself hate fish. 375 00:44:32,044 --> 00:44:35,161 - The fleet's come home. - Is that the smoke? 376 00:44:35,256 --> 00:44:37,087 There's been another battle. 377 00:44:37,175 --> 00:44:39,166 Really? Sorry, lady, later. 378 00:44:39,260 --> 00:44:41,467 That ship's on fire! 379 00:45:04,368 --> 00:45:08,077 - Sophie, let's go get a closer look. - No, I've no stomach for such things. 380 00:45:08,164 --> 00:45:09,574 Let's go home. 381 00:45:10,291 --> 00:45:12,782 Our most advanced battleship, reduced to this. 382 00:45:17,506 --> 00:45:19,918 Markl, there are blob men nearby. 383 00:45:20,009 --> 00:45:21,624 Don't move. 384 00:45:21,719 --> 00:45:24,426 They work for the witch of the waste. 385 00:45:29,727 --> 00:45:33,311 They're gone. Don't people notice those terrible monsters? 386 00:45:39,195 --> 00:45:42,983 - Look! Up there! - That's what dropped those bombs! 387 00:45:43,074 --> 00:45:44,939 An enemy airship, Sophie! 388 00:45:50,831 --> 00:45:52,696 Sophie, flyers. 389 00:45:53,084 --> 00:45:55,951 Ignore the flyers. They're enemy propaganda! 390 00:46:00,925 --> 00:46:02,335 Are you okay, Sophie? 391 00:46:08,891 --> 00:46:12,224 - A glass of water, please. - Sure. 392 00:46:27,493 --> 00:46:30,485 Sophie, what did you do to the bathroom shelves? Look! 393 00:46:31,580 --> 00:46:34,447 My hair's turned this weird color! 394 00:46:34,542 --> 00:46:36,703 - What... what beautiful hair. - Take a good look! 395 00:46:37,211 --> 00:46:40,328 You mixed up everything on the shelves and ruined the spells. 396 00:46:41,632 --> 00:46:44,089 I didn't mix up anything, I simply cleaned up. 397 00:46:44,510 --> 00:46:46,125 Cleaning, always cleaning. 398 00:46:46,220 --> 00:46:49,838 I told you not to get too carried away. 399 00:46:49,932 --> 00:46:51,342 It's hopeless. 400 00:46:52,268 --> 00:46:54,554 How humiliating. 401 00:46:56,647 --> 00:46:58,228 It's not so very bad. 402 00:47:06,532 --> 00:47:09,615 This new shade's quite lovely in its way. 403 00:47:09,702 --> 00:47:13,991 I'm done for. What's the point in living if you aren't beautiful? 404 00:47:25,760 --> 00:47:28,376 Stop, howl! Cut it out! 405 00:47:28,929 --> 00:47:30,840 He's calling on the spirits of darkness. 406 00:47:30,931 --> 00:47:34,298 He did this last time a girl ditched him. 407 00:47:37,229 --> 00:47:39,390 Please, howl, that's enough. 408 00:47:39,940 --> 00:47:43,432 You can just dye your hair again. 409 00:47:53,704 --> 00:47:56,320 I've had enough of you, howl! 410 00:47:56,415 --> 00:47:59,907 I've never once been beautiful! 411 00:48:01,003 --> 00:48:03,244 I've had enough of this place! 412 00:48:42,503 --> 00:48:45,916 Thank you, turnip. You're a kind scarecrow. 413 00:48:46,006 --> 00:48:49,043 Please come back, Sophie. Howl's in trouble! 414 00:48:54,306 --> 00:48:57,423 Sophie! Get over here! 415 00:48:59,812 --> 00:49:02,394 - My, he's dramatic. - Is he dead? 416 00:49:02,481 --> 00:49:05,564 Don't worry. A tantrum never killed anyone. 417 00:49:05,693 --> 00:49:07,934 Help me, markl. 418 00:49:11,407 --> 00:49:14,194 Get that hot water running, markl. 419 00:49:14,285 --> 00:49:16,901 C'mon, you can still walk. 420 00:49:28,382 --> 00:49:31,795 - You look after him now, markl. - Sure. 421 00:49:33,053 --> 00:49:35,009 I'll have to clean all over again. 422 00:49:58,287 --> 00:50:00,778 I'm coming in. 423 00:50:08,005 --> 00:50:11,088 Here's some hot milk. Drink up. 424 00:50:14,220 --> 00:50:17,963 I'll leave it here. Drink it while it's hot. 425 00:50:21,435 --> 00:50:23,391 Don't leave me, Sophie. 426 00:50:31,403 --> 00:50:33,234 Try a little milk? 427 00:50:43,290 --> 00:50:46,248 The witch of the waste is searching for my house. 428 00:50:49,129 --> 00:50:51,049 You're right, I saw her cronies down at the port. 429 00:50:51,590 --> 00:50:54,377 The truth is, I'm a coward. 430 00:50:54,468 --> 00:50:58,052 All this junk is just sorcery to keep her away. 431 00:50:58,138 --> 00:50:59,719 I'm scared to death. 432 00:51:01,392 --> 00:51:04,759 Tell me, why is the witch of the waste after you? 433 00:51:05,479 --> 00:51:09,722 She seemed quite interesting, so I approached her. 434 00:51:09,817 --> 00:51:13,150 But she terrified me, and I ran away. 435 00:51:16,323 --> 00:51:19,531 Now the king's ordered me to report to him. 436 00:51:19,618 --> 00:51:22,155 As Jenkins and as pendragon. 437 00:51:22,246 --> 00:51:24,737 How many names do you use, howl? 438 00:51:24,832 --> 00:51:27,824 Enough to guarantee my freedom. 439 00:51:28,502 --> 00:51:32,040 - Can't you refuse the king? - See that... 440 00:51:32,673 --> 00:51:36,757 The oath I took at the sorcery academy. 441 00:51:39,138 --> 00:51:41,675 Say, howl, why not visit the king? 442 00:51:42,099 --> 00:51:43,680 What? 443 00:51:44,143 --> 00:51:45,758 Just say it to his face. 444 00:51:45,853 --> 00:51:49,516 "Stop this foolish war. I refuse to help you." 445 00:51:51,984 --> 00:51:54,441 Sophie, you don't know what they're like. 446 00:51:55,029 --> 00:51:57,145 But he's the king, right? 