1 00:01:26,712 --> 00:01:28,798 Cuidado con nuestro oxígeno. 2 00:01:30,090 --> 00:01:32,635 Él es Jackson, mi profesor de buceo. 3 00:01:36,847 --> 00:01:37,890 Tienes talento nato. 4 00:01:42,186 --> 00:01:43,646 Eso sabía bien. 5 00:01:43,729 --> 00:01:45,815 No recuerdo que supiera tan bien. 6 00:01:47,650 --> 00:01:50,778 - Olvidé que filmaste eso. - Lo sé. Qué lindura. 7 00:01:50,861 --> 00:01:53,197 - Bailo bien. - Cuando estás borracho. 8 00:01:53,280 --> 00:01:54,532 Apenas bebí. 9 00:02:06,585 --> 00:02:08,087 ¿Por qué tengo que irme? 10 00:02:08,170 --> 00:02:10,589 No tienes que irte. Quédate. 11 00:02:10,673 --> 00:02:12,049 Sabes que no puedo. 12 00:02:13,217 --> 00:02:14,385 Robé tu ropa interior. 13 00:02:15,928 --> 00:02:17,888 ¿Irás a trabajar sin calzones? 14 00:02:17,972 --> 00:02:20,516 - ¿Los robaste todos? - Sí, todos. 15 00:02:20,599 --> 00:02:24,603 En mi empresa lo alentarían para ayudar a los nuevos a relajarse. 16 00:02:25,896 --> 00:02:27,523 - Qué progresivo. - Lo es. 17 00:02:27,606 --> 00:02:31,443 Esperaron mi respuesta un año para dejarme estar aquí. 18 00:02:31,527 --> 00:02:32,570 Mi jefe es genial. 19 00:02:33,404 --> 00:02:35,322 Déjame llevarte al aeropuerto. 20 00:02:35,406 --> 00:02:36,657 - No. - ¿Por qué? 21 00:02:38,617 --> 00:02:42,121 - No me gustan las despedidas. - A mí tampoco. No nos despidamos. 22 00:02:42,204 --> 00:02:44,123 ¿Entonces irás conmigo? 23 00:02:44,915 --> 00:02:48,627 Ya experimenté el mundo corporativo. No es lo mío. 24 00:02:51,964 --> 00:02:54,258 Aquí soy feliz. Mira el océano. 25 00:02:56,176 --> 00:02:58,262 Aquí tengo todo lo que quiero. 26 00:02:58,345 --> 00:02:59,597 Excepto a mí. 27 00:03:03,559 --> 00:03:06,145 Mira esa expresión. 28 00:03:06,228 --> 00:03:07,771 Qué lindo eres. 29 00:03:08,898 --> 00:03:10,524 Eres muy lindo. 30 00:03:12,192 --> 00:03:13,485 Una cerveza más. 31 00:03:16,739 --> 00:03:17,740 Está bien. 32 00:03:18,490 --> 00:03:19,491 Bueno. 33 00:03:26,415 --> 00:03:28,083 ¿En serio tomaste mi ropa? 34 00:03:28,542 --> 00:03:29,919 Unos calcetines sucios. 35 00:03:30,794 --> 00:03:32,630 Eres rarísimo. 36 00:03:32,713 --> 00:03:34,798 Jez, dos cervezas más. 37 00:03:39,887 --> 00:03:41,597 Gracias. Vuelvo enseguida. 38 00:04:38,487 --> 00:04:42,783 LONDRES UN AÑO DESPUÉS 39 00:04:58,716 --> 00:05:01,635 - ¿Hola? - Sara. Muero por verte. 40 00:05:01,719 --> 00:05:04,555 Igualmente. Estoy entusiasmada. Qué pronto. 41 00:05:04,638 --> 00:05:07,307 - ¿A qué hora aterrizas? - A las once. 42 00:05:07,391 --> 00:05:08,976 ¿Voy por ti al aeropuerto? 43 00:05:09,059 --> 00:05:12,062 No, Pascale, eres la novia. No irás a recogerme. 44 00:05:12,146 --> 00:05:15,065 Tenía la esperanza de que hicieras unos mandados. 45 00:05:15,149 --> 00:05:19,361 Sí, claro. La dama de honor a tus órdenes. ¿Me prestas la camioneta? 46 00:05:20,029 --> 00:05:21,113 - Claro. - ¿En serio? 47 00:05:22,656 --> 00:05:24,908 Qué emoción que vengas. 48 00:05:31,582 --> 00:05:35,919 MAURICIO 49 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 OFICINA DE LONDRES 50 00:06:00,319 --> 00:06:01,737 No, gracias. 51 00:06:46,782 --> 00:06:47,991 ¿Hola? 52 00:06:51,745 --> 00:06:53,455 ¿Hay alguien aquí? 53 00:06:56,583 --> 00:06:57,751 Mierda. 54 00:07:09,763 --> 00:07:11,807 Nitro. Ven, perrito. 55 00:07:12,266 --> 00:07:13,433 Métete. 56 00:07:15,477 --> 00:07:16,895 Solomon. 57 00:07:16,979 --> 00:07:21,692 Sara. Vaya. ¿Te colabas para robarme? 58 00:07:30,367 --> 00:07:31,535 Gracias. 59 00:07:32,870 --> 00:07:35,622 - No mezcles eso con Coca. - Obviamente no. 60 00:07:36,290 --> 00:07:37,624 Es ron del bueno. 61 00:07:39,084 --> 00:07:40,252 Combustible de cohete. 62 00:07:42,129 --> 00:07:44,381 - ¿Ya lo viste? - ¿Qué? 63 00:07:45,007 --> 00:07:47,092 ¿De quién podrías estar hablando? 64 00:07:48,093 --> 00:07:50,220 Aunque te extrañé, tienes que pagar. 65 00:07:52,389 --> 00:07:53,390 Claro. 66 00:07:54,600 --> 00:07:56,393 Regresaré pronto. 67 00:07:56,476 --> 00:07:59,354 Tu "pronto" dura mucho más que el mío. 68 00:08:00,564 --> 00:08:03,108 Pero solo regresé por tu ron, así que... 69 00:08:03,192 --> 00:08:04,193 Sí, claro. 70 00:08:06,028 --> 00:08:08,280 - Gracias, Solomon. - Cuando quieras. 71 00:08:36,433 --> 00:08:37,643 Estás loca. 72 00:08:38,644 --> 00:08:40,604 - ¿Quieres ir por un trago? - Sí. 73 00:08:40,687 --> 00:08:42,522 - ¿Sí? Genial. - Vamos. 74 00:08:44,608 --> 00:08:46,026 - No. - Mi boda, mis reglas. 75 00:08:46,109 --> 00:08:47,444 - No saltaré. - Anda. 76 00:08:47,527 --> 00:08:49,821 - De ninguna manera. - Hazlo por mí. 77 00:08:50,739 --> 00:08:53,992 ¡Mañana me caso! 78 00:09:03,085 --> 00:09:05,504 BAR DE PLAYA Y CASA DE HUÉSPEDES 79 00:09:15,138 --> 00:09:17,516 Gracias, Joel. Se ven buenísimos. 80 00:09:21,353 --> 00:09:22,354 Están buenos. 81 00:09:24,606 --> 00:09:26,066 Este lugar me encanta. 82 00:09:27,150 --> 00:09:31,321 Nueve de cada diez veces cuando cierro los ojos, veo esto. 83 00:09:31,822 --> 00:09:35,784 - Debería casarme más seguido. - No volveré a hospedarme en un hotel. 84 00:09:36,576 --> 00:09:39,496 Es increíble que Vincent y tú sean dueños de esto. 85 00:09:39,579 --> 00:09:41,873 - Increíble. - Gracias. 86 00:09:41,957 --> 00:09:43,583 Pascale, felicitaciones. 87 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 La boda debió ser aquí. 88 00:09:46,503 --> 00:09:49,131 Pero Rodrigues también es hermosa y tranquila. 89 00:09:50,048 --> 00:09:51,800 - A dos horas por barco. - Sí. 90 00:09:52,509 --> 00:09:53,510 No hay turistas. 91 00:09:54,303 --> 00:09:55,679 Sin contarte. 92 00:09:55,762 --> 00:09:57,806 No soy turista. No me digas así. 93 00:09:57,889 --> 00:10:02,227 Tuve licencia de manejo de Mauricio y sobreviví un año aquí. 94 00:10:02,311 --> 00:10:04,646 Oficialmente, ya no soy turista. 95 00:10:07,774 --> 00:10:10,027 ¿Esta vez no quieres quedarte? 96 00:10:14,698 --> 00:10:16,450 ¿Y si trabajas desde aquí? 97 00:10:17,326 --> 00:10:19,202 ¿Cómo se llama tu puesto? 98 00:10:19,286 --> 00:10:20,871 Estratega de marca sénior. 99 00:10:21,955 --> 00:10:24,875 Y quiero que sepas que es un trabajo importante. 100 00:10:24,958 --> 00:10:27,336 Muy importante. Tengo... una láptop. 101 00:10:27,419 --> 00:10:29,629 Tengo tarjetas de presentación. 102 00:10:29,713 --> 00:10:31,298 Estoy impresionada. 