1
00:01:41,280 --> 00:01:45,231
Tätä tietä, liljani!
2
00:01:48,040 --> 00:01:50,780
Minne viet minua?
3
00:01:50,880 --> 00:01:54,940
Katso!
- Onpa kaunis!
4
00:01:55,040 --> 00:01:58,620
Ehdin pelätä, ettei se juurru.
5
00:01:58,720 --> 00:02:04,912
Pian se kattaa kaiken.
Universumin joka kolkan.
6
00:02:05,880 --> 00:02:09,980
En tiedä mistä puhut,
mutta kuulostaa hyvältä.
7
00:02:10,080 --> 00:02:14,692
Sydämeni on sinun,
Meredith Quill.
8
00:02:15,400 --> 00:02:19,310
Uskomatonta.
Rakastuin avaruusmieheen.
9
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
34 VUOTTA MYÖHEMMIN
10
00:03:11,440 --> 00:03:18,460
Esitys alkaa, mulkerot!
Se tulee pian. - Ja häviää.
11
00:03:18,560 --> 00:03:22,740
Etkö käytäkään miekkaa?
- Jahtaamme ulottuvuushirviötä.
12
00:03:22,840 --> 00:03:25,180
Pysäyttäisinkö sen miekalla?
13
00:03:25,280 --> 00:03:30,260
Sinä käytät miekkoja, minä pyssyjä.
Nyt molemmilla on pyssyt.
14
00:03:30,360 --> 00:03:35,180
Drax, mikset käytä lentoreppua?
- Se sattuu.
15
00:03:35,280 --> 00:03:37,280
Sattuu?
16
00:03:37,960 --> 00:03:40,580
Minulla on herkät nännit.
17
00:03:40,680 --> 00:03:43,380
"Nänneihin sattuu, voi kamala!"
18
00:03:43,480 --> 00:03:47,820
Mitä hän tekee?
- Laitan taustamusaa.
19
00:03:47,920 --> 00:03:51,740
Onko se muka tärkeää?
- Quill tässä se musafani on.
20
00:03:51,840 --> 00:03:57,580
Olen Draxin kannalla.
- Selvä se.
21
00:03:57,680 --> 00:04:04,620
Ei kun ihan tosi. - Ymmärrän.
Olet täysin vakavissasi.
22
00:04:04,720 --> 00:04:09,951
Näen sinun iskevän silmää.
- Hitto, käytinkö vasenta?
23
00:04:14,880 --> 00:04:19,620
Minä olen Groot.
- Eivät ne mulkoilleet sinua.
24
00:04:23,040 --> 00:04:25,492
Melkoinen mörkö.
25
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Suomentanut Mentori
26
00:05:27,200 --> 00:05:29,200
Groot!
27
00:05:43,600 --> 00:05:48,080
Groot, mene turvaan!
Sinun käy vielä huonosti!
28
00:06:29,520 --> 00:06:33,109
Pois suusta se!
29
00:06:36,120 --> 00:06:38,219
Inhottavaa!
30
00:07:39,200 --> 00:07:45,500
Pedon nahka on liian paksu.
Täytyy iskeä sisältä käsin.
31
00:07:45,600 --> 00:07:49,200
Drax, odota vähän!
32
00:07:58,880 --> 00:08:03,140
Mitä hän meinaa?
- Nahka on muka liian paksu.
33
00:08:03,240 --> 00:08:07,820
Tolkutonta! Nahka on
yhtä paksu sisäpuolellakin!
34
00:08:07,920 --> 00:08:10,578
Käsitän sen.
35
00:08:13,240 --> 00:08:18,490
Sen kaulassa on haava.
Rocket, laita se katsomaan ylös.
36
00:08:20,040 --> 00:08:23,113
Täällä ylhäällä, äyriäinen!
37
00:08:31,600 --> 00:08:34,279
Varo, Quill!
38
00:09:19,920 --> 00:09:24,560
Kukistin pedon aivan yksin!
39
00:09:27,200 --> 00:09:29,249
Mitä?
40
00:09:38,360 --> 00:09:41,740
Mitä nämä olivatkaan?
- Anulaksi-paristoja.
41
00:09:41,840 --> 00:09:46,580
Harbulaari-paristoja.
- Nyt meni ihan väärin.
42
00:09:46,680 --> 00:09:50,580
Maksavat tuhansia kipale.
Siksi niitä piti suojella.
43
00:09:50,680 --> 00:09:54,300
Varokaa mitä sanotte.
He ovat herkkähipiäisiä.
44
00:09:54,400 --> 00:09:57,420
Rangaistus rikoksesta on kuolema.
45
00:09:57,520 --> 00:10:01,540
Kiitos teille, Vartijat.
46
00:10:01,640 --> 00:10:06,380
Emme voineet saattaa vaaraan
omia kansalaisiamme.
47
00:10:06,480 --> 00:10:13,740
Jokainen syntyy moitteettomana
fyysisesti ja psyykkisesti.
48
00:10:13,840 --> 00:10:18,580
Muokkaamme
jälkeläistemme perimää.
49
00:10:18,680 --> 00:10:23,580
Minä tykkään hankkia jälkikasvua
vanhoilla keinoilla.
50
00:10:23,680 --> 00:10:29,580
Kukaties voit joskus valottaa
esi-isiemme tapoja.
51
00:10:29,680 --> 00:10:35,980
Akateemisista syistä toki.
- Se olisi suuri kunnia.
52
00:10:36,080 --> 00:10:40,740
Se olisi... vastenmielistä.
53
00:10:40,840 --> 00:10:47,060
En harrasta irtosuhteita...
- Lupasitte maksun avustamme.
54
00:10:47,160 --> 00:10:50,838
Tuokaa se, niin voimme lähteä.
55
00:11:04,160 --> 00:11:09,260
Kivaa, perhetapaaminen.
- Hän on käsittääkseni siskosi.
56
00:11:09,360 --> 00:11:13,940
Hän ei ole minulle muuta
kuin lunastettava etsintäkuulutus.
57
00:11:14,040 --> 00:11:18,192
Hän yritti varastaa paristoja.
58
00:11:19,240 --> 00:11:22,317
Tehkää hänelle, mitä haluatte.
59
00:11:24,640 --> 00:11:30,100
Kiitos, ylipapitar Ayesha.
- Mistä suvusta tulet, Quill?
60
00:11:32,680 --> 00:11:36,658
Äitini on Maapallolta.
- Entä isäsi?
61
00:11:37,800 --> 00:11:40,860
Ei ainakaan Missourista.
62
00:11:40,960 --> 00:11:46,180
Epätavallinen sukutaustasi
paistaa sinusta.
63
00:11:46,280 --> 00:11:53,940
Olet hybridi, joka vaikuttaa
erityisen holtittomalta.
64
00:11:54,040 --> 00:12:00,470
Ette olekaan pöyhkeitä kusipäitä,
kuten kaikki sanovat.
65
00:12:04,800 --> 00:12:10,790
Taasko väärä silmä?
Sinun ei pitänyt nähdä.
66
00:12:12,520 --> 00:12:16,140
Kiitä onneasi, ettei sinua tapettu.
