1 00:00:47,571 --> 00:00:49,406 TERRA 2 00:01:07,591 --> 00:01:11,178 Tem uma garota numa cidade portuária 3 00:01:11,345 --> 00:01:14,390 E trabalha servindo uísque 4 00:01:15,015 --> 00:01:18,811 Dizem: "Brandy, traz outra rodada" 5 00:01:18,978 --> 00:01:22,022 E ela serve uísque e vinho 6 00:01:22,189 --> 00:01:26,151 Os marinheiros dizem: "Brandy, você é uma ótima garota" 7 00:01:26,318 --> 00:01:30,155 "Que bela esposa você seria" 8 00:01:36,161 --> 00:01:37,705 SORVETERIA 9 00:01:41,208 --> 00:01:43,002 -Vem! -Devagar! 10 00:01:43,168 --> 00:01:45,170 Por aqui, lírio-do-rio! Vem! 11 00:01:47,965 --> 00:01:49,265 Aonde está me levando? 12 00:01:49,383 --> 00:01:50,683 Vem! 13 00:01:50,759 --> 00:01:52,678 Olhe. Olhe! 14 00:01:52,845 --> 00:01:54,763 Que lindo! 15 00:01:54,930 --> 00:01:57,016 Achei que não fosse pegar... 16 00:01:57,182 --> 00:01:58,482 Mas logo criou raiz. 17 00:01:58,601 --> 00:02:01,270 Daqui a pouco, vai estar em toda parte. 18 00:02:01,437 --> 00:02:04,440 Por todo o universo. 19 00:02:05,774 --> 00:02:07,824 Não faço ideia do que você está falando... 20 00:02:07,943 --> 00:02:09,570 mas gosto do jeito que você fala. 21 00:02:10,029 --> 00:02:11,488 Meu coração é seu... 22 00:02:12,531 --> 00:02:14,241 Meredith Quill. 23 00:02:15,326 --> 00:02:18,662 Não acredito que me apaixonei por um homem do espaço. 24 00:02:49,568 --> 00:02:52,154 34 ANOS DEPOIS 25 00:02:56,450 --> 00:03:00,579 OS SOBERANOS M49 5IOL339P21+H9LNI31 26 00:03:11,340 --> 00:03:13,425 Hora do show, cuzões! 27 00:03:14,134 --> 00:03:16,345 Já está quase chegando. 28 00:03:16,512 --> 00:03:18,305 Que será sua perdição. 29 00:03:18,472 --> 00:03:19,974 Seu lance não era espada? 30 00:03:20,140 --> 00:03:22,184 Como vou impedir uma fera interdimensional... 31 00:03:22,351 --> 00:03:24,728 de comer essas baterias com uma espada? 32 00:03:25,229 --> 00:03:27,273 É que espada era o seu lance, arma era o meu. 33 00:03:27,439 --> 00:03:30,150 Acho que agora é dos dois. Eu só não sabia. 34 00:03:30,317 --> 00:03:33,654 Drax, por que não está com um colete aéreo do Rocky? 35 00:03:33,821 --> 00:03:35,155 Machuca. 36 00:03:35,322 --> 00:03:36,622 Machuca? 37 00:03:37,908 --> 00:03:39,493 Meus mamilos são sensíveis. 38 00:03:40,578 --> 00:03:43,247 "Ai, meus mamilos! Tadinho de mim!" 39 00:03:43,414 --> 00:03:44,999 E ele? O que ele está fazendo? 40 00:03:45,165 --> 00:03:47,686 Estou consertando isso pra gente trabalhar curtindo um som. 41 00:03:47,835 --> 00:03:49,135 E isso é prioridade? 42 00:03:49,253 --> 00:03:51,630 Culpa do Quill. É ele que ama música. 43 00:03:51,797 --> 00:03:53,340 Não, eu concordo com o Drax. 44 00:03:53,507 --> 00:03:54,925 Isso não é importante agora. 45 00:03:55,092 --> 00:03:57,469 Ah, tá. Falou, Quill. 46 00:03:57,636 --> 00:04:00,556 Não, sério, estou com o Drax. 47 00:04:00,723 --> 00:04:04,059 Já entendi. Você tá falando bem sério agora. 48 00:04:04,643 --> 00:04:06,395 Estou vendo você piscar. 49 00:04:06,687 --> 00:04:08,981 Droga. Foi com o olho esquerdo? 50 00:04:14,820 --> 00:04:16,155 Eu sou Groot. 51 00:04:16,322 --> 00:04:18,449 Não estavam olhando feio pra você. 52 00:04:22,953 --> 00:04:24,830 Isso é intenso. 53 00:04:49,939 --> 00:04:54,026 GUARDIÕES DA GALÁXIA VOL. 2 54 00:04:54,027 --> 00:04:57,027 Subpack por: LAPUMiA 55 00:05:27,142 --> 00:05:28,442 Groot! 56 00:05:43,492 --> 00:05:45,828 Groot, sai daí! Vai se machucar! 57 00:05:45,995 --> 00:05:47,295 Oi. 58 00:06:29,455 --> 00:06:31,707 Não! Cospe isso! 59 00:06:31,874 --> 00:06:33,174 Vai! 60 00:06:36,045 --> 00:06:37,463 Que nojo! 61 00:07:39,149 --> 00:07:41,944 A pele é grossa demais pra furar por fora. 62 00:07:42,444 --> 00:07:44,280 Vai ter que ser por dentro. 63 00:07:44,446 --> 00:07:45,488 Quê? 64 00:07:45,489 --> 00:07:47,950 Não, não! Drax, espere um minuto! 65 00:07:48,117 --> 00:07:49,417 Drax! 66 00:07:58,836 --> 00:08:00,136 O que ele vai fazer? 67 00:08:00,296 --> 00:08:03,132 Ele disse que a pele é grossa demais pra furar por fora, então... 68 00:08:03,299 --> 00:08:05,081 -Não faz sentido! -Foi o que tentei dizer! 69 00:08:05,175 --> 00:08:07,636 A espessura é a mesma por dentro e por fora! 70 00:08:07,803 --> 00:08:09,513 Eu sei disso. 71 00:08:13,142 --> 00:08:15,311 Tem um corte no pescoço dele. 72 00:08:15,477 --> 00:08:17,688 Rocky, faça ele olhar pra cima. 73 00:08:19,940 --> 00:08:22,776 Ei, Kiko Marinho gigante! Aqui em cima! 74 00:08:31,493 --> 00:08:32,995 Cuidado, Quill! 75 00:09:19,875 --> 00:09:21,877 Consegui! Eu detonei... 76 00:09:22,878 --> 00:09:24,178 a fera sozinho! 77 00:09:27,216 --> 00:09:28,516 O que foi? 78 00:09:38,394 --> 00:09:39,728 Como é que chama mesmo? 79 00:09:40,187 --> 00:09:41,563 Baterias Anulax. 80 00:09:41,730 --> 00:09:43,941 Baterias Arbulárias. 81 00:09:44,108 --> 00:09:46,402 Não tem nada a ver com o que eu falei. 82 00:09:46,569 --> 00:09:48,279 Mas cada uma vale uma grana... 83 00:09:48,445 --> 00:09:50,738 por isso os Soberanos nos contrataram pra protegê-las. 84 00:09:50,739 --> 00:09:54,118 Cuidado com o que diz perto deles. Eles se ofendem à toa. 85 00:09:54,285 --> 00:09:56,078 Transgressões são punidas com morte. 86 00:09:57,413 --> 00:10:01,417 Somos gratos, Guardiões, por se arriscarem tanto. 87 00:10:01,584 --> 00:10:05,588 Não podíamos arriscar a vida de nossos cidadãos Soberanos. 88 00:10:06,422 --> 00:10:10,259 Cada cidadão nasce conforme projetado pela comunidade. 89 00:10:10,426 --> 00:10:13,596 Mental e fisicamente impecável. 90 00:10:13,762 --> 00:10:15,931 Nós controlamos o DNA de nossa prole... 91 00:10:16,098 --> 00:10:18,434 germinando-os em incubadoras. 92 00:10:18,601 --> 00:10:22,104 Acho que prefiro fazer gente à moda antiga. 93 00:10:23,606 --> 00:10:25,774 Um dia, podia me dar uma aula de história... 94 00:10:26,275 --> 00:10:29,445 sobre as práticas arcaicas de nossos ancestrais. 95 00:10:29,612 --> 00:10:31,739 Com propósitos acadêmicos. 96 00:10:31,906 --> 00:10:33,699 Seria uma honra. 97 00:10:33,866 --> 00:10:35,868 Em nome da pesquisa... 98 00:10:36,035 --> 00:10:38,537 acho que isso podia ser bem... 99 00:10:38,704 --> 00:10:40,004 repugnante. 100 00:10:40,789 --> 00:10:42,249 O lance casual não é bem... 101 00:10:42,416 --> 00:10:43,625 Me poupa. 102 00:10:43,626 --> 00:10:46,921 Seu pessoal prometeu algo em troca de nossos serviços. 103 00:10:47,087 --> 00:10:48,387 Entregue... 104 00:10:48,547 --> 00:10:50,132 e partiremos satisfeitos. 105 00:11:04,104 --> 00:11:06,482 Reunião de família. Oba! 106 00:11:06,649 --> 00:11:09,151 Então, ela é sua irmã. 107 00:11:09,318 --> 00:11:13,614 Para mim, é só a recompensa que pagam por ela em Xandar. 108 00:11:13,989 --> 00:11:18,160 Nossos soldados a pegaram tentando roubar as baterias. 109 00:11:19,161 --> 00:11:21,080 Façam o que quiserem com ela. 110 00:11:24,583 --> 00:11:26,335 Obrigado, Sacerdotisa Ayesha. 111 00:11:26,794 --> 00:11:29,338 Qual é sua ascendência, sr. Quill? 112 00:11:32,633 --> 00:11:34,134 Minha mãe é da Terra. 113 00:11:34,385 --> 00:11:36,178 E seu pai? 114 00:11:37,680 --> 00:11:40,683 Ele não é de Missouri. É tudo o que sei. 115 00:11:40,849 --> 00:11:42,351 Vejo em você. 116 00:11:42,851 --> 00:11:46,021 Uma genealogia pouco ortodoxa. 117 00:11:46,188 --> 00:11:50,401 Um híbrido que parece particularmente... 118 00:11:51,360 --> 00:11:52,987 descuidado. 119 00:11:53,988 --> 00:11:57,032 É, me disseram que vocês eram bem metidos... 120 00:11:58,325 --> 00:11:59,827 mas não é verdade. 121 00:12:04,873 --> 00:12:05,873 Ai, não. 122 00:12:05,874 --> 00:12:07,876 Usei o olho errado de novo, né? 123 00:12:08,043 --> 00:12:10,421 Foi mal. Não era pra você ver. 124 00:12:12,423 --> 00:12:14,091 Sorte sua não terem te matado. 125 00:12:14,258 --> 00:12:16,010 Nem me fala. 126 00:12:16,176 --> 00:12:17,476 Vai uma bateria aí? 127 00:12:30,065 --> 00:12:34,069 Vamos levar a carequinha pra Xandar e receber a recompensa. 128 00:12:40,701 --> 00:12:44,580 MIX INCRÍVEL VOL. 2 129 00:13:26,288 --> 00:13:28,457 Aquele lance sobre o meu pai... 130 00:13:28,624 --> 00:13:30,626 Quem ela pensa que é? 131 00:13:30,793 --> 00:13:33,087 Sei que fica chateado com isso. 132 00:13:33,254 --> 00:13:35,422 Não é isso. Só não sei quem ele é. 133 00:13:37,132 --> 00:13:40,135 Desculpe se pareceu que eu estava azarando a Sacerdotisa. 134 00:13:40,469 --> 00:13:41,845 Eu não estava. 135 00:13:42,012 --> 00:13:44,139 Não faz diferença pra mim. 136 00:13:44,306 --> 00:13:46,100 Achei que fazia. 137 00:13:46,267 --> 00:13:48,644 Por isso estou me desculpando. Desculpe aí! 138 00:13:48,811 --> 00:13:50,980 A Gamora não é a garota certa pra você. 139 00:13:51,814 --> 00:13:53,114 Assombração. 140 00:13:53,190 --> 00:13:55,150 Tem dois tipos de seres no universo... 141 00:13:55,317 --> 00:13:57,987 os que dançam, e os que não dançam. 142 00:13:59,363 --> 00:14:01,449 Conheci minha amada num protesto contra a guerra. 143 00:14:01,490 --> 00:14:02,490 Ai, caramba. 144 00:14:02,491 --> 00:14:05,452 Todo mundo na aldeia se acabou de dançar. 145 00:14:05,619 --> 00:14:07,288 Exceto uma mulher. 146 00:14:07,538 --> 00:14:08,998 Minha Ovette. 147 00:14:09,790 --> 00:14:11,959 Logo soube que era a garota certa pra mim. 148 00:14:12,126 --> 00:14:14,670 A canção mais melódica do mundo podia estar tocando. 149 00:14:15,212 --> 00:14:17,506 Ela nem batia os pés. 150 00:14:18,340 --> 00:14:20,467 Não mexia um músculo. 151 00:14:20,634 --> 00:14:23,345 Dava até pra achar que estava morta. 152 00:14:23,512 --> 00:14:24,972 Parece bem excitante. 153 00:14:25,514 --> 00:14:28,142 Meus países baixos enrijeceram. 154 00:14:28,309 --> 00:14:30,185 Tá legal. Já saquei. 155 00:14:30,352 --> 00:14:32,146 Sou do tipo que dança, a Gamora, não. 156 00:14:32,313 --> 00:14:35,983 Só precisa de uma mulher que seja patética, como você. 157 00:14:41,363 --> 00:14:44,199 Estou com fome. Me dá um pouco dessa raiz de inhame. 158 00:14:44,366 --> 00:14:45,868 Não. Não está madura... 159 00:14:46,035 --> 00:14:47,201 e eu te odeio. 160 00:14:47,202 --> 00:14:48,502 Me odeia? 161 00:14:48,579 --> 00:14:51,248 Me deixou lá e roubou aquela joia só pra você. 162 00:14:51,415 --> 00:14:53,584 E fica aí, dando uma de heroína. 163 00:14:53,751 --> 00:14:56,587 Logo vou me livrar dessas algemas e matá-la. 164 00:14:57,046 --> 00:14:58,346 Eu juro. 165 00:14:58,422 --> 00:14:59,714 Não. 166 00:14:59,715 --> 00:15:03,093 Vai passar o resto da vida numa prisão em Xandar... 167 00:15:03,260 --> 00:15:04,678 morrendo de vontade. 168 00:15:11,560 --> 00:15:12,727 Que estranho. 169 00:15:12,728 --> 00:15:14,438 Tem uma frota Soberana se aproximando. 170 00:15:14,605 --> 00:15:15,772 Por que fariam isso? 171 00:15:15,773 --> 00:15:17,565 Talvez porque o Rocky roubou umas baterias. 172 00:15:17,566 --> 00:15:18,866 Cara! 173 00:15:19,068 --> 00:15:20,068 Certo. 174 00:15:20,069 --> 00:15:21,369 Ele não roubou. 175 00:15:21,403 --> 00:15:23,533 Não sei por que estão atrás de nós. É um mistério. 176 00:15:34,250 --> 00:15:36,085 Em que estava pensando? 177 00:15:36,252 --> 00:15:37,552 Cara, era molezinha roubar! 178 00:15:37,711 --> 00:15:39,088 -É o seu argumento? -Peraí! 179 00:15:39,255 --> 00:15:41,590 Viu como aquela Sacerdotisa falou com a gente. 180 00:15:41,757 --> 00:15:43,425 Agora estou dando uma lição nela! 181 00:15:44,260 --> 00:15:46,804 Não tinha notado que roubou por altruísmo. 182 00:15:46,971 --> 00:15:49,431 Pena que os Soberanos o julgaram mal... 183 00:15:49,598 --> 00:15:51,267 -e agora querem nos matar. -Exato! 184 00:15:51,433 --> 00:15:53,060 Eu estava sendo irônico! 185 00:15:53,227 --> 00:15:54,435 Ah, não! 186 00:15:54,436 --> 00:15:56,772 Devia ter usado a voz irônica. Fiz papel de idiota! 187 00:15:57,147 --> 00:15:58,447 Podem dar um tempo... 188 00:15:58,607 --> 00:16:00,609 até sobrevivermos a esta batalha espacial? 189 00:16:00,776 --> 00:16:02,444 -Mais a caminho! -Ótimo! 190 00:16:02,611 --> 00:16:04,113 Tô louco pra matar uns caras! 191 00:16:11,954 --> 00:16:13,289 Não está matando ninguém. 192 00:16:13,455 --> 00:16:15,165 Essas naves são teleguiadas. 193 00:16:18,586 --> 00:16:19,886 Droga! 194 00:16:30,180 --> 00:16:32,099 Por que o atraso, Almirante? 195 00:16:32,266 --> 00:16:36,312 Suma Sacerdotisa, as baterias são extremamente inflamáveis... 196 00:16:36,478 --> 00:16:37,782 e podem destruir a frota toda. 197 00:16:37,813 --> 00:16:40,524 Nossa preocupação é o desrespeito ao nosso povo. 198 00:16:41,275 --> 00:16:44,361 Nós os contratamos e eles nos roubaram. 