1
00:01:17,460 --> 00:01:18,627
TÁNCOLÓ TALPAK
2
00:01:33,537 --> 00:01:35,330
Miből tudhatod biztosan?
3
00:01:38,625 --> 00:01:40,252
Biztos, hogy csak egy van?
4
00:01:43,463 --> 00:01:47,843
Olyan sok a dal, s én
mégis magányos vagyok.
5
00:02:44,441 --> 00:02:47,194
De fiúk!
6
00:02:47,361 --> 00:02:49,196
Ami sok, az sok.
7
00:03:44,651 --> 00:03:47,688
A szülei a szokásos módon
ismerkedtek meg.
8
00:03:48,155 --> 00:03:50,908
A dalból szerelem lett,
9
00:03:51,075 --> 00:03:54,495
és a szerelemből tojás.
10
00:03:59,208 --> 00:04:00,834
Memphis?
11
00:04:01,001 --> 00:04:03,337
- Sikerül, édesem?
- Persze.
12
00:04:03,504 --> 00:04:05,089
Jó melegben van.
13
00:04:05,255 --> 00:04:06,757
Nagyon vigyázz rá!
14
00:04:06,924 --> 00:04:09,385
Mintha megmozdult volna.
15
00:04:09,551 --> 00:04:11,637
És ahogy az régóta szokás,
16
00:04:11,804 --> 00:04:14,473
a pingvinanyák mind
elmentek halászni,
17
00:04:14,640 --> 00:04:18,894
az apák pedig otthon maradtak
kikölteni a tojásokat.
18
00:04:19,061 --> 00:04:20,312
Ugye, rád bízhatom?
19
00:04:20,479 --> 00:04:24,024
Hát persze. Itt várunk rád.
20
00:04:29,238 --> 00:04:30,531
Ég veletek!
21
00:04:30,698 --> 00:04:33,992
Ég veled, Norma Jean!
Ne aggódj értünk!
22
00:04:44,420 --> 00:04:47,673
Mikor mindenki elmegy...
23
00:04:48,465 --> 00:04:49,925
Mi maradunk!
24
00:04:50,092 --> 00:04:52,803
Mikor eltűnik a Nap...
25
00:04:53,887 --> 00:04:55,889
Mi maradunk.
26
00:04:59,727 --> 00:05:04,732
Legyetek bölcsek, testvéreim!
Bújjatok össze!
27
00:05:04,898 --> 00:05:07,735
Óvd a tojást!
28
00:05:07,901 --> 00:05:09,486
Bújjatok össze!
29
00:05:10,654 --> 00:05:12,823
- Osztozz a fagyon!
- Osztozz a fagyon!
30
00:05:12,990 --> 00:05:16,785
Felváltva ki kell állnunk
a jeges szélbe,
31
00:05:16,952 --> 00:05:19,997
csak úgy élhetjük túl
a végtelen éjt.
32
00:05:22,124 --> 00:05:24,752
Zengjen fel hangotok,
testvéreim!
33
00:05:24,918 --> 00:05:27,588
Magasztaljátok a Nagy Gvint,
34
00:05:27,755 --> 00:05:33,385
ki dallal áldotta meg szívünk,
és hallal a hasunkat!
35
00:05:43,854 --> 00:05:46,815
Ó, bébi, hogy táncolnék!
36
00:05:48,651 --> 00:05:50,194
Jaj, ne, ne!
37
00:05:52,571 --> 00:05:55,366
Van egy parancsolat,
testvéreim,
38
00:05:55,532 --> 00:05:58,911
mely minden más szabály felett áll:
39
00:05:59,536 --> 00:06:02,247
- a tojást soha,
- Semmi baj.
40
00:06:02,414 --> 00:06:04,291
- semmiképp...
- Nincs semmi baj, látod?
41
00:06:04,458 --> 00:06:06,377
...ne ejtsd el!
42
00:06:06,543 --> 00:06:09,546
Nem történt semmi. Semmi baj.
43
00:06:18,055 --> 00:06:23,519
A hosszú téli éjszakába kiáltó
sok ezer pingvin közül...
44
00:06:23,686 --> 00:06:27,898
...Memphis könyörgött
a legbuzgóbban,
45
00:06:28,065 --> 00:06:33,195
hogy forduljon a Föld,
és térjen vissza a Nap.
46
00:07:11,609 --> 00:07:13,485
- Kisfiú!
- Kislány!
47
00:07:13,652 --> 00:07:15,696
- Gyönyörű!
- Kis vasgyúró!
48
00:07:15,863 --> 00:07:18,032
- Gyere, fiam!
- Gyere apához!
49
00:07:18,198 --> 00:07:20,117
Büszke vagyok rád!
50
00:07:20,284 --> 00:07:22,119
Tiszta apja!
51
00:07:32,713 --> 00:07:33,964
Memphis?
52
00:07:34,131 --> 00:07:36,884
Mi a helyzet, öregem?
53
00:07:37,760 --> 00:07:40,554
Nem tudom.
Egy árva neszt se hallok.
54
00:07:46,143 --> 00:07:47,770
- Talán üres.
- Édesem.
55
00:07:47,937 --> 00:07:49,021
- Nekem adod?
- De Gloria!
56
00:07:49,188 --> 00:07:51,357
Hagyd csak, semmi baj!
57
00:07:58,113 --> 00:08:00,783
Előfordul ilyen, Memphis.
58
00:08:01,367 --> 00:08:02,493
Igen.
59
00:08:08,666 --> 00:08:10,167
Halljátok?
60
00:08:11,502 --> 00:08:13,087
- Igen.
- Hallak, kicsikém!
61
00:08:13,671 --> 00:08:16,257
Apa vár idekint, gyere!
62
00:08:18,092 --> 00:08:21,345
Mégis él! Kibújik!
63
00:08:21,512 --> 00:08:23,764
Ott a kis lába!
64
00:08:24,431 --> 00:08:26,225
A másik lába!
65
00:08:28,602 --> 00:08:30,020
Különös.
66
00:08:30,187 --> 00:08:32,022
Hova mész, tipi-topi? Állj meg!
67
00:08:32,189 --> 00:08:33,232
Gloria!
68
00:08:33,399 --> 00:08:35,484
Hadd nevezze úgy, ahogy akarja!
69
00:08:35,651 --> 00:08:37,486
Kicsi Topi!
70
00:08:42,533 --> 00:08:44,743
- Topi! Topi!
- Jól vagy?
71
00:08:45,995 --> 00:08:48,706
F-fázom! F-fázom! F-fázom!
72
00:08:48,873 --> 00:08:50,165
Sebaj!
73
00:08:52,126 --> 00:08:53,544
Gyere apához!
74
00:08:55,921 --> 00:08:58,465
- Mit szólsz?
- Gyenge lábakon áll.
75
00:08:58,632 --> 00:08:59,842
- Mi baja?
- Nem tudom.
76
00:09:00,009 --> 00:09:01,302
Mit csinálsz, fiam?
77
00:09:01,468 --> 00:09:02,761
Hát örülök.
78
00:09:03,596 --> 00:09:04,972
De mit művelsz a lábaddal?
79
00:09:06,599 --> 00:09:08,100
A lábam is örül.
80
00:09:08,267 --> 00:09:10,811
- Ne csináld ezt mások előtt!
- Miért?
81
00:09:10,978 --> 00:09:13,856
- Mert nem pingvinhez méltó.
- Rendben.
82
00:09:14,023 --> 00:09:17,401
Na, gyere, bújj be,
melegedj meg!
83
00:09:17,568 --> 00:09:19,820
De vigyázz a csőröddel! Vigyázz!
84
00:09:19,987 --> 00:09:21,405
Vigyázz!
85
00:09:21,572 --> 00:09:24,325
Semmi gond.
86
00:09:30,247 --> 00:09:32,499
Késnek. Miért nem jönnek már?
87
00:09:32,666 --> 00:09:36,462
Fohászkodjunk, hogy Gvin
ne sújtson minket éhínséggel!
88
00:09:36,629 --> 00:09:40,257
Miért tenné? Nem teljesítettük
a kötelességünket?
89
00:09:41,300 --> 00:09:42,635
Szóval, mikor jön anya...
90
00:09:42,801 --> 00:09:44,929
- Meg se mozdulok.
- Úgy van.
91
00:09:45,095 --> 00:09:47,848
Hogy ismerem majd fel anyut?
92
00:09:48,015 --> 00:09:49,099
Felismered.
93
00:09:49,266 --> 00:09:52,102
Ha jön, felderül az ég,
és nevet a jég.
94
00:09:52,436 --> 00:09:55,898
És ha dalol,
majd' kiugrik a szíved.
95
00:10:02,196 --> 00:10:04,406
Ott vannak! Látom őket!
96
00:10:04,573 --> 00:10:05,783
Igen! Igen!
97
00:10:05,950 --> 00:10:08,202
Asszonyok!
98
00:10:08,702 --> 00:10:10,287
Asszonyok!
99
00:10:10,704 --> 00:10:12,331
Asszonyok!
100
00:10:12,665 --> 00:10:16,252
Topi, állj meg!
Gyere vissza, fiam! Állj meg!
101
00:10:16,418 --> 00:10:19,672
Topi!
102
00:10:20,297 --> 00:10:22,591
Topi!
103
00:10:24,635 --> 00:10:26,220
Michelle? Michelle?
104
00:10:26,387 --> 00:10:28,806
- Roxanne?
- Michelle?
105
00:10:30,474 --> 00:10:32,768
Alfie?
106
00:10:34,478 --> 00:10:37,106
- Maurice!
- Michelle! Michelle!
107
00:10:37,273 --> 00:10:38,440
Anya?
108
00:10:38,607 --> 00:10:40,192
Istenem, de bűbájos!
109
00:10:40,359 --> 00:10:45,030
Elnézést! Szabad?
Bocsánat! Topi! Topi!
110
00:10:45,197 --> 00:10:46,240
Topi!
111
00:10:46,407 --> 00:10:48,742
- Anya?
- Topi!
112
00:10:48,909 --> 00:10:51,078
- Anya?
- Topi!
113
00:10:51,245 --> 00:10:52,621
Topi!
114
00:10:52,788 --> 00:10:54,039
Anya! Anya!
115
00:10:54,206 --> 00:10:57,293
- Merre vagy, kisfiam?
- Anya!
116
00:11:03,174 --> 00:11:05,009
Memphis?
117
00:11:06,343 --> 00:11:09,054
Édes drágám!
118
00:11:09,847 --> 00:11:11,932
- Anyácska!
- Apácska!
119
00:11:12,308 --> 00:11:14,059
Hol a kicsinyünk?
120
00:11:14,226 --> 00:11:16,520
Mindjárt megkeresem.
121
00:11:16,687 --> 00:11:18,814
- Elvesztetted?
- Dehogy!
122
00:11:18,981 --> 00:11:20,858
- Anya?
- Állj!
123
00:11:23,569 --> 00:11:24,904
- Gyere ide!
- Maradj ott!
124
00:11:25,070 --> 00:11:27,198
Anya!
125
00:11:27,698 --> 00:11:29,533
Mi baja a lábának?
126
00:11:29,700 --> 00:11:33,454
Semmi, ez csak egy buta kis játék.
Majd kinövi.
127
00:11:33,621 --> 00:11:35,539
Anya!
128
00:11:36,707 --> 00:11:39,335
Milyen gyönyörű!
129
00:11:39,502 --> 00:11:42,213
- Ugye?
- Kis fiókám!
130
00:11:42,379 --> 00:11:44,381
Hoztam neked valamit.
131
00:11:44,548 --> 00:11:46,258
Nyisd ki a csőröd!
132
00:11:49,762 --> 00:11:52,473
Van-e ennél szebb a földön?
133
00:11:55,976 --> 00:11:57,895
U, ü, v, z, zs.
134
00:11:58,062 --> 00:11:59,271
Jó reggelt, fiókák!
135
00:11:59,438 --> 00:12:01,774
Jó reggelt, Viola néni!
136
00:12:01,941 --> 00:12:02,983
Nos,
137
00:12:03,150 --> 00:12:06,570
ma vesszük életetek
legfontosabb leckéjét...
138
00:12:06,737 --> 00:12:08,030
...a pingvin elemiben.
139
00:12:08,197 --> 00:12:09,865
Tudja valaki, mi az?
140
00:12:10,032 --> 00:12:11,283
Nos? Senki?
141
00:12:11,450 --> 00:12:12,493
Bátran! Seymour?
142
00:12:12,660 --> 00:12:14,537
- A halászás?
- Nem.
143
00:12:14,703 --> 00:12:16,080
Topi?
144
00:12:16,247 --> 00:12:17,832
Hogy ne együnk sárga havat?
145
00:12:17,998 --> 00:12:19,417
Nem arra gondoltam.
146
00:12:19,583 --> 00:12:22,753
- A szívdalunk!
- Úgy van, Gloria! Úgy bizony!
147
00:12:22,920 --> 00:12:25,756
A szívdalunk nélkül
igazi pingvinek vagyunk-e?
148
00:12:25,923 --> 00:12:27,758
Nem!
149
00:12:27,925 --> 00:12:31,262
Csakhogy ez olyasmi,
amit nem tőlem tanultok meg.
150
00:12:31,429 --> 00:12:33,848
Tudja valaki, miért?
Nos? Senki?
151
00:12:34,014 --> 00:12:35,683
Azt nem lehet megtanulni.
152
00:12:35,850 --> 00:12:39,437
A szívdalát mindenkinek
magának kell megtalálnia.
153
00:12:39,603 --> 00:12:40,646
Jól mondod.
154
00:12:40,813 --> 00:12:42,481
A szívdal bennünk szól.
155
00:12:42,648 --> 00:12:44,275
Az az igazi hangunk.
156
00:12:44,442 --> 00:12:46,944
Köszönöm, Gloria, okos vagy.
157
00:12:47,111 --> 00:12:49,488
Most mindenki maradjon csendben!
158
00:12:49,655 --> 00:12:52,950
Figyeljetek, és várjátok a dalt!
