1 00:01:17,460 --> 00:01:18,627 TÁNCOLÓ TALPAK 2 00:01:33,537 --> 00:01:35,330 Miből tudhatod biztosan? 3 00:01:38,625 --> 00:01:40,252 Biztos, hogy csak egy van? 4 00:01:43,463 --> 00:01:47,843 Olyan sok a dal, s én mégis magányos vagyok. 5 00:02:44,441 --> 00:02:47,194 De fiúk! 6 00:02:47,361 --> 00:02:49,196 Ami sok, az sok. 7 00:03:44,651 --> 00:03:47,688 A szülei a szokásos módon ismerkedtek meg. 8 00:03:48,155 --> 00:03:50,908 A dalból szerelem lett, 9 00:03:51,075 --> 00:03:54,495 és a szerelemből tojás. 10 00:03:59,208 --> 00:04:00,834 Memphis? 11 00:04:01,001 --> 00:04:03,337 - Sikerül, édesem? - Persze. 12 00:04:03,504 --> 00:04:05,089 Jó melegben van. 13 00:04:05,255 --> 00:04:06,757 Nagyon vigyázz rá! 14 00:04:06,924 --> 00:04:09,385 Mintha megmozdult volna. 15 00:04:09,551 --> 00:04:11,637 És ahogy az régóta szokás, 16 00:04:11,804 --> 00:04:14,473 a pingvinanyák mind elmentek halászni, 17 00:04:14,640 --> 00:04:18,894 az apák pedig otthon maradtak kikölteni a tojásokat. 18 00:04:19,061 --> 00:04:20,312 Ugye, rád bízhatom? 19 00:04:20,479 --> 00:04:24,024 Hát persze. Itt várunk rád. 20 00:04:29,238 --> 00:04:30,531 Ég veletek! 21 00:04:30,698 --> 00:04:33,992 Ég veled, Norma Jean! Ne aggódj értünk! 22 00:04:44,420 --> 00:04:47,673 Mikor mindenki elmegy... 23 00:04:48,465 --> 00:04:49,925 Mi maradunk! 24 00:04:50,092 --> 00:04:52,803 Mikor eltűnik a Nap... 25 00:04:53,887 --> 00:04:55,889 Mi maradunk. 26 00:04:59,727 --> 00:05:04,732 Legyetek bölcsek, testvéreim! Bújjatok össze! 27 00:05:04,898 --> 00:05:07,735 Óvd a tojást! 28 00:05:07,901 --> 00:05:09,486 Bújjatok össze! 29 00:05:10,654 --> 00:05:12,823 - Osztozz a fagyon! - Osztozz a fagyon! 30 00:05:12,990 --> 00:05:16,785 Felváltva ki kell állnunk a jeges szélbe, 31 00:05:16,952 --> 00:05:19,997 csak úgy élhetjük túl a végtelen éjt. 32 00:05:22,124 --> 00:05:24,752 Zengjen fel hangotok, testvéreim! 33 00:05:24,918 --> 00:05:27,588 Magasztaljátok a Nagy Gvint, 34 00:05:27,755 --> 00:05:33,385 ki dallal áldotta meg szívünk, és hallal a hasunkat! 35 00:05:43,854 --> 00:05:46,815 Ó, bébi, hogy táncolnék! 36 00:05:48,651 --> 00:05:50,194 Jaj, ne, ne! 37 00:05:52,571 --> 00:05:55,366 Van egy parancsolat, testvéreim, 38 00:05:55,532 --> 00:05:58,911 mely minden más szabály felett áll: 39 00:05:59,536 --> 00:06:02,247 - a tojást soha, - Semmi baj. 40 00:06:02,414 --> 00:06:04,291 - semmiképp... - Nincs semmi baj, látod? 41 00:06:04,458 --> 00:06:06,377 ...ne ejtsd el! 42 00:06:06,543 --> 00:06:09,546 Nem történt semmi. Semmi baj. 43 00:06:18,055 --> 00:06:23,519 A hosszú téli éjszakába kiáltó sok ezer pingvin közül... 44 00:06:23,686 --> 00:06:27,898 ...Memphis könyörgött a legbuzgóbban, 45 00:06:28,065 --> 00:06:33,195 hogy forduljon a Föld, és térjen vissza a Nap. 46 00:07:11,609 --> 00:07:13,485 - Kisfiú! - Kislány! 47 00:07:13,652 --> 00:07:15,696 - Gyönyörű! - Kis vasgyúró! 48 00:07:15,863 --> 00:07:18,032 - Gyere, fiam! - Gyere apához! 49 00:07:18,198 --> 00:07:20,117 Büszke vagyok rád! 50 00:07:20,284 --> 00:07:22,119 Tiszta apja! 51 00:07:32,713 --> 00:07:33,964 Memphis? 52 00:07:34,131 --> 00:07:36,884 Mi a helyzet, öregem? 53 00:07:37,760 --> 00:07:40,554 Nem tudom. Egy árva neszt se hallok. 54 00:07:46,143 --> 00:07:47,770 - Talán üres. - Édesem. 55 00:07:47,937 --> 00:07:49,021 - Nekem adod? - De Gloria! 56 00:07:49,188 --> 00:07:51,357 Hagyd csak, semmi baj! 57 00:07:58,113 --> 00:08:00,783 Előfordul ilyen, Memphis. 58 00:08:01,367 --> 00:08:02,493 Igen. 59 00:08:08,666 --> 00:08:10,167 Halljátok? 60 00:08:11,502 --> 00:08:13,087 - Igen. - Hallak, kicsikém! 61 00:08:13,671 --> 00:08:16,257 Apa vár idekint, gyere! 62 00:08:18,092 --> 00:08:21,345 Mégis él! Kibújik! 63 00:08:21,512 --> 00:08:23,764 Ott a kis lába! 64 00:08:24,431 --> 00:08:26,225 A másik lába! 65 00:08:28,602 --> 00:08:30,020 Különös. 66 00:08:30,187 --> 00:08:32,022 Hova mész, tipi-topi? Állj meg! 67 00:08:32,189 --> 00:08:33,232 Gloria! 68 00:08:33,399 --> 00:08:35,484 Hadd nevezze úgy, ahogy akarja! 69 00:08:35,651 --> 00:08:37,486 Kicsi Topi! 70 00:08:42,533 --> 00:08:44,743 - Topi! Topi! - Jól vagy? 71 00:08:45,995 --> 00:08:48,706 F-fázom! F-fázom! F-fázom! 72 00:08:48,873 --> 00:08:50,165 Sebaj! 73 00:08:52,126 --> 00:08:53,544 Gyere apához! 74 00:08:55,921 --> 00:08:58,465 - Mit szólsz? - Gyenge lábakon áll. 75 00:08:58,632 --> 00:08:59,842 - Mi baja? - Nem tudom. 76 00:09:00,009 --> 00:09:01,302 Mit csinálsz, fiam? 77 00:09:01,468 --> 00:09:02,761 Hát örülök. 78 00:09:03,596 --> 00:09:04,972 De mit művelsz a lábaddal? 79 00:09:06,599 --> 00:09:08,100 A lábam is örül. 80 00:09:08,267 --> 00:09:10,811 - Ne csináld ezt mások előtt! - Miért? 81 00:09:10,978 --> 00:09:13,856 - Mert nem pingvinhez méltó. - Rendben. 82 00:09:14,023 --> 00:09:17,401 Na, gyere, bújj be, melegedj meg! 83 00:09:17,568 --> 00:09:19,820 De vigyázz a csőröddel! Vigyázz! 84 00:09:19,987 --> 00:09:21,405 Vigyázz! 85 00:09:21,572 --> 00:09:24,325 Semmi gond. 86 00:09:30,247 --> 00:09:32,499 Késnek. Miért nem jönnek már? 87 00:09:32,666 --> 00:09:36,462 Fohászkodjunk, hogy Gvin ne sújtson minket éhínséggel! 88 00:09:36,629 --> 00:09:40,257 Miért tenné? Nem teljesítettük a kötelességünket? 89 00:09:41,300 --> 00:09:42,635 Szóval, mikor jön anya... 90 00:09:42,801 --> 00:09:44,929 - Meg se mozdulok. - Úgy van. 91 00:09:45,095 --> 00:09:47,848 Hogy ismerem majd fel anyut? 92 00:09:48,015 --> 00:09:49,099 Felismered. 93 00:09:49,266 --> 00:09:52,102 Ha jön, felderül az ég, és nevet a jég. 94 00:09:52,436 --> 00:09:55,898 És ha dalol, majd' kiugrik a szíved. 95 00:10:02,196 --> 00:10:04,406 Ott vannak! Látom őket! 96 00:10:04,573 --> 00:10:05,783 Igen! Igen! 97 00:10:05,950 --> 00:10:08,202 Asszonyok! 98 00:10:08,702 --> 00:10:10,287 Asszonyok! 99 00:10:10,704 --> 00:10:12,331 Asszonyok! 100 00:10:12,665 --> 00:10:16,252 Topi, állj meg! Gyere vissza, fiam! Állj meg! 101 00:10:16,418 --> 00:10:19,672 Topi! 102 00:10:20,297 --> 00:10:22,591 Topi! 103 00:10:24,635 --> 00:10:26,220 Michelle? Michelle? 104 00:10:26,387 --> 00:10:28,806 - Roxanne? - Michelle? 105 00:10:30,474 --> 00:10:32,768 Alfie? 106 00:10:34,478 --> 00:10:37,106 - Maurice! - Michelle! Michelle! 107 00:10:37,273 --> 00:10:38,440 Anya? 108 00:10:38,607 --> 00:10:40,192 Istenem, de bűbájos! 109 00:10:40,359 --> 00:10:45,030 Elnézést! Szabad? Bocsánat! Topi! Topi! 110 00:10:45,197 --> 00:10:46,240 Topi! 111 00:10:46,407 --> 00:10:48,742 - Anya? - Topi! 112 00:10:48,909 --> 00:10:51,078 - Anya? - Topi! 113 00:10:51,245 --> 00:10:52,621 Topi! 114 00:10:52,788 --> 00:10:54,039 Anya! Anya! 115 00:10:54,206 --> 00:10:57,293 - Merre vagy, kisfiam? - Anya! 116 00:11:03,174 --> 00:11:05,009 Memphis? 117 00:11:06,343 --> 00:11:09,054 Édes drágám! 118 00:11:09,847 --> 00:11:11,932 - Anyácska! - Apácska! 119 00:11:12,308 --> 00:11:14,059 Hol a kicsinyünk? 120 00:11:14,226 --> 00:11:16,520 Mindjárt megkeresem. 121 00:11:16,687 --> 00:11:18,814 - Elvesztetted? - Dehogy! 122 00:11:18,981 --> 00:11:20,858 - Anya? - Állj! 123 00:11:23,569 --> 00:11:24,904 - Gyere ide! - Maradj ott! 124 00:11:25,070 --> 00:11:27,198 Anya! 125 00:11:27,698 --> 00:11:29,533 Mi baja a lábának? 126 00:11:29,700 --> 00:11:33,454 Semmi, ez csak egy buta kis játék. Majd kinövi. 127 00:11:33,621 --> 00:11:35,539 Anya! 128 00:11:36,707 --> 00:11:39,335 Milyen gyönyörű! 129 00:11:39,502 --> 00:11:42,213 - Ugye? - Kis fiókám! 130 00:11:42,379 --> 00:11:44,381 Hoztam neked valamit. 131 00:11:44,548 --> 00:11:46,258 Nyisd ki a csőröd! 132 00:11:49,762 --> 00:11:52,473 Van-e ennél szebb a földön? 133 00:11:55,976 --> 00:11:57,895 U, ü, v, z, zs. 134 00:11:58,062 --> 00:11:59,271 Jó reggelt, fiókák! 135 00:11:59,438 --> 00:12:01,774 Jó reggelt, Viola néni! 136 00:12:01,941 --> 00:12:02,983 Nos, 137 00:12:03,150 --> 00:12:06,570 ma vesszük életetek legfontosabb leckéjét... 138 00:12:06,737 --> 00:12:08,030 ...a pingvin elemiben. 139 00:12:08,197 --> 00:12:09,865 Tudja valaki, mi az? 140 00:12:10,032 --> 00:12:11,283 Nos? Senki? 141 00:12:11,450 --> 00:12:12,493 Bátran! Seymour? 142 00:12:12,660 --> 00:12:14,537 - A halászás? - Nem. 143 00:12:14,703 --> 00:12:16,080 Topi? 144 00:12:16,247 --> 00:12:17,832 Hogy ne együnk sárga havat? 145 00:12:17,998 --> 00:12:19,417 Nem arra gondoltam. 146 00:12:19,583 --> 00:12:22,753 - A szívdalunk! - Úgy van, Gloria! Úgy bizony! 147 00:12:22,920 --> 00:12:25,756 A szívdalunk nélkül igazi pingvinek vagyunk-e? 148 00:12:25,923 --> 00:12:27,758 Nem! 149 00:12:27,925 --> 00:12:31,262 Csakhogy ez olyasmi, amit nem tőlem tanultok meg. 150 00:12:31,429 --> 00:12:33,848 Tudja valaki, miért? Nos? Senki? 151 00:12:34,014 --> 00:12:35,683 Azt nem lehet megtanulni. 152 00:12:35,850 --> 00:12:39,437 A szívdalát mindenkinek magának kell megtalálnia. 153 00:12:39,603 --> 00:12:40,646 Jól mondod. 154 00:12:40,813 --> 00:12:42,481 A szívdal bennünk szól. 155 00:12:42,648 --> 00:12:44,275 Az az igazi hangunk. 156 00:12:44,442 --> 00:12:46,944 Köszönöm, Gloria, okos vagy. 157 00:12:47,111 --> 00:12:49,488 Most mindenki maradjon csendben! 158 00:12:49,655 --> 00:12:52,950 Figyeljetek, és várjátok a dalt! 159 00:12:53,117 --> 00:12:54,201 Nekem megvan. 160 00:12:54,368 --> 00:12:57,288 Csak sorjában! Seymour! 