1 00:00:41,315 --> 00:00:44,682 Gebaseerd op ware gebeurtenissen. 2 00:00:46,480 --> 00:00:51,609 ... 14, 15, 16, priem... 3 00:00:52,140 --> 00:00:54,430 18, priem... 4 00:00:54,889 --> 00:00:59,671 20, 21, 22... 5 00:00:59,672 --> 00:01:03,914 West Virginia Collegiate Institute is de beste school voor negroïden in de staat. 6 00:01:04,517 --> 00:01:07,999 Het is ook de enige school, na de basisschool, dicht in de buurt. 7 00:01:08,268 --> 00:01:11,888 Gelijkbenig, ongelijkbenig... 8 00:01:12,056 --> 00:01:17,092 gelijkzijdig, ruit, trapezium... 9 00:01:17,538 --> 00:01:21,106 Katherine zit in groep 8. - Ze willen haar eerder hebben. 10 00:01:21,320 --> 00:01:25,308 ... viervlak, twaalfvlak. 11 00:01:25,404 --> 00:01:29,251 Ze bieden een volledige beurs aan. Je hoeft er alleen heen. 12 00:01:30,596 --> 00:01:35,861 Ms Coleman, waarom lost u de vergelijking op het bord niet op? 13 00:01:42,675 --> 00:01:45,283 We hebben een collecte gehouden onder de leraren. 14 00:01:45,784 --> 00:01:49,309 Het is niet veel, maar genoeg voor een begin. 15 00:01:50,159 --> 00:01:52,727 Dat is meer dan aardig van u, Ms Sumner. 16 00:02:04,268 --> 00:02:06,551 Als het product van twee vormen nul is... 17 00:02:06,729 --> 00:02:10,937 dan moet, volgens het gezond verstand, minimaal één vorm nul zijn bij het begin. 18 00:02:11,305 --> 00:02:17,699 Zet alle vormen naar één kant en de vierkanten kunnen worden berekend... 19 00:02:18,017 --> 00:02:20,759 waardoor die zijde van de vergelijking nul is. 20 00:02:21,594 --> 00:02:24,404 Als je dat gedaan hebt, is het verder best makkelijk. 21 00:02:27,259 --> 00:02:32,591 In alle jaren van lesgeven, heb ik nog nooit iemand gezien als uw dochter. 22 00:02:33,250 --> 00:02:35,961 Katherine. - Kom, lieverd. 23 00:02:36,910 --> 00:02:38,480 U moet gaan. 24 00:02:39,047 --> 00:02:40,908 Mamma zal je helpen met instappen. 25 00:02:47,360 --> 00:02:49,636 U moet zien hoe ze zal worden. 26 00:02:58,337 --> 00:03:01,412 Quality over Quantity (QoQ) Releases Hidden Figures (2016) 27 00:03:15,697 --> 00:03:17,981 Oké, probeer het nu eens. 28 00:03:18,885 --> 00:03:23,572 Katherine? Mary? Wie dan ook? 29 00:03:23,648 --> 00:03:28,310 Katherine. Stop met dromen en start de auto. - Ik doe het al. 30 00:03:29,923 --> 00:03:32,824 Ik ben niet doof. - Soms denk ik van wel. 31 00:03:34,058 --> 00:03:35,504 Komt ie. 32 00:03:37,765 --> 00:03:42,324 Het is absoluut de startmotor. 33 00:03:42,325 --> 00:03:45,041 Door de startmotor komen we te laat. 34 00:03:45,042 --> 00:03:48,939 We worden nog werkeloos, als we hier elke dag in moeten blijven rijden. 35 00:03:48,940 --> 00:03:52,992 Je mag gerust 25 kilometer lopen. - Of achterin de bus zitten. 36 00:03:54,124 --> 00:03:55,649 Ik doe geen van twee. 37 00:03:56,502 --> 00:03:58,067 Ik lift gewoon. 38 00:04:02,030 --> 00:04:03,411 Meiden... 39 00:04:09,413 --> 00:04:13,245 Een auto met pech is geen misdaad. - Neger zijn ook niet. 40 00:04:13,246 --> 00:04:17,298 Mond dicht, Mary. Niemand wil achter de tralies door jouw gepraat. 41 00:04:17,299 --> 00:04:18,959 Ik zal mijn best doen. 42 00:04:31,980 --> 00:04:37,689 Niet een fijne plek om autopech te krijgen. - We hebben het niet gekozen, agent. Het koos ons. 43 00:04:37,690 --> 00:04:40,451 Ben je nou respectloos? - Nee. 44 00:04:40,882 --> 00:04:44,025 Hebben jullie identificatie bij je? - Ja. 45 00:04:46,229 --> 00:04:51,577 We zijn onderweg naar werk. Langley, NASA. 46 00:04:51,578 --> 00:04:55,594 We berekenen hoe we onze raketten de ruimte in moeten krijgen. 47 00:04:55,595 --> 00:04:58,254 Alle drie? - Ja, agent. 48 00:04:59,712 --> 00:05:05,220 NASA. Het is nogal wat. Ik wist niet dat ze gebruik maakte van... 49 00:05:05,631 --> 00:05:09,188 Er nemen best veel vrouwen deel aan het Ruimteprogramma. 50 00:05:17,998 --> 00:05:21,957 Die Russen bekijken ons nu. Sputniks. 51 00:05:23,391 --> 00:05:26,535 Hebben jullie ooit de astronauten ontmoet van de Mercury 7? 52 00:05:27,064 --> 00:05:32,735 Absoluut. - Ja, daar werken we continue mee. 53 00:05:32,759 --> 00:05:35,265 Dat zijn echt de allerbeste. 54 00:05:36,058 --> 00:05:38,497 We moeten sneller daar zijn dan de communisten. 55 00:05:38,498 --> 00:05:40,929 Zeker weten. - Het hele land rekent op hun. 56 00:05:40,930 --> 00:05:42,294 Zeker te weten. 57 00:05:42,295 --> 00:05:45,389 Het is best lastig om te helpen als we stilstaan. 58 00:05:45,841 --> 00:05:49,311 Juist. Zal ik jullie erheen trekken? 59 00:05:49,312 --> 00:05:52,236 Dank u, agent, maar volgens mij... 60 00:05:52,464 --> 00:05:56,013 Ik heb iets nodig om de startmotor te omzeilen. 61 00:05:58,091 --> 00:06:00,002 Ze is er erg goed in. 62 00:06:01,841 --> 00:06:03,043 Goed zo, meissie. 63 00:06:03,991 --> 00:06:05,055 We kunnen. 64 00:06:05,080 --> 00:06:09,345 Ik wil minimaal een escort geven. Anders komen jullie te laat op het werk. 65 00:06:09,346 --> 00:06:12,778 We willen u niet lastigvallen. - Dat zou geweldig zijn, agent. 66 00:06:13,765 --> 00:06:16,004 Dank u. - Volg mij. 67 00:06:16,005 --> 00:06:19,017 Ik rijd. Tempo, Dorothy, voor hij van gedachten verandert. 68 00:06:19,018 --> 00:06:20,607 We komen eraan. - Rustig maar. 69 00:06:28,645 --> 00:06:31,911 Mary, langzamer. Je rijdt te dichtbij. - We moesten hem volgen. 70 00:06:31,912 --> 00:06:33,670 Maar niet aanrijden. 71 00:06:36,010 --> 00:06:40,005 Lieve hemel, wat zijn we aan het doen? - Dat weet ik wel. 72 00:06:40,123 --> 00:06:46,623 Drie negroïde vrouwen achtervolgen een blanke politieagent in Hampton, Virginia, 1961. 73 00:06:46,687 --> 00:06:50,956 Dames, dat is een door God bepaald wonder. 74 00:06:51,685 --> 00:06:54,796 Morgen neem ik de bus. 75 00:07:19,979 --> 00:07:23,745 Laat zien. Nee, precies. 76 00:07:30,982 --> 00:07:36,576 Klimhoek is 46,56. Naderend met 12.000 kilometer per uur. 77 00:07:49,239 --> 00:07:50,997 Tweede stadium volbracht. 78 00:07:53,129 --> 00:07:55,615 Korabl-Sputnik-4 vliegt in een baan. 79 00:07:57,397 --> 00:08:02,340 Russische koers is vastgesteld. 80 00:08:03,675 --> 00:08:04,759 Jim Webb. 81 00:08:06,175 --> 00:08:09,866 Ja, meneer de President. Dat zijn we inderdaad. 82 00:08:11,135 --> 00:08:14,642 Het lijkt erop dat ze minimaal één keer rond zijn gegaan, misschien twee keer. 83 00:08:16,573 --> 00:08:21,473 Zvezdochka is klaar om nog een keer te gaan. Onze kameraad, Ivan, ook. 84 00:08:21,740 --> 00:08:23,752 Een dappere ruimtereiziger. 85 00:08:23,753 --> 00:08:28,761 Dit is bewijs dat men kan leven in de ruimte. We zullen de eerste zijn die een mens stuurt. 86 00:08:28,762 --> 00:08:32,456 Een hond en een paspop. 87 00:08:34,483 --> 00:08:39,875 En een 1,6 megaton RDS-37 thermonucleaire kernkop... 88 00:08:39,876 --> 00:08:42,300 die neerdaalt in het midden van Des Moines. 89 00:08:42,301 --> 00:08:44,791 Dat is nogal gedurfd, meneer. - Wat? 90 00:08:44,792 --> 00:08:46,963 Er is alleen... - Wie is dat? 91 00:08:47,419 --> 00:08:49,507 Paul Stafford, onze hoofdingenieur, Mr Webb. 92 00:08:49,508 --> 00:08:55,123 Wat hij wilde zeggen, is dat speculatie, van onze kant af, nogal... 93 00:08:55,673 --> 00:08:58,472 gevaarlijk kan zijn. - Gevaarlijk? 94 00:08:58,744 --> 00:09:03,595 Weet u wat gevaarlijk is, Mr Stafford? Stilzitten en besluiteloosheid. 95 00:09:03,596 --> 00:09:09,392 De Russen hebben een satelliet boven ons hangen en die neemt foto's van weet ik veel wat. 96 00:09:10,340 --> 00:09:12,823 De president eist onmiddellijk actie. 97 00:09:12,824 --> 00:09:17,113 Geen uitstel meer. Alan Shepard, John Glenn, oom Bob. Wie dan ook, breng ons erheen, Harrison. 98 00:09:17,329 --> 00:09:21,550 We kunnen het Ruimteprogramma niet verantwoorden, als we niets de ruimte inschieten. 99 00:09:23,680 --> 00:09:27,689 Hoe voelde het, Paul? Denk je dat je de bewindvoerder hebt ingelicht? 100 00:09:29,892 --> 00:09:31,794 Nee, zo keek hij niet. 101 00:09:32,457 --> 00:09:35,472 Wat denk jij, Sam? - Niet echt, nee. 102 00:09:35,585 --> 00:09:39,258 En hij heeft nog gelijk ook. Dat weet je, hè? 103 00:09:39,904 --> 00:09:42,805 Nu ze daarboven kunnen komen, zal een bom volgen. 104 00:09:43,354 --> 00:09:45,660 Dat gebeurt met al onze goede ideeën. 105 00:09:46,257 --> 00:09:48,010 Ik denk dat er nog steeds... Wacht. 106 00:09:48,244 --> 00:09:51,227 Waar is de machine? - Bijna, Mr Harrison. 107 00:09:51,228 --> 00:09:53,321 Bijna. - Ja, meneer. 108 00:09:53,331 --> 00:09:56,964 Hoe heet het bedrijf? De afkorting? - De IBM. 109 00:09:56,965 --> 00:10:00,754 International Business Machines. - Ruimte is een zakelijk iets. 110 00:10:01,824 --> 00:10:04,935 Ik heb een wiskundige nodig. - Ik zal nog een aanvraag indienen, meneer. 111 00:10:04,936 --> 00:10:08,666 Weer een. We hebben niemand in het hele gebouw... 112 00:10:08,667 --> 00:10:12,142 die analytische meetkunde aankan? - Dat is me verteld. 113 00:10:12,357 --> 00:10:17,736 Zeg me dat we iemand vinden, voor de Russen een vlag op de maan plaatsen. 114 00:10:33,676 --> 00:10:38,896 Dames, als je traag bent, krijg je geen opdracht en heb je geen werk. 115 00:10:40,330 --> 00:10:44,200 Eleanor, datareductie, gebouw 202. - Datareductie? 116 00:10:44,201 --> 00:10:47,372 Je mag ook naar de charmeurs in Magneto plasmadynamica? 117 00:10:47,373 --> 00:10:51,678 Nee, mevrouw, datareductie is prima. 118 00:10:54,320 --> 00:10:55,844 Mary. - Present. 119 00:10:55,845 --> 00:11:00,435 Het Mercury 7 prototype is klaar voor testen. Mr Zielinski vraagt naar jou... 120 00:11:01,009 --> 00:11:02,642 voor een permanente vaststelling. 121 00:11:02,829 --> 00:11:04,586 Meen je dat? - In de benen. 122 00:11:06,923 --> 00:11:09,225 Dank U, Heer. 123 00:11:09,226 --> 00:11:13,569 Dank U. - Mary, houd het rustig. 124 00:11:14,353 --> 00:11:15,982 Sorry, Dor. 125 00:11:17,844 --> 00:11:21,654 Goed, mevrouw laat. jij gaat ook naar de Oostgroep. 126 00:11:22,940 --> 00:11:24,264 Mrs Mitchell. 127 00:11:24,374 --> 00:11:28,809 We hebben haast vanmorgen, meiden. Ik wil deze berekeningen voor de lunch hebben. 128 00:11:29,717 --> 00:11:35,454 De Space Task Group heeft snel een verwerker nodig. Iemand die om kan gaan met analytische meetkunde. 129 00:11:35,930 --> 00:11:38,336 Vanuit de Oostgroep kunnen we niemand vinden. 130 00:11:38,456 --> 00:11:41,701 Tijdelijk of permanent? - Alles is tijdelijk, Dorothy. 131 00:11:42,207 --> 00:11:44,570 Heb je iemand? - Ja, mevrouw. 132 00:11:44,828 --> 00:11:49,039 Katherine is het juiste persoon daarvoor. Ze kan alles met nummers. 133 00:11:49,236 --> 00:11:50,828 Ik zal haar papieren inkijken. 134 00:11:52,772 --> 00:11:57,412 Nooit gedacht dat ik ooit hier zou komen. - Deel deze uit, alsjeblieft. 135 00:12:03,167 --> 00:12:06,134 Mrs Mitchell? Als ik even mag? 136 00:12:07,384 --> 00:12:12,948 Mijn sollicitatie als leidinggevende? Ik vroeg me af of ze me nog willen. 137 00:12:13,233 --> 00:12:16,608 Ja... Officieel niet. 138 00:12:17,196 --> 00:12:20,358 Ze wijzen geen permanente leidinggevende aan voor de Gekleurde Groep. 139 00:12:20,637 --> 00:12:24,971 Mag ik vragen waarom niet? - Dat weet ik niet. Ik heb het niet gevraagd. 140 00:12:24,972 --> 00:12:27,148 We hebben een leidinggevende nodig, mevrouw. 141 00:12:27,149 --> 00:12:30,447 We hebben al een jaar niemand meer gehad, sinds Ms Jansen ziek is. 142 00:12:30,448 --> 00:12:35,412 Alles werkt zoals het moet. - Ik doe het werk van een leidinggevende. 143 00:12:36,595 --> 00:12:40,791 Zo werkt NASA. Snel met ruimteschepen, langzaam met promotie. 144 00:12:41,933 --> 00:12:45,614 Reken die banen uit. Ze zijn nodig voor de Redstone-test. 145 00:13:18,895 --> 00:13:21,876 Mach 1 tunneltest, T-minus één minuut. 146 00:13:34,320 --> 00:13:37,791 Geen enkele schoen is je leven waard. - Heel even. 147 00:14:12,776 --> 00:14:13,930 Zet het uit. 148 00:14:19,620 --> 00:14:24,084 Als we de buitenkant veranderen van glad naar golvend... 149 00:14:24,085 --> 00:14:30,201 dan zou de capsule stabieler zijn. Maar de wrijving, bij terugkeer in de atmosfeer... 150 00:14:30,524 --> 00:14:33,805 De meeste schilderosie ontstaat... 151 00:14:33,806 --> 00:14:37,158 aan de eerstkomende zijde, aangrenzend aan de retro-boosters. 152 00:14:37,582 --> 00:14:38,924 Conclusie? 153 00:14:41,594 --> 00:14:44,786 Het gebied het dichtst bij de boosters is het dichtst bij de hitte. 