1
00:00:34,761 --> 00:00:36,935
Ovo je Berk.
2
00:00:36,957 --> 00:00:38,892
Nalazi se na 12 dana
severno od beznađa,
3
00:00:38,893 --> 00:00:41,228
i nekoliko stepeni južno
od smrzavanja na smrt.
4
00:00:41,479 --> 00:00:45,430
Smešten je čvrsto
na Meridijanu bede.
5
00:00:46,576 --> 00:00:49,579
Moje selo. Jednom rečju: žilavo.
6
00:00:50,015 --> 00:00:54,501
Ovde je već 7 generacija, ali
sve i jedna zgrada je nova.
7
00:00:55,105 --> 00:00:59,346
Imamo pecanje, lov, i ljupke
poglede na zalazak sunca.
8
00:00:59,665 --> 00:01:01,999
Jedini problem su napasti.
9
00:01:03,132 --> 00:01:06,075
Vidite, većina mesta
ima miševe ili komarce.
10
00:01:07,095 --> 00:01:08,118
Mi imamo...
11
00:01:12,163 --> 00:01:13,449
...zmajeve!
12
00:01:14,423 --> 00:01:17,088
Većina ljudi bi
otišla, ali ne i mi.
13
00:01:17,289 --> 00:01:18,297
Mi smo Vikinzi.
14
00:01:18,397 --> 00:01:20,710
Imamo probleme sa tvrdoglavošću.
15
00:01:22,916 --> 00:01:24,141
Moje ime je Hikap (Štucavko).
16
00:01:25,072 --> 00:01:27,728
Sjajno ime, znam.
Ali, nije najgore.
17
00:01:27,764 --> 00:01:30,919
Roditelji veruju da će odvratno
ime oterati gnome i trolove.
18
00:01:31,313 --> 00:01:33,825
Kao da naše šarmantno vikinško
držanje to ne bi uradilo.
19
00:01:34,983 --> 00:01:35,962
' Jutro!
20
00:01:38,250 --> 00:01:39,934
Šta radiš ovde? -Idi unutra!
21
00:01:41,027 --> 00:01:42,752
Vraćaj se unutra!
22
00:01:45,569 --> 00:01:50,144
Hikap! Šta on traži napolju pon...
Šta tražiš napolju? Ulazi unutra!
23
00:01:50,349 --> 00:01:53,830
To je Stoik Silni,
starešina plemena.
24
00:01:54,078 --> 00:01:58,386
Kažu da je, kad je bio beba,
otkinuo zmaju glavu sa ramena.
25
00:01:58,946 --> 00:02:01,151
Da li verujem u to? O, da.
26
00:02:01,171 --> 00:02:02,083
Šta imamo?
27
00:02:02,312 --> 00:02:06,298
Gronklove, gujoglave, ziplbekove...
O, i horde Monstruoznih noćnih mora.
28
00:02:07,695 --> 00:02:08,676
Neka Noćna furija?
29
00:02:08,828 --> 00:02:11,170
Nijedna do sad. -Dobro.
30
00:02:11,274 --> 00:02:12,992
Upalite baklje!
31
00:02:18,825 --> 00:02:22,099
Oh, lepo od tebe što si se pridružio
žurci. Mislio sam da su te odneli.
32
00:02:22,329 --> 00:02:27,060
Koga? Mene? Ma, daaaj... Ja sam
previše mišićav za njihov ukus.
33
00:02:27,247 --> 00:02:29,866
Ne bi znali šta da rade sa svim... ovim.
34
00:02:30,045 --> 00:02:32,615
Pa, trebaju im čačkalice, zar ne?
35
00:02:33,280 --> 00:02:36,750
Glavati sa stavom i
razmenljivim rukama je Gober.
36
00:02:36,815 --> 00:02:39,199
Njegov sam učenik od
kad sam bio mali.
37
00:02:39,454 --> 00:02:41,270
Pa, manji.
38
00:02:41,919 --> 00:02:45,777
Idemo u odbranu zemljišta. A,
onda kontranapad katapultovima.
39
00:02:47,898 --> 00:02:51,586
Vidite? Staro selo.
Mnogo, mnogo novih kuća.
40
00:02:51,587 --> 00:02:52,589
Požar!
41
00:02:54,399 --> 00:02:55,989
Oh, to je Fišlegs (Riblje noge).
42
00:02:56,036 --> 00:02:56,894
Snotlaut (Slinavi glupan)
43
00:02:57,073 --> 00:02:58,745
Blizanci, Rafnat i Tafnat...
44
00:02:58,966 --> 00:03:00,089
i...
45
00:03:02,399 --> 00:03:03,686
Astrid.
46
00:03:13,783 --> 00:03:16,092
Aaaa, njihov posao
je toliko bolji.
47
00:03:17,087 --> 00:03:20,629
A, daaaaj. Pusti me napolje,
molim te! Moram da se dokažem!
48
00:03:20,729 --> 00:03:23,570
Dosta si se ti dokazao.
Sve na pogrešnim mestima.
49
00:03:23,676 --> 00:03:27,770
Molim te, 2 minuta. Ubiću zmaja.
Život će mi postati beskonačno bolji.
50
00:03:28,129 --> 00:03:29,338
Možda nađem i devojku.
51
00:03:29,523 --> 00:03:31,942
Ne možeš da podigneš čekić.
Ne možeš da zamahneš sekirom.
52
00:03:31,943 --> 00:03:33,592
Ne umeš čak ni jedno od ovih da baciš.
53
00:03:36,019 --> 00:03:38,827
Dobro, u redu, ali ovo
će ih baciti za mene.
54
00:03:40,652 --> 00:03:43,072
Vidiš, to je upravo ono o čemu govorim.
55
00:03:43,108 --> 00:03:45,492
Ali to... to je problem
sa slabim baždarenjem.
56
00:03:45,549 --> 00:03:49,561
Hikap, ako ikada želiš da izađeš
tamo i boriš se sa zmajevima
57
00:03:49,562 --> 00:03:50,959
moraš da zaustaviš sve...
58
00:03:51,618 --> 00:03:52,414
...ovo.
59
00:03:52,441 --> 00:03:54,314
Ali, upravo si pokazao na celog mene!
60
00:03:54,447 --> 00:03:56,130
Tako je!
61
00:03:56,230 --> 00:03:57,401
Prekini da budeš ceo ti.
62
00:03:57,437 --> 00:04:00,106
Oh... -Oh, da.
63
00:04:00,304 --> 00:04:03,262
Vi, gospodine, igrate opasnu igru...
64
00:04:03,263 --> 00:04:07,461
...zadržavajući ovoliko
sirove vikingnosti suzbijene.
65
00:04:07,745 --> 00:04:10,178
Biće posledica! -Rizikovaću.
66
00:04:10,216 --> 00:04:12,420
Mač, naoštren, sad!
67
00:04:14,085 --> 00:04:15,685
Jednog dana ću izaći tamo.
68
00:04:16,588 --> 00:04:20,352
Zato što je ubiti
zmaja sve ovde.
69
00:04:21,555 --> 00:04:25,062
Gujoglavi će učiniti
da me bar primete.
70
00:04:25,264 --> 00:04:26,340
Gronklovi su žestoki.
71
00:04:26,783 --> 00:04:29,648
Smaknuće jednog od njih bi
mi sigurno našlo devojku.
72
00:04:30,644 --> 00:04:32,269
Ziplbek:...
73
00:04:33,557 --> 00:04:36,050
egzotičan, dve
glave, dupli status.
74
00:04:36,255 --> 00:04:37,499
Našli su ovce!
75
00:04:37,531 --> 00:04:39,717
Pojačajte vatru oko donjeg nasipa!
76
00:04:39,930 --> 00:04:41,830
Brže! Pali!
77
00:04:42,511 --> 00:04:45,229
Onda, tu je Monstruozna
noćna mora.
78
00:04:45,346 --> 00:04:48,251
Samo najbolji Vikinzi
kreću na njih.
79
00:04:48,421 --> 00:04:51,930
Imaju tu nezgodnu
naviku da se zapale.
80
00:04:54,075 --> 00:04:54,833
Napuni!
81
00:04:55,169 --> 00:04:56,984
Ja ću se postarati za ovo.
82
00:04:57,838 --> 00:05:02,136
Ali, najveća nagrada je
zmaj kog niko nije video.
83
00:05:02,303 --> 00:05:03,441
Zovemo ga...
84
00:05:03,534 --> 00:05:05,447
Noćna furija! -Sagni se!
85
00:05:09,206 --> 00:05:10,628
Skači!
86
00:05:11,552 --> 00:05:15,216
One nikad ne kradu
hranu, neprimetne su i...
87
00:05:16,444 --> 00:05:18,059
... nikad ne promaše.
88
00:05:18,065 --> 00:05:21,119
Niko nikad nije
ubio Noćnu furiju.
89
00:05:21,156 --> 00:05:23,088
Zato ću ja biti prvi.
90
00:05:23,373 --> 00:05:26,552
Vodi računa o kovačnici,
Hikap. Potreban sam napolju.
91
00:05:28,142 --> 00:05:29,824
Ostani!... Miran!...
92
00:05:30,185 --> 00:05:31,280
Tu!
93
00:05:32,070 --> 00:05:33,496
Znaš na šta mislim.
94
00:05:35,432 --> 00:05:37,275
Hikap, šta radiš? -Vraćaj se ovamo!
95
00:05:37,379 --> 00:05:39,592
Da, znam, odmah se vraćam!
96
00:05:46,761 --> 00:05:47,815
Pazi se!
97
00:05:48,334 --> 00:05:50,408
Đavoli imaju još života u sebi.
98
00:06:00,640 --> 00:06:01,657
Hajde.
99
00:06:01,721 --> 00:06:04,083
Daj mi nešto da upucam.
Daj mi nešto da upucam.
100
00:06:26,442 --> 00:06:28,975
Oh! Jesam je pogodio?
Da, pogodio sam je!
101
00:06:28,978 --> 00:06:30,918
Je l' to neko video?!
102
00:06:32,913 --> 00:06:34,246
Osim tebe.
103
00:06:39,740 --> 00:06:42,539
Ne dajte im da pobegnu! -U redu!
104
00:07:01,282 --> 00:07:02,800
Gotov si.
105
00:07:08,628 --> 00:07:11,901
Oh, treba da znate
još jednu stvar...
106
00:07:21,892 --> 00:07:23,898
Izvini, tata.
107
00:07:33,381 --> 00:07:34,916
Okej, ali sam pogodio Noćnu furiju.
108
00:07:35,812 --> 00:07:37,552
Ne kao prošlih nekoliko puta, tata!
109
00:07:37,774 --> 00:07:39,638
Zaista sam je pogodio...