161 00:12:57,455 --> 00:13:01,625 Ne fűts, bébi, bennem forr már a vér! 162 00:13:01,792 --> 00:13:04,712 A tollam is ég, ha hozzád ér. 163 00:13:04,879 --> 00:13:07,840 Nagyon szép! Erre minden lány beindul. 164 00:13:08,007 --> 00:13:09,633 Nekem is megvan! Jöhetek én? 165 00:13:09,800 --> 00:13:12,344 Már vártam, hogy jelentkezz. 166 00:13:14,930 --> 00:13:18,225 Éjfél száll le rád, 167 00:13:18,392 --> 00:13:20,811 ha a lelked sír, 168 00:13:20,978 --> 00:13:23,606 mert mindig többre vár! 169 00:13:23,773 --> 00:13:26,650 Fékezd szíved hát, 170 00:13:26,817 --> 00:13:28,861 és csak annyi tojást rakj, 171 00:13:29,028 --> 00:13:34,893 amennyi jár! 172 00:13:35,826 --> 00:13:37,453 Még csak idáig tudom. 173 00:13:37,620 --> 00:13:40,206 - Nagyon szép volt. - Gyönyörű dal. 174 00:13:40,373 --> 00:13:43,667 Tessék, Topi! Mutasd meg, mit tudsz! 175 00:13:44,460 --> 00:13:48,381 Az enyém úgy van, hogy bumm, és... 176 00:13:51,092 --> 00:13:52,385 Meg még egy bumm! 177 00:13:52,551 --> 00:13:53,677 Ez szól benned? 178 00:13:53,844 --> 00:13:56,138 - Szép? - Ez még csak nem is dallam. 179 00:13:56,597 --> 00:14:00,559 - Nem az? - Nem bizony. Mutatok egy dallamot. 180 00:14:03,896 --> 00:14:06,023 Értem. 181 00:14:10,820 --> 00:14:12,071 Ez meg kicsoda? 182 00:14:12,238 --> 00:14:15,074 Memphis és Norma Jean ivadéka. 183 00:14:15,241 --> 00:14:16,826 A kis ugrabugráló. 184 00:14:23,207 --> 00:14:25,209 Ez egy kicsit se vicces. 185 00:14:25,376 --> 00:14:27,420 Nem bizony. Cseppet sem vicces. 186 00:14:27,586 --> 00:14:31,048 Ha nem szól a szívében dal, miféle pingvin lesz belőle? 187 00:14:31,215 --> 00:14:33,676 Fáj a fülem. 188 00:14:34,802 --> 00:14:36,554 Ilyet még sose láttam. 189 00:14:36,721 --> 00:14:40,307 Pedig nektek gyönyörű a hangotok. Érthetetlen. 190 00:14:40,474 --> 00:14:44,020 Nem érte valami károsodás még tojáslakó korában? 191 00:14:44,186 --> 00:14:46,605 Nem, dehogy. Rendben ment a költés. 192 00:14:46,772 --> 00:14:48,107 Jól mondom, édes? 193 00:14:48,274 --> 00:14:51,861 Igen, bár elég kemény telünk volt. 194 00:14:52,028 --> 00:14:53,070 Hát igen. 195 00:14:53,237 --> 00:14:55,698 - Kicsit későn kelt ki. - Értem. 196 00:14:55,865 --> 00:14:58,909 - Talán holtáig egyedül marad. - Hát igen. 197 00:14:59,076 --> 00:15:01,245 Sosem ismeri meg a szerelmet. 198 00:15:01,412 --> 00:15:04,623 Kérlek, Viola, adj tanácsot! Mégis mit tehetünk érte? 199 00:15:05,833 --> 00:15:08,210 Forduljatok Asztrakán asszonyhoz. 200 00:15:08,377 --> 00:15:09,420 Asztrakánhoz? 201 00:15:09,587 --> 00:15:12,381 Ha valaki, ő dalra fakasztja Topit. 202 00:15:16,761 --> 00:15:17,970 Nincs hangja? 203 00:15:18,137 --> 00:15:20,431 Nincs hangja? Badarság! 204 00:15:20,598 --> 00:15:23,225 Minden kicsi pingvinben van egy dal. 205 00:15:23,392 --> 00:15:25,019 Ha kitanítalak, 206 00:15:25,186 --> 00:15:28,856 úgy fogsz dalolni, hogy mindenki libabőrös lesz tőle. 207 00:15:29,023 --> 00:15:32,943 Lássunk hozzá! Először is keresnünk kell egy érzést. 208 00:15:33,110 --> 00:15:36,238 Egy vidám érzést, egy szomorú érzést, 209 00:15:36,405 --> 00:15:39,742 vagy éppen egy magányos érzést. 210 00:15:40,242 --> 00:15:42,119 Megvan az érzés? 211 00:15:42,286 --> 00:15:45,289 Helyes. Akkor most ereszd ki! 212 00:15:45,456 --> 00:15:48,167 Engedd kitörni! 213 00:15:52,129 --> 00:15:53,422 Mit csinálsz? 214 00:15:53,589 --> 00:15:55,800 Engedem kitörni az érzést. 215 00:15:57,218 --> 00:16:00,054 Rá akarsz találni egy szép lányra? 216 00:16:00,221 --> 00:16:01,597 Szeretnél tojást? 217 00:16:01,764 --> 00:16:02,848 Igen. 218 00:16:03,015 --> 00:16:08,437 Akkor dalolj! Nem kell toporzékolás! Egy tapodtat se mozdulj! 219 00:16:08,604 --> 00:16:10,731 Maradj veszteg! 220 00:16:11,482 --> 00:16:14,944 Csillag, csillag, kacsints rám! 221 00:16:15,653 --> 00:16:16,696 Elég! 222 00:16:16,862 --> 00:16:20,074 Jól van. Új próba, új módszer. 223 00:16:20,658 --> 00:16:24,161 Felejtsd el a tested! Nézz bele a lelkedbe! 224 00:16:24,328 --> 00:16:28,040 Érezd az érzést! Hatalmas az érzés. 225 00:16:28,207 --> 00:16:31,585 Olyan hatalmas, hogy kitölti az egész tested. 226 00:16:31,752 --> 00:16:35,006 Ki kell engedned, különben felrobbansz. 227 00:16:35,172 --> 00:16:38,009 - Nyisd ki a pici csőröd! - Bátran! 228 00:16:38,175 --> 00:16:41,345 Úgy, úgy! Emeld fel a fejed, úgy ni! 229 00:16:41,512 --> 00:16:43,806 És zeng... zeng... 230 00:16:43,973 --> 00:16:48,686 Zeng! 231 00:17:17,548 --> 00:17:19,926 Tragédia! Katasztrófa! 232 00:17:20,092 --> 00:17:22,386 Soha nem ért ilyen kudarc. 233 00:17:22,553 --> 00:17:25,681 Soha! Soha! 234 00:17:34,440 --> 00:17:37,735 - Aranyos, amit csinál. - De nem pingvinhez méltó. 235 00:17:37,902 --> 00:17:41,155 Nem baj, ha kicsit más. Legalább van egyénisége. 236 00:17:41,322 --> 00:17:43,991 Ő nem különc. Egyszerű császárpingvin. 237 00:17:44,158 --> 00:17:46,202 Nem kell iskolába járnom. 238 00:17:46,369 --> 00:17:48,579 Mehetek dolgozni veletek. 239 00:17:48,746 --> 00:17:52,583 Megállj! Nem mész sehova, amíg ki nem jártad az iskolát! 240 00:17:52,750 --> 00:17:55,670 Meg kell erősítened a hangszálaidat, világos? 241 00:17:55,836 --> 00:17:56,963 Megpróbálom. 242 00:17:57,129 --> 00:18:00,633 Ez a beszéd. Mi a vége a ''diadal'' szónak? 243 00:18:00,800 --> 00:18:04,470 - ''Dal. '' - Úgy bizony. Egy szép, zengő dal. 244 00:18:05,263 --> 00:18:06,806 Megyek halászni. 245 00:18:12,770 --> 00:18:14,939 Topikám... 246 00:18:18,693 --> 00:18:21,112 Azon az első nehéz nyáron, 247 00:18:21,279 --> 00:18:24,323 amíg a szülők nap mint nap a tengerhez jártak, 248 00:18:24,490 --> 00:18:27,410 hogy ellássák hallal ivadékaikat, 249 00:18:27,577 --> 00:18:31,914 Topi keresett egy helyet, ahol senki nem szól rá, 250 00:18:32,081 --> 00:18:37,545 ahol egy táncos talpú pingvin csinálhatja, amit szeret. 251 00:19:32,183 --> 00:19:34,644 Mit csinálsz itt, vízimadár? 252 00:19:34,810 --> 00:19:37,021 Semmit. Hát ti? 253 00:19:37,188 --> 00:19:40,024 Semmit. Csak leszálltunk bekapni valamit. 254 00:19:40,191 --> 00:19:42,944 Enni akartok? Itt? 255 00:19:43,486 --> 00:19:45,029 Combja vagy szárnya? 256 00:19:45,196 --> 00:19:47,657 Várjatok! Ne bántsatok, én pingvin vagyok! 257 00:19:47,823 --> 00:19:51,536 Ahogy mondod. Az uszikálók, így te is, halat esznek. 258 00:19:51,702 --> 00:19:55,206 A repkedők, például én, halat és uszikálókat esznek. 259 00:19:55,373 --> 00:19:57,625 És mivel mostanában elég kevés a hal... 260 00:19:57,792 --> 00:19:59,877 Nekem járnak a szaftos részek. 261 00:20:00,044 --> 00:20:02,463 - Engedj! - Tűnés, te tollpárna! 262 00:20:02,630 --> 00:20:05,299 Hé! Ebéd előtt nincs veszekedés. 263 00:20:05,466 --> 00:20:08,678 Várjatok! Ezt nézzétek! 264 00:20:13,933 --> 00:20:19,063 Elég vicces, az tény. Ez egyszer fájdalommentesen oldjuk meg. 265 00:20:19,230 --> 00:20:21,816 - Készülj! - Mi az a lábadon? 266 00:20:21,983 --> 00:20:25,111 - Mármint ez? - Jaj, ne, azt ne hozd szóba! 267 00:20:25,278 --> 00:20:28,406 Csőr be! Fogjuk fel ezt utolsó kívánságként! 268 00:20:28,573 --> 00:20:31,284 - Márpedig azt teljesíteni kell. - Kezdődik. 269 00:20:31,450 --> 00:20:33,119 3 szóval felelek: 270 00:20:33,786 --> 00:20:36,372 elraboltak az idegenek. 271 00:20:36,539 --> 00:20:38,249 - Miért kellett megkérdezni? - Kegyelem! 272 00:20:38,416 --> 00:20:40,251 Csőrzár! 273 00:20:40,418 --> 00:20:43,838 Jól figyelj, öcskös! Szörnyek járnak a jégen! 274 00:20:44,005 --> 00:20:46,090 Nem olyanok, mint mi vagyunk. 275 00:20:46,257 --> 00:20:48,509 Nagyobbak, vadabbak, gógyisabbak. 276 00:20:48,676 --> 00:20:50,178 - Tudod, honnan tudom? - Honnan? 277 00:20:50,344 --> 00:20:52,513 Hát elkaptak. 278 00:20:52,680 --> 00:20:53,723 Hihetetlen! 279 00:20:53,890 --> 00:20:55,850 Hogyhogy hihetetlen? Így igaz! 280 00:20:56,017 --> 00:20:58,269 Dekkolok egy sziklán, nézek ki a fejemből, 281 00:20:58,436 --> 00:21:00,021 és puff. 282 00:21:00,188 --> 00:21:02,315 Pingvinformák voltak, randa nagyok. 283 00:21:02,482 --> 00:21:04,609 Lapos volt a képük, elöl a szemük. 284 00:21:04,775 --> 00:21:08,196 Se tolluk, se csőrük, a szárnyuk meg mint két rúd. 285 00:21:08,529 --> 00:21:11,073 Megbökdöstek, megkötöztek, leszíjaztak. 286 00:21:11,240 --> 00:21:14,118 Aztán belém döfték a hegyes micsodájukat. 287 00:21:14,285 --> 00:21:16,829 És akkor elsötétült a világ. 288 00:21:16,996 --> 00:21:18,414 Szörnyű! 289 00:21:18,581 --> 00:21:21,501 És amikor felébredtem, ez már rajta volt a lábamon. 290 00:21:21,667 --> 00:21:25,922 Minden madár rajtam röhögött. ''Mi van, öcsi, megpatkoltak?'' 291 00:21:26,088 --> 00:21:28,090 Szörnyen megalázó volt. 292 00:21:28,257 --> 00:21:29,425 És aztán? 293 00:21:29,592 --> 00:21:32,637 Mondom: megalázó volt. Mit akarsz még? 294 00:21:33,638 --> 00:21:35,765 Fel is falhattak volna. 295 00:21:36,724 --> 00:21:38,893 Hát igen. 296 00:21:39,060 --> 00:21:42,313 De a jajgatásom biztos meglágyította a szívüket. 297 00:21:42,730 --> 00:21:45,650 Én is meg tudom lágyítani a ti szíveteket? 298 00:21:46,400 --> 00:21:49,612 Jó kérdés, de nem. 299 00:21:51,739 --> 00:21:53,699 Ne! 300 00:21:53,866 --> 00:21:55,701 Ne bújj a jég alá! 301 00:21:55,868 --> 00:21:56,911 Mássz ki! 302 00:21:57,078 --> 00:21:58,663 Gyere, beszélgessünk még! 303 00:21:58,830 --> 00:22:00,998 Ezt jól megcsináltad! 304 00:22:01,165 --> 00:22:02,500 Ez is a marslakóid miatt van. 305 00:22:02,667 --> 00:22:04,919 - Igenis elraboltak! - Nem eléggé. 