154 00:14:45,693 --> 00:14:49,684 In combinatie met stijgende temperaturen bij terugkeer, worden de contactpunten zacht. 155 00:14:50,855 --> 00:14:54,474 We kunnen andere bevestigingen dan schroeven proberen. 156 00:15:05,528 --> 00:15:08,649 Er is een plek vrij in het ingenieurstrainingsprogramma. 157 00:15:09,359 --> 00:15:12,142 Platte kopklinknagels zouden de weerstand kunnen verlagen. 158 00:15:13,121 --> 00:15:18,291 Iemand met een ingenieursgeest, hoort ingenieur te zijn. Je kunt geen verwerker blijven. 159 00:15:18,292 --> 00:15:24,238 Mr Zielinski. Ik ben een negroïde vrouw. Ik ga niet het onmogelijke plezieren. 160 00:15:24,239 --> 00:15:27,916 En ik een Poolse Jood wiens ouders stierven in een nazikamp. 161 00:15:27,917 --> 00:15:33,547 Nu sta ik onder een ruimteschip, welke een astronaut naar de sterren gaat dragen. 162 00:15:34,145 --> 00:15:37,774 Volgens mij leven we al het onmogelijke. 163 00:15:38,339 --> 00:15:43,981 Stel dat je een blanke vrouw was, zou je dan een ingenieur willen zijn? 164 00:15:44,628 --> 00:15:47,416 Niet alleen willen, ik zou het al zijn. 165 00:15:48,436 --> 00:15:52,428 Rokken dienen onder de knie te vallen. Truien verdienen de voorkeur boven blouses. 166 00:15:52,769 --> 00:15:56,053 Geen juwelen, met uitzondering van een parelketting. 167 00:15:56,361 --> 00:16:01,447 Je leidinggevende is Mr Al Harrison: directeur van de Space Task Group. 168 00:16:01,448 --> 00:16:04,457 Je doet speurwerk, proefberekeningen, enzovoort. 169 00:16:04,868 --> 00:16:07,844 Praat niet tegen Mr Harrison, tenzij hij tegen jou praat. 170 00:16:08,585 --> 00:16:13,309 De meeste verwerkers houden het een paar dagen uit. Hij heeft er al 12 gehad in evenveel maanden. 171 00:16:13,982 --> 00:16:17,547 Kom, doorlopen. Alles gaat hier snel. 172 00:16:18,408 --> 00:16:19,868 Je autorisatie. 173 00:16:20,904 --> 00:16:25,497 Ze hebben nog nooit een gekleurde gehad, Katherine. Stel me niet teleur. 174 00:16:51,114 --> 00:16:54,387 Dit is gisteravond niet geleegd. - Sorry, maar ik ben niet de... 175 00:16:55,380 --> 00:16:56,981 conciërge. 176 00:17:12,350 --> 00:17:15,419 Pardon, mevrouw, ik ben Mr Harrisons verwerker. 177 00:17:15,420 --> 00:17:18,553 Pak het bureau achterin, ik kom zo werk brengen. 178 00:17:21,810 --> 00:17:24,536 Mr Harrison zal je niet begroeten, dus verwacht niets. 179 00:17:24,880 --> 00:17:26,721 Doe je werk en verder niets. 180 00:17:27,390 --> 00:17:30,263 Dank u. - Ga maar zitten. 181 00:17:41,800 --> 00:17:46,416 Paul? Waarom verliezen we nog spanten van het hitteschild? 182 00:17:46,417 --> 00:17:49,038 We zijn bezig met een prototype van de capsule, Al. 183 00:17:49,063 --> 00:17:51,574 Dat is een derde van het origineel, dus... - Dat snap ik. 184 00:17:52,710 --> 00:17:55,300 Wat gaan we doen met onze miljoen dollar ventilator, Karl? 185 00:17:55,840 --> 00:17:57,749 Uitzetten? - Nee, ik denk niet... 186 00:17:58,316 --> 00:17:59,884 Dat was een grapje. 187 00:18:01,190 --> 00:18:04,592 Paul, als het hitteschild eraf vliegt, wat zal er dan gebeuren met de astronaut? 188 00:18:04,593 --> 00:18:06,731 Weet ik. - Dus we gaan... 189 00:18:07,420 --> 00:18:10,605 een oplossing verzinnen, toch? - Ja, meneer, we werken eraan. 190 00:18:10,950 --> 00:18:14,883 Ruth, hoe zit het met mijn verwerker? - Ze staat achter u, Mr Harrison. 191 00:18:19,900 --> 00:18:24,862 Kan ze overweg met analytische meetkunde? - Absoluut. En ze kan praten. 192 00:18:25,250 --> 00:18:26,660 Ja, meneer, dat kan ik. 193 00:18:27,910 --> 00:18:31,469 Welke? - Beiden. meetkunde en praten. 194 00:18:33,208 --> 00:18:34,548 Ruth, geef me de... 195 00:18:38,490 --> 00:18:39,814 Denk je dat je... 196 00:18:40,340 --> 00:18:43,134 Denk je dat je het Frenet-frame kunt vinden voor deze data... 197 00:18:43,310 --> 00:18:46,647 gebruikmakend van de GramSchmidt... - Met orthogonalisatie-algoritme. Ja, meneer. 198 00:18:46,731 --> 00:18:49,234 Het heeft mijn voorkeur boven Euclides-coördinaten. 199 00:18:52,654 --> 00:18:53,813 Heel goed. 200 00:18:55,140 --> 00:18:58,004 Mooi. Ik heb het aan het einde van de dag nodig. - Ja, meneer. 201 00:18:58,360 --> 00:19:02,826 Ik ga je ook vragen Mr Staffords berekeningen en die van anderen hier af en toe te controleren. 202 00:19:02,827 --> 00:19:06,669 Dat lukt me wel, Al. - Vast wel, Paul. 203 00:19:06,670 --> 00:19:11,266 Als dat zo was, dan zouden er geen spanten van het hitteschild afvliegen, niet? 204 00:19:12,950 --> 00:19:15,932 Mag ik even de aandacht, alsjeblieft? 205 00:19:18,021 --> 00:19:21,599 Dank jullie. Om even duidelijk te zijn: 206 00:19:21,774 --> 00:19:24,869 over twee weken komt de Mercury 7 hierheen om te trainen. 207 00:19:24,872 --> 00:19:30,205 Ze zullen ongetwijfeld vragen gaan stellen over ons werk. 208 00:19:30,710 --> 00:19:33,254 En dat is ook volkomen logisch. We stoppen een mens... 209 00:19:33,394 --> 00:19:37,219 bovenin een raket en schieten hem de ruimte in. Dat is nog nooit eerder gedaan. 210 00:19:38,450 --> 00:19:42,357 Daarom zal alles tussen nu en dan ertoe doen. 211 00:19:43,920 --> 00:19:48,082 Het zal ertoe doen voor hun vrouwen, voor hun kinderen. 212 00:19:49,000 --> 00:19:51,330 Het zal ertoe doen voor het hele land. 213 00:19:52,810 --> 00:19:55,581 De Space Task Group zal zijn zoals geadverteerd: 214 00:19:56,270 --> 00:19:59,541 Amerika’s beste ingenieurs- en wetenschapskoppen... 215 00:20:00,003 --> 00:20:03,871 zullen geen probleem ermee hebben dat hun werk gecontroleerd wordt, toch, Paul? 216 00:20:04,010 --> 00:20:05,080 Nee, meneer. 217 00:20:05,470 --> 00:20:08,391 Mooi. Geef me een 'amen'. - Amen. 218 00:20:11,720 --> 00:20:12,940 Goed. 219 00:20:41,480 --> 00:20:43,194 Mijn getallen zijn goed. 220 00:20:44,740 --> 00:20:47,113 Ik zal ze nog eens nalopen, meneer. Geen probleem. 221 00:20:56,790 --> 00:20:58,857 Ik kan niet... - Werk met wat je kunt lezen. 222 00:20:58,995 --> 00:21:01,331 De rest mag je niet lezen, heb je geen bevoegdheid toe. 223 00:21:22,065 --> 00:21:27,475 Pardon, weet u waar het damestoilet is? - Ik weet niet waar jouw toilet is. 224 00:21:28,310 --> 00:21:29,400 Ja, meneer. 225 00:22:56,050 --> 00:22:58,567 Ruth. - Ja, Mr Harrison. 226 00:22:58,822 --> 00:23:03,345 Waar is het meisje met de getallen? - Die heeft pauze. 227 00:23:04,236 --> 00:23:05,799 Hebben we die tegenwoordig? 228 00:23:33,370 --> 00:23:35,899 Mijn God, waar zat je? Ben je al klaar? 229 00:23:36,895 --> 00:23:40,825 Bijna. Hij zei toch einde van de dag? - Daarmee bedoelt hij gisteren. 230 00:23:42,270 --> 00:23:46,175 Die moeten eerst. - Die moeten eerst. Tempo. 231 00:24:55,710 --> 00:24:56,955 Mr Harrison? 232 00:24:58,540 --> 00:25:00,552 Leg het daar maar neer. 233 00:25:03,630 --> 00:25:05,802 En Staffords hitteschildberekeningen? 234 00:25:07,190 --> 00:25:11,155 Lastig om zeker te weten, meneer. - Lastig om zeker te weten. 235 00:25:11,830 --> 00:25:13,424 Weet je wat we hier doen? 236 00:25:15,360 --> 00:25:18,416 Proberen iemand de ruimte in te krijgen, meneer. - Inderdaad. 237 00:25:19,560 --> 00:25:22,980 Inderdaad, dus gooi dat maar weg. - Pardon? 238 00:25:23,370 --> 00:25:26,938 Ik zei dat je het weg kon gooien. Geef maar. 239 00:25:28,210 --> 00:25:33,507 Het is geen belediging op je werk, maar verouderd. Zo snel gaat alles hier. 240 00:25:33,810 --> 00:25:36,494 Als ik sorry moest zeggen, zou ik dat de hele dag doen. 241 00:25:36,960 --> 00:25:41,064 Wat ik aan jou vraag, aan iedereen in die ruimte, al mijn... 242 00:25:41,531 --> 00:25:44,218 genieën, is verder te kijken dan de getallen. 243 00:25:44,830 --> 00:25:48,100 Eromheen, erdoorheen. 244 00:25:48,850 --> 00:25:54,018 Antwoorden waar we geen vraag op hebben. Wiskunde die nog niet eens bestaat. 245 00:25:54,470 --> 00:25:56,417 Zonder dat komen we nergens. 246 00:25:56,630 --> 00:26:00,728 Dan blijven we op de grond, vliegen we niet de ruimte in. Vliegen we niet... 247 00:26:00,729 --> 00:26:04,437 de aarde rond en zeker niet naar de maan. In mijn hoofd... 248 00:26:05,970 --> 00:26:08,755 In mijn gedachten ben ik er al. 249 00:26:10,140 --> 00:26:11,718 Jij ook? 250 00:26:13,060 --> 00:26:16,235 Ja, meneer. - Goed zo. 251 00:26:16,560 --> 00:26:19,775 Want ik wil niet weer een slimme meid met een telmachine. 252 00:26:22,500 --> 00:26:23,942 Mag ik gaan, meneer? 253 00:26:26,800 --> 00:26:31,686 Gaan? Ja, ga maar naar huis. Ja, je mag gaan. 254 00:27:03,090 --> 00:27:05,892 We hebben uren gewacht. Neem de volgende keer de bus. 255 00:27:05,960 --> 00:27:07,594 Ze is slecht gehumeurd. 256 00:27:26,140 --> 00:27:30,176 Ik ben in tien jaar nog nooit te laat of ziek geweest. 257 00:27:30,260 --> 00:27:34,209 Nog nooit geklaagd. Mijn werk is op tijd klaar en goed gedaan. 258 00:27:34,244 --> 00:27:35,623 Het is zeker niet eerlijk. 259 00:27:35,723 --> 00:27:38,418 De verantwoordelijkheid van een leidinggevende hebben... 260 00:27:38,453 --> 00:27:40,662 maar niet de titel of het loon, is niet eerlijk. 261 00:27:41,010 --> 00:27:42,760 Jullie promoveren. 262 00:27:43,350 --> 00:27:47,619 Begrijp me niet verkeerd. Dat is voor ons allen belangrijk. 263 00:27:49,098 --> 00:27:50,498 Het is enkel niet in mijn belang. 264 00:27:50,522 --> 00:27:54,471 Dorothy, ik weet niet of ik het kan volhouden in die kamer. 265 00:27:55,246 --> 00:27:57,990 Binnen een week ben ik terug data te verwerken... 266 00:27:58,120 --> 00:27:59,763 of ik ben volledig werkloos. 267 00:27:59,788 --> 00:28:03,915 Je bent beter met de cijfers dan wie dan ook en dat weet je. 268 00:28:04,010 --> 00:28:07,378 Laat dat potlood zo snel bewegen als je gedachten, en het komt goed. 269 00:28:07,620 --> 00:28:13,585 En jij. Toon wat respect. Haal je voeten van mijn dashboard. Dit is niet je woonkamer. 270 00:28:17,120 --> 00:28:20,472 Ik klink als een leidinggevende, hè? - Een gemene en taaie. 271 00:28:20,572 --> 00:28:22,978 Zonder twijfel doorzeefd met autoriteit. 272 00:28:23,960 --> 00:28:26,202 Je solt niet met Mrs Vaughan. 273 00:28:26,990 --> 00:28:29,183 Zet die muziek luider. 274 00:28:44,870 --> 00:28:47,354 Welterusten, Katherine. - Dag, Kath. 275 00:28:47,389 --> 00:28:49,867 Een fijne avond, dames. Tot morgenvroeg. 276 00:28:58,480 --> 00:29:00,787 Dag, schat. - Hallo, mama. 277 00:29:01,220 --> 00:29:04,308 Ik ging bijna de National Guard bellen. 278 00:29:04,980 --> 00:29:08,340 Sorry, mama. Nieuwe opdracht. 279 00:29:09,160 --> 00:29:13,230 Space Task Group. - Dat klinkt belangrijk, zeg. 280 00:29:13,370 --> 00:29:17,965 Is het een promotie? - Misschien een kleine promotie. 281 00:29:18,610 --> 00:29:20,606 Maar je wil de job, toch? 282 00:29:21,910 --> 00:29:23,080 Ik geloof van wel. 283 00:29:23,520 --> 00:29:27,767 Het is een uitdaging, maar... - Jij kan alles aan, Katherine. 284 00:29:29,620 --> 00:29:31,647 Dank je, mama. 285 00:29:32,870 --> 00:29:36,048 Slapen ze al? - Nee, ze doen wel alsof. 286 00:29:38,080 --> 00:29:40,274 Dat doen ze dan niet al te best. 287 00:29:40,800 --> 00:29:42,806 Dank je, mama. Ik hou van je. 288 00:29:42,930 --> 00:29:45,867 Dit is mijn bed. 289 00:29:48,320 --> 00:29:49,470 Wat doen jullie? 290 00:29:49,494 --> 00:29:54,119 Het is oneerlijk dat Joylette alleen mag slapen, omdat ze de oudste is. 291 00:29:54,143 --> 00:29:56,574 Toch wel. - Echt niet. 292 00:29:57,330 --> 00:29:59,808 Constance, Kathy, ga zitten. 293 00:30:03,825 --> 00:30:09,407 Ik begrijp dat jullie een eigen kamer willen. 294 00:30:09,890 --> 00:30:13,228 Degene die in dat bed slaapt, op Joylette's plek... 295 00:30:13,438 --> 00:30:19,925 zal ook afwassen, het afval buitenzetten en alle andere taken van Joylette. 296 00:30:20,024 --> 00:30:24,495 Laat maar. - Ze is zo erg nog niet. 297 00:30:27,850 --> 00:30:31,291 Dit gaat niet meer gebeuren. Begrepen? 298 00:30:31,326 --> 00:30:35,665 Jullie moeten al lang slapen. - We wilden enkel welterusten zeggen. 299 00:30:35,744 --> 00:30:38,812 Je bent al 300 uren weg. 300 00:30:40,570 --> 00:30:44,565 Ik werk nu fulltime. Dat weten jullie. 301 00:30:46,210 --> 00:30:49,350 Ik moet zowel mama als papa zijn. 302 00:30:53,010 --> 00:30:55,937 Ik mis jullie vader ook. 303 00:30:56,340 --> 00:31:00,675 Hij is bij de engelen. - Ja. 304 00:31:00,710 --> 00:31:04,230 En hij let op ons. - Elke minuut. 