1
00:00:47,571 --> 00:00:49,406
TERRA
2
00:01:07,591 --> 00:01:11,178
Tem uma garota
numa cidade portuária
3
00:01:11,345 --> 00:01:14,390
E trabalha servindo uísque
4
00:01:15,015 --> 00:01:18,811
Dizem: "Brandy, traz outra rodada"
5
00:01:18,978 --> 00:01:22,022
E ela serve uísque e vinho
6
00:01:22,189 --> 00:01:26,151
Os marinheiros dizem:
"Brandy, você é uma ótima garota"
7
00:01:26,318 --> 00:01:30,155
"Que bela esposa você seria"
8
00:01:36,161 --> 00:01:37,705
SORVETERIA
9
00:01:41,208 --> 00:01:43,002
-Vem!
-Devagar!
10
00:01:43,168 --> 00:01:45,170
Por aqui, lírio-do-rio! Vem!
11
00:01:47,965 --> 00:01:49,265
Aonde está me levando?
12
00:01:49,383 --> 00:01:50,683
Vem!
13
00:01:50,759 --> 00:01:52,678
Olhe. Olhe!
14
00:01:52,845 --> 00:01:54,763
Que lindo!
15
00:01:54,930 --> 00:01:57,016
Achei que não fosse pegar...
16
00:01:57,182 --> 00:01:58,482
Mas logo criou raiz.
17
00:01:58,601 --> 00:02:01,270
Daqui a pouco,
vai estar em toda parte.
18
00:02:01,437 --> 00:02:04,440
Por todo o universo.
19
00:02:05,774 --> 00:02:07,824
Não faço ideia
do que você está falando...
20
00:02:07,943 --> 00:02:09,570
mas gosto do jeito
que você fala.
21
00:02:10,029 --> 00:02:11,488
Meu coração é seu...
22
00:02:12,531 --> 00:02:14,241
Meredith Quill.
23
00:02:15,326 --> 00:02:18,662
Não acredito que me apaixonei
por um homem do espaço.
24
00:02:49,568 --> 00:02:52,154
34 ANOS DEPOIS
25
00:02:56,450 --> 00:03:00,579
OS SOBERANOS
M49 5IOL339P21+H9LNI31
26
00:03:11,340 --> 00:03:13,425
Hora do show, cuzões!
27
00:03:14,134 --> 00:03:16,345
Já está quase chegando.
28
00:03:16,512 --> 00:03:18,305
Que será sua perdição.
29
00:03:18,472 --> 00:03:19,974
Seu lance não era espada?
30
00:03:20,140 --> 00:03:22,184
Como vou impedir uma fera
interdimensional...
31
00:03:22,351 --> 00:03:24,728
de comer essas baterias
com uma espada?
32
00:03:25,229 --> 00:03:27,273
É que espada era o seu lance,
arma era o meu.
33
00:03:27,439 --> 00:03:30,150
Acho que agora é dos dois.
Eu só não sabia.
34
00:03:30,317 --> 00:03:33,654
Drax, por que não está
com um colete aéreo do Rocky?
35
00:03:33,821 --> 00:03:35,155
Machuca.
36
00:03:35,322 --> 00:03:36,622
Machuca?
37
00:03:37,908 --> 00:03:39,493
Meus mamilos são sensíveis.
38
00:03:40,578 --> 00:03:43,247
"Ai, meus mamilos!
Tadinho de mim!"
39
00:03:43,414 --> 00:03:44,999
E ele? O que ele está fazendo?
40
00:03:45,165 --> 00:03:47,686
Estou consertando isso
pra gente trabalhar curtindo um som.
41
00:03:47,835 --> 00:03:49,135
E isso é prioridade?
42
00:03:49,253 --> 00:03:51,630
Culpa do Quill.
É ele que ama música.
43
00:03:51,797 --> 00:03:53,340
Não, eu concordo com o Drax.
44
00:03:53,507 --> 00:03:54,925
Isso não é importante agora.
45
00:03:55,092 --> 00:03:57,469
Ah, tá. Falou, Quill.
46
00:03:57,636 --> 00:04:00,556
Não, sério, estou com o Drax.
47
00:04:00,723 --> 00:04:04,059
Já entendi.
Você tá falando bem sério agora.
48
00:04:04,643 --> 00:04:06,395
Estou vendo você piscar.
49
00:04:06,687 --> 00:04:08,981
Droga. Foi com o olho esquerdo?
50
00:04:14,820 --> 00:04:16,155
Eu sou Groot.
51
00:04:16,322 --> 00:04:18,449
Não estavam olhando feio pra você.
52
00:04:22,953 --> 00:04:24,830
Isso é intenso.
53
00:04:49,939 --> 00:04:54,026
GUARDIÕES DA GALÁXIA
VOL. 2
54
00:04:54,027 --> 00:04:57,027
Subpack por:
LAPUMiA
55
00:05:27,142 --> 00:05:28,442
Groot!
56
00:05:43,492 --> 00:05:45,828
Groot, sai daí!
Vai se machucar!
57
00:05:45,995 --> 00:05:47,295
Oi.
58
00:06:29,455 --> 00:06:31,707
Não! Cospe isso!
59
00:06:31,874 --> 00:06:33,174
Vai!
60
00:06:36,045 --> 00:06:37,463
Que nojo!
61
00:07:39,149 --> 00:07:41,944
A pele é grossa demais
pra furar por fora.
62
00:07:42,444 --> 00:07:44,280
Vai ter que ser por dentro.
63
00:07:44,446 --> 00:07:45,488
Quê?
64
00:07:45,489 --> 00:07:47,950
Não, não!
Drax, espere um minuto!
65
00:07:48,117 --> 00:07:49,417
Drax!
66
00:07:58,836 --> 00:08:00,136
O que ele vai fazer?
67
00:08:00,296 --> 00:08:03,132
Ele disse que a pele é grossa demais
pra furar por fora, então...
68
00:08:03,299 --> 00:08:05,081
-Não faz sentido!
-Foi o que tentei dizer!
69
00:08:05,175 --> 00:08:07,636
A espessura é a mesma
por dentro e por fora!
70
00:08:07,803 --> 00:08:09,513
Eu sei disso.
71
00:08:13,142 --> 00:08:15,311
Tem um corte no pescoço dele.
72
00:08:15,477 --> 00:08:17,688
Rocky, faça ele olhar pra cima.
73
00:08:19,940 --> 00:08:22,776
Ei, Kiko Marinho gigante!
Aqui em cima!
74
00:08:31,493 --> 00:08:32,995
Cuidado, Quill!
75
00:09:19,875 --> 00:09:21,877
Consegui! Eu detonei...
76
00:09:22,878 --> 00:09:24,178
a fera sozinho!
77
00:09:27,216 --> 00:09:28,516
O que foi?
78
00:09:38,394 --> 00:09:39,728
Como é que chama mesmo?
79
00:09:40,187 --> 00:09:41,563
Baterias Anulax.
80
00:09:41,730 --> 00:09:43,941
Baterias Arbulárias.
81
00:09:44,108 --> 00:09:46,402
Não tem nada a ver
com o que eu falei.
82
00:09:46,569 --> 00:09:48,279
Mas cada uma vale uma grana...
83
00:09:48,445 --> 00:09:50,738
por isso os Soberanos
nos contrataram pra protegê-las.
84
00:09:50,739 --> 00:09:54,118
Cuidado com o que diz perto deles.
Eles se ofendem à toa.
85
00:09:54,285 --> 00:09:56,078
Transgressões são punidas com morte.
86
00:09:57,413 --> 00:10:01,417
Somos gratos, Guardiões,
por se arriscarem tanto.
87
00:10:01,584 --> 00:10:05,588
Não podíamos arriscar a vida
de nossos cidadãos Soberanos.
88
00:10:06,422 --> 00:10:10,259
Cada cidadão nasce conforme
projetado pela comunidade.
89
00:10:10,426 --> 00:10:13,596
Mental e fisicamente impecável.
90
00:10:13,762 --> 00:10:15,931
Nós controlamos o DNA
de nossa prole...
91
00:10:16,098 --> 00:10:18,434
germinando-os em incubadoras.
92
00:10:18,601 --> 00:10:22,104
Acho que prefiro fazer gente
à moda antiga.
93
00:10:23,606 --> 00:10:25,774
Um dia, podia me dar
uma aula de história...
94
00:10:26,275 --> 00:10:29,445
sobre as práticas arcaicas
de nossos ancestrais.
95
00:10:29,612 --> 00:10:31,739
Com propósitos acadêmicos.
96
00:10:31,906 --> 00:10:33,699
Seria uma honra.
97
00:10:33,866 --> 00:10:35,868
Em nome da pesquisa...
98
00:10:36,035 --> 00:10:38,537
acho que isso podia ser bem...
99
00:10:38,704 --> 00:10:40,004
repugnante.
100
00:10:40,789 --> 00:10:42,249
O lance casual não é bem...
101
00:10:42,416 --> 00:10:43,625
Me poupa.
102
00:10:43,626 --> 00:10:46,921
Seu pessoal prometeu algo
em troca de nossos serviços.
103
00:10:47,087 --> 00:10:48,387
Entregue...
104
00:10:48,547 --> 00:10:50,132
e partiremos satisfeitos.
105
00:11:04,104 --> 00:11:06,482
Reunião de família. Oba!
106
00:11:06,649 --> 00:11:09,151
Então, ela é sua irmã.
107
00:11:09,318 --> 00:11:13,614
Para mim, é só a recompensa
que pagam por ela em Xandar.
108
00:11:13,989 --> 00:11:18,160
Nossos soldados a pegaram
tentando roubar as baterias.
109
00:11:19,161 --> 00:11:21,080
Façam o que quiserem com ela.
110
00:11:24,583 --> 00:11:26,335
Obrigado, Sacerdotisa Ayesha.
111
00:11:26,794 --> 00:11:29,338
Qual é sua ascendência, sr. Quill?
112
00:11:32,633 --> 00:11:34,134
Minha mãe é da Terra.
113
00:11:34,385 --> 00:11:36,178
E seu pai?
114
00:11:37,680 --> 00:11:40,683
Ele não é de Missouri.
É tudo o que sei.
115
00:11:40,849 --> 00:11:42,351
Vejo em você.
116
00:11:42,851 --> 00:11:46,021
Uma genealogia pouco ortodoxa.
117
00:11:46,188 --> 00:11:50,401
Um híbrido que parece
particularmente...
118
00:11:51,360 --> 00:11:52,987
descuidado.
119
00:11:53,988 --> 00:11:57,032
É, me disseram que vocês
eram bem metidos...
120
00:11:58,325 --> 00:11:59,827
mas não é verdade.
121
00:12:04,873 --> 00:12:05,873
Ai, não.
122
00:12:05,874 --> 00:12:07,876
Usei o olho errado de novo, né?
123
00:12:08,043 --> 00:12:10,421
Foi mal. Não era pra você ver.
124
00:12:12,423 --> 00:12:14,091
Sorte sua não terem te matado.
125
00:12:14,258 --> 00:12:16,010
Nem me fala.
126
00:12:16,176 --> 00:12:17,476
Vai uma bateria aí?
127
00:12:30,065 --> 00:12:34,069
Vamos levar a carequinha pra Xandar
e receber a recompensa.
128
00:12:40,701 --> 00:12:44,580
MIX INCRÍVEL VOL. 2
129
00:13:26,288 --> 00:13:28,457
Aquele lance sobre o meu pai...
130
00:13:28,624 --> 00:13:30,626
Quem ela pensa que é?
131
00:13:30,793 --> 00:13:33,087
Sei que fica chateado com isso.
132
00:13:33,254 --> 00:13:35,422
Não é isso.
Só não sei quem ele é.
133
00:13:37,132 --> 00:13:40,135
Desculpe se pareceu que eu estava
azarando a Sacerdotisa.
134
00:13:40,469 --> 00:13:41,845
Eu não estava.
135
00:13:42,012 --> 00:13:44,139
Não faz diferença pra mim.
136
00:13:44,306 --> 00:13:46,100
Achei que fazia.
137
00:13:46,267 --> 00:13:48,644
Por isso estou me desculpando.
Desculpe aí!
138
00:13:48,811 --> 00:13:50,980
A Gamora não é a garota certa
pra você.
139
00:13:51,814 --> 00:13:53,114
Assombração.
140
00:13:53,190 --> 00:13:55,150
Tem dois tipos de seres
no universo...
141
00:13:55,317 --> 00:13:57,987
os que dançam,
e os que não dançam.
142
00:13:59,363 --> 00:14:01,449
Conheci minha amada
num protesto contra a guerra.
143
00:14:01,490 --> 00:14:02,490
Ai, caramba.
144
00:14:02,491 --> 00:14:05,452
Todo mundo na aldeia
se acabou de dançar.
145
00:14:05,619 --> 00:14:07,288
Exceto uma mulher.
146
00:14:07,538 --> 00:14:08,998
Minha Ovette.
147
00:14:09,790 --> 00:14:11,959
Logo soube que era
a garota certa pra mim.
148
00:14:12,126 --> 00:14:14,670
A canção mais melódica do mundo
podia estar tocando.
149
00:14:15,212 --> 00:14:17,506
Ela nem batia os pés.
150
00:14:18,340 --> 00:14:20,467
Não mexia um músculo.
151
00:14:20,634 --> 00:14:23,345
Dava até pra achar
que estava morta.
152
00:14:23,512 --> 00:14:24,972
Parece bem excitante.
153
00:14:25,514 --> 00:14:28,142
Meus países baixos enrijeceram.
154
00:14:28,309 --> 00:14:30,185
Tá legal. Já saquei.
155
00:14:30,352 --> 00:14:32,146
Sou do tipo que dança,
a Gamora, não.
156
00:14:32,313 --> 00:14:35,983
Só precisa de uma mulher
que seja patética, como você.
157
00:14:41,363 --> 00:14:44,199
Estou com fome.
Me dá um pouco dessa raiz de inhame.
158
00:14:44,366 --> 00:14:45,868
Não. Não está madura...
159
00:14:46,035 --> 00:14:47,201
e eu te odeio.
160
00:14:47,202 --> 00:14:48,502
Me odeia?
161
00:14:48,579 --> 00:14:51,248
Me deixou lá e roubou
aquela joia só pra você.
162
00:14:51,415 --> 00:14:53,584
E fica aí,
dando uma de heroína.
163
00:14:53,751 --> 00:14:56,587
Logo vou me livrar dessas algemas
e matá-la.
164
00:14:57,046 --> 00:14:58,346
Eu juro.
165
00:14:58,422 --> 00:14:59,714
Não.
166
00:14:59,715 --> 00:15:03,093
Vai passar o resto da vida
numa prisão em Xandar...
167
00:15:03,260 --> 00:15:04,678
morrendo de vontade.
168
00:15:11,560 --> 00:15:12,727
Que estranho.
169
00:15:12,728 --> 00:15:14,438
Tem uma frota Soberana
se aproximando.
170
00:15:14,605 --> 00:15:15,772
Por que fariam isso?
171
00:15:15,773 --> 00:15:17,565
Talvez porque o Rocky
roubou umas baterias.
172
00:15:17,566 --> 00:15:18,866
Cara!
173
00:15:19,068 --> 00:15:20,068
Certo.
174
00:15:20,069 --> 00:15:21,369
Ele não roubou.
175
00:15:21,403 --> 00:15:23,533
Não sei por que estão atrás de nós.
É um mistério.
176
00:15:34,250 --> 00:15:36,085
Em que estava pensando?
177
00:15:36,252 --> 00:15:37,552
Cara, era molezinha roubar!
178
00:15:37,711 --> 00:15:39,088
-É o seu argumento?
-Peraí!
179
00:15:39,255 --> 00:15:41,590
Viu como aquela Sacerdotisa
falou com a gente.
180
00:15:41,757 --> 00:15:43,425
Agora estou dando uma lição nela!
181
00:15:44,260 --> 00:15:46,804
Não tinha notado que roubou
por altruísmo.
182
00:15:46,971 --> 00:15:49,431
Pena que os Soberanos
o julgaram mal...
183
00:15:49,598 --> 00:15:51,267
-e agora querem nos matar.
-Exato!
184
00:15:51,433 --> 00:15:53,060
Eu estava sendo irônico!
185
00:15:53,227 --> 00:15:54,435
Ah, não!
186
00:15:54,436 --> 00:15:56,772
Devia ter usado a voz irônica.
Fiz papel de idiota!
187
00:15:57,147 --> 00:15:58,447
Podem dar um tempo...
188
00:15:58,607 --> 00:16:00,609
até sobrevivermos
a esta batalha espacial?
189
00:16:00,776 --> 00:16:02,444
-Mais a caminho!
-Ótimo!
190
00:16:02,611 --> 00:16:04,113
Tô louco pra matar uns caras!
191
00:16:11,954 --> 00:16:13,289
Não está matando ninguém.
192
00:16:13,455 --> 00:16:15,165
Essas naves são teleguiadas.
193
00:16:18,586 --> 00:16:19,886
Droga!
194
00:16:30,180 --> 00:16:32,099
Por que o atraso, Almirante?
195
00:16:32,266 --> 00:16:36,312
Suma Sacerdotisa, as baterias
são extremamente inflamáveis...
196
00:16:36,478 --> 00:16:37,782
e podem destruir a frota toda.
