1
00:00:41,315 --> 00:00:44,682
Gebaseerd op ware gebeurtenissen.
2
00:00:46,480 --> 00:00:51,609
... 14, 15, 16, priem...
3
00:00:52,140 --> 00:00:54,430
18, priem...
4
00:00:54,889 --> 00:00:59,671
20, 21, 22...
5
00:00:59,672 --> 00:01:03,914
West Virginia Collegiate Institute
is de beste school voor negroïden in de staat.
6
00:01:04,517 --> 00:01:07,999
Het is ook de enige school,
na de basisschool, dicht in de buurt.
7
00:01:08,268 --> 00:01:11,888
Gelijkbenig, ongelijkbenig...
8
00:01:12,056 --> 00:01:17,092
gelijkzijdig, ruit, trapezium...
9
00:01:17,538 --> 00:01:21,106
Katherine zit in groep 8.
- Ze willen haar eerder hebben.
10
00:01:21,320 --> 00:01:25,308
... viervlak, twaalfvlak.
11
00:01:25,404 --> 00:01:29,251
Ze bieden een volledige beurs aan.
Je hoeft er alleen heen.
12
00:01:30,596 --> 00:01:35,861
Ms Coleman,
waarom lost u de vergelijking op het bord niet op?
13
00:01:42,675 --> 00:01:45,283
We hebben een collecte gehouden
onder de leraren.
14
00:01:45,784 --> 00:01:49,309
Het is niet veel, maar genoeg voor een begin.
15
00:01:50,159 --> 00:01:52,727
Dat is meer dan aardig van u, Ms Sumner.
16
00:02:04,268 --> 00:02:06,551
Als het product van twee vormen nul is...
17
00:02:06,729 --> 00:02:10,937
dan moet, volgens het gezond verstand,
minimaal één vorm nul zijn bij het begin.
18
00:02:11,305 --> 00:02:17,699
Zet alle vormen naar één kant
en de vierkanten kunnen worden berekend...
19
00:02:18,017 --> 00:02:20,759
waardoor die zijde van de vergelijking nul is.
20
00:02:21,594 --> 00:02:24,404
Als je dat gedaan hebt,
is het verder best makkelijk.
21
00:02:27,259 --> 00:02:32,591
In alle jaren van lesgeven,
heb ik nog nooit iemand gezien als uw dochter.
22
00:02:33,250 --> 00:02:35,961
Katherine.
- Kom, lieverd.
23
00:02:36,910 --> 00:02:38,480
U moet gaan.
24
00:02:39,047 --> 00:02:40,908
Mamma zal je helpen met instappen.
25
00:02:47,360 --> 00:02:49,636
U moet zien hoe ze zal worden.
26
00:02:58,337 --> 00:03:01,412
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Hidden Figures (2016)
27
00:03:15,697 --> 00:03:17,981
Oké, probeer het nu eens.
28
00:03:18,885 --> 00:03:23,572
Katherine? Mary? Wie dan ook?
29
00:03:23,648 --> 00:03:28,310
Katherine. Stop met dromen en start de auto.
- Ik doe het al.
30
00:03:29,923 --> 00:03:32,824
Ik ben niet doof.
- Soms denk ik van wel.
31
00:03:34,058 --> 00:03:35,504
Komt ie.
32
00:03:37,765 --> 00:03:42,324
Het is absoluut de startmotor.
33
00:03:42,325 --> 00:03:45,041
Door de startmotor komen we te laat.
34
00:03:45,042 --> 00:03:48,939
We worden nog werkeloos,
als we hier elke dag in moeten blijven rijden.
35
00:03:48,940 --> 00:03:52,992
Je mag gerust 25 kilometer lopen.
- Of achterin de bus zitten.
36
00:03:54,124 --> 00:03:55,649
Ik doe geen van twee.
37
00:03:56,502 --> 00:03:58,067
Ik lift gewoon.
38
00:04:02,030 --> 00:04:03,411
Meiden...
39
00:04:09,413 --> 00:04:13,245
Een auto met pech is geen misdaad.
- Neger zijn ook niet.
40
00:04:13,246 --> 00:04:17,298
Mond dicht, Mary.
Niemand wil achter de tralies door jouw gepraat.
41
00:04:17,299 --> 00:04:18,959
Ik zal mijn best doen.
42
00:04:31,980 --> 00:04:37,689
Niet een fijne plek om autopech te krijgen.
- We hebben het niet gekozen, agent. Het koos ons.
43
00:04:37,690 --> 00:04:40,451
Ben je nou respectloos?
- Nee.
44
00:04:40,882 --> 00:04:44,025
Hebben jullie identificatie bij je?
- Ja.
45
00:04:46,229 --> 00:04:51,577
We zijn onderweg naar werk. Langley, NASA.
46
00:04:51,578 --> 00:04:55,594
We berekenen hoe we
onze raketten de ruimte in moeten krijgen.
47
00:04:55,595 --> 00:04:58,254
Alle drie?
- Ja, agent.
48
00:04:59,712 --> 00:05:05,220
NASA. Het is nogal wat.
Ik wist niet dat ze gebruik maakte van...
49
00:05:05,631 --> 00:05:09,188
Er nemen best veel vrouwen deel
aan het Ruimteprogramma.
50
00:05:17,998 --> 00:05:21,957
Die Russen bekijken ons nu. Sputniks.
51
00:05:23,391 --> 00:05:26,535
Hebben jullie ooit
de astronauten ontmoet van de Mercury 7?
52
00:05:27,064 --> 00:05:32,735
Absoluut.
- Ja, daar werken we continue mee.
53
00:05:32,759 --> 00:05:35,265
Dat zijn echt de allerbeste.
54
00:05:36,058 --> 00:05:38,497
We moeten sneller daar zijn
dan de communisten.
55
00:05:38,498 --> 00:05:40,929
Zeker weten.
- Het hele land rekent op hun.
56
00:05:40,930 --> 00:05:42,294
Zeker te weten.
57
00:05:42,295 --> 00:05:45,389
Het is best lastig om te helpen
als we stilstaan.
58
00:05:45,841 --> 00:05:49,311
Juist. Zal ik jullie erheen trekken?
59
00:05:49,312 --> 00:05:52,236
Dank u, agent, maar volgens mij...
60
00:05:52,464 --> 00:05:56,013
Ik heb iets nodig
om de startmotor te omzeilen.
61
00:05:58,091 --> 00:06:00,002
Ze is er erg goed in.
62
00:06:01,841 --> 00:06:03,043
Goed zo, meissie.
63
00:06:03,991 --> 00:06:05,055
We kunnen.
64
00:06:05,080 --> 00:06:09,345
Ik wil minimaal een escort geven.
Anders komen jullie te laat op het werk.
65
00:06:09,346 --> 00:06:12,778
We willen u niet lastigvallen.
- Dat zou geweldig zijn, agent.
66
00:06:13,765 --> 00:06:16,004
Dank u.
- Volg mij.
67
00:06:16,005 --> 00:06:19,017
Ik rijd. Tempo, Dorothy,
voor hij van gedachten verandert.
68
00:06:19,018 --> 00:06:20,607
We komen eraan.
- Rustig maar.
69
00:06:28,645 --> 00:06:31,911
Mary, langzamer. Je rijdt te dichtbij.
- We moesten hem volgen.
70
00:06:31,912 --> 00:06:33,670
Maar niet aanrijden.
71
00:06:36,010 --> 00:06:40,005
Lieve hemel, wat zijn we aan het doen?
- Dat weet ik wel.
72
00:06:40,123 --> 00:06:46,623
Drie negroïde vrouwen achtervolgen
een blanke politieagent in Hampton, Virginia, 1961.
73
00:06:46,687 --> 00:06:50,956
Dames, dat is een door God bepaald wonder.
74
00:06:51,685 --> 00:06:54,796
Morgen neem ik de bus.
75
00:07:19,979 --> 00:07:23,745
Laat zien. Nee, precies.
76
00:07:30,982 --> 00:07:36,576
Klimhoek is 46,56.
Naderend met 12.000 kilometer per uur.
77
00:07:49,239 --> 00:07:50,997
Tweede stadium volbracht.
78
00:07:53,129 --> 00:07:55,615
Korabl-Sputnik-4 vliegt in een baan.
79
00:07:57,397 --> 00:08:02,340
Russische koers is vastgesteld.
80
00:08:03,675 --> 00:08:04,759
Jim Webb.
81
00:08:06,175 --> 00:08:09,866
Ja, meneer de President.
Dat zijn we inderdaad.
82
00:08:11,135 --> 00:08:14,642
Het lijkt erop dat ze minimaal
één keer rond zijn gegaan, misschien twee keer.
83
00:08:16,573 --> 00:08:21,473
Zvezdochka is klaar om nog een keer te gaan.
Onze kameraad, Ivan, ook.
84
00:08:21,740 --> 00:08:23,752
Een dappere ruimtereiziger.
85
00:08:23,753 --> 00:08:28,761
Dit is bewijs dat men kan leven in de ruimte.
We zullen de eerste zijn die een mens stuurt.
86
00:08:28,762 --> 00:08:32,456
Een hond en een paspop.
87
00:08:34,483 --> 00:08:39,875
En een 1,6 megaton RDS-37
thermonucleaire kernkop...
88
00:08:39,876 --> 00:08:42,300
die neerdaalt in het midden van Des Moines.
89
00:08:42,301 --> 00:08:44,791
Dat is nogal gedurfd, meneer.
- Wat?
90
00:08:44,792 --> 00:08:46,963
Er is alleen...
- Wie is dat?
91
00:08:47,419 --> 00:08:49,507
Paul Stafford, onze hoofdingenieur, Mr Webb.
92
00:08:49,508 --> 00:08:55,123
Wat hij wilde zeggen, is dat speculatie,
van onze kant af, nogal...
93
00:08:55,673 --> 00:08:58,472
gevaarlijk kan zijn.
- Gevaarlijk?
94
00:08:58,744 --> 00:09:03,595
Weet u wat gevaarlijk is, Mr Stafford?
Stilzitten en besluiteloosheid.
95
00:09:03,596 --> 00:09:09,392
De Russen hebben een satelliet boven ons hangen
en die neemt foto's van weet ik veel wat.
96
00:09:10,340 --> 00:09:12,823
De president eist onmiddellijk actie.
97
00:09:12,824 --> 00:09:17,113
Geen uitstel meer. Alan Shepard, John Glenn,
oom Bob. Wie dan ook, breng ons erheen, Harrison.
98
00:09:17,329 --> 00:09:21,550
We kunnen het Ruimteprogramma niet verantwoorden,
als we niets de ruimte inschieten.
99
00:09:23,680 --> 00:09:27,689
Hoe voelde het, Paul?
Denk je dat je de bewindvoerder hebt ingelicht?
100
00:09:29,892 --> 00:09:31,794
Nee, zo keek hij niet.
101
00:09:32,457 --> 00:09:35,472
Wat denk jij, Sam?
- Niet echt, nee.
102
00:09:35,585 --> 00:09:39,258
En hij heeft nog gelijk ook. Dat weet je, hè?
103
00:09:39,904 --> 00:09:42,805
Nu ze daarboven kunnen komen,
zal een bom volgen.
104
00:09:43,354 --> 00:09:45,660
Dat gebeurt met al onze goede ideeën.
105
00:09:46,257 --> 00:09:48,010
Ik denk dat er nog steeds... Wacht.
106
00:09:48,244 --> 00:09:51,227
Waar is de machine?
- Bijna, Mr Harrison.
107
00:09:51,228 --> 00:09:53,321
Bijna.
- Ja, meneer.
108
00:09:53,331 --> 00:09:56,964
Hoe heet het bedrijf? De afkorting?
- De IBM.
109
00:09:56,965 --> 00:10:00,754
International Business Machines.
- Ruimte is een zakelijk iets.
110
00:10:01,824 --> 00:10:04,935
Ik heb een wiskundige nodig.
- Ik zal nog een aanvraag indienen, meneer.
111
00:10:04,936 --> 00:10:08,666
Weer een.
We hebben niemand in het hele gebouw...
112
00:10:08,667 --> 00:10:12,142
die analytische meetkunde aankan?
- Dat is me verteld.
113
00:10:12,357 --> 00:10:17,736
Zeg me dat we iemand vinden,
voor de Russen een vlag op de maan plaatsen.
114
00:10:33,676 --> 00:10:38,896
Dames, als je traag bent,
krijg je geen opdracht en heb je geen werk.
115
00:10:40,330 --> 00:10:44,200
Eleanor, datareductie, gebouw 202.
- Datareductie?
116
00:10:44,201 --> 00:10:47,372
Je mag ook naar de charmeurs
in Magneto plasmadynamica?
117
00:10:47,373 --> 00:10:51,678
Nee, mevrouw, datareductie is prima.
118
00:10:54,320 --> 00:10:55,844
Mary.
- Present.
119
00:10:55,845 --> 00:11:00,435
Het Mercury 7 prototype is klaar voor testen.
Mr Zielinski vraagt naar jou...
120
00:11:01,009 --> 00:11:02,642
voor een permanente vaststelling.
121
00:11:02,829 --> 00:11:04,586
Meen je dat?
- In de benen.
122
00:11:06,923 --> 00:11:09,225
Dank U, Heer.
123
00:11:09,226 --> 00:11:13,569
Dank U.
- Mary, houd het rustig.
124
00:11:14,353 --> 00:11:15,982
Sorry, Dor.
125
00:11:17,844 --> 00:11:21,654
Goed, mevrouw laat.
jij gaat ook naar de Oostgroep.
126
00:11:22,940 --> 00:11:24,264
Mrs Mitchell.
127
00:11:24,374 --> 00:11:28,809
We hebben haast vanmorgen, meiden.
Ik wil deze berekeningen voor de lunch hebben.
128
00:11:29,717 --> 00:11:35,454
De Space Task Group heeft snel een verwerker nodig.
Iemand die om kan gaan met analytische meetkunde.
129
00:11:35,930 --> 00:11:38,336
Vanuit de Oostgroep kunnen we niemand vinden.
130
00:11:38,456 --> 00:11:41,701
Tijdelijk of permanent?
- Alles is tijdelijk, Dorothy.
131
00:11:42,207 --> 00:11:44,570
Heb je iemand?
- Ja, mevrouw.
132
00:11:44,828 --> 00:11:49,039
Katherine is het juiste persoon daarvoor.
Ze kan alles met nummers.
133
00:11:49,236 --> 00:11:50,828
Ik zal haar papieren inkijken.
134
00:11:52,772 --> 00:11:57,412
Nooit gedacht dat ik ooit hier zou komen.
- Deel deze uit, alsjeblieft.
135
00:12:03,167 --> 00:12:06,134
Mrs Mitchell? Als ik even mag?
136
00:12:07,384 --> 00:12:12,948
Mijn sollicitatie als leidinggevende?
Ik vroeg me af of ze me nog willen.
137
00:12:13,233 --> 00:12:16,608
Ja... Officieel niet.
138
00:12:17,196 --> 00:12:20,358
Ze wijzen geen permanente leidinggevende aan
voor de Gekleurde Groep.
139
00:12:20,637 --> 00:12:24,971
Mag ik vragen waarom niet?
- Dat weet ik niet. Ik heb het niet gevraagd.
140
00:12:24,972 --> 00:12:27,148
We hebben een leidinggevende nodig, mevrouw.
141
00:12:27,149 --> 00:12:30,447
We hebben al een jaar niemand meer gehad,
sinds Ms Jansen ziek is.
142
00:12:30,448 --> 00:12:35,412
Alles werkt zoals het moet.
- Ik doe het werk van een leidinggevende.
143
00:12:36,595 --> 00:12:40,791
Zo werkt NASA.
Snel met ruimteschepen, langzaam met promotie.
144
00:12:41,933 --> 00:12:45,614
Reken die banen uit.
Ze zijn nodig voor de Redstone-test.
145
00:13:18,895 --> 00:13:21,876
Mach 1 tunneltest, T-minus één minuut.
146
00:13:34,320 --> 00:13:37,791
Geen enkele schoen is je leven waard.
- Heel even.
147
00:14:12,776 --> 00:14:13,930
Zet het uit.
148
00:14:19,620 --> 00:14:24,084
Als we de buitenkant veranderen
van glad naar golvend...
149
00:14:24,085 --> 00:14:30,201
dan zou de capsule stabieler zijn.
Maar de wrijving, bij terugkeer in de atmosfeer...
150
00:14:30,524 --> 00:14:33,805
De meeste schilderosie ontstaat...
151
00:14:33,806 --> 00:14:37,158
aan de eerstkomende zijde,
aangrenzend aan de retro-boosters.
152
00:14:37,582 --> 00:14:38,924
Conclusie?