305 00:31:04,960 --> 00:31:08,364 Daarom moeten we sterk zijn, oké? 306 00:31:08,610 --> 00:31:12,024 Ja, mama. - Ga maar slapen nu. 307 00:31:12,180 --> 00:31:14,479 Mama? - Ja, lieverd? 308 00:31:14,690 --> 00:31:18,920 Gaan de Russen ons aanvallen? - Waar haal je dat vandaan? 309 00:31:18,930 --> 00:31:22,307 We moeten ons verbergen onder onze schooltafels. 310 00:31:22,910 --> 00:31:26,921 Dat noemt men een oefening. Het betekent... 311 00:31:26,956 --> 00:31:30,984 dat je de veiligheid oefent voor als er iets zou gebeuren. 312 00:31:33,520 --> 00:31:36,438 We weten niet wat ze aan het doen zijn. 313 00:31:36,560 --> 00:31:40,864 Ga jij ook naar de ruimte? - Nee, schat. Maar... 314 00:31:41,000 --> 00:31:45,610 ik ga helpen om die moedige mannen daarboven te krijgen. 315 00:31:46,060 --> 00:31:50,520 Jij kan naar de ruimte vliegen, want je bent een astronaut. 316 00:31:50,720 --> 00:31:53,545 Heb jij dit getekend? - Ja, mama. 317 00:31:54,420 --> 00:31:57,027 Ben ik dat? - Ja. 318 00:31:57,890 --> 00:32:04,292 Zie je dit? Jeetje, ik hou van je, schat. 319 00:32:04,327 --> 00:32:07,435 Ik ook van jou. - Ik weet het. Kom hier. 320 00:32:07,630 --> 00:32:10,405 Goed dan. Nu gaan jullie echt slapen. 321 00:32:11,590 --> 00:32:13,650 Ik hou van jullie. Welterusten. 322 00:32:13,744 --> 00:32:16,927 Welterusten. Geweldige tekening, schat. 323 00:32:29,060 --> 00:32:31,210 God zij geprezen. 324 00:32:37,960 --> 00:32:43,318 God zij geprezen dat er verandering op til is. 325 00:32:45,040 --> 00:32:47,752 Van de Zuidelijke Christelijke Leiderschapsconferentie... 326 00:32:48,650 --> 00:32:51,841 naar de goede dominee Dr King... - Halleluja. 327 00:32:52,160 --> 00:32:55,916 naar de studenten in voedseltoonbanken in Noord-Carolina. 328 00:32:56,650 --> 00:33:01,508 Zijn geloof in ons heeft geen limiet. De goede Heer... 329 00:33:01,543 --> 00:33:05,696 laat onze eigen vrouwen werken aan ruimtevaartuigen. 330 00:33:09,600 --> 00:33:14,200 En we hebben de National Guard die onze vrijheid beschermen. 331 00:33:14,235 --> 00:33:16,766 Laat jullie horen voor kolonel Jim Johnson. 332 00:33:19,030 --> 00:33:21,392 Terugkerend naar huis bij de gratie Gods... 333 00:33:21,427 --> 00:33:25,558 om een National Guard-eenheid op te zetten, hier in Hampton. 334 00:33:26,160 --> 00:33:29,785 Krijg ik een halleluja? - Halleluja. 335 00:33:34,080 --> 00:33:39,714 Ik begrijp het gewoon niet. - Ik wil hier niet weer over praten. 336 00:33:39,835 --> 00:33:43,299 Een vrouwelijke ingenieur? 337 00:33:43,830 --> 00:33:47,949 We zijn negers. Dat bestaat niet. - Zo is het daar niet, Levi. 338 00:33:47,950 --> 00:33:51,730 Je kan niet solliciteren naar vrijheid. Dat krijgen de onderdrukten niet. 339 00:33:52,330 --> 00:33:56,230 Het moet afgedwongen en genomen worden. - Citeer je slogans zo niet. 340 00:33:56,460 --> 00:33:58,640 Je kan op allerlei manieren iets bereiken. 341 00:33:58,650 --> 00:34:00,405 Ik wil geen groente. 342 00:34:00,470 --> 00:34:03,976 Wat zei ik je over onderbreken? - Proef dit eens, schat. 343 00:34:06,300 --> 00:34:10,441 Je hebt de groente ook nodig. Kinderen hebben groente nodig. 344 00:34:10,980 --> 00:34:12,991 Dat zou je weten als je ooit thuis was. 345 00:34:15,070 --> 00:34:21,170 Dimmen, Levi Jackson. Tenzij iedereen de gedachten van deze vrouw hier wil horen. 346 00:34:22,500 --> 00:34:28,224 Ik zeg alleen dat je je slim moet gedragen. Ik wil niet dat je gewond geraakt. 347 00:34:28,510 --> 00:34:30,579 NASA heeft jullie nooit uitbetaald... 348 00:34:30,614 --> 00:34:33,315 en een paar rangen brengt daar geen verandering in. 349 00:34:34,730 --> 00:34:36,799 Burgerlijke rechten zijn niet altijd burgerlijk. 350 00:34:42,470 --> 00:34:47,440 Ik wil ook geen groente. - Jij eet ze ook op zoals je broer. 351 00:34:50,040 --> 00:34:52,274 Ik wist dat hij in de buurt zou blijven. 352 00:34:53,840 --> 00:34:55,762 Fijn voor hem. 353 00:34:55,984 --> 00:35:01,710 Katherine, ga er eens heen. Die kolonel Jim ziet er echt heerlijk uit. 354 00:35:01,734 --> 00:35:05,534 Dat zeker. Groot, sterk, bevelend. 355 00:35:06,055 --> 00:35:12,460 Zo is hij vast ook 's nachts. - Het is zondag. Toon respect. 356 00:35:12,495 --> 00:35:14,213 Echt niet. 357 00:35:14,430 --> 00:35:18,358 Hij glimlacht naar hier. - Naar jou. 358 00:35:22,370 --> 00:35:26,274 Ik glimlach niet terug. - Al je tanden zijn bloot. 359 00:35:26,309 --> 00:35:27,574 Echt niet. 360 00:35:29,900 --> 00:35:32,420 Hij komt hierheen. - Waarom doet hij dat? 361 00:35:32,430 --> 00:35:34,810 Omdat Mary naar hem wuift. - Nee. Dames, ik... 362 00:35:34,845 --> 00:35:37,225 Te laat. Fatsoeneer je haar. - Dag, kolonel. 363 00:35:38,220 --> 00:35:41,602 Ik ben Dorothy Vaughan en dit is Mary Jackson. Je ontmoette haar echtgenoot Levi. 364 00:35:41,637 --> 00:35:44,871 Ja, mevrouw. Aangenaam. - En dit is Katherine Goble. 365 00:35:44,980 --> 00:35:50,207 Ze is ongehuwd. Een weduwe. Met drie beschaafde, kleine meisjes. 366 00:35:50,242 --> 00:35:52,426 Engeltjes op aarde. 367 00:35:52,740 --> 00:35:57,525 Dorothy, een stuk taart? - Graag. Pardon. 368 00:35:57,725 --> 00:35:59,904 Jullie hebben al een stuk op. 369 00:36:03,600 --> 00:36:07,867 Ik ging m'n kinderen net eten... - Mag ik helpen? 370 00:36:08,610 --> 00:36:11,172 Natuurlijk. Voor salade. 371 00:36:13,650 --> 00:36:16,366 De pastoor vermeldde dat jij data verwerkt bij NASA. 372 00:36:16,810 --> 00:36:19,106 Ja. - Wat houdt dat in? 373 00:36:20,960 --> 00:36:23,372 We berekenen de wiskunde die nodig is... 374 00:36:23,397 --> 00:36:25,856 om te kunnen lanceren en landen voor het Ruimteprogramma. 375 00:36:27,310 --> 00:36:29,640 Nogal heftige materie. - Ja. 376 00:36:29,680 --> 00:36:31,851 Laten ze vrouwen dat soort... 377 00:36:34,520 --> 00:36:38,572 Dat is niet wat ik bedoelde. - Wat bedoel je dan wel? 378 00:36:41,160 --> 00:36:45,412 Ik ben verrast dat zoiets... 379 00:36:45,838 --> 00:36:49,352 belastend... - Mr Johson... 380 00:36:50,370 --> 00:36:54,359 je kan nu beter stoppen met praten. - Ik bedoel het niet respectloos. 381 00:36:55,040 --> 00:37:01,444 Ik was de eerste negerinstudent op de West Virginia University. 382 00:37:01,920 --> 00:37:05,079 Op een standaard dag analyseer ik de manometerniveaus... 383 00:37:05,114 --> 00:37:07,889 voor luchtverplaatsing, wrijving en snelheid. 384 00:37:08,130 --> 00:37:11,506 En bereken meer dan 10.000 berekeningen met de cosinus... 385 00:37:11,531 --> 00:37:14,862 vierkantswortel en recentelijk analytische meetkunde. 386 00:37:14,897 --> 00:37:20,775 Met de hand. Er zijn 20 slimme bekwame negerinnen in de West Computing Group... 387 00:37:20,980 --> 00:37:23,725 en we voeren ons deel voor het land met trots uit. 388 00:37:24,181 --> 00:37:28,341 Dus, ja, ze laten vrouwen dingen uitvoeren bij NASA, Mr Johnson. 389 00:37:28,376 --> 00:37:33,490 En dat is niet omdat we rokken dragen, maar omdat we brillen dragen. 390 00:37:34,360 --> 00:37:35,924 Nog een fijne dag. 391 00:37:49,835 --> 00:37:54,050 Welkom. 392 00:37:54,374 --> 00:37:56,774 Hier kijken, heren. 393 00:38:06,465 --> 00:38:07,952 Dat is Alan Shepard. 394 00:38:07,987 --> 00:38:11,380 Marinepiloot. Hij kan de eerste man in de ruimte zijn. 395 00:38:11,972 --> 00:38:15,630 Scott Carpenter en Walter Schirra. Ook marinepiloten. 396 00:38:16,160 --> 00:38:20,346 Allemaal 180 cm en 82 kg. IQ meer dan 130. 397 00:38:20,381 --> 00:38:22,903 En schoonheid moet ook een vereiste zijn. 398 00:38:22,910 --> 00:38:25,502 Hoe kan je nou naar deze blanke mannen aan het lonken zijn? 399 00:38:25,627 --> 00:38:29,134 Gelijke rechten. Ik mag naar elke kleur kijken. 400 00:38:29,850 --> 00:38:33,540 Dat moet John Glenn zijn. Hij is de enige Marine corps-piloot. 401 00:38:33,620 --> 00:38:36,078 Heren, als jullie zover zijn, er is nog veel te zien. 402 00:38:36,100 --> 00:38:37,838 Ik heb nog niet elke hand geschud. 403 00:38:37,900 --> 00:38:40,572 We hebben een vrij strak schema, kolonel. - Ruth, het geeft niet. 404 00:38:40,597 --> 00:38:43,053 Hij komt recht op ons af. - Kijk recht voor je. 405 00:38:43,088 --> 00:38:47,940 Dames. Ik wou toch even goedendag zeggen. Ze zijn nogal gehaast hier. 406 00:38:48,240 --> 00:38:50,539 De Russen vertragen alleszins niet. 407 00:38:50,540 --> 00:38:53,810 Ze kunnen nog geen koelkast bouwen. Hoe gaan ze ons in de ruimte verslaan? 408 00:38:54,940 --> 00:38:56,180 Wat doen jullie voor NASA? 409 00:38:56,220 --> 00:38:58,830 We berekenen uw banen. Lancering en landing. 410 00:38:58,855 --> 00:39:01,258 Zonder de cijfers geraak ik nergens. - Nee, meneer. 411 00:39:01,590 --> 00:39:03,615 Mary Jackson, Mr Glenn. 412 00:39:04,020 --> 00:39:07,022 Ingenieur. En ik ben enorm trots om met u samen te werken. 413 00:39:07,023 --> 00:39:08,446 Bedankt, Mary. 414 00:39:10,090 --> 00:39:12,351 Laten we nu deze kant op gaan. - Ja, meneer. 415 00:39:51,150 --> 00:39:55,554 Mr Harrison wil dat je de lancering en landing voor de Redstone Rakettest bevestigt. 416 00:39:59,930 --> 00:40:03,516 Ik kan niet werken aan iets wat ik niet kan zien, Mr Stafford. 417 00:40:03,820 --> 00:40:05,019 Het is onleesbaar. 418 00:40:05,020 --> 00:40:08,593 Die cijfers zijn al bevestigd door twee ingenieurs en mezelf. 419 00:40:08,698 --> 00:40:11,372 Dit is min of meer een valse controle. 420 00:40:47,110 --> 00:40:50,915 We maken er het dubbele van. Begrepen? 421 00:40:54,020 --> 00:40:58,044 Heeft niemand eraan gedacht om het te meten? - Ik vrees van niet, meneer. 422 00:40:59,390 --> 00:41:01,542 Moeten we stoppen? 423 00:41:01,740 --> 00:41:06,962 Nee. Ga maar verder. 424 00:41:07,700 --> 00:41:08,710 Dat... 425 00:41:08,790 --> 00:41:11,407 Gebruik de grote hamer. - Ja, meneer. 426 00:41:11,650 --> 00:41:14,245 Kom, gebruik de grote hamer. Je hebt hem gehoord. 427 00:41:41,070 --> 00:41:42,289 Mevrouw. 428 00:41:44,330 --> 00:41:46,572 Onze loopjongen kan je werk ophalen. 429 00:41:47,440 --> 00:41:49,701 Je moet werken, niet wandelen. 430 00:41:49,736 --> 00:41:52,547 Het is pauze, mevrouw. Het is een kleine moeite. 431 00:41:52,582 --> 00:41:56,630 Aangezien je er nu toch bent, mag je die hoop meenemen. 432 00:41:57,250 --> 00:41:59,340 Zeker, Mrs Mitchell. 433 00:42:02,080 --> 00:42:05,136 Heb je nog iets nodig? - Ja, mevrouw. 434 00:42:05,510 --> 00:42:08,743 Weet u misschien wat men bouwt in de Tech-vleugel? 435 00:42:10,900 --> 00:42:12,858 Ze noemen het een IBM. 436 00:42:13,080 --> 00:42:14,606 Een grote computer. 437 00:42:15,230 --> 00:42:18,526 Het kan blijkbaar onze berekeningen in een fractie van een tijd maken. 438 00:42:20,190 --> 00:42:22,137 Dat zal wel goed zijn voor NASA. 439 00:42:25,430 --> 00:42:27,847 Vlug nu. Je doet het ‘t beste in één keer. 440 00:43:30,915 --> 00:43:32,621 Is dat correct? 441 00:43:33,827 --> 00:43:35,227 Ja. 442 00:43:41,765 --> 00:43:43,203 Wiens werk is dat? 443 00:43:45,090 --> 00:43:47,185 Wiens werk is dat? 444 00:43:49,930 --> 00:43:51,715 Katherine Goble, meneer. 445 00:43:56,250 --> 00:43:58,920 Hoe wist je dat de Redstone niet in zijn baan kon blijven? 446 00:43:58,944 --> 00:44:01,457 Dat is geheime informatie. - Topgeheim. 447 00:44:01,750 --> 00:44:04,313 Het is geen geheim waarom de Redstone-testen blijven falen. 448 00:44:04,413 --> 00:44:07,433 Een normale baan kan, maar het kan de capsule niet dragen... 449 00:44:07,458 --> 00:44:09,429 én het de ruimte in duwen. 450 00:44:09,940 --> 00:44:11,436 Cijfers liegen niet. 451 00:44:12,300 --> 00:44:14,525 En je hebt het met dit ontdekt? 452 00:44:16,020 --> 00:44:17,905 De helft van de data is zwart gemaakt. 453 00:44:18,750 --> 00:44:22,230 Je kan het er nog steeds uit opmaken, als je tussen de regels leest. 454 00:44:22,290 --> 00:44:25,130 De afstand van lancering tot de baan weten we, de massa weten we. 455 00:44:25,160 --> 00:44:27,553 het gewicht van de Mercury weten we. 456 00:44:27,588 --> 00:44:30,339 En de snelheden zitten ook in de data. 457 00:44:30,670 --> 00:44:32,279 Je hebt het berekend. 458 00:44:32,504 --> 00:44:36,136 Ja, meneer. Ik heb verder gekeken. 459 00:44:38,290 --> 00:44:40,744 Hoe wist je dan van de Atlas-raket? 460 00:44:43,510 --> 00:44:45,408 Dat is geen wiskunde. 