67
00:12:16,240 --> 00:12:19,335
Haluatko ostaa paristoja?
68
00:12:30,120 --> 00:12:34,813
Viedään kaljupää Xandarille
ja lunastetaan se palkkio.
69
00:13:26,360 --> 00:13:30,740
Eukko otti puheeksi isäni...
Kuka hän luulee olevansa?
70
00:13:30,840 --> 00:13:36,220
Sehän on sinulle kipupiste.
- Eikä ole. En vain tunne isääni.
71
00:13:37,200 --> 00:13:42,020
En flirttaillut hänen kanssaan.
Anteeksi, jos luulit toisin.
72
00:13:42,120 --> 00:13:48,780
En olisi piitannut.
- Olisitpa tainnut. Siksi anteeksi.
73
00:13:48,880 --> 00:13:53,180
Gamora on väärä sinulle.
74
00:13:53,280 --> 00:13:58,332
On olentoja, jotka tanssivat,
ja niitä, jotka eivät.
75
00:13:59,440 --> 00:14:02,580
Tapasin rakkaani sotakokouksessa.
76
00:14:02,680 --> 00:14:07,500
Kaikki kyläläiset tanssivat
yhtä naista lukuun ottamatta.
77
00:14:07,600 --> 00:14:12,100
Se oli minun Ovetteni.
Tiesin hänen olevan se oikea.
78
00:14:12,200 --> 00:14:18,300
Musiikki oli kovin melodista,
mutta hän pysyi aloillaan.
79
00:14:18,400 --> 00:14:23,460
Lihaskaan ei värähtänyt.
Hän oli melkein kuin kuollut.
80
00:14:23,560 --> 00:14:28,260
Kuulostaa ihanalta.
- Se syöksi veren nivusiini.
81
00:14:28,360 --> 00:14:32,380
Perille meni.
Minä tanssin, Gamora ei.
82
00:14:32,480 --> 00:14:37,316
Etsi joku säälittävä nainen.
Sellainenhan sinäkin olet.
83
00:14:41,480 --> 00:14:44,260
Anna yaro-juurta.
84
00:14:44,360 --> 00:14:48,540
Ne ovat raakoja.
Lisäksi vihaan sinua.
85
00:14:48,640 --> 00:14:53,700
Jätit minut ja varastit kiven.
Silti olet nyt sankari.
86
00:14:53,800 --> 00:14:59,660
Pääsen irti ja tapan sinut.
Vannon sen. - Ei.
87
00:14:59,760 --> 00:15:05,539
Vietät loppuikäsi vankilassa
ja elättelet toiveitasi.
88
00:15:11,600 --> 00:15:15,780
Sovereignien aluksia perässä.
- Miksi ihmeessä?
89
00:15:15,880 --> 00:15:18,940
Ehkä koska Rocket pihisti
muutaman pariston. - Kamu!
90
00:15:19,040 --> 00:15:24,141
Ai niin, ei pihistänyt.
Miksi he meitä jahtaavat?
91
00:15:34,360 --> 00:15:39,260
Miksi sinä sen teit?
- Tilaisuus tekee varkaan!
92
00:15:39,360 --> 00:15:44,220
Ylipapitar dissaili meitä.
Annan hänelle opetuksen!
93
00:15:44,320 --> 00:15:46,980
Oletkin siis altruisti.
94
00:15:47,080 --> 00:15:51,260
He vain käsittivät väärin
ja yrittävät tappaa meidät. - Niin!
95
00:15:51,360 --> 00:15:57,100
Sarkasmia! - Väärä äänensävy!
Sait minut näyttämään hölmöltä!
96
00:15:57,200 --> 00:16:00,780
Kinastelkaa taistelun jälkeen.
97
00:16:00,880 --> 00:16:04,959
Lisää tulossa!
- Hyvä! Haluan tappaa jonkun!
98
00:16:12,040 --> 00:16:15,973
Kukaan ei kuole.
Alukset ovat kauko-ohjattuja.
99
00:16:18,600 --> 00:16:20,600
Hemmetti!
100
00:16:29,640 --> 00:16:32,220
Mikä maksaa, amiraali?
101
00:16:32,320 --> 00:16:37,780
Paristot ovat räjähdysherkkiä.
Koko laivasto voisi tuhoutua.
102
00:16:37,880 --> 00:16:44,437
Kansamme on saatettu häpeään.
Palkolliset varastivat meiltä.
103
00:16:45,560 --> 00:16:48,620
Asia täytyy kostaa.
104
00:16:48,920 --> 00:16:54,174
Kaikki ohjausmoduulit,
ampukaa tappaaksenne.
105
00:17:03,080 --> 00:17:07,300
Lähin elinkelpoinen planeetta?
- Berhert.
106
00:17:07,400 --> 00:17:12,260
Montako loikkaa? - Vain yksi.
Hyppypisteelle on matkaa.
107
00:17:12,360 --> 00:17:15,393
Välissä on kvanttiasteroideja.
108
00:17:24,720 --> 00:17:29,020
Tuosta pääsee läpi
vain universumin paras pilotti.
109
00:17:29,120 --> 00:17:32,173
Sehän minä olen.
110
00:17:43,280 --> 00:17:46,380
Mitä sinä teet?
- Olen lentänyt tällä 10-vuotiaasta.
111
00:17:46,480 --> 00:17:52,740
Minut suunniteltiin pilotiksi.
- Kusipääksi sinut suunniteltiin!
112
00:17:52,840 --> 00:17:57,900
Lopettakaa.
- Illalla tyynylläsi litisee jokin.
113
00:17:58,000 --> 00:18:01,920
Olen nimittäin
laittanut sinne pökäleen!
114
00:18:03,000 --> 00:18:08,813
Jos sen teet, sheivaan sinut.
- Ja pökäleen hankin Draxilta.
115
00:18:10,960 --> 00:18:16,614
Pökäleeni tunnetaan koostaan.
- Tästäkö puhumme kuoleman uhatessa?
116
00:18:19,200 --> 00:18:22,800
Ihan tosi!
- Anna minun...
117
00:18:36,640 --> 00:18:38,060
Idiootit!
118
00:18:38,160 --> 00:18:41,933
Noin siinä käy,
kun Quill saa lentää.
119
00:18:42,520 --> 00:18:45,615
Perässä on vielä yksi alus.
120
00:18:47,640 --> 00:18:52,210
Aseemme eivät toimi.
- Vielä vähän matkaa!
121
00:18:54,720 --> 00:18:57,120
Pidä kiinni.
122
00:19:06,080 --> 00:19:09,016
Se on raaka.
123
00:19:16,040 --> 00:19:18,490
Pystyt siihen.
124
00:19:24,600 --> 00:19:26,691
15!
125
00:19:44,800 --> 00:19:46,815
10!
126
00:19:49,600 --> 00:19:51,918
Kuole, avaruusalus!
127
00:19:56,120 --> 00:19:59,795
Jätkä on ihan hanurista.
- Tyypillistä.
128
00:20:01,280 --> 00:20:03,280
Viisi!
129
00:20:08,120 --> 00:20:12,611
Ei helvetti...
He kiersivät asteroidit!