197
00:16:37,813 --> 00:16:40,524
Nossa preocupação é
o desrespeito ao nosso povo.
198
00:16:41,275 --> 00:16:44,361
Nós os contratamos
e eles nos roubaram.
199
00:16:45,487 --> 00:16:46,989
É uma heresia gravíssima.
200
00:16:48,824 --> 00:16:50,868
Todos os módulos de comando...
201
00:16:51,035 --> 00:16:53,621
atirem para matar.
202
00:17:03,005 --> 00:17:04,840
Qual é o planeta habitável
mais perto?
203
00:17:05,841 --> 00:17:07,176
Chama-se Berhert.
204
00:17:07,343 --> 00:17:08,969
-Quantos saltos?
-Só um.
205
00:17:09,136 --> 00:17:12,222
Mas o ponto de acesso
é a 47 cliques daqui.
206
00:17:12,389 --> 00:17:15,225
E precisa atravessar
aquele campo de asteroides.
207
00:17:24,652 --> 00:17:25,952
Para conseguir...
208
00:17:26,028 --> 00:17:27,854
precisaria ser o melhor piloto
do universo.
209
00:17:27,863 --> 00:17:29,030
Para nossa sorte, eu...
210
00:17:29,031 --> 00:17:30,532
Eu sou.
211
00:17:43,212 --> 00:17:44,212
O que está fazendo?
212
00:17:44,213 --> 00:17:46,215
Eu piloto esta nave
desde os 10 anos.
213
00:17:46,382 --> 00:17:49,426
Fui projetado ciberneticamente
pra pilotar uma nave.
214
00:17:49,593 --> 00:17:52,221
Foi projetado ciberneticamente
pra ser um babaca!
215
00:17:52,721 --> 00:17:53,888
Parem.
216
00:17:53,889 --> 00:17:55,557
Quando deitar na cama
pra dormir hoje...
217
00:17:55,724 --> 00:17:57,726
vai sentir algo melequento
na sua fronha.
218
00:17:57,893 --> 00:17:59,270
E vai falar:
"Que porra é essa?"
219
00:17:59,436 --> 00:18:01,230
E vai ser porque vou botar
um torpedo lá!
220
00:18:02,898 --> 00:18:05,109
Se botar seu torpedo
na minha cama, vou tosar você.
221
00:18:05,276 --> 00:18:06,694
Não vai ser o meu.
222
00:18:06,860 --> 00:18:08,237
Vai ser o do Drax.
223
00:18:10,739 --> 00:18:12,700
Meus torpedos são
imensamente famosos.
224
00:18:12,866 --> 00:18:15,244
Estamos prestes a morrer,
e é disso que vamos falar?
225
00:18:17,913 --> 00:18:19,080
Filho da...
226
00:18:19,081 --> 00:18:20,541
Cara! Sério!
227
00:18:21,250 --> 00:18:22,550
Ei! Deixa...
228
00:18:36,599 --> 00:18:37,933
Idiotas!
229
00:18:38,100 --> 00:18:39,977
É o que acontece
quando o Quill pilota.
230
00:18:42,438 --> 00:18:44,732
Ainda tem uma nave Soberana
atrás de nós.
231
00:18:47,568 --> 00:18:49,403
Estamos sem armas.
232
00:18:49,570 --> 00:18:51,614
20 cliques para o salto!
233
00:18:54,783 --> 00:18:56,083
Espera.
234
00:19:06,003 --> 00:19:08,130
Não está madura.
235
00:19:09,673 --> 00:19:11,673
TRAJES ESPACIAIS PARA
EMERGÊNCIA OU PRA CURTIR.
236
00:19:15,971 --> 00:19:18,140
Vamos lá, Zylak.
Você consegue.
237
00:19:24,521 --> 00:19:26,607
15 cliques para o salto!
238
00:19:27,024 --> 00:19:28,324
Vamos!
239
00:19:28,943 --> 00:19:30,486
Continue!
240
00:19:44,708 --> 00:19:46,008
10 cliques!
241
00:19:49,505 --> 00:19:51,257
Morre, espaçonave!
242
00:19:56,053 --> 00:19:57,353
Mandou mal, Zylak.
243
00:19:57,513 --> 00:19:58,813
Como sempre.
244
00:20:01,267 --> 00:20:02,567
5 cliques!
245
00:20:08,023 --> 00:20:09,567
Filho da...
246
00:20:10,025 --> 00:20:11,902
Eles contornaram o campo!
247
00:20:26,208 --> 00:20:28,544
Alguém destruiu as nossas naves!
248
00:20:28,711 --> 00:20:30,011
O quê?
249
00:20:32,715 --> 00:20:34,592
Quem?
250
00:20:35,551 --> 00:20:36,969
Um clique!
251
00:20:38,137 --> 00:20:39,888
-O que é aquilo?
-Não interessa!
252
00:20:40,055 --> 00:20:41,432
É o ponto de salto. Vai!
253
00:20:45,102 --> 00:20:46,895
É um cara.
254
00:20:54,069 --> 00:20:55,069
Não acredito.
255
00:20:55,070 --> 00:20:56,447
Ele ainda está lá fora?
256
00:21:23,599 --> 00:21:25,726
Groot, ponha o cinto!
257
00:21:26,518 --> 00:21:28,896
Preparem-se para um pouso
bem turbulento!
258
00:22:09,520 --> 00:22:11,480
Foi irado!
259
00:22:16,026 --> 00:22:17,326
Vejam isso!
260
00:22:18,070 --> 00:22:19,655
Cadê a outra metade da nossa nave?
261
00:22:19,822 --> 00:22:20,989
Minha nave.
262
00:22:20,990 --> 00:22:24,618
Os dois teriam conseguido
atravessar aquele campo...
263
00:22:24,785 --> 00:22:27,663
se usassem o que têm entre
as orelhas, e não entre as pernas.
264
00:22:28,247 --> 00:22:31,083
Se o que tenho entre as pernas
estivesse no comando...
265
00:22:31,250 --> 00:22:33,377
garanto que teria conseguido
pousar a nave.
266
00:22:34,461 --> 00:22:36,171
Peter, sua arrogância
quase nos matou.
267
00:22:36,338 --> 00:22:37,965
Foi mais porque ele roubou...
268
00:22:38,132 --> 00:22:39,432
as baterias Anulax!
269
00:22:39,508 --> 00:22:41,677
O nome é bateria Arbulária.
270
00:22:41,844 --> 00:22:43,345
Não, não é!
271
00:22:43,679 --> 00:22:45,389
Sabe por que roubei,
Fedor da Estrelas?
272
00:22:46,140 --> 00:22:47,516
Vou ignorar a provocação.
273
00:22:47,683 --> 00:22:49,602
Eu roubei porque eu quis!
274
00:22:49,768 --> 00:22:50,685
Escroto.
275
00:22:50,686 --> 00:22:52,479
Por que estamos discutindo isso?
276
00:22:52,646 --> 00:22:55,274
Um carinha acabou de nos salvar
explodindo 50 naves!
277
00:22:55,441 --> 00:22:56,482
Um carinha?
278
00:22:56,483 --> 00:22:58,360
É, era desse tamanho.
279
00:22:58,777 --> 00:23:00,362
Um cara de 2,5 cm nos salvou?
280
00:23:00,529 --> 00:23:02,740
Olha, se tivesse se aproximado,
seria bem maior.
281
00:23:02,907 --> 00:23:05,200
É como a visão funciona,
guaxinim idiota.
282
00:23:05,367 --> 00:23:06,785
Não me chama assim!
283
00:23:07,161 --> 00:23:09,580
Foi mal. Peguei pesado.
284
00:23:10,414 --> 00:23:11,749
Eu quis dizer panda do lixo.
285
00:23:14,043 --> 00:23:15,343
É melhor assim?
286
00:23:15,753 --> 00:23:17,463
Eu não sei.
287
00:23:17,630 --> 00:23:19,840
É pior. É bem pior.
288
00:23:20,007 --> 00:23:21,307
Seu filho da...
289
00:23:21,467 --> 00:23:22,342
Ei!
290
00:23:22,343 --> 00:23:23,643
-Agora foi demais!
-Não! Sai!
291
00:23:23,802 --> 00:23:25,554
Seguiram vocês pelo ponto de salto.
292
00:23:27,681 --> 00:23:29,808
Me solta. Vão precisar de ajuda.
293
00:23:29,975 --> 00:23:31,225
Não sou boba, Nebulosa.
294
00:23:31,226 --> 00:23:33,145
Será, se negar ajuda em combate.
295
00:23:33,312 --> 00:23:34,646
Vai me atacar assim que eu a soltar.
296
00:23:34,647 --> 00:23:35,813
Não vou, não.
297
00:23:35,814 --> 00:23:39,026
Esperava que uma supervilã cruel
soubesse mentir bem.
298
00:23:39,193 --> 00:23:41,278
Aposto que é o Polegarzinho.
299
00:24:13,143 --> 00:24:16,939
Depois de todos esses anos,
eu encontrei você.
300
00:24:17,648 --> 00:24:19,400
Quem é você?
301
00:24:20,192 --> 00:24:23,404
Achei que meu visual robusto
não deixaria dúvidas.
302
00:24:24,738 --> 00:24:26,782
Meu nome é Ego...
303
00:24:28,200 --> 00:24:29,660
e eu sou seu pai, Peter.
304
00:24:46,051 --> 00:24:47,595
É como dizem...
305
00:24:47,761 --> 00:24:50,723
"Só é azar de fato
quando você encara o pato".
306
00:25:16,999 --> 00:25:18,459
Yondu!
307
00:25:19,585 --> 00:25:21,587
Venha aqui!
308
00:25:33,223 --> 00:25:35,392
Depois de anos de enrolação...
309
00:25:35,559 --> 00:25:37,353
com a mulher
com quem acabei me casando.
310
00:25:37,519 --> 00:25:40,230
Eu disse:
"Aleta, eu te amo, garota...
311
00:25:40,397 --> 00:25:41,815
"mas você está ficando louca!"
312
00:25:41,982 --> 00:25:43,943
Mas ela sempre foi daquele jeito.
313
00:25:44,109 --> 00:25:45,861
Não era confiável, sabe?
314
00:25:46,028 --> 00:25:47,328
Stakar.
315
00:25:51,283 --> 00:25:53,077
Há quanto tempo.
316
00:25:57,122 --> 00:26:01,126
Parece que este estabelecimento
não é bem o que eu procurava.
317
00:26:07,424 --> 00:26:08,341
-Senhor!
-Stakar!
318
00:26:08,342 --> 00:26:10,678
Existem cem facções de Saqueadores.
319
00:26:10,844 --> 00:26:13,889
Acaba de perder 99 delas como
clientes para atender apenas uma.
320
00:26:14,056 --> 00:26:15,557
Por favor, senhor!
321
00:26:15,724 --> 00:26:17,101
Me larga.
322
00:26:22,398 --> 00:26:25,234
Então, vai pro inferno!
323
00:26:25,401 --> 00:26:27,653
Não dou a mínima
para o que pensa de mim!
324
00:26:27,987 --> 00:26:29,780
Então, por que está nos seguindo?
325
00:26:29,947 --> 00:26:31,282
Porque vai ter que me ouvir!
326
00:26:31,448 --> 00:26:34,243
Não tenho que ouvir nada!
Você traiu o Código!
327
00:26:34,410 --> 00:26:36,245
Saqueadores não negociam crianças.
328
00:26:36,412 --> 00:26:39,331
Já falei que não sabia
do que se tratava!
329
00:26:39,498 --> 00:26:42,001
Não sabia porque não queria,
porque ficou rico com isso.
330
00:26:42,167 --> 00:26:46,505
Eu exijo um lugar à mesa!
Eu uso essas chamas, como você.
331
00:26:46,672 --> 00:26:48,757
Pode até se vestir como nós...
332
00:26:48,924 --> 00:26:51,427
mas não ouvirá Trombetas
da Liberdade quando morrer.
333
00:26:51,594 --> 00:26:53,429
E as Cores de Ogord...
334
00:26:53,596 --> 00:26:57,016
nunca brilharão sobre seu túmulo.
335
00:26:58,309 --> 00:26:59,609
Se você acha...
336
00:27:00,769 --> 00:27:03,939
que sinto prazer em exilá-lo...
337
00:27:05,691 --> 00:27:07,443
está enganado.
338
00:27:08,611 --> 00:27:11,530
Você partiu nosso coração.
339
00:27:26,962 --> 00:27:28,464
Patético.
340
00:27:29,632 --> 00:27:31,634
Primeiro, o Quill nos trai...
341
00:27:31,800 --> 00:27:35,054
e aí, o Yondu deixa
ele sair dessa tranquilo.
342
00:27:35,971 --> 00:27:38,349
Nós o seguimos
porque ele foi o único...
343
00:27:38,515 --> 00:27:41,018
que não teve medo de fazer
o que tinha de ser feito.
344
00:27:41,185 --> 00:27:43,520
Parece que ele deu
uma amolecida.
345
00:27:43,979 --> 00:27:46,482
Se amoleceu tanto,
por que estão cochichando?
346
00:27:47,066 --> 00:27:48,901
Sabe que tenho razão, Kraglin.
347
00:27:49,068 --> 00:27:53,489
É melhor se ligar no que diz
sobre nosso Capitão.
348
00:27:53,656 --> 00:27:55,157
Que porra é essa?
349
00:28:35,239 --> 00:28:36,949
Yondu Udonta...
350
00:28:37,533 --> 00:28:39,785
tenho uma proposta para você.
351
00:28:40,286 --> 00:28:42,413
eu contratei Yondu
para ir buscá-lo...
352
00:28:42,580 --> 00:28:44,623
quando sua mãe faleceu.
353
00:28:44,790 --> 00:28:46,625
Mas em vez de devolvê-lo...
354
00:28:46,792 --> 00:28:48,544
Yondu ficou com você.
355
00:28:48,711 --> 00:28:51,422
Não faço a menor ideia do porquê.
356
00:28:52,423 --> 00:28:53,882
Vou te contar.
357
00:28:54,049 --> 00:28:57,094
Porque eu era magrelo e entrava
onde os adultos não conseguiam.
358
00:28:57,261 --> 00:28:58,721
Facilitava para roubar.
359
00:28:58,887 --> 00:29:02,224
Tenho tentado localizá-lo
desde então.
360
00:29:03,058 --> 00:29:04,405
Achei que o Yondu
fosse seu pai.
361
00:29:04,518 --> 00:29:06,562
O quê?
Estamos juntos todo esse tempo...
362
00:29:06,729 --> 00:29:09,523
e achava que o Yondu
era meu parente de sangue?
363
00:29:09,690 --> 00:29:10,990
Vocês são iguaizinhos.
364
00:29:11,066 --> 00:29:12,735
Um é azul!
365
00:29:14,361 --> 00:29:16,030
Não, ele não é o meu pai!
366
00:29:16,196 --> 00:29:18,616
Yondu foi o cara que me sequestrou...
367
00:29:18,782 --> 00:29:20,608
fez o diabo comigo
pra eu aprender a brigar...
368
00:29:20,743 --> 00:29:22,786
e me aterrorizava,
ameaçando me devorar.
369
00:29:22,953 --> 00:29:24,253
-Devorar você?
-É.
370
00:29:24,413 --> 00:29:26,540
Que filho da puta!
371
00:29:26,707 --> 00:29:28,083
Como nos localizou?
372
00:29:28,792 --> 00:29:31,795
Até lá onde eu moro,
onde o vento faz a curva...
373
00:29:31,962 --> 00:29:34,465
já ouvimos falar do homem
chamado Senhor das Estrelas.
374
00:29:34,632 --> 00:29:36,926
O que acha de irmos até lá agora?
375
00:29:37,092 --> 00:29:39,352
Seus sócios são bem-vindos.
Até o cara de macaco ali.
376
00:29:40,596 --> 00:29:41,896
Prometo...
377
00:29:42,389 --> 00:29:44,391
que é um lugar diferente
de tudo que já viu...
378
00:29:45,100 --> 00:29:46,400
E lá...
379
00:29:46,769 --> 00:29:50,564
poderei explicar seu legado especial.
380
00:29:51,774 --> 00:29:53,609
Finalmente, poderei ser...
381
00:29:53,776 --> 00:29:56,445
o pai que eu sempre quis ser.
382
00:29:57,947 --> 00:29:59,448
Com licença.
383
00:29:59,949 --> 00:30:01,283
Vou tirar água do joelho.
384
00:30:07,456 --> 00:30:09,291
Não caio nessa.
385
00:30:11,460 --> 00:30:13,128
Vamos dar uma volta.
386
00:30:19,802 --> 00:30:21,345
Eu sou a Mantis.
387
00:30:25,140 --> 00:30:26,642
O que está fazendo?
388
00:30:26,809 --> 00:30:28,185
Sorrindo.
389
00:30:29,019 --> 00:30:31,522
Soube que é o que se faz
pra gostarem da gente.
390
00:30:32,606 --> 00:30:34,650
Não se for desse jeito.
391
00:30:36,318 --> 00:30:38,946
Eu cresci sozinha no planeta do Ego.
392
00:30:39,113 --> 00:30:43,826
Não entendo os detalhes
da interação social.
393
00:30:46,161 --> 00:30:49,790
Posso fazer carinho no seu bicho
de estimação? É adorável.
394
00:30:52,626 --> 00:30:53,926
Pode.
