1 00:00:34,761 --> 00:00:36,935 Ovo je Berk. 2 00:00:36,957 --> 00:00:38,892 Nalazi se na 12 dana severno od beznađa, 3 00:00:38,893 --> 00:00:41,228 i nekoliko stepeni južno od smrzavanja na smrt. 4 00:00:41,479 --> 00:00:45,430 Smešten je čvrsto na Meridijanu bede. 5 00:00:46,576 --> 00:00:49,579 Moje selo. Jednom rečju: žilavo. 6 00:00:50,015 --> 00:00:54,501 Ovde je već 7 generacija, ali sve i jedna zgrada je nova. 7 00:00:55,105 --> 00:00:59,346 Imamo pecanje, lov, i ljupke poglede na zalazak sunca. 8 00:00:59,665 --> 00:01:01,999 Jedini problem su napasti. 9 00:01:03,132 --> 00:01:06,075 Vidite, većina mesta ima miševe ili komarce. 10 00:01:07,095 --> 00:01:08,118 Mi imamo... 11 00:01:12,163 --> 00:01:13,449 ...zmajeve! 12 00:01:14,423 --> 00:01:17,088 Većina ljudi bi otišla, ali ne i mi. 13 00:01:17,289 --> 00:01:18,297 Mi smo Vikinzi. 14 00:01:18,397 --> 00:01:20,710 Imamo probleme sa tvrdoglavošću. 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,141 Moje ime je Hikap (Štucavko). 16 00:01:25,072 --> 00:01:27,728 Sjajno ime, znam. Ali, nije najgore. 17 00:01:27,764 --> 00:01:30,919 Roditelji veruju da će odvratno ime oterati gnome i trolove. 18 00:01:31,313 --> 00:01:33,825 Kao da naše šarmantno vikinško držanje to ne bi uradilo. 19 00:01:34,983 --> 00:01:35,962 ' Jutro! 20 00:01:38,250 --> 00:01:39,934 Šta radiš ovde? -Idi unutra! 21 00:01:41,027 --> 00:01:42,752 Vraćaj se unutra! 22 00:01:45,569 --> 00:01:50,144 Hikap! Šta on traži napolju pon... Šta tražiš napolju? Ulazi unutra! 23 00:01:50,349 --> 00:01:53,830 To je Stoik Silni, starešina plemena. 24 00:01:54,078 --> 00:01:58,386 Kažu da je, kad je bio beba, otkinuo zmaju glavu sa ramena. 25 00:01:58,946 --> 00:02:01,151 Da li verujem u to? O, da. 26 00:02:01,171 --> 00:02:02,083 Šta imamo? 27 00:02:02,312 --> 00:02:06,298 Gronklove, gujoglave, ziplbekove... O, i horde Monstruoznih noćnih mora. 28 00:02:07,695 --> 00:02:08,676 Neka Noćna furija? 29 00:02:08,828 --> 00:02:11,170 Nijedna do sad. -Dobro. 30 00:02:11,274 --> 00:02:12,992 Upalite baklje! 31 00:02:18,825 --> 00:02:22,099 Oh, lepo od tebe što si se pridružio žurci. Mislio sam da su te odneli. 32 00:02:22,329 --> 00:02:27,060 Koga? Mene? Ma, daaaj... Ja sam previše mišićav za njihov ukus. 33 00:02:27,247 --> 00:02:29,866 Ne bi znali šta da rade sa svim... ovim. 34 00:02:30,045 --> 00:02:32,615 Pa, trebaju im čačkalice, zar ne? 35 00:02:33,280 --> 00:02:36,750 Glavati sa stavom i razmenljivim rukama je Gober. 36 00:02:36,815 --> 00:02:39,199 Njegov sam učenik od kad sam bio mali. 37 00:02:39,454 --> 00:02:41,270 Pa, manji. 38 00:02:41,919 --> 00:02:45,777 Idemo u odbranu zemljišta. A, onda kontranapad katapultovima. 39 00:02:47,898 --> 00:02:51,586 Vidite? Staro selo. Mnogo, mnogo novih kuća. 40 00:02:51,587 --> 00:02:52,589 Požar! 41 00:02:54,399 --> 00:02:55,989 Oh, to je Fišlegs (Riblje noge). 42 00:02:56,036 --> 00:02:56,894 Snotlaut (Slinavi glupan) 43 00:02:57,073 --> 00:02:58,745 Blizanci, Rafnat i Tafnat... 44 00:02:58,966 --> 00:03:00,089 i... 45 00:03:02,399 --> 00:03:03,686 Astrid. 46 00:03:13,783 --> 00:03:16,092 Aaaa, njihov posao je toliko bolji. 47 00:03:17,087 --> 00:03:20,629 A, daaaaj. Pusti me napolje, molim te! Moram da se dokažem! 48 00:03:20,729 --> 00:03:23,570 Dosta si se ti dokazao. Sve na pogrešnim mestima. 49 00:03:23,676 --> 00:03:27,770 Molim te, 2 minuta. Ubiću zmaja. Život će mi postati beskonačno bolji. 50 00:03:28,129 --> 00:03:29,338 Možda nađem i devojku. 51 00:03:29,523 --> 00:03:31,942 Ne možeš da podigneš čekić. Ne možeš da zamahneš sekirom. 52 00:03:31,943 --> 00:03:33,592 Ne umeš čak ni jedno od ovih da baciš. 53 00:03:36,019 --> 00:03:38,827 Dobro, u redu, ali ovo će ih baciti za mene. 54 00:03:40,652 --> 00:03:43,072 Vidiš, to je upravo ono o čemu govorim. 55 00:03:43,108 --> 00:03:45,492 Ali to... to je problem sa slabim baždarenjem. 56 00:03:45,549 --> 00:03:49,561 Hikap, ako ikada želiš da izađeš tamo i boriš se sa zmajevima 57 00:03:49,562 --> 00:03:50,959 moraš da zaustaviš sve... 58 00:03:51,618 --> 00:03:52,414 ...ovo. 59 00:03:52,441 --> 00:03:54,314 Ali, upravo si pokazao na celog mene! 60 00:03:54,447 --> 00:03:56,130 Tako je! 61 00:03:56,230 --> 00:03:57,401 Prekini da budeš ceo ti. 62 00:03:57,437 --> 00:04:00,106 Oh... -Oh, da. 63 00:04:00,304 --> 00:04:03,262 Vi, gospodine, igrate opasnu igru... 64 00:04:03,263 --> 00:04:07,461 ...zadržavajući ovoliko sirove vikingnosti suzbijene. 65 00:04:07,745 --> 00:04:10,178 Biće posledica! -Rizikovaću. 66 00:04:10,216 --> 00:04:12,420 Mač, naoštren, sad! 67 00:04:14,085 --> 00:04:15,685 Jednog dana ću izaći tamo. 68 00:04:16,588 --> 00:04:20,352 Zato što je ubiti zmaja sve ovde. 69 00:04:21,555 --> 00:04:25,062 Gujoglavi će učiniti da me bar primete. 70 00:04:25,264 --> 00:04:26,340 Gronklovi su žestoki. 71 00:04:26,783 --> 00:04:29,648 Smaknuće jednog od njih bi mi sigurno našlo devojku. 72 00:04:30,644 --> 00:04:32,269 Ziplbek:... 73 00:04:33,557 --> 00:04:36,050 egzotičan, dve glave, dupli status. 74 00:04:36,255 --> 00:04:37,499 Našli su ovce! 75 00:04:37,531 --> 00:04:39,717 Pojačajte vatru oko donjeg nasipa! 76 00:04:39,930 --> 00:04:41,830 Brže! Pali! 77 00:04:42,511 --> 00:04:45,229 Onda, tu je Monstruozna noćna mora. 78 00:04:45,346 --> 00:04:48,251 Samo najbolji Vikinzi kreću na njih. 79 00:04:48,421 --> 00:04:51,930 Imaju tu nezgodnu naviku da se zapale. 80 00:04:54,075 --> 00:04:54,833 Napuni! 81 00:04:55,169 --> 00:04:56,984 Ja ću se postarati za ovo. 82 00:04:57,838 --> 00:05:02,136 Ali, najveća nagrada je zmaj kog niko nije video. 83 00:05:02,303 --> 00:05:03,441 Zovemo ga... 84 00:05:03,534 --> 00:05:05,447 Noćna furija! -Sagni se! 85 00:05:09,206 --> 00:05:10,628 Skači! 86 00:05:11,552 --> 00:05:15,216 One nikad ne kradu hranu, neprimetne su i... 87 00:05:16,444 --> 00:05:18,059 ... nikad ne promaše. 88 00:05:18,065 --> 00:05:21,119 Niko nikad nije ubio Noćnu furiju. 89 00:05:21,156 --> 00:05:23,088 Zato ću ja biti prvi. 90 00:05:23,373 --> 00:05:26,552 Vodi računa o kovačnici, Hikap. Potreban sam napolju. 91 00:05:28,142 --> 00:05:29,824 Ostani!... Miran!... 92 00:05:30,185 --> 00:05:31,280 Tu! 93 00:05:32,070 --> 00:05:33,496 Znaš na šta mislim. 94 00:05:35,432 --> 00:05:37,275 Hikap, šta radiš? -Vraćaj se ovamo! 95 00:05:37,379 --> 00:05:39,592 Da, znam, odmah se vraćam! 96 00:05:46,761 --> 00:05:47,815 Pazi se! 97 00:05:48,334 --> 00:05:50,408 Đavoli imaju još života u sebi. 98 00:06:00,640 --> 00:06:01,657 Hajde. 99 00:06:01,721 --> 00:06:04,083 Daj mi nešto da upucam. Daj mi nešto da upucam. 100 00:06:26,442 --> 00:06:28,975 Oh! Jesam je pogodio? Da, pogodio sam je! 101 00:06:28,978 --> 00:06:30,918 Je l' to neko video?! 102 00:06:32,913 --> 00:06:34,246 Osim tebe. 103 00:06:39,740 --> 00:06:42,539 Ne dajte im da pobegnu! -U redu! 104 00:07:01,282 --> 00:07:02,800 Gotov si. 105 00:07:08,628 --> 00:07:11,901 Oh, treba da znate još jednu stvar... 106 00:07:21,892 --> 00:07:23,898 Izvini, tata. 107 00:07:33,381 --> 00:07:34,916 Okej, ali sam pogodio Noćnu furiju. 108 00:07:35,812 --> 00:07:37,552 Ne kao prošlih nekoliko puta, tata! 109 00:07:37,774 --> 00:07:39,638 Zaista sam je pogodio... 