447 00:51:57,239 --> 00:52:00,697 A king thinks only of what's best for his people 448 00:52:00,784 --> 00:52:01,944 I know! 449 00:52:02,036 --> 00:52:04,448 You'll go in my place, Sophie! 450 00:52:06,415 --> 00:52:09,031 Pretend you're pendragon's mother. 451 00:52:09,126 --> 00:52:12,368 Just tell him your son is an idle, good-for-nothing. 452 00:52:13,005 --> 00:52:15,371 Maybe madam suliman will even give up on me. 453 00:52:15,674 --> 00:52:17,881 Madam suliman? 454 00:52:21,263 --> 00:52:23,128 You're wearing that hat? 455 00:52:23,223 --> 00:52:25,509 After all the magic I spent making your dress pretty... 456 00:52:25,601 --> 00:52:27,637 - Off I go. - Sure. 457 00:52:28,103 --> 00:52:30,344 See you later! 458 00:52:38,072 --> 00:52:40,654 This charm assures your safe return. 459 00:52:42,576 --> 00:52:45,568 Don't worry, I'll follow you in disguise. 460 00:52:45,829 --> 00:52:47,319 There. Off you go! 461 00:52:55,422 --> 00:52:58,755 I'm sure this will never work. 462 00:53:06,934 --> 00:53:10,301 I don't suppose he's following me, disguised as a crow. 463 00:53:17,277 --> 00:53:19,563 I'm sure howl would pick a more dramatic disguise. 464 00:53:25,869 --> 00:53:27,109 Not that. 465 00:53:38,757 --> 00:53:41,840 The palace is so far away. 466 00:54:23,343 --> 00:54:26,426 Howl? Don't tell me you're howl. 467 00:54:32,186 --> 00:54:35,269 Disguising yourself as an old dog, of all things. 468 00:54:35,355 --> 00:54:37,596 Do you know how exhausting it is to be old? 469 00:54:40,694 --> 00:54:43,982 How nice to see you. The little hatter, right? 470 00:54:44,406 --> 00:54:45,987 The witch of the waste! 471 00:54:46,074 --> 00:54:49,111 Thank you so much for delivering my note to howl. 472 00:54:51,538 --> 00:54:53,824 How's howl doing? 473 00:54:53,916 --> 00:54:55,872 Quite terrified. 474 00:54:55,959 --> 00:55:00,123 Thanks to him, I've become a cleaning lady. 475 00:55:00,214 --> 00:55:01,875 My, how delightful. 476 00:55:02,841 --> 00:55:06,299 By the way, what brings you to see the king? 477 00:55:06,386 --> 00:55:09,753 Job hunting. I'm sick of working for howl. 478 00:55:09,848 --> 00:55:14,182 - And yourself? - The king invited me. 479 00:55:14,269 --> 00:55:18,888 It seems that idiot, suliman, finally needs my power. 480 00:55:19,316 --> 00:55:22,558 Why don't you break the spell you put on me? 481 00:55:22,861 --> 00:55:24,522 That's impossible. 482 00:55:24,613 --> 00:55:28,731 My gifts lie in casting spells, not breaking them. 483 00:55:28,826 --> 00:55:31,192 See you later then. 484 00:55:31,620 --> 00:55:35,488 Hey, wait a minute. Just wait! 485 00:55:36,333 --> 00:55:38,949 If you weren't here, I'd have hit her with my cane. 486 00:55:56,812 --> 00:55:58,222 What's wrong with you? 487 00:55:58,564 --> 00:56:01,931 Madam, vehicles are prohibited beyond this point. 488 00:56:02,025 --> 00:56:03,686 Please continue on foot. 489 00:56:04,069 --> 00:56:05,684 That suliman. 490 00:56:05,779 --> 00:56:09,772 Using magic to force me to climb these stairs. 491 00:56:20,544 --> 00:56:23,035 We'll catch up. Pay her no mind. 492 00:56:48,322 --> 00:56:51,234 Heavy, why are you so heavy? 493 00:57:01,168 --> 00:57:05,002 You... hey... Walt! 494 00:57:05,380 --> 00:57:06,870 What is it? 495 00:57:06,965 --> 00:57:11,049 Suddenly remembered how to break my spell? 496 00:57:11,136 --> 00:57:13,252 I told you, 497 00:57:15,015 --> 00:57:16,095 I don't know how. 498 00:57:16,350 --> 00:57:18,887 Then start studying up! 499 00:57:22,940 --> 00:57:25,101 I don't get it. 500 00:57:25,192 --> 00:57:29,105 Where does she get all that energy? 501 00:57:36,370 --> 00:57:38,827 I have to put you down. 502 00:57:44,795 --> 00:57:48,629 Why don't you call it a day? You can't make it. 503 00:57:49,216 --> 00:57:54,336 It's been 50 years now, since they drove me out of here. 504 00:57:54,429 --> 00:57:57,796 I've been longing for this day 505 00:57:57,891 --> 00:57:59,222 ever since. 506 00:57:59,434 --> 00:58:01,299 Good luck to you then. 507 00:58:01,395 --> 00:58:04,853 Still, I'm not nice enough to help you out. 508 00:58:05,065 --> 00:58:07,181 Come, howl. 509 00:58:07,818 --> 00:58:09,934 You heartless wench. 510 00:58:10,028 --> 00:58:12,610 Next time I'll turn you feeble too. 511 00:58:33,593 --> 00:58:36,335 Hurry up! 512 00:58:36,430 --> 00:58:38,967 Madam, follow me. 513 00:58:39,057 --> 00:58:42,140 First, you should help her. 514 00:58:42,227 --> 00:58:45,219 We are forbidden to assist anyone. 515 00:58:45,313 --> 00:58:48,521 But the king himself invited her. 516 00:58:48,608 --> 00:58:50,940 Hang in there! 517 00:58:51,778 --> 00:58:54,360 Just a little farther! 518 00:58:54,448 --> 00:58:57,064 And you call yourself a witch? 519 00:58:57,993 --> 00:59:00,279 Who asked you? 520 00:59:02,414 --> 00:59:04,370 You suddenly look older. 521 00:59:05,459 --> 00:59:09,247 Madam pendragon and the witch of the waste! 522 00:59:10,213 --> 00:59:11,828 Pull yourself together. 523 00:59:11,923 --> 00:59:14,756 Isn't this what you've been waiting for? 524 00:59:17,179 --> 00:59:20,717 Madam pendragon and the witch of the waste! 525 00:59:20,807 --> 00:59:25,016 Pendragon... That name sounds familiar. 