395
00:31:02,886 --> 00:31:06,682
Isso se chama "pagar mico"!
396
00:31:09,852 --> 00:31:11,979
Eu gostei muito disso!
397
00:31:12,146 --> 00:31:13,814
Acabei de inventar!
398
00:31:16,817 --> 00:31:18,117
Dá um tempo!
399
00:31:18,527 --> 00:31:20,863
Depois desse tempo todo,
aparece do nada...
400
00:31:21,030 --> 00:31:22,865
-e quer ser meu pai?
-Eu entendo.
401
00:31:23,032 --> 00:31:25,034
E isso pode ser uma armadilha.
402
00:31:25,200 --> 00:31:26,744
Radicais Kree, Saqueadores...
403
00:31:26,911 --> 00:31:28,693
-todos querem nos ver mortos.
-Eu sei, mas...
404
00:31:28,746 --> 00:31:29,871
Mas o quê?
405
00:31:29,872 --> 00:31:32,333
Como era a história que contava
sobre o Zardu Hasselfrau?
406
00:31:32,499 --> 00:31:33,583
Quem?
407
00:31:33,584 --> 00:31:34,884
O que tinha um barco mágico?
408
00:31:36,837 --> 00:31:38,137
David Hasselhoff?
409
00:31:38,213 --> 00:31:39,255
Isso.
410
00:31:39,256 --> 00:31:41,342
Não era um barco mágico.
Era um carro falante.
411
00:31:41,508 --> 00:31:42,717
Por que falava mesmo?
412
00:31:42,718 --> 00:31:46,180
Para ajudá-lo a combater crimes,
e pra dar um apoio.
413
00:31:46,347 --> 00:31:48,891
Quando era garoto,
você levava a foto dele no bolso...
414
00:31:49,058 --> 00:31:50,768
e dizia às outras crianças...
415
00:31:50,935 --> 00:31:53,062
que ele era seu pai,
e que estava viajando.
416
00:31:53,228 --> 00:31:55,793
Filmando A Super Máquina
ou tocando com a banda na Alemanha.
417
00:31:55,940 --> 00:31:58,374
Estava bêbado quando falei isso.
Por que esse papo agora?
418
00:31:58,442 --> 00:31:59,609
Eu adoro essa história.
419
00:31:59,610 --> 00:32:01,570
Eu odeio essa história.
420
00:32:01,737 --> 00:32:03,280
É tão triste!
421
00:32:04,073 --> 00:32:08,452
Na infância, eu via as crianças
brincando com seus pais.
422
00:32:08,619 --> 00:32:11,288
E queria o mesmo,
mais que tudo no mundo!
423
00:32:12,039 --> 00:32:13,749
É o que estou dizendo, Peter.
424
00:32:14,583 --> 00:32:17,461
E se esse homem
for o seu Hasselhoff?
425
00:32:20,881 --> 00:32:22,424
Olha, se ele for mau...
426
00:32:23,801 --> 00:32:25,427
vamos matá-lo.
427
00:32:33,644 --> 00:32:34,979
Vai me deixar com essa raposa?
428
00:32:35,145 --> 00:32:36,445
Não é uma raposa.
429
00:32:36,480 --> 00:32:38,482
Atire se ela fizer algo suspeito.
430
00:32:39,567 --> 00:32:41,944
-Ou se der vontade.
-Beleza.
431
00:32:43,112 --> 00:32:45,489
Vão ser só uns dois dias.
432
00:32:45,656 --> 00:32:48,450
Voltaremos antes de o Rocky
acabar o conserto da nave.
433
00:32:51,745 --> 00:32:53,581
E se os Soberanos aparecerem?
434
00:32:53,747 --> 00:32:55,791
Eles não têm como saber
que estamos aqui. Vamos.
435
00:32:55,958 --> 00:32:57,585
Não sei se devemos nos separar.
436
00:32:57,751 --> 00:32:59,295
Cara, você parece uma velha.
437
00:32:59,461 --> 00:33:01,171
Porque sou sábio?
438
00:33:02,131 --> 00:33:04,091
Por que está com tanta bagagem?
439
00:33:04,258 --> 00:33:06,427
Não quero o Groot brincando
com minhas coisas.
440
00:33:09,471 --> 00:33:12,141
Espero que o papai não seja escroto
como você, órfãozinho.
441
00:33:14,143 --> 00:33:17,980
Qual é o seu objetivo?
Ser odiado por todos?
442
00:33:18,772 --> 00:33:20,816
Tá funcionando.
443
00:33:24,194 --> 00:33:29,491
E se você não me ama agora
Nunca mais vai me amar
444
00:33:30,492 --> 00:33:35,664
Ainda posso te ouvir dizendo
Que nunca romperia nossa ligação
445
00:33:35,831 --> 00:33:38,834
E se você não me ama agora
446
00:33:39,001 --> 00:33:42,129
Nunca mais vai me amar
447
00:33:42,296 --> 00:33:46,175
Ainda posso te ouvir dizendo
448
00:33:46,342 --> 00:33:48,385
Que nunca romperia nossa ligação
449
00:33:48,552 --> 00:33:51,680
E se você não me ama agora
450
00:33:51,847 --> 00:33:54,558
Nunca mais vai me amar
451
00:33:54,725 --> 00:33:57,686
Ainda posso te ouvir dizendo
452
00:33:57,853 --> 00:34:01,398
Que nunca romperia nossa ligação
453
00:34:08,239 --> 00:34:10,199
Posso fazer uma pergunta pessoal?
454
00:34:12,076 --> 00:34:14,536
Nunca me fizeram
uma pergunta pessoal.
455
00:34:14,870 --> 00:34:16,413
Suas antenas servem pra quê?
456
00:34:17,081 --> 00:34:18,206
A função delas?
457
00:34:18,207 --> 00:34:20,042
É. Fizemos uma aposta.
458
00:34:20,209 --> 00:34:22,419
Cara! Não era pra contar!
459
00:34:23,379 --> 00:34:24,629
Eu disse...
460
00:34:24,630 --> 00:34:26,966
que se for passar
por uma porta baixa demais...
461
00:34:27,132 --> 00:34:29,885
suas antenas vão sentir
e vão impedir que seja decapitada.
462
00:34:30,052 --> 00:34:32,221
Isso. Mas se for outra coisa
além de...
463
00:34:32,388 --> 00:34:35,808
evitar que seja decapitada
ao passar por uma porta, eu ganho.
464
00:34:35,975 --> 00:34:38,477
Não são para me proteger
de portas baixas.
465
00:34:40,396 --> 00:34:41,604
Acho...
466
00:34:41,605 --> 00:34:44,400
que têm a ver com minha
capacidade empática.
467
00:34:44,984 --> 00:34:46,067
O que é isso?
468
00:34:46,068 --> 00:34:49,572
Quando toco em alguém,
eu sinto o que a pessoa sente.
469
00:34:50,656 --> 00:34:52,324
-Você lê mentes?
-Não.
470
00:34:52,491 --> 00:34:54,785
Telepatas leem o pensamento.
471
00:34:54,952 --> 00:34:57,454
Eu sinto os sentimentos.
472
00:34:58,747 --> 00:35:00,047
As emoções.
473
00:35:02,251 --> 00:35:03,551
Posso?
474
00:35:04,461 --> 00:35:06,005
Tudo bem.
475
00:35:14,263 --> 00:35:16,765
Você sente amor.
476
00:35:18,350 --> 00:35:21,312
É, acho que sinto um amor altruísta
por quase todo mundo.
477
00:35:21,478 --> 00:35:22,770
Não!
478
00:35:22,771 --> 00:35:24,773
Amor romântico, sexual.
479
00:35:24,940 --> 00:35:26,275
Não, eu não.
480
00:35:26,442 --> 00:35:28,944
-Por ela!
-Não! Isso não é...
481
00:35:31,447 --> 00:35:32,747
Falou.
482
00:35:35,618 --> 00:35:37,786
Ela contou pra todo mundo
seu segredo mais íntimo!
483
00:35:37,953 --> 00:35:40,289
Cara, acho que está exagerando!
484
00:35:40,456 --> 00:35:41,832
Deve estar tão envergonhado!
485
00:35:45,669 --> 00:35:47,546
Agora eu! Faz comigo!
486
00:35:52,801 --> 00:35:55,804
Nunca senti tanto humor!
487
00:35:59,308 --> 00:36:01,352
Tão incrivelmente ridículo.
488
00:36:02,686 --> 00:36:03,986
Quill.
489
00:36:06,482 --> 00:36:10,486
Se tocar em mim, a única coisa que
vai sentir é a mandíbula quebrada.
490
00:36:15,824 --> 00:36:19,536
Também consigo alterar emoções
até certo ponto.
491
00:36:19,703 --> 00:36:21,003
Como assim?
492
00:36:21,497 --> 00:36:24,583
Se eu tocar em uma pessoa
que está triste...
493
00:36:24,750 --> 00:36:27,503
posso levá-la ao contentamento
por um breve período.
494
00:36:27,670 --> 00:36:31,507
Posso fazer uma pessoa teimosa
colaborar.
495
00:36:31,674 --> 00:36:34,677
Mas quase sempre,
uso pra ajudar meu mestre a dormir.
496
00:36:34,843 --> 00:36:38,681
Ele passa a noite em claro
pensando na prole dele.
497
00:36:40,891 --> 00:36:42,191
Faz isso comigo.
498
00:36:46,605 --> 00:36:48,357
Durma.
499
00:37:41,118 --> 00:37:42,661
Adoro essa música.
500
00:38:14,443 --> 00:38:15,778
Ali!
501
00:39:36,066 --> 00:39:38,611
Não é tão fodão agora
sem seus brinquedinhos...
502
00:39:38,777 --> 00:39:40,077
não é?
503
00:39:42,948 --> 00:39:44,248
Sai!
504
00:40:00,799 --> 00:40:02,099
Merda.
505
00:40:07,514 --> 00:40:08,891
E aí, roedor!
506
00:40:09,058 --> 00:40:11,518
Como estão as coisas,
azulão idiota?
507
00:40:11,894 --> 00:40:13,979
Nada mal.
508
00:40:14,146 --> 00:40:16,523
Descolamos um trampo legal.
509
00:40:16,690 --> 00:40:19,485
Uma garota dourada
metida pra cacete...
510
00:40:19,652 --> 00:40:23,572
ofereceu uma grana por você
e seus amigos...
511
00:40:23,739 --> 00:40:26,367
porque ela quer matar todos vocês.
512
00:40:26,533 --> 00:40:27,833
Seu amigo...
513
00:40:27,910 --> 00:40:29,536
Há muitos deles.
514
00:40:29,703 --> 00:40:32,915
Ele precisa da minha ajuda.
Se quer o bem dele...
515
00:40:33,082 --> 00:40:35,834
precisa me soltar.
516
00:40:36,377 --> 00:40:38,254
Eles vão matá-lo!
517
00:40:38,420 --> 00:40:40,589
Olha, foi bem fácil achar você.
518
00:40:40,756 --> 00:40:42,716
Botei um rastreador
na sua nave...
519
00:40:42,883 --> 00:40:44,260
durante a guerra de Xandar.
520
00:40:44,760 --> 00:40:47,096
Prometa que não vai ferir Groot...
521
00:40:47,263 --> 00:40:49,265
e eu falo onde estão as baterias.
522
00:40:50,015 --> 00:40:52,434
Sorte sua que minha palavra
não vale porra nenhuma.
523
00:40:52,893 --> 00:40:55,187
Se valesse,
eu entregaria você.
524
00:40:55,354 --> 00:40:56,689
Se valesse, você o quê?
525
00:40:57,856 --> 00:40:59,233
Vamos levar as baterias.
526
00:40:59,400 --> 00:41:02,945
Quanto elas valem?
Um quarto de milhão?
527
00:41:03,112 --> 00:41:05,447
A Sacerdotisa nos ofereceu 1 milhão.
528
00:41:05,614 --> 00:41:08,284
Um quarto é só um terço disso!
529
00:41:08,450 --> 00:41:09,750
Um quarto não é um terço.
530
00:41:09,785 --> 00:41:11,620
Um quarto é 25.
531
00:41:11,787 --> 00:41:12,870
Não.
532
00:41:12,871 --> 00:41:15,291
Com 25 unidades não compramos
nem um par de botas.
533
00:41:15,457 --> 00:41:16,457
Basta!
534
00:41:16,458 --> 00:41:21,422
O ponto é que não somos burros
de ajudar a matar os Guardiões!
535
00:41:21,797 --> 00:41:24,300
A Tropa Nova inteira viria
atrás de nós.
536
00:41:24,466 --> 00:41:26,385
Isso não está certo!
537
00:41:27,136 --> 00:41:30,222
Vou dizer isso só desta vez, Capitão.
538
00:41:30,389 --> 00:41:32,641
Não importa quantas vezes
seja traído por Quill...
539
00:41:32,808 --> 00:41:35,644
você o protege
como se a gente não valesse nada!
540
00:41:35,811 --> 00:41:36,978
É!
541
00:41:36,979 --> 00:41:38,480
Sou eu quem fica do seu lado!
542
00:41:38,647 --> 00:41:39,814
Cuidado aí, Kraglin.
543
00:41:39,815 --> 00:41:42,318
É isso mesmo, rapaz.
Ele deu uma amolecida.
544
00:41:42,484 --> 00:41:45,613
Acho que é hora
de mudar a liderança.
545
00:41:50,618 --> 00:41:52,870
Baixem as armas!
546
00:41:53,037 --> 00:41:54,337
Calma! Calma!
547
00:41:54,455 --> 00:41:57,917
Tem que ter uma solução pacífica
pra isso, pessoal.
548
00:41:58,083 --> 00:42:00,961
Pode até ser violenta,
mas eu vou pra lá.
549
00:42:20,022 --> 00:42:21,690
Olá, meninos.
550
00:42:27,363 --> 00:42:29,073
Não está madura.
551
00:42:49,593 --> 00:42:55,593
PLANETA DO EGO
G52 22C848T12F+E16UC22
552
00:43:13,659 --> 00:43:17,121
Sejam bem-vindos ao meu mundo.
553
00:43:17,288 --> 00:43:19,707
Uau! Tem seu próprio planeta?
554
00:43:19,873 --> 00:43:23,669
Não é maior do que a lua
da sua Terra.
555
00:43:23,877 --> 00:43:25,379
Humildade.
556
00:43:25,546 --> 00:43:26,922
Gosto disso.
557
00:43:27,298 --> 00:43:29,758
Eu também sou bem humilde.
558
00:44:12,134 --> 00:44:16,221
Tem um planeta e consegue destruir
mais de 20 naves sem usar um traje.
559
00:44:16,889 --> 00:44:18,682
O que você é?
560
00:44:19,850 --> 00:44:23,187
Sou o que chamam de Celestial,
querida.
561
00:44:24,438 --> 00:44:27,024
Celestial, tipo um Deus?
562
00:44:28,692 --> 00:44:30,611
Com "D" minúsculo, filho.
563
00:44:30,778 --> 00:44:33,614
Pelo menos nos dias em que
me sinto humilde como o Drax.
564
00:44:48,087 --> 00:44:51,423
Não sei bem de onde eu vim.
565
00:44:51,590 --> 00:44:53,592
Minha primeira lembrança
é a de vagar...
566
00:44:54,176 --> 00:44:56,053
à deriva pelo cosmos...
567
00:44:57,012 --> 00:44:59,556
completamente sozinho.
568
00:45:00,641 --> 00:45:02,518
Ao longo de milhões de anos...
569
00:45:02,685 --> 00:45:06,230
eu aprendi a controlar as moléculas
à minha volta.
570
00:45:06,563 --> 00:45:09,733
E fui ficando mais inteligente
e forte.
571
00:45:11,694 --> 00:45:14,655
E continuei construindo
a partir daí...
572
00:45:14,822 --> 00:45:16,907
camada por camada...
573
00:45:17,074 --> 00:45:19,702
este planeta
por onde caminham agora.
574
00:45:21,787 --> 00:45:23,087
Mas eu queria mais.
575
00:45:24,123 --> 00:45:25,791
Eu desejava...
576
00:45:26,333 --> 00:45:27,633
um significado.
577
00:45:28,627 --> 00:45:32,590
"Deve haver alguma vida
lá no universo...
578
00:45:32,756 --> 00:45:35,551
"além de mim", eu pensava.
579
00:45:35,718 --> 00:45:39,722
Então, eu me propus a encontrar.
580
00:45:40,055 --> 00:45:41,515
Eu criei...
581
00:45:41,682 --> 00:45:45,311
o que imaginava
que a vida biológica seria...
582
00:45:45,477 --> 00:45:49,231
até os mínimos detalhes.
583
00:45:50,357 --> 00:45:51,657
Você fez um pênis?
584
00:45:51,817 --> 00:45:53,117
Cara!
585
00:45:53,235 --> 00:45:54,535
Qual é o seu problema?
586
00:45:54,570 --> 00:45:57,656
Se ele é um planeta, como pode
ter feito um bebê com sua mãe?
587
00:45:57,823 --> 00:45:59,123
Ele a esmagaria!
588
00:46:01,035 --> 00:46:03,203
Não preciso ouvir
sobre como meus pais...
589
00:46:04,413 --> 00:46:05,713
Por quê?
590
00:46:06,206 --> 00:46:09,793
Meu pai me contava como engravidou
minha mãe todo solstício de inverno.