159
00:12:53,117 --> 00:12:54,201
Nekem megvan.
160
00:12:54,368 --> 00:12:57,288
Csak sorjában! Seymour!
161
00:12:57,455 --> 00:13:01,625
Ne fűts, bébi,
bennem forr már a vér!
162
00:13:01,792 --> 00:13:04,712
A tollam is ég, ha hozzád ér.
163
00:13:04,879 --> 00:13:07,840
Nagyon szép!
Erre minden lány beindul.
164
00:13:08,007 --> 00:13:09,633
Nekem is megvan! Jöhetek én?
165
00:13:09,800 --> 00:13:12,344
Már vártam, hogy jelentkezz.
166
00:13:14,930 --> 00:13:18,225
Éjfél száll le rád,
167
00:13:18,392 --> 00:13:20,811
ha a lelked sír,
168
00:13:20,978 --> 00:13:23,606
mert mindig többre vár!
169
00:13:23,773 --> 00:13:26,650
Fékezd szíved hát,
170
00:13:26,817 --> 00:13:28,861
és csak annyi tojást rakj,
171
00:13:29,028 --> 00:13:34,893
amennyi jár!
172
00:13:35,826 --> 00:13:37,453
Még csak idáig tudom.
173
00:13:37,620 --> 00:13:40,206
- Nagyon szép volt.
- Gyönyörű dal.
174
00:13:40,373 --> 00:13:43,667
Tessék, Topi!
Mutasd meg, mit tudsz!
175
00:13:44,460 --> 00:13:48,381
Az enyém úgy van,
hogy bumm, és...
176
00:13:51,092 --> 00:13:52,385
Meg még egy bumm!
177
00:13:52,551 --> 00:13:53,677
Ez szól benned?
178
00:13:53,844 --> 00:13:56,138
- Szép?
- Ez még csak nem is dallam.
179
00:13:56,597 --> 00:14:00,559
- Nem az?
- Nem bizony. Mutatok egy dallamot.
180
00:14:03,896 --> 00:14:06,023
Értem.
181
00:14:10,820 --> 00:14:12,071
Ez meg kicsoda?
182
00:14:12,238 --> 00:14:15,074
Memphis és Norma Jean ivadéka.
183
00:14:15,241 --> 00:14:16,826
A kis ugrabugráló.
184
00:14:23,207 --> 00:14:25,209
Ez egy kicsit se vicces.
185
00:14:25,376 --> 00:14:27,420
Nem bizony. Cseppet sem vicces.
186
00:14:27,586 --> 00:14:31,048
Ha nem szól a szívében dal,
miféle pingvin lesz belőle?
187
00:14:31,215 --> 00:14:33,676
Fáj a fülem.
188
00:14:34,802 --> 00:14:36,554
Ilyet még sose láttam.
189
00:14:36,721 --> 00:14:40,307
Pedig nektek gyönyörű
a hangotok. Érthetetlen.
190
00:14:40,474 --> 00:14:44,020
Nem érte valami károsodás
még tojáslakó korában?
191
00:14:44,186 --> 00:14:46,605
Nem, dehogy.
Rendben ment a költés.
192
00:14:46,772 --> 00:14:48,107
Jól mondom, édes?
193
00:14:48,274 --> 00:14:51,861
Igen, bár
elég kemény telünk volt.
194
00:14:52,028 --> 00:14:53,070
Hát igen.
195
00:14:53,237 --> 00:14:55,698
- Kicsit későn kelt ki.
- Értem.
196
00:14:55,865 --> 00:14:58,909
- Talán holtáig egyedül marad.
- Hát igen.
197
00:14:59,076 --> 00:15:01,245
Sosem ismeri meg a szerelmet.
198
00:15:01,412 --> 00:15:04,623
Kérlek, Viola, adj tanácsot!
Mégis mit tehetünk érte?
199
00:15:05,833 --> 00:15:08,210
Forduljatok Asztrakán asszonyhoz.
200
00:15:08,377 --> 00:15:09,420
Asztrakánhoz?
201
00:15:09,587 --> 00:15:12,381
Ha valaki,
ő dalra fakasztja Topit.
202
00:15:16,761 --> 00:15:17,970
Nincs hangja?
203
00:15:18,137 --> 00:15:20,431
Nincs hangja? Badarság!
204
00:15:20,598 --> 00:15:23,225
Minden kicsi pingvinben
van egy dal.
205
00:15:23,392 --> 00:15:25,019
Ha kitanítalak,
206
00:15:25,186 --> 00:15:28,856
úgy fogsz dalolni, hogy
mindenki libabőrös lesz tőle.
207
00:15:29,023 --> 00:15:32,943
Lássunk hozzá! Először is
keresnünk kell egy érzést.
208
00:15:33,110 --> 00:15:36,238
Egy vidám érzést,
egy szomorú érzést,
209
00:15:36,405 --> 00:15:39,742
vagy éppen egy magányos érzést.
210
00:15:40,242 --> 00:15:42,119
Megvan az érzés?
211
00:15:42,286 --> 00:15:45,289
Helyes.
Akkor most ereszd ki!
212
00:15:45,456 --> 00:15:48,167
Engedd kitörni!
213
00:15:52,129 --> 00:15:53,422
Mit csinálsz?
214
00:15:53,589 --> 00:15:55,800
Engedem kitörni az érzést.
215
00:15:57,218 --> 00:16:00,054
Rá akarsz találni egy szép lányra?
216
00:16:00,221 --> 00:16:01,597
Szeretnél tojást?
217
00:16:01,764 --> 00:16:02,848
Igen.
218
00:16:03,015 --> 00:16:08,437
Akkor dalolj! Nem kell toporzékolás!
Egy tapodtat se mozdulj!
219
00:16:08,604 --> 00:16:10,731
Maradj veszteg!
220
00:16:11,482 --> 00:16:14,944
Csillag, csillag, kacsints rám!
221
00:16:15,653 --> 00:16:16,696
Elég!
222
00:16:16,862 --> 00:16:20,074
Jól van. Új próba, új módszer.
223
00:16:20,658 --> 00:16:24,161
Felejtsd el a tested!
Nézz bele a lelkedbe!
224
00:16:24,328 --> 00:16:28,040
Érezd az érzést!
Hatalmas az érzés.
225
00:16:28,207 --> 00:16:31,585
Olyan hatalmas, hogy
kitölti az egész tested.
226
00:16:31,752 --> 00:16:35,006
Ki kell engedned,
különben felrobbansz.
227
00:16:35,172 --> 00:16:38,009
- Nyisd ki a pici csőröd!
- Bátran!
228
00:16:38,175 --> 00:16:41,345
Úgy, úgy!
Emeld fel a fejed, úgy ni!
229
00:16:41,512 --> 00:16:43,806
És zeng... zeng...
230
00:16:43,973 --> 00:16:48,686
Zeng!
231
00:17:17,548 --> 00:17:19,926
Tragédia! Katasztrófa!
232
00:17:20,092 --> 00:17:22,386
Soha nem ért ilyen kudarc.
233
00:17:22,553 --> 00:17:25,681
Soha! Soha!
234
00:17:34,440 --> 00:17:37,735
- Aranyos, amit csinál.
- De nem pingvinhez méltó.
235
00:17:37,902 --> 00:17:41,155
Nem baj, ha kicsit más.
Legalább van egyénisége.
236
00:17:41,322 --> 00:17:43,991
Ő nem különc.
Egyszerű császárpingvin.
237
00:17:44,158 --> 00:17:46,202
Nem kell iskolába járnom.
238
00:17:46,369 --> 00:17:48,579
Mehetek dolgozni veletek.
239
00:17:48,746 --> 00:17:52,583
Megállj! Nem mész sehova,
amíg ki nem jártad az iskolát!
240
00:17:52,750 --> 00:17:55,670
Meg kell erősítened
a hangszálaidat, világos?
241
00:17:55,836 --> 00:17:56,963
Megpróbálom.
242
00:17:57,129 --> 00:18:00,633
Ez a beszéd.
Mi a vége a ''diadal'' szónak?
243
00:18:00,800 --> 00:18:04,470
- ''Dal. ''
- Úgy bizony. Egy szép, zengő dal.
244
00:18:05,263 --> 00:18:06,806
Megyek halászni.
245
00:18:12,770 --> 00:18:14,939
Topikám...
246
00:18:18,693 --> 00:18:21,112
Azon az első nehéz nyáron,
247
00:18:21,279 --> 00:18:24,323
amíg a szülők nap mint nap
a tengerhez jártak,
248
00:18:24,490 --> 00:18:27,410
hogy ellássák hallal ivadékaikat,
249
00:18:27,577 --> 00:18:31,914
Topi keresett egy helyet,
ahol senki nem szól rá,
250
00:18:32,081 --> 00:18:37,545
ahol egy táncos talpú pingvin
csinálhatja, amit szeret.
251
00:19:32,183 --> 00:19:34,644
Mit csinálsz itt, vízimadár?
252
00:19:34,810 --> 00:19:37,021
Semmit. Hát ti?
253
00:19:37,188 --> 00:19:40,024
Semmit. Csak leszálltunk
bekapni valamit.
254
00:19:40,191 --> 00:19:42,944
Enni akartok? Itt?
255
00:19:43,486 --> 00:19:45,029
Combja vagy szárnya?
256
00:19:45,196 --> 00:19:47,657
Várjatok!
Ne bántsatok, én pingvin vagyok!
257
00:19:47,823 --> 00:19:51,536
Ahogy mondod. Az uszikálók,
így te is, halat esznek.
258
00:19:51,702 --> 00:19:55,206
A repkedők, például én,
halat és uszikálókat esznek.
259
00:19:55,373 --> 00:19:57,625
És mivel mostanában
elég kevés a hal...
260
00:19:57,792 --> 00:19:59,877
Nekem járnak a szaftos részek.
261
00:20:00,044 --> 00:20:02,463
- Engedj!
- Tűnés, te tollpárna!
262
00:20:02,630 --> 00:20:05,299
Hé! Ebéd előtt nincs veszekedés.
263
00:20:05,466 --> 00:20:08,678
Várjatok! Ezt nézzétek!
264
00:20:13,933 --> 00:20:19,063
Elég vicces, az tény. Ez egyszer
fájdalommentesen oldjuk meg.
265
00:20:19,230 --> 00:20:21,816
- Készülj!
- Mi az a lábadon?
266
00:20:21,983 --> 00:20:25,111
- Mármint ez?
- Jaj, ne, azt ne hozd szóba!
267
00:20:25,278 --> 00:20:28,406
Csőr be! Fogjuk fel
ezt utolsó kívánságként!
268
00:20:28,573 --> 00:20:31,284
- Márpedig azt teljesíteni kell.
- Kezdődik.
269
00:20:31,450 --> 00:20:33,119
3 szóval felelek:
270
00:20:33,786 --> 00:20:36,372
elraboltak az idegenek.
271
00:20:36,539 --> 00:20:38,249
- Miért kellett megkérdezni?
- Kegyelem!
272
00:20:38,416 --> 00:20:40,251
Csőrzár!
273
00:20:40,418 --> 00:20:43,838
Jól figyelj, öcskös!
Szörnyek járnak a jégen!
274
00:20:44,005 --> 00:20:46,090
Nem olyanok, mint mi vagyunk.
275
00:20:46,257 --> 00:20:48,509
Nagyobbak, vadabbak, gógyisabbak.
276
00:20:48,676 --> 00:20:50,178
- Tudod, honnan tudom?
- Honnan?
277
00:20:50,344 --> 00:20:52,513
Hát elkaptak.
278
00:20:52,680 --> 00:20:53,723
Hihetetlen!
279
00:20:53,890 --> 00:20:55,850
Hogyhogy hihetetlen?
Így igaz!
280
00:20:56,017 --> 00:20:58,269
Dekkolok egy sziklán,
nézek ki a fejemből,
281
00:20:58,436 --> 00:21:00,021
és puff.
282
00:21:00,188 --> 00:21:02,315
Pingvinformák voltak,
randa nagyok.
283
00:21:02,482 --> 00:21:04,609
Lapos volt a képük, elöl a szemük.
284
00:21:04,775 --> 00:21:08,196
Se tolluk, se csőrük,
a szárnyuk meg mint két rúd.
285
00:21:08,529 --> 00:21:11,073
Megbökdöstek,
megkötöztek, leszíjaztak.
286
00:21:11,240 --> 00:21:14,118
Aztán belém döfték
a hegyes micsodájukat.
287
00:21:14,285 --> 00:21:16,829
És akkor elsötétült a világ.
288
00:21:16,996 --> 00:21:18,414
Szörnyű!
289
00:21:18,581 --> 00:21:21,501
És amikor felébredtem,
ez már rajta volt a lábamon.
290
00:21:21,667 --> 00:21:25,922
Minden madár rajtam röhögött.
''Mi van, öcsi, megpatkoltak?''
291
00:21:26,088 --> 00:21:28,090
Szörnyen megalázó volt.
292
00:21:28,257 --> 00:21:29,425
És aztán?
293
00:21:29,592 --> 00:21:32,637
Mondom: megalázó volt.
Mit akarsz még?
294
00:21:33,638 --> 00:21:35,765
Fel is falhattak volna.
295
00:21:36,724 --> 00:21:38,893
Hát igen.
296
00:21:39,060 --> 00:21:42,313
De a jajgatásom biztos
meglágyította a szívüket.
297
00:21:42,730 --> 00:21:45,650
Én is meg tudom lágyítani
a ti szíveteket?
298
00:21:46,400 --> 00:21:49,612
Jó kérdés, de nem.
299
00:21:51,739 --> 00:21:53,699
Ne!
300
00:21:53,866 --> 00:21:55,701
Ne bújj a jég alá!
301
00:21:55,868 --> 00:21:56,911
Mássz ki!
302
00:21:57,078 --> 00:21:58,663
Gyere, beszélgessünk még!
303
00:21:58,830 --> 00:22:00,998
Ezt jól megcsináltad!
304
00:22:01,165 --> 00:22:02,500
Ez is a marslakóid miatt van.