199 00:16:45,487 --> 00:16:46,989 É uma heresia gravíssima. 200 00:16:48,824 --> 00:16:50,868 Todos os módulos de comando... 201 00:16:51,035 --> 00:16:53,621 atirem para matar. 202 00:17:03,005 --> 00:17:04,840 Qual é o planeta habitável mais perto? 203 00:17:05,841 --> 00:17:07,176 Chama-se Berhert. 204 00:17:07,343 --> 00:17:08,969 -Quantos saltos? -Só um. 205 00:17:09,136 --> 00:17:12,222 Mas o ponto de acesso é a 47 cliques daqui. 206 00:17:12,389 --> 00:17:15,225 E precisa atravessar aquele campo de asteroides. 207 00:17:24,652 --> 00:17:25,952 Para conseguir... 208 00:17:26,028 --> 00:17:27,854 precisaria ser o melhor piloto do universo. 209 00:17:27,863 --> 00:17:29,030 Para nossa sorte, eu... 210 00:17:29,031 --> 00:17:30,532 Eu sou. 211 00:17:43,212 --> 00:17:44,212 O que está fazendo? 212 00:17:44,213 --> 00:17:46,215 Eu piloto esta nave desde os 10 anos. 213 00:17:46,382 --> 00:17:49,426 Fui projetado ciberneticamente pra pilotar uma nave. 214 00:17:49,593 --> 00:17:52,221 Foi projetado ciberneticamente pra ser um babaca! 215 00:17:52,721 --> 00:17:53,888 Parem. 216 00:17:53,889 --> 00:17:55,557 Quando deitar na cama pra dormir hoje... 217 00:17:55,724 --> 00:17:57,726 vai sentir algo melequento na sua fronha. 218 00:17:57,893 --> 00:17:59,270 E vai falar: "Que porra é essa?" 219 00:17:59,436 --> 00:18:01,230 E vai ser porque vou botar um torpedo lá! 220 00:18:02,898 --> 00:18:05,109 Se botar seu torpedo na minha cama, vou tosar você. 221 00:18:05,276 --> 00:18:06,694 Não vai ser o meu. 222 00:18:06,860 --> 00:18:08,237 Vai ser o do Drax. 223 00:18:10,739 --> 00:18:12,700 Meus torpedos são imensamente famosos. 224 00:18:12,866 --> 00:18:15,244 Estamos prestes a morrer, e é disso que vamos falar? 225 00:18:17,913 --> 00:18:19,080 Filho da... 226 00:18:19,081 --> 00:18:20,541 Cara! Sério! 227 00:18:21,250 --> 00:18:22,550 Ei! Deixa... 228 00:18:36,599 --> 00:18:37,933 Idiotas! 229 00:18:38,100 --> 00:18:39,977 É o que acontece quando o Quill pilota. 230 00:18:42,438 --> 00:18:44,732 Ainda tem uma nave Soberana atrás de nós. 231 00:18:47,568 --> 00:18:49,403 Estamos sem armas. 232 00:18:49,570 --> 00:18:51,614 20 cliques para o salto! 233 00:18:54,783 --> 00:18:56,083 Espera. 234 00:19:06,003 --> 00:19:08,130 Não está madura. 235 00:19:09,673 --> 00:19:11,673 TRAJES ESPACIAIS PARA EMERGÊNCIA OU PRA CURTIR. 236 00:19:15,971 --> 00:19:18,140 Vamos lá, Zylak. Você consegue. 237 00:19:24,521 --> 00:19:26,607 15 cliques para o salto! 238 00:19:27,024 --> 00:19:28,324 Vamos! 239 00:19:28,943 --> 00:19:30,486 Continue! 240 00:19:44,708 --> 00:19:46,008 10 cliques! 241 00:19:49,505 --> 00:19:51,257 Morre, espaçonave! 242 00:19:56,053 --> 00:19:57,353 Mandou mal, Zylak. 243 00:19:57,513 --> 00:19:58,813 Como sempre. 244 00:20:01,267 --> 00:20:02,567 5 cliques! 245 00:20:08,023 --> 00:20:09,567 Filho da... 246 00:20:10,025 --> 00:20:11,902 Eles contornaram o campo! 247 00:20:26,208 --> 00:20:28,544 Alguém destruiu as nossas naves! 248 00:20:28,711 --> 00:20:30,011 O quê? 249 00:20:32,715 --> 00:20:34,592 Quem? 250 00:20:35,551 --> 00:20:36,969 Um clique! 251 00:20:38,137 --> 00:20:39,888 -O que é aquilo? -Não interessa! 252 00:20:40,055 --> 00:20:41,432 É o ponto de salto. Vai! 253 00:20:45,102 --> 00:20:46,895 É um cara. 254 00:20:54,069 --> 00:20:55,069 Não acredito. 255 00:20:55,070 --> 00:20:56,447 Ele ainda está lá fora? 256 00:21:23,599 --> 00:21:25,726 Groot, ponha o cinto! 257 00:21:26,518 --> 00:21:28,896 Preparem-se para um pouso bem turbulento! 258 00:22:09,520 --> 00:22:11,480 Foi irado! 259 00:22:16,026 --> 00:22:17,326 Vejam isso! 260 00:22:18,070 --> 00:22:19,655 Cadê a outra metade da nossa nave? 261 00:22:19,822 --> 00:22:20,989 Minha nave. 262 00:22:20,990 --> 00:22:24,618 Os dois teriam conseguido atravessar aquele campo... 263 00:22:24,785 --> 00:22:27,663 se usassem o que têm entre as orelhas, e não entre as pernas. 264 00:22:28,247 --> 00:22:31,083 Se o que tenho entre as pernas estivesse no comando... 265 00:22:31,250 --> 00:22:33,377 garanto que teria conseguido pousar a nave. 266 00:22:34,461 --> 00:22:36,171 Peter, sua arrogância quase nos matou. 267 00:22:36,338 --> 00:22:37,965 Foi mais porque ele roubou... 268 00:22:38,132 --> 00:22:39,432 as baterias Anulax! 269 00:22:39,508 --> 00:22:41,677 O nome é bateria Arbulária. 270 00:22:41,844 --> 00:22:43,345 Não, não é! 271 00:22:43,679 --> 00:22:45,389 Sabe por que roubei, Fedor da Estrelas? 272 00:22:46,140 --> 00:22:47,516 Vou ignorar a provocação. 273 00:22:47,683 --> 00:22:49,602 Eu roubei porque eu quis! 274 00:22:49,768 --> 00:22:50,685 Escroto. 275 00:22:50,686 --> 00:22:52,479 Por que estamos discutindo isso? 276 00:22:52,646 --> 00:22:55,274 Um carinha acabou de nos salvar explodindo 50 naves! 277 00:22:55,441 --> 00:22:56,482 Um carinha? 278 00:22:56,483 --> 00:22:58,360 É, era desse tamanho. 279 00:22:58,777 --> 00:23:00,362 Um cara de 2,5 cm nos salvou? 280 00:23:00,529 --> 00:23:02,740 Olha, se tivesse se aproximado, seria bem maior. 281 00:23:02,907 --> 00:23:05,200 É como a visão funciona, guaxinim idiota. 282 00:23:05,367 --> 00:23:06,785 Não me chama assim! 283 00:23:07,161 --> 00:23:09,580 Foi mal. Peguei pesado. 284 00:23:10,414 --> 00:23:11,749 Eu quis dizer panda do lixo. 285 00:23:14,043 --> 00:23:15,343 É melhor assim? 286 00:23:15,753 --> 00:23:17,463 Eu não sei. 287 00:23:17,630 --> 00:23:19,840 É pior. É bem pior. 288 00:23:20,007 --> 00:23:21,307 Seu filho da... 289 00:23:21,467 --> 00:23:22,342 Ei! 290 00:23:22,343 --> 00:23:23,643 -Agora foi demais! -Não! Sai! 291 00:23:23,802 --> 00:23:25,554 Seguiram vocês pelo ponto de salto. 292 00:23:27,681 --> 00:23:29,808 Me solta. Vão precisar de ajuda. 293 00:23:29,975 --> 00:23:31,225 Não sou boba, Nebulosa. 294 00:23:31,226 --> 00:23:33,145 Será, se negar ajuda em combate. 295 00:23:33,312 --> 00:23:34,646 Vai me atacar assim que eu a soltar. 296 00:23:34,647 --> 00:23:35,813 Não vou, não. 297 00:23:35,814 --> 00:23:39,026 Esperava que uma supervilã cruel soubesse mentir bem. 298 00:23:39,193 --> 00:23:41,278 Aposto que é o Polegarzinho. 299 00:24:13,143 --> 00:24:16,939 Depois de todos esses anos, eu encontrei você. 300 00:24:17,648 --> 00:24:19,400 Quem é você? 301 00:24:20,192 --> 00:24:23,404 Achei que meu visual robusto não deixaria dúvidas. 302 00:24:24,738 --> 00:24:26,782 Meu nome é Ego... 303 00:24:28,200 --> 00:24:29,660 e eu sou seu pai, Peter. 304 00:24:46,051 --> 00:24:47,595 É como dizem... 305 00:24:47,761 --> 00:24:50,723 "Só é azar de fato quando você encara o pato". 306 00:25:16,999 --> 00:25:18,459 Yondu! 307 00:25:19,585 --> 00:25:21,587 Venha aqui! 308 00:25:33,223 --> 00:25:35,392 Depois de anos de enrolação... 309 00:25:35,559 --> 00:25:37,353 com a mulher com quem acabei me casando. 310 00:25:37,519 --> 00:25:40,230 Eu disse: "Aleta, eu te amo, garota... 311 00:25:40,397 --> 00:25:41,815 "mas você está ficando louca!" 312 00:25:41,982 --> 00:25:43,943 Mas ela sempre foi daquele jeito. 313 00:25:44,109 --> 00:25:45,861 Não era confiável, sabe? 314 00:25:46,028 --> 00:25:47,328 Stakar. 315 00:25:51,283 --> 00:25:53,077 Há quanto tempo. 316 00:25:57,122 --> 00:26:01,126 Parece que este estabelecimento não é bem o que eu procurava. 317 00:26:07,424 --> 00:26:08,341 -Senhor! -Stakar! 318 00:26:08,342 --> 00:26:10,678 Existem cem facções de Saqueadores. 319 00:26:10,844 --> 00:26:13,889 Acaba de perder 99 delas como clientes para atender apenas uma. 320 00:26:14,056 --> 00:26:15,557 Por favor, senhor! 321 00:26:15,724 --> 00:26:17,101 Me larga. 322 00:26:22,398 --> 00:26:25,234 Então, vai pro inferno! 323 00:26:25,401 --> 00:26:27,653 Não dou a mínima para o que pensa de mim! 324 00:26:27,987 --> 00:26:29,780 Então, por que está nos seguindo? 325 00:26:29,947 --> 00:26:31,282 Porque vai ter que me ouvir! 326 00:26:31,448 --> 00:26:34,243 Não tenho que ouvir nada! Você traiu o Código! 327 00:26:34,410 --> 00:26:36,245 Saqueadores não negociam crianças. 328 00:26:36,412 --> 00:26:39,331 Já falei que não sabia do que se tratava! 329 00:26:39,498 --> 00:26:42,001 Não sabia porque não queria, porque ficou rico com isso. 330 00:26:42,167 --> 00:26:46,505 Eu exijo um lugar à mesa! Eu uso essas chamas, como você. 331 00:26:46,672 --> 00:26:48,757 Pode até se vestir como nós... 332 00:26:48,924 --> 00:26:51,427 mas não ouvirá Trombetas da Liberdade quando morrer. 333 00:26:51,594 --> 00:26:53,429 E as Cores de Ogord... 334 00:26:53,596 --> 00:26:57,016 nunca brilharão sobre seu túmulo. 335 00:26:58,309 --> 00:26:59,609 Se você acha... 336 00:27:00,769 --> 00:27:03,939 que sinto prazer em exilá-lo... 337 00:27:05,691 --> 00:27:07,443 está enganado. 338 00:27:08,611 --> 00:27:11,530 Você partiu nosso coração. 339 00:27:26,962 --> 00:27:28,464 Patético. 340 00:27:29,632 --> 00:27:31,634 Primeiro, o Quill nos trai... 341 00:27:31,800 --> 00:27:35,054 e aí, o Yondu deixa ele sair dessa tranquilo. 342 00:27:35,971 --> 00:27:38,349 Nós o seguimos porque ele foi o único... 343 00:27:38,515 --> 00:27:41,018 que não teve medo de fazer o que tinha de ser feito. 344 00:27:41,185 --> 00:27:43,520 Parece que ele deu uma amolecida. 345 00:27:43,979 --> 00:27:46,482 Se amoleceu tanto, por que estão cochichando? 346 00:27:47,066 --> 00:27:48,901 Sabe que tenho razão, Kraglin. 347 00:27:49,068 --> 00:27:53,489 É melhor se ligar no que diz sobre nosso Capitão. 348 00:27:53,656 --> 00:27:55,157 Que porra é essa? 349 00:28:35,239 --> 00:28:36,949 Yondu Udonta... 350 00:28:37,533 --> 00:28:39,785 tenho uma proposta para você. 351 00:28:40,286 --> 00:28:42,413 eu contratei Yondu para ir buscá-lo... 352 00:28:42,580 --> 00:28:44,623 quando sua mãe faleceu. 353 00:28:44,790 --> 00:28:46,625 Mas em vez de devolvê-lo... 354 00:28:46,792 --> 00:28:48,544 Yondu ficou com você. 355 00:28:48,711 --> 00:28:51,422 Não faço a menor ideia do porquê. 356 00:28:52,423 --> 00:28:53,882 Vou te contar. 357 00:28:54,049 --> 00:28:57,094 Porque eu era magrelo e entrava onde os adultos não conseguiam. 358 00:28:57,261 --> 00:28:58,721 Facilitava para roubar. 359 00:28:58,887 --> 00:29:02,224 Tenho tentado localizá-lo desde então. 360 00:29:03,058 --> 00:29:04,405 Achei que o Yondu fosse seu pai. 361 00:29:04,518 --> 00:29:06,562 O quê? Estamos juntos todo esse tempo... 362 00:29:06,729 --> 00:29:09,523 e achava que o Yondu era meu parente de sangue? 363 00:29:09,690 --> 00:29:10,990 Vocês são iguaizinhos. 364 00:29:11,066 --> 00:29:12,735 Um é azul! 365 00:29:14,361 --> 00:29:16,030 Não, ele não é o meu pai! 366 00:29:16,196 --> 00:29:18,616 Yondu foi o cara que me sequestrou... 367 00:29:18,782 --> 00:29:20,608 fez o diabo comigo pra eu aprender a brigar... 368 00:29:20,743 --> 00:29:22,786 e me aterrorizava, ameaçando me devorar. 369 00:29:22,953 --> 00:29:24,253 -Devorar você? -É. 370 00:29:24,413 --> 00:29:26,540 Que filho da puta! 371 00:29:26,707 --> 00:29:28,083 Como nos localizou? 372 00:29:28,792 --> 00:29:31,795 Até lá onde eu moro, onde o vento faz a curva... 373 00:29:31,962 --> 00:29:34,465 já ouvimos falar do homem chamado Senhor das Estrelas. 374 00:29:34,632 --> 00:29:36,926 O que acha de irmos até lá agora? 375 00:29:37,092 --> 00:29:39,352 Seus sócios são bem-vindos. Até o cara de macaco ali. 376 00:29:40,596 --> 00:29:41,896 Prometo... 377 00:29:42,389 --> 00:29:44,391 que é um lugar diferente de tudo que já viu... 378 00:29:45,100 --> 00:29:46,400 E lá... 379 00:29:46,769 --> 00:29:50,564 poderei explicar seu legado especial. 380 00:29:51,774 --> 00:29:53,609 Finalmente, poderei ser... 381 00:29:53,776 --> 00:29:56,445 o pai que eu sempre quis ser. 382 00:29:57,947 --> 00:29:59,448 Com licença. 383 00:29:59,949 --> 00:30:01,283 Vou tirar água do joelho. 384 00:30:07,456 --> 00:30:09,291 Não caio nessa. 385 00:30:11,460 --> 00:30:13,128 Vamos dar uma volta. 386 00:30:19,802 --> 00:30:21,345 Eu sou a Mantis. 387 00:30:25,140 --> 00:30:26,642 O que está fazendo? 388 00:30:26,809 --> 00:30:28,185 Sorrindo. 389 00:30:29,019 --> 00:30:31,522 Soube que é o que se faz pra gostarem da gente. 390 00:30:32,606 --> 00:30:34,650 Não se for desse jeito. 391 00:30:36,318 --> 00:30:38,946 Eu cresci sozinha no planeta do Ego. 392 00:30:39,113 --> 00:30:43,826 Não entendo os detalhes da interação social. 393 00:30:46,161 --> 00:30:49,790 Posso fazer carinho no seu bicho de estimação? É adorável. 394 00:30:52,626 --> 00:30:53,926 Pode. 395 00:31:02,886 --> 00:31:06,682 Isso se chama "pagar mico"! 