526 00:59:25,103 --> 00:59:28,812 Of course it does. That was the name of my hat shop. 527 00:59:28,899 --> 00:59:29,934 It was? 528 00:59:30,275 --> 00:59:32,687 Please wait here. 529 00:59:38,658 --> 00:59:39,818 A chair! 530 00:59:40,118 --> 00:59:42,154 It's mine! 531 00:59:53,423 --> 00:59:56,506 Howl, get back here. 532 01:00:03,892 --> 01:00:05,473 Madam, this way please. 533 01:01:05,871 --> 01:01:07,907 I understand you're howl's mother. 534 01:01:08,915 --> 01:01:10,906 Yes. My name is pendragon. 535 01:01:11,543 --> 01:01:13,909 I'm sure you're weary. Please, have a seat. 536 01:01:14,462 --> 01:01:16,418 Yes. 537 01:01:25,515 --> 01:01:28,928 I am madam suliman, his majesty's witch. 538 01:01:35,108 --> 01:01:36,439 That dog is... 539 01:01:37,194 --> 01:01:40,436 You mean heen? He does my errands. 540 01:01:40,530 --> 01:01:42,270 I asked him to escort you. 541 01:01:46,620 --> 01:01:48,827 Howl won't join us then? 542 01:01:50,457 --> 01:01:53,449 You see, he sends his mother to make excuses. 543 01:01:53,543 --> 01:01:56,330 I'm sure he'd be utterly useless to his majesty. 544 01:01:57,631 --> 01:02:00,213 What a shame. 545 01:02:00,300 --> 01:02:04,043 He was my last apprentice. 546 01:02:04,554 --> 01:02:07,637 A student of such marvelous gifts. 547 01:02:07,766 --> 01:02:12,851 I rejoiced in finally finding a worthy heir. 548 01:02:13,980 --> 01:02:17,393 But then a demon stole his heart, 549 01:02:17,484 --> 01:02:19,645 and he abandoned me. 550 01:02:19,736 --> 01:02:23,979 He turned his magic to purely selfish uses. 551 01:02:26,159 --> 01:02:27,490 Mrs. pendragon. 552 01:02:27,911 --> 01:02:29,902 That boy is dangerous. 553 01:02:35,293 --> 01:02:39,502 If he follows that path he'll wind up like the witch of the waste. 554 01:02:39,589 --> 01:02:40,829 Bring her. 555 01:02:47,013 --> 01:02:48,503 What happened? 556 01:02:50,725 --> 01:02:53,762 I just restored her to her real age. 557 01:02:53,853 --> 01:02:55,514 All her powers are gone. 558 01:02:56,022 --> 01:02:59,890 Once upon a time, she was a magnificent witch. 559 01:03:00,568 --> 01:03:04,311 She made a bargain with a demon who consumed her, body and soul, 560 01:03:04,406 --> 01:03:06,397 long, long ago. 561 01:03:07,033 --> 01:03:10,446 Our kingdom can no longer afford to turn a blind eye 562 01:03:10,537 --> 01:03:12,778 to disreputable wizards and witches. 563 01:03:12,872 --> 01:03:16,285 If howl comes here to serve the kingdom, 564 01:03:16,376 --> 01:03:19,288 I will teach him how to break with the demon. 565 01:03:19,713 --> 01:03:23,547 If not, I'll strip him of his powers as I have taken hers. 566 01:03:24,592 --> 01:03:25,707 Now, just a minute. 567 01:03:27,387 --> 01:03:30,379 Now I understand why howl refused to come here. 568 01:03:31,057 --> 01:03:32,467 Something's not right. 569 01:03:32,559 --> 01:03:35,346 Forcing your aged guests to climb stairs, 570 01:03:35,437 --> 01:03:38,270 dragging them into strange rooms. It's like a trap. 571 01:03:38,648 --> 01:03:40,639 You call howl heartless. 572 01:03:40,734 --> 01:03:45,148 Yes, he's selfish and cowardly and unpredictable, 573 01:03:45,238 --> 01:03:48,321 but he's straight as an arrow. He only wants to be free. 574 01:03:48,825 --> 01:03:51,612 Howl won't turn into an evil monster. 575 01:03:51,703 --> 01:03:54,445 He'll battle the demon on his own. 576 01:03:54,539 --> 01:03:56,279 I believe in him. 577 01:03:56,958 --> 01:03:59,574 Mrs. pendragon, you're in love with howl. 578 01:04:00,253 --> 01:04:03,416 Howl... howl's coming? 579 01:04:03,757 --> 01:04:06,965 I want howl's heart, I want it! 580 01:04:07,052 --> 01:04:10,590 That's enough from you. Howl's not coming. 581 01:04:12,265 --> 01:04:15,177 Howl will most certainly come. 582 01:04:15,268 --> 01:04:18,351 Now I've found his weakness. 583 01:04:24,611 --> 01:04:27,353 - Your majesty. - As you are. 584 01:04:27,447 --> 01:04:30,439 - How are you feeling? - Thank you for asking. 585 01:04:30,533 --> 01:04:33,775 Meetings bore me. I flew out for a breather. 586 01:04:34,454 --> 01:04:37,696 - How lovely. - These are? 587 01:04:37,791 --> 01:04:41,079 - This is wizard howl's mother. - I see. 588 01:04:45,507 --> 01:04:49,967 I appreciate it, but I don't intend to win any war with magic. 589 01:04:50,804 --> 01:04:55,298 It's true that suliman's powers shield our palace from bombs. 590 01:04:55,392 --> 01:04:57,974 But they just fall on neighboring towns. 591 01:04:58,061 --> 01:05:00,677 That's how magic works. Right, suliman? 592 01:05:00,772 --> 01:05:02,854 Such eloquence today, your majesty. 593 01:05:03,149 --> 01:05:04,559 Suliman! 594 01:05:07,570 --> 01:05:11,904 This is the final battle. This time we'll beat them to a pulp! 595 01:05:14,536 --> 01:05:18,745 Suliman, you've outdone yourself with that double. Await good news. 596 01:05:18,832 --> 01:05:19,992 Thank you kindly. 597 01:05:20,875 --> 01:05:22,991 Have my generals assembled? 