1
00:01:26,712 --> 00:01:28,798
Cuidado con nuestro oxígeno.
2
00:01:30,090 --> 00:01:32,635
Él es Jackson, mi profesor de buceo.
3
00:01:36,847 --> 00:01:37,890
Tienes talento nato.
4
00:01:42,186 --> 00:01:43,646
Eso sabía bien.
5
00:01:43,729 --> 00:01:45,815
No recuerdo que supiera tan bien.
6
00:01:47,650 --> 00:01:50,778
- Olvidé que filmaste eso.
- Lo sé. Qué lindura.
7
00:01:50,861 --> 00:01:53,197
- Bailo bien.
- Cuando estás borracho.
8
00:01:53,280 --> 00:01:54,532
Apenas bebí.
9
00:02:06,585 --> 00:02:08,087
¿Por qué tengo que irme?
10
00:02:08,170 --> 00:02:10,589
No tienes que irte. Quédate.
11
00:02:10,673 --> 00:02:12,049
Sabes que no puedo.
12
00:02:13,217 --> 00:02:14,385
Robé tu ropa interior.
13
00:02:15,928 --> 00:02:17,888
¿Irás a trabajar sin calzones?
14
00:02:17,972 --> 00:02:20,516
- ¿Los robaste todos?
- Sí, todos.
15
00:02:20,599 --> 00:02:24,603
En mi empresa lo alentarían
para ayudar a los nuevos a relajarse.
16
00:02:25,896 --> 00:02:27,523
- Qué progresivo.
- Lo es.
17
00:02:27,606 --> 00:02:31,443
Esperaron mi respuesta un año
para dejarme estar aquí.
18
00:02:31,527 --> 00:02:32,570
Mi jefe es genial.
19
00:02:33,404 --> 00:02:35,322
Déjame llevarte al aeropuerto.
20
00:02:35,406 --> 00:02:36,657
- No.
- ¿Por qué?
21
00:02:38,617 --> 00:02:42,121
- No me gustan las despedidas.
- A mí tampoco. No nos despidamos.
22
00:02:42,204 --> 00:02:44,123
¿Entonces irás conmigo?
23
00:02:44,915 --> 00:02:48,627
Ya experimenté el mundo corporativo.
No es lo mío.
24
00:02:51,964 --> 00:02:54,258
Aquí soy feliz. Mira el océano.
25
00:02:56,176 --> 00:02:58,262
Aquí tengo todo lo que quiero.
26
00:02:58,345 --> 00:02:59,597
Excepto a mí.
27
00:03:03,559 --> 00:03:06,145
Mira esa expresión.
28
00:03:06,228 --> 00:03:07,771
Qué lindo eres.
29
00:03:08,898 --> 00:03:10,524
Eres muy lindo.
30
00:03:12,192 --> 00:03:13,485
Una cerveza más.
31
00:03:16,739 --> 00:03:17,740
Está bien.
32
00:03:18,490 --> 00:03:19,491
Bueno.
33
00:03:26,415 --> 00:03:28,083
¿En serio tomaste mi ropa?
34
00:03:28,542 --> 00:03:29,919
Unos calcetines sucios.
35
00:03:30,794 --> 00:03:32,630
Eres rarísimo.
36
00:03:32,713 --> 00:03:34,798
Jez, dos cervezas más.
37
00:03:39,887 --> 00:03:41,597
Gracias. Vuelvo enseguida.
38
00:04:38,487 --> 00:04:42,783
LONDRES
UN AÑO DESPUÉS
39
00:04:58,716 --> 00:05:01,635
- ¿Hola?
- Sara. Muero por verte.
40
00:05:01,719 --> 00:05:04,555
Igualmente. Estoy entusiasmada.
Qué pronto.
41
00:05:04,638 --> 00:05:07,307
- ¿A qué hora aterrizas?
- A las once.
42
00:05:07,391 --> 00:05:08,976
¿Voy por ti al aeropuerto?
43
00:05:09,059 --> 00:05:12,062
No, Pascale, eres la novia.
No irás a recogerme.
44
00:05:12,146 --> 00:05:15,065
Tenía la esperanza
de que hicieras unos mandados.
45
00:05:15,149 --> 00:05:19,361
Sí, claro. La dama de honor a tus órdenes.
¿Me prestas la camioneta?
46
00:05:20,029 --> 00:05:21,113
- Claro.
- ¿En serio?
47
00:05:22,656 --> 00:05:24,908
Qué emoción que vengas.
48
00:05:31,582 --> 00:05:35,919
MAURICIO
49
00:05:58,317 --> 00:05:59,151
OFICINA DE LONDRES
50
00:06:00,319 --> 00:06:01,737
No, gracias.
51
00:06:46,782 --> 00:06:47,991
¿Hola?
52
00:06:51,745 --> 00:06:53,455
¿Hay alguien aquí?
53
00:06:56,583 --> 00:06:57,751
Mierda.
54
00:07:09,763 --> 00:07:11,807
Nitro. Ven, perrito.
55
00:07:12,266 --> 00:07:13,433
Métete.
56
00:07:15,477 --> 00:07:16,895
Solomon.
57
00:07:16,979 --> 00:07:21,692
Sara. Vaya. ¿Te colabas para robarme?
58
00:07:30,367 --> 00:07:31,535
Gracias.
59
00:07:32,870 --> 00:07:35,622
- No mezcles eso con Coca.
- Obviamente no.
60
00:07:36,290 --> 00:07:37,624
Es ron del bueno.
61
00:07:39,084 --> 00:07:40,252
Combustible de cohete.
62
00:07:42,129 --> 00:07:44,381
- ¿Ya lo viste?
- ¿Qué?
63
00:07:45,007 --> 00:07:47,092
¿De quién podrías estar hablando?
64
00:07:48,093 --> 00:07:50,220
Aunque te extrañé, tienes que pagar.
65
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
Claro.
66
00:07:54,600 --> 00:07:56,393
Regresaré pronto.
67
00:07:56,476 --> 00:07:59,354
Tu "pronto" dura mucho más que el mío.
68
00:08:00,564 --> 00:08:03,108
Pero solo regresé por tu ron, así que...
69
00:08:03,192 --> 00:08:04,193
Sí, claro.
70
00:08:06,028 --> 00:08:08,280
- Gracias, Solomon.
- Cuando quieras.
71
00:08:36,433 --> 00:08:37,643
Estás loca.
72
00:08:38,644 --> 00:08:40,604
- ¿Quieres ir por un trago?
- Sí.
73
00:08:40,687 --> 00:08:42,522
- ¿Sí? Genial.
- Vamos.
74
00:08:44,608 --> 00:08:46,026
- No.
- Mi boda, mis reglas.
75
00:08:46,109 --> 00:08:47,444
- No saltaré.
- Anda.
76
00:08:47,527 --> 00:08:49,821
- De ninguna manera.
- Hazlo por mí.
77
00:08:50,739 --> 00:08:53,992
¡Mañana me caso!
78
00:09:03,085 --> 00:09:05,504
BAR DE PLAYA Y CASA DE HUÉSPEDES
79
00:09:15,138 --> 00:09:17,516
Gracias, Joel. Se ven buenísimos.
80
00:09:21,353 --> 00:09:22,354
Están buenos.
81
00:09:24,606 --> 00:09:26,066
Este lugar me encanta.
82
00:09:27,150 --> 00:09:31,321
Nueve de cada diez veces
cuando cierro los ojos, veo esto.
83
00:09:31,822 --> 00:09:35,784
- Debería casarme más seguido.
- No volveré a hospedarme en un hotel.
84
00:09:36,576 --> 00:09:39,496
Es increíble que Vincent y tú
sean dueños de esto.
85
00:09:39,579 --> 00:09:41,873
- Increíble.
- Gracias.
86
00:09:41,957 --> 00:09:43,583
Pascale, felicitaciones.
87
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
La boda debió ser aquí.
88
00:09:46,503 --> 00:09:49,131
Pero Rodrigues
también es hermosa y tranquila.
89
00:09:50,048 --> 00:09:51,800
- A dos horas por barco.
- Sí.
90
00:09:52,509 --> 00:09:53,510
No hay turistas.
91
00:09:54,303 --> 00:09:55,679
Sin contarte.
92
00:09:55,762 --> 00:09:57,806
No soy turista. No me digas así.
93
00:09:57,889 --> 00:10:02,227
Tuve licencia de manejo de Mauricio
y sobreviví un año aquí.
94
00:10:02,311 --> 00:10:04,646
Oficialmente, ya no soy turista.
95
00:10:07,774 --> 00:10:10,027
¿Esta vez no quieres quedarte?
96
00:10:14,698 --> 00:10:16,450
¿Y si trabajas desde aquí?
97
00:10:17,326 --> 00:10:19,202
¿Cómo se llama tu puesto?
98
00:10:19,286 --> 00:10:20,871
Estratega de marca sénior.
99
00:10:21,955 --> 00:10:24,875
Y quiero que sepas
que es un trabajo importante.
100
00:10:24,958 --> 00:10:27,336
Muy importante. Tengo... una láptop.
101
00:10:27,419 --> 00:10:29,629
Tengo tarjetas de presentación.
102
00:10:29,713 --> 00:10:31,298
Estoy impresionada.
103
00:10:31,381 --> 00:10:33,633
En serio, es... bueno, es...