305
00:22:02,667 --> 00:22:04,919
- Igenis elraboltak!
- Nem eléggé.
306
00:22:05,086 --> 00:22:07,413
- Csend, vagy hívom Angie bácsit!
- Hívd csak.
307
00:22:07,964 --> 00:22:10,007
Ne hagyjatok itt! Áldozat vagyok!
308
00:22:10,174 --> 00:22:13,719
- Én meg éhes.
- Na, mi a menü?
309
00:22:13,886 --> 00:22:17,181
Egyél halat! Az ma nincs.
Egyél pingvint! Ma az sincs.
310
00:22:17,348 --> 00:22:19,350
Felkopik a csőrünk.
311
00:22:41,873 --> 00:22:45,293
A kis Topi lakatot tett
táncos szívére,
312
00:22:45,460 --> 00:22:49,797
csendesen meghúzódott
dalos ajkú társai mögött,
313
00:22:49,964 --> 00:22:53,009
és csak az ábrándjainak élt.
314
00:22:57,263 --> 00:23:02,060
Milyen csodálatos világ terülhet el
messze a jégmezőkön túl?
315
00:23:05,730 --> 00:23:07,190
Van-e olyan hely,
316
00:23:07,356 --> 00:23:10,860
ahol egy pingvin,
akinek nincs szívdala,
317
00:23:11,027 --> 00:23:13,905
megértő társakra találhat?
318
00:23:30,213 --> 00:23:32,632
Őseink ezer nemzedékkel ezelőtt...
319
00:23:32,799 --> 00:23:36,344
...az úszást választották
a szárnyalás helyett.
320
00:23:36,511 --> 00:23:39,555
Ifjak, kik ma először merültök
a tengerbe,
321
00:23:39,722 --> 00:23:42,433
az ő döntésük gyümölcsét élvezitek.
322
00:23:43,184 --> 00:23:45,603
Ínséges időket élünk.
323
00:23:45,770 --> 00:23:48,564
De az ősi pingvinbölcsesség
segítségével...
324
00:23:48,731 --> 00:23:51,818
...ezt a próbát is kiálljuk,
testvéreim!
325
00:23:51,984 --> 00:23:54,779
- Bla-bla-bla!
- De Norma Jean!
326
00:23:54,946 --> 00:23:58,866
Milyen jogon nem avatja felnőtté
a fiamat? Kinek ártott ez a gyerek?
327
00:23:59,033 --> 00:24:03,579
Őrizzétek híven szokásainkat,
és méltón képviseljétek...
328
00:24:03,746 --> 00:24:08,876
- ...a pingvinek büszke népét!
- Gvin! Gvin! Gvin!
329
00:24:21,639 --> 00:24:23,891
Érkezem, óceán!
330
00:24:25,643 --> 00:24:29,272
Mi tartunk egy külön
felnőtté avatási ünnepet.
331
00:24:29,439 --> 00:24:30,815
- Komolyan?
- Persze!
332
00:24:30,982 --> 00:24:33,651
- Gvin óvjon meg!
- Gvin! Gvin! Gvin!
333
00:24:34,652 --> 00:24:36,320
Halkabban!
334
00:24:36,487 --> 00:24:38,948
- Apa!
- Memphis!
335
00:24:41,576 --> 00:24:44,537
- Ügyes légy, nagyfiú!
- Köszönöm.
336
00:24:47,248 --> 00:24:49,500
- Csak bátran!
- Oké!
337
00:24:49,667 --> 00:24:51,753
- Óvakodj az idegenektől!
- Persze!
338
00:24:51,919 --> 00:24:56,132
Főleg a leopárdfókáktól
és a gyilkos bálnáktól!
339
00:24:56,299 --> 00:24:57,675
Én mondom, Noé:
340
00:24:57,842 --> 00:25:03,348
záptojás volt a kölyök, és az is
maradt. Egyszer még bajt hoz ránk.
341
00:25:12,982 --> 00:25:14,734
Srácok!
342
00:25:15,777 --> 00:25:17,695
Várjatok!
343
00:25:42,178 --> 00:25:43,388
Mi legyen?
344
00:25:43,554 --> 00:25:46,307
- Ugorj be!
- Előbb te!
345
00:25:47,433 --> 00:25:49,894
Ne már!
346
00:25:54,524 --> 00:25:55,692
Ne lökdöss!
347
00:26:00,196 --> 00:26:03,574
- Ki volt ez?
- Ha jól láttam, a bolyhos buci.
348
00:26:08,705 --> 00:26:10,832
Láttok vért?
349
00:26:13,793 --> 00:26:16,129
Mire vártok?
350
00:27:14,354 --> 00:27:15,980
Gloria!
351
00:27:16,147 --> 00:27:19,525
Gloria, szívemnek kórja,
báját rám szórja!
352
00:27:19,692 --> 00:27:21,361
Gloria.
353
00:27:40,380 --> 00:27:42,674
- Topi?
- Gloria?
354
00:27:47,136 --> 00:27:48,680
Nem volt szándékos...
355
00:27:48,846 --> 00:27:51,349
Vigyázat! Becsapódás!
356
00:28:09,909 --> 00:28:13,830
Gloria? Régóta el akarom mondani,
hogy olyan vagy nekem, mint a...
357
00:28:13,997 --> 00:28:16,040
- Halak!
- Igen, mint a halak.
358
00:28:16,207 --> 00:28:18,293
Nem! Halak!
359
00:28:18,459 --> 00:28:20,336
Halak!
360
00:28:21,754 --> 00:28:23,381
Ez az enyém!
361
00:28:29,345 --> 00:28:32,265
- Nem ér!
- Te fogtál?
362
00:28:36,060 --> 00:28:37,186
Bocs.
363
00:28:37,353 --> 00:28:38,563
Fogtál, Gloria?
364
00:28:38,730 --> 00:28:41,232
- Nem sikerült.
- Vidd el ezt.
365
00:28:41,399 --> 00:28:44,068
- Az a tied.
- De vedd el!
366
00:28:44,235 --> 00:28:46,905
- Te fogtad, te edd meg!
- De tényleg...
367
00:28:47,071 --> 00:28:49,324
Halfarkas! Add vissza!
368
00:28:57,081 --> 00:29:00,627
Engedd!
369
00:29:00,793 --> 00:29:03,796
Engedd el!
370
00:29:08,343 --> 00:29:10,512
Elszalasztottad!
371
00:29:19,270 --> 00:29:22,273
- Lélegzik?
- Az lehet, de nem eszik.
372
00:29:22,440 --> 00:29:25,818
Topi! Jól vagy?
373
00:29:26,694 --> 00:29:28,154
Topi?
374
00:29:29,531 --> 00:29:32,200
Itt van a halad.
375
00:29:32,367 --> 00:29:34,827
- Mi?
- Edd meg ezt a vacak halat!
376
00:29:34,994 --> 00:29:37,121
Jól van.
377
00:29:46,965 --> 00:29:49,300
Köszönöm.
378
00:29:49,759 --> 00:29:51,678
Szívesen.
379
00:29:57,892 --> 00:30:02,105
E szép napon felnőtté lettünk,
egymásba és a tengerbe estünk,
380
00:30:02,272 --> 00:30:05,150
és most halljuk az osztályelsőt,
a szép Gloriát!
381
00:31:06,377 --> 00:31:09,005
Mit ütött beléd?
382
00:31:09,172 --> 00:31:10,298
- Topi!
- Igen?
383
00:31:10,465 --> 00:31:12,258
- Szerintem te inkább...
- Jó, jó.
384
00:31:12,425 --> 00:31:15,345
- Csak hallgasd! Rendben?
- Jó.
385
00:31:15,512 --> 00:31:16,805
- Bocs.
- Semmi baj.
386
00:31:16,971 --> 00:31:18,681
- Bocs.
- Fogd be!
387
00:31:18,848 --> 00:31:21,810
Nagy vagy.
Ez gyönyörű volt.
388
00:31:24,562 --> 00:31:27,398
Gyerünk, a magasba a szárnyakkal!
389
00:31:40,411 --> 00:31:42,705
Úgy legyen mindenütt.
390
00:31:43,081 --> 00:31:45,750
Úgy legyen mindenütt.
391
00:31:46,084 --> 00:31:49,129
Talán van valaki,
aki engem keres.
392
00:31:51,840 --> 00:31:53,883
Királynő vagy!
393
00:32:14,362 --> 00:32:15,739
Topi!
394
00:32:15,905 --> 00:32:18,950
- Szégyelld magad!
- Jól éreztük magunk!
395
00:32:19,117 --> 00:32:22,078
- Ugorj egy csukafejest!
- Máshol rikoltozz!
396
00:33:08,625 --> 00:33:11,294
Jól van, most már
abba lehet hagyni.
397
00:33:15,006 --> 00:33:17,759
Reszketek a félelemtől.
398
00:33:19,260 --> 00:33:20,470
Gloria?
399
00:33:21,513 --> 00:33:23,139
Srácok!
400
00:33:25,600 --> 00:33:28,853
Bújjatok elő, vagy én megyek le!
401
00:35:02,364 --> 00:35:03,948
- Ház!
- Szép volt!
402
00:35:04,115 --> 00:35:06,284
- Pályacsúcs!
- 9,8 pont!
403
00:35:06,451 --> 00:35:07,702
- 10!
- Miért?
404
00:35:10,622 --> 00:35:13,416
Gyere, gyere! Hami!
Tátsd a szád!
405
00:35:13,583 --> 00:35:15,794
- Puszit a popómra!
- Puszit!
406
00:35:19,297 --> 00:35:23,134
Ne menekülj, kis virsli!
Bekaplak ketchuppel.
407
00:35:23,301 --> 00:35:25,804
Majd bekapod, ha elkapod!
408
00:35:25,971 --> 00:35:28,974
Jaj, elindult!
Fél óra múlva meneküljünk!
409
00:35:29,140 --> 00:35:36,106
Üldöz a csiga.
410
00:35:37,941 --> 00:35:39,609
- Csináld ezt megint, amigo!
- Mit?
411
00:35:39,776 --> 00:35:41,820
- A lábaddal...
- A kipi-kopit.
412
00:35:41,987 --> 00:35:43,029
- Ja, ezt?
- Igen, gyerünk!
413
00:35:43,196 --> 00:35:46,825
- Muti, muti!
- Ez csak topogás.
414
00:35:48,410 --> 00:35:49,703
- Ez az!
- Ügyi!
415
00:35:49,869 --> 00:35:52,163
Meg tudok ilyet is.
416
00:35:56,501 --> 00:35:59,254
Zseniális! Fantastico!
417
00:36:01,756 --> 00:36:04,342
- Ez fájt.
- Bibis lett a butus pofi?
418
00:36:04,509 --> 00:36:07,804
Fáj a feneke!
Jaj, dehogy, hisz ez a feje!
419
00:36:07,971 --> 00:36:10,640
Jól vigyázzatok!
Tudom, hogy hol laktok.
420
00:36:10,807 --> 00:36:12,726
A szárazföldön!
421
00:36:13,810 --> 00:36:15,437
Csússz erre máskor is!
422
00:36:18,440 --> 00:36:20,775
Pá, pufóka!
423
00:36:20,942 --> 00:36:22,861
Nagyon jó! ''Pá, pufóka! ''
424
00:36:23,028 --> 00:36:25,780
Meddig agyaltál
ezen a poénon, haver?
425
00:36:25,947 --> 00:36:27,616
Haláli a dumád!
426
00:36:27,782 --> 00:36:29,951
Pacsit rá! Pacsit rá!
427
00:36:30,827 --> 00:36:33,413
Balra lép, jobbra lép,
és topogás, ó jee!
428
00:36:33,580 --> 00:36:35,248
Vigyázz! Vigyázz!
Na, figyu!
429
00:36:35,415 --> 00:36:39,628
És hopi! És kopi!
A fene megeszi.
430
00:36:39,794 --> 00:36:41,796
Belefájdult a pocim!
Pisilni kell.
431
00:36:43,048 --> 00:36:45,383
Nem jössz, Nyurga?
432
00:36:46,426 --> 00:36:49,387
Van valami fontosabb dolgod?
433
00:36:50,597 --> 00:36:54,392
- Nincs. - Akkor szedd a virgácsot,
bolyhos! Gyere!
434
00:37:10,242 --> 00:37:12,827
Hé, létra! Szeretsz bulizni?
435
00:37:12,994 --> 00:37:14,788
Bulizni? Azt hiszem, igen.
436
00:37:14,955 --> 00:37:16,289
Akkor mellettünk a helyed.
437
00:37:16,456 --> 00:37:19,501
Mi pörgetjük itt a partit, pajti.
438
00:37:19,668 --> 00:37:21,670
Mambó!
439
00:37:23,588 --> 00:37:26,049
Itt mindenki olyan... lelkendezős.
440
00:37:26,216 --> 00:37:27,926
Lelkendezős!
441
00:37:28,093 --> 00:37:29,386
Pedig le vagyunk törve.
442
00:37:29,552 --> 00:37:32,889
- Szakad a tápláléklánc.
- Mindenki kicsit depis.
443
00:37:33,056 --> 00:37:35,767
De azért a bál most is áll.
444
00:37:37,269 --> 00:37:38,853
- Viva el buli!
- Nézzétek!
445
00:37:39,020 --> 00:37:41,982
Ez kavicsot eszik.
446
00:37:42,774 --> 00:37:45,944
- Hallottátok ezt?
- ''Kavicsot eszik. ''
447
00:37:46,111 --> 00:37:47,779
Kő volt a csőrében.
448
00:37:47,946 --> 00:37:51,283
Az nem sima kő. Az szerelemkavics.
449
00:37:51,449 --> 00:37:54,452
- A fészekhez való.
- Aki többet gyűjt, az nyer.
450
00:37:54,619 --> 00:37:56,997
Tudod: csika-bumm-bumm!
451
00:37:57,205 --> 00:37:59,207
Titeket nem érdekelnek a ''csikák''?
452
00:37:59,374 --> 00:38:00,667
Hülyéskedsz?