130
00:20:25,780 --> 00:20:30,568
Joku tuhosi kaikki aluksemme!
- Mitä?
131
00:20:32,760 --> 00:20:34,857
Kuka?
132
00:20:35,520 --> 00:20:37,933
Kohta perillä!
133
00:20:38,033 --> 00:20:42,434
Mikä tuo on? - Mitä siitä?
Tuossa hyppypiste on!
134
00:20:45,200 --> 00:20:48,318
Se on joku heppu.
135
00:20:54,040 --> 00:20:56,973
Vieläkö Drax on ulkona?
136
00:21:23,560 --> 00:21:26,580
Groot, turvavyö kiinni!
137
00:21:26,680 --> 00:21:29,475
Kohta rysähtää!
138
00:22:09,560 --> 00:22:12,516
Tuo oli mahtavaa!
139
00:22:16,080 --> 00:22:20,940
Missä loput aluksestamme on?
- Se on minun alukseni.
140
00:22:21,040 --> 00:22:24,820
Kumpi tahansa teistä
olisi voinut onnistua -
141
00:22:24,920 --> 00:22:28,220
mikäli lentäisitte aivoillanne
ettekä jalkovälillänne!
142
00:22:28,320 --> 00:22:33,836
Jos jalkovälissäni olisi käsi,
olisin voinut laskeutua sillä.
143
00:22:34,520 --> 00:22:39,380
Olimme kuolla ylimielisyytesi takia.
- Hän se varasti anulaksi-paristot!
144
00:22:39,480 --> 00:22:43,620
Harbulaari-paristot.
- Väärin!
145
00:22:43,720 --> 00:22:47,700
Tiedätkö miksi, Tähtitonttu?
- En vastaa pilkkanimeen.
146
00:22:47,800 --> 00:22:52,660
Varastin ne, koska mieli teki!
Miksi edes puhumme tästä?
147
00:22:52,760 --> 00:22:56,340
Pikkumies räjäytti 50 alusta!
- Kuinka pieni?
148
00:22:56,440 --> 00:23:00,540
Näin pieni.
- Oliko hän muka parisenttinen?
149
00:23:00,640 --> 00:23:05,380
Lähempänä hän olisi isompi.
- Niin näkö toimii, hiivatin pesukarhu.
150
00:23:05,480 --> 00:23:10,380
Älä hauku!
- Anteeksi.
151
00:23:10,480 --> 00:23:13,554
Tarkoitin sanoa roskispanda.
152
00:23:14,120 --> 00:23:17,620
Onko se parempi?
- En tiedä.
153
00:23:17,720 --> 00:23:21,420
Se on paljon pahempi.
- Sinä senkin...
154
00:23:23,920 --> 00:23:26,960
Joku seurasi hyppypisteen läpi.
155
00:23:27,680 --> 00:23:31,220
Tarvitsette apuani.
- En ole hölmö, Nebula.
156
00:23:31,320 --> 00:23:33,260
Hölmöä on kieltäytyä avusta.
157
00:23:33,360 --> 00:23:35,780
Käyt kimppuuni saman tien.
- En.
158
00:23:35,880 --> 00:23:39,220
Luulisi superroiston
osaavan valehdella kunnolla.
159
00:23:39,320 --> 00:23:42,376
Kaiketi se pikkumies.
160
00:24:13,200 --> 00:24:17,620
Vihdoinkin löysin sinut.
161
00:24:17,720 --> 00:24:20,140
Kuka sinä olet olevinasi?
162
00:24:20,240 --> 00:24:23,471
Eikö se näy komeudestani?
163
00:24:24,800 --> 00:24:27,770
Minun nimeni on Ego.
164
00:24:28,240 --> 00:24:31,239
Olen sinun isäsi, Peter.
165
00:24:46,120 --> 00:24:51,118
Tiedät, mitä sanotaan.
"Ankka tyydyttää parhaiten."
166
00:25:17,520 --> 00:25:21,596
Yondu! Tule alas!
167
00:25:46,120 --> 00:25:48,120
Stakar.
168
00:25:51,360 --> 00:25:53,778
Pitkästä aikaa.
169
00:25:57,200 --> 00:26:01,693
Tämä paikka on
väärällä tavalla siivoton.
170
00:26:08,400 --> 00:26:13,958
Menetit Ryövärien asiakkuuden
palvelemalla tuota miestä.
171
00:26:14,120 --> 00:26:17,468
Olkaa kiltti!
- Mene pois.
172
00:26:22,480 --> 00:26:27,940
Painu sitten helvettiin!
Ihan sama, mitä ajattelet minusta!
173
00:26:28,040 --> 00:26:32,940
Miksi sitten seuraat meitä?
- Sinun pitää kuunnella!
174
00:26:33,040 --> 00:26:36,420
Rikoit sääntöjämme!
Ryövärit eivät koske lapsiin.
175
00:26:36,520 --> 00:26:39,420
En tiennyt, mistä oli kyse!
176
00:26:39,520 --> 00:26:43,240
Et halunnut edes ottaa selvää,
koska sait hyvät rahat.
177
00:26:43,340 --> 00:26:46,620
Vaadin paikkaa pöydästä!
Kannan samaa symbolia.
178
00:26:46,720 --> 00:26:51,540
Käytät vaatteitamme, mutta
kuollessasi et kuule vapauden torvia.
179
00:26:51,640 --> 00:26:56,990
Ogordin värit
eivät liehu hautasi yllä.
180
00:26:58,360 --> 00:27:04,031
Jos luulet,
että karkotan sinut ilokseni, -
181
00:27:05,760 --> 00:27:08,298
olet väärässä.
182
00:27:08,680 --> 00:27:11,758
Särjit meidän kaikkien sydämet.
183
00:27:26,240 --> 00:27:28,549
Säälittävää.
184
00:27:29,680 --> 00:27:35,940
Quill petti meidät.
Yondu katsoi sen sormien läpi.
185
00:27:36,040 --> 00:27:41,140
Seurasimme häntä,
koska hän teki mitä piti.
186
00:27:41,240 --> 00:27:43,980
Hänestä on tullut pehmo.
187
00:27:44,080 --> 00:27:48,980
Miksi sitten kuiskaat?
- Tiedät, että olen oikeassa.
188
00:27:49,080 --> 00:27:53,580
Varo mitä puhut kapteenista.
189
00:28:35,280 --> 00:28:40,260
Yondu Udonta,
minulla on sinulle ehdotus.
190
00:28:40,360 --> 00:28:44,740
Palkkasin Yondun hakemaan sinut
äitisi menehdyttyä.
191
00:28:44,840 --> 00:28:51,394
Hänen piti tuoda sinut minulle,
mutta hän muutti mielensä.
192
00:28:52,480 --> 00:28:58,900
Koska mahduin ahtaisiin paikkoihin.
Olin oiva varas.
193
00:28:59,000 --> 00:29:03,060
Olen etsinyt sinua siitä asti.
194
00:29:03,160 --> 00:29:09,660
Eikö Yondu olekaan isäsi?
- Luulitko tosiaan niin?
195
00:29:09,760 --> 00:29:14,340
Olette aivan samannäköisiä.