104
00:10:35,093 --> 00:10:36,261
Es...
105
00:10:37,596 --> 00:10:40,515
Ay, Dios mío. No mires.
106
00:10:41,850 --> 00:10:44,019
Eres una... ¿Por qué hiciste eso?
107
00:10:46,188 --> 00:10:47,356
¿Es él?
108
00:10:49,733 --> 00:10:52,277
- ¿En serio?
- Tiene una escuela de buceo.
109
00:10:52,361 --> 00:10:53,737
- No es cierto.
- Sí.
110
00:10:53,820 --> 00:10:56,698
¿Aquí? ¿Por qué no me dijiste, Pascale?
111
00:10:56,782 --> 00:10:58,950
Pensé que no lo vería hasta la boda.
112
00:10:59,034 --> 00:11:00,869
Esta noche irá a la fiesta.
113
00:11:00,952 --> 00:11:02,412
- No.
- Sí.
114
00:11:02,496 --> 00:11:05,248
- ¿No ibas a decirme?
- Dijiste que no te dijera.
115
00:11:05,332 --> 00:11:07,709
Me lo hubieras advertido.
116
00:11:07,793 --> 00:11:10,337
¿Quién es esa? ¿Con quién está?
117
00:11:10,420 --> 00:11:13,173
Ah, es... su amiga del buceo.
118
00:11:13,256 --> 00:11:16,218
Ay, Dios mío. ¿Tiene que verse así?
119
00:11:17,469 --> 00:11:18,512
Qué agresivo.
120
00:11:20,013 --> 00:11:22,015
- Pascale.
- ¿Quieres esconderte?
121
00:11:22,099 --> 00:11:23,809
Sí. Eso quiero.
122
00:11:59,302 --> 00:12:02,013
- ¿Qué miras?
- Me descubriste.
123
00:12:02,097 --> 00:12:05,976
Nada.
Estoy... decidiendo cuándo hablar con él.
124
00:12:08,145 --> 00:12:11,022
Bueno. Deséame suerte.
125
00:12:11,106 --> 00:12:12,399
Buena suerte.
126
00:12:14,234 --> 00:12:15,235
Así que...
127
00:12:17,654 --> 00:12:18,780
Hola.
128
00:12:18,864 --> 00:12:20,031
¿Quién es la chica?
129
00:12:20,282 --> 00:12:21,324
Luego te explico.
130
00:12:21,408 --> 00:12:23,076
¿Cuándo llegaste? No te vi.
131
00:12:24,411 --> 00:12:26,997
- Hace como media hora.
- Te habría buscado.
132
00:12:28,373 --> 00:12:29,499
Te ves muy bien.
133
00:12:30,625 --> 00:12:32,836
- Tú también.
- Gracias.
134
00:12:32,919 --> 00:12:35,255
Qué bueno que te veo porque...
135
00:12:35,338 --> 00:12:37,632
No quería que fuera incómodo en la boda.
136
00:12:37,716 --> 00:12:40,093
No. ¿Por qué iba a ser incómodo?
137
00:12:40,177 --> 00:12:42,762
Sí, claro. Tienes razón.
138
00:12:42,846 --> 00:12:45,849
- ¿Quién tiene mi encendedor?
- ¿Ya te vas?
139
00:12:46,475 --> 00:12:47,350
Sí, ya me voy.
140
00:12:47,767 --> 00:12:48,393
Nos vemos.
141
00:12:51,980 --> 00:12:53,940
Me voy. Tengo trabajo pendiente.
142
00:13:01,531 --> 00:13:02,532
Cállate.
143
00:13:08,788 --> 00:13:09,831
Espera.
144
00:13:12,626 --> 00:13:14,377
¿Vives en el mismo lugar?
145
00:13:15,378 --> 00:13:17,964
- Sí.
- Te acompaño hasta la mitad.
146
00:13:19,466 --> 00:13:20,509
No, gracias.
147
00:13:21,134 --> 00:13:23,136
- Queda cerquita.
- ¡Oye, golfa!
148
00:13:23,553 --> 00:13:28,266
¡El ferri parte a las 7:30 a. m.!
¡Si no estás ahí, te mato!
149
00:13:28,350 --> 00:13:29,434
¡Ya sé!
150
00:13:32,687 --> 00:13:34,773
Esto no lo ves en Londres.
151
00:13:35,565 --> 00:13:36,650
¿Cómo te va allá?
152
00:13:36,733 --> 00:13:40,195
Allá la vida es de locos,
pero me va muy bien.
153
00:13:41,238 --> 00:13:43,031
Ya vamos a la mitad.
154
00:13:43,114 --> 00:13:45,033
No. Es un tercio o un poco más.
155
00:13:48,203 --> 00:13:49,329
Tus amigos se van.
156
00:13:52,374 --> 00:13:54,167
Luego los veo.
157
00:13:59,631 --> 00:14:02,509
Sabes cuánto odio las despedidas.
158
00:14:04,302 --> 00:14:05,554
Sí, lo sé.
159
00:14:20,652 --> 00:14:21,653
Perdón.
160
00:14:23,196 --> 00:14:24,197
Es ron de Solomon.
161
00:14:27,075 --> 00:14:28,535
- Buena suerte.
- Salud.
162
00:14:37,085 --> 00:14:38,086
Sí.
163
00:14:40,005 --> 00:14:43,883
Jackson, lo que hiciste aquí
es asombroso. En serio.
164
00:14:45,010 --> 00:14:47,262
Se me contagió un poco de tu ambición.
165
00:14:53,018 --> 00:14:54,936
Está al revés, tonta.
166
00:14:55,020 --> 00:14:56,646
¿Ah, sí?
167
00:14:56,730 --> 00:14:58,481
Yo creo que no.
168
00:14:58,982 --> 00:15:00,233
Así está perfecto.
169
00:15:00,317 --> 00:15:02,444
Sí, se ve fabuloso.
170
00:15:02,527 --> 00:15:04,404
Mi vida está protegida.
171
00:15:10,285 --> 00:15:11,286
Pruébatelo así.
172
00:15:12,621 --> 00:15:15,332
- Se pone así.
- Sé que se pone así.
173
00:15:15,415 --> 00:15:17,792
- Y si quieres inflarlo...
- No quiero.
174
00:15:17,876 --> 00:15:20,003
- Quizá deba hacerlo...
- ¡Jackson!
175
00:15:20,086 --> 00:15:21,212
¡Jackson, no!
176
00:15:23,923 --> 00:15:26,343
¡No! Eso no estuvo bien.
177
00:15:27,052 --> 00:15:28,303
Es peligroso.
178
00:15:32,265 --> 00:15:33,350
Detente.
179
00:15:48,448 --> 00:15:49,366
Jackson.
180
00:15:56,414 --> 00:15:58,041
¿Qué quieres, Sara?
181
00:15:58,958 --> 00:16:01,670
Nada. Te extrañé.
182
00:16:03,296 --> 00:16:04,297
Nada más.
183
00:16:11,054 --> 00:16:12,222
No...
184
00:16:12,305 --> 00:16:13,306
¿Qué?
185
00:16:14,265 --> 00:16:15,558
Esto.
186
00:16:16,643 --> 00:16:18,603
¿Qué caso tiene si volverás a irte?
187
00:16:19,354 --> 00:16:23,400
Ese siempre fue el plan.
Lo sabías. Tenía que irme.
188
00:16:23,483 --> 00:16:26,069
No tenías que irte.
Puedes vivir donde sea.
189
00:16:26,152 --> 00:16:27,320
Estrictamente hablando...
190
00:16:27,404 --> 00:16:29,989
- Tú decides.
- ...puedo vivir donde sea.
191
00:16:30,073 --> 00:16:34,119
Qué hipócrita eres. ¿Yo decido y tú no?
¿Y si yo no quería esto?
192
00:16:35,286 --> 00:16:36,663
Ahí tienes la respuesta.
193
00:16:36,746 --> 00:16:40,208
¿Querías que me mudara aquí
y fuera tu ayudante en la tienda?
194
00:16:40,291 --> 00:16:42,627
- No mi ayudante.
- Si me amabas tanto,
195
00:16:42,711 --> 00:16:45,004
pudiste haber ido conmigo. Es bilateral.
196
00:16:45,088 --> 00:16:48,425
¿Y asfixiarme en un edificio en Londres?
Olvídalo.
197
00:16:49,050 --> 00:16:50,552
Yo quería más que esto.
198
00:16:50,635 --> 00:16:54,889
No quería que mi vida fuera
una vacación constante.
199
00:16:58,518 --> 00:16:59,519
Muy bien.
200
00:17:00,061 --> 00:17:01,563
No tenemos futuro juntos.
201
00:17:01,646 --> 00:17:03,440
¿Sabes?
202
00:17:03,982 --> 00:17:06,568
No hagamos sentir incómodo
a nadie en la boda.
203
00:17:06,651 --> 00:17:11,030
- Quiero que Pascale se la pase bien.
- Entonces lo mejor es que no hablemos.
204
00:17:11,114 --> 00:17:12,490
Qué buena idea.
205
00:17:12,574 --> 00:17:13,825
- Brillante.
- Perfecto.
206
00:17:13,908 --> 00:17:15,034
- Genial.
- Grandioso.