461 00:44:45,810 --> 00:44:48,932 Die data staat hier niet in en is geheim. 462 00:44:54,800 --> 00:44:56,792 Ik hield het tegen het licht. 463 00:44:57,150 --> 00:44:59,891 Je hield het tegen het licht? - Ja, meneer. 464 00:45:04,850 --> 00:45:06,525 Ja, daar staat het. 465 00:45:08,260 --> 00:45:09,842 Atlas. 466 00:45:10,140 --> 00:45:13,014 Wat is je naam? - Katherine Goble. 467 00:45:14,310 --> 00:45:16,475 Ben je een spion, Katherine? - Ben ik wat? 468 00:45:16,500 --> 00:45:19,287 Ben je een Russische spion? - Nee, meneer. 469 00:45:19,560 --> 00:45:21,192 Ik ben niet Russisch. 470 00:45:22,530 --> 00:45:24,120 Ze is niet Russisch, meneer. 471 00:45:26,030 --> 00:45:27,765 Dan hebben we niets te verliezen. 472 00:45:27,865 --> 00:45:30,407 Bezorg haar al het nodige om te werken aan Shepards banen. 473 00:45:30,432 --> 00:45:32,452 Met de hele tekst. Duidelijk? 474 00:45:32,487 --> 00:45:35,863 Weten we dit zeker? - Wat is het probleem? Je hoorde haar. 475 00:45:36,310 --> 00:45:38,005 Ze is geen spion. 476 00:45:38,610 --> 00:45:42,354 Ik vind het geen goed idee. - Weet je wat ik een goed idee vind? 477 00:45:42,780 --> 00:45:44,115 Donkerdere inkt. 478 00:45:44,424 --> 00:45:47,869 Dat is een goed idee. Ruth, kan je dat doorgeven? - Ja, meneer. 479 00:45:48,070 --> 00:45:50,342 Dank je, Katherine. - U bedankt, meneer. 480 00:45:56,830 --> 00:45:58,676 Dit verhoor is voorbij. 481 00:46:17,340 --> 00:46:19,539 Je kan hiermee wellicht heen en weer naar de maan. 482 00:46:19,540 --> 00:46:23,248 Enkel niet het toilet. - Ze merken tenminste op wat je doet. 483 00:46:23,283 --> 00:46:26,956 Het gaat weldra niet uitmaken. Die IBM maakt ons allen werkloos. 484 00:46:28,150 --> 00:46:32,135 Wat kunnen we daaraan doen? - Slechts één ding. 485 00:46:32,470 --> 00:46:34,728 Zoveel mogelijk leren. Onszelf waardevol maken. 486 00:46:34,830 --> 00:46:37,443 Een mens moet altijd wel op een knop drukken. 487 00:46:37,468 --> 00:46:38,864 Dat klopt. 488 00:46:40,740 --> 00:46:44,028 Heb genade. - Zij moet verdwaald zijn. 489 00:46:44,053 --> 00:46:47,692 NASA benoemt geen vrouwen voor het Ingenieur Trainingsprogramma. 490 00:46:48,350 --> 00:46:52,312 Die positie is beschikbaar voor elke geschikte kandidaat. 491 00:46:52,320 --> 00:46:54,819 Je hebt alleen niet de juiste educatieve vereisten. 492 00:46:54,820 --> 00:46:57,570 Ik heb een bachelor in wiskunde en natuurwetenschappen. 493 00:46:57,595 --> 00:46:59,892 Hetzelfde diploma als de meeste ingenieurs hier. 494 00:46:59,927 --> 00:47:03,983 Men vraagt nu om gevorderde lessen via de Universiteit van Virginia. 495 00:47:04,008 --> 00:47:08,771 Het staat als een aanvulling in het werknemershandboek. Als je het niet had gelezen. 496 00:47:09,380 --> 00:47:12,560 Elke keer als we vooruitgang maken, verleggen ze de eindlijn. 497 00:47:12,585 --> 00:47:17,577 Ik volg enkel de regels. En ik verwacht dat iedereen die voor mij werkt, dat ook doet. 498 00:47:17,620 --> 00:47:23,587 Voor niemand speciale omstandigheden. Jullie moeten blij zijn dat jullie een baan hebben. 499 00:47:29,010 --> 00:47:32,609 Voor zij die de lessen niet kunnen bijwonen in de Universiteit van Virginia... 500 00:47:32,790 --> 00:47:37,001 zijn de Gevorderde Lessen beschikbaar in de Hampton Middelbare School. 501 00:47:37,850 --> 00:47:40,005 Dat is nog steeds een rassenscheidende school. 502 00:47:40,280 --> 00:47:44,030 Virginia doet alsof Brown versus de Board of Education nooit is gebeurd. 503 00:47:44,065 --> 00:47:48,781 Ze laten een gekleurde vrouw nooit lessen volgen op een blanke school. 504 00:47:49,000 --> 00:47:52,010 Dat klinkt juist. - Heb je niet meer te zeggen? 505 00:47:52,120 --> 00:47:56,572 Ik ga hier niet de hele dag zitten luisteren naar jouw beklag. We kaarten. 506 00:47:56,630 --> 00:47:59,495 Strijd voor wat je wil. Maar praat er niet meer over. 507 00:48:02,900 --> 00:48:05,299 Ben ik aan het klagen? - Dagenlang. 508 00:48:06,880 --> 00:48:08,665 Niets meer over werk. 509 00:48:08,720 --> 00:48:12,400 Ik doe mee. - Katherine, meedoen. 510 00:48:13,060 --> 00:48:17,040 Jij. - Dit had ik nodig. Bedankt. 511 00:48:19,820 --> 00:48:21,855 Geef haar niet meer. 512 00:48:22,190 --> 00:48:24,220 Dat gaat ook niet. Ze heeft alles op. 513 00:48:24,406 --> 00:48:30,892 Ja, alles is goed. Nooit beter. - Nooit dronker geweest, ja. 514 00:48:31,940 --> 00:48:34,439 Laten we dansen, meiden. 515 00:48:34,644 --> 00:48:38,263 Kom, Kath. Dansen. - Ga dansen. 516 00:48:40,605 --> 00:48:45,256 Leer me hoe. - Zo. Traag. 517 00:48:45,257 --> 00:48:51,703 Ik leer je hoe je je handen moet houden. - Je moet leren dansen. Traag. 518 00:49:10,253 --> 00:49:15,850 Weg met afscheiding... 519 00:49:21,740 --> 00:49:25,233 Let daar maar niet op. Dat zijn onze zorgen niet. 520 00:49:36,405 --> 00:49:39,166 Leonard, we moeten het gedaan hebben. 521 00:49:43,175 --> 00:49:45,759 We willen hier geen problemen. 522 00:49:46,200 --> 00:49:49,765 Daarom ben ik niet hier, mevrouw. - Waarom dan? 523 00:49:50,450 --> 00:49:54,075 Een boek. - Die zijn er ook in de gekleurde afdeling. 524 00:49:54,960 --> 00:49:59,049 Dat boek vind ik daar niet. - Zo is het gewoon. 525 00:50:03,900 --> 00:50:07,249 Je weet beter dan dit. - Blijf van mijn jongens af. 526 00:50:08,310 --> 00:50:10,006 Nog een gezegende dag. 527 00:50:18,775 --> 00:50:21,841 Gescheiden en gelijk zijn twee verschillende dingen. 528 00:50:22,180 --> 00:50:26,035 Het is niet, omdat het zo is, dat het correct is. Begrepen? 529 00:50:27,059 --> 00:50:29,938 Ja, mama. - Als je je goed gedraagt, ben je goed. 530 00:50:30,348 --> 00:50:34,699 Dat is een zekerheid. Begrepen? - Ja, mama. 531 00:50:40,660 --> 00:50:42,285 Heb je dat boek meegenomen? 532 00:50:42,594 --> 00:50:46,650 Zoon, ik betaal belastingen. En belastingen betalen alles in die bibliotheek. 533 00:50:46,674 --> 00:50:49,023 Je kan niets meenemen waarvoor je al betaald hebt. 534 00:50:53,495 --> 00:50:56,582 FORTRAN is een nieuwe en opwindende taal... 535 00:50:57,135 --> 00:51:00,397 gebruikt door programmeurs om te communiceren met computers. 536 00:51:00,610 --> 00:51:04,422 Het is opwindend, omdat het de toekomst is. 537 00:51:04,965 --> 00:51:07,867 Glimlachen, iedereen. 538 00:51:11,450 --> 00:51:14,223 Doe een wens. 539 00:51:16,990 --> 00:51:21,255 Leonard, nu moet je werk zoeken. - Twee meisjes. 540 00:51:24,320 --> 00:51:26,702 Kijk daar nou eens. - Waar? 541 00:51:26,901 --> 00:51:28,220 Wat een verrassing. 542 00:51:30,945 --> 00:51:32,345 Nogal. 543 00:51:32,720 --> 00:51:37,000 Howard zal hem uitgenodigd hebben. Ik moet naar de jongens toe. 544 00:52:12,840 --> 00:52:14,891 Ik denk dat ik me moet verontschuldigen. 545 00:52:17,372 --> 00:52:18,750 Was dat het? 546 00:52:20,394 --> 00:52:21,964 Mag dat tijdens het dansen? 547 00:52:34,050 --> 00:52:36,651 Ik denk dat ik me gewoon versprak laatst. 548 00:52:39,036 --> 00:52:41,086 Ik ben lang weg geweest. 549 00:52:42,160 --> 00:52:45,144 Ik denk dat ik het niet langer meer in de vingers heb. 550 00:52:47,347 --> 00:52:50,036 Ik hoopte eigenlijk dat ik het nog een keer mocht proberen? 551 00:52:52,698 --> 00:52:54,083 Wat ik wil zeggen... 552 00:52:54,796 --> 00:52:56,856 ik zou je graag beter willen leren kennen. 553 00:53:00,333 --> 00:53:02,450 Je bent maar een lastige, of niet? 554 00:53:04,670 --> 00:53:08,710 Je hebt nog steeds geen sorry gezegd. - Klopt. Natuurlijk. 555 00:53:13,071 --> 00:53:16,554 Het spijt me. - Waarvoor? 556 00:53:17,298 --> 00:53:21,290 Om je te onderschatten. En anderen zoals jij. 557 00:53:23,750 --> 00:53:25,540 Ook al kunnen er dat niet veel zijn. 558 00:53:27,911 --> 00:53:29,831 Zo moet het precies. 559 00:53:32,860 --> 00:53:35,712 We onderbreken de muziek voor belangrijk nieuws. 560 00:53:36,874 --> 00:53:40,174 De Sovjets hebben laten weten dat de Russische kosmonaut... 561 00:53:40,210 --> 00:53:43,500 Yuri Gagarin de eerste man in de ruimte is. 562 00:53:43,610 --> 00:53:47,960 Gagarin maakte een complete baan om de aarde in 108 minuten. 563 00:53:48,090 --> 00:53:51,440 Blijf luisteren naar dit station voor meer nieuws. 564 00:53:52,981 --> 00:53:55,002 Dat laat zien dat we achterlopen. 565 00:53:55,210 --> 00:53:57,927 Een veelzijdige raket en de Russische kosmonaut... 566 00:53:57,952 --> 00:54:02,263 Yuri Gagarin in zijn 3KA-capsule, in een baan om de aarde op 6:07 uur... 567 00:54:02,764 --> 00:54:06,455 en weer in de Russische atmosfeer om 7:55 uur... 568 00:54:06,588 --> 00:54:12,580 wat aantoont dat de mens in de ruimte kan overleven. Gagarin ontving de Lenin Orde. 569 00:54:13,971 --> 00:54:16,181 Ze hebben ons ervan langs gegeven. We gaan. 570 00:54:16,981 --> 00:54:18,716 Leren hoe we naar de ruimte moet vliegen. 571 00:54:18,727 --> 00:54:23,858 De eerste Russische astronaut. Hij is tot een nationale held uitgeroepen. 572 00:54:24,163 --> 00:54:28,924 Dit is een enorme zege voor het Russische ruimteprogramma... 573 00:54:29,248 --> 00:54:32,748 en een nederlaag voor Amerika in de race naar de ruimte. 574 00:54:33,300 --> 00:54:35,219 Ik wil iedereen bedanken dat ze gebleven zijn. 575 00:54:36,370 --> 00:54:41,544 Ik weet dat het laat is en nu we dit gezien hebben wil iedereen waarschijnlijk graag naar huis toe. 576 00:54:42,040 --> 00:54:44,350 Maar voordat we gaan, wil ik nog één vraag stellen. 577 00:54:45,750 --> 00:54:50,160 Dezelfde die ik mezelf stelde toen ik hierheen onderweg was. 578 00:54:52,736 --> 00:54:56,364 Hoe kunnen we tweede zijn in een race met twee partijen? 579 00:54:57,230 --> 00:54:58,280 Iemand? 580 00:54:59,222 --> 00:55:00,252 Paul? 581 00:55:01,502 --> 00:55:04,112 Ik denk dat Glenn het goed zei: ze werken harder dan wij. 582 00:55:04,254 --> 00:55:09,400 En ik denk dat, omdat ik weiger te geloven dat de Russen slimmer zijn dan wij... 583 00:55:09,410 --> 00:55:12,710 of dat ze meer technologie hebben. Of er meer om geven. 584 00:55:14,430 --> 00:55:16,030 Maar is dat mogelijk? 585 00:55:17,380 --> 00:55:19,760 Is het mogelijk dat het meer voor hen betekent? 586 00:55:21,850 --> 00:55:26,695 We zitten in het gevecht van ons leven. Dit is niet een of andere joyride. 587 00:55:27,690 --> 00:55:31,500 Ik zag net zeven gezichten die niet zeker waren of we het konden halen. 588 00:55:35,960 --> 00:55:37,230 Dit is ons probleem. 589 00:55:38,540 --> 00:55:40,230 En daarom, vanaf nu... 590 00:55:42,010 --> 00:55:47,194 zijn er twee dingen die je moet onthouden. De eerste is dat je voortaan zult overwerken. 591 00:55:48,214 --> 00:55:50,710 En twee, je zult alle moeite niet in je salaris terugzien... 592 00:55:50,735 --> 00:55:53,289 die het zal kosten om die klootzakken weer in te halen. 593 00:55:55,230 --> 00:55:56,875 Voor hen die niet zo in elkaar zitten: 594 00:55:56,886 --> 00:55:59,311 ik begrijp het en dank je voor wat je gedaan hebt. 595 00:56:00,429 --> 00:56:01,729 Voor alle anderen... 596 00:56:02,840 --> 00:56:06,700 stel ik voor om jullie vrouwen te bellen en uit te leggen hoe het zal gaan worden. 597 00:56:07,070 --> 00:56:08,505 Ik zal met die van mij beginnen. 598 00:56:49,040 --> 00:56:53,040 Redstone, onbemande rakettest. 599 00:57:06,130 --> 00:57:09,129 Sam. Ga verder. - Ja, sir. 600 00:57:28,380 --> 00:57:29,650 Einde van de dag. 601 00:57:35,870 --> 00:57:37,850 Ziet er goed uit. 602 00:57:53,915 --> 00:57:56,670 Het kan de selectie zijn. - Ik ga even een stukje lopen. 603 00:57:56,694 --> 00:58:00,319 We zijn vereerd om ons land te dienen. We denken niet aan gevaar. 604 00:58:00,929 --> 00:58:04,289 Er is geen tijd om bang te zijn. We hebben een klus te klaren. 605 00:58:13,321 --> 00:58:14,664 Mrs Jackson. 606 00:58:15,703 --> 00:58:19,360 Stoelen voor gekleurden staan achterin. - Dank u wel. 607 00:58:38,685 --> 00:58:40,406 Wie van jullie wil eerst? 608 00:59:04,165 --> 00:59:08,385 Het IBM 7090 dataverwerkingssysteem. 609 00:59:08,402 --> 00:59:11,631 Het kan meer dan... 610 00:59:11,632 --> 00:59:16,334 24.000 vermenigvuldigingen per seconde verwerken. 611 00:59:16,455 --> 00:59:19,664 Dat is heel snel. - Ze krijgen het nooit aan de praat. 612 00:59:20,760 --> 00:59:24,070 Uiteindelijk wel. En dan moeten we het kunnen programmeren. 