103 00:10:31,381 --> 00:10:33,633 En serio, es... bueno, es... 104 00:10:35,093 --> 00:10:36,261 Es... 105 00:10:37,596 --> 00:10:40,515 Ay, Dios mío. No mires. 106 00:10:41,850 --> 00:10:44,019 Eres una... ¿Por qué hiciste eso? 107 00:10:46,188 --> 00:10:47,356 ¿Es él? 108 00:10:49,733 --> 00:10:52,277 - ¿En serio? - Tiene una escuela de buceo. 109 00:10:52,361 --> 00:10:53,737 - No es cierto. - Sí. 110 00:10:53,820 --> 00:10:56,698 ¿Aquí? ¿Por qué no me dijiste, Pascale? 111 00:10:56,782 --> 00:10:58,950 Pensé que no lo vería hasta la boda. 112 00:10:59,034 --> 00:11:00,869 Esta noche irá a la fiesta. 113 00:11:00,952 --> 00:11:02,412 - No. - Sí. 114 00:11:02,496 --> 00:11:05,248 - ¿No ibas a decirme? - Dijiste que no te dijera. 115 00:11:05,332 --> 00:11:07,709 Me lo hubieras advertido. 116 00:11:07,793 --> 00:11:10,337 ¿Quién es esa? ¿Con quién está? 117 00:11:10,420 --> 00:11:13,173 Ah, es... su amiga del buceo. 118 00:11:13,256 --> 00:11:16,218 Ay, Dios mío. ¿Tiene que verse así? 119 00:11:17,469 --> 00:11:18,512 Qué agresivo. 120 00:11:20,013 --> 00:11:22,015 - Pascale. - ¿Quieres esconderte? 121 00:11:22,099 --> 00:11:23,809 Sí. Eso quiero. 122 00:11:59,302 --> 00:12:02,013 - ¿Qué miras? - Me descubriste. 123 00:12:02,097 --> 00:12:05,976 Nada. Estoy... decidiendo cuándo hablar con él. 124 00:12:08,145 --> 00:12:11,022 Bueno. Deséame suerte. 125 00:12:11,106 --> 00:12:12,399 Buena suerte. 126 00:12:14,234 --> 00:12:15,235 Así que... 127 00:12:17,654 --> 00:12:18,780 Hola. 128 00:12:18,864 --> 00:12:20,031 ¿Quién es la chica? 129 00:12:20,282 --> 00:12:21,324 Luego te explico. 130 00:12:21,408 --> 00:12:23,076 ¿Cuándo llegaste? No te vi. 131 00:12:24,411 --> 00:12:26,997 - Hace como media hora. - Te habría buscado. 132 00:12:28,373 --> 00:12:29,499 Te ves muy bien. 133 00:12:30,625 --> 00:12:32,836 - Tú también. - Gracias. 134 00:12:32,919 --> 00:12:35,255 Qué bueno que te veo porque... 135 00:12:35,338 --> 00:12:37,632 No quería que fuera incómodo en la boda. 136 00:12:37,716 --> 00:12:40,093 No. ¿Por qué iba a ser incómodo? 137 00:12:40,177 --> 00:12:42,762 Sí, claro. Tienes razón. 138 00:12:42,846 --> 00:12:45,849 - ¿Quién tiene mi encendedor? - ¿Ya te vas? 139 00:12:46,475 --> 00:12:47,350 Sí, ya me voy. 140 00:12:47,767 --> 00:12:48,393 Nos vemos. 141 00:12:51,980 --> 00:12:53,940 Me voy. Tengo trabajo pendiente. 142 00:13:01,531 --> 00:13:02,532 Cállate. 143 00:13:08,788 --> 00:13:09,831 Espera. 144 00:13:12,626 --> 00:13:14,377 ¿Vives en el mismo lugar? 145 00:13:15,378 --> 00:13:17,964 - Sí. - Te acompaño hasta la mitad. 146 00:13:19,466 --> 00:13:20,509 No, gracias. 147 00:13:21,134 --> 00:13:23,136 - Queda cerquita. - ¡Oye, golfa! 148 00:13:23,553 --> 00:13:28,266 ¡El ferri parte a las 7:30 a. m.! ¡Si no estás ahí, te mato! 149 00:13:28,350 --> 00:13:29,434 ¡Ya sé! 150 00:13:32,687 --> 00:13:34,773 Esto no lo ves en Londres. 151 00:13:35,565 --> 00:13:36,650 ¿Cómo te va allá? 152 00:13:36,733 --> 00:13:40,195 Allá la vida es de locos, pero me va muy bien. 153 00:13:41,238 --> 00:13:43,031 Ya vamos a la mitad. 154 00:13:43,114 --> 00:13:45,033 No. Es un tercio o un poco más. 155 00:13:48,203 --> 00:13:49,329 Tus amigos se van. 156 00:13:52,374 --> 00:13:54,167 Luego los veo. 157 00:13:59,631 --> 00:14:02,509 Sabes cuánto odio las despedidas. 158 00:14:04,302 --> 00:14:05,554 Sí, lo sé. 159 00:14:20,652 --> 00:14:21,653 Perdón. 160 00:14:23,196 --> 00:14:24,197 Es ron de Solomon. 161 00:14:27,075 --> 00:14:28,535 - Buena suerte. - Salud. 162 00:14:37,085 --> 00:14:38,086 Sí. 163 00:14:40,005 --> 00:14:43,883 Jackson, lo que hiciste aquí es asombroso. En serio. 164 00:14:45,010 --> 00:14:47,262 Se me contagió un poco de tu ambición. 165 00:14:53,018 --> 00:14:54,936 Está al revés, tonta. 166 00:14:55,020 --> 00:14:56,646 ¿Ah, sí? 167 00:14:56,730 --> 00:14:58,481 Yo creo que no. 168 00:14:58,982 --> 00:15:00,233 Así está perfecto. 169 00:15:00,317 --> 00:15:02,444 Sí, se ve fabuloso. 170 00:15:02,527 --> 00:15:04,404 Mi vida está protegida. 171 00:15:10,285 --> 00:15:11,286 Pruébatelo así. 172 00:15:12,621 --> 00:15:15,332 - Se pone así. - Sé que se pone así. 173 00:15:15,415 --> 00:15:17,792 - Y si quieres inflarlo... - No quiero. 174 00:15:17,876 --> 00:15:20,003 - Quizá deba hacerlo... - ¡Jackson! 175 00:15:20,086 --> 00:15:21,212 ¡Jackson, no! 176 00:15:23,923 --> 00:15:26,343 ¡No! Eso no estuvo bien. 177 00:15:27,052 --> 00:15:28,303 Es peligroso. 178 00:15:32,265 --> 00:15:33,350 Detente. 179 00:15:48,448 --> 00:15:49,366 Jackson. 180 00:15:56,414 --> 00:15:58,041 ¿Qué quieres, Sara? 181 00:15:58,958 --> 00:16:01,670 Nada. Te extrañé. 182 00:16:03,296 --> 00:16:04,297 Nada más. 183 00:16:11,054 --> 00:16:12,222 No... 184 00:16:12,305 --> 00:16:13,306 ¿Qué? 185 00:16:14,265 --> 00:16:15,558 Esto. 186 00:16:16,643 --> 00:16:18,603 ¿Qué caso tiene si volverás a irte? 187 00:16:19,354 --> 00:16:23,400 Ese siempre fue el plan. Lo sabías. Tenía que irme. 188 00:16:23,483 --> 00:16:26,069 No tenías que irte. Puedes vivir donde sea. 189 00:16:26,152 --> 00:16:27,320 Estrictamente hablando... 190 00:16:27,404 --> 00:16:29,989 - Tú decides. - ...puedo vivir donde sea. 191 00:16:30,073 --> 00:16:34,119 Qué hipócrita eres. ¿Yo decido y tú no? ¿Y si yo no quería esto? 192 00:16:35,286 --> 00:16:36,663 Ahí tienes la respuesta. 193 00:16:36,746 --> 00:16:40,208 ¿Querías que me mudara aquí y fuera tu ayudante en la tienda? 194 00:16:40,291 --> 00:16:42,627 - No mi ayudante. - Si me amabas tanto, 195 00:16:42,711 --> 00:16:45,004 pudiste haber ido conmigo. Es bilateral. 196 00:16:45,088 --> 00:16:48,425 ¿Y asfixiarme en un edificio en Londres? Olvídalo. 197 00:16:49,050 --> 00:16:50,552 Yo quería más que esto. 198 00:16:50,635 --> 00:16:54,889 No quería que mi vida fuera una vacación constante. 199 00:16:58,518 --> 00:16:59,519 Muy bien. 200 00:17:00,061 --> 00:17:01,563 No tenemos futuro juntos. 201 00:17:01,646 --> 00:17:03,440 ¿Sabes? 202 00:17:03,982 --> 00:17:06,568 No hagamos sentir incómodo a nadie en la boda. 203 00:17:06,651 --> 00:17:11,030 - Quiero que Pascale se la pase bien. - Entonces lo mejor es que no hablemos. 204 00:17:11,114 --> 00:17:12,490 Qué buena idea. 205 00:17:12,574 --> 00:17:13,825 - Brillante. - Perfecto. 206 00:17:13,908 --> 00:17:15,034 - Genial. - Grandioso. 