598 01:05:26,714 --> 01:05:29,547 It's been a while, howl. 599 01:05:29,634 --> 01:05:31,795 Delighted to see you doing so well. 600 01:05:31,886 --> 01:05:34,047 I saw right through you. 601 01:05:34,139 --> 01:05:36,255 I've kept my oath. 602 01:05:36,349 --> 01:05:38,931 I've no wish to fight you. 603 01:05:39,018 --> 01:05:40,383 I'll take my mother. 604 01:05:40,520 --> 01:05:42,351 I won't let you go. 605 01:06:03,751 --> 01:06:05,992 Don't look down, you'll be dragged down. 606 01:06:06,629 --> 01:06:10,588 It's time I showed your mother what you really are. 607 01:07:04,604 --> 01:07:06,811 Howl, don't! It's a trap! 608 01:07:19,744 --> 01:07:21,405 Hold tight. 609 01:07:28,628 --> 01:07:30,914 Sophie, sit up front. 610 01:07:32,090 --> 01:07:36,208 Oh, no, Sophie, you brought the whole gang along. 611 01:07:37,262 --> 01:07:38,798 Nice doggie. 612 01:07:40,139 --> 01:07:42,380 You're just suliman's spy. 613 01:07:42,475 --> 01:07:45,308 Oh, well, too late to toss you now. 614 01:07:45,395 --> 01:07:49,388 - Sophie, you steer. - What? I can't possibly! 615 01:07:49,482 --> 01:07:50,972 They're after us. 616 01:07:55,989 --> 01:07:59,402 I'll tackle them. Fly straight to the castle in the wastes. 617 01:07:59,492 --> 01:08:01,403 What? That's impossible! 618 01:08:01,494 --> 01:08:04,452 Don't worry, the ring will guide you. 619 01:08:04,539 --> 01:08:06,905 Summon calcifer with your heart. 620 01:08:07,000 --> 01:08:08,740 Summon calcifer? 621 01:08:11,796 --> 01:08:13,536 It's glowing. 622 01:08:14,424 --> 01:08:17,382 Follow the light. You'll be there by nightfall. 623 01:08:17,468 --> 01:08:20,926 Why send me to suliman if you were coming yourself? 624 01:08:21,014 --> 01:08:23,596 Your presence gave me the courage for it. 625 01:08:23,683 --> 01:08:26,015 She's too terrible to face on my own. 626 01:08:26,686 --> 01:08:30,770 You've saved me. I was in grave danger back there. 627 01:08:32,692 --> 01:08:34,808 Don't let go! 628 01:08:40,867 --> 01:08:42,448 - You're good. - Stop joking! 629 01:08:44,996 --> 01:08:46,987 We've got a lead now. 630 01:08:47,081 --> 01:08:48,767 I can give you five minutes of invisibility. 631 01:08:48,791 --> 01:08:49,826 Now's your chance. 632 01:08:53,421 --> 01:08:54,786 Howl! 633 01:09:07,060 --> 01:09:08,721 No, thank you. 634 01:09:09,312 --> 01:09:12,850 Thank you. That's the most fun I've had in ages. 635 01:09:13,358 --> 01:09:16,441 I suppose howl thinks he's escaped. 636 01:09:16,694 --> 01:09:19,310 His mother's awfully young. 637 01:10:10,164 --> 01:10:12,450 We're not far. That's my hometown. 638 01:10:16,254 --> 01:10:19,291 Don't look so friendly. I don't trust you. 639 01:10:43,406 --> 01:10:45,317 The castle. They've come to meet us. 640 01:10:50,079 --> 01:10:52,161 Sophie! 641 01:10:52,665 --> 01:10:56,283 Markl, help! I don't know how to stop this thing! 642 01:11:08,848 --> 01:11:10,008 Sophie! 643 01:11:11,017 --> 01:11:12,928 Doggie. 644 01:11:14,562 --> 01:11:15,597 Markl! 645 01:11:16,647 --> 01:11:17,887 I'm home. 646 01:11:18,191 --> 01:11:20,682 Sophie, are you hurt? 647 01:11:21,360 --> 01:11:24,852 - You're home! - Thank you for coming to meet us. 648 01:11:56,312 --> 01:11:58,428 No, you've gone too far. 649 01:12:17,250 --> 01:12:19,241 I wonder if howl's back. 650 01:13:13,723 --> 01:13:15,088 Howl? 651 01:14:17,411 --> 01:14:19,072 Howl? Is it you? 652 01:14:22,541 --> 01:14:24,406 Are you hurt? In pain? 653 01:14:25,503 --> 01:14:27,414 Stay away. 654 01:14:27,505 --> 01:14:31,748 I want to help you. I want to break the spell you're under. 655 01:14:32,969 --> 01:14:36,302 You can't even break your own spell. 656 01:14:36,681 --> 01:14:38,763 But I love you! 657 01:14:39,141 --> 01:14:41,052 Too late. 658 01:14:45,106 --> 01:14:47,062 Howl! 659 01:14:59,620 --> 01:15:01,281 Howl must be back. 660 01:15:01,372 --> 01:15:05,786 Sophie, you'd better figure out how to break my spell quick. 661 01:15:06,335 --> 01:15:08,417 We're both running out of time. 662 01:15:08,713 --> 01:15:11,375 Meaning howl will turn into a monster? Is it true? 663 01:15:11,465 --> 01:15:14,957 I can't tell you that. I'm a demon. 664 01:15:16,929 --> 01:15:19,295 Calcifer, suliman told me, 665 01:15:19,390 --> 01:15:22,348 howl has given you something very precious. 666 01:15:22,435 --> 01:15:24,426 What is it? Where is it? 667 01:15:24,520 --> 01:15:27,353 That's confidential information. 668 01:15:27,440 --> 01:15:29,897 And if I threaten to dump water over you? 669 01:15:29,984 --> 01:15:32,646 How dare you! Howl will die with me. 670 01:15:52,590 --> 01:15:54,205 Good morning, turnip. 671 01:15:54,300 --> 01:15:56,040 We've got to be brave. 672 01:15:59,555 --> 01:16:01,591 Ready, Sophie! 673 01:16:01,724 --> 01:16:05,137 Okay! Open wider, calcifer. 674 01:16:06,145 --> 01:16:09,137 Here goes! Push! 675 01:16:09,482 --> 01:16:11,063 Heave! 676 01:16:19,700 --> 01:16:23,318 I said move! 677 01:16:23,788 --> 01:16:25,494 Come on! 678 01:16:47,019 --> 01:16:51,388 They call it a castle, but once you get inside, it's a junk heap. 679 01:16:53,192 --> 01:16:55,524 It's time to eat! 680 01:17:01,784 --> 01:17:04,275 Here, old girl. 681 01:17:04,370 --> 01:17:07,703 But, Sophie, she's the witch of the waste. 