207
00:17:15,118 --> 00:17:16,161
- Perfecto.
- Bien.
208
00:17:16,911 --> 00:17:17,912
Excelente.
209
00:17:17,996 --> 00:17:19,456
- Deja de hablar.
- Tú.
210
00:17:19,539 --> 00:17:21,207
- Cállate.
- Tú cállate.
211
00:18:15,804 --> 00:18:17,722
Mierda.
212
00:18:35,490 --> 00:18:36,574
Hola, novia.
213
00:18:36,658 --> 00:18:39,536
¿Dónde estás, Sara?
Te esperamos media hora.
214
00:18:39,619 --> 00:18:40,745
Lo sé. Perdóname.
215
00:18:40,829 --> 00:18:44,082
Me quedé dormida, pero no hay problema.
216
00:18:44,165 --> 00:18:45,917
Ya no podemos esperarte.
217
00:18:46,000 --> 00:18:47,669
¿Qué pasó? ¿Tuvieron sexo?
218
00:18:47,752 --> 00:18:48,795
Quizá.
219
00:18:48,878 --> 00:18:50,797
- Sara.
- Ya sé.
220
00:18:51,506 --> 00:18:52,507
Fue...
221
00:18:53,424 --> 00:18:55,218
- Cuéntame.
- Fue...
222
00:18:55,301 --> 00:18:56,886
- Sara, dijiste...
- Ya sé.
223
00:18:56,970 --> 00:18:58,596
Dijiste que no lo harías.
224
00:18:59,848 --> 00:19:01,933
¿Dónde estás? ¿Él está contigo?
225
00:19:02,016 --> 00:19:03,643
No. No está aquí.
226
00:19:03,726 --> 00:19:07,146
¿Sí sabes que este es
el único ferri a Rodrigues?
227
00:19:08,064 --> 00:19:09,065
Mierda.
228
00:19:14,946 --> 00:19:17,198
Contesta.
229
00:19:21,995 --> 00:19:22,912
Wyman.
230
00:19:23,496 --> 00:19:24,873
Freddy, hola.
231
00:19:24,956 --> 00:19:26,791
¿Hoy vuelas a Rodrigues?
232
00:19:26,875 --> 00:19:30,420
- Claro, por la boda.
- Gracias a Dios. ¿Puedes llevarme?
233
00:19:30,503 --> 00:19:32,797
Sí, pero salgo en cinco minutos.
234
00:19:32,881 --> 00:19:35,675
Llegaré en diez. No te vayas sin mí.
235
00:19:43,141 --> 00:19:46,019
"Salgo en cinco minutos". Sí, cómo no.
236
00:19:47,228 --> 00:19:49,522
¿Qué? No te oigo.
237
00:19:49,606 --> 00:19:50,607
Sí.
238
00:19:53,693 --> 00:19:56,571
- Llegas tarde.
- Qué gusto verte, Freddy Wyman.
239
00:19:56,654 --> 00:19:58,031
Y te ves un poco...
240
00:20:00,533 --> 00:20:03,036
...mal vestida, para una boda.
241
00:20:03,119 --> 00:20:04,245
¿Y tú no?
242
00:20:04,329 --> 00:20:07,624
Qué bueno que tienes lentes
porque me cambiaré en el avión.
243
00:20:07,916 --> 00:20:08,917
Hola.
244
00:20:14,422 --> 00:20:15,423
Ay, Freddy.
245
00:20:17,008 --> 00:20:18,843
Se arregla con ron y jengibre.
246
00:20:18,927 --> 00:20:19,928
Muy bien.
247
00:20:20,011 --> 00:20:24,307
Veo que traes
el combustible de cohete de Solomon.
248
00:20:24,390 --> 00:20:25,391
Sí.
249
00:20:26,601 --> 00:20:29,604
- El mejor ron de la isla.
- Lo sé. Y no es para ti.
250
00:20:29,687 --> 00:20:31,522
Tiene que llegar a la boda.
251
00:20:31,606 --> 00:20:33,149
- Pascale es cosa seria.
- Sí.
252
00:20:33,232 --> 00:20:34,817
Gracias por aguantarme.
253
00:20:34,901 --> 00:20:37,612
Y gracias por llevarme.
Me salvaste la vida.
254
00:20:37,695 --> 00:20:38,905
No te creas especial.
255
00:20:38,988 --> 00:20:40,823
No eres la única pasajera.
256
00:20:41,282 --> 00:20:43,034
No irán vips en este vuelo.
257
00:20:44,911 --> 00:20:45,912
Bueno.
258
00:20:46,496 --> 00:20:48,539
Wyman, ¿reparaste la ventanilla?
259
00:20:48,623 --> 00:20:53,044
Tú repárala cuando quieras.
260
00:20:55,463 --> 00:20:57,674
Sin despedirte, otra vez. Qué bien.
261
00:20:59,175 --> 00:21:00,176
Carajo.
262
00:21:01,302 --> 00:21:04,806
Tengan cuidado con ella.
Está viejita. Así.
263
00:21:09,102 --> 00:21:12,021
Su capitán les da la bienvenida
al vuelo de Wyman 227.
264
00:21:12,105 --> 00:21:15,900
El tiempo aproximado de vuelo
será de 99 minutos.
265
00:21:15,984 --> 00:21:18,277
Solo hay océano de aquí hasta allá.
266
00:21:18,361 --> 00:21:24,325
El ruido en la cabina es muy alto,
así que pónganse los audífonos
267
00:21:24,409 --> 00:21:26,536
por si quieren charlar.
268
00:21:30,248 --> 00:21:31,249
SELECTOR DE COMBUSTIBLE
269
00:21:31,332 --> 00:21:34,877
¿Después de la boda vamos al arrecife
en las afueras de Rodrigues?
270
00:21:34,961 --> 00:21:36,004
Claro, amigo.
271
00:21:36,087 --> 00:21:38,673
También vayan adonde solíamos llevar...
272
00:21:40,049 --> 00:21:41,050
Torre, contesta.
273
00:21:42,135 --> 00:21:45,096
Aquí WA227.
Solicito permiso para despegar.
274
00:21:45,179 --> 00:21:48,182
Adelante, 227. ¿Cómo estás, Freddy?
275
00:21:48,266 --> 00:21:51,894
Espero con ansia las costillas asadas
y una piña colada.
276
00:21:51,978 --> 00:21:53,354
¿Te veremos en la boda?
277
00:21:53,438 --> 00:21:56,107
Ojalá pudiera, pero el deber llama.
Diviértete.
278
00:21:56,190 --> 00:21:58,776
- 227, puedes despegar.
- Aquí vamos.
279
00:22:23,843 --> 00:22:26,763
Ahora viraremos hacia nuestro destino.
280
00:22:39,859 --> 00:22:40,860
Sara.
281
00:22:44,781 --> 00:22:46,157
¿Me oyes?
282
00:22:46,240 --> 00:22:47,241
Claramente.
283
00:22:49,202 --> 00:22:51,913
Siéntate acá en el asiento del copiloto.
284
00:22:52,663 --> 00:22:54,290
Por los viejos tiempos.
285
00:22:54,373 --> 00:22:57,835
Freddy, vas a querer que vuele,
pero tengo resaca.
286
00:22:57,919 --> 00:22:59,003
Siéntate acá.
287
00:23:05,676 --> 00:23:09,472
WA227, sales de nuestra zona.
Ten un buen vuelo.
288
00:23:09,555 --> 00:23:10,973
Bien. Nos vemos, Sammy.
289
00:23:11,474 --> 00:23:12,475
Fuera.
290
00:23:19,941 --> 00:23:22,735
¿Cómo te trata la vida?
291
00:23:24,195 --> 00:23:25,196
¿Tienes novio?
292
00:23:25,279 --> 00:23:27,115
¿Ya quieres hablar de eso?
293
00:23:27,865 --> 00:23:28,866
Sí.
294
00:23:30,159 --> 00:23:31,369
Bueno.
295
00:23:35,248 --> 00:23:39,544
Sí, tengo citas,
pero nada serio.
296
00:23:42,505 --> 00:23:43,422
Pues sí.
297
00:23:46,634 --> 00:23:47,927
¿Cómo estás?
298
00:23:48,010 --> 00:23:49,428
La extraño a diario.
299
00:23:50,596 --> 00:23:52,348
El año más largo de mi vida.
300
00:23:52,932 --> 00:23:54,016
Lo lamento mucho.
301
00:23:55,560 --> 00:23:58,479
- No estuve aquí cuando murió.
- No te preocupes.
302
00:23:59,689 --> 00:24:02,984
Eran la pareja perfecta.
No imagino tu sufrimiento.
303
00:24:05,278 --> 00:24:06,696
Aprendes a vivir con dolor.
304
00:24:07,989 --> 00:24:11,868
Amor no es ser la pareja perfecta,
sino querer resolver los conflictos.
305
00:24:13,411 --> 00:24:14,412
Debes querer eso.
306
00:24:15,580 --> 00:24:18,457
Mi relación con Eleanor
no siempre fue fácil.
307
00:24:24,463 --> 00:24:26,382
¿Lista para pilotear?
308
00:24:26,465 --> 00:24:29,218
No. No creas que recordaré
cómo hacer esto.
309
00:24:29,302 --> 00:24:32,013
Puedo corregir cualquier cosa que hagas.