613 00:59:24,170 --> 00:59:27,270 Tenzij je liever geen baan wilt? - Nee. 614 00:59:33,020 --> 00:59:34,220 Mr Z. 615 00:59:35,244 --> 00:59:36,955 Ik weet wanneer de rechtszaak is. 616 00:59:40,905 --> 00:59:45,685 De computer gebruikt het voor snelle opslag en om informatie op te slaan. 617 00:59:48,279 --> 00:59:51,230 We hebben de basis. Daar kan ik iets mee. 618 00:59:54,520 --> 00:59:57,007 Dat zit op de verkeerde plek. 619 01:00:01,600 --> 01:00:02,790 Goed zo. 620 01:00:06,110 --> 01:00:10,261 Ruth? Geef me Cape aan de lijn. De trajectberekeningen moeten geüpdate worden. 621 01:00:15,950 --> 01:00:17,190 Waar is ze? 622 01:01:15,542 --> 01:01:17,062 Waar heb jij gezeten? 623 01:01:17,234 --> 01:01:19,470 Waar ik ook kijk, je bent niet waar ik je wil hebben. 624 01:01:19,496 --> 01:01:22,420 En ik beeld het me niet in. Waar ga je elke dag naartoe? 625 01:01:25,942 --> 01:01:28,590 Het toilet. - Het toilet? 626 01:01:30,020 --> 01:01:33,640 Het toilet. Gedurende 40 minuten per dag? 627 01:01:36,197 --> 01:01:37,533 Wat doe je daar? 628 01:01:38,795 --> 01:01:41,588 We hebben geen tijd te verliezen. Ik heb je veel vertrouwen gegeven. 629 01:01:43,650 --> 01:01:45,630 Er is hier geen toilet voor me. 630 01:01:46,780 --> 01:01:48,461 Wat bedoel je: "Er is geen toilet hier?" 631 01:01:48,472 --> 01:01:50,672 Hier is geen toilet. 632 01:01:51,122 --> 01:01:53,810 Er zijn geen kleurlingen toiletten in dit gebouw... 633 01:01:53,930 --> 01:01:56,068 of een ander gebouw buiten het West Campus gebied. 634 01:01:56,070 --> 01:01:59,100 En dat is bijna een kilometer verderop. Wist u dat? 635 01:02:00,319 --> 01:02:03,610 Ik moet naar Timboektoe om naar de WC te kunnen. 636 01:02:04,020 --> 01:02:08,180 En ik kan niet met de fiets. Stelt u zich eens voor. 637 01:02:08,653 --> 01:02:12,710 Mijn uniform; jurk tot over mijn knieën en met mijn hakken... 638 01:02:12,711 --> 01:02:16,040 en een eenvoudige parelketting. Ik heb geen parels. 639 01:02:16,065 --> 01:02:19,464 De Heer weet dat je gekleurden niet genoeg betaalt om parels te hebben. 640 01:02:20,330 --> 01:02:24,388 En ik werk me elke dag kapot... 641 01:02:24,821 --> 01:02:28,841 dankzij koffie uit een kan die ik van niemand aan mag raken. 642 01:02:41,320 --> 01:02:43,461 Dus het spijt me... 643 01:02:44,110 --> 01:02:47,050 dat ik een paar keer per dag naar het toilet moet. 644 01:03:58,814 --> 01:04:00,404 Alsjeblieft. 645 01:04:04,720 --> 01:04:08,430 Geen gekleurden toiletten meer. Geen blanke toiletten meer. 646 01:04:09,716 --> 01:04:11,248 Gewoon toiletten. 647 01:04:12,225 --> 01:04:16,203 Ga waar je wilt. Bij voorkeur dichterbij je bureau. 648 01:04:23,681 --> 01:04:26,888 Bij NASA plassen we allemaal dezelfde kleur. 649 01:04:53,731 --> 01:04:59,104 Ik hoorde dat je ziek was. Ik dacht je wel wat soep lustte. Warm eten voor de meisjes. 650 01:05:00,028 --> 01:05:01,264 Kom binnen. 651 01:05:07,775 --> 01:05:08,975 Pardon. 652 01:05:09,281 --> 01:05:11,724 Oké dames. Laten we de Heer danken. 653 01:05:18,172 --> 01:05:20,350 Dank U voor deze maaltijd. 654 01:05:20,840 --> 01:05:24,670 Zegen deze spijzen, zodat het ons lichaam zegent. 655 01:05:25,029 --> 01:05:26,912 Tot Jezus bidden wij. 656 01:05:28,990 --> 01:05:30,750 Amen. 657 01:05:32,565 --> 01:05:34,413 5 Mei 1961. Lancering Alan Shepard 658 01:05:34,414 --> 01:05:38,312 Het is een historische dag op Cape Canaveral en dit zullen we zien: 659 01:05:38,336 --> 01:05:44,418 Alan Shepard wordt in de Freedom 7 gelanceerd en zal stijgen met 185 km per uur. 660 01:05:44,442 --> 01:05:48,242 Kom, anders mis je het. - Ik kom al. 661 01:05:57,983 --> 01:06:02,608 Freedom 7, we moeten wat zuurstof laten ontsnappen om de druk te verlagen. 662 01:06:02,619 --> 01:06:05,309 Dat zal de temperatuur in de cabine wat verlagen. 663 01:06:05,704 --> 01:06:07,322 Begin maar. 664 01:06:07,463 --> 01:06:09,674 Verhelp je probleempje maar en steek deze kaars aan. 665 01:06:09,780 --> 01:06:11,613 Roger, Freedom 7. 666 01:06:12,318 --> 01:06:15,709 De temperatuur wordt weer normaal. Controleer nog eenmaal de lanceringstatus. 667 01:06:15,720 --> 01:06:17,289 Alle systemen zijn klaar. 668 01:06:17,390 --> 01:06:20,700 Start met de aftelprocedure. - Beginnen met aftelprocedure. 669 01:06:22,455 --> 01:06:23,685 En het zijn nog tien... 670 01:06:24,523 --> 01:06:29,608 negen, acht, zeven, zes... 671 01:06:30,144 --> 01:06:34,845 vijf, vier, drie, twee... 672 01:06:35,478 --> 01:06:37,755 één, nul. 673 01:06:40,173 --> 01:06:41,563 Ontsteking vindt plaats. 674 01:06:42,200 --> 01:06:43,645 Hij is van de grond. 675 01:06:44,369 --> 01:06:45,847 Naar boven jij. 676 01:06:45,907 --> 01:06:47,872 Hij is van de grond en we houden de tijd bij. 677 01:06:51,773 --> 01:06:54,312 Brandstof is in orde. Twee en een half G. 678 01:06:54,817 --> 01:06:56,146 Naar boven jij. 679 01:06:56,379 --> 01:06:58,996 Hij stijgt op om 34 minuten over. 680 01:07:19,506 --> 01:07:22,114 De baan is goed. 681 01:07:25,037 --> 01:07:29,057 De helling is prima. Ik ga nu handmatig draaien. 682 01:07:32,766 --> 01:07:37,008 Want de ogen van de wereld kijken nu naar de ruimte... 683 01:07:37,033 --> 01:07:40,234 naar de maan en naar de andere planeten... 684 01:07:40,610 --> 01:07:45,436 en wij hebben gezworen dat er niet geheerst wordt... 685 01:07:45,461 --> 01:07:51,558 door een vijandige vlag van verovering, maar door een vlag van vrijheid en vrede. 686 01:07:52,050 --> 01:07:58,341 We bevaren deze nieuwe zee, omdat er van geleerd kan worden... 687 01:07:58,690 --> 01:08:00,450 en nieuwe rechten verworven kunnen worden. 688 01:08:01,080 --> 01:08:05,040 We kiezen ervoor om naar de maan te vliegen en de andere dingen te doen... 689 01:08:05,490 --> 01:08:08,989 niet omdat ze eenvoudig zijn, maar omdat ze moeilijk zijn. 690 01:08:10,090 --> 01:08:13,789 We moeten allemaal president Kennedy bedanken voor de baangarantie. 691 01:08:17,660 --> 01:08:22,251 Gus Grissom is de volgende. Weer een hoge vlucht met een Redstone. 692 01:08:22,777 --> 01:08:25,287 De laatste oefening, voordat we Glenn vastknopen aan Atlas... 693 01:08:25,480 --> 01:08:28,140 en bidden dat we hem weer naar beneden kunnen krijgen. 694 01:08:28,300 --> 01:08:31,704 Ik denk dat hij wil dat we het rekenwerk van tevoren doen. 695 01:08:33,280 --> 01:08:35,010 Goed werk, heren. 696 01:08:35,290 --> 01:08:39,010 Ga eten met je kinderen. Dan gaan we weer aan het werk. 697 01:09:11,729 --> 01:09:13,769 Ik denk dat het onderhand tijd is dat ik je kus. 698 01:09:16,364 --> 01:09:17,771 Hoezo? 699 01:09:19,830 --> 01:09:22,334 Je bent net zo aangetrokken tot mij als ik tot jou. 700 01:09:24,152 --> 01:09:25,642 Is dat zo? 701 01:09:26,820 --> 01:09:29,170 Anders had je me lang geleden al weggestuurd. 702 01:09:43,693 --> 01:09:49,150 Ik heb al heel lang geen man meer gekust. Bijna vergeten hoe dat moet. 703 01:10:02,205 --> 01:10:06,278 De FBI heeft vier blanke mannen gearresteerd voor het gooien van een vuurbom... 704 01:10:06,289 --> 01:10:09,729 in een bus van Freedom Riders, ten zuiden van Anniston, Alabama. 705 01:10:10,630 --> 01:10:12,151 Hoi, schat. - Hallo. 706 01:10:18,729 --> 01:10:21,590 De kinderen moeten dit niet zien. - Ze moeten dit zien. 707 01:10:23,370 --> 01:10:25,260 Iedereen moet dit zien. 708 01:10:30,910 --> 01:10:37,234 We bewijzen ons land een grote dienst, want dit is niet een strijd van ons alleen. 709 01:10:37,300 --> 01:10:39,720 Het is een strijd om de ziel van Amerika te redden. 710 01:10:40,115 --> 01:10:41,715 Mary Jackson. 711 01:10:41,940 --> 01:10:44,872 Aanvraag om lessen te volgen aan de Hampton middelbare school. 712 01:10:48,406 --> 01:10:49,986 Goedemorgen, Edelachtbare. 713 01:10:54,260 --> 01:10:57,431 Hampton middelbare school is een blanke school. 714 01:10:58,146 --> 01:11:00,090 Ja, Edelachtbare. Daar ben ik van op de hoogte. 715 01:11:00,120 --> 01:11:02,530 Virginia is nog steeds een staat met segregatie. 716 01:11:02,600 --> 01:11:06,791 Ongeacht wat de federale overheden zeggen of ongeacht wat de Hoge Raad zegt... 717 01:11:06,802 --> 01:11:09,233 onze wet is de wet. 718 01:11:09,570 --> 01:11:11,180 Edelachtbare, als u mij toestaat? 719 01:11:11,980 --> 01:11:14,650 Er zijn bijzondere omstandigheden die meegenomen moeten worden. 720 01:11:14,710 --> 01:11:17,788 Waarom zou een gekleurde vrouw naar een blanke school mogen? 721 01:11:19,510 --> 01:11:20,990 Mag ik naar voren komen? 722 01:11:34,560 --> 01:11:39,205 Edelachtbare, u kent als geen ander het belang om de eerste te zijn. 723 01:11:39,960 --> 01:11:41,940 Hoezo? 724 01:11:42,310 --> 01:11:47,790 U was de eerste van uw familie die in het leger diende. De marine. 725 01:11:47,860 --> 01:11:51,618 De eerste die naar de universiteit ging. George Mason. 726 01:11:51,934 --> 01:11:56,284 En de eerste staatsrechter die herkozen werd door drie gouverneurs. 727 01:11:56,803 --> 01:12:00,217 Je hebt het een en ander uitgezocht. - Ja, meneer. 728 01:12:00,750 --> 01:12:03,844 Wat is uw punt? Het punt is, Edelachtbare... 729 01:12:03,920 --> 01:12:08,260 er is nog nooit een gekleurde vrouw geweest die naar een blanke middelbare school ging. 730 01:12:08,719 --> 01:12:11,549 Het is ongehoord. - Inderdaad ongehoord. 731 01:12:12,270 --> 01:12:17,218 En voordat Alan Shepard op een raket zat, was er nog nooit een Amerikaan in de ruimte geweest. 732 01:12:17,590 --> 01:12:22,030 En nu zal hij voor altijd gekend worden als de marine man uit New Hampshire. 733 01:12:22,340 --> 01:12:24,547 De eerste die de sterren aanraakte. 734 01:12:25,980 --> 01:12:29,630 En ik, sir. Ik wil een engineer bij NASA worden. 735 01:12:30,110 --> 01:12:33,930 Maar dat lukt niet als ik geen les krijg op die blanke middelbare school. 736 01:12:34,680 --> 01:12:36,760 Ik kan de kleur van mijn huid niet veranderen. 737 01:12:38,100 --> 01:12:44,510 Dus ik moet wel de eerste zijn. En dat kan niet zonder u, sir. 738 01:12:45,509 --> 01:12:48,829 Edelachtbare, van alle zaken die u vandaag zult zien... 739 01:12:49,350 --> 01:12:51,560 welke zal over 100 jaar nog van belang zijn? 740 01:12:52,670 --> 01:12:54,985 Welke zal van u de eerste maken? 741 01:13:06,660 --> 01:13:10,843 Alleen de avondlessen, Mrs Jackson. 742 01:13:26,370 --> 01:13:31,725 Gus Grissom: Lanceer- en landingsberekeningen Door: Paul Stafford... 743 01:13:42,450 --> 01:13:45,360 en Katherine Goble 744 01:13:49,350 --> 01:13:52,349 Wanneer zou hij er zijn? - Binnen vijf minuten. 745 01:13:52,635 --> 01:13:54,229 Ik heb de coördinaten van Gus Grissom. 746 01:13:54,253 --> 01:13:57,122 Ik zou graag alvast aan John Glenns baan willen beginnen. 747 01:13:58,360 --> 01:14:00,420 Weet je wel wat je vraagt? 748 01:14:00,421 --> 01:14:03,404 Een baan om de aarde met een Atlas-raket gaat tijd kosten. 749 01:14:03,614 --> 01:14:04,954 Is er een probleem? 750 01:14:06,771 --> 01:14:08,441 Mr Harrison... 751 01:14:08,893 --> 01:14:10,603 ik vroeg me af... 752 01:14:10,720 --> 01:14:14,260 Ik vraag mijn hele leven al van alles af, dus zeg het maar. 753 01:14:14,280 --> 01:14:16,380 Nou, sir... 754 01:14:18,570 --> 01:14:21,210 Ik wil graag aan John Glenns baanberekening gaan beginnen. 755 01:14:21,330 --> 01:14:24,130 Dit is niet getallen invoeren, maar om het creëren van de wiskunde. 756 01:14:24,180 --> 01:14:26,844 We hebben het hier over gehad. Het bestaat nog niet. 757 01:14:26,869 --> 01:14:28,074 Ik kan het. 758 01:14:28,140 --> 01:14:31,140 Weet je wel hoe precies die berekeningen moeten zijn? 759 01:14:31,760 --> 01:14:34,420 Het is als het afschieten van een geweer op 300 meter afstand... 760 01:14:34,445 --> 01:14:37,259 en dat kogeltje door een gaatje krijgen dat je nauwelijks kunt zien. 761 01:14:37,260 --> 01:14:38,984 Ik ben een hele goede schutter. 762 01:14:39,270 --> 01:14:43,570 Hoe zijn Grissoms getallen? - Ze zijn uitstekend geweest. 763 01:14:46,329 --> 01:14:48,154 Probeer Glenns baanberekeningen maar eens. 764 01:14:49,110 --> 01:14:51,741 Laat het allemaal door Stafford nakijken, begrepen? - Ja, sir. 765 01:14:52,370 --> 01:14:53,712 Dank u. 766 01:14:57,780 --> 01:14:59,977 Verwerkers schrijven geen verslagen. 767 01:15:06,740 --> 01:15:09,740 Gus Grissoms vlucht terug. 768 01:15:12,234 --> 01:15:14,094 Het is een mooie rit tot nu toe geweest. 