682 01:17:07,790 --> 01:17:09,280 No need to worry. 683 01:17:09,375 --> 01:17:11,741 Why is she staring at me? 684 01:17:11,836 --> 01:17:14,248 Such a pretty fire. 685 01:17:17,049 --> 01:17:19,290 - Howl. - Hello, everyone. 686 01:17:19,385 --> 01:17:22,502 - Welcome home. - Master howl, can we keep this puppy? 687 01:17:23,139 --> 01:17:26,176 An old witch and madam suliman's dog. 688 01:17:26,267 --> 01:17:28,474 Why'd you let them in, calcifer? 689 01:17:28,978 --> 01:17:32,721 Don't look at me! They blew in with Sophie. 690 01:17:35,609 --> 01:17:37,565 Sophie, always dramatic. 691 01:17:37,903 --> 01:17:40,394 So you're turnip. 692 01:17:42,825 --> 01:17:44,907 You're under quite a spell, too. 693 01:17:45,828 --> 01:17:48,160 Seems everyone in our little family is complicated. 694 01:17:48,247 --> 01:17:50,329 He's so handsome. 695 01:17:50,958 --> 01:17:53,324 This is a busy day. 696 01:17:53,419 --> 01:17:55,330 - We're moving. - Moving? 697 01:17:55,421 --> 01:17:58,458 Good. There aren't any shops, here in the middle of nowhere. 698 01:17:59,091 --> 01:18:02,629 Madam suliman can track us down in no time here. 699 01:18:02,720 --> 01:18:06,759 But you'll have to stay behind. The magic in your spell's too risky. 700 01:18:12,813 --> 01:18:14,428 All right, that's done. 701 01:18:14,982 --> 01:18:17,769 Take it away, calcifer! 702 01:18:32,291 --> 01:18:34,031 Excellent. 703 01:18:34,126 --> 01:18:35,582 Stay right where you are. 704 01:18:38,964 --> 01:18:41,250 Be gentle. 705 01:18:44,470 --> 01:18:45,630 Here goes. 706 01:19:30,182 --> 01:19:32,889 We've moved. You can get up now. 707 01:19:35,187 --> 01:19:37,348 Amazing, master. It's so grand! 708 01:19:37,982 --> 01:19:40,724 What a pretty fire. 709 01:19:54,665 --> 01:19:56,121 This is... 710 01:19:56,208 --> 01:19:59,951 I added a bathroom, for our growing family. 711 01:20:00,045 --> 01:20:03,208 Sophie, come here! Sophie! 712 01:20:06,385 --> 01:20:09,377 I added a bedroom too. Go in. 713 01:20:19,940 --> 01:20:21,601 This is... why? 714 01:20:21,900 --> 01:20:25,017 I thought it would suit you. Do you like it? 715 01:20:26,655 --> 01:20:30,022 Yes, it's perfect for a housekeeper. 716 01:20:30,117 --> 01:20:32,859 I got you new clothes, too. Open them later. Next. 717 01:20:33,912 --> 01:20:36,278 Sophie! Come here! Quick! 718 01:20:37,374 --> 01:20:40,411 - A courtyard! - There's a shop, too. 719 01:20:41,253 --> 01:20:42,914 - Let's go, heen! - Sophie! 720 01:20:43,464 --> 01:20:46,581 See that new color on the dial? There's a new exit. 721 01:20:50,095 --> 01:20:52,757 My gift to you, Sophie. Step outside. 722 01:21:18,123 --> 01:21:20,205 It's my secret garden. 723 01:21:20,751 --> 01:21:22,582 Beautiful. 724 01:21:24,546 --> 01:21:27,253 Did you make it with your magic? 725 01:21:27,341 --> 01:21:30,253 Only a little, to help the flowers. 726 01:21:38,977 --> 01:21:41,764 Thank you, howl! 727 01:21:41,855 --> 01:21:43,311 It's like I'm dreaming. 728 01:22:06,380 --> 01:22:08,336 Sophie. 729 01:22:09,007 --> 01:22:13,467 How mysterious. I feel I've been here before. 730 01:22:13,554 --> 01:22:15,761 I could cry with happiness. 731 01:22:15,848 --> 01:22:17,554 Come. 732 01:22:25,315 --> 01:22:26,680 Look. 733 01:22:31,864 --> 01:22:33,479 A sweet little house. 734 01:22:33,574 --> 01:22:35,439 My favorite hideaway. 735 01:22:36,076 --> 01:22:39,864 When I was little, I spent my summers there alone. 736 01:22:41,331 --> 01:22:42,696 Alone? 737 01:22:43,250 --> 01:22:47,334 My uncle, the wizard, left it to me in secret. 738 01:22:47,421 --> 01:22:50,379 Make yourself at home there, Sophie. 739 01:22:53,719 --> 01:22:56,552 - What's wrong? - I'm scared. 740 01:22:56,638 --> 01:22:59,550 I'm afraid you'll go off and disappear somewhere once I'm inside. 741 01:23:02,352 --> 01:23:04,638 Howl, tell me the truth. 742 01:23:04,730 --> 01:23:07,597 I don't mind if you're a monster. 743 01:23:13,238 --> 01:23:17,151 I want to make sure that you'll all live comfortably. 744 01:23:17,242 --> 01:23:21,076 Why not a flower shop, with all these flowers? 745 01:23:21,663 --> 01:23:24,200 You'd be good at it, Sophie. 746 01:23:24,291 --> 01:23:26,907 And then, you'd go away? 747 01:23:28,170 --> 01:23:31,458 I want to help you, howl. 748 01:23:31,548 --> 01:23:35,416 I'm not beautiful, and I'm only good at cleaning... 749 01:23:35,844 --> 01:23:38,711 Sophie, you are beautiful. 750 01:23:42,601 --> 01:23:46,139 The good thing about being old is that you've so little to lose. 751 01:23:59,826 --> 01:24:01,817 Why's that flying here? 752 01:24:01,912 --> 01:24:04,278 - A battleship? - On its way to burn cities and people. 753 01:24:04,706 --> 01:24:08,290 The enemy's? Ours? What difference does it make? 754 01:24:20,639 --> 01:24:21,754 Murderers. 755 01:24:29,189 --> 01:24:32,147 Look at all those bombs. 756 01:24:48,166 --> 01:24:51,078 It stopped. Did you do that? 757 01:24:51,169 --> 01:24:53,785 I'm just tinkering. It won't crash. 