110 00:07:39,741 --> 00:07:42,303 Vi ste bili zauzeti, a ja sam imao čistu metu. 111 00:07:42,304 --> 00:07:45,666 Pala je kod Gavranovog vrha. Hajde da pošaljemo potragu pre nego što... 112 00:07:45,874 --> 00:07:46,982 Prekini! 113 00:07:47,861 --> 00:07:48,969 Samo prekini! 114 00:07:49,574 --> 00:07:52,847 Svaki put kad izađeš napolje, desi se katastrofa. 115 00:07:52,848 --> 00:07:55,002 Zar ne vidiš da imam veće probleme? 116 00:07:55,072 --> 00:07:58,595 Još malo će zima, a imam celo selo da nahranim! 117 00:07:59,670 --> 00:08:03,550 Među nama, selo bi moglo sa malo manje hranjenja, zar ne misliš? 118 00:08:03,876 --> 00:08:05,870 Ovo nije šala, Hikap! 119 00:08:05,968 --> 00:08:08,983 Zašto ne možeš da poštuješ ni najjednostavnija naređenja? 120 00:08:09,080 --> 00:08:12,894 Ja... ne mogu da se zaustavim. Vidim zmaja i prosto moram da... 121 00:08:13,268 --> 00:08:16,296 ...ga ubijem. Znaš, to sam ti ja, tata. 122 00:08:16,656 --> 00:08:21,776 Oh, ti si mnogo toga, Hikap, ali, ubica zmajeva sigurno ne. 123 00:08:21,871 --> 00:08:26,069 Vraćaj se u kuću. Pobrini se da ode tamo. 124 00:08:26,277 --> 00:08:28,558 Moram da sredim njegov nered. 125 00:08:30,006 --> 00:08:30,918 Odličan nastup. 126 00:08:30,919 --> 00:08:33,713 Nikad nisam video da neko tako gadno zezne! To je pomoglo! 127 00:08:33,813 --> 00:08:35,673 Hvala, hvala! Trudio sam se. 128 00:08:40,319 --> 00:08:42,571 Stvarno sam je pogodio. -Važi, Hikap. 129 00:08:42,607 --> 00:08:44,647 Nikad ne sluša. -Pa, to vodi porodicu. 130 00:08:44,783 --> 00:08:47,566 A, kad sluša, to je uvek sa razočaranim mrgođenjem, 131 00:08:47,604 --> 00:08:49,916 kao da je neko štedeo na mesu za njegov sendvič. 132 00:08:50,084 --> 00:08:54,091 Izvini, krčmarice! Plašim se da si mi donela pogrešnog potomka! 133 00:08:54,127 --> 00:08:58,779 Naručio sam ekstra velikog dečaka sa mesnatim rukama. Petlja i slava kao dodaci sa strane. 134 00:08:59,358 --> 00:09:01,827 Ovo ovde je riblja kost koja govori! 135 00:09:02,173 --> 00:09:04,306 Sad, mislim da pogrešno gledaš na sve to. 136 00:09:04,408 --> 00:09:09,113 Nije to toliko zbog toga kako izgledaš. Ono što je iznutra on ne može da podnese. 137 00:09:09,951 --> 00:09:11,478 Hvala što si mi to razjasnio. 138 00:09:11,514 --> 00:09:15,574 Vidi, poenta je da prestaneš da se trudiš da budeš nešto ko nisi. 139 00:09:16,020 --> 00:09:18,417 Samo želim da budem jedan od vas. 140 00:09:28,337 --> 00:09:31,284 Ili ćemo se suočiti s njima, ili će nas dokrajčiti. 141 00:09:31,964 --> 00:09:34,046 To je jedini način da ih se rešimo. 142 00:09:34,348 --> 00:09:37,557 Ako nađemo gnezdo, i uništimo ga, zmajevi će otići. 143 00:09:37,592 --> 00:09:39,350 Naći će drugi dom. 144 00:09:39,928 --> 00:09:42,208 Još jedna potraga, pre nego što zaledi. 145 00:09:42,370 --> 00:09:44,144 Ti brodovi se nikad ne vrate. 146 00:09:44,180 --> 00:09:47,099 Mi smo Vikinzi. To je profesionalna opasnost. 147 00:09:47,410 --> 00:09:48,687 Sad, ko je uz mene? 148 00:09:52,572 --> 00:09:56,140 U redu... Oni koji ostanu će se starati o Hikapu. 149 00:09:57,134 --> 00:09:58,837 To je mnogo bolje. 150 00:10:00,426 --> 00:10:02,254 Spakovaću svoj donji veš. 151 00:10:02,653 --> 00:10:05,159 Ne, potrebno mi je da ti ostaneš i treniraš nove regrute. 152 00:10:05,168 --> 00:10:09,687 Oh, savršeno, da. A, dok sam ja zauzet, Hikap može da vodi računa o radionici. 153 00:10:09,733 --> 00:10:13,124 Topljeni čelik, sečiva oštra kao brijač, mnogo slobodnog vremena... 154 00:10:13,744 --> 00:10:14,957 Šta bi moglo da krene nizbrdo? 155 00:10:15,746 --> 00:10:17,785 Oh, šta da radim s njim, Gobere? 156 00:10:18,205 --> 00:10:19,371 Stavi ga da trenira sa drugima. 157 00:10:19,497 --> 00:10:21,494 Ne, ozbiljno te pitam. -Ozbiljno ti kažem. 158 00:10:21,737 --> 00:10:24,722 Poginuće pre nego što pustiš prvog zmaja iz kaveza. 159 00:10:24,849 --> 00:10:26,570 Ma, ne možeš to da znaš. -Znam. 160 00:10:26,694 --> 00:10:28,330 Ne, ne znaš. -Ne, u stvari, znam. 161 00:10:28,366 --> 00:10:31,293 Ne, ne znaš. -Slušaj, znaš kakav je. 162 00:10:31,376 --> 00:10:35,054 Od kad je počeo da puzi bio je... drugačiji. 163 00:10:36,240 --> 00:10:39,544 Ne sluša. Pažnja ga drži koliko i vrapca. 164 00:10:40,233 --> 00:10:43,683 Odvedem ga na pecanje, a on ode da lovi... trolove! 165 00:10:43,762 --> 00:10:46,338 Trolovi postoje! Ukradu ti čarape. 166 00:10:46,496 --> 00:10:49,141 Ali, samo leve. Šta je s tim? 167 00:10:49,449 --> 00:10:51,278 Kad sam ja bio dečak... -Oh, počinjemo. 168 00:10:51,317 --> 00:10:54,264 Otac mi je rekao da tresnem glavom o kamen, i ja sam to uradio. 169 00:10:54,383 --> 00:10:56,948 Iako sam mislio da je ludost, nisam sumnjao u njega. 170 00:10:56,991 --> 00:10:57,946 I, znaš li šta se dogodilo? 171 00:10:58,028 --> 00:11:01,110 Bolela te je glava. -Taj kamen se prepolovio. 172 00:11:02,241 --> 00:11:04,950 To me je naučilo šta sve Viking može, Gobere. 173 00:11:05,013 --> 00:11:07,539 Može da smrvi planine, poravna šume... 174 00:11:07,575 --> 00:11:08,990 ...obuzda mora! 175 00:11:09,764 --> 00:11:13,647 Čak i kao dečak znao sam ko sam, i šta treba da postanem... 176 00:11:14,572 --> 00:11:16,453 Hikap nije taj dečak. 177 00:11:17,196 --> 00:11:21,439 Ne možeš da ga zaustaviš, Stoiče. Možeš jedino da ga pripremiš. 178 00:11:21,937 --> 00:11:26,128 Znam da deluje beznadežno, ali istina je da nećeš uvek biti tu da ga štitiš. 179 00:11:26,222 --> 00:11:30,108 On će opet izaći tamo. Verovatno već jeste. 180 00:11:48,627 --> 00:11:50,426 Oh, bogovi me mrze. 181 00:11:51,004 --> 00:11:53,349 Neki ljudi izgube nož ili šolju. 182 00:11:53,412 --> 00:11:56,456 Ali ne i ja! Ja sam uspeo da izgubim celog zmaja. 183 00:11:58,176 --> 00:11:59,007 O! 184 00:12:46,384 --> 00:12:50,083 O, vau? Ja... ja sam uspeo? Da, uspeo sam! 185 00:12:50,095 --> 00:12:52,914 Ovo rešava sve. Da! 186 00:12:52,950 --> 00:12:55,493 Uhvatio sam ovu moćnu zver! 187 00:13:24,065 --> 00:13:25,504 Ubiću te, zmaju. 188 00:13:26,043 --> 00:13:29,528 Ja ću... ja ću ti iseći srce i odneti ga ocu. 189 00:13:30,647 --> 00:13:31,538 Ja sam Viking. 190 00:13:32,148 --> 00:13:33,828 Ja sam Viking! 191 00:14:08,195 --> 00:14:09,812 Ja sam ovo uradio. 192 00:15:24,109 --> 00:15:25,026 Hikap. 193 00:15:25,186 --> 00:15:25,999 Tata? Uh... 194 00:15:27,685 --> 00:15:31,725 Moram da pričam s tobom, tata. -I ja sa tobom, sine. 195 00:15:33,680 --> 00:15:35,918 Mislim da je vreme da naučiš da se boriš sa zmajevima. -Ne želim da se borim sa zmajevima. 196 00:15:36,057 --> 00:15:37,278 Šta? -Šta? 197 00:15:37,343 --> 00:15:39,722 Uh, ti prvi. -Ne, ne, ti prvi. 198 00:15:39,965 --> 00:15:42,227 U redu. Ispuniće ti se želja. 199 00:15:42,228 --> 00:15:45,354 Treniranje sa zmajevima. Počinješ ujutru. 200 00:15:45,457 --> 00:15:47,142 Čoveče, trebalo je ja prvi da kažem. 201 00:15:47,312 --> 00:15:52,931 Uh, pošto sam razmišljao. Znaš, imamo Vikinga koji se bore sa zmajevima na pretek... 202 00:15:53,437 --> 00:15:57,552 ali, da li imamo dovoljno pekara Vikinga, Vikinga majstora što popravljaju kuće... 203 00:15:57,889 --> 00:16:01,125 Treba ti ovo. -Ne želim da se borim sa zmajevima. 204 00:16:01,277 --> 00:16:06,809 Ma, hajde, želiš. -Da parafraziram. Tata, ja ne mogu da ubijam zmajeve. 