310
00:24:33,931 --> 00:24:37,518
Asegúrate de que el altímetro
permanezca debajo de 6100 metros.
311
00:24:37,602 --> 00:24:39,520
Sabes lo que pasa a los 6100 metros.
312
00:24:39,604 --> 00:24:41,939
Sí, el mal de altura. Lo recuerdo.
313
00:24:45,026 --> 00:24:46,027
Mira, mamá.
314
00:24:47,987 --> 00:24:51,699
- No hay con qué chocar.
- Dijiste que te portarías bien.
315
00:24:52,200 --> 00:24:53,492
Tenías talento nato.
316
00:24:53,576 --> 00:24:55,244
Me hace falta una heredera.
317
00:24:56,704 --> 00:24:58,456
Apagaré el piloto automático.
318
00:24:59,957 --> 00:25:02,460
Si no tomas la columna de control,
319
00:25:02,543 --> 00:25:06,172
como 20 segundos después
empezaremos a desviarnos.
320
00:25:06,255 --> 00:25:07,256
PILOTO AUTOMÁTICO
321
00:25:07,340 --> 00:25:08,591
- Freddy.
- Sujétala.
322
00:25:08,674 --> 00:25:09,508
No.
323
00:25:09,592 --> 00:25:12,136
Y mantén nivelado el horizonte. Ahí.
324
00:25:14,972 --> 00:25:16,474
No seas derrotista.
325
00:25:19,101 --> 00:25:21,103
Siempre fuiste testaruda.
326
00:25:25,399 --> 00:25:26,400
¿Estás bien?
327
00:25:29,779 --> 00:25:30,780
¿Seguro?
328
00:25:32,073 --> 00:25:33,366
¿Te doy algo?
329
00:25:36,118 --> 00:25:37,119
¿Freddy?
330
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
¿Estás bien?
331
00:25:42,750 --> 00:25:45,169
- ¿Y tus pastillas?
- Necesito agua.
332
00:25:45,253 --> 00:25:46,837
¿Dónde está el agua?
333
00:25:47,421 --> 00:25:48,965
- Atrás.
- ¿Atrás? Bien.
334
00:25:49,382 --> 00:25:50,424
¡Jackson!
335
00:25:52,593 --> 00:25:54,011
Tranquilo.
336
00:25:54,845 --> 00:25:55,846
¡Jackson!
337
00:25:56,430 --> 00:25:59,308
Tiene un infarto.
Necesita agua para sus pastillas.
338
00:25:59,392 --> 00:26:00,393
¡Rápido!
339
00:26:02,186 --> 00:26:04,981
Ten. Toma estas.
340
00:26:05,815 --> 00:26:08,067
Vas a estar bien.
341
00:26:08,150 --> 00:26:09,568
¡Apúrate, Jackson!
342
00:26:19,829 --> 00:26:21,831
¡Jackson, sepáralo de la columna!
343
00:26:24,875 --> 00:26:25,876
¡Cuidado!
344
00:26:30,923 --> 00:26:32,591
¡Sepáralo de la columna!
345
00:26:37,888 --> 00:26:38,889
¡Mierda!
346
00:26:40,850 --> 00:26:42,727
- ¡Dios mío!
- ¡Elévate, Sara!
347
00:26:42,810 --> 00:26:43,811
¡Eso intento!
348
00:26:44,687 --> 00:26:46,564
- ¡Hazlo!
- ¡No puedo!
349
00:26:46,814 --> 00:26:47,815
Sujétalo.
350
00:26:47,898 --> 00:26:50,109
¡Elévate! ¿Qué estás haciendo?
351
00:26:50,818 --> 00:26:52,361
Sara, tú puedes.
352
00:26:52,820 --> 00:26:54,405
- ¡Ay, Dios!
- ¡Elévate!
353
00:27:18,971 --> 00:27:20,806
- ¿Está respirando?
- No lo sé.
354
00:27:26,187 --> 00:27:27,188
Bien, Freddy.
355
00:27:27,271 --> 00:27:29,065
Ayúdalo. Haz RCP o algo.
356
00:27:29,148 --> 00:27:30,316
No tiene pulso.
357
00:27:33,652 --> 00:27:34,904
Anda.
358
00:27:37,656 --> 00:27:39,408
- Anda.
- Por favor.
359
00:27:41,452 --> 00:27:42,453
Reacciona.
360
00:27:43,371 --> 00:27:46,332
Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve.
361
00:27:46,415 --> 00:27:48,334
- Vamos.
- Por favor.
362
00:27:48,417 --> 00:27:50,961
Cuatro, cinco, seis, siete,
ocho, nueve, diez.
363
00:27:51,045 --> 00:27:53,589
- ¿Freddy?
- No.
364
00:27:56,801 --> 00:27:57,802
¡Anda!
365
00:27:59,887 --> 00:28:02,431
Cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
366
00:28:04,433 --> 00:28:05,976
Freddy, amigo.
367
00:28:13,317 --> 00:28:14,443
Perdóname.
368
00:28:18,531 --> 00:28:19,698
Ay, Freddy.
369
00:28:42,513 --> 00:28:43,931
No.
370
00:29:04,910 --> 00:29:05,953
¿Sabes volar?
371
00:29:07,788 --> 00:29:08,914
No.
372
00:29:10,791 --> 00:29:12,126
Pero estás volando.
373
00:29:12,209 --> 00:29:15,212
Tomé unas lecciones,
pero eso fue hace años.
374
00:29:16,630 --> 00:29:18,257
Ponte el cinturón.
375
00:29:21,051 --> 00:29:23,304
Muy bien. ¿Todo funciona?
376
00:29:25,973 --> 00:29:28,017
Jackson, el GPS está roto.
377
00:29:28,517 --> 00:29:30,186
Nuestros teléfonos tienen.
378
00:29:32,480 --> 00:29:35,024
Mierda. No tengo pila. Dame el tuyo.
379
00:29:40,279 --> 00:29:41,280
Nada.
380
00:29:43,908 --> 00:29:45,993
- El radio.
- Sí.
381
00:29:46,577 --> 00:29:48,120
Hola. ¿Alguien me oye?
382
00:29:48,204 --> 00:29:50,706
Respondan. Es una emergencia.
No tenemos piloto.
383
00:29:50,789 --> 00:29:54,293
Esta es una llamada de auxilio.
Repito, llamada de auxilio.
384
00:29:54,376 --> 00:29:55,377
Otra frecuencia.
385
00:29:56,462 --> 00:30:00,090
Si me oyen, si alguien escucha,
por favor, es una emergencia.
386
00:30:01,967 --> 00:30:03,761
- ¿Onda corta?
- ¿De qué sirve?
387
00:30:03,844 --> 00:30:05,304
Solo prueba.
388
00:30:05,387 --> 00:30:08,182
Por favor, respondan.
El piloto tuvo un infarto.
389
00:30:08,265 --> 00:30:10,309
No sabemos hacia dónde vamos.
390
00:30:10,392 --> 00:30:12,978
No sabemos dónde estamos.
Necesitamos ayuda.
391
00:30:13,062 --> 00:30:16,315
Por favor, respondan si nos oyen,
por favor.
392
00:30:18,651 --> 00:30:21,278
Alguien lo oyó.
Siempre hay gente escuchando.
393
00:30:27,243 --> 00:30:28,244
Piloto automático.
394
00:30:29,119 --> 00:30:32,623
Piloto automático. Quizá lo programó
para llevarnos a Rodrigues.
395
00:30:33,749 --> 00:30:35,834
Allá veremos cómo aterrizar.
396
00:30:57,856 --> 00:30:59,608
Espera. No.
397
00:30:59,692 --> 00:31:01,318
No debería hacer eso.
398
00:31:04,363 --> 00:31:07,491
Si vuelas manual,
después de 20 segundos se desvía.
399
00:31:08,993 --> 00:31:10,995
¿Y si el automático no funciona?
400
00:31:15,332 --> 00:31:17,167
¿Cuánto combustible hay? Ahí dice.
401
00:31:18,586 --> 00:31:19,878
Medio tanque.
402
00:31:19,962 --> 00:31:22,548
- Debería bastar.
- No si estamos perdidos.
403
00:31:24,925 --> 00:31:28,012
No hay piloto
ni piloto automático ni GPS.
404
00:31:29,930 --> 00:31:31,557
Y no sabemos aterrizar.
405
00:31:40,065 --> 00:31:41,525
No veo tierra.
406
00:31:41,609 --> 00:31:43,277
¿La brújula está rota?
407
00:31:44,069 --> 00:31:45,070
Creo que no.
408
00:31:45,863 --> 00:31:47,573
¿Hacia dónde nos dirigíamos?
409
00:31:49,074 --> 00:31:50,951
- Íbamos al oeste.
- Bien.
410
00:31:51,035 --> 00:31:52,828
Solo debo girar 90 grados.
411
00:31:54,121 --> 00:31:55,831
No, espera. Da la vuelta.
412
00:31:55,914 --> 00:31:56,707
¿Por qué?
413
00:31:56,790 --> 00:31:59,918
El oeste de aquí
no es el mismo de donde estábamos.
414
00:32:00,002 --> 00:32:01,545
Podríamos desviarnos más.
415
00:32:01,629 --> 00:32:02,630
Tienes razón.