758 01:24:57,676 --> 01:25:01,009 - Howl! - Oops, looks like they're onto us. 759 01:25:10,647 --> 01:25:13,730 Madam suliman's deputies. Let's go back. 760 01:25:13,859 --> 01:25:16,726 Run! Move those legs! 761 01:25:30,208 --> 01:25:31,539 Hurry on in! 762 01:25:31,627 --> 01:25:33,834 No! Don't let go! 763 01:25:42,929 --> 01:25:44,510 What happened, Sophie? 764 01:25:44,723 --> 01:25:47,260 I've had it with this place! 765 01:25:57,527 --> 01:25:59,313 Good night, Sophie. 766 01:25:59,404 --> 01:26:01,440 Good night. 767 01:26:02,574 --> 01:26:07,034 Don't worry about master howl, Sophie. Sometimes, he's gone for days on end. 768 01:26:07,746 --> 01:26:09,577 Thank you, markl. 769 01:26:09,915 --> 01:26:12,406 - Need the toilet? - I'm fine. 770 01:26:12,501 --> 01:26:14,492 Good night. 771 01:26:14,586 --> 01:26:15,701 You're in love. 772 01:26:18,715 --> 01:26:21,923 Sighing away like that. 773 01:26:33,605 --> 01:26:35,516 I thought so. 774 01:26:35,607 --> 01:26:38,144 Were you ever in love? 775 01:26:38,235 --> 01:26:41,068 Of course I was. I'm still in love. 776 01:26:41,154 --> 01:26:42,189 What? 777 01:26:42,406 --> 01:26:45,648 Men, why ever should we want them? 778 01:26:45,742 --> 01:26:48,154 But a young man's heart is so delicious! 779 01:26:48,578 --> 01:26:50,114 Unbelievable. 780 01:26:50,706 --> 01:26:53,618 And so adorable, too. 781 01:26:56,628 --> 01:26:59,461 What is that? “Air raid siren. 782 01:27:00,757 --> 01:27:01,997 Alr raid? 783 01:27:02,843 --> 01:27:06,961 It's not for here. But best not go out tonight. 784 01:27:08,432 --> 01:27:12,971 Suliman's creatures are searching high and low for our house. 785 01:27:15,856 --> 01:27:19,940 What a good fire, hiding us so well. 786 01:27:55,353 --> 01:27:57,719 Sophie, a stranger got in! 787 01:28:05,363 --> 01:28:08,526 - Mother. - Sophie! 788 01:28:10,869 --> 01:28:14,032 Where have you been? I searched for you everywhere! 789 01:28:14,247 --> 01:28:17,205 But, look how you've aged! 790 01:28:17,584 --> 01:28:20,041 It's all my fault. 791 01:28:21,463 --> 01:28:24,751 I'm so sorry, Sophie! 792 01:28:24,841 --> 01:28:26,206 Mother. 793 01:28:28,887 --> 01:28:31,094 I barely recognize the house. 794 01:28:31,181 --> 01:28:32,887 Who is that? 795 01:28:32,974 --> 01:28:35,056 Your landlady. 796 01:28:35,143 --> 01:28:38,101 Sophie, I've got a new husband! 797 01:28:38,688 --> 01:28:41,521 He's such a wonderful man. And he's rich, too! 798 01:28:41,608 --> 01:28:43,189 We can all live together again. 799 01:28:43,401 --> 01:28:45,892 You'll never have to clean again. 800 01:28:46,571 --> 01:28:49,779 But I'm happy here. 801 01:28:49,866 --> 01:28:51,322 Really? 802 01:28:51,409 --> 01:28:53,991 Oops, I forgot. My car's waiting. 803 01:28:54,079 --> 01:28:56,070 I've got to run. 804 01:28:59,668 --> 01:29:03,206 I'm so glad I found you again. 805 01:29:03,296 --> 01:29:05,332 We'll really catch up next time. 806 01:29:05,423 --> 01:29:07,914 In the meantime, you take care. 807 01:29:13,598 --> 01:29:17,386 A peeping-bug, eh? The oldest trick in the book, suliman. 808 01:29:17,477 --> 01:29:19,013 All yours, Cal. 809 01:29:28,613 --> 01:29:31,070 May you find happiness, mother. 810 01:29:31,157 --> 01:29:34,274 Thank you. You too, Sophie. 811 01:29:37,581 --> 01:29:40,948 I've done what I was told. Take me back to my husband. 812 01:29:41,042 --> 01:29:43,829 Yes, I'm sure madam suliman will be pleased. 813 01:29:46,131 --> 01:29:47,917 Forgive me, Sophie. 814 01:29:51,928 --> 01:29:53,293 Look at all these people. 815 01:29:54,014 --> 01:29:57,472 They're all running away. The town will be empty. 816 01:29:57,559 --> 01:30:00,266 Do you wish to run, too? 817 01:30:00,770 --> 01:30:02,852 That's what that lady spoke of. 818 01:30:03,023 --> 01:30:06,641 So, she did. I'm glad we made up. 819 01:30:06,985 --> 01:30:09,146 Don't go, Sophie! 820 01:30:09,905 --> 01:30:13,147 I love you, Sophie. Please stay. 821 01:30:14,618 --> 01:30:17,655 I love you too, markl. Don't worry, I won't go. 822 01:30:17,746 --> 01:30:19,611 Really? 823 01:30:19,831 --> 01:30:23,323 - Are we a family? - Yes, we're family. 824 01:30:23,835 --> 01:30:25,700 Oh, good! 825 01:30:33,511 --> 01:30:36,253 I'll never let suliman get hold of howl. 826 01:30:53,323 --> 01:30:55,484 But the paper says we won. 827 01:30:55,575 --> 01:30:58,442 Only fools swallow such lies. 828 01:30:59,371 --> 01:31:02,863 How strange. I can't get calcifer going. 829 01:31:03,708 --> 01:31:07,292 Grandma, will you stop that? Such an awful stink. 830 01:31:07,379 --> 01:31:10,871 Why deny an old lady her pleasures? 831 01:31:10,966 --> 01:31:12,547 Open the window, markl. 832 01:31:16,596 --> 01:31:18,962 I wouldn't open that now. 833 01:31:20,684 --> 01:31:25,223 In calcifer's present state, he can't possibly keep them out. 834 01:31:27,232 --> 01:31:28,893 Markl! 835 01:31:39,202 --> 01:31:41,193 Close it quick! 836 01:31:46,918 --> 01:31:50,160 Look after grandma, markl. I'll check on the shop. 837 01:32:08,314 --> 01:32:09,645 How dare you, now? 838 01:32:09,733 --> 01:32:12,975 If you've energy to spare, put out the fires. 