396 00:31:09,852 --> 00:31:11,979 Eu gostei muito disso! 397 00:31:12,146 --> 00:31:13,814 Acabei de inventar! 398 00:31:16,817 --> 00:31:18,117 Dá um tempo! 399 00:31:18,527 --> 00:31:20,863 Depois desse tempo todo, aparece do nada... 400 00:31:21,030 --> 00:31:22,865 -e quer ser meu pai? -Eu entendo. 401 00:31:23,032 --> 00:31:25,034 E isso pode ser uma armadilha. 402 00:31:25,200 --> 00:31:26,744 Radicais Kree, Saqueadores... 403 00:31:26,911 --> 00:31:28,693 -todos querem nos ver mortos. -Eu sei, mas... 404 00:31:28,746 --> 00:31:29,871 Mas o quê? 405 00:31:29,872 --> 00:31:32,333 Como era a história que contava sobre o Zardu Hasselfrau? 406 00:31:32,499 --> 00:31:33,583 Quem? 407 00:31:33,584 --> 00:31:34,884 O que tinha um barco mágico? 408 00:31:36,837 --> 00:31:38,137 David Hasselhoff? 409 00:31:38,213 --> 00:31:39,255 Isso. 410 00:31:39,256 --> 00:31:41,342 Não era um barco mágico. Era um carro falante. 411 00:31:41,508 --> 00:31:42,717 Por que falava mesmo? 412 00:31:42,718 --> 00:31:46,180 Para ajudá-lo a combater crimes, e pra dar um apoio. 413 00:31:46,347 --> 00:31:48,891 Quando era garoto, você levava a foto dele no bolso... 414 00:31:49,058 --> 00:31:50,768 e dizia às outras crianças... 415 00:31:50,935 --> 00:31:53,062 que ele era seu pai, e que estava viajando. 416 00:31:53,228 --> 00:31:55,793 Filmando A Super Máquina ou tocando com a banda na Alemanha. 417 00:31:55,940 --> 00:31:58,374 Estava bêbado quando falei isso. Por que esse papo agora? 418 00:31:58,442 --> 00:31:59,609 Eu adoro essa história. 419 00:31:59,610 --> 00:32:01,570 Eu odeio essa história. 420 00:32:01,737 --> 00:32:03,280 É tão triste! 421 00:32:04,073 --> 00:32:08,452 Na infância, eu via as crianças brincando com seus pais. 422 00:32:08,619 --> 00:32:11,288 E queria o mesmo, mais que tudo no mundo! 423 00:32:12,039 --> 00:32:13,749 É o que estou dizendo, Peter. 424 00:32:14,583 --> 00:32:17,461 E se esse homem for o seu Hasselhoff? 425 00:32:20,881 --> 00:32:22,424 Olha, se ele for mau... 426 00:32:23,801 --> 00:32:25,427 vamos matá-lo. 427 00:32:33,644 --> 00:32:34,979 Vai me deixar com essa raposa? 428 00:32:35,145 --> 00:32:36,445 Não é uma raposa. 429 00:32:36,480 --> 00:32:38,482 Atire se ela fizer algo suspeito. 430 00:32:39,567 --> 00:32:41,944 -Ou se der vontade. -Beleza. 431 00:32:43,112 --> 00:32:45,489 Vão ser só uns dois dias. 432 00:32:45,656 --> 00:32:48,450 Voltaremos antes de o Rocky acabar o conserto da nave. 433 00:32:51,745 --> 00:32:53,581 E se os Soberanos aparecerem? 434 00:32:53,747 --> 00:32:55,791 Eles não têm como saber que estamos aqui. Vamos. 435 00:32:55,958 --> 00:32:57,585 Não sei se devemos nos separar. 436 00:32:57,751 --> 00:32:59,295 Cara, você parece uma velha. 437 00:32:59,461 --> 00:33:01,171 Porque sou sábio? 438 00:33:02,131 --> 00:33:04,091 Por que está com tanta bagagem? 439 00:33:04,258 --> 00:33:06,427 Não quero o Groot brincando com minhas coisas. 440 00:33:09,471 --> 00:33:12,141 Espero que o papai não seja escroto como você, órfãozinho. 441 00:33:14,143 --> 00:33:17,980 Qual é o seu objetivo? Ser odiado por todos? 442 00:33:18,772 --> 00:33:20,816 Tá funcionando. 443 00:33:24,194 --> 00:33:29,491 E se você não me ama agora Nunca mais vai me amar 444 00:33:30,492 --> 00:33:35,664 Ainda posso te ouvir dizendo Que nunca romperia nossa ligação 445 00:33:35,831 --> 00:33:38,834 E se você não me ama agora 446 00:33:39,001 --> 00:33:42,129 Nunca mais vai me amar 447 00:33:42,296 --> 00:33:46,175 Ainda posso te ouvir dizendo 448 00:33:46,342 --> 00:33:48,385 Que nunca romperia nossa ligação 449 00:33:48,552 --> 00:33:51,680 E se você não me ama agora 450 00:33:51,847 --> 00:33:54,558 Nunca mais vai me amar 451 00:33:54,725 --> 00:33:57,686 Ainda posso te ouvir dizendo 452 00:33:57,853 --> 00:34:01,398 Que nunca romperia nossa ligação 453 00:34:08,239 --> 00:34:10,199 Posso fazer uma pergunta pessoal? 454 00:34:12,076 --> 00:34:14,536 Nunca me fizeram uma pergunta pessoal. 455 00:34:14,870 --> 00:34:16,413 Suas antenas servem pra quê? 456 00:34:17,081 --> 00:34:18,206 A função delas? 457 00:34:18,207 --> 00:34:20,042 É. Fizemos uma aposta. 458 00:34:20,209 --> 00:34:22,419 Cara! Não era pra contar! 459 00:34:23,379 --> 00:34:24,629 Eu disse... 460 00:34:24,630 --> 00:34:26,966 que se for passar por uma porta baixa demais... 461 00:34:27,132 --> 00:34:29,885 suas antenas vão sentir e vão impedir que seja decapitada. 462 00:34:30,052 --> 00:34:32,221 Isso. Mas se for outra coisa além de... 463 00:34:32,388 --> 00:34:35,808 evitar que seja decapitada ao passar por uma porta, eu ganho. 464 00:34:35,975 --> 00:34:38,477 Não são para me proteger de portas baixas. 465 00:34:40,396 --> 00:34:41,604 Acho... 466 00:34:41,605 --> 00:34:44,400 que têm a ver com minha capacidade empática. 467 00:34:44,984 --> 00:34:46,067 O que é isso? 468 00:34:46,068 --> 00:34:49,572 Quando toco em alguém, eu sinto o que a pessoa sente. 469 00:34:50,656 --> 00:34:52,324 -Você lê mentes? -Não. 470 00:34:52,491 --> 00:34:54,785 Telepatas leem o pensamento. 471 00:34:54,952 --> 00:34:57,454 Eu sinto os sentimentos. 472 00:34:58,747 --> 00:35:00,047 As emoções. 473 00:35:02,251 --> 00:35:03,551 Posso? 474 00:35:04,461 --> 00:35:06,005 Tudo bem. 475 00:35:14,263 --> 00:35:16,765 Você sente amor. 476 00:35:18,350 --> 00:35:21,312 É, acho que sinto um amor altruísta por quase todo mundo. 477 00:35:21,478 --> 00:35:22,770 Não! 478 00:35:22,771 --> 00:35:24,773 Amor romântico, sexual. 479 00:35:24,940 --> 00:35:26,275 Não, eu não. 480 00:35:26,442 --> 00:35:28,944 -Por ela! -Não! Isso não é... 481 00:35:31,447 --> 00:35:32,747 Falou. 482 00:35:35,618 --> 00:35:37,786 Ela contou pra todo mundo seu segredo mais íntimo! 483 00:35:37,953 --> 00:35:40,289 Cara, acho que está exagerando! 484 00:35:40,456 --> 00:35:41,832 Deve estar tão envergonhado! 485 00:35:45,669 --> 00:35:47,546 Agora eu! Faz comigo! 486 00:35:52,801 --> 00:35:55,804 Nunca senti tanto humor! 487 00:35:59,308 --> 00:36:01,352 Tão incrivelmente ridículo. 488 00:36:02,686 --> 00:36:03,986 Quill. 489 00:36:06,482 --> 00:36:10,486 Se tocar em mim, a única coisa que vai sentir é a mandíbula quebrada. 490 00:36:15,824 --> 00:36:19,536 Também consigo alterar emoções até certo ponto. 491 00:36:19,703 --> 00:36:21,003 Como assim? 492 00:36:21,497 --> 00:36:24,583 Se eu tocar em uma pessoa que está triste... 493 00:36:24,750 --> 00:36:27,503 posso levá-la ao contentamento por um breve período. 494 00:36:27,670 --> 00:36:31,507 Posso fazer uma pessoa teimosa colaborar. 495 00:36:31,674 --> 00:36:34,677 Mas quase sempre, uso pra ajudar meu mestre a dormir. 496 00:36:34,843 --> 00:36:38,681 Ele passa a noite em claro pensando na prole dele. 497 00:36:40,891 --> 00:36:42,191 Faz isso comigo. 498 00:36:46,605 --> 00:36:48,357 Durma. 499 00:37:41,118 --> 00:37:42,661 Adoro essa música. 500 00:38:14,443 --> 00:38:15,778 Ali! 501 00:39:36,066 --> 00:39:38,611 Não é tão fodão agora sem seus brinquedinhos... 502 00:39:38,777 --> 00:39:40,077 não é? 503 00:39:42,948 --> 00:39:44,248 Sai! 504 00:40:00,799 --> 00:40:02,099 Merda. 505 00:40:07,514 --> 00:40:08,891 E aí, roedor! 506 00:40:09,058 --> 00:40:11,518 Como estão as coisas, azulão idiota? 507 00:40:11,894 --> 00:40:13,979 Nada mal. 508 00:40:14,146 --> 00:40:16,523 Descolamos um trampo legal. 509 00:40:16,690 --> 00:40:19,485 Uma garota dourada metida pra cacete... 510 00:40:19,652 --> 00:40:23,572 ofereceu uma grana por você e seus amigos... 511 00:40:23,739 --> 00:40:26,367 porque ela quer matar todos vocês. 512 00:40:26,533 --> 00:40:27,833 Seu amigo... 513 00:40:27,910 --> 00:40:29,536 Há muitos deles. 514 00:40:29,703 --> 00:40:32,915 Ele precisa da minha ajuda. Se quer o bem dele... 515 00:40:33,082 --> 00:40:35,834 precisa me soltar. 516 00:40:36,377 --> 00:40:38,254 Eles vão matá-lo! 517 00:40:38,420 --> 00:40:40,589 Olha, foi bem fácil achar você. 518 00:40:40,756 --> 00:40:42,716 Botei um rastreador na sua nave... 519 00:40:42,883 --> 00:40:44,260 durante a guerra de Xandar. 520 00:40:44,760 --> 00:40:47,096 Prometa que não vai ferir Groot... 521 00:40:47,263 --> 00:40:49,265 e eu falo onde estão as baterias. 522 00:40:50,015 --> 00:40:52,434 Sorte sua que minha palavra não vale porra nenhuma. 523 00:40:52,893 --> 00:40:55,187 Se valesse, eu entregaria você. 524 00:40:55,354 --> 00:40:56,689 Se valesse, você o quê? 525 00:40:57,856 --> 00:40:59,233 Vamos levar as baterias. 526 00:40:59,400 --> 00:41:02,945 Quanto elas valem? Um quarto de milhão? 527 00:41:03,112 --> 00:41:05,447 A Sacerdotisa nos ofereceu 1 milhão. 528 00:41:05,614 --> 00:41:08,284 Um quarto é só um terço disso! 529 00:41:08,450 --> 00:41:09,750 Um quarto não é um terço. 530 00:41:09,785 --> 00:41:11,620 Um quarto é 25. 531 00:41:11,787 --> 00:41:12,870 Não. 532 00:41:12,871 --> 00:41:15,291 Com 25 unidades não compramos nem um par de botas. 533 00:41:15,457 --> 00:41:16,457 Basta! 534 00:41:16,458 --> 00:41:21,422 O ponto é que não somos burros de ajudar a matar os Guardiões! 535 00:41:21,797 --> 00:41:24,300 A Tropa Nova inteira viria atrás de nós. 536 00:41:24,466 --> 00:41:26,385 Isso não está certo! 537 00:41:27,136 --> 00:41:30,222 Vou dizer isso só desta vez, Capitão. 538 00:41:30,389 --> 00:41:32,641 Não importa quantas vezes seja traído por Quill... 539 00:41:32,808 --> 00:41:35,644 você o protege como se a gente não valesse nada! 540 00:41:35,811 --> 00:41:36,978 É! 541 00:41:36,979 --> 00:41:38,480 Sou eu quem fica do seu lado! 542 00:41:38,647 --> 00:41:39,814 Cuidado aí, Kraglin. 543 00:41:39,815 --> 00:41:42,318 É isso mesmo, rapaz. Ele deu uma amolecida. 544 00:41:42,484 --> 00:41:45,613 Acho que é hora de mudar a liderança. 545 00:41:50,618 --> 00:41:52,870 Baixem as armas! 546 00:41:53,037 --> 00:41:54,337 Calma! Calma! 547 00:41:54,455 --> 00:41:57,917 Tem que ter uma solução pacífica pra isso, pessoal. 548 00:41:58,083 --> 00:42:00,961 Pode até ser violenta, mas eu vou pra lá. 549 00:42:20,022 --> 00:42:21,690 Olá, meninos. 550 00:42:27,363 --> 00:42:29,073 Não está madura. 551 00:42:49,593 --> 00:42:55,593 PLANETA DO EGO G52 22C848T12F+E16UC22 552 00:43:13,659 --> 00:43:17,121 Sejam bem-vindos ao meu mundo. 553 00:43:17,288 --> 00:43:19,707 Uau! Tem seu próprio planeta? 554 00:43:19,873 --> 00:43:23,669 Não é maior do que a lua da sua Terra. 555 00:43:23,877 --> 00:43:25,379 Humildade. 556 00:43:25,546 --> 00:43:26,922 Gosto disso. 557 00:43:27,298 --> 00:43:29,758 Eu também sou bem humilde. 558 00:44:12,134 --> 00:44:16,221 Tem um planeta e consegue destruir mais de 20 naves sem usar um traje. 559 00:44:16,889 --> 00:44:18,682 O que você é? 560 00:44:19,850 --> 00:44:23,187 Sou o que chamam de Celestial, querida. 561 00:44:24,438 --> 00:44:27,024 Celestial, tipo um Deus? 562 00:44:28,692 --> 00:44:30,611 Com "D" minúsculo, filho. 563 00:44:30,778 --> 00:44:33,614 Pelo menos nos dias em que me sinto humilde como o Drax. 564 00:44:48,087 --> 00:44:51,423 Não sei bem de onde eu vim. 565 00:44:51,590 --> 00:44:53,592 Minha primeira lembrança é a de vagar... 566 00:44:54,176 --> 00:44:56,053 à deriva pelo cosmos... 567 00:44:57,012 --> 00:44:59,556 completamente sozinho. 568 00:45:00,641 --> 00:45:02,518 Ao longo de milhões de anos... 569 00:45:02,685 --> 00:45:06,230 eu aprendi a controlar as moléculas à minha volta. 570 00:45:06,563 --> 00:45:09,733 E fui ficando mais inteligente e forte. 571 00:45:11,694 --> 00:45:14,655 E continuei construindo a partir daí... 572 00:45:14,822 --> 00:45:16,907 camada por camada... 573 00:45:17,074 --> 00:45:19,702 este planeta por onde caminham agora. 574 00:45:21,787 --> 00:45:23,087 Mas eu queria mais. 575 00:45:24,123 --> 00:45:25,791 Eu desejava... 576 00:45:26,333 --> 00:45:27,633 um significado. 577 00:45:28,627 --> 00:45:32,590 "Deve haver alguma vida lá no universo... 578 00:45:32,756 --> 00:45:35,551 "além de mim", eu pensava. 579 00:45:35,718 --> 00:45:39,722 Então, eu me propus a encontrar. 580 00:45:40,055 --> 00:45:41,515 Eu criei... 581 00:45:41,682 --> 00:45:45,311 o que imaginava que a vida biológica seria... 582 00:45:45,477 --> 00:45:49,231 até os mínimos detalhes. 583 00:45:50,357 --> 00:45:51,657 Você fez um pênis? 584 00:45:51,817 --> 00:45:53,117 Cara! 585 00:45:53,235 --> 00:45:54,535 Qual é o seu problema? 586 00:45:54,570 --> 00:45:57,656 Se ele é um planeta, como pode ter feito um bebê com sua mãe? 587 00:45:57,823 --> 00:45:59,123 Ele a esmagaria! 