110
00:07:39,741 --> 00:07:42,303
Vi ste bili zauzeti, a
ja sam imao čistu metu.
111
00:07:42,304 --> 00:07:45,666
Pala je kod Gavranovog vrha. Hajde
da pošaljemo potragu pre nego što...
112
00:07:45,874 --> 00:07:46,982
Prekini!
113
00:07:47,861 --> 00:07:48,969
Samo prekini!
114
00:07:49,574 --> 00:07:52,847
Svaki put kad izađeš
napolje, desi se katastrofa.
115
00:07:52,848 --> 00:07:55,002
Zar ne vidiš da imam veće probleme?
116
00:07:55,072 --> 00:07:58,595
Još malo će zima, a imam
celo selo da nahranim!
117
00:07:59,670 --> 00:08:03,550
Među nama, selo bi moglo sa malo
manje hranjenja, zar ne misliš?
118
00:08:03,876 --> 00:08:05,870
Ovo nije šala, Hikap!
119
00:08:05,968 --> 00:08:08,983
Zašto ne možeš da poštuješ
ni najjednostavnija naređenja?
120
00:08:09,080 --> 00:08:12,894
Ja... ne mogu da se zaustavim.
Vidim zmaja i prosto moram da...
121
00:08:13,268 --> 00:08:16,296
...ga ubijem. Znaš, to sam ti ja, tata.
122
00:08:16,656 --> 00:08:21,776
Oh, ti si mnogo toga, Hikap,
ali, ubica zmajeva sigurno ne.
123
00:08:21,871 --> 00:08:26,069
Vraćaj se u kuću.
Pobrini se da ode tamo.
124
00:08:26,277 --> 00:08:28,558
Moram da sredim njegov nered.
125
00:08:30,006 --> 00:08:30,918
Odličan nastup.
126
00:08:30,919 --> 00:08:33,713
Nikad nisam video da neko tako
gadno zezne! To je pomoglo!
127
00:08:33,813 --> 00:08:35,673
Hvala, hvala! Trudio sam se.
128
00:08:40,319 --> 00:08:42,571
Stvarno sam je pogodio. -Važi, Hikap.
129
00:08:42,607 --> 00:08:44,647
Nikad ne sluša. -Pa, to vodi porodicu.
130
00:08:44,783 --> 00:08:47,566
A, kad sluša, to je uvek
sa razočaranim mrgođenjem,
131
00:08:47,604 --> 00:08:49,916
kao da je neko štedeo na
mesu za njegov sendvič.
132
00:08:50,084 --> 00:08:54,091
Izvini, krčmarice! Plašim se da
si mi donela pogrešnog potomka!
133
00:08:54,127 --> 00:08:58,779
Naručio sam ekstra velikog dečaka sa mesnatim
rukama. Petlja i slava kao dodaci sa strane.
134
00:08:59,358 --> 00:09:01,827
Ovo ovde je riblja kost koja govori!
135
00:09:02,173 --> 00:09:04,306
Sad, mislim da pogrešno
gledaš na sve to.
136
00:09:04,408 --> 00:09:09,113
Nije to toliko zbog toga kako izgledaš.
Ono što je iznutra on ne može da podnese.
137
00:09:09,951 --> 00:09:11,478
Hvala što si mi to razjasnio.
138
00:09:11,514 --> 00:09:15,574
Vidi, poenta je da prestaneš da
se trudiš da budeš nešto ko nisi.
139
00:09:16,020 --> 00:09:18,417
Samo želim da budem jedan od vas.
140
00:09:28,337 --> 00:09:31,284
Ili ćemo se suočiti s njima,
ili će nas dokrajčiti.
141
00:09:31,964 --> 00:09:34,046
To je jedini način da ih se rešimo.
142
00:09:34,348 --> 00:09:37,557
Ako nađemo gnezdo, i
uništimo ga, zmajevi će otići.
143
00:09:37,592 --> 00:09:39,350
Naći će drugi dom.
144
00:09:39,928 --> 00:09:42,208
Još jedna potraga, pre nego što zaledi.
145
00:09:42,370 --> 00:09:44,144
Ti brodovi se nikad ne vrate.
146
00:09:44,180 --> 00:09:47,099
Mi smo Vikinzi. To je
profesionalna opasnost.
147
00:09:47,410 --> 00:09:48,687
Sad, ko je uz mene?
148
00:09:52,572 --> 00:09:56,140
U redu... Oni koji ostanu
će se starati o Hikapu.
149
00:09:57,134 --> 00:09:58,837
To je mnogo bolje.
150
00:10:00,426 --> 00:10:02,254
Spakovaću svoj donji veš.
151
00:10:02,653 --> 00:10:05,159
Ne, potrebno mi je da ti
ostaneš i treniraš nove regrute.
152
00:10:05,168 --> 00:10:09,687
Oh, savršeno, da. A, dok sam ja zauzet,
Hikap može da vodi računa o radionici.
153
00:10:09,733 --> 00:10:13,124
Topljeni čelik, sečiva oštra kao
brijač, mnogo slobodnog vremena...
154
00:10:13,744 --> 00:10:14,957
Šta bi moglo da krene nizbrdo?
155
00:10:15,746 --> 00:10:17,785
Oh, šta da radim s njim, Gobere?
156
00:10:18,205 --> 00:10:19,371
Stavi ga da trenira sa drugima.
157
00:10:19,497 --> 00:10:21,494
Ne, ozbiljno te pitam.
-Ozbiljno ti kažem.
158
00:10:21,737 --> 00:10:24,722
Poginuće pre nego što
pustiš prvog zmaja iz kaveza.
159
00:10:24,849 --> 00:10:26,570
Ma, ne možeš to da znaš. -Znam.
160
00:10:26,694 --> 00:10:28,330
Ne, ne znaš. -Ne, u stvari, znam.
161
00:10:28,366 --> 00:10:31,293
Ne, ne znaš. -Slušaj, znaš kakav je.
162
00:10:31,376 --> 00:10:35,054
Od kad je počeo da puzi
bio je... drugačiji.
163
00:10:36,240 --> 00:10:39,544
Ne sluša. Pažnja ga
drži koliko i vrapca.
164
00:10:40,233 --> 00:10:43,683
Odvedem ga na pecanje, a
on ode da lovi... trolove!
165
00:10:43,762 --> 00:10:46,338
Trolovi postoje! Ukradu ti čarape.
166
00:10:46,496 --> 00:10:49,141
Ali, samo leve. Šta je s tim?
167
00:10:49,449 --> 00:10:51,278
Kad sam ja bio dečak... -Oh, počinjemo.
168
00:10:51,317 --> 00:10:54,264
Otac mi je rekao da tresnem
glavom o kamen, i ja sam to uradio.
169
00:10:54,383 --> 00:10:56,948
Iako sam mislio da je
ludost, nisam sumnjao u njega.
170
00:10:56,991 --> 00:10:57,946
I, znaš li šta se dogodilo?
171
00:10:58,028 --> 00:11:01,110
Bolela te je glava.
-Taj kamen se prepolovio.
172
00:11:02,241 --> 00:11:04,950
To me je naučilo šta
sve Viking može, Gobere.
173
00:11:05,013 --> 00:11:07,539
Može da smrvi planine, poravna šume...
174
00:11:07,575 --> 00:11:08,990
...obuzda mora!
175
00:11:09,764 --> 00:11:13,647
Čak i kao dečak znao sam ko
sam, i šta treba da postanem...
176
00:11:14,572 --> 00:11:16,453
Hikap nije taj dečak.
177
00:11:17,196 --> 00:11:21,439
Ne možeš da ga zaustaviš, Stoiče.
Možeš jedino da ga pripremiš.
178
00:11:21,937 --> 00:11:26,128
Znam da deluje beznadežno, ali istina
je da nećeš uvek biti tu da ga štitiš.
179
00:11:26,222 --> 00:11:30,108
On će opet izaći tamo.
Verovatno već jeste.
180
00:11:48,627 --> 00:11:50,426
Oh, bogovi me mrze.
181
00:11:51,004 --> 00:11:53,349
Neki ljudi izgube nož ili šolju.
182
00:11:53,412 --> 00:11:56,456
Ali ne i ja! Ja sam uspeo
da izgubim celog zmaja.
183
00:11:58,176 --> 00:11:59,007
O!
184
00:12:46,384 --> 00:12:50,083
O, vau? Ja... ja sam
uspeo? Da, uspeo sam!
185
00:12:50,095 --> 00:12:52,914
Ovo rešava sve. Da!
186
00:12:52,950 --> 00:12:55,493
Uhvatio sam ovu moćnu zver!
187
00:13:24,065 --> 00:13:25,504
Ubiću te, zmaju.
188
00:13:26,043 --> 00:13:29,528
Ja ću... ja ću ti iseći
srce i odneti ga ocu.
189
00:13:30,647 --> 00:13:31,538
Ja sam Viking.
190
00:13:32,148 --> 00:13:33,828
Ja sam Viking!
191
00:14:08,195 --> 00:14:09,812
Ja sam ovo uradio.
192
00:15:24,109 --> 00:15:25,026
Hikap.
193
00:15:25,186 --> 00:15:25,999
Tata? Uh...
194
00:15:27,685 --> 00:15:31,725
Moram da pričam s tobom,
tata. -I ja sa tobom, sine.
195
00:15:33,680 --> 00:15:35,918
Mislim da je vreme da naučiš da se boriš sa
zmajevima. -Ne želim da se borim sa zmajevima.
196
00:15:36,057 --> 00:15:37,278
Šta? -Šta?
197
00:15:37,343 --> 00:15:39,722
Uh, ti prvi. -Ne, ne, ti prvi.
198
00:15:39,965 --> 00:15:42,227
U redu. Ispuniće ti se želja.
199
00:15:42,228 --> 00:15:45,354
Treniranje sa zmajevima.
Počinješ ujutru.
200
00:15:45,457 --> 00:15:47,142
Čoveče, trebalo je ja prvi da kažem.
201
00:15:47,312 --> 00:15:52,931
Uh, pošto sam razmišljao. Znaš, imamo
Vikinga koji se bore sa zmajevima na pretek...
202
00:15:53,437 --> 00:15:57,552
ali, da li imamo dovoljno pekara Vikinga,
Vikinga majstora što popravljaju kuće...
203
00:15:57,889 --> 00:16:01,125
Treba ti ovo. -Ne želim
da se borim sa zmajevima.
204
00:16:01,277 --> 00:16:06,809
Ma, hajde, želiš. -Da parafraziram.
Tata, ja ne mogu da ubijam zmajeve.
205
00:16:06,972 --> 00:16:08,580
Ali ćeš ubijati zmajeve.
206
00:16:08,750 --> 00:16:11,439
Ne, zaista sam vrlo
mnogo siguran da neću.