207 00:17:15,118 --> 00:17:16,161 - Perfecto. - Bien. 208 00:17:16,911 --> 00:17:17,912 Excelente. 209 00:17:17,996 --> 00:17:19,456 - Deja de hablar. - Tú. 210 00:17:19,539 --> 00:17:21,207 - Cállate. - Tú cállate. 211 00:18:15,804 --> 00:18:17,722 Mierda. 212 00:18:35,490 --> 00:18:36,574 Hola, novia. 213 00:18:36,658 --> 00:18:39,536 ¿Dónde estás, Sara? Te esperamos media hora. 214 00:18:39,619 --> 00:18:40,745 Lo sé. Perdóname. 215 00:18:40,829 --> 00:18:44,082 Me quedé dormida, pero no hay problema. 216 00:18:44,165 --> 00:18:45,917 Ya no podemos esperarte. 217 00:18:46,000 --> 00:18:47,669 ¿Qué pasó? ¿Tuvieron sexo? 218 00:18:47,752 --> 00:18:48,795 Quizá. 219 00:18:48,878 --> 00:18:50,797 - Sara. - Ya sé. 220 00:18:51,506 --> 00:18:52,507 Fue... 221 00:18:53,424 --> 00:18:55,218 - Cuéntame. - Fue... 222 00:18:55,301 --> 00:18:56,886 - Sara, dijiste... - Ya sé. 223 00:18:56,970 --> 00:18:58,596 Dijiste que no lo harías. 224 00:18:59,848 --> 00:19:01,933 ¿Dónde estás? ¿Él está contigo? 225 00:19:02,016 --> 00:19:03,643 No. No está aquí. 226 00:19:03,726 --> 00:19:07,146 ¿Sí sabes que este es el único ferri a Rodrigues? 227 00:19:08,064 --> 00:19:09,065 Mierda. 228 00:19:14,946 --> 00:19:17,198 Contesta. 229 00:19:21,995 --> 00:19:22,912 Wyman. 230 00:19:23,496 --> 00:19:24,873 Freddy, hola. 231 00:19:24,956 --> 00:19:26,791 ¿Hoy vuelas a Rodrigues? 232 00:19:26,875 --> 00:19:30,420 - Claro, por la boda. - Gracias a Dios. ¿Puedes llevarme? 233 00:19:30,503 --> 00:19:32,797 Sí, pero salgo en cinco minutos. 234 00:19:32,881 --> 00:19:35,675 Llegaré en diez. No te vayas sin mí. 235 00:19:43,141 --> 00:19:46,019 "Salgo en cinco minutos". Sí, cómo no. 236 00:19:47,228 --> 00:19:49,522 ¿Qué? No te oigo. 237 00:19:49,606 --> 00:19:50,607 Sí. 238 00:19:53,693 --> 00:19:56,571 - Llegas tarde. - Qué gusto verte, Freddy Wyman. 239 00:19:56,654 --> 00:19:58,031 Y te ves un poco... 240 00:20:00,533 --> 00:20:03,036 ...mal vestida, para una boda. 241 00:20:03,119 --> 00:20:04,245 ¿Y tú no? 242 00:20:04,329 --> 00:20:07,624 Qué bueno que tienes lentes porque me cambiaré en el avión. 243 00:20:07,916 --> 00:20:08,917 Hola. 244 00:20:14,422 --> 00:20:15,423 Ay, Freddy. 245 00:20:17,008 --> 00:20:18,843 Se arregla con ron y jengibre. 246 00:20:18,927 --> 00:20:19,928 Muy bien. 247 00:20:20,011 --> 00:20:24,307 Veo que traes el combustible de cohete de Solomon. 248 00:20:24,390 --> 00:20:25,391 Sí. 249 00:20:26,601 --> 00:20:29,604 - El mejor ron de la isla. - Lo sé. Y no es para ti. 250 00:20:29,687 --> 00:20:31,522 Tiene que llegar a la boda. 251 00:20:31,606 --> 00:20:33,149 - Pascale es cosa seria. - Sí. 252 00:20:33,232 --> 00:20:34,817 Gracias por aguantarme. 253 00:20:34,901 --> 00:20:37,612 Y gracias por llevarme. Me salvaste la vida. 254 00:20:37,695 --> 00:20:38,905 No te creas especial. 255 00:20:38,988 --> 00:20:40,823 No eres la única pasajera. 256 00:20:41,282 --> 00:20:43,034 No irán vips en este vuelo. 257 00:20:44,911 --> 00:20:45,912 Bueno. 258 00:20:46,496 --> 00:20:48,539 Wyman, ¿reparaste la ventanilla? 259 00:20:48,623 --> 00:20:53,044 Tú repárala cuando quieras. 260 00:20:55,463 --> 00:20:57,674 Sin despedirte, otra vez. Qué bien. 261 00:20:59,175 --> 00:21:00,176 Carajo. 262 00:21:01,302 --> 00:21:04,806 Tengan cuidado con ella. Está viejita. Así. 263 00:21:09,102 --> 00:21:12,021 Su capitán les da la bienvenida al vuelo de Wyman 227. 264 00:21:12,105 --> 00:21:15,900 El tiempo aproximado de vuelo será de 99 minutos. 265 00:21:15,984 --> 00:21:18,277 Solo hay océano de aquí hasta allá. 266 00:21:18,361 --> 00:21:24,325 El ruido en la cabina es muy alto, así que pónganse los audífonos 267 00:21:24,409 --> 00:21:26,536 por si quieren charlar. 268 00:21:30,248 --> 00:21:31,249 SELECTOR DE COMBUSTIBLE 269 00:21:31,332 --> 00:21:34,877 ¿Después de la boda vamos al arrecife en las afueras de Rodrigues? 270 00:21:34,961 --> 00:21:36,004 Claro, amigo. 271 00:21:36,087 --> 00:21:38,673 También vayan adonde solíamos llevar... 272 00:21:40,049 --> 00:21:41,050 Torre, contesta. 273 00:21:42,135 --> 00:21:45,096 Aquí WA227. Solicito permiso para despegar. 274 00:21:45,179 --> 00:21:48,182 Adelante, 227. ¿Cómo estás, Freddy? 275 00:21:48,266 --> 00:21:51,894 Espero con ansia las costillas asadas y una piña colada. 276 00:21:51,978 --> 00:21:53,354 ¿Te veremos en la boda? 277 00:21:53,438 --> 00:21:56,107 Ojalá pudiera, pero el deber llama. Diviértete. 278 00:21:56,190 --> 00:21:58,776 - 227, puedes despegar. - Aquí vamos. 279 00:22:23,843 --> 00:22:26,763 Ahora viraremos hacia nuestro destino. 280 00:22:39,859 --> 00:22:40,860 Sara. 281 00:22:44,781 --> 00:22:46,157 ¿Me oyes? 282 00:22:46,240 --> 00:22:47,241 Claramente. 283 00:22:49,202 --> 00:22:51,913 Siéntate acá en el asiento del copiloto. 284 00:22:52,663 --> 00:22:54,290 Por los viejos tiempos. 285 00:22:54,373 --> 00:22:57,835 Freddy, vas a querer que vuele, pero tengo resaca. 286 00:22:57,919 --> 00:22:59,003 Siéntate acá. 287 00:23:05,676 --> 00:23:09,472 WA227, sales de nuestra zona. Ten un buen vuelo. 288 00:23:09,555 --> 00:23:10,973 Bien. Nos vemos, Sammy. 289 00:23:11,474 --> 00:23:12,475 Fuera. 290 00:23:19,941 --> 00:23:22,735 ¿Cómo te trata la vida? 291 00:23:24,195 --> 00:23:25,196 ¿Tienes novio? 292 00:23:25,279 --> 00:23:27,115 ¿Ya quieres hablar de eso? 293 00:23:27,865 --> 00:23:28,866 Sí. 294 00:23:30,159 --> 00:23:31,369 Bueno. 295 00:23:35,248 --> 00:23:39,544 Sí, tengo citas, pero nada serio. 296 00:23:42,505 --> 00:23:43,422 Pues sí. 297 00:23:46,634 --> 00:23:47,927 ¿Cómo estás? 298 00:23:48,010 --> 00:23:49,428 La extraño a diario. 299 00:23:50,596 --> 00:23:52,348 El año más largo de mi vida. 300 00:23:52,932 --> 00:23:54,016 Lo lamento mucho. 301 00:23:55,560 --> 00:23:58,479 - No estuve aquí cuando murió. - No te preocupes. 302 00:23:59,689 --> 00:24:02,984 Eran la pareja perfecta. No imagino tu sufrimiento. 303 00:24:05,278 --> 00:24:06,696 Aprendes a vivir con dolor. 304 00:24:07,989 --> 00:24:11,868 Amor no es ser la pareja perfecta, sino querer resolver los conflictos. 305 00:24:13,411 --> 00:24:14,412 Debes querer eso. 306 00:24:15,580 --> 00:24:18,457 Mi relación con Eleanor no siempre fue fácil. 307 00:24:24,463 --> 00:24:26,382 ¿Lista para pilotear? 308 00:24:26,465 --> 00:24:29,218 No. No creas que recordaré cómo hacer esto. 309 00:24:29,302 --> 00:24:32,013 Puedo corregir cualquier cosa que hagas. 