453
00:38:00,834 --> 00:38:03,837
Nélkülünk nincs a csikáknak bumm!
454
00:38:04,754 --> 00:38:07,591
- De nem gyűjtötök követ.
- Nem kő kő!
455
00:38:07,757 --> 00:38:11,344
Nekünk egyéniségünk van!
Vonzzuk a nőket! Mint a mágnes!
456
00:38:11,511 --> 00:38:14,306
Lesd a profikat, Nyurga!
457
00:38:14,931 --> 00:38:17,142
- Hé, bébi!
- Csikamika!
458
00:38:17,309 --> 00:38:18,727
- Puszinyuszi!
- Rám pislogtok?
459
00:38:18,894 --> 00:38:20,520
Gyere ide, megsúgom!
460
00:38:20,687 --> 00:38:23,315
- Tipegj ide!
- Tetszik a felhozatal?
461
00:38:23,481 --> 00:38:26,026
Bocs, kicsi fiúk. Kevesek vagytok.
462
00:38:26,192 --> 00:38:28,820
Mit vagy ilyen savanya-nyanya?
463
00:38:28,987 --> 00:38:31,823
Jár a láb, aha, aha!
Nem fázol, ha rázol!
464
00:38:31,990 --> 00:38:34,910
És várod a párod.
Ha nem kell, nem kényszer.
465
00:38:35,076 --> 00:38:36,995
Na, milyen a lábmunka?
466
00:38:39,581 --> 00:38:41,333
- Ezt ki tanította?
- A nyurga!
467
00:38:41,499 --> 00:38:43,001
- Nem idevalósi.
- De jó csóka.
468
00:38:43,168 --> 00:38:46,671
- Még egyszer!
- Mutassátok azt a csámpás-csattogóst!
469
00:38:46,838 --> 00:38:50,508
- Nem lehet. Bocs, lányok.
- Majd máskor.
470
00:38:50,675 --> 00:38:53,470
Csupa kavics van
a ti fejetekben, fiúk.
471
00:38:53,970 --> 00:38:55,013
Na, hess!
472
00:38:55,180 --> 00:38:58,266
- Rágja őket a vágy.
- Kivárjuk a tojásidényt.
473
00:38:58,683 --> 00:39:01,186
- Akkor támadunk.
- Rájuk rontunk.
474
00:39:01,353 --> 00:39:04,022
- Mert az amigók:
- Hódítók!
475
00:39:05,857 --> 00:39:07,442
Én nem lehetnék hódító?
476
00:39:07,609 --> 00:39:12,405
Csurig vagy csáberővel.
Veszedelmes egyed vagy.
477
00:39:12,572 --> 00:39:14,157
Komolyan mondod?
478
00:39:14,324 --> 00:39:16,034
Ne viccelj, aki így mozog,
479
00:39:16,201 --> 00:39:18,703
azt biztosan falják a nők.
480
00:39:18,870 --> 00:39:23,041
- Nem mondanám. - Halljátok ezt a dumát?
Meg kell zabálni!
481
00:39:23,208 --> 00:39:24,709
Mondok én neked valamit.
482
00:39:25,085 --> 00:39:28,964
Az egész bandából utánam
te vagy a 2. legjobb fej.
483
00:39:29,130 --> 00:39:32,676
Valakinek a nagy arca
eltakarja a Napot.
484
00:39:32,843 --> 00:39:36,721
Savanyú a szőlő, mi? De hé!
A nép követel valakit.
485
00:39:36,888 --> 00:39:39,015
Engem!
486
00:39:40,100 --> 00:39:42,602
- Mambó!
- Na, gyertek, lányok! Mambó!
487
00:39:42,769 --> 00:39:46,314
És még egyszer!
Mambó!
488
00:39:46,481 --> 00:39:48,483
Mambó!
489
00:40:08,628 --> 00:40:11,756
Rázd meg!
490
00:40:21,475 --> 00:40:23,852
Ez olyan béna, hogy az már zsír!
491
00:40:27,022 --> 00:40:28,148
Mama!
492
00:40:41,286 --> 00:40:43,371
M-m-mami!
493
00:41:05,685 --> 00:41:07,646
Gyere, Bolyhos!
494
00:41:11,191 --> 00:41:12,234
De jó gravitálni!
495
00:41:12,400 --> 00:41:15,737
- Ilyen lehetett madárnak.
- Madár vagy!
496
00:42:43,241 --> 00:42:45,160
- Ez forró volt!
- Gyerünk, gyerünk!
497
00:42:47,370 --> 00:42:49,831
Fiúk! Hova mentek?
498
00:42:49,998 --> 00:42:52,125
- Elvándorlunk!
- Áthelyeződünk.
499
00:42:52,292 --> 00:42:55,253
- De mi volt az a valami?
- Honnan tudjuk?
500
00:42:55,420 --> 00:42:57,839
- Pingvinek vagyunk.
- Pingvinecskék.
501
00:42:58,006 --> 00:43:01,968
De honnan kerülhetett ide?
Olyan különös, olyan idegen.
502
00:43:02,135 --> 00:43:04,554
- Miről dumál?
- Valami idegenről.
503
00:43:04,721 --> 00:43:07,182
Olyat egyet se ismerek.
504
00:43:07,349 --> 00:43:09,684
- Nem idegen, hidegen!
- Rejtélybe botlottunk.
505
00:43:09,851 --> 00:43:10,977
Aggasztó titokba.
506
00:43:11,144 --> 00:43:13,105
Na, és? Üljünk le aggódni?
507
00:43:13,271 --> 00:43:15,482
A végére kell járnunk.
508
00:43:16,316 --> 00:43:21,613
Mondok én neked valamit, Nyurga.
Gyere ide! Nem kell félni.
509
00:43:21,780 --> 00:43:23,490
- Választ akarsz?
- Igen.
510
00:43:23,657 --> 00:43:25,033
Ennyi kell?
511
00:43:25,200 --> 00:43:26,243
- Semmi más?
- Semmi.
512
00:43:26,410 --> 00:43:27,744
Akkor pofonegyszerű:
513
00:43:27,911 --> 00:43:29,079
menj el Luklászhoz!
514
00:43:30,205 --> 00:43:31,832
- Luklász.
- Menj Luklászhoz.
515
00:43:31,998 --> 00:43:34,000
- Nagy vagy!
- Kösz.
516
00:43:34,167 --> 00:43:35,961
- Várom az elismerést.
- Mehet!
517
00:43:36,128 --> 00:43:37,379
- Hajlong!
- Zseni vagy!
518
00:43:37,546 --> 00:43:39,881
- Ennyi elég.
- Kicsoda Luklász?
519
00:43:40,048 --> 00:43:42,384
- Ő a guru!
- Őt kérdezd!
520
00:43:42,551 --> 00:43:44,636
- Ő mindent tud.
- Mindent.
521
00:43:44,803 --> 00:43:46,930
- Tényleg?
- Tévedhetetlen.
522
00:43:47,097 --> 00:43:50,350
De előbb szerezned kell
egy követ.
523
00:43:54,771 --> 00:43:58,483
Figyelmet kérek!
Egy intő szó a közönségnek.
524
00:43:59,317 --> 00:44:02,612
Hölgyek! Pórul jár, aki idenéz,
525
00:44:02,779 --> 00:44:06,116
mert a tekintetem megigéz.
526
00:44:06,992 --> 00:44:10,412
Szóltam hozzátok,
és most megláttok:
527
00:44:10,579 --> 00:44:14,624
előttetek áll
a nagy Luklász, élőben.
528
00:44:14,791 --> 00:44:19,838
Csak itt,
csak most, csak egyszer.
529
00:44:20,005 --> 00:44:23,342
Az adományodat kérném.
530
00:44:24,051 --> 00:44:25,260
Jól van.
531
00:44:25,427 --> 00:44:27,971
És most kérdezhetsz.
532
00:44:28,138 --> 00:44:29,556
Seńor Luklász,
533
00:44:30,098 --> 00:44:33,268
eltűnt a feleségem.
Él-e még?
534
00:44:36,396 --> 00:44:40,192
Él-e még?
Mondd el, mi a jó, mi a tré!
535
00:44:40,359 --> 00:44:43,945
Szóljatok, ó, szellemlények!
536
00:44:46,323 --> 00:44:49,326
Igen! Boldogan él,
és gondol rád.
537
00:44:49,493 --> 00:44:51,203
Egy másik hímmel él?
538
00:44:51,370 --> 00:44:54,331
Egy kavics, egy kérdés. Eredj!
539
00:44:54,498 --> 00:44:57,542
Ó, bölcs egyed!
Kérlek, arra felelj,
540
00:44:57,709 --> 00:44:59,294
lehetek-e olyan gazdag, mint te?
541
00:44:59,753 --> 00:45:02,756
Álom, édes álom. Eredj!
542
00:45:02,923 --> 00:45:04,925
Gyerünk! Te jössz!
543
00:45:05,092 --> 00:45:08,971
- Bátran!
- Kérem, uraim! Sorjában.
544
00:45:09,596 --> 00:45:11,056
- Együtt vagyunk.
- Igen.
545
00:45:11,223 --> 00:45:13,684
Nagyon szép kérdése van. Mondd!
546
00:45:13,850 --> 00:45:15,394
Csak ne nézz a szemébe!
547
00:45:15,560 --> 00:45:17,562
Téged raboltak már el idegenek?
548
00:45:18,063 --> 00:45:20,524
Micsoda? Miféle kérdés ez? Eredj!
549
00:45:20,691 --> 00:45:22,275
Várj!
550
00:45:22,442 --> 00:45:24,528
Egy madár lábán
van ilyen karika,
551
00:45:24,695 --> 00:45:26,196
és őt elrabolták.
552
00:45:26,363 --> 00:45:31,118
Ez itt az én szent talizmánom.
553
00:45:32,119 --> 00:45:33,829
Talizmán, talizmán!
554
00:45:33,996 --> 00:45:37,666
Maguk a szellemlények bízták rám...
555
00:45:37,833 --> 00:45:40,377
Szellemlények!
556
00:45:40,544 --> 00:45:44,423
...mikor megvilágosodám,
és útra keltem...
557
00:45:45,257 --> 00:45:46,758
...a Tiltott Partra.
558
00:45:46,925 --> 00:45:49,219
A csodás part!
559
00:45:49,386 --> 00:45:51,430
Hallod a kart?
560
00:45:51,596 --> 00:45:55,142
- A csodás part!
- Jól szól.
561
00:45:55,309 --> 00:45:57,227
Láttad a szellemlényeket?
562
00:45:57,394 --> 00:46:00,689
Hallom őket!
A számmal beszélnek.
563
00:46:00,856 --> 00:46:02,941
Úgy ám!
564
00:46:03,108 --> 00:46:06,111
Áthat az erő,
attól vagyok én a nyerő.
565
00:46:06,278 --> 00:46:09,281
Elöl volt a szemük?
Megbökdöstek? Megkötöztek?
566
00:46:09,448 --> 00:46:12,868
Elég! Megbökdöstek-e?
Megkötöztek-e?
567
00:46:13,035 --> 00:46:15,829
Túl sokat kérdezel.
Nincs ennyi kavicsod.
568
00:46:16,330 --> 00:46:18,206
Egy kérdésre se válaszoltál.
569
00:46:18,373 --> 00:46:21,960
- Hányat kérdezhet?
- Mi is akarunk kérdezni.
570
00:46:26,298 --> 00:46:27,925
Csendet!
571
00:46:29,426 --> 00:46:31,970
Elém hoztátok ezt a jöttmentet.
572
00:46:32,137 --> 00:46:36,683
Ezt a kételkedőt. Aki egy
halfarkashoz hasonlít engem.
573
00:46:37,059 --> 00:46:39,061
Visítanak bennem a hangok.
574
00:46:39,227 --> 00:46:42,147
Azt mondják:
''Luklász, ki ez az ostoba?''
575
00:46:42,564 --> 00:46:47,819
Küldd el! Mondd, hogy menjen, és...
sokasodjék!
576
00:46:48,028 --> 00:46:49,571
Jut eszembe:
577
00:46:49,738 --> 00:46:53,492
menjünk mind békével,
és sokasodjunk!
578
00:46:53,659 --> 00:46:55,827
- Luklász!
- Mit beszél?
579
00:46:55,994 --> 00:46:57,829
- Párzásidő van.
- Máris?
580
00:46:57,996 --> 00:47:02,000
Jómagam visszavonulok, átadom
magam a jámbor élvezeteknek.
581
00:47:02,167 --> 00:47:04,628
- Hölgyek, ki az első?
- Én!
582
00:47:04,795 --> 00:47:07,547
Csak sorban!
Ne érj a talizmánhoz, drágám!
583
00:47:07,714 --> 00:47:11,009
Állj meg, egy pillanat!
Velünk mi lesz?
584
00:47:11,176 --> 00:47:13,929
Luklász! Luklász! Luklász!
585
00:47:14,096 --> 00:47:15,847
Halljátok!
586
00:47:16,014 --> 00:47:18,058
Oly kevés a szeretet a világon.
587
00:47:18,225 --> 00:47:20,310
Forduljatok felebarátotokhoz!
588
00:47:20,477 --> 00:47:22,854
Fel a szárnyakat,
borzoljátok fel,
589
00:47:23,021 --> 00:47:25,524
és öleljétek kebletekre!
590
00:47:25,691 --> 00:47:27,859
Gyerünk, hölgyeim!
591
00:47:28,026 --> 00:47:30,362
Ezt a hangot kérném még egyszer!
592
00:47:32,531 --> 00:47:34,116
Mi lehet a titka?
593
00:47:34,283 --> 00:47:36,159
- Ne tapizz!
- Luklász mondta.
594
00:47:36,326 --> 00:47:37,536
- Hagyj már!
- Nem jó?
595
00:47:37,703 --> 00:47:38,745
Hagyd békén!
596
00:47:38,912 --> 00:47:40,914
Nálatok vannak kavicsok?
597
00:47:41,081 --> 00:47:43,208
- Mi nem gyűjtjük őket.
- Miért?