205 00:16:06,972 --> 00:16:08,580 Ali ćeš ubijati zmajeve. 206 00:16:08,750 --> 00:16:11,439 Ne, zaista sam vrlo mnogo siguran da neću. 207 00:16:11,721 --> 00:16:13,819 Vreme je, Hikap. -Zar me ne čuješ? 208 00:16:13,907 --> 00:16:16,409 Ovo je ozbiljno, sine. 209 00:16:16,410 --> 00:16:21,321 Kad nosiš ovu sekiru, nosiš sve nas sa sobom. 210 00:16:21,863 --> 00:16:27,266 Što znači: hodaš kao mi, pričaš kao mi, razmišljaš kao mi. 211 00:16:27,786 --> 00:16:31,793 Nema više... ovoga. -Upravo si pokazao na celog mene. 212 00:16:32,346 --> 00:16:35,533 Dogovoreno? -Ovaj razgovor deluje vrlo jednostrano. 213 00:16:35,584 --> 00:16:36,552 Dogovoreno? 214 00:16:38,670 --> 00:16:39,865 Dogovoreno. 215 00:16:41,288 --> 00:16:42,075 Dobro. 216 00:16:44,057 --> 00:16:44,864 Treniraj vredno. 217 00:16:45,376 --> 00:16:48,292 Vratiću se. Verovatno. 218 00:16:48,727 --> 00:16:52,179 A, ja ću biti ovde... možda. 219 00:16:54,245 --> 00:16:55,966 Dobrodošli na treniranje sa zmajevima. 220 00:16:56,764 --> 00:16:58,277 Nema nazad. 221 00:17:16,020 --> 00:17:17,855 Nadam se da ću dobiti neke ozbiljne opekotine. 222 00:17:17,960 --> 00:17:21,454 Nadam se nekim ogrebotinama, recimo, na ramenu, ili donjem delu leđa. 223 00:17:21,697 --> 00:17:23,954 Da, jedino je fora ako ti ostane ožiljak. 224 00:17:24,156 --> 00:17:27,563 Da, nema šale. Bol, volim ga. 225 00:17:27,813 --> 00:17:29,512 Oh, sjajno, ko je njega pustio unutra? 226 00:17:29,526 --> 00:17:32,553 Pa, da počnemo. Regrut koji bude najbolji, 227 00:17:32,554 --> 00:17:36,919 dobiće čast da ubije svog prvog zmaja pred celim selom. 228 00:17:37,419 --> 00:17:41,707 Hikap je već ubio Noćnu furiju, pa, je l' ga to diskvalifikuje, ili...? 229 00:17:42,208 --> 00:17:43,981 Je l' mogu da se prebacim u razred sa kul Vikinzima? 230 00:17:44,431 --> 00:17:48,209 Ne brini, mali si i slab. To će te učiniti manjom metom. 231 00:17:48,698 --> 00:17:53,626 Misliće da si bolestan ili lud, i umesto tebe, pojuriće tinejdžere koji više liče na Vikinge. 232 00:17:54,168 --> 00:17:56,353 Iza tih vrata je samo nekoliko 233 00:17:56,354 --> 00:17:58,954 od mnogih vrsta sa kojima ćete naučiti da se borite. 234 00:17:59,329 --> 00:18:01,050 Smrtonosni gujoglavi. -Brzina: 8, Oklop: 16. 235 00:18:01,540 --> 00:18:04,267 Ogavni ziplbek. -11 postojanost, puta 2. 236 00:18:04,490 --> 00:18:06,559 Monstruozna noćna mora. -Vatrena moć: 15. 237 00:18:07,021 --> 00:18:08,882 Užasni strah. -Napad: 8, otrov: 12. 238 00:18:08,910 --> 00:18:10,572 Možeš li da prekineš?! 239 00:18:10,801 --> 00:18:15,070 I gronkl. -Jačina vilica: 8. 240 00:18:15,623 --> 00:18:17,513 'Ej, 'ej, čekaj, zar nećeš prvo da nas naučiš? 241 00:18:17,886 --> 00:18:20,615 Verujem u učenje praksom. 242 00:18:21,973 --> 00:18:26,513 Danas je preživljavanje. Ako vas sprži, mrtvi ste. 243 00:18:27,560 --> 00:18:29,310 Brzo! Šta je prvo što će vam trebati? 244 00:18:29,370 --> 00:18:30,905 Doktor? - + 5 brzina? 245 00:18:31,016 --> 00:18:32,850 Štit? -Štit. Hajde. 246 00:18:34,137 --> 00:18:36,757 Najvažniji deo vaše opreme je štit. 247 00:18:37,264 --> 00:18:39,820 Ako morate da izaberete između mača i štita, 248 00:18:39,852 --> 00:18:41,074 uzmite štit. 249 00:18:41,560 --> 00:18:43,232 Sklanjaj ruke s mog štita! -Ima, kao, milion štitova! 250 00:18:43,446 --> 00:18:45,628 Uzmi onaj. Ima cvetić na njemu. Devojčice vole cveće. 251 00:18:46,124 --> 00:18:48,010 Ups, sad na ovom ima krvi. 252 00:18:49,793 --> 00:18:50,996 Tafnat, Rafnat, ispadate. 253 00:18:50,997 --> 00:18:51,986 Šta? -Šta? 254 00:18:52,025 --> 00:18:54,905 Štitovi su dobri za još jednu stvar. Buku. 255 00:18:54,906 --> 00:18:58,283 Napravite je mnogo i odvucite zmaja od mete. 256 00:18:59,520 --> 00:19:01,887 Svi zmajevi imaju ograničen broj hitaca. 257 00:19:02,178 --> 00:19:04,024 Koliko ih ima gronkl? 258 00:19:04,328 --> 00:19:05,761 Pet? -Ne, šest. 259 00:19:05,780 --> 00:19:07,836 Tačno, šest. Po jedan za svakog od vas. 260 00:19:08,861 --> 00:19:10,330 Fišlegs, ispadaš. 261 00:19:10,982 --> 00:19:12,776 Hikap, ulazi unutra! 262 00:19:15,447 --> 00:19:17,298 Inače, preselio sam se u podrum svojih roditelja... 263 00:19:17,299 --> 00:19:20,599 Trebalo bi da svratiš nekad da vežbamo, izgledaš kao da vežbaš. 264 00:19:21,190 --> 00:19:22,541 Snotlaut, ispadaš. 265 00:19:22,817 --> 00:19:25,984 Pa, pretpostavljam da ostajemo samo ti i ja. -Ne, samo ti. 266 00:19:27,369 --> 00:19:28,898 Jedan hitac ulevo. 267 00:19:30,630 --> 00:19:31,565 Hikap! 268 00:19:39,945 --> 00:19:45,000 I to je šest. Idi u krevet, ti prerasla kobasice. 269 00:19:46,813 --> 00:19:49,613 Dobićete još jednu šansu. Ne brinite. 270 00:19:49,777 --> 00:19:52,497 Zapamtite, zmaj će uvek... 271 00:19:53,167 --> 00:19:56,654 ...uvek krenuti da ubije. 272 00:20:03,828 --> 00:20:05,605 Pa, zašto ti nisi? 273 00:20:33,042 --> 00:20:34,339 Pa, ovo je bilo glupo. 274 00:21:18,312 --> 00:21:21,282 Zašto jednostavno ne odletiš? 275 00:21:57,554 --> 00:22:00,002 U redu, gde je Astrid pogrešila u ringu danas? 276 00:22:00,135 --> 00:22:04,415 Uradila sam salto u pogrešno vreme. Bilo je aljkavo. To je upropastilo moj okret. 277 00:22:04,431 --> 00:22:07,712 Da, primetili smo. -Ne, ne, bila si odlična. To je bilo tako u Astridinom stilu. 278 00:22:07,982 --> 00:22:12,180 U pravu je. Treba da budete strogi prema sebi. Gde je Hikap pogrešio? 279 00:22:12,936 --> 00:22:14,827 Aaaam, pojavio se? -Nije pojeden. 280 00:22:14,828 --> 00:22:16,826 Nikada nije tamo gde bi trebalo da bude. 281 00:22:17,155 --> 00:22:22,402 Hvala, Astrid. Morate da živite i dišete kroz ove stvari. 282 00:22:22,880 --> 00:22:27,757 Priručnik o zmajevima... Sve što treba da znate o svakom zmaju za kog znamo. 283 00:22:30,689 --> 00:22:33,283 Nema napada večeras. Požurite. 284 00:22:33,291 --> 00:22:35,826 Čekaj? Misliš da čitamo? -Dok smo još živi? 285 00:22:36,044 --> 00:22:40,001 Zašto da čitaš reči, kad prosto možeš da ubiješ ono o čemu reči govore? 286 00:22:40,065 --> 00:22:41,755 Oh, ja sam ga pročitao 7 puta. 287 00:22:41,860 --> 00:22:44,834 Ima vodeni zmaj koji ti prska ključalu vodu u lice, 288 00:22:44,869 --> 00:22:47,809 a, ima i onaj što se zakopa na skoro nedelju dana... 289 00:22:47,889 --> 00:22:49,912 Da, zvuči sjajno. Postojala je šansa da to pročitam. 290 00:22:49,939 --> 00:22:51,454 Ali, sad... 291 00:22:51,801 --> 00:22:53,863 Vi, ljudi, čitajte, ja idem da ubijem nešto. 292 00:22:54,944 --> 00:22:55,896 Hej! 293 00:22:56,798 --> 00:22:59,110 Pa, pretpostavljam da ćemo podeliti? -Pročitala. 294 00:22:59,430 --> 00:23:05,298 Samo za mene, onda? Vau. Pa, ok. Vidimo se, uh... sutra. 295 00:23:15,902 --> 00:23:17,596 Klasifikacija zmajeva 296 00:23:17,807 --> 00:23:21,158 Klasa napada, klasa straha, klasa misterije. 297 00:23:22,043 --> 00:23:27,321 Gromovnik. Ovaj zmaj usamljenik naseljava morske pećine i mračne uvale. 298 00:23:27,322 --> 00:23:32,069 Kada je napadnut, Gromovnik proizvodi potresajući zvuk koji ubija čoveka u blizini. 299 00:23:32,141 --> 00:23:34,491 Jako opasan. Ubiti čim ga ugledaš. 300 00:23:35,398 --> 00:23:38,252 Drvoseča: ovo gigantsko stvorenje ima krila 301 00:23:38,253 --> 00:23:41,107 oštra poput brijača, kojima može da seče drveće. 