769 01:15:21,807 --> 01:15:23,659 De klep is er vanaf. 770 01:15:23,700 --> 01:15:26,750 De Liberty Bell 7 loopt vol met water. 771 01:15:27,020 --> 01:15:32,630 Gus Grissom is uit de capsule en de reddingsbrigade haalt hem uit de zee. 772 01:15:33,070 --> 01:15:37,132 Helaas is de Liberty Bell 7 capsule verloren. 773 01:15:48,270 --> 01:15:51,740 Er ging geld van de belastingbetaler verloren door het zinken van de capsule. 774 01:15:51,820 --> 01:15:54,540 Waarom denkt u dat u John Glenn veilig terug kunt brengen? 775 01:15:55,190 --> 01:16:00,821 Ontdekkingen zijn niet om het ontdekken zelf, maar voor de redding van de mensheid. 776 01:16:01,600 --> 01:16:03,410 Het zal altijd gepaard gaan met risico's. 777 01:16:05,550 --> 01:16:09,650 Degene die het ‘t eerst lukt, maakt de regels. Zoals is het altijd geweest. 778 01:16:10,480 --> 01:16:13,420 Ik denk dat de grote vraag voor dit comité is... 779 01:16:13,444 --> 01:16:16,800 wie wilt u die het voor het zeggen krijgt in de ruimte? 780 01:16:17,900 --> 01:16:19,900 We moeten weten wat daar is. 781 01:16:20,660 --> 01:16:26,054 We moeten de sterren aanraken om onze overleving te verzekeren en een mens kan dat. 782 01:16:28,380 --> 01:16:31,024 We krijgen John Glenn veilig terug, omdat we dat moeten. 783 01:16:32,310 --> 01:16:34,371 Omdat hij ons moet vertellen wat hij gezien heeft. 784 01:16:38,120 --> 01:16:39,890 De Redstone raket ging recht omhoog. 785 01:16:40,445 --> 01:16:44,563 Maar de capsule had niet voldoende snelheid om een baan om de aarde te bereiken en viel weer terug. 786 01:16:44,940 --> 01:16:48,050 In principe een driehoek: aarde-baan-aarde. 787 01:16:48,430 --> 01:16:49,810 Die wiskunde was bekend. 788 01:16:50,171 --> 01:16:55,044 We hadden er Shepard en Grissom voor nodig. Maar dat kan niet met Glenn. 789 01:16:56,040 --> 01:17:00,064 De Atlas-raket kan ons in een baan om de aarde brengen. 790 01:17:00,318 --> 01:17:03,667 Het gaat omhoog en brengt de capsule in een elliptische baan. 791 01:17:04,450 --> 01:17:08,535 De zwaartekracht blijft eraan trekken, maar het gaat zo snel dat het de aarde mist. 792 01:17:09,034 --> 01:17:10,237 Zo blijft hij in een baan. 793 01:17:11,649 --> 01:17:15,880 Om het weer naar beneden te krijgen, dat is de wiskunde die we nog niet kennen. 794 01:17:17,650 --> 01:17:18,793 Ja. 795 01:17:18,794 --> 01:17:23,774 De capsule blijft dus altijd rond de aarde draaien, omdat er niets is dat het kan vertragen? 796 01:17:24,340 --> 01:17:28,660 Inderdaad. Op het juiste moment vertragen... 797 01:17:28,810 --> 01:17:32,018 met de juiste vertraging. Dat is de taak. 798 01:17:34,419 --> 01:17:35,607 Ja, Katherine. 799 01:17:35,608 --> 01:17:39,437 Dus een elliptische baan veranderen... 800 01:17:40,761 --> 01:17:43,828 in een parabole baan? - Ja. 801 01:17:44,795 --> 01:17:46,779 Dat is het 'doorgaan-of-niet'-moment. 802 01:17:46,982 --> 01:17:49,016 Dat moment is een speldenknop. 803 01:17:49,640 --> 01:17:52,900 Als we te vroeg zijn... - Verbrandt hij tijdens de afdaling. 804 01:17:53,102 --> 01:17:57,535 Precies. Als we te laat zijn, dan wordt hij voorbij de grip van zwaartekracht geduwd. 805 01:17:57,641 --> 01:18:02,907 Elke verandering van massa, snelheid, tijd, afstand, wrijving... 806 01:18:02,946 --> 01:18:07,350 of een zuchtje wind, zal dat moment veranderen. 807 01:18:07,730 --> 01:18:10,580 En moeten wij onze berekeningen opnieuw doen? 808 01:18:11,304 --> 01:18:17,069 Ja. We moeten dit moment kunnen bepalen. 809 01:18:17,733 --> 01:18:20,755 Dat 'doorgaan-of-niet'-moment. Dat moet heel precies zijn. 810 01:18:22,600 --> 01:18:26,210 Dit zijn de laatste Redstone-getallen en huidige capsulegegevens. 811 01:18:26,350 --> 01:18:28,430 We weten natuurlijk de lanceringsplek. 812 01:18:28,710 --> 01:18:32,766 Tijdens de Pentagon-bespreking zal de marine aangeven waar hij moet landen. 813 01:18:32,791 --> 01:18:34,814 Laten we vandaaruit terugwerken. 814 01:18:35,380 --> 01:18:38,280 De rest hangt van ons af, dus aan de slag. 815 01:18:39,469 --> 01:18:41,816 Mr Stafford? - Ja? 816 01:18:41,841 --> 01:18:45,514 Als ik de besprekingen mag bijwonen, kan ik meer voor het project betekenen. 817 01:18:45,540 --> 01:18:47,630 Het Pentagon-overleg is besloten. 818 01:18:47,680 --> 01:18:52,142 Maar als we de informatie niet hebben van de veranderingen... 819 01:18:52,153 --> 01:18:54,822 dan houden we het niet bij. We moeten het meteen weten. 820 01:18:54,847 --> 01:18:57,505 Het is speldenknop. - Dat is de baan. 821 01:18:57,530 --> 01:19:01,496 Toen je om de positie vroeg. Reken gewoon met wat je weet... 822 01:19:01,680 --> 01:19:03,420 of we vinden iemand die dat wel kan. 823 01:19:24,193 --> 01:19:25,413 Goed zo. 824 01:19:26,599 --> 01:19:28,899 Wat doe jij nou? Jij mag hier niet komen. 825 01:19:29,099 --> 01:19:32,320 Wie ben je? - Ik zit bij de dataverwerkers. 826 01:19:32,920 --> 01:19:36,424 Dorothy Vaughan, sir. - Dit is zeer kwetsbare apparatuur. 827 01:19:36,490 --> 01:19:38,605 Het spijt me. Ik wilde alleen helpen. 828 01:19:39,912 --> 01:19:44,188 We hebben getallen. - Wat voor getallen? 829 01:19:48,960 --> 01:19:50,570 Kijk. 830 01:19:51,310 --> 01:19:54,541 Hoe heet je ook alweer? - Dorothy Vaughan. 831 01:19:55,620 --> 01:19:57,060 Dorothy Vaughan? 832 01:20:00,020 --> 01:20:03,640 Friendship 7: Lanceerberekeningen 833 01:20:04,451 --> 01:20:06,875 De lanceerparameters voor Friendship 7. 834 01:20:06,900 --> 01:20:10,504 Dit is allemaal niet meer van toepassing. We hebben het lanceertijdstip veranderd. 835 01:20:10,640 --> 01:20:11,712 Wanneer? 836 01:20:11,737 --> 01:20:13,656 Zonet. De massa is aangepast. Moet opnieuw. 837 01:20:14,978 --> 01:20:19,580 Als ik bij het overleg mag zijn, dan blijf ik... - Hier hebben we het over gehad. Het kan niet. 838 01:20:19,591 --> 01:20:21,719 Er is geen procedure om vrouwen toe te laten. 839 01:20:21,774 --> 01:20:24,459 Er is ook geen procedure voor een man in een baan rond de aarde. 840 01:20:24,470 --> 01:20:26,750 Zo zijn de dingen nu eenmaal. 841 01:20:49,570 --> 01:20:51,870 Friendship 7: Lanceerberekeningen Door: Paul Stafford... 842 01:20:56,330 --> 01:20:59,460 en Katherine Goble. 843 01:21:01,030 --> 01:21:04,200 De gecorrigeerde gegevens voor de lancering. 844 01:21:04,211 --> 01:21:07,401 Dit heb ik eerder gezegd: verwerkers schrijven geen rapporten. Verander het. 845 01:21:07,412 --> 01:21:09,673 Dat zijn mijn berekeningen. Mijn naam hoort erop. 846 01:21:09,684 --> 01:21:11,284 Zo werkt het niet. 847 01:21:11,760 --> 01:21:13,595 Wat is hier aan de hand? 848 01:21:13,627 --> 01:21:16,456 Ik zou graag bij het overleg van vandaag aanwezig zijn. 849 01:21:16,720 --> 01:21:19,460 Waarom? - De gegevens veranderen zo snel. 850 01:21:19,550 --> 01:21:23,620 De capsule verandert. Het gewicht en het landingsgebied verandert elke dag. 851 01:21:24,000 --> 01:21:27,390 Ik doe mijn werk, u bent bij het overleg. Ik moet weer helemaal opnieuw beginnen. 852 01:21:27,780 --> 01:21:32,136 Kolonel Glenn vertrekt over een paar weken. We hebben het nog niet uit kunnen rekenen. 853 01:21:32,775 --> 01:21:35,374 Waarom kan ze niet aanwezig zijn? - Omdat ze niet bevoegd is. 854 01:21:35,375 --> 01:21:38,674 Ik kan niet effectief zijn als ik niet alle gegevens heb... 855 01:21:38,675 --> 01:21:42,469 en alle informatie zodra deze beschikbaar is. Ik moet in die ruimte horen wat u hoort. 856 01:21:42,470 --> 01:21:45,665 Pentagon overleg is niet voor burgers. Het vraagt de hoogste bevoegdheden. 857 01:21:45,689 --> 01:21:47,901 Ik kan het beste mijn berekeningen presenteren... 858 01:21:47,912 --> 01:21:49,280 Hou je op? - Nee. 859 01:21:49,304 --> 01:21:52,804 Haar binnen laten? Ze is een vrouw. Er is geen procedure voor een vrouw. 860 01:21:52,828 --> 01:21:54,452 Dat deel begrijp ik. 861 01:21:57,470 --> 01:22:01,130 Maar wie maakt de regels hierbinnen? 862 01:22:01,260 --> 01:22:04,957 U bent de baas. U hoeft zich alleen maar zo te gedragen. 863 01:22:15,230 --> 01:22:16,370 Hou je mond. 864 01:22:17,300 --> 01:22:18,679 Dank u. 865 01:22:19,204 --> 01:22:20,794 Goedemorgen. 866 01:22:21,520 --> 01:22:23,003 Goedemorgen. 867 01:22:31,660 --> 01:22:35,639 Dit is Katherine Goble van onze afdeling Traject- en Lanceringsvenster. 868 01:22:36,040 --> 01:22:38,801 Haar werk is relevant voor de notulen vandaag. 869 01:22:39,590 --> 01:22:43,079 Kom. Breng een stoel. 870 01:22:44,310 --> 01:22:47,323 We hebben een bevestigd... Geef haar je stoel. 871 01:22:47,370 --> 01:22:49,642 Het lanceringsvenster voor Friendship 7 is er. 872 01:22:49,677 --> 01:22:53,640 We bespreken nu de landingszone. - Het moet een enkelvoudige zijn. 873 01:22:53,675 --> 01:22:56,640 51,8 vierkante km kunnen we dekken. 874 01:22:56,675 --> 01:22:59,310 Buiten die omgeving riskeren we veilige terugkeer. 875 01:22:59,500 --> 01:23:03,794 We willen drie mogelijke gebieden bespreken. - We kunnen niet de halve oceaan dekken. 876 01:23:04,000 --> 01:23:07,300 Met respect, onze capsule wordt dagelijks aangepast. 877 01:23:07,870 --> 01:23:10,687 We draaien op dit moment rond de aarde met welke snelheid? 878 01:23:16,430 --> 01:23:18,998 28,234 km per uur. 879 01:23:19,130 --> 01:23:22,680 Op het moment dat de raket de capsule afduwt in de lage ruimtebaan. 880 01:23:25,840 --> 01:23:27,944 Dat wordt een serieuze snelheidsboete. 881 01:23:30,653 --> 01:23:33,275 We hebben de snelheid, het lanceervenster... 882 01:23:33,375 --> 01:23:37,000 en om discussies te vermijden: de landingszone is de Bahama’s. 883 01:23:37,160 --> 01:23:39,162 Volstaat dat om de Go/No-Go te berekenen? 884 01:23:39,200 --> 01:23:42,465 In theorie wel, meneer. - Theorie telt nu niet meer. 885 01:23:42,590 --> 01:23:45,254 Met die informatie kunnen we een Go/No-Go uitrekenen. 886 01:23:45,350 --> 01:23:47,624 Wanneer gaat dat gebeuren? 887 01:23:58,430 --> 01:23:59,633 Katherine... 888 01:24:01,890 --> 01:24:03,649 wil je het even proberen? 889 01:24:28,820 --> 01:24:34,829 Het Go-punt voor de terugkeer is 4.812 km... 890 01:24:35,280 --> 01:24:38,035 van waar we Kolonel Glenn willen laten landen. 891 01:24:38,040 --> 01:24:40,586 Als we aannemen dat dat de Bahama’s zijn... 892 01:24:41,000 --> 01:24:46,135 met 28.234 km per uur... 893 01:24:46,300 --> 01:24:48,113 bij terugkeer in de atmosfeer... 894 01:24:48,200 --> 01:24:50,321 370... 895 01:24:50,356 --> 01:24:56,769 in een geschikte hoek van 46.56 graden. 896 01:24:57,061 --> 01:25:02,771 Afstand maal de snelheid, gedeeld door de zwaartekracht. 897 01:25:06,106 --> 01:25:09,238 ...gedeeld door 9.754 meter. 898 01:25:09,273 --> 01:25:12,638 En de afstand zou... 899 01:25:12,838 --> 01:25:18,957 6.258.763 miljoen km zijn... 900 01:25:19,588 --> 01:25:25,220 of 4.826 km... 901 01:25:25,221 --> 01:25:31,269 of 46.33 graden... 902 01:25:32,760 --> 01:25:38,360 Dat plaatst je landingszone op 5.0667° Noord... 903 01:25:38,460 --> 01:25:41,859 en 77.3333° West... 904 01:25:42,809 --> 01:25:44,211 wat hier is. 905 01:25:47,650 --> 01:25:51,816 Hier. Met min of meer 51.8 vierkante km. 906 01:25:56,340 --> 01:25:57,972 Ik hou van haar cijfers. 907 01:25:59,190 --> 01:26:00,220 Bedankt. 908 01:26:01,460 --> 01:26:06,158 Dat is aangenomen dat de capsule precies op het terugkeerpunt valt. 909 01:26:06,320 --> 01:26:08,214 Hoe verzekeren we dat? 910 01:26:09,160 --> 01:26:13,093 Die wiskunde moeten we nog doen, heren. We werken eraan. 911 01:26:15,250 --> 01:26:17,050 Katherine. 912 01:26:20,200 --> 01:26:22,449 Hoe zorg je dat het zijn prijs waard is? 913 01:26:22,549 --> 01:26:26,118 We beginnen net, Mr Harrison. Ik heb meer mensen nodig. 914 01:26:26,300 --> 01:26:30,152 Programmeurs om de kaarten te vullen. - Haal ze dan naar hier, verdorie. 915 01:26:30,977 --> 01:26:32,980 Jij bent de IBM-man, toch? - Ja, meneer. 916 01:26:32,990 --> 01:26:36,738 Trek ze desnoods uit de lucht, maar laten we voortgang maken. 917 01:26:36,773 --> 01:26:38,231 Begrepen. 918 01:26:41,360 --> 01:26:43,762 Die is van mij, die van jou. 919 01:26:44,820 --> 01:26:46,694 Ik betaal niemand van jullie. 920 01:26:56,140 --> 01:26:58,770 Ik? - Tijdelijk, ja. 921 01:26:58,894 --> 01:27:01,094 We hebben de IBM nodig voor Glenns lancering. 