588 00:46:01,035 --> 00:46:03,203 Não preciso ouvir sobre como meus pais... 589 00:46:04,413 --> 00:46:05,713 Por quê? 590 00:46:06,206 --> 00:46:09,793 Meu pai me contava como engravidou minha mãe todo solstício de inverno. 591 00:46:09,960 --> 00:46:11,378 É nojento. 592 00:46:11,545 --> 00:46:13,005 Foi lindo. 593 00:46:14,256 --> 00:46:15,799 Vocês, terráqueos, são travados. 594 00:46:16,342 --> 00:46:18,469 Sim, Drax, eu tenho um pênis. 595 00:46:19,303 --> 00:46:20,470 Valeu! 596 00:46:20,471 --> 00:46:21,771 Até que não é ruim. 597 00:46:23,432 --> 00:46:26,977 Também tenho receptores de dor, um sistema digestivo... 598 00:46:27,144 --> 00:46:28,938 e todos os acessórios. 599 00:46:29,396 --> 00:46:34,026 Eu queria sentir como era ser humano de verdade... 600 00:46:34,193 --> 00:46:37,196 quando viajei entre as estrelas... 601 00:46:37,863 --> 00:46:40,032 até encontrar... 602 00:46:40,199 --> 00:46:41,909 o que eu buscava. 603 00:46:43,452 --> 00:46:44,752 Vida. 604 00:46:46,372 --> 00:46:48,791 Eu não estava mais sozinho no universo. 605 00:46:55,506 --> 00:46:57,341 Quando conheceu minha mãe? 606 00:47:01,512 --> 00:47:03,264 Não demorou muito. 607 00:47:08,936 --> 00:47:13,607 Foi com a Meredith que vivenciei o amor pela primeira vez. 608 00:47:17,486 --> 00:47:20,656 Eu a chamava de meu lírio-do-rio. 609 00:47:24,952 --> 00:47:27,538 E daquele amor, Peter... 610 00:47:31,083 --> 00:47:32,383 você. 611 00:47:39,592 --> 00:47:43,095 Eu procurei você por tanto tempo. 612 00:47:44,680 --> 00:47:46,390 E quando soube de um homem da Terra... 613 00:47:46,557 --> 00:47:50,311 que segurou uma Joia do Infinito sem morrer... 614 00:47:52,062 --> 00:47:55,107 eu soube que você devia ser o filho da mulher que eu amava. 615 00:47:56,609 --> 00:47:59,028 Se a amava, por que a deixou? 616 00:48:20,090 --> 00:48:21,967 É um motim! 617 00:48:22,760 --> 00:48:25,054 É um motim! 618 00:48:25,220 --> 00:48:27,806 É um motim! 619 00:48:39,568 --> 00:48:40,986 Vocês são a escória! 620 00:49:16,730 --> 00:49:17,772 Capitão! 621 00:49:17,773 --> 00:49:20,276 Ajude-me! Por favor! 622 00:49:20,442 --> 00:49:22,027 Capitão! 623 00:49:25,281 --> 00:49:27,032 Foi você quem matou aqueles homens... 624 00:49:27,575 --> 00:49:29,410 liderando-os pelo caminho errado. 625 00:49:30,286 --> 00:49:31,996 Porque você é fraco. 626 00:49:34,373 --> 00:49:35,958 E burro! 627 00:49:38,002 --> 00:49:39,962 É hora de os Saqueadores... 628 00:49:40,129 --> 00:49:43,966 recuperarem sua glória com um novo capitão... 629 00:49:44,758 --> 00:49:46,427 Taserface! 630 00:49:54,101 --> 00:49:57,730 Desculpe. Seu nome é... 631 00:49:57,896 --> 00:49:59,607 É Taserface? 632 00:50:00,024 --> 00:50:01,324 Isso mesmo. 633 00:50:01,692 --> 00:50:04,069 Você lança tasers da cara? 634 00:50:04,695 --> 00:50:06,906 É uma metáfora! 635 00:50:11,243 --> 00:50:12,543 Do quê? 636 00:50:14,538 --> 00:50:17,124 É um nome que mete medo... 637 00:50:17,291 --> 00:50:20,085 no coração de qualquer um que o escute. 638 00:50:22,755 --> 00:50:24,055 É isso aí. 639 00:50:24,590 --> 00:50:25,890 Então, tá... 640 00:50:25,966 --> 00:50:27,266 você que sabe. 641 00:50:27,718 --> 00:50:29,018 Cala a boca. 642 00:50:29,136 --> 00:50:30,436 Você é o próximo. 643 00:50:30,721 --> 00:50:34,808 Udonta, eu esperei muito tempo para... 644 00:50:34,975 --> 00:50:36,275 Que foi? 645 00:50:37,102 --> 00:50:40,022 Foi mal. Foi mal mesmo! 646 00:50:40,189 --> 00:50:43,192 Fico imaginando o senhor acordando de manhã... 647 00:50:43,359 --> 00:50:46,362 olhando no espelho e falando seriamente... 648 00:50:46,528 --> 00:50:50,241 "Sabe um nome que seria do cacete? Taserface!" 649 00:50:52,534 --> 00:50:55,246 É como eu imagino! 650 00:50:56,038 --> 00:50:58,207 Qual era a segunda opção? 651 00:50:58,374 --> 00:50:59,674 Tapacolhão? 652 00:51:02,544 --> 00:51:05,130 Mudança de planos. Vamos matar você primeiro. 653 00:51:06,548 --> 00:51:09,635 Morrer é bem melhor do que passar a vida toda... 654 00:51:09,802 --> 00:51:13,722 como um bosta que acha que Taserface é um nome legal. 655 00:51:13,889 --> 00:51:16,809 Chega de matança por hoje. 656 00:51:20,771 --> 00:51:22,398 Ela é a filha do Thanos. 657 00:51:24,817 --> 00:51:26,860 Achei que fosse a pessoa mais sádica da galáxia. 658 00:51:26,986 --> 00:51:29,822 Isso era quando o papai pagava minhas contas. 659 00:51:29,989 --> 00:51:33,576 A Sacerdotisa quer matar a raposa com as próprias mãos. 660 00:51:33,742 --> 00:51:36,745 E há prêmios por ele em ao menos 12 províncias Kree. 661 00:51:38,414 --> 00:51:39,790 Posso garantir... 662 00:51:39,957 --> 00:51:42,751 não sou um alvo fácil como um velho sem a varinha mágica... 663 00:51:42,918 --> 00:51:44,795 ou uma fera falante da floresta. 664 00:51:46,171 --> 00:51:48,090 Quero 10% do prêmio... 665 00:51:49,758 --> 00:51:51,468 e mais umas coisinhas. 666 00:51:53,304 --> 00:51:54,930 Temos uma caixa cheia de mãos... 667 00:51:55,097 --> 00:51:56,932 -se esta não der certo. -Está boa. 668 00:51:57,099 --> 00:52:00,311 Acha que os Kree vão executar o Capitão? 669 00:52:00,477 --> 00:52:04,690 Os Kree se consideram piedosos. Vai ser indolor. 670 00:52:04,857 --> 00:52:08,277 Aqui está. É a melhor nave que temos. 671 00:52:08,444 --> 00:52:10,278 A localização do planeta do Ego está no navegador. 672 00:52:10,279 --> 00:52:12,615 Transferiremos os 10% quando recebermos. 673 00:52:12,781 --> 00:52:14,950 O que fará com sua parte? 674 00:52:15,826 --> 00:52:20,039 Na infância, meu pai mandava a Gamora e eu lutarmos para treinar. 675 00:52:20,831 --> 00:52:23,125 Toda vez que minha irmã vencia... 676 00:52:23,292 --> 00:52:26,629 ele trocava um pedaço de mim por uma máquina... 677 00:52:26,795 --> 00:52:29,465 dizendo que queria que eu fosse igual a ela. 678 00:52:30,549 --> 00:52:32,384 Mas ela vencia... 679 00:52:32,551 --> 00:52:37,389 uma vez atrás da outra, sem parar, e nunca perdeu. 680 00:52:38,974 --> 00:52:41,352 Então, depois de matar minha irmã... 681 00:52:41,518 --> 00:52:44,730 vou comprar uma nave equipada com instrumentos de morte. 682 00:52:44,897 --> 00:52:48,525 E vou caçar meu pai como um cão e cortá-lo lentamente... 683 00:52:48,692 --> 00:52:50,152 em pedaços... 684 00:52:50,319 --> 00:52:53,697 para que ele tenha uma ideia da dor profunda e incessante... 685 00:52:53,864 --> 00:52:57,034 que sinto todos os dias. 686 00:52:58,827 --> 00:53:00,162 Sei. 687 00:53:00,663 --> 00:53:02,498 Eu tinha pensado num colar. 688 00:53:03,249 --> 00:53:05,167 Ou um chapéu legal. 689 00:53:05,334 --> 00:53:08,170 Algo que as outras garotas desejassem muito ter. 690 00:53:12,007 --> 00:53:15,177 Bom, boa viagem. 691 00:53:23,018 --> 00:53:26,563 Minha mãe dizia a todos que meu pai era das estrelas. 692 00:53:28,232 --> 00:53:30,734 Ela tinha câncer cerebral, então achavam que era delírio. 693 00:53:30,901 --> 00:53:32,068 Peter... 694 00:53:32,069 --> 00:53:33,862 Eu adoraria acreditar nisso, de verdade. 695 00:53:34,029 --> 00:53:35,364 Mas você abandonou... 696 00:53:35,531 --> 00:53:38,409 a mulher mais maravilhosa de todas... 697 00:53:38,576 --> 00:53:40,035 à morte sozinha. 698 00:53:40,202 --> 00:53:43,622 Eu não quis abandonar sua mãe, Peter. 699 00:53:43,789 --> 00:53:45,958 Se eu não voltar regularmente a meu planeta... 700 00:53:46,125 --> 00:53:47,543 e à luz que há nele... 701 00:53:47,710 --> 00:53:49,211 esta forma irá murchar e perecer. 702 00:53:49,378 --> 00:53:51,508 Então, por que não voltou, em vez de enviar Yondu? 703 00:53:51,589 --> 00:53:53,549 Enviou um criminoso para me buscar? 704 00:53:53,924 --> 00:53:55,801 Eu amava sua mãe, Peter! 705 00:53:55,968 --> 00:53:58,387 Não suportaria pôr os pés num planeta... 706 00:53:58,554 --> 00:54:01,390 onde ela não vivia mais! Não imagina como é a sensação! 707 00:54:01,557 --> 00:54:03,976 Eu sei exatamente como é! 708 00:54:04,143 --> 00:54:05,894 Eu tive que vê-la morrer! 709 00:54:10,274 --> 00:54:14,403 Ao longo dos milhões de anos da minha existência... 710 00:54:14,570 --> 00:54:17,072 eu cometi muitos erros, Peter. 711 00:54:17,907 --> 00:54:20,117 Mas você não é um deles. 712 00:54:21,911 --> 00:54:25,664 Me dê a chance de ser o pai que ela ia querer que eu fosse. 713 00:54:30,920 --> 00:54:35,674 Tenho tantas coisas para ensinar a você sobre este planeta... 714 00:54:35,841 --> 00:54:37,593 e a luz que há nele. 715 00:54:37,927 --> 00:54:41,096 Eles são uma parte de você, Peter. 716 00:54:41,972 --> 00:54:43,641 O que quer dizer? 717 00:54:44,433 --> 00:54:46,352 Me dê suas mãos, filho. 718 00:54:47,311 --> 00:54:48,611 Aqui. 719 00:54:49,313 --> 00:54:51,190 Deixe assim. 720 00:54:57,112 --> 00:54:59,949 Agora, feche os olhos e concentre-se. 721 00:55:01,116 --> 00:55:04,161 Leve seu cérebro ao centro deste planeta. 722 00:55:09,041 --> 00:55:10,341 Sim! 723 00:55:13,128 --> 00:55:14,546 Está tudo bem. 724 00:55:14,713 --> 00:55:15,964 Relaxa. Concentra. 725 00:55:15,965 --> 00:55:18,133 Você consegue. Traga de volta. 726 00:55:18,634 --> 00:55:19,934 Isso! 727 00:55:21,345 --> 00:55:24,139 Isso, agora manipule. 728 00:55:24,473 --> 00:55:26,183 Sinta essa energia. 729 00:55:30,354 --> 00:55:31,654 Isso. 730 00:55:35,651 --> 00:55:37,027 Você está em casa. 731 00:55:39,530 --> 00:55:40,830 Peter... 732 00:56:15,190 --> 00:56:18,110 Como veio parar neste planeta esquisito? 733 00:56:18,694 --> 00:56:21,572 O Ego me achou na minha fase de larva. 734 00:56:21,739 --> 00:56:23,240 Órfã no meu próprio mundo. 735 00:56:24,199 --> 00:56:26,869 Ele mesmo me criou e me manteve como dele. 736 00:56:28,287 --> 00:56:29,705 Então é um bicho de estimação? 737 00:56:30,873 --> 00:56:32,207 Acho que sim. 738 00:56:33,709 --> 00:56:36,086 Normalmente as pessoas querem bichos fofos. 739 00:56:36,253 --> 00:56:38,547 Por que o Ego ia querer um tão medonho? 740 00:56:38,714 --> 00:56:40,014 Eu sou medonha? 741 00:56:40,132 --> 00:56:42,384 É aterrorizante olhar pra você. 742 00:56:45,471 --> 00:56:46,771 Mas é uma coisa boa. 743 00:56:48,140 --> 00:56:49,725 Quando se é feio, e alguém te ama... 744 00:56:49,892 --> 00:56:52,394 você sabe que te amam pelo que você é. 745 00:56:53,729 --> 00:56:56,148 Gente bonita nunca sabe em quem confiar. 746 00:56:57,066 --> 00:56:59,985 Então, ainda bem que eu sou feia. 747 00:57:01,445 --> 00:57:04,573 Essas piscinas me lembram de uma época... 748 00:57:04,740 --> 00:57:08,327 quando eu levava minha filha aos lagos do meu mundo. 749 00:57:09,495 --> 00:57:10,829 Ela era como você. 750 00:57:11,247 --> 00:57:12,748 Repugnante? 751 00:57:13,749 --> 00:57:15,049 Inocente. 752 00:57:48,200 --> 00:57:49,500 Drax? 753 00:57:50,828 --> 00:57:52,496 Preciso te contar uma coisa. 754 00:58:00,963 --> 00:58:02,130 O que está acontecendo? 755 00:58:02,131 --> 00:58:04,049 Esta inseta nojenta é minha nova amiga. 756 00:58:04,216 --> 00:58:07,678 Aprendi muitas coisas, já sei que sou um bicho de estimação feio. 757 00:58:08,012 --> 00:58:09,638 Você não é feia. Drax! 758 00:58:09,805 --> 00:58:11,105 Já olhou bem? 759 00:58:11,181 --> 00:58:12,481 Mantis... 760 00:58:12,808 --> 00:58:14,977 pode nos mostrar onde ficaremos? 761 00:58:15,477 --> 00:58:17,259 Por que não há outros seres neste planeta? 762 00:58:17,396 --> 00:58:19,481 O planeta é Ego. 763 00:58:19,648 --> 00:58:22,039 Um cão não chamaria uma pulga pra viver nas costas dele. 764 00:58:22,651 --> 00:58:23,951 E você não é uma pulga? 765 00:58:24,069 --> 00:58:26,363 Sou uma pulga com uma utilidade. 766 00:58:26,989 --> 00:58:28,657 Eu o ajudo a dormir. 767 00:58:29,825 --> 00:58:32,995 O que ia dizer ao Drax quando eu cheguei? 768 00:58:38,000 --> 00:58:39,300 Nada. 769 00:58:40,002 --> 00:58:41,921 Seus aposentos ficam por aqui. 770 00:58:49,511 --> 00:58:53,057 Vamos entregá-los aos Kree amanhã de manhã. 771 00:58:55,351 --> 00:58:58,520 Nenhum dos dois vai durar muito além disso. 772 00:58:59,146 --> 00:59:01,190 Falou, Taserface. 773 00:59:01,857 --> 00:59:03,901 Diz pra galera que a gente falou... 774 00:59:04,068 --> 00:59:05,527 "Oi", Taserface! 775 00:59:10,699 --> 00:59:13,202 E esta plantinha aqui? Posso esmagar com uma pedra? 776 00:59:13,369 --> 00:59:14,870 Não, Gef. 777 00:59:15,037 --> 00:59:16,747 É fofa demais pra matar. 778 00:59:16,914 --> 00:59:18,832 Leva pro alfaiate. 779 00:59:20,334 --> 00:59:23,712 Não leve a mal, mas seus lacaios são uns bostas. 780 00:59:26,048 --> 00:59:30,844 Fui escravo de batalha dos Kree por 20 anos, até o Stakar me libertar. 