- Toinen on sininen!
196
00:29:14,440 --> 00:29:18,780
Hän ei ole isäni!
Yondu kaappasi minut, -
197
00:29:18,880 --> 00:29:22,900
antoi opetuksia vitsalla
ja pelotteli syövänsä minut!
198
00:29:23,000 --> 00:29:26,580
Syövänsä sinut?
Se paskiainen.
199
00:29:26,680 --> 00:29:28,740
Kuinka löysit meidät nyt?
200
00:29:28,840 --> 00:29:34,500
Tähtilordi tunnetaan jopa kotonani,
kaiken tunnetun rajamailla.
201
00:29:34,600 --> 00:29:40,540
Lähdetäänkö kaikki sinne?
Kulmikas apinakin saa tulla.
202
00:29:40,640 --> 00:29:45,100
Voin luvata, ettet ole nähnyt
vastaavaa paikkaa.
203
00:29:45,200 --> 00:29:51,740
Siellä voin kertoa perinnöstäsi.
204
00:29:51,840 --> 00:29:56,559
Pystyn olemaan sinulle isä,
kuten olen aina halunnut.
205
00:29:58,000 --> 00:30:01,899
Suokaa anteeksi.
Täytyy käydä pissalla.
206
00:30:07,560 --> 00:30:10,578
Ei mene läpi.
207
00:30:11,520 --> 00:30:13,892
Käydään kävelyllä.
208
00:30:19,920 --> 00:30:22,899
Minä olen Mantis.
209
00:30:25,240 --> 00:30:32,114
Mitä sinä teet? - Hymyilen.
Se kuulemma miellyttää muita.
210
00:30:32,680 --> 00:30:36,260
Ei tuollainen hymy.
211
00:30:36,360 --> 00:30:39,060
Vartuin yksin Egon planeetalla.
212
00:30:39,160 --> 00:30:44,490
En tunne sosiaalisen
vuorovaikutuksen hienouksia.
213
00:30:45,740 --> 00:30:50,535
Saanko silittää koiraasi?
Se on ihana.
214
00:30:52,680 --> 00:30:54,715
Saat.
215
00:31:02,960 --> 00:31:06,635
Tuo oli käytännön pila!
216
00:31:09,960 --> 00:31:14,492
Pidin siitä kovasti!
- Keksin sen juuri!
217
00:31:16,640 --> 00:31:21,020
Kaiken tämän ajan jälkeen
hän pölähtää eteeni -
218
00:31:21,120 --> 00:31:25,140
ja haluaa olla iskäni.
Tämä saattaa olla ansa.
219
00:31:25,240 --> 00:31:29,820
Kriit ja Ryövärit haluavat
meidät hengiltä.
220
00:31:29,920 --> 00:31:33,500
Muistatko kun kerroit
Zardu Hasselfrausta? - Kenestä?
221
00:31:33,600 --> 00:31:36,628
Hänellä oli se taikavene.
222
00:31:36,880 --> 00:31:41,460
Tarkoitatko David Hasselhoffia?
Puhuva auto, ei taikavene.
223
00:31:41,560 --> 00:31:46,300
Miksi se puhuikaan?
- He torjuivat yhdessä rikoksia.
224
00:31:46,400 --> 00:31:53,220
Lapsena kerroit tovereillesi,
että hän on matkusteleva isäsi.
225
00:31:53,320 --> 00:31:56,900
Kuvaamassa "Ritari ässää"
tai kiertueella Saksassa.
226
00:31:57,000 --> 00:32:01,700
Miksi otit tämän puheeksi?
- Se on ihana tarina.
227
00:32:01,800 --> 00:32:04,060
Se on surullista!
228
00:32:04,160 --> 00:32:11,353
Muut kopittelivat isiensä kanssa.
Halusin samaa itselleni!
229
00:32:11,820 --> 00:32:17,473
Juuri sitä tarkoitan.
Ehkä tämä mies on Hasselhoffisi.
230
00:32:20,920 --> 00:32:25,898
Jos hän osoittautuu pahaksi,
tapetaan hänet.
231
00:32:33,480 --> 00:32:36,420
Jätättekö minut ketun kanssa?
232
00:32:36,520 --> 00:32:39,940
Jos hän tekee
jotain epäilyttävää, ammu.
233
00:32:40,040 --> 00:32:42,996
Tai jos mieli tekee.
234
00:32:43,320 --> 00:32:49,058
Viivymme vain pari päivää.
Rocket ehtii korjata aluksen.
235
00:32:51,800 --> 00:32:55,940
Entä jos sovereignit tulevat?
- Eivät he tiedä, että olemme täällä.
236
00:32:56,040 --> 00:32:59,460
En haluaisi lähteä eri teille.
- Olet ihan kuin vanha muori.
237
00:32:59,560 --> 00:33:02,100
Koska olen viisas?
238
00:33:02,200 --> 00:33:07,070
Miksi otat noin paljon tavaraa?
- Groot ei saa koskea niihin.
239
00:33:09,560 --> 00:33:14,100
Toivottavasti isäukkosi ei ole
samanlainen kusipää kuin sinä.
240
00:33:14,200 --> 00:33:18,740
Yritätkö saada kaikki
vihaamaan itseäsi?
241
00:33:18,840 --> 00:33:21,810
Olet nimittäin onnistumassa.
242
00:34:08,400 --> 00:34:12,020
Saanko kysyä jotain
henkilökohtaista?
243
00:34:12,120 --> 00:34:16,980
Se onkin ensimmäinen kerta.
- Mitä varten tuntosarvet ovat?
244
00:34:17,080 --> 00:34:20,220
Niiden tarkoitusko?
- Niin. Löimme vetoa.
245
00:34:20,320 --> 00:34:23,340
Ei sitä saa sanoa!
246
00:34:23,440 --> 00:34:30,060
Ne aistivat matalan oviaukon,
ettei kaulasi vahingossa katkea.
247
00:34:30,160 --> 00:34:35,940
Jos tarkoitus on mikä tahansa muu,
minä voitan.
248
00:34:36,040 --> 00:34:39,108
Ne eivät ole oviaukkoja varten.
249
00:34:40,400 --> 00:34:44,780
Luulen niiden liittyvän jotenkin
empaattisiin kykyihini.
250
00:34:44,880 --> 00:34:50,620
Mitä se tarkoittaa?
- Aistin tunteet koskettamalla.
251
00:34:50,720 --> 00:34:54,900
Osaatko lukea ajatuksia?
- En. Se on telepatiaa.
252
00:34:55,000 --> 00:34:59,680
Empaatit lukevat tunteita.
253
00:35:02,360 --> 00:35:06,033
Saanko?
- Hyvä on.
254
00:35:14,360 --> 00:35:17,349
Tunnet rakkautta.
255
00:35:18,400 --> 00:35:22,780
Epäitsekästä rakkautta
ihan kaikkea kohtaan. - Ei!
256
00:35:22,880 --> 00:35:28,478
Romanttista, seksuaalista rakkautta
häntä kohtaan!
257
00:35:35,420 --> 00:35:40,420
Hän paljasti suurimman salaisuutesi!
- Älä nyt sentään tikahdu.