153
00:14:41,594 --> 00:14:44,786
Het gebied het dichtst bij de boosters
is het dichtst bij de hitte.
154
00:14:45,693 --> 00:14:49,684
In combinatie met stijgende temperaturen
bij terugkeer, worden de contactpunten zacht.
155
00:14:50,855 --> 00:14:54,474
We kunnen andere bevestigingen
dan schroeven proberen.
156
00:15:05,528 --> 00:15:08,649
Er is een plek vrij
in het ingenieurstrainingsprogramma.
157
00:15:09,359 --> 00:15:12,142
Platte kopklinknagels
zouden de weerstand kunnen verlagen.
158
00:15:13,121 --> 00:15:18,291
Iemand met een ingenieursgeest, hoort ingenieur
te zijn. Je kunt geen verwerker blijven.
159
00:15:18,292 --> 00:15:24,238
Mr Zielinski. Ik ben een negroïde vrouw.
Ik ga niet het onmogelijke plezieren.
160
00:15:24,239 --> 00:15:27,916
En ik een Poolse Jood
wiens ouders stierven in een nazikamp.
161
00:15:27,917 --> 00:15:33,547
Nu sta ik onder een ruimteschip,
welke een astronaut naar de sterren gaat dragen.
162
00:15:34,145 --> 00:15:37,774
Volgens mij leven we al het onmogelijke.
163
00:15:38,339 --> 00:15:43,981
Stel dat je een blanke vrouw was,
zou je dan een ingenieur willen zijn?
164
00:15:44,628 --> 00:15:47,416
Niet alleen willen, ik zou het al zijn.
165
00:15:48,436 --> 00:15:52,428
Rokken dienen onder de knie te vallen.
Truien verdienen de voorkeur boven blouses.
166
00:15:52,769 --> 00:15:56,053
Geen juwelen,
met uitzondering van een parelketting.
167
00:15:56,361 --> 00:16:01,447
Je leidinggevende is Mr Al Harrison:
directeur van de Space Task Group.
168
00:16:01,448 --> 00:16:04,457
Je doet speurwerk,
proefberekeningen, enzovoort.
169
00:16:04,868 --> 00:16:07,844
Praat niet tegen Mr Harrison,
tenzij hij tegen jou praat.
170
00:16:08,585 --> 00:16:13,309
De meeste verwerkers houden het een paar dagen uit.
Hij heeft er al 12 gehad in evenveel maanden.
171
00:16:13,982 --> 00:16:17,547
Kom, doorlopen. Alles gaat hier snel.
172
00:16:18,408 --> 00:16:19,868
Je autorisatie.
173
00:16:20,904 --> 00:16:25,497
Ze hebben nog nooit een gekleurde gehad, Katherine.
Stel me niet teleur.
174
00:16:51,114 --> 00:16:54,387
Dit is gisteravond niet geleegd.
- Sorry, maar ik ben niet de...
175
00:16:55,380 --> 00:16:56,981
conciërge.
176
00:17:12,350 --> 00:17:15,419
Pardon, mevrouw,
ik ben Mr Harrisons verwerker.
177
00:17:15,420 --> 00:17:18,553
Pak het bureau achterin,
ik kom zo werk brengen.
178
00:17:21,810 --> 00:17:24,536
Mr Harrison zal je niet begroeten,
dus verwacht niets.
179
00:17:24,880 --> 00:17:26,721
Doe je werk en verder niets.
180
00:17:27,390 --> 00:17:30,263
Dank u.
- Ga maar zitten.
181
00:17:41,800 --> 00:17:46,416
Paul? Waarom verliezen we nog
spanten van het hitteschild?
182
00:17:46,417 --> 00:17:49,038
We zijn bezig met een prototype
van de capsule, Al.
183
00:17:49,063 --> 00:17:51,574
Dat is een derde van het origineel, dus...
- Dat snap ik.
184
00:17:52,710 --> 00:17:55,300
Wat gaan we doen
met onze miljoen dollar ventilator, Karl?
185
00:17:55,840 --> 00:17:57,749
Uitzetten?
- Nee, ik denk niet...
186
00:17:58,316 --> 00:17:59,884
Dat was een grapje.
187
00:18:01,190 --> 00:18:04,592
Paul, als het hitteschild eraf vliegt,
wat zal er dan gebeuren met de astronaut?
188
00:18:04,593 --> 00:18:06,731
Weet ik.
- Dus we gaan...
189
00:18:07,420 --> 00:18:10,605
een oplossing verzinnen, toch?
- Ja, meneer, we werken eraan.
190
00:18:10,950 --> 00:18:14,883
Ruth, hoe zit het met mijn verwerker?
- Ze staat achter u, Mr Harrison.
191
00:18:19,900 --> 00:18:24,862
Kan ze overweg met analytische meetkunde?
- Absoluut. En ze kan praten.
192
00:18:25,250 --> 00:18:26,660
Ja, meneer, dat kan ik.
193
00:18:27,910 --> 00:18:31,469
Welke?
- Beiden. meetkunde en praten.
194
00:18:33,208 --> 00:18:34,548
Ruth, geef me de...
195
00:18:38,490 --> 00:18:39,814
Denk je dat je...
196
00:18:40,340 --> 00:18:43,134
Denk je dat je het Frenet-frame kunt vinden
voor deze data...
197
00:18:43,310 --> 00:18:46,647
gebruikmakend van de GramSchmidt...
- Met orthogonalisatie-algoritme. Ja, meneer.
198
00:18:46,731 --> 00:18:49,234
Het heeft mijn voorkeur
boven Euclides-coördinaten.
199
00:18:52,654 --> 00:18:53,813
Heel goed.
200
00:18:55,140 --> 00:18:58,004
Mooi. Ik heb het aan het einde van de dag nodig.
- Ja, meneer.
201
00:18:58,360 --> 00:19:02,826
Ik ga je ook vragen Mr Staffords berekeningen
en die van anderen hier af en toe te controleren.
202
00:19:02,827 --> 00:19:06,669
Dat lukt me wel, Al.
- Vast wel, Paul.
203
00:19:06,670 --> 00:19:11,266
Als dat zo was, dan zouden er geen spanten
van het hitteschild afvliegen, niet?
204
00:19:12,950 --> 00:19:15,932
Mag ik even de aandacht, alsjeblieft?
205
00:19:18,021 --> 00:19:21,599
Dank jullie. Om even duidelijk te zijn:
206
00:19:21,774 --> 00:19:24,869
over twee weken komt de Mercury 7
hierheen om te trainen.
207
00:19:24,872 --> 00:19:30,205
Ze zullen ongetwijfeld vragen gaan stellen
over ons werk.
208
00:19:30,710 --> 00:19:33,254
En dat is ook volkomen logisch.
We stoppen een mens...
209
00:19:33,394 --> 00:19:37,219
bovenin een raket en schieten hem de ruimte in.
Dat is nog nooit eerder gedaan.
210
00:19:38,450 --> 00:19:42,357
Daarom zal alles
tussen nu en dan ertoe doen.
211
00:19:43,920 --> 00:19:48,082
Het zal ertoe doen voor hun vrouwen,
voor hun kinderen.
212
00:19:49,000 --> 00:19:51,330
Het zal ertoe doen voor het hele land.
213
00:19:52,810 --> 00:19:55,581
De Space Task Group
zal zijn zoals geadverteerd:
214
00:19:56,270 --> 00:19:59,541
Amerikas beste ingenieurs-
en wetenschapskoppen...
215
00:20:00,003 --> 00:20:03,871
zullen geen probleem ermee hebben
dat hun werk gecontroleerd wordt, toch, Paul?
216
00:20:04,010 --> 00:20:05,080
Nee, meneer.
217
00:20:05,470 --> 00:20:08,391
Mooi. Geef me een 'amen'.
- Amen.
218
00:20:11,720 --> 00:20:12,940
Goed.
219
00:20:41,480 --> 00:20:43,194
Mijn getallen zijn goed.
220
00:20:44,740 --> 00:20:47,113
Ik zal ze nog eens nalopen, meneer.
Geen probleem.
221
00:20:56,790 --> 00:20:58,857
Ik kan niet...
- Werk met wat je kunt lezen.
222
00:20:58,995 --> 00:21:01,331
De rest mag je niet lezen,
heb je geen bevoegdheid toe.
223
00:21:22,065 --> 00:21:27,475
Pardon, weet u waar het damestoilet is?
- Ik weet niet waar jouw toilet is.
224
00:21:28,310 --> 00:21:29,400
Ja, meneer.
225
00:22:56,050 --> 00:22:58,567
Ruth.
- Ja, Mr Harrison.
226
00:22:58,822 --> 00:23:03,345
Waar is het meisje met de getallen?
- Die heeft pauze.
227
00:23:04,236 --> 00:23:05,799
Hebben we die tegenwoordig?
228
00:23:33,370 --> 00:23:35,899
Mijn God, waar zat je? Ben je al klaar?
229
00:23:36,895 --> 00:23:40,825
Bijna. Hij zei toch einde van de dag?
- Daarmee bedoelt hij gisteren.
230
00:23:42,270 --> 00:23:46,175
Die moeten eerst.
- Die moeten eerst. Tempo.
231
00:24:55,710 --> 00:24:56,955
Mr Harrison?
232
00:24:58,540 --> 00:25:00,552
Leg het daar maar neer.
233
00:25:03,630 --> 00:25:05,802
En Staffords hitteschildberekeningen?
234
00:25:07,190 --> 00:25:11,155
Lastig om zeker te weten, meneer.
- Lastig om zeker te weten.
235
00:25:11,830 --> 00:25:13,424
Weet je wat we hier doen?
236
00:25:15,360 --> 00:25:18,416
Proberen iemand de ruimte in te krijgen, meneer.
- Inderdaad.
237
00:25:19,560 --> 00:25:22,980
Inderdaad, dus gooi dat maar weg.
- Pardon?
238
00:25:23,370 --> 00:25:26,938
Ik zei dat je het weg kon gooien.
Geef maar.
239
00:25:28,210 --> 00:25:33,507
Het is geen belediging op je werk,
maar verouderd. Zo snel gaat alles hier.
240
00:25:33,810 --> 00:25:36,494
Als ik sorry moest zeggen,
zou ik dat de hele dag doen.
241
00:25:36,960 --> 00:25:41,064
Wat ik aan jou vraag,
aan iedereen in die ruimte, al mijn...
242
00:25:41,531 --> 00:25:44,218
genieën, is verder te kijken dan de getallen.
243
00:25:44,830 --> 00:25:48,100
Eromheen, erdoorheen.
244
00:25:48,850 --> 00:25:54,018
Antwoorden waar we geen vraag op hebben.
Wiskunde die nog niet eens bestaat.
245
00:25:54,470 --> 00:25:56,417
Zonder dat komen we nergens.
246
00:25:56,630 --> 00:26:00,728
Dan blijven we op de grond,
vliegen we niet de ruimte in. Vliegen we niet...
247
00:26:00,729 --> 00:26:04,437
de aarde rond en zeker niet naar de maan.
In mijn hoofd...
248
00:26:05,970 --> 00:26:08,755
In mijn gedachten ben ik er al.
249
00:26:10,140 --> 00:26:11,718
Jij ook?
250
00:26:13,060 --> 00:26:16,235
Ja, meneer.
- Goed zo.
251
00:26:16,560 --> 00:26:19,775
Want ik wil niet weer een slimme meid
met een telmachine.
252
00:26:22,500 --> 00:26:23,942
Mag ik gaan, meneer?
253
00:26:26,800 --> 00:26:31,686
Gaan? Ja, ga maar naar huis.
Ja, je mag gaan.
254
00:27:03,090 --> 00:27:05,892
We hebben uren gewacht.
Neem de volgende keer de bus.
255
00:27:05,960 --> 00:27:07,594
Ze is slecht gehumeurd.
256
00:27:26,140 --> 00:27:30,176
Ik ben in tien jaar
nog nooit te laat of ziek geweest.
257
00:27:30,260 --> 00:27:34,209
Nog nooit geklaagd.
Mijn werk is op tijd klaar en goed gedaan.
258
00:27:34,244 --> 00:27:35,623
Het is zeker niet eerlijk.
259
00:27:35,723 --> 00:27:38,418
De verantwoordelijkheid
van een leidinggevende hebben...
260
00:27:38,453 --> 00:27:40,662
maar niet de titel of het loon,
is niet eerlijk.
261
00:27:41,010 --> 00:27:42,760
Jullie promoveren.
262
00:27:43,350 --> 00:27:47,619
Begrijp me niet verkeerd.
Dat is voor ons allen belangrijk.
263
00:27:49,098 --> 00:27:50,498
Het is enkel niet in mijn belang.
264
00:27:50,522 --> 00:27:54,471
Dorothy, ik weet niet of ik het
kan volhouden in die kamer.
265
00:27:55,246 --> 00:27:57,990
Binnen een week
ben ik terug data te verwerken...
266
00:27:58,120 --> 00:27:59,763
of ik ben volledig werkloos.
267
00:27:59,788 --> 00:28:03,915
Je bent beter met de cijfers
dan wie dan ook en dat weet je.
268
00:28:04,010 --> 00:28:07,378
Laat dat potlood zo snel bewegen
als je gedachten, en het komt goed.
269
00:28:07,620 --> 00:28:13,585
En jij. Toon wat respect. Haal je voeten
van mijn dashboard. Dit is niet je woonkamer.
270
00:28:17,120 --> 00:28:20,472
Ik klink als een leidinggevende, hè?
- Een gemene en taaie.
271
00:28:20,572 --> 00:28:22,978
Zonder twijfel doorzeefd met autoriteit.
272
00:28:23,960 --> 00:28:26,202
Je solt niet met Mrs Vaughan.
273
00:28:26,990 --> 00:28:29,183
Zet die muziek luider.
274
00:28:44,870 --> 00:28:47,354
Welterusten, Katherine.
- Dag, Kath.
275
00:28:47,389 --> 00:28:49,867
Een fijne avond, dames.
Tot morgenvroeg.
276
00:28:58,480 --> 00:29:00,787
Dag, schat.
- Hallo, mama.
277
00:29:01,220 --> 00:29:04,308
Ik ging bijna de National Guard bellen.
278
00:29:04,980 --> 00:29:08,340
Sorry, mama. Nieuwe opdracht.
279
00:29:09,160 --> 00:29:13,230
Space Task Group.
- Dat klinkt belangrijk, zeg.
280
00:29:13,370 --> 00:29:17,965
Is het een promotie?
- Misschien een kleine promotie.
281
00:29:18,610 --> 00:29:20,606
Maar je wil de job, toch?
282
00:29:21,910 --> 00:29:23,080
Ik geloof van wel.
283
00:29:23,520 --> 00:29:27,767
Het is een uitdaging, maar...
- Jij kan alles aan, Katherine.
284
00:29:29,620 --> 00:29:31,647
Dank je, mama.
285
00:29:32,870 --> 00:29:36,048
Slapen ze al?
- Nee, ze doen wel alsof.
286
00:29:38,080 --> 00:29:40,274
Dat doen ze dan niet al te best.
287
00:29:40,800 --> 00:29:42,806
Dank je, mama. Ik hou van je.
288
00:29:42,930 --> 00:29:45,867
Dit is mijn bed.
289
00:29:48,320 --> 00:29:49,470
Wat doen jullie?
290
00:29:49,494 --> 00:29:54,119
Het is oneerlijk dat Joylette
alleen mag slapen, omdat ze de oudste is.
291
00:29:54,143 --> 00:29:56,574
Toch wel.
- Echt niet.
292
00:29:57,330 --> 00:29:59,808
Constance, Kathy, ga zitten.
293
00:30:03,825 --> 00:30:09,407
Ik begrijp dat jullie een eigen kamer willen.
294
00:30:09,890 --> 00:30:13,228
Degene die in dat bed slaapt,
op Joylette's plek...
295
00:30:13,438 --> 00:30:19,925
zal ook afwassen, het afval buitenzetten
en alle andere taken van Joylette.
296
00:30:20,024 --> 00:30:24,495
Laat maar.
- Ze is zo erg nog niet.
297
00:30:27,850 --> 00:30:31,291
Dit gaat niet meer gebeuren. Begrepen?
298
00:30:31,326 --> 00:30:35,665
Jullie moeten al lang slapen.
- We wilden enkel welterusten zeggen.
299
00:30:35,744 --> 00:30:38,812
Je bent al 300 uren weg.
300
00:30:40,570 --> 00:30:44,565
Ik werk nu fulltime. Dat weten jullie.
301
00:30:46,210 --> 00:30:49,350
Ik moet zowel mama als papa zijn.
302
00:30:53,010 --> 00:30:55,937
Ik mis jullie vader ook.
303
00:30:56,340 --> 00:31:00,675
Hij is bij de engelen.