306 00:22:05,086 --> 00:22:07,413 - Csend, vagy hívom Angie bácsit! - Hívd csak. 307 00:22:07,964 --> 00:22:10,007 Ne hagyjatok itt! Áldozat vagyok! 308 00:22:10,174 --> 00:22:13,719 - Én meg éhes. - Na, mi a menü? 309 00:22:13,886 --> 00:22:17,181 Egyél halat! Az ma nincs. Egyél pingvint! Ma az sincs. 310 00:22:17,348 --> 00:22:19,350 Felkopik a csőrünk. 311 00:22:41,873 --> 00:22:45,293 A kis Topi lakatot tett táncos szívére, 312 00:22:45,460 --> 00:22:49,797 csendesen meghúzódott dalos ajkú társai mögött, 313 00:22:49,964 --> 00:22:53,009 és csak az ábrándjainak élt. 314 00:22:57,263 --> 00:23:02,060 Milyen csodálatos világ terülhet el messze a jégmezőkön túl? 315 00:23:05,730 --> 00:23:07,190 Van-e olyan hely, 316 00:23:07,356 --> 00:23:10,860 ahol egy pingvin, akinek nincs szívdala, 317 00:23:11,027 --> 00:23:13,905 megértő társakra találhat? 318 00:23:30,213 --> 00:23:32,632 Őseink ezer nemzedékkel ezelőtt... 319 00:23:32,799 --> 00:23:36,344 ...az úszást választották a szárnyalás helyett. 320 00:23:36,511 --> 00:23:39,555 Ifjak, kik ma először merültök a tengerbe, 321 00:23:39,722 --> 00:23:42,433 az ő döntésük gyümölcsét élvezitek. 322 00:23:43,184 --> 00:23:45,603 Ínséges időket élünk. 323 00:23:45,770 --> 00:23:48,564 De az ősi pingvinbölcsesség segítségével... 324 00:23:48,731 --> 00:23:51,818 ...ezt a próbát is kiálljuk, testvéreim! 325 00:23:51,984 --> 00:23:54,779 - Bla-bla-bla! - De Norma Jean! 326 00:23:54,946 --> 00:23:58,866 Milyen jogon nem avatja felnőtté a fiamat? Kinek ártott ez a gyerek? 327 00:23:59,033 --> 00:24:03,579 Őrizzétek híven szokásainkat, és méltón képviseljétek... 328 00:24:03,746 --> 00:24:08,876 - ...a pingvinek büszke népét! - Gvin! Gvin! Gvin! 329 00:24:21,639 --> 00:24:23,891 Érkezem, óceán! 330 00:24:25,643 --> 00:24:29,272 Mi tartunk egy külön felnőtté avatási ünnepet. 331 00:24:29,439 --> 00:24:30,815 - Komolyan? - Persze! 332 00:24:30,982 --> 00:24:33,651 - Gvin óvjon meg! - Gvin! Gvin! Gvin! 333 00:24:34,652 --> 00:24:36,320 Halkabban! 334 00:24:36,487 --> 00:24:38,948 - Apa! - Memphis! 335 00:24:41,576 --> 00:24:44,537 - Ügyes légy, nagyfiú! - Köszönöm. 336 00:24:47,248 --> 00:24:49,500 - Csak bátran! - Oké! 337 00:24:49,667 --> 00:24:51,753 - Óvakodj az idegenektől! - Persze! 338 00:24:51,919 --> 00:24:56,132 Főleg a leopárdfókáktól és a gyilkos bálnáktól! 339 00:24:56,299 --> 00:24:57,675 Én mondom, Noé: 340 00:24:57,842 --> 00:25:03,348 záptojás volt a kölyök, és az is maradt. Egyszer még bajt hoz ránk. 341 00:25:12,982 --> 00:25:14,734 Srácok! 342 00:25:15,777 --> 00:25:17,695 Várjatok! 343 00:25:42,178 --> 00:25:43,388 Mi legyen? 344 00:25:43,554 --> 00:25:46,307 - Ugorj be! - Előbb te! 345 00:25:47,433 --> 00:25:49,894 Ne már! 346 00:25:54,524 --> 00:25:55,692 Ne lökdöss! 347 00:26:00,196 --> 00:26:03,574 - Ki volt ez? - Ha jól láttam, a bolyhos buci. 348 00:26:08,705 --> 00:26:10,832 Láttok vért? 349 00:26:13,793 --> 00:26:16,129 Mire vártok? 350 00:27:14,354 --> 00:27:15,980 Gloria! 351 00:27:16,147 --> 00:27:19,525 Gloria, szívemnek kórja, báját rám szórja! 352 00:27:19,692 --> 00:27:21,361 Gloria. 353 00:27:40,380 --> 00:27:42,674 - Topi? - Gloria? 354 00:27:47,136 --> 00:27:48,680 Nem volt szándékos... 355 00:27:48,846 --> 00:27:51,349 Vigyázat! Becsapódás! 356 00:28:09,909 --> 00:28:13,830 Gloria? Régóta el akarom mondani, hogy olyan vagy nekem, mint a... 357 00:28:13,997 --> 00:28:16,040 - Halak! - Igen, mint a halak. 358 00:28:16,207 --> 00:28:18,293 Nem! Halak! 359 00:28:18,459 --> 00:28:20,336 Halak! 360 00:28:21,754 --> 00:28:23,381 Ez az enyém! 361 00:28:29,345 --> 00:28:32,265 - Nem ér! - Te fogtál? 362 00:28:36,060 --> 00:28:37,186 Bocs. 363 00:28:37,353 --> 00:28:38,563 Fogtál, Gloria? 364 00:28:38,730 --> 00:28:41,232 - Nem sikerült. - Vidd el ezt. 365 00:28:41,399 --> 00:28:44,068 - Az a tied. - De vedd el! 366 00:28:44,235 --> 00:28:46,905 - Te fogtad, te edd meg! - De tényleg... 367 00:28:47,071 --> 00:28:49,324 Halfarkas! Add vissza! 368 00:28:57,081 --> 00:29:00,627 Engedd! 369 00:29:00,793 --> 00:29:03,796 Engedd el! 370 00:29:08,343 --> 00:29:10,512 Elszalasztottad! 371 00:29:19,270 --> 00:29:22,273 - Lélegzik? - Az lehet, de nem eszik. 372 00:29:22,440 --> 00:29:25,818 Topi! Jól vagy? 373 00:29:26,694 --> 00:29:28,154 Topi? 374 00:29:29,531 --> 00:29:32,200 Itt van a halad. 375 00:29:32,367 --> 00:29:34,827 - Mi? - Edd meg ezt a vacak halat! 376 00:29:34,994 --> 00:29:37,121 Jól van. 377 00:29:46,965 --> 00:29:49,300 Köszönöm. 378 00:29:49,759 --> 00:29:51,678 Szívesen. 379 00:29:57,892 --> 00:30:02,105 E szép napon felnőtté lettünk, egymásba és a tengerbe estünk, 380 00:30:02,272 --> 00:30:05,150 és most halljuk az osztályelsőt, a szép Gloriát! 381 00:31:06,377 --> 00:31:09,005 Mit ütött beléd? 382 00:31:09,172 --> 00:31:10,298 - Topi! - Igen? 383 00:31:10,465 --> 00:31:12,258 - Szerintem te inkább... - Jó, jó. 384 00:31:12,425 --> 00:31:15,345 - Csak hallgasd! Rendben? - Jó. 385 00:31:15,512 --> 00:31:16,805 - Bocs. - Semmi baj. 386 00:31:16,971 --> 00:31:18,681 - Bocs. - Fogd be! 387 00:31:18,848 --> 00:31:21,810 Nagy vagy. Ez gyönyörű volt. 388 00:31:24,562 --> 00:31:27,398 Gyerünk, a magasba a szárnyakkal! 389 00:31:40,411 --> 00:31:42,705 Úgy legyen mindenütt. 390 00:31:43,081 --> 00:31:45,750 Úgy legyen mindenütt. 391 00:31:46,084 --> 00:31:49,129 Talán van valaki, aki engem keres. 392 00:31:51,840 --> 00:31:53,883 Királynő vagy! 393 00:32:14,362 --> 00:32:15,739 Topi! 394 00:32:15,905 --> 00:32:18,950 - Szégyelld magad! - Jól éreztük magunk! 395 00:32:19,117 --> 00:32:22,078 - Ugorj egy csukafejest! - Máshol rikoltozz! 396 00:33:08,625 --> 00:33:11,294 Jól van, most már abba lehet hagyni. 397 00:33:15,006 --> 00:33:17,759 Reszketek a félelemtől. 398 00:33:19,260 --> 00:33:20,470 Gloria? 399 00:33:21,513 --> 00:33:23,139 Srácok! 400 00:33:25,600 --> 00:33:28,853 Bújjatok elő, vagy én megyek le! 401 00:35:02,364 --> 00:35:03,948 - Ház! - Szép volt! 402 00:35:04,115 --> 00:35:06,284 - Pályacsúcs! - 9,8 pont! 403 00:35:06,451 --> 00:35:07,702 - 10! - Miért? 404 00:35:10,622 --> 00:35:13,416 Gyere, gyere! Hami! Tátsd a szád! 405 00:35:13,583 --> 00:35:15,794 - Puszit a popómra! - Puszit! 406 00:35:19,297 --> 00:35:23,134 Ne menekülj, kis virsli! Bekaplak ketchuppel. 407 00:35:23,301 --> 00:35:25,804 Majd bekapod, ha elkapod! 408 00:35:25,971 --> 00:35:28,974 Jaj, elindult! Fél óra múlva meneküljünk! 409 00:35:29,140 --> 00:35:36,106 Üldöz a csiga. 410 00:35:37,941 --> 00:35:39,609 - Csináld ezt megint, amigo! - Mit? 411 00:35:39,776 --> 00:35:41,820 - A lábaddal... - A kipi-kopit. 412 00:35:41,987 --> 00:35:43,029 - Ja, ezt? - Igen, gyerünk! 413 00:35:43,196 --> 00:35:46,825 - Muti, muti! - Ez csak topogás. 414 00:35:48,410 --> 00:35:49,703 - Ez az! - Ügyi! 415 00:35:49,869 --> 00:35:52,163 Meg tudok ilyet is. 416 00:35:56,501 --> 00:35:59,254 Zseniális! Fantastico! 417 00:36:01,756 --> 00:36:04,342 - Ez fájt. - Bibis lett a butus pofi? 418 00:36:04,509 --> 00:36:07,804 Fáj a feneke! Jaj, dehogy, hisz ez a feje! 419 00:36:07,971 --> 00:36:10,640 Jól vigyázzatok! Tudom, hogy hol laktok. 420 00:36:10,807 --> 00:36:12,726 A szárazföldön! 421 00:36:13,810 --> 00:36:15,437 Csússz erre máskor is! 422 00:36:18,440 --> 00:36:20,775 Pá, pufóka! 423 00:36:20,942 --> 00:36:22,861 Nagyon jó! ''Pá, pufóka! '' 424 00:36:23,028 --> 00:36:25,780 Meddig agyaltál ezen a poénon, haver? 425 00:36:25,947 --> 00:36:27,616 Haláli a dumád! 426 00:36:27,782 --> 00:36:29,951 Pacsit rá! Pacsit rá! 427 00:36:30,827 --> 00:36:33,413 Balra lép, jobbra lép, és topogás, ó jee! 428 00:36:33,580 --> 00:36:35,248 Vigyázz! Vigyázz! Na, figyu! 429 00:36:35,415 --> 00:36:39,628 És hopi! És kopi! A fene megeszi. 430 00:36:39,794 --> 00:36:41,796 Belefájdult a pocim! Pisilni kell. 431 00:36:43,048 --> 00:36:45,383 Nem jössz, Nyurga? 432 00:36:46,426 --> 00:36:49,387 Van valami fontosabb dolgod? 433 00:36:50,597 --> 00:36:54,392 - Nincs. - Akkor szedd a virgácsot, bolyhos! Gyere! 434 00:37:10,242 --> 00:37:12,827 Hé, létra! Szeretsz bulizni? 435 00:37:12,994 --> 00:37:14,788 Bulizni? Azt hiszem, igen. 436 00:37:14,955 --> 00:37:16,289 Akkor mellettünk a helyed. 437 00:37:16,456 --> 00:37:19,501 Mi pörgetjük itt a partit, pajti. 438 00:37:19,668 --> 00:37:21,670 Mambó! 439 00:37:23,588 --> 00:37:26,049 Itt mindenki olyan... lelkendezős. 440 00:37:26,216 --> 00:37:27,926 Lelkendezős! 441 00:37:28,093 --> 00:37:29,386 Pedig le vagyunk törve. 442 00:37:29,552 --> 00:37:32,889 - Szakad a tápláléklánc. - Mindenki kicsit depis. 443 00:37:33,056 --> 00:37:35,767 De azért a bál most is áll. 444 00:37:37,269 --> 00:37:38,853 - Viva el buli! - Nézzétek! 445 00:37:39,020 --> 00:37:41,982 Ez kavicsot eszik. 446 00:37:42,774 --> 00:37:45,944 - Hallottátok ezt? - ''Kavicsot eszik. '' 447 00:37:46,111 --> 00:37:47,779 Kő volt a csőrében. 448 00:37:47,946 --> 00:37:51,283 Az nem sima kő. Az szerelemkavics. 449 00:37:51,449 --> 00:37:54,452 - A fészekhez való. - Aki többet gyűjt, az nyer. 450 00:37:54,619 --> 00:37:56,997 Tudod: csika-bumm-bumm! 451 00:37:57,205 --> 00:37:59,207 Titeket nem érdekelnek a ''csikák''? 452 00:37:59,374 --> 00:38:00,667 Hülyéskedsz? 453 00:38:00,834 --> 00:38:03,837 Nélkülünk nincs a csikáknak bumm! 454 00:38:04,754 --> 00:38:07,591 - De nem gyűjtötök követ. - Nem kő kő! 455 00:38:07,757 --> 00:38:11,344 Nekünk egyéniségünk van! Vonzzuk a nőket! Mint a mágnes! 