591
00:46:09,960 --> 00:46:11,378
É nojento.
592
00:46:11,545 --> 00:46:13,005
Foi lindo.
593
00:46:14,256 --> 00:46:15,799
Vocês, terráqueos, são travados.
594
00:46:16,342 --> 00:46:18,469
Sim, Drax,
eu tenho um pênis.
595
00:46:19,303 --> 00:46:20,470
Valeu!
596
00:46:20,471 --> 00:46:21,771
Até que não é ruim.
597
00:46:23,432 --> 00:46:26,977
Também tenho receptores de dor,
um sistema digestivo...
598
00:46:27,144 --> 00:46:28,938
e todos os acessórios.
599
00:46:29,396 --> 00:46:34,026
Eu queria sentir como era
ser humano de verdade...
600
00:46:34,193 --> 00:46:37,196
quando viajei entre as estrelas...
601
00:46:37,863 --> 00:46:40,032
até encontrar...
602
00:46:40,199 --> 00:46:41,909
o que eu buscava.
603
00:46:43,452 --> 00:46:44,752
Vida.
604
00:46:46,372 --> 00:46:48,791
Eu não estava mais
sozinho no universo.
605
00:46:55,506 --> 00:46:57,341
Quando conheceu minha mãe?
606
00:47:01,512 --> 00:47:03,264
Não demorou muito.
607
00:47:08,936 --> 00:47:13,607
Foi com a Meredith que vivenciei
o amor pela primeira vez.
608
00:47:17,486 --> 00:47:20,656
Eu a chamava de meu lírio-do-rio.
609
00:47:24,952 --> 00:47:27,538
E daquele amor, Peter...
610
00:47:31,083 --> 00:47:32,383
você.
611
00:47:39,592 --> 00:47:43,095
Eu procurei você por tanto tempo.
612
00:47:44,680 --> 00:47:46,390
E quando soube
de um homem da Terra...
613
00:47:46,557 --> 00:47:50,311
que segurou uma Joia do Infinito
sem morrer...
614
00:47:52,062 --> 00:47:55,107
eu soube que você devia ser
o filho da mulher que eu amava.
615
00:47:56,609 --> 00:47:59,028
Se a amava, por que a deixou?
616
00:48:20,090 --> 00:48:21,967
É um motim!
617
00:48:22,760 --> 00:48:25,054
É um motim!
618
00:48:25,220 --> 00:48:27,806
É um motim!
619
00:48:39,568 --> 00:48:40,986
Vocês são a escória!
620
00:49:16,730 --> 00:49:17,772
Capitão!
621
00:49:17,773 --> 00:49:20,276
Ajude-me! Por favor!
622
00:49:20,442 --> 00:49:22,027
Capitão!
623
00:49:25,281 --> 00:49:27,032
Foi você quem matou
aqueles homens...
624
00:49:27,575 --> 00:49:29,410
liderando-os pelo caminho errado.
625
00:49:30,286 --> 00:49:31,996
Porque você é fraco.
626
00:49:34,373 --> 00:49:35,958
E burro!
627
00:49:38,002 --> 00:49:39,962
É hora de os Saqueadores...
628
00:49:40,129 --> 00:49:43,966
recuperarem sua glória
com um novo capitão...
629
00:49:44,758 --> 00:49:46,427
Taserface!
630
00:49:54,101 --> 00:49:57,730
Desculpe. Seu nome é...
631
00:49:57,896 --> 00:49:59,607
É Taserface?
632
00:50:00,024 --> 00:50:01,324
Isso mesmo.
633
00:50:01,692 --> 00:50:04,069
Você lança tasers da cara?
634
00:50:04,695 --> 00:50:06,906
É uma metáfora!
635
00:50:11,243 --> 00:50:12,543
Do quê?
636
00:50:14,538 --> 00:50:17,124
É um nome que mete medo...
637
00:50:17,291 --> 00:50:20,085
no coração de qualquer um
que o escute.
638
00:50:22,755 --> 00:50:24,055
É isso aí.
639
00:50:24,590 --> 00:50:25,890
Então, tá...
640
00:50:25,966 --> 00:50:27,266
você que sabe.
641
00:50:27,718 --> 00:50:29,018
Cala a boca.
642
00:50:29,136 --> 00:50:30,436
Você é o próximo.
643
00:50:30,721 --> 00:50:34,808
Udonta,
eu esperei muito tempo para...
644
00:50:34,975 --> 00:50:36,275
Que foi?
645
00:50:37,102 --> 00:50:40,022
Foi mal. Foi mal mesmo!
646
00:50:40,189 --> 00:50:43,192
Fico imaginando o senhor
acordando de manhã...
647
00:50:43,359 --> 00:50:46,362
olhando no espelho
e falando seriamente...
648
00:50:46,528 --> 00:50:50,241
"Sabe um nome que seria
do cacete? Taserface!"
649
00:50:52,534 --> 00:50:55,246
É como eu imagino!
650
00:50:56,038 --> 00:50:58,207
Qual era a segunda opção?
651
00:50:58,374 --> 00:50:59,674
Tapacolhão?
652
00:51:02,544 --> 00:51:05,130
Mudança de planos.
Vamos matar você primeiro.
653
00:51:06,548 --> 00:51:09,635
Morrer é bem melhor
do que passar a vida toda...
654
00:51:09,802 --> 00:51:13,722
como um bosta que acha
que Taserface é um nome legal.
655
00:51:13,889 --> 00:51:16,809
Chega de matança por hoje.
656
00:51:20,771 --> 00:51:22,398
Ela é a filha do Thanos.
657
00:51:24,817 --> 00:51:26,860
Achei que fosse a pessoa
mais sádica da galáxia.
658
00:51:26,986 --> 00:51:29,822
Isso era quando o papai
pagava minhas contas.
659
00:51:29,989 --> 00:51:33,576
A Sacerdotisa quer matar a raposa
com as próprias mãos.
660
00:51:33,742 --> 00:51:36,745
E há prêmios por ele
em ao menos 12 províncias Kree.
661
00:51:38,414 --> 00:51:39,790
Posso garantir...
662
00:51:39,957 --> 00:51:42,751
não sou um alvo fácil como um velho
sem a varinha mágica...
663
00:51:42,918 --> 00:51:44,795
ou uma fera falante
da floresta.
664
00:51:46,171 --> 00:51:48,090
Quero 10% do prêmio...
665
00:51:49,758 --> 00:51:51,468
e mais umas coisinhas.
666
00:51:53,304 --> 00:51:54,930
Temos uma caixa cheia de mãos...
667
00:51:55,097 --> 00:51:56,932
-se esta não der certo.
-Está boa.
668
00:51:57,099 --> 00:52:00,311
Acha que os Kree
vão executar o Capitão?
669
00:52:00,477 --> 00:52:04,690
Os Kree se consideram piedosos.
Vai ser indolor.
670
00:52:04,857 --> 00:52:08,277
Aqui está.
É a melhor nave que temos.
671
00:52:08,444 --> 00:52:10,278
A localização do planeta do Ego
está no navegador.
672
00:52:10,279 --> 00:52:12,615
Transferiremos os 10%
quando recebermos.
673
00:52:12,781 --> 00:52:14,950
O que fará com sua parte?
674
00:52:15,826 --> 00:52:20,039
Na infância, meu pai mandava
a Gamora e eu lutarmos para treinar.
675
00:52:20,831 --> 00:52:23,125
Toda vez que minha irmã vencia...
676
00:52:23,292 --> 00:52:26,629
ele trocava um pedaço de mim
por uma máquina...
677
00:52:26,795 --> 00:52:29,465
dizendo que queria
que eu fosse igual a ela.
678
00:52:30,549 --> 00:52:32,384
Mas ela vencia...
679
00:52:32,551 --> 00:52:37,389
uma vez atrás da outra, sem parar,
e nunca perdeu.
680
00:52:38,974 --> 00:52:41,352
Então, depois de matar
minha irmã...
681
00:52:41,518 --> 00:52:44,730
vou comprar uma nave equipada
com instrumentos de morte.
682
00:52:44,897 --> 00:52:48,525
E vou caçar meu pai como um cão
e cortá-lo lentamente...
683
00:52:48,692 --> 00:52:50,152
em pedaços...
684
00:52:50,319 --> 00:52:53,697
para que ele tenha uma ideia
da dor profunda e incessante...
685
00:52:53,864 --> 00:52:57,034
que sinto todos os dias.
686
00:52:58,827 --> 00:53:00,162
Sei.
687
00:53:00,663 --> 00:53:02,498
Eu tinha pensado num colar.
688
00:53:03,249 --> 00:53:05,167
Ou um chapéu legal.
689
00:53:05,334 --> 00:53:08,170
Algo que as outras garotas
desejassem muito ter.
690
00:53:12,007 --> 00:53:15,177
Bom, boa viagem.
691
00:53:23,018 --> 00:53:26,563
Minha mãe dizia a todos
que meu pai era das estrelas.
692
00:53:28,232 --> 00:53:30,734
Ela tinha câncer cerebral,
então achavam que era delírio.
693
00:53:30,901 --> 00:53:32,068
Peter...
694
00:53:32,069 --> 00:53:33,862
Eu adoraria acreditar nisso,
de verdade.
695
00:53:34,029 --> 00:53:35,364
Mas você abandonou...
696
00:53:35,531 --> 00:53:38,409
a mulher mais maravilhosa
de todas...
697
00:53:38,576 --> 00:53:40,035
à morte sozinha.
698
00:53:40,202 --> 00:53:43,622
Eu não quis abandonar
sua mãe, Peter.
699
00:53:43,789 --> 00:53:45,958
Se eu não voltar regularmente
a meu planeta...
700
00:53:46,125 --> 00:53:47,543
e à luz que há nele...
701
00:53:47,710 --> 00:53:49,211
esta forma irá murchar e perecer.
702
00:53:49,378 --> 00:53:51,508
Então, por que não voltou,
em vez de enviar Yondu?
703
00:53:51,589 --> 00:53:53,549
Enviou um criminoso
para me buscar?
704
00:53:53,924 --> 00:53:55,801
Eu amava sua mãe, Peter!
705
00:53:55,968 --> 00:53:58,387
Não suportaria
pôr os pés num planeta...
706
00:53:58,554 --> 00:54:01,390
onde ela não vivia mais!
Não imagina como é a sensação!
707
00:54:01,557 --> 00:54:03,976
Eu sei exatamente como é!
708
00:54:04,143 --> 00:54:05,894
Eu tive que vê-la morrer!
709
00:54:10,274 --> 00:54:14,403
Ao longo dos milhões de anos
da minha existência...
710
00:54:14,570 --> 00:54:17,072
eu cometi muitos erros, Peter.
711
00:54:17,907 --> 00:54:20,117
Mas você não é um deles.
712
00:54:21,911 --> 00:54:25,664
Me dê a chance de ser o pai
que ela ia querer que eu fosse.
713
00:54:30,920 --> 00:54:35,674
Tenho tantas coisas para ensinar
a você sobre este planeta...
714
00:54:35,841 --> 00:54:37,593
e a luz que há nele.
715
00:54:37,927 --> 00:54:41,096
Eles são uma parte de você, Peter.
716
00:54:41,972 --> 00:54:43,641
O que quer dizer?
717
00:54:44,433 --> 00:54:46,352
Me dê suas mãos, filho.
718
00:54:47,311 --> 00:54:48,611
Aqui.
719
00:54:49,313 --> 00:54:51,190
Deixe assim.
720
00:54:57,112 --> 00:54:59,949
Agora, feche os olhos
e concentre-se.
721
00:55:01,116 --> 00:55:04,161
Leve seu cérebro
ao centro deste planeta.
722
00:55:09,041 --> 00:55:10,341
Sim!
723
00:55:13,128 --> 00:55:14,546
Está tudo bem.
724
00:55:14,713 --> 00:55:15,964
Relaxa. Concentra.
725
00:55:15,965 --> 00:55:18,133
Você consegue. Traga de volta.
726
00:55:18,634 --> 00:55:19,934
Isso!
727
00:55:21,345 --> 00:55:24,139
Isso, agora manipule.
728
00:55:24,473 --> 00:55:26,183
Sinta essa energia.
729
00:55:30,354 --> 00:55:31,654
Isso.
730
00:55:35,651 --> 00:55:37,027
Você está em casa.
731
00:55:39,530 --> 00:55:40,830
Peter...
732
00:56:15,190 --> 00:56:18,110
Como veio parar
neste planeta esquisito?
733
00:56:18,694 --> 00:56:21,572
O Ego me achou
na minha fase de larva.
734
00:56:21,739 --> 00:56:23,240
Órfã no meu próprio mundo.
735
00:56:24,199 --> 00:56:26,869
Ele mesmo me criou
e me manteve como dele.
736
00:56:28,287 --> 00:56:29,705
Então é um bicho de estimação?
737
00:56:30,873 --> 00:56:32,207
Acho que sim.
738
00:56:33,709 --> 00:56:36,086
Normalmente as pessoas querem
bichos fofos.
739
00:56:36,253 --> 00:56:38,547
Por que o Ego ia querer
um tão medonho?
740
00:56:38,714 --> 00:56:40,014
Eu sou medonha?
741
00:56:40,132 --> 00:56:42,384
É aterrorizante olhar pra você.
742
00:56:45,471 --> 00:56:46,771
Mas é uma coisa boa.
743
00:56:48,140 --> 00:56:49,725
Quando se é feio,
e alguém te ama...
744
00:56:49,892 --> 00:56:52,394
você sabe que te amam
pelo que você é.
745
00:56:53,729 --> 00:56:56,148
Gente bonita nunca sabe
em quem confiar.
746
00:56:57,066 --> 00:56:59,985
Então, ainda bem que eu sou feia.
747
00:57:01,445 --> 00:57:04,573
Essas piscinas me lembram
de uma época...
748
00:57:04,740 --> 00:57:08,327
quando eu levava minha filha
aos lagos do meu mundo.
749
00:57:09,495 --> 00:57:10,829
Ela era como você.
750
00:57:11,247 --> 00:57:12,748
Repugnante?
751
00:57:13,749 --> 00:57:15,049
Inocente.
752
00:57:48,200 --> 00:57:49,500
Drax?
753
00:57:50,828 --> 00:57:52,496
Preciso te contar uma coisa.
754
00:58:00,963 --> 00:58:02,130
O que está acontecendo?
755
00:58:02,131 --> 00:58:04,049
Esta inseta nojenta
é minha nova amiga.
756
00:58:04,216 --> 00:58:07,678
Aprendi muitas coisas, já sei
que sou um bicho de estimação feio.
757
00:58:08,012 --> 00:58:09,638
Você não é feia. Drax!
758
00:58:09,805 --> 00:58:11,105
Já olhou bem?
759
00:58:11,181 --> 00:58:12,481
Mantis...
760
00:58:12,808 --> 00:58:14,977
pode nos mostrar onde ficaremos?
761
00:58:15,477 --> 00:58:17,259
Por que não há outros seres
neste planeta?
762
00:58:17,396 --> 00:58:19,481
O planeta é Ego.
763
00:58:19,648 --> 00:58:22,039
Um cão não chamaria uma pulga
pra viver nas costas dele.
764
00:58:22,651 --> 00:58:23,951
E você não é uma pulga?
765
00:58:24,069 --> 00:58:26,363
Sou uma pulga com uma utilidade.
766
00:58:26,989 --> 00:58:28,657
Eu o ajudo a dormir.
767
00:58:29,825 --> 00:58:32,995
O que ia dizer ao Drax
quando eu cheguei?
768
00:58:38,000 --> 00:58:39,300
Nada.
769
00:58:40,002 --> 00:58:41,921
Seus aposentos ficam por aqui.
770
00:58:49,511 --> 00:58:53,057
Vamos entregá-los aos Kree
amanhã de manhã.
771
00:58:55,351 --> 00:58:58,520
Nenhum dos dois vai durar muito
além disso.
772
00:58:59,146 --> 00:59:01,190
Falou, Taserface.
773
00:59:01,857 --> 00:59:03,901
Diz pra galera que a gente falou...
774
00:59:04,068 --> 00:59:05,527
"Oi", Taserface!
775
00:59:10,699 --> 00:59:13,202
E esta plantinha aqui?
Posso esmagar com uma pedra?
776
00:59:13,369 --> 00:59:14,870
Não, Gef.
777
00:59:15,037 --> 00:59:16,747
É fofa demais pra matar.
778
00:59:16,914 --> 00:59:18,832
Leva pro alfaiate.
779
00:59:20,334 --> 00:59:23,712
Não leve a mal,
mas seus lacaios são uns bostas.
780
00:59:26,048 --> 00:59:30,844
Fui escravo de batalha dos Kree por
20 anos, até o Stakar me libertar.
781
00:59:33,389 --> 00:59:36,058
Ele me ofereceu um lugar
com os Saqueadores.
782
00:59:36,225 --> 00:59:40,646
E disse que bastava
eu obedecer ao Código.
783
00:59:40,813 --> 00:59:42,564
Mas eu era jovem...
784
00:59:43,565 --> 00:59:47,027
era ganancioso e estúpido.
785
00:59:47,987 --> 00:59:50,072
Como você,
roubando aquelas baterias.
786
00:59:50,239 --> 00:59:51,824
Aquilo foi coisa do Drax.