310 00:24:33,931 --> 00:24:37,518 Asegúrate de que el altímetro permanezca debajo de 6100 metros. 311 00:24:37,602 --> 00:24:39,520 Sabes lo que pasa a los 6100 metros. 312 00:24:39,604 --> 00:24:41,939 Sí, el mal de altura. Lo recuerdo. 313 00:24:45,026 --> 00:24:46,027 Mira, mamá. 314 00:24:47,987 --> 00:24:51,699 - No hay con qué chocar. - Dijiste que te portarías bien. 315 00:24:52,200 --> 00:24:53,492 Tenías talento nato. 316 00:24:53,576 --> 00:24:55,244 Me hace falta una heredera. 317 00:24:56,704 --> 00:24:58,456 Apagaré el piloto automático. 318 00:24:59,957 --> 00:25:02,460 Si no tomas la columna de control, 319 00:25:02,543 --> 00:25:06,172 como 20 segundos después empezaremos a desviarnos. 320 00:25:06,255 --> 00:25:07,256 PILOTO AUTOMÁTICO 321 00:25:07,340 --> 00:25:08,591 - Freddy. - Sujétala. 322 00:25:08,674 --> 00:25:09,508 No. 323 00:25:09,592 --> 00:25:12,136 Y mantén nivelado el horizonte. Ahí. 324 00:25:14,972 --> 00:25:16,474 No seas derrotista. 325 00:25:19,101 --> 00:25:21,103 Siempre fuiste testaruda. 326 00:25:25,399 --> 00:25:26,400 ¿Estás bien? 327 00:25:29,779 --> 00:25:30,780 ¿Seguro? 328 00:25:32,073 --> 00:25:33,366 ¿Te doy algo? 329 00:25:36,118 --> 00:25:37,119 ¿Freddy? 330 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 ¿Estás bien? 331 00:25:42,750 --> 00:25:45,169 - ¿Y tus pastillas? - Necesito agua. 332 00:25:45,253 --> 00:25:46,837 ¿Dónde está el agua? 333 00:25:47,421 --> 00:25:48,965 - Atrás. - ¿Atrás? Bien. 334 00:25:49,382 --> 00:25:50,424 ¡Jackson! 335 00:25:52,593 --> 00:25:54,011 Tranquilo. 336 00:25:54,845 --> 00:25:55,846 ¡Jackson! 337 00:25:56,430 --> 00:25:59,308 Tiene un infarto. Necesita agua para sus pastillas. 338 00:25:59,392 --> 00:26:00,393 ¡Rápido! 339 00:26:02,186 --> 00:26:04,981 Ten. Toma estas. 340 00:26:05,815 --> 00:26:08,067 Vas a estar bien. 341 00:26:08,150 --> 00:26:09,568 ¡Apúrate, Jackson! 342 00:26:19,829 --> 00:26:21,831 ¡Jackson, sepáralo de la columna! 343 00:26:24,875 --> 00:26:25,876 ¡Cuidado! 344 00:26:30,923 --> 00:26:32,591 ¡Sepáralo de la columna! 345 00:26:37,888 --> 00:26:38,889 ¡Mierda! 346 00:26:40,850 --> 00:26:42,727 - ¡Dios mío! - ¡Elévate, Sara! 347 00:26:42,810 --> 00:26:43,811 ¡Eso intento! 348 00:26:44,687 --> 00:26:46,564 - ¡Hazlo! - ¡No puedo! 349 00:26:46,814 --> 00:26:47,815 Sujétalo. 350 00:26:47,898 --> 00:26:50,109 ¡Elévate! ¿Qué estás haciendo? 351 00:26:50,818 --> 00:26:52,361 Sara, tú puedes. 352 00:26:52,820 --> 00:26:54,405 - ¡Ay, Dios! - ¡Elévate! 353 00:27:18,971 --> 00:27:20,806 - ¿Está respirando? - No lo sé. 354 00:27:26,187 --> 00:27:27,188 Bien, Freddy. 355 00:27:27,271 --> 00:27:29,065 Ayúdalo. Haz RCP o algo. 356 00:27:29,148 --> 00:27:30,316 No tiene pulso. 357 00:27:33,652 --> 00:27:34,904 Anda. 358 00:27:37,656 --> 00:27:39,408 - Anda. - Por favor. 359 00:27:41,452 --> 00:27:42,453 Reacciona. 360 00:27:43,371 --> 00:27:46,332 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve. 361 00:27:46,415 --> 00:27:48,334 - Vamos. - Por favor. 362 00:27:48,417 --> 00:27:50,961 Cuatro, cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 363 00:27:51,045 --> 00:27:53,589 - ¿Freddy? - No. 364 00:27:56,801 --> 00:27:57,802 ¡Anda! 365 00:27:59,887 --> 00:28:02,431 Cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 366 00:28:04,433 --> 00:28:05,976 Freddy, amigo. 367 00:28:13,317 --> 00:28:14,443 Perdóname. 368 00:28:18,531 --> 00:28:19,698 Ay, Freddy. 369 00:28:42,513 --> 00:28:43,931 No. 370 00:29:04,910 --> 00:29:05,953 ¿Sabes volar? 371 00:29:07,788 --> 00:29:08,914 No. 372 00:29:10,791 --> 00:29:12,126 Pero estás volando. 373 00:29:12,209 --> 00:29:15,212 Tomé unas lecciones, pero eso fue hace años. 374 00:29:16,630 --> 00:29:18,257 Ponte el cinturón. 375 00:29:21,051 --> 00:29:23,304 Muy bien. ¿Todo funciona? 376 00:29:25,973 --> 00:29:28,017 Jackson, el GPS está roto. 377 00:29:28,517 --> 00:29:30,186 Nuestros teléfonos tienen. 378 00:29:32,480 --> 00:29:35,024 Mierda. No tengo pila. Dame el tuyo. 379 00:29:40,279 --> 00:29:41,280 Nada. 380 00:29:43,908 --> 00:29:45,993 - El radio. - Sí. 381 00:29:46,577 --> 00:29:48,120 Hola. ¿Alguien me oye? 382 00:29:48,204 --> 00:29:50,706 Respondan. Es una emergencia. No tenemos piloto. 383 00:29:50,789 --> 00:29:54,293 Esta es una llamada de auxilio. Repito, llamada de auxilio. 384 00:29:54,376 --> 00:29:55,377 Otra frecuencia. 385 00:29:56,462 --> 00:30:00,090 Si me oyen, si alguien escucha, por favor, es una emergencia. 386 00:30:01,967 --> 00:30:03,761 - ¿Onda corta? - ¿De qué sirve? 387 00:30:03,844 --> 00:30:05,304 Solo prueba. 388 00:30:05,387 --> 00:30:08,182 Por favor, respondan. El piloto tuvo un infarto. 389 00:30:08,265 --> 00:30:10,309 No sabemos hacia dónde vamos. 390 00:30:10,392 --> 00:30:12,978 No sabemos dónde estamos. Necesitamos ayuda. 391 00:30:13,062 --> 00:30:16,315 Por favor, respondan si nos oyen, por favor. 392 00:30:18,651 --> 00:30:21,278 Alguien lo oyó. Siempre hay gente escuchando. 393 00:30:27,243 --> 00:30:28,244 Piloto automático. 394 00:30:29,119 --> 00:30:32,623 Piloto automático. Quizá lo programó para llevarnos a Rodrigues. 395 00:30:33,749 --> 00:30:35,834 Allá veremos cómo aterrizar. 396 00:30:57,856 --> 00:30:59,608 Espera. No. 397 00:30:59,692 --> 00:31:01,318 No debería hacer eso. 398 00:31:04,363 --> 00:31:07,491 Si vuelas manual, después de 20 segundos se desvía. 399 00:31:08,993 --> 00:31:10,995 ¿Y si el automático no funciona? 400 00:31:15,332 --> 00:31:17,167 ¿Cuánto combustible hay? Ahí dice. 401 00:31:18,586 --> 00:31:19,878 Medio tanque. 402 00:31:19,962 --> 00:31:22,548 - Debería bastar. - No si estamos perdidos. 403 00:31:24,925 --> 00:31:28,012 No hay piloto ni piloto automático ni GPS. 404 00:31:29,930 --> 00:31:31,557 Y no sabemos aterrizar. 405 00:31:40,065 --> 00:31:41,525 No veo tierra. 406 00:31:41,609 --> 00:31:43,277 ¿La brújula está rota? 407 00:31:44,069 --> 00:31:45,070 Creo que no. 408 00:31:45,863 --> 00:31:47,573 ¿Hacia dónde nos dirigíamos? 409 00:31:49,074 --> 00:31:50,951 - Íbamos al oeste. - Bien. 410 00:31:51,035 --> 00:31:52,828 Solo debo girar 90 grados. 411 00:31:54,121 --> 00:31:55,831 No, espera. Da la vuelta. 412 00:31:55,914 --> 00:31:56,707 ¿Por qué? 413 00:31:56,790 --> 00:31:59,918 El oeste de aquí no es el mismo de donde estábamos. 