456 00:38:11,511 --> 00:38:14,306 Lesd a profikat, Nyurga! 457 00:38:14,931 --> 00:38:17,142 - Hé, bébi! - Csikamika! 458 00:38:17,309 --> 00:38:18,727 - Puszinyuszi! - Rám pislogtok? 459 00:38:18,894 --> 00:38:20,520 Gyere ide, megsúgom! 460 00:38:20,687 --> 00:38:23,315 - Tipegj ide! - Tetszik a felhozatal? 461 00:38:23,481 --> 00:38:26,026 Bocs, kicsi fiúk. Kevesek vagytok. 462 00:38:26,192 --> 00:38:28,820 Mit vagy ilyen savanya-nyanya? 463 00:38:28,987 --> 00:38:31,823 Jár a láb, aha, aha! Nem fázol, ha rázol! 464 00:38:31,990 --> 00:38:34,910 És várod a párod. Ha nem kell, nem kényszer. 465 00:38:35,076 --> 00:38:36,995 Na, milyen a lábmunka? 466 00:38:39,581 --> 00:38:41,333 - Ezt ki tanította? - A nyurga! 467 00:38:41,499 --> 00:38:43,001 - Nem idevalósi. - De jó csóka. 468 00:38:43,168 --> 00:38:46,671 - Még egyszer! - Mutassátok azt a csámpás-csattogóst! 469 00:38:46,838 --> 00:38:50,508 - Nem lehet. Bocs, lányok. - Majd máskor. 470 00:38:50,675 --> 00:38:53,470 Csupa kavics van a ti fejetekben, fiúk. 471 00:38:53,970 --> 00:38:55,013 Na, hess! 472 00:38:55,180 --> 00:38:58,266 - Rágja őket a vágy. - Kivárjuk a tojásidényt. 473 00:38:58,683 --> 00:39:01,186 - Akkor támadunk. - Rájuk rontunk. 474 00:39:01,353 --> 00:39:04,022 - Mert az amigók: - Hódítók! 475 00:39:05,857 --> 00:39:07,442 Én nem lehetnék hódító? 476 00:39:07,609 --> 00:39:12,405 Csurig vagy csáberővel. Veszedelmes egyed vagy. 477 00:39:12,572 --> 00:39:14,157 Komolyan mondod? 478 00:39:14,324 --> 00:39:16,034 Ne viccelj, aki így mozog, 479 00:39:16,201 --> 00:39:18,703 azt biztosan falják a nők. 480 00:39:18,870 --> 00:39:23,041 - Nem mondanám. - Halljátok ezt a dumát? Meg kell zabálni! 481 00:39:23,208 --> 00:39:24,709 Mondok én neked valamit. 482 00:39:25,085 --> 00:39:28,964 Az egész bandából utánam te vagy a 2. legjobb fej. 483 00:39:29,130 --> 00:39:32,676 Valakinek a nagy arca eltakarja a Napot. 484 00:39:32,843 --> 00:39:36,721 Savanyú a szőlő, mi? De hé! A nép követel valakit. 485 00:39:36,888 --> 00:39:39,015 Engem! 486 00:39:40,100 --> 00:39:42,602 - Mambó! - Na, gyertek, lányok! Mambó! 487 00:39:42,769 --> 00:39:46,314 És még egyszer! Mambó! 488 00:39:46,481 --> 00:39:48,483 Mambó! 489 00:40:08,628 --> 00:40:11,756 Rázd meg! 490 00:40:21,475 --> 00:40:23,852 Ez olyan béna, hogy az már zsír! 491 00:40:27,022 --> 00:40:28,148 Mama! 492 00:40:41,286 --> 00:40:43,371 M-m-mami! 493 00:41:05,685 --> 00:41:07,646 Gyere, Bolyhos! 494 00:41:11,191 --> 00:41:12,234 De jó gravitálni! 495 00:41:12,400 --> 00:41:15,737 - Ilyen lehetett madárnak. - Madár vagy! 496 00:42:43,241 --> 00:42:45,160 - Ez forró volt! - Gyerünk, gyerünk! 497 00:42:47,370 --> 00:42:49,831 Fiúk! Hova mentek? 498 00:42:49,998 --> 00:42:52,125 - Elvándorlunk! - Áthelyeződünk. 499 00:42:52,292 --> 00:42:55,253 - De mi volt az a valami? - Honnan tudjuk? 500 00:42:55,420 --> 00:42:57,839 - Pingvinek vagyunk. - Pingvinecskék. 501 00:42:58,006 --> 00:43:01,968 De honnan kerülhetett ide? Olyan különös, olyan idegen. 502 00:43:02,135 --> 00:43:04,554 - Miről dumál? - Valami idegenről. 503 00:43:04,721 --> 00:43:07,182 Olyat egyet se ismerek. 504 00:43:07,349 --> 00:43:09,684 - Nem idegen, hidegen! - Rejtélybe botlottunk. 505 00:43:09,851 --> 00:43:10,977 Aggasztó titokba. 506 00:43:11,144 --> 00:43:13,105 Na, és? Üljünk le aggódni? 507 00:43:13,271 --> 00:43:15,482 A végére kell járnunk. 508 00:43:16,316 --> 00:43:21,613 Mondok én neked valamit, Nyurga. Gyere ide! Nem kell félni. 509 00:43:21,780 --> 00:43:23,490 - Választ akarsz? - Igen. 510 00:43:23,657 --> 00:43:25,033 Ennyi kell? 511 00:43:25,200 --> 00:43:26,243 - Semmi más? - Semmi. 512 00:43:26,410 --> 00:43:27,744 Akkor pofonegyszerű: 513 00:43:27,911 --> 00:43:29,079 menj el Luklászhoz! 514 00:43:30,205 --> 00:43:31,832 - Luklász. - Menj Luklászhoz. 515 00:43:31,998 --> 00:43:34,000 - Nagy vagy! - Kösz. 516 00:43:34,167 --> 00:43:35,961 - Várom az elismerést. - Mehet! 517 00:43:36,128 --> 00:43:37,379 - Hajlong! - Zseni vagy! 518 00:43:37,546 --> 00:43:39,881 - Ennyi elég. - Kicsoda Luklász? 519 00:43:40,048 --> 00:43:42,384 - Ő a guru! - Őt kérdezd! 520 00:43:42,551 --> 00:43:44,636 - Ő mindent tud. - Mindent. 521 00:43:44,803 --> 00:43:46,930 - Tényleg? - Tévedhetetlen. 522 00:43:47,097 --> 00:43:50,350 De előbb szerezned kell egy követ. 523 00:43:54,771 --> 00:43:58,483 Figyelmet kérek! Egy intő szó a közönségnek. 524 00:43:59,317 --> 00:44:02,612 Hölgyek! Pórul jár, aki idenéz, 525 00:44:02,779 --> 00:44:06,116 mert a tekintetem megigéz. 526 00:44:06,992 --> 00:44:10,412 Szóltam hozzátok, és most megláttok: 527 00:44:10,579 --> 00:44:14,624 előttetek áll a nagy Luklász, élőben. 528 00:44:14,791 --> 00:44:19,838 Csak itt, csak most, csak egyszer. 529 00:44:20,005 --> 00:44:23,342 Az adományodat kérném. 530 00:44:24,051 --> 00:44:25,260 Jól van. 531 00:44:25,427 --> 00:44:27,971 És most kérdezhetsz. 532 00:44:28,138 --> 00:44:29,556 Seńor Luklász, 533 00:44:30,098 --> 00:44:33,268 eltűnt a feleségem. Él-e még? 534 00:44:36,396 --> 00:44:40,192 Él-e még? Mondd el, mi a jó, mi a tré! 535 00:44:40,359 --> 00:44:43,945 Szóljatok, ó, szellemlények! 536 00:44:46,323 --> 00:44:49,326 Igen! Boldogan él, és gondol rád. 537 00:44:49,493 --> 00:44:51,203 Egy másik hímmel él? 538 00:44:51,370 --> 00:44:54,331 Egy kavics, egy kérdés. Eredj! 539 00:44:54,498 --> 00:44:57,542 Ó, bölcs egyed! Kérlek, arra felelj, 540 00:44:57,709 --> 00:44:59,294 lehetek-e olyan gazdag, mint te? 541 00:44:59,753 --> 00:45:02,756 Álom, édes álom. Eredj! 542 00:45:02,923 --> 00:45:04,925 Gyerünk! Te jössz! 543 00:45:05,092 --> 00:45:08,971 - Bátran! - Kérem, uraim! Sorjában. 544 00:45:09,596 --> 00:45:11,056 - Együtt vagyunk. - Igen. 545 00:45:11,223 --> 00:45:13,684 Nagyon szép kérdése van. Mondd! 546 00:45:13,850 --> 00:45:15,394 Csak ne nézz a szemébe! 547 00:45:15,560 --> 00:45:17,562 Téged raboltak már el idegenek? 548 00:45:18,063 --> 00:45:20,524 Micsoda? Miféle kérdés ez? Eredj! 549 00:45:20,691 --> 00:45:22,275 Várj! 550 00:45:22,442 --> 00:45:24,528 Egy madár lábán van ilyen karika, 551 00:45:24,695 --> 00:45:26,196 és őt elrabolták. 552 00:45:26,363 --> 00:45:31,118 Ez itt az én szent talizmánom. 553 00:45:32,119 --> 00:45:33,829 Talizmán, talizmán! 554 00:45:33,996 --> 00:45:37,666 Maguk a szellemlények bízták rám... 555 00:45:37,833 --> 00:45:40,377 Szellemlények! 556 00:45:40,544 --> 00:45:44,423 ...mikor megvilágosodám, és útra keltem... 557 00:45:45,257 --> 00:45:46,758 ...a Tiltott Partra. 558 00:45:46,925 --> 00:45:49,219 A csodás part! 559 00:45:49,386 --> 00:45:51,430 Hallod a kart? 560 00:45:51,596 --> 00:45:55,142 - A csodás part! - Jól szól. 561 00:45:55,309 --> 00:45:57,227 Láttad a szellemlényeket? 562 00:45:57,394 --> 00:46:00,689 Hallom őket! A számmal beszélnek. 563 00:46:00,856 --> 00:46:02,941 Úgy ám! 564 00:46:03,108 --> 00:46:06,111 Áthat az erő, attól vagyok én a nyerő. 565 00:46:06,278 --> 00:46:09,281 Elöl volt a szemük? Megbökdöstek? Megkötöztek? 566 00:46:09,448 --> 00:46:12,868 Elég! Megbökdöstek-e? Megkötöztek-e? 567 00:46:13,035 --> 00:46:15,829 Túl sokat kérdezel. Nincs ennyi kavicsod. 568 00:46:16,330 --> 00:46:18,206 Egy kérdésre se válaszoltál. 569 00:46:18,373 --> 00:46:21,960 - Hányat kérdezhet? - Mi is akarunk kérdezni. 570 00:46:26,298 --> 00:46:27,925 Csendet! 571 00:46:29,426 --> 00:46:31,970 Elém hoztátok ezt a jöttmentet. 572 00:46:32,137 --> 00:46:36,683 Ezt a kételkedőt. Aki egy halfarkashoz hasonlít engem. 573 00:46:37,059 --> 00:46:39,061 Visítanak bennem a hangok. 574 00:46:39,227 --> 00:46:42,147 Azt mondják: ''Luklász, ki ez az ostoba?'' 575 00:46:42,564 --> 00:46:47,819 Küldd el! Mondd, hogy menjen, és... sokasodjék! 576 00:46:48,028 --> 00:46:49,571 Jut eszembe: 577 00:46:49,738 --> 00:46:53,492 menjünk mind békével, és sokasodjunk! 578 00:46:53,659 --> 00:46:55,827 - Luklász! - Mit beszél? 579 00:46:55,994 --> 00:46:57,829 - Párzásidő van. - Máris? 580 00:46:57,996 --> 00:47:02,000 Jómagam visszavonulok, átadom magam a jámbor élvezeteknek. 581 00:47:02,167 --> 00:47:04,628 - Hölgyek, ki az első? - Én! 582 00:47:04,795 --> 00:47:07,547 Csak sorban! Ne érj a talizmánhoz, drágám! 583 00:47:07,714 --> 00:47:11,009 Állj meg, egy pillanat! Velünk mi lesz? 584 00:47:11,176 --> 00:47:13,929 Luklász! Luklász! Luklász! 585 00:47:14,096 --> 00:47:15,847 Halljátok! 586 00:47:16,014 --> 00:47:18,058 Oly kevés a szeretet a világon. 587 00:47:18,225 --> 00:47:20,310 Forduljatok felebarátotokhoz! 588 00:47:20,477 --> 00:47:22,854 Fel a szárnyakat, borzoljátok fel, 589 00:47:23,021 --> 00:47:25,524 és öleljétek kebletekre! 590 00:47:25,691 --> 00:47:27,859 Gyerünk, hölgyeim! 591 00:47:28,026 --> 00:47:30,362 Ezt a hangot kérném még egyszer! 592 00:47:32,531 --> 00:47:34,116 Mi lehet a titka? 593 00:47:34,283 --> 00:47:36,159 - Ne tapizz! - Luklász mondta. 594 00:47:36,326 --> 00:47:37,536 - Hagyj már! - Nem jó? 595 00:47:37,703 --> 00:47:38,745 Hagyd békén! 596 00:47:38,912 --> 00:47:40,914 Nálatok vannak kavicsok? 597 00:47:41,081 --> 00:47:43,208 - Mi nem gyűjtjük őket. - Miért? 598 00:47:43,375 --> 00:47:44,418 A jégen élünk. 599 00:47:44,585 --> 00:47:46,378 Hogy hódítjátok meg a nőket? 600 00:47:46,545 --> 00:47:49,047 Énekkel. 