258
00:35:40,520 --> 00:35:43,239
Taatusti nolostuttavaa!
259
00:35:45,260 --> 00:35:47,757
Minun vuoroni!
260
00:35:52,920 --> 00:35:55,878
Ennen tuntematonta hupia!
261
00:35:59,400 --> 00:36:01,891
Ihan mälsää.
262
00:36:06,560 --> 00:36:11,119
Koskepa minua,
niin aistit leukasi murtuvan.
263
00:36:15,880 --> 00:36:21,460
Voin myös jossain määrin
muuttaa tunteita. - Kuten?
264
00:36:21,560 --> 00:36:27,660
Voin lievittää alakuloa.
265
00:36:27,760 --> 00:36:31,620
Teen jääräpäästä myötämielisen.
266
00:36:31,720 --> 00:36:39,394
Yleensä autan sillä isännän uneen.
Hän valvoo ja miettii lastaan.
267
00:36:40,960 --> 00:36:44,009
Tee se minulle.
268
00:36:46,680 --> 00:36:48,772
Nuku.
269
00:39:36,120 --> 00:39:40,996
Ilman lelujasi olet pelkkä nolla.
270
00:40:00,840 --> 00:40:02,855
Kökkö.
271
00:40:07,560 --> 00:40:11,900
Terve, rotta!
- Miten pyyhkii, sinitollo?
272
00:40:12,000 --> 00:40:16,660
Ei hassummin.
Saimme kivan pikku keikan.
273
00:40:16,760 --> 00:40:23,740
Ylimielinen kultaeukko
tarjosi teistä mojovaa summaa.
274
00:40:23,840 --> 00:40:26,500
Hän haluaa tappaa teidät.
275
00:40:26,600 --> 00:40:31,440
Heitä on liikaa.
Ystäväsi tarvitsee apuani.
276
00:40:31,540 --> 00:40:36,340
Mikäli välität hänestä,
päästä minut kahleista.
277
00:40:36,440 --> 00:40:38,420
Hänet tapetaan!
278
00:40:38,520 --> 00:40:40,700
Teidät oli helppo löytää.
279
00:40:40,800 --> 00:40:44,700
Livautin alukseenne jäljittimen
silloin Xandarin yllä.
280
00:40:44,800 --> 00:40:49,980
Jos et tee pahaa Grootille,
kerron missä paristot ovat.
281
00:40:50,080 --> 00:40:55,260
Onneksi teen tyhjiä lupauksia.
Muutoin luovuttaisin teidät.
282
00:40:55,360 --> 00:41:03,100
Mitä? - Otamme paristot.
Niistä saa neljännesmillin.
283
00:41:03,200 --> 00:41:08,500
Papitar tarjosi miljoonan.
Neljännes on kolmasosa siitä!
284
00:41:08,600 --> 00:41:12,900
Neljännes ei ole kolmasosa.
- Neljäsosa on 25.
285
00:41:13,000 --> 00:41:16,540
25 rahalla ei saa saapasparia.
- Riittää!
286
00:41:16,640 --> 00:41:21,780
Emme ole niin tyhmiä, että auttaisimme
tappamaan Galaksin vartijat!
287
00:41:21,880 --> 00:41:25,060
Saisimme Nova-joukot peräämme.
288
00:41:25,160 --> 00:41:30,340
Sanon tämän yhden kerran.
289
00:41:30,440 --> 00:41:36,960
Suojelet aina petturi-Quillia.
Viis veisaat meistä muista.
290
00:41:37,120 --> 00:41:42,500
Puolustan sinua aina.
- Hänestä on tullut pehmo.
291
00:41:42,600 --> 00:41:45,637
Eiköhän vaihdeta johtajaa.
292
00:41:50,760 --> 00:41:53,690
Laittakaa aseet pois!
293
00:41:54,600 --> 00:42:00,913
Tähän löytyy sopuisa ratkaisu.
Saatte tapellakin, kunhan lähden.
294
00:42:20,080 --> 00:42:22,652
Terve, pojat.
295
00:42:27,440 --> 00:42:30,198
Tämä on raaka.
296
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
EGON PLANEETTA
297
00:43:13,800 --> 00:43:17,260
Tervetuloa maailmaani.
298
00:43:17,360 --> 00:43:23,820
Onko sinulla oma planeetta?
- Maapallon kuun kokoinen vain.
299
00:43:23,920 --> 00:43:27,260
Nöyrä mies. Pidän siitä.
300
00:43:27,360 --> 00:43:30,515
Minäkin olen hyvin nöyrä.
301
00:44:12,240 --> 00:44:16,860
Omistat planeetan ja tuhoat
avaruusaluksia noin vain.
302
00:44:16,960 --> 00:44:19,820
Mikä sinä oikein olet?
303
00:44:19,920 --> 00:44:23,151
Olen celestiaali.
304
00:44:24,560 --> 00:44:27,594
Oletko jokin jumala?
305
00:44:28,240 --> 00:44:30,780
Pienellä alkukirjaimella.
306
00:44:30,880 --> 00:44:35,813
Ainakin silloin kun tunnen olevani
yhtä nöyrä kuin Drax.
307
00:44:48,160 --> 00:44:51,540
En tiedä, mistä tulin.
308
00:44:51,640 --> 00:44:56,671
Muistan ajelehtineeni kosmoksessa -
309
00:44:57,080 --> 00:45:00,114
ja olin aivan yksin.
310
00:45:00,680 --> 00:45:06,540
Miljoonien vuosien vieriessä
opin hallitsemaan molekyylejä.
311
00:45:06,640 --> 00:45:09,712
Vahvistuin ja viisastuin.
312
00:45:11,760 --> 00:45:19,754
Rakensin kerros kerrokselta.
Syntyi tämä planeetta.
313
00:45:21,800 --> 00:45:27,469
Halusin kuitenkin enemmän.
Janosin päämäärää.
314
00:45:28,680 --> 00:45:35,660
Olihan universumissa oltava
muutakin elämää.
315
00:45:35,760 --> 00:45:40,020
Läksin siis etsimään sitä.
316
00:45:40,120 --> 00:45:45,420
Rakensin mallin biologisesta eliöstä -
317
00:45:45,520 --> 00:45:49,274
pienimpiä yksityiskohtia myöten.
318
00:45:50,400 --> 00:45:54,580
Teitkö myös peniksen?
- Mikä sinua vaivaa?
319
00:45:54,680 --> 00:45:59,140
Miten planeetta yhtyisi äitiisi?
Nainenhan olisi musertunut!
320
00:46:01,080 --> 00:46:06,180
En halua kuulla, miten he...
- Mikset?
321
00:46:06,280 --> 00:46:09,940
Isä kertoi usein tarinoita
äitini saattamisesta raskaaksi.
322
00:46:10,040 --> 00:46:16,300
Inhottavaa. - Se oli kaunista.
Maan asukeilla on liikaa tabuja.
323
00:46:16,400 --> 00:46:20,420
Kyllä minulla on penis.
- Kiitos!
324
00:46:20,520 --> 00:46:23,420
Eikä lainkaan hassumpi.