598
00:47:43,375 --> 00:47:44,418
A jégen élünk.
599
00:47:44,585 --> 00:47:46,378
Hogy hódítjátok meg a nőket?
600
00:47:46,545 --> 00:47:49,047
Énekkel.
601
00:47:50,632 --> 00:47:53,635
- Nem mondod! Ez haláli!
- Most linkelsz, mit?
602
00:47:53,802 --> 00:47:55,637
Nem. Énekelünk egymásnak.
603
00:47:55,804 --> 00:47:58,807
És ha egy lánynak
tetszik a dalod, akkor...
604
00:47:58,974 --> 00:48:00,809
Neked van szíved hölgye?
605
00:48:00,976 --> 00:48:04,313
- Nyurga szépség, akit titokban imádsz?
- Akiről sose beszélsz?
606
00:48:04,479 --> 00:48:05,564
Hát, van.
607
00:48:05,731 --> 00:48:08,525
Nézzük meg!
Biztosan vannak barátnői.
608
00:48:08,692 --> 00:48:09,735
Hajtsunk nyurgákra!
609
00:48:09,902 --> 00:48:11,278
Nincs esély.
610
00:48:11,445 --> 00:48:13,238
- Ugyan!
- Tojásidény van.
611
00:48:13,405 --> 00:48:14,907
Énekelsz, és kész!
612
00:48:15,073 --> 00:48:16,533
Pont ez a baj. Nem tudok.
613
00:48:16,700 --> 00:48:19,161
- Madár vagy.
- Tehát tudsz énekelni.
614
00:48:19,328 --> 00:48:21,580
Eldalolom az égnek!
Csip-csirip, csi-csíplek!
615
00:48:22,831 --> 00:48:24,333
Hát jó.
616
00:48:24,499 --> 00:48:26,084
Várva vár rám...
617
00:48:26,501 --> 00:48:29,254
- Mit csinál ez?
- ... valaki...!
618
00:48:29,421 --> 00:48:32,174
- Félek, énekel.
- Ez nem ének.
619
00:48:34,218 --> 00:48:37,763
Ilyen hangot még csak
döglött állattól hallottam.
620
00:48:38,263 --> 00:48:41,767
Hát igen. De ha ő énekel,
majd kiugrik a szíved.
621
00:48:41,934 --> 00:48:43,685
Igazi romantikus vagy.
622
00:48:43,852 --> 00:48:46,021
- Sebaj, megoldjuk.
- Azt mondod?
623
00:48:46,188 --> 00:48:48,357
- Aztat bizony.
- Tényleg?
624
00:48:48,524 --> 00:48:50,943
- Igen?
- Igen! Mondok neked valamit.
625
00:48:51,109 --> 00:48:54,488
- Gyere ide! Közelebb! Akarsz dalolni?
- Igen.
626
00:48:54,655 --> 00:48:56,156
- Bizti?
- Bizti.
627
00:48:56,323 --> 00:48:57,366
- Ugratsz?
- Nem.
628
00:48:57,533 --> 00:48:58,742
Akkor el van intézve.
629
00:48:58,909 --> 00:49:01,995
Tényleg? Ha tudnék énekelni,
minden gondom elszállna.
630
00:49:02,162 --> 00:49:06,375
Énekelni fogsz. Csak csináld
pontosan azt, amit mondok!
631
00:49:06,542 --> 00:49:08,669
- Oké.
- Mondtam, hogy okézz?
632
00:49:08,836 --> 00:49:10,337
- Nem.
- Hanem mit mondtam?
633
00:49:10,504 --> 00:49:14,049
- Hogy csináljam, amit mondasz.
- Pontosan azt.
634
00:50:26,705 --> 00:50:29,208
Fiúk! Fiúk!
635
00:50:29,374 --> 00:50:31,293
Fiúk!
636
00:50:51,605 --> 00:50:52,648
Topi?
637
00:50:58,278 --> 00:50:59,321
Topi!
638
00:51:01,156 --> 00:51:03,742
Szia, Gloria! Hola.
639
00:51:10,207 --> 00:51:11,834
Te énekelsz?
640
00:51:13,127 --> 00:51:16,130
Hát persze!
Tetszik?
641
00:51:17,256 --> 00:51:21,593
Tetszene, ha tényleg
a te hangod hallanám.
642
00:51:22,678 --> 00:51:24,471
Engem is hallasz.
643
00:51:24,638 --> 00:51:26,348
Hát persze.
644
00:51:26,515 --> 00:51:28,350
Fordulj meg!
645
00:51:28,517 --> 00:51:30,102
- Fordulj meg!
- Minek?
646
00:51:30,269 --> 00:51:32,312
Miért ne?
647
00:51:35,274 --> 00:51:36,692
Lám csak!
648
00:51:39,111 --> 00:51:42,030
- Gloria.
- Mire volt ez jó?
649
00:51:43,282 --> 00:51:44,324
Helló!
650
00:51:44,491 --> 00:51:48,454
Tudom, a méret megdöbbentő tud
lenni, de ne félj tőlem! Imádlak!
651
00:51:48,620 --> 00:51:50,789
- Gloria!
- Érted égek!
652
00:51:50,956 --> 00:51:52,040
- Gloria!
- Gloria!
653
00:51:53,459 --> 00:51:56,211
- Gloria, állj meg!
- Gloria, várj meg!
654
00:51:56,378 --> 00:51:59,131
- Nagy hátsó, az kell nekem!
- Csitt!
655
00:51:59,298 --> 00:52:02,468
Topi, mondd, hogy képzelted ezt?
656
00:52:02,634 --> 00:52:04,636
Nem volt jobb ötletem.
657
00:52:10,768 --> 00:52:12,436
Gloria, ne menj el!
658
00:52:20,444 --> 00:52:21,487
Gyerünk már!
659
00:52:26,158 --> 00:52:28,327
Gloria. Gloria.
660
00:52:28,494 --> 00:52:30,204
Erre énekelj!
661
00:52:32,664 --> 00:52:36,376
Topi, kínos helyzetbe hozol.
662
00:52:42,633 --> 00:52:44,885
Nem, kedves, nem fog menni.
663
00:53:42,568 --> 00:53:44,236
Tánc!
664
00:55:08,862 --> 00:55:10,572
- Topi!
- Viola kisasszony!
665
00:55:21,667 --> 00:55:23,252
Gyalázat!
666
00:55:24,920 --> 00:55:26,672
Mit képzelnek ezek?
667
00:55:26,839 --> 00:55:30,426
Hol van Noé? Ez mégis csak sok!
668
00:55:36,682 --> 00:55:39,059
Nézd, Memphis! Itt a fiad, Topi.
669
00:55:39,643 --> 00:55:42,479
- Topi?
- Topi!
670
00:55:42,646 --> 00:55:46,150
Csodajó ez a mambó!
671
00:55:46,317 --> 00:55:49,778
Csodajó bizony.
És még jobb, ha táncolsz!
672
00:56:12,551 --> 00:56:13,677
Tessék, Noé! Nézd!
673
00:56:13,844 --> 00:56:19,850
Láttuk a baljós előjeleket,
és lám, mi lett a vége? Lázadás!
674
00:56:20,017 --> 00:56:23,562
Elég! Elég!
675
00:56:23,729 --> 00:56:27,524
Hagyjátok abba
ezt az őrültséget!
676
00:56:29,693 --> 00:56:32,154
Azonnal abbahagyni!
677
00:56:33,405 --> 00:56:35,824
Gyakoroljatok
egy kis önfegyelmet!
678
00:56:35,991 --> 00:56:40,704
Ez az esztelenség, ez a vonaglás
megfertőzi az egész közösséget!
679
00:56:40,871 --> 00:56:42,122
Elment a józan eszetek?
680
00:56:42,289 --> 00:56:44,083
- Csak szórakozunk.
- Miért baj az?
681
00:56:44,250 --> 00:56:48,462
Mert ez a csúszóstalpúság
hozta ránk az éhínséget.
682
00:56:48,629 --> 00:56:51,173
Humorzsák, beszélj érthetőbben!
683
00:56:51,340 --> 00:56:54,009
Szerinte én tehetek róla,
hogy kevés a hal.
684
00:56:54,176 --> 00:56:57,846
Hát nem érted?
A túlélésünk záloga a jámborság.
685
00:56:58,013 --> 00:57:01,267
Te meg a barátaid
a léhaságotokkal...
686
00:57:01,433 --> 00:57:03,060
...megsértitek Gvint.
687
00:57:03,227 --> 00:57:05,145
Azért nem ad halat.
688
00:57:05,312 --> 00:57:08,941
- Ő az évszakok ura.
- Mindent ő ad, és ő vesz el.
689
00:57:09,108 --> 00:57:11,610
Dehát, hogy okozna a tánc éhínséget?
690
00:57:11,777 --> 00:57:15,364
Ha nem a pogány bohóckodásod
okozta, akkor micsoda?
691
00:57:15,531 --> 00:57:17,825
Egy külső ok. Egy jégen túli dolog.
692
00:57:17,992 --> 00:57:20,327
Sok dolog van, amiről nem tudunk.
693
00:57:20,494 --> 00:57:22,162
- Rejtélyek.
- Titkok.
694
00:57:22,329 --> 00:57:23,747
- Szellemek.
- Idegenek.
695
00:57:23,914 --> 00:57:25,541
- Ez bolond!
- Léteznek idegenek.
696
00:57:25,708 --> 00:57:27,376
- És értelmes lények.
- Ez megőrült!
697
00:57:27,543 --> 00:57:30,170
Nem! Talán még
nálunk is okosabbak.
698
00:57:30,337 --> 00:57:32,756
Ínséget okoz, és hazudik.
699
00:57:32,923 --> 00:57:36,176
- Mondok valamit.
- Ne érj hozzám, vakarcs!
700
00:57:36,343 --> 00:57:38,178
- Hékás!
- Így megy ez sorjában:
701
00:57:38,345 --> 00:57:41,849
a vita széthúzáshoz vezet,
s a széthúzás maga a vég.
702
00:57:42,016 --> 00:57:45,102
Táncos Talpú Topi, el kell menned.
703
00:57:45,269 --> 00:57:47,688
Sehova nem kell menned, kisfiam.
704
00:57:47,855 --> 00:57:51,358
Épp úgy köztünk élhetsz,
mint ezek a vén bolondok.
705
00:57:52,192 --> 00:57:54,820
Ezt bízd rám, Norma!
706
00:57:54,987 --> 00:57:56,447
Apa?
707
00:57:58,824 --> 00:58:01,827
Topi, mondj le
az úgynevezett barátaidról,
708
00:58:01,994 --> 00:58:03,996
a furcsa eszmékről és szokásokról!
709
00:58:04,163 --> 00:58:05,539
- Memphis!
- Ha buzgón fohászkodunk,
710
00:58:05,706 --> 00:58:07,833
visszatérnek a halak.
711
00:58:08,000 --> 00:58:11,295
- De apa...
- Fiam, én is csúszóstalpú,
712
00:58:11,462 --> 00:58:13,714
gondatlan voltam.
Annak fizetjük az árát.
713
00:58:13,881 --> 00:58:15,507
Mi köze ennek Topihoz?
714
00:58:15,674 --> 00:58:18,594
- Miattam lett ilyen.
- Nincs semmi baja.
715
00:58:18,761 --> 00:58:21,847
- A fiunk nem normális.
- De az!
716
00:58:22,014 --> 00:58:23,974
- Én jobban tudom.
- Miről beszélsz?
717
00:58:24,141 --> 00:58:27,228
Tojáskorában elejtettem.
718
00:58:27,394 --> 00:58:29,188
Memphis!
719
00:58:31,023 --> 00:58:32,566
Topi!
720
00:58:34,860 --> 00:58:37,446
Szegény kis Topikám!
721
00:58:37,613 --> 00:58:39,281
De anya, nincs semmi bajom.
722
00:58:39,448 --> 00:58:41,450
De igen van, fiam.
723
00:58:41,617 --> 00:58:45,204
Valamennyiünk érdekében
hagyd abba az idétlen topogást!
724
00:58:45,371 --> 00:58:49,500
Apád bölcsen beszél. Fogadj szót
neki, és bánd meg bűneidet!
725
00:58:49,667 --> 00:58:51,877
Nincs mit megbánnom.
726
00:58:52,044 --> 00:58:54,046
A gőgöd nem hagy választást nekünk.
727
00:58:54,213 --> 00:58:55,256
Várj!
728
00:58:56,257 --> 00:59:00,553
Kérlek, kisfiam! Meg tudod tenni.
Nem olyan nehéz.
729
00:59:02,471 --> 00:59:06,058
Ne kérd, hogy változzam meg,
mert nem tudok!
730
00:59:10,521 --> 00:59:14,441
A döntés, testvéreim,
immár végleges.
731
00:59:14,608 --> 00:59:16,485
Távozz!
732
00:59:19,446 --> 00:59:22,741
- Topi!
- Semmi baj, anya. Semmi baj.
733
00:59:23,951 --> 00:59:26,620
De mondok én neked valamit.
734
00:59:26,787 --> 00:59:28,956
Kiderítem, mi történt a halakkal,
735
00:59:29,790 --> 00:59:31,625
és visszajövök.
736
00:59:32,459 --> 00:59:34,086
Engedjetek oda hozzá!
737
00:59:34,253 --> 00:59:36,338
- Nem kell elmenned, Topi.
- Ne szólj bele!
738
00:59:36,505 --> 00:59:38,966
- Gloria!
- Ez nem igazság.
739
00:59:39,133 --> 00:59:41,385
Hallgass apádra!
740
00:59:41,886 --> 00:59:47,475
Csak rossz szót hallott,
s nem tudta, mér'.
741
00:59:47,641 --> 00:59:50,478
Mér', mér' mér'...
742
00:59:50,644 --> 00:59:54,940
Azt mondták, rossz korban,
rossz helyen él.
743
00:59:55,107 --> 00:59:58,611
Hogy rossz korban, rossz helyen él.
744
00:59:58,777 --> 01:00:01,864
Így hozták rá a bajt.