601 00:47:50,632 --> 00:47:53,635 - Nem mondod! Ez haláli! - Most linkelsz, mit? 602 00:47:53,802 --> 00:47:55,637 Nem. Énekelünk egymásnak. 603 00:47:55,804 --> 00:47:58,807 És ha egy lánynak tetszik a dalod, akkor... 604 00:47:58,974 --> 00:48:00,809 Neked van szíved hölgye? 605 00:48:00,976 --> 00:48:04,313 - Nyurga szépség, akit titokban imádsz? - Akiről sose beszélsz? 606 00:48:04,479 --> 00:48:05,564 Hát, van. 607 00:48:05,731 --> 00:48:08,525 Nézzük meg! Biztosan vannak barátnői. 608 00:48:08,692 --> 00:48:09,735 Hajtsunk nyurgákra! 609 00:48:09,902 --> 00:48:11,278 Nincs esély. 610 00:48:11,445 --> 00:48:13,238 - Ugyan! - Tojásidény van. 611 00:48:13,405 --> 00:48:14,907 Énekelsz, és kész! 612 00:48:15,073 --> 00:48:16,533 Pont ez a baj. Nem tudok. 613 00:48:16,700 --> 00:48:19,161 - Madár vagy. - Tehát tudsz énekelni. 614 00:48:19,328 --> 00:48:21,580 Eldalolom az égnek! Csip-csirip, csi-csíplek! 615 00:48:22,831 --> 00:48:24,333 Hát jó. 616 00:48:24,499 --> 00:48:26,084 Várva vár rám... 617 00:48:26,501 --> 00:48:29,254 - Mit csinál ez? - ... valaki...! 618 00:48:29,421 --> 00:48:32,174 - Félek, énekel. - Ez nem ének. 619 00:48:34,218 --> 00:48:37,763 Ilyen hangot még csak döglött állattól hallottam. 620 00:48:38,263 --> 00:48:41,767 Hát igen. De ha ő énekel, majd kiugrik a szíved. 621 00:48:41,934 --> 00:48:43,685 Igazi romantikus vagy. 622 00:48:43,852 --> 00:48:46,021 - Sebaj, megoldjuk. - Azt mondod? 623 00:48:46,188 --> 00:48:48,357 - Aztat bizony. - Tényleg? 624 00:48:48,524 --> 00:48:50,943 - Igen? - Igen! Mondok neked valamit. 625 00:48:51,109 --> 00:48:54,488 - Gyere ide! Közelebb! Akarsz dalolni? - Igen. 626 00:48:54,655 --> 00:48:56,156 - Bizti? - Bizti. 627 00:48:56,323 --> 00:48:57,366 - Ugratsz? - Nem. 628 00:48:57,533 --> 00:48:58,742 Akkor el van intézve. 629 00:48:58,909 --> 00:49:01,995 Tényleg? Ha tudnék énekelni, minden gondom elszállna. 630 00:49:02,162 --> 00:49:06,375 Énekelni fogsz. Csak csináld pontosan azt, amit mondok! 631 00:49:06,542 --> 00:49:08,669 - Oké. - Mondtam, hogy okézz? 632 00:49:08,836 --> 00:49:10,337 - Nem. - Hanem mit mondtam? 633 00:49:10,504 --> 00:49:14,049 - Hogy csináljam, amit mondasz. - Pontosan azt. 634 00:50:26,705 --> 00:50:29,208 Fiúk! Fiúk! 635 00:50:29,374 --> 00:50:31,293 Fiúk! 636 00:50:51,605 --> 00:50:52,648 Topi? 637 00:50:58,278 --> 00:50:59,321 Topi! 638 00:51:01,156 --> 00:51:03,742 Szia, Gloria! Hola. 639 00:51:10,207 --> 00:51:11,834 Te énekelsz? 640 00:51:13,127 --> 00:51:16,130 Hát persze! Tetszik? 641 00:51:17,256 --> 00:51:21,593 Tetszene, ha tényleg a te hangod hallanám. 642 00:51:22,678 --> 00:51:24,471 Engem is hallasz. 643 00:51:24,638 --> 00:51:26,348 Hát persze. 644 00:51:26,515 --> 00:51:28,350 Fordulj meg! 645 00:51:28,517 --> 00:51:30,102 - Fordulj meg! - Minek? 646 00:51:30,269 --> 00:51:32,312 Miért ne? 647 00:51:35,274 --> 00:51:36,692 Lám csak! 648 00:51:39,111 --> 00:51:42,030 - Gloria. - Mire volt ez jó? 649 00:51:43,282 --> 00:51:44,324 Helló! 650 00:51:44,491 --> 00:51:48,454 Tudom, a méret megdöbbentő tud lenni, de ne félj tőlem! Imádlak! 651 00:51:48,620 --> 00:51:50,789 - Gloria! - Érted égek! 652 00:51:50,956 --> 00:51:52,040 - Gloria! - Gloria! 653 00:51:53,459 --> 00:51:56,211 - Gloria, állj meg! - Gloria, várj meg! 654 00:51:56,378 --> 00:51:59,131 - Nagy hátsó, az kell nekem! - Csitt! 655 00:51:59,298 --> 00:52:02,468 Topi, mondd, hogy képzelted ezt? 656 00:52:02,634 --> 00:52:04,636 Nem volt jobb ötletem. 657 00:52:10,768 --> 00:52:12,436 Gloria, ne menj el! 658 00:52:20,444 --> 00:52:21,487 Gyerünk már! 659 00:52:26,158 --> 00:52:28,327 Gloria. Gloria. 660 00:52:28,494 --> 00:52:30,204 Erre énekelj! 661 00:52:32,664 --> 00:52:36,376 Topi, kínos helyzetbe hozol. 662 00:52:42,633 --> 00:52:44,885 Nem, kedves, nem fog menni. 663 00:53:42,568 --> 00:53:44,236 Tánc! 664 00:55:08,862 --> 00:55:10,572 - Topi! - Viola kisasszony! 665 00:55:21,667 --> 00:55:23,252 Gyalázat! 666 00:55:24,920 --> 00:55:26,672 Mit képzelnek ezek? 667 00:55:26,839 --> 00:55:30,426 Hol van Noé? Ez mégis csak sok! 668 00:55:36,682 --> 00:55:39,059 Nézd, Memphis! Itt a fiad, Topi. 669 00:55:39,643 --> 00:55:42,479 - Topi? - Topi! 670 00:55:42,646 --> 00:55:46,150 Csodajó ez a mambó! 671 00:55:46,317 --> 00:55:49,778 Csodajó bizony. És még jobb, ha táncolsz! 672 00:56:12,551 --> 00:56:13,677 Tessék, Noé! Nézd! 673 00:56:13,844 --> 00:56:19,850 Láttuk a baljós előjeleket, és lám, mi lett a vége? Lázadás! 674 00:56:20,017 --> 00:56:23,562 Elég! Elég! 675 00:56:23,729 --> 00:56:27,524 Hagyjátok abba ezt az őrültséget! 676 00:56:29,693 --> 00:56:32,154 Azonnal abbahagyni! 677 00:56:33,405 --> 00:56:35,824 Gyakoroljatok egy kis önfegyelmet! 678 00:56:35,991 --> 00:56:40,704 Ez az esztelenség, ez a vonaglás megfertőzi az egész közösséget! 679 00:56:40,871 --> 00:56:42,122 Elment a józan eszetek? 680 00:56:42,289 --> 00:56:44,083 - Csak szórakozunk. - Miért baj az? 681 00:56:44,250 --> 00:56:48,462 Mert ez a csúszóstalpúság hozta ránk az éhínséget. 682 00:56:48,629 --> 00:56:51,173 Humorzsák, beszélj érthetőbben! 683 00:56:51,340 --> 00:56:54,009 Szerinte én tehetek róla, hogy kevés a hal. 684 00:56:54,176 --> 00:56:57,846 Hát nem érted? A túlélésünk záloga a jámborság. 685 00:56:58,013 --> 00:57:01,267 Te meg a barátaid a léhaságotokkal... 686 00:57:01,433 --> 00:57:03,060 ...megsértitek Gvint. 687 00:57:03,227 --> 00:57:05,145 Azért nem ad halat. 688 00:57:05,312 --> 00:57:08,941 - Ő az évszakok ura. - Mindent ő ad, és ő vesz el. 689 00:57:09,108 --> 00:57:11,610 Dehát, hogy okozna a tánc éhínséget? 690 00:57:11,777 --> 00:57:15,364 Ha nem a pogány bohóckodásod okozta, akkor micsoda? 691 00:57:15,531 --> 00:57:17,825 Egy külső ok. Egy jégen túli dolog. 692 00:57:17,992 --> 00:57:20,327 Sok dolog van, amiről nem tudunk. 693 00:57:20,494 --> 00:57:22,162 - Rejtélyek. - Titkok. 694 00:57:22,329 --> 00:57:23,747 - Szellemek. - Idegenek. 695 00:57:23,914 --> 00:57:25,541 - Ez bolond! - Léteznek idegenek. 696 00:57:25,708 --> 00:57:27,376 - És értelmes lények. - Ez megőrült! 697 00:57:27,543 --> 00:57:30,170 Nem! Talán még nálunk is okosabbak. 698 00:57:30,337 --> 00:57:32,756 Ínséget okoz, és hazudik. 699 00:57:32,923 --> 00:57:36,176 - Mondok valamit. - Ne érj hozzám, vakarcs! 700 00:57:36,343 --> 00:57:38,178 - Hékás! - Így megy ez sorjában: 701 00:57:38,345 --> 00:57:41,849 a vita széthúzáshoz vezet, s a széthúzás maga a vég. 702 00:57:42,016 --> 00:57:45,102 Táncos Talpú Topi, el kell menned. 703 00:57:45,269 --> 00:57:47,688 Sehova nem kell menned, kisfiam. 704 00:57:47,855 --> 00:57:51,358 Épp úgy köztünk élhetsz, mint ezek a vén bolondok. 705 00:57:52,192 --> 00:57:54,820 Ezt bízd rám, Norma! 706 00:57:54,987 --> 00:57:56,447 Apa? 707 00:57:58,824 --> 00:58:01,827 Topi, mondj le az úgynevezett barátaidról, 708 00:58:01,994 --> 00:58:03,996 a furcsa eszmékről és szokásokról! 709 00:58:04,163 --> 00:58:05,539 - Memphis! - Ha buzgón fohászkodunk, 710 00:58:05,706 --> 00:58:07,833 visszatérnek a halak. 711 00:58:08,000 --> 00:58:11,295 - De apa... - Fiam, én is csúszóstalpú, 712 00:58:11,462 --> 00:58:13,714 gondatlan voltam. Annak fizetjük az árát. 713 00:58:13,881 --> 00:58:15,507 Mi köze ennek Topihoz? 714 00:58:15,674 --> 00:58:18,594 - Miattam lett ilyen. - Nincs semmi baja. 715 00:58:18,761 --> 00:58:21,847 - A fiunk nem normális. - De az! 716 00:58:22,014 --> 00:58:23,974 - Én jobban tudom. - Miről beszélsz? 717 00:58:24,141 --> 00:58:27,228 Tojáskorában elejtettem. 718 00:58:27,394 --> 00:58:29,188 Memphis! 719 00:58:31,023 --> 00:58:32,566 Topi! 720 00:58:34,860 --> 00:58:37,446 Szegény kis Topikám! 721 00:58:37,613 --> 00:58:39,281 De anya, nincs semmi bajom. 722 00:58:39,448 --> 00:58:41,450 De igen van, fiam. 723 00:58:41,617 --> 00:58:45,204 Valamennyiünk érdekében hagyd abba az idétlen topogást! 724 00:58:45,371 --> 00:58:49,500 Apád bölcsen beszél. Fogadj szót neki, és bánd meg bűneidet! 725 00:58:49,667 --> 00:58:51,877 Nincs mit megbánnom. 726 00:58:52,044 --> 00:58:54,046 A gőgöd nem hagy választást nekünk. 727 00:58:54,213 --> 00:58:55,256 Várj! 728 00:58:56,257 --> 00:59:00,553 Kérlek, kisfiam! Meg tudod tenni. Nem olyan nehéz. 729 00:59:02,471 --> 00:59:06,058 Ne kérd, hogy változzam meg, mert nem tudok! 730 00:59:10,521 --> 00:59:14,441 A döntés, testvéreim, immár végleges. 731 00:59:14,608 --> 00:59:16,485 Távozz! 732 00:59:19,446 --> 00:59:22,741 - Topi! - Semmi baj, anya. Semmi baj. 733 00:59:23,951 --> 00:59:26,620 De mondok én neked valamit. 734 00:59:26,787 --> 00:59:28,956 Kiderítem, mi történt a halakkal, 735 00:59:29,790 --> 00:59:31,625 és visszajövök. 736 00:59:32,459 --> 00:59:34,086 Engedjetek oda hozzá! 737 00:59:34,253 --> 00:59:36,338 - Nem kell elmenned, Topi. - Ne szólj bele! 738 00:59:36,505 --> 00:59:38,966 - Gloria! - Ez nem igazság. 739 00:59:39,133 --> 00:59:41,385 Hallgass apádra! 740 00:59:41,886 --> 00:59:47,475 Csak rossz szót hallott, s nem tudta, mér'. 741 00:59:47,641 --> 00:59:50,478 Mér', mér' mér'... 742 00:59:50,644 --> 00:59:54,940 Azt mondták, rossz korban, rossz helyen él. 743 00:59:55,107 --> 00:59:58,611 Hogy rossz korban, rossz helyen él. 744 00:59:58,777 --> 01:00:01,864 Így hozták rá a bajt. 745 01:00:02,031 --> 01:00:03,157 Rá a bajt... 746 01:00:03,324 --> 01:00:07,244 - A harag bűnbe hajt. - Bűnbe hajt. 747 01:00:07,411 --> 01:00:12,583 Te elveszett fiú, én nem felejtlek el! 748 01:00:12,750 --> 01:00:16,587 Ilyen fájdalom van bennünk hű barátunkért, Topiért. 