207
00:16:11,721 --> 00:16:13,819
Vreme je, Hikap. -Zar me ne čuješ?
208
00:16:13,907 --> 00:16:16,409
Ovo je ozbiljno, sine.
209
00:16:16,410 --> 00:16:21,321
Kad nosiš ovu sekiru,
nosiš sve nas sa sobom.
210
00:16:21,863 --> 00:16:27,266
Što znači: hodaš kao mi, pričaš
kao mi, razmišljaš kao mi.
211
00:16:27,786 --> 00:16:31,793
Nema više... ovoga. -Upravo
si pokazao na celog mene.
212
00:16:32,346 --> 00:16:35,533
Dogovoreno? -Ovaj razgovor
deluje vrlo jednostrano.
213
00:16:35,584 --> 00:16:36,552
Dogovoreno?
214
00:16:38,670 --> 00:16:39,865
Dogovoreno.
215
00:16:41,288 --> 00:16:42,075
Dobro.
216
00:16:44,057 --> 00:16:44,864
Treniraj vredno.
217
00:16:45,376 --> 00:16:48,292
Vratiću se. Verovatno.
218
00:16:48,727 --> 00:16:52,179
A, ja ću biti ovde... možda.
219
00:16:54,245 --> 00:16:55,966
Dobrodošli na treniranje sa zmajevima.
220
00:16:56,764 --> 00:16:58,277
Nema nazad.
221
00:17:16,020 --> 00:17:17,855
Nadam se da ću dobiti
neke ozbiljne opekotine.
222
00:17:17,960 --> 00:17:21,454
Nadam se nekim ogrebotinama, recimo,
na ramenu, ili donjem delu leđa.
223
00:17:21,697 --> 00:17:23,954
Da, jedino je fora
ako ti ostane ožiljak.
224
00:17:24,156 --> 00:17:27,563
Da, nema šale. Bol, volim ga.
225
00:17:27,813 --> 00:17:29,512
Oh, sjajno, ko je njega pustio unutra?
226
00:17:29,526 --> 00:17:32,553
Pa, da počnemo. Regrut
koji bude najbolji,
227
00:17:32,554 --> 00:17:36,919
dobiće čast da ubije svog
prvog zmaja pred celim selom.
228
00:17:37,419 --> 00:17:41,707
Hikap je već ubio Noćnu furiju, pa,
je l' ga to diskvalifikuje, ili...?
229
00:17:42,208 --> 00:17:43,981
Je l' mogu da se prebacim
u razred sa kul Vikinzima?
230
00:17:44,431 --> 00:17:48,209
Ne brini, mali si i slab. To
će te učiniti manjom metom.
231
00:17:48,698 --> 00:17:53,626
Misliće da si bolestan ili lud, i umesto tebe,
pojuriće tinejdžere koji više liče na Vikinge.
232
00:17:54,168 --> 00:17:56,353
Iza tih vrata je samo nekoliko
233
00:17:56,354 --> 00:17:58,954
od mnogih vrsta sa kojima
ćete naučiti da se borite.
234
00:17:59,329 --> 00:18:01,050
Smrtonosni gujoglavi.
-Brzina: 8, Oklop: 16.
235
00:18:01,540 --> 00:18:04,267
Ogavni ziplbek. -11
postojanost, puta 2.
236
00:18:04,490 --> 00:18:06,559
Monstruozna noćna
mora. -Vatrena moć: 15.
237
00:18:07,021 --> 00:18:08,882
Užasni strah. -Napad: 8, otrov: 12.
238
00:18:08,910 --> 00:18:10,572
Možeš li da prekineš?!
239
00:18:10,801 --> 00:18:15,070
I gronkl. -Jačina vilica: 8.
240
00:18:15,623 --> 00:18:17,513
'Ej, 'ej, čekaj, zar
nećeš prvo da nas naučiš?
241
00:18:17,886 --> 00:18:20,615
Verujem u učenje praksom.
242
00:18:21,973 --> 00:18:26,513
Danas je preživljavanje.
Ako vas sprži, mrtvi ste.
243
00:18:27,560 --> 00:18:29,310
Brzo! Šta je prvo što će vam trebati?
244
00:18:29,370 --> 00:18:30,905
Doktor?
- + 5 brzina?
245
00:18:31,016 --> 00:18:32,850
Štit? -Štit. Hajde.
246
00:18:34,137 --> 00:18:36,757
Najvažniji deo vaše opreme je štit.
247
00:18:37,264 --> 00:18:39,820
Ako morate da izaberete
između mača i štita,
248
00:18:39,852 --> 00:18:41,074
uzmite štit.
249
00:18:41,560 --> 00:18:43,232
Sklanjaj ruke s mog štita!
-Ima, kao, milion štitova!
250
00:18:43,446 --> 00:18:45,628
Uzmi onaj. Ima cvetić na
njemu. Devojčice vole cveće.
251
00:18:46,124 --> 00:18:48,010
Ups, sad na ovom ima krvi.
252
00:18:49,793 --> 00:18:50,996
Tafnat, Rafnat, ispadate.
253
00:18:50,997 --> 00:18:51,986
Šta? -Šta?
254
00:18:52,025 --> 00:18:54,905
Štitovi su dobri za
još jednu stvar. Buku.
255
00:18:54,906 --> 00:18:58,283
Napravite je mnogo i
odvucite zmaja od mete.
256
00:18:59,520 --> 00:19:01,887
Svi zmajevi imaju ograničen broj hitaca.
257
00:19:02,178 --> 00:19:04,024
Koliko ih ima gronkl?
258
00:19:04,328 --> 00:19:05,761
Pet? -Ne, šest.
259
00:19:05,780 --> 00:19:07,836
Tačno, šest. Po jedan za svakog od vas.
260
00:19:08,861 --> 00:19:10,330
Fišlegs, ispadaš.
261
00:19:10,982 --> 00:19:12,776
Hikap, ulazi unutra!
262
00:19:15,447 --> 00:19:17,298
Inače, preselio sam se u
podrum svojih roditelja...
263
00:19:17,299 --> 00:19:20,599
Trebalo bi da svratiš nekad da
vežbamo, izgledaš kao da vežbaš.
264
00:19:21,190 --> 00:19:22,541
Snotlaut, ispadaš.
265
00:19:22,817 --> 00:19:25,984
Pa, pretpostavljam da ostajemo
samo ti i ja. -Ne, samo ti.
266
00:19:27,369 --> 00:19:28,898
Jedan hitac ulevo.
267
00:19:30,630 --> 00:19:31,565
Hikap!
268
00:19:39,945 --> 00:19:45,000
I to je šest. Idi u krevet,
ti prerasla kobasice.
269
00:19:46,813 --> 00:19:49,613
Dobićete još jednu šansu. Ne brinite.
270
00:19:49,777 --> 00:19:52,497
Zapamtite, zmaj će uvek...
271
00:19:53,167 --> 00:19:56,654
...uvek krenuti da ubije.
272
00:20:03,828 --> 00:20:05,605
Pa, zašto ti nisi?
273
00:20:33,042 --> 00:20:34,339
Pa, ovo je bilo glupo.
274
00:21:18,312 --> 00:21:21,282
Zašto jednostavno ne odletiš?
275
00:21:57,554 --> 00:22:00,002
U redu, gde je Astrid
pogrešila u ringu danas?
276
00:22:00,135 --> 00:22:04,415
Uradila sam salto u pogrešno vreme. Bilo
je aljkavo. To je upropastilo moj okret.
277
00:22:04,431 --> 00:22:07,712
Da, primetili smo. -Ne, ne, bila si
odlična. To je bilo tako u Astridinom stilu.
278
00:22:07,982 --> 00:22:12,180
U pravu je. Treba da budete strogi
prema sebi. Gde je Hikap pogrešio?
279
00:22:12,936 --> 00:22:14,827
Aaaam, pojavio se? -Nije pojeden.
280
00:22:14,828 --> 00:22:16,826
Nikada nije tamo gde bi trebalo da bude.
281
00:22:17,155 --> 00:22:22,402
Hvala, Astrid. Morate da
živite i dišete kroz ove stvari.
282
00:22:22,880 --> 00:22:27,757
Priručnik o zmajevima... Sve što treba
da znate o svakom zmaju za kog znamo.
283
00:22:30,689 --> 00:22:33,283
Nema napada večeras. Požurite.
284
00:22:33,291 --> 00:22:35,826
Čekaj? Misliš da čitamo?
-Dok smo još živi?
285
00:22:36,044 --> 00:22:40,001
Zašto da čitaš reči, kad prosto možeš
da ubiješ ono o čemu reči govore?
286
00:22:40,065 --> 00:22:41,755
Oh, ja sam ga pročitao 7 puta.
287
00:22:41,860 --> 00:22:44,834
Ima vodeni zmaj koji ti
prska ključalu vodu u lice,
288
00:22:44,869 --> 00:22:47,809
a, ima i onaj što se zakopa
na skoro nedelju dana...
289
00:22:47,889 --> 00:22:49,912
Da, zvuči sjajno. Postojala
je šansa da to pročitam.
290
00:22:49,939 --> 00:22:51,454
Ali, sad...
291
00:22:51,801 --> 00:22:53,863
Vi, ljudi, čitajte, ja
idem da ubijem nešto.
292
00:22:54,944 --> 00:22:55,896
Hej!
293
00:22:56,798 --> 00:22:59,110
Pa, pretpostavljam da
ćemo podeliti? -Pročitala.
294
00:22:59,430 --> 00:23:05,298
Samo za mene, onda? Vau. Pa,
ok. Vidimo se, uh... sutra.
295
00:23:15,902 --> 00:23:17,596
Klasifikacija zmajeva
296
00:23:17,807 --> 00:23:21,158
Klasa napada, klasa
straha, klasa misterije.
297
00:23:22,043 --> 00:23:27,321
Gromovnik. Ovaj zmaj usamljenik
naseljava morske pećine i mračne uvale.
298
00:23:27,322 --> 00:23:32,069
Kada je napadnut, Gromovnik proizvodi
potresajući zvuk koji ubija čoveka u blizini.
299
00:23:32,141 --> 00:23:34,491
Jako opasan. Ubiti čim ga ugledaš.
300
00:23:35,398 --> 00:23:38,252
Drvoseča: ovo gigantsko
stvorenje ima krila
301
00:23:38,253 --> 00:23:41,107
oštra poput brijača,
kojima može da seče drveće.
302
00:23:41,263 --> 00:23:43,688
Jako opasan. Ubiti čim ugledaš.
303
00:23:44,602 --> 00:23:49,757
Lobanjoliki: Prska vrelu vodu
po žrtvama. Jako opasan...
