1 00:01:41,280 --> 00:01:45,231 Tätä tietä, liljani! 2 00:01:48,040 --> 00:01:50,780 Minne viet minua? 3 00:01:50,880 --> 00:01:54,940 Katso! - Onpa kaunis! 4 00:01:55,040 --> 00:01:58,620 Ehdin pelätä, ettei se juurru. 5 00:01:58,720 --> 00:02:04,912 Pian se kattaa kaiken. Universumin joka kolkan. 6 00:02:05,880 --> 00:02:09,980 En tiedä mistä puhut, mutta kuulostaa hyvältä. 7 00:02:10,080 --> 00:02:14,692 Sydämeni on sinun, Meredith Quill. 8 00:02:15,400 --> 00:02:19,310 Uskomatonta. Rakastuin avaruusmieheen. 9 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 34 VUOTTA MYÖHEMMIN 10 00:03:11,440 --> 00:03:18,460 Esitys alkaa, mulkerot! Se tulee pian. - Ja häviää. 11 00:03:18,560 --> 00:03:22,740 Etkö käytäkään miekkaa? - Jahtaamme ulottuvuushirviötä. 12 00:03:22,840 --> 00:03:25,180 Pysäyttäisinkö sen miekalla? 13 00:03:25,280 --> 00:03:30,260 Sinä käytät miekkoja, minä pyssyjä. Nyt molemmilla on pyssyt. 14 00:03:30,360 --> 00:03:35,180 Drax, mikset käytä lentoreppua? - Se sattuu. 15 00:03:35,280 --> 00:03:37,280 Sattuu? 16 00:03:37,960 --> 00:03:40,580 Minulla on herkät nännit. 17 00:03:40,680 --> 00:03:43,380 "Nänneihin sattuu, voi kamala!" 18 00:03:43,480 --> 00:03:47,820 Mitä hän tekee? - Laitan taustamusaa. 19 00:03:47,920 --> 00:03:51,740 Onko se muka tärkeää? - Quill tässä se musafani on. 20 00:03:51,840 --> 00:03:57,580 Olen Draxin kannalla. - Selvä se. 21 00:03:57,680 --> 00:04:04,620 Ei kun ihan tosi. - Ymmärrän. Olet täysin vakavissasi. 22 00:04:04,720 --> 00:04:09,951 Näen sinun iskevän silmää. - Hitto, käytinkö vasenta? 23 00:04:14,880 --> 00:04:19,620 Minä olen Groot. - Eivät ne mulkoilleet sinua. 24 00:04:23,040 --> 00:04:25,492 Melkoinen mörkö. 25 00:04:50,000 --> 00:04:53,000 Suomentanut Mentori 26 00:05:27,200 --> 00:05:29,200 Groot! 27 00:05:43,600 --> 00:05:48,080 Groot, mene turvaan! Sinun käy vielä huonosti! 28 00:06:29,520 --> 00:06:33,109 Pois suusta se! 29 00:06:36,120 --> 00:06:38,219 Inhottavaa! 30 00:07:39,200 --> 00:07:45,500 Pedon nahka on liian paksu. Täytyy iskeä sisältä käsin. 31 00:07:45,600 --> 00:07:49,200 Drax, odota vähän! 32 00:07:58,880 --> 00:08:03,140 Mitä hän meinaa? - Nahka on muka liian paksu. 33 00:08:03,240 --> 00:08:07,820 Tolkutonta! Nahka on yhtä paksu sisäpuolellakin! 34 00:08:07,920 --> 00:08:10,578 Käsitän sen. 35 00:08:13,240 --> 00:08:18,490 Sen kaulassa on haava. Rocket, laita se katsomaan ylös. 36 00:08:20,040 --> 00:08:23,113 Täällä ylhäällä, äyriäinen! 37 00:08:31,600 --> 00:08:34,279 Varo, Quill! 38 00:09:19,920 --> 00:09:24,560 Kukistin pedon aivan yksin! 39 00:09:27,200 --> 00:09:29,249 Mitä? 40 00:09:38,360 --> 00:09:41,740 Mitä nämä olivatkaan? - Anulaksi-paristoja. 41 00:09:41,840 --> 00:09:46,580 Harbulaari-paristoja. - Nyt meni ihan väärin. 42 00:09:46,680 --> 00:09:50,580 Maksavat tuhansia kipale. Siksi niitä piti suojella. 43 00:09:50,680 --> 00:09:54,300 Varokaa mitä sanotte. He ovat herkkähipiäisiä. 44 00:09:54,400 --> 00:09:57,420 Rangaistus rikoksesta on kuolema. 45 00:09:57,520 --> 00:10:01,540 Kiitos teille, Vartijat. 46 00:10:01,640 --> 00:10:06,380 Emme voineet saattaa vaaraan omia kansalaisiamme. 47 00:10:06,480 --> 00:10:13,740 Jokainen syntyy moitteettomana fyysisesti ja psyykkisesti. 48 00:10:13,840 --> 00:10:18,580 Muokkaamme jälkeläistemme perimää. 49 00:10:18,680 --> 00:10:23,580 Minä tykkään hankkia jälkikasvua vanhoilla keinoilla. 50 00:10:23,680 --> 00:10:29,580 Kukaties voit joskus valottaa esi-isiemme tapoja. 51 00:10:29,680 --> 00:10:35,980 Akateemisista syistä toki. - Se olisi suuri kunnia. 52 00:10:36,080 --> 00:10:40,740 Se olisi... vastenmielistä. 53 00:10:40,840 --> 00:10:47,060 En harrasta irtosuhteita... - Lupasitte maksun avustamme. 54 00:10:47,160 --> 00:10:50,838 Tuokaa se, niin voimme lähteä. 55 00:11:04,160 --> 00:11:09,260 Kivaa, perhetapaaminen. - Hän on käsittääkseni siskosi. 56 00:11:09,360 --> 00:11:13,940 Hän ei ole minulle muuta kuin lunastettava etsintäkuulutus. 57 00:11:14,040 --> 00:11:18,192 Hän yritti varastaa paristoja. 58 00:11:19,240 --> 00:11:22,317 Tehkää hänelle, mitä haluatte. 59 00:11:24,640 --> 00:11:30,100 Kiitos, ylipapitar Ayesha. - Mistä suvusta tulet, Quill? 60 00:11:32,680 --> 00:11:36,658 Äitini on Maapallolta. - Entä isäsi? 61 00:11:37,800 --> 00:11:40,860 Ei ainakaan Missourista. 62 00:11:40,960 --> 00:11:46,180 Epätavallinen sukutaustasi paistaa sinusta. 63 00:11:46,280 --> 00:11:53,940 Olet hybridi, joka vaikuttaa erityisen holtittomalta. 64 00:11:54,040 --> 00:12:00,470 Ette olekaan pöyhkeitä kusipäitä, kuten kaikki sanovat. 65 00:12:04,800 --> 00:12:10,790 Taasko väärä silmä? Sinun ei pitänyt nähdä. 66 00:12:12,520 --> 00:12:16,140 Kiitä onneasi, ettei sinua tapettu. 67 00:12:16,240 --> 00:12:19,335 Haluatko ostaa paristoja? 68 00:12:30,120 --> 00:12:34,813 Viedään kaljupää Xandarille ja lunastetaan se palkkio. 69 00:13:26,360 --> 00:13:30,740 Eukko otti puheeksi isäni... Kuka hän luulee olevansa? 70 00:13:30,840 --> 00:13:36,220 Sehän on sinulle kipupiste. - Eikä ole. En vain tunne isääni. 71 00:13:37,200 --> 00:13:42,020 En flirttaillut hänen kanssaan. Anteeksi, jos luulit toisin. 72 00:13:42,120 --> 00:13:48,780 En olisi piitannut. - Olisitpa tainnut. Siksi anteeksi. 73 00:13:48,880 --> 00:13:53,180 Gamora on väärä sinulle. 74 00:13:53,280 --> 00:13:58,332 On olentoja, jotka tanssivat, ja niitä, jotka eivät. 75 00:13:59,440 --> 00:14:02,580 Tapasin rakkaani sotakokouksessa. 76 00:14:02,680 --> 00:14:07,500 Kaikki kyläläiset tanssivat yhtä naista lukuun ottamatta. 77 00:14:07,600 --> 00:14:12,100 Se oli minun Ovetteni. Tiesin hänen olevan se oikea. 78 00:14:12,200 --> 00:14:18,300 Musiikki oli kovin melodista, mutta hän pysyi aloillaan. 79 00:14:18,400 --> 00:14:23,460 Lihaskaan ei värähtänyt. Hän oli melkein kuin kuollut. 80 00:14:23,560 --> 00:14:28,260 Kuulostaa ihanalta. - Se syöksi veren nivusiini. 81 00:14:28,360 --> 00:14:32,380 Perille meni. Minä tanssin, Gamora ei. 82 00:14:32,480 --> 00:14:37,316 Etsi joku säälittävä nainen. Sellainenhan sinäkin olet. 83 00:14:41,480 --> 00:14:44,260 Anna yaro-juurta. 84 00:14:44,360 --> 00:14:48,540 Ne ovat raakoja. Lisäksi vihaan sinua. 85 00:14:48,640 --> 00:14:53,700 Jätit minut ja varastit kiven. Silti olet nyt sankari. 86 00:14:53,800 --> 00:14:59,660 Pääsen irti ja tapan sinut. Vannon sen. - Ei. 87 00:14:59,760 --> 00:15:05,539 Vietät loppuikäsi vankilassa ja elättelet toiveitasi. 88 00:15:11,600 --> 00:15:15,780 Sovereignien aluksia perässä. - Miksi ihmeessä? 89 00:15:15,880 --> 00:15:18,940 Ehkä koska Rocket pihisti muutaman pariston. - Kamu! 90 00:15:19,040 --> 00:15:24,141 Ai niin, ei pihistänyt. Miksi he meitä jahtaavat? 91 00:15:34,360 --> 00:15:39,260 Miksi sinä sen teit? - Tilaisuus tekee varkaan! 92 00:15:39,360 --> 00:15:44,220 Ylipapitar dissaili meitä. Annan hänelle opetuksen! 93 00:15:44,320 --> 00:15:46,980 Oletkin siis altruisti. 94 00:15:47,080 --> 00:15:51,260 He vain käsittivät väärin ja yrittävät tappaa meidät. - Niin! 95 00:15:51,360 --> 00:15:57,100 Sarkasmia! - Väärä äänensävy! Sait minut näyttämään hölmöltä! 96 00:15:57,200 --> 00:16:00,780 Kinastelkaa taistelun jälkeen. 97 00:16:00,880 --> 00:16:04,959 Lisää tulossa! - Hyvä! Haluan tappaa jonkun! 98 00:16:12,040 --> 00:16:15,973 Kukaan ei kuole. Alukset ovat kauko-ohjattuja. 99 00:16:18,600 --> 00:16:20,600 Hemmetti! 100 00:16:29,640 --> 00:16:32,220 Mikä maksaa, amiraali? 101 00:16:32,320 --> 00:16:37,780 Paristot ovat räjähdysherkkiä. Koko laivasto voisi tuhoutua. 102 00:16:37,880 --> 00:16:44,437 Kansamme on saatettu häpeään. Palkolliset varastivat meiltä. 103 00:16:45,560 --> 00:16:48,620 Asia täytyy kostaa. 104 00:16:48,920 --> 00:16:54,174 Kaikki ohjausmoduulit, ampukaa tappaaksenne. 105 00:17:03,080 --> 00:17:07,300 Lähin elinkelpoinen planeetta? - Berhert. 106 00:17:07,400 --> 00:17:12,260 Montako loikkaa? - Vain yksi. Hyppypisteelle on matkaa. 107 00:17:12,360 --> 00:17:15,393 Välissä on kvanttiasteroideja. 108 00:17:24,720 --> 00:17:29,020 Tuosta pääsee läpi vain universumin paras pilotti. 109 00:17:29,120 --> 00:17:32,173 Sehän minä olen. 110 00:17:43,280 --> 00:17:46,380 Mitä sinä teet? - Olen lentänyt tällä 10-vuotiaasta. 