416
00:32:02,713 --> 00:32:06,800
Salimos a las 8:40
y nos desviamos a las 9:20
417
00:32:07,176 --> 00:32:10,220
Son las 9:30.
Significa que volamos hacia el norte...
418
00:32:10,304 --> 00:32:11,305
Diez minutos.
419
00:32:11,388 --> 00:32:15,059
Gira 180 grados
y vuela diez minutos hacia el sur.
420
00:32:15,142 --> 00:32:17,519
Y luego al oeste y llegaremos a tierra.
421
00:32:18,228 --> 00:32:20,314
- Bien.
- Pondré el cronómetro.
422
00:32:20,606 --> 00:32:23,150
Muy bien. ¿Estás listo? Voy a girar.
423
00:32:23,233 --> 00:32:25,319
Sí, al sur diez minutos y luego al oeste.
424
00:32:25,402 --> 00:32:27,404
Bien. Vamos hacia el sur.
425
00:32:56,892 --> 00:32:58,394
Caramba. Mira eso.
426
00:33:04,441 --> 00:33:05,901
La pasaremos de largo.
427
00:33:09,863 --> 00:33:10,864
¿Cuánto falta?
428
00:33:12,157 --> 00:33:13,158
Ya casi.
429
00:33:14,535 --> 00:33:16,745
Se mueve. Está por todos lados.
430
00:33:16,829 --> 00:33:18,747
¿Podemos rodearla?
431
00:33:26,213 --> 00:33:27,256
227, responde.
432
00:33:27,965 --> 00:33:30,634
- ¿Hola?
- 227, responde. Freddy.
433
00:33:30,718 --> 00:33:33,804
- Aquí estamos. ¿Me oyes?
- Sí, 227, te oímos.
434
00:33:34,680 --> 00:33:35,889
Hola, sí, aquí estamos.
435
00:33:35,973 --> 00:33:38,475
¿Pueden identificar su avión, por favor?
436
00:33:38,559 --> 00:33:39,643
Somos el 227.
437
00:33:40,269 --> 00:33:41,520
¿Con quién hablo?
438
00:33:41,603 --> 00:33:46,442
Somos Sara Johnson y Jackson Davisen,
pasajeros del vuelo 227.
439
00:33:46,525 --> 00:33:47,776
Íbamos a Rodrigues.
440
00:33:48,527 --> 00:33:50,612
Hay una tormenta y el piloto murió.
441
00:33:50,696 --> 00:33:53,115
No sabemos adónde vamos.
Necesitamos ayuda.
442
00:33:53,198 --> 00:33:54,533
¿Freddy Wyman murió?
443
00:33:57,161 --> 00:34:00,289
Sí, tuvo un infarto.
Solo estamos nosotros.
444
00:34:02,458 --> 00:34:05,085
¿Tú eres la que pilotea, Sara?
445
00:34:05,169 --> 00:34:09,047
Sí, hace dos años
volé un par de veces con Freddy.
446
00:34:09,131 --> 00:34:11,425
Pero nada más. Nunca había volado sola.
447
00:34:11,508 --> 00:34:12,926
¿Puedes ayudarnos?
448
00:34:13,010 --> 00:34:16,513
Siguen en el aire,
así que sigue haciendo lo que haces.
449
00:34:16,597 --> 00:34:20,392
Sara, me llamo Samuel.
Intentaré ayudarlos, ¿está bien?
450
00:34:21,101 --> 00:34:22,519
¿Cuánto combustible tienen?
451
00:34:22,603 --> 00:34:25,981
- ¿Cuánto queda?
- Queda 35 % en el tanque principal.
452
00:34:26,064 --> 00:34:28,400
Tenemos 35 % en el tanque principal.
453
00:34:28,484 --> 00:34:30,194
Samuel, te oigo mal.
454
00:34:30,277 --> 00:34:34,990
¿Puedes darme detalles de tu ubicación?
No te veo en mi pantalla.
455
00:34:35,073 --> 00:34:37,034
Sí, dimos la vuelta. Estamos...
456
00:34:38,535 --> 00:34:41,205
...como a 55 minutos de donde despegamos.
457
00:34:41,288 --> 00:34:43,540
¿Podrías ubicarnos con la tormenta?
458
00:34:46,460 --> 00:34:47,586
Samuel, responde.
459
00:34:49,171 --> 00:34:50,881
Samuel, no me hagas eso.
460
00:34:50,964 --> 00:34:52,132
¿Samuel?
461
00:34:52,216 --> 00:34:53,342
¿Hola?
462
00:34:53,425 --> 00:34:56,512
Encontrará nuestra ubicación.
Todo saldrá bien.
463
00:34:57,054 --> 00:34:58,055
¡Samuel!
464
00:34:59,515 --> 00:35:00,808
Veo la tormenta.
465
00:35:01,225 --> 00:35:05,479
Si sigues hacia el sur,
podrías quedarte sin combustible.
466
00:35:05,562 --> 00:35:08,982
Debes girar hacia el oeste
para llegar a tierra.
467
00:35:14,238 --> 00:35:16,406
¿Giro al oeste hacia la tormenta?
468
00:35:17,032 --> 00:35:21,995
Sí. La tierra está al oeste. La tormenta
es demasiado grande como para rodearla.
469
00:35:22,621 --> 00:35:25,499
Samuel, ¿hay posibilidad de amarar?
470
00:35:25,999 --> 00:35:29,545
- ¿Amarar? ¿Cómo? No sé ni aterrizar.
- No sé, solo pregunto.
471
00:35:29,628 --> 00:35:33,590
No. No vayas a amarar.
No intentes amarar.
472
00:35:33,674 --> 00:35:37,553
Chocarás, se hundirán
y nunca los encontraremos.
473
00:35:37,636 --> 00:35:40,305
Vuela al oeste hasta llegar a tierra.
474
00:35:41,014 --> 00:35:43,517
No te preocupes.
Mantén nivelado el avión...
475
00:35:43,892 --> 00:35:44,893
¡Samuel!
476
00:35:45,853 --> 00:35:47,813
Volverá. Es por la tormenta.
477
00:35:48,230 --> 00:35:52,359
- Dijo que fuéramos al oeste.
- ¿En serio? ¿Al oeste?
478
00:35:54,653 --> 00:35:55,654
Eso dijo.
479
00:36:33,609 --> 00:36:35,777
Siéntate en el lugar del piloto.
480
00:36:35,861 --> 00:36:37,279
- ¿En serio?
- Sí.
481
00:36:37,362 --> 00:36:39,239
Debes poder ver los diales.
482
00:36:39,323 --> 00:36:40,324
Cambiemos.
483
00:36:57,549 --> 00:36:58,550
Mierda.
484
00:37:02,888 --> 00:37:05,390
Samuel dijo que mantuviéramos la altitud.
485
00:37:05,474 --> 00:37:06,934
¿Bromeas?
486
00:37:10,979 --> 00:37:12,314
Tú puedes.
487
00:37:13,857 --> 00:37:15,484
¿Y si no puedo?
488
00:37:22,199 --> 00:37:24,952
Qué locura. No vamos a atravesarla.
489
00:37:28,747 --> 00:37:29,748
Dios.
490
00:37:34,920 --> 00:37:36,463
¿Qué haces, Sara?
491
00:37:36,546 --> 00:37:38,006
Pasaré por arriba.
492
00:37:38,882 --> 00:37:40,092
¿Estás loca?
493
00:37:41,718 --> 00:37:43,595
Samuel dijo que la atravesáramos.
494
00:37:45,764 --> 00:37:47,683
Ni siquiera sabes qué hay arriba.
495
00:37:47,766 --> 00:37:49,977
Cielo despejado. Eso espero.
496
00:37:51,520 --> 00:37:53,146
No, Sara, no lo hagas.
497
00:37:53,605 --> 00:37:54,773
Sara, por favor.
498
00:37:54,856 --> 00:37:55,857
¡Vamos!
499
00:37:57,109 --> 00:37:58,694
Vamos demasiado alto. ¡Sara!
500
00:37:58,777 --> 00:38:01,279
¡Solo quiero salir de aquí!
501
00:38:04,533 --> 00:38:06,159
VELOCIDAD
NUDOS
502
00:38:06,243 --> 00:38:07,244
Es enorme.
503
00:38:20,090 --> 00:38:21,091
¡Sara!
504
00:38:47,659 --> 00:38:48,744
Vuelas muy alto.
505
00:38:52,289 --> 00:38:53,415
Suenas drogado.
506
00:38:56,376 --> 00:38:59,046
Tenemos mal de altura.
Debemos volar más bajo.
507
00:38:59,796 --> 00:39:02,340
Los diales están moviéndose.
508
00:39:04,718 --> 00:39:05,719
Estoy bien.
509
00:39:10,348 --> 00:39:11,349
¡Sara!
510
00:39:16,146 --> 00:39:17,355
¡Sara, despierta!
511
00:39:18,190 --> 00:39:19,191
¡Anda!
512
00:39:32,370 --> 00:39:33,747
¿Por qué caemos?
513
00:39:33,830 --> 00:39:36,583
¡No lo sé! ¡Perdí el control!
¡No funciona nada!
514
00:39:36,666 --> 00:39:39,044
¡Te dije que voláramos bajo!
515
00:39:39,127 --> 00:39:41,129
¡Bajar no es el problema!