- Ja.
304
00:31:00,710 --> 00:31:04,230
En hij let op ons.
- Elke minuut.
305
00:31:04,960 --> 00:31:08,364
Daarom moeten we sterk zijn, oké?
306
00:31:08,610 --> 00:31:12,024
Ja, mama.
- Ga maar slapen nu.
307
00:31:12,180 --> 00:31:14,479
Mama?
- Ja, lieverd?
308
00:31:14,690 --> 00:31:18,920
Gaan de Russen ons aanvallen?
- Waar haal je dat vandaan?
309
00:31:18,930 --> 00:31:22,307
We moeten ons verbergen
onder onze schooltafels.
310
00:31:22,910 --> 00:31:26,921
Dat noemt men een oefening. Het betekent...
311
00:31:26,956 --> 00:31:30,984
dat je de veiligheid oefent
voor als er iets zou gebeuren.
312
00:31:33,520 --> 00:31:36,438
We weten niet wat ze aan het doen zijn.
313
00:31:36,560 --> 00:31:40,864
Ga jij ook naar de ruimte?
- Nee, schat. Maar...
314
00:31:41,000 --> 00:31:45,610
ik ga helpen om die moedige
mannen daarboven te krijgen.
315
00:31:46,060 --> 00:31:50,520
Jij kan naar de ruimte vliegen,
want je bent een astronaut.
316
00:31:50,720 --> 00:31:53,545
Heb jij dit getekend?
- Ja, mama.
317
00:31:54,420 --> 00:31:57,027
Ben ik dat?
- Ja.
318
00:31:57,890 --> 00:32:04,292
Zie je dit?
Jeetje, ik hou van je, schat.
319
00:32:04,327 --> 00:32:07,435
Ik ook van jou.
- Ik weet het. Kom hier.
320
00:32:07,630 --> 00:32:10,405
Goed dan. Nu gaan jullie echt slapen.
321
00:32:11,590 --> 00:32:13,650
Ik hou van jullie. Welterusten.
322
00:32:13,744 --> 00:32:16,927
Welterusten. Geweldige tekening, schat.
323
00:32:29,060 --> 00:32:31,210
God zij geprezen.
324
00:32:37,960 --> 00:32:43,318
God zij geprezen
dat er verandering op til is.
325
00:32:45,040 --> 00:32:47,752
Van de Zuidelijke Christelijke
Leiderschapsconferentie...
326
00:32:48,650 --> 00:32:51,841
naar de goede dominee Dr King...
- Halleluja.
327
00:32:52,160 --> 00:32:55,916
naar de studenten in voedseltoonbanken
in Noord-Carolina.
328
00:32:56,650 --> 00:33:01,508
Zijn geloof in ons heeft geen limiet.
De goede Heer...
329
00:33:01,543 --> 00:33:05,696
laat onze eigen vrouwen
werken aan ruimtevaartuigen.
330
00:33:09,600 --> 00:33:14,200
En we hebben de National Guard
die onze vrijheid beschermen.
331
00:33:14,235 --> 00:33:16,766
Laat jullie horen voor
kolonel Jim Johnson.
332
00:33:19,030 --> 00:33:21,392
Terugkerend naar huis bij de gratie Gods...
333
00:33:21,427 --> 00:33:25,558
om een National Guard-eenheid
op te zetten, hier in Hampton.
334
00:33:26,160 --> 00:33:29,785
Krijg ik een halleluja?
- Halleluja.
335
00:33:34,080 --> 00:33:39,714
Ik begrijp het gewoon niet.
- Ik wil hier niet weer over praten.
336
00:33:39,835 --> 00:33:43,299
Een vrouwelijke ingenieur?
337
00:33:43,830 --> 00:33:47,949
We zijn negers. Dat bestaat niet.
- Zo is het daar niet, Levi.
338
00:33:47,950 --> 00:33:51,730
Je kan niet solliciteren naar vrijheid.
Dat krijgen de onderdrukten niet.
339
00:33:52,330 --> 00:33:56,230
Het moet afgedwongen en genomen worden.
- Citeer je slogans zo niet.
340
00:33:56,460 --> 00:33:58,640
Je kan op allerlei manieren iets bereiken.
341
00:33:58,650 --> 00:34:00,405
Ik wil geen groente.
342
00:34:00,470 --> 00:34:03,976
Wat zei ik je over onderbreken?
- Proef dit eens, schat.
343
00:34:06,300 --> 00:34:10,441
Je hebt de groente ook nodig.
Kinderen hebben groente nodig.
344
00:34:10,980 --> 00:34:12,991
Dat zou je weten als je ooit thuis was.
345
00:34:15,070 --> 00:34:21,170
Dimmen, Levi Jackson. Tenzij iedereen
de gedachten van deze vrouw hier wil horen.
346
00:34:22,500 --> 00:34:28,224
Ik zeg alleen dat je je slim moet gedragen.
Ik wil niet dat je gewond geraakt.
347
00:34:28,510 --> 00:34:30,579
NASA heeft jullie nooit uitbetaald...
348
00:34:30,614 --> 00:34:33,315
en een paar rangen
brengt daar geen verandering in.
349
00:34:34,730 --> 00:34:36,799
Burgerlijke rechten zijn niet altijd burgerlijk.
350
00:34:42,470 --> 00:34:47,440
Ik wil ook geen groente.
- Jij eet ze ook op zoals je broer.
351
00:34:50,040 --> 00:34:52,274
Ik wist dat hij in de buurt zou blijven.
352
00:34:53,840 --> 00:34:55,762
Fijn voor hem.
353
00:34:55,984 --> 00:35:01,710
Katherine, ga er eens heen.
Die kolonel Jim ziet er echt heerlijk uit.
354
00:35:01,734 --> 00:35:05,534
Dat zeker. Groot, sterk, bevelend.
355
00:35:06,055 --> 00:35:12,460
Zo is hij vast ook 's nachts.
- Het is zondag. Toon respect.
356
00:35:12,495 --> 00:35:14,213
Echt niet.
357
00:35:14,430 --> 00:35:18,358
Hij glimlacht naar hier.
- Naar jou.
358
00:35:22,370 --> 00:35:26,274
Ik glimlach niet terug.
- Al je tanden zijn bloot.
359
00:35:26,309 --> 00:35:27,574
Echt niet.
360
00:35:29,900 --> 00:35:32,420
Hij komt hierheen.
- Waarom doet hij dat?
361
00:35:32,430 --> 00:35:34,810
Omdat Mary naar hem wuift.
- Nee. Dames, ik...
362
00:35:34,845 --> 00:35:37,225
Te laat. Fatsoeneer je haar.
- Dag, kolonel.
363
00:35:38,220 --> 00:35:41,602
Ik ben Dorothy Vaughan en dit is Mary Jackson.
Je ontmoette haar echtgenoot Levi.
364
00:35:41,637 --> 00:35:44,871
Ja, mevrouw. Aangenaam.
- En dit is Katherine Goble.
365
00:35:44,980 --> 00:35:50,207
Ze is ongehuwd. Een weduwe.
Met drie beschaafde, kleine meisjes.
366
00:35:50,242 --> 00:35:52,426
Engeltjes op aarde.
367
00:35:52,740 --> 00:35:57,525
Dorothy, een stuk taart?
- Graag. Pardon.
368
00:35:57,725 --> 00:35:59,904
Jullie hebben al een stuk op.
369
00:36:03,600 --> 00:36:07,867
Ik ging m'n kinderen net eten...
- Mag ik helpen?
370
00:36:08,610 --> 00:36:11,172
Natuurlijk. Voor salade.
371
00:36:13,650 --> 00:36:16,366
De pastoor vermeldde
dat jij data verwerkt bij NASA.
372
00:36:16,810 --> 00:36:19,106
Ja.
- Wat houdt dat in?
373
00:36:20,960 --> 00:36:23,372
We berekenen de wiskunde
die nodig is...
374
00:36:23,397 --> 00:36:25,856
om te kunnen lanceren en landen
voor het Ruimteprogramma.
375
00:36:27,310 --> 00:36:29,640
Nogal heftige materie.
- Ja.
376
00:36:29,680 --> 00:36:31,851
Laten ze vrouwen dat soort...
377
00:36:34,520 --> 00:36:38,572
Dat is niet wat ik bedoelde.
- Wat bedoel je dan wel?
378
00:36:41,160 --> 00:36:45,412
Ik ben verrast dat zoiets...
379
00:36:45,838 --> 00:36:49,352
belastend...
- Mr Johson...
380
00:36:50,370 --> 00:36:54,359
je kan nu beter stoppen met praten.
- Ik bedoel het niet respectloos.
381
00:36:55,040 --> 00:37:01,444
Ik was de eerste negerinstudent
op de West Virginia University.
382
00:37:01,920 --> 00:37:05,079
Op een standaard dag
analyseer ik de manometerniveaus...
383
00:37:05,114 --> 00:37:07,889
voor luchtverplaatsing, wrijving en snelheid.
384
00:37:08,130 --> 00:37:11,506
En bereken meer dan 10.000
berekeningen met de cosinus...
385
00:37:11,531 --> 00:37:14,862
vierkantswortel en recentelijk
analytische meetkunde.
386
00:37:14,897 --> 00:37:20,775
Met de hand. Er zijn 20 slimme
bekwame negerinnen in de West Computing Group...
387
00:37:20,980 --> 00:37:23,725
en we voeren ons deel
voor het land met trots uit.
388
00:37:24,181 --> 00:37:28,341
Dus, ja, ze laten vrouwen dingen
uitvoeren bij NASA, Mr Johnson.
389
00:37:28,376 --> 00:37:33,490
En dat is niet omdat we rokken dragen,
maar omdat we brillen dragen.
390
00:37:34,360 --> 00:37:35,924
Nog een fijne dag.
391
00:37:49,835 --> 00:37:54,050
Welkom.
392
00:37:54,374 --> 00:37:56,774
Hier kijken, heren.
393
00:38:06,465 --> 00:38:07,952
Dat is Alan Shepard.
394
00:38:07,987 --> 00:38:11,380
Marinepiloot.
Hij kan de eerste man in de ruimte zijn.
395
00:38:11,972 --> 00:38:15,630
Scott Carpenter en Walter Schirra.
Ook marinepiloten.
396
00:38:16,160 --> 00:38:20,346
Allemaal 180 cm en 82 kg.
IQ meer dan 130.
397
00:38:20,381 --> 00:38:22,903
En schoonheid moet ook
een vereiste zijn.
398
00:38:22,910 --> 00:38:25,502
Hoe kan je nou naar deze blanke mannen
aan het lonken zijn?
399
00:38:25,627 --> 00:38:29,134
Gelijke rechten.
Ik mag naar elke kleur kijken.
400
00:38:29,850 --> 00:38:33,540
Dat moet John Glenn zijn.
Hij is de enige Marine corps-piloot.
401
00:38:33,620 --> 00:38:36,078
Heren, als jullie zover zijn,
er is nog veel te zien.
402
00:38:36,100 --> 00:38:37,838
Ik heb nog niet elke hand geschud.
403
00:38:37,900 --> 00:38:40,572
We hebben een vrij strak schema, kolonel.
- Ruth, het geeft niet.
404
00:38:40,597 --> 00:38:43,053
Hij komt recht op ons af.
- Kijk recht voor je.
405
00:38:43,088 --> 00:38:47,940
Dames. Ik wou toch even goedendag zeggen.
Ze zijn nogal gehaast hier.
406
00:38:48,240 --> 00:38:50,539
De Russen vertragen alleszins niet.
407
00:38:50,540 --> 00:38:53,810
Ze kunnen nog geen koelkast bouwen.
Hoe gaan ze ons in de ruimte verslaan?
408
00:38:54,940 --> 00:38:56,180
Wat doen jullie voor NASA?
409
00:38:56,220 --> 00:38:58,830
We berekenen uw banen. Lancering en landing.
410
00:38:58,855 --> 00:39:01,258
Zonder de cijfers geraak ik nergens.
- Nee, meneer.
411
00:39:01,590 --> 00:39:03,615
Mary Jackson, Mr Glenn.
412
00:39:04,020 --> 00:39:07,022
Ingenieur. En ik ben enorm trots
om met u samen te werken.
413
00:39:07,023 --> 00:39:08,446
Bedankt, Mary.
414
00:39:10,090 --> 00:39:12,351
Laten we nu deze kant op gaan.
- Ja, meneer.
415
00:39:51,150 --> 00:39:55,554
Mr Harrison wil dat je de lancering en landing
voor de Redstone Rakettest bevestigt.
416
00:39:59,930 --> 00:40:03,516
Ik kan niet werken aan iets
wat ik niet kan zien, Mr Stafford.
417
00:40:03,820 --> 00:40:05,019
Het is onleesbaar.
418
00:40:05,020 --> 00:40:08,593
Die cijfers zijn al bevestigd
door twee ingenieurs en mezelf.
419
00:40:08,698 --> 00:40:11,372
Dit is min of meer een valse controle.
420
00:40:47,110 --> 00:40:50,915
We maken er het dubbele van.
Begrepen?
421
00:40:54,020 --> 00:40:58,044
Heeft niemand eraan gedacht om het te meten?
- Ik vrees van niet, meneer.
422
00:40:59,390 --> 00:41:01,542
Moeten we stoppen?
423
00:41:01,740 --> 00:41:06,962
Nee. Ga maar verder.
424
00:41:07,700 --> 00:41:08,710
Dat...
425
00:41:08,790 --> 00:41:11,407
Gebruik de grote hamer.
- Ja, meneer.
426
00:41:11,650 --> 00:41:14,245
Kom, gebruik de grote hamer.
Je hebt hem gehoord.
427
00:41:41,070 --> 00:41:42,289
Mevrouw.
428
00:41:44,330 --> 00:41:46,572
Onze loopjongen kan je werk ophalen.
429
00:41:47,440 --> 00:41:49,701
Je moet werken, niet wandelen.
430
00:41:49,736 --> 00:41:52,547
Het is pauze, mevrouw.
Het is een kleine moeite.
431
00:41:52,582 --> 00:41:56,630
Aangezien je er nu toch bent,
mag je die hoop meenemen.
432
00:41:57,250 --> 00:41:59,340
Zeker, Mrs Mitchell.
433
00:42:02,080 --> 00:42:05,136
Heb je nog iets nodig?
- Ja, mevrouw.
434
00:42:05,510 --> 00:42:08,743
Weet u misschien wat men
bouwt in de Tech-vleugel?
435
00:42:10,900 --> 00:42:12,858
Ze noemen het een IBM.
436
00:42:13,080 --> 00:42:14,606
Een grote computer.
437
00:42:15,230 --> 00:42:18,526
Het kan blijkbaar onze berekeningen
in een fractie van een tijd maken.
438
00:42:20,190 --> 00:42:22,137
Dat zal wel goed zijn voor NASA.
439
00:42:25,430 --> 00:42:27,847
Vlug nu.
Je doet het t beste in één keer.
440
00:43:30,915 --> 00:43:32,621
Is dat correct?
441
00:43:33,827 --> 00:43:35,227
Ja.
442
00:43:41,765 --> 00:43:43,203
Wiens werk is dat?
443
00:43:45,090 --> 00:43:47,185
Wiens werk is dat?
444
00:43:49,930 --> 00:43:51,715
Katherine Goble, meneer.
445
00:43:56,250 --> 00:43:58,920
Hoe wist je dat de Redstone
niet in zijn baan kon blijven?
446
00:43:58,944 --> 00:44:01,457
Dat is geheime informatie.
- Topgeheim.
447
00:44:01,750 --> 00:44:04,313
Het is geen geheim
waarom de Redstone-testen blijven falen.
448
00:44:04,413 --> 00:44:07,433
Een normale baan kan,
maar het kan de capsule niet dragen...
449
00:44:07,458 --> 00:44:09,429
én het de ruimte in duwen.
450
00:44:09,940 --> 00:44:11,436
Cijfers liegen niet.
451
00:44:12,300 --> 00:44:14,525
En je hebt het met dit ontdekt?
452
00:44:16,020 --> 00:44:17,905
De helft van de data is zwart gemaakt.
453
00:44:18,750 --> 00:44:22,230
Je kan het er nog steeds uit opmaken,
als je tussen de regels leest.
454
00:44:22,290 --> 00:44:25,130
De afstand van lancering tot de baan weten we,
de massa weten we.
455
00:44:25,160 --> 00:44:27,553
het gewicht van de Mercury weten we.
456
00:44:27,588 --> 00:44:30,339
En de snelheden zitten ook in de data.
457
00:44:30,670 --> 00:44:32,279
Je hebt het berekend.
458
00:44:32,504 --> 00:44:36,136
Ja, meneer. Ik heb verder gekeken.