749 01:00:16,754 --> 01:00:22,760 Maradjatok magatoknak, nyifnyaf, piti, tutyimutyi, tesze-tosza fityiszek! 750 01:00:24,011 --> 01:00:25,888 Egységben erősek vagyunk. 751 01:00:26,055 --> 01:00:27,932 A bölcsesség útját járjuk. 752 01:00:28,098 --> 01:00:30,017 Úgy legyen! 753 01:00:32,186 --> 01:00:39,485 Hol jársz? 754 01:00:56,210 --> 01:01:00,422 Rá se ránts, Nyurga! Engem is semmirekellőnek tartott az apám. 755 01:01:00,589 --> 01:01:01,715 Mégis mire vittem. 756 01:01:01,882 --> 01:01:03,092 Ne firtassuk! 757 01:01:03,259 --> 01:01:06,971 Semmi gond. Csak meg kell tudnia, mi lett a halakkal. 758 01:01:07,138 --> 01:01:09,098 - Hogy tudná meg? - Majd kitalálja. 759 01:01:09,265 --> 01:01:11,267 - Az idegenek. - Mi? 760 01:01:11,434 --> 01:01:14,270 - Beszélek az idegenekkel. - Hogy találsz rájuk? 761 01:01:14,437 --> 01:01:17,022 - Luklász! - Ő nem nagyon szeret. 762 01:01:17,189 --> 01:01:19,275 Majd meglágyítom a szívét. 763 01:01:19,442 --> 01:01:21,902 - Hogy lágyítod meg? - Lelki terrorral? 764 01:01:22,069 --> 01:01:24,572 - Kegyetlen kínzással? - Kegyes kínzással? 765 01:01:24,738 --> 01:01:26,949 - Énekkel? - Csak azt ne! 766 01:01:27,116 --> 01:01:29,452 ''Vár rám valaki... '' 767 01:01:29,869 --> 01:01:32,538 - Reped a jég! - Lavina! 768 01:01:32,705 --> 01:01:34,373 Jó, vettem. 769 01:01:44,759 --> 01:01:47,678 Luklász! Itt vagy? 770 01:01:47,845 --> 01:01:49,972 Luklász! 771 01:01:52,850 --> 01:01:54,643 Luklász! 772 01:01:59,690 --> 01:02:01,317 Luklász? 773 01:02:01,484 --> 01:02:02,818 Rosszkor jöttünk? 774 01:02:02,985 --> 01:02:04,945 Tudjuk, most nincs fogadóórád. 775 01:02:05,112 --> 01:02:07,239 Választ kérek egy kérdésre. 776 01:02:07,406 --> 01:02:08,991 Hol vannak a szellemlények? 777 01:02:11,827 --> 01:02:13,829 Miért nem beszél? 778 01:02:15,831 --> 01:02:18,459 Luklász, valami baj van? 779 01:02:19,960 --> 01:02:23,130 - Transzban van. - Rohamot kapott. 780 01:02:23,297 --> 01:02:24,799 - Botot a csőrébe! - Ki a nyelvét! 781 01:02:24,965 --> 01:02:27,551 Fuldoklik! Szűk az a valami a nyakán. 782 01:02:27,718 --> 01:02:30,346 - Miért csak most szólsz? - Háromra! 783 01:02:30,513 --> 01:02:34,809 Fiúk! Ne! Amigos! Ne csináljátok! 784 01:02:34,975 --> 01:02:36,977 Ez fáj neki! 785 01:02:39,021 --> 01:02:40,481 Jobban vagy? 786 01:02:40,648 --> 01:02:43,192 Luklász, hogy került ez a nyakadra? 787 01:02:43,359 --> 01:02:46,695 - Hát talizmánnak kapta. - A szellemlényektől. 788 01:02:46,862 --> 01:02:49,031 - Nem tőlük kaptad? - Nem. 789 01:02:49,198 --> 01:02:52,201 Ugyan! Félrebeszél. 790 01:02:52,368 --> 01:02:55,371 Úsztál a tengerben, és ráakadt a nyakadra. 791 01:02:55,538 --> 01:02:58,457 Az ki van zárva. Ő a mi gurunk! 792 01:02:59,458 --> 01:03:02,670 Találkoztál akár egyetlen szellemlénnyel is? 793 01:03:03,379 --> 01:03:05,005 Személyesen? 794 01:03:06,507 --> 01:03:07,550 Nem. 795 01:03:07,717 --> 01:03:09,593 Tudtam. Csalás és ámítás. 796 01:03:09,760 --> 01:03:11,637 De ez mégiscsak valakié. 797 01:03:11,804 --> 01:03:14,515 És az a valaki, le tudja szedni rólad. 798 01:03:14,890 --> 01:03:19,145 Mutasd meg, hol találtad, ott majd segítséget kapunk! Mind a ketten. 799 01:03:21,981 --> 01:03:23,858 Egy szó. Három szótag. 800 01:03:24,025 --> 01:03:25,860 Haldokolsz? 801 01:03:26,027 --> 01:03:29,697 Nem, várj! Múlt, elmúlt, elmúlt életed? 802 01:03:29,864 --> 01:03:31,490 Elmúlt a szélgörcsöd. 803 01:03:32,867 --> 01:03:34,869 Elefántfókának képzeli magát. 804 01:03:35,036 --> 01:03:36,996 Nem! Átmenni a hegyeken? 805 01:03:37,163 --> 01:03:40,082 - Túl a hegyeken. - Az elefántfókák földjén. 806 01:03:40,249 --> 01:03:44,879 - A elefántfókák földjén túl? - Túl az elefántfókák földjén. 807 01:03:55,806 --> 01:03:57,975 - Várjatok! - Mi van? 808 01:03:58,893 --> 01:04:00,895 Hangot hallok. 809 01:04:01,062 --> 01:04:02,730 - Már én is hallom. - Hol? 810 01:04:02,897 --> 01:04:06,442 - Távoli hangot hoz a szél. - Topi! 811 01:04:06,609 --> 01:04:07,902 - Töpi? - Töpi? 812 01:04:08,069 --> 01:04:09,528 - Hallgassuk! - Táncos Talpú Topi! 813 01:04:10,071 --> 01:04:11,238 - Gloria? - Gloria! 814 01:04:11,405 --> 01:04:12,448 Gloria? 815 01:04:12,615 --> 01:04:15,159 Üldöz a szerelmével. Nem bír nélküled élni. 816 01:04:18,746 --> 01:04:21,248 Ugye, álmodom, Gloria? 817 01:04:21,415 --> 01:04:23,459 Csak ha én is. 818 01:04:24,752 --> 01:04:26,462 Hogy kerülsz ide? 819 01:04:26,629 --> 01:04:29,840 Ó, a szerelem nem fogyhat el. 820 01:04:30,007 --> 01:04:33,886 És a szív, ha keres, társra lel. 821 01:04:34,053 --> 01:04:36,764 - Istenem... - Merre megyünk, Tipi-topi? 822 01:04:36,931 --> 01:04:40,309 Ha velünk jössz, talán sose jutsz haza. 823 01:04:40,476 --> 01:04:41,852 Nem baj. 824 01:04:42,019 --> 01:04:47,483 Te élhetsz a többiek között, de én nem. És itt se élhetünk együtt. 825 01:04:47,650 --> 01:04:50,778 Hogy vigyáznánk itt a tojásra? Ha esetleg lenne. 826 01:04:50,945 --> 01:04:53,531 Nem kell tojás a boldogsághoz. 827 01:04:53,698 --> 01:04:57,743 Most ezt mondod, de mi lesz, mikor már mindenkinek lesz tojása? 828 01:04:59,120 --> 01:05:00,329 Ott leszel te. 829 01:05:01,789 --> 01:05:05,167 Most fog örök hűséget esküdni neki. 830 01:05:05,334 --> 01:05:06,460 - Gloria... - Kezdi. 831 01:05:06,627 --> 01:05:12,492 Én más vagyok, mint a többiek. Néha kell, hogy egyedül lehessek. 832 01:05:13,843 --> 01:05:15,720 Velem van baj, nem veled. 833 01:05:15,886 --> 01:05:18,306 Nem merek belemenni egy komoly kapcsolatba. 834 01:05:18,472 --> 01:05:21,809 Próbálja elvadítani magától. Lássuk, sikerül-e! 835 01:05:21,976 --> 01:05:25,479 Mondhatsz vagy csinálhatsz, amit akarsz, veled maradok. 836 01:05:25,646 --> 01:05:28,774 Ne tegyél úgy, mintha nem örülnél nekem! 837 01:05:28,941 --> 01:05:32,403 - Ellentámadás. - Látod, pont ez a baj veled: 838 01:05:32,570 --> 01:05:34,488 öntelt vagy! 839 01:05:34,655 --> 01:05:36,991 A versenyző mélyütést vitt be. 840 01:05:37,158 --> 01:05:39,827 - Tessék? - Gloria, a szépséges, a tehetséges! 841 01:05:39,994 --> 01:05:41,037 Mi? 842 01:05:41,203 --> 01:05:43,623 Csak mert kipréselsz pár magas hangot. 843 01:05:43,789 --> 01:05:45,916 Nem tetszik, ahogy énekelek? 844 01:05:46,083 --> 01:05:48,336 Másoknak biztos bejön. 845 01:05:48,502 --> 01:05:50,338 - Másoknak? - Van, aki szereti az ilyet, 846 01:05:50,504 --> 01:05:53,132 - de nekem túl színpadias. - Micsoda? 847 01:05:53,299 --> 01:05:55,426 Csicsás, giccses, affektált. 848 01:05:55,593 --> 01:05:57,094 - Affektált? - Igen. 849 01:05:57,261 --> 01:05:59,805 Ezt pont te mondod, aki szerint menő egy helyben pattogni, 850 01:05:59,972 --> 01:06:03,851 akár egy viszketeg bolha? 851 01:06:07,605 --> 01:06:10,232 Te önfejű, totyogó-motyogó bolond! 852 01:06:10,399 --> 01:06:12,276 Visszavágás! 853 01:06:22,620 --> 01:06:25,122 Ez igazán szép volt tőled, amigo. 854 01:06:25,289 --> 01:06:27,541 Sokkal jobb lesz neki nélküled. 855 01:06:27,708 --> 01:06:30,878 Talál majd egy nyugis pasast, aki megvigasztalja, 856 01:06:31,045 --> 01:06:34,215 szeretik majd egymást, sok gyerekük lesz. 857 01:06:34,382 --> 01:06:36,634 - Ramon. - Aztán Gloria elhízik... 858 01:06:36,801 --> 01:06:39,929 Ramon! Rossz kedve van. Fáj neki a szíve. 859 01:06:40,096 --> 01:06:44,767 Ne tartsd magadban, különben felrobbansz! Ki kell ereszteni. 860 01:06:44,934 --> 01:06:47,645 Engedd el magad! Hadd törjön ki! 861 01:06:47,812 --> 01:06:50,690 Tapintatosan forduljatok el! 862 01:06:50,856 --> 01:06:53,150 Ha elhagyja őt, 863 01:06:53,317 --> 01:06:58,531 a lelkét örök búval tölti el. 864 01:07:00,908 --> 01:07:02,827 Ó, bébi, állj meg hát! 865 01:07:02,994 --> 01:07:04,870 Elég, fiúk! 866 01:07:05,037 --> 01:07:07,039 Nem kell több ének. 867 01:07:17,592 --> 01:07:20,261 Erre azt mondta: ''Elég! Szédülök, Ramon! '' 868 01:07:20,428 --> 01:07:24,181 Hallgatag lettem hát, szinte mogorva. Erre mit mondott? 869 01:07:24,348 --> 01:07:26,434 ''Ne zárkózz be! Ne titkolózz! '' 870 01:07:26,601 --> 01:07:29,353 - Hallgass már! - Engedd kitörni! 871 01:07:29,520 --> 01:07:30,938 Hagyd abba! Dugulj már el! 872 01:07:31,105 --> 01:07:34,775 - Sose volt normális kapcsolatom. - Ölelgessétek meg! 873 01:07:34,942 --> 01:07:36,193 - És engedtem kitörni. - Jól van. 874 01:07:36,360 --> 01:07:38,946 - Engedtem kitörni. - Akkor most nyugodj le! 875 01:07:39,113 --> 01:07:41,908 - Bírod még? - Igen. 876 01:07:42,074 --> 01:07:45,286 - Mi ez a szag? - Nem én voltam. 877 01:07:46,412 --> 01:07:50,166 Hé, Nyurga! Téged követünk! Elöl van a helyed. 878 01:07:58,299 --> 01:08:02,386 Ezek az elefántfókák nem pingvinhúson élnek, ugye? 879 01:08:02,553 --> 01:08:04,972 Nem tudom, de azt hiszem, vegák. 880 01:08:05,139 --> 01:08:06,974 - Mik? - Tudod, hínárevők. 881 01:08:07,141 --> 01:08:09,477 Gyere, Luklász! Mehet? 882 01:08:11,145 --> 01:08:13,022 Ugrás van! Ugrás van! 883 01:08:13,189 --> 01:08:15,983 - Mehet? Ugorjunk! - Oké, hajrá! 884 01:08:19,153 --> 01:08:21,572 Én is merek! Én is merek! Beugratom magam. 885 01:08:21,739 --> 01:08:23,658 Hé, oda nézz! Hova? 886 01:08:39,590 --> 01:08:44,178 Tűnjetek innen, pockok! Nem szeretjük a betolakodókat. 