302 00:23:41,263 --> 00:23:43,688 Jako opasan. Ubiti čim ugledaš. 303 00:23:44,602 --> 00:23:49,757 Lobanjoliki: Prska vrelu vodu po žrtvama. Jako opasan... 304 00:23:55,188 --> 00:23:59,319 Izazivač: Čak i novoizlegli zmajevi prskaju kiselinu. Ubiti čim ugledaš. 305 00:23:59,842 --> 00:24:03,297 Gronkl, ziplbek, skril, 306 00:24:03,298 --> 00:24:06,990 Kostolomac, Smrt koja šapuće. 307 00:24:08,022 --> 00:24:11,503 Spaljuje žrtve. Zakopava žrtve. Davi žrtve. 308 00:24:11,504 --> 00:24:13,380 Izvrće žrtve ka napolje. 309 00:24:13,452 --> 00:24:16,152 Jako opasan... Jako opasan... 310 00:24:16,262 --> 00:24:19,479 Ubiti čim ugledaš... Ubiti čim ugledaš... Ubiti čim ugledaš... 311 00:24:22,040 --> 00:24:26,767 Noćna furija: Brzina - nepoznata. Veličina - nepoznata. 312 00:24:27,804 --> 00:24:31,678 Đavolski potomak munje i same smrti. 313 00:24:32,129 --> 00:24:33,869 Nikad ne izazivati ovog zmaja. 314 00:24:34,362 --> 00:24:38,763 Jedina šansa: Sakriti se i moliti se da te ne nađe. 315 00:24:52,230 --> 00:24:56,632 Skoro da mogu da ih namirišem. Blizu su. 316 00:24:57,011 --> 00:24:58,563 Mirno. 317 00:25:09,039 --> 00:25:11,714 Pristanimo. -U luku. 318 00:25:11,943 --> 00:25:13,635 Kapija đavoljeg psa. 319 00:25:13,816 --> 00:25:16,596 U luku. 320 00:25:33,596 --> 00:25:37,653 Hej, znaš, primetio sam da u knjizi nema ničeg o Noćnim furijama. 321 00:25:37,716 --> 00:25:42,948 Postoji li druga knjiga? Ili nastavak? Možda mali pamflet o Noćnim furijama? 322 00:25:43,738 --> 00:25:47,135 Usredsredi se, Hikap! Čak se ni ne trudiš! 323 00:25:48,662 --> 00:25:51,784 Danas je sve vezano za napad. 324 00:25:52,082 --> 00:25:57,629 Gujoliki su brzi, i lakih nogu. Vi morate biti brži i lakši. 325 00:25:59,318 --> 00:26:01,356 Stvarno počinjem da sumnjam u tvoje nastavne metode. 326 00:26:01,723 --> 00:26:04,112 Tražite mu slepu tačku. Svaki zmaj je ima. 327 00:26:04,386 --> 00:26:08,654 Nađite je, sakrijte se u njoj i napadnite. 328 00:26:09,792 --> 00:26:13,717 Da li se ikada kupaš? -Ako ti se ne sviđa, nađi svoju slepu tačku. 329 00:26:13,752 --> 00:26:15,445 Kako bi bilo da tebi napravim jednu? 330 00:26:17,302 --> 00:26:20,493 Slepu tačku, da. Mrtvu tačku, ne baš. 331 00:26:21,556 --> 00:26:24,561 Hej, hej, kako bi se neko prišunjao Noćnoj furiji? 332 00:26:24,600 --> 00:26:27,502 Niko se nije sreo s njom i doživeo da priča o tome! Sad ulazi tamo! 333 00:26:27,752 --> 00:26:32,373 Znam, ali hipotetički... -Sagni se... 334 00:26:45,675 --> 00:26:47,765 Čuvaj, mala, ja ću da sredim ovo. 335 00:26:49,503 --> 00:26:51,367 Sunce me je zaslepelo, Astrid. 336 00:26:52,340 --> 00:26:53,852 Šta želiš da uradim? Da zaklonim sunce? 337 00:26:54,028 --> 00:26:56,168 Ne mogu to da uradim. Nemam vremena sad. 338 00:27:03,047 --> 00:27:06,025 Je l' je neko video dok drema? -Hikap! 339 00:27:07,954 --> 00:27:09,040 Hikap! 340 00:27:11,953 --> 00:27:14,759 Ljubav na bojnom polju. -Ona bi mogla bolje od toga. 341 00:27:15,039 --> 00:27:16,612 Pusti me... hajde ti... 342 00:27:19,671 --> 00:27:21,183 Au! Au! Au! 343 00:27:26,289 --> 00:27:27,949 Odlično, Astrid. 344 00:27:29,669 --> 00:27:32,416 Je l' ovo tebi šala? 345 00:27:32,917 --> 00:27:38,390 Rat naših roditelja će uskoro postati naš. Odluči na čijoj si strani. 346 00:28:58,778 --> 00:29:00,962 Ham? Bezub. 347 00:29:01,328 --> 00:29:05,741 Mogao sam da se zakunem da imaš... 348 00:29:07,108 --> 00:29:09,023 ...zube. 349 00:29:10,319 --> 00:29:13,456 Oh, oh... ne, ne... ne... 350 00:29:14,724 --> 00:29:17,212 Ja... nemam više. 351 00:33:13,300 --> 00:33:17,620 I, jednim okretom, otkinuo mi je ruku, i celu je progutao. 352 00:33:17,621 --> 00:33:20,954 Video sam mu izraz na licu. Bila je izvrsna. 353 00:33:21,003 --> 00:33:22,999 Mora da je proširio to dalje, jer nije prošlo mesec dana 354 00:33:23,021 --> 00:33:25,115 pre nego što mi je drugi otkinuo nogu. 355 00:33:26,907 --> 00:33:29,886 Zar ti nije čudno kad pomisliš da ti je ruka u zmajevoj utrobi? 356 00:33:29,960 --> 00:33:33,665 Kao, ako bi je tvoj um još uvek kontrolisao, mogao bi da ubiješ zmaja iznutra, 357 00:33:33,666 --> 00:33:35,969 tako što ćeš mu smrskati srce, ili tako nešto. 358 00:33:35,985 --> 00:33:38,073 Toliko sam besan, kunem se. 359 00:33:38,136 --> 00:33:41,083 Osvetiću tvoju prelepu ruku, i tvoje prelepo stopalo. 360 00:33:41,119 --> 00:33:44,564 Odseći ću noge svakom zmaju sa kojim se budem borio... licem! 361 00:33:45,804 --> 00:33:48,657 Ne. Njihova krila i repovi su ono što zaista želite. 362 00:33:48,658 --> 00:33:51,276 Ako ne može da leti, ne može da pobegne. 363 00:33:51,469 --> 00:33:54,065 Zmaj koji ne može da leti je mrtav zmaj. 364 00:33:54,221 --> 00:33:55,815 Da. -Da. 365 00:33:57,889 --> 00:33:59,316 U redu, odoh u krevet. 366 00:33:59,484 --> 00:34:02,169 I vi bi trebalo. Sutra stižemo do velikih momaka. 367 00:34:02,608 --> 00:34:07,131 Polako, ali sigurno, krećemo se putem ka Monstruoznoj noćnoj mori. 368 00:34:07,426 --> 00:34:13,111 Ali, ko će dobiti čast da je ubije? -To ću biti ja. To mi je sudbina. Vidite? 369 00:34:13,891 --> 00:34:17,361 Mama ti je dala da se istetoviraš? -Nije tetovaža, to je mladež. 370 00:34:17,763 --> 00:34:21,097 Ok, zaglavila sam s tobom od rođenja, i to nikad do sad nije bilo tu. 371 00:34:21,186 --> 00:34:24,366 Da, jeste. Samo dosad nisi videla moju levu stranu. 372 00:35:05,687 --> 00:35:08,763 Hej, Bezubi. Doneo sam doručak. 373 00:35:08,836 --> 00:35:10,751 Nadam se... Nadam se da si gladan. 374 00:35:12,711 --> 00:35:14,524 Dobro, to je odvratno. 375 00:35:14,998 --> 00:35:21,799 Imam lososa, malo islandskog bakalara, i celu dimljenu jegulju. 376 00:35:26,173 --> 00:35:28,870 Ne, ne, ne, ne... ne... U redu. 377 00:35:29,844 --> 00:35:32,080 Da, ni ja ne volim baš jegulju. 378 00:35:36,153 --> 00:35:41,459 Tako je. To su ukusne stvari. Aah, ne obaziri se na mene. 379 00:35:41,705 --> 00:35:46,365 Ja ću biti ovde iza, gledaću svoja posla. 380 00:35:59,417 --> 00:36:00,978 U redu je... 381 00:36:09,755 --> 00:36:11,764 U redu, u redu... 382 00:36:25,491 --> 00:36:27,995 Dobro, to nije loše. Funkcioniše. 383 00:36:32,833 --> 00:36:35,622 Ne, ne, ne, ne, ne, ne! 384 00:36:45,503 --> 00:36:47,626 Oh! Radi! 385 00:36:54,105 --> 00:36:56,429 Da, da, uspeo sam! 386 00:37:09,599 --> 00:37:11,678 Danas, sve je u timskom radu. 387 00:37:14,535 --> 00:37:17,575 Sad, mokar zmaj ne može da zapali vatru. 388 00:37:17,700 --> 00:37:21,596 Ogavni ziplbek je posebno komplikovan. 389 00:37:21,990 --> 00:37:25,922 Jedna glava izdiše gas. Druga ga pali. 390 00:37:26,137 --> 00:37:28,765 Vaš posao je da znate koja je koja. 391 00:37:29,234 --> 00:37:32,438 Ima reckave zube oštre kao brijač, i ubrizgava otrov zbog varenja. 392 00:37:32,799 --> 00:37:34,829 Najviše voli napad iz zasede, tako što smrska žrtve. 393 00:37:34,937 --> 00:37:36,405 Hoćeš li, molim te, prestati?! 394 00:37:40,869 --> 00:37:44,716 Ako taj zmaj pomoli bilo koje od svojih lica ja ću... 395 00:37:44,717 --> 00:37:45,752 Tamo! 396 00:37:46,891 --> 00:37:49,042 To smo mi, idioti! 397 00:37:49,317 --> 00:37:52,366 Dupeta su vam se povećala, pa smo mislili da ste zmajevi. 398 00:37:52,507 --> 00:37:56,726 Nije da nešto fali takvoj fig... 399 00:37:59,696 --> 00:38:01,167 Čekaj... 