459
00:44:38,290 --> 00:44:40,744
Hoe wist je dan van de Atlas-raket?
460
00:44:43,510 --> 00:44:45,408
Dat is geen wiskunde.
461
00:44:45,810 --> 00:44:48,932
Die data staat hier niet in en is geheim.
462
00:44:54,800 --> 00:44:56,792
Ik hield het tegen het licht.
463
00:44:57,150 --> 00:44:59,891
Je hield het tegen het licht?
- Ja, meneer.
464
00:45:04,850 --> 00:45:06,525
Ja, daar staat het.
465
00:45:08,260 --> 00:45:09,842
Atlas.
466
00:45:10,140 --> 00:45:13,014
Wat is je naam?
- Katherine Goble.
467
00:45:14,310 --> 00:45:16,475
Ben je een spion, Katherine?
- Ben ik wat?
468
00:45:16,500 --> 00:45:19,287
Ben je een Russische spion?
- Nee, meneer.
469
00:45:19,560 --> 00:45:21,192
Ik ben niet Russisch.
470
00:45:22,530 --> 00:45:24,120
Ze is niet Russisch, meneer.
471
00:45:26,030 --> 00:45:27,765
Dan hebben we niets te verliezen.
472
00:45:27,865 --> 00:45:30,407
Bezorg haar al het nodige om te
werken aan Shepards banen.
473
00:45:30,432 --> 00:45:32,452
Met de hele tekst. Duidelijk?
474
00:45:32,487 --> 00:45:35,863
Weten we dit zeker?
- Wat is het probleem? Je hoorde haar.
475
00:45:36,310 --> 00:45:38,005
Ze is geen spion.
476
00:45:38,610 --> 00:45:42,354
Ik vind het geen goed idee.
- Weet je wat ik een goed idee vind?
477
00:45:42,780 --> 00:45:44,115
Donkerdere inkt.
478
00:45:44,424 --> 00:45:47,869
Dat is een goed idee. Ruth, kan je dat doorgeven?
- Ja, meneer.
479
00:45:48,070 --> 00:45:50,342
Dank je, Katherine.
- U bedankt, meneer.
480
00:45:56,830 --> 00:45:58,676
Dit verhoor is voorbij.
481
00:46:17,340 --> 00:46:19,539
Je kan hiermee
wellicht heen en weer naar de maan.
482
00:46:19,540 --> 00:46:23,248
Enkel niet het toilet.
- Ze merken tenminste op wat je doet.
483
00:46:23,283 --> 00:46:26,956
Het gaat weldra niet uitmaken.
Die IBM maakt ons allen werkloos.
484
00:46:28,150 --> 00:46:32,135
Wat kunnen we daaraan doen?
- Slechts één ding.
485
00:46:32,470 --> 00:46:34,728
Zoveel mogelijk leren.
Onszelf waardevol maken.
486
00:46:34,830 --> 00:46:37,443
Een mens moet altijd wel
op een knop drukken.
487
00:46:37,468 --> 00:46:38,864
Dat klopt.
488
00:46:40,740 --> 00:46:44,028
Heb genade.
- Zij moet verdwaald zijn.
489
00:46:44,053 --> 00:46:47,692
NASA benoemt geen vrouwen
voor het Ingenieur Trainingsprogramma.
490
00:46:48,350 --> 00:46:52,312
Die positie is beschikbaar
voor elke geschikte kandidaat.
491
00:46:52,320 --> 00:46:54,819
Je hebt alleen niet
de juiste educatieve vereisten.
492
00:46:54,820 --> 00:46:57,570
Ik heb een bachelor
in wiskunde en natuurwetenschappen.
493
00:46:57,595 --> 00:46:59,892
Hetzelfde diploma als de meeste ingenieurs hier.
494
00:46:59,927 --> 00:47:03,983
Men vraagt nu om gevorderde lessen
via de Universiteit van Virginia.
495
00:47:04,008 --> 00:47:08,771
Het staat als een aanvulling in het
werknemershandboek. Als je het niet had gelezen.
496
00:47:09,380 --> 00:47:12,560
Elke keer als we vooruitgang maken,
verleggen ze de eindlijn.
497
00:47:12,585 --> 00:47:17,577
Ik volg enkel de regels. En ik verwacht
dat iedereen die voor mij werkt, dat ook doet.
498
00:47:17,620 --> 00:47:23,587
Voor niemand speciale omstandigheden.
Jullie moeten blij zijn dat jullie een baan hebben.
499
00:47:29,010 --> 00:47:32,609
Voor zij die de lessen niet kunnen
bijwonen in de Universiteit van Virginia...
500
00:47:32,790 --> 00:47:37,001
zijn de Gevorderde Lessen beschikbaar
in de Hampton Middelbare School.
501
00:47:37,850 --> 00:47:40,005
Dat is nog steeds een rassenscheidende school.
502
00:47:40,280 --> 00:47:44,030
Virginia doet alsof Brown versus de Board
of Education nooit is gebeurd.
503
00:47:44,065 --> 00:47:48,781
Ze laten een gekleurde vrouw nooit
lessen volgen op een blanke school.
504
00:47:49,000 --> 00:47:52,010
Dat klinkt juist.
- Heb je niet meer te zeggen?
505
00:47:52,120 --> 00:47:56,572
Ik ga hier niet de hele dag zitten
luisteren naar jouw beklag. We kaarten.
506
00:47:56,630 --> 00:47:59,495
Strijd voor wat je wil.
Maar praat er niet meer over.
507
00:48:02,900 --> 00:48:05,299
Ben ik aan het klagen?
- Dagenlang.
508
00:48:06,880 --> 00:48:08,665
Niets meer over werk.
509
00:48:08,720 --> 00:48:12,400
Ik doe mee.
- Katherine, meedoen.
510
00:48:13,060 --> 00:48:17,040
Jij.
- Dit had ik nodig. Bedankt.
511
00:48:19,820 --> 00:48:21,855
Geef haar niet meer.
512
00:48:22,190 --> 00:48:24,220
Dat gaat ook niet.
Ze heeft alles op.
513
00:48:24,406 --> 00:48:30,892
Ja, alles is goed. Nooit beter.
- Nooit dronker geweest, ja.
514
00:48:31,940 --> 00:48:34,439
Laten we dansen, meiden.
515
00:48:34,644 --> 00:48:38,263
Kom, Kath. Dansen.
- Ga dansen.
516
00:48:40,605 --> 00:48:45,256
Leer me hoe.
- Zo. Traag.
517
00:48:45,257 --> 00:48:51,703
Ik leer je hoe je je handen moet houden.
- Je moet leren dansen. Traag.
518
00:49:10,253 --> 00:49:15,850
Weg met afscheiding...
519
00:49:21,740 --> 00:49:25,233
Let daar maar niet op.
Dat zijn onze zorgen niet.
520
00:49:36,405 --> 00:49:39,166
Leonard, we moeten het gedaan hebben.
521
00:49:43,175 --> 00:49:45,759
We willen hier geen problemen.
522
00:49:46,200 --> 00:49:49,765
Daarom ben ik niet hier, mevrouw.
- Waarom dan?
523
00:49:50,450 --> 00:49:54,075
Een boek.
- Die zijn er ook in de gekleurde afdeling.
524
00:49:54,960 --> 00:49:59,049
Dat boek vind ik daar niet.
- Zo is het gewoon.
525
00:50:03,900 --> 00:50:07,249
Je weet beter dan dit.
- Blijf van mijn jongens af.
526
00:50:08,310 --> 00:50:10,006
Nog een gezegende dag.
527
00:50:18,775 --> 00:50:21,841
Gescheiden en gelijk zijn
twee verschillende dingen.
528
00:50:22,180 --> 00:50:26,035
Het is niet, omdat het zo is,
dat het correct is. Begrepen?
529
00:50:27,059 --> 00:50:29,938
Ja, mama.
- Als je je goed gedraagt, ben je goed.
530
00:50:30,348 --> 00:50:34,699
Dat is een zekerheid. Begrepen?
- Ja, mama.
531
00:50:40,660 --> 00:50:42,285
Heb je dat boek meegenomen?
532
00:50:42,594 --> 00:50:46,650
Zoon, ik betaal belastingen.
En belastingen betalen alles in die bibliotheek.
533
00:50:46,674 --> 00:50:49,023
Je kan niets meenemen
waarvoor je al betaald hebt.
534
00:50:53,495 --> 00:50:56,582
FORTRAN is een nieuwe en opwindende taal...
535
00:50:57,135 --> 00:51:00,397
gebruikt door programmeurs
om te communiceren met computers.
536
00:51:00,610 --> 00:51:04,422
Het is opwindend, omdat het de toekomst is.
537
00:51:04,965 --> 00:51:07,867
Glimlachen, iedereen.
538
00:51:11,450 --> 00:51:14,223
Doe een wens.
539
00:51:16,990 --> 00:51:21,255
Leonard, nu moet je werk zoeken.
- Twee meisjes.
540
00:51:24,320 --> 00:51:26,702
Kijk daar nou eens.
- Waar?
541
00:51:26,901 --> 00:51:28,220
Wat een verrassing.
542
00:51:30,945 --> 00:51:32,345
Nogal.
543
00:51:32,720 --> 00:51:37,000
Howard zal hem uitgenodigd hebben.
Ik moet naar de jongens toe.
544
00:52:12,840 --> 00:52:14,891
Ik denk dat ik me moet verontschuldigen.
545
00:52:17,372 --> 00:52:18,750
Was dat het?
546
00:52:20,394 --> 00:52:21,964
Mag dat tijdens het dansen?
547
00:52:34,050 --> 00:52:36,651
Ik denk dat ik me gewoon versprak laatst.
548
00:52:39,036 --> 00:52:41,086
Ik ben lang weg geweest.
549
00:52:42,160 --> 00:52:45,144
Ik denk dat ik het niet langer meer
in de vingers heb.
550
00:52:47,347 --> 00:52:50,036
Ik hoopte eigenlijk dat ik het
nog een keer mocht proberen?
551
00:52:52,698 --> 00:52:54,083
Wat ik wil zeggen...
552
00:52:54,796 --> 00:52:56,856
ik zou je graag beter willen leren kennen.
553
00:53:00,333 --> 00:53:02,450
Je bent maar een lastige, of niet?
554
00:53:04,670 --> 00:53:08,710
Je hebt nog steeds geen sorry gezegd.
- Klopt. Natuurlijk.
555
00:53:13,071 --> 00:53:16,554
Het spijt me.
- Waarvoor?
556
00:53:17,298 --> 00:53:21,290
Om je te onderschatten.
En anderen zoals jij.
557
00:53:23,750 --> 00:53:25,540
Ook al kunnen er dat niet veel zijn.
558
00:53:27,911 --> 00:53:29,831
Zo moet het precies.
559
00:53:32,860 --> 00:53:35,712
We onderbreken de muziek voor belangrijk nieuws.
560
00:53:36,874 --> 00:53:40,174
De Sovjets hebben laten weten
dat de Russische kosmonaut...
561
00:53:40,210 --> 00:53:43,500
Yuri Gagarin de eerste man in de ruimte is.
562
00:53:43,610 --> 00:53:47,960
Gagarin maakte een complete baan
om de aarde in 108 minuten.
563
00:53:48,090 --> 00:53:51,440
Blijf luisteren naar dit station
voor meer nieuws.
564
00:53:52,981 --> 00:53:55,002
Dat laat zien dat we achterlopen.
565
00:53:55,210 --> 00:53:57,927
Een veelzijdige raket
en de Russische kosmonaut...
566
00:53:57,952 --> 00:54:02,263
Yuri Gagarin in zijn 3KA-capsule,
in een baan om de aarde op 6:07 uur...
567
00:54:02,764 --> 00:54:06,455
en weer in de Russische atmosfeer
om 7:55 uur...
568
00:54:06,588 --> 00:54:12,580
wat aantoont dat de mens in de ruimte
kan overleven. Gagarin ontving de Lenin Orde.
569
00:54:13,971 --> 00:54:16,181
Ze hebben ons ervan langs gegeven. We gaan.
570
00:54:16,981 --> 00:54:18,716
Leren hoe we naar de ruimte moet vliegen.
571
00:54:18,727 --> 00:54:23,858
De eerste Russische astronaut.
Hij is tot een nationale held uitgeroepen.
572
00:54:24,163 --> 00:54:28,924
Dit is een enorme zege
voor het Russische ruimteprogramma...
573
00:54:29,248 --> 00:54:32,748
en een nederlaag voor Amerika
in de race naar de ruimte.
574
00:54:33,300 --> 00:54:35,219
Ik wil iedereen bedanken dat ze gebleven zijn.
575
00:54:36,370 --> 00:54:41,544
Ik weet dat het laat is en nu we dit gezien hebben
wil iedereen waarschijnlijk graag naar huis toe.
576
00:54:42,040 --> 00:54:44,350
Maar voordat we gaan,
wil ik nog één vraag stellen.
577
00:54:45,750 --> 00:54:50,160
Dezelfde die ik mezelf stelde
toen ik hierheen onderweg was.
578
00:54:52,736 --> 00:54:56,364
Hoe kunnen we tweede zijn
in een race met twee partijen?
579
00:54:57,230 --> 00:54:58,280
Iemand?
580
00:54:59,222 --> 00:55:00,252
Paul?
581
00:55:01,502 --> 00:55:04,112
Ik denk dat Glenn het goed zei:
ze werken harder dan wij.
582
00:55:04,254 --> 00:55:09,400
En ik denk dat, omdat ik weiger te geloven
dat de Russen slimmer zijn dan wij...
583
00:55:09,410 --> 00:55:12,710
of dat ze meer technologie hebben.
Of er meer om geven.
584
00:55:14,430 --> 00:55:16,030
Maar is dat mogelijk?
585
00:55:17,380 --> 00:55:19,760
Is het mogelijk dat het meer voor hen betekent?
586
00:55:21,850 --> 00:55:26,695
We zitten in het gevecht van ons leven.
Dit is niet een of andere joyride.
587
00:55:27,690 --> 00:55:31,500
Ik zag net zeven gezichten
die niet zeker waren of we het konden halen.
588
00:55:35,960 --> 00:55:37,230
Dit is ons probleem.
589
00:55:38,540 --> 00:55:40,230
En daarom, vanaf nu...
590
00:55:42,010 --> 00:55:47,194
zijn er twee dingen die je moet onthouden.
De eerste is dat je voortaan zult overwerken.
591
00:55:48,214 --> 00:55:50,710
En twee, je zult alle moeite niet
in je salaris terugzien...
592
00:55:50,735 --> 00:55:53,289
die het zal kosten
om die klootzakken weer in te halen.
593
00:55:55,230 --> 00:55:56,875
Voor hen die niet zo in elkaar zitten:
594
00:55:56,886 --> 00:55:59,311
ik begrijp het en dank je
voor wat je gedaan hebt.
595
00:56:00,429 --> 00:56:01,729
Voor alle anderen...
596
00:56:02,840 --> 00:56:06,700
stel ik voor om jullie vrouwen te bellen
en uit te leggen hoe het zal gaan worden.
597
00:56:07,070 --> 00:56:08,505
Ik zal met die van mij beginnen.
598
00:56:49,040 --> 00:56:53,040
Redstone, onbemande rakettest.
599
00:57:06,130 --> 00:57:09,129
Sam. Ga verder.
- Ja, sir.
600
00:57:28,380 --> 00:57:29,650
Einde van de dag.
601
00:57:35,870 --> 00:57:37,850
Ziet er goed uit.
602
00:57:53,915 --> 00:57:56,670
Het kan de selectie zijn.
- Ik ga even een stukje lopen.
603
00:57:56,694 --> 00:58:00,319
We zijn vereerd om ons land te dienen.
We denken niet aan gevaar.
604
00:58:00,929 --> 00:58:04,289
Er is geen tijd om bang te zijn.
We hebben een klus te klaren.
605
00:58:13,321 --> 00:58:14,664
Mrs Jackson.
606
00:58:15,703 --> 00:58:19,360
Stoelen voor gekleurden staan achterin.
- Dank u wel.
607
00:58:38,685 --> 00:58:40,406
Wie van jullie wil eerst?
608
00:59:04,165 --> 00:59:08,385
Het IBM 7090 dataverwerkingssysteem.
609
00:59:08,402 --> 00:59:11,631
Het kan meer dan...
610
00:59:11,632 --> 00:59:16,334
24.000 vermenigvuldigingen
per seconde verwerken.
611
00:59:16,455 --> 00:59:19,664
Dat is heel snel.
- Ze krijgen het nooit aan de praat.
612
00:59:20,760 --> 00:59:24,070
Uiteindelijk wel. En dan moeten we
het kunnen programmeren.
613
00:59:24,170 --> 00:59:27,270
Tenzij je liever geen baan wilt?