887 01:08:44,345 --> 01:08:48,349 - Átutazóban vagyunk. - Mi csak kísérjük őt. 888 01:08:48,933 --> 01:08:51,394 Csak nem akartok átmenni a távoli hegyeken... 889 01:08:51,561 --> 01:08:53,521 ...meg a viharos vidéken? 890 01:08:53,688 --> 01:08:56,482 Ha arra van a Tiltott Part, akkor igen. 891 01:08:56,649 --> 01:08:57,859 Ejha! 892 01:08:58,025 --> 01:09:01,487 Akkor biztos összefuttok majd egy pusztítóval. 893 01:09:01,654 --> 01:09:02,697 A pusztítók idegenek? 894 01:09:02,864 --> 01:09:05,825 Azok. Ha meglátnak, miszlikre szabdalnak. 895 01:09:05,992 --> 01:09:09,036 Megölnek mindent, ami az útjukba kerül. 896 01:09:09,203 --> 01:09:10,872 Ők pusztítják a halakat is? 897 01:09:11,038 --> 01:09:12,623 Mindent megölnek. 898 01:09:12,790 --> 01:09:15,251 Irgalmatlanok. Kegyetlenek. 899 01:09:15,418 --> 01:09:17,712 Lehetsz akkora bálna, mint a hegy, 900 01:09:17,879 --> 01:09:20,548 kihúzzák a partra a tetemedet, 901 01:09:20,715 --> 01:09:26,429 felaprítanak, kisütik a zsírod, és megesznek desszertnek. 902 01:09:26,596 --> 01:09:28,890 Ma még böszme nagy bálna vagy, 903 01:09:29,056 --> 01:09:31,350 holnap már... 904 01:09:31,517 --> 01:09:32,894 ...desszert. 905 01:09:33,060 --> 01:09:34,520 Ennek véget kell vetni. 906 01:09:34,687 --> 01:09:37,190 Azt mondod? És mi lenne a módszered? 907 01:09:37,356 --> 01:09:39,400 Beszélnem kellene velük. 908 01:09:39,567 --> 01:09:41,027 Meglágyítanám a szívüket. 909 01:09:41,194 --> 01:09:42,236 Remek. 910 01:09:42,403 --> 01:09:47,992 Ha beválik az agyafúrt trükköd, feltétlenül értesíts minket, jó? 911 01:09:48,159 --> 01:09:51,037 Gyere, Luklász, menjünk! 912 01:09:53,247 --> 01:09:55,374 Viszlát, Luklász! 913 01:09:57,793 --> 01:10:00,254 Kellemes kimúlást! 914 01:10:48,052 --> 01:10:50,638 Júj! Elfúj! 915 01:10:51,639 --> 01:10:54,392 - Nyomás! - Gyerünk! 916 01:11:09,031 --> 01:11:11,200 Mindent bele, ez az! 917 01:11:11,367 --> 01:11:15,288 Túl kell élni! Gyerünk! 918 01:11:59,540 --> 01:12:01,542 Mi ez a zaj? 919 01:12:03,086 --> 01:12:04,295 Nincs zaj. 920 01:12:04,462 --> 01:12:07,048 - Nem hörög. - Hol van Luklász? 921 01:12:09,092 --> 01:12:13,888 A bátor pingvin magányosan megy el meghalni. 922 01:12:14,055 --> 01:12:15,973 Biztosan felszállt az égbe. 923 01:12:16,140 --> 01:12:19,727 - Biztos. - Nem, úgy fest, gyalog ment. 924 01:12:31,781 --> 01:12:34,283 Gyertek! Menjünk oda! 925 01:12:50,883 --> 01:12:52,760 Luklász! 926 01:12:53,928 --> 01:12:56,431 Luklász! 927 01:13:02,478 --> 01:13:04,313 Hahó! 928 01:13:05,732 --> 01:13:07,108 Van odabent valaki? 929 01:13:07,275 --> 01:13:10,903 - Nem kell kiabálni. - Még meghall valaki. 930 01:13:16,534 --> 01:13:18,286 Nem néz ki jól a talpa. 931 01:13:18,453 --> 01:13:21,080 - Meg is pihent itt. - Itt hason csúszott. 932 01:13:21,247 --> 01:13:23,791 - Erre ment! - Nem is mondom, itt mit csinált. 933 01:13:23,958 --> 01:13:26,210 - Igen, arra. - Ott van! Luklász! 934 01:13:26,377 --> 01:13:29,672 - Megvagy! Luklász! - Luklász! 935 01:13:32,467 --> 01:13:34,218 - Nézzétek! - Itt vagyunk. 936 01:13:34,385 --> 01:13:37,972 - Hát élsz? - Kitartás! Itt vagyunk veled. 937 01:13:38,806 --> 01:13:40,475 Mit mondasz? 938 01:13:40,641 --> 01:13:43,895 Nézzétek! Egy rakás talizmán. 939 01:13:44,062 --> 01:13:46,606 Tarts ki, Luklász! A közelben vannak. 940 01:13:46,773 --> 01:13:49,317 - Nem hagynak itt ennyi kincset. - Nem ám. 941 01:13:50,276 --> 01:13:51,319 Hé! 942 01:13:51,486 --> 01:13:53,738 - Mondd, hogy béke velük! - Béke veletek! 943 01:13:53,905 --> 01:13:55,448 - Luklász! - Luklász! 944 01:13:55,615 --> 01:13:57,075 - Luklász! - Itt vagyunk. 945 01:13:57,241 --> 01:13:59,327 Bírd ki még egy kicsit! 946 01:14:01,913 --> 01:14:04,374 - Ebből baj lesz. - Nyugalom. 947 01:14:04,540 --> 01:14:05,833 - Nyugalom. - Nagy baj lesz. 948 01:14:06,000 --> 01:14:08,628 - Akkor rémüldözzünk. - Pánik! 949 01:14:19,347 --> 01:14:22,433 - Hidegtálnak néznek minket. - Zabálna a bálna. 950 01:14:22,600 --> 01:14:24,727 Asszem, végünk. 951 01:14:26,020 --> 01:14:27,855 Semmiképp se essetek a vízbe! 952 01:14:28,022 --> 01:14:30,191 - Semmi fürdőzés! - Ne menj be a vízbe! 953 01:14:30,358 --> 01:14:33,027 Ne menj be a vízbe, Luklász! 954 01:14:38,866 --> 01:14:40,410 Ott van Luklász! Tarts ki! 955 01:14:40,576 --> 01:14:42,495 Maradj függőben! 956 01:14:43,871 --> 01:14:46,874 Viszed innen a nyálas nyelved! 957 01:14:49,252 --> 01:14:51,170 Ne menj be! 958 01:14:51,337 --> 01:14:52,797 Ne menj a víz alá! 959 01:14:52,964 --> 01:14:54,674 Topi! 960 01:15:24,912 --> 01:15:29,542 - Ezek tollaslabdáznak? - Pácolják a husit! Látványkonyha! 961 01:15:33,171 --> 01:15:35,757 Luklász! 962 01:15:41,262 --> 01:15:43,264 Hallelúja! Hallom a hangom. 963 01:15:51,648 --> 01:15:52,857 Luklász! 964 01:15:53,024 --> 01:15:55,109 - Segítség! - Kapj el! 965 01:15:55,276 --> 01:15:57,111 Köszönöm, testvér! 966 01:16:08,081 --> 01:16:09,958 Én nem féltem. 967 01:16:10,750 --> 01:16:14,671 Én gyönyörű testvérem, köszönöm, köszönöm, köszönöm! 968 01:16:18,841 --> 01:16:21,803 Gyere, Luklász! 969 01:16:21,970 --> 01:16:24,472 Elég! 970 01:16:24,639 --> 01:16:26,724 Nagy büdös pechetek van, bálnák. 971 01:16:26,891 --> 01:16:28,977 A nagy Luklásszal álltok szemben. 972 01:16:29,143 --> 01:16:31,813 - És a barátjával, Topival. - Mondj oda nekik! 973 01:16:31,980 --> 01:16:34,732 El innen, sátánhalak! 974 01:16:36,150 --> 01:16:37,777 Hátra arc! Pucolás! 975 01:16:37,944 --> 01:16:39,696 Uszikáljatok haza anyucihoz! 976 01:16:40,071 --> 01:16:42,031 - És mennek! - Tűnés, vagy utánatok úszom! 977 01:16:42,198 --> 01:16:44,158 Levadászlak hetedíziglen. 978 01:16:44,325 --> 01:16:46,327 Szemmel verlek benneteket. 979 01:17:40,632 --> 01:17:41,966 Egész vasbálna-raj! 980 01:17:42,133 --> 01:17:44,761 Ezek a világ urai lesznek. 981 01:17:44,928 --> 01:17:45,970 Hát ők azok! 982 01:17:46,137 --> 01:17:49,390 - Ha igen, nincs mit tenni. - De nem is tudnak rólunk. 983 01:17:49,557 --> 01:17:50,892 Mondok én neked valamit. 984 01:17:51,059 --> 01:17:54,062 Ez itt az út vége. Nincs tovább. 985 01:17:54,229 --> 01:17:57,106 Megtettél minden pingvinileg lehetségeset. 986 01:17:57,273 --> 01:17:59,734 - Megtaláltad őket. - Tanúsítjuk. 987 01:17:59,901 --> 01:18:03,279 Megmondjuk a fapofa társaidnak, hogy félreismertek. 988 01:18:03,446 --> 01:18:05,240 És most induljunk haza rögvest! 989 01:18:05,406 --> 01:18:06,783 Úgy legyen! 990 01:18:06,950 --> 01:18:08,576 - Megtennétek valamit? - Persze. 991 01:18:08,743 --> 01:18:11,287 - Mire gondolsz? - Nézzétek meg, jól van-e Gloria! 992 01:18:11,454 --> 01:18:12,830 - És édesanyám. - Micsoda? 993 01:18:12,997 --> 01:18:14,582 Apának pedig mondjátok meg, 994 01:18:14,749 --> 01:18:17,627 hogy megpróbáltam. 995 01:18:17,794 --> 01:18:19,295 Mire készülsz? 996 01:18:19,462 --> 01:18:21,256 Megyek, visszaszerzem a halakat. 997 01:18:21,422 --> 01:18:22,966 De hogyan? 998 01:18:25,343 --> 01:18:28,429 Adios, amigos! 999 01:18:28,763 --> 01:18:30,265 Amigo! Leugrott! 1000 01:18:52,787 --> 01:18:54,831 Madre mia! Ezt nem hiszem el! 1001 01:18:54,998 --> 01:18:58,585 Elcipelt a világ végére, itt meg öngyilkos lett? 1002 01:18:58,751 --> 01:19:01,504 Nem. Túlélte. Nézzétek! 1003 01:19:02,338 --> 01:19:04,132 Eszelős jómadár! 1004 01:19:04,299 --> 01:19:07,218 Az első repülő pingvin a világon. 1005 01:19:07,385 --> 01:19:09,554 Nemcsak a teste, a lelke is nagy. 1006 01:19:09,721 --> 01:19:12,891 Nagy bizony. Nagyobb, mint bárkié. 1007 01:19:13,057 --> 01:19:16,978 Én szólok, Luklász, 1008 01:19:17,145 --> 01:19:19,564 aki egykor guru voltam. 1009 01:19:19,731 --> 01:19:22,734 Akkor is, ha már nem leszel, Táncos Talpú, 1010 01:19:22,901 --> 01:19:26,779 mindenki hallani fogja a történetedet. 1011 01:20:36,224 --> 01:20:38,893 A harag erőt adott Topinak. 1012 01:20:39,060 --> 01:20:44,399 Követte az idegeneket, pedig azok rég eltűntek a szeme elől. 1013 01:20:46,568 --> 01:20:50,822 Messzebb merészkedett, mint bárki valaha a pingvinek közül, 1014 01:20:50,989 --> 01:20:54,826 oda, ahonnan már nincs visszaút. 1015 01:20:55,743 --> 01:20:58,204 Elragadták őt a nagy áramlatok, 1016 01:20:58,371 --> 01:21:03,042 vitték, sodorták végtelen óceánokon át, 1017 01:21:03,209 --> 01:21:06,921 ismeretlen világok felé. 1018 01:22:03,186 --> 01:22:05,980 Bocsáss meg! Megmondanád, hol vagyok? 1019 01:22:06,147 --> 01:22:09,150 A mennyekben, pajtás. A Pingvin-édenben. 1020 01:22:09,317 --> 01:22:11,319 Ez Császárföld közelében van? 1021 01:22:11,486 --> 01:22:14,280 Ott van, ahol akarod. 1022 01:22:15,115 --> 01:22:19,160 Ússz egyet, pajtás! A víz valódi. 1023 01:22:35,218 --> 01:22:39,597 Azt mondják, az idegenek pontosan olyanok voltak, 1024 01:22:39,764 --> 01:22:43,977 amilyennek a halfarkas leírta őket. 1025 01:22:44,144 --> 01:22:46,771 Miért veszitek el a halainkat? 1026 01:22:46,938 --> 01:22:52,235 Nagyra nőtt, csupasz, lapos képű, csőr nélküli pingvinek. 1027 01:22:52,402 --> 01:22:58,158 Miért veszitek el a halainkat? Éhen fogunk halni miattatok. 1028 01:23:00,535 --> 01:23:02,620 Ne, ne! Várj! 1029 01:23:12,213 --> 01:23:14,215 Istenem! 1030 01:23:15,258 --> 01:23:19,429 Üdv Császárföldről! Köszöntelek benneteket! 1031 01:23:19,596 --> 01:23:21,389 Miért veszitek el a halainkat? 1032 01:23:21,556 --> 01:23:25,977 Biztos, hogy nem ez a szándékotok, de nagy bajt okoztok vele. 1033 01:23:26,978 --> 01:23:30,982 Talán nem értitek, amit mondok? Pingvinnyelven beszélek. 