400 00:38:02,881 --> 00:38:06,207 Oh!... Povređen sam! Mnogo, mnogo sam povređen! 401 00:38:06,285 --> 00:38:09,447 Šanse za opstanak se smanjuju na jednocifrene brojeve sad. 402 00:38:15,410 --> 00:38:17,664 Oh! Pogrešna glava. 403 00:38:18,803 --> 00:38:19,646 Fišlegs! 404 00:38:23,244 --> 00:38:24,619 Sad Hikap! 405 00:38:26,892 --> 00:38:28,610 Aaaa, ma daaaj... 406 00:38:33,552 --> 00:38:34,782 Hikap! 407 00:38:36,458 --> 00:38:39,287 Nazad, nazad... nazad! 408 00:38:39,826 --> 00:38:42,060 Ne teraj me da ti ponavljam! 409 00:38:42,358 --> 00:38:45,233 Da, tako je. Nazad u svoj kavez! 410 00:38:46,170 --> 00:38:49,319 Sad razmisli o tome što si uradio. 411 00:38:57,953 --> 00:38:59,854 Dooobro, 'smo gotovi? 412 00:38:59,855 --> 00:39:05,559 Jer treba nešto da, aaam... Aha, vidimo se sutra. 413 00:39:17,507 --> 00:39:18,542 Hej! 414 00:39:58,208 --> 00:40:00,406 Šta je to bilo? -Kako si to uradio? 415 00:40:00,547 --> 00:40:05,215 Ostavio sam sekiru u ringu. Idite vi. Stići ću vas. 416 00:40:45,200 --> 00:40:47,204 Upoznajte Užasni užas. 417 00:40:48,955 --> 00:40:50,711 Ha! Veličine je mog... 418 00:40:51,261 --> 00:40:52,360 AAAA! Skinite ga! 419 00:40:54,216 --> 00:40:56,544 Oh, povređen sam! Mnogo, mnogo sam povređen! 420 00:40:59,565 --> 00:41:01,687 Vau! On je bolji nego što si ti ikad bila. 421 00:41:43,784 --> 00:41:44,961 Šta? 422 00:41:47,096 --> 00:41:48,458 Sjajno. 423 00:41:49,285 --> 00:41:50,346 Hikap. 424 00:42:05,681 --> 00:42:08,129 Hikap? Je l' si tu? 425 00:42:09,439 --> 00:42:13,625 Astrid, 'eeej. Ćao, Astrid. Ćao, Astrid. Ćao, Astrid. 426 00:42:13,717 --> 00:42:17,059 Obično me ne zanima šta ljudi rade, ali ti se ponašaš čudno. 427 00:42:18,342 --> 00:42:19,303 Pa, čudnije. 428 00:42:47,124 --> 00:42:49,708 Pa, verujem da ste konačno našli bar gnezdo? 429 00:42:49,916 --> 00:42:51,160 Ni blizu. 430 00:42:51,857 --> 00:42:52,827 Odlično. 431 00:42:53,202 --> 00:42:55,189 Nadam se da si ti imao malo više uspeha nego ja. 432 00:42:55,376 --> 00:42:58,521 Pa, ako pod uspehom smatraš da je sa tvojim roditeljskim mukama gotovo... 433 00:42:58,647 --> 00:42:59,817 ...onda da. 434 00:42:59,837 --> 00:43:03,541 Čestitam, Stoiče! Svima je laknulo. 435 00:43:03,876 --> 00:43:05,682 Gotovo sa starim, počinje novo, zar ne? 436 00:43:05,725 --> 00:43:09,558 Nikom neće nedostajati sva ta šteta. -Selo će prirediti proslavu. 437 00:43:11,134 --> 00:43:12,258 Je l' on otišao? 438 00:43:12,259 --> 00:43:16,602 Da, većinu popodneva, ali ko može da ga krivi? 439 00:43:16,624 --> 00:43:18,708 Mislim, težak je život slavnih. 440 00:43:18,709 --> 00:43:22,278 Jedva da može da prođe kroz selo, a da ga ne opkole novi obožavaoci. 441 00:43:22,819 --> 00:43:24,598 Hikap? -Ko bi rekao, ha? 442 00:43:24,909 --> 00:43:28,112 Ima svoj način sa zverima. 443 00:43:36,033 --> 00:43:39,196 Dobro, ortak, ovo ćemo lepo i polako. 444 00:43:39,404 --> 00:43:43,571 Idemo. Idemo. Položaj 3, ne, 4. 445 00:44:03,279 --> 00:44:05,181 Dobro, vreme je za polazak. Vreme je za polazak. 446 00:44:11,553 --> 00:44:13,452 Hajde, druže. Hajde, druže. 447 00:44:22,056 --> 00:44:23,279 Da, radi! 448 00:44:28,199 --> 00:44:29,428 Izvini! 449 00:44:32,075 --> 00:44:33,249 Moja greška. 450 00:44:34,209 --> 00:44:37,682 Da, da, radim na tome. Položaj 4, ne, 3. 451 00:44:41,372 --> 00:44:44,017 DA! Hajde, dušo! 452 00:44:44,781 --> 00:44:47,786 Ovo je neverovatno! Vetar u mojoj... 453 00:44:48,148 --> 00:44:49,523 ...listi! 454 00:44:49,654 --> 00:44:50,561 Stani! 455 00:44:53,719 --> 00:44:54,883 Ne! 456 00:44:58,232 --> 00:44:59,844 O, Bože! O, Bože! 457 00:45:00,363 --> 00:45:01,280 O, ne! 458 00:45:01,826 --> 00:45:04,571 Dobro. U redu. Moraš sam da se usmeriš! 459 00:45:05,270 --> 00:45:06,911 Dobro. Ne, ne, ne... Vrati se ka meni. 460 00:45:06,933 --> 00:45:08,258 Vrati se nazad... Oooo! 461 00:45:49,437 --> 00:45:51,249 DA! 462 00:45:53,290 --> 00:45:54,155 Hajde... 463 00:46:03,244 --> 00:46:06,632 Ne, hvala. 464 00:46:42,250 --> 00:46:45,207 Nisi tako otporan na vatru, ha? 465 00:46:45,323 --> 00:46:46,762 Evo ti. 466 00:47:03,366 --> 00:47:07,014 Sve što znamo o vama je pogrešno. 467 00:47:17,426 --> 00:47:18,948 Tata, vratio si se! 468 00:47:19,718 --> 00:47:20,958 Gober nije ovde, pa... 469 00:47:21,123 --> 00:47:22,221 Znam. 470 00:47:24,454 --> 00:47:25,735 Došao sam tebe da potražim. 471 00:47:26,088 --> 00:47:29,047 Jesi? -Skrivao si tajne. 472 00:47:29,806 --> 00:47:30,855 Jesam? 473 00:47:30,904 --> 00:47:32,878 Koliko dugo si mislio da možeš to da kriješ od mene? 474 00:47:33,292 --> 00:47:35,797 Ja... ne znam o čemu... 475 00:47:36,212 --> 00:47:40,541 Ništa se ne dešava na ovom ostrvu, a da ja nisam čuo za to. 476 00:47:40,749 --> 00:47:41,577 Oh? 477 00:47:41,775 --> 00:47:47,336 Pa, hajde da pričamo o tom zmaju... 478 00:47:47,360 --> 00:47:48,395 O, bogovi... 479 00:47:49,171 --> 00:47:50,347 Tata, žao mi je. Ja... 480 00:47:50,348 --> 00:47:54,866 Hteo sam da ti kažem, ali nisam znao kako... 481 00:48:00,522 --> 00:48:04,222 Ti... ne ljutiš se? -Molim?! Nadao sam se tome! 482 00:48:04,564 --> 00:48:06,475 Jesi? -I, veruj mi... 483 00:48:06,652 --> 00:48:10,929 Postaje još bolje. Samo čekaj da po prvi put prospeš creva gujolikom... 484 00:48:11,292 --> 00:48:13,578 ...i nabiješ glavu prvog gronkla na koplje. 485 00:48:14,069 --> 00:48:17,648 Kakav osećaj! Stvarno si me prevario, sine. 486 00:48:18,080 --> 00:48:22,908 Sve te godine najgori Viking kog je Berk ikad video. 487 00:48:22,944 --> 00:48:25,611 Odina mi, bilo je teško. Skoro da sam digao ruke od tebe. 488 00:48:25,700 --> 00:48:27,928 A, sve vreme si to krio od mene. 489 00:48:28,012 --> 00:48:29,711 Tore Svemoćni! 490 00:48:31,664 --> 00:48:34,821 Kad ti tako lepo ide u ringu... 491 00:48:34,822 --> 00:48:37,516 ...konačno imamo o čemu da pričamo. 492 00:48:52,174 --> 00:48:55,435 Ja... doneo sam ti nešto... 493 00:48:55,571 --> 00:48:58,306 ...da te štiti u ringu. 494 00:48:59,220 --> 00:49:00,634 Vau, hvala. 495 00:49:00,746 --> 00:49:02,845 Tvoja majka bi želela da to imaš. 496 00:49:03,299 --> 00:49:05,173 To je polovina njenog grudnog oklopa. 497 00:49:07,437 --> 00:49:11,113 Odgovarajući par. Čini... čini da bude blizu, znaš? 498 00:49:11,916 --> 00:49:14,710 Nosi ga sa ponosom, zaslužuješ ga. 499 00:49:14,882 --> 00:49:16,997 Ispunio si svoj deo dogovora. 500 00:49:22,451 --> 00:49:24,845 Stvarno bi trebalo da idem u krevet. 501 00:49:24,967 --> 00:49:27,472 Da, dobro, u redu, lepo smo se ispričali. -Da... 502 00:49:27,515 --> 00:49:31,674 Videćemo se kod kuće. Sjajno. Hvala što si svratio... 503 00:49:31,710 --> 00:49:33,842 ...i za, uh... grudnu kapu. -Nadam se da ti se sviđa... kapa. 504 00:49:35,790 --> 00:49:37,994 Pa... laku noć. 505 00:49:52,795 --> 00:49:55,454 Skloni mi se s puta. Ja ću pobediti ovo čudo! 506 00:49:55,816 --> 00:49:57,881 Dobro. Molim te. Svakako. 507 00:50:10,722 --> 00:50:13,118 Ovog puta! Ovog puta sigurno! 508 00:50:21,417 --> 00:50:25,648 Ne! Ti, sine polutrola, mljackava kofo najedena pacovima...! 509 00:50:25,955 --> 00:50:26,960 Čekaj! Čekaj. 510 00:50:27,106 --> 00:50:28,121 Pa... kasnije. 511 00:50:28,180 --> 00:50:30,644 Ne tako brzo! -Pa, kasnim... 