111 00:17:46,480 --> 00:17:52,740 Minut suunniteltiin pilotiksi. - Kusipääksi sinut suunniteltiin! 112 00:17:52,840 --> 00:17:57,900 Lopettakaa. - Illalla tyynylläsi litisee jokin. 113 00:17:58,000 --> 00:18:01,920 Olen nimittäin laittanut sinne pökäleen! 114 00:18:03,000 --> 00:18:08,813 Jos sen teet, sheivaan sinut. - Ja pökäleen hankin Draxilta. 115 00:18:10,960 --> 00:18:16,614 Pökäleeni tunnetaan koostaan. - Tästäkö puhumme kuoleman uhatessa? 116 00:18:19,200 --> 00:18:22,800 Ihan tosi! - Anna minun... 117 00:18:36,640 --> 00:18:38,060 Idiootit! 118 00:18:38,160 --> 00:18:41,933 Noin siinä käy, kun Quill saa lentää. 119 00:18:42,520 --> 00:18:45,615 Perässä on vielä yksi alus. 120 00:18:47,640 --> 00:18:52,210 Aseemme eivät toimi. - Vielä vähän matkaa! 121 00:18:54,720 --> 00:18:57,120 Pidä kiinni. 122 00:19:06,080 --> 00:19:09,016 Se on raaka. 123 00:19:16,040 --> 00:19:18,490 Pystyt siihen. 124 00:19:24,600 --> 00:19:26,691 15! 125 00:19:44,800 --> 00:19:46,815 10! 126 00:19:49,600 --> 00:19:51,918 Kuole, avaruusalus! 127 00:19:56,120 --> 00:19:59,795 Jätkä on ihan hanurista. - Tyypillistä. 128 00:20:01,280 --> 00:20:03,280 Viisi! 129 00:20:08,120 --> 00:20:12,611 Ei helvetti... He kiersivät asteroidit! 130 00:20:25,780 --> 00:20:30,568 Joku tuhosi kaikki aluksemme! - Mitä? 131 00:20:32,760 --> 00:20:34,857 Kuka? 132 00:20:35,520 --> 00:20:37,933 Kohta perillä! 133 00:20:38,033 --> 00:20:42,434 Mikä tuo on? - Mitä siitä? Tuossa hyppypiste on! 134 00:20:45,200 --> 00:20:48,318 Se on joku heppu. 135 00:20:54,040 --> 00:20:56,973 Vieläkö Drax on ulkona? 136 00:21:23,560 --> 00:21:26,580 Groot, turvavyö kiinni! 137 00:21:26,680 --> 00:21:29,475 Kohta rysähtää! 138 00:22:09,560 --> 00:22:12,516 Tuo oli mahtavaa! 139 00:22:16,080 --> 00:22:20,940 Missä loput aluksestamme on? - Se on minun alukseni. 140 00:22:21,040 --> 00:22:24,820 Kumpi tahansa teistä olisi voinut onnistua - 141 00:22:24,920 --> 00:22:28,220 mikäli lentäisitte aivoillanne ettekä jalkovälillänne! 142 00:22:28,320 --> 00:22:33,836 Jos jalkovälissäni olisi käsi, olisin voinut laskeutua sillä. 143 00:22:34,520 --> 00:22:39,380 Olimme kuolla ylimielisyytesi takia. - Hän se varasti anulaksi-paristot! 144 00:22:39,480 --> 00:22:43,620 Harbulaari-paristot. - Väärin! 145 00:22:43,720 --> 00:22:47,700 Tiedätkö miksi, Tähtitonttu? - En vastaa pilkkanimeen. 146 00:22:47,800 --> 00:22:52,660 Varastin ne, koska mieli teki! Miksi edes puhumme tästä? 147 00:22:52,760 --> 00:22:56,340 Pikkumies räjäytti 50 alusta! - Kuinka pieni? 148 00:22:56,440 --> 00:23:00,540 Näin pieni. - Oliko hän muka parisenttinen? 149 00:23:00,640 --> 00:23:05,380 Lähempänä hän olisi isompi. - Niin näkö toimii, hiivatin pesukarhu. 150 00:23:05,480 --> 00:23:10,380 Älä hauku! - Anteeksi. 151 00:23:10,480 --> 00:23:13,554 Tarkoitin sanoa roskispanda. 152 00:23:14,120 --> 00:23:17,620 Onko se parempi? - En tiedä. 153 00:23:17,720 --> 00:23:21,420 Se on paljon pahempi. - Sinä senkin... 154 00:23:23,920 --> 00:23:26,960 Joku seurasi hyppypisteen läpi. 155 00:23:27,680 --> 00:23:31,220 Tarvitsette apuani. - En ole hölmö, Nebula. 156 00:23:31,320 --> 00:23:33,260 Hölmöä on kieltäytyä avusta. 157 00:23:33,360 --> 00:23:35,780 Käyt kimppuuni saman tien. - En. 158 00:23:35,880 --> 00:23:39,220 Luulisi superroiston osaavan valehdella kunnolla. 159 00:23:39,320 --> 00:23:42,376 Kaiketi se pikkumies. 160 00:24:13,200 --> 00:24:17,620 Vihdoinkin löysin sinut. 161 00:24:17,720 --> 00:24:20,140 Kuka sinä olet olevinasi? 162 00:24:20,240 --> 00:24:23,471 Eikö se näy komeudestani? 163 00:24:24,800 --> 00:24:27,770 Minun nimeni on Ego. 164 00:24:28,240 --> 00:24:31,239 Olen sinun isäsi, Peter. 165 00:24:46,120 --> 00:24:51,118 Tiedät, mitä sanotaan. "Ankka tyydyttää parhaiten." 166 00:25:17,520 --> 00:25:21,596 Yondu! Tule alas! 167 00:25:46,120 --> 00:25:48,120 Stakar. 168 00:25:51,360 --> 00:25:53,778 Pitkästä aikaa. 169 00:25:57,200 --> 00:26:01,693 Tämä paikka on väärällä tavalla siivoton. 170 00:26:08,400 --> 00:26:13,958 Menetit Ryövärien asiakkuuden palvelemalla tuota miestä. 171 00:26:14,120 --> 00:26:17,468 Olkaa kiltti! - Mene pois. 172 00:26:22,480 --> 00:26:27,940 Painu sitten helvettiin! Ihan sama, mitä ajattelet minusta! 173 00:26:28,040 --> 00:26:32,940 Miksi sitten seuraat meitä? - Sinun pitää kuunnella! 174 00:26:33,040 --> 00:26:36,420 Rikoit sääntöjämme! Ryövärit eivät koske lapsiin. 175 00:26:36,520 --> 00:26:39,420 En tiennyt, mistä oli kyse! 176 00:26:39,520 --> 00:26:43,240 Et halunnut edes ottaa selvää, koska sait hyvät rahat. 177 00:26:43,340 --> 00:26:46,620 Vaadin paikkaa pöydästä! Kannan samaa symbolia. 178 00:26:46,720 --> 00:26:51,540 Käytät vaatteitamme, mutta kuollessasi et kuule vapauden torvia. 179 00:26:51,640 --> 00:26:56,990 Ogordin värit eivät liehu hautasi yllä. 180 00:26:58,360 --> 00:27:04,031 Jos luulet, että karkotan sinut ilokseni, - 181 00:27:05,760 --> 00:27:08,298 olet väärässä. 182 00:27:08,680 --> 00:27:11,758 Särjit meidän kaikkien sydämet. 183 00:27:26,240 --> 00:27:28,549 Säälittävää. 184 00:27:29,680 --> 00:27:35,940 Quill petti meidät. Yondu katsoi sen sormien läpi. 185 00:27:36,040 --> 00:27:41,140 Seurasimme häntä, koska hän teki mitä piti. 186 00:27:41,240 --> 00:27:43,980 Hänestä on tullut pehmo. 187 00:27:44,080 --> 00:27:48,980 Miksi sitten kuiskaat? - Tiedät, että olen oikeassa. 188 00:27:49,080 --> 00:27:53,580 Varo mitä puhut kapteenista. 189 00:28:35,280 --> 00:28:40,260 Yondu Udonta, minulla on sinulle ehdotus. 190 00:28:40,360 --> 00:28:44,740 Palkkasin Yondun hakemaan sinut äitisi menehdyttyä. 191 00:28:44,840 --> 00:28:51,394 Hänen piti tuoda sinut minulle, mutta hän muutti mielensä. 192 00:28:52,480 --> 00:28:58,900 Koska mahduin ahtaisiin paikkoihin. Olin oiva varas. 193 00:28:59,000 --> 00:29:03,060 Olen etsinyt sinua siitä asti. 194 00:29:03,160 --> 00:29:09,660 Eikö Yondu olekaan isäsi? - Luulitko tosiaan niin? 195 00:29:09,760 --> 00:29:14,340 Olette aivan samannäköisiä. - Toinen on sininen! 196 00:29:14,440 --> 00:29:18,780 Hän ei ole isäni! Yondu kaappasi minut, - 197 00:29:18,880 --> 00:29:22,900 antoi opetuksia vitsalla ja pelotteli syövänsä minut! 198 00:29:23,000 --> 00:29:26,580 Syövänsä sinut? Se paskiainen. 199 00:29:26,680 --> 00:29:28,740 Kuinka löysit meidät nyt? 200 00:29:28,840 --> 00:29:34,500 Tähtilordi tunnetaan jopa kotonani, kaiken tunnetun rajamailla. 201 00:29:34,600 --> 00:29:40,540 Lähdetäänkö kaikki sinne? Kulmikas apinakin saa tulla. 202 00:29:40,640 --> 00:29:45,100 Voin luvata, ettet ole nähnyt vastaavaa paikkaa. 203 00:29:45,200 --> 00:29:51,740 Siellä voin kertoa perinnöstäsi. 204 00:29:51,840 --> 00:29:56,559 Pystyn olemaan sinulle isä, kuten olen aina halunnut. 205 00:29:58,000 --> 00:30:01,899 Suokaa anteeksi. Täytyy käydä pissalla. 206 00:30:07,560 --> 00:30:10,578 Ei mene läpi. 207 00:30:11,520 --> 00:30:13,892 Käydään kävelyllä. 208 00:30:19,920 --> 00:30:22,899 Minä olen Mantis. 209 00:30:25,240 --> 00:30:32,114 Mitä sinä teet? - Hymyilen. Se kuulemma miellyttää muita. 210 00:30:32,680 --> 00:30:36,260 Ei tuollainen hymy. 211 00:30:36,360 --> 00:30:39,060 Vartuin yksin Egon planeetalla. 212 00:30:39,160 --> 00:30:44,490 En tunne sosiaalisen vuorovaikutuksen hienouksia. 213 00:30:45,740 --> 00:30:50,535 Saanko silittää koiraasi? Se on ihana. 214 00:30:52,680 --> 00:30:54,715 Saat. 215 00:31:02,960 --> 00:31:06,635 Tuo oli käytännön pila! 216 00:31:09,960 --> 00:31:14,492 Pidin siitä kovasti! - Keksin sen juuri! 217 00:31:16,640 --> 00:31:21,020 Kaiken tämän ajan jälkeen hän pölähtää eteeni - 218 00:31:21,120 --> 00:31:25,140 ja haluaa olla iskäni. Tämä saattaa olla ansa. 219 00:31:25,240 --> 00:31:29,820 Kriit ja Ryövärit haluavat meidät hengiltä. 220 00:31:29,920 --> 00:31:33,500 Muistatko kun kerroit Zardu Hasselfrausta? - Kenestä? 221 00:31:33,600 --> 00:31:36,628 Hänellä oli se taikavene. 222 00:31:36,880 --> 00:31:41,460 Tarkoitatko David Hasselhoffia? Puhuva auto, ei taikavene. 223 00:31:41,560 --> 00:31:46,300 Miksi se puhuikaan? - He torjuivat yhdessä rikoksia. 224 00:31:46,400 --> 00:31:53,220 Lapsena kerroit tovereillesi, että hän on matkusteleva isäsi. 225 00:31:53,320 --> 00:31:56,900 Kuvaamassa "Ritari ässää" tai kiertueella Saksassa. 