745
01:00:02,031 --> 01:00:03,157
Rá a bajt...
746
01:00:03,324 --> 01:00:07,244
- A harag bűnbe hajt.
- Bűnbe hajt.
747
01:00:07,411 --> 01:00:12,583
Te elveszett fiú,
én nem felejtlek el!
748
01:00:12,750 --> 01:00:16,587
Ilyen fájdalom van bennünk
hű barátunkért, Topiért.
749
01:00:16,754 --> 01:00:22,760
Maradjatok magatoknak, nyifnyaf, piti,
tutyimutyi, tesze-tosza fityiszek!
750
01:00:24,011 --> 01:00:25,888
Egységben erősek vagyunk.
751
01:00:26,055 --> 01:00:27,932
A bölcsesség útját járjuk.
752
01:00:28,098 --> 01:00:30,017
Úgy legyen!
753
01:00:32,186 --> 01:00:39,485
Hol jársz?
754
01:00:56,210 --> 01:01:00,422
Rá se ránts, Nyurga! Engem is
semmirekellőnek tartott az apám.
755
01:01:00,589 --> 01:01:01,715
Mégis mire vittem.
756
01:01:01,882 --> 01:01:03,092
Ne firtassuk!
757
01:01:03,259 --> 01:01:06,971
Semmi gond. Csak meg kell tudnia,
mi lett a halakkal.
758
01:01:07,138 --> 01:01:09,098
- Hogy tudná meg?
- Majd kitalálja.
759
01:01:09,265 --> 01:01:11,267
- Az idegenek.
- Mi?
760
01:01:11,434 --> 01:01:14,270
- Beszélek az idegenekkel.
- Hogy találsz rájuk?
761
01:01:14,437 --> 01:01:17,022
- Luklász!
- Ő nem nagyon szeret.
762
01:01:17,189 --> 01:01:19,275
Majd meglágyítom a szívét.
763
01:01:19,442 --> 01:01:21,902
- Hogy lágyítod meg?
- Lelki terrorral?
764
01:01:22,069 --> 01:01:24,572
- Kegyetlen kínzással?
- Kegyes kínzással?
765
01:01:24,738 --> 01:01:26,949
- Énekkel?
- Csak azt ne!
766
01:01:27,116 --> 01:01:29,452
''Vár rám valaki... ''
767
01:01:29,869 --> 01:01:32,538
- Reped a jég!
- Lavina!
768
01:01:32,705 --> 01:01:34,373
Jó, vettem.
769
01:01:44,759 --> 01:01:47,678
Luklász! Itt vagy?
770
01:01:47,845 --> 01:01:49,972
Luklász!
771
01:01:52,850 --> 01:01:54,643
Luklász!
772
01:01:59,690 --> 01:02:01,317
Luklász?
773
01:02:01,484 --> 01:02:02,818
Rosszkor jöttünk?
774
01:02:02,985 --> 01:02:04,945
Tudjuk, most nincs fogadóórád.
775
01:02:05,112 --> 01:02:07,239
Választ kérek egy kérdésre.
776
01:02:07,406 --> 01:02:08,991
Hol vannak a szellemlények?
777
01:02:11,827 --> 01:02:13,829
Miért nem beszél?
778
01:02:15,831 --> 01:02:18,459
Luklász, valami baj van?
779
01:02:19,960 --> 01:02:23,130
- Transzban van.
- Rohamot kapott.
780
01:02:23,297 --> 01:02:24,799
- Botot a csőrébe!
- Ki a nyelvét!
781
01:02:24,965 --> 01:02:27,551
Fuldoklik!
Szűk az a valami a nyakán.
782
01:02:27,718 --> 01:02:30,346
- Miért csak most szólsz?
- Háromra!
783
01:02:30,513 --> 01:02:34,809
Fiúk! Ne! Amigos!
Ne csináljátok!
784
01:02:34,975 --> 01:02:36,977
Ez fáj neki!
785
01:02:39,021 --> 01:02:40,481
Jobban vagy?
786
01:02:40,648 --> 01:02:43,192
Luklász, hogy került ez a nyakadra?
787
01:02:43,359 --> 01:02:46,695
- Hát talizmánnak kapta.
- A szellemlényektől.
788
01:02:46,862 --> 01:02:49,031
- Nem tőlük kaptad?
- Nem.
789
01:02:49,198 --> 01:02:52,201
Ugyan!
Félrebeszél.
790
01:02:52,368 --> 01:02:55,371
Úsztál a tengerben,
és ráakadt a nyakadra.
791
01:02:55,538 --> 01:02:58,457
Az ki van zárva. Ő a mi gurunk!
792
01:02:59,458 --> 01:03:02,670
Találkoztál akár egyetlen
szellemlénnyel is?
793
01:03:03,379 --> 01:03:05,005
Személyesen?
794
01:03:06,507 --> 01:03:07,550
Nem.
795
01:03:07,717 --> 01:03:09,593
Tudtam. Csalás és ámítás.
796
01:03:09,760 --> 01:03:11,637
De ez mégiscsak valakié.
797
01:03:11,804 --> 01:03:14,515
És az a valaki,
le tudja szedni rólad.
798
01:03:14,890 --> 01:03:19,145
Mutasd meg, hol találtad, ott majd
segítséget kapunk! Mind a ketten.
799
01:03:21,981 --> 01:03:23,858
Egy szó. Három szótag.
800
01:03:24,025 --> 01:03:25,860
Haldokolsz?
801
01:03:26,027 --> 01:03:29,697
Nem, várj!
Múlt, elmúlt, elmúlt életed?
802
01:03:29,864 --> 01:03:31,490
Elmúlt a szélgörcsöd.
803
01:03:32,867 --> 01:03:34,869
Elefántfókának képzeli magát.
804
01:03:35,036 --> 01:03:36,996
Nem! Átmenni a hegyeken?
805
01:03:37,163 --> 01:03:40,082
- Túl a hegyeken.
- Az elefántfókák földjén.
806
01:03:40,249 --> 01:03:44,879
- A elefántfókák földjén túl?
- Túl az elefántfókák földjén.
807
01:03:55,806 --> 01:03:57,975
- Várjatok!
- Mi van?
808
01:03:58,893 --> 01:04:00,895
Hangot hallok.
809
01:04:01,062 --> 01:04:02,730
- Már én is hallom.
- Hol?
810
01:04:02,897 --> 01:04:06,442
- Távoli hangot hoz a szél.
- Topi!
811
01:04:06,609 --> 01:04:07,902
- Töpi?
- Töpi?
812
01:04:08,069 --> 01:04:09,528
- Hallgassuk!
- Táncos Talpú Topi!
813
01:04:10,071 --> 01:04:11,238
- Gloria?
- Gloria!
814
01:04:11,405 --> 01:04:12,448
Gloria?
815
01:04:12,615 --> 01:04:15,159
Üldöz a szerelmével.
Nem bír nélküled élni.
816
01:04:18,746 --> 01:04:21,248
Ugye, álmodom, Gloria?
817
01:04:21,415 --> 01:04:23,459
Csak ha én is.
818
01:04:24,752 --> 01:04:26,462
Hogy kerülsz ide?
819
01:04:26,629 --> 01:04:29,840
Ó, a szerelem nem fogyhat el.
820
01:04:30,007 --> 01:04:33,886
És a szív, ha keres, társra lel.
821
01:04:34,053 --> 01:04:36,764
- Istenem...
- Merre megyünk, Tipi-topi?
822
01:04:36,931 --> 01:04:40,309
Ha velünk jössz,
talán sose jutsz haza.
823
01:04:40,476 --> 01:04:41,852
Nem baj.
824
01:04:42,019 --> 01:04:47,483
Te élhetsz a többiek között,
de én nem. És itt se élhetünk együtt.
825
01:04:47,650 --> 01:04:50,778
Hogy vigyáznánk itt
a tojásra? Ha esetleg lenne.
826
01:04:50,945 --> 01:04:53,531
Nem kell tojás a boldogsághoz.
827
01:04:53,698 --> 01:04:57,743
Most ezt mondod, de mi lesz,
mikor már mindenkinek lesz tojása?
828
01:04:59,120 --> 01:05:00,329
Ott leszel te.
829
01:05:01,789 --> 01:05:05,167
Most fog örök hűséget esküdni neki.
830
01:05:05,334 --> 01:05:06,460
- Gloria...
- Kezdi.
831
01:05:06,627 --> 01:05:12,492
Én más vagyok, mint a többiek.
Néha kell, hogy egyedül lehessek.
832
01:05:13,843 --> 01:05:15,720
Velem van baj, nem veled.
833
01:05:15,886 --> 01:05:18,306
Nem merek belemenni
egy komoly kapcsolatba.
834
01:05:18,472 --> 01:05:21,809
Próbálja elvadítani magától.
Lássuk, sikerül-e!
835
01:05:21,976 --> 01:05:25,479
Mondhatsz vagy csinálhatsz,
amit akarsz, veled maradok.
836
01:05:25,646 --> 01:05:28,774
Ne tegyél úgy, mintha
nem örülnél nekem!
837
01:05:28,941 --> 01:05:32,403
- Ellentámadás.
- Látod, pont ez a baj veled:
838
01:05:32,570 --> 01:05:34,488
öntelt vagy!
839
01:05:34,655 --> 01:05:36,991
A versenyző mélyütést vitt be.
840
01:05:37,158 --> 01:05:39,827
- Tessék?
- Gloria, a szépséges, a tehetséges!
841
01:05:39,994 --> 01:05:41,037
Mi?
842
01:05:41,203 --> 01:05:43,623
Csak mert kipréselsz
pár magas hangot.
843
01:05:43,789 --> 01:05:45,916
Nem tetszik, ahogy énekelek?
844
01:05:46,083 --> 01:05:48,336
Másoknak biztos bejön.
845
01:05:48,502 --> 01:05:50,338
- Másoknak?
- Van, aki szereti az ilyet,
846
01:05:50,504 --> 01:05:53,132
- de nekem túl színpadias.
- Micsoda?
847
01:05:53,299 --> 01:05:55,426
Csicsás, giccses, affektált.
848
01:05:55,593 --> 01:05:57,094
- Affektált?
- Igen.
849
01:05:57,261 --> 01:05:59,805
Ezt pont te mondod,
aki szerint menő egy helyben pattogni,
850
01:05:59,972 --> 01:06:03,851
akár egy viszketeg bolha?
851
01:06:07,605 --> 01:06:10,232
Te önfejű, totyogó-motyogó bolond!
852
01:06:10,399 --> 01:06:12,276
Visszavágás!
853
01:06:22,620 --> 01:06:25,122
Ez igazán szép volt tőled, amigo.
854
01:06:25,289 --> 01:06:27,541
Sokkal jobb lesz neki nélküled.
855
01:06:27,708 --> 01:06:30,878
Talál majd egy nyugis pasast,
aki megvigasztalja,
856
01:06:31,045 --> 01:06:34,215
szeretik majd egymást,
sok gyerekük lesz.
857
01:06:34,382 --> 01:06:36,634
- Ramon.
- Aztán Gloria elhízik...
858
01:06:36,801 --> 01:06:39,929
Ramon! Rossz kedve van.
Fáj neki a szíve.
859
01:06:40,096 --> 01:06:44,767
Ne tartsd magadban, különben
felrobbansz! Ki kell ereszteni.
860
01:06:44,934 --> 01:06:47,645
Engedd el magad! Hadd törjön ki!
861
01:06:47,812 --> 01:06:50,690
Tapintatosan forduljatok el!
862
01:06:50,856 --> 01:06:53,150
Ha elhagyja őt,
863
01:06:53,317 --> 01:06:58,531
a lelkét örök búval tölti el.
864
01:07:00,908 --> 01:07:02,827
Ó, bébi, állj meg hát!
865
01:07:02,994 --> 01:07:04,870
Elég, fiúk!
866
01:07:05,037 --> 01:07:07,039
Nem kell több ének.
867
01:07:17,592 --> 01:07:20,261
Erre azt mondta:
''Elég! Szédülök, Ramon! ''
868
01:07:20,428 --> 01:07:24,181
Hallgatag lettem hát, szinte
mogorva. Erre mit mondott?
869
01:07:24,348 --> 01:07:26,434
''Ne zárkózz be! Ne titkolózz! ''
870
01:07:26,601 --> 01:07:29,353
- Hallgass már!
- Engedd kitörni!
871
01:07:29,520 --> 01:07:30,938
Hagyd abba! Dugulj már el!
872
01:07:31,105 --> 01:07:34,775
- Sose volt normális kapcsolatom.
- Ölelgessétek meg!
873
01:07:34,942 --> 01:07:36,193
- És engedtem kitörni.
- Jól van.
874
01:07:36,360 --> 01:07:38,946
- Engedtem kitörni.
- Akkor most nyugodj le!
875
01:07:39,113 --> 01:07:41,908
- Bírod még?
- Igen.
876
01:07:42,074 --> 01:07:45,286
- Mi ez a szag?
- Nem én voltam.
877
01:07:46,412 --> 01:07:50,166
Hé, Nyurga! Téged követünk!
Elöl van a helyed.
878
01:07:58,299 --> 01:08:02,386
Ezek az elefántfókák
nem pingvinhúson élnek, ugye?
879
01:08:02,553 --> 01:08:04,972
Nem tudom, de azt hiszem, vegák.
880
01:08:05,139 --> 01:08:06,974
- Mik?
- Tudod, hínárevők.
881
01:08:07,141 --> 01:08:09,477
Gyere, Luklász! Mehet?
882
01:08:11,145 --> 01:08:13,022
Ugrás van! Ugrás van!
883
01:08:13,189 --> 01:08:15,983
- Mehet? Ugorjunk!
- Oké, hajrá!
884
01:08:19,153 --> 01:08:21,572
Én is merek! Én is merek!
Beugratom magam.
885
01:08:21,739 --> 01:08:23,658
Hé, oda nézz! Hova?
886
01:08:39,590 --> 01:08:44,178
Tűnjetek innen, pockok!
Nem szeretjük a betolakodókat.