512 00:50:30,933 --> 00:50:34,095 Gde?! Gde tačno kasniš? 513 00:50:34,657 --> 00:50:37,414 Dobro, smirite se. Starešina je odlučila. 514 00:50:49,027 --> 00:50:51,232 Dečače, uspeo si! Uspeo si, Hikap! 515 00:50:51,447 --> 00:50:53,433 Ubićeš zmaja! 516 00:50:56,223 --> 00:50:57,764 To je moj sin! 517 00:50:57,901 --> 00:51:01,043 Da. Da, ne mogu da dočekam. Ja tako... 518 00:51:01,665 --> 00:51:03,796 ...odlazim. Mi odlazimo. 519 00:51:03,833 --> 00:51:04,990 Hajde da se spakujemo. 520 00:51:05,435 --> 00:51:07,994 Izgleda da ti i ja idemo na mali odmor. 521 00:51:08,630 --> 00:51:09,664 Zauvek. 522 00:51:12,977 --> 00:51:14,337 Oooo, čoveče. 523 00:51:16,020 --> 00:51:19,596 Šta...? Šta... šta ćeš ti ovde? 524 00:51:20,216 --> 00:51:21,752 Hoću da znam šta se događa. 525 00:51:22,344 --> 00:51:24,779 Niko ne postaje tek tako dobar kao ti. 526 00:51:25,337 --> 00:51:26,871 Naročito... ti. 527 00:51:27,067 --> 00:51:28,724 Počni da pričaš. -Ja... Ja... 528 00:51:28,807 --> 00:51:29,708 Je l' treniraš s nekim? 529 00:51:29,743 --> 00:51:30,921 Treniram? Nisam... 530 00:51:31,151 --> 00:51:32,818 Bolje bi ti bilo da ne uključuje ovo. 531 00:51:32,899 --> 00:51:36,145 Znam, ovo izgleda jako loše, ali, vidi... 532 00:51:39,014 --> 00:51:42,565 U pravu si. U pravu si. U pravu si. Gotovo je sa lažima. 533 00:51:43,006 --> 00:51:45,090 Pretvarao sam se! 534 00:51:45,238 --> 00:51:48,017 Pa, provalila si me. Vreme je da svi saznaju. 535 00:51:48,124 --> 00:51:50,398 Odvuci me nazad. Hajde. Idemo. 536 00:51:50,754 --> 00:51:52,624 Zašto bi to uradila? 537 00:51:52,837 --> 00:51:54,338 Ovo ti je za laži! 538 00:51:54,608 --> 00:51:57,650 A, ovo... za sve ostalo! 539 00:51:58,447 --> 00:51:59,425 O, čoveče. 540 00:52:00,312 --> 00:52:01,574 Sagni se! 541 00:52:03,285 --> 00:52:04,761 Trči! Trči! 542 00:52:05,639 --> 00:52:10,833 Ne! Ne! U redu je. U redu je. Ona je prijatelj. 543 00:52:13,313 --> 00:52:14,238 Uplašila si ga. 544 00:52:14,259 --> 00:52:15,620 Ja sam njega uplašila?! 545 00:52:17,391 --> 00:52:19,084 Ko je on? 546 00:52:19,750 --> 00:52:23,576 Astrid, Bezubi. Bezubi, Astrid. 547 00:52:29,288 --> 00:52:30,855 Ta da da da... Mrtvi smo. 548 00:52:32,365 --> 00:52:34,612 'Ej, 'ej, 'eeej. Gde si ti krenuo? 549 00:52:40,716 --> 00:52:43,327 O, veliki Odine! Nemoj. O, ovo je... 550 00:52:54,121 --> 00:52:56,723 Hikap, spusti me odavde! 551 00:52:56,835 --> 00:52:58,893 Moraš da me pustiš da ti objasnim. 552 00:52:58,929 --> 00:53:01,977 Neću da slušam ništa što imaš da kažeš! 553 00:53:02,023 --> 00:53:04,931 Onda neću pričati. Pusti mi da ti pokažem. 554 00:53:06,607 --> 00:53:07,975 Molim te, Astrid. 555 00:53:23,871 --> 00:53:25,413 Sad me spusti! 556 00:53:25,585 --> 00:53:28,253 Bezubi, dole. Nežno. 557 00:53:29,911 --> 00:53:32,394 Vidiš, nema razloga da se bojiš. 558 00:53:35,890 --> 00:53:36,931 Bezubi? 559 00:53:38,345 --> 00:53:40,917 Šta ti je? Loš zmaj! 560 00:53:42,824 --> 00:53:44,846 Obično nije ovakav. 561 00:53:45,056 --> 00:53:46,002 Oh, ne! 562 00:53:51,138 --> 00:53:53,508 Bezubi, šta radiš? Moramo da joj se dopadnemo! 563 00:53:57,308 --> 00:53:59,408 A, sad se vrti! 564 00:54:00,137 --> 00:54:02,375 Hvala ni za šta, beskorisni gmizavče! 565 00:54:04,106 --> 00:54:08,767 Dobro, žao mi je, žao mi je. Samo me spusti sa ovog čuda. 566 00:55:55,616 --> 00:55:58,553 Dobro, priznajem. Ovo je prilično kul. 567 00:55:59,811 --> 00:56:03,657 Neverovatno je. On je neverovatan. 568 00:56:06,560 --> 00:56:07,836 Pa, šta sad? 569 00:56:09,155 --> 00:56:11,683 Hikap, tvoj poslednji ispit je sutra! 570 00:56:12,106 --> 00:56:13,680 Moraćeš da ubiješ... 571 00:56:14,784 --> 00:56:15,593 ...zmaja... 572 00:56:15,800 --> 00:56:16,951 Ne podsećaj me. 573 00:56:18,912 --> 00:56:20,199 Bezubi, šta se dešava? 574 00:56:22,309 --> 00:56:23,861 'Ej, šta je ovo? 575 00:56:26,911 --> 00:56:28,043 Lezi dole! 576 00:56:45,158 --> 00:56:47,108 Šta se događa? -Ne znam. 577 00:56:47,195 --> 00:56:49,860 Bezubi, moraš da nas vodiš odavde, druže. 578 00:56:52,849 --> 00:56:55,405 Izgleda da dovlače plen. 579 00:56:56,314 --> 00:56:58,044 Šta smo onda mi? 580 00:57:41,149 --> 00:57:43,889 Moj tata bi dao sve da ovo nađe. 581 00:58:00,312 --> 00:58:04,224 Zadovoljavajuće je znati da svu našu hranu bacaju u rupu. 582 00:58:04,522 --> 00:58:06,373 Ne jedu ništa od toga. 583 00:58:22,124 --> 00:58:23,785 Šta... je to bilo? 584 00:58:31,163 --> 00:58:33,802 U redu, ortak, moraš da nas vodiš napolje! Odmah! 585 00:58:43,374 --> 00:58:46,655 Ne, ne, potpuno ima smisla. To je kao džinovska košnica. 586 00:58:47,001 --> 00:58:49,169 Oni su radilice, a ono je matica. 587 00:58:49,234 --> 00:58:52,116 Ono ih kontroliše. Hajde da nađemo tvog tatu. 588 00:58:52,152 --> 00:58:53,274 Ne, ne. 589 00:58:54,068 --> 00:58:57,318 Ne. Ne još. Ubiće Bezubog. 590 00:58:57,845 --> 00:58:59,854 Astrid, moramo ovo pažljivo da promislimo. 591 00:59:00,804 --> 00:59:03,863 Hikap, upravo smo otkrili gnezdo zmajeva. 592 00:59:03,944 --> 00:59:06,871 Koje su Vikinzi jurili otkad su došli na ostrvo. 593 00:59:07,060 --> 00:59:08,721 I ti hoćeš da to krijemo? 594 00:59:09,038 --> 00:59:12,042 Da bi spasio svog zmaja-ljubimca? Je l' si ti ozbiljan? 595 00:59:14,551 --> 00:59:15,671 Da. 596 00:59:23,154 --> 00:59:25,168 Dobro. Šta ćemo onda? 597 00:59:25,618 --> 00:59:29,162 Daj mi vremena do sutra. Smisliću nešto. 598 00:59:30,134 --> 00:59:31,183 U redu... 599 00:59:32,604 --> 00:59:34,087 Ovo ti je zato što si me kidnapovao. 600 00:59:41,034 --> 00:59:43,682 A, ovo je... za sve ostalo. 601 00:59:53,283 --> 00:59:54,998 Šta ti gledaš? 602 01:00:02,656 --> 01:00:05,417 Pa, mogu da izađem među ljude ponovo. 603 01:00:08,286 --> 01:00:11,426 Da mi je samo neko rekao da će se za nekoliko kratkih nedelja 604 01:00:11,808 --> 01:00:15,682 Hikap pretvoriti iz... pa, Hikapa, 605 01:00:16,291 --> 01:00:19,223 u prvoplasiranog na treniranju sa zmajevima. 606 01:00:19,352 --> 01:00:23,777 Pa, vezao bih ga za jarbol i poslao da otplovi brodom. Iz straha da će poludeti. 607 01:00:24,943 --> 01:00:26,277 I ti to znaš. 608 01:00:27,619 --> 01:00:29,584 Ali, eto nas. 609 01:00:30,158 --> 01:00:35,141 I niko nije iznenađeniji i ponosniji nego ja. 610 01:00:36,227 --> 01:00:39,261 Danas moj sin postaje Viking! 611 01:00:40,159 --> 01:00:43,284 Danas postaje jedan od nas! 612 01:00:47,231 --> 01:00:49,029 Pazi se tog zmaja. 613 01:00:49,065 --> 01:00:50,840 Ne brine mene zmaj. 614 01:00:51,154 --> 01:00:52,440 Šta ćeš da radiš? 615 01:00:52,585 --> 01:00:54,018 Da okončam ovo. 616 01:00:54,461 --> 01:00:55,709 Moram da pokušam. 617 01:00:56,899 --> 01:01:02,264 Astrid, ako nešto krene kako ne treba, potrudi se da ne nađu Bezubog. 618 01:01:02,834 --> 01:01:06,425 Hoću, samo mi obećaj da neće poći kako ne treba. 619 01:01:07,446 --> 01:01:08,636 Vreme je, Hikap. 620 01:01:09,199 --> 01:01:10,626 Smrvi ga. 621 01:01:34,012 --> 01:01:36,006 Ja bih se odlučio za čekić. 622 01:01:40,211 --> 01:01:41,613 Spreman sam. 623 01:02:05,599 --> 01:02:08,171 Hajde, Hikap, udari ga! 624 01:02:12,428 --> 01:02:13,965 Šta to radi? 625 01:02:16,825 --> 01:02:19,120 U redu je, u redu je. 626 01:02:27,119 --> 01:02:28,683 Ja nisam jedan od njih. 627 01:02:33,238 --> 01:02:35,040 Šta mu je? 628 01:02:35,076 --> 01:02:36,224 Prekinite borbu! 