304
00:23:55,188 --> 00:23:59,319
Izazivač: Čak i novoizlegli zmajevi
prskaju kiselinu. Ubiti čim ugledaš.
305
00:23:59,842 --> 00:24:03,297
Gronkl, ziplbek, skril,
306
00:24:03,298 --> 00:24:06,990
Kostolomac, Smrt koja šapuće.
307
00:24:08,022 --> 00:24:11,503
Spaljuje žrtve. Zakopava
žrtve. Davi žrtve.
308
00:24:11,504 --> 00:24:13,380
Izvrće žrtve ka napolje.
309
00:24:13,452 --> 00:24:16,152
Jako opasan... Jako opasan...
310
00:24:16,262 --> 00:24:19,479
Ubiti čim ugledaš... Ubiti čim
ugledaš... Ubiti čim ugledaš...
311
00:24:22,040 --> 00:24:26,767
Noćna furija: Brzina -
nepoznata. Veličina - nepoznata.
312
00:24:27,804 --> 00:24:31,678
Đavolski potomak munje i same smrti.
313
00:24:32,129 --> 00:24:33,869
Nikad ne izazivati ovog zmaja.
314
00:24:34,362 --> 00:24:38,763
Jedina šansa: Sakriti se
i moliti se da te ne nađe.
315
00:24:52,230 --> 00:24:56,632
Skoro da mogu da ih namirišem. Blizu su.
316
00:24:57,011 --> 00:24:58,563
Mirno.
317
00:25:09,039 --> 00:25:11,714
Pristanimo. -U luku.
318
00:25:11,943 --> 00:25:13,635
Kapija đavoljeg psa.
319
00:25:13,816 --> 00:25:16,596
U luku.
320
00:25:33,596 --> 00:25:37,653
Hej, znaš, primetio sam da u
knjizi nema ničeg o Noćnim furijama.
321
00:25:37,716 --> 00:25:42,948
Postoji li druga knjiga? Ili nastavak?
Možda mali pamflet o Noćnim furijama?
322
00:25:43,738 --> 00:25:47,135
Usredsredi se, Hikap!
Čak se ni ne trudiš!
323
00:25:48,662 --> 00:25:51,784
Danas je sve vezano za napad.
324
00:25:52,082 --> 00:25:57,629
Gujoliki su brzi, i lakih nogu.
Vi morate biti brži i lakši.
325
00:25:59,318 --> 00:26:01,356
Stvarno počinjem da sumnjam
u tvoje nastavne metode.
326
00:26:01,723 --> 00:26:04,112
Tražite mu slepu tačku.
Svaki zmaj je ima.
327
00:26:04,386 --> 00:26:08,654
Nađite je, sakrijte
se u njoj i napadnite.
328
00:26:09,792 --> 00:26:13,717
Da li se ikada kupaš? -Ako ti se
ne sviđa, nađi svoju slepu tačku.
329
00:26:13,752 --> 00:26:15,445
Kako bi bilo da tebi napravim jednu?
330
00:26:17,302 --> 00:26:20,493
Slepu tačku, da. Mrtvu tačku, ne baš.
331
00:26:21,556 --> 00:26:24,561
Hej, hej, kako bi se neko
prišunjao Noćnoj furiji?
332
00:26:24,600 --> 00:26:27,502
Niko se nije sreo s njom i doživeo
da priča o tome! Sad ulazi tamo!
333
00:26:27,752 --> 00:26:32,373
Znam, ali hipotetički... -Sagni se...
334
00:26:45,675 --> 00:26:47,765
Čuvaj, mala, ja ću da sredim ovo.
335
00:26:49,503 --> 00:26:51,367
Sunce me je zaslepelo, Astrid.
336
00:26:52,340 --> 00:26:53,852
Šta želiš da uradim? Da zaklonim sunce?
337
00:26:54,028 --> 00:26:56,168
Ne mogu to da uradim. Nemam vremena sad.
338
00:27:03,047 --> 00:27:06,025
Je l' je neko video dok drema? -Hikap!
339
00:27:07,954 --> 00:27:09,040
Hikap!
340
00:27:11,953 --> 00:27:14,759
Ljubav na bojnom polju.
-Ona bi mogla bolje od toga.
341
00:27:15,039 --> 00:27:16,612
Pusti me... hajde ti...
342
00:27:19,671 --> 00:27:21,183
Au! Au! Au!
343
00:27:26,289 --> 00:27:27,949
Odlično, Astrid.
344
00:27:29,669 --> 00:27:32,416
Je l' ovo tebi šala?
345
00:27:32,917 --> 00:27:38,390
Rat naših roditelja će uskoro postati
naš. Odluči na čijoj si strani.
346
00:28:58,778 --> 00:29:00,962
Ham? Bezub.
347
00:29:01,328 --> 00:29:05,741
Mogao sam da se zakunem da imaš...
348
00:29:07,108 --> 00:29:09,023
...zube.
349
00:29:10,319 --> 00:29:13,456
Oh, oh... ne, ne... ne...
350
00:29:14,724 --> 00:29:17,212
Ja... nemam više.
351
00:33:13,300 --> 00:33:17,620
I, jednim okretom, otkinuo mi
je ruku, i celu je progutao.
352
00:33:17,621 --> 00:33:20,954
Video sam mu izraz na
licu. Bila je izvrsna.
353
00:33:21,003 --> 00:33:22,999
Mora da je proširio to dalje,
jer nije prošlo mesec dana
354
00:33:23,021 --> 00:33:25,115
pre nego što mi je drugi otkinuo nogu.
355
00:33:26,907 --> 00:33:29,886
Zar ti nije čudno kad pomisliš
da ti je ruka u zmajevoj utrobi?
356
00:33:29,960 --> 00:33:33,665
Kao, ako bi je tvoj um još uvek kontrolisao,
mogao bi da ubiješ zmaja iznutra,
357
00:33:33,666 --> 00:33:35,969
tako što ćeš mu smrskati
srce, ili tako nešto.
358
00:33:35,985 --> 00:33:38,073
Toliko sam besan, kunem se.
359
00:33:38,136 --> 00:33:41,083
Osvetiću tvoju prelepu ruku,
i tvoje prelepo stopalo.
360
00:33:41,119 --> 00:33:44,564
Odseći ću noge svakom zmaju sa
kojim se budem borio... licem!
361
00:33:45,804 --> 00:33:48,657
Ne. Njihova krila i repovi
su ono što zaista želite.
362
00:33:48,658 --> 00:33:51,276
Ako ne može da leti, ne može da pobegne.
363
00:33:51,469 --> 00:33:54,065
Zmaj koji ne može da leti je mrtav zmaj.
364
00:33:54,221 --> 00:33:55,815
Da. -Da.
365
00:33:57,889 --> 00:33:59,316
U redu, odoh u krevet.
366
00:33:59,484 --> 00:34:02,169
I vi bi trebalo. Sutra
stižemo do velikih momaka.
367
00:34:02,608 --> 00:34:07,131
Polako, ali sigurno, krećemo se
putem ka Monstruoznoj noćnoj mori.
368
00:34:07,426 --> 00:34:13,111
Ali, ko će dobiti čast da je ubije? -To
ću biti ja. To mi je sudbina. Vidite?
369
00:34:13,891 --> 00:34:17,361
Mama ti je dala da se istetoviraš?
-Nije tetovaža, to je mladež.
370
00:34:17,763 --> 00:34:21,097
Ok, zaglavila sam s tobom od rođenja,
i to nikad do sad nije bilo tu.
371
00:34:21,186 --> 00:34:24,366
Da, jeste. Samo dosad nisi
videla moju levu stranu.
372
00:35:05,687 --> 00:35:08,763
Hej, Bezubi. Doneo sam doručak.
373
00:35:08,836 --> 00:35:10,751
Nadam se... Nadam se da si gladan.
374
00:35:12,711 --> 00:35:14,524
Dobro, to je odvratno.
375
00:35:14,998 --> 00:35:21,799
Imam lososa, malo islandskog
bakalara, i celu dimljenu jegulju.
376
00:35:26,173 --> 00:35:28,870
Ne, ne, ne, ne... ne... U redu.
377
00:35:29,844 --> 00:35:32,080
Da, ni ja ne volim baš jegulju.
378
00:35:36,153 --> 00:35:41,459
Tako je. To su ukusne stvari.
Aah, ne obaziri se na mene.
379
00:35:41,705 --> 00:35:46,365
Ja ću biti ovde iza,
gledaću svoja posla.
380
00:35:59,417 --> 00:36:00,978
U redu je...
381
00:36:09,755 --> 00:36:11,764
U redu, u redu...
382
00:36:25,491 --> 00:36:27,995
Dobro, to nije loše. Funkcioniše.
383
00:36:32,833 --> 00:36:35,622
Ne, ne, ne, ne, ne, ne!
384
00:36:45,503 --> 00:36:47,626
Oh! Radi!
385
00:36:54,105 --> 00:36:56,429
Da, da, uspeo sam!
386
00:37:09,599 --> 00:37:11,678
Danas, sve je u timskom radu.
387
00:37:14,535 --> 00:37:17,575
Sad, mokar zmaj ne može da zapali vatru.
388
00:37:17,700 --> 00:37:21,596
Ogavni ziplbek je posebno komplikovan.
389
00:37:21,990 --> 00:37:25,922
Jedna glava izdiše gas. Druga ga pali.
390
00:37:26,137 --> 00:37:28,765
Vaš posao je da znate koja je koja.
391
00:37:29,234 --> 00:37:32,438
Ima reckave zube oštre kao brijač,
i ubrizgava otrov zbog varenja.
392
00:37:32,799 --> 00:37:34,829
Najviše voli napad iz
zasede, tako što smrska žrtve.
393
00:37:34,937 --> 00:37:36,405
Hoćeš li, molim te, prestati?!
394
00:37:40,869 --> 00:37:44,716
Ako taj zmaj pomoli bilo
koje od svojih lica ja ću...
395
00:37:44,717 --> 00:37:45,752
Tamo!
396
00:37:46,891 --> 00:37:49,042
To smo mi, idioti!
397
00:37:49,317 --> 00:37:52,366
Dupeta su vam se povećala,
pa smo mislili da ste zmajevi.
398
00:37:52,507 --> 00:37:56,726
Nije da nešto fali takvoj fig...
399
00:37:59,696 --> 00:38:01,167
Čekaj...
400
00:38:02,881 --> 00:38:06,207
Oh!... Povređen sam!
Mnogo, mnogo sam povređen!
401
00:38:06,285 --> 00:38:09,447
Šanse za opstanak se smanjuju
na jednocifrene brojeve sad.
402
00:38:15,410 --> 00:38:17,664
Oh! Pogrešna glava.