787
00:59:53,242 --> 00:59:56,745
Eu, o Stakar e os outros capitães...
788
00:59:57,746 --> 01:00:00,082
não éramos tão diferentes
de você e seus amigos.
789
01:00:01,041 --> 01:00:02,918
A única família que já tive.
790
01:00:04,336 --> 01:00:06,046
Quando quebrei o Código...
791
01:00:08,257 --> 01:00:09,925
eles me exilaram.
792
01:00:11,260 --> 01:00:12,761
É o que eu mereço.
793
01:00:12,928 --> 01:00:14,597
Não vem com drama.
794
01:00:14,763 --> 01:00:16,432
Você pode merecer,
mas eu não.
795
01:00:16,599 --> 01:00:18,392
Temos que dar o fora daqui.
796
01:00:19,852 --> 01:00:21,152
Cadê o Quill?
797
01:00:21,228 --> 01:00:22,771
Ele se mandou com o pai.
798
01:00:24,440 --> 01:00:26,066
-O Ego?
-É.
799
01:00:26,233 --> 01:00:28,319
Hoje é o dia dos nomes ridículos.
800
01:00:31,363 --> 01:00:33,782
Está rindo.
Quase rolou um momento legal.
801
01:00:33,949 --> 01:00:36,619
Mas seus dentes nojentos
arruinaram o momento.
802
01:00:36,785 --> 01:00:39,163
Você é um babaca profissional, né?
803
01:00:39,330 --> 01:00:40,455
Quase isso.
804
01:00:40,456 --> 01:00:43,292
Por que não entregou o Quill ao Ego
como prometeu?
805
01:00:43,834 --> 01:00:45,544
Ele era magrelo.
806
01:00:45,920 --> 01:00:50,132
Entrava em lugares onde a gente
não conseguia. Ótimo pra roubar.
807
01:00:55,054 --> 01:00:58,265
Já sei como vamos dar o fora daqui.
808
01:00:59,141 --> 01:01:01,644
Mas vamos precisar
do seu amiguinho.
809
01:01:02,811 --> 01:01:05,272
Mascote, mascote, mascote...
810
01:01:16,325 --> 01:01:18,619
O amiguinho se irritou!
Precisa de uma bebida!
811
01:01:24,708 --> 01:01:27,419
Olha como é fofo
quando fica putinho.
812
01:01:27,586 --> 01:01:29,463
É uma coisinha preciosa!
813
01:01:43,519 --> 01:01:45,229
Ei, graveto!
814
01:01:45,562 --> 01:01:47,022
Chega aí.
815
01:01:47,439 --> 01:01:48,739
Vem cá.
816
01:01:55,239 --> 01:01:56,322
Ah, cara...
817
01:01:56,323 --> 01:01:57,908
O que fizeram com você?
818
01:02:00,995 --> 01:02:03,455
Quer nos ajudar a sair daqui?
819
01:02:04,248 --> 01:02:07,418
Preciso que pegue uma coisa
e traga pra mim.
820
01:02:07,585 --> 01:02:11,714
Na cabine do capitão,
tem um protótipo de crista...
821
01:02:11,880 --> 01:02:13,507
que eu usava na cabeça.
822
01:02:14,174 --> 01:02:18,262
Tem uma gaveta ao lado da cama.
Está dentro. É vermelho.
823
01:02:18,429 --> 01:02:19,729
Entendeu?
824
01:02:53,380 --> 01:02:54,924
É a minha cueca.
825
01:02:55,090 --> 01:02:57,092
Sabia que não tinha
entendido nada.
826
01:02:57,259 --> 01:02:59,386
Precisa explicar mais devagar.
827
01:03:00,888 --> 01:03:04,308
É um protótipo de crista.
828
01:03:09,772 --> 01:03:12,524
Isso é um orloni.
É uma crista, Groot.
829
01:03:12,691 --> 01:03:14,360
Sua vez de explicar.
830
01:03:15,527 --> 01:03:17,071
Tá legal.
831
01:03:17,780 --> 01:03:19,657
Isso é o olho do Vorker.
832
01:03:19,823 --> 01:03:21,825
Ele tira quando vai dormir.
833
01:03:21,992 --> 01:03:23,327
Vá. Procure de novo.
834
01:03:23,494 --> 01:03:24,912
Mas deixe o olho aqui.
835
01:03:25,537 --> 01:03:26,537
Por quê?
836
01:03:26,538 --> 01:03:27,915
Quando acordar amanhã...
837
01:03:28,082 --> 01:03:30,417
ele não vai saber...
838
01:03:30,584 --> 01:03:32,419
onde o olho dele está!
839
01:03:39,051 --> 01:03:40,636
É uma escrivaninha.
840
01:03:40,803 --> 01:03:43,597
Dissemos que era deste tamanho.
841
01:03:49,478 --> 01:03:51,647
Fala que tem uma geladeira
em algum lugar...
842
01:03:51,814 --> 01:03:54,525
cheia de dedos humanos decepados.
843
01:03:54,692 --> 01:03:58,404
Tá. Então, vamos combinar
que nunca falaremos sobre isso.
844
01:04:01,574 --> 01:04:05,202
A gaveta que precisa abrir
tem este símbolo.
845
01:04:05,369 --> 01:04:06,745
Está bem?
846
01:04:15,296 --> 01:04:17,172
O quê? Não!
847
01:04:17,339 --> 01:04:18,715
Acha que você quer
que use como chapéu.
848
01:04:18,716 --> 01:04:20,016
Eu não disse isso!
849
01:04:20,092 --> 01:04:22,219
-Eu sou Groot.
-Está aliviado que não era isso.
850
01:04:22,386 --> 01:04:23,846
-Eu sou Groot.
-Ele odeia chapéu.
851
01:04:24,013 --> 01:04:24,971
Eu sou Groot.
852
01:04:24,972 --> 01:04:26,222
Em todo mundo, não só nele.
853
01:04:26,223 --> 01:04:27,223
Eu sou Groot.
854
01:04:27,224 --> 01:04:29,059
Você acha estranha
a cabeça de alguém...
855
01:04:29,226 --> 01:04:31,645
mas logo vê que uma parte
é o chapéu.
856
01:04:32,104 --> 01:04:33,480
Por isso não gosta de chapéu?
857
01:04:34,565 --> 01:04:36,942
E isso é importante agora?
858
01:05:13,687 --> 01:05:14,987
Não é isso.
859
01:05:24,490 --> 01:05:26,033
Eu não queria fazer um motim.
860
01:05:28,994 --> 01:05:30,829
Mataram todos os meus amigos.
861
01:05:34,875 --> 01:05:37,461
Prepare o 3º quadrante
para lançamento.
862
01:05:44,176 --> 01:05:45,476
Mais uma coisa.
863
01:05:46,929 --> 01:05:49,348
Tem algum clone das músicas
do Quill a bordo?
864
01:06:40,149 --> 01:06:41,316
Ele pegou!
865
01:06:41,317 --> 01:06:42,818
Yondu está com a crista!
866
01:06:42,985 --> 01:06:44,285
Vão!
867
01:07:25,486 --> 01:07:26,786
Lá embaixo!
868
01:09:25,064 --> 01:09:26,523
Seu louco.
869
01:09:28,442 --> 01:09:30,736
A nave toda vai explodir.
870
01:09:40,579 --> 01:09:42,164
A nave toda, não.
871
01:09:59,223 --> 01:10:00,431
Quem é?
872
01:10:00,432 --> 01:10:04,728
Vou enviar as coordenadas
da nave do Yondu.
873
01:10:05,187 --> 01:10:06,981
-Liberar o quadrante!
-Sim, Capitão!
874
01:10:07,147 --> 01:10:09,650
Só peço uma coisa.
875
01:10:10,150 --> 01:10:11,777
Que a Suma Sacerdotisa...
876
01:10:11,944 --> 01:10:15,531
diga a ele o nome do homem
que selou o destino dele.
877
01:10:16,490 --> 01:10:18,534
Taserface!
878
01:10:41,974 --> 01:10:43,274
Para onde, Capitão?
879
01:10:43,392 --> 01:10:44,692
Ego.
880
01:10:46,020 --> 01:10:47,320
Não, garoto!
881
01:10:54,945 --> 01:10:57,491
Dar mais de 50 saltos
de uma vez não é
882
01:10:57,492 --> 01:10:59,491
saudável para o corpo
dos mamíferos.
883
01:10:59,658 --> 01:11:00,783
Eu sei.
884
01:11:00,784 --> 01:11:03,287
Estamos prestes a dar 700!
885
01:11:17,009 --> 01:11:19,261
Acho que tudo isso
pode ser meu um dia.
886
01:11:20,512 --> 01:11:23,140
Rocky? Rocky, você está aí?
887
01:11:30,272 --> 01:11:31,982
O que está fazendo, Peter?
888
01:11:34,276 --> 01:11:35,653
Dance comigo.
889
01:11:35,819 --> 01:11:37,279
Não vou dançar com você.
890
01:11:37,446 --> 01:11:39,198
É o Sam Cooke...
891
01:11:39,740 --> 01:11:42,910
um dos maiores cantores da Terra
de todos os tempos.
892
01:12:12,064 --> 01:12:14,066
O Drax acha que você
não dança.
893
01:12:15,192 --> 01:12:17,736
Se contar a alguém sobre isso...
894
01:12:17,903 --> 01:12:19,321
eu te mato.
895
01:12:20,072 --> 01:12:23,951
Quando faremos algo sobre o lance
não verbalizado que rola entre nós?
896
01:12:24,577 --> 01:12:25,995
Que lance não verbalizado?
897
01:12:27,454 --> 01:12:29,123
Esse...
898
01:12:29,290 --> 01:12:32,084
lance tipo Sam e Diane
de Cheers...
899
01:12:32,251 --> 01:12:34,837
um cara e uma garota
do seriado de TV que se curtem...
900
01:12:35,004 --> 01:12:37,548
mas não verbalizam
porque a audiência cairia...
901
01:12:37,715 --> 01:12:38,923
e tal.
902
01:12:38,924 --> 01:12:40,384
Não tem nada não verbalizado.
903
01:12:42,303 --> 01:12:45,598
É um dilema, porque se falar
passa a ser verbalizado...
904
01:12:45,764 --> 01:12:48,517
e aí você estaria mentindo,
então, ao não falar...
905
01:12:48,684 --> 01:12:52,813
você está dizendo a verdade,
e admitindo que o lance existe.
906
01:12:52,980 --> 01:12:54,898
Não, não foi o que eu...
907
01:12:57,234 --> 01:13:01,280
Agora, a gente devia estar
debatendo sobre este lugar.
908
01:13:01,447 --> 01:13:03,240
Tem algo errado aqui.
909
01:13:03,699 --> 01:13:05,868
Do que está falando?
910
01:13:06,035 --> 01:13:07,335
Foi você quem quis vir aqui!
911
01:13:07,453 --> 01:13:08,753
Aquela garota Mantis...
912
01:13:08,871 --> 01:13:10,171
teme alguma coisa.
913
01:13:10,372 --> 01:13:12,541
Por que quer tirar isso de mim?
914
01:13:12,708 --> 01:13:13,958
Não quero...
915
01:13:13,959 --> 01:13:15,878
Ele é meu pai. Meu sangue.
916
01:13:16,045 --> 01:13:17,712
Tem sangue seu na Terra,
e não voltou mais lá.
917
01:13:17,713 --> 01:13:19,965
Você me forçou a vir aqui!
918
01:13:20,132 --> 01:13:22,051
E foi na Terra
que vi minha mãe morrer.
919
01:13:22,217 --> 01:13:24,929
Não, é porque lá é real,
e aqui é uma fantasia.
920
01:13:25,095 --> 01:13:27,765
Aqui é real! Só metade de mim
é humana, lembra?
921
01:13:27,932 --> 01:13:29,391
Essa é a metade que me preocupa.
922
01:13:29,934 --> 01:13:31,602
Saquei. Está com inveja...
923
01:13:31,769 --> 01:13:34,104
porque sou semideus,
e gosta quando sou o fraco.
924
01:13:34,271 --> 01:13:36,899
Você era insuportável,
pra começar.
925
01:13:37,066 --> 01:13:38,274
Não consegui
contatar o Rocky.
926
01:13:38,275 --> 01:13:39,735
Vou lá fora pra ver se tem sinal.
927
01:13:39,902 --> 01:13:42,738
Quer saber?
Não tem nada de Cheers aqui!
928
01:13:42,905 --> 01:13:45,741
Isso é um programa
onde uma pessoa quer...
929
01:13:45,908 --> 01:13:49,328
dar aos dois uma nova opção
e a outra pessoa é uma estúpida...
930
01:13:49,495 --> 01:13:53,165
que não confia em ninguém!
É um programa que não existe.
931
01:13:53,332 --> 01:13:54,833
Por isso teria audiência zero!
932
01:13:55,251 --> 01:13:57,253
Eu não sei o que é Cheers!
933
01:13:57,586 --> 01:14:00,631
Finalmente achei minha família.
Não entende isso?
934
01:14:01,799 --> 01:14:03,425
Pensei que já tinha achado.
935
01:14:32,955 --> 01:14:34,255
Droga.
936
01:15:07,323 --> 01:15:08,623
Psicopata!
937
01:17:18,787 --> 01:17:20,623
Está de brincadeira?
938
01:17:47,024 --> 01:17:48,324
Eu venci.
939
01:17:48,484 --> 01:17:50,694
Eu venci.
Derrotei você no combate.
940
01:17:50,861 --> 01:17:52,780
Não. Eu salvei sua vida.
941
01:17:52,947 --> 01:17:54,782
Foi idiota em me deixar viver.
942
01:17:54,949 --> 01:17:56,115
Você me deixou viver!
943
01:17:56,116 --> 01:17:58,034
Não preciso de você
sempre tentando me vencer!
944
01:17:58,035 --> 01:18:00,663
Não fui eu que cruzei o universo
só porque queria vencer.
945
01:18:00,829 --> 01:18:02,373
Não me diga o que eu quero.
946
01:18:02,539 --> 01:18:03,958
Não preciso dizer!
947
01:18:04,124 --> 01:18:05,291
É óbvio!
948
01:18:05,292 --> 01:18:08,379
Era você quem queria vencer.
E eu só queria uma irmã!
949
01:18:16,136 --> 01:18:17,680
Você era tudo que eu tinha.
950
01:18:19,014 --> 01:18:21,850
Mas você precisava vencer.
951
01:18:23,018 --> 01:18:25,229
Thanos arrancou meu olho
da minha cabeça...
952
01:18:26,021 --> 01:18:28,023
e meu cérebro do meu crânio...
953
01:18:29,191 --> 01:18:31,068
e meu braço do meu corpo...
954
01:18:32,861 --> 01:18:34,989
por sua causa.
955
01:18:43,539 --> 01:18:47,543
MIX INCRÍVEL VOL. 2
956
01:18:55,843 --> 01:18:57,143
Você está bem, filho?
957
01:19:00,222 --> 01:19:02,891
Vi sua garota sair batendo pé
meio brava.
958
01:19:03,517 --> 01:19:04,852
É.
959
01:19:05,019 --> 01:19:06,729
É inesperado...
960
01:19:06,895 --> 01:19:08,199
você estar ouvindo
esta canção.
961
01:19:08,314 --> 01:19:09,940
-Você conhece...
-Brandy?
962
01:19:10,441 --> 01:19:11,741
Do Looking Glass?
963
01:19:13,277 --> 01:19:14,653
Sua mãe adorava.
964
01:19:15,529 --> 01:19:17,072
É mesmo.
965
01:19:17,489 --> 01:19:19,158
Uma das melhores músicas
da Terra.
966
01:19:19,325 --> 01:19:21,410
Talvez a melhor de todas.
967
01:19:21,577 --> 01:19:22,744
É!
968
01:19:22,745 --> 01:19:25,915
Peter, nós somos o marinheiro
dessa canção.
969
01:19:28,125 --> 01:19:30,044
Ele chegou num dia de verão
970
01:19:30,377 --> 01:19:32,880
Trazendo presentes de longe
971
01:19:34,924 --> 01:19:37,384
Como o filho que fiz na sua mãe...
972
01:19:37,551 --> 01:19:39,595
ou a liberdade que deu a Gamora.
973
01:19:41,680 --> 01:19:44,683
Brandy, você é uma ótima garota
974
01:19:44,850 --> 01:19:47,519
Que bela esposa você seria
975
01:19:48,604 --> 01:19:51,231
Minha vida, meu amor
976
01:19:51,398 --> 01:19:54,693
Eu pertenço ao mar
977
01:19:54,860 --> 01:19:56,695
O mar chama o marinheiro de volta.
978
01:19:56,862 --> 01:19:59,448
Ele ama a garota,
mas não é o lugar dele.
979
01:20:00,199 --> 01:20:04,203
O mar o convoca, como a história faz
com grandes homens.
980
01:20:05,371 --> 01:20:08,916
E, às vezes, somos privados
dos prazeres dos mortais.
981
01:20:09,458 --> 01:20:11,585
Bem, você pode não ser mortal,
mas eu...
982
01:20:11,752 --> 01:20:13,044
Não, Peter...
983
01:20:13,045 --> 01:20:15,047
a morte nos será sempre estranha...
984
01:20:15,464 --> 01:20:17,633
enquanto houver luz no planeta.
985
01:20:18,592 --> 01:20:19,892
Eu sou imortal?