781 00:59:33,389 --> 00:59:36,058 Ele me ofereceu um lugar com os Saqueadores. 782 00:59:36,225 --> 00:59:40,646 E disse que bastava eu obedecer ao Código. 783 00:59:40,813 --> 00:59:42,564 Mas eu era jovem... 784 00:59:43,565 --> 00:59:47,027 era ganancioso e estúpido. 785 00:59:47,987 --> 00:59:50,072 Como você, roubando aquelas baterias. 786 00:59:50,239 --> 00:59:51,824 Aquilo foi coisa do Drax. 787 00:59:53,242 --> 00:59:56,745 Eu, o Stakar e os outros capitães... 788 00:59:57,746 --> 01:00:00,082 não éramos tão diferentes de você e seus amigos. 789 01:00:01,041 --> 01:00:02,918 A única família que já tive. 790 01:00:04,336 --> 01:00:06,046 Quando quebrei o Código... 791 01:00:08,257 --> 01:00:09,925 eles me exilaram. 792 01:00:11,260 --> 01:00:12,761 É o que eu mereço. 793 01:00:12,928 --> 01:00:14,597 Não vem com drama. 794 01:00:14,763 --> 01:00:16,432 Você pode merecer, mas eu não. 795 01:00:16,599 --> 01:00:18,392 Temos que dar o fora daqui. 796 01:00:19,852 --> 01:00:21,152 Cadê o Quill? 797 01:00:21,228 --> 01:00:22,771 Ele se mandou com o pai. 798 01:00:24,440 --> 01:00:26,066 -O Ego? -É. 799 01:00:26,233 --> 01:00:28,319 Hoje é o dia dos nomes ridículos. 800 01:00:31,363 --> 01:00:33,782 Está rindo. Quase rolou um momento legal. 801 01:00:33,949 --> 01:00:36,619 Mas seus dentes nojentos arruinaram o momento. 802 01:00:36,785 --> 01:00:39,163 Você é um babaca profissional, né? 803 01:00:39,330 --> 01:00:40,455 Quase isso. 804 01:00:40,456 --> 01:00:43,292 Por que não entregou o Quill ao Ego como prometeu? 805 01:00:43,834 --> 01:00:45,544 Ele era magrelo. 806 01:00:45,920 --> 01:00:50,132 Entrava em lugares onde a gente não conseguia. Ótimo pra roubar. 807 01:00:55,054 --> 01:00:58,265 Já sei como vamos dar o fora daqui. 808 01:00:59,141 --> 01:01:01,644 Mas vamos precisar do seu amiguinho. 809 01:01:02,811 --> 01:01:05,272 Mascote, mascote, mascote... 810 01:01:16,325 --> 01:01:18,619 O amiguinho se irritou! Precisa de uma bebida! 811 01:01:24,708 --> 01:01:27,419 Olha como é fofo quando fica putinho. 812 01:01:27,586 --> 01:01:29,463 É uma coisinha preciosa! 813 01:01:43,519 --> 01:01:45,229 Ei, graveto! 814 01:01:45,562 --> 01:01:47,022 Chega aí. 815 01:01:47,439 --> 01:01:48,739 Vem cá. 816 01:01:55,239 --> 01:01:56,322 Ah, cara... 817 01:01:56,323 --> 01:01:57,908 O que fizeram com você? 818 01:02:00,995 --> 01:02:03,455 Quer nos ajudar a sair daqui? 819 01:02:04,248 --> 01:02:07,418 Preciso que pegue uma coisa e traga pra mim. 820 01:02:07,585 --> 01:02:11,714 Na cabine do capitão, tem um protótipo de crista... 821 01:02:11,880 --> 01:02:13,507 que eu usava na cabeça. 822 01:02:14,174 --> 01:02:18,262 Tem uma gaveta ao lado da cama. Está dentro. É vermelho. 823 01:02:18,429 --> 01:02:19,729 Entendeu? 824 01:02:53,380 --> 01:02:54,924 É a minha cueca. 825 01:02:55,090 --> 01:02:57,092 Sabia que não tinha entendido nada. 826 01:02:57,259 --> 01:02:59,386 Precisa explicar mais devagar. 827 01:03:00,888 --> 01:03:04,308 É um protótipo de crista. 828 01:03:09,772 --> 01:03:12,524 Isso é um orloni. É uma crista, Groot. 829 01:03:12,691 --> 01:03:14,360 Sua vez de explicar. 830 01:03:15,527 --> 01:03:17,071 Tá legal. 831 01:03:17,780 --> 01:03:19,657 Isso é o olho do Vorker. 832 01:03:19,823 --> 01:03:21,825 Ele tira quando vai dormir. 833 01:03:21,992 --> 01:03:23,327 Vá. Procure de novo. 834 01:03:23,494 --> 01:03:24,912 Mas deixe o olho aqui. 835 01:03:25,537 --> 01:03:26,537 Por quê? 836 01:03:26,538 --> 01:03:27,915 Quando acordar amanhã... 837 01:03:28,082 --> 01:03:30,417 ele não vai saber... 838 01:03:30,584 --> 01:03:32,419 onde o olho dele está! 839 01:03:39,051 --> 01:03:40,636 É uma escrivaninha. 840 01:03:40,803 --> 01:03:43,597 Dissemos que era deste tamanho. 841 01:03:49,478 --> 01:03:51,647 Fala que tem uma geladeira em algum lugar... 842 01:03:51,814 --> 01:03:54,525 cheia de dedos humanos decepados. 843 01:03:54,692 --> 01:03:58,404 Tá. Então, vamos combinar que nunca falaremos sobre isso. 844 01:04:01,574 --> 01:04:05,202 A gaveta que precisa abrir tem este símbolo. 845 01:04:05,369 --> 01:04:06,745 Está bem? 846 01:04:15,296 --> 01:04:17,172 O quê? Não! 847 01:04:17,339 --> 01:04:18,715 Acha que você quer que use como chapéu. 848 01:04:18,716 --> 01:04:20,016 Eu não disse isso! 849 01:04:20,092 --> 01:04:22,219 -Eu sou Groot. -Está aliviado que não era isso. 850 01:04:22,386 --> 01:04:23,846 -Eu sou Groot. -Ele odeia chapéu. 851 01:04:24,013 --> 01:04:24,971 Eu sou Groot. 852 01:04:24,972 --> 01:04:26,222 Em todo mundo, não só nele. 853 01:04:26,223 --> 01:04:27,223 Eu sou Groot. 854 01:04:27,224 --> 01:04:29,059 Você acha estranha a cabeça de alguém... 855 01:04:29,226 --> 01:04:31,645 mas logo vê que uma parte é o chapéu. 856 01:04:32,104 --> 01:04:33,480 Por isso não gosta de chapéu? 857 01:04:34,565 --> 01:04:36,942 E isso é importante agora? 858 01:05:13,687 --> 01:05:14,987 Não é isso. 859 01:05:24,490 --> 01:05:26,033 Eu não queria fazer um motim. 860 01:05:28,994 --> 01:05:30,829 Mataram todos os meus amigos. 861 01:05:34,875 --> 01:05:37,461 Prepare o 3º quadrante para lançamento. 862 01:05:44,176 --> 01:05:45,476 Mais uma coisa. 863 01:05:46,929 --> 01:05:49,348 Tem algum clone das músicas do Quill a bordo? 864 01:06:40,149 --> 01:06:41,316 Ele pegou! 865 01:06:41,317 --> 01:06:42,818 Yondu está com a crista! 866 01:06:42,985 --> 01:06:44,285 Vão! 867 01:07:25,486 --> 01:07:26,786 Lá embaixo! 868 01:09:25,064 --> 01:09:26,523 Seu louco. 869 01:09:28,442 --> 01:09:30,736 A nave toda vai explodir. 870 01:09:40,579 --> 01:09:42,164 A nave toda, não. 871 01:09:59,223 --> 01:10:00,431 Quem é? 872 01:10:00,432 --> 01:10:04,728 Vou enviar as coordenadas da nave do Yondu. 873 01:10:05,187 --> 01:10:06,981 -Liberar o quadrante! -Sim, Capitão! 874 01:10:07,147 --> 01:10:09,650 Só peço uma coisa. 875 01:10:10,150 --> 01:10:11,777 Que a Suma Sacerdotisa... 876 01:10:11,944 --> 01:10:15,531 diga a ele o nome do homem que selou o destino dele. 877 01:10:16,490 --> 01:10:18,534 Taserface! 878 01:10:41,974 --> 01:10:43,274 Para onde, Capitão? 879 01:10:43,392 --> 01:10:44,692 Ego. 880 01:10:46,020 --> 01:10:47,320 Não, garoto! 881 01:10:54,945 --> 01:10:57,491 Dar mais de 50 saltos de uma vez não é 882 01:10:57,492 --> 01:10:59,491 saudável para o corpo dos mamíferos. 883 01:10:59,658 --> 01:11:00,783 Eu sei. 884 01:11:00,784 --> 01:11:03,287 Estamos prestes a dar 700! 885 01:11:17,009 --> 01:11:19,261 Acho que tudo isso pode ser meu um dia. 886 01:11:20,512 --> 01:11:23,140 Rocky? Rocky, você está aí? 887 01:11:30,272 --> 01:11:31,982 O que está fazendo, Peter? 888 01:11:34,276 --> 01:11:35,653 Dance comigo. 889 01:11:35,819 --> 01:11:37,279 Não vou dançar com você. 890 01:11:37,446 --> 01:11:39,198 É o Sam Cooke... 891 01:11:39,740 --> 01:11:42,910 um dos maiores cantores da Terra de todos os tempos. 892 01:12:12,064 --> 01:12:14,066 O Drax acha que você não dança. 893 01:12:15,192 --> 01:12:17,736 Se contar a alguém sobre isso... 894 01:12:17,903 --> 01:12:19,321 eu te mato. 895 01:12:20,072 --> 01:12:23,951 Quando faremos algo sobre o lance não verbalizado que rola entre nós? 896 01:12:24,577 --> 01:12:25,995 Que lance não verbalizado? 897 01:12:27,454 --> 01:12:29,123 Esse... 898 01:12:29,290 --> 01:12:32,084 lance tipo Sam e Diane de Cheers... 899 01:12:32,251 --> 01:12:34,837 um cara e uma garota do seriado de TV que se curtem... 900 01:12:35,004 --> 01:12:37,548 mas não verbalizam porque a audiência cairia... 901 01:12:37,715 --> 01:12:38,923 e tal. 902 01:12:38,924 --> 01:12:40,384 Não tem nada não verbalizado. 903 01:12:42,303 --> 01:12:45,598 É um dilema, porque se falar passa a ser verbalizado... 904 01:12:45,764 --> 01:12:48,517 e aí você estaria mentindo, então, ao não falar... 905 01:12:48,684 --> 01:12:52,813 você está dizendo a verdade, e admitindo que o lance existe. 906 01:12:52,980 --> 01:12:54,898 Não, não foi o que eu... 907 01:12:57,234 --> 01:13:01,280 Agora, a gente devia estar debatendo sobre este lugar. 908 01:13:01,447 --> 01:13:03,240 Tem algo errado aqui. 909 01:13:03,699 --> 01:13:05,868 Do que está falando? 910 01:13:06,035 --> 01:13:07,335 Foi você quem quis vir aqui! 911 01:13:07,453 --> 01:13:08,753 Aquela garota Mantis... 912 01:13:08,871 --> 01:13:10,171 teme alguma coisa. 913 01:13:10,372 --> 01:13:12,541 Por que quer tirar isso de mim? 914 01:13:12,708 --> 01:13:13,958 Não quero... 915 01:13:13,959 --> 01:13:15,878 Ele é meu pai. Meu sangue. 916 01:13:16,045 --> 01:13:17,712 Tem sangue seu na Terra, e não voltou mais lá. 917 01:13:17,713 --> 01:13:19,965 Você me forçou a vir aqui! 918 01:13:20,132 --> 01:13:22,051 E foi na Terra que vi minha mãe morrer. 919 01:13:22,217 --> 01:13:24,929 Não, é porque lá é real, e aqui é uma fantasia. 920 01:13:25,095 --> 01:13:27,765 Aqui é real! Só metade de mim é humana, lembra? 921 01:13:27,932 --> 01:13:29,391 Essa é a metade que me preocupa. 922 01:13:29,934 --> 01:13:31,602 Saquei. Está com inveja... 923 01:13:31,769 --> 01:13:34,104 porque sou semideus, e gosta quando sou o fraco. 924 01:13:34,271 --> 01:13:36,899 Você era insuportável, pra começar. 925 01:13:37,066 --> 01:13:38,274 Não consegui contatar o Rocky. 926 01:13:38,275 --> 01:13:39,735 Vou lá fora pra ver se tem sinal. 927 01:13:39,902 --> 01:13:42,738 Quer saber? Não tem nada de Cheers aqui! 928 01:13:42,905 --> 01:13:45,741 Isso é um programa onde uma pessoa quer... 929 01:13:45,908 --> 01:13:49,328 dar aos dois uma nova opção e a outra pessoa é uma estúpida... 930 01:13:49,495 --> 01:13:53,165 que não confia em ninguém! É um programa que não existe. 931 01:13:53,332 --> 01:13:54,833 Por isso teria audiência zero! 932 01:13:55,251 --> 01:13:57,253 Eu não sei o que é Cheers! 933 01:13:57,586 --> 01:14:00,631 Finalmente achei minha família. Não entende isso? 934 01:14:01,799 --> 01:14:03,425 Pensei que já tinha achado. 935 01:14:32,955 --> 01:14:34,255 Droga. 936 01:15:07,323 --> 01:15:08,623 Psicopata! 937 01:17:18,787 --> 01:17:20,623 Está de brincadeira? 938 01:17:47,024 --> 01:17:48,324 Eu venci. 939 01:17:48,484 --> 01:17:50,694 Eu venci. Derrotei você no combate. 940 01:17:50,861 --> 01:17:52,780 Não. Eu salvei sua vida. 941 01:17:52,947 --> 01:17:54,782 Foi idiota em me deixar viver. 942 01:17:54,949 --> 01:17:56,115 Você me deixou viver! 943 01:17:56,116 --> 01:17:58,034 Não preciso de você sempre tentando me vencer! 944 01:17:58,035 --> 01:18:00,663 Não fui eu que cruzei o universo só porque queria vencer. 945 01:18:00,829 --> 01:18:02,373 Não me diga o que eu quero. 946 01:18:02,539 --> 01:18:03,958 Não preciso dizer! 947 01:18:04,124 --> 01:18:05,291 É óbvio! 948 01:18:05,292 --> 01:18:08,379 Era você quem queria vencer. E eu só queria uma irmã! 949 01:18:16,136 --> 01:18:17,680 Você era tudo que eu tinha. 950 01:18:19,014 --> 01:18:21,850 Mas você precisava vencer. 951 01:18:23,018 --> 01:18:25,229 Thanos arrancou meu olho da minha cabeça... 952 01:18:26,021 --> 01:18:28,023 e meu cérebro do meu crânio... 953 01:18:29,191 --> 01:18:31,068 e meu braço do meu corpo... 954 01:18:32,861 --> 01:18:34,989 por sua causa. 955 01:18:43,539 --> 01:18:47,543 MIX INCRÍVEL VOL. 2 956 01:18:55,843 --> 01:18:57,143 Você está bem, filho? 957 01:19:00,222 --> 01:19:02,891 Vi sua garota sair batendo pé meio brava. 958 01:19:03,517 --> 01:19:04,852 É. 959 01:19:05,019 --> 01:19:06,729 É inesperado... 960 01:19:06,895 --> 01:19:08,199 você estar ouvindo esta canção. 961 01:19:08,314 --> 01:19:09,940 -Você conhece... -Brandy? 962 01:19:10,441 --> 01:19:11,741 Do Looking Glass? 963 01:19:13,277 --> 01:19:14,653 Sua mãe adorava. 964 01:19:15,529 --> 01:19:17,072 É mesmo. 965 01:19:17,489 --> 01:19:19,158 Uma das melhores músicas da Terra. 966 01:19:19,325 --> 01:19:21,410 Talvez a melhor de todas. 967 01:19:21,577 --> 01:19:22,744 É! 968 01:19:22,745 --> 01:19:25,915 Peter, nós somos o marinheiro dessa canção. 969 01:19:28,125 --> 01:19:30,044 Ele chegou num dia de verão 970 01:19:30,377 --> 01:19:32,880 Trazendo presentes de longe 971 01:19:34,924 --> 01:19:37,384 Como o filho que fiz na sua mãe... 972 01:19:37,551 --> 01:19:39,595 ou a liberdade que deu a Gamora. 973 01:19:41,680 --> 01:19:44,683 Brandy, você é uma ótima garota 974 01:19:44,850 --> 01:19:47,519 Que bela esposa você seria 975 01:19:48,604 --> 01:19:51,231 Minha vida, meu amor 976 01:19:51,398 --> 01:19:54,693 Eu pertenço ao mar 977 01:19:54,860 --> 01:19:56,695 O mar chama o marinheiro de volta. 