- Nee.
614
00:59:33,020 --> 00:59:34,220
Mr Z.
615
00:59:35,244 --> 00:59:36,955
Ik weet wanneer de rechtszaak is.
616
00:59:40,905 --> 00:59:45,685
De computer gebruikt het voor snelle opslag
en om informatie op te slaan.
617
00:59:48,279 --> 00:59:51,230
We hebben de basis. Daar kan ik iets mee.
618
00:59:54,520 --> 00:59:57,007
Dat zit op de verkeerde plek.
619
01:00:01,600 --> 01:00:02,790
Goed zo.
620
01:00:06,110 --> 01:00:10,261
Ruth? Geef me Cape aan de lijn.
De trajectberekeningen moeten geüpdate worden.
621
01:00:15,950 --> 01:00:17,190
Waar is ze?
622
01:01:15,542 --> 01:01:17,062
Waar heb jij gezeten?
623
01:01:17,234 --> 01:01:19,470
Waar ik ook kijk,
je bent niet waar ik je wil hebben.
624
01:01:19,496 --> 01:01:22,420
En ik beeld het me niet in.
Waar ga je elke dag naartoe?
625
01:01:25,942 --> 01:01:28,590
Het toilet.
- Het toilet?
626
01:01:30,020 --> 01:01:33,640
Het toilet. Gedurende 40 minuten per dag?
627
01:01:36,197 --> 01:01:37,533
Wat doe je daar?
628
01:01:38,795 --> 01:01:41,588
We hebben geen tijd te verliezen.
Ik heb je veel vertrouwen gegeven.
629
01:01:43,650 --> 01:01:45,630
Er is hier geen toilet voor me.
630
01:01:46,780 --> 01:01:48,461
Wat bedoel je:
"Er is geen toilet hier?"
631
01:01:48,472 --> 01:01:50,672
Hier is geen toilet.
632
01:01:51,122 --> 01:01:53,810
Er zijn geen kleurlingen toiletten
in dit gebouw...
633
01:01:53,930 --> 01:01:56,068
of een ander gebouw
buiten het West Campus gebied.
634
01:01:56,070 --> 01:01:59,100
En dat is bijna een kilometer verderop.
Wist u dat?
635
01:02:00,319 --> 01:02:03,610
Ik moet naar Timboektoe
om naar de WC te kunnen.
636
01:02:04,020 --> 01:02:08,180
En ik kan niet met de fiets.
Stelt u zich eens voor.
637
01:02:08,653 --> 01:02:12,710
Mijn uniform;
jurk tot over mijn knieën en met mijn hakken...
638
01:02:12,711 --> 01:02:16,040
en een eenvoudige parelketting.
Ik heb geen parels.
639
01:02:16,065 --> 01:02:19,464
De Heer weet dat je gekleurden
niet genoeg betaalt om parels te hebben.
640
01:02:20,330 --> 01:02:24,388
En ik werk me elke dag kapot...
641
01:02:24,821 --> 01:02:28,841
dankzij koffie uit een kan
die ik van niemand aan mag raken.
642
01:02:41,320 --> 01:02:43,461
Dus het spijt me...
643
01:02:44,110 --> 01:02:47,050
dat ik een paar keer per dag
naar het toilet moet.
644
01:03:58,814 --> 01:04:00,404
Alsjeblieft.
645
01:04:04,720 --> 01:04:08,430
Geen gekleurden toiletten meer.
Geen blanke toiletten meer.
646
01:04:09,716 --> 01:04:11,248
Gewoon toiletten.
647
01:04:12,225 --> 01:04:16,203
Ga waar je wilt.
Bij voorkeur dichterbij je bureau.
648
01:04:23,681 --> 01:04:26,888
Bij NASA plassen we allemaal dezelfde kleur.
649
01:04:53,731 --> 01:04:59,104
Ik hoorde dat je ziek was. Ik dacht je
wel wat soep lustte. Warm eten voor de meisjes.
650
01:05:00,028 --> 01:05:01,264
Kom binnen.
651
01:05:07,775 --> 01:05:08,975
Pardon.
652
01:05:09,281 --> 01:05:11,724
Oké dames. Laten we de Heer danken.
653
01:05:18,172 --> 01:05:20,350
Dank U voor deze maaltijd.
654
01:05:20,840 --> 01:05:24,670
Zegen deze spijzen,
zodat het ons lichaam zegent.
655
01:05:25,029 --> 01:05:26,912
Tot Jezus bidden wij.
656
01:05:28,990 --> 01:05:30,750
Amen.
657
01:05:32,565 --> 01:05:34,413
5 Mei 1961.
Lancering Alan Shepard
658
01:05:34,414 --> 01:05:38,312
Het is een historische dag op Cape Canaveral
en dit zullen we zien:
659
01:05:38,336 --> 01:05:44,418
Alan Shepard wordt in de Freedom 7 gelanceerd
en zal stijgen met 185 km per uur.
660
01:05:44,442 --> 01:05:48,242
Kom, anders mis je het.
- Ik kom al.
661
01:05:57,983 --> 01:06:02,608
Freedom 7, we moeten wat zuurstof
laten ontsnappen om de druk te verlagen.
662
01:06:02,619 --> 01:06:05,309
Dat zal de temperatuur in de cabine wat verlagen.
663
01:06:05,704 --> 01:06:07,322
Begin maar.
664
01:06:07,463 --> 01:06:09,674
Verhelp je probleempje maar
en steek deze kaars aan.
665
01:06:09,780 --> 01:06:11,613
Roger, Freedom 7.
666
01:06:12,318 --> 01:06:15,709
De temperatuur wordt weer normaal.
Controleer nog eenmaal de lanceringstatus.
667
01:06:15,720 --> 01:06:17,289
Alle systemen zijn klaar.
668
01:06:17,390 --> 01:06:20,700
Start met de aftelprocedure.
- Beginnen met aftelprocedure.
669
01:06:22,455 --> 01:06:23,685
En het zijn nog tien...
670
01:06:24,523 --> 01:06:29,608
negen, acht, zeven, zes...
671
01:06:30,144 --> 01:06:34,845
vijf, vier, drie, twee...
672
01:06:35,478 --> 01:06:37,755
één, nul.
673
01:06:40,173 --> 01:06:41,563
Ontsteking vindt plaats.
674
01:06:42,200 --> 01:06:43,645
Hij is van de grond.
675
01:06:44,369 --> 01:06:45,847
Naar boven jij.
676
01:06:45,907 --> 01:06:47,872
Hij is van de grond en we houden de tijd bij.
677
01:06:51,773 --> 01:06:54,312
Brandstof is in orde. Twee en een half G.
678
01:06:54,817 --> 01:06:56,146
Naar boven jij.
679
01:06:56,379 --> 01:06:58,996
Hij stijgt op om 34 minuten over.
680
01:07:19,506 --> 01:07:22,114
De baan is goed.
681
01:07:25,037 --> 01:07:29,057
De helling is prima.
Ik ga nu handmatig draaien.
682
01:07:32,766 --> 01:07:37,008
Want de ogen van de wereld
kijken nu naar de ruimte...
683
01:07:37,033 --> 01:07:40,234
naar de maan en naar de andere planeten...
684
01:07:40,610 --> 01:07:45,436
en wij hebben gezworen
dat er niet geheerst wordt...
685
01:07:45,461 --> 01:07:51,558
door een vijandige vlag van verovering,
maar door een vlag van vrijheid en vrede.
686
01:07:52,050 --> 01:07:58,341
We bevaren deze nieuwe zee,
omdat er van geleerd kan worden...
687
01:07:58,690 --> 01:08:00,450
en nieuwe rechten verworven kunnen worden.
688
01:08:01,080 --> 01:08:05,040
We kiezen ervoor om naar de maan te vliegen
en de andere dingen te doen...
689
01:08:05,490 --> 01:08:08,989
niet omdat ze eenvoudig zijn,
maar omdat ze moeilijk zijn.
690
01:08:10,090 --> 01:08:13,789
We moeten allemaal president Kennedy
bedanken voor de baangarantie.
691
01:08:17,660 --> 01:08:22,251
Gus Grissom is de volgende.
Weer een hoge vlucht met een Redstone.
692
01:08:22,777 --> 01:08:25,287
De laatste oefening,
voordat we Glenn vastknopen aan Atlas...
693
01:08:25,480 --> 01:08:28,140
en bidden dat we hem weer
naar beneden kunnen krijgen.
694
01:08:28,300 --> 01:08:31,704
Ik denk dat hij wil dat we het rekenwerk
van tevoren doen.
695
01:08:33,280 --> 01:08:35,010
Goed werk, heren.
696
01:08:35,290 --> 01:08:39,010
Ga eten met je kinderen.
Dan gaan we weer aan het werk.
697
01:09:11,729 --> 01:09:13,769
Ik denk dat het onderhand tijd is
dat ik je kus.
698
01:09:16,364 --> 01:09:17,771
Hoezo?
699
01:09:19,830 --> 01:09:22,334
Je bent net zo aangetrokken tot mij
als ik tot jou.
700
01:09:24,152 --> 01:09:25,642
Is dat zo?
701
01:09:26,820 --> 01:09:29,170
Anders had je me lang geleden
al weggestuurd.
702
01:09:43,693 --> 01:09:49,150
Ik heb al heel lang geen man meer gekust.
Bijna vergeten hoe dat moet.
703
01:10:02,205 --> 01:10:06,278
De FBI heeft vier blanke mannen gearresteerd
voor het gooien van een vuurbom...
704
01:10:06,289 --> 01:10:09,729
in een bus van Freedom Riders,
ten zuiden van Anniston, Alabama.
705
01:10:10,630 --> 01:10:12,151
Hoi, schat.
- Hallo.
706
01:10:18,729 --> 01:10:21,590
De kinderen moeten dit niet zien.
- Ze moeten dit zien.
707
01:10:23,370 --> 01:10:25,260
Iedereen moet dit zien.
708
01:10:30,910 --> 01:10:37,234
We bewijzen ons land een grote dienst,
want dit is niet een strijd van ons alleen.
709
01:10:37,300 --> 01:10:39,720
Het is een strijd om de ziel
van Amerika te redden.
710
01:10:40,115 --> 01:10:41,715
Mary Jackson.
711
01:10:41,940 --> 01:10:44,872
Aanvraag om lessen te volgen
aan de Hampton middelbare school.
712
01:10:48,406 --> 01:10:49,986
Goedemorgen, Edelachtbare.
713
01:10:54,260 --> 01:10:57,431
Hampton middelbare school is een blanke school.
714
01:10:58,146 --> 01:11:00,090
Ja, Edelachtbare.
Daar ben ik van op de hoogte.
715
01:11:00,120 --> 01:11:02,530
Virginia is nog steeds een staat met segregatie.
716
01:11:02,600 --> 01:11:06,791
Ongeacht wat de federale overheden zeggen
of ongeacht wat de Hoge Raad zegt...
717
01:11:06,802 --> 01:11:09,233
onze wet is de wet.
718
01:11:09,570 --> 01:11:11,180
Edelachtbare, als u mij toestaat?
719
01:11:11,980 --> 01:11:14,650
Er zijn bijzondere omstandigheden
die meegenomen moeten worden.
720
01:11:14,710 --> 01:11:17,788
Waarom zou een gekleurde vrouw
naar een blanke school mogen?
721
01:11:19,510 --> 01:11:20,990
Mag ik naar voren komen?
722
01:11:34,560 --> 01:11:39,205
Edelachtbare, u kent als geen ander
het belang om de eerste te zijn.
723
01:11:39,960 --> 01:11:41,940
Hoezo?
724
01:11:42,310 --> 01:11:47,790
U was de eerste van uw familie
die in het leger diende. De marine.
725
01:11:47,860 --> 01:11:51,618
De eerste die naar de universiteit ging.
George Mason.
726
01:11:51,934 --> 01:11:56,284
En de eerste staatsrechter die herkozen werd
door drie gouverneurs.
727
01:11:56,803 --> 01:12:00,217
Je hebt het een en ander uitgezocht.
- Ja, meneer.
728
01:12:00,750 --> 01:12:03,844
Wat is uw punt?
Het punt is, Edelachtbare...
729
01:12:03,920 --> 01:12:08,260
er is nog nooit een gekleurde vrouw geweest
die naar een blanke middelbare school ging.
730
01:12:08,719 --> 01:12:11,549
Het is ongehoord.
- Inderdaad ongehoord.
731
01:12:12,270 --> 01:12:17,218
En voordat Alan Shepard op een raket zat, was er
nog nooit een Amerikaan in de ruimte geweest.
732
01:12:17,590 --> 01:12:22,030
En nu zal hij voor altijd gekend worden
als de marine man uit New Hampshire.
733
01:12:22,340 --> 01:12:24,547
De eerste die de sterren aanraakte.
734
01:12:25,980 --> 01:12:29,630
En ik, sir.
Ik wil een engineer bij NASA worden.
735
01:12:30,110 --> 01:12:33,930
Maar dat lukt niet als ik geen les krijg
op die blanke middelbare school.
736
01:12:34,680 --> 01:12:36,760
Ik kan de kleur van mijn huid niet veranderen.
737
01:12:38,100 --> 01:12:44,510
Dus ik moet wel de eerste zijn.
En dat kan niet zonder u, sir.
738
01:12:45,509 --> 01:12:48,829
Edelachtbare, van alle zaken
die u vandaag zult zien...
739
01:12:49,350 --> 01:12:51,560
welke zal over 100 jaar
nog van belang zijn?
740
01:12:52,670 --> 01:12:54,985
Welke zal van u de eerste maken?
741
01:13:06,660 --> 01:13:10,843
Alleen de avondlessen, Mrs Jackson.
742
01:13:26,370 --> 01:13:31,725
Gus Grissom: Lanceer- en landingsberekeningen
Door: Paul Stafford...
743
01:13:42,450 --> 01:13:45,360
en Katherine Goble
744
01:13:49,350 --> 01:13:52,349
Wanneer zou hij er zijn?
- Binnen vijf minuten.
745
01:13:52,635 --> 01:13:54,229
Ik heb de coördinaten van Gus Grissom.
746
01:13:54,253 --> 01:13:57,122
Ik zou graag alvast aan John Glenns baan
willen beginnen.
747
01:13:58,360 --> 01:14:00,420
Weet je wel wat je vraagt?
748
01:14:00,421 --> 01:14:03,404
Een baan om de aarde
met een Atlas-raket gaat tijd kosten.
749
01:14:03,614 --> 01:14:04,954
Is er een probleem?
750
01:14:06,771 --> 01:14:08,441
Mr Harrison...
751
01:14:08,893 --> 01:14:10,603
ik vroeg me af...
752
01:14:10,720 --> 01:14:14,260
Ik vraag mijn hele leven al van alles af,
dus zeg het maar.
753
01:14:14,280 --> 01:14:16,380
Nou, sir...
754
01:14:18,570 --> 01:14:21,210
Ik wil graag aan John Glenns
baanberekening gaan beginnen.
755
01:14:21,330 --> 01:14:24,130
Dit is niet getallen invoeren,
maar om het creëren van de wiskunde.
756
01:14:24,180 --> 01:14:26,844
We hebben het hier over gehad.
Het bestaat nog niet.
757
01:14:26,869 --> 01:14:28,074
Ik kan het.
758
01:14:28,140 --> 01:14:31,140
Weet je wel hoe precies
die berekeningen moeten zijn?
759
01:14:31,760 --> 01:14:34,420
Het is als het afschieten van een geweer
op 300 meter afstand...
760
01:14:34,445 --> 01:14:37,259
en dat kogeltje door een gaatje krijgen
dat je nauwelijks kunt zien.
761
01:14:37,260 --> 01:14:38,984
Ik ben een hele goede schutter.
762
01:14:39,270 --> 01:14:43,570
Hoe zijn Grissoms getallen?
- Ze zijn uitstekend geweest.
763
01:14:46,329 --> 01:14:48,154
Probeer Glenns baanberekeningen maar eens.
764
01:14:49,110 --> 01:14:51,741
Laat het allemaal door Stafford nakijken, begrepen?
- Ja, sir.
765
01:14:52,370 --> 01:14:53,712
Dank u.
766
01:14:57,780 --> 01:14:59,977
Verwerkers schrijven geen verslagen.
767
01:15:06,740 --> 01:15:09,740
Gus Grissoms vlucht terug.
768
01:15:12,234 --> 01:15:14,094
Het is een mooie rit tot nu toe geweest.
769
01:15:21,807 --> 01:15:23,659
De klep is er vanaf.
770
01:15:23,700 --> 01:15:26,750
De Liberty Bell 7 loopt vol met water.
771
01:15:27,020 --> 01:15:32,630
Gus Grissom is uit de capsule
en de reddingsbrigade haalt hem uit de zee.