986
01:20:21,929 --> 01:20:23,096
Sério?
987
01:20:23,097 --> 01:20:25,933
Sim! Enquanto houver luz.
988
01:20:26,976 --> 01:20:30,229
E eu posso usar a luz
para criar coisas legais...
989
01:20:30,396 --> 01:20:32,690
como você fez com este planeta?
990
01:20:32,856 --> 01:20:35,234
Pode precisar de milhões
de anos de prática...
991
01:20:35,401 --> 01:20:37,611
para ficar bom nisso.
Mas sim!
992
01:20:37,778 --> 01:20:39,078
Caraca!
993
01:20:39,113 --> 01:20:42,575
Prepare-se pra uma estátua gigante
do Pac-Man com o Esqueleto...
994
01:20:42,741 --> 01:20:43,950
e a Heather Locklear.
995
01:20:43,951 --> 01:20:45,243
Pode fazer o que quiser.
996
01:20:45,244 --> 01:20:46,678
Vou fazer umas paradas sinistras.
997
01:20:46,745 --> 01:20:49,915
Mas saiba, Peter, que é
uma grande responsabilidade.
998
01:20:50,082 --> 01:20:52,585
Só nós podemos refazer o universo.
999
01:20:52,751 --> 01:20:55,212
Só nós podemos tomar as rédeas
do cosmos...
1000
01:20:55,379 --> 01:20:58,215
e guiá-lo aonde ele precisa ir.
1001
01:20:59,383 --> 01:21:00,683
Como?
1002
01:21:10,894 --> 01:21:12,396
Venha comigo.
1003
01:21:22,281 --> 01:21:23,908
Drax, Drax. Drax!
1004
01:21:24,283 --> 01:21:25,951
Drax! Precisamos conversar.
1005
01:21:28,037 --> 01:21:29,872
Desculpe.
1006
01:21:30,039 --> 01:21:32,207
Mas gosto de mulher mais carnuda.
1007
01:21:32,374 --> 01:21:33,625
Quê?
1008
01:21:33,626 --> 01:21:36,879
Eu tentei te dar um toque,
falei que te achava repugnante.
1009
01:21:37,046 --> 01:21:38,505
Não é isso que eu...
1010
01:21:42,009 --> 01:21:43,427
O que está fazendo?
1011
01:21:44,011 --> 01:21:46,388
Me imaginando fisicamente
com você.
1012
01:21:46,555 --> 01:21:47,855
Drax...
1013
01:21:48,390 --> 01:21:49,694
Não gosto de você desse jeito.
1014
01:21:49,725 --> 01:21:51,685
Nem gosto do tipo de coisa
que você é.
1015
01:21:52,186 --> 01:21:54,647
Não precisa levar pro lado pessoal.
1016
01:21:54,813 --> 01:21:57,358
Escuta!
O Ego já tem o que queria.
1017
01:21:57,524 --> 01:21:59,318
Eu devia ter contado antes.
1018
01:21:59,485 --> 01:22:02,613
Eu sou burra.
Você corre perigo.
1019
01:22:08,327 --> 01:22:09,627
O que é aquilo?
1020
01:22:12,831 --> 01:22:16,377
Precisa reajustar a forma
como processa a vida.
1021
01:22:16,543 --> 01:22:19,630
Tudo que nos cerca,
inclusive a garota...
1022
01:22:19,797 --> 01:22:23,259
Tudo é temporário.
1023
01:22:23,425 --> 01:22:26,345
Nós somos eternos.
1024
01:22:26,512 --> 01:22:27,846
A eternidade não enjoa?
1025
01:22:28,013 --> 01:22:30,432
Não se você tiver
um propósito, Peter...
1026
01:22:30,599 --> 01:22:32,559
que é por que está aqui.
1027
01:22:32,726 --> 01:22:34,853
Eu contei que todos esses anos...
1028
01:22:35,020 --> 01:22:39,149
eu tive um impulso incessante
de procurar vida.
1029
01:22:39,316 --> 01:22:43,362
Mas o que eu não contei foi como,
quando finalmente achei...
1030
01:22:44,113 --> 01:22:45,413
foi tudo tão...
1031
01:22:47,866 --> 01:22:49,702
decepcionante.
1032
01:22:50,035 --> 01:22:53,539
E foi quando me dei conta...
1033
01:22:53,706 --> 01:22:57,418
de algo muito profundo.
1034
01:22:58,711 --> 01:23:02,840
Meu desejo inato
de buscar outra vida...
1035
01:23:03,382 --> 01:23:07,553
não era para que eu pudesse
andar em meio àquela vida.
1036
01:23:09,847 --> 01:23:11,147
Peter...
1037
01:23:11,974 --> 01:23:15,185
eu encontrei o significado.
1038
01:23:35,080 --> 01:23:36,415
Estou vendo.
1039
01:23:38,876 --> 01:23:40,711
Eternidade!
1040
01:23:41,045 --> 01:23:42,546
Não acredito.
1041
01:23:53,140 --> 01:23:55,225
Precisamos sair deste planeta.
1042
01:24:08,906 --> 01:24:10,206
Que coisa!
1043
01:24:10,366 --> 01:24:12,785
Antes de me interromperem
desse jeito...
1044
01:24:12,952 --> 01:24:15,829
Naquela época,
eu trabalhava na FedEx.
1045
01:24:26,757 --> 01:24:28,801
O que está fazendo, garoto?
1046
01:24:28,968 --> 01:24:31,053
Eu logo vi,
pelo modo como falou...
1047
01:24:31,220 --> 01:24:32,554
que esse Ego não prestava.
1048
01:24:32,721 --> 01:24:34,348
Viemos pra salvar o Quill.
1049
01:24:34,515 --> 01:24:38,560
Por quê?
Pela honra? Por amor?
1050
01:24:38,769 --> 01:24:41,647
Não. Tô cagando pra isso tudo.
1051
01:24:41,814 --> 01:24:44,108
Quero salvá-lo pra provar
que sou melhor do que ele!
1052
01:24:44,275 --> 01:24:47,111
Vou zoar com a cara dele
pra sempre.
1053
01:24:48,821 --> 01:24:50,698
Tá rindo de quê?
1054
01:24:51,282 --> 01:24:55,995
Pode enganar a si mesmo e a todos,
mas não a mim.
1055
01:24:56,161 --> 01:24:57,461
Eu te conheço.
1056
01:24:57,538 --> 01:24:59,832
Não sabe nada sobre mim,
fracassado.
1057
01:24:59,999 --> 01:25:02,251
Eu sei tudo sobre você.
1058
01:25:02,751 --> 01:25:05,129
Sei que quer parecer mau
e se acha o fodão...
1059
01:25:05,296 --> 01:25:06,755
mas é o mais assustado
de todos.
1060
01:25:06,922 --> 01:25:07,922
Cala a boca!
1061
01:25:07,923 --> 01:25:10,217
Sei que roubou baterias
de que não precisa...
1062
01:25:10,384 --> 01:25:12,970
e que afasta todos
que se propõem a aturá-lo...
1063
01:25:13,137 --> 01:25:14,437
pois basta só
um pouco de amor...
1064
01:25:14,597 --> 01:25:17,933
pra lembrá-lo como é grande e vazio
o buraco que há dentro de você.
1065
01:25:18,267 --> 01:25:19,567
Eu mandei calar a boca!
1066
01:25:19,977 --> 01:25:23,063
Sei que os cientistas que o criaram
não davam a menor pelota pra você.
1067
01:25:23,230 --> 01:25:24,530
É sério, cara!
1068
01:25:24,690 --> 01:25:27,276
Tal como meus pais
que me venderam...
1069
01:25:27,443 --> 01:25:29,445
o próprio filho,
como escravo.
1070
01:25:29,945 --> 01:25:32,197
Eu te conheço, garoto.
1071
01:25:32,364 --> 01:25:34,366
Porque você sou eu.
1072
01:25:40,915 --> 01:25:43,000
Que tipo de dupla nós somos?
1073
01:25:44,293 --> 01:25:47,338
Do tipo que vai lutar
com um planeta, eu acho.
1074
01:25:47,504 --> 01:25:50,674
Isso aí, falou! Legal.
Peraí.
1075
01:25:51,091 --> 01:25:52,509
Lutar com o quê?
1076
01:25:56,889 --> 01:25:58,014
Quem são vocês?
1077
01:25:58,015 --> 01:25:59,140
Que lugar é este?
1078
01:25:59,141 --> 01:26:00,308
Gamora, larga ela!
1079
01:26:00,309 --> 01:26:02,478
Os corpos nas cavernas...
De quem são?
1080
01:26:02,645 --> 01:26:04,939
Você está assustada.
1081
01:26:08,359 --> 01:26:11,237
Eu chamo de Expansão.
1082
01:26:12,363 --> 01:26:15,658
É o meu propósito...
1083
01:26:15,824 --> 01:26:19,328
e, agora, é o seu também.
1084
01:26:20,204 --> 01:26:21,789
É lindo.
1085
01:26:22,915 --> 01:26:24,215
Por milhares de anos...
1086
01:26:24,375 --> 01:26:28,504
Eu implantei milhares de extensões
de mim mesmo...
1087
01:26:28,671 --> 01:26:31,382
em milhares de mundos.
1088
01:26:31,548 --> 01:26:35,344
Eu preciso satisfazer o único
propósito verdadeiro da vida...
1089
01:26:35,511 --> 01:26:37,388
Crescer e espalhar...
1090
01:26:37,554 --> 01:26:40,683
cobrindo tudo que existe...
1091
01:26:40,849 --> 01:26:45,020
até que tudo seja...
1092
01:26:46,313 --> 01:26:47,613
Eu!
1093
01:26:48,107 --> 01:26:50,359
O que ela fez comigo?
1094
01:26:50,526 --> 01:26:52,236
Ela já me contou tudo.
1095
01:26:52,403 --> 01:26:54,863
Eu só tive um problema.
1096
01:26:55,573 --> 01:27:00,619
Um único Celestial não tem energia
suficiente para tamanho feito.
1097
01:27:00,786 --> 01:27:02,913
Mas dois Celestiais...
1098
01:27:03,080 --> 01:27:06,375
Bem, pode ser que consigam.
1099
01:27:09,128 --> 01:27:10,504
Os corpos...
1100
01:27:11,255 --> 01:27:13,674
são de filhos dele.
1101
01:27:14,091 --> 01:27:15,391
De todos os meus trabalhos...
1102
01:27:15,551 --> 01:27:17,678
o mais divertido foi...
1103
01:27:17,845 --> 01:27:21,265
tentar enxertar meu DNA
com o de outras espécies.
1104
01:27:21,432 --> 01:27:24,351
Eu esperava que o resultado
dessa relação fosse suficiente...
1105
01:27:24,518 --> 01:27:26,437
para alimentar a Expansão.
1106
01:27:27,438 --> 01:27:29,940
Pedi que Yondu me enviasse
alguns deles.
1107
01:27:30,107 --> 01:27:33,611
Ele quebrou o Código,
mas foi bem recompensado...
1108
01:27:33,777 --> 01:27:37,364
e para aliviar a consciência dele,
jurei não machucá-los.
1109
01:27:37,531 --> 01:27:40,159
E cumpri.
Eles nunca sentiram nada.
1110
01:27:40,326 --> 01:27:43,621
Mas eles me decepcionaram,
um após o outro.
1111
01:27:43,787 --> 01:27:47,625
Nenhum deles tinha o gene Celestial.
1112
01:27:47,791 --> 01:27:49,091
Até você surgir, Peter.
1113
01:27:50,252 --> 01:27:52,838
Dentre todos os meus descendentes...
1114
01:27:53,005 --> 01:27:57,092
só você herdou a conexão
com a luz.
1115
01:27:57,259 --> 01:28:00,137
Precisamos achar o Peter,
e dar o fora deste planeta já.
1116
01:28:00,304 --> 01:28:02,890
O Ego já deve tê-lo levado
para seu lado.
1117
01:28:04,099 --> 01:28:05,476
-Então, vamos embora.
-Não!
1118
01:28:05,643 --> 01:28:07,895
-Ele é nosso amigo.
-Vocês só sabem...
1119
01:28:08,062 --> 01:28:10,230
gritar entre si.
Não são amigos.
1120
01:28:10,397 --> 01:28:11,774
Tem razão.
1121
01:28:12,316 --> 01:28:13,616
Somos uma família.
1122
01:28:15,277 --> 01:28:16,904
Não deixamos ninguém pra trás.
1123
01:28:20,282 --> 01:28:21,659
Talvez só você.
1124
01:28:22,159 --> 01:28:23,661
Ninguém merece.
1125
01:28:24,328 --> 01:28:26,413
Pela primeira vez
na minha existência...
1126
01:28:26,580 --> 01:28:29,625
eu realmente não estou sozinho!
1127
01:28:35,047 --> 01:28:36,347
O que foi, filho?
1128
01:28:39,593 --> 01:28:40,893
Meus amigos.
1129
01:28:42,096 --> 01:28:46,141
Esse é o seu lado mortal, Peter.
1130
01:28:46,684 --> 01:28:47,725
É.
1131
01:28:47,726 --> 01:28:50,813
Nós estamos além dessas coisas.
1132
01:28:50,980 --> 01:28:52,280
É.
1133
01:28:54,400 --> 01:28:55,700
-Agora...
-Mas minha mãe...
1134
01:28:58,487 --> 01:29:00,823
Você disse que a amava.
1135
01:29:00,990 --> 01:29:02,491
E amava mesmo.
1136
01:29:03,742 --> 01:29:06,622
Meu lírio-do-rio
sabia a letra de todas
1137
01:29:06,623 --> 01:29:08,623
as músicas
que tocavam no rádio.
1138
01:29:10,416 --> 01:29:13,085
Eu voltei à Terra três vezes
para vê-la.
1139
01:29:13,252 --> 01:29:15,796
E sabia que se voltasse
uma 4ª vez...
1140
01:29:15,963 --> 01:29:17,506
não iria mais embora.
1141
01:29:18,632 --> 01:29:20,175
A Expansão...
1142
01:29:21,594 --> 01:29:23,929
a razão da minha existência,
acabaria.
1143
01:29:24,096 --> 01:29:26,140
Então, fiz o que precisava ser feito.
1144
01:29:28,934 --> 01:29:32,438
Mas botar o tumor na cabeça dela
partiu meu coração.
1145
01:29:36,942 --> 01:29:37,942
Quê?
1146
01:29:37,943 --> 01:29:39,486
Olha, tudo bem...
1147
01:29:39,653 --> 01:29:41,405
eu sei que soa mal.
1148
01:29:53,334 --> 01:29:56,795
Quem você acha que é?
1149
01:29:56,962 --> 01:29:58,589
Você matou minha mãe!
1150
01:29:58,756 --> 01:29:59,964
Eu tentei...
1151
01:29:59,965 --> 01:30:01,717
incansavelmente...
1152
01:30:01,884 --> 01:30:03,260
achar a forma...
1153
01:30:03,427 --> 01:30:05,804
mais adequada a você...
1154
01:30:05,971 --> 01:30:08,390
e é assim que me agradece?
1155
01:30:10,100 --> 01:30:12,645
Você realmente precisa crescer.
1156
01:30:16,732 --> 01:30:18,984
Queria que fizéssemos isso juntos...
1157
01:30:19,151 --> 01:30:24,657
mas acho que terá que aprender
passando uns mil anos como bateria!
1158
01:30:26,242 --> 01:30:28,035
Finalmente! Rocky?
1159
01:30:28,202 --> 01:30:30,913
Deixa o transmissor perto
pra eu te achar.
1160
01:30:31,080 --> 01:30:34,250
Estamos num antigo equipamento
que o Yondu usou...
1161
01:30:34,416 --> 01:30:35,875
para arrombar
o Banco de Askavaria.
1162
01:30:35,876 --> 01:30:36,918
O Ego despirocou.
1163
01:30:36,919 --> 01:30:38,337
Tô sabendo. Prepare-se.
1164
01:30:38,504 --> 01:30:39,922
Lance, Kraglin.
1165
01:30:58,524 --> 01:30:59,824
Não.
1166
01:31:10,744 --> 01:31:13,622
Minha vida, meu amor
1167
01:31:13,789 --> 01:31:16,000
Eu pertenço ao mar
1168
01:31:18,085 --> 01:31:19,385
Peter...
1169
01:31:20,004 --> 01:31:22,339
isto é o mar.
1170
01:32:05,507 --> 01:32:07,176
E aí, palhaço!
1171
01:32:17,436 --> 01:32:18,938
O que é aquilo?
1172
01:32:26,445 --> 01:32:28,405
Sai da frente, filhote de Groot!
1173
01:32:33,160 --> 01:32:35,829
Eu te disse que tinha algo errado.
1174
01:32:35,996 --> 01:32:38,290
"Eu te disse".
É bem o que preciso ouvir agora.
1175
01:32:38,457 --> 01:32:40,125
Mas eu voltei, né?
1176
01:32:40,793 --> 01:32:42,252
Porque tem um lance
não verbalizado.
1177
01:32:42,253 --> 01:32:44,296
Não tem nada não verbalizado.
1178
01:32:44,463 --> 01:32:46,202
O que está fazendo?
Podia ter nos matado!
1179
01:32:46,840 --> 01:32:48,384
"Valeu, Rocky"?
1180
01:32:48,550 --> 01:32:49,850
Estava sob controle.