414 00:32:00,002 --> 00:32:01,545 Podríamos desviarnos más. 415 00:32:01,629 --> 00:32:02,630 Tienes razón. 416 00:32:02,713 --> 00:32:06,800 Salimos a las 8:40 y nos desviamos a las 9:20 417 00:32:07,176 --> 00:32:10,220 Son las 9:30. Significa que volamos hacia el norte... 418 00:32:10,304 --> 00:32:11,305 Diez minutos. 419 00:32:11,388 --> 00:32:15,059 Gira 180 grados y vuela diez minutos hacia el sur. 420 00:32:15,142 --> 00:32:17,519 Y luego al oeste y llegaremos a tierra. 421 00:32:18,228 --> 00:32:20,314 - Bien. - Pondré el cronómetro. 422 00:32:20,606 --> 00:32:23,150 Muy bien. ¿Estás listo? Voy a girar. 423 00:32:23,233 --> 00:32:25,319 Sí, al sur diez minutos y luego al oeste. 424 00:32:25,402 --> 00:32:27,404 Bien. Vamos hacia el sur. 425 00:32:56,892 --> 00:32:58,394 Caramba. Mira eso. 426 00:33:04,441 --> 00:33:05,901 La pasaremos de largo. 427 00:33:09,863 --> 00:33:10,864 ¿Cuánto falta? 428 00:33:12,157 --> 00:33:13,158 Ya casi. 429 00:33:14,535 --> 00:33:16,745 Se mueve. Está por todos lados. 430 00:33:16,829 --> 00:33:18,747 ¿Podemos rodearla? 431 00:33:26,213 --> 00:33:27,256 227, responde. 432 00:33:27,965 --> 00:33:30,634 - ¿Hola? - 227, responde. Freddy. 433 00:33:30,718 --> 00:33:33,804 - Aquí estamos. ¿Me oyes? - Sí, 227, te oímos. 434 00:33:34,680 --> 00:33:35,889 Hola, sí, aquí estamos. 435 00:33:35,973 --> 00:33:38,475 ¿Pueden identificar su avión, por favor? 436 00:33:38,559 --> 00:33:39,643 Somos el 227. 437 00:33:40,269 --> 00:33:41,520 ¿Con quién hablo? 438 00:33:41,603 --> 00:33:46,442 Somos Sara Johnson y Jackson Davisen, pasajeros del vuelo 227. 439 00:33:46,525 --> 00:33:47,776 Íbamos a Rodrigues. 440 00:33:48,527 --> 00:33:50,612 Hay una tormenta y el piloto murió. 441 00:33:50,696 --> 00:33:53,115 No sabemos adónde vamos. Necesitamos ayuda. 442 00:33:53,198 --> 00:33:54,533 ¿Freddy Wyman murió? 443 00:33:57,161 --> 00:34:00,289 Sí, tuvo un infarto. Solo estamos nosotros. 444 00:34:02,458 --> 00:34:05,085 ¿Tú eres la que pilotea, Sara? 445 00:34:05,169 --> 00:34:09,047 Sí, hace dos años volé un par de veces con Freddy. 446 00:34:09,131 --> 00:34:11,425 Pero nada más. Nunca había volado sola. 447 00:34:11,508 --> 00:34:12,926 ¿Puedes ayudarnos? 448 00:34:13,010 --> 00:34:16,513 Siguen en el aire, así que sigue haciendo lo que haces. 449 00:34:16,597 --> 00:34:20,392 Sara, me llamo Samuel. Intentaré ayudarlos, ¿está bien? 450 00:34:21,101 --> 00:34:22,519 ¿Cuánto combustible tienen? 451 00:34:22,603 --> 00:34:25,981 - ¿Cuánto queda? - Queda 35 % en el tanque principal. 452 00:34:26,064 --> 00:34:28,400 Tenemos 35 % en el tanque principal. 453 00:34:28,484 --> 00:34:30,194 Samuel, te oigo mal. 454 00:34:30,277 --> 00:34:34,990 ¿Puedes darme detalles de tu ubicación? No te veo en mi pantalla. 455 00:34:35,073 --> 00:34:37,034 Sí, dimos la vuelta. Estamos... 456 00:34:38,535 --> 00:34:41,205 ...como a 55 minutos de donde despegamos. 457 00:34:41,288 --> 00:34:43,540 ¿Podrías ubicarnos con la tormenta? 458 00:34:46,460 --> 00:34:47,586 Samuel, responde. 459 00:34:49,171 --> 00:34:50,881 Samuel, no me hagas eso. 460 00:34:50,964 --> 00:34:52,132 ¿Samuel? 461 00:34:52,216 --> 00:34:53,342 ¿Hola? 462 00:34:53,425 --> 00:34:56,512 Encontrará nuestra ubicación. Todo saldrá bien. 463 00:34:57,054 --> 00:34:58,055 ¡Samuel! 464 00:34:59,515 --> 00:35:00,808 Veo la tormenta. 465 00:35:01,225 --> 00:35:05,479 Si sigues hacia el sur, podrías quedarte sin combustible. 466 00:35:05,562 --> 00:35:08,982 Debes girar hacia el oeste para llegar a tierra. 467 00:35:14,238 --> 00:35:16,406 ¿Giro al oeste hacia la tormenta? 468 00:35:17,032 --> 00:35:21,995 Sí. La tierra está al oeste. La tormenta es demasiado grande como para rodearla. 469 00:35:22,621 --> 00:35:25,499 Samuel, ¿hay posibilidad de amarar? 470 00:35:25,999 --> 00:35:29,545 - ¿Amarar? ¿Cómo? No sé ni aterrizar. - No sé, solo pregunto. 471 00:35:29,628 --> 00:35:33,590 No. No vayas a amarar. No intentes amarar. 472 00:35:33,674 --> 00:35:37,553 Chocarás, se hundirán y nunca los encontraremos. 473 00:35:37,636 --> 00:35:40,305 Vuela al oeste hasta llegar a tierra. 474 00:35:41,014 --> 00:35:43,517 No te preocupes. Mantén nivelado el avión... 475 00:35:43,892 --> 00:35:44,893 ¡Samuel! 476 00:35:45,853 --> 00:35:47,813 Volverá. Es por la tormenta. 477 00:35:48,230 --> 00:35:52,359 - Dijo que fuéramos al oeste. - ¿En serio? ¿Al oeste? 478 00:35:54,653 --> 00:35:55,654 Eso dijo. 479 00:36:33,609 --> 00:36:35,777 Siéntate en el lugar del piloto. 480 00:36:35,861 --> 00:36:37,279 - ¿En serio? - Sí. 481 00:36:37,362 --> 00:36:39,239 Debes poder ver los diales. 482 00:36:39,323 --> 00:36:40,324 Cambiemos. 483 00:36:57,549 --> 00:36:58,550 Mierda. 484 00:37:02,888 --> 00:37:05,390 Samuel dijo que mantuviéramos la altitud. 485 00:37:05,474 --> 00:37:06,934 ¿Bromeas? 486 00:37:10,979 --> 00:37:12,314 Tú puedes. 487 00:37:13,857 --> 00:37:15,484 ¿Y si no puedo? 488 00:37:22,199 --> 00:37:24,952 Qué locura. No vamos a atravesarla. 489 00:37:28,747 --> 00:37:29,748 Dios. 490 00:37:34,920 --> 00:37:36,463 ¿Qué haces, Sara? 491 00:37:36,546 --> 00:37:38,006 Pasaré por arriba. 492 00:37:38,882 --> 00:37:40,092 ¿Estás loca? 493 00:37:41,718 --> 00:37:43,595 Samuel dijo que la atravesáramos. 494 00:37:45,764 --> 00:37:47,683 Ni siquiera sabes qué hay arriba. 495 00:37:47,766 --> 00:37:49,977 Cielo despejado. Eso espero. 496 00:37:51,520 --> 00:37:53,146 No, Sara, no lo hagas. 497 00:37:53,605 --> 00:37:54,773 Sara, por favor. 498 00:37:54,856 --> 00:37:55,857 ¡Vamos! 499 00:37:57,109 --> 00:37:58,694 Vamos demasiado alto. ¡Sara! 500 00:37:58,777 --> 00:38:01,279 ¡Solo quiero salir de aquí! 501 00:38:04,533 --> 00:38:06,159 VELOCIDAD NUDOS 502 00:38:06,243 --> 00:38:07,244 Es enorme. 503 00:38:20,090 --> 00:38:21,091 ¡Sara! 504 00:38:47,659 --> 00:38:48,744 Vuelas muy alto. 505 00:38:52,289 --> 00:38:53,415 Suenas drogado. 506 00:38:56,376 --> 00:38:59,046 Tenemos mal de altura. Debemos volar más bajo. 507 00:38:59,796 --> 00:39:02,340 Los diales están moviéndose. 508 00:39:04,718 --> 00:39:05,719 Estoy bien. 509 00:39:10,348 --> 00:39:11,349 ¡Sara! 510 00:39:16,146 --> 00:39:17,355 ¡Sara, despierta! 511 00:39:18,190 --> 00:39:19,191 ¡Anda! 512 00:39:32,370 --> 00:39:33,747 ¿Por qué caemos? 