325
00:46:23,520 --> 00:46:29,340
Löytyy myös kipuaisti,
ruoansulatus ja kaikki muukin.
326
00:46:29,440 --> 00:46:34,140
Halusin kokea,
mitä on olla ihminen -
327
00:46:34,240 --> 00:46:37,820
ja lähdin matkaamaan tähtiin.
328
00:46:37,920 --> 00:46:41,952
Lopulta löysin etsimäni.
329
00:46:43,560 --> 00:46:45,609
Elämää.
330
00:46:46,440 --> 00:46:49,349
En ollutkaan yksin.
331
00:46:55,560 --> 00:46:58,591
Milloin tapasit äitini?
332
00:47:01,560 --> 00:47:04,532
Pian sen jälkeen.
333
00:47:09,000 --> 00:47:14,176
Meredithin kanssa
koin ensi kertaa rakkautta.
334
00:47:17,600 --> 00:47:20,751
Kutsuin häntä liljaksi.
335
00:47:25,000 --> 00:47:27,514
Siitä rakkaudesta -
336
00:47:31,160 --> 00:47:34,254
synnyit sinä, Peter.
337
00:47:39,640 --> 00:47:43,155
Olen etsinyt sinua kauan.
338
00:47:44,760 --> 00:47:50,354
Kun kuulin Maan asukista,
jota ikuisuuskivi ei tappanut...
339
00:47:51,620 --> 00:47:56,580
Tiesin, että sinun täytyy olla
rakastamani naisen poika.
340
00:47:56,680 --> 00:48:00,369
Jos rakastit häntä,
miksi jätit hänet?
341
00:48:20,160 --> 00:48:27,828
Tämä on kapina!
342
00:49:16,560 --> 00:49:20,460
Kapteeni! Auta minua!
343
00:49:25,360 --> 00:49:30,300
Tapoit nuo miehet
kun johdatit heidät väärälle tielle.
344
00:49:30,400 --> 00:49:32,858
Olet heikko.
345
00:49:34,440 --> 00:49:36,953
Ja tyhmä!
346
00:49:38,040 --> 00:49:43,915
Ryövärit nousevat kunniaan
ja heillä on uusi kapteeni.
347
00:49:44,800 --> 00:49:46,838
Taserface!
348
00:49:54,160 --> 00:49:59,980
Anteeksi.
Onko nimesi Taserface?
349
00:50:00,080 --> 00:50:01,700
Näin on.
350
00:50:01,800 --> 00:50:04,660
Onko naamassasi etälamautin?
351
00:50:04,760 --> 00:50:07,720
Se on vertauskuva!
352
00:50:11,320 --> 00:50:13,520
Vertauskuva mille?
353
00:50:14,600 --> 00:50:20,113
Se nimi herättää pelkoa
kaikkien sydämissä.
354
00:50:24,640 --> 00:50:27,660
Ihan miten vain.
355
00:50:27,760 --> 00:50:30,660
Kita kiinni.
Sinä olet seuraava.
356
00:50:30,760 --> 00:50:34,700
Olen odottanut kauan...
357
00:50:34,800 --> 00:50:36,820
Mitä?
358
00:50:37,160 --> 00:50:40,140
Anteeksi vain!
359
00:50:40,240 --> 00:50:46,500
Kuvittelen, kuinka aamuisin
mietit ihan vakavissasi, -
360
00:50:46,600 --> 00:50:51,549
"Keksinpä vähän kovan nimen.
Taserface!"
361
00:50:52,640 --> 00:50:55,600
Näen sen sieluni silmin!
362
00:50:56,120 --> 00:51:00,771
Mikä oli seuraava vaihtoehto?
Ryppynyyttikö?
363
00:51:02,640 --> 00:51:06,540
Uusi suunnitelma.
Sinä kuolet ensimmäisenä.
364
00:51:06,640 --> 00:51:13,900
Parempi kuolla kuin kuvitella,
että Taserface on siisti nimi.
365
00:51:14,000 --> 00:51:17,333
Tappaminen riittää tältä erää.
366
00:51:20,840 --> 00:51:23,878
Hän on Thanosin tytär.
367
00:51:24,720 --> 00:51:29,940
Olet galaksin pahin sadisti.
- Kun olin vielä isäni vierellä.
368
00:51:30,040 --> 00:51:33,740
Papitar haluaa tappaa ketun -
369
00:51:33,840 --> 00:51:38,380
ja hänestä on etsintäkuulutus
ainakin tusinalla krii-alueella.
370
00:51:38,480 --> 00:51:42,900
En ole yhtä helppo kohde
kuin vanhus ilman taikakeppiään -
371
00:51:43,000 --> 00:51:46,140
tai puhuva metsäneläin.
372
00:51:46,240 --> 00:51:49,171
Haluan 10 % rahoista -
373
00:51:49,800 --> 00:51:52,718
ja pari muuta asiaa.
374
00:51:53,360 --> 00:52:00,420
Käsiä löytyy tarvittaessa lisää.
Teloitetaankohan kapteeni?
375
00:52:00,520 --> 00:52:04,820
Kriit ovat armeliaita.
Toimitus on kivuton.
376
00:52:04,920 --> 00:52:10,260
Tämä on paras aluksemme.
Egon planeetan sijainti on koneella.
377
00:52:10,360 --> 00:52:15,780
Lähetämme sinun osuutesi.
Mitä aiot tehdä rahoilla?
378
00:52:15,880 --> 00:52:20,780
Isä laittoi minut ja Gamoran
mittelemään taitojamme.
379
00:52:20,880 --> 00:52:26,740
Aina kun siskoni voitti,
isä korvasi osan minusta koneella.
380
00:52:26,840 --> 00:52:30,500
Hän yritti tehdä minusta
siskoni vertaisen.
381
00:52:30,600 --> 00:52:37,435
Gamora voitti joka kerta.
382
00:52:39,080 --> 00:52:44,860
Murhaan siskoni
ja ostan sota-aluksen.
383
00:52:44,960 --> 00:52:50,260
Metsästän isäni käsiini
ja revin häntä kappaleiksi, -
384
00:52:50,360 --> 00:52:57,037
kunnes hän tuntee samaa tuskaa
kuin minä joka päivä.
385
00:52:58,920 --> 00:53:03,220
Vai niin. Minä meinasin
vaikkapa nättiä kaulakorua.
386
00:53:03,320 --> 00:53:08,719
Tai kivaa hattua.
Jotain, mitä muut tytöt ihastelevat.
387
00:53:12,080 --> 00:53:15,277
Hauskaa matkaa.
388
00:53:23,080 --> 00:53:27,316
Äiti kertoi kaikille,
että isäni tuli tähdistä.
389
00:53:28,280 --> 00:53:32,060
Niitä luultiin aivokasvaimen
aiheuttamiksi harhoiksi.
390
00:53:32,160 --> 00:53:33,980
Haluaisin uskoa sinua, -
391
00:53:34,080 --> 00:53:40,220
mutta jätit upean naisen
kuolemaan yksin.
392
00:53:40,320 --> 00:53:43,780
En halunnut jättää äitiäsi.
393
00:53:43,880 --> 00:53:49,380
Minun piti palata planeettani valoon,
ettei tämä hahmo kuihtunut pois.