1181
01:32:49,885 --> 01:32:52,221
Não estava.
Aquilo é só uma extensão...
1182
01:32:52,388 --> 01:32:54,515
do que ele realmente é.
Ele logo vai voltar.
1183
01:32:54,682 --> 01:32:55,982
O que a Smurfette faz aqui?
1184
01:32:56,100 --> 01:32:57,935
Tudo por uma carona pra casa.
1185
01:32:58,102 --> 01:32:59,402
Ela tentou me matar!
1186
01:32:59,520 --> 01:33:01,355
Eu te salvei, raposa idiota!
1187
01:33:01,522 --> 01:33:02,940
Ele não é uma raposa!
1188
01:33:03,107 --> 01:33:05,150
-Eu sou Groot.
-Também não sou bixiguim.
1189
01:33:05,317 --> 01:33:06,484
Eu sou Groot.
1190
01:33:06,485 --> 01:33:08,028
"Guaxinim". Tanto faz.
1191
01:33:11,448 --> 01:33:12,783
Como se mata um Celestial?
1192
01:33:12,950 --> 01:33:14,368
Ele tem um núcleo.
1193
01:33:14,535 --> 01:33:18,038
Cérebro, alma, sei lá o quê...
Um tipo de casca protetora.
1194
01:33:18,372 --> 01:33:19,581
Está nas cavernas...
1195
01:33:19,582 --> 01:33:20,882
sob a superfície.
1196
01:33:23,252 --> 01:33:24,552
Yondu?
1197
01:33:33,470 --> 01:33:34,770
Propulsores desativados.
1198
01:33:35,222 --> 01:33:36,974
Ainda bem que eu era magrelo.
1199
01:33:37,141 --> 01:33:39,054
Se não fosse, teria me dado
pra esse maníaco.
1200
01:33:39,143 --> 01:33:41,562
Ainda acha que foi por isso
que fiquei com você, idiota?
1201
01:33:41,729 --> 01:33:43,188
Foi o que me falou, seu besta.
1202
01:33:43,856 --> 01:33:45,941
Quando vi o que aconteceu
com as outras crianças...
1203
01:33:46,108 --> 01:33:47,693
decidi que não entregaria você.
1204
01:33:47,860 --> 01:33:49,403
Mas dizia que ia me devorar.
1205
01:33:49,570 --> 01:33:51,113
Era brincadeira!
1206
01:33:51,906 --> 01:33:53,206
Não pra mim!
1207
01:33:53,240 --> 01:33:54,540
Vocês têm problemas.
1208
01:33:54,575 --> 01:33:56,452
É claro que tenho problemas.
1209
01:33:57,286 --> 01:34:00,122
Aquela aberração é o meu pai!
1210
01:34:00,289 --> 01:34:01,874
Propulsores reativados.
1211
01:34:15,471 --> 01:34:17,640
-Devíamos estar subindo.
-Não podemos!
1212
01:34:17,806 --> 01:34:20,392
O Ego quer acabar com o universo.
1213
01:34:20,559 --> 01:34:21,859
Temos que matá-lo.
1214
01:34:22,019 --> 01:34:22,852
Rocky!
1215
01:34:22,853 --> 01:34:24,153
Deixa comigo!
1216
01:34:37,743 --> 01:34:39,578
Vamos salvar a galáxia de novo?
1217
01:34:39,745 --> 01:34:40,995
Acho que sim.
1218
01:34:40,996 --> 01:34:42,296
Irado!
1219
01:34:44,083 --> 01:34:46,293
Vamos poder aumentar os preços...
1220
01:34:46,460 --> 01:34:48,045
se salvarmos a galáxia
duas vezes.
1221
01:34:48,212 --> 01:34:50,798
Não creio que sua mente
viaje desse jeito.
1222
01:34:50,965 --> 01:34:53,717
Eu pensei alto, cara.
Achei que fôssemos amigos.
1223
01:34:53,884 --> 01:34:56,178
É claro que me preocupo
com planetas e prédios...
1224
01:34:56,345 --> 01:34:58,180
e todos os animais
que há nos planetas.
1225
01:34:58,347 --> 01:34:59,647
E as pessoas.
1226
01:35:01,350 --> 01:35:05,521
O filhote de cruz-credo é tão fofo.
Dá vontade de morrer!
1227
01:35:43,225 --> 01:35:44,392
Pilotos...
1228
01:35:44,393 --> 01:35:45,728
enviem as sondas.
1229
01:35:47,896 --> 01:35:51,984
Os sensores detectaram que as
baterias estão enterradas no planeta.
1230
01:35:53,819 --> 01:35:55,119
Mergulhem!
1231
01:36:11,795 --> 01:36:13,297
Capitão?
1232
01:36:14,048 --> 01:36:15,466
Capitão?
1233
01:36:20,429 --> 01:36:22,181
Por que o Ego quer você aqui?
1234
01:36:22,640 --> 01:36:24,466
Precisa da minha conexão genética
com a luz...
1235
01:36:24,516 --> 01:36:26,644
pra ajudar a destruir o universo.
1236
01:36:26,810 --> 01:36:29,063
Ele tentou me ensinar
a controlar a energia.
1237
01:36:29,229 --> 01:36:30,521
E você conseguiu?
1238
01:36:30,522 --> 01:36:31,822
Um pouco.
1239
01:36:31,857 --> 01:36:33,157
Eu fiz uma bola.
1240
01:36:33,192 --> 01:36:34,400
Uma bola?
1241
01:36:34,401 --> 01:36:37,780
Pensei o máximo que pude.
Mas só consegui isso.
1242
01:36:37,947 --> 01:36:39,247
Você "pensou"?
1243
01:36:39,365 --> 01:36:41,408
Acha que quando faço
essa flecha voar...
1244
01:36:41,575 --> 01:36:42,993
eu uso a cabeça?
1245
01:37:05,099 --> 01:37:06,266
Ali.
1246
01:37:06,267 --> 01:37:08,227
É o núcleo do Ego.
1247
01:37:10,604 --> 01:37:12,231
Esse minério é grosso, Rocky.
1248
01:37:12,398 --> 01:37:14,024
Deixa comigo.
1249
01:37:20,406 --> 01:37:21,740
Temos que ser rápidos.
1250
01:37:21,907 --> 01:37:24,034
O Ego não vai demorar
a nos achar.
1251
01:37:28,247 --> 01:37:29,547
Segura firme.
1252
01:37:35,963 --> 01:37:38,048
Se perfurarmos o centro,
vamos matá-lo!
1253
01:37:44,430 --> 01:37:45,764
Capitão?
1254
01:37:46,098 --> 01:37:47,265
O que foi, Kraglin?
1255
01:37:47,266 --> 01:37:49,310
Lembra daquela garota Ayesha?
1256
01:37:49,768 --> 01:37:51,068
Lembro, por quê?
1257
01:37:51,937 --> 01:37:53,237
Ai, cacete!
1258
01:38:13,751 --> 01:38:15,461
Por que não estão
disparando os lasers?
1259
01:38:15,836 --> 01:38:17,546
Eles quebraram o gerador.
1260
01:38:17,713 --> 01:38:20,466
Acho que eu trouxe um detonadorzinho.
1261
01:38:20,633 --> 01:38:22,217
Um detonador é inútil
sem explosivos.
1262
01:38:22,384 --> 01:38:23,969
Temos isto aqui.
1263
01:38:24,637 --> 01:38:26,639
Acha que é forte o bastante
pra matar o Ego?
1264
01:38:26,805 --> 01:38:28,724
Se for, vai provocar
uma reação em cadeia...
1265
01:38:28,891 --> 01:38:30,559
por todo o sistema nervoso.
1266
01:38:30,726 --> 01:38:31,643
Ou seja...
1267
01:38:31,644 --> 01:38:33,270
O planeta todo explodirá.
1268
01:38:33,437 --> 01:38:34,939
Vamos ter que vazar.
1269
01:38:35,105 --> 01:38:36,607
Eu acionei um cronômetro.
1270
01:38:37,566 --> 01:38:38,866
Vai!
1271
01:38:52,873 --> 01:38:54,667
Ele está vindo.
1272
01:38:56,085 --> 01:38:57,878
Não disse que conseguia
fazê-lo dormir?
1273
01:38:58,254 --> 01:39:00,673
Quando ele quer.
Ele é poderoso demais.
1274
01:39:00,839 --> 01:39:02,258
Não consigo!
1275
01:39:02,675 --> 01:39:04,551
Não precisa acreditar em você...
1276
01:39:05,261 --> 01:39:07,388
porque eu acredito.
1277
01:39:19,692 --> 01:39:20,992
Durma!
1278
01:39:28,075 --> 01:39:29,660
Nunca achei que conseguiria...
1279
01:39:29,827 --> 01:39:32,079
fraquinha e magrela desse jeito.
1280
01:39:32,997 --> 01:39:36,083
Não sei por quanto tempo
consigo segurá-lo.
1281
01:39:39,211 --> 01:39:40,879
O metal é grosso demais.
1282
01:39:41,046 --> 01:39:44,383
Para a bomba funcionar,
precisaria botar no núcleo do Ego.
1283
01:39:44,550 --> 01:39:46,927
Mas nosso bundão não passa
naqueles buraquinhos.
1284
01:39:47,636 --> 01:39:48,936
Bem...
1285
01:39:51,223 --> 01:39:53,100
É uma péssima ideia.
1286
01:39:53,267 --> 01:39:55,644
É o único tipo de ideia
que sobrou.
1287
01:39:56,604 --> 01:39:58,022
Inacreditável.
1288
01:39:58,188 --> 01:40:00,524
"Rocky, faça isso.
Rocky, faça aquilo".
1289
01:40:02,026 --> 01:40:03,485
Que dia.
1290
01:40:11,076 --> 01:40:14,622
Tá legal, primeiro vira esta chave,
depois esta.
1291
01:40:14,788 --> 01:40:16,088
Isso vai ativá-la.
1292
01:40:16,165 --> 01:40:18,000
Depois, você aperta este botão...
1293
01:40:18,167 --> 01:40:21,211
que vai te dar 5 minutos
para sair de lá.
1294
01:40:21,378 --> 01:40:22,755
Aconteça o que acontecer...
1295
01:40:23,297 --> 01:40:25,716
não aperte este botão...
1296
01:40:25,883 --> 01:40:29,470
isso acionará a bomba imediatamente
e todos nós morreremos.
1297
01:40:29,637 --> 01:40:32,056
Repete o que eu falei.
1298
01:40:32,222 --> 01:40:34,016
Eu sou Groot.
1299
01:40:34,183 --> 01:40:36,143
-Eu sou Groot.
-Isso mesmo.
1300
01:40:36,310 --> 01:40:37,610
-Eu sou Groot.
-Não!
1301
01:40:37,853 --> 01:40:40,230
Não, este é o botão
que vai matar todo mundo!
1302
01:40:40,397 --> 01:40:41,697
De novo.
1303
01:40:44,401 --> 01:40:46,237
Eu sou Groot.
1304
01:40:46,403 --> 01:40:48,447
Eu sou Groot.
1305
01:40:48,614 --> 01:40:49,697
Eu sou Groot.
1306
01:40:49,698 --> 01:40:51,533
Não! Foi o que acabou de falar!
1307
01:40:51,700 --> 01:40:53,285
Como é que pode?
1308
01:40:53,452 --> 01:40:55,663
Que botão você deve apertar?
1309
01:40:55,829 --> 01:40:57,121
Aponte.
1310
01:40:57,122 --> 01:40:58,414
Não!
1311
01:40:58,415 --> 01:41:00,167
Cara, você tá deixando
ele nervoso!
1312
01:41:00,334 --> 01:41:02,086
Cala a boca
e me arruma fita adesiva!
1313
01:41:02,253 --> 01:41:03,629
Alguém aí tem fita adesiva?
1314
01:41:03,796 --> 01:41:05,506
Quero tampar o botão da morte.
1315
01:41:05,673 --> 01:41:08,550
Eu não tenho. Vou ver aqui.
1316
01:41:08,717 --> 01:41:10,177
Aí, Yondu...
1317
01:41:11,553 --> 01:41:13,722
Tem fita adesiva?
1318
01:41:16,016 --> 01:41:19,061
Gamora?
Você tem fita adesiva?
1319
01:41:19,228 --> 01:41:20,436
Fita!
1320
01:41:20,437 --> 01:41:21,737
Esquece.
1321
01:41:23,774 --> 01:41:26,360
Drax, você tem fita?
1322
01:41:27,111 --> 01:41:29,071
Isso, fita durex serve.
1323
01:41:29,363 --> 01:41:32,324
Por que perguntou se servia
se não tinha?
1324
01:41:33,909 --> 01:41:35,201
Ninguém tem fita!
1325
01:41:35,202 --> 01:41:36,745
Sério que ninguém tem?
1326
01:41:37,121 --> 01:41:38,288
Ninguém!
1327
01:41:38,289 --> 01:41:39,589
Perguntou pra Nebulosa?
1328
01:41:40,332 --> 01:41:41,207
Sim!
1329
01:41:41,208 --> 01:41:42,508
Tem certeza?
1330
01:41:42,585 --> 01:41:43,885
Perguntei pro Yondu...
1331
01:41:44,044 --> 01:41:46,213
-e ela estava ao lado.
-Sabia que era mentira!
1332
01:41:46,380 --> 01:41:48,424
Tem baterias e uma bomba atômica
na sua mochila.
1333
01:41:48,591 --> 01:41:50,968
Se alguém aqui pode ter fita,
é você!
1334
01:41:51,135 --> 01:41:54,638
É o que eu digo!
Tudo eu!
1335
01:41:54,847 --> 01:41:57,349
Está desperdiçando muito tempo aqui!
1336
01:42:03,689 --> 01:42:05,691
Todos nós vamos morrer.
1337
01:42:07,359 --> 01:42:09,528
Os propulsores pararam de novo!
1338
01:42:09,695 --> 01:42:12,489
Sem o gerador, estamos fritos!
1339
01:42:25,753 --> 01:42:27,053
Guardiões...
1340
01:42:27,796 --> 01:42:29,465
talvez sirva de consolo...
1341
01:42:29,632 --> 01:42:32,301
saber que sua morte
não será em vão.
1342
01:42:32,801 --> 01:42:34,470
Servirá como um alerta...
1343
01:42:34,637 --> 01:42:36,889
a todos que estiverem
tentados a nos trair.
1344
01:42:37,431 --> 01:42:40,225
Não desafiem os Soberanos.
1345
01:42:43,979 --> 01:42:45,229
Isso vai doer.
1346
01:42:45,230 --> 01:42:46,857
Promessas, promessas.
1347
01:42:57,201 --> 01:42:58,501
Ei!
1348
01:43:09,838 --> 01:43:11,138
Não!
1349
01:43:11,423 --> 01:43:13,550
Não! Não! Não!
1350
01:43:19,014 --> 01:43:20,314
Vamos explodir!
1351
01:43:25,271 --> 01:43:27,314
Peter! Não!
1352
01:43:47,126 --> 01:43:48,426
O que foi?
1353
01:43:48,460 --> 01:43:50,462
Você parece Mary Poppins.
1354
01:43:50,629 --> 01:43:52,047
Ele é legal?
1355
01:43:53,841 --> 01:43:55,551
É, ele é legal, sim.
1356
01:43:56,218 --> 01:43:58,178
Sou Mary Poppins, galera!
1357
01:44:25,497 --> 01:44:27,583
Mantis, cuidado!
1358
01:44:39,637 --> 01:44:41,305
Ela só desmaiou.
1359
01:44:57,279 --> 01:44:58,822
Quanto tempo até a bomba explodir?
1360
01:44:58,989 --> 01:45:01,325
Na remota hipótese de o Groot
não matar todos nós...
1361
01:45:01,492 --> 01:45:02,792
uns 6 minutos.
1362
01:45:07,706 --> 01:45:10,209
Kraglin, precisamos do quadrante
para uma extração.
1363
01:45:10,376 --> 01:45:11,542
Faltam 5 minutos.
1364
01:45:11,543 --> 01:45:12,843
Sim, Capitão.
1365
01:45:16,548 --> 01:45:18,591
Alguém tem que estar lá
quando o Kraglin chegar.
1366
01:45:19,760 --> 01:45:21,303
Drax, leve a Mantis.
1367
01:45:24,139 --> 01:45:25,516
Meus mamilos!
1368
01:45:33,649 --> 01:45:34,984
Gamora!
1369
01:45:38,612 --> 01:45:39,912
Peter!
1370
01:46:05,973 --> 01:46:07,391
Supera.
1371
01:46:07,766 --> 01:46:11,645
Escute, Peter.
Sei que não é o que você quer.
1372
01:46:13,647 --> 01:46:18,152
Que tipo de pai eu seria
se deixasse você fazer esta escolha?
1373
01:46:49,683 --> 01:46:53,312
Em breve, Peter,
só haverá nós dois.
1374
01:46:53,979 --> 01:46:57,191
Então, pare de encher o saco!
1375
01:47:17,294 --> 01:47:18,946
Precisamos chegar
ao ponto de extração!
1376
01:47:27,012 --> 01:47:28,312
Vai!
1377
01:49:27,466 --> 01:49:29,051
Eu já disse...
1378
01:49:29,218 --> 01:49:33,138
que não quero
fazer isso sozinho.