226 00:31:57,000 --> 00:32:01,700 Miksi otit tämän puheeksi? - Se on ihana tarina. 227 00:32:01,800 --> 00:32:04,060 Se on surullista! 228 00:32:04,160 --> 00:32:11,353 Muut kopittelivat isiensä kanssa. Halusin samaa itselleni! 229 00:32:11,820 --> 00:32:17,473 Juuri sitä tarkoitan. Ehkä tämä mies on Hasselhoffisi. 230 00:32:20,920 --> 00:32:25,898 Jos hän osoittautuu pahaksi, tapetaan hänet. 231 00:32:33,480 --> 00:32:36,420 Jätättekö minut ketun kanssa? 232 00:32:36,520 --> 00:32:39,940 Jos hän tekee jotain epäilyttävää, ammu. 233 00:32:40,040 --> 00:32:42,996 Tai jos mieli tekee. 234 00:32:43,320 --> 00:32:49,058 Viivymme vain pari päivää. Rocket ehtii korjata aluksen. 235 00:32:51,800 --> 00:32:55,940 Entä jos sovereignit tulevat? - Eivät he tiedä, että olemme täällä. 236 00:32:56,040 --> 00:32:59,460 En haluaisi lähteä eri teille. - Olet ihan kuin vanha muori. 237 00:32:59,560 --> 00:33:02,100 Koska olen viisas? 238 00:33:02,200 --> 00:33:07,070 Miksi otat noin paljon tavaraa? - Groot ei saa koskea niihin. 239 00:33:09,560 --> 00:33:14,100 Toivottavasti isäukkosi ei ole samanlainen kusipää kuin sinä. 240 00:33:14,200 --> 00:33:18,740 Yritätkö saada kaikki vihaamaan itseäsi? 241 00:33:18,840 --> 00:33:21,810 Olet nimittäin onnistumassa. 242 00:34:08,400 --> 00:34:12,020 Saanko kysyä jotain henkilökohtaista? 243 00:34:12,120 --> 00:34:16,980 Se onkin ensimmäinen kerta. - Mitä varten tuntosarvet ovat? 244 00:34:17,080 --> 00:34:20,220 Niiden tarkoitusko? - Niin. Löimme vetoa. 245 00:34:20,320 --> 00:34:23,340 Ei sitä saa sanoa! 246 00:34:23,440 --> 00:34:30,060 Ne aistivat matalan oviaukon, ettei kaulasi vahingossa katkea. 247 00:34:30,160 --> 00:34:35,940 Jos tarkoitus on mikä tahansa muu, minä voitan. 248 00:34:36,040 --> 00:34:39,108 Ne eivät ole oviaukkoja varten. 249 00:34:40,400 --> 00:34:44,780 Luulen niiden liittyvän jotenkin empaattisiin kykyihini. 250 00:34:44,880 --> 00:34:50,620 Mitä se tarkoittaa? - Aistin tunteet koskettamalla. 251 00:34:50,720 --> 00:34:54,900 Osaatko lukea ajatuksia? - En. Se on telepatiaa. 252 00:34:55,000 --> 00:34:59,680 Empaatit lukevat tunteita. 253 00:35:02,360 --> 00:35:06,033 Saanko? - Hyvä on. 254 00:35:14,360 --> 00:35:17,349 Tunnet rakkautta. 255 00:35:18,400 --> 00:35:22,780 Epäitsekästä rakkautta ihan kaikkea kohtaan. - Ei! 256 00:35:22,880 --> 00:35:28,478 Romanttista, seksuaalista rakkautta häntä kohtaan! 257 00:35:35,420 --> 00:35:40,420 Hän paljasti suurimman salaisuutesi! - Älä nyt sentään tikahdu. 258 00:35:40,520 --> 00:35:43,239 Taatusti nolostuttavaa! 259 00:35:45,260 --> 00:35:47,757 Minun vuoroni! 260 00:35:52,920 --> 00:35:55,878 Ennen tuntematonta hupia! 261 00:35:59,400 --> 00:36:01,891 Ihan mälsää. 262 00:36:06,560 --> 00:36:11,119 Koskepa minua, niin aistit leukasi murtuvan. 263 00:36:15,880 --> 00:36:21,460 Voin myös jossain määrin muuttaa tunteita. - Kuten? 264 00:36:21,560 --> 00:36:27,660 Voin lievittää alakuloa. 265 00:36:27,760 --> 00:36:31,620 Teen jääräpäästä myötämielisen. 266 00:36:31,720 --> 00:36:39,394 Yleensä autan sillä isännän uneen. Hän valvoo ja miettii lastaan. 267 00:36:40,960 --> 00:36:44,009 Tee se minulle. 268 00:36:46,680 --> 00:36:48,772 Nuku. 269 00:39:36,120 --> 00:39:40,996 Ilman lelujasi olet pelkkä nolla. 270 00:40:00,840 --> 00:40:02,855 Kökkö. 271 00:40:07,560 --> 00:40:11,900 Terve, rotta! - Miten pyyhkii, sinitollo? 272 00:40:12,000 --> 00:40:16,660 Ei hassummin. Saimme kivan pikku keikan. 273 00:40:16,760 --> 00:40:23,740 Ylimielinen kultaeukko tarjosi teistä mojovaa summaa. 274 00:40:23,840 --> 00:40:26,500 Hän haluaa tappaa teidät. 275 00:40:26,600 --> 00:40:31,440 Heitä on liikaa. Ystäväsi tarvitsee apuani. 276 00:40:31,540 --> 00:40:36,340 Mikäli välität hänestä, päästä minut kahleista. 277 00:40:36,440 --> 00:40:38,420 Hänet tapetaan! 278 00:40:38,520 --> 00:40:40,700 Teidät oli helppo löytää. 279 00:40:40,800 --> 00:40:44,700 Livautin alukseenne jäljittimen silloin Xandarin yllä. 280 00:40:44,800 --> 00:40:49,980 Jos et tee pahaa Grootille, kerron missä paristot ovat. 281 00:40:50,080 --> 00:40:55,260 Onneksi teen tyhjiä lupauksia. Muutoin luovuttaisin teidät. 282 00:40:55,360 --> 00:41:03,100 Mitä? - Otamme paristot. Niistä saa neljännesmillin. 283 00:41:03,200 --> 00:41:08,500 Papitar tarjosi miljoonan. Neljännes on kolmasosa siitä! 284 00:41:08,600 --> 00:41:12,900 Neljännes ei ole kolmasosa. - Neljäsosa on 25. 285 00:41:13,000 --> 00:41:16,540 25 rahalla ei saa saapasparia. - Riittää! 286 00:41:16,640 --> 00:41:21,780 Emme ole niin tyhmiä, että auttaisimme tappamaan Galaksin vartijat! 287 00:41:21,880 --> 00:41:25,060 Saisimme Nova-joukot peräämme. 288 00:41:25,160 --> 00:41:30,340 Sanon tämän yhden kerran. 289 00:41:30,440 --> 00:41:36,960 Suojelet aina petturi-Quillia. Viis veisaat meistä muista. 290 00:41:37,120 --> 00:41:42,500 Puolustan sinua aina. - Hänestä on tullut pehmo. 291 00:41:42,600 --> 00:41:45,637 Eiköhän vaihdeta johtajaa. 292 00:41:50,760 --> 00:41:53,690 Laittakaa aseet pois! 293 00:41:54,600 --> 00:42:00,913 Tähän löytyy sopuisa ratkaisu. Saatte tapellakin, kunhan lähden. 294 00:42:20,080 --> 00:42:22,652 Terve, pojat. 295 00:42:27,440 --> 00:42:30,198 Tämä on raaka. 296 00:42:50,000 --> 00:42:53,000 EGON PLANEETTA 297 00:43:13,800 --> 00:43:17,260 Tervetuloa maailmaani. 298 00:43:17,360 --> 00:43:23,820 Onko sinulla oma planeetta? - Maapallon kuun kokoinen vain. 299 00:43:23,920 --> 00:43:27,260 Nöyrä mies. Pidän siitä. 300 00:43:27,360 --> 00:43:30,515 Minäkin olen hyvin nöyrä. 301 00:44:12,240 --> 00:44:16,860 Omistat planeetan ja tuhoat avaruusaluksia noin vain. 302 00:44:16,960 --> 00:44:19,820 Mikä sinä oikein olet? 303 00:44:19,920 --> 00:44:23,151 Olen celestiaali. 304 00:44:24,560 --> 00:44:27,594 Oletko jokin jumala? 305 00:44:28,240 --> 00:44:30,780 Pienellä alkukirjaimella. 306 00:44:30,880 --> 00:44:35,813 Ainakin silloin kun tunnen olevani yhtä nöyrä kuin Drax. 307 00:44:48,160 --> 00:44:51,540 En tiedä, mistä tulin. 308 00:44:51,640 --> 00:44:56,671 Muistan ajelehtineeni kosmoksessa - 309 00:44:57,080 --> 00:45:00,114 ja olin aivan yksin. 310 00:45:00,680 --> 00:45:06,540 Miljoonien vuosien vieriessä opin hallitsemaan molekyylejä. 311 00:45:06,640 --> 00:45:09,712 Vahvistuin ja viisastuin. 312 00:45:11,760 --> 00:45:19,754 Rakensin kerros kerrokselta. Syntyi tämä planeetta. 313 00:45:21,800 --> 00:45:27,469 Halusin kuitenkin enemmän. Janosin päämäärää. 314 00:45:28,680 --> 00:45:35,660 Olihan universumissa oltava muutakin elämää. 315 00:45:35,760 --> 00:45:40,020 Läksin siis etsimään sitä. 316 00:45:40,120 --> 00:45:45,420 Rakensin mallin biologisesta eliöstä - 317 00:45:45,520 --> 00:45:49,274 pienimpiä yksityiskohtia myöten. 318 00:45:50,400 --> 00:45:54,580 Teitkö myös peniksen? - Mikä sinua vaivaa? 319 00:45:54,680 --> 00:45:59,140 Miten planeetta yhtyisi äitiisi? Nainenhan olisi musertunut! 320 00:46:01,080 --> 00:46:06,180 En halua kuulla, miten he... - Mikset? 321 00:46:06,280 --> 00:46:09,940 Isä kertoi usein tarinoita äitini saattamisesta raskaaksi. 322 00:46:10,040 --> 00:46:16,300 Inhottavaa. - Se oli kaunista. Maan asukeilla on liikaa tabuja. 323 00:46:16,400 --> 00:46:20,420 Kyllä minulla on penis. - Kiitos! 324 00:46:20,520 --> 00:46:23,420 Eikä lainkaan hassumpi. 325 00:46:23,520 --> 00:46:29,340 Löytyy myös kipuaisti, ruoansulatus ja kaikki muukin. 326 00:46:29,440 --> 00:46:34,140 Halusin kokea, mitä on olla ihminen - 327 00:46:34,240 --> 00:46:37,820 ja lähdin matkaamaan tähtiin. 328 00:46:37,920 --> 00:46:41,952 Lopulta löysin etsimäni. 329 00:46:43,560 --> 00:46:45,609 Elämää. 330 00:46:46,440 --> 00:46:49,349 En ollutkaan yksin. 331 00:46:55,560 --> 00:46:58,591 Milloin tapasit äitini? 332 00:47:01,560 --> 00:47:04,532 Pian sen jälkeen. 333 00:47:09,000 --> 00:47:14,176 Meredithin kanssa koin ensi kertaa rakkautta. 334 00:47:17,600 --> 00:47:20,751 Kutsuin häntä liljaksi. 335 00:47:25,000 --> 00:47:27,514 Siitä rakkaudesta - 336 00:47:31,160 --> 00:47:34,254 synnyit sinä, Peter. 337 00:47:39,640 --> 00:47:43,155 Olen etsinyt sinua kauan. 338 00:47:44,760 --> 00:47:50,354 Kun kuulin Maan asukista, jota ikuisuuskivi ei tappanut... 339 00:47:51,620 --> 00:47:56,580 Tiesin, että sinun täytyy olla rakastamani naisen poika. 