772
01:15:33,070 --> 01:15:37,132
Helaas is de Liberty Bell 7 capsule verloren.
773
01:15:48,270 --> 01:15:51,740
Er ging geld van de belastingbetaler verloren
door het zinken van de capsule.
774
01:15:51,820 --> 01:15:54,540
Waarom denkt u dat u John Glenn
veilig terug kunt brengen?
775
01:15:55,190 --> 01:16:00,821
Ontdekkingen zijn niet om het ontdekken zelf,
maar voor de redding van de mensheid.
776
01:16:01,600 --> 01:16:03,410
Het zal altijd gepaard gaan met risico's.
777
01:16:05,550 --> 01:16:09,650
Degene die het t eerst lukt, maakt de regels.
Zoals is het altijd geweest.
778
01:16:10,480 --> 01:16:13,420
Ik denk dat de grote vraag voor dit comité is...
779
01:16:13,444 --> 01:16:16,800
wie wilt u die het voor het zeggen krijgt
in de ruimte?
780
01:16:17,900 --> 01:16:19,900
We moeten weten wat daar is.
781
01:16:20,660 --> 01:16:26,054
We moeten de sterren aanraken om onze
overleving te verzekeren en een mens kan dat.
782
01:16:28,380 --> 01:16:31,024
We krijgen John Glenn veilig terug,
omdat we dat moeten.
783
01:16:32,310 --> 01:16:34,371
Omdat hij ons moet vertellen
wat hij gezien heeft.
784
01:16:38,120 --> 01:16:39,890
De Redstone raket ging recht omhoog.
785
01:16:40,445 --> 01:16:44,563
Maar de capsule had niet voldoende snelheid om een
baan om de aarde te bereiken en viel weer terug.
786
01:16:44,940 --> 01:16:48,050
In principe een driehoek:
aarde-baan-aarde.
787
01:16:48,430 --> 01:16:49,810
Die wiskunde was bekend.
788
01:16:50,171 --> 01:16:55,044
We hadden er Shepard en Grissom voor nodig.
Maar dat kan niet met Glenn.
789
01:16:56,040 --> 01:17:00,064
De Atlas-raket kan ons
in een baan om de aarde brengen.
790
01:17:00,318 --> 01:17:03,667
Het gaat omhoog en brengt de capsule
in een elliptische baan.
791
01:17:04,450 --> 01:17:08,535
De zwaartekracht blijft eraan trekken,
maar het gaat zo snel dat het de aarde mist.
792
01:17:09,034 --> 01:17:10,237
Zo blijft hij in een baan.
793
01:17:11,649 --> 01:17:15,880
Om het weer naar beneden te krijgen,
dat is de wiskunde die we nog niet kennen.
794
01:17:17,650 --> 01:17:18,793
Ja.
795
01:17:18,794 --> 01:17:23,774
De capsule blijft dus altijd rond de aarde draaien,
omdat er niets is dat het kan vertragen?
796
01:17:24,340 --> 01:17:28,660
Inderdaad. Op het juiste moment vertragen...
797
01:17:28,810 --> 01:17:32,018
met de juiste vertraging.
Dat is de taak.
798
01:17:34,419 --> 01:17:35,607
Ja, Katherine.
799
01:17:35,608 --> 01:17:39,437
Dus een elliptische baan veranderen...
800
01:17:40,761 --> 01:17:43,828
in een parabole baan?
- Ja.
801
01:17:44,795 --> 01:17:46,779
Dat is het 'doorgaan-of-niet'-moment.
802
01:17:46,982 --> 01:17:49,016
Dat moment is een speldenknop.
803
01:17:49,640 --> 01:17:52,900
Als we te vroeg zijn...
- Verbrandt hij tijdens de afdaling.
804
01:17:53,102 --> 01:17:57,535
Precies. Als we te laat zijn, dan wordt hij
voorbij de grip van zwaartekracht geduwd.
805
01:17:57,641 --> 01:18:02,907
Elke verandering van massa, snelheid, tijd,
afstand, wrijving...
806
01:18:02,946 --> 01:18:07,350
of een zuchtje wind, zal dat moment veranderen.
807
01:18:07,730 --> 01:18:10,580
En moeten wij onze berekeningen opnieuw doen?
808
01:18:11,304 --> 01:18:17,069
Ja. We moeten dit moment kunnen bepalen.
809
01:18:17,733 --> 01:18:20,755
Dat 'doorgaan-of-niet'-moment.
Dat moet heel precies zijn.
810
01:18:22,600 --> 01:18:26,210
Dit zijn de laatste Redstone-getallen
en huidige capsulegegevens.
811
01:18:26,350 --> 01:18:28,430
We weten natuurlijk de lanceringsplek.
812
01:18:28,710 --> 01:18:32,766
Tijdens de Pentagon-bespreking zal de marine
aangeven waar hij moet landen.
813
01:18:32,791 --> 01:18:34,814
Laten we vandaaruit terugwerken.
814
01:18:35,380 --> 01:18:38,280
De rest hangt van ons af,
dus aan de slag.
815
01:18:39,469 --> 01:18:41,816
Mr Stafford?
- Ja?
816
01:18:41,841 --> 01:18:45,514
Als ik de besprekingen mag bijwonen,
kan ik meer voor het project betekenen.
817
01:18:45,540 --> 01:18:47,630
Het Pentagon-overleg is besloten.
818
01:18:47,680 --> 01:18:52,142
Maar als we de informatie niet hebben
van de veranderingen...
819
01:18:52,153 --> 01:18:54,822
dan houden we het niet bij.
We moeten het meteen weten.
820
01:18:54,847 --> 01:18:57,505
Het is speldenknop.
- Dat is de baan.
821
01:18:57,530 --> 01:19:01,496
Toen je om de positie vroeg.
Reken gewoon met wat je weet...
822
01:19:01,680 --> 01:19:03,420
of we vinden iemand die dat wel kan.
823
01:19:24,193 --> 01:19:25,413
Goed zo.
824
01:19:26,599 --> 01:19:28,899
Wat doe jij nou?
Jij mag hier niet komen.
825
01:19:29,099 --> 01:19:32,320
Wie ben je?
- Ik zit bij de dataverwerkers.
826
01:19:32,920 --> 01:19:36,424
Dorothy Vaughan, sir.
- Dit is zeer kwetsbare apparatuur.
827
01:19:36,490 --> 01:19:38,605
Het spijt me.
Ik wilde alleen helpen.
828
01:19:39,912 --> 01:19:44,188
We hebben getallen.
- Wat voor getallen?
829
01:19:48,960 --> 01:19:50,570
Kijk.
830
01:19:51,310 --> 01:19:54,541
Hoe heet je ook alweer?
- Dorothy Vaughan.
831
01:19:55,620 --> 01:19:57,060
Dorothy Vaughan?
832
01:20:00,020 --> 01:20:03,640
Friendship 7: Lanceerberekeningen
833
01:20:04,451 --> 01:20:06,875
De lanceerparameters voor Friendship 7.
834
01:20:06,900 --> 01:20:10,504
Dit is allemaal niet meer van toepassing.
We hebben het lanceertijdstip veranderd.
835
01:20:10,640 --> 01:20:11,712
Wanneer?
836
01:20:11,737 --> 01:20:13,656
Zonet. De massa is aangepast.
Moet opnieuw.
837
01:20:14,978 --> 01:20:19,580
Als ik bij het overleg mag zijn, dan blijf ik...
- Hier hebben we het over gehad. Het kan niet.
838
01:20:19,591 --> 01:20:21,719
Er is geen procedure om vrouwen toe te laten.
839
01:20:21,774 --> 01:20:24,459
Er is ook geen procedure voor een man
in een baan rond de aarde.
840
01:20:24,470 --> 01:20:26,750
Zo zijn de dingen nu eenmaal.
841
01:20:49,570 --> 01:20:51,870
Friendship 7: Lanceerberekeningen
Door: Paul Stafford...
842
01:20:56,330 --> 01:20:59,460
en Katherine Goble.
843
01:21:01,030 --> 01:21:04,200
De gecorrigeerde gegevens voor de lancering.
844
01:21:04,211 --> 01:21:07,401
Dit heb ik eerder gezegd:
verwerkers schrijven geen rapporten. Verander het.
845
01:21:07,412 --> 01:21:09,673
Dat zijn mijn berekeningen.
Mijn naam hoort erop.
846
01:21:09,684 --> 01:21:11,284
Zo werkt het niet.
847
01:21:11,760 --> 01:21:13,595
Wat is hier aan de hand?
848
01:21:13,627 --> 01:21:16,456
Ik zou graag bij het overleg
van vandaag aanwezig zijn.
849
01:21:16,720 --> 01:21:19,460
Waarom?
- De gegevens veranderen zo snel.
850
01:21:19,550 --> 01:21:23,620
De capsule verandert. Het gewicht
en het landingsgebied verandert elke dag.
851
01:21:24,000 --> 01:21:27,390
Ik doe mijn werk, u bent bij het overleg.
Ik moet weer helemaal opnieuw beginnen.
852
01:21:27,780 --> 01:21:32,136
Kolonel Glenn vertrekt over een paar weken.
We hebben het nog niet uit kunnen rekenen.
853
01:21:32,775 --> 01:21:35,374
Waarom kan ze niet aanwezig zijn?
- Omdat ze niet bevoegd is.
854
01:21:35,375 --> 01:21:38,674
Ik kan niet effectief zijn
als ik niet alle gegevens heb...
855
01:21:38,675 --> 01:21:42,469
en alle informatie zodra deze beschikbaar is.
Ik moet in die ruimte horen wat u hoort.
856
01:21:42,470 --> 01:21:45,665
Pentagon overleg is niet voor burgers.
Het vraagt de hoogste bevoegdheden.
857
01:21:45,689 --> 01:21:47,901
Ik kan het beste mijn berekeningen presenteren...
858
01:21:47,912 --> 01:21:49,280
Hou je op?
- Nee.
859
01:21:49,304 --> 01:21:52,804
Haar binnen laten? Ze is een vrouw.
Er is geen procedure voor een vrouw.
860
01:21:52,828 --> 01:21:54,452
Dat deel begrijp ik.
861
01:21:57,470 --> 01:22:01,130
Maar wie maakt de regels hierbinnen?
862
01:22:01,260 --> 01:22:04,957
U bent de baas.
U hoeft zich alleen maar zo te gedragen.
863
01:22:15,230 --> 01:22:16,370
Hou je mond.
864
01:22:17,300 --> 01:22:18,679
Dank u.
865
01:22:19,204 --> 01:22:20,794
Goedemorgen.
866
01:22:21,520 --> 01:22:23,003
Goedemorgen.
867
01:22:31,660 --> 01:22:35,639
Dit is Katherine Goble van onze
afdeling Traject- en Lanceringsvenster.
868
01:22:36,040 --> 01:22:38,801
Haar werk is relevant voor
de notulen vandaag.
869
01:22:39,590 --> 01:22:43,079
Kom. Breng een stoel.
870
01:22:44,310 --> 01:22:47,323
We hebben een bevestigd...
Geef haar je stoel.
871
01:22:47,370 --> 01:22:49,642
Het lanceringsvenster voor Friendship 7 is er.
872
01:22:49,677 --> 01:22:53,640
We bespreken nu de landingszone.
- Het moet een enkelvoudige zijn.
873
01:22:53,675 --> 01:22:56,640
51,8 vierkante km kunnen we dekken.
874
01:22:56,675 --> 01:22:59,310
Buiten die omgeving riskeren
we veilige terugkeer.
875
01:22:59,500 --> 01:23:03,794
We willen drie mogelijke gebieden bespreken.
- We kunnen niet de halve oceaan dekken.
876
01:23:04,000 --> 01:23:07,300
Met respect, onze capsule
wordt dagelijks aangepast.
877
01:23:07,870 --> 01:23:10,687
We draaien op dit moment rond
de aarde met welke snelheid?
878
01:23:16,430 --> 01:23:18,998
28,234 km per uur.
879
01:23:19,130 --> 01:23:22,680
Op het moment dat de raket de
capsule afduwt in de lage ruimtebaan.
880
01:23:25,840 --> 01:23:27,944
Dat wordt een serieuze snelheidsboete.
881
01:23:30,653 --> 01:23:33,275
We hebben de snelheid, het lanceervenster...
882
01:23:33,375 --> 01:23:37,000
en om discussies te vermijden:
de landingszone is de Bahamas.
883
01:23:37,160 --> 01:23:39,162
Volstaat dat om de Go/No-Go te berekenen?
884
01:23:39,200 --> 01:23:42,465
In theorie wel, meneer.
- Theorie telt nu niet meer.
885
01:23:42,590 --> 01:23:45,254
Met die informatie kunnen we een
Go/No-Go uitrekenen.
886
01:23:45,350 --> 01:23:47,624
Wanneer gaat dat gebeuren?
887
01:23:58,430 --> 01:23:59,633
Katherine...
888
01:24:01,890 --> 01:24:03,649
wil je het even proberen?
889
01:24:28,820 --> 01:24:34,829
Het Go-punt voor de
terugkeer is 4.812 km...
890
01:24:35,280 --> 01:24:38,035
van waar we Kolonel Glenn
willen laten landen.
891
01:24:38,040 --> 01:24:40,586
Als we aannemen dat dat de Bahamas zijn...
892
01:24:41,000 --> 01:24:46,135
met 28.234 km per uur...
893
01:24:46,300 --> 01:24:48,113
bij terugkeer in de atmosfeer...
894
01:24:48,200 --> 01:24:50,321
370...
895
01:24:50,356 --> 01:24:56,769
in een geschikte hoek van 46.56 graden.
896
01:24:57,061 --> 01:25:02,771
Afstand maal de snelheid,
gedeeld door de zwaartekracht.
897
01:25:06,106 --> 01:25:09,238
...gedeeld door 9.754 meter.
898
01:25:09,273 --> 01:25:12,638
En de afstand zou...
899
01:25:12,838 --> 01:25:18,957
6.258.763 miljoen km zijn...
900
01:25:19,588 --> 01:25:25,220
of 4.826 km...
901
01:25:25,221 --> 01:25:31,269
of 46.33 graden...
902
01:25:32,760 --> 01:25:38,360
Dat plaatst je landingszone op
5.0667° Noord...
903
01:25:38,460 --> 01:25:41,859
en 77.3333° West...
904
01:25:42,809 --> 01:25:44,211
wat hier is.
905
01:25:47,650 --> 01:25:51,816
Hier. Met min of meer 51.8 vierkante km.
906
01:25:56,340 --> 01:25:57,972
Ik hou van haar cijfers.
907
01:25:59,190 --> 01:26:00,220
Bedankt.
908
01:26:01,460 --> 01:26:06,158
Dat is aangenomen dat de capsule
precies op het terugkeerpunt valt.
909
01:26:06,320 --> 01:26:08,214
Hoe verzekeren we dat?
910
01:26:09,160 --> 01:26:13,093
Die wiskunde moeten we nog doen, heren.
We werken eraan.
911
01:26:15,250 --> 01:26:17,050
Katherine.
912
01:26:20,200 --> 01:26:22,449
Hoe zorg je dat het zijn prijs waard is?
913
01:26:22,549 --> 01:26:26,118
We beginnen net, Mr Harrison.
Ik heb meer mensen nodig.
914
01:26:26,300 --> 01:26:30,152
Programmeurs om de kaarten te vullen.
- Haal ze dan naar hier, verdorie.
915
01:26:30,977 --> 01:26:32,980
Jij bent de IBM-man, toch?
- Ja, meneer.
916
01:26:32,990 --> 01:26:36,738
Trek ze desnoods uit de lucht,
maar laten we voortgang maken.
917
01:26:36,773 --> 01:26:38,231
Begrepen.
918
01:26:41,360 --> 01:26:43,762
Die is van mij, die van jou.
919
01:26:44,820 --> 01:26:46,694
Ik betaal niemand van jullie.
920
01:26:56,140 --> 01:26:58,770
Ik?
- Tijdelijk, ja.
921
01:26:58,894 --> 01:27:01,094
We hebben de IBM nodig voor Glenns lancering.
922
01:27:01,420 --> 01:27:04,829
De hoofdingenieur zegt dat je goed
bent met de kaarten en programmeren.
923
01:27:05,020 --> 01:27:06,470
En de meiden hier?
924
01:27:06,471 --> 01:27:10,876
Mensen kunnen geen orbitale
vlucht berekenen in beperkte tijd.
925
01:27:10,900 --> 01:27:14,661
Ze blijven voorlopig hier.
- En wat na 'voorlopig'?
926
01:27:15,170 --> 01:27:20,605
Na lancering van Glenn,
ontbindt NASA de Verwerkersgroepen.