403
00:38:18,803 --> 00:38:19,646
Fišlegs!
404
00:38:23,244 --> 00:38:24,619
Sad Hikap!
405
00:38:26,892 --> 00:38:28,610
Aaaa, ma daaaj...
406
00:38:33,552 --> 00:38:34,782
Hikap!
407
00:38:36,458 --> 00:38:39,287
Nazad, nazad... nazad!
408
00:38:39,826 --> 00:38:42,060
Ne teraj me da ti ponavljam!
409
00:38:42,358 --> 00:38:45,233
Da, tako je. Nazad u svoj kavez!
410
00:38:46,170 --> 00:38:49,319
Sad razmisli o tome što si uradio.
411
00:38:57,953 --> 00:38:59,854
Dooobro, 'smo gotovi?
412
00:38:59,855 --> 00:39:05,559
Jer treba nešto da, aaam...
Aha, vidimo se sutra.
413
00:39:17,507 --> 00:39:18,542
Hej!
414
00:39:58,208 --> 00:40:00,406
Šta je to bilo? -Kako si to uradio?
415
00:40:00,547 --> 00:40:05,215
Ostavio sam sekiru u ringu.
Idite vi. Stići ću vas.
416
00:40:45,200 --> 00:40:47,204
Upoznajte Užasni užas.
417
00:40:48,955 --> 00:40:50,711
Ha! Veličine je mog...
418
00:40:51,261 --> 00:40:52,360
AAAA! Skinite ga!
419
00:40:54,216 --> 00:40:56,544
Oh, povređen sam! Mnogo,
mnogo sam povređen!
420
00:40:59,565 --> 00:41:01,687
Vau! On je bolji nego
što si ti ikad bila.
421
00:41:43,784 --> 00:41:44,961
Šta?
422
00:41:47,096 --> 00:41:48,458
Sjajno.
423
00:41:49,285 --> 00:41:50,346
Hikap.
424
00:42:05,681 --> 00:42:08,129
Hikap? Je l' si tu?
425
00:42:09,439 --> 00:42:13,625
Astrid, 'eeej. Ćao, Astrid.
Ćao, Astrid. Ćao, Astrid.
426
00:42:13,717 --> 00:42:17,059
Obično me ne zanima šta ljudi
rade, ali ti se ponašaš čudno.
427
00:42:18,342 --> 00:42:19,303
Pa, čudnije.
428
00:42:47,124 --> 00:42:49,708
Pa, verujem da ste
konačno našli bar gnezdo?
429
00:42:49,916 --> 00:42:51,160
Ni blizu.
430
00:42:51,857 --> 00:42:52,827
Odlično.
431
00:42:53,202 --> 00:42:55,189
Nadam se da si ti imao
malo više uspeha nego ja.
432
00:42:55,376 --> 00:42:58,521
Pa, ako pod uspehom smatraš da je sa
tvojim roditeljskim mukama gotovo...
433
00:42:58,647 --> 00:42:59,817
...onda da.
434
00:42:59,837 --> 00:43:03,541
Čestitam, Stoiče! Svima je laknulo.
435
00:43:03,876 --> 00:43:05,682
Gotovo sa starim, počinje novo, zar ne?
436
00:43:05,725 --> 00:43:09,558
Nikom neće nedostajati sva ta
šteta. -Selo će prirediti proslavu.
437
00:43:11,134 --> 00:43:12,258
Je l' on otišao?
438
00:43:12,259 --> 00:43:16,602
Da, većinu popodneva,
ali ko može da ga krivi?
439
00:43:16,624 --> 00:43:18,708
Mislim, težak je život slavnih.
440
00:43:18,709 --> 00:43:22,278
Jedva da može da prođe kroz selo,
a da ga ne opkole novi obožavaoci.
441
00:43:22,819 --> 00:43:24,598
Hikap? -Ko bi rekao, ha?
442
00:43:24,909 --> 00:43:28,112
Ima svoj način sa zverima.
443
00:43:36,033 --> 00:43:39,196
Dobro, ortak, ovo ćemo lepo i polako.
444
00:43:39,404 --> 00:43:43,571
Idemo. Idemo. Položaj 3, ne, 4.
445
00:44:03,279 --> 00:44:05,181
Dobro, vreme je za polazak.
Vreme je za polazak.
446
00:44:11,553 --> 00:44:13,452
Hajde, druže. Hajde, druže.
447
00:44:22,056 --> 00:44:23,279
Da, radi!
448
00:44:28,199 --> 00:44:29,428
Izvini!
449
00:44:32,075 --> 00:44:33,249
Moja greška.
450
00:44:34,209 --> 00:44:37,682
Da, da, radim na tome. Položaj 4, ne, 3.
451
00:44:41,372 --> 00:44:44,017
DA! Hajde, dušo!
452
00:44:44,781 --> 00:44:47,786
Ovo je neverovatno! Vetar u mojoj...
453
00:44:48,148 --> 00:44:49,523
...listi!
454
00:44:49,654 --> 00:44:50,561
Stani!
455
00:44:53,719 --> 00:44:54,883
Ne!
456
00:44:58,232 --> 00:44:59,844
O, Bože! O, Bože!
457
00:45:00,363 --> 00:45:01,280
O, ne!
458
00:45:01,826 --> 00:45:04,571
Dobro. U redu. Moraš sam da se usmeriš!
459
00:45:05,270 --> 00:45:06,911
Dobro. Ne, ne, ne... Vrati se ka meni.
460
00:45:06,933 --> 00:45:08,258
Vrati se nazad... Oooo!
461
00:45:49,437 --> 00:45:51,249
DA!
462
00:45:53,290 --> 00:45:54,155
Hajde...
463
00:46:03,244 --> 00:46:06,632
Ne, hvala.
464
00:46:42,250 --> 00:46:45,207
Nisi tako otporan na vatru, ha?
465
00:46:45,323 --> 00:46:46,762
Evo ti.
466
00:47:03,366 --> 00:47:07,014
Sve što znamo o vama je pogrešno.
467
00:47:17,426 --> 00:47:18,948
Tata, vratio si se!
468
00:47:19,718 --> 00:47:20,958
Gober nije ovde, pa...
469
00:47:21,123 --> 00:47:22,221
Znam.
470
00:47:24,454 --> 00:47:25,735
Došao sam tebe da potražim.
471
00:47:26,088 --> 00:47:29,047
Jesi? -Skrivao si tajne.
472
00:47:29,806 --> 00:47:30,855
Jesam?
473
00:47:30,904 --> 00:47:32,878
Koliko dugo si mislio da
možeš to da kriješ od mene?
474
00:47:33,292 --> 00:47:35,797
Ja... ne znam o čemu...
475
00:47:36,212 --> 00:47:40,541
Ništa se ne dešava na ovom
ostrvu, a da ja nisam čuo za to.
476
00:47:40,749 --> 00:47:41,577
Oh?
477
00:47:41,775 --> 00:47:47,336
Pa, hajde da pričamo o tom zmaju...
478
00:47:47,360 --> 00:47:48,395
O, bogovi...
479
00:47:49,171 --> 00:47:50,347
Tata, žao mi je. Ja...
480
00:47:50,348 --> 00:47:54,866
Hteo sam da ti kažem,
ali nisam znao kako...
481
00:48:00,522 --> 00:48:04,222
Ti... ne ljutiš se?
-Molim?! Nadao sam se tome!
482
00:48:04,564 --> 00:48:06,475
Jesi? -I, veruj mi...
483
00:48:06,652 --> 00:48:10,929
Postaje još bolje. Samo čekaj da po
prvi put prospeš creva gujolikom...
484
00:48:11,292 --> 00:48:13,578
...i nabiješ glavu
prvog gronkla na koplje.
485
00:48:14,069 --> 00:48:17,648
Kakav osećaj! Stvarno
si me prevario, sine.
486
00:48:18,080 --> 00:48:22,908
Sve te godine najgori Viking
kog je Berk ikad video.
487
00:48:22,944 --> 00:48:25,611
Odina mi, bilo je teško. Skoro
da sam digao ruke od tebe.
488
00:48:25,700 --> 00:48:27,928
A, sve vreme si to krio od mene.
489
00:48:28,012 --> 00:48:29,711
Tore Svemoćni!
490
00:48:31,664 --> 00:48:34,821
Kad ti tako lepo ide u ringu...
491
00:48:34,822 --> 00:48:37,516
...konačno imamo o čemu da pričamo.
492
00:48:52,174 --> 00:48:55,435
Ja... doneo sam ti nešto...
493
00:48:55,571 --> 00:48:58,306
...da te štiti u ringu.
494
00:48:59,220 --> 00:49:00,634
Vau, hvala.
495
00:49:00,746 --> 00:49:02,845
Tvoja majka bi želela da to imaš.
496
00:49:03,299 --> 00:49:05,173
To je polovina njenog grudnog oklopa.
497
00:49:07,437 --> 00:49:11,113
Odgovarajući par. Čini...
čini da bude blizu, znaš?
498
00:49:11,916 --> 00:49:14,710
Nosi ga sa ponosom, zaslužuješ ga.
499
00:49:14,882 --> 00:49:16,997
Ispunio si svoj deo dogovora.
500
00:49:22,451 --> 00:49:24,845
Stvarno bi trebalo da idem u krevet.
501
00:49:24,967 --> 00:49:27,472
Da, dobro, u redu, lepo
smo se ispričali. -Da...
502
00:49:27,515 --> 00:49:31,674
Videćemo se kod kuće. Sjajno.
Hvala što si svratio...
503
00:49:31,710 --> 00:49:33,842
...i za, uh... grudnu kapu.
-Nadam se da ti se sviđa... kapa.
504
00:49:35,790 --> 00:49:37,994
Pa... laku noć.
505
00:49:52,795 --> 00:49:55,454
Skloni mi se s puta.
Ja ću pobediti ovo čudo!
506
00:49:55,816 --> 00:49:57,881
Dobro. Molim te. Svakako.
507
00:50:10,722 --> 00:50:13,118
Ovog puta! Ovog puta sigurno!
508
00:50:21,417 --> 00:50:25,648
Ne! Ti, sine polutrola, mljackava
kofo najedena pacovima...!
509
00:50:25,955 --> 00:50:26,960
Čekaj! Čekaj.
510
00:50:27,106 --> 00:50:28,121
Pa... kasnije.
511
00:50:28,180 --> 00:50:30,644
Ne tako brzo! -Pa, kasnim...
512
00:50:30,933 --> 00:50:34,095
Gde?! Gde tačno kasniš?
513
00:50:34,657 --> 00:50:37,414
Dobro, smirite se.
Starešina je odlučila.
514
00:50:49,027 --> 00:50:51,232
Dečače, uspeo si! Uspeo si, Hikap!