516
00:39:41,755 --> 00:39:44,549
¡Samuel, responde! ¡Meidei, meidei!
517
00:39:46,051 --> 00:39:47,761
¡Meidei, meidei!
518
00:39:55,352 --> 00:39:58,772
- ¡No veo nada!
- ¡Voy a vomitar!
519
00:40:31,972 --> 00:40:32,973
¿Estás bien, Sara?
520
00:40:35,016 --> 00:40:37,102
¿Hacia dónde vamos? ¿Qué dirección?
521
00:40:39,396 --> 00:40:41,731
No lo sé. La brújula se rompió.
522
00:40:41,815 --> 00:40:43,024
Grandioso.
523
00:40:44,317 --> 00:40:47,654
- Terminaremos volando en círculos.
- Ya vengo.
524
00:40:49,531 --> 00:40:50,657
¿Qué haces?
525
00:41:01,251 --> 00:41:02,377
Espera.
526
00:41:02,460 --> 00:41:04,045
¿Qué haces?
527
00:41:04,129 --> 00:41:06,381
Recuerdo cómo hacer una brújula.
528
00:41:06,840 --> 00:41:07,841
¿En serio?
529
00:41:20,520 --> 00:41:25,150
Si magnetizas una aguja y la haces flotar
en líquido, apunta al norte.
530
00:41:25,233 --> 00:41:26,318
¿En serio?
531
00:41:32,449 --> 00:41:34,576
Caramba. Sí funciona.
532
00:41:34,659 --> 00:41:35,660
¿En serio?
533
00:41:38,079 --> 00:41:39,080
Mierda.
534
00:41:39,164 --> 00:41:41,333
- ¿Lo viste?
- El norte es allá.
535
00:41:41,416 --> 00:41:43,376
- ¿Seguro?
- Sí, seguro.
536
00:41:43,460 --> 00:41:44,753
¿Allá es el oeste?
537
00:41:44,836 --> 00:41:45,837
Sí.
538
00:41:48,506 --> 00:41:51,343
Suena como si el motor
estuviera desbaratándose.
539
00:42:02,479 --> 00:42:03,647
Gracias a Dios, Sara.
540
00:42:07,400 --> 00:42:08,401
Lo lograste.
541
00:42:22,207 --> 00:42:23,917
No debí subir a este avión.
542
00:42:25,085 --> 00:42:27,337
Si no hubieras subido,
yo estaría muerto.
543
00:42:29,756 --> 00:42:30,757
Gracias.
544
00:42:38,098 --> 00:42:39,432
Samuel, ¿me oyes?
545
00:42:41,434 --> 00:42:42,435
Samuel.
546
00:42:43,853 --> 00:42:47,607
Si nos oyes, atravesamos la tormenta
y vamos hacia el oeste.
547
00:42:49,776 --> 00:42:50,860
Samuel.
548
00:42:52,779 --> 00:42:54,197
Quizá sí nos oyen.
549
00:42:55,282 --> 00:42:56,324
No lo sé.
550
00:42:58,868 --> 00:43:02,956
- Dijo que voláramos hacia el oeste.
- Sí, hasta encontrar tierra.
551
00:43:04,040 --> 00:43:05,041
¿Y luego qué?
552
00:43:32,944 --> 00:43:36,948
Queda 5 % de combustible.
Estaba en 35 antes de la tormenta.
553
00:43:37,032 --> 00:43:38,199
¿Cinco por ciento?
554
00:43:39,326 --> 00:43:41,745
TANQUE DERECHO
555
00:43:50,128 --> 00:43:52,255
Creo que puedo cambiar los tanques.
556
00:43:55,133 --> 00:43:57,135
TANQUE IZQUIERDO
557
00:44:00,597 --> 00:44:03,224
Por un momento me asusté mucho.
558
00:44:13,443 --> 00:44:15,153
El combustible se consume.
559
00:44:16,488 --> 00:44:17,822
No tan rápido.
560
00:44:17,906 --> 00:44:19,115
Sí, pero es...
561
00:44:19,199 --> 00:44:21,618
Se ajusta por la transferencia.
562
00:44:24,329 --> 00:44:25,330
Se estabilizará.
563
00:44:28,458 --> 00:44:29,501
Mierda.
564
00:44:29,584 --> 00:44:31,294
- Debe haber una fuga.
- Mierda.
565
00:44:31,836 --> 00:44:33,713
Hay dos tanques. ¿Dónde están?
566
00:44:33,797 --> 00:44:35,673
Afuera. En las alas.
567
00:44:35,757 --> 00:44:39,177
Hay una fuga en un tanque
o en un ducto de combustible.
568
00:44:39,636 --> 00:44:42,138
Oímos un sonido chirriante en la tormenta.
569
00:44:42,222 --> 00:44:44,849
Quizá algo se desprendió
y causó algún daño.
570
00:44:47,727 --> 00:44:49,396
¿Por qué pones esa cara?
571
00:44:50,063 --> 00:44:52,190
¿Qué piensas? Conozco esa expresión.
572
00:44:52,482 --> 00:44:54,234
Tendré que salir.
573
00:44:56,778 --> 00:44:58,530
- ¿Del avión?
- Sí.
574
00:45:00,031 --> 00:45:01,533
¿Qué? ¿En serio?
575
00:45:01,616 --> 00:45:05,245
A ese paso, en 15 minutos
se terminará el combustible.
576
00:45:05,328 --> 00:45:07,455
No puedes salir del avión, Jackson.
577
00:45:07,539 --> 00:45:10,041
Qué peligroso.
Es increíble que lo consideres.
578
00:45:10,125 --> 00:45:12,627
Si se termina el combustible, se acabó.
579
00:45:12,710 --> 00:45:16,005
Podrías caer o desequilibrar el avión
y ambos...
580
00:45:16,089 --> 00:45:17,340
El aire puede derribarte.
581
00:45:17,424 --> 00:45:19,968
A lo mejor ni siquiera puedes abrirlo.
582
00:45:20,051 --> 00:45:22,595
Es una tontería por muchas razones más.
583
00:45:22,679 --> 00:45:24,222
Listo. ¿Así está mejor?
584
00:45:48,913 --> 00:45:50,039
¿Bajas la velocidad?
585
00:45:53,751 --> 00:45:55,753
ACELERADOR CERRADO
586
00:45:55,837 --> 00:45:57,922
VELOCIDAD AERODINÁMICA
NUDOS
587
00:45:59,924 --> 00:46:01,301
Esa es la mínima.
588
00:46:56,773 --> 00:46:57,982
¡Ay, Dios mío!
589
00:46:59,776 --> 00:47:01,319
¡Ten cuidado!
590
00:47:01,402 --> 00:47:02,737
¿En serio?
591
00:47:16,960 --> 00:47:18,294
¡Jackson!
592
00:47:30,098 --> 00:47:31,724
Anda, Jackson, tú puedes.
593
00:47:54,038 --> 00:47:55,665
Eso es.
594
00:48:00,920 --> 00:48:01,963
Anda.
595
00:48:07,135 --> 00:48:08,136
Hazlo.
596
00:48:23,276 --> 00:48:25,695
¡Pégate!
597
00:48:27,238 --> 00:48:29,657
Sí funciona, Jackson. Ya se estabilizó.
598
00:48:42,378 --> 00:48:43,463
¡Jackson!
599
00:48:47,216 --> 00:48:48,468
¡Sara!
600
00:48:49,594 --> 00:48:51,054
¡No puedo sujetarme!
601
00:48:51,638 --> 00:48:53,640
¡Mi brazo, Sara!
602
00:48:54,432 --> 00:48:55,808
- ¡Ayúdame!
- ¡Jackson!
603
00:48:56,267 --> 00:48:57,518
¡Sujétate fuerte!
604
00:48:57,602 --> 00:48:59,604
¡Pon el pie en la rueda!
605
00:49:00,355 --> 00:49:01,481
¡Eso intento!
606
00:49:06,027 --> 00:49:07,362
¿Puedes saltar?
607
00:49:10,698 --> 00:49:11,866
¡Espera!
608
00:49:17,580 --> 00:49:18,956
¡Voy enseguida!
609
00:49:21,000 --> 00:49:22,377
Muy bien.
610
00:49:26,673 --> 00:49:27,882
¡Jackson!
611
00:49:28,633 --> 00:49:30,051
¡Toma mi mano!
612
00:49:30,385 --> 00:49:32,387
- ¿Saltas?
- La cuerda está enredada.
613
00:49:33,513 --> 00:49:34,847
Corta la cuerda.
614
00:49:35,223 --> 00:49:37,850
Córtala.
Hay unas pinzas en la parte trasera.
615
00:49:40,978 --> 00:49:41,979
Listo.
616
00:49:43,398 --> 00:49:47,318
Anda, Jackson. Mírame.
Tú puedes. Hazlo.
617
00:49:47,402 --> 00:49:48,820
- Dame la mano.
- Bueno.
618
00:49:51,906 --> 00:49:53,449
Bien. ¿Listo?
619
00:49:56,077 --> 00:49:59,288
¡Uno, dos, tres!
620
00:50:22,979 --> 00:50:24,230
Ay, Dios mío.
621
00:50:29,402 --> 00:50:30,403
Bien.
622
00:50:36,909 --> 00:50:37,910
Ciérrate.