340 00:47:56,680 --> 00:48:00,369 Jos rakastit häntä, miksi jätit hänet? 341 00:48:20,160 --> 00:48:27,828 Tämä on kapina! 342 00:49:16,560 --> 00:49:20,460 Kapteeni! Auta minua! 343 00:49:25,360 --> 00:49:30,300 Tapoit nuo miehet kun johdatit heidät väärälle tielle. 344 00:49:30,400 --> 00:49:32,858 Olet heikko. 345 00:49:34,440 --> 00:49:36,953 Ja tyhmä! 346 00:49:38,040 --> 00:49:43,915 Ryövärit nousevat kunniaan ja heillä on uusi kapteeni. 347 00:49:44,800 --> 00:49:46,838 Taserface! 348 00:49:54,160 --> 00:49:59,980 Anteeksi. Onko nimesi Taserface? 349 00:50:00,080 --> 00:50:01,700 Näin on. 350 00:50:01,800 --> 00:50:04,660 Onko naamassasi etälamautin? 351 00:50:04,760 --> 00:50:07,720 Se on vertauskuva! 352 00:50:11,320 --> 00:50:13,520 Vertauskuva mille? 353 00:50:14,600 --> 00:50:20,113 Se nimi herättää pelkoa kaikkien sydämissä. 354 00:50:24,640 --> 00:50:27,660 Ihan miten vain. 355 00:50:27,760 --> 00:50:30,660 Kita kiinni. Sinä olet seuraava. 356 00:50:30,760 --> 00:50:34,700 Olen odottanut kauan... 357 00:50:34,800 --> 00:50:36,820 Mitä? 358 00:50:37,160 --> 00:50:40,140 Anteeksi vain! 359 00:50:40,240 --> 00:50:46,500 Kuvittelen, kuinka aamuisin mietit ihan vakavissasi, - 360 00:50:46,600 --> 00:50:51,549 "Keksinpä vähän kovan nimen. Taserface!" 361 00:50:52,640 --> 00:50:55,600 Näen sen sieluni silmin! 362 00:50:56,120 --> 00:51:00,771 Mikä oli seuraava vaihtoehto? Ryppynyyttikö? 363 00:51:02,640 --> 00:51:06,540 Uusi suunnitelma. Sinä kuolet ensimmäisenä. 364 00:51:06,640 --> 00:51:13,900 Parempi kuolla kuin kuvitella, että Taserface on siisti nimi. 365 00:51:14,000 --> 00:51:17,333 Tappaminen riittää tältä erää. 366 00:51:20,840 --> 00:51:23,878 Hän on Thanosin tytär. 367 00:51:24,720 --> 00:51:29,940 Olet galaksin pahin sadisti. - Kun olin vielä isäni vierellä. 368 00:51:30,040 --> 00:51:33,740 Papitar haluaa tappaa ketun - 369 00:51:33,840 --> 00:51:38,380 ja hänestä on etsintäkuulutus ainakin tusinalla krii-alueella. 370 00:51:38,480 --> 00:51:42,900 En ole yhtä helppo kohde kuin vanhus ilman taikakeppiään - 371 00:51:43,000 --> 00:51:46,140 tai puhuva metsäneläin. 372 00:51:46,240 --> 00:51:49,171 Haluan 10 % rahoista - 373 00:51:49,800 --> 00:51:52,718 ja pari muuta asiaa. 374 00:51:53,360 --> 00:52:00,420 Käsiä löytyy tarvittaessa lisää. Teloitetaankohan kapteeni? 375 00:52:00,520 --> 00:52:04,820 Kriit ovat armeliaita. Toimitus on kivuton. 376 00:52:04,920 --> 00:52:10,260 Tämä on paras aluksemme. Egon planeetan sijainti on koneella. 377 00:52:10,360 --> 00:52:15,780 Lähetämme sinun osuutesi. Mitä aiot tehdä rahoilla? 378 00:52:15,880 --> 00:52:20,780 Isä laittoi minut ja Gamoran mittelemään taitojamme. 379 00:52:20,880 --> 00:52:26,740 Aina kun siskoni voitti, isä korvasi osan minusta koneella. 380 00:52:26,840 --> 00:52:30,500 Hän yritti tehdä minusta siskoni vertaisen. 381 00:52:30,600 --> 00:52:37,435 Gamora voitti joka kerta. 382 00:52:39,080 --> 00:52:44,860 Murhaan siskoni ja ostan sota-aluksen. 383 00:52:44,960 --> 00:52:50,260 Metsästän isäni käsiini ja revin häntä kappaleiksi, - 384 00:52:50,360 --> 00:52:57,037 kunnes hän tuntee samaa tuskaa kuin minä joka päivä. 385 00:52:58,920 --> 00:53:03,220 Vai niin. Minä meinasin vaikkapa nättiä kaulakorua. 386 00:53:03,320 --> 00:53:08,719 Tai kivaa hattua. Jotain, mitä muut tytöt ihastelevat. 387 00:53:12,080 --> 00:53:15,277 Hauskaa matkaa. 388 00:53:23,080 --> 00:53:27,316 Äiti kertoi kaikille, että isäni tuli tähdistä. 389 00:53:28,280 --> 00:53:32,060 Niitä luultiin aivokasvaimen aiheuttamiksi harhoiksi. 390 00:53:32,160 --> 00:53:33,980 Haluaisin uskoa sinua, - 391 00:53:34,080 --> 00:53:40,220 mutta jätit upean naisen kuolemaan yksin. 392 00:53:40,320 --> 00:53:43,780 En halunnut jättää äitiäsi. 393 00:53:43,880 --> 00:53:49,380 Minun piti palata planeettani valoon, ettei tämä hahmo kuihtunut pois. 394 00:53:49,480 --> 00:53:53,900 Mikset tullut takaisin? Miksi lähetit Yondun perääni? 395 00:53:54,000 --> 00:53:56,020 Rakastin äitiäsi! 396 00:53:56,120 --> 00:53:59,940 En voinut palata planeetalle, missä hän ei enää elänyt! 397 00:54:00,040 --> 00:54:04,100 Et voi kuvitellakaan sitä! - Tasan tarkkaan voin! 398 00:54:04,200 --> 00:54:07,252 Jouduin näkemään hänen kuolevan! 399 00:54:10,320 --> 00:54:17,860 Kaikkina miljoonina elinvuosinani olen tehnyt monia virheitä. 400 00:54:17,960 --> 00:54:21,055 Sinä et niihin lukeudu. 401 00:54:22,000 --> 00:54:26,509 Haluan olla sinulle isä, kuten äitisi olisi halunnut. 402 00:54:30,600 --> 00:54:35,780 Sinulla on paljon opittavaa tästä planeetasta - 403 00:54:35,880 --> 00:54:37,900 ja sen valosta. 404 00:54:38,000 --> 00:54:41,317 Ne ovat osa sinua. 405 00:54:42,040 --> 00:54:44,420 Mitä tarkoitat? 406 00:54:44,520 --> 00:54:46,851 Ojenna kätesi. 407 00:54:49,360 --> 00:54:52,337 Pitele niitä näin. 408 00:54:57,160 --> 00:55:00,238 Sulje silmät ja keskity. 409 00:55:01,200 --> 00:55:04,258 Kuvittele planeetan keskus. 410 00:55:13,240 --> 00:55:18,580 Rentoudu ja keskity. Pystyt siihen. 411 00:55:21,400 --> 00:55:26,232 Muovaa sitä. Tunne energia. 412 00:55:35,720 --> 00:55:38,239 Olet tullut kotiin. 413 00:55:39,600 --> 00:55:41,649 Peter... 414 00:56:15,280 --> 00:56:18,700 Miten päädyit tälle oudolle planeetalle? 415 00:56:18,800 --> 00:56:24,140 Ego löysi toukka-asteeni orpona kotimaailmastani. 416 00:56:24,240 --> 00:56:27,300 Hän kasvatti minut omanaan. 417 00:56:28,360 --> 00:56:30,860 Olet siis lemmikki. 418 00:56:30,960 --> 00:56:33,179 Niin kai. 419 00:56:33,800 --> 00:56:38,660 Yleensä lemmikki on söpö. Miksi Ego halusi noin ruman? 420 00:56:38,760 --> 00:56:43,190 Olenko minä ruma? - Sinua sietää vaivoin katsoa. 421 00:56:45,520 --> 00:56:48,100 Se on hyvä asia. 422 00:56:48,200 --> 00:56:52,474 Rumaa henkilöä rakastetaan omana itsenään. 423 00:56:53,840 --> 00:56:57,060 Kauniit eivät voi luottaa kehenkään. 424 00:56:57,160 --> 00:57:00,193 Hyvä siis, että olen ruma. 425 00:57:01,520 --> 00:57:04,740 Lammista muistan sen, - 426 00:57:04,840 --> 00:57:09,460 kun vein tyttäreni kotimaailmani unohdetuille järville. 427 00:57:09,560 --> 00:57:13,740 Hän oli sinun kaltaisesi. - Inhottavako? 428 00:57:13,840 --> 00:57:15,889 Viaton. 429 00:57:48,200 --> 00:57:50,200 Drax? 430 00:57:50,920 --> 00:57:53,912 Haluan kertoa jotain. 431 00:58:01,000 --> 00:58:04,180 Mitä nyt? - Etova ötökkänainen on uusi ystäväni. 432 00:58:04,280 --> 00:58:07,980 Opin monia asioita. Olen lemmikki ja ruma. 433 00:58:08,080 --> 00:58:12,820 Et sinä ole ruma. - Mistä sinä puhut? 434 00:58:12,920 --> 00:58:15,420 Voitko näyttää, missä yövymme? 435 00:58:15,520 --> 00:58:19,620 Missä planeetan muut eliöt ovat? - Planeetta on Ego. 436 00:58:19,720 --> 00:58:24,020 Koira ei kutsuisi kirppua turkkiinsa. - Sinäkö et ole kirppu? 437 00:58:24,120 --> 00:58:29,338 Olen kirppu, jolla on tehtävä. Autan häntä nukkumaan. 438 00:58:29,880 --> 00:58:33,252 Mitä olit sanomassa Draxille? 439 00:58:38,040 --> 00:58:42,417 En mitään. Huoneenne ovat täällä. 440 00:58:49,600 --> 00:58:53,390 Toimitamme sinut huomenna kriille. 441 00:58:55,400 --> 00:58:58,737 Sitten päiväsi ovat luetut. 442 00:58:59,200 --> 00:59:01,820 Selvä, Taserface. 443 00:59:01,920 --> 00:59:05,559 Kerro muille terveisiä! 444 00:59:10,800 --> 00:59:16,860 Voinko liiskata tämän kivellä? - Se on liian söötti tapettavaksi. 445 00:59:16,960 --> 00:59:19,991 Vie se räätälin luokse. 446 00:59:20,400 --> 00:59:23,631 Alaisesi ovat törppöjä. 447 00:59:26,120 --> 00:59:31,430 Olin kriiden sotaorja 20 vuotta. Sitten Stakar vapautti minut. 448 00:59:33,220 --> 00:59:40,780 Hän tarjosi minulle paikkaa. Täytyi vain noudattaa sääntöjä. 449 00:59:40,880 --> 00:59:47,076 Olin kuitenkin nuori, ahne ja typerä. 450 00:59:48,040 --> 00:59:52,533 Kuten sinä paristojen suhteen. - Se oli Draxin syytä. 451 00:59:53,280 --> 01:00:00,980 Minä, Stakar ja muut kapteenit olimme samanlaisia kuin te. 452 01:00:01,080 --> 01:00:04,340 He olivat ainoa perheeni. 453 01:00:04,440 --> 01:00:07,412 Minä kuitenkin rikoin sääntöjä - 454 01:00:08,360 --> 01:00:11,260 ja minut häädettiin. 