839 01:32:37,052 --> 01:32:38,667 Howl! 840 01:32:51,483 --> 01:32:53,019 Dramatic as usual. 841 01:33:06,289 --> 01:33:07,324 Howl! 842 01:33:09,501 --> 01:33:11,787 I'm sorry. I had too many enemies tonight. 843 01:33:12,670 --> 01:33:15,457 Howl. Howl. 844 01:33:32,190 --> 01:33:34,727 Master howl! Sophie! 845 01:33:36,945 --> 01:33:40,028 Calcifer, be strong. 846 01:33:44,869 --> 01:33:49,238 Madam, was that a gift from suliman? 847 01:33:49,541 --> 01:33:52,533 That granny fed me something nasty. 848 01:33:53,294 --> 01:33:55,535 Why, if it isn't howl. 849 01:33:56,214 --> 01:34:00,423 I feel we need a nice long chat. 850 01:34:00,510 --> 01:34:04,799 Likewise, madam. But we've no time now. 851 01:34:04,889 --> 01:34:09,007 How unlike you. You're not running away. 852 01:34:09,102 --> 01:34:11,184 Until later then. 853 01:34:11,729 --> 01:34:14,846 Stay here, Sophie. Calcifer will protect you. 854 01:34:14,941 --> 01:34:17,227 I'll see to things outside. 855 01:34:18,444 --> 01:34:22,437 Wait, howl! Don't go! Please stay. 856 01:34:22,907 --> 01:34:26,365 Another round of bombs is coming. Even calcifer can't stop those. 857 01:34:26,786 --> 01:34:28,651 Let's run away. Don't fight. 858 01:34:29,164 --> 01:34:31,576 I'm through running away. 859 01:34:32,375 --> 01:34:35,492 I've finally found someone I want to protect. 860 01:34:35,587 --> 01:34:37,077 You. 861 01:34:41,426 --> 01:34:42,541 Howl! 862 01:36:07,095 --> 01:36:08,505 That's our town. 863 01:36:13,017 --> 01:36:14,348 There's howl. 864 01:36:23,778 --> 01:36:24,813 Howl! 865 01:36:34,706 --> 01:36:36,116 Sophie! 866 01:36:36,207 --> 01:36:37,322 Turnip. 867 01:36:40,545 --> 01:36:42,376 Markl, come inside! 868 01:36:42,463 --> 01:36:45,421 Move? You're nuts. There's nothing there. 869 01:36:45,508 --> 01:36:48,921 No, as long as we stay here, howl will keep fighting. 870 01:36:49,345 --> 01:36:51,006 He's better off a coward. 871 01:36:51,097 --> 01:36:54,214 - Grandma, get up. - Going for a stroll? 872 01:36:54,559 --> 01:36:56,675 Suliman will find us right away. 873 01:36:56,978 --> 01:37:00,436 She already has. At this rate, howl will never make it back alive. 874 01:37:00,523 --> 01:37:03,185 Sophie! The castle's falling apart. 875 01:37:03,401 --> 01:37:06,564 - That's all right. Markl, take grandma. - Sure. 876 01:37:08,823 --> 01:37:10,279 You too. Hop up now. 877 01:37:10,867 --> 01:37:14,405 I can't! My contract says I can't leave the fireplace. 878 01:37:14,787 --> 01:37:17,324 If you two can't solve this, I'll do it for you. 879 01:37:17,915 --> 01:37:19,246 Watch it! 880 01:37:19,584 --> 01:37:22,417 Cut it out! Cut it out! 881 01:37:22,712 --> 01:37:24,873 If I leave, the house will collapse. 882 01:37:24,964 --> 01:37:26,079 Fine! 883 01:37:29,761 --> 01:37:31,342 We're out. 884 01:37:31,429 --> 01:37:33,340 I'd better go last. 885 01:37:34,265 --> 01:37:37,757 Even I don't know what'll happen. 886 01:38:06,631 --> 01:38:08,792 I told you it would collapse. 887 01:38:08,883 --> 01:38:10,123 Rain! 888 01:38:12,762 --> 01:38:16,095 - Is that heading for town? - Look after grandma, markl. 889 01:38:16,182 --> 01:38:18,013 Turnip, find us a way in. 890 01:38:19,143 --> 01:38:21,475 Don't worry, grandma. I'll take care of you. 891 01:38:24,565 --> 01:38:26,521 Markl, we can get in here. 892 01:38:36,452 --> 01:38:38,989 The roof's leaking. I'll go out! 893 01:38:39,622 --> 01:38:42,614 - Wait here. - It's wet here! 894 01:38:49,006 --> 01:38:50,712 Hurry! 895 01:38:52,718 --> 01:38:54,128 Too damp! 896 01:38:57,723 --> 01:38:59,509 Bring grandma here, markl. 897 01:38:59,934 --> 01:39:01,674 The castle's empty. 898 01:39:02,103 --> 01:39:05,937 I told you, if we'd stayed put, howl and I could've handled it. 899 01:39:07,859 --> 01:39:10,350 Calcifer, please. You're my last hope. 900 01:39:11,112 --> 01:39:13,603 I want to go to howl. Move the castle. 901 01:39:15,032 --> 01:39:18,524 I know you can do it. You're so strong. 902 01:39:19,036 --> 01:39:22,528 But there's no chimney here. 903 01:39:22,623 --> 01:39:23,863 And the wood's damp. 904 01:39:24,584 --> 01:39:28,953 As the saying goes, "the best Blaze brightest in adversity." 905 01:39:29,046 --> 01:39:31,833 I've heard that, but... 906 01:39:31,924 --> 01:39:35,212 - You really think so? - You're so pretty, Cal. 907 01:39:35,303 --> 01:39:36,463 Sit here, grandma. 908 01:39:37,013 --> 01:39:39,550 Then give me something of yours, Sophie. 909 01:39:39,891 --> 01:39:42,223 - Of mine? - I can't do it alone. 910 01:39:42,310 --> 01:39:44,392 - How about your eyes? - My eyes? 911 01:39:44,937 --> 01:39:46,518 This? 912 01:40:51,796 --> 01:40:54,378 Amazing, calcifer! You are the best! 913 01:40:54,924 --> 01:40:57,711 Imagine what I could do with your eyes and your heart. 914 01:40:57,927 --> 01:41:00,885 Heart! You have a heart? 915 01:41:03,641 --> 01:41:05,347 Oh, my! 916 01:41:17,655 --> 01:41:20,271 There's howl. He's trapped. 917 01:41:25,705 --> 01:41:27,696 Hurry, calcifer! 918 01:41:28,165 --> 01:41:29,905 Don't! 919 01:41:30,001 --> 01:41:33,164 Grandma! Stop it! 920 01:41:34,046 --> 01:41:36,583 - Howl's heart. - Cut it out! 921 01:41:47,602 --> 01:41:49,058 Grandma! 