513 00:39:33,830 --> 00:39:36,583 ¡No lo sé! ¡Perdí el control! ¡No funciona nada! 514 00:39:36,666 --> 00:39:39,044 ¡Te dije que voláramos bajo! 515 00:39:39,127 --> 00:39:41,129 ¡Bajar no es el problema! 516 00:39:41,755 --> 00:39:44,549 ¡Samuel, responde! ¡Meidei, meidei! 517 00:39:46,051 --> 00:39:47,761 ¡Meidei, meidei! 518 00:39:55,352 --> 00:39:58,772 - ¡No veo nada! - ¡Voy a vomitar! 519 00:40:31,972 --> 00:40:32,973 ¿Estás bien, Sara? 520 00:40:35,016 --> 00:40:37,102 ¿Hacia dónde vamos? ¿Qué dirección? 521 00:40:39,396 --> 00:40:41,731 No lo sé. La brújula se rompió. 522 00:40:41,815 --> 00:40:43,024 Grandioso. 523 00:40:44,317 --> 00:40:47,654 - Terminaremos volando en círculos. - Ya vengo. 524 00:40:49,531 --> 00:40:50,657 ¿Qué haces? 525 00:41:01,251 --> 00:41:02,377 Espera. 526 00:41:02,460 --> 00:41:04,045 ¿Qué haces? 527 00:41:04,129 --> 00:41:06,381 Recuerdo cómo hacer una brújula. 528 00:41:06,840 --> 00:41:07,841 ¿En serio? 529 00:41:20,520 --> 00:41:25,150 Si magnetizas una aguja y la haces flotar en líquido, apunta al norte. 530 00:41:25,233 --> 00:41:26,318 ¿En serio? 531 00:41:32,449 --> 00:41:34,576 Caramba. Sí funciona. 532 00:41:34,659 --> 00:41:35,660 ¿En serio? 533 00:41:38,079 --> 00:41:39,080 Mierda. 534 00:41:39,164 --> 00:41:41,333 - ¿Lo viste? - El norte es allá. 535 00:41:41,416 --> 00:41:43,376 - ¿Seguro? - Sí, seguro. 536 00:41:43,460 --> 00:41:44,753 ¿Allá es el oeste? 537 00:41:44,836 --> 00:41:45,837 Sí. 538 00:41:48,506 --> 00:41:51,343 Suena como si el motor estuviera desbaratándose. 539 00:42:02,479 --> 00:42:03,647 Gracias a Dios, Sara. 540 00:42:07,400 --> 00:42:08,401 Lo lograste. 541 00:42:22,207 --> 00:42:23,917 No debí subir a este avión. 542 00:42:25,085 --> 00:42:27,337 Si no hubieras subido, yo estaría muerto. 543 00:42:29,756 --> 00:42:30,757 Gracias. 544 00:42:38,098 --> 00:42:39,432 Samuel, ¿me oyes? 545 00:42:41,434 --> 00:42:42,435 Samuel. 546 00:42:43,853 --> 00:42:47,607 Si nos oyes, atravesamos la tormenta y vamos hacia el oeste. 547 00:42:49,776 --> 00:42:50,860 Samuel. 548 00:42:52,779 --> 00:42:54,197 Quizá sí nos oyen. 549 00:42:55,282 --> 00:42:56,324 No lo sé. 550 00:42:58,868 --> 00:43:02,956 - Dijo que voláramos hacia el oeste. - Sí, hasta encontrar tierra. 551 00:43:04,040 --> 00:43:05,041 ¿Y luego qué? 552 00:43:32,944 --> 00:43:36,948 Queda 5 % de combustible. Estaba en 35 antes de la tormenta. 553 00:43:37,032 --> 00:43:38,199 ¿Cinco por ciento? 554 00:43:39,326 --> 00:43:41,745 TANQUE DERECHO 555 00:43:50,128 --> 00:43:52,255 Creo que puedo cambiar los tanques. 556 00:43:55,133 --> 00:43:57,135 TANQUE IZQUIERDO 557 00:44:00,597 --> 00:44:03,224 Por un momento me asusté mucho. 558 00:44:13,443 --> 00:44:15,153 El combustible se consume. 559 00:44:16,488 --> 00:44:17,822 No tan rápido. 560 00:44:17,906 --> 00:44:19,115 Sí, pero es... 561 00:44:19,199 --> 00:44:21,618 Se ajusta por la transferencia. 562 00:44:24,329 --> 00:44:25,330 Se estabilizará. 563 00:44:28,458 --> 00:44:29,501 Mierda. 564 00:44:29,584 --> 00:44:31,294 - Debe haber una fuga. - Mierda. 565 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 Hay dos tanques. ¿Dónde están? 566 00:44:33,797 --> 00:44:35,673 Afuera. En las alas. 567 00:44:35,757 --> 00:44:39,177 Hay una fuga en un tanque o en un ducto de combustible. 568 00:44:39,636 --> 00:44:42,138 Oímos un sonido chirriante en la tormenta. 569 00:44:42,222 --> 00:44:44,849 Quizá algo se desprendió y causó algún daño. 570 00:44:47,727 --> 00:44:49,396 ¿Por qué pones esa cara? 571 00:44:50,063 --> 00:44:52,190 ¿Qué piensas? Conozco esa expresión. 572 00:44:52,482 --> 00:44:54,234 Tendré que salir. 573 00:44:56,778 --> 00:44:58,530 - ¿Del avión? - Sí. 574 00:45:00,031 --> 00:45:01,533 ¿Qué? ¿En serio? 575 00:45:01,616 --> 00:45:05,245 A ese paso, en 15 minutos se terminará el combustible. 576 00:45:05,328 --> 00:45:07,455 No puedes salir del avión, Jackson. 577 00:45:07,539 --> 00:45:10,041 Qué peligroso. Es increíble que lo consideres. 578 00:45:10,125 --> 00:45:12,627 Si se termina el combustible, se acabó. 579 00:45:12,710 --> 00:45:16,005 Podrías caer o desequilibrar el avión y ambos... 580 00:45:16,089 --> 00:45:17,340 El aire puede derribarte. 581 00:45:17,424 --> 00:45:19,968 A lo mejor ni siquiera puedes abrirlo. 582 00:45:20,051 --> 00:45:22,595 Es una tontería por muchas razones más. 583 00:45:22,679 --> 00:45:24,222 Listo. ¿Así está mejor? 584 00:45:48,913 --> 00:45:50,039 ¿Bajas la velocidad? 585 00:45:53,751 --> 00:45:55,753 ACELERADOR CERRADO 586 00:45:55,837 --> 00:45:57,922 VELOCIDAD AERODINÁMICA NUDOS 587 00:45:59,924 --> 00:46:01,301 Esa es la mínima. 588 00:46:56,773 --> 00:46:57,982 ¡Ay, Dios mío! 589 00:46:59,776 --> 00:47:01,319 ¡Ten cuidado! 590 00:47:01,402 --> 00:47:02,737 ¿En serio? 591 00:47:16,960 --> 00:47:18,294 ¡Jackson! 592 00:47:30,098 --> 00:47:31,724 Anda, Jackson, tú puedes. 593 00:47:54,038 --> 00:47:55,665 Eso es. 594 00:48:00,920 --> 00:48:01,963 Anda. 595 00:48:07,135 --> 00:48:08,136 Hazlo. 596 00:48:23,276 --> 00:48:25,695 ¡Pégate! 597 00:48:27,238 --> 00:48:29,657 Sí funciona, Jackson. Ya se estabilizó. 598 00:48:42,378 --> 00:48:43,463 ¡Jackson! 599 00:48:47,216 --> 00:48:48,468 ¡Sara! 600 00:48:49,594 --> 00:48:51,054 ¡No puedo sujetarme! 601 00:48:51,638 --> 00:48:53,640 ¡Mi brazo, Sara! 602 00:48:54,432 --> 00:48:55,808 - ¡Ayúdame! - ¡Jackson! 603 00:48:56,267 --> 00:48:57,518 ¡Sujétate fuerte! 604 00:48:57,602 --> 00:48:59,604 ¡Pon el pie en la rueda! 605 00:49:00,355 --> 00:49:01,481 ¡Eso intento! 606 00:49:06,027 --> 00:49:07,362 ¿Puedes saltar? 607 00:49:10,698 --> 00:49:11,866 ¡Espera! 608 00:49:17,580 --> 00:49:18,956 ¡Voy enseguida! 609 00:49:21,000 --> 00:49:22,377 Muy bien. 610 00:49:26,673 --> 00:49:27,882 ¡Jackson! 611 00:49:28,633 --> 00:49:30,051 ¡Toma mi mano! 612 00:49:30,385 --> 00:49:32,387 - ¿Saltas? - La cuerda está enredada. 613 00:49:33,513 --> 00:49:34,847 Corta la cuerda. 614 00:49:35,223 --> 00:49:37,850 Córtala. Hay unas pinzas en la parte trasera. 615 00:49:40,978 --> 00:49:41,979 Listo. 616 00:49:43,398 --> 00:49:47,318 Anda, Jackson. Mírame. Tú puedes. Hazlo. 617 00:49:47,402 --> 00:49:48,820 - Dame la mano. - Bueno. 618 00:49:51,906 --> 00:49:53,449 Bien. ¿Listo? 619 00:49:56,077 --> 00:49:59,288 ¡Uno, dos, tres! 620 00:50:22,979 --> 00:50:24,230 Ay, Dios mío. 621 00:50:29,402 --> 00:50:30,403 Bien. 622 00:50:36,909 --> 00:50:37,910 Ciérrate. 