922 01:27:01,420 --> 01:27:04,829 De hoofdingenieur zegt dat je goed bent met de kaarten en programmeren. 923 01:27:05,020 --> 01:27:06,470 En de meiden hier? 924 01:27:06,471 --> 01:27:10,876 Mensen kunnen geen orbitale vlucht berekenen in beperkte tijd. 925 01:27:10,900 --> 01:27:14,661 Ze blijven voorlopig hier. - En wat na 'voorlopig'? 926 01:27:15,170 --> 01:27:20,605 Na lancering van Glenn, ontbindt NASA de Verwerkersgroepen. 927 01:27:22,500 --> 01:27:26,457 Ik aanvaard mijn nieuwe toewijzing niet. Tenzij mijn dames mee mogen. 928 01:27:27,250 --> 01:27:28,376 Pardon? 929 01:27:28,488 --> 01:27:33,967 We hebben mensen nodig om te programmeren. Ik kan het niet alleen. Mijn meiden zijn klaar. 930 01:27:34,040 --> 01:27:35,813 Zij kunnen het werk aan. 931 01:27:39,470 --> 01:27:44,653 Dames, we hebben een andere opdracht gekregen. 932 01:27:45,960 --> 01:27:48,598 Laat jullie telmachines achter. Je hebt ze niet nodig. 933 01:28:48,915 --> 01:28:50,256 Welkom, dames. 934 01:29:01,130 --> 01:29:03,237 Weet je wat je werk is, Paul? 935 01:29:04,460 --> 01:29:08,904 Om het genie tussen die genieën te vinden. Om ons allemaal te doen stijgen. 936 01:29:09,470 --> 01:29:14,210 We geraken allemaal samen aan de top, of helemaal niet. 937 01:29:17,510 --> 01:29:20,330 Ja. Een goedenavond, meneer. 938 01:29:49,030 --> 01:29:53,055 Ik weet niet hoe laat ik thuis zal zijn. De les eindigt om 21 uur. 939 01:29:56,020 --> 01:29:58,073 Heb je iets te zeggen? 940 01:29:59,120 --> 01:30:01,160 Ik dacht dat je dit wel nodig zou hebben. 941 01:30:04,050 --> 01:30:07,161 Je kan ze hervullen met elk gewicht van grafiet. 942 01:30:07,370 --> 01:30:10,832 Je moet op de top drukken. 943 01:30:11,860 --> 01:30:13,562 En er komt grafiet uit. 944 01:30:14,100 --> 01:30:19,229 Je stopt het nieuwe grafiet erin en je hebt een nieuw potlood. 945 01:30:22,610 --> 01:30:24,970 Je zal een goede ingenieur zijn. 946 01:30:25,520 --> 01:30:28,392 Denk je dat? - Ja. 947 01:30:29,040 --> 01:30:34,163 En niemand zal in de weg staan van Mary Jacksons dromen. 948 01:30:34,463 --> 01:30:36,870 Ikzelf inclusief. 949 01:30:41,465 --> 01:30:45,094 Maak me niet weer boos. - Ja, mevrouw. 950 01:30:48,540 --> 01:30:50,987 Laat me dan ook niet te laat zijn. 951 01:30:50,990 --> 01:30:53,248 Wees dan niet te laat, ik zal aan het wachten zijn. 952 01:31:00,500 --> 01:31:04,153 Goed, heren, vanavond bespreken we Planck–Einstein. 953 01:31:04,188 --> 01:31:06,321 Waar Planck zijn verhoudingen... 954 01:31:10,170 --> 01:31:11,531 Ja? 955 01:31:12,960 --> 01:31:15,800 Ik ben Mary Jackson. Ik heb me ingeschreven. 956 01:31:17,800 --> 01:31:21,634 Het studiepakket is niet ontworpen om les te geven aan een vrouw. 957 01:31:21,750 --> 01:31:24,111 Ik veronderstel dat het hetzelfde is als voor een man. 958 01:31:25,580 --> 01:31:29,563 Ik zie geen gekleurde afdeling. Mag ik eender waar zitten? 959 01:31:34,868 --> 01:31:36,533 Dank u. 960 01:31:43,590 --> 01:31:45,179 Planck–Einstein... 961 01:31:46,480 --> 01:31:52,483 Het probleem is wanneer de capsule beweegt van een elliptische baan naar een parabolische. 962 01:31:52,980 --> 01:31:55,347 Daar is geen wiskundige formule voor. 963 01:31:55,480 --> 01:31:58,159 We kunnen de lancering en landing berekenen... 964 01:31:58,194 --> 01:32:02,176 maar zonder deze omzetting blijft de capsule in baan en blijft het daar. 965 01:32:04,310 --> 01:32:07,547 Misschien bekijken we het verkeerd. - Hoezo? 966 01:32:11,980 --> 01:32:13,921 Misschien is het helemaal geen nieuwe wiskunde. 967 01:32:15,900 --> 01:32:17,918 Het kan oude wiskunde zijn. 968 01:32:18,510 --> 01:32:22,219 Iets dat het probleem numeriek en niet theoretisch bekijkt. 969 01:32:22,700 --> 01:32:26,691 Wiskunde is altijd betrouwbaar. - Voor jou. 970 01:32:33,380 --> 01:32:35,920 De Methode van Euler. - De Methode van Euler? 971 01:32:36,420 --> 01:32:41,811 Dat is eeuwenoud. - Maar het werkt. Het werkt numeriek. 972 01:33:17,660 --> 01:33:18,907 Dat is het. 973 01:33:21,240 --> 01:33:22,535 Laten we het neertypen. 974 01:33:29,970 --> 01:33:33,970 Friendship 7: Lancerings-, landing- en Go/No-Go-analyse. 975 01:33:34,070 --> 01:33:37,070 Door: Paul Stafford. 976 01:33:48,945 --> 01:33:52,670 Dorothy. - Mrs Mitchell. 977 01:33:58,640 --> 01:34:00,292 U werkt tot laat vandaag. 978 01:34:01,530 --> 01:34:06,107 Het lijkt altijd zo te zijn. - Ja, zo lijkt het wel. 979 01:34:14,205 --> 01:34:15,392 Dank je. 980 01:34:18,680 --> 01:34:24,405 De IBM werkt voluit. Je hebt er duidelijk een talent voor. 981 01:34:24,831 --> 01:34:27,793 Mijn vader heeft me wel wat geleerd over mechanica. 982 01:34:28,850 --> 01:34:33,070 Ik heb wat meisjes in de Oostgroep die daar interesse in hebben. 983 01:34:33,160 --> 01:34:37,023 Het is de toekomst. - Ik kan ze eens sturen, als dat goed is. 984 01:34:37,970 --> 01:34:42,058 Dat is niet mijn beslissing, mevrouw, maar dat van de leidinggevende. 985 01:34:43,124 --> 01:34:44,592 Ja, dat is waar. 986 01:34:45,470 --> 01:34:48,580 Nou, een goedenavond, Mrs Mitchell. 987 01:34:50,410 --> 01:34:51,652 Weet je, Dorothy... 988 01:34:53,640 --> 01:34:58,583 ondanks wat je misschien denkt, heb ik niets tegen jullie. 989 01:34:59,300 --> 01:35:03,767 Ik weet het. Ik weet dat u dat vast gelooft. 990 01:35:16,125 --> 01:35:20,402 Welterusten, Katherine. - Welterusten. 991 01:35:21,940 --> 01:35:25,085 Mama. - Hé, lieverd. 992 01:35:28,710 --> 01:35:31,130 Ik heb toch niemands verjaardag gemist? 993 01:35:31,154 --> 01:35:33,769 Nee, mama. - Mevrouw... 994 01:35:33,804 --> 01:35:36,270 uw stoel. - Dank je. 995 01:35:36,957 --> 01:35:41,183 Is het mijn verjaardag? - Nee, mama. 996 01:35:42,130 --> 01:35:44,288 Jullie zien er zo mooi uit. 997 01:35:47,010 --> 01:35:49,334 Mama, wat is er gaande? 998 01:35:52,070 --> 01:35:53,668 Goedenavond, Katherine. 999 01:35:58,980 --> 01:36:02,112 Ga je niets zeggen dan? - Dat is niet mijn positie. 1000 01:36:04,260 --> 01:36:05,849 Jullie, echt? 1001 01:36:08,230 --> 01:36:10,533 Ik ga dit niet de hele avond doen. 1002 01:36:12,854 --> 01:36:16,765 Moeder, heb genade. Is dat voor mij? 1003 01:36:19,710 --> 01:36:21,636 Ben je droevig, mama? - Nee. 1004 01:36:21,671 --> 01:36:24,575 Het is goed, mama. - Hij is een goede man. 1005 01:36:24,610 --> 01:36:27,480 Dat weet ik. Ik kan er niets aan doen. 1006 01:36:27,555 --> 01:36:29,612 Hij moet het zelfs nog vragen. 1007 01:36:30,480 --> 01:36:33,620 Ik weet het, maar hij is... Jawel, toch? 1008 01:36:33,715 --> 01:36:37,577 Als ik tenminste mag. - Ga door. Ze huilt toch al. 1009 01:36:38,750 --> 01:36:42,142 Dit was de ring van mijn moeder. - Prachtig. 1010 01:36:42,970 --> 01:36:46,587 Zij en mijn vader waren getrouwd voor... - Voor 52 jaren. 1011 01:36:47,660 --> 01:36:49,930 Het is één van de betere ringen die je kan hebben. 1012 01:36:51,141 --> 01:36:53,235 De dag dat ik je ontmoette, belde ik mijn moeder. 1013 01:36:53,724 --> 01:36:57,040 Ik zei: "Ma, ik heb de vrouw ontmoet met wie ik wil trouwen." 1014 01:36:57,064 --> 01:36:58,089 Wat zei zij? 1015 01:36:58,390 --> 01:37:00,699 Ze zei: "Ze moet dan wel iemand speciaal zijn." 1016 01:37:00,700 --> 01:37:01,963 En wat zei jij dan? 1017 01:37:01,964 --> 01:37:08,351 Ik zei: "Nee, ze is niet enkel speciaal, ze is alles." 1018 01:37:11,150 --> 01:37:14,390 Ik wou dat dit romantischer was. Dat zal ik gauw goedmaken. 1019 01:37:16,620 --> 01:37:21,512 Ik weet dat ik ook trouw met je kleine meisjes. 1020 01:37:22,850 --> 01:37:24,684 Amen. 1021 01:37:24,990 --> 01:37:26,149 Ik wil. 1022 01:37:27,020 --> 01:37:29,014 Ik heb 't nog niet gevraagd. - Snel dan. 1023 01:37:36,670 --> 01:37:39,880 Mijn lieverds. 1024 01:37:44,020 --> 01:37:47,673 Het Mercury Atlas ruimtevaartuig, die John Glenn de eerste Amerikaan... 1025 01:37:47,708 --> 01:37:52,060 in een orbitale baan gaat brengen, heeft al vijf onbemande vluchttesten ondergaan. 1026 01:37:52,310 --> 01:37:56,252 NASA heeft bevestigd dat het IBM 790-dataverwerkingssysteem... 1027 01:37:56,352 --> 01:38:01,054 al de berekeningen heeft bevestigd. 1028 01:38:01,080 --> 01:38:05,350 De aanpassingen en uitrustingsinstallatie worden volgens planning verwerkt. 1029 01:38:05,530 --> 01:38:07,150 Hier. 1030 01:38:07,840 --> 01:38:10,196 U wilde me spreken, meneer. - Ga zitten. 1031 01:38:11,280 --> 01:38:14,137 Is er iets mis, Mr Harrison? - Nee. 1032 01:38:16,290 --> 01:38:20,375 Onze IBM spuwt cijfers uit in een fractie van de tijd dat mensen dat kunnen. 1033 01:38:20,410 --> 01:38:22,211 Huidig bedrijf inclusief. 1034 01:38:22,850 --> 01:38:24,800 Dat is goed dan. 1035 01:38:27,310 --> 01:38:28,730 Misschien. 1036 01:38:29,170 --> 01:38:33,470 De Cape staat er op om al de back-ups daar te doen. 1037 01:38:34,480 --> 01:38:37,411 Oh. - Dus hier niet meer. 1038 01:38:38,780 --> 01:38:41,619 En we kunnen toch niet op tegen die IBM. 1039 01:38:44,930 --> 01:38:48,264 We hebben geen dataverwerker meer nodig in deze afdeling. 1040 01:38:49,940 --> 01:38:52,252 Vooruitgang heeft voor- en nadelen. 1041 01:38:57,150 --> 01:38:59,467 Ga voorlopig maar terug naar de Westelijke Groep. 1042 01:38:59,492 --> 01:39:03,654 Ik zoek naar een andere opdracht. - Bedankt, meneer. 1043 01:39:07,110 --> 01:39:11,973 Katherine, het spijt me enorm. 1044 01:39:13,330 --> 01:39:15,708 Ik kan er niets aan doen, als je dat kan geloven. 1045 01:39:16,390 --> 01:39:18,328 Ik begrijp het. 1046 01:39:44,075 --> 01:39:46,398 We hoorden dat je verloofd bent. 1047 01:39:47,374 --> 01:39:49,755 Dat is zeer attent van u. 1048 01:39:56,240 --> 01:40:00,394 Prachtig. - Het idee van Mr Harrison. 1049 01:40:00,520 --> 01:40:03,217 Maar ik denk dat zijn vrouw ze wel gekozen heeft. 1050 01:40:03,660 --> 01:40:06,728 Ik kan me niet voorstellen dat hij meer kent dan cijfers. 1051 01:40:07,560 --> 01:40:13,193 Heb een geweldige trouwerij. Je hebt goed werk geleverd hier. 1052 01:40:47,100 --> 01:40:52,855 Volgens mij voelde ik de eerste keer niets. Ik ben zo nerveus. 1053 01:40:54,050 --> 01:40:57,878 Je bent net zo knap als toen. - Vind je? 1054 01:40:58,450 --> 01:40:59,870 Enkel wat ouder. 1055 01:40:59,871 --> 01:41:04,293 En wat voller. Maar je ziet er goed uit. 1056 01:41:08,315 --> 01:41:10,716 Daar gaan we. Alweer. 1057 01:41:15,830 --> 01:41:18,330 20 FEBRUARI, 1962 LANCERING JOHN GLENN 1058 01:41:20,490 --> 01:41:22,308 Goed zo. 1059 01:41:25,080 --> 01:41:29,079 En Kolonel John Glenn zal de eerste Amerikaan in een baan rond de aarde zijn. 1060 01:41:29,280 --> 01:41:33,461 U merkt dat duizenden mensen vandaag getuigen gaan zijn... 1061 01:41:35,070 --> 01:41:38,406 Er is hier iets mis. Deze landingscoördinaten zijn anders dan gisteren. 1062 01:41:39,900 --> 01:41:42,543 Laat eens zien. De IBM heeft ze net verwerkt. 1063 01:41:42,840 --> 01:41:47,022 Dan was de IBM gisteren verkeerd, toch? 1064 01:41:47,440 --> 01:41:49,680 Of het is vandaag mis. 1065 01:41:52,720 --> 01:41:57,148 Paul, heb ik gelijk? - Het lijkt wel zo. 1066 01:41:59,853 --> 01:42:04,543 De IBM was altijd juist tot nu, maar we laten het nog eens verwerken. 1067 01:42:04,544 --> 01:42:08,423 Ik zal eerlijk zijn: als ik vlieg, dan vlieg ik met de machine. 1068 01:42:08,424 --> 01:42:10,825 Momenteel lijkt het alsof de machine met mij vliegt. 1069 01:42:10,826 --> 01:42:13,761 Zo denken wij er ook over. Ze zijn er mee bezig. 1070 01:42:13,796 --> 01:42:15,549 Laat het meisje de cijfers nakijken. 1071 01:42:16,088 --> 01:42:18,057 Het meisje? - Ja, meneer. 1072 01:42:19,760 --> 01:42:22,649 Je bedoelt Katherine? - Ja, meneer. De slimmerik. 1073 01:42:22,871 --> 01:42:25,367 Als zij ze goed vindt, ben ik klaar om te gaan. 1074 01:42:26,860 --> 01:42:29,190 Goed. We zorgen ervoor. - Begrepen. 1075 01:42:31,010 --> 01:42:34,860 Sam, ga Katherine Goble zoeken. 1076 01:42:34,900 --> 01:42:38,456 Ze moet Glenns Go/No-Go verifiëren of we stijgen niet op. 1077 01:42:38,457 --> 01:42:39,769 Oké, meneer. 1078 01:43:03,690 --> 01:43:05,151 Ik zoek Katherine Goble. 1079 01:43:05,246 --> 01:43:08,323 Het is nu Katherine Johnson. - Je moet de coördinaten verifiëren. 1080 01:43:18,410 --> 01:43:20,594 Geef haar wat ruimte om te werken. 1081 01:43:23,790 --> 01:43:26,569 Een echte historische dag voor Amerika. 