455 01:00:11,360 --> 01:00:14,780 Tämän minä ansaitsen. - Älähän nyt. 456 01:00:14,880 --> 01:00:19,820 Sinä voit ansaita, mutta minä en. Täältä täytyy päästä pois. 457 01:00:19,920 --> 01:00:24,380 Missä Quill on? - Lähti isänsä mukaan. 458 01:00:24,480 --> 01:00:29,016 Egonko? - Hölmöjen nimien päivä. 459 01:00:31,440 --> 01:00:36,740 Hymysi lämmitti mieltä, mutta inhat hampaat pilasivat sen. 460 01:00:36,840 --> 01:00:40,460 Oletko ammattimainen kusipää? - Hyvin pitkälti. 461 01:00:40,560 --> 01:00:43,780 Mikset toimittanut Quillia Egolle? 462 01:00:43,880 --> 01:00:50,112 Hän mahtui ahtaisiin paikkoihin. Löytyi ainesta varkaaksi. 463 01:00:55,120 --> 01:00:59,100 Tiedän, miten pääsemme pois. 464 01:00:59,200 --> 01:01:02,214 Tarvitsemme pikku ystävääsi. 465 01:01:02,880 --> 01:01:05,935 Maskotti, maskotti... 466 01:01:16,480 --> 01:01:20,875 Raukka hermoilee! Annetaan juotavaa! 467 01:01:24,760 --> 01:01:29,517 Onpa se söpö. - Aivan ihku! 468 01:01:43,560 --> 01:01:47,380 Hei, risu! Tule tänne. 469 01:01:55,280 --> 01:01:58,313 Mitä sinulle tehtiin? 470 01:02:01,040 --> 01:02:04,220 Haluatko auttaa meidät pois? 471 01:02:04,320 --> 01:02:07,580 Käy hakemassa minulle jotain. 472 01:02:07,680 --> 01:02:14,140 Kapteenin hytissä on evä, jota minä pidin päässäni. 473 01:02:14,240 --> 01:02:19,754 Se on laatikossa vuoteen vieressä. Punainen kapine. 474 01:02:53,520 --> 01:02:57,300 Toit sitten alushousuni. - Hän ei tiennyt, mistä puhut. 475 01:02:57,400 --> 01:02:59,791 Selitä tarkemmin. 476 01:03:00,960 --> 01:03:04,350 Nouda evä. 477 01:03:09,840 --> 01:03:12,660 Nouda evä, Groot. 478 01:03:12,760 --> 01:03:15,540 Yritä sinä selittää. 479 01:03:17,880 --> 01:03:21,980 Se on Vorkerin silmä. Hän ottaa sen pois yöksi. 480 01:03:22,080 --> 01:03:25,260 Mene etsimään vielä. - Jätä silmä tänne. 481 01:03:25,360 --> 01:03:32,950 Miksi? - Hän herää aamulla, eikä silmää löydy mistään! 482 01:03:39,160 --> 01:03:43,893 Tuo on pöytä. Evä on tämän kokoinen. 483 01:03:49,560 --> 01:03:54,700 Onko teillä jossain jääkaappi täynnä katkottuja varpaita? 484 01:03:54,800 --> 01:03:58,395 Ei puhuta tästä koskaan. 485 01:04:01,680 --> 01:04:06,873 Laatikossa on tämä symboli. Onko selvä? 486 01:04:15,400 --> 01:04:18,620 Ei! - Hän luulee, että annoit sen hatuksi. 487 01:04:18,720 --> 01:04:21,180 En sanonut niin. - Minä olen Groot. 488 01:04:21,280 --> 01:04:26,220 Hän on helpottunut. Hän inhoaa kaikkia hattuja. 489 01:04:26,320 --> 01:04:32,100 Minä olen Groot. - Hattu tekee päästä oudon muotoisen. 490 01:04:32,200 --> 01:04:36,955 Siksikö et pidä hatuista? - Pitääkö tästä puhua nyt? 491 01:05:13,680 --> 01:05:16,680 Se ei ole etsimäsi. 492 01:05:24,600 --> 01:05:27,633 En tarkoittanut kapinoida. 493 01:05:29,080 --> 01:05:32,111 He tappoivat kaverini. 494 01:05:34,960 --> 01:05:37,974 Valmistele kolmas kvadrantti. 495 01:05:44,200 --> 01:05:46,940 Vielä yksi juttu. 496 01:05:47,040 --> 01:05:51,249 Löytyykö kopioita Quillin musiikista? 497 01:06:39,320 --> 01:06:42,900 Evä on Yondulla! 498 01:06:43,000 --> 01:06:45,000 Menoksi! 499 01:07:25,440 --> 01:07:27,440 Tuolla! 500 01:09:25,080 --> 01:09:27,613 Senkin mielipuoli. 501 01:09:28,560 --> 01:09:31,555 Koko alus räjähtää. 502 01:09:40,680 --> 01:09:43,672 Ei koko alus. 503 01:09:59,240 --> 01:10:05,180 Kuka siellä? - Lähetän Yondun aluksen koordinaatit. 504 01:10:05,280 --> 01:10:07,140 Irrota kvadrantti! 505 01:10:07,240 --> 01:10:10,140 Pyydän vain yhtä asiaa. 506 01:10:10,240 --> 01:10:16,500 Ylipapittarenne saa kertoa hänelle, kuka hänen kohtalonsa sinetöi. 507 01:10:16,600 --> 01:10:19,717 Taserface! 508 01:10:42,080 --> 01:10:45,580 Minne nyt, kapteeni? - Egolle. 509 01:10:46,120 --> 01:10:48,155 Älä! 510 01:10:55,040 --> 01:11:00,780 Nisäkkään ruumis ei kestä 50 loikkaa kertaheitolla. - Tiedän. 511 01:11:00,880 --> 01:11:03,935 Aiomme tehdä 700! 512 01:11:17,120 --> 01:11:20,136 Voisin periä kaiken tämän. 513 01:11:20,600 --> 01:11:23,614 Rocket, oletko siellä? 514 01:11:30,360 --> 01:11:33,278 Mitä sinä teet? 515 01:11:34,360 --> 01:11:37,460 Tanssitaan. - En halua. 516 01:11:37,560 --> 01:11:42,991 Tämä on Sam Cooke, Maapallon parhaita laulajia. 517 01:12:12,160 --> 01:12:15,180 Draxin mielestä et ole tanssija. 518 01:12:15,280 --> 01:12:19,399 Jos lavertelet tästä, tapan sinut. 519 01:12:20,160 --> 01:12:24,580 Milloin aiomme tehdä jotain tälle jutulle, mistä emme puhu? 520 01:12:24,680 --> 01:12:27,460 Mille jutulle? 521 01:12:27,560 --> 01:12:35,020 "Cheers"-sarjassa Sam ja Diane tykkäsivät toisistaan, - 522 01:12:35,120 --> 01:12:38,940 mutta eivät sanoneet sitä ääneen, etteivät katsojaluvut kärsi. 523 01:12:39,040 --> 01:12:42,300 Ei ole mitään juttua. 524 01:12:42,400 --> 01:12:48,700 Jos siitä puhuu, se on sanottu ja osoittautuisit valehtelijaksi. 525 01:12:48,800 --> 01:12:52,980 Myönnät sen olevan totta, koska et puhu siitä. 526 01:12:53,080 --> 01:12:56,091 En minä sitä... 527 01:12:57,320 --> 01:13:03,700 Meidän pitää puhua tästä paikasta. Jokin täällä on vinossa. 528 01:13:03,800 --> 01:13:07,460 Mitä tarkoitat? Itse kehotit tulemaan tänne! 529 01:13:07,560 --> 01:13:10,380 Mantis pelkää jotain. 530 01:13:10,480 --> 01:13:16,060 Miksi yrität viedä tämän minulta? Hän on isäni. Sukuani. 531 01:13:16,160 --> 01:13:20,140 Et halunnut palata Maapallollekaan. - Sinä kehotit tulemaan tänne! 532 01:13:20,240 --> 01:13:22,220 Äitini kuoli Maapallolla. 533 01:13:22,320 --> 01:13:25,100 Se paikka on todellinen. Tämä on haavetta. 534 01:13:25,200 --> 01:13:27,940 Tämä on todellista! Olen vain puoliksi ihminen. 535 01:13:28,040 --> 01:13:31,780 Siitä puoliskosta murehdin. - Taidat olla kade. 536 01:13:31,880 --> 01:13:36,940 Olen puolijumala, enkä heikko. - Olit kestämätön jo alussa. 537 01:13:37,040 --> 01:13:42,900 Yritän saada yhteyden Rocketiin. - "Cheers" on kaukana tästä! 538 01:13:43,000 --> 01:13:47,700 Tämä on sellainen sarja, missä joku haluaa yrittää - 539 01:13:47,800 --> 01:13:51,420 ja toinen tyyppi on uuno, joka ei luota kehenkään! 540 01:13:51,520 --> 01:13:55,260 Sellaista sarjaa ei olekaan. Siksi emme saa yhtään katsojia! 541 01:13:55,360 --> 01:14:00,638 En tiedä koko "Cheersiä"! - Löysin vihdoin perheeni. 542 01:14:01,880 --> 01:14:04,918 Luulin sinun jo löytäneen. 543 01:14:33,040 --> 01:14:35,068 Hemmetti... 544 01:15:07,360 --> 01:15:09,429 Psykopaatti! 545 01:17:18,880 --> 01:17:21,852 Et voi olla tosissasi. 546 01:17:47,000 --> 01:17:50,860 Minä voitin. Nujersin sinut taistelussa. 547 01:17:50,960 --> 01:17:54,940 Minä pelastin henkesi. - Annoit typeryyttäsi minun elää. 548 01:17:55,040 --> 01:17:58,020 Sinä annoit minun elää! - En tarvitse sinua! 549 01:17:58,120 --> 01:18:00,820 Lensit kaikkeuden halki koska halusit voittaa. 550 01:18:00,920 --> 01:18:05,300 Älä sanele, mitä haluan. - Sehän on ilmeistä! 551 01:18:05,400 --> 01:18:09,758 Sinä halusit aina voittaa. Minä halusin vain siskon! 552 01:18:16,240 --> 01:18:21,793 Minulla ei ollut muita. Sinä se halusit voittaa. 553 01:18:23,120 --> 01:18:26,020 Thanos repi silmän päästäni, - 554 01:18:26,120 --> 01:18:28,711 aivot kallostani - 555 01:18:29,280 --> 01:18:34,916 ja käteni irti ruumiistani sinun takiasi. 556 01:18:55,840 --> 01:18:58,755 Onko kaikki hyvin? 557 01:19:00,320 --> 01:19:05,020 Tyttösi lähti ovet paukkuen. 558 01:19:05,120 --> 01:19:08,300 Sopivaa, että kuuntelet tätä kappaletta. 559 01:19:08,400 --> 01:19:12,675 Tiedätkö "Brandyn"? - Looking Glassin biisi. 560 01:19:13,360 --> 01:19:17,500 Äitisi suosikki. - Niin olikin. 561 01:19:17,600 --> 01:19:22,740 Ehkä paras sävellystyö koko Maapallolla. - Totta! 562 01:19:22,840 --> 01:19:26,457 Me kaksi olemme laulun merimies. 563 01:19:28,240 --> 01:19:33,548 "Kesäpäivän hän saapui kesken Tuoden lahjoja kaukomaiden" 564 01:19:35,040 --> 01:19:40,291 Kuten minun siittämäni poika tai Gamoralle antamasi vapaus. 565 01:19:41,760 --> 01:19:47,599 "Brandy, tyttö ihanin Vaimo olisit mitä loistavin" 566 01:19:48,720 --> 01:19:54,860 "Elämäni, rakkauteni Minun armaani on meri" 567 01:19:54,960 --> 01:20:00,180 Meri kutsuu miestä takaisin. Hän ei kuulu rakkaansa luokse. 568 01:20:00,280 --> 01:20:04,993 Meri kutsuu häntä luokseen, kuten historia suurmiehiä. 569 01:20:05,480 --> 01:20:09,460 Ja joskus meiltä viedään kuolevaisten nautinnot. 