927
01:27:22,500 --> 01:27:26,457
Ik aanvaard mijn nieuwe toewijzing niet.
Tenzij mijn dames mee mogen.
928
01:27:27,250 --> 01:27:28,376
Pardon?
929
01:27:28,488 --> 01:27:33,967
We hebben mensen nodig om te programmeren.
Ik kan het niet alleen. Mijn meiden zijn klaar.
930
01:27:34,040 --> 01:27:35,813
Zij kunnen het werk aan.
931
01:27:39,470 --> 01:27:44,653
Dames, we hebben een
andere opdracht gekregen.
932
01:27:45,960 --> 01:27:48,598
Laat jullie telmachines achter.
Je hebt ze niet nodig.
933
01:28:48,915 --> 01:28:50,256
Welkom, dames.
934
01:29:01,130 --> 01:29:03,237
Weet je wat je werk is, Paul?
935
01:29:04,460 --> 01:29:08,904
Om het genie tussen die genieën te vinden.
Om ons allemaal te doen stijgen.
936
01:29:09,470 --> 01:29:14,210
We geraken allemaal samen
aan de top, of helemaal niet.
937
01:29:17,510 --> 01:29:20,330
Ja. Een goedenavond, meneer.
938
01:29:49,030 --> 01:29:53,055
Ik weet niet hoe laat ik thuis zal zijn.
De les eindigt om 21 uur.
939
01:29:56,020 --> 01:29:58,073
Heb je iets te zeggen?
940
01:29:59,120 --> 01:30:01,160
Ik dacht dat je dit wel
nodig zou hebben.
941
01:30:04,050 --> 01:30:07,161
Je kan ze hervullen
met elk gewicht van grafiet.
942
01:30:07,370 --> 01:30:10,832
Je moet op de top drukken.
943
01:30:11,860 --> 01:30:13,562
En er komt grafiet uit.
944
01:30:14,100 --> 01:30:19,229
Je stopt het nieuwe grafiet erin
en je hebt een nieuw potlood.
945
01:30:22,610 --> 01:30:24,970
Je zal een goede ingenieur zijn.
946
01:30:25,520 --> 01:30:28,392
Denk je dat?
- Ja.
947
01:30:29,040 --> 01:30:34,163
En niemand zal in de weg staan
van Mary Jacksons dromen.
948
01:30:34,463 --> 01:30:36,870
Ikzelf inclusief.
949
01:30:41,465 --> 01:30:45,094
Maak me niet weer boos.
- Ja, mevrouw.
950
01:30:48,540 --> 01:30:50,987
Laat me dan ook niet te laat zijn.
951
01:30:50,990 --> 01:30:53,248
Wees dan niet te laat,
ik zal aan het wachten zijn.
952
01:31:00,500 --> 01:31:04,153
Goed, heren, vanavond bespreken
we PlanckEinstein.
953
01:31:04,188 --> 01:31:06,321
Waar Planck zijn verhoudingen...
954
01:31:10,170 --> 01:31:11,531
Ja?
955
01:31:12,960 --> 01:31:15,800
Ik ben Mary Jackson.
Ik heb me ingeschreven.
956
01:31:17,800 --> 01:31:21,634
Het studiepakket is niet ontworpen
om les te geven aan een vrouw.
957
01:31:21,750 --> 01:31:24,111
Ik veronderstel dat het hetzelfde
is als voor een man.
958
01:31:25,580 --> 01:31:29,563
Ik zie geen gekleurde afdeling.
Mag ik eender waar zitten?
959
01:31:34,868 --> 01:31:36,533
Dank u.
960
01:31:43,590 --> 01:31:45,179
PlanckEinstein...
961
01:31:46,480 --> 01:31:52,483
Het probleem is wanneer de capsule beweegt
van een elliptische baan naar een parabolische.
962
01:31:52,980 --> 01:31:55,347
Daar is geen wiskundige formule voor.
963
01:31:55,480 --> 01:31:58,159
We kunnen de lancering en landing berekenen...
964
01:31:58,194 --> 01:32:02,176
maar zonder deze omzetting blijft
de capsule in baan en blijft het daar.
965
01:32:04,310 --> 01:32:07,547
Misschien bekijken we het verkeerd.
- Hoezo?
966
01:32:11,980 --> 01:32:13,921
Misschien is het helemaal
geen nieuwe wiskunde.
967
01:32:15,900 --> 01:32:17,918
Het kan oude wiskunde zijn.
968
01:32:18,510 --> 01:32:22,219
Iets dat het probleem
numeriek en niet theoretisch bekijkt.
969
01:32:22,700 --> 01:32:26,691
Wiskunde is altijd betrouwbaar.
- Voor jou.
970
01:32:33,380 --> 01:32:35,920
De Methode van Euler.
- De Methode van Euler?
971
01:32:36,420 --> 01:32:41,811
Dat is eeuwenoud.
- Maar het werkt. Het werkt numeriek.
972
01:33:17,660 --> 01:33:18,907
Dat is het.
973
01:33:21,240 --> 01:33:22,535
Laten we het neertypen.
974
01:33:29,970 --> 01:33:33,970
Friendship 7:
Lancerings-, landing- en Go/No-Go-analyse.
975
01:33:34,070 --> 01:33:37,070
Door: Paul Stafford.
976
01:33:48,945 --> 01:33:52,670
Dorothy.
- Mrs Mitchell.
977
01:33:58,640 --> 01:34:00,292
U werkt tot laat vandaag.
978
01:34:01,530 --> 01:34:06,107
Het lijkt altijd zo te zijn.
- Ja, zo lijkt het wel.
979
01:34:14,205 --> 01:34:15,392
Dank je.
980
01:34:18,680 --> 01:34:24,405
De IBM werkt voluit.
Je hebt er duidelijk een talent voor.
981
01:34:24,831 --> 01:34:27,793
Mijn vader heeft me wel wat
geleerd over mechanica.
982
01:34:28,850 --> 01:34:33,070
Ik heb wat meisjes in de Oostgroep
die daar interesse in hebben.
983
01:34:33,160 --> 01:34:37,023
Het is de toekomst.
- Ik kan ze eens sturen, als dat goed is.
984
01:34:37,970 --> 01:34:42,058
Dat is niet mijn beslissing, mevrouw,
maar dat van de leidinggevende.
985
01:34:43,124 --> 01:34:44,592
Ja, dat is waar.
986
01:34:45,470 --> 01:34:48,580
Nou, een goedenavond, Mrs Mitchell.
987
01:34:50,410 --> 01:34:51,652
Weet je, Dorothy...
988
01:34:53,640 --> 01:34:58,583
ondanks wat je misschien denkt,
heb ik niets tegen jullie.
989
01:34:59,300 --> 01:35:03,767
Ik weet het.
Ik weet dat u dat vast gelooft.
990
01:35:16,125 --> 01:35:20,402
Welterusten, Katherine.
- Welterusten.
991
01:35:21,940 --> 01:35:25,085
Mama.
- Hé, lieverd.
992
01:35:28,710 --> 01:35:31,130
Ik heb toch niemands
verjaardag gemist?
993
01:35:31,154 --> 01:35:33,769
Nee, mama.
- Mevrouw...
994
01:35:33,804 --> 01:35:36,270
uw stoel.
- Dank je.
995
01:35:36,957 --> 01:35:41,183
Is het mijn verjaardag?
- Nee, mama.
996
01:35:42,130 --> 01:35:44,288
Jullie zien er zo mooi uit.
997
01:35:47,010 --> 01:35:49,334
Mama, wat is er gaande?
998
01:35:52,070 --> 01:35:53,668
Goedenavond, Katherine.
999
01:35:58,980 --> 01:36:02,112
Ga je niets zeggen dan?
- Dat is niet mijn positie.
1000
01:36:04,260 --> 01:36:05,849
Jullie, echt?
1001
01:36:08,230 --> 01:36:10,533
Ik ga dit niet de hele avond doen.
1002
01:36:12,854 --> 01:36:16,765
Moeder, heb genade.
Is dat voor mij?
1003
01:36:19,710 --> 01:36:21,636
Ben je droevig, mama?
- Nee.
1004
01:36:21,671 --> 01:36:24,575
Het is goed, mama.
- Hij is een goede man.
1005
01:36:24,610 --> 01:36:27,480
Dat weet ik.
Ik kan er niets aan doen.
1006
01:36:27,555 --> 01:36:29,612
Hij moet het zelfs nog vragen.
1007
01:36:30,480 --> 01:36:33,620
Ik weet het, maar hij is...
Jawel, toch?
1008
01:36:33,715 --> 01:36:37,577
Als ik tenminste mag.
- Ga door. Ze huilt toch al.
1009
01:36:38,750 --> 01:36:42,142
Dit was de ring van mijn moeder.
- Prachtig.
1010
01:36:42,970 --> 01:36:46,587
Zij en mijn vader waren getrouwd voor...
- Voor 52 jaren.
1011
01:36:47,660 --> 01:36:49,930
Het is één van de betere ringen
die je kan hebben.
1012
01:36:51,141 --> 01:36:53,235
De dag dat ik je ontmoette,
belde ik mijn moeder.
1013
01:36:53,724 --> 01:36:57,040
Ik zei: "Ma, ik heb de vrouw
ontmoet met wie ik wil trouwen."
1014
01:36:57,064 --> 01:36:58,089
Wat zei zij?
1015
01:36:58,390 --> 01:37:00,699
Ze zei: "Ze moet dan wel
iemand speciaal zijn."
1016
01:37:00,700 --> 01:37:01,963
En wat zei jij dan?
1017
01:37:01,964 --> 01:37:08,351
Ik zei:
"Nee, ze is niet enkel speciaal, ze is alles."
1018
01:37:11,150 --> 01:37:14,390
Ik wou dat dit romantischer was.
Dat zal ik gauw goedmaken.
1019
01:37:16,620 --> 01:37:21,512
Ik weet dat ik ook trouw
met je kleine meisjes.
1020
01:37:22,850 --> 01:37:24,684
Amen.
1021
01:37:24,990 --> 01:37:26,149
Ik wil.
1022
01:37:27,020 --> 01:37:29,014
Ik heb 't nog niet gevraagd.
- Snel dan.
1023
01:37:36,670 --> 01:37:39,880
Mijn lieverds.
1024
01:37:44,020 --> 01:37:47,673
Het Mercury Atlas ruimtevaartuig,
die John Glenn de eerste Amerikaan...
1025
01:37:47,708 --> 01:37:52,060
in een orbitale baan gaat brengen,
heeft al vijf onbemande vluchttesten ondergaan.
1026
01:37:52,310 --> 01:37:56,252
NASA heeft bevestigd dat het
IBM 790-dataverwerkingssysteem...
1027
01:37:56,352 --> 01:38:01,054
al de berekeningen heeft bevestigd.
1028
01:38:01,080 --> 01:38:05,350
De aanpassingen en uitrustingsinstallatie
worden volgens planning verwerkt.
1029
01:38:05,530 --> 01:38:07,150
Hier.
1030
01:38:07,840 --> 01:38:10,196
U wilde me spreken, meneer.
- Ga zitten.
1031
01:38:11,280 --> 01:38:14,137
Is er iets mis, Mr Harrison?
- Nee.
1032
01:38:16,290 --> 01:38:20,375
Onze IBM spuwt cijfers uit in een
fractie van de tijd dat mensen dat kunnen.
1033
01:38:20,410 --> 01:38:22,211
Huidig bedrijf inclusief.
1034
01:38:22,850 --> 01:38:24,800
Dat is goed dan.
1035
01:38:27,310 --> 01:38:28,730
Misschien.
1036
01:38:29,170 --> 01:38:33,470
De Cape staat er op om al de
back-ups daar te doen.
1037
01:38:34,480 --> 01:38:37,411
Oh.
- Dus hier niet meer.
1038
01:38:38,780 --> 01:38:41,619
En we kunnen toch niet op
tegen die IBM.
1039
01:38:44,930 --> 01:38:48,264
We hebben geen dataverwerker meer
nodig in deze afdeling.
1040
01:38:49,940 --> 01:38:52,252
Vooruitgang heeft voor- en nadelen.
1041
01:38:57,150 --> 01:38:59,467
Ga voorlopig maar terug
naar de Westelijke Groep.
1042
01:38:59,492 --> 01:39:03,654
Ik zoek naar een andere opdracht.
- Bedankt, meneer.
1043
01:39:07,110 --> 01:39:11,973
Katherine, het spijt me enorm.
1044
01:39:13,330 --> 01:39:15,708
Ik kan er niets aan doen,
als je dat kan geloven.
1045
01:39:16,390 --> 01:39:18,328
Ik begrijp het.
1046
01:39:44,075 --> 01:39:46,398
We hoorden dat je verloofd bent.
1047
01:39:47,374 --> 01:39:49,755
Dat is zeer attent van u.
1048
01:39:56,240 --> 01:40:00,394
Prachtig.
- Het idee van Mr Harrison.
1049
01:40:00,520 --> 01:40:03,217
Maar ik denk dat zijn vrouw
ze wel gekozen heeft.
1050
01:40:03,660 --> 01:40:06,728
Ik kan me niet voorstellen
dat hij meer kent dan cijfers.
1051
01:40:07,560 --> 01:40:13,193
Heb een geweldige trouwerij.
Je hebt goed werk geleverd hier.
1052
01:40:47,100 --> 01:40:52,855
Volgens mij voelde ik de eerste keer niets.
Ik ben zo nerveus.
1053
01:40:54,050 --> 01:40:57,878
Je bent net zo knap als toen.
- Vind je?
1054
01:40:58,450 --> 01:40:59,870
Enkel wat ouder.
1055
01:40:59,871 --> 01:41:04,293
En wat voller. Maar je ziet er goed uit.
1056
01:41:08,315 --> 01:41:10,716
Daar gaan we. Alweer.
1057
01:41:15,830 --> 01:41:18,330
20 FEBRUARI, 1962
LANCERING JOHN GLENN
1058
01:41:20,490 --> 01:41:22,308
Goed zo.
1059
01:41:25,080 --> 01:41:29,079
En Kolonel John Glenn zal de eerste
Amerikaan in een baan rond de aarde zijn.
1060
01:41:29,280 --> 01:41:33,461
U merkt dat duizenden mensen
vandaag getuigen gaan zijn...
1061
01:41:35,070 --> 01:41:38,406
Er is hier iets mis.
Deze landingscoördinaten zijn anders dan gisteren.
1062
01:41:39,900 --> 01:41:42,543
Laat eens zien.
De IBM heeft ze net verwerkt.
1063
01:41:42,840 --> 01:41:47,022
Dan was de IBM gisteren verkeerd, toch?
1064
01:41:47,440 --> 01:41:49,680
Of het is vandaag mis.
1065
01:41:52,720 --> 01:41:57,148
Paul, heb ik gelijk?
- Het lijkt wel zo.
1066
01:41:59,853 --> 01:42:04,543
De IBM was altijd juist tot nu,
maar we laten het nog eens verwerken.
1067
01:42:04,544 --> 01:42:08,423
Ik zal eerlijk zijn:
als ik vlieg, dan vlieg ik met de machine.
1068
01:42:08,424 --> 01:42:10,825
Momenteel lijkt het alsof de machine
met mij vliegt.
1069
01:42:10,826 --> 01:42:13,761
Zo denken wij er ook over.
Ze zijn er mee bezig.
1070
01:42:13,796 --> 01:42:15,549
Laat het meisje de cijfers nakijken.
1071
01:42:16,088 --> 01:42:18,057
Het meisje?
- Ja, meneer.
1072
01:42:19,760 --> 01:42:22,649
Je bedoelt Katherine?
- Ja, meneer. De slimmerik.
1073
01:42:22,871 --> 01:42:25,367
Als zij ze goed vindt,
ben ik klaar om te gaan.
1074
01:42:26,860 --> 01:42:29,190
Goed. We zorgen ervoor.
- Begrepen.
1075
01:42:31,010 --> 01:42:34,860
Sam, ga Katherine Goble zoeken.
1076
01:42:34,900 --> 01:42:38,456
Ze moet Glenns Go/No-Go
verifiëren of we stijgen niet op.
1077
01:42:38,457 --> 01:42:39,769
Oké, meneer.
1078
01:43:03,690 --> 01:43:05,151
Ik zoek Katherine Goble.
1079
01:43:05,246 --> 01:43:08,323
Het is nu Katherine Johnson.
- Je moet de coördinaten verifiëren.
1080
01:43:18,410 --> 01:43:20,594
Geef haar wat ruimte om te werken.
1081
01:43:23,790 --> 01:43:26,569
Een echte historische dag voor Amerika.
1082
01:43:26,840 --> 01:43:32,839
Het land wachtte al maandenlang,
na vele gefaalde onbemande tests...