623
00:50:41,581 --> 00:50:45,168
Muy bien. Oye, enderézate.
624
00:50:51,048 --> 00:50:52,049
¿Estás bien?
625
00:50:52,133 --> 00:50:55,011
Jackson, mírame. ¿Estás bien?
626
00:50:55,678 --> 00:50:58,681
- Mi brazo.
- ¿Qué te pasó?
627
00:50:59,098 --> 00:51:02,435
¡Ay, Dios mío! ¡Rayos! ¡No lo mires!
628
00:51:03,478 --> 00:51:04,729
Bien. Oye.
629
00:51:04,812 --> 00:51:06,981
No te desmayes. Quédate conmigo.
630
00:51:07,064 --> 00:51:10,693
No es tan grave.
Encontraré la manera de limpiarte.
631
00:51:11,486 --> 00:51:12,487
Quédate aquí.
632
00:51:13,488 --> 00:51:16,657
- Aquí me quedo.
- Aquí quédate. Bien. Sí.
633
00:51:28,002 --> 00:51:29,045
BOTIQUÍN
634
00:51:40,264 --> 00:51:42,433
¡Estás loca! ¡Detente!
635
00:51:43,643 --> 00:51:44,727
Dios.
636
00:51:44,811 --> 00:51:47,605
Se supone que debo distraerte
para lo que sigue.
637
00:51:47,688 --> 00:51:50,107
No lo hagas. Quiero concentrarme.
638
00:51:50,191 --> 00:51:51,943
Dejaré que te concentres.
639
00:51:52,026 --> 00:51:54,821
Solo te diré que sigo pensando
en lo de anoche.
640
00:51:54,904 --> 00:51:56,072
¿En cuál parte?
641
00:52:00,034 --> 00:52:03,204
Debió dolerte muchísimo.
No puedo creer que lo hiciera.
642
00:52:06,833 --> 00:52:07,875
Ten cuidado.
643
00:52:09,669 --> 00:52:10,711
Cuidado.
644
00:52:10,795 --> 00:52:12,797
Vas a recuperarte.
645
00:52:16,968 --> 00:52:18,469
Hiciste algo increíble.
646
00:52:20,137 --> 00:52:23,099
Muy tonto, pero increíble.
647
00:52:23,724 --> 00:52:27,061
¿Sigues hablando de lo que pasó anoche?
648
00:52:39,615 --> 00:52:40,783
¿Así está bien?
649
00:52:41,617 --> 00:52:42,827
Gracias, doctora.
650
00:52:47,540 --> 00:52:49,750
Qué poco profesional, doctora.
651
00:53:08,936 --> 00:53:10,438
¿Qué dice el dial?
652
00:53:12,189 --> 00:53:14,317
Cinco por ciento, estable.
653
00:53:14,901 --> 00:53:15,902
Por ahora.
654
00:53:17,987 --> 00:53:20,197
Ojalá dure hasta encontrar tierra.
655
00:53:24,619 --> 00:53:28,998
Si aligeramos el avión, ganaremos
tiempo y usaremos menos combustible.
656
00:53:30,875 --> 00:53:33,419
- ¿Los asientos se quitan?
- Quizá.
657
00:54:08,537 --> 00:54:10,081
¡La puerta está atascada!
658
00:54:18,547 --> 00:54:19,590
¿Cambió algo?
659
00:54:19,674 --> 00:54:20,758
No se ha movido.
660
00:54:22,176 --> 00:54:23,344
¿Arrojaste todo?
661
00:54:41,988 --> 00:54:43,489
Yo lo haré.
662
00:54:45,282 --> 00:54:46,993
Tú mantén estable el avión.
663
00:55:04,468 --> 00:55:05,678
- ¡Jackson!
- Perdón.
664
00:55:57,480 --> 00:55:58,814
Adiós, Freddy.
665
00:56:35,017 --> 00:56:36,268
Era necesario.
666
00:56:38,062 --> 00:56:39,980
Fue lo correcto.
667
00:56:45,111 --> 00:56:46,612
¿Y el combustible?
668
00:56:51,117 --> 00:56:52,493
Se nos acaba el tiempo.
669
00:56:54,662 --> 00:56:56,497
Sigue buscando tierra.
670
00:56:58,165 --> 00:57:00,501
- Arrojaré el ron.
- Espera.
671
00:57:02,294 --> 00:57:04,255
Es combustible de cohete.
672
00:57:06,006 --> 00:57:07,216
Es etanol.
673
00:57:07,299 --> 00:57:09,927
¿No sirve como combustible
para el avión?
674
00:57:10,010 --> 00:57:12,888
- Quizá funcione.
- Vale la pena intentarlo.
675
00:57:14,181 --> 00:57:17,810
La válvula del combustible está afuera,
arriba del ala.
676
00:57:20,855 --> 00:57:23,649
Subiré y me darás las botellas.
677
00:57:23,732 --> 00:57:26,235
- No.
- Así ganaremos tiempo, Sara.
678
00:57:26,318 --> 00:57:27,778
Toma la columna de control.
679
00:57:28,279 --> 00:57:29,947
De ninguna manera.
680
00:57:33,534 --> 00:57:35,786
- ¿No podría hacerlo yo?
- No.
681
00:57:35,870 --> 00:57:36,996
Podría hacerlo.
682
00:57:37,079 --> 00:57:39,665
Es una idea tonta, Sara.
No vale la pena.
683
00:57:42,668 --> 00:57:44,170
Creo que sí vale la pena.
684
00:57:57,975 --> 00:57:59,476
Son cinco con esta.
685
00:58:06,066 --> 00:58:09,153
Hay una barra sobre la puerta,
sujétala para subir.
686
00:58:12,907 --> 00:58:13,908
Sara.
687
01:00:53,609 --> 01:00:56,320
¡Jackson! ¡Rápido!
688
01:01:00,366 --> 01:01:01,533
Tú puedes, Sara.
689
01:01:22,721 --> 01:01:24,890
¡No! ¡Maldita sea!
690
01:01:28,519 --> 01:01:29,353
¡Jackson!
691
01:01:33,607 --> 01:01:35,651
Necesito otra botella, rápido.
692
01:01:45,411 --> 01:01:46,537
Anda.
693
01:02:18,735 --> 01:02:19,736
Eso es.
694
01:02:27,327 --> 01:02:28,745
¡Jackson!
695
01:02:28,829 --> 01:02:30,247
Otra.
696
01:02:48,932 --> 01:02:50,058
Rápido.
697
01:03:02,613 --> 01:03:04,531
Vamos.
698
01:03:16,084 --> 01:03:19,046
Ay, Dios mío. Ahí hay una isla, Sara.
699
01:03:19,588 --> 01:03:21,632
- ¿Eso es una isla?
- ¡No te oigo!
700
01:03:22,216 --> 01:03:23,967
Dame otra botella.
701
01:03:24,051 --> 01:03:25,677
No aguantaré mucho más.
702
01:03:26,720 --> 01:03:29,056
Solo quedan esa y una más.
703
01:03:49,618 --> 01:03:50,911
¡Mierda!
704
01:03:51,620 --> 01:03:54,331
¡Se terminaron las botellas, Sara!
705
01:03:54,915 --> 01:03:56,583
¡Regresa!
706
01:04:16,019 --> 01:04:19,523
Sara. Funciona. Está funcionando.
707
01:04:21,191 --> 01:04:22,192
Sí.
708
01:04:23,193 --> 01:04:24,486
Eso fue increíble.
709
01:04:25,696 --> 01:04:26,863
Eres asombrosa.
710
01:04:31,535 --> 01:04:32,536
Volamos con ron.
711
01:04:33,996 --> 01:04:35,706
Eres un genio.
712
01:04:40,544 --> 01:04:42,421
Creo que vi una isla.
713
01:04:42,504 --> 01:04:43,964
- ¿Qué?
- Una isla.
714
01:04:44,548 --> 01:04:45,716
¿Rodrigues?
715
01:04:45,799 --> 01:04:48,885
No, era pequeñita,
pero creo que podríamos aterrizar.
716
01:04:48,969 --> 01:04:50,512
¿Eso crees?
717
01:04:50,596 --> 01:04:55,058
Si no estás seguro, entonces
deberíamos continuar, ¿no crees?
718
01:04:55,142 --> 01:04:57,144
Creo que deberíamos dar la vuelta.
719
01:04:57,227 --> 01:04:59,313
- Podría ser la única oportunidad.
- ¿Sí?
720
01:04:59,813 --> 01:05:01,356
Hay poco combustible.
721
01:05:01,440 --> 01:05:03,775
Si damos la vuelta, se acabó.
722
01:05:20,125 --> 01:05:21,585
Deberíamos dar la vuelta.
723
01:05:22,210 --> 01:05:23,295
Confío en ti.
724
01:05:39,144 --> 01:05:41,146
Permíteme. Debo vendarte más.
725
01:05:53,617 --> 01:05:54,660
Gracias.
726
01:06:04,044 --> 01:06:07,714
Samuel, daremos la vuelta
e iremos al este.
727
01:06:07,798 --> 01:06:09,216
Retrocederemos.
728
01:06:09,299 --> 01:06:11,760
Vimos una isla hace unos minutos...
729
01:06:11,843 --> 01:06:13,136
- ¿Dónde?
- Al norte.