978 01:19:56,862 --> 01:19:59,448 Ele ama a garota, mas não é o lugar dele. 979 01:20:00,199 --> 01:20:04,203 O mar o convoca, como a história faz com grandes homens. 980 01:20:05,371 --> 01:20:08,916 E, às vezes, somos privados dos prazeres dos mortais. 981 01:20:09,458 --> 01:20:11,585 Bem, você pode não ser mortal, mas eu... 982 01:20:11,752 --> 01:20:13,044 Não, Peter... 983 01:20:13,045 --> 01:20:15,047 a morte nos será sempre estranha... 984 01:20:15,464 --> 01:20:17,633 enquanto houver luz no planeta. 985 01:20:18,592 --> 01:20:19,892 Eu sou imortal? 986 01:20:21,929 --> 01:20:23,096 Sério? 987 01:20:23,097 --> 01:20:25,933 Sim! Enquanto houver luz. 988 01:20:26,976 --> 01:20:30,229 E eu posso usar a luz para criar coisas legais... 989 01:20:30,396 --> 01:20:32,690 como você fez com este planeta? 990 01:20:32,856 --> 01:20:35,234 Pode precisar de milhões de anos de prática... 991 01:20:35,401 --> 01:20:37,611 para ficar bom nisso. Mas sim! 992 01:20:37,778 --> 01:20:39,078 Caraca! 993 01:20:39,113 --> 01:20:42,575 Prepare-se pra uma estátua gigante do Pac-Man com o Esqueleto... 994 01:20:42,741 --> 01:20:43,950 e a Heather Locklear. 995 01:20:43,951 --> 01:20:45,243 Pode fazer o que quiser. 996 01:20:45,244 --> 01:20:46,678 Vou fazer umas paradas sinistras. 997 01:20:46,745 --> 01:20:49,915 Mas saiba, Peter, que é uma grande responsabilidade. 998 01:20:50,082 --> 01:20:52,585 Só nós podemos refazer o universo. 999 01:20:52,751 --> 01:20:55,212 Só nós podemos tomar as rédeas do cosmos... 1000 01:20:55,379 --> 01:20:58,215 e guiá-lo aonde ele precisa ir. 1001 01:20:59,383 --> 01:21:00,683 Como? 1002 01:21:10,894 --> 01:21:12,396 Venha comigo. 1003 01:21:22,281 --> 01:21:23,908 Drax, Drax. Drax! 1004 01:21:24,283 --> 01:21:25,951 Drax! Precisamos conversar. 1005 01:21:28,037 --> 01:21:29,872 Desculpe. 1006 01:21:30,039 --> 01:21:32,207 Mas gosto de mulher mais carnuda. 1007 01:21:32,374 --> 01:21:33,625 Quê? 1008 01:21:33,626 --> 01:21:36,879 Eu tentei te dar um toque, falei que te achava repugnante. 1009 01:21:37,046 --> 01:21:38,505 Não é isso que eu... 1010 01:21:42,009 --> 01:21:43,427 O que está fazendo? 1011 01:21:44,011 --> 01:21:46,388 Me imaginando fisicamente com você. 1012 01:21:46,555 --> 01:21:47,855 Drax... 1013 01:21:48,390 --> 01:21:49,694 Não gosto de você desse jeito. 1014 01:21:49,725 --> 01:21:51,685 Nem gosto do tipo de coisa que você é. 1015 01:21:52,186 --> 01:21:54,647 Não precisa levar pro lado pessoal. 1016 01:21:54,813 --> 01:21:57,358 Escuta! O Ego já tem o que queria. 1017 01:21:57,524 --> 01:21:59,318 Eu devia ter contado antes. 1018 01:21:59,485 --> 01:22:02,613 Eu sou burra. Você corre perigo. 1019 01:22:08,327 --> 01:22:09,627 O que é aquilo? 1020 01:22:12,831 --> 01:22:16,377 Precisa reajustar a forma como processa a vida. 1021 01:22:16,543 --> 01:22:19,630 Tudo que nos cerca, inclusive a garota... 1022 01:22:19,797 --> 01:22:23,259 Tudo é temporário. 1023 01:22:23,425 --> 01:22:26,345 Nós somos eternos. 1024 01:22:26,512 --> 01:22:27,846 A eternidade não enjoa? 1025 01:22:28,013 --> 01:22:30,432 Não se você tiver um propósito, Peter... 1026 01:22:30,599 --> 01:22:32,559 que é por que está aqui. 1027 01:22:32,726 --> 01:22:34,853 Eu contei que todos esses anos... 1028 01:22:35,020 --> 01:22:39,149 eu tive um impulso incessante de procurar vida. 1029 01:22:39,316 --> 01:22:43,362 Mas o que eu não contei foi como, quando finalmente achei... 1030 01:22:44,113 --> 01:22:45,413 foi tudo tão... 1031 01:22:47,866 --> 01:22:49,702 decepcionante. 1032 01:22:50,035 --> 01:22:53,539 E foi quando me dei conta... 1033 01:22:53,706 --> 01:22:57,418 de algo muito profundo. 1034 01:22:58,711 --> 01:23:02,840 Meu desejo inato de buscar outra vida... 1035 01:23:03,382 --> 01:23:07,553 não era para que eu pudesse andar em meio àquela vida. 1036 01:23:09,847 --> 01:23:11,147 Peter... 1037 01:23:11,974 --> 01:23:15,185 eu encontrei o significado. 1038 01:23:35,080 --> 01:23:36,415 Estou vendo. 1039 01:23:38,876 --> 01:23:40,711 Eternidade! 1040 01:23:41,045 --> 01:23:42,546 Não acredito. 1041 01:23:53,140 --> 01:23:55,225 Precisamos sair deste planeta. 1042 01:24:08,906 --> 01:24:10,206 Que coisa! 1043 01:24:10,366 --> 01:24:12,785 Antes de me interromperem desse jeito... 1044 01:24:12,952 --> 01:24:15,829 Naquela época, eu trabalhava na FedEx. 1045 01:24:26,757 --> 01:24:28,801 O que está fazendo, garoto? 1046 01:24:28,968 --> 01:24:31,053 Eu logo vi, pelo modo como falou... 1047 01:24:31,220 --> 01:24:32,554 que esse Ego não prestava. 1048 01:24:32,721 --> 01:24:34,348 Viemos pra salvar o Quill. 1049 01:24:34,515 --> 01:24:38,560 Por quê? Pela honra? Por amor? 1050 01:24:38,769 --> 01:24:41,647 Não. Tô cagando pra isso tudo. 1051 01:24:41,814 --> 01:24:44,108 Quero salvá-lo pra provar que sou melhor do que ele! 1052 01:24:44,275 --> 01:24:47,111 Vou zoar com a cara dele pra sempre. 1053 01:24:48,821 --> 01:24:50,698 Tá rindo de quê? 1054 01:24:51,282 --> 01:24:55,995 Pode enganar a si mesmo e a todos, mas não a mim. 1055 01:24:56,161 --> 01:24:57,461 Eu te conheço. 1056 01:24:57,538 --> 01:24:59,832 Não sabe nada sobre mim, fracassado. 1057 01:24:59,999 --> 01:25:02,251 Eu sei tudo sobre você. 1058 01:25:02,751 --> 01:25:05,129 Sei que quer parecer mau e se acha o fodão... 1059 01:25:05,296 --> 01:25:06,755 mas é o mais assustado de todos. 1060 01:25:06,922 --> 01:25:07,922 Cala a boca! 1061 01:25:07,923 --> 01:25:10,217 Sei que roubou baterias de que não precisa... 1062 01:25:10,384 --> 01:25:12,970 e que afasta todos que se propõem a aturá-lo... 1063 01:25:13,137 --> 01:25:14,437 pois basta só um pouco de amor... 1064 01:25:14,597 --> 01:25:17,933 pra lembrá-lo como é grande e vazio o buraco que há dentro de você. 1065 01:25:18,267 --> 01:25:19,567 Eu mandei calar a boca! 1066 01:25:19,977 --> 01:25:23,063 Sei que os cientistas que o criaram não davam a menor pelota pra você. 1067 01:25:23,230 --> 01:25:24,530 É sério, cara! 1068 01:25:24,690 --> 01:25:27,276 Tal como meus pais que me venderam... 1069 01:25:27,443 --> 01:25:29,445 o próprio filho, como escravo. 1070 01:25:29,945 --> 01:25:32,197 Eu te conheço, garoto. 1071 01:25:32,364 --> 01:25:34,366 Porque você sou eu. 1072 01:25:40,915 --> 01:25:43,000 Que tipo de dupla nós somos? 1073 01:25:44,293 --> 01:25:47,338 Do tipo que vai lutar com um planeta, eu acho. 1074 01:25:47,504 --> 01:25:50,674 Isso aí, falou! Legal. Peraí. 1075 01:25:51,091 --> 01:25:52,509 Lutar com o quê? 1076 01:25:56,889 --> 01:25:58,014 Quem são vocês? 1077 01:25:58,015 --> 01:25:59,140 Que lugar é este? 1078 01:25:59,141 --> 01:26:00,308 Gamora, larga ela! 1079 01:26:00,309 --> 01:26:02,478 Os corpos nas cavernas... De quem são? 1080 01:26:02,645 --> 01:26:04,939 Você está assustada. 1081 01:26:08,359 --> 01:26:11,237 Eu chamo de Expansão. 1082 01:26:12,363 --> 01:26:15,658 É o meu propósito... 1083 01:26:15,824 --> 01:26:19,328 e, agora, é o seu também. 1084 01:26:20,204 --> 01:26:21,789 É lindo. 1085 01:26:22,915 --> 01:26:24,215 Por milhares de anos... 1086 01:26:24,375 --> 01:26:28,504 Eu implantei milhares de extensões de mim mesmo... 1087 01:26:28,671 --> 01:26:31,382 em milhares de mundos. 1088 01:26:31,548 --> 01:26:35,344 Eu preciso satisfazer o único propósito verdadeiro da vida... 1089 01:26:35,511 --> 01:26:37,388 Crescer e espalhar... 1090 01:26:37,554 --> 01:26:40,683 cobrindo tudo que existe... 1091 01:26:40,849 --> 01:26:45,020 até que tudo seja... 1092 01:26:46,313 --> 01:26:47,613 Eu! 1093 01:26:48,107 --> 01:26:50,359 O que ela fez comigo? 1094 01:26:50,526 --> 01:26:52,236 Ela já me contou tudo. 1095 01:26:52,403 --> 01:26:54,863 Eu só tive um problema. 1096 01:26:55,573 --> 01:27:00,619 Um único Celestial não tem energia suficiente para tamanho feito. 1097 01:27:00,786 --> 01:27:02,913 Mas dois Celestiais... 1098 01:27:03,080 --> 01:27:06,375 Bem, pode ser que consigam. 1099 01:27:09,128 --> 01:27:10,504 Os corpos... 1100 01:27:11,255 --> 01:27:13,674 são de filhos dele. 1101 01:27:14,091 --> 01:27:15,391 De todos os meus trabalhos... 1102 01:27:15,551 --> 01:27:17,678 o mais divertido foi... 1103 01:27:17,845 --> 01:27:21,265 tentar enxertar meu DNA com o de outras espécies. 1104 01:27:21,432 --> 01:27:24,351 Eu esperava que o resultado dessa relação fosse suficiente... 1105 01:27:24,518 --> 01:27:26,437 para alimentar a Expansão. 1106 01:27:27,438 --> 01:27:29,940 Pedi que Yondu me enviasse alguns deles. 1107 01:27:30,107 --> 01:27:33,611 Ele quebrou o Código, mas foi bem recompensado... 1108 01:27:33,777 --> 01:27:37,364 e para aliviar a consciência dele, jurei não machucá-los. 1109 01:27:37,531 --> 01:27:40,159 E cumpri. Eles nunca sentiram nada. 1110 01:27:40,326 --> 01:27:43,621 Mas eles me decepcionaram, um após o outro. 1111 01:27:43,787 --> 01:27:47,625 Nenhum deles tinha o gene Celestial. 1112 01:27:47,791 --> 01:27:49,091 Até você surgir, Peter. 1113 01:27:50,252 --> 01:27:52,838 Dentre todos os meus descendentes... 1114 01:27:53,005 --> 01:27:57,092 só você herdou a conexão com a luz. 1115 01:27:57,259 --> 01:28:00,137 Precisamos achar o Peter, e dar o fora deste planeta já. 1116 01:28:00,304 --> 01:28:02,890 O Ego já deve tê-lo levado para seu lado. 1117 01:28:04,099 --> 01:28:05,476 -Então, vamos embora. -Não! 1118 01:28:05,643 --> 01:28:07,895 -Ele é nosso amigo. -Vocês só sabem... 1119 01:28:08,062 --> 01:28:10,230 gritar entre si. Não são amigos. 1120 01:28:10,397 --> 01:28:11,774 Tem razão. 1121 01:28:12,316 --> 01:28:13,616 Somos uma família. 1122 01:28:15,277 --> 01:28:16,904 Não deixamos ninguém pra trás. 1123 01:28:20,282 --> 01:28:21,659 Talvez só você. 1124 01:28:22,159 --> 01:28:23,661 Ninguém merece. 1125 01:28:24,328 --> 01:28:26,413 Pela primeira vez na minha existência... 1126 01:28:26,580 --> 01:28:29,625 eu realmente não estou sozinho! 1127 01:28:35,047 --> 01:28:36,347 O que foi, filho? 1128 01:28:39,593 --> 01:28:40,893 Meus amigos. 1129 01:28:42,096 --> 01:28:46,141 Esse é o seu lado mortal, Peter. 1130 01:28:46,684 --> 01:28:47,725 É. 1131 01:28:47,726 --> 01:28:50,813 Nós estamos além dessas coisas. 1132 01:28:50,980 --> 01:28:52,280 É. 1133 01:28:54,400 --> 01:28:55,700 -Agora... -Mas minha mãe... 1134 01:28:58,487 --> 01:29:00,823 Você disse que a amava. 1135 01:29:00,990 --> 01:29:02,491 E amava mesmo. 1136 01:29:03,742 --> 01:29:06,622 Meu lírio-do-rio sabia a letra de todas 1137 01:29:06,623 --> 01:29:08,623 as músicas que tocavam no rádio. 1138 01:29:10,416 --> 01:29:13,085 Eu voltei à Terra três vezes para vê-la. 1139 01:29:13,252 --> 01:29:15,796 E sabia que se voltasse uma 4ª vez... 1140 01:29:15,963 --> 01:29:17,506 não iria mais embora. 1141 01:29:18,632 --> 01:29:20,175 A Expansão... 1142 01:29:21,594 --> 01:29:23,929 a razão da minha existência, acabaria. 1143 01:29:24,096 --> 01:29:26,140 Então, fiz o que precisava ser feito. 1144 01:29:28,934 --> 01:29:32,438 Mas botar o tumor na cabeça dela partiu meu coração. 1145 01:29:36,942 --> 01:29:37,942 Quê? 1146 01:29:37,943 --> 01:29:39,486 Olha, tudo bem... 1147 01:29:39,653 --> 01:29:41,405 eu sei que soa mal. 1148 01:29:53,334 --> 01:29:56,795 Quem você acha que é? 1149 01:29:56,962 --> 01:29:58,589 Você matou minha mãe! 1150 01:29:58,756 --> 01:29:59,964 Eu tentei... 1151 01:29:59,965 --> 01:30:01,717 incansavelmente... 1152 01:30:01,884 --> 01:30:03,260 achar a forma... 1153 01:30:03,427 --> 01:30:05,804 mais adequada a você... 1154 01:30:05,971 --> 01:30:08,390 e é assim que me agradece? 1155 01:30:10,100 --> 01:30:12,645 Você realmente precisa crescer. 1156 01:30:16,732 --> 01:30:18,984 Queria que fizéssemos isso juntos... 1157 01:30:19,151 --> 01:30:24,657 mas acho que terá que aprender passando uns mil anos como bateria! 1158 01:30:26,242 --> 01:30:28,035 Finalmente! Rocky? 1159 01:30:28,202 --> 01:30:30,913 Deixa o transmissor perto pra eu te achar. 1160 01:30:31,080 --> 01:30:34,250 Estamos num antigo equipamento que o Yondu usou... 1161 01:30:34,416 --> 01:30:35,875 para arrombar o Banco de Askavaria. 1162 01:30:35,876 --> 01:30:36,918 O Ego despirocou. 1163 01:30:36,919 --> 01:30:38,337 Tô sabendo. Prepare-se. 1164 01:30:38,504 --> 01:30:39,922 Lance, Kraglin. 1165 01:30:58,524 --> 01:30:59,824 Não. 1166 01:31:10,744 --> 01:31:13,622 Minha vida, meu amor 1167 01:31:13,789 --> 01:31:16,000 Eu pertenço ao mar 1168 01:31:18,085 --> 01:31:19,385 Peter... 1169 01:31:20,004 --> 01:31:22,339 isto é o mar. 1170 01:32:05,507 --> 01:32:07,176 E aí, palhaço! 1171 01:32:17,436 --> 01:32:18,938 O que é aquilo? 