570 01:20:09,560 --> 01:20:13,060 Et ole kuolevainen, mutta minä... 571 01:20:13,160 --> 01:20:18,130 Kuolema ei kosketa meitä, kunhan valo palaa planeetassa. 572 01:20:18,680 --> 01:20:21,115 Olenko kuolematon? 573 01:20:22,040 --> 01:20:26,573 Ihanko oikeasti? - Kunhan valo on olemassa. 574 01:20:27,080 --> 01:20:32,860 Ja voin rakentaa valolla asioita, kuten sinä tämän planeetan? 575 01:20:32,960 --> 01:20:37,820 Harjoittelu kestää vuosimiljoonia, mutta kyllä! 576 01:20:39,200 --> 01:20:43,940 Teen jättipatsaan Pac-Manista, Skeletorista ja Heather Locklearista. 577 01:20:44,040 --> 01:20:50,060 Voit tehdä mitä haluat. Se on kuitenkin valtava vastuu. 578 01:20:50,160 --> 01:20:55,380 Voimme muokata kaikkeutta, suitsia kosmoksen - 579 01:20:55,480 --> 01:20:58,413 ja opastaa sen määränpäähänsä. 580 01:20:59,480 --> 01:21:01,515 Miten? 581 01:21:11,000 --> 01:21:13,553 Tule mukaan. 582 01:21:22,360 --> 01:21:25,958 Drax! Meidän pitää puhua. 583 01:21:28,120 --> 01:21:33,620 Olen pahoillani. Pidän rehevistä naisista. - Mitä? 584 01:21:33,720 --> 01:21:38,513 Yritin torjua sinut varovasti sanomalla sinua rumaksi. 585 01:21:42,120 --> 01:21:48,380 Mitä sinä teet? - Kuvittelen meidät yhdessä. 586 01:21:48,480 --> 01:21:52,220 En pidä sinusta sillä tavalla tai tuollaisista yleensäkään. 587 01:21:52,320 --> 01:21:54,820 Ei ole tarvetta loukata. 588 01:21:54,920 --> 01:21:59,500 Ego sai tismalleen haluamansa. Minun olisi pitänyt kertoa. 589 01:21:59,600 --> 01:22:03,192 Olen typerys. Olette vaarassa. 590 01:22:08,360 --> 01:22:11,360 Mikä tuo on? 591 01:22:12,960 --> 01:22:19,780 Ajattelet elämää väärällä tavalla. Kaikki tämä, myös se tyttö... 592 01:22:19,880 --> 01:22:26,500 Kaikki on ohikiitävää. Me olemme ikuisia. 593 01:22:26,600 --> 01:22:30,580 Eikö ikuisuus pitkästytä? - Ei, jos on tekemistä. 594 01:22:30,680 --> 01:22:32,740 Sen takia olet täällä. 595 01:22:32,840 --> 01:22:39,300 Silloin vuosia sitten minä halusin löytää elämää. 596 01:22:39,400 --> 01:22:44,020 En kuitenkaan kertonut, että kun löysin sitä, - 597 01:22:44,120 --> 01:22:46,394 se osoittautui... 598 01:22:47,880 --> 01:22:49,940 ...pettymykseksi. 599 01:22:50,040 --> 01:22:57,395 Silloin asia valkeni minulle. 600 01:22:58,800 --> 01:23:03,380 En halunnut löytää elämää, - 601 01:23:03,480 --> 01:23:08,032 jotta voisin osallistua siihen. 602 01:23:09,880 --> 01:23:11,980 Peter... 603 01:23:12,080 --> 01:23:15,477 Olen löytänyt tehtäväni. 604 01:23:35,160 --> 01:23:37,513 Näen sen. 605 01:23:38,960 --> 01:23:41,060 Ikuisuus! 606 01:23:41,160 --> 01:23:43,539 Voi luoja. 607 01:23:53,280 --> 01:23:56,257 Täältä täytyy päästä pois. 608 01:24:09,000 --> 01:24:12,860 Jopas nyt. Ennen töykeää keskeytystä... 609 01:24:12,960 --> 01:24:15,838 Olin silloin FedEx-lähetti. 610 01:24:26,840 --> 01:24:28,980 Mitä sinä meinaat? 611 01:24:29,080 --> 01:24:32,700 Huomasin äänensävystäsi, että Ego tietää pahaa. 612 01:24:32,800 --> 01:24:38,780 Tulimme pelastamaan Quillin. - Kunnian vai rakkauden takia? 613 01:24:38,880 --> 01:24:41,860 Vähät minä niistä. 614 01:24:41,960 --> 01:24:47,113 Pelastamalla Quillin todistan, että olen parempi kuin hän! 615 01:24:48,960 --> 01:24:51,260 Mitä naurat? 616 01:24:51,360 --> 01:24:56,140 Huijaat itseäsi ja muita, mutta minua et. 617 01:24:56,240 --> 01:24:59,900 Tiedän, kuka olet. - Et tiedä minusta mitään. 618 01:25:00,000 --> 01:25:02,740 Tiedän sinusta kaiken. 619 01:25:02,840 --> 01:25:07,860 Esität häijyä kovanaamaa, mutta oikeasti olet pelokas. 620 01:25:07,960 --> 01:25:13,140 Varastat tarpeettomia paristoja ja pidät läheisesi etäällä, - 621 01:25:13,240 --> 01:25:18,260 koska rakkaus muistuttaa, kuinka syvä monttu sisälläsi on. 622 01:25:18,360 --> 01:25:24,700 Pää kiinni! - Luojasi viis veisasivat sinusta. 623 01:25:24,800 --> 01:25:29,940 Kuten minun vanhempani, jotka myivät minut orjaksi. 624 01:25:30,040 --> 01:25:34,471 Tiedän, kuka olet. Olet minä. 625 01:25:41,000 --> 01:25:44,300 Olemme mekin melkoinen parivaljakko. 626 01:25:44,400 --> 01:25:51,100 Ja aiomme haastaa planeetan. - Selvä! Hetkinen. 627 01:25:51,200 --> 01:25:53,574 Haastaa minkä? 628 01:25:57,000 --> 01:26:00,300 Mikä tämä paikka oikein on? - Päästä hänet! 629 01:26:00,400 --> 01:26:04,909 Kenen ruumiita luolissa on? - Sinä pelkäät. 630 01:26:08,440 --> 01:26:11,518 Kutsun sitä laajentumiseksi. 631 01:26:12,440 --> 01:26:15,820 Se on minun tarkoitukseni - 632 01:26:15,920 --> 01:26:20,220 ja nyt myös sinun. 633 01:26:20,320 --> 01:26:22,353 Kaunista. 634 01:26:23,000 --> 01:26:28,660 Istutin jatkeita itsestäni - 635 01:26:28,760 --> 01:26:31,540 tuhansiin maailmoihin. 636 01:26:31,640 --> 01:26:35,500 Täytän elämän tarkoituksen. 637 01:26:35,600 --> 01:26:40,860 Kasvan, leviän ja peitän kaiken olevaisen, - 638 01:26:40,960 --> 01:26:48,100 kunnes kaikki on minä! 639 01:26:48,200 --> 01:26:52,300 Mitä hän teki minulle? - Hän kertoi minulle kaiken. 640 01:26:52,400 --> 01:26:55,580 Minulla oli yksi pulma. 641 01:26:55,680 --> 01:27:00,780 Yhden celestiaalin voima ei riitä moiseen tekoon. 642 01:27:00,880 --> 01:27:06,470 Kaksi celestiaalia voisi riittää. 643 01:27:09,240 --> 01:27:14,100 Ruumiit ovat hänen lapsiaan. 644 01:27:14,200 --> 01:27:17,900 Eniten työssäni tuotti hankaluuksia - 645 01:27:18,000 --> 01:27:21,420 oli yhdistää perimäni toisen lajin kanssa. 646 01:27:21,520 --> 01:27:26,431 Toivoin yhden jälkeläisen riittävän laajentumiseen. 647 01:27:27,520 --> 01:27:32,900 Yondu toimitti heitä minulle vastoin Ryöväreiden sääntöjä. 648 01:27:33,000 --> 01:27:37,580 Maksoin hyvin ja vakuutin, etten satuttaisi heitä. 649 01:27:37,680 --> 01:27:43,780 He eivät tunteneet mitään. Yksi toisensa jälkeen epäonnistui. 650 01:27:43,880 --> 01:27:49,529 Heillä ei ollut celestiaalin geenejä. Vasta sinulla, Peter. 651 01:27:50,360 --> 01:27:57,260 Kaikista jälkeläisistäni yksin sinulla on yhteys valoon. 652 01:27:57,360 --> 01:28:04,100 Etsitään Peter ja häivytään. - Ego on saanut hänet puolelleen. 653 01:28:04,200 --> 01:28:06,900 Lähdetään me sitten. - Hän on ystävämme. 654 01:28:07,000 --> 01:28:12,300 Tehän vain huudatte toisillenne. Ette ole ystäviä. - Totta. 655 01:28:12,400 --> 01:28:14,735 Olemme perhettä. 656 01:28:15,360 --> 01:28:18,273 Emme jätä ketään. 657 01:28:20,360 --> 01:28:23,340 Paitsi ehkä sinut. 658 01:28:23,940 --> 01:28:29,592 Ensimmäistä kertaa en ole enää yksin! 659 01:28:35,160 --> 01:28:37,609 Mitä nyt? 660 01:28:39,680 --> 01:28:41,729 Ystäväni. 661 01:28:42,200 --> 01:28:47,740 Tuo on kuolevaisen puhetta. 662 01:28:47,840 --> 01:28:52,080 Olemme niiden asioiden tuolla puolen. 663 01:28:54,400 --> 01:28:56,428 Äitini... 664 01:28:58,600 --> 01:29:03,193 Sanoit rakastaneesi äitiäni. - Ja rakastinkin. 665 01:29:03,840 --> 01:29:09,209 Liljani tiesi kaikkien radion kappaleiden sanat. 666 01:29:10,520 --> 01:29:13,260 Palasin sinne kolme kertaa. 667 01:29:13,360 --> 01:29:18,098 Jos olisin mennyt vielä kerran, en olisi enää palannut. 668 01:29:18,720 --> 01:29:24,100 Laajentuminen, olemassaoloni syy, olisi ollut ohi. 669 01:29:24,200 --> 01:29:27,136 Tein mitä minun täytyi. 670 01:29:29,040 --> 01:29:33,030 Kasvaimen antaminen hänelle särki sydämeni. 671 01:29:36,800 --> 01:29:41,398 Mitä? - Pahaltahan se kuulostaa. 672 01:29:53,440 --> 01:29:58,660 Kuka sinä luulet olevasi? - Tapoit äitini! 673 01:29:58,760 --> 01:30:05,980 Yritin löytää hahmon, joka sopisi sinulle parhaiten - 674 01:30:06,080 --> 01:30:09,089 ja näinkö kiität siitä? 675 01:30:10,200 --> 01:30:13,189 Sinun pitää aikuistua. 676 01:30:16,280 --> 01:30:21,180 Halusin tehdä tämän yhdessä. Sinun täytyy oppia läksysi - 677 01:30:21,280 --> 01:30:25,790 viettämällä seuraavat tuhat vuotta paristona! 678 01:30:26,320 --> 01:30:28,060 Vihdoinkin! Rocket? 679 01:30:28,160 --> 01:30:35,860 Etsin teidät lähettimen avulla. Meillä on Yondun vanha alus. 680 01:30:35,960 --> 01:30:38,540 Ego on järjiltään. - Tiedän. 681 01:30:38,640 --> 01:30:41,614 Pudota se, Kraglin. 682 01:30:58,520 --> 01:31:00,569 Ei. 683 01:31:10,840 --> 01:31:16,435 "Elämäni, rakkauteni Minun armaani on meri" 684 01:31:18,200 --> 01:31:22,315 Tämä on se meri, Peter. 685 01:32:05,600 --> 01:32:08,292 Morjens, munapää! 686 01:32:26,560 --> 01:32:29,691 Pois tieltä, typerä pikku-Groot! 