515
00:50:51,447 --> 00:50:53,433
Ubićeš zmaja!
516
00:50:56,223 --> 00:50:57,764
To je moj sin!
517
00:50:57,901 --> 00:51:01,043
Da. Da, ne mogu da dočekam. Ja tako...
518
00:51:01,665 --> 00:51:03,796
...odlazim. Mi odlazimo.
519
00:51:03,833 --> 00:51:04,990
Hajde da se spakujemo.
520
00:51:05,435 --> 00:51:07,994
Izgleda da ti i ja idemo na mali odmor.
521
00:51:08,630 --> 00:51:09,664
Zauvek.
522
00:51:12,977 --> 00:51:14,337
Oooo, čoveče.
523
00:51:16,020 --> 00:51:19,596
Šta...? Šta... šta ćeš ti ovde?
524
00:51:20,216 --> 00:51:21,752
Hoću da znam šta se događa.
525
00:51:22,344 --> 00:51:24,779
Niko ne postaje tek tako dobar kao ti.
526
00:51:25,337 --> 00:51:26,871
Naročito... ti.
527
00:51:27,067 --> 00:51:28,724
Počni da pričaš. -Ja... Ja...
528
00:51:28,807 --> 00:51:29,708
Je l' treniraš s nekim?
529
00:51:29,743 --> 00:51:30,921
Treniram? Nisam...
530
00:51:31,151 --> 00:51:32,818
Bolje bi ti bilo da ne uključuje ovo.
531
00:51:32,899 --> 00:51:36,145
Znam, ovo izgleda
jako loše, ali, vidi...
532
00:51:39,014 --> 00:51:42,565
U pravu si. U pravu si. U
pravu si. Gotovo je sa lažima.
533
00:51:43,006 --> 00:51:45,090
Pretvarao sam se!
534
00:51:45,238 --> 00:51:48,017
Pa, provalila si me.
Vreme je da svi saznaju.
535
00:51:48,124 --> 00:51:50,398
Odvuci me nazad. Hajde. Idemo.
536
00:51:50,754 --> 00:51:52,624
Zašto bi to uradila?
537
00:51:52,837 --> 00:51:54,338
Ovo ti je za laži!
538
00:51:54,608 --> 00:51:57,650
A, ovo... za sve ostalo!
539
00:51:58,447 --> 00:51:59,425
O, čoveče.
540
00:52:00,312 --> 00:52:01,574
Sagni se!
541
00:52:03,285 --> 00:52:04,761
Trči! Trči!
542
00:52:05,639 --> 00:52:10,833
Ne! Ne! U redu je. U
redu je. Ona je prijatelj.
543
00:52:13,313 --> 00:52:14,238
Uplašila si ga.
544
00:52:14,259 --> 00:52:15,620
Ja sam njega uplašila?!
545
00:52:17,391 --> 00:52:19,084
Ko je on?
546
00:52:19,750 --> 00:52:23,576
Astrid, Bezubi. Bezubi, Astrid.
547
00:52:29,288 --> 00:52:30,855
Ta da da da... Mrtvi smo.
548
00:52:32,365 --> 00:52:34,612
'Ej, 'ej, 'eeej. Gde si ti krenuo?
549
00:52:40,716 --> 00:52:43,327
O, veliki Odine! Nemoj. O, ovo je...
550
00:52:54,121 --> 00:52:56,723
Hikap, spusti me odavde!
551
00:52:56,835 --> 00:52:58,893
Moraš da me pustiš da ti objasnim.
552
00:52:58,929 --> 00:53:01,977
Neću da slušam ništa što imaš da kažeš!
553
00:53:02,023 --> 00:53:04,931
Onda neću pričati.
Pusti mi da ti pokažem.
554
00:53:06,607 --> 00:53:07,975
Molim te, Astrid.
555
00:53:23,871 --> 00:53:25,413
Sad me spusti!
556
00:53:25,585 --> 00:53:28,253
Bezubi, dole. Nežno.
557
00:53:29,911 --> 00:53:32,394
Vidiš, nema razloga da se bojiš.
558
00:53:35,890 --> 00:53:36,931
Bezubi?
559
00:53:38,345 --> 00:53:40,917
Šta ti je? Loš zmaj!
560
00:53:42,824 --> 00:53:44,846
Obično nije ovakav.
561
00:53:45,056 --> 00:53:46,002
Oh, ne!
562
00:53:51,138 --> 00:53:53,508
Bezubi, šta radiš? Moramo
da joj se dopadnemo!
563
00:53:57,308 --> 00:53:59,408
A, sad se vrti!
564
00:54:00,137 --> 00:54:02,375
Hvala ni za šta, beskorisni gmizavče!
565
00:54:04,106 --> 00:54:08,767
Dobro, žao mi je, žao mi je.
Samo me spusti sa ovog čuda.
566
00:55:55,616 --> 00:55:58,553
Dobro, priznajem. Ovo je prilično kul.
567
00:55:59,811 --> 00:56:03,657
Neverovatno je. On je neverovatan.
568
00:56:06,560 --> 00:56:07,836
Pa, šta sad?
569
00:56:09,155 --> 00:56:11,683
Hikap, tvoj poslednji ispit je sutra!
570
00:56:12,106 --> 00:56:13,680
Moraćeš da ubiješ...
571
00:56:14,784 --> 00:56:15,593
...zmaja...
572
00:56:15,800 --> 00:56:16,951
Ne podsećaj me.
573
00:56:18,912 --> 00:56:20,199
Bezubi, šta se dešava?
574
00:56:22,309 --> 00:56:23,861
'Ej, šta je ovo?
575
00:56:26,911 --> 00:56:28,043
Lezi dole!
576
00:56:45,158 --> 00:56:47,108
Šta se događa? -Ne znam.
577
00:56:47,195 --> 00:56:49,860
Bezubi, moraš da nas
vodiš odavde, druže.
578
00:56:52,849 --> 00:56:55,405
Izgleda da dovlače plen.
579
00:56:56,314 --> 00:56:58,044
Šta smo onda mi?
580
00:57:41,149 --> 00:57:43,889
Moj tata bi dao sve da ovo nađe.
581
00:58:00,312 --> 00:58:04,224
Zadovoljavajuće je znati da
svu našu hranu bacaju u rupu.
582
00:58:04,522 --> 00:58:06,373
Ne jedu ništa od toga.
583
00:58:22,124 --> 00:58:23,785
Šta... je to bilo?
584
00:58:31,163 --> 00:58:33,802
U redu, ortak, moraš da
nas vodiš napolje! Odmah!
585
00:58:43,374 --> 00:58:46,655
Ne, ne, potpuno ima smisla.
To je kao džinovska košnica.
586
00:58:47,001 --> 00:58:49,169
Oni su radilice, a ono je matica.
587
00:58:49,234 --> 00:58:52,116
Ono ih kontroliše. Hajde
da nađemo tvog tatu.
588
00:58:52,152 --> 00:58:53,274
Ne, ne.
589
00:58:54,068 --> 00:58:57,318
Ne. Ne još. Ubiće Bezubog.
590
00:58:57,845 --> 00:58:59,854
Astrid, moramo ovo
pažljivo da promislimo.
591
00:59:00,804 --> 00:59:03,863
Hikap, upravo smo
otkrili gnezdo zmajeva.
592
00:59:03,944 --> 00:59:06,871
Koje su Vikinzi jurili
otkad su došli na ostrvo.
593
00:59:07,060 --> 00:59:08,721
I ti hoćeš da to krijemo?
594
00:59:09,038 --> 00:59:12,042
Da bi spasio svog zmaja-ljubimca?
Je l' si ti ozbiljan?
595
00:59:14,551 --> 00:59:15,671
Da.
596
00:59:23,154 --> 00:59:25,168
Dobro. Šta ćemo onda?
597
00:59:25,618 --> 00:59:29,162
Daj mi vremena do sutra. Smisliću nešto.
598
00:59:30,134 --> 00:59:31,183
U redu...
599
00:59:32,604 --> 00:59:34,087
Ovo ti je zato što si me kidnapovao.
600
00:59:41,034 --> 00:59:43,682
A, ovo je... za sve ostalo.
601
00:59:53,283 --> 00:59:54,998
Šta ti gledaš?
602
01:00:02,656 --> 01:00:05,417
Pa, mogu da izađem među ljude ponovo.
603
01:00:08,286 --> 01:00:11,426
Da mi je samo neko rekao da će
se za nekoliko kratkih nedelja
604
01:00:11,808 --> 01:00:15,682
Hikap pretvoriti iz... pa, Hikapa,
605
01:00:16,291 --> 01:00:19,223
u prvoplasiranog na
treniranju sa zmajevima.
606
01:00:19,352 --> 01:00:23,777
Pa, vezao bih ga za jarbol i poslao da
otplovi brodom. Iz straha da će poludeti.
607
01:00:24,943 --> 01:00:26,277
I ti to znaš.
608
01:00:27,619 --> 01:00:29,584
Ali, eto nas.
609
01:00:30,158 --> 01:00:35,141
I niko nije iznenađeniji
i ponosniji nego ja.
610
01:00:36,227 --> 01:00:39,261
Danas moj sin postaje Viking!
611
01:00:40,159 --> 01:00:43,284
Danas postaje jedan od nas!
612
01:00:47,231 --> 01:00:49,029
Pazi se tog zmaja.
613
01:00:49,065 --> 01:00:50,840
Ne brine mene zmaj.
614
01:00:51,154 --> 01:00:52,440
Šta ćeš da radiš?
615
01:00:52,585 --> 01:00:54,018
Da okončam ovo.
616
01:00:54,461 --> 01:00:55,709
Moram da pokušam.
617
01:00:56,899 --> 01:01:02,264
Astrid, ako nešto krene kako ne
treba, potrudi se da ne nađu Bezubog.
618
01:01:02,834 --> 01:01:06,425
Hoću, samo mi obećaj da
neće poći kako ne treba.
619
01:01:07,446 --> 01:01:08,636
Vreme je, Hikap.
620
01:01:09,199 --> 01:01:10,626
Smrvi ga.
621
01:01:34,012 --> 01:01:36,006
Ja bih se odlučio za čekić.
622
01:01:40,211 --> 01:01:41,613
Spreman sam.
623
01:02:05,599 --> 01:02:08,171
Hajde, Hikap, udari ga!
624
01:02:12,428 --> 01:02:13,965
Šta to radi?
625
01:02:16,825 --> 01:02:19,120
U redu je, u redu je.
626
01:02:27,119 --> 01:02:28,683
Ja nisam jedan od njih.
627
01:02:33,238 --> 01:02:35,040
Šta mu je?
628
01:02:35,076 --> 01:02:36,224
Prekinite borbu!