887
01:08:44,345 --> 01:08:48,349
- Átutazóban vagyunk.
- Mi csak kísérjük őt.
888
01:08:48,933 --> 01:08:51,394
Csak nem akartok
átmenni a távoli hegyeken...
889
01:08:51,561 --> 01:08:53,521
...meg a viharos vidéken?
890
01:08:53,688 --> 01:08:56,482
Ha arra van
a Tiltott Part, akkor igen.
891
01:08:56,649 --> 01:08:57,859
Ejha!
892
01:08:58,025 --> 01:09:01,487
Akkor biztos összefuttok
majd egy pusztítóval.
893
01:09:01,654 --> 01:09:02,697
A pusztítók idegenek?
894
01:09:02,864 --> 01:09:05,825
Azok. Ha meglátnak,
miszlikre szabdalnak.
895
01:09:05,992 --> 01:09:09,036
Megölnek mindent,
ami az útjukba kerül.
896
01:09:09,203 --> 01:09:10,872
Ők pusztítják a halakat is?
897
01:09:11,038 --> 01:09:12,623
Mindent megölnek.
898
01:09:12,790 --> 01:09:15,251
Irgalmatlanok. Kegyetlenek.
899
01:09:15,418 --> 01:09:17,712
Lehetsz akkora bálna, mint a hegy,
900
01:09:17,879 --> 01:09:20,548
kihúzzák a partra a tetemedet,
901
01:09:20,715 --> 01:09:26,429
felaprítanak, kisütik a zsírod,
és megesznek desszertnek.
902
01:09:26,596 --> 01:09:28,890
Ma még böszme nagy bálna vagy,
903
01:09:29,056 --> 01:09:31,350
holnap már...
904
01:09:31,517 --> 01:09:32,894
...desszert.
905
01:09:33,060 --> 01:09:34,520
Ennek véget kell vetni.
906
01:09:34,687 --> 01:09:37,190
Azt mondod?
És mi lenne a módszered?
907
01:09:37,356 --> 01:09:39,400
Beszélnem kellene velük.
908
01:09:39,567 --> 01:09:41,027
Meglágyítanám a szívüket.
909
01:09:41,194 --> 01:09:42,236
Remek.
910
01:09:42,403 --> 01:09:47,992
Ha beválik az agyafúrt trükköd,
feltétlenül értesíts minket, jó?
911
01:09:48,159 --> 01:09:51,037
Gyere, Luklász, menjünk!
912
01:09:53,247 --> 01:09:55,374
Viszlát, Luklász!
913
01:09:57,793 --> 01:10:00,254
Kellemes kimúlást!
914
01:10:48,052 --> 01:10:50,638
Júj! Elfúj!
915
01:10:51,639 --> 01:10:54,392
- Nyomás!
- Gyerünk!
916
01:11:09,031 --> 01:11:11,200
Mindent bele, ez az!
917
01:11:11,367 --> 01:11:15,288
Túl kell élni! Gyerünk!
918
01:11:59,540 --> 01:12:01,542
Mi ez a zaj?
919
01:12:03,086 --> 01:12:04,295
Nincs zaj.
920
01:12:04,462 --> 01:12:07,048
- Nem hörög.
- Hol van Luklász?
921
01:12:09,092 --> 01:12:13,888
A bátor pingvin
magányosan megy el meghalni.
922
01:12:14,055 --> 01:12:15,973
Biztosan felszállt az égbe.
923
01:12:16,140 --> 01:12:19,727
- Biztos.
- Nem, úgy fest, gyalog ment.
924
01:12:31,781 --> 01:12:34,283
Gyertek! Menjünk oda!
925
01:12:50,883 --> 01:12:52,760
Luklász!
926
01:12:53,928 --> 01:12:56,431
Luklász!
927
01:13:02,478 --> 01:13:04,313
Hahó!
928
01:13:05,732 --> 01:13:07,108
Van odabent valaki?
929
01:13:07,275 --> 01:13:10,903
- Nem kell kiabálni.
- Még meghall valaki.
930
01:13:16,534 --> 01:13:18,286
Nem néz ki jól a talpa.
931
01:13:18,453 --> 01:13:21,080
- Meg is pihent itt.
- Itt hason csúszott.
932
01:13:21,247 --> 01:13:23,791
- Erre ment!
- Nem is mondom, itt mit csinált.
933
01:13:23,958 --> 01:13:26,210
- Igen, arra.
- Ott van! Luklász!
934
01:13:26,377 --> 01:13:29,672
- Megvagy! Luklász!
- Luklász!
935
01:13:32,467 --> 01:13:34,218
- Nézzétek!
- Itt vagyunk.
936
01:13:34,385 --> 01:13:37,972
- Hát élsz?
- Kitartás! Itt vagyunk veled.
937
01:13:38,806 --> 01:13:40,475
Mit mondasz?
938
01:13:40,641 --> 01:13:43,895
Nézzétek! Egy rakás talizmán.
939
01:13:44,062 --> 01:13:46,606
Tarts ki, Luklász!
A közelben vannak.
940
01:13:46,773 --> 01:13:49,317
- Nem hagynak itt ennyi kincset.
- Nem ám.
941
01:13:50,276 --> 01:13:51,319
Hé!
942
01:13:51,486 --> 01:13:53,738
- Mondd, hogy béke velük!
- Béke veletek!
943
01:13:53,905 --> 01:13:55,448
- Luklász!
- Luklász!
944
01:13:55,615 --> 01:13:57,075
- Luklász!
- Itt vagyunk.
945
01:13:57,241 --> 01:13:59,327
Bírd ki még egy kicsit!
946
01:14:01,913 --> 01:14:04,374
- Ebből baj lesz.
- Nyugalom.
947
01:14:04,540 --> 01:14:05,833
- Nyugalom.
- Nagy baj lesz.
948
01:14:06,000 --> 01:14:08,628
- Akkor rémüldözzünk.
- Pánik!
949
01:14:19,347 --> 01:14:22,433
- Hidegtálnak néznek minket.
- Zabálna a bálna.
950
01:14:22,600 --> 01:14:24,727
Asszem, végünk.
951
01:14:26,020 --> 01:14:27,855
Semmiképp se essetek a vízbe!
952
01:14:28,022 --> 01:14:30,191
- Semmi fürdőzés!
- Ne menj be a vízbe!
953
01:14:30,358 --> 01:14:33,027
Ne menj be a vízbe, Luklász!
954
01:14:38,866 --> 01:14:40,410
Ott van Luklász! Tarts ki!
955
01:14:40,576 --> 01:14:42,495
Maradj függőben!
956
01:14:43,871 --> 01:14:46,874
Viszed innen a nyálas nyelved!
957
01:14:49,252 --> 01:14:51,170
Ne menj be!
958
01:14:51,337 --> 01:14:52,797
Ne menj a víz alá!
959
01:14:52,964 --> 01:14:54,674
Topi!
960
01:15:24,912 --> 01:15:29,542
- Ezek tollaslabdáznak?
- Pácolják a husit! Látványkonyha!
961
01:15:33,171 --> 01:15:35,757
Luklász!
962
01:15:41,262 --> 01:15:43,264
Hallelúja! Hallom a hangom.
963
01:15:51,648 --> 01:15:52,857
Luklász!
964
01:15:53,024 --> 01:15:55,109
- Segítség!
- Kapj el!
965
01:15:55,276 --> 01:15:57,111
Köszönöm, testvér!
966
01:16:08,081 --> 01:16:09,958
Én nem féltem.
967
01:16:10,750 --> 01:16:14,671
Én gyönyörű testvérem,
köszönöm, köszönöm, köszönöm!
968
01:16:18,841 --> 01:16:21,803
Gyere, Luklász!
969
01:16:21,970 --> 01:16:24,472
Elég!
970
01:16:24,639 --> 01:16:26,724
Nagy büdös pechetek van, bálnák.
971
01:16:26,891 --> 01:16:28,977
A nagy Luklásszal álltok szemben.
972
01:16:29,143 --> 01:16:31,813
- És a barátjával, Topival.
- Mondj oda nekik!
973
01:16:31,980 --> 01:16:34,732
El innen, sátánhalak!
974
01:16:36,150 --> 01:16:37,777
Hátra arc! Pucolás!
975
01:16:37,944 --> 01:16:39,696
Uszikáljatok haza anyucihoz!
976
01:16:40,071 --> 01:16:42,031
- És mennek!
- Tűnés, vagy utánatok úszom!
977
01:16:42,198 --> 01:16:44,158
Levadászlak hetedíziglen.
978
01:16:44,325 --> 01:16:46,327
Szemmel verlek benneteket.
979
01:17:40,632 --> 01:17:41,966
Egész vasbálna-raj!
980
01:17:42,133 --> 01:17:44,761
Ezek a világ urai lesznek.
981
01:17:44,928 --> 01:17:45,970
Hát ők azok!
982
01:17:46,137 --> 01:17:49,390
- Ha igen, nincs mit tenni.
- De nem is tudnak rólunk.
983
01:17:49,557 --> 01:17:50,892
Mondok én neked valamit.
984
01:17:51,059 --> 01:17:54,062
Ez itt az út vége. Nincs tovább.
985
01:17:54,229 --> 01:17:57,106
Megtettél minden
pingvinileg lehetségeset.
986
01:17:57,273 --> 01:17:59,734
- Megtaláltad őket.
- Tanúsítjuk.
987
01:17:59,901 --> 01:18:03,279
Megmondjuk a fapofa társaidnak,
hogy félreismertek.
988
01:18:03,446 --> 01:18:05,240
És most induljunk haza rögvest!
989
01:18:05,406 --> 01:18:06,783
Úgy legyen!
990
01:18:06,950 --> 01:18:08,576
- Megtennétek valamit?
- Persze.
991
01:18:08,743 --> 01:18:11,287
- Mire gondolsz?
- Nézzétek meg, jól van-e Gloria!
992
01:18:11,454 --> 01:18:12,830
- És édesanyám.
- Micsoda?
993
01:18:12,997 --> 01:18:14,582
Apának pedig mondjátok meg,
994
01:18:14,749 --> 01:18:17,627
hogy megpróbáltam.
995
01:18:17,794 --> 01:18:19,295
Mire készülsz?
996
01:18:19,462 --> 01:18:21,256
Megyek, visszaszerzem a halakat.
997
01:18:21,422 --> 01:18:22,966
De hogyan?
998
01:18:25,343 --> 01:18:28,429
Adios, amigos!
999
01:18:28,763 --> 01:18:30,265
Amigo! Leugrott!
1000
01:18:52,787 --> 01:18:54,831
Madre mia! Ezt nem hiszem el!
1001
01:18:54,998 --> 01:18:58,585
Elcipelt a világ végére,
itt meg öngyilkos lett?
1002
01:18:58,751 --> 01:19:01,504
Nem. Túlélte. Nézzétek!
1003
01:19:02,338 --> 01:19:04,132
Eszelős jómadár!
1004
01:19:04,299 --> 01:19:07,218
Az első repülő pingvin a világon.
1005
01:19:07,385 --> 01:19:09,554
Nemcsak a teste, a lelke is nagy.
1006
01:19:09,721 --> 01:19:12,891
Nagy bizony. Nagyobb, mint bárkié.
1007
01:19:13,057 --> 01:19:16,978
Én szólok, Luklász,
1008
01:19:17,145 --> 01:19:19,564
aki egykor guru voltam.
1009
01:19:19,731 --> 01:19:22,734
Akkor is, ha már nem leszel,
Táncos Talpú,
1010
01:19:22,901 --> 01:19:26,779
mindenki hallani fogja
a történetedet.
1011
01:20:36,224 --> 01:20:38,893
A harag erőt adott Topinak.
1012
01:20:39,060 --> 01:20:44,399
Követte az idegeneket, pedig azok
rég eltűntek a szeme elől.
1013
01:20:46,568 --> 01:20:50,822
Messzebb merészkedett, mint bárki
valaha a pingvinek közül,
1014
01:20:50,989 --> 01:20:54,826
oda, ahonnan már nincs visszaút.
1015
01:20:55,743 --> 01:20:58,204
Elragadták őt a nagy áramlatok,
1016
01:20:58,371 --> 01:21:03,042
vitték, sodorták
végtelen óceánokon át,
1017
01:21:03,209 --> 01:21:06,921
ismeretlen világok felé.
1018
01:22:03,186 --> 01:22:05,980
Bocsáss meg!
Megmondanád, hol vagyok?
1019
01:22:06,147 --> 01:22:09,150
A mennyekben, pajtás.
A Pingvin-édenben.
1020
01:22:09,317 --> 01:22:11,319
Ez Császárföld közelében van?
1021
01:22:11,486 --> 01:22:14,280
Ott van, ahol akarod.
1022
01:22:15,115 --> 01:22:19,160
Ússz egyet, pajtás!
A víz valódi.
1023
01:22:35,218 --> 01:22:39,597
Azt mondják, az idegenek
pontosan olyanok voltak,
1024
01:22:39,764 --> 01:22:43,977
amilyennek a halfarkas leírta őket.
1025
01:22:44,144 --> 01:22:46,771
Miért veszitek el a halainkat?
1026
01:22:46,938 --> 01:22:52,235
Nagyra nőtt, csupasz, lapos képű,
csőr nélküli pingvinek.
1027
01:22:52,402 --> 01:22:58,158
Miért veszitek el a halainkat?
Éhen fogunk halni miattatok.
1028
01:23:00,535 --> 01:23:02,620
Ne, ne! Várj!
1029
01:23:12,213 --> 01:23:14,215
Istenem!
1030
01:23:15,258 --> 01:23:19,429
Üdv Császárföldről!
Köszöntelek benneteket!
1031
01:23:19,596 --> 01:23:21,389
Miért veszitek el a halainkat?
1032
01:23:21,556 --> 01:23:25,977
Biztos, hogy nem ez a szándékotok,
de nagy bajt okoztok vele.
1033
01:23:26,978 --> 01:23:30,982
Talán nem értitek, amit mondok?
Pingvinnyelven beszélek.