687 01:32:33,240 --> 01:32:38,460 Sanoin, että jokin on vinossa. - "Minähän sanoin." Kiva. 688 01:32:38,560 --> 01:32:42,260 Tulinhan takaisin. - Sen takia, mistä emme puhu. 689 01:32:42,360 --> 01:32:44,500 Ei ole mitään sellaista. 690 01:32:44,600 --> 01:32:48,540 Olit tappaa meidät! - Miten olisi "Kiitos, Rocket"? 691 01:32:48,640 --> 01:32:52,380 Tilanne oli hallinnassa. - Ei ollut. 692 01:32:52,480 --> 01:32:54,580 Hän palaa tuota pikaa. 693 01:32:54,680 --> 01:32:58,100 Mitä Smurffiina täällä tekee? - Tienaan kyydin kotiin. 694 01:32:58,200 --> 01:33:01,700 Hän yritti listiä minut! - Pelastin sinut, typerä kettu! 695 01:33:01,800 --> 01:33:03,100 Hän ei ole kettu. 696 01:33:03,200 --> 01:33:06,540 Minä olen Groot. - Enkä pesuminkki. 697 01:33:06,640 --> 01:33:09,539 "Pesukarhu." Ihan sama. 698 01:33:11,560 --> 01:33:14,540 Miten celestiaali tapetaan? - Hänessä on keskus. 699 01:33:14,640 --> 01:33:18,380 Aivot, sielut, joku sellainen. Jokin suojakuori. 700 01:33:18,480 --> 01:33:21,380 Se on luolastossa. 701 01:33:23,360 --> 01:33:25,373 Yondu? 702 01:33:33,560 --> 01:33:37,140 Moottorit eivät toimi. - Onneksi olin ruipelo. 703 01:33:37,240 --> 01:33:41,740 Muuten olisit toimittanut minut. - Sitäkö luulet syyksi? 704 01:33:41,840 --> 01:33:46,100 Niinhän sinä minulle sanoit. - Äkkäsin muiden lasten kohtalon, - 705 01:33:46,200 --> 01:33:49,620 enkä halunnut antaa sinua. - Uhkasit syödä minut. 706 01:33:49,720 --> 01:33:53,220 Se oli vitsi! - Ei minulle! 707 01:33:53,320 --> 01:33:57,300 Teillä on ongelmia. - Onko tuo ihmekään? 708 01:33:57,400 --> 01:34:00,300 Tuo on isäni! 709 01:34:00,400 --> 01:34:02,858 Moottorit toimivat. 710 01:34:15,560 --> 01:34:20,460 Pitäisi häipyä! - Emme voi! Ego haluaa tuhota kaikkeuden. 711 01:34:20,560 --> 01:34:24,760 Hänet täytyy tappaa. Rocket! - Selkis! 712 01:34:37,880 --> 01:34:40,980 Pelastammeko galaksin taas? - Kyllä kai. 713 01:34:41,080 --> 01:34:43,080 Mahtavaa! 714 01:34:44,240 --> 01:34:48,260 Pelastamme galaksin kahdesti. Voimme nostaa taksoja. 715 01:34:48,360 --> 01:34:53,940 Sitäkö sinä ajattelet? - Pälkähti vain mieleen. 716 01:34:54,040 --> 01:34:58,260 Välitän tietenkin planeetoista, rakennuksista ja eläimistä. 717 01:34:58,360 --> 01:35:00,754 Ja asukkaista. 718 01:35:01,440 --> 01:35:06,379 Söpö kärttyinen koiranpentu aiheuttaa itsetuhoisia ajatuksia! 719 01:35:43,240 --> 01:35:46,153 Irrottakaa lähettiyksiköt. 720 01:35:48,040 --> 01:35:52,479 Paristot on havaittu planeetan pinnan alla. 721 01:35:53,960 --> 01:35:56,029 Sukeltakaa! 722 01:36:11,880 --> 01:36:13,959 Kapteeni? 723 01:36:20,520 --> 01:36:26,820 Miksi Ego haluaa sinut tänne? - Avuksi kaikkeuden tuhoamisessa. 724 01:36:26,920 --> 01:36:30,420 Hän yritti opettaa minut hallitsemaan voimaa. - Opitko? 725 01:36:30,520 --> 01:36:34,340 Vähän. Muotoilin pallon. - Pallon? 726 01:36:34,440 --> 01:36:39,380 Ajattelin pääni puhki. En pystynyt parempaan. 727 01:36:39,480 --> 01:36:44,051 Luuletko, että lennätän nuolta ajatusten avulla? 728 01:37:05,120 --> 01:37:08,236 Tuo on Egon ydin. 729 01:37:10,600 --> 01:37:14,738 Malmia on paksusti, Rocket. - Homma hanskassa. 730 01:37:20,520 --> 01:37:24,636 Kiirehditään. Ego löytää meidät pian. 731 01:37:28,360 --> 01:37:31,354 Pidä alus paikallaan. 732 01:37:36,040 --> 01:37:39,296 Hän kuolee, kun poraudumme tuonne! 733 01:37:44,520 --> 01:37:47,260 Kapteeni? - Mitä nyt? 734 01:37:47,360 --> 01:37:51,980 Muistatko sen Ayeshan? - Muistan. Miksi niin? 735 01:37:52,080 --> 01:37:54,374 Voi helvetti! 736 01:38:13,880 --> 01:38:17,700 Mikset ammu lasereilla? - Generaattori meni mäsäksi. 737 01:38:17,800 --> 01:38:20,660 Pakkasin pienen sytyttimen. 738 01:38:20,760 --> 01:38:24,620 Tarvitaan silti räjähde. - Onhan meillä nämä. 739 01:38:24,720 --> 01:38:26,860 Riittävätkö ne? 740 01:38:26,960 --> 01:38:31,740 Jos riittävät, hänen hermostoonsa syntyy ketjureaktio. - Elikkä? 741 01:38:31,840 --> 01:38:36,712 Koko planeetta räjähtää. Täältä täytyy häipyä vauhdilla. 742 01:38:37,680 --> 01:38:39,749 Menoksi! 743 01:38:52,960 --> 01:38:55,478 Hän tulee. 744 01:38:56,120 --> 01:38:58,260 Sinähän saat hänet uneen. 745 01:38:58,360 --> 01:39:02,660 Hänen halutessaan. Hän on liian voimakas. 746 01:39:02,760 --> 01:39:07,996 Sinun ei tarvitse uskoa itseesi. Minä uskon sinuun. 747 01:39:19,800 --> 01:39:21,800 Nuku! 748 01:39:28,200 --> 01:39:32,980 Luulin, ettei tuo heikko luuviulu pysty siihen. 749 01:39:33,080 --> 01:39:36,092 En voi pidellä häntä kauaa. 750 01:39:39,320 --> 01:39:44,540 Metalli on liian paksua. Pommi täytyy viedä ytimeen. 751 01:39:44,640 --> 01:39:48,000 Emme mahdu noista rei'istä. 752 01:39:51,400 --> 01:39:55,675 Surkea idea. - Ei tässä muitakaan ole. 753 01:39:56,680 --> 01:40:01,215 Uskomatonta. "Rocket, tee tätä ja tuota." 754 01:40:02,120 --> 01:40:04,999 On tämäkin päivä. 755 01:40:11,160 --> 01:40:16,180 Ensin tästä ja sitten tästä. Se aktivoi laitteen. 756 01:40:16,280 --> 01:40:21,380 Sitten painat tästä. Pakomatkaan jää viisi minuuttia. 757 01:40:21,480 --> 01:40:25,860 Älä missään tapauksessa paina tästä. 758 01:40:25,960 --> 01:40:29,620 Se räjäyttää pommin heti ja meiltä lähtee nirri. 759 01:40:29,720 --> 01:40:32,220 Toista ohjeet. 760 01:40:32,320 --> 01:40:36,300 Minä olen Groot. - Juuri niin. 761 01:40:36,400 --> 01:40:40,340 Minä olen Groot. - Se nappi tappaa kaikki! 762 01:40:40,440 --> 01:40:42,740 Ota uusiksi. 763 01:40:44,480 --> 01:40:48,620 Minä olen Groot. 764 01:40:48,720 --> 01:40:53,460 Minä olen Groot. - Ei! Sanoit äsken ihan samaa! 765 01:40:53,560 --> 01:40:57,100 Mitä nappia pitikään painaa? Näytä. 766 01:40:57,200 --> 01:40:58,420 Ei! 767 01:40:58,520 --> 01:41:02,260 Älä painosta häntä! - Vaiti. Tuo teippiä! 768 01:41:02,360 --> 01:41:05,700 Onko kenelläkään teippiä? Teippaan tapponapin. 769 01:41:05,800 --> 01:41:08,740 Minulla ei ole. 770 01:41:08,840 --> 01:41:13,790 Yondu, onko sinulla teippiä? 771 01:41:16,120 --> 01:41:22,954 Gamora, onko teippiä? Teippiä! Antaa olla. 772 01:41:23,880 --> 01:41:29,340 Drax, onko teippiä? Tavallinen teippi kelpaa. 773 01:41:29,440 --> 01:41:33,900 Miksi sitten kysyit kelpaako, jos sinulla ei ole sitä? 774 01:41:34,000 --> 01:41:38,260 Kenelläkään ei ole teippiä! - Eikö muka? 775 01:41:38,360 --> 01:41:41,140 Kysyitkö Nebulalta? - Kysyin! 776 01:41:41,240 --> 01:41:46,300 Oletko varma? - Hän oli Yondun vieressä. 777 01:41:46,400 --> 01:41:51,140 Laukustasi löytyy atomipommeja. Eikö muka yhtään teippiä? 778 01:41:51,240 --> 01:41:57,428 Minunko se pitää kaikki tehdä? - Haaskaat aikaa! 779 01:42:03,800 --> 01:42:06,811 Nyt lähtee henki. 780 01:42:07,440 --> 01:42:12,973 Takamoottorit pimenivät taas! Tarvitsemme sen generaattorin! 781 01:42:25,840 --> 01:42:27,780 Vartijat... 782 01:42:27,880 --> 01:42:32,780 Ehkä teitä lohduttaa, ettette kuole turhaan. 783 01:42:32,880 --> 01:42:37,420 Se toimii varoituksena niille, keitä houkuttaa pettää meidät. 784 01:42:37,520 --> 01:42:40,518 Sovereigneille ei vinoilla. 785 01:42:44,080 --> 01:42:47,533 Kohta tekee kipeää. - Kunhan lupailet. 786 01:43:09,920 --> 01:43:13,636 Ei! Ei! 787 01:43:19,120 --> 01:43:21,620 Me räjähdämme. 788 01:43:25,400 --> 01:43:27,811 Peter! Ei! 789 01:43:47,240 --> 01:43:50,620 Mitä? - Näytät ihan Maija Poppaselta. 790 01:43:50,720 --> 01:43:53,820 Onko se hyvä? 791 01:43:53,920 --> 01:43:56,220 Totta hitossa on. 792 01:43:56,320 --> 01:43:59,197 Meikä on Maija Poppanen! 793 01:44:25,640 --> 01:44:28,396 Mantis, varo! 794 01:44:39,720 --> 01:44:42,812 Hän on tajuton. 795 01:44:57,360 --> 01:45:01,500 Milloin pommi räjähtää? - Mikäli Groot ei tapa meitä, - 796 01:45:01,600 --> 01:45:04,549 kuuden minuutin päästä. 797 01:45:07,800 --> 01:45:12,789 Kraglin, tarvitsemme noudon. Viisi minuuttia. - Selvä. 798 01:45:16,680 --> 01:45:19,740 Jonkun pitää odottaa pinnalla. 799 01:45:19,840 --> 01:45:22,853 Drax, vie Mantis. 800 01:45:24,240 --> 01:45:26,314 Nännini! 801 01:45:34,200 --> 01:45:36,294 Gamora! 802 01:45:38,720 --> 01:45:40,755 Peter! 803 01:46:06,080 --> 01:46:07,780 Anna olla. 804 01:46:07,880 --> 01:46:11,589 Tiedän, ettet halua tätä. 805 01:46:13,760 --> 01:46:18,217 Millainen isä antaisi sinun tehdä tämän päätöksen? 