1379
01:49:36,350 --> 01:49:37,517
Não pode negar...
1380
01:49:37,518 --> 01:49:41,855
o propósito que o universo
lhe concedeu.
1381
01:49:50,948 --> 01:49:52,741
Pessoal, preciso que se afastem!
1382
01:49:52,950 --> 01:49:54,250
O que é aquilo?
1383
01:50:09,633 --> 01:50:11,927
Não precisa ser assim, Peter.
1384
01:50:13,971 --> 01:50:17,099
Por que quer destruir nossa chance?
1385
01:50:19,727 --> 01:50:22,855
Pare de fingir que não é
o que você é.
1386
01:50:24,773 --> 01:50:26,073
Um em bilhões.
1387
01:50:27,484 --> 01:50:29,320
Trilhões. Talvez mais.
1388
01:50:31,655 --> 01:50:36,035
Que significado maior
a vida poderia oferecer?
1389
01:50:38,704 --> 01:50:42,875
Eu não uso minha cabeça
para disparar a flecha, garoto!
1390
01:50:43,375 --> 01:50:45,252
Eu uso meu coração...
1391
01:51:20,496 --> 01:51:24,291
Não devia ter matado minha mãe
e destruído meu walkman.
1392
01:51:24,458 --> 01:51:28,003
E se você não me ama agora
1393
01:51:28,170 --> 01:51:30,589
Nunca mais vai me amar
1394
01:51:30,756 --> 01:51:33,592
Ainda posso te ouvir dizendo
1395
01:51:33,759 --> 01:51:37,680
Que nunca romperia nossa ligação
1396
01:51:37,846 --> 01:51:39,890
E se você não me ama agora
1397
01:51:40,057 --> 01:51:42,726
Nunca mais vai me amar
1398
01:51:43,352 --> 01:51:47,523
Ainda posso te ouvir dizendo
1399
01:51:47,690 --> 01:51:50,484
Que nunca romperia nossa ligação
1400
01:51:50,651 --> 01:51:53,195
E se você não me ama agora
1401
01:51:53,362 --> 01:51:56,240
Nunca mais vai me amar
1402
01:51:56,407 --> 01:52:01,870
Ainda posso te ouvir dizendo
Que nunca romperia nossa ligação
1403
01:52:04,540 --> 01:52:07,334
Groot? Se estiver me ouvindo,
anda logo!
1404
01:52:07,501 --> 01:52:10,754
Não sei por quanto tempo
o Quill vai conseguir distraí-lo!
1405
01:52:11,130 --> 01:52:12,715
Groot, rápido!
1406
01:53:08,479 --> 01:53:10,731
Yondu, nós vamos explodir!
1407
01:53:10,898 --> 01:53:12,358
Vão pra nave!
1408
01:53:12,524 --> 01:53:13,733
Sem o Quill, não!
1409
01:53:13,734 --> 01:53:15,903
Precisa cuidar do gravetinho!
1410
01:53:17,154 --> 01:53:18,948
Sem você, não!
1411
01:53:20,115 --> 01:53:23,410
Não fiz nada de certo
a vida toda, roedor!
1412
01:53:26,789 --> 01:53:28,999
Precisa me dar isso.
1413
01:53:39,218 --> 01:53:41,720
Um traje espacial e um colete aéreo.
1414
01:53:41,887 --> 01:53:44,056
Só tenho um de cada.
1415
01:53:56,318 --> 01:53:57,987
Eu sou Groot.
1416
01:53:58,737 --> 01:54:00,037
O que ele disse?
1417
01:54:01,448 --> 01:54:05,661
"Bem-vindo à zorra
dos Guardiões da Galáxia".
1418
01:54:06,245 --> 01:54:08,622
Só que ele não disse "zorra".
1419
01:54:14,878 --> 01:54:16,178
Tchau, graveto.
1420
01:54:17,881 --> 01:54:21,510
Vamos ter que levar um papo sério
sobre seu vocabulário.
1421
01:55:16,148 --> 01:55:17,448
Cadê o Peter?
1422
01:55:17,900 --> 01:55:19,902
Rocky, cadê ele?
1423
01:55:20,653 --> 01:55:21,778
Rocky.
1424
01:55:21,779 --> 01:55:23,364
Rocky, olha pra mim!
Cadê ele?
1425
01:55:29,745 --> 01:55:32,122
Não. Eu não vou embora sem ele.
1426
01:55:39,088 --> 01:55:40,388
Desculpe.
1427
01:55:40,923 --> 01:55:43,759
Eu só aguento
perder um amigo hoje.
1428
01:55:44,301 --> 01:55:45,601
Kraglin, vá!
1429
01:55:46,136 --> 01:55:47,436
Espere...
1430
01:55:47,888 --> 01:55:49,473
O Quill voltou?
1431
01:55:50,975 --> 01:55:53,519
Rocky, cadê o Quill?
1432
01:55:54,561 --> 01:55:57,982
Rocky, cadê o Quill?
1433
01:55:58,983 --> 01:56:00,283
Rocky!
1434
01:56:01,318 --> 01:56:02,618
Cadê o Quill?
1435
01:56:04,321 --> 01:56:06,323
Cadê o Quill?
1436
01:56:14,540 --> 01:56:16,792
Não, nós precisamos parar.
1437
01:56:21,964 --> 01:56:23,264
Pare.
1438
01:56:23,757 --> 01:56:25,384
Pare. Escute aqui!
1439
01:56:25,551 --> 01:56:27,136
Você é um deus.
1440
01:56:28,554 --> 01:56:29,888
Se me matar...
1441
01:56:30,055 --> 01:56:32,683
você será como outra pessoa qualquer.
1442
01:56:33,726 --> 01:56:35,352
Qual é o problema disso?
1443
01:56:35,519 --> 01:56:36,819
Não!
1444
01:57:27,154 --> 01:57:30,908
Ele pode ter sido seu pai, garoto,
mas não foi seu papai.
1445
01:57:35,246 --> 01:57:37,581
Desculpe por não ter feito
nada certo.
1446
01:57:38,666 --> 01:57:40,960
Tenho muita sorte
de você ser o meu garoto.
1447
01:57:44,713 --> 01:57:46,048
Quê?
1448
01:57:57,810 --> 01:57:59,110
Yondu, o que vai fazer?
1449
01:57:59,144 --> 01:58:00,444
Não pode.
1450
01:58:00,854 --> 01:58:02,606
Yondu!
1451
01:58:08,362 --> 01:58:09,947
Não!
1452
01:58:14,535 --> 01:58:15,835
Não!
1453
01:58:18,789 --> 01:58:21,375
Não! Não!
1454
01:58:22,668 --> 01:58:23,968
Não!
1455
01:59:18,766 --> 01:59:20,184
Eu contei pra Gamora...
1456
01:59:20,351 --> 01:59:24,271
que na infância, eu fingia
que meu pai era o David Hasselhoff.
1457
01:59:27,024 --> 01:59:29,735
Ele é um cantor e ator da Terra,
um cara bem famoso.
1458
01:59:31,237 --> 01:59:33,155
Aí me dei conta...
1459
01:59:34,365 --> 01:59:38,494
o Yondu não tinha um carro falante,
mas tinha uma flecha voadora.
1460
01:59:39,078 --> 01:59:41,205
Ele não tinha a bela voz
de um anjo...
1461
01:59:41,372 --> 01:59:43,666
mas assoviava como um.
1462
01:59:43,832 --> 01:59:47,336
Tanto o Yondu como o David Hasselhoff
tiveram aventuras iradas...
1463
01:59:47,503 --> 01:59:50,005
e casos com gostosonas...
1464
01:59:50,172 --> 01:59:52,174
e lutaram com robôs.
1465
01:59:54,843 --> 01:59:58,847
E acho que o David Hasselhoff
acabou sendo meu pai mesmo.
1466
01:59:59,014 --> 02:00:00,314
Só que era você, Yondu.
1467
02:00:06,772 --> 02:00:08,691
Eu tive um pai bem legal.
1468
02:00:11,694 --> 02:00:14,363
O que estou tentando dizer é que...
1469
02:00:15,364 --> 02:00:20,035
às vezes, aquilo que a gente
passa a vida toda procurando...
1470
02:00:22,371 --> 02:00:24,707
estava sempre ao nosso lado.
1471
02:00:24,873 --> 02:00:26,709
E a gente nem sabe.
1472
02:00:38,762 --> 02:00:40,222
Eu sou Groot.
1473
02:00:41,599 --> 02:00:43,392
Ele te chamou de gravetinho.
1474
02:00:45,769 --> 02:00:47,104
Nebulosa...
1475
02:00:52,067 --> 02:00:54,069
Eu era uma criança como você.
1476
02:00:54,904 --> 02:00:59,074
Preocupada em sobreviver a cada dia,
todos os dias.
1477
02:00:59,241 --> 02:01:02,202
E nunca pensei sobre o que
o Thanos fazia com você.
1478
02:01:02,369 --> 02:01:04,121
Quero corrigir isso.
1479
02:01:04,288 --> 02:01:05,706
Há garotinhas como você...
1480
02:01:05,873 --> 02:01:08,709
em perigo por todo o universo.
1481
02:01:11,378 --> 02:01:12,922
Pode ficar com a gente e ajudá-las.
1482
02:01:13,547 --> 02:01:15,925
Vou ajudá-las matando o Thanos.
1483
02:01:16,091 --> 02:01:18,093
Não sei se isso é possível.
1484
02:01:32,983 --> 02:01:35,110
Você sempre será minha irmã.
1485
02:02:19,488 --> 02:02:20,788
Pete!
1486
02:02:24,118 --> 02:02:25,869
O Capitão achou isto pra você
num brechó.
1487
02:02:26,036 --> 02:02:28,872
Disse que um dia
você voltaria para o grupo.
1488
02:02:30,666 --> 02:02:31,966
O que é?
1489
02:02:32,001 --> 02:02:33,126
É um Zune.
1490
02:02:33,127 --> 02:02:34,953
É o que o pessoal ouve na Terra
atualmente.
1491
02:02:35,004 --> 02:02:36,547
Tem 300 músicas nele.
1492
02:02:36,714 --> 02:02:39,008
300 músicas?
1493
02:02:44,138 --> 02:02:45,438
Espera.
1494
02:02:51,353 --> 02:02:53,188
O Rocky juntou os pedaços
e montou.
1495
02:02:53,355 --> 02:02:55,816
Acho que o Yondu ia querer
que ficasse com você.
1496
02:02:59,236 --> 02:03:00,571
Obrigado...
1497
02:03:02,406 --> 02:03:03,706
Capitão.
1498
02:03:27,222 --> 02:03:28,557
Tea for the Tillerman
1499
02:03:28,641 --> 02:03:30,059
Pai e Filho
Cat Stevens
1500
02:03:42,738 --> 02:03:45,532
Não é hora de mudar
1501
02:03:46,575 --> 02:03:50,204
Apenas relaxe
Vá com calma
1502
02:03:50,371 --> 02:03:54,083
Você ainda é jovem
Esse é o seu problema
1503
02:03:54,250 --> 02:03:57,211
Há muita coisa
Que você tem que saber
1504
02:03:57,378 --> 02:04:01,548
Encontre uma garota
Estabilize-se
1505
02:04:01,715 --> 02:04:04,843
Se você quiser
Pode se casar
1506
02:04:05,010 --> 02:04:10,432
Olhe para mim
Estou velho, mas sou feliz
1507
02:04:15,771 --> 02:04:17,106
Eles vieram.
1508
02:04:25,114 --> 02:04:26,574
O que é isso?
1509
02:04:27,241 --> 02:04:31,370
Contei aos amigos Saqueadores dele
o que ele fez.
1510
02:04:34,957 --> 02:04:36,792
É um funeral de Saqueadores.
1511
02:05:04,612 --> 02:05:06,612
Afinal, ele não nos decepcionou,
Capitão.
1512
02:05:07,448 --> 02:05:09,241
Não mesmo, filho.
1513
02:05:10,242 --> 02:05:11,660
Não mesmo.
1514
02:05:18,334 --> 02:05:21,754
Adeus, velho amigo.
1515
02:05:23,964 --> 02:05:28,802
Yondu Udonta,
a gente se vê nas estrelas.
1516
02:05:32,848 --> 02:05:34,850
Ele não os afastou.
1517
02:05:35,017 --> 02:05:36,317
Não.
1518
02:05:37,144 --> 02:05:39,271
Embora gritasse com eles.
1519
02:05:39,438 --> 02:05:40,940
E fosse sempre mau.
1520
02:05:43,525 --> 02:05:45,653
E ele roubou baterias
de que não precisava.
1521
02:05:51,283 --> 02:05:52,826
É claro que não.
1522
02:06:17,059 --> 02:06:18,359
O que foi?
1523
02:06:18,894 --> 02:06:20,194
É só...
1524
02:06:22,690 --> 02:06:25,401
um lance não verbalizado.
1525
02:06:34,493 --> 02:06:36,579
É lindo.
1526
02:06:38,080 --> 02:06:39,380
É, sim.
1527
02:06:40,749 --> 02:06:42,918
E você também.
1528
02:06:44,878 --> 02:06:46,178
Por dentro.
1529
02:06:52,928 --> 02:06:54,763
Agora há uma maneira
1530
02:06:54,930 --> 02:06:58,934
E eu sei
Que tenho que ir embora
1531
02:07:00,603 --> 02:07:03,105
Eu sei
Que tenho que ir
1532
02:07:10,617 --> 02:07:14,617
Subpack por: LAPUMiA
Ajustes by DanDee
1533
02:07:15,618 --> 02:07:19,079
OS GUARDIÕES DA GALÁXIA
1534
02:07:19,246 --> 02:07:22,291
RETORNARÃO.
1535
02:08:42,204 --> 02:08:43,454
Sabe, é uma pena...
1536
02:08:43,455 --> 02:08:47,835
que tenha sido necessária a tragédia
de perder Yondu para nos reunir.
1537
02:08:48,002 --> 02:08:51,213
Mas acho que teria orgulho em saber
que somos uma equipe de novo.
1538
02:08:51,880 --> 02:08:53,047
Pode crer.
1539
02:08:53,048 --> 02:08:54,173
Demorou.
1540
02:08:54,174 --> 02:08:56,218
Sinto tanta falta de vocês!
1541
02:08:56,385 --> 02:08:57,685
Nem me fala.
1542
02:09:00,681 --> 02:09:02,683
Que tal a gente roubar umas paradas?
1543
02:11:21,780 --> 02:11:23,699
Suma Sacerdotisa,
o Conselho aguarda.
1544
02:11:24,950 --> 02:11:28,037
Estão preocupados que eu tenha
desperdiçado nossos recursos.
1545
02:11:32,708 --> 02:11:35,669
Quando virem o que eu criei aqui...
1546
02:11:35,836 --> 02:11:37,880
sua ira desaparecerá.
1547
02:11:39,048 --> 02:11:42,051
É um novo tipo de incubadora,
senhora?
1548
02:11:43,469 --> 02:11:44,769
Isso, minha criança...
1549
02:11:44,845 --> 02:11:46,805
é a próxima etapa da nossa evolução.
1550
02:11:46,972 --> 02:11:50,017
Mais poderosa, mais bonita...
1551
02:11:50,184 --> 02:11:54,355
com maior capacidade de destruir
os Guardiões da Galáxia.
1552
02:11:56,899 --> 02:11:59,485
Acho que darei a ele o nome de...
1553
02:12:01,237 --> 02:12:02,738
Adam.
1554
02:14:05,277 --> 02:14:06,577
Cara!
1555
02:14:06,987 --> 02:14:08,530
Fala sério!
1556
02:14:08,697 --> 02:14:10,616
Dá um jeito nesse quarto.
Tá uma zona.
1557
02:14:10,783 --> 02:14:12,201
Eu sou Groot.
1558
02:14:12,368 --> 02:14:14,286
Eu não sou chato.
Chato é você.
1559
02:14:14,453 --> 02:14:15,536
Sabe o que é chato?
1560
02:14:15,537 --> 02:14:18,624
Ficar sentado aí,
jogando esse jogo idiota.
1561
02:14:18,791 --> 02:14:22,503
Chato é tropeçar nas suas raízes
todos os dias!
1562
02:14:22,962 --> 02:14:24,262
Eu não sou chato!
1563
02:14:24,296 --> 02:14:25,596
Eu sou Groot.
1564
02:14:27,049 --> 02:14:29,551
Agora sei o que o Yondu sentia.
1565
02:15:05,337 --> 02:15:07,548
Nesses momentos difíceis...
1566
02:15:08,674 --> 02:15:10,759
lembrem-se...
1567
02:15:11,343 --> 02:15:15,389
Nós. Somos. Groot.
1568
02:15:18,684 --> 02:15:19,984
Ei, companheiros.
1569
02:15:20,019 --> 02:15:21,687
Peraí, aonde estão indo?
1570
02:15:21,854 --> 02:15:24,273
Vocês iam me dar
uma carona para casa.
1571
02:15:24,440 --> 02:15:26,066
Como é que eu vou sair daqui?
1572
02:15:26,233 --> 02:15:27,533
Ei! Ai, não...
1573
02:15:27,610 --> 02:15:30,362
Eu tenho tantas outras histórias
pra contar.
1574
02:15:30,529 --> 02:15:31,829
Ah, gente.
1575
02:15:31,947 --> 02:15:34,283
Ai, não...