922 01:41:51,314 --> 01:41:55,023 - It's hot, hot! - Let go! 923 01:41:55,484 --> 01:41:57,190 You'll die, grandma! 924 01:41:57,737 --> 01:41:59,193 No, it's mine! 925 01:42:17,506 --> 01:42:19,292 Sophie! 926 01:42:22,762 --> 01:42:24,047 Sophie! 927 01:42:24,805 --> 01:42:28,172 She's so mean. That's mine. 928 01:43:11,435 --> 01:43:15,929 Oh, no, heen, look what I've done. I poured water on calcifer. 929 01:43:18,109 --> 01:43:21,522 What if I've killed howl, too? 930 01:43:47,346 --> 01:43:50,213 It's moving. Is howl alive? 931 01:43:50,307 --> 01:43:52,798 Show me where he is. 932 01:44:13,664 --> 01:44:16,030 The castle door. 933 01:45:33,702 --> 01:45:35,238 Heen. 934 01:46:10,114 --> 01:46:11,194 Howl. 935 01:46:29,842 --> 01:46:32,333 This must be howl's childhood. 936 01:47:51,465 --> 01:47:53,330 Howl! Calcifer! 937 01:47:55,386 --> 01:47:57,547 It's Sophie! Wait for me! 938 01:47:57,638 --> 01:47:59,879 I promise I'll come back for you! 939 01:48:00,557 --> 01:48:03,219 Wait for me in the future! 940 01:48:35,551 --> 01:48:38,793 I'll walk there. Heen, I'll walk. 941 01:48:38,887 --> 01:48:40,377 I can't stop crying. 942 01:49:04,997 --> 01:49:06,487 Howl. 943 01:49:12,755 --> 01:49:15,838 I'm sorry I took so long. 944 01:49:15,924 --> 01:49:18,415 You've been waiting all this time. 945 01:49:23,057 --> 01:49:25,844 Take me to calcifer. 946 01:50:28,872 --> 01:50:31,659 - Is he dead? - No, he's fine. 947 01:50:36,171 --> 01:50:37,536 Grandma. 948 01:50:37,631 --> 01:50:40,919 Don't look at me. I don't have anything. 949 01:50:41,552 --> 01:50:42,667 Please. 950 01:50:45,055 --> 01:50:46,886 Grandma. 951 01:50:49,393 --> 01:50:51,884 You want it that badly? 952 01:50:51,979 --> 01:50:53,890 Yes. 953 01:50:53,981 --> 01:50:58,190 Well, in that case, you'd better take good care of it. 954 01:50:58,569 --> 01:51:00,230 There. 955 01:51:01,238 --> 01:51:03,445 Thank you, grandma. 956 01:51:19,590 --> 01:51:20,921 Calcifer. 957 01:51:22,259 --> 01:51:25,001 Sophie, I'm all worn out. 958 01:51:25,095 --> 01:51:28,428 If I give howl's heart back, will it kill you? 959 01:51:28,515 --> 01:51:31,097 Probably not, if you do it, Sophie. 960 01:51:31,602 --> 01:51:36,016 After all, we both survived the water you dumped on me. 961 01:51:36,106 --> 01:51:37,937 I'd better try then. 962 01:51:40,777 --> 01:51:44,361 It's all warm and fluttery like a little bird. 963 01:51:44,448 --> 01:51:46,609 It's still only a child's heart. 964 01:51:47,534 --> 01:51:50,697 May calcifer live a thousand years, 965 01:52:05,636 --> 01:52:08,298 I'm alive! I'm free! 966 01:52:14,811 --> 01:52:16,847 He moved! He's alive! 967 01:52:21,318 --> 01:52:23,024 You broke calcifer's spell! 968 01:52:37,918 --> 01:52:38,918 Turnip! 969 01:52:52,015 --> 01:52:55,382 Turnip, are you okay? I'll get you a new stick right away. 970 01:52:58,021 --> 01:53:00,478 Thank you, turnip. 971 01:53:08,031 --> 01:53:09,567 Thank you, Sophie. 972 01:53:10,701 --> 01:53:12,987 I'm a prince from the next kingdom. 973 01:53:13,078 --> 01:53:15,194 A cruel spell turned me into a scarecrow. 974 01:53:15,539 --> 01:53:18,747 A spell that only your beloved's kiss could break. 975 01:53:18,834 --> 01:53:23,544 Exactly. And if Sophie hadn't saved me, I would have died. 976 01:53:23,755 --> 01:53:26,246 My, you're good-looking. 977 01:53:26,341 --> 01:53:29,048 What a racket. What's the fuss? 978 01:53:29,511 --> 01:53:32,218 I feel terrible. Like I'm trapped under a stone. 979 01:53:32,806 --> 01:53:35,047 Yes, a heart's a heavy burden. 980 01:53:35,517 --> 01:53:39,226 Sophie, your hair is just like starlight. 981 01:53:39,354 --> 01:53:40,560 It's so beautiful. 982 01:53:40,647 --> 01:53:43,309 I love you, howl! How wonderful! 983 01:53:44,276 --> 01:53:47,768 So now you see how Sophie feels. 984 01:53:47,863 --> 01:53:51,822 You'd best go home and make them stop this war. 985 01:53:51,908 --> 01:53:53,273 That's exactly what I shall do. 986 01:53:53,827 --> 01:53:56,990 When the war is over I shall return. 987 01:53:57,080 --> 01:53:59,492 "A fickle heart is the only constant in this world." 988 01:53:59,958 --> 01:54:02,324 My, you have a way with words. 989 01:54:02,419 --> 01:54:04,876 I'll wait for your return then. 990 01:54:11,887 --> 01:54:15,550 Why should you contact me now? 991 01:54:15,640 --> 01:54:17,426 What on earth have you been up to? 992 01:54:20,771 --> 01:54:23,137 A happy ending, I see. 993 01:54:23,231 --> 01:54:25,472 You two-timer. 994 01:54:31,656 --> 01:54:33,442 Well, there it is. 995 01:54:34,034 --> 01:54:37,526 Bring the prime minister and the minister of defense. 996 01:54:38,121 --> 01:54:41,113 Let's put an end to this foolish war. 997 01:54:42,501 --> 01:54:44,787 It's calcifer! 998 01:54:44,878 --> 01:54:47,244 You didn't have to come back. 999 01:54:49,966 --> 01:54:53,424 I really missed you all. Besides, it looks like rain. 1000 01:54:53,512 --> 01:54:56,128 Thank you, calcifer. 1001 01:59:34,250 --> 01:59:38,960 The end