629
01:02:36,523 --> 01:02:39,014
Ne! Treba svi ovo da vidite.
630
01:02:40,456 --> 01:02:42,699
Nisu ono što mi mislimo da su.
631
01:02:43,187 --> 01:02:44,803
Ne moramo da ih ubijamo.
632
01:02:46,356 --> 01:02:48,551
Rekao sam da prekinete borbu!
633
01:02:56,405 --> 01:02:57,335
Sklanjaj se!
634
01:02:57,371 --> 01:02:58,348
Hikap!
635
01:03:19,405 --> 01:03:20,413
Hikap!
636
01:03:27,694 --> 01:03:28,689
Ovuda!
637
01:03:49,208 --> 01:03:50,589
Noćna furija!
638
01:04:08,824 --> 01:04:10,767
U redu, Bezubi. Kreni! Idemo odavde!
639
01:04:13,107 --> 01:04:14,497
Kreni, kreni!
640
01:04:14,854 --> 01:04:16,850
Ne, tata! Tata, neće te povrediti!
641
01:04:17,913 --> 01:04:20,000
Ne, samo pogoršavate!
642
01:04:21,711 --> 01:04:23,038
Bezubi, stani!
643
01:04:24,670 --> 01:04:26,631
Ne. Ne!
644
01:04:30,433 --> 01:04:31,902
Hvataj ga!
645
01:04:34,696 --> 01:04:36,393
Ne, ne, molim te. Nemoj da ga povrediš.
646
01:04:37,422 --> 01:04:38,709
Molim te. Nemoj da ga povrediš.
647
01:04:46,163 --> 01:04:47,989
Stavite ga sa drugima.
648
01:04:50,068 --> 01:04:51,363
Trebalo je da znam.
649
01:04:51,730 --> 01:04:53,122
Trebalo je da vidim znake.
650
01:04:53,206 --> 01:04:54,866
Tata? -Imali smo dogovor!
651
01:04:54,994 --> 01:04:58,908
Znam! Jesmo, to je bilo tad,
ali... Toliko je zamršeno.
652
01:04:59,036 --> 01:05:02,342
A, sve ono u ringu... Trik? Laž?
653
01:05:02,676 --> 01:05:05,258
Pogrešio sam. Trebalo
je da ti kažem ranije.
654
01:05:06,335 --> 01:05:10,617
Istresi se na mene, budi besan na
mene, samo nemoj da povrediš Bezubog.
655
01:05:10,990 --> 01:05:13,658
Zmaj? O tome se brineš?
656
01:05:14,112 --> 01:05:15,722
Ne za ljude koje si zamalo pobio?
657
01:05:15,754 --> 01:05:17,888
Samo me je štitio! Nije opasan.
658
01:05:18,279 --> 01:05:20,404
Oni su pobili na stotine nas!
659
01:05:20,500 --> 01:05:24,742
I mi smo pobili na hiljade
njih. Samo se brane, to je to.
660
01:05:25,742 --> 01:05:27,653
Pljačkaju nas zato što moraju.
661
01:05:28,104 --> 01:05:31,697
Ako ne donesu dovoljno
hrane, i sami budu pojedeni.
662
01:05:32,041 --> 01:05:35,787
Ima nešto na njihovom ostrvu,
tata. To je zmajoliko...
663
01:05:36,156 --> 01:05:39,349
Njihovo ostrvo? Znači, bio si u gnezdu?
664
01:05:39,499 --> 01:05:41,439
Da li si rekao 'gnezdu'?
-Kako si to našao?
665
01:05:41,476 --> 01:05:46,376
Nisam, Bezubi je. Samo
zmaj može da nađe ostrvo.
666
01:05:48,061 --> 01:05:50,868
Ne, ne, tata, ne, molim
te. Nije tako kako misliš.
667
01:05:51,045 --> 01:05:54,138
Ne znaš na šta ćeš naići.
Ništa slično nisi nikad video.
668
01:05:54,718 --> 01:05:57,642
Tata, molim te, govorim
istinu. Ovo ne možeš da pobediš!
669
01:05:59,097 --> 01:06:00,500
Tata, ne!
670
01:06:00,922 --> 01:06:03,906
Hoćeš li me, molim te,
saslušati bar jednom u životu?!
671
01:06:07,642 --> 01:06:09,523
Udružio si se sa njima.
672
01:06:10,218 --> 01:06:11,782
Nisi Viking.
673
01:06:13,541 --> 01:06:15,291
Nisi moj sin!
674
01:06:18,971 --> 01:06:20,553
Spremite brodove!
675
01:07:15,722 --> 01:07:17,211
Spremite jedra!
676
01:07:17,827 --> 01:07:19,641
Idemo do Kapije đavoljeg psa.
677
01:07:28,317 --> 01:07:30,791
Vodi nas kući, đavole.
678
01:07:51,600 --> 01:07:55,812
Ovo je užas. Sigurno se grozno osećaš.
679
01:07:56,393 --> 01:08:00,897
Izgubio si sve. Oca,
pleme, najboljeg prijatelja.
680
01:08:01,115 --> 01:08:03,000
Hvala što si mi to pojasnila.
681
01:08:05,066 --> 01:08:07,855
Zašto nisam ubio tog zmaja
kad sam ga našao u šumi?
682
01:08:08,724 --> 01:08:12,315
Bilo bi bolje za sve.
-Da, mi bismo to uradili.
683
01:08:13,745 --> 01:08:15,359
Pa, što nisi?
684
01:08:18,233 --> 01:08:19,621
Zašto nisi?
685
01:08:20,211 --> 01:08:22,663
Ne znam. Nisam mogao.
686
01:08:22,826 --> 01:08:26,151
To nije odgovor. -Zašto ti
je to toliko bitno odjednom?
687
01:08:26,418 --> 01:08:29,711
Zato što želim da zapamtim
ovo što sad govoriš.
688
01:08:29,763 --> 01:08:33,110
Ah, za ime... Bio sam
kukavica, bio sam slab.
689
01:08:33,500 --> 01:08:35,034
Ne bih ubio zmaja!
690
01:08:35,099 --> 01:08:36,335
Je l' si rekao 'ne bih'?
691
01:08:36,404 --> 01:08:38,356
Kako god, ne bih!
692
01:08:39,068 --> 01:08:42,528
Posle 300 godina, ja sam prvi Viking
koji ne bi hteo da ubije zmaja.
693
01:08:47,109 --> 01:08:49,315
Doduše, i prvi koji je leteo na njemu.
694
01:08:51,892 --> 01:08:52,835
Pa?
695
01:08:55,665 --> 01:08:58,871
Nisam hteo da ga ubijem zato što
sam video da je preplašen kao i ja.
696
01:08:59,933 --> 01:09:03,413
Pogledao sam ga, i video sebe.
697
01:09:05,543 --> 01:09:07,517
Kladim se da je i sad uplašen.
698
01:09:08,218 --> 01:09:09,833
Šta ćeš da uradiš u vezi s tim?
699
01:09:11,340 --> 01:09:14,038
Verovatno nešto glupo.
700
01:09:14,381 --> 01:09:16,290
Dobro, ali to si već uradio.
701
01:09:17,744 --> 01:09:19,486
Onda nešto ludo!
702
01:09:20,765 --> 01:09:22,517
To bolje zvuči.
703
01:09:31,221 --> 01:09:34,551
Osigurajte svoje pozicije!
Ostanite u dometu glasa.
704
01:09:37,397 --> 01:09:41,843
Slušaj, Stoiče, čuo
sam priče nekih ljudi...
705
01:09:41,875 --> 01:09:44,585
...i, znaš, neki se pitaju
šta je, zapravo, ovde?
706
01:09:44,694 --> 01:09:48,003
Ne ja, naravno. Znam da si
ti čovek koji uvek ima plan.
707
01:09:48,127 --> 01:09:52,444
Ali neki, ne ja, se pitaju
da li uopšte postoji plan...
708
01:09:52,809 --> 01:09:54,672
...i kakav bi mogao da bude?
709
01:09:54,777 --> 01:09:56,476
Nađite gnezdo i uništite ga.
710
01:09:56,733 --> 01:10:01,095
Naravno. Trčećim korakom. Stari
vikinški način. Kratko i jasno.
711
01:10:10,745 --> 01:10:12,016
Skloni se.
712
01:10:25,408 --> 01:10:27,092
U luku.
713
01:10:31,632 --> 01:10:35,460
Ako planiraš da budeš
pojeden, ja predlažem gronkla.
714
01:10:36,965 --> 01:10:40,967
Bio si toliko mudar da tražiš
pomoć od najsmrtonosnijeg oružja.
715
01:10:41,291 --> 01:10:42,120
To sam ja.
716
01:10:42,427 --> 01:10:44,774
Svideo mi se ovaj plan! -Meni nije...
717
01:10:44,830 --> 01:10:47,626
Ti si lud. Sviđa mi se to.
718
01:10:48,376 --> 01:10:50,719
Pa, kakav je plan?
719
01:11:01,081 --> 01:11:03,273
To nije naročito ohrabrujuće.
720
01:11:03,586 --> 01:11:07,083
Oh, pitao sam se gde je to otišlo.
721
01:11:19,216 --> 01:11:21,712
Primirite se, i spremite oružje.
722
01:11:38,120 --> 01:11:39,425
Tu smo.
723
01:12:12,312 --> 01:12:13,831
Čekaj, šta...?!
724
01:12:15,104 --> 01:12:17,519
U redu je... U redu je...
725
01:12:28,835 --> 01:12:29,932
Gde ideš?
726
01:12:29,986 --> 01:12:32,797
Trebaće vam nešto da se držite.
727
01:12:41,622 --> 01:12:45,963
Kad rasporimo planinu,
pakao će da se oslobodi.
728
01:12:45,971 --> 01:12:48,667
...u mojim gaćicama. Sreća
da sam poneo rezervne.
729
01:12:49,118 --> 01:12:52,183
Bez obzira kako, ovo
će se završiti danas.
730
01:13:47,445 --> 01:13:49,246
Je l' to to?
731
01:13:53,821 --> 01:13:56,333
Uspeli smo!
732
01:14:04,098 --> 01:14:05,334
Nije gotovo!
733
01:14:05,563 --> 01:14:07,800
Oformite grupe. Držite se zajedno!
734
01:14:21,394 --> 01:14:22,812
Sklonite se!
735
01:14:32,728 --> 01:14:35,369
Torove mu brade... ! Šta je to?
736
01:14:39,575 --> 01:14:41,308
Odine, pomozi nam!
737
01:14:45,981 --> 01:14:48,146
Katapultovi! -Vatra!
738
01:14:56,816 --> 01:14:59,103
Krenite u brodove! -Ne, neee!