629 01:02:36,523 --> 01:02:39,014 Ne! Treba svi ovo da vidite. 630 01:02:40,456 --> 01:02:42,699 Nisu ono što mi mislimo da su. 631 01:02:43,187 --> 01:02:44,803 Ne moramo da ih ubijamo. 632 01:02:46,356 --> 01:02:48,551 Rekao sam da prekinete borbu! 633 01:02:56,405 --> 01:02:57,335 Sklanjaj se! 634 01:02:57,371 --> 01:02:58,348 Hikap! 635 01:03:19,405 --> 01:03:20,413 Hikap! 636 01:03:27,694 --> 01:03:28,689 Ovuda! 637 01:03:49,208 --> 01:03:50,589 Noćna furija! 638 01:04:08,824 --> 01:04:10,767 U redu, Bezubi. Kreni! Idemo odavde! 639 01:04:13,107 --> 01:04:14,497 Kreni, kreni! 640 01:04:14,854 --> 01:04:16,850 Ne, tata! Tata, neće te povrediti! 641 01:04:17,913 --> 01:04:20,000 Ne, samo pogoršavate! 642 01:04:21,711 --> 01:04:23,038 Bezubi, stani! 643 01:04:24,670 --> 01:04:26,631 Ne. Ne! 644 01:04:30,433 --> 01:04:31,902 Hvataj ga! 645 01:04:34,696 --> 01:04:36,393 Ne, ne, molim te. Nemoj da ga povrediš. 646 01:04:37,422 --> 01:04:38,709 Molim te. Nemoj da ga povrediš. 647 01:04:46,163 --> 01:04:47,989 Stavite ga sa drugima. 648 01:04:50,068 --> 01:04:51,363 Trebalo je da znam. 649 01:04:51,730 --> 01:04:53,122 Trebalo je da vidim znake. 650 01:04:53,206 --> 01:04:54,866 Tata? -Imali smo dogovor! 651 01:04:54,994 --> 01:04:58,908 Znam! Jesmo, to je bilo tad, ali... Toliko je zamršeno. 652 01:04:59,036 --> 01:05:02,342 A, sve ono u ringu... Trik? Laž? 653 01:05:02,676 --> 01:05:05,258 Pogrešio sam. Trebalo je da ti kažem ranije. 654 01:05:06,335 --> 01:05:10,617 Istresi se na mene, budi besan na mene, samo nemoj da povrediš Bezubog. 655 01:05:10,990 --> 01:05:13,658 Zmaj? O tome se brineš? 656 01:05:14,112 --> 01:05:15,722 Ne za ljude koje si zamalo pobio? 657 01:05:15,754 --> 01:05:17,888 Samo me je štitio! Nije opasan. 658 01:05:18,279 --> 01:05:20,404 Oni su pobili na stotine nas! 659 01:05:20,500 --> 01:05:24,742 I mi smo pobili na hiljade njih. Samo se brane, to je to. 660 01:05:25,742 --> 01:05:27,653 Pljačkaju nas zato što moraju. 661 01:05:28,104 --> 01:05:31,697 Ako ne donesu dovoljno hrane, i sami budu pojedeni. 662 01:05:32,041 --> 01:05:35,787 Ima nešto na njihovom ostrvu, tata. To je zmajoliko... 663 01:05:36,156 --> 01:05:39,349 Njihovo ostrvo? Znači, bio si u gnezdu? 664 01:05:39,499 --> 01:05:41,439 Da li si rekao 'gnezdu'? -Kako si to našao? 665 01:05:41,476 --> 01:05:46,376 Nisam, Bezubi je. Samo zmaj može da nađe ostrvo. 666 01:05:48,061 --> 01:05:50,868 Ne, ne, tata, ne, molim te. Nije tako kako misliš. 667 01:05:51,045 --> 01:05:54,138 Ne znaš na šta ćeš naići. Ništa slično nisi nikad video. 668 01:05:54,718 --> 01:05:57,642 Tata, molim te, govorim istinu. Ovo ne možeš da pobediš! 669 01:05:59,097 --> 01:06:00,500 Tata, ne! 670 01:06:00,922 --> 01:06:03,906 Hoćeš li me, molim te, saslušati bar jednom u životu?! 671 01:06:07,642 --> 01:06:09,523 Udružio si se sa njima. 672 01:06:10,218 --> 01:06:11,782 Nisi Viking. 673 01:06:13,541 --> 01:06:15,291 Nisi moj sin! 674 01:06:18,971 --> 01:06:20,553 Spremite brodove! 675 01:07:15,722 --> 01:07:17,211 Spremite jedra! 676 01:07:17,827 --> 01:07:19,641 Idemo do Kapije đavoljeg psa. 677 01:07:28,317 --> 01:07:30,791 Vodi nas kući, đavole. 678 01:07:51,600 --> 01:07:55,812 Ovo je užas. Sigurno se grozno osećaš. 679 01:07:56,393 --> 01:08:00,897 Izgubio si sve. Oca, pleme, najboljeg prijatelja. 680 01:08:01,115 --> 01:08:03,000 Hvala što si mi to pojasnila. 681 01:08:05,066 --> 01:08:07,855 Zašto nisam ubio tog zmaja kad sam ga našao u šumi? 682 01:08:08,724 --> 01:08:12,315 Bilo bi bolje za sve. -Da, mi bismo to uradili. 683 01:08:13,745 --> 01:08:15,359 Pa, što nisi? 684 01:08:18,233 --> 01:08:19,621 Zašto nisi? 685 01:08:20,211 --> 01:08:22,663 Ne znam. Nisam mogao. 686 01:08:22,826 --> 01:08:26,151 To nije odgovor. -Zašto ti je to toliko bitno odjednom? 687 01:08:26,418 --> 01:08:29,711 Zato što želim da zapamtim ovo što sad govoriš. 688 01:08:29,763 --> 01:08:33,110 Ah, za ime... Bio sam kukavica, bio sam slab. 689 01:08:33,500 --> 01:08:35,034 Ne bih ubio zmaja! 690 01:08:35,099 --> 01:08:36,335 Je l' si rekao 'ne bih'? 691 01:08:36,404 --> 01:08:38,356 Kako god, ne bih! 692 01:08:39,068 --> 01:08:42,528 Posle 300 godina, ja sam prvi Viking koji ne bi hteo da ubije zmaja. 693 01:08:47,109 --> 01:08:49,315 Doduše, i prvi koji je leteo na njemu. 694 01:08:51,892 --> 01:08:52,835 Pa? 695 01:08:55,665 --> 01:08:58,871 Nisam hteo da ga ubijem zato što sam video da je preplašen kao i ja. 696 01:08:59,933 --> 01:09:03,413 Pogledao sam ga, i video sebe. 697 01:09:05,543 --> 01:09:07,517 Kladim se da je i sad uplašen. 698 01:09:08,218 --> 01:09:09,833 Šta ćeš da uradiš u vezi s tim? 699 01:09:11,340 --> 01:09:14,038 Verovatno nešto glupo. 700 01:09:14,381 --> 01:09:16,290 Dobro, ali to si već uradio. 701 01:09:17,744 --> 01:09:19,486 Onda nešto ludo! 702 01:09:20,765 --> 01:09:22,517 To bolje zvuči. 703 01:09:31,221 --> 01:09:34,551 Osigurajte svoje pozicije! Ostanite u dometu glasa. 704 01:09:37,397 --> 01:09:41,843 Slušaj, Stoiče, čuo sam priče nekih ljudi... 705 01:09:41,875 --> 01:09:44,585 ...i, znaš, neki se pitaju šta je, zapravo, ovde? 706 01:09:44,694 --> 01:09:48,003 Ne ja, naravno. Znam da si ti čovek koji uvek ima plan. 707 01:09:48,127 --> 01:09:52,444 Ali neki, ne ja, se pitaju da li uopšte postoji plan... 708 01:09:52,809 --> 01:09:54,672 ...i kakav bi mogao da bude? 709 01:09:54,777 --> 01:09:56,476 Nađite gnezdo i uništite ga. 710 01:09:56,733 --> 01:10:01,095 Naravno. Trčećim korakom. Stari vikinški način. Kratko i jasno. 711 01:10:10,745 --> 01:10:12,016 Skloni se. 712 01:10:25,408 --> 01:10:27,092 U luku. 713 01:10:31,632 --> 01:10:35,460 Ako planiraš da budeš pojeden, ja predlažem gronkla. 714 01:10:36,965 --> 01:10:40,967 Bio si toliko mudar da tražiš pomoć od najsmrtonosnijeg oružja. 715 01:10:41,291 --> 01:10:42,120 To sam ja. 716 01:10:42,427 --> 01:10:44,774 Svideo mi se ovaj plan! -Meni nije... 717 01:10:44,830 --> 01:10:47,626 Ti si lud. Sviđa mi se to. 718 01:10:48,376 --> 01:10:50,719 Pa, kakav je plan? 719 01:11:01,081 --> 01:11:03,273 To nije naročito ohrabrujuće. 720 01:11:03,586 --> 01:11:07,083 Oh, pitao sam se gde je to otišlo. 721 01:11:19,216 --> 01:11:21,712 Primirite se, i spremite oružje. 722 01:11:38,120 --> 01:11:39,425 Tu smo. 723 01:12:12,312 --> 01:12:13,831 Čekaj, šta...?! 724 01:12:15,104 --> 01:12:17,519 U redu je... U redu je... 725 01:12:28,835 --> 01:12:29,932 Gde ideš? 726 01:12:29,986 --> 01:12:32,797 Trebaće vam nešto da se držite. 727 01:12:41,622 --> 01:12:45,963 Kad rasporimo planinu, pakao će da se oslobodi. 728 01:12:45,971 --> 01:12:48,667 ...u mojim gaćicama. Sreća da sam poneo rezervne. 729 01:12:49,118 --> 01:12:52,183 Bez obzira kako, ovo će se završiti danas. 730 01:13:47,445 --> 01:13:49,246 Je l' to to? 731 01:13:53,821 --> 01:13:56,333 Uspeli smo! 732 01:14:04,098 --> 01:14:05,334 Nije gotovo! 733 01:14:05,563 --> 01:14:07,800 Oformite grupe. Držite se zajedno! 734 01:14:21,394 --> 01:14:22,812 Sklonite se! 735 01:14:32,728 --> 01:14:35,369 Torove mu brade... ! Šta je to? 736 01:14:39,575 --> 01:14:41,308 Odine, pomozi nam! 737 01:14:45,981 --> 01:14:48,146 Katapultovi! -Vatra! 