1172 01:32:26,445 --> 01:32:28,405 Sai da frente, filhote de Groot! 1173 01:32:33,160 --> 01:32:35,829 Eu te disse que tinha algo errado. 1174 01:32:35,996 --> 01:32:38,290 "Eu te disse". É bem o que preciso ouvir agora. 1175 01:32:38,457 --> 01:32:40,125 Mas eu voltei, né? 1176 01:32:40,793 --> 01:32:42,252 Porque tem um lance não verbalizado. 1177 01:32:42,253 --> 01:32:44,296 Não tem nada não verbalizado. 1178 01:32:44,463 --> 01:32:46,202 O que está fazendo? Podia ter nos matado! 1179 01:32:46,840 --> 01:32:48,384 "Valeu, Rocky"? 1180 01:32:48,550 --> 01:32:49,850 Estava sob controle. 1181 01:32:49,885 --> 01:32:52,221 Não estava. Aquilo é só uma extensão... 1182 01:32:52,388 --> 01:32:54,515 do que ele realmente é. Ele logo vai voltar. 1183 01:32:54,682 --> 01:32:55,982 O que a Smurfette faz aqui? 1184 01:32:56,100 --> 01:32:57,935 Tudo por uma carona pra casa. 1185 01:32:58,102 --> 01:32:59,402 Ela tentou me matar! 1186 01:32:59,520 --> 01:33:01,355 Eu te salvei, raposa idiota! 1187 01:33:01,522 --> 01:33:02,940 Ele não é uma raposa! 1188 01:33:03,107 --> 01:33:05,150 -Eu sou Groot. -Também não sou bixiguim. 1189 01:33:05,317 --> 01:33:06,484 Eu sou Groot. 1190 01:33:06,485 --> 01:33:08,028 "Guaxinim". Tanto faz. 1191 01:33:11,448 --> 01:33:12,783 Como se mata um Celestial? 1192 01:33:12,950 --> 01:33:14,368 Ele tem um núcleo. 1193 01:33:14,535 --> 01:33:18,038 Cérebro, alma, sei lá o quê... Um tipo de casca protetora. 1194 01:33:18,372 --> 01:33:19,581 Está nas cavernas... 1195 01:33:19,582 --> 01:33:20,882 sob a superfície. 1196 01:33:23,252 --> 01:33:24,552 Yondu? 1197 01:33:33,470 --> 01:33:34,770 Propulsores desativados. 1198 01:33:35,222 --> 01:33:36,974 Ainda bem que eu era magrelo. 1199 01:33:37,141 --> 01:33:39,054 Se não fosse, teria me dado pra esse maníaco. 1200 01:33:39,143 --> 01:33:41,562 Ainda acha que foi por isso que fiquei com você, idiota? 1201 01:33:41,729 --> 01:33:43,188 Foi o que me falou, seu besta. 1202 01:33:43,856 --> 01:33:45,941 Quando vi o que aconteceu com as outras crianças... 1203 01:33:46,108 --> 01:33:47,693 decidi que não entregaria você. 1204 01:33:47,860 --> 01:33:49,403 Mas dizia que ia me devorar. 1205 01:33:49,570 --> 01:33:51,113 Era brincadeira! 1206 01:33:51,906 --> 01:33:53,206 Não pra mim! 1207 01:33:53,240 --> 01:33:54,540 Vocês têm problemas. 1208 01:33:54,575 --> 01:33:56,452 É claro que tenho problemas. 1209 01:33:57,286 --> 01:34:00,122 Aquela aberração é o meu pai! 1210 01:34:00,289 --> 01:34:01,874 Propulsores reativados. 1211 01:34:15,471 --> 01:34:17,640 -Devíamos estar subindo. -Não podemos! 1212 01:34:17,806 --> 01:34:20,392 O Ego quer acabar com o universo. 1213 01:34:20,559 --> 01:34:21,859 Temos que matá-lo. 1214 01:34:22,019 --> 01:34:22,852 Rocky! 1215 01:34:22,853 --> 01:34:24,153 Deixa comigo! 1216 01:34:37,743 --> 01:34:39,578 Vamos salvar a galáxia de novo? 1217 01:34:39,745 --> 01:34:40,995 Acho que sim. 1218 01:34:40,996 --> 01:34:42,296 Irado! 1219 01:34:44,083 --> 01:34:46,293 Vamos poder aumentar os preços... 1220 01:34:46,460 --> 01:34:48,045 se salvarmos a galáxia duas vezes. 1221 01:34:48,212 --> 01:34:50,798 Não creio que sua mente viaje desse jeito. 1222 01:34:50,965 --> 01:34:53,717 Eu pensei alto, cara. Achei que fôssemos amigos. 1223 01:34:53,884 --> 01:34:56,178 É claro que me preocupo com planetas e prédios... 1224 01:34:56,345 --> 01:34:58,180 e todos os animais que há nos planetas. 1225 01:34:58,347 --> 01:34:59,647 E as pessoas. 1226 01:35:01,350 --> 01:35:05,521 O filhote de cruz-credo é tão fofo. Dá vontade de morrer! 1227 01:35:43,225 --> 01:35:44,392 Pilotos... 1228 01:35:44,393 --> 01:35:45,728 enviem as sondas. 1229 01:35:47,896 --> 01:35:51,984 Os sensores detectaram que as baterias estão enterradas no planeta. 1230 01:35:53,819 --> 01:35:55,119 Mergulhem! 1231 01:36:11,795 --> 01:36:13,297 Capitão? 1232 01:36:14,048 --> 01:36:15,466 Capitão? 1233 01:36:20,429 --> 01:36:22,181 Por que o Ego quer você aqui? 1234 01:36:22,640 --> 01:36:24,466 Precisa da minha conexão genética com a luz... 1235 01:36:24,516 --> 01:36:26,644 pra ajudar a destruir o universo. 1236 01:36:26,810 --> 01:36:29,063 Ele tentou me ensinar a controlar a energia. 1237 01:36:29,229 --> 01:36:30,521 E você conseguiu? 1238 01:36:30,522 --> 01:36:31,822 Um pouco. 1239 01:36:31,857 --> 01:36:33,157 Eu fiz uma bola. 1240 01:36:33,192 --> 01:36:34,400 Uma bola? 1241 01:36:34,401 --> 01:36:37,780 Pensei o máximo que pude. Mas só consegui isso. 1242 01:36:37,947 --> 01:36:39,247 Você "pensou"? 1243 01:36:39,365 --> 01:36:41,408 Acha que quando faço essa flecha voar... 1244 01:36:41,575 --> 01:36:42,993 eu uso a cabeça? 1245 01:37:05,099 --> 01:37:06,266 Ali. 1246 01:37:06,267 --> 01:37:08,227 É o núcleo do Ego. 1247 01:37:10,604 --> 01:37:12,231 Esse minério é grosso, Rocky. 1248 01:37:12,398 --> 01:37:14,024 Deixa comigo. 1249 01:37:20,406 --> 01:37:21,740 Temos que ser rápidos. 1250 01:37:21,907 --> 01:37:24,034 O Ego não vai demorar a nos achar. 1251 01:37:28,247 --> 01:37:29,547 Segura firme. 1252 01:37:35,963 --> 01:37:38,048 Se perfurarmos o centro, vamos matá-lo! 1253 01:37:44,430 --> 01:37:45,764 Capitão? 1254 01:37:46,098 --> 01:37:47,265 O que foi, Kraglin? 1255 01:37:47,266 --> 01:37:49,310 Lembra daquela garota Ayesha? 1256 01:37:49,768 --> 01:37:51,068 Lembro, por quê? 1257 01:37:51,937 --> 01:37:53,237 Ai, cacete! 1258 01:38:13,751 --> 01:38:15,461 Por que não estão disparando os lasers? 1259 01:38:15,836 --> 01:38:17,546 Eles quebraram o gerador. 1260 01:38:17,713 --> 01:38:20,466 Acho que eu trouxe um detonadorzinho. 1261 01:38:20,633 --> 01:38:22,217 Um detonador é inútil sem explosivos. 1262 01:38:22,384 --> 01:38:23,969 Temos isto aqui. 1263 01:38:24,637 --> 01:38:26,639 Acha que é forte o bastante pra matar o Ego? 1264 01:38:26,805 --> 01:38:28,724 Se for, vai provocar uma reação em cadeia... 1265 01:38:28,891 --> 01:38:30,559 por todo o sistema nervoso. 1266 01:38:30,726 --> 01:38:31,643 Ou seja... 1267 01:38:31,644 --> 01:38:33,270 O planeta todo explodirá. 1268 01:38:33,437 --> 01:38:34,939 Vamos ter que vazar. 1269 01:38:35,105 --> 01:38:36,607 Eu acionei um cronômetro. 1270 01:38:37,566 --> 01:38:38,866 Vai! 1271 01:38:52,873 --> 01:38:54,667 Ele está vindo. 1272 01:38:56,085 --> 01:38:57,878 Não disse que conseguia fazê-lo dormir? 1273 01:38:58,254 --> 01:39:00,673 Quando ele quer. Ele é poderoso demais. 1274 01:39:00,839 --> 01:39:02,258 Não consigo! 1275 01:39:02,675 --> 01:39:04,551 Não precisa acreditar em você... 1276 01:39:05,261 --> 01:39:07,388 porque eu acredito. 1277 01:39:19,692 --> 01:39:20,992 Durma! 1278 01:39:28,075 --> 01:39:29,660 Nunca achei que conseguiria... 1279 01:39:29,827 --> 01:39:32,079 fraquinha e magrela desse jeito. 1280 01:39:32,997 --> 01:39:36,083 Não sei por quanto tempo consigo segurá-lo. 1281 01:39:39,211 --> 01:39:40,879 O metal é grosso demais. 1282 01:39:41,046 --> 01:39:44,383 Para a bomba funcionar, precisaria botar no núcleo do Ego. 1283 01:39:44,550 --> 01:39:46,927 Mas nosso bundão não passa naqueles buraquinhos. 1284 01:39:47,636 --> 01:39:48,936 Bem... 1285 01:39:51,223 --> 01:39:53,100 É uma péssima ideia. 1286 01:39:53,267 --> 01:39:55,644 É o único tipo de ideia que sobrou. 1287 01:39:56,604 --> 01:39:58,022 Inacreditável. 1288 01:39:58,188 --> 01:40:00,524 "Rocky, faça isso. Rocky, faça aquilo". 1289 01:40:02,026 --> 01:40:03,485 Que dia. 1290 01:40:11,076 --> 01:40:14,622 Tá legal, primeiro vira esta chave, depois esta. 1291 01:40:14,788 --> 01:40:16,088 Isso vai ativá-la. 1292 01:40:16,165 --> 01:40:18,000 Depois, você aperta este botão... 1293 01:40:18,167 --> 01:40:21,211 que vai te dar 5 minutos para sair de lá. 1294 01:40:21,378 --> 01:40:22,755 Aconteça o que acontecer... 1295 01:40:23,297 --> 01:40:25,716 não aperte este botão... 1296 01:40:25,883 --> 01:40:29,470 isso acionará a bomba imediatamente e todos nós morreremos. 1297 01:40:29,637 --> 01:40:32,056 Repete o que eu falei. 1298 01:40:32,222 --> 01:40:34,016 Eu sou Groot. 1299 01:40:34,183 --> 01:40:36,143 -Eu sou Groot. -Isso mesmo. 1300 01:40:36,310 --> 01:40:37,610 -Eu sou Groot. -Não! 1301 01:40:37,853 --> 01:40:40,230 Não, este é o botão que vai matar todo mundo! 1302 01:40:40,397 --> 01:40:41,697 De novo. 1303 01:40:44,401 --> 01:40:46,237 Eu sou Groot. 1304 01:40:46,403 --> 01:40:48,447 Eu sou Groot. 1305 01:40:48,614 --> 01:40:49,697 Eu sou Groot. 1306 01:40:49,698 --> 01:40:51,533 Não! Foi o que acabou de falar! 1307 01:40:51,700 --> 01:40:53,285 Como é que pode? 1308 01:40:53,452 --> 01:40:55,663 Que botão você deve apertar? 1309 01:40:55,829 --> 01:40:57,121 Aponte. 1310 01:40:57,122 --> 01:40:58,414 Não! 1311 01:40:58,415 --> 01:41:00,167 Cara, você tá deixando ele nervoso! 1312 01:41:00,334 --> 01:41:02,086 Cala a boca e me arruma fita adesiva! 1313 01:41:02,253 --> 01:41:03,629 Alguém aí tem fita adesiva? 1314 01:41:03,796 --> 01:41:05,506 Quero tampar o botão da morte. 1315 01:41:05,673 --> 01:41:08,550 Eu não tenho. Vou ver aqui. 1316 01:41:08,717 --> 01:41:10,177 Aí, Yondu... 1317 01:41:11,553 --> 01:41:13,722 Tem fita adesiva? 1318 01:41:16,016 --> 01:41:19,061 Gamora? Você tem fita adesiva? 1319 01:41:19,228 --> 01:41:20,436 Fita! 1320 01:41:20,437 --> 01:41:21,737 Esquece. 1321 01:41:23,774 --> 01:41:26,360 Drax, você tem fita? 1322 01:41:27,111 --> 01:41:29,071 Isso, fita durex serve. 1323 01:41:29,363 --> 01:41:32,324 Por que perguntou se servia se não tinha? 1324 01:41:33,909 --> 01:41:35,201 Ninguém tem fita! 1325 01:41:35,202 --> 01:41:36,745 Sério que ninguém tem? 1326 01:41:37,121 --> 01:41:38,288 Ninguém! 1327 01:41:38,289 --> 01:41:39,589 Perguntou pra Nebulosa? 1328 01:41:40,332 --> 01:41:41,207 Sim! 1329 01:41:41,208 --> 01:41:42,508 Tem certeza? 1330 01:41:42,585 --> 01:41:43,885 Perguntei pro Yondu... 1331 01:41:44,044 --> 01:41:46,213 -e ela estava ao lado. -Sabia que era mentira! 1332 01:41:46,380 --> 01:41:48,424 Tem baterias e uma bomba atômica na sua mochila. 1333 01:41:48,591 --> 01:41:50,968 Se alguém aqui pode ter fita, é você! 1334 01:41:51,135 --> 01:41:54,638 É o que eu digo! Tudo eu! 1335 01:41:54,847 --> 01:41:57,349 Está desperdiçando muito tempo aqui! 1336 01:42:03,689 --> 01:42:05,691 Todos nós vamos morrer. 1337 01:42:07,359 --> 01:42:09,528 Os propulsores pararam de novo! 1338 01:42:09,695 --> 01:42:12,489 Sem o gerador, estamos fritos! 1339 01:42:25,753 --> 01:42:27,053 Guardiões... 1340 01:42:27,796 --> 01:42:29,465 talvez sirva de consolo... 1341 01:42:29,632 --> 01:42:32,301 saber que sua morte não será em vão. 1342 01:42:32,801 --> 01:42:34,470 Servirá como um alerta... 1343 01:42:34,637 --> 01:42:36,889 a todos que estiverem tentados a nos trair. 1344 01:42:37,431 --> 01:42:40,225 Não desafiem os Soberanos. 1345 01:42:43,979 --> 01:42:45,229 Isso vai doer. 1346 01:42:45,230 --> 01:42:46,857 Promessas, promessas. 1347 01:42:57,201 --> 01:42:58,501 Ei! 1348 01:43:09,838 --> 01:43:11,138 Não! 1349 01:43:11,423 --> 01:43:13,550 Não! Não! Não! 1350 01:43:19,014 --> 01:43:20,314 Vamos explodir! 1351 01:43:25,271 --> 01:43:27,314 Peter! Não! 1352 01:43:47,126 --> 01:43:48,426 O que foi? 1353 01:43:48,460 --> 01:43:50,462 Você parece Mary Poppins. 1354 01:43:50,629 --> 01:43:52,047 Ele é legal? 1355 01:43:53,841 --> 01:43:55,551 É, ele é legal, sim. 1356 01:43:56,218 --> 01:43:58,178 Sou Mary Poppins, galera! 1357 01:44:25,497 --> 01:44:27,583 Mantis, cuidado! 1358 01:44:39,637 --> 01:44:41,305 Ela só desmaiou. 1359 01:44:57,279 --> 01:44:58,822 Quanto tempo até a bomba explodir? 1360 01:44:58,989 --> 01:45:01,325 Na remota hipótese de o Groot não matar todos nós... 1361 01:45:01,492 --> 01:45:02,792 uns 6 minutos. 1362 01:45:07,706 --> 01:45:10,209 Kraglin, precisamos do quadrante para uma extração. 1363 01:45:10,376 --> 01:45:11,542 Faltam 5 minutos. 1364 01:45:11,543 --> 01:45:12,843 Sim, Capitão. 1365 01:45:16,548 --> 01:45:18,591 Alguém tem que estar lá quando o Kraglin chegar. 1366 01:45:19,760 --> 01:45:21,303 Drax, leve a Mantis. 1367 01:45:24,139 --> 01:45:25,516 Meus mamilos! 1368 01:45:33,649 --> 01:45:34,984 Gamora! 1369 01:45:38,612 --> 01:45:39,912 Peter! 1370 01:46:05,973 --> 01:46:07,391 Supera. 1371 01:46:07,766 --> 01:46:11,645 Escute, Peter. Sei que não é o que você quer. 1372 01:46:13,647 --> 01:46:18,152 Que tipo de pai eu seria se deixasse você fazer esta escolha? 1373 01:46:49,683 --> 01:46:53,312 Em breve, Peter, só haverá nós dois. 1374 01:46:53,979 --> 01:46:57,191 Então, pare de encher o saco! 1375 01:47:17,294 --> 01:47:18,946 Precisamos chegar ao ponto de extração! 