730
01:06:13,220 --> 01:06:14,596
Hacia el norte.
731
01:06:15,389 --> 01:06:16,682
Ojalá oigas esto.
732
01:07:45,312 --> 01:07:46,354
Van cinco minutos.
733
01:07:46,438 --> 01:07:47,481
No veo nada.
734
01:07:48,440 --> 01:07:49,816
Debe estar aquí. Está aquí.
735
01:07:49,900 --> 01:07:51,526
¿Dónde estás?
736
01:08:04,790 --> 01:08:05,874
Por favor.
737
01:08:14,466 --> 01:08:15,467
No.
738
01:08:37,113 --> 01:08:39,366
No puede ser el fin.
739
01:08:39,449 --> 01:08:40,951
No quiero morir así.
740
01:08:45,455 --> 01:08:47,499
¿Cuánto tiempo podemos planear?
741
01:09:03,223 --> 01:09:04,850
Jackson, estoy muy arrepentida.
742
01:09:06,852 --> 01:09:07,853
¿Por qué?
743
01:09:10,355 --> 01:09:12,899
Por todo. Por haberme ido.
744
01:09:13,900 --> 01:09:15,861
Si no me hubiera ido,
no estaríamos aquí.
745
01:09:15,944 --> 01:09:18,613
No seas tonta, Sara. Irte era algo lógico.
746
01:09:21,491 --> 01:09:22,868
Yo lo lamento.
747
01:09:24,452 --> 01:09:25,787
Debí escucharte.
748
01:09:25,871 --> 01:09:27,831
Debí entender qué necesitabas.
749
01:09:29,708 --> 01:09:30,959
Fui egoísta.
750
01:09:32,377 --> 01:09:33,378
Ambos lo fuimos.
751
01:09:41,219 --> 01:09:43,555
¿Por qué odias tanto despedirte?
752
01:09:45,098 --> 01:09:48,143
Francamente, creo que me aterra porque...
753
01:09:50,896 --> 01:09:52,230
...haces que quiera quedarme.
754
01:09:57,819 --> 01:09:58,820
Santo cielo.
755
01:10:04,492 --> 01:10:05,827
¡Tenías razón!
756
01:10:06,620 --> 01:10:07,871
¡Jackson!
757
01:10:08,622 --> 01:10:10,624
- Perdóname.
- Ay, mierda.
758
01:10:11,166 --> 01:10:13,710
Dios mío. Muy bien.
759
01:10:14,336 --> 01:10:16,713
Ahora solo tengo que aterrizar.
760
01:10:37,984 --> 01:10:38,985
Mierda.
761
01:10:39,444 --> 01:10:40,862
Muy bien.
762
01:10:42,072 --> 01:10:44,532
Todo saldrá bien. Solo planea.
763
01:10:46,076 --> 01:10:47,118
¿Cómo aterrizamos?
764
01:10:47,202 --> 01:10:48,828
- Lo harás bien.
- ¿Cómo?
765
01:10:48,912 --> 01:10:50,872
- Mantente tan alto como puedas.
- Bien.
766
01:10:59,756 --> 01:11:03,593
Samuel, intentaremos aterrizar.
Repito, intentaremos aterrizar.
767
01:11:04,636 --> 01:11:06,054
Mierda.
768
01:11:06,972 --> 01:11:08,890
Elévate un poquito.
769
01:11:08,974 --> 01:11:09,975
Bueno.
770
01:11:15,480 --> 01:11:17,691
No responde. No puedo elevarme.
771
01:11:18,400 --> 01:11:20,068
No sé cuál es la altitud.
772
01:11:22,153 --> 01:11:23,154
60 metros.
773
01:11:23,238 --> 01:11:25,573
Ay, no. No lo lograré. No puedo...
774
01:11:25,657 --> 01:11:26,950
Lo lograrás.
775
01:11:27,033 --> 01:11:29,452
Solo intenta mantenerlo firme.
776
01:11:31,371 --> 01:11:32,789
45 metros.
777
01:11:39,045 --> 01:11:40,005
30 metros.
778
01:11:44,342 --> 01:11:45,343
15 metros.
779
01:11:47,512 --> 01:11:50,265
- Elévate justo al final.
- ¡Eso intento!
780
01:11:50,557 --> 01:11:51,725
¡Volamos muy bajo!
781
01:11:52,767 --> 01:11:54,185
¡Sujétate, Sara!
782
01:12:36,978 --> 01:12:38,063
¡Jackson!
783
01:12:39,272 --> 01:12:41,691
¡Despierta, Jackson!
784
01:12:41,775 --> 01:12:43,234
¡Despierta!
785
01:15:09,964 --> 01:15:11,090
¡Jackson!
786
01:16:01,432 --> 01:16:02,934
Reacciona, Jackson.
787
01:16:05,186 --> 01:16:06,187
Anda.
788
01:16:09,107 --> 01:16:10,066
Gracias a Dios.
789
01:16:25,081 --> 01:16:26,082
Oye.
790
01:16:34,674 --> 01:16:36,217
Lo logramos.
791
01:16:59,907 --> 01:17:01,034
Jackson.
792
01:17:01,617 --> 01:17:03,953
Despierta. La marea está subiendo.
793
01:17:05,788 --> 01:17:07,332
Vámonos. Sube la marea.
794
01:17:10,585 --> 01:17:12,128
Es un banco de arena.
795
01:17:14,422 --> 01:17:16,049
Desaparecerá con la marea.
796
01:17:18,676 --> 01:17:19,510
No.
797
01:17:37,528 --> 01:17:38,738
¡Carajo!
798
01:18:22,323 --> 01:18:24,867
- Estoy muy cansado.
- Lo sé.
799
01:18:24,951 --> 01:18:26,494
Necesito agua.
800
01:18:26,577 --> 01:18:27,578
Tranquilo.
801
01:18:46,347 --> 01:18:47,515
¿Qué vamos a hacer?
802
01:19:16,169 --> 01:19:18,463
Jackson, vamos a morir aquí, ¿verdad?
803
01:19:34,437 --> 01:19:35,730
Voy a morir.
804
01:19:43,279 --> 01:19:44,489
Vas a vivir.
805
01:19:45,364 --> 01:19:46,949
Toma el chaleco salvavidas.
806
01:19:47,492 --> 01:19:48,451
No.
807
01:19:48,534 --> 01:19:50,620
- Ponte el chaleco salvavidas.
- No.
808
01:19:50,703 --> 01:19:53,873
- Quítamelo, por favor.
- No.
809
01:19:53,956 --> 01:19:56,542
- No seas terca.
- Me quedaré contigo.
810
01:19:57,668 --> 01:19:58,669
Somos un equipo.
811
01:20:02,840 --> 01:20:04,634
Pase lo que pase, estaré contigo.
812
01:20:25,821 --> 01:20:26,822
Te amo.
813
01:20:29,909 --> 01:20:31,327
Yo te amo muchísimo.
814
01:21:00,565 --> 01:21:02,692
Ay, Dios mío, es un barco.
815
01:21:02,775 --> 01:21:03,943
¡Auxilio!
816
01:21:16,664 --> 01:21:18,082
¡Acá!
817
01:21:19,667 --> 01:21:22,169
¡Hola!
818
01:21:44,233 --> 01:21:45,818
Él primero. Está herido.
819
01:22:09,467 --> 01:22:10,468
Gracias.
820
01:22:22,104 --> 01:22:23,481
No más despedidas.
821
01:22:23,564 --> 01:22:26,484
No. No más despedidas.
822
01:23:25,251 --> 01:23:27,336
Es un mundo nuevo
823
01:23:27,837 --> 01:23:32,758
Dejamos atrás
Lo que alguna vez fuimos
824
01:23:33,509 --> 01:23:39,140
Nos dirigimos al futuro
Del otro lado
825
01:23:41,517 --> 01:23:46,105
Nos aferramos con todas nuestras fuerzas
826
01:23:52,695 --> 01:23:57,658
Yo seré la que te rescate
Tú serás el que me rescate
827
01:24:04,165 --> 01:24:09,712
Yo seré la que te rescate
Tú serás el que me rescate
828
01:24:18,304 --> 01:24:20,514
Rescátame
829
01:24:22,641 --> 01:24:24,769
Es un mundo valiente
830
01:24:24,852 --> 01:24:27,563
Vamos a enfrentarlo juntos
831
01:24:27,646 --> 01:24:33,194
Es nuestro turno de convertirlo
En lo que queramos
832
01:24:33,277 --> 01:24:36,447
Es el otro lado
833
01:24:38,282 --> 01:24:42,578
Salimos con vida
834
01:24:49,877 --> 01:24:55,174
Yo seré la que te rescate
Tú serás el que me rescate
835
01:25:01,305 --> 01:25:06,894
Yo seré la que te rescate
Tú serás el que me rescate
836
01:25:24,286 --> 01:25:26,705
Rescátame
837
01:25:35,631 --> 01:25:41,095
Yo seré la que te rescate
Tú serás el que me rescate
838
01:25:47,059 --> 01:25:52,857
Yo seré la que te rescate
Tú serás el que me rescate
839
01:25:52,940 --> 01:25:53,941
Oye
840
01:26:12,835 --> 01:26:14,920
Rescátame
841
01:31:31,153 --> 01:31:33,155
Subtítulos: Hans Santos