738 01:14:56,816 --> 01:14:59,103 Krenite u brodove! -Ne, neee! 739 01:15:11,965 --> 01:15:13,946 Ne taj... -Bio sam budala. 740 01:15:14,030 --> 01:15:16,151 Vodi ljude na dalji kraj ostrva. 741 01:15:16,528 --> 01:15:17,517 Gobere, idi s ljudima. 742 01:15:17,578 --> 01:15:20,546 Mislim da ću ostati, samo u slučaju da smišljaš nešto glupo. 743 01:15:20,600 --> 01:15:23,800 Mogu da im obezbedim nekoliko minuta, ako dam ovom stvoru nešto da lovi. 744 01:15:24,197 --> 01:15:26,593 Onda ja mogu da udvostručim to vreme. 745 01:15:28,541 --> 01:15:32,093 Ovde! -Ooo, ne! Ovde! 746 01:15:43,663 --> 01:15:46,659 Bori se sa mnom! -Ne, ja! 747 01:15:53,642 --> 01:15:55,561 Raf, Taf, čuvajte se! 748 01:15:56,312 --> 01:15:57,336 Mrdaj, Fišlegs! 749 01:15:58,466 --> 01:16:02,278 Gledajte nas! Na zmajevima smo! Na zmajevima smo! Svi! 750 01:16:06,672 --> 01:16:11,028 Isti tvrdoglavi Viking kakav si i ti oduvek. 751 01:16:12,783 --> 01:16:14,407 Fišlegs, ispljuni! -Ok. 752 01:16:14,814 --> 01:16:18,494 Jaka, obložena lobanja i rep za udaranje i mrvljenje. Kloniti se i jednog i drugog. 753 01:16:18,581 --> 01:16:21,936 Male oči, velike nozdrve. Oslanja se na sluh i miris. 754 01:16:21,962 --> 01:16:25,988 Dobro, Laut, Legs budite mu u slepoj tački. Pravite buku. Zbunite ga. 755 01:16:26,016 --> 01:16:28,996 Raf, Taf, saznajte da li ima ograničen broj hitaca. Razljutite ga. 756 01:16:29,541 --> 01:16:31,472 To je moja specijalnost! -Otkad? 757 01:16:31,525 --> 01:16:33,338 Svi znaju da sam ja iritantniji, vidiš. 758 01:16:34,456 --> 01:16:37,191 Samo uradite kako vam kažem. Vratiću se čim budem mogao. 759 01:16:38,002 --> 01:16:39,596 Ne brini! Pokrivamo te! 760 01:16:39,639 --> 01:16:40,839 Da! 761 01:16:49,422 --> 01:16:50,709 Budalo! -Dupeglavče! 762 01:16:50,741 --> 01:16:52,058 Zbogom, Grendel! 763 01:16:58,262 --> 01:17:00,626 Aaam, ova stvar nema slepu tačku! 764 01:17:03,153 --> 01:17:04,363 Tamo! 765 01:17:13,223 --> 01:17:14,354 Idi da pomogneš ostalima! 766 01:17:15,835 --> 01:17:16,875 Dobro, drži se, drži se. 767 01:17:21,216 --> 01:17:23,832 Deluje! -Da, deluje! 768 01:17:33,675 --> 01:17:37,375 Izgubio sam kontrolu nad gronklom! Snotlaut, uradi nešto! 769 01:17:40,334 --> 01:17:41,234 Dobro sam! 770 01:17:42,085 --> 01:17:43,520 Manje dobro. 771 01:17:46,509 --> 01:17:50,043 Ne mogu da promašim! Šta je, druže? Imaš nešto u oku? 772 01:17:53,932 --> 01:17:55,884 Daaaa, ti si Viking! 773 01:18:01,798 --> 01:18:02,697 Oooh! 774 01:18:33,324 --> 01:18:34,575 Tata? 775 01:18:53,579 --> 01:18:54,689 Važi, druže! 776 01:18:57,470 --> 01:18:58,262 Hikap! 777 01:19:01,065 --> 01:19:02,251 Žao mi je... 778 01:19:03,083 --> 01:19:04,259 ...zbog... zbog svega. 779 01:19:04,732 --> 01:19:05,915 Da... i meni. 780 01:19:05,951 --> 01:19:07,527 Ne moraš da ideš tamo. 781 01:19:08,515 --> 01:19:11,609 Mi smo Vikinzi. To je profesionalna opasnost. 782 01:19:13,346 --> 01:19:15,887 Ponosan sam što si mi sin. 783 01:19:17,761 --> 01:19:19,127 Hvala, tata. 784 01:19:24,904 --> 01:19:25,828 Evo ga! 785 01:19:29,171 --> 01:19:30,570 Izbavite Snotlauta odatle! 786 01:19:30,674 --> 01:19:31,878 Ja ću! -Prvo ja! 787 01:19:31,980 --> 01:19:34,500 Hej, pusti me da vozim! -Ne, ovuda! 788 01:19:35,082 --> 01:19:37,092 Ne guraj me! -Izguraću ti sve zube napolje! 789 01:19:40,750 --> 01:19:42,441 Znaš, ne verujem da je to uspelo. 790 01:19:50,513 --> 01:19:53,061 Noćna furija! -Dole! 791 01:20:03,864 --> 01:20:04,851 Je l' si je uhvatio? 792 01:20:15,357 --> 01:20:16,299 Idi! 793 01:20:16,300 --> 01:20:20,688 Ovo čudo ima krila. Da vidimo da li može da ih koristi! 794 01:20:36,930 --> 01:20:38,390 Misliš li da je to uspelo? 795 01:20:43,919 --> 01:20:45,246 Pa, može da leti. 796 01:21:06,275 --> 01:21:10,406 Dobro, Bezubi, vreme je da nestaneš! Hajde, druže! 797 01:21:16,726 --> 01:21:18,086 Stiže! 798 01:22:10,495 --> 01:22:11,620 Pazi! 799 01:22:13,775 --> 01:22:16,424 Dobro, vreme je isteklo. Da vidimo da li će ovo upaliti. 800 01:22:19,389 --> 01:22:21,381 Hajde! Je l' to najbolje što možeš? 801 01:22:39,083 --> 01:22:41,717 Ostani sa mnom, druže. Dobro smo. Još samo malo. 802 01:22:46,324 --> 01:22:49,792 Drži se, Bezubi. Sad! 803 01:23:13,991 --> 01:23:16,268 Ne... Ne! 804 01:23:32,389 --> 01:23:36,106 Hikap! Hikap! 805 01:23:37,785 --> 01:23:38,966 Sine! 806 01:23:41,982 --> 01:23:42,840 Hikap! 807 01:24:05,250 --> 01:24:06,487 Sine! 808 01:24:08,329 --> 01:24:09,665 Ja sam ovo uradio. 809 01:24:39,475 --> 01:24:43,228 Tako mi je... tako mi je žao. 810 01:24:49,602 --> 01:24:50,614 Hikap! 811 01:24:57,337 --> 01:25:00,681 Živ je! Vratio si ga živog! 812 01:25:17,326 --> 01:25:20,348 Hvala ti... što si mi spasio sina. 813 01:25:20,969 --> 01:25:24,204 Pa, znaš, najveći deo njega. 814 01:25:42,364 --> 01:25:43,854 Hej, Bezubi. 815 01:25:44,953 --> 01:25:46,784 I ja se radujem što te vidim, druže. 816 01:25:47,655 --> 01:25:52,154 Aaaa, šta... uh... Ja sam... u svojoj kući. 817 01:25:53,733 --> 01:25:55,058 Ti si u mojoj kući. 818 01:25:56,154 --> 01:25:57,707 Je l' moj tata zna da si ovde? 819 01:25:57,876 --> 01:25:59,803 Uh, šta, oh, dobro... dobro. 820 01:26:00,917 --> 01:26:04,521 Bezubi, ne. Bezubi! A, daaaj. 821 01:26:43,560 --> 01:26:45,843 Dobro. Hvala, druže. 822 01:26:56,843 --> 01:26:58,664 Bezubi, ostani tu. 823 01:26:59,079 --> 01:27:02,147 Hajde, ljudi. Spremite se! Držite se! Krećemo! 824 01:27:04,725 --> 01:27:05,916 Šta? 825 01:27:14,727 --> 01:27:16,795 Znao sam. Mrtav sam. 826 01:27:17,684 --> 01:27:19,773 Nisi, ali si pokušao da budeš. 827 01:27:19,863 --> 01:27:21,749 Pa, šta misliš? 828 01:27:21,778 --> 01:27:23,392 Hej, pogledajte, to je Hikap! 829 01:27:25,153 --> 01:27:26,217 Hikap! 830 01:27:28,025 --> 01:27:32,013 Ispostavilo se da nam je trebalo samo malo više... ovog. 831 01:27:32,358 --> 01:27:34,239 Je l' si ti to pokazao na celog mene? 832 01:27:35,200 --> 01:27:38,612 Pa, najveći deo tebe. Taj deo je moj ručni rad. 833 01:27:38,720 --> 01:27:42,096 Sa malo ubačenog Hikapovog sjaja. Misliš da će poslužiti? 834 01:27:42,532 --> 01:27:44,451 Možda napravim još koju ispravku. 835 01:27:46,007 --> 01:27:48,276 To ti je... zato što si me uplašio. 836 01:27:48,377 --> 01:27:50,760 Šta... zar će uvek biti ovako? Jer... 837 01:27:53,834 --> 01:27:55,210 ...mogao bih da se naviknem na to. 838 01:27:58,451 --> 01:28:00,030 Dobrodošao kući. 839 01:28:00,268 --> 01:28:02,463 Noćna furija! -Dole! 840 01:28:13,553 --> 01:28:14,865 Spreman? 841 01:28:17,076 --> 01:28:18,871 Ovo je Berk... 842 01:28:19,658 --> 01:28:23,552 Pada sneg 9 meseci godišnje, i pljušti kiša 3. 843 01:28:25,185 --> 01:28:28,028 Sva hrana koja raste ovde je tvrda i bezukusna. 844 01:28:30,406 --> 01:28:33,281 Ljudi koji rastu ovde su još gori. 845 01:28:37,038 --> 01:28:39,720 Jedina dobra strana su ljubimci. 846 01:28:42,473 --> 01:28:45,670 Dok druga mesta imaju ponije i papagaje... 847 01:28:47,579 --> 01:28:48,769 Mi imamo... 848 01:28:50,011 --> 01:28:51,950 Zmajeve. 849 01:28:54,545 --> 01:28:59,545 KAKO DA DRESIRATE SVOG ZMAJA 850 01:28:59,546 --> 01:29:03,546 prevod by nebojsa66 adaptacija na srpski by mayche 851 01:29:03,547 --> 01:29:06,547 720p sync: faks86