1034 01:23:31,900 --> 01:23:35,445 Pingvinül! Értsétek meg! Szükségünk van a halakra. 1035 01:23:39,741 --> 01:23:42,452 Könyörgök, feleljetek! 1036 01:23:42,619 --> 01:23:44,871 Szükségünk van a ha-lak... 1037 01:23:49,626 --> 01:23:54,422 3 nap után Topi elvesztette a hangját. 1038 01:23:54,589 --> 01:23:57,008 És 3 hónap alatt... 1039 01:23:58,968 --> 01:24:03,098 ...kis híján az ép eszét is. 1040 01:24:15,527 --> 01:24:18,488 Hát megtaláltad a halakat? 1041 01:24:19,614 --> 01:24:21,282 Anya? 1042 01:24:21,449 --> 01:24:22,742 - Szervusz, kicsim! - Anya. 1043 01:24:22,909 --> 01:24:27,288 Bármit is mondtak rólad, Nyurga, mi mindig melletted álltunk. 1044 01:24:27,455 --> 01:24:29,582 Most már hazajössz, ugye? 1045 01:24:29,749 --> 01:24:31,376 Hagyjátok, hadd egyen! 1046 01:24:31,543 --> 01:24:33,545 Egyél csak, ne törődj velünk! 1047 01:24:34,045 --> 01:24:35,505 Van itt elég hal nektek is. 1048 01:24:35,672 --> 01:24:37,966 Semmi baj, kisfiam. Ráérünk. 1049 01:24:38,133 --> 01:24:39,968 Nézd, anya! 1050 01:24:40,135 --> 01:24:43,555 Rengeteg hal van itt. Anya! 1051 01:24:47,475 --> 01:24:49,102 Anya! 1052 01:27:33,767 --> 01:27:36,144 Hé! Hahó! 1053 01:27:38,563 --> 01:27:41,149 - A toporgó fiú? - Az lehet. 1054 01:27:41,316 --> 01:27:43,610 - Hogy is hívták? - Azt hittem, meghalt. 1055 01:27:43,777 --> 01:27:45,153 - Barátaim! - Úgy tűnik, nem. 1056 01:27:45,320 --> 01:27:48,281 Figyeljetek! Nagy újságom van. 1057 01:27:48,615 --> 01:27:50,617 Tudom, kik veszik el a halakat. 1058 01:27:50,784 --> 01:27:53,245 - Akik az eszedet. - Az idegenek! 1059 01:27:53,411 --> 01:27:55,664 - Kapcsolatba léptem velük. - Itt a bolond. 1060 01:27:55,830 --> 01:27:57,832 Az idegenek viszik el a halakat. 1061 01:27:57,999 --> 01:28:00,085 Hívjátok Noét és a véneket! 1062 01:28:00,252 --> 01:28:01,545 Topi! 1063 01:28:02,128 --> 01:28:03,672 Gloria! 1064 01:28:03,838 --> 01:28:05,966 Nem hittük, hogy még visszajössz. 1065 01:28:06,424 --> 01:28:07,467 És lám. 1066 01:28:07,634 --> 01:28:10,011 - Minden oké, bébi? - Emlékszel Seymourra? 1067 01:28:10,178 --> 01:28:11,471 Persze. Szevasz! 1068 01:28:11,638 --> 01:28:13,139 Helló! 1069 01:28:14,432 --> 01:28:16,184 Melyik a tied? 1070 01:28:17,394 --> 01:28:18,687 Mindegyik. 1071 01:28:21,022 --> 01:28:25,193 Ők a mi énekcsoportunk. Seymour ritmustant oktat, én pedig bluest. 1072 01:28:25,360 --> 01:28:27,946 - Szóval nem... - Annyira egy dal se tetszett. 1073 01:28:28,113 --> 01:28:31,241 De jó! Illetve... Úgy értem... 1074 01:28:31,575 --> 01:28:33,201 Tudom, kik viszik el a halakat. 1075 01:28:33,368 --> 01:28:35,495 Nagyok és csúnyák, de... 1076 01:28:35,662 --> 01:28:37,956 ...csodás dolgokat tudnak. És ide tartanak. 1077 01:28:38,123 --> 01:28:39,249 Nocsak. 1078 01:28:39,416 --> 01:28:41,835 Hamarosan megjönnek. Segíteni fognak rajtunk. 1079 01:28:42,002 --> 01:28:43,712 Beszéltél velük? 1080 01:28:43,879 --> 01:28:47,090 Nem értenek pingvinül, de ez bejön náluk. 1081 01:28:47,257 --> 01:28:49,342 - Mit csinál? - Na, ne! 1082 01:28:49,509 --> 01:28:52,554 Csináljátok ti is! Erre mindig odafigyelnek. 1083 01:28:52,721 --> 01:28:54,055 De hát miért? 1084 01:28:54,222 --> 01:28:57,100 Gőzöm sincs, de így van. 1085 01:28:57,267 --> 01:29:00,103 - Itt az ugribugri! - A bolond! 1086 01:29:00,270 --> 01:29:01,313 Fiúk! 1087 01:29:01,479 --> 01:29:02,522 - Bolyhos! - Nyurga! 1088 01:29:02,689 --> 01:29:04,649 - Létra! - Amigo! 1089 01:29:08,236 --> 01:29:11,114 Volt képed visszajönni? 1090 01:29:11,406 --> 01:29:14,034 Azt mondja, találkozott az idegenekkel. 1091 01:29:14,201 --> 01:29:16,745 És azt akarja, hogy utánozzuk! 1092 01:29:18,205 --> 01:29:21,750 Idegenek márpedig nem léteznek. 1093 01:29:23,835 --> 01:29:26,588 Topi! Fordulj meg! 1094 01:29:29,716 --> 01:29:31,218 Undok kórság! 1095 01:29:31,593 --> 01:29:33,303 Ezt tőlük kaptad? 1096 01:29:34,012 --> 01:29:38,183 Igen, de ne féljetek! Szerintem csak arra való, hogy megtaláljanak. 1097 01:29:38,350 --> 01:29:42,062 Idevezetted őket? A nyakunkra hoztad az ellenséget? 1098 01:29:42,854 --> 01:29:46,775 Egy pillanat! Az előbb azt mondtad, idegenek nem léteznek. 1099 01:29:49,194 --> 01:29:51,321 Nem is léteznek. 1100 01:29:51,488 --> 01:29:55,116 De ha léteznének, áruló lenne, aki ide hozza őket. 1101 01:29:55,283 --> 01:29:56,409 Muszáj eljönniük. 1102 01:29:56,576 --> 01:29:59,538 Miattuk nincs halunk, nekik kell tenni valamit. 1103 01:29:59,704 --> 01:30:03,208 Csak a nagy Gvinnek van hatalma adni és elvenni. 1104 01:30:03,375 --> 01:30:07,838 Nem a nagy Gvin borított fel itt mindent, hanem az idegenek. 1105 01:30:08,421 --> 01:30:12,342 A bolond visszatért, hogy gúnyt űzzön a szenvedésünkből. 1106 01:30:12,509 --> 01:30:16,638 Éhezünk, és ő azt akarja, hogy ugrabugráljunk. 1107 01:30:16,805 --> 01:30:19,766 A bölcsesség szavára hallgatunk, 1108 01:30:19,933 --> 01:30:24,646 vagy hagyjuk, hogy megfertőzzön a téveszméivel egy táncoló bolond? 1109 01:30:33,447 --> 01:30:36,158 Mutasd csak! Hogy megy az a toporgás? 1110 01:30:36,324 --> 01:30:37,868 Mutasd meg! 1111 01:30:39,244 --> 01:30:41,329 Nem olyan nagy dolog. 1112 01:30:41,496 --> 01:30:43,123 Ne! Ne! 1113 01:30:43,290 --> 01:30:44,624 Álljatok ellen! 1114 01:30:45,459 --> 01:30:47,169 Úgy! 1115 01:30:47,502 --> 01:30:50,881 - Álljatok ellen! - Tartsatok ki! 1116 01:30:51,047 --> 01:30:54,384 Ne engedjetek a bűnös kísértésnek! 1117 01:31:00,182 --> 01:31:03,226 Zengjen fel hangotok, testvéreim! 1118 01:31:03,393 --> 01:31:06,688 Kiáltsátok, hogy nem hódoltok be a bűnnek! 1119 01:31:06,855 --> 01:31:09,024 Ti jöttök! 1120 01:31:11,818 --> 01:31:13,528 Nagyon jó! 1121 01:31:18,074 --> 01:31:19,534 Gyerünk! 1122 01:31:19,701 --> 01:31:21,036 Járjon a láb! 1123 01:31:21,203 --> 01:31:24,289 Igen! Igen! Erőnk a bölcsesség! 1124 01:31:24,456 --> 01:31:26,208 A föld is remegjen, 1125 01:31:26,625 --> 01:31:28,502 mert mikor mindenki elmegy, 1126 01:31:28,668 --> 01:31:30,545 mi maradunk. 1127 01:31:32,255 --> 01:31:33,882 Topi! 1128 01:31:34,049 --> 01:31:36,885 Anya? Amigos! 1129 01:31:38,220 --> 01:31:41,056 - Anya! - Kisfiam! 1130 01:31:41,223 --> 01:31:43,850 - Én gyönyörű kisfiam! - Anya! 1131 01:31:44,017 --> 01:31:46,144 - Micsoda macsó! - De szép vagy! 1132 01:31:46,311 --> 01:31:49,189 - Bolyhos! - Nagyon vártunk! 1133 01:31:49,356 --> 01:31:52,192 - Bezony! - Hol van apa? 1134 01:31:52,359 --> 01:31:54,611 A faterod leírta magát. 1135 01:31:54,778 --> 01:31:56,863 - Édesapád kicsit... - Mi? 1136 01:31:57,030 --> 01:31:59,324 Gyere, megmutatom. 1137 01:32:08,708 --> 01:32:10,502 Memphis? 1138 01:32:11,545 --> 01:32:12,963 Memphis! 1139 01:32:13,130 --> 01:32:14,631 Apa? 1140 01:32:18,552 --> 01:32:20,178 Topi? 1141 01:32:20,345 --> 01:32:22,347 Tényleg te vagy az? 1142 01:32:22,514 --> 01:32:24,850 Testestől-lelkestől. 1143 01:32:29,020 --> 01:32:30,856 Azt hittem... 1144 01:32:34,985 --> 01:32:36,486 Apa? 1145 01:32:40,115 --> 01:32:42,492 Születésed óta... 1146 01:32:44,453 --> 01:32:49,124 ...mindig rosszul bántam veled. 1147 01:32:53,462 --> 01:32:55,464 Apa! 1148 01:32:55,630 --> 01:32:57,507 Táncolj vele, drágám! 1149 01:32:57,674 --> 01:32:59,676 Táncolj a fiaddal! 1150 01:33:03,013 --> 01:33:05,432 Sajnálom, kisfiam. 1151 01:33:06,224 --> 01:33:09,311 Eltűnt a lelkemből a zene. 1152 01:33:11,146 --> 01:33:12,773 Dehogy tűnt el! 1153 01:33:12,939 --> 01:33:16,735 Csak próbálj meg a testeddel énekelni! 1154 01:33:16,902 --> 01:33:18,945 Menni fog, hidd el! 1155 01:33:19,112 --> 01:33:20,655 Drágám! 1156 01:33:20,822 --> 01:33:25,202 Emeld csak egyik lábadat a másik után! 1157 01:33:30,582 --> 01:33:31,625 Ez az! 1158 01:33:33,627 --> 01:33:35,462 Igen! 1159 01:33:36,838 --> 01:33:39,675 - Látod? - Jó érzés. 1160 01:33:48,725 --> 01:33:49,768 Ez az! 1161 01:33:52,062 --> 01:33:53,105 Apuka! 1162 01:34:38,317 --> 01:34:41,361 Magasságos Gvin! 1163 01:35:06,762 --> 01:35:09,181 Juj, mami! 1164 01:35:45,842 --> 01:35:48,220 Szerintem táncolnod kéne. 1165 01:36:41,773 --> 01:36:44,234 Egy elkezdte, most ezrek csinálják. 1166 01:36:44,401 --> 01:36:47,112 - Közölni próbálnak valamit? - Mi a gond? 1167 01:36:47,279 --> 01:36:50,073 - Az, hogy éheznek. - Ez tarthatatlan. 1168 01:36:50,240 --> 01:36:53,952 - Meg kell tiltani a halászatot. - Képtelenség. 1169 01:36:55,871 --> 01:36:58,040 Miért kellene bármit is tennünk? 1170 01:37:03,712 --> 01:37:07,090 Kit izgat pár madár valahol az isten háta mögött? 1171 01:37:11,595 --> 01:37:13,931 Nem hagyhatjuk kipusztulni őket! 1172 01:37:14,097 --> 01:37:15,474 Pingvinek nélkül mit sem ér a világ! 1173 01:37:15,641 --> 01:37:17,309 Kiírjuk: nincs halászat! 1174 01:37:19,061 --> 01:37:22,481 Úgy lesz egyre több, 1175 01:37:22,648 --> 01:37:24,066 ha adod és kapod. 1176 01:37:58,559 --> 01:38:00,018 Halld, és add tovább! 1177 01:38:17,035 --> 01:38:19,663 Ez az! Csikábum! Csikádám! 1178 01:45:03,359 --> 01:45:06,362 IVAN BASTIANICH (1981-2005) EMLÉKÉRE 1179 01:48:11,130 --> 01:48:12,882 A FILMET 1180 01:48:13,090 --> 01:48:15,342 NICK ENRIGHT, MICHAEL JONSON ROBBY McNEILLY GREEN ÉS STEVE IRWIN 1181 01:48:15,509 --> 01:48:17,720 EMLÉKÉNEK SZENTELJÜK 1182 01:48:26,187 --> 01:48:28,272 Created by Asimov 1183 01:48:28,439 --> 01:48:30,524 (HUNGARIAN)