1082 01:43:26,840 --> 01:43:32,839 Het land wachtte al maandenlang, na vele gefaalde onbemande tests... 1083 01:43:32,840 --> 01:43:36,717 en tien geplande bemande testen die werden afgelast... 1084 01:43:36,817 --> 01:43:39,859 door allerlei mechanische of systematische complicaties. 1085 01:43:40,614 --> 01:43:46,825 De laatste tests en controles worden geleid. John Glenn betreedt de Friendship 7. 1086 01:43:46,826 --> 01:43:51,498 Vandaag blijven we optimistisch en het blijft een Go-dag. 1087 01:43:51,533 --> 01:43:57,441 De capsule en de raket zijn er klaar voor en het weer... 1088 01:43:57,476 --> 01:44:00,169 Iets gehoord van Langley? - Nog niet. 1089 01:44:00,170 --> 01:44:06,595 Mission Control voert nog laatste controles uit. 1090 01:44:06,695 --> 01:44:12,220 Ook de Go/No-Go berekeningen. Om het zo veilig mogelijk te houden. 1091 01:44:12,255 --> 01:44:14,676 Na jaren wachten en vele uitstellingen... 1092 01:44:14,900 --> 01:44:20,555 is John Glenn eindelijk klaar voor die vlucht waarop we met smart wachtten. 1093 01:44:20,590 --> 01:44:24,015 NASA heeft lange tijd getwijfeld... 1094 01:44:24,115 --> 01:44:28,427 maar laten we zonder weerga zeggen dat de veiligheid van Kolonel John Glenn... 1095 01:44:28,527 --> 01:44:31,762 en zijn missie belangrijk zijn. 1096 01:44:31,880 --> 01:44:34,535 We kunnen nog steeds. - Ja, meneer. 1097 01:44:38,744 --> 01:44:40,344 Dat is het. 1098 01:44:43,710 --> 01:44:46,499 Wat doe je? Neem je een pauze? 1099 01:45:33,485 --> 01:45:34,712 Hoe laat is het? 1100 01:46:06,284 --> 01:46:07,408 Meneer. 1101 01:46:12,130 --> 01:46:13,228 Eiland 14. 1102 01:46:31,310 --> 01:46:32,502 Kom op. 1103 01:46:36,320 --> 01:46:40,140 Meneer, Eiland 14 aan de lijn. - Geef maar. 1104 01:46:43,140 --> 01:46:45,670 Met Langley. De coördinaten zijn bevestigd. 1105 01:46:45,844 --> 01:46:47,152 Moment, Langley. 1106 01:46:49,680 --> 01:46:53,813 We kunnen het 'Go/No-Go'-punt bevestigen voor de terugkeer: 1107 01:46:53,848 --> 01:46:59,386 16.11984° breedtegraad... 1108 01:46:59,486 --> 01:47:05,597 en -165,2356° lengtegraad. 1109 01:47:06,080 --> 01:47:10,437 Het lanceringsvenster is goed. De landingscoördinaten komen overeen. 1110 01:47:10,500 --> 01:47:12,379 Dat is zeer goed nieuws, Al. 1111 01:47:12,970 --> 01:47:15,280 Het is moeilijk een computer te vertrouwen. 1112 01:47:15,315 --> 01:47:21,254 Dat klopt. Katherine kon meer decimalen na de komma berekenen dan dat hoop metaal. 1113 01:47:21,800 --> 01:47:24,902 Ik neem elk cijfer dat je hebt. Bedank haar voor me. 1114 01:47:25,370 --> 01:47:29,060 Heren, laten we deze raket lanceren. - Succes, Friendship 7. 1115 01:47:29,084 --> 01:47:30,362 Succes, Langley. 1116 01:47:33,680 --> 01:47:38,342 Hier in Cape Canaveral is het aftellen verdergegaan nu dat Kolonel John Glenn... 1117 01:47:38,377 --> 01:47:43,486 Friendship 7 heeft betreden, hoog boven de Atlasraket op Eiland 14. 1118 01:47:43,640 --> 01:47:46,156 Een hoogte van meer dan 28 meter... 1119 01:47:47,330 --> 01:47:51,774 Deze foto's zijn van Cape Canaveral, Florida. Het stelsel gaat achteruit. 1120 01:47:51,809 --> 01:47:53,531 We zijn klaar voor de lancering. 1121 01:47:53,660 --> 01:47:56,780 Het Mercury Ruimteschip is helemaal vrij. 1122 01:47:57,135 --> 01:47:59,539 T-minus: 10 seconden en aftellende. 1123 01:48:00,010 --> 01:48:03,673 Acht, zeven, zes, vijf... 1124 01:48:03,773 --> 01:48:07,123 vier, drie, twee... 1125 01:48:07,399 --> 01:48:10,774 één, nul. Ontsteking. 1126 01:48:22,295 --> 01:48:25,840 Het is hier nogal hobbelig. - Begrepen. Je zit in Max Q. 1127 01:48:25,875 --> 01:48:28,058 Begrepen. Blijf tellen. 1128 01:48:29,640 --> 01:48:31,352 Twintig seconden tot SECO. 1129 01:48:31,353 --> 01:48:34,690 Het traject is nog steeds oké. - Ga voor SECO. 1130 01:48:35,116 --> 01:48:38,749 Begrepen. Ga voor SECO. 1131 01:48:42,700 --> 01:48:44,956 Geen zwaartekracht en ik voel me goed. 1132 01:48:45,384 --> 01:48:47,969 John Glenn meldt dat alles er goed uitziet. 1133 01:48:48,960 --> 01:48:51,590 Dat zicht is enorm. 1134 01:48:52,985 --> 01:48:55,244 Begrepen, Friendship 7. 1135 01:49:00,215 --> 01:49:03,277 Je kan in een baan rond de aarde. - Bedankt, Capcom. 1136 01:49:08,550 --> 01:49:12,616 10,5 uur te gaan. Als we 7 keer rond gaan. 1137 01:49:13,690 --> 01:49:15,512 Ik heb koffie nodig. 1138 01:49:17,020 --> 01:49:20,512 Bij het einde van de dag aan de oostkust... 1139 01:49:20,513 --> 01:49:23,404 begint Kolonel Glenn net aan zijn derde baan. 1140 01:49:23,429 --> 01:49:26,244 Grotendeels boven het Afrikaans continent. 1141 01:49:26,510 --> 01:49:30,780 Hij is momenteel boven Zanzibar wat het volgende volgstation is. 1142 01:49:30,860 --> 01:49:33,380 Gelukkig is de capsule van Friendship 7... 1143 01:49:41,490 --> 01:49:43,443 Er is een nieuwe opdracht. 1144 01:49:46,730 --> 01:49:50,658 Het verandert hier altijd. Bijna niet bij te houden. 1145 01:49:51,284 --> 01:49:53,551 IBM BEREKENINGSLAB LEIDINGGEVENDE 1146 01:49:53,552 --> 01:49:56,792 Ze hebben een permanent team nodig om die IBM te vullen. 1147 01:49:57,270 --> 01:50:00,470 Hoe groot wordt dat team? - 30 om te beginnen. 1148 01:50:03,410 --> 01:50:05,543 Bedankt voor de info, Mrs Mitchell. 1149 01:50:07,170 --> 01:50:10,335 Graag gedaan, Mrs Vaughan. 1150 01:50:52,735 --> 01:50:55,259 HITTESCHILD 1151 01:50:55,360 --> 01:50:57,270 We hebben een waarschuwingslicht. 1152 01:50:57,420 --> 01:50:59,716 Capcom 7, ik krijg een waarschuwingslicht. 1153 01:50:59,720 --> 01:51:00,937 Stand-by, 7. 1154 01:51:01,280 --> 01:51:03,090 Meneer, we hebben een waarschuwingslicht. 1155 01:51:06,990 --> 01:51:11,418 Wat is het probleem, Paul? - Het hitteschild kan zijn losgekomen. 1156 01:51:11,453 --> 01:51:15,283 7, kan je bevestigen dat de landingszak in de UIT-positie staat? 1157 01:51:15,950 --> 01:51:17,502 Bevestigd, Capcom. 1158 01:51:17,680 --> 01:51:21,071 We moeten hem naar beneden halen. Hij kan opbranden bij de terugkeer. 1159 01:51:30,180 --> 01:51:31,422 Komaan, lieverds. 1160 01:51:31,879 --> 01:51:34,764 Er is een man in de ruimte. We willen het niet missen. 1161 01:51:34,799 --> 01:51:36,342 Er is iets mis met Glenn. 1162 01:51:36,343 --> 01:51:38,190 Hemeltje. - Wat is er gaande? 1163 01:51:41,332 --> 01:51:46,898 We weten net dat Friendship 7 zijn hitteschild kan verliezen. 1164 01:51:46,899 --> 01:51:50,860 Heb je knallende geluiden gehoord, of iets zoiets dergelijk? 1165 01:51:50,861 --> 01:51:52,603 Negatief, Capcom. 1166 01:51:54,024 --> 01:51:58,502 Zeg hem om niet de 'retro-package' overboord te gooien. 1167 01:51:58,800 --> 01:52:02,685 NASA bevestigt dat er iets mis is met het hitteschild... 1168 01:52:02,686 --> 01:52:04,778 en het kan loskomen. 1169 01:52:04,779 --> 01:52:10,267 Als het loskomt, kunnen de retro-package banden het op zijn plaats houden. 1170 01:52:10,268 --> 01:52:12,931 Zal dat werken? - Ja. 1171 01:52:13,352 --> 01:52:17,385 Het zal het vasthouden tot het Go/No Go punt. 1172 01:52:18,348 --> 01:52:21,218 Hij moet de 5G manueel bedienen. 1173 01:52:21,420 --> 01:52:22,448 Doe het. 1174 01:52:22,782 --> 01:52:24,304 Friendship 7... 1175 01:52:24,305 --> 01:52:29,590 we raden aan om het retro-package niet, ik herhaal, niet te verwerpen. 1176 01:52:29,591 --> 01:52:33,398 Dus je moet wel de 5G-schakelaar manueel bedienen. 1177 01:52:33,399 --> 01:52:37,124 Begrepen. Is daar een reden voor? Over. 1178 01:52:37,125 --> 01:52:38,421 Stand-by, 7. 1179 01:52:43,330 --> 01:52:45,127 Momenteel niet, 7. 1180 01:52:46,030 --> 01:52:50,127 Dat bevel is begrepen. Ik moet de 5G manueel bedienen... 1181 01:52:50,520 --> 01:52:53,043 en het uitbreiden. Over. 1182 01:52:56,300 --> 01:52:57,712 Hij weet het. 1183 01:53:05,315 --> 01:53:09,993 Zonder hitteschild is het onmogelijk dat Kolonel Glenn veilig kan terugkeren. 1184 01:53:10,110 --> 01:53:12,296 De hitte is gewoon te onweerstaanbaar... 1185 01:53:12,297 --> 01:53:18,182 en een defect in het automatische controlesysteem laat de capsule afwijken... 1186 01:53:18,183 --> 01:53:22,094 waardoor het terugkeerpunt in gevaar komt. 1187 01:53:22,095 --> 01:53:25,900 Zelfs nu wijkt hij af naar de US... 1188 01:53:25,901 --> 01:53:30,384 en hij moet de retro-sequentie starten richting het westen, richting Californië... 1189 01:53:30,385 --> 01:53:33,616 om naar het aangewezen punt te komen... 1190 01:53:33,617 --> 01:53:38,512 om te landen in het gebied, 1126 km zuidelijk en oostelijk van Florida. 1191 01:53:38,513 --> 01:53:41,416 Blijf kijken voor meer details. 1192 01:53:41,450 --> 01:53:47,236 Je gaat fly-by-wire gebruiken voor de terugkeer. Je moet 180° aanhouden. Over. 1193 01:53:47,750 --> 01:53:51,770 Begrepen. Ik gebruik fly-by-wire, samen met manuele bediening. Over. 1194 01:53:52,368 --> 01:53:53,520 Blijf met 'm praten. 1195 01:53:53,521 --> 01:53:59,437 Het weer in het terugkeergebied: golven van 1 meter, 16 km zichtbaarheid. 1196 01:53:59,438 --> 01:54:01,929 Jullie vallen weg. 1197 01:54:01,930 --> 01:54:04,261 Hij komt voorbij de black-out zone van de communicatie. 1198 01:54:06,726 --> 01:54:09,775 Er is buiten een echte vuurbal en het wordt warm hier. 1199 01:54:53,620 --> 01:54:56,193 Friendship 7. Hoor je mij? Over. 1200 01:55:00,160 --> 01:55:01,404 Nogmaals. 1201 01:55:01,405 --> 01:55:04,070 Friendship 7. Hoor je mij? Over. 1202 01:55:17,958 --> 01:55:20,515 Friendship 7. Hoor je mij? Over. 1203 01:55:33,620 --> 01:55:38,121 Luid en duidelijk, Capcom. - Begrepen. Hoe gaat het? 1204 01:55:39,653 --> 01:55:42,711 Het gaat goed. Maar dat was een echte vuurbal. 1205 01:55:42,712 --> 01:55:45,308 Begrepen. Laten we je thuisbrengen. 1206 01:55:45,595 --> 01:55:48,853 Begrepen. Hopelijk blijven de coördinaten goed. 1207 01:55:48,854 --> 01:55:53,657 Aankomende bij 16.11984. 1208 01:55:54,210 --> 01:55:58,485 Aankomende bij -165.2356... 1209 01:55:58,585 --> 01:56:03,200 in drie, twee, één. - Parachute uitschieten. 1210 01:56:05,030 --> 01:56:08,455 Prachtige parachute. Hoe ziet het eruit, Capcom? 1211 01:56:08,456 --> 01:56:12,941 Je Go/No-Go is goed. Landingscoördinaten zijn perfect, 7. 1212 01:56:13,466 --> 01:56:19,163 Begrepen, Capcom. Ik wilde altijd al zwemmen in de Bahama’s. Over. 1213 01:56:22,701 --> 01:56:26,344 John Glenn is neergedaald en wordt opgehaald. 1214 01:56:29,140 --> 01:56:34,416 John Glenn is veilig geland en wordt opgehaald door de US Navy. 1215 01:56:45,550 --> 01:56:49,636 Goed werk. - U ook, Mr Harrison. 1216 01:56:52,880 --> 01:56:54,731 Denk je dat we naar de maan kunnen komen? 1217 01:56:56,780 --> 01:56:59,152 Daar zijn we al, meneer. 1218 01:57:15,020 --> 01:57:19,561 John Glenn heeft met succes drie van de zeven geplande vluchten uitgevoerd. 1219 01:57:23,230 --> 01:57:28,230 Zijn Friendship 7 Missie deed het tij keren voor de ruimterace: de NASA landde op de maan in 1969. 1220 01:57:32,700 --> 01:57:36,700 Mary Jackson werd de eerste Afrikaans- Amerikaanse luchtvaartkundig ingenieur. 1221 01:57:36,724 --> 01:57:40,096 In 1979 werd ze manager van Langley's Vrouwenprogramma... 1222 01:57:40,131 --> 01:57:42,234 en streed voor vrouwenrechten. 1223 01:57:42,269 --> 01:57:46,704 Meiden, dit is Mrs Vaughan, jullie leidinggevende. 1224 01:57:46,739 --> 01:57:50,339 Ze weet hoe het hier werkt. - Kom maar mee. 1225 01:57:50,520 --> 01:57:55,020 Dorothy Vaughan werd NASA's eerste Afrikaans-Amerikaanse leidinggevende. 1226 01:57:55,044 --> 01:58:01,044 Als FORTRAN specialist in dataverwerking werd ze beschouwd als een genie bij NASA. 1227 01:58:02,055 --> 01:58:08,400 Notities bij Ruimtetechnologie. Door: Paul Stafford en Katherine Johnson. 1228 01:58:32,255 --> 01:58:37,655 Katherine Johnson berekende de cijfers voor de Apollo II missie naar de maan en de Space Shuttle. 1229 01:58:37,656 --> 01:58:44,091 In 2016 wijdde NASA de Katherine G. Johnson Berekeningsgebouw... 1230 01:58:44,126 --> 01:58:48,094 ter ere van haar baanbrekende werk. 1231 01:58:49,630 --> 01:58:53,276 Op de leeftijd van 97 kreeg Katherine de Presidentiële Vrijheidsmedaille... 1232 01:58:53,376 --> 01:58:57,469 en vierde haar 56e trouwdag met Jim Johnson. 1233 01:59:09,104 --> 01:59:12,258 Vertaling: Quality over Quantity (QoQ) Releases 1234 01:59:14,000 --> 01:59:18,425 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org -