806 01:46:49,760 --> 01:46:53,980 Pian olemme kaikki, mitä on. 807 01:46:54,080 --> 01:46:57,152 Lakkaa siis ärsyttämästä! 808 01:47:17,400 --> 01:47:20,440 Täytyy päästä noutopaikalle! 809 01:49:27,560 --> 01:49:33,454 Minähän sanoin. En tahdo tehdä tätä yksin. 810 01:49:36,360 --> 01:49:41,832 Et voi kieltäytyä tehtävästä, jonka sait universumilta. 811 01:49:51,080 --> 01:49:54,560 Pysykää loitolla! - Mikä tuo on? 812 01:50:09,720 --> 01:50:12,915 Tässä ei tarvitse käydä näin. 813 01:50:13,780 --> 01:50:17,072 Miksi tuhoat mahdollisuutemme? 814 01:50:19,840 --> 01:50:23,457 Turha teeskennellä, ettet ole mitä olet. 815 01:50:24,800 --> 01:50:29,391 Yksi miljardeista. Vielä harvinaisempi. 816 01:50:31,760 --> 01:50:36,417 Voiko elämä tarjota mitään suurempaa tehtävää? 817 01:50:38,800 --> 01:50:45,357 En lennätä nuolta ajatuksilla! Käytän sydäntäni... 818 01:51:20,600 --> 01:51:25,309 Et olisi saanut tappaa äitiäni ja rikkoa soitintani. 819 01:52:04,640 --> 01:52:07,620 Groot? Jos kuulet, pidä kiirettä! 820 01:52:07,720 --> 01:52:10,757 Quill tuskin kestää kauaa! 821 01:53:08,560 --> 01:53:12,420 Yondu, pian räjähtää! - Mene alukseen! 822 01:53:12,520 --> 01:53:16,477 En ilman Quillia! - Pidä huolta risusta! 823 01:53:17,240 --> 01:53:20,100 Ei ilman sinua! 824 01:53:20,200 --> 01:53:24,510 En ole kuuna päivänä tehnyt mitään kunnollista. 825 01:53:26,880 --> 01:53:29,796 Anna minun tehdä tämä. 826 01:53:39,320 --> 01:53:44,070 Avaruuspuku ja lentoreppu. Vain yksi molempia. 827 01:53:56,400 --> 01:54:00,229 Minä olen Groot. - Mitä? 828 01:54:01,560 --> 01:54:06,260 "Tervetuloa hiton Galaksin vartijoihin." 829 01:54:06,360 --> 01:54:09,435 Hän ei sanonut "hiton". 830 01:54:14,960 --> 01:54:17,729 Hei sitten, risu. 831 01:54:17,960 --> 01:54:22,130 Meidän pitää keskustella kielenkäytöstäsi. 832 01:55:16,160 --> 01:55:20,580 Missä Peter on? Rocket, missä hän on? 833 01:55:20,680 --> 01:55:24,098 Katso tänne! Missä hän on? 834 01:55:29,840 --> 01:55:32,695 En lähde ilman häntä. 835 01:55:39,200 --> 01:55:44,260 Olen pahoillani. En halua menettää tänään enempää ystäviä. 836 01:55:44,360 --> 01:55:46,140 Kraglin, menoksi! 837 01:55:46,240 --> 01:55:49,958 Odota. Tuliko Quill takaisin? 838 01:55:51,080 --> 01:55:54,014 Rocket, missä Quill on? 839 01:55:54,640 --> 01:55:57,916 Missä Quill on? 840 01:55:59,080 --> 01:56:01,108 Rocket! 841 01:56:01,360 --> 01:56:06,311 Missä Quill on? 842 01:56:14,720 --> 01:56:17,770 Se täytyy estää. 843 01:56:22,040 --> 01:56:25,540 Lopeta. Kuuntele! 844 01:56:25,640 --> 01:56:28,620 Sinä olet jumala. 845 01:56:28,720 --> 01:56:33,208 Jos tapat minut, olet samanlainen kuin muut. 846 01:56:33,840 --> 01:56:36,640 Mitä vikaa siinä on? 847 01:57:27,240 --> 01:57:31,753 Hän saattoi olla isäsi, mutta hän ei ollut isukkisi. 848 01:57:35,360 --> 01:57:38,660 Anteeksi, että tein väärin. 849 01:57:38,760 --> 01:57:42,535 Olen pirun onnekas, että olet poikani. 850 01:57:44,800 --> 01:57:47,314 Mitä? 851 01:57:57,920 --> 01:58:01,055 Yondu, mitä sinä teet? 852 01:58:01,640 --> 01:58:03,640 Yondu! 853 01:58:08,560 --> 01:58:10,593 Ei! 854 01:58:14,600 --> 01:58:16,600 Ei! 855 01:58:18,880 --> 01:58:21,394 Ei! 856 01:59:18,880 --> 01:59:24,877 Lapsena teeskentelin, että David Hasselhoff on isäni. 857 01:59:27,200 --> 01:59:31,300 Hän on kuuluisa laulaja ja näyttelijä Maapallolta. 858 01:59:31,400 --> 01:59:34,340 Se valkeni minulle nyt. 859 01:59:34,440 --> 01:59:39,060 Yondulla ei ollut puhuvaa autoa, mutta hänellä oli lentävä nuoli. 860 01:59:39,160 --> 01:59:43,860 Hän ei laulanut kuin enkeli, mutta vihelsi sentään. 861 01:59:43,960 --> 01:59:47,500 Sekä Yondu että Hasselhoff kokivat siistejä seikkailuja, - 862 01:59:47,600 --> 01:59:52,776 kaatoivat kauniita naisia ja tappelivat robotteja vastaan. 863 01:59:55,000 --> 01:59:59,060 David Hasselhoff oli sittenkin tavallaan isukkini. 864 01:59:59,160 --> 02:00:02,029 Se olit sinä, Yondu. 865 02:00:06,920 --> 02:00:09,997 Minulla oli siisti isukki. 866 02:00:11,800 --> 02:00:14,739 Yritän tässä sanoa, - 867 02:00:15,440 --> 02:00:20,516 että joskus se asia, mitä etsii koko elämänsä - 868 02:00:22,480 --> 02:00:27,057 onkin rinnalla koko ajan. Sitä ei edes huomaa. 869 02:00:38,880 --> 02:00:43,872 Minä olen Groot. - Niin sanoikin sinua risuksi. 870 02:00:45,920 --> 02:00:47,939 Nebula... 871 02:00:52,200 --> 02:00:55,020 Olimme molemmat lapsia. 872 02:00:55,120 --> 02:00:59,260 Sain joka päivä murehtia, selviänkö hengissä. 873 02:00:59,360 --> 02:01:04,340 En miettinyt saamaasi kohtelua. Yritän oikaista sen. 874 02:01:04,440 --> 02:01:09,233 Kaikkialla on pikkutyttöjä, jotka ovat vaarassa. 875 02:01:11,120 --> 02:01:16,060 Voit auttaa heitä kanssamme. - Autan heitä tappamalla Thanosin. 876 02:01:16,160 --> 02:01:19,396 En tiedä, onko se mahdollista. 877 02:01:33,120 --> 02:01:36,036 Olet aina siskoni. 878 02:02:19,560 --> 02:02:21,560 Pete! 879 02:02:24,240 --> 02:02:29,593 Kapteeni löysi tämän romukaupasta. Sanoi sinun vielä palaavan. 880 02:02:30,800 --> 02:02:34,980 Mikä se on? - Zune. Se on suosittu Maapallolla. 881 02:02:35,080 --> 02:02:39,115 Siinä on 300 biisiä. - 300? 882 02:02:44,280 --> 02:02:46,349 Odota. 883 02:02:51,480 --> 02:02:56,454 Rocket korjasi tämän. Yondu haluaisi sinun saavan sen. 884 02:02:59,360 --> 02:03:01,413 Kiitos... 885 02:03:02,560 --> 02:03:04,588 ...kapteeni. 886 02:04:15,880 --> 02:04:18,299 He tulivat. 887 02:04:25,200 --> 02:04:27,260 Mitä nyt? 888 02:04:27,360 --> 02:04:32,533 Lähetin sanan Yondun kavereille ja kerroin mitä hän teki. 889 02:04:35,200 --> 02:04:37,618 Ryöväreiden hautajaiset. 890 02:05:04,760 --> 02:05:09,352 Hän ei pettänytkään meitä. - Ei niin. 891 02:05:10,360 --> 02:05:12,493 Ei niin. 892 02:05:18,560 --> 02:05:21,891 Hyvästi, vanha ystävä. 893 02:05:24,240 --> 02:05:28,916 Yondu Udonta, nähdään tähdissä. 894 02:05:33,000 --> 02:05:37,180 He eivät jättäneet häntä. - Eivät. 895 02:05:37,280 --> 02:05:41,793 Vaikka hän huusi heille. Ja käyttäytyi aina häijysti. 896 02:05:43,640 --> 02:05:46,756 Ja varasti tarpeettomia paristoja. 897 02:05:51,400 --> 02:05:54,058 Eivät tietenkään. 898 02:06:17,160 --> 02:06:19,100 Mitä? 899 02:06:22,840 --> 02:06:26,134 Jokin asia, mistä ei puhuta. 900 02:06:34,640 --> 02:06:36,676 Kaunista. 901 02:06:38,160 --> 02:06:40,780 Niin on. 902 02:06:40,880 --> 02:06:43,296 Sinäkin olet. 903 02:06:45,000 --> 02:06:47,028 Sisimmässäsi. 904 02:08:42,060 --> 02:08:48,020 Sääli, että Yondun piti kuolla, että palaisimme takaisin yhteen. 905 02:08:48,120 --> 02:08:51,900 Hän olisi ylpeä, että jatkamme ryhmänä. 906 02:08:52,000 --> 02:08:54,140 Mukana ollaan. - Siistiä. 907 02:08:54,240 --> 02:08:58,174 Kaipasin teitä valtavasti! - Totta hitossa. 908 02:09:00,800 --> 02:09:03,411 Lähdetäänkö varkaisiin? 909 02:11:21,920 --> 02:11:24,980 Ylipapitar, neuvosto odottaa. 910 02:11:25,080 --> 02:11:29,652 He aikovat syyttää minua resurssien haaskaamisesta. 911 02:11:32,840 --> 02:11:37,916 Heidän vihansa laantuu kunhan näytän luomukseni. 912 02:11:39,200 --> 02:11:42,292 Uudenlainen syntymäkapseli. 913 02:11:43,200 --> 02:11:46,900 Tuo on evoluutiomme seuraava askel. 914 02:11:47,000 --> 02:11:50,220 Voimakkaampi, kauniimpi - 915 02:11:50,320 --> 02:11:54,859 ja kykenevämpi tuhoamaan Galaksin vartijat. 916 02:11:57,040 --> 02:12:00,074 Taidan antaa hänelle nimen... 917 02:12:01,320 --> 02:12:03,419 ...Adam. 918 02:14:04,720 --> 02:14:10,860 Kaveri hei, ihan tosi. Siivoa huoneesi. 919 02:14:10,960 --> 02:14:14,540 Minä olen Groot. - Itse olet mälsä. 920 02:14:14,640 --> 02:14:18,860 Vetelehdit täällä pelaamassa. 921 02:14:18,960 --> 02:14:22,980 Pitäisit köynnöksesi kurissa. 922 02:14:23,080 --> 02:14:26,680 Se tässä on mälsää! - Minä olen Groot. 923 02:14:27,160 --> 02:14:30,428 Nyt tiedän, miltä Yondusta tuntui. 924 02:15:05,480 --> 02:15:10,836 Tänä vaikeana aikana teidän täytyy muistaa... 925 02:15:11,480 --> 02:15:15,519 Me olemme Groot. 926 02:15:18,800 --> 02:15:24,420 Minne te nyt menette? Teidän piti viedä minut kotiin. 927 02:15:24,520 --> 02:15:27,660 Miten pääsen pois täältä? 928 02:15:27,760 --> 02:15:31,874 Tarinoita on vielä lisää. 929 02:15:32,040 --> 02:15:34,349 Voi jumpe...