623 00:50:41,581 --> 00:50:45,168 Muy bien. Oye, enderézate. 624 00:50:51,048 --> 00:50:52,049 ¿Estás bien? 625 00:50:52,133 --> 00:50:55,011 Jackson, mírame. ¿Estás bien? 626 00:50:55,678 --> 00:50:58,681 - Mi brazo. - ¿Qué te pasó? 627 00:50:59,098 --> 00:51:02,435 ¡Ay, Dios mío! ¡Rayos! ¡No lo mires! 628 00:51:03,478 --> 00:51:04,729 Bien. Oye. 629 00:51:04,812 --> 00:51:06,981 No te desmayes. Quédate conmigo. 630 00:51:07,064 --> 00:51:10,693 No es tan grave. Encontraré la manera de limpiarte. 631 00:51:11,486 --> 00:51:12,487 Quédate aquí. 632 00:51:13,488 --> 00:51:16,657 - Aquí me quedo. - Aquí quédate. Bien. Sí. 633 00:51:28,002 --> 00:51:29,045 BOTIQUÍN 634 00:51:40,264 --> 00:51:42,433 ¡Estás loca! ¡Detente! 635 00:51:43,643 --> 00:51:44,727 Dios. 636 00:51:44,811 --> 00:51:47,605 Se supone que debo distraerte para lo que sigue. 637 00:51:47,688 --> 00:51:50,107 No lo hagas. Quiero concentrarme. 638 00:51:50,191 --> 00:51:51,943 Dejaré que te concentres. 639 00:51:52,026 --> 00:51:54,821 Solo te diré que sigo pensando en lo de anoche. 640 00:51:54,904 --> 00:51:56,072 ¿En cuál parte? 641 00:52:00,034 --> 00:52:03,204 Debió dolerte muchísimo. No puedo creer que lo hiciera. 642 00:52:06,833 --> 00:52:07,875 Ten cuidado. 643 00:52:09,669 --> 00:52:10,711 Cuidado. 644 00:52:10,795 --> 00:52:12,797 Vas a recuperarte. 645 00:52:16,968 --> 00:52:18,469 Hiciste algo increíble. 646 00:52:20,137 --> 00:52:23,099 Muy tonto, pero increíble. 647 00:52:23,724 --> 00:52:27,061 ¿Sigues hablando de lo que pasó anoche? 648 00:52:39,615 --> 00:52:40,783 ¿Así está bien? 649 00:52:41,617 --> 00:52:42,827 Gracias, doctora. 650 00:52:47,540 --> 00:52:49,750 Qué poco profesional, doctora. 651 00:53:08,936 --> 00:53:10,438 ¿Qué dice el dial? 652 00:53:12,189 --> 00:53:14,317 Cinco por ciento, estable. 653 00:53:14,901 --> 00:53:15,902 Por ahora. 654 00:53:17,987 --> 00:53:20,197 Ojalá dure hasta encontrar tierra. 655 00:53:24,619 --> 00:53:28,998 Si aligeramos el avión, ganaremos tiempo y usaremos menos combustible. 656 00:53:30,875 --> 00:53:33,419 - ¿Los asientos se quitan? - Quizá. 657 00:54:08,537 --> 00:54:10,081 ¡La puerta está atascada! 658 00:54:18,547 --> 00:54:19,590 ¿Cambió algo? 659 00:54:19,674 --> 00:54:20,758 No se ha movido. 660 00:54:22,176 --> 00:54:23,344 ¿Arrojaste todo? 661 00:54:41,988 --> 00:54:43,489 Yo lo haré. 662 00:54:45,282 --> 00:54:46,993 Tú mantén estable el avión. 663 00:55:04,468 --> 00:55:05,678 - ¡Jackson! - Perdón. 664 00:55:57,480 --> 00:55:58,814 Adiós, Freddy. 665 00:56:35,017 --> 00:56:36,268 Era necesario. 666 00:56:38,062 --> 00:56:39,980 Fue lo correcto. 667 00:56:45,111 --> 00:56:46,612 ¿Y el combustible? 668 00:56:51,117 --> 00:56:52,493 Se nos acaba el tiempo. 669 00:56:54,662 --> 00:56:56,497 Sigue buscando tierra. 670 00:56:58,165 --> 00:57:00,501 - Arrojaré el ron. - Espera. 671 00:57:02,294 --> 00:57:04,255 Es combustible de cohete. 672 00:57:06,006 --> 00:57:07,216 Es etanol. 673 00:57:07,299 --> 00:57:09,927 ¿No sirve como combustible para el avión? 674 00:57:10,010 --> 00:57:12,888 - Quizá funcione. - Vale la pena intentarlo. 675 00:57:14,181 --> 00:57:17,810 La válvula del combustible está afuera, arriba del ala. 676 00:57:20,855 --> 00:57:23,649 Subiré y me darás las botellas. 677 00:57:23,732 --> 00:57:26,235 - No. - Así ganaremos tiempo, Sara. 678 00:57:26,318 --> 00:57:27,778 Toma la columna de control. 679 00:57:28,279 --> 00:57:29,947 De ninguna manera. 680 00:57:33,534 --> 00:57:35,786 - ¿No podría hacerlo yo? - No. 681 00:57:35,870 --> 00:57:36,996 Podría hacerlo. 682 00:57:37,079 --> 00:57:39,665 Es una idea tonta, Sara. No vale la pena. 683 00:57:42,668 --> 00:57:44,170 Creo que sí vale la pena. 684 00:57:57,975 --> 00:57:59,476 Son cinco con esta. 685 00:58:06,066 --> 00:58:09,153 Hay una barra sobre la puerta, sujétala para subir. 686 00:58:12,907 --> 00:58:13,908 Sara. 687 01:00:53,609 --> 01:00:56,320 ¡Jackson! ¡Rápido! 688 01:01:00,366 --> 01:01:01,533 Tú puedes, Sara. 689 01:01:22,721 --> 01:01:24,890 ¡No! ¡Maldita sea! 690 01:01:28,519 --> 01:01:29,353 ¡Jackson! 691 01:01:33,607 --> 01:01:35,651 Necesito otra botella, rápido. 692 01:01:45,411 --> 01:01:46,537 Anda. 693 01:02:18,735 --> 01:02:19,736 Eso es. 694 01:02:27,327 --> 01:02:28,745 ¡Jackson! 695 01:02:28,829 --> 01:02:30,247 Otra. 696 01:02:48,932 --> 01:02:50,058 Rápido. 697 01:03:02,613 --> 01:03:04,531 Vamos. 698 01:03:16,084 --> 01:03:19,046 Ay, Dios mío. Ahí hay una isla, Sara. 699 01:03:19,588 --> 01:03:21,632 - ¿Eso es una isla? - ¡No te oigo! 700 01:03:22,216 --> 01:03:23,967 Dame otra botella. 701 01:03:24,051 --> 01:03:25,677 No aguantaré mucho más. 702 01:03:26,720 --> 01:03:29,056 Solo quedan esa y una más. 703 01:03:49,618 --> 01:03:50,911 ¡Mierda! 704 01:03:51,620 --> 01:03:54,331 ¡Se terminaron las botellas, Sara! 705 01:03:54,915 --> 01:03:56,583 ¡Regresa! 706 01:04:16,019 --> 01:04:19,523 Sara. Funciona. Está funcionando. 707 01:04:21,191 --> 01:04:22,192 Sí. 708 01:04:23,193 --> 01:04:24,486 Eso fue increíble. 709 01:04:25,696 --> 01:04:26,863 Eres asombrosa. 710 01:04:31,535 --> 01:04:32,536 Volamos con ron. 711 01:04:33,996 --> 01:04:35,706 Eres un genio. 712 01:04:40,544 --> 01:04:42,421 Creo que vi una isla. 713 01:04:42,504 --> 01:04:43,964 - ¿Qué? - Una isla. 714 01:04:44,548 --> 01:04:45,716 ¿Rodrigues? 715 01:04:45,799 --> 01:04:48,885 No, era pequeñita, pero creo que podríamos aterrizar. 716 01:04:48,969 --> 01:04:50,512 ¿Eso crees? 717 01:04:50,596 --> 01:04:55,058 Si no estás seguro, entonces deberíamos continuar, ¿no crees? 718 01:04:55,142 --> 01:04:57,144 Creo que deberíamos dar la vuelta. 719 01:04:57,227 --> 01:04:59,313 - Podría ser la única oportunidad. - ¿Sí? 720 01:04:59,813 --> 01:05:01,356 Hay poco combustible. 721 01:05:01,440 --> 01:05:03,775 Si damos la vuelta, se acabó. 722 01:05:20,125 --> 01:05:21,585 Deberíamos dar la vuelta. 723 01:05:22,210 --> 01:05:23,295 Confío en ti. 724 01:05:39,144 --> 01:05:41,146 Permíteme. Debo vendarte más. 725 01:05:53,617 --> 01:05:54,660 Gracias. 726 01:06:04,044 --> 01:06:07,714 Samuel, daremos la vuelta e iremos al este. 727 01:06:07,798 --> 01:06:09,216 Retrocederemos. 728 01:06:09,299 --> 01:06:11,760 Vimos una isla hace unos minutos... 729 01:06:11,843 --> 01:06:13,136 - ¿Dónde? - Al norte. 