1083
01:43:32,840 --> 01:43:36,717
en tien geplande bemande testen
die werden afgelast...
1084
01:43:36,817 --> 01:43:39,859
door allerlei mechanische
of systematische complicaties.
1085
01:43:40,614 --> 01:43:46,825
De laatste tests en controles worden geleid.
John Glenn betreedt de Friendship 7.
1086
01:43:46,826 --> 01:43:51,498
Vandaag blijven we optimistisch
en het blijft een Go-dag.
1087
01:43:51,533 --> 01:43:57,441
De capsule en de raket zijn
er klaar voor en het weer...
1088
01:43:57,476 --> 01:44:00,169
Iets gehoord van Langley?
- Nog niet.
1089
01:44:00,170 --> 01:44:06,595
Mission Control voert nog laatste
controles uit.
1090
01:44:06,695 --> 01:44:12,220
Ook de Go/No-Go berekeningen.
Om het zo veilig mogelijk te houden.
1091
01:44:12,255 --> 01:44:14,676
Na jaren wachten en vele uitstellingen...
1092
01:44:14,900 --> 01:44:20,555
is John Glenn eindelijk klaar voor die
vlucht waarop we met smart wachtten.
1093
01:44:20,590 --> 01:44:24,015
NASA heeft lange tijd getwijfeld...
1094
01:44:24,115 --> 01:44:28,427
maar laten we zonder weerga zeggen
dat de veiligheid van Kolonel John Glenn...
1095
01:44:28,527 --> 01:44:31,762
en zijn missie belangrijk zijn.
1096
01:44:31,880 --> 01:44:34,535
We kunnen nog steeds.
- Ja, meneer.
1097
01:44:38,744 --> 01:44:40,344
Dat is het.
1098
01:44:43,710 --> 01:44:46,499
Wat doe je? Neem je een pauze?
1099
01:45:33,485 --> 01:45:34,712
Hoe laat is het?
1100
01:46:06,284 --> 01:46:07,408
Meneer.
1101
01:46:12,130 --> 01:46:13,228
Eiland 14.
1102
01:46:31,310 --> 01:46:32,502
Kom op.
1103
01:46:36,320 --> 01:46:40,140
Meneer, Eiland 14 aan de lijn.
- Geef maar.
1104
01:46:43,140 --> 01:46:45,670
Met Langley.
De coördinaten zijn bevestigd.
1105
01:46:45,844 --> 01:46:47,152
Moment, Langley.
1106
01:46:49,680 --> 01:46:53,813
We kunnen het 'Go/No-Go'-punt
bevestigen voor de terugkeer:
1107
01:46:53,848 --> 01:46:59,386
16.11984° breedtegraad...
1108
01:46:59,486 --> 01:47:05,597
en -165,2356° lengtegraad.
1109
01:47:06,080 --> 01:47:10,437
Het lanceringsvenster is goed.
De landingscoördinaten komen overeen.
1110
01:47:10,500 --> 01:47:12,379
Dat is zeer goed nieuws, Al.
1111
01:47:12,970 --> 01:47:15,280
Het is moeilijk een computer te vertrouwen.
1112
01:47:15,315 --> 01:47:21,254
Dat klopt. Katherine kon meer decimalen
na de komma berekenen dan dat hoop metaal.
1113
01:47:21,800 --> 01:47:24,902
Ik neem elk cijfer dat je hebt.
Bedank haar voor me.
1114
01:47:25,370 --> 01:47:29,060
Heren, laten we deze raket lanceren.
- Succes, Friendship 7.
1115
01:47:29,084 --> 01:47:30,362
Succes, Langley.
1116
01:47:33,680 --> 01:47:38,342
Hier in Cape Canaveral is het aftellen
verdergegaan nu dat Kolonel John Glenn...
1117
01:47:38,377 --> 01:47:43,486
Friendship 7 heeft betreden,
hoog boven de Atlasraket op Eiland 14.
1118
01:47:43,640 --> 01:47:46,156
Een hoogte van meer dan 28 meter...
1119
01:47:47,330 --> 01:47:51,774
Deze foto's zijn van Cape Canaveral,
Florida. Het stelsel gaat achteruit.
1120
01:47:51,809 --> 01:47:53,531
We zijn klaar voor de lancering.
1121
01:47:53,660 --> 01:47:56,780
Het Mercury Ruimteschip is helemaal vrij.
1122
01:47:57,135 --> 01:47:59,539
T-minus: 10 seconden en aftellende.
1123
01:48:00,010 --> 01:48:03,673
Acht, zeven, zes, vijf...
1124
01:48:03,773 --> 01:48:07,123
vier, drie, twee...
1125
01:48:07,399 --> 01:48:10,774
één, nul. Ontsteking.
1126
01:48:22,295 --> 01:48:25,840
Het is hier nogal hobbelig.
- Begrepen. Je zit in Max Q.
1127
01:48:25,875 --> 01:48:28,058
Begrepen. Blijf tellen.
1128
01:48:29,640 --> 01:48:31,352
Twintig seconden tot SECO.
1129
01:48:31,353 --> 01:48:34,690
Het traject is nog steeds oké.
- Ga voor SECO.
1130
01:48:35,116 --> 01:48:38,749
Begrepen. Ga voor SECO.
1131
01:48:42,700 --> 01:48:44,956
Geen zwaartekracht en ik voel me goed.
1132
01:48:45,384 --> 01:48:47,969
John Glenn meldt dat alles er goed uitziet.
1133
01:48:48,960 --> 01:48:51,590
Dat zicht is enorm.
1134
01:48:52,985 --> 01:48:55,244
Begrepen, Friendship 7.
1135
01:49:00,215 --> 01:49:03,277
Je kan in een baan rond de aarde.
- Bedankt, Capcom.
1136
01:49:08,550 --> 01:49:12,616
10,5 uur te gaan.
Als we 7 keer rond gaan.
1137
01:49:13,690 --> 01:49:15,512
Ik heb koffie nodig.
1138
01:49:17,020 --> 01:49:20,512
Bij het einde van de dag
aan de oostkust...
1139
01:49:20,513 --> 01:49:23,404
begint Kolonel Glenn
net aan zijn derde baan.
1140
01:49:23,429 --> 01:49:26,244
Grotendeels boven het Afrikaans continent.
1141
01:49:26,510 --> 01:49:30,780
Hij is momenteel boven Zanzibar
wat het volgende volgstation is.
1142
01:49:30,860 --> 01:49:33,380
Gelukkig is de capsule van Friendship 7...
1143
01:49:41,490 --> 01:49:43,443
Er is een nieuwe opdracht.
1144
01:49:46,730 --> 01:49:50,658
Het verandert hier altijd.
Bijna niet bij te houden.
1145
01:49:51,284 --> 01:49:53,551
IBM BEREKENINGSLAB
LEIDINGGEVENDE
1146
01:49:53,552 --> 01:49:56,792
Ze hebben een permanent team nodig
om die IBM te vullen.
1147
01:49:57,270 --> 01:50:00,470
Hoe groot wordt dat team?
- 30 om te beginnen.
1148
01:50:03,410 --> 01:50:05,543
Bedankt voor de info, Mrs Mitchell.
1149
01:50:07,170 --> 01:50:10,335
Graag gedaan, Mrs Vaughan.
1150
01:50:52,735 --> 01:50:55,259
HITTESCHILD
1151
01:50:55,360 --> 01:50:57,270
We hebben een waarschuwingslicht.
1152
01:50:57,420 --> 01:50:59,716
Capcom 7, ik krijg een
waarschuwingslicht.
1153
01:50:59,720 --> 01:51:00,937
Stand-by, 7.
1154
01:51:01,280 --> 01:51:03,090
Meneer, we hebben een waarschuwingslicht.
1155
01:51:06,990 --> 01:51:11,418
Wat is het probleem, Paul?
- Het hitteschild kan zijn losgekomen.
1156
01:51:11,453 --> 01:51:15,283
7, kan je bevestigen dat de landingszak
in de UIT-positie staat?
1157
01:51:15,950 --> 01:51:17,502
Bevestigd, Capcom.
1158
01:51:17,680 --> 01:51:21,071
We moeten hem naar beneden halen.
Hij kan opbranden bij de terugkeer.
1159
01:51:30,180 --> 01:51:31,422
Komaan, lieverds.
1160
01:51:31,879 --> 01:51:34,764
Er is een man in de ruimte.
We willen het niet missen.
1161
01:51:34,799 --> 01:51:36,342
Er is iets mis met Glenn.
1162
01:51:36,343 --> 01:51:38,190
Hemeltje.
- Wat is er gaande?
1163
01:51:41,332 --> 01:51:46,898
We weten net dat Friendship 7
zijn hitteschild kan verliezen.
1164
01:51:46,899 --> 01:51:50,860
Heb je knallende geluiden gehoord,
of iets zoiets dergelijk?
1165
01:51:50,861 --> 01:51:52,603
Negatief, Capcom.
1166
01:51:54,024 --> 01:51:58,502
Zeg hem om niet de 'retro-package'
overboord te gooien.
1167
01:51:58,800 --> 01:52:02,685
NASA bevestigt dat er iets mis is
met het hitteschild...
1168
01:52:02,686 --> 01:52:04,778
en het kan loskomen.
1169
01:52:04,779 --> 01:52:10,267
Als het loskomt, kunnen de retro-package
banden het op zijn plaats houden.
1170
01:52:10,268 --> 01:52:12,931
Zal dat werken?
- Ja.
1171
01:52:13,352 --> 01:52:17,385
Het zal het vasthouden tot het Go/No Go punt.
1172
01:52:18,348 --> 01:52:21,218
Hij moet de 5G manueel bedienen.
1173
01:52:21,420 --> 01:52:22,448
Doe het.
1174
01:52:22,782 --> 01:52:24,304
Friendship 7...
1175
01:52:24,305 --> 01:52:29,590
we raden aan om het retro-package
niet, ik herhaal, niet te verwerpen.
1176
01:52:29,591 --> 01:52:33,398
Dus je moet wel de 5G-schakelaar
manueel bedienen.
1177
01:52:33,399 --> 01:52:37,124
Begrepen. Is daar een reden voor? Over.
1178
01:52:37,125 --> 01:52:38,421
Stand-by, 7.
1179
01:52:43,330 --> 01:52:45,127
Momenteel niet, 7.
1180
01:52:46,030 --> 01:52:50,127
Dat bevel is begrepen.
Ik moet de 5G manueel bedienen...
1181
01:52:50,520 --> 01:52:53,043
en het uitbreiden. Over.
1182
01:52:56,300 --> 01:52:57,712
Hij weet het.
1183
01:53:05,315 --> 01:53:09,993
Zonder hitteschild is het onmogelijk
dat Kolonel Glenn veilig kan terugkeren.
1184
01:53:10,110 --> 01:53:12,296
De hitte is gewoon te onweerstaanbaar...
1185
01:53:12,297 --> 01:53:18,182
en een defect in het automatische
controlesysteem laat de capsule afwijken...
1186
01:53:18,183 --> 01:53:22,094
waardoor het terugkeerpunt
in gevaar komt.
1187
01:53:22,095 --> 01:53:25,900
Zelfs nu wijkt hij af naar de US...
1188
01:53:25,901 --> 01:53:30,384
en hij moet de retro-sequentie starten
richting het westen, richting Californië...
1189
01:53:30,385 --> 01:53:33,616
om naar het aangewezen punt te komen...
1190
01:53:33,617 --> 01:53:38,512
om te landen in het gebied,
1126 km zuidelijk en oostelijk van Florida.
1191
01:53:38,513 --> 01:53:41,416
Blijf kijken voor meer details.
1192
01:53:41,450 --> 01:53:47,236
Je gaat fly-by-wire gebruiken voor de terugkeer.
Je moet 180° aanhouden. Over.
1193
01:53:47,750 --> 01:53:51,770
Begrepen. Ik gebruik fly-by-wire,
samen met manuele bediening. Over.
1194
01:53:52,368 --> 01:53:53,520
Blijf met 'm praten.
1195
01:53:53,521 --> 01:53:59,437
Het weer in het terugkeergebied:
golven van 1 meter, 16 km zichtbaarheid.
1196
01:53:59,438 --> 01:54:01,929
Jullie vallen weg.
1197
01:54:01,930 --> 01:54:04,261
Hij komt voorbij de black-out
zone van de communicatie.
1198
01:54:06,726 --> 01:54:09,775
Er is buiten een echte vuurbal
en het wordt warm hier.
1199
01:54:53,620 --> 01:54:56,193
Friendship 7. Hoor je mij? Over.
1200
01:55:00,160 --> 01:55:01,404
Nogmaals.
1201
01:55:01,405 --> 01:55:04,070
Friendship 7.
Hoor je mij? Over.
1202
01:55:17,958 --> 01:55:20,515
Friendship 7. Hoor je mij? Over.
1203
01:55:33,620 --> 01:55:38,121
Luid en duidelijk, Capcom.
- Begrepen. Hoe gaat het?
1204
01:55:39,653 --> 01:55:42,711
Het gaat goed.
Maar dat was een echte vuurbal.
1205
01:55:42,712 --> 01:55:45,308
Begrepen. Laten we je thuisbrengen.
1206
01:55:45,595 --> 01:55:48,853
Begrepen. Hopelijk blijven de coördinaten goed.
1207
01:55:48,854 --> 01:55:53,657
Aankomende bij 16.11984.
1208
01:55:54,210 --> 01:55:58,485
Aankomende bij -165.2356...
1209
01:55:58,585 --> 01:56:03,200
in drie, twee, één.
- Parachute uitschieten.
1210
01:56:05,030 --> 01:56:08,455
Prachtige parachute.
Hoe ziet het eruit, Capcom?
1211
01:56:08,456 --> 01:56:12,941
Je Go/No-Go is goed.
Landingscoördinaten zijn perfect, 7.
1212
01:56:13,466 --> 01:56:19,163
Begrepen, Capcom.
Ik wilde altijd al zwemmen in de Bahamas. Over.
1213
01:56:22,701 --> 01:56:26,344
John Glenn is neergedaald
en wordt opgehaald.
1214
01:56:29,140 --> 01:56:34,416
John Glenn is veilig geland
en wordt opgehaald door de US Navy.
1215
01:56:45,550 --> 01:56:49,636
Goed werk.
- U ook, Mr Harrison.
1216
01:56:52,880 --> 01:56:54,731
Denk je dat we naar de maan kunnen komen?
1217
01:56:56,780 --> 01:56:59,152
Daar zijn we al, meneer.
1218
01:57:15,020 --> 01:57:19,561
John Glenn heeft met succes drie van
de zeven geplande vluchten uitgevoerd.
1219
01:57:23,230 --> 01:57:28,230
Zijn Friendship 7 Missie deed het tij keren voor de
ruimterace: de NASA landde op de maan in 1969.
1220
01:57:32,700 --> 01:57:36,700
Mary Jackson werd de eerste Afrikaans-
Amerikaanse luchtvaartkundig ingenieur.
1221
01:57:36,724 --> 01:57:40,096
In 1979 werd ze manager
van Langley's Vrouwenprogramma...
1222
01:57:40,131 --> 01:57:42,234
en streed voor vrouwenrechten.
1223
01:57:42,269 --> 01:57:46,704
Meiden, dit is Mrs Vaughan,
jullie leidinggevende.
1224
01:57:46,739 --> 01:57:50,339
Ze weet hoe het hier werkt.
- Kom maar mee.
1225
01:57:50,520 --> 01:57:55,020
Dorothy Vaughan werd NASA's eerste
Afrikaans-Amerikaanse leidinggevende.
1226
01:57:55,044 --> 01:58:01,044
Als FORTRAN specialist in dataverwerking
werd ze beschouwd als een genie bij NASA.
1227
01:58:02,055 --> 01:58:08,400
Notities bij Ruimtetechnologie.
Door: Paul Stafford en Katherine Johnson.
1228
01:58:32,255 --> 01:58:37,655
Katherine Johnson berekende de cijfers voor de
Apollo II missie naar de maan en de Space Shuttle.
1229
01:58:37,656 --> 01:58:44,091
In 2016 wijdde NASA de Katherine G.
Johnson Berekeningsgebouw...
1230
01:58:44,126 --> 01:58:48,094
ter ere van haar baanbrekende werk.
1231
01:58:49,630 --> 01:58:53,276
Op de leeftijd van 97 kreeg Katherine
de Presidentiële Vrijheidsmedaille...
1232
01:58:53,376 --> 01:58:57,469
en vierde haar 56e trouwdag
met Jim Johnson.
1233
01:59:09,104 --> 01:59:12,258
Vertaling:
Quality over Quantity (QoQ) Releases
1234
01:59:14,000 --> 01:59:18,425
Download deze ondertitel op:
- www.OpenSubtitles.org -