739
01:15:11,965 --> 01:15:13,946
Ne taj... -Bio sam budala.
740
01:15:14,030 --> 01:15:16,151
Vodi ljude na dalji kraj ostrva.
741
01:15:16,528 --> 01:15:17,517
Gobere, idi s ljudima.
742
01:15:17,578 --> 01:15:20,546
Mislim da ću ostati, samo u
slučaju da smišljaš nešto glupo.
743
01:15:20,600 --> 01:15:23,800
Mogu da im obezbedim nekoliko minuta,
ako dam ovom stvoru nešto da lovi.
744
01:15:24,197 --> 01:15:26,593
Onda ja mogu da udvostručim to vreme.
745
01:15:28,541 --> 01:15:32,093
Ovde! -Ooo, ne! Ovde!
746
01:15:43,663 --> 01:15:46,659
Bori se sa mnom! -Ne, ja!
747
01:15:53,642 --> 01:15:55,561
Raf, Taf, čuvajte se!
748
01:15:56,312 --> 01:15:57,336
Mrdaj, Fišlegs!
749
01:15:58,466 --> 01:16:02,278
Gledajte nas! Na zmajevima
smo! Na zmajevima smo! Svi!
750
01:16:06,672 --> 01:16:11,028
Isti tvrdoglavi Viking
kakav si i ti oduvek.
751
01:16:12,783 --> 01:16:14,407
Fišlegs, ispljuni! -Ok.
752
01:16:14,814 --> 01:16:18,494
Jaka, obložena lobanja i rep za udaranje
i mrvljenje. Kloniti se i jednog i drugog.
753
01:16:18,581 --> 01:16:21,936
Male oči, velike nozdrve.
Oslanja se na sluh i miris.
754
01:16:21,962 --> 01:16:25,988
Dobro, Laut, Legs budite mu u slepoj
tački. Pravite buku. Zbunite ga.
755
01:16:26,016 --> 01:16:28,996
Raf, Taf, saznajte da li ima
ograničen broj hitaca. Razljutite ga.
756
01:16:29,541 --> 01:16:31,472
To je moja specijalnost! -Otkad?
757
01:16:31,525 --> 01:16:33,338
Svi znaju da sam ja iritantniji, vidiš.
758
01:16:34,456 --> 01:16:37,191
Samo uradite kako vam kažem.
Vratiću se čim budem mogao.
759
01:16:38,002 --> 01:16:39,596
Ne brini! Pokrivamo te!
760
01:16:39,639 --> 01:16:40,839
Da!
761
01:16:49,422 --> 01:16:50,709
Budalo! -Dupeglavče!
762
01:16:50,741 --> 01:16:52,058
Zbogom, Grendel!
763
01:16:58,262 --> 01:17:00,626
Aaam, ova stvar nema slepu tačku!
764
01:17:03,153 --> 01:17:04,363
Tamo!
765
01:17:13,223 --> 01:17:14,354
Idi da pomogneš ostalima!
766
01:17:15,835 --> 01:17:16,875
Dobro, drži se, drži se.
767
01:17:21,216 --> 01:17:23,832
Deluje! -Da, deluje!
768
01:17:33,675 --> 01:17:37,375
Izgubio sam kontrolu nad
gronklom! Snotlaut, uradi nešto!
769
01:17:40,334 --> 01:17:41,234
Dobro sam!
770
01:17:42,085 --> 01:17:43,520
Manje dobro.
771
01:17:46,509 --> 01:17:50,043
Ne mogu da promašim! Šta
je, druže? Imaš nešto u oku?
772
01:17:53,932 --> 01:17:55,884
Daaaa, ti si Viking!
773
01:18:01,798 --> 01:18:02,697
Oooh!
774
01:18:33,324 --> 01:18:34,575
Tata?
775
01:18:53,579 --> 01:18:54,689
Važi, druže!
776
01:18:57,470 --> 01:18:58,262
Hikap!
777
01:19:01,065 --> 01:19:02,251
Žao mi je...
778
01:19:03,083 --> 01:19:04,259
...zbog... zbog svega.
779
01:19:04,732 --> 01:19:05,915
Da... i meni.
780
01:19:05,951 --> 01:19:07,527
Ne moraš da ideš tamo.
781
01:19:08,515 --> 01:19:11,609
Mi smo Vikinzi. To je
profesionalna opasnost.
782
01:19:13,346 --> 01:19:15,887
Ponosan sam što si mi sin.
783
01:19:17,761 --> 01:19:19,127
Hvala, tata.
784
01:19:24,904 --> 01:19:25,828
Evo ga!
785
01:19:29,171 --> 01:19:30,570
Izbavite Snotlauta odatle!
786
01:19:30,674 --> 01:19:31,878
Ja ću! -Prvo ja!
787
01:19:31,980 --> 01:19:34,500
Hej, pusti me da vozim!
-Ne, ovuda!
788
01:19:35,082 --> 01:19:37,092
Ne guraj me! -Izguraću
ti sve zube napolje!
789
01:19:40,750 --> 01:19:42,441
Znaš, ne verujem da je to uspelo.
790
01:19:50,513 --> 01:19:53,061
Noćna furija! -Dole!
791
01:20:03,864 --> 01:20:04,851
Je l' si je uhvatio?
792
01:20:15,357 --> 01:20:16,299
Idi!
793
01:20:16,300 --> 01:20:20,688
Ovo čudo ima krila. Da vidimo
da li može da ih koristi!
794
01:20:36,930 --> 01:20:38,390
Misliš li da je to uspelo?
795
01:20:43,919 --> 01:20:45,246
Pa, može da leti.
796
01:21:06,275 --> 01:21:10,406
Dobro, Bezubi, vreme je
da nestaneš! Hajde, druže!
797
01:21:16,726 --> 01:21:18,086
Stiže!
798
01:22:10,495 --> 01:22:11,620
Pazi!
799
01:22:13,775 --> 01:22:16,424
Dobro, vreme je isteklo. Da
vidimo da li će ovo upaliti.
800
01:22:19,389 --> 01:22:21,381
Hajde! Je l' to najbolje što možeš?
801
01:22:39,083 --> 01:22:41,717
Ostani sa mnom, druže.
Dobro smo. Još samo malo.
802
01:22:46,324 --> 01:22:49,792
Drži se, Bezubi. Sad!
803
01:23:13,991 --> 01:23:16,268
Ne... Ne!
804
01:23:32,389 --> 01:23:36,106
Hikap! Hikap!
805
01:23:37,785 --> 01:23:38,966
Sine!
806
01:23:41,982 --> 01:23:42,840
Hikap!
807
01:24:05,250 --> 01:24:06,487
Sine!
808
01:24:08,329 --> 01:24:09,665
Ja sam ovo uradio.
809
01:24:39,475 --> 01:24:43,228
Tako mi je... tako mi je žao.
810
01:24:49,602 --> 01:24:50,614
Hikap!
811
01:24:57,337 --> 01:25:00,681
Živ je! Vratio si ga živog!
812
01:25:17,326 --> 01:25:20,348
Hvala ti... što si mi spasio sina.
813
01:25:20,969 --> 01:25:24,204
Pa, znaš, najveći deo njega.
814
01:25:42,364 --> 01:25:43,854
Hej, Bezubi.
815
01:25:44,953 --> 01:25:46,784
I ja se radujem što te vidim, druže.
816
01:25:47,655 --> 01:25:52,154
Aaaa, šta... uh... Ja
sam... u svojoj kući.
817
01:25:53,733 --> 01:25:55,058
Ti si u mojoj kući.
818
01:25:56,154 --> 01:25:57,707
Je l' moj tata zna da si ovde?
819
01:25:57,876 --> 01:25:59,803
Uh, šta, oh, dobro... dobro.
820
01:26:00,917 --> 01:26:04,521
Bezubi, ne. Bezubi! A, daaaj.
821
01:26:43,560 --> 01:26:45,843
Dobro. Hvala, druže.
822
01:26:56,843 --> 01:26:58,664
Bezubi, ostani tu.
823
01:26:59,079 --> 01:27:02,147
Hajde, ljudi. Spremite
se! Držite se! Krećemo!
824
01:27:04,725 --> 01:27:05,916
Šta?
825
01:27:14,727 --> 01:27:16,795
Znao sam. Mrtav sam.
826
01:27:17,684 --> 01:27:19,773
Nisi, ali si pokušao da budeš.
827
01:27:19,863 --> 01:27:21,749
Pa, šta misliš?
828
01:27:21,778 --> 01:27:23,392
Hej, pogledajte, to je Hikap!
829
01:27:25,153 --> 01:27:26,217
Hikap!
830
01:27:28,025 --> 01:27:32,013
Ispostavilo se da nam je
trebalo samo malo više... ovog.
831
01:27:32,358 --> 01:27:34,239
Je l' si ti to pokazao na celog mene?
832
01:27:35,200 --> 01:27:38,612
Pa, najveći deo tebe.
Taj deo je moj ručni rad.
833
01:27:38,720 --> 01:27:42,096
Sa malo ubačenog Hikapovog
sjaja. Misliš da će poslužiti?
834
01:27:42,532 --> 01:27:44,451
Možda napravim još koju ispravku.
835
01:27:46,007 --> 01:27:48,276
To ti je... zato što si me uplašio.
836
01:27:48,377 --> 01:27:50,760
Šta... zar će uvek biti ovako? Jer...
837
01:27:53,834 --> 01:27:55,210
...mogao bih da se naviknem na to.
838
01:27:58,451 --> 01:28:00,030
Dobrodošao kući.
839
01:28:00,268 --> 01:28:02,463
Noćna furija! -Dole!
840
01:28:13,553 --> 01:28:14,865
Spreman?
841
01:28:17,076 --> 01:28:18,871
Ovo je Berk...
842
01:28:19,658 --> 01:28:23,552
Pada sneg 9 meseci
godišnje, i pljušti kiša 3.
843
01:28:25,185 --> 01:28:28,028
Sva hrana koja raste ovde
je tvrda i bezukusna.
844
01:28:30,406 --> 01:28:33,281
Ljudi koji rastu
ovde su još gori.
845
01:28:37,038 --> 01:28:39,720
Jedina dobra strana su ljubimci.
846
01:28:42,473 --> 01:28:45,670
Dok druga mesta imaju
ponije i papagaje...
847
01:28:47,579 --> 01:28:48,769
Mi imamo...
848
01:28:50,011 --> 01:28:51,950
Zmajeve.
849
01:28:54,545 --> 01:28:59,545
KAKO DA DRESIRATE SVOG ZMAJA
850
01:28:59,546 --> 01:29:03,546
prevod by nebojsa66
adaptacija na srpski by mayche
851
01:29:03,547 --> 01:29:06,547
720p sync:
faks86