1376 01:47:27,012 --> 01:47:28,312 Vai! 1377 01:49:27,466 --> 01:49:29,051 Eu já disse... 1378 01:49:29,218 --> 01:49:33,138 que não quero fazer isso sozinho. 1379 01:49:36,350 --> 01:49:37,517 Não pode negar... 1380 01:49:37,518 --> 01:49:41,855 o propósito que o universo lhe concedeu. 1381 01:49:50,948 --> 01:49:52,741 Pessoal, preciso que se afastem! 1382 01:49:52,950 --> 01:49:54,250 O que é aquilo? 1383 01:50:09,633 --> 01:50:11,927 Não precisa ser assim, Peter. 1384 01:50:13,971 --> 01:50:17,099 Por que quer destruir nossa chance? 1385 01:50:19,727 --> 01:50:22,855 Pare de fingir que não é o que você é. 1386 01:50:24,773 --> 01:50:26,073 Um em bilhões. 1387 01:50:27,484 --> 01:50:29,320 Trilhões. Talvez mais. 1388 01:50:31,655 --> 01:50:36,035 Que significado maior a vida poderia oferecer? 1389 01:50:38,704 --> 01:50:42,875 Eu não uso minha cabeça para disparar a flecha, garoto! 1390 01:50:43,375 --> 01:50:45,252 Eu uso meu coração... 1391 01:51:20,496 --> 01:51:24,291 Não devia ter matado minha mãe e destruído meu walkman. 1392 01:51:24,458 --> 01:51:28,003 E se você não me ama agora 1393 01:51:28,170 --> 01:51:30,589 Nunca mais vai me amar 1394 01:51:30,756 --> 01:51:33,592 Ainda posso te ouvir dizendo 1395 01:51:33,759 --> 01:51:37,680 Que nunca romperia nossa ligação 1396 01:51:37,846 --> 01:51:39,890 E se você não me ama agora 1397 01:51:40,057 --> 01:51:42,726 Nunca mais vai me amar 1398 01:51:43,352 --> 01:51:47,523 Ainda posso te ouvir dizendo 1399 01:51:47,690 --> 01:51:50,484 Que nunca romperia nossa ligação 1400 01:51:50,651 --> 01:51:53,195 E se você não me ama agora 1401 01:51:53,362 --> 01:51:56,240 Nunca mais vai me amar 1402 01:51:56,407 --> 01:52:01,870 Ainda posso te ouvir dizendo Que nunca romperia nossa ligação 1403 01:52:04,540 --> 01:52:07,334 Groot? Se estiver me ouvindo, anda logo! 1404 01:52:07,501 --> 01:52:10,754 Não sei por quanto tempo o Quill vai conseguir distraí-lo! 1405 01:52:11,130 --> 01:52:12,715 Groot, rápido! 1406 01:53:08,479 --> 01:53:10,731 Yondu, nós vamos explodir! 1407 01:53:10,898 --> 01:53:12,358 Vão pra nave! 1408 01:53:12,524 --> 01:53:13,733 Sem o Quill, não! 1409 01:53:13,734 --> 01:53:15,903 Precisa cuidar do gravetinho! 1410 01:53:17,154 --> 01:53:18,948 Sem você, não! 1411 01:53:20,115 --> 01:53:23,410 Não fiz nada de certo a vida toda, roedor! 1412 01:53:26,789 --> 01:53:28,999 Precisa me dar isso. 1413 01:53:39,218 --> 01:53:41,720 Um traje espacial e um colete aéreo. 1414 01:53:41,887 --> 01:53:44,056 Só tenho um de cada. 1415 01:53:56,318 --> 01:53:57,987 Eu sou Groot. 1416 01:53:58,737 --> 01:54:00,037 O que ele disse? 1417 01:54:01,448 --> 01:54:05,661 "Bem-vindo à zorra dos Guardiões da Galáxia". 1418 01:54:06,245 --> 01:54:08,622 Só que ele não disse "zorra". 1419 01:54:14,878 --> 01:54:16,178 Tchau, graveto. 1420 01:54:17,881 --> 01:54:21,510 Vamos ter que levar um papo sério sobre seu vocabulário. 1421 01:55:16,148 --> 01:55:17,448 Cadê o Peter? 1422 01:55:17,900 --> 01:55:19,902 Rocky, cadê ele? 1423 01:55:20,653 --> 01:55:21,778 Rocky. 1424 01:55:21,779 --> 01:55:23,364 Rocky, olha pra mim! Cadê ele? 1425 01:55:29,745 --> 01:55:32,122 Não. Eu não vou embora sem ele. 1426 01:55:39,088 --> 01:55:40,388 Desculpe. 1427 01:55:40,923 --> 01:55:43,759 Eu só aguento perder um amigo hoje. 1428 01:55:44,301 --> 01:55:45,601 Kraglin, vá! 1429 01:55:46,136 --> 01:55:47,436 Espere... 1430 01:55:47,888 --> 01:55:49,473 O Quill voltou? 1431 01:55:50,975 --> 01:55:53,519 Rocky, cadê o Quill? 1432 01:55:54,561 --> 01:55:57,982 Rocky, cadê o Quill? 1433 01:55:58,983 --> 01:56:00,283 Rocky! 1434 01:56:01,318 --> 01:56:02,618 Cadê o Quill? 1435 01:56:04,321 --> 01:56:06,323 Cadê o Quill? 1436 01:56:14,540 --> 01:56:16,792 Não, nós precisamos parar. 1437 01:56:21,964 --> 01:56:23,264 Pare. 1438 01:56:23,757 --> 01:56:25,384 Pare. Escute aqui! 1439 01:56:25,551 --> 01:56:27,136 Você é um deus. 1440 01:56:28,554 --> 01:56:29,888 Se me matar... 1441 01:56:30,055 --> 01:56:32,683 você será como outra pessoa qualquer. 1442 01:56:33,726 --> 01:56:35,352 Qual é o problema disso? 1443 01:56:35,519 --> 01:56:36,819 Não! 1444 01:57:27,154 --> 01:57:30,908 Ele pode ter sido seu pai, garoto, mas não foi seu papai. 1445 01:57:35,246 --> 01:57:37,581 Desculpe por não ter feito nada certo. 1446 01:57:38,666 --> 01:57:40,960 Tenho muita sorte de você ser o meu garoto. 1447 01:57:44,713 --> 01:57:46,048 Quê? 1448 01:57:57,810 --> 01:57:59,110 Yondu, o que vai fazer? 1449 01:57:59,144 --> 01:58:00,444 Não pode. 1450 01:58:00,854 --> 01:58:02,606 Yondu! 1451 01:58:08,362 --> 01:58:09,947 Não! 1452 01:58:14,535 --> 01:58:15,835 Não! 1453 01:58:18,789 --> 01:58:21,375 Não! Não! 1454 01:58:22,668 --> 01:58:23,968 Não! 1455 01:59:18,766 --> 01:59:20,184 Eu contei pra Gamora... 1456 01:59:20,351 --> 01:59:24,271 que na infância, eu fingia que meu pai era o David Hasselhoff. 1457 01:59:27,024 --> 01:59:29,735 Ele é um cantor e ator da Terra, um cara bem famoso. 1458 01:59:31,237 --> 01:59:33,155 Aí me dei conta... 1459 01:59:34,365 --> 01:59:38,494 o Yondu não tinha um carro falante, mas tinha uma flecha voadora. 1460 01:59:39,078 --> 01:59:41,205 Ele não tinha a bela voz de um anjo... 1461 01:59:41,372 --> 01:59:43,666 mas assoviava como um. 1462 01:59:43,832 --> 01:59:47,336 Tanto o Yondu como o David Hasselhoff tiveram aventuras iradas... 1463 01:59:47,503 --> 01:59:50,005 e casos com gostosonas... 1464 01:59:50,172 --> 01:59:52,174 e lutaram com robôs. 1465 01:59:54,843 --> 01:59:58,847 E acho que o David Hasselhoff acabou sendo meu pai mesmo. 1466 01:59:59,014 --> 02:00:00,314 Só que era você, Yondu. 1467 02:00:06,772 --> 02:00:08,691 Eu tive um pai bem legal. 1468 02:00:11,694 --> 02:00:14,363 O que estou tentando dizer é que... 1469 02:00:15,364 --> 02:00:20,035 às vezes, aquilo que a gente passa a vida toda procurando... 1470 02:00:22,371 --> 02:00:24,707 estava sempre ao nosso lado. 1471 02:00:24,873 --> 02:00:26,709 E a gente nem sabe. 1472 02:00:38,762 --> 02:00:40,222 Eu sou Groot. 1473 02:00:41,599 --> 02:00:43,392 Ele te chamou de gravetinho. 1474 02:00:45,769 --> 02:00:47,104 Nebulosa... 1475 02:00:52,067 --> 02:00:54,069 Eu era uma criança como você. 1476 02:00:54,904 --> 02:00:59,074 Preocupada em sobreviver a cada dia, todos os dias. 1477 02:00:59,241 --> 02:01:02,202 E nunca pensei sobre o que o Thanos fazia com você. 1478 02:01:02,369 --> 02:01:04,121 Quero corrigir isso. 1479 02:01:04,288 --> 02:01:05,706 Há garotinhas como você... 1480 02:01:05,873 --> 02:01:08,709 em perigo por todo o universo. 1481 02:01:11,378 --> 02:01:12,922 Pode ficar com a gente e ajudá-las. 1482 02:01:13,547 --> 02:01:15,925 Vou ajudá-las matando o Thanos. 1483 02:01:16,091 --> 02:01:18,093 Não sei se isso é possível. 1484 02:01:32,983 --> 02:01:35,110 Você sempre será minha irmã. 1485 02:02:19,488 --> 02:02:20,788 Pete! 1486 02:02:24,118 --> 02:02:25,869 O Capitão achou isto pra você num brechó. 1487 02:02:26,036 --> 02:02:28,872 Disse que um dia você voltaria para o grupo. 1488 02:02:30,666 --> 02:02:31,966 O que é? 1489 02:02:32,001 --> 02:02:33,126 É um Zune. 1490 02:02:33,127 --> 02:02:34,953 É o que o pessoal ouve na Terra atualmente. 1491 02:02:35,004 --> 02:02:36,547 Tem 300 músicas nele. 1492 02:02:36,714 --> 02:02:39,008 300 músicas? 1493 02:02:44,138 --> 02:02:45,438 Espera. 1494 02:02:51,353 --> 02:02:53,188 O Rocky juntou os pedaços e montou. 1495 02:02:53,355 --> 02:02:55,816 Acho que o Yondu ia querer que ficasse com você. 1496 02:02:59,236 --> 02:03:00,571 Obrigado... 1497 02:03:02,406 --> 02:03:03,706 Capitão. 1498 02:03:27,222 --> 02:03:28,557 Tea for the Tillerman 1499 02:03:28,641 --> 02:03:30,059 Pai e Filho Cat Stevens 1500 02:03:42,738 --> 02:03:45,532 Não é hora de mudar 1501 02:03:46,575 --> 02:03:50,204 Apenas relaxe Vá com calma 1502 02:03:50,371 --> 02:03:54,083 Você ainda é jovem Esse é o seu problema 1503 02:03:54,250 --> 02:03:57,211 Há muita coisa Que você tem que saber 1504 02:03:57,378 --> 02:04:01,548 Encontre uma garota Estabilize-se 1505 02:04:01,715 --> 02:04:04,843 Se você quiser Pode se casar 1506 02:04:05,010 --> 02:04:10,432 Olhe para mim Estou velho, mas sou feliz 1507 02:04:15,771 --> 02:04:17,106 Eles vieram. 1508 02:04:25,114 --> 02:04:26,574 O que é isso? 1509 02:04:27,241 --> 02:04:31,370 Contei aos amigos Saqueadores dele o que ele fez. 1510 02:04:34,957 --> 02:04:36,792 É um funeral de Saqueadores. 1511 02:05:04,612 --> 02:05:06,612 Afinal, ele não nos decepcionou, Capitão. 1512 02:05:07,448 --> 02:05:09,241 Não mesmo, filho. 1513 02:05:10,242 --> 02:05:11,660 Não mesmo. 1514 02:05:18,334 --> 02:05:21,754 Adeus, velho amigo. 1515 02:05:23,964 --> 02:05:28,802 Yondu Udonta, a gente se vê nas estrelas. 1516 02:05:32,848 --> 02:05:34,850 Ele não os afastou. 1517 02:05:35,017 --> 02:05:36,317 Não. 1518 02:05:37,144 --> 02:05:39,271 Embora gritasse com eles. 1519 02:05:39,438 --> 02:05:40,940 E fosse sempre mau. 1520 02:05:43,525 --> 02:05:45,653 E ele roubou baterias de que não precisava. 1521 02:05:51,283 --> 02:05:52,826 É claro que não. 1522 02:06:17,059 --> 02:06:18,359 O que foi? 1523 02:06:18,894 --> 02:06:20,194 É só... 1524 02:06:22,690 --> 02:06:25,401 um lance não verbalizado. 1525 02:06:34,493 --> 02:06:36,579 É lindo. 1526 02:06:38,080 --> 02:06:39,380 É, sim. 1527 02:06:40,749 --> 02:06:42,918 E você também. 1528 02:06:44,878 --> 02:06:46,178 Por dentro. 1529 02:06:52,928 --> 02:06:54,763 Agora há uma maneira 1530 02:06:54,930 --> 02:06:58,934 E eu sei Que tenho que ir embora 1531 02:07:00,603 --> 02:07:03,105 Eu sei Que tenho que ir 1532 02:07:10,617 --> 02:07:14,617 Subpack por: LAPUMiA Ajustes by DanDee 1533 02:07:15,618 --> 02:07:19,079 OS GUARDIÕES DA GALÁXIA 1534 02:07:19,246 --> 02:07:22,291 RETORNARÃO. 1535 02:08:42,204 --> 02:08:43,454 Sabe, é uma pena... 1536 02:08:43,455 --> 02:08:47,835 que tenha sido necessária a tragédia de perder Yondu para nos reunir. 1537 02:08:48,002 --> 02:08:51,213 Mas acho que teria orgulho em saber que somos uma equipe de novo. 1538 02:08:51,880 --> 02:08:53,047 Pode crer. 1539 02:08:53,048 --> 02:08:54,173 Demorou. 1540 02:08:54,174 --> 02:08:56,218 Sinto tanta falta de vocês! 1541 02:08:56,385 --> 02:08:57,685 Nem me fala. 1542 02:09:00,681 --> 02:09:02,683 Que tal a gente roubar umas paradas? 1543 02:11:21,780 --> 02:11:23,699 Suma Sacerdotisa, o Conselho aguarda. 1544 02:11:24,950 --> 02:11:28,037 Estão preocupados que eu tenha desperdiçado nossos recursos. 1545 02:11:32,708 --> 02:11:35,669 Quando virem o que eu criei aqui... 1546 02:11:35,836 --> 02:11:37,880 sua ira desaparecerá. 1547 02:11:39,048 --> 02:11:42,051 É um novo tipo de incubadora, senhora? 1548 02:11:43,469 --> 02:11:44,769 Isso, minha criança... 1549 02:11:44,845 --> 02:11:46,805 é a próxima etapa da nossa evolução. 1550 02:11:46,972 --> 02:11:50,017 Mais poderosa, mais bonita... 1551 02:11:50,184 --> 02:11:54,355 com maior capacidade de destruir os Guardiões da Galáxia. 1552 02:11:56,899 --> 02:11:59,485 Acho que darei a ele o nome de... 1553 02:12:01,237 --> 02:12:02,738 Adam. 1554 02:14:05,277 --> 02:14:06,577 Cara! 1555 02:14:06,987 --> 02:14:08,530 Fala sério! 1556 02:14:08,697 --> 02:14:10,616 Dá um jeito nesse quarto. Tá uma zona. 1557 02:14:10,783 --> 02:14:12,201 Eu sou Groot. 1558 02:14:12,368 --> 02:14:14,286 Eu não sou chato. Chato é você. 1559 02:14:14,453 --> 02:14:15,536 Sabe o que é chato? 1560 02:14:15,537 --> 02:14:18,624 Ficar sentado aí, jogando esse jogo idiota. 1561 02:14:18,791 --> 02:14:22,503 Chato é tropeçar nas suas raízes todos os dias! 1562 02:14:22,962 --> 02:14:24,262 Eu não sou chato! 1563 02:14:24,296 --> 02:14:25,596 Eu sou Groot. 1564 02:14:27,049 --> 02:14:29,551 Agora sei o que o Yondu sentia. 1565 02:15:05,337 --> 02:15:07,548 Nesses momentos difíceis... 1566 02:15:08,674 --> 02:15:10,759 lembrem-se... 1567 02:15:11,343 --> 02:15:15,389 Nós. Somos. Groot. 1568 02:15:18,684 --> 02:15:19,984 Ei, companheiros. 1569 02:15:20,019 --> 02:15:21,687 Peraí, aonde estão indo? 1570 02:15:21,854 --> 02:15:24,273 Vocês iam me dar uma carona para casa. 1571 02:15:24,440 --> 02:15:26,066 Como é que eu vou sair daqui? 1572 02:15:26,233 --> 02:15:27,533 Ei! Ai, não... 1573 02:15:27,610 --> 02:15:30,362 Eu tenho tantas outras histórias pra contar. 1574 02:15:30,529 --> 02:15:31,829 Ah, gente. 1575 02:15:31,947 --> 02:15:34,283 Ai, não...