730 01:06:13,220 --> 01:06:14,596 Hacia el norte. 731 01:06:15,389 --> 01:06:16,682 Ojalá oigas esto. 732 01:07:45,312 --> 01:07:46,354 Van cinco minutos. 733 01:07:46,438 --> 01:07:47,481 No veo nada. 734 01:07:48,440 --> 01:07:49,816 Debe estar aquí. Está aquí. 735 01:07:49,900 --> 01:07:51,526 ¿Dónde estás? 736 01:08:04,790 --> 01:08:05,874 Por favor. 737 01:08:14,466 --> 01:08:15,467 No. 738 01:08:37,113 --> 01:08:39,366 No puede ser el fin. 739 01:08:39,449 --> 01:08:40,951 No quiero morir así. 740 01:08:45,455 --> 01:08:47,499 ¿Cuánto tiempo podemos planear? 741 01:09:03,223 --> 01:09:04,850 Jackson, estoy muy arrepentida. 742 01:09:06,852 --> 01:09:07,853 ¿Por qué? 743 01:09:10,355 --> 01:09:12,899 Por todo. Por haberme ido. 744 01:09:13,900 --> 01:09:15,861 Si no me hubiera ido, no estaríamos aquí. 745 01:09:15,944 --> 01:09:18,613 No seas tonta, Sara. Irte era algo lógico. 746 01:09:21,491 --> 01:09:22,868 Yo lo lamento. 747 01:09:24,452 --> 01:09:25,787 Debí escucharte. 748 01:09:25,871 --> 01:09:27,831 Debí entender qué necesitabas. 749 01:09:29,708 --> 01:09:30,959 Fui egoísta. 750 01:09:32,377 --> 01:09:33,378 Ambos lo fuimos. 751 01:09:41,219 --> 01:09:43,555 ¿Por qué odias tanto despedirte? 752 01:09:45,098 --> 01:09:48,143 Francamente, creo que me aterra porque... 753 01:09:50,896 --> 01:09:52,230 ...haces que quiera quedarme. 754 01:09:57,819 --> 01:09:58,820 Santo cielo. 755 01:10:04,492 --> 01:10:05,827 ¡Tenías razón! 756 01:10:06,620 --> 01:10:07,871 ¡Jackson! 757 01:10:08,622 --> 01:10:10,624 - Perdóname. - Ay, mierda. 758 01:10:11,166 --> 01:10:13,710 Dios mío. Muy bien. 759 01:10:14,336 --> 01:10:16,713 Ahora solo tengo que aterrizar. 760 01:10:37,984 --> 01:10:38,985 Mierda. 761 01:10:39,444 --> 01:10:40,862 Muy bien. 762 01:10:42,072 --> 01:10:44,532 Todo saldrá bien. Solo planea. 763 01:10:46,076 --> 01:10:47,118 ¿Cómo aterrizamos? 764 01:10:47,202 --> 01:10:48,828 - Lo harás bien. - ¿Cómo? 765 01:10:48,912 --> 01:10:50,872 - Mantente tan alto como puedas. - Bien. 766 01:10:59,756 --> 01:11:03,593 Samuel, intentaremos aterrizar. Repito, intentaremos aterrizar. 767 01:11:04,636 --> 01:11:06,054 Mierda. 768 01:11:06,972 --> 01:11:08,890 Elévate un poquito. 769 01:11:08,974 --> 01:11:09,975 Bueno. 770 01:11:15,480 --> 01:11:17,691 No responde. No puedo elevarme. 771 01:11:18,400 --> 01:11:20,068 No sé cuál es la altitud. 772 01:11:22,153 --> 01:11:23,154 60 metros. 773 01:11:23,238 --> 01:11:25,573 Ay, no. No lo lograré. No puedo... 774 01:11:25,657 --> 01:11:26,950 Lo lograrás. 775 01:11:27,033 --> 01:11:29,452 Solo intenta mantenerlo firme. 776 01:11:31,371 --> 01:11:32,789 45 metros. 777 01:11:39,045 --> 01:11:40,005 30 metros. 778 01:11:44,342 --> 01:11:45,343 15 metros. 779 01:11:47,512 --> 01:11:50,265 - Elévate justo al final. - ¡Eso intento! 780 01:11:50,557 --> 01:11:51,725 ¡Volamos muy bajo! 781 01:11:52,767 --> 01:11:54,185 ¡Sujétate, Sara! 782 01:12:36,978 --> 01:12:38,063 ¡Jackson! 783 01:12:39,272 --> 01:12:41,691 ¡Despierta, Jackson! 784 01:12:41,775 --> 01:12:43,234 ¡Despierta! 785 01:15:09,964 --> 01:15:11,090 ¡Jackson! 786 01:16:01,432 --> 01:16:02,934 Reacciona, Jackson. 787 01:16:05,186 --> 01:16:06,187 Anda. 788 01:16:09,107 --> 01:16:10,066 Gracias a Dios. 789 01:16:25,081 --> 01:16:26,082 Oye. 790 01:16:34,674 --> 01:16:36,217 Lo logramos. 791 01:16:59,907 --> 01:17:01,034 Jackson. 792 01:17:01,617 --> 01:17:03,953 Despierta. La marea está subiendo. 793 01:17:05,788 --> 01:17:07,332 Vámonos. Sube la marea. 794 01:17:10,585 --> 01:17:12,128 Es un banco de arena. 795 01:17:14,422 --> 01:17:16,049 Desaparecerá con la marea. 796 01:17:18,676 --> 01:17:19,510 No. 797 01:17:37,528 --> 01:17:38,738 ¡Carajo! 798 01:18:22,323 --> 01:18:24,867 - Estoy muy cansado. - Lo sé. 799 01:18:24,951 --> 01:18:26,494 Necesito agua. 800 01:18:26,577 --> 01:18:27,578 Tranquilo. 801 01:18:46,347 --> 01:18:47,515 ¿Qué vamos a hacer? 802 01:19:16,169 --> 01:19:18,463 Jackson, vamos a morir aquí, ¿verdad? 803 01:19:34,437 --> 01:19:35,730 Voy a morir. 804 01:19:43,279 --> 01:19:44,489 Vas a vivir. 805 01:19:45,364 --> 01:19:46,949 Toma el chaleco salvavidas. 806 01:19:47,492 --> 01:19:48,451 No. 807 01:19:48,534 --> 01:19:50,620 - Ponte el chaleco salvavidas. - No. 808 01:19:50,703 --> 01:19:53,873 - Quítamelo, por favor. - No. 809 01:19:53,956 --> 01:19:56,542 - No seas terca. - Me quedaré contigo. 810 01:19:57,668 --> 01:19:58,669 Somos un equipo. 811 01:20:02,840 --> 01:20:04,634 Pase lo que pase, estaré contigo. 812 01:20:25,821 --> 01:20:26,822 Te amo. 813 01:20:29,909 --> 01:20:31,327 Yo te amo muchísimo. 814 01:21:00,565 --> 01:21:02,692 Ay, Dios mío, es un barco. 815 01:21:02,775 --> 01:21:03,943 ¡Auxilio! 816 01:21:16,664 --> 01:21:18,082 ¡Acá! 817 01:21:19,667 --> 01:21:22,169 ¡Hola! 818 01:21:44,233 --> 01:21:45,818 Él primero. Está herido. 819 01:22:09,467 --> 01:22:10,468 Gracias. 820 01:22:22,104 --> 01:22:23,481 No más despedidas. 821 01:22:23,564 --> 01:22:26,484 No. No más despedidas. 822 01:23:25,251 --> 01:23:27,336 Es un mundo nuevo 823 01:23:27,837 --> 01:23:32,758 Dejamos atrás Lo que alguna vez fuimos 824 01:23:33,509 --> 01:23:39,140 Nos dirigimos al futuro Del otro lado 825 01:23:41,517 --> 01:23:46,105 Nos aferramos con todas nuestras fuerzas 826 01:23:52,695 --> 01:23:57,658 Yo seré la que te rescate Tú serás el que me rescate 827 01:24:04,165 --> 01:24:09,712 Yo seré la que te rescate Tú serás el que me rescate 828 01:24:18,304 --> 01:24:20,514 Rescátame 829 01:24:22,641 --> 01:24:24,769 Es un mundo valiente 830 01:24:24,852 --> 01:24:27,563 Vamos a enfrentarlo juntos 831 01:24:27,646 --> 01:24:33,194 Es nuestro turno de convertirlo En lo que queramos 832 01:24:33,277 --> 01:24:36,447 Es el otro lado 833 01:24:38,282 --> 01:24:42,578 Salimos con vida 834 01:24:49,877 --> 01:24:55,174 Yo seré la que te rescate Tú serás el que me rescate 835 01:25:01,305 --> 01:25:06,894 Yo seré la que te rescate Tú serás el que me rescate 836 01:25:24,286 --> 01:25:26,705 Rescátame 837 01:25:35,631 --> 01:25:41,095 Yo seré la que te rescate Tú serás el que me rescate 838 01:25:47,059 --> 01:25:52,857 Yo seré la que te rescate Tú serás el que me rescate 839 01:25:52,940 --> 01:25:53,941 Oye 840 01:26:12,835 --> 01:26:14,920 Rescátame 841 01:31:31,153 --> 01:31:33,155 Subtítulos: Hans Santos