1034
01:23:31,900 --> 01:23:35,445
Pingvinül! Értsétek meg!
Szükségünk van a halakra.
1035
01:23:39,741 --> 01:23:42,452
Könyörgök, feleljetek!
1036
01:23:42,619 --> 01:23:44,871
Szükségünk van a ha-lak...
1037
01:23:49,626 --> 01:23:54,422
3 nap után
Topi elvesztette a hangját.
1038
01:23:54,589 --> 01:23:57,008
És 3 hónap alatt...
1039
01:23:58,968 --> 01:24:03,098
...kis híján az ép eszét is.
1040
01:24:15,527 --> 01:24:18,488
Hát megtaláltad a halakat?
1041
01:24:19,614 --> 01:24:21,282
Anya?
1042
01:24:21,449 --> 01:24:22,742
- Szervusz, kicsim!
- Anya.
1043
01:24:22,909 --> 01:24:27,288
Bármit is mondtak rólad, Nyurga,
mi mindig melletted álltunk.
1044
01:24:27,455 --> 01:24:29,582
Most már hazajössz, ugye?
1045
01:24:29,749 --> 01:24:31,376
Hagyjátok, hadd egyen!
1046
01:24:31,543 --> 01:24:33,545
Egyél csak, ne törődj velünk!
1047
01:24:34,045 --> 01:24:35,505
Van itt elég hal nektek is.
1048
01:24:35,672 --> 01:24:37,966
Semmi baj, kisfiam. Ráérünk.
1049
01:24:38,133 --> 01:24:39,968
Nézd, anya!
1050
01:24:40,135 --> 01:24:43,555
Rengeteg hal van itt. Anya!
1051
01:24:47,475 --> 01:24:49,102
Anya!
1052
01:27:33,767 --> 01:27:36,144
Hé! Hahó!
1053
01:27:38,563 --> 01:27:41,149
- A toporgó fiú?
- Az lehet.
1054
01:27:41,316 --> 01:27:43,610
- Hogy is hívták?
- Azt hittem, meghalt.
1055
01:27:43,777 --> 01:27:45,153
- Barátaim!
- Úgy tűnik, nem.
1056
01:27:45,320 --> 01:27:48,281
Figyeljetek! Nagy újságom van.
1057
01:27:48,615 --> 01:27:50,617
Tudom, kik veszik el a halakat.
1058
01:27:50,784 --> 01:27:53,245
- Akik az eszedet.
- Az idegenek!
1059
01:27:53,411 --> 01:27:55,664
- Kapcsolatba léptem velük.
- Itt a bolond.
1060
01:27:55,830 --> 01:27:57,832
Az idegenek viszik el a halakat.
1061
01:27:57,999 --> 01:28:00,085
Hívjátok Noét és a véneket!
1062
01:28:00,252 --> 01:28:01,545
Topi!
1063
01:28:02,128 --> 01:28:03,672
Gloria!
1064
01:28:03,838 --> 01:28:05,966
Nem hittük, hogy még visszajössz.
1065
01:28:06,424 --> 01:28:07,467
És lám.
1066
01:28:07,634 --> 01:28:10,011
- Minden oké, bébi?
- Emlékszel Seymourra?
1067
01:28:10,178 --> 01:28:11,471
Persze. Szevasz!
1068
01:28:11,638 --> 01:28:13,139
Helló!
1069
01:28:14,432 --> 01:28:16,184
Melyik a tied?
1070
01:28:17,394 --> 01:28:18,687
Mindegyik.
1071
01:28:21,022 --> 01:28:25,193
Ők a mi énekcsoportunk. Seymour
ritmustant oktat, én pedig bluest.
1072
01:28:25,360 --> 01:28:27,946
- Szóval nem...
- Annyira egy dal se tetszett.
1073
01:28:28,113 --> 01:28:31,241
De jó! Illetve...
Úgy értem...
1074
01:28:31,575 --> 01:28:33,201
Tudom, kik viszik el a halakat.
1075
01:28:33,368 --> 01:28:35,495
Nagyok és csúnyák, de...
1076
01:28:35,662 --> 01:28:37,956
...csodás dolgokat tudnak.
És ide tartanak.
1077
01:28:38,123 --> 01:28:39,249
Nocsak.
1078
01:28:39,416 --> 01:28:41,835
Hamarosan megjönnek.
Segíteni fognak rajtunk.
1079
01:28:42,002 --> 01:28:43,712
Beszéltél velük?
1080
01:28:43,879 --> 01:28:47,090
Nem értenek pingvinül,
de ez bejön náluk.
1081
01:28:47,257 --> 01:28:49,342
- Mit csinál?
- Na, ne!
1082
01:28:49,509 --> 01:28:52,554
Csináljátok ti is!
Erre mindig odafigyelnek.
1083
01:28:52,721 --> 01:28:54,055
De hát miért?
1084
01:28:54,222 --> 01:28:57,100
Gőzöm sincs, de így van.
1085
01:28:57,267 --> 01:29:00,103
- Itt az ugribugri!
- A bolond!
1086
01:29:00,270 --> 01:29:01,313
Fiúk!
1087
01:29:01,479 --> 01:29:02,522
- Bolyhos!
- Nyurga!
1088
01:29:02,689 --> 01:29:04,649
- Létra!
- Amigo!
1089
01:29:08,236 --> 01:29:11,114
Volt képed visszajönni?
1090
01:29:11,406 --> 01:29:14,034
Azt mondja,
találkozott az idegenekkel.
1091
01:29:14,201 --> 01:29:16,745
És azt akarja,
hogy utánozzuk!
1092
01:29:18,205 --> 01:29:21,750
Idegenek márpedig nem léteznek.
1093
01:29:23,835 --> 01:29:26,588
Topi! Fordulj meg!
1094
01:29:29,716 --> 01:29:31,218
Undok kórság!
1095
01:29:31,593 --> 01:29:33,303
Ezt tőlük kaptad?
1096
01:29:34,012 --> 01:29:38,183
Igen, de ne féljetek! Szerintem
csak arra való, hogy megtaláljanak.
1097
01:29:38,350 --> 01:29:42,062
Idevezetted őket?
A nyakunkra hoztad az ellenséget?
1098
01:29:42,854 --> 01:29:46,775
Egy pillanat! Az előbb azt mondtad,
idegenek nem léteznek.
1099
01:29:49,194 --> 01:29:51,321
Nem is léteznek.
1100
01:29:51,488 --> 01:29:55,116
De ha léteznének, áruló lenne,
aki ide hozza őket.
1101
01:29:55,283 --> 01:29:56,409
Muszáj eljönniük.
1102
01:29:56,576 --> 01:29:59,538
Miattuk nincs halunk,
nekik kell tenni valamit.
1103
01:29:59,704 --> 01:30:03,208
Csak a nagy Gvinnek
van hatalma adni és elvenni.
1104
01:30:03,375 --> 01:30:07,838
Nem a nagy Gvin borított fel itt
mindent, hanem az idegenek.
1105
01:30:08,421 --> 01:30:12,342
A bolond visszatért, hogy
gúnyt űzzön a szenvedésünkből.
1106
01:30:12,509 --> 01:30:16,638
Éhezünk, és ő azt akarja,
hogy ugrabugráljunk.
1107
01:30:16,805 --> 01:30:19,766
A bölcsesség szavára hallgatunk,
1108
01:30:19,933 --> 01:30:24,646
vagy hagyjuk, hogy megfertőzzön
a téveszméivel egy táncoló bolond?
1109
01:30:33,447 --> 01:30:36,158
Mutasd csak!
Hogy megy az a toporgás?
1110
01:30:36,324 --> 01:30:37,868
Mutasd meg!
1111
01:30:39,244 --> 01:30:41,329
Nem olyan nagy dolog.
1112
01:30:41,496 --> 01:30:43,123
Ne! Ne!
1113
01:30:43,290 --> 01:30:44,624
Álljatok ellen!
1114
01:30:45,459 --> 01:30:47,169
Úgy!
1115
01:30:47,502 --> 01:30:50,881
- Álljatok ellen!
- Tartsatok ki!
1116
01:30:51,047 --> 01:30:54,384
Ne engedjetek a bűnös kísértésnek!
1117
01:31:00,182 --> 01:31:03,226
Zengjen fel hangotok, testvéreim!
1118
01:31:03,393 --> 01:31:06,688
Kiáltsátok, hogy
nem hódoltok be a bűnnek!
1119
01:31:06,855 --> 01:31:09,024
Ti jöttök!
1120
01:31:11,818 --> 01:31:13,528
Nagyon jó!
1121
01:31:18,074 --> 01:31:19,534
Gyerünk!
1122
01:31:19,701 --> 01:31:21,036
Járjon a láb!
1123
01:31:21,203 --> 01:31:24,289
Igen! Igen!
Erőnk a bölcsesség!
1124
01:31:24,456 --> 01:31:26,208
A föld is remegjen,
1125
01:31:26,625 --> 01:31:28,502
mert mikor mindenki elmegy,
1126
01:31:28,668 --> 01:31:30,545
mi maradunk.
1127
01:31:32,255 --> 01:31:33,882
Topi!
1128
01:31:34,049 --> 01:31:36,885
Anya? Amigos!
1129
01:31:38,220 --> 01:31:41,056
- Anya!
- Kisfiam!
1130
01:31:41,223 --> 01:31:43,850
- Én gyönyörű kisfiam!
- Anya!
1131
01:31:44,017 --> 01:31:46,144
- Micsoda macsó!
- De szép vagy!
1132
01:31:46,311 --> 01:31:49,189
- Bolyhos!
- Nagyon vártunk!
1133
01:31:49,356 --> 01:31:52,192
- Bezony!
- Hol van apa?
1134
01:31:52,359 --> 01:31:54,611
A faterod leírta magát.
1135
01:31:54,778 --> 01:31:56,863
- Édesapád kicsit...
- Mi?
1136
01:31:57,030 --> 01:31:59,324
Gyere, megmutatom.
1137
01:32:08,708 --> 01:32:10,502
Memphis?
1138
01:32:11,545 --> 01:32:12,963
Memphis!
1139
01:32:13,130 --> 01:32:14,631
Apa?
1140
01:32:18,552 --> 01:32:20,178
Topi?
1141
01:32:20,345 --> 01:32:22,347
Tényleg te vagy az?
1142
01:32:22,514 --> 01:32:24,850
Testestől-lelkestől.
1143
01:32:29,020 --> 01:32:30,856
Azt hittem...
1144
01:32:34,985 --> 01:32:36,486
Apa?
1145
01:32:40,115 --> 01:32:42,492
Születésed óta...
1146
01:32:44,453 --> 01:32:49,124
...mindig rosszul bántam veled.
1147
01:32:53,462 --> 01:32:55,464
Apa!
1148
01:32:55,630 --> 01:32:57,507
Táncolj vele, drágám!
1149
01:32:57,674 --> 01:32:59,676
Táncolj a fiaddal!
1150
01:33:03,013 --> 01:33:05,432
Sajnálom, kisfiam.
1151
01:33:06,224 --> 01:33:09,311
Eltűnt a lelkemből a zene.
1152
01:33:11,146 --> 01:33:12,773
Dehogy tűnt el!
1153
01:33:12,939 --> 01:33:16,735
Csak próbálj meg
a testeddel énekelni!
1154
01:33:16,902 --> 01:33:18,945
Menni fog, hidd el!
1155
01:33:19,112 --> 01:33:20,655
Drágám!
1156
01:33:20,822 --> 01:33:25,202
Emeld csak egyik lábadat
a másik után!
1157
01:33:30,582 --> 01:33:31,625
Ez az!
1158
01:33:33,627 --> 01:33:35,462
Igen!
1159
01:33:36,838 --> 01:33:39,675
- Látod?
- Jó érzés.
1160
01:33:48,725 --> 01:33:49,768
Ez az!
1161
01:33:52,062 --> 01:33:53,105
Apuka!
1162
01:34:38,317 --> 01:34:41,361
Magasságos Gvin!
1163
01:35:06,762 --> 01:35:09,181
Juj, mami!
1164
01:35:45,842 --> 01:35:48,220
Szerintem táncolnod kéne.
1165
01:36:41,773 --> 01:36:44,234
Egy elkezdte, most ezrek csinálják.
1166
01:36:44,401 --> 01:36:47,112
- Közölni próbálnak valamit?
- Mi a gond?
1167
01:36:47,279 --> 01:36:50,073
- Az, hogy éheznek.
- Ez tarthatatlan.
1168
01:36:50,240 --> 01:36:53,952
- Meg kell tiltani a halászatot.
- Képtelenség.
1169
01:36:55,871 --> 01:36:58,040
Miért kellene bármit is tennünk?
1170
01:37:03,712 --> 01:37:07,090
Kit izgat pár madár
valahol az isten háta mögött?
1171
01:37:11,595 --> 01:37:13,931
Nem hagyhatjuk kipusztulni őket!
1172
01:37:14,097 --> 01:37:15,474
Pingvinek nélkül
mit sem ér a világ!
1173
01:37:15,641 --> 01:37:17,309
Kiírjuk: nincs halászat!
1174
01:37:19,061 --> 01:37:22,481
Úgy lesz egyre több,
1175
01:37:22,648 --> 01:37:24,066
ha adod és kapod.
1176
01:37:58,559 --> 01:38:00,018
Halld, és add tovább!
1177
01:38:17,035 --> 01:38:19,663
Ez az!
Csikábum! Csikádám!
1178
01:45:03,359 --> 01:45:06,362
IVAN BASTIANICH (1981-2005)
EMLÉKÉRE
1179
01:48:11,130 --> 01:48:12,882
A FILMET
1180
01:48:13,090 --> 01:48:15,342
NICK ENRIGHT, MICHAEL JONSON
ROBBY McNEILLY GREEN ÉS STEVE IRWIN
1181
01:48:15,509 --> 01:48:17,720
EMLÉKÉNEK SZENTELJÜK
1182
01:48:26,187 --> 01:48:28,272
Created by Asimov
1183
01:48:28,439 --> 01:48:30,524
(HUNGARIAN)