394
00:53:49,480 --> 00:53:53,900
Mikset tullut takaisin?
Miksi lähetit Yondun perääni?
395
00:53:54,000 --> 00:53:56,020
Rakastin äitiäsi!
396
00:53:56,120 --> 00:53:59,940
En voinut palata planeetalle,
missä hän ei enää elänyt!
397
00:54:00,040 --> 00:54:04,100
Et voi kuvitellakaan sitä!
- Tasan tarkkaan voin!
398
00:54:04,200 --> 00:54:07,252
Jouduin näkemään hänen kuolevan!
399
00:54:10,320 --> 00:54:17,860
Kaikkina miljoonina elinvuosinani
olen tehnyt monia virheitä.
400
00:54:17,960 --> 00:54:21,055
Sinä et niihin lukeudu.
401
00:54:22,000 --> 00:54:26,509
Haluan olla sinulle isä,
kuten äitisi olisi halunnut.
402
00:54:30,600 --> 00:54:35,780
Sinulla on paljon opittavaa
tästä planeetasta -
403
00:54:35,880 --> 00:54:37,900
ja sen valosta.
404
00:54:38,000 --> 00:54:41,317
Ne ovat osa sinua.
405
00:54:42,040 --> 00:54:44,420
Mitä tarkoitat?
406
00:54:44,520 --> 00:54:46,851
Ojenna kätesi.
407
00:54:49,360 --> 00:54:52,337
Pitele niitä näin.
408
00:54:57,160 --> 00:55:00,238
Sulje silmät ja keskity.
409
00:55:01,200 --> 00:55:04,258
Kuvittele planeetan keskus.
410
00:55:13,240 --> 00:55:18,580
Rentoudu ja keskity.
Pystyt siihen.
411
00:55:21,400 --> 00:55:26,232
Muovaa sitä.
Tunne energia.
412
00:55:35,720 --> 00:55:38,239
Olet tullut kotiin.
413
00:55:39,600 --> 00:55:41,649
Peter...
414
00:56:15,280 --> 00:56:18,700
Miten päädyit
tälle oudolle planeetalle?
415
00:56:18,800 --> 00:56:24,140
Ego löysi toukka-asteeni
orpona kotimaailmastani.
416
00:56:24,240 --> 00:56:27,300
Hän kasvatti minut omanaan.
417
00:56:28,360 --> 00:56:30,860
Olet siis lemmikki.
418
00:56:30,960 --> 00:56:33,179
Niin kai.
419
00:56:33,800 --> 00:56:38,660
Yleensä lemmikki on söpö.
Miksi Ego halusi noin ruman?
420
00:56:38,760 --> 00:56:43,190
Olenko minä ruma?
- Sinua sietää vaivoin katsoa.
421
00:56:45,520 --> 00:56:48,100
Se on hyvä asia.
422
00:56:48,200 --> 00:56:52,474
Rumaa henkilöä rakastetaan
omana itsenään.
423
00:56:53,840 --> 00:56:57,060
Kauniit eivät voi luottaa
kehenkään.
424
00:56:57,160 --> 00:57:00,193
Hyvä siis, että olen ruma.
425
00:57:01,520 --> 00:57:04,740
Lammista muistan sen, -
426
00:57:04,840 --> 00:57:09,460
kun vein tyttäreni
kotimaailmani unohdetuille järville.
427
00:57:09,560 --> 00:57:13,740
Hän oli sinun kaltaisesi.
- Inhottavako?
428
00:57:13,840 --> 00:57:15,889
Viaton.
429
00:57:48,200 --> 00:57:50,200
Drax?
430
00:57:50,920 --> 00:57:53,912
Haluan kertoa jotain.
431
00:58:01,000 --> 00:58:04,180
Mitä nyt? - Etova ötökkänainen
on uusi ystäväni.
432
00:58:04,280 --> 00:58:07,980
Opin monia asioita.
Olen lemmikki ja ruma.
433
00:58:08,080 --> 00:58:12,820
Et sinä ole ruma.
- Mistä sinä puhut?
434
00:58:12,920 --> 00:58:15,420
Voitko näyttää, missä yövymme?
435
00:58:15,520 --> 00:58:19,620
Missä planeetan muut eliöt ovat?
- Planeetta on Ego.
436
00:58:19,720 --> 00:58:24,020
Koira ei kutsuisi kirppua turkkiinsa.
- Sinäkö et ole kirppu?
437
00:58:24,120 --> 00:58:29,338
Olen kirppu, jolla on tehtävä.
Autan häntä nukkumaan.
438
00:58:29,880 --> 00:58:33,252
Mitä olit sanomassa Draxille?
439
00:58:38,040 --> 00:58:42,417
En mitään.
Huoneenne ovat täällä.
440
00:58:49,600 --> 00:58:53,390
Toimitamme sinut huomenna kriille.
441
00:58:55,400 --> 00:58:58,737
Sitten päiväsi ovat luetut.
442
00:58:59,200 --> 00:59:01,820
Selvä, Taserface.
443
00:59:01,920 --> 00:59:05,559
Kerro muille terveisiä!
444
00:59:10,800 --> 00:59:16,860
Voinko liiskata tämän kivellä?
- Se on liian söötti tapettavaksi.
445
00:59:16,960 --> 00:59:19,991
Vie se räätälin luokse.
446
00:59:20,400 --> 00:59:23,631
Alaisesi ovat törppöjä.
447
00:59:26,120 --> 00:59:31,430
Olin kriiden sotaorja 20 vuotta.
Sitten Stakar vapautti minut.
448
00:59:33,220 --> 00:59:40,780
Hän tarjosi minulle paikkaa.
Täytyi vain noudattaa sääntöjä.
449
00:59:40,880 --> 00:59:47,076
Olin kuitenkin nuori,
ahne ja typerä.
450
00:59:48,040 --> 00:59:52,533
Kuten sinä paristojen suhteen.
- Se oli Draxin syytä.
451
00:59:53,280 --> 01:00:00,980
Minä, Stakar ja muut kapteenit
olimme samanlaisia kuin te.
452
01:00:01,080 --> 01:00:04,340
He olivat ainoa perheeni.
453
01:00:04,440 --> 01:00:07,412
Minä kuitenkin rikoin sääntöjä -
454
01:00:08,360 --> 01:00:11,260
ja minut häädettiin.
455
01:00:11,360 --> 01:00:14,780
Tämän minä ansaitsen.
- Älähän nyt.
456
01:00:14,880 --> 01:00:19,820
Sinä voit ansaita, mutta minä en.
Täältä täytyy päästä pois.
457
01:00:19,920 --> 01:00:24,380
Missä Quill on?
- Lähti isänsä mukaan.
458
01:00:24,480 --> 01:00:29,016
Egonko?
- Hölmöjen nimien päivä.
459
01:00:31,440 --> 01:00:36,740
Hymysi lämmitti mieltä,
mutta inhat hampaat pilasivat sen.
460
01:00:36,840 --> 01:00:40,460
Oletko ammattimainen kusipää?
- Hyvin pitkälti.
461
01:00:40,560 --> 01:00:43,780
Mikset toimittanut Quillia Egolle?
462
01:00:43,880 --> 01:00:50,112
Hän mahtui ahtaisiin paikkoihin.
Löytyi ainesta varkaaksi.
463
01:00:55,120 --> 01:00:59,100
Tiedän, miten pääsemme pois.
464
01:00:59,200 --> 01:01:02,214
Tarvitsemme pikku ystävääsi.
465
01:01:02,880 --> 01:01:05,935
Maskotti, maskotti...
466
01:01:16,480 --> 01:01:20,875
Raukka hermoilee!
Annetaan juotavaa!
467
01:01:24,760 --> 01:01:29,517
Onpa se söpö.
- Aivan ihku!
468
01:01:43,560 --> 01:01:47,380
Hei, risu!
Tule tänne.
469
01:01:55,280 --> 01:01:58,313
Mitä sinulle tehtiin?
470
01:02:01,040 --> 01:02:04,220
Haluatko auttaa meidät pois?
471
01:02:04,320 --> 01:02:07,580
Käy hakemassa minulle jotain.
472
01:02:07,680 --> 01:02:14,140
Kapteenin hytissä on evä,
jota minä pidin päässäni.
473
01:02:14,240 --> 01:02:19,754
Se on laatikossa vuoteen vieressä.
Punainen kapine.
474
01:02:53,520 --> 01:02:57,300
Toit sitten alushousuni.
- Hän ei tiennyt, mistä puhut.
475
01:02:57,400 --> 01:02:59,791
Selitä tarkemmin.
476
01:03:00,960 --> 01:03:04,350
Nouda evä.
477
01:03:09,840 --> 01:03:12,660
Nouda evä, Groot.
478
01:03:12,760 --> 01:03:15,540
Yritä sinä selittää.
479
01:03:17,880 --> 01:03:21,980
Se on Vorkerin silmä.
Hän ottaa sen pois yöksi.
480
01:03:22,080 --> 01:03:25,260
Mene etsimään vielä.
- Jätä silmä tänne.
481
01:03:25,360 --> 01:03:32,950
Miksi? - Hän herää aamulla,
eikä silmää löydy mistään!
482
01:03:39,160 --> 01:03:43,893
Tuo on pöytä.
Evä on tämän kokoinen.
483
01:03:49,560 --> 01:03:54,700
Onko teillä jossain jääkaappi
täynnä katkottuja varpaita?
484
01:03:54,800 --> 01:03:58,395
Ei puhuta tästä koskaan.
485
01:04:01,680 --> 01:04:06,873
Laatikossa on tämä symboli.
Onko selvä?
486
01:04:15,400 --> 01:04:18,620
Ei! - Hän luulee,
että annoit sen hatuksi.
487
01:04:18,720 --> 01:04:21,180
En sanonut niin.
- Minä olen Groot.
488
01:04:21,280 --> 01:04:26,220
Hän on helpottunut.
Hän inhoaa kaikkia hattuja.
489
01:04:26,320 --> 01:04:32,100
Minä olen Groot. - Hattu tekee
päästä oudon muotoisen.
490
01:04:32,200 --> 01:04:36,955
Siksikö et pidä hatuista?
- Pitääkö tästä puhua nyt?
491
01:05:13,680 --> 01:05:16,680
Se ei ole etsimäsi.
492
01:05:24,600 --> 01:05:27,633
En tarkoittanut kapinoida.
493
01:05:29,080 --> 01:05:32,111
He tappoivat kaverini.
494
01:05:34,960 --> 01:05:37,974
Valmistele kolmas kvadrantti.
495
01:05:44,200 --> 01:05:46,940
Vielä yksi juttu.
496
01:05:47,040 --> 01:05:51,249
Löytyykö kopioita
Quillin musiikista?
497
01:06:39,320 --> 01:06:42,900
Evä on Yondulla!
498
01:06:43,000 --> 01:06:45,000
Menoksi!
499
01:07:25,440 --> 01:07:27,440
Tuolla!
500
01:09:25,080 --> 01:09:27,613
Senkin mielipuoli.
501
01:09:28,560 --> 01:09:31,555
Koko alus räjähtää.
502
01:09:40,680 --> 01:09:43,672
Ei koko alus.
503
01:09:59,240 --> 01:10:05,180
Kuka siellä? - Lähetän Yondun
aluksen koordinaatit.
504
01:10:05,280 --> 01:10:07,140
Irrota kvadrantti!
505
01:10:07,240 --> 01:10:10,140
Pyydän vain yhtä asiaa.
506
01:10:10,240 --> 01:10:16,500
Ylipapittarenne saa kertoa hänelle,
kuka hänen kohtalonsa sinetöi.
507
01:10:16,600 --> 01:10:19,717
Taserface!
508
01:10:42,080 --> 01:10:45,580
Minne nyt, kapteeni?
- Egolle.
509
01:10:46,120 --> 01:10:48,155
Älä!
510
01:10:55,040 --> 01:11:00,780
Nisäkkään ruumis ei kestä
50 loikkaa kertaheitolla. - Tiedän.
511
01:11:00,880 --> 01:11:03,935
Aiomme tehdä 700!
512
01:11:17,120 --> 01:11:20,136
Voisin periä kaiken tämän.
513
01:11:20,600 --> 01:11:23,614
Rocket, oletko siellä?
514
01:11:30,360 --> 01:11:33,278
Mitä sinä teet?
515
01:11:34,360 --> 01:11:37,460
Tanssitaan.
- En halua.
516
01:11:37,560 --> 01:11:42,991
Tämä on Sam Cooke,
Maapallon parhaita laulajia.
517
01:12:12,160 --> 01:12:15,180
Draxin mielestä et ole tanssija.
518
01:12:15,280 --> 01:12:19,399
Jos lavertelet tästä, tapan sinut.
519
01:12:20,160 --> 01:12:24,580
Milloin aiomme tehdä jotain
tälle jutulle, mistä emme puhu?
520
01:12:24,680 --> 01:12:27,460
Mille jutulle?
521
01:12:27,560 --> 01:12:35,020
"Cheers"-sarjassa Sam ja Diane
tykkäsivät toisistaan, -
522
01:12:35,120 --> 01:12:38,940
mutta eivät sanoneet sitä ääneen,
etteivät katsojaluvut kärsi.
523
01:12:39,040 --> 01:12:42,300
Ei ole mitään juttua.
524
01:12:42,400 --> 01:12:48,700
Jos siitä puhuu, se on sanottu
ja osoittautuisit valehtelijaksi.
525
01:12:48,800 --> 01:12:52,980
Myönnät sen olevan totta,
koska et puhu siitä.
526
01:12:53,080 --> 01:12:56,091
En minä sitä...
527
01:12:57,320 --> 01:13:03,700
Meidän pitää puhua tästä paikasta.
Jokin täällä on vinossa.
528
01:13:03,800 --> 01:13:07,460
Mitä tarkoitat?
Itse kehotit tulemaan tänne!
529
01:13:07,560 --> 01:13:10,380
Mantis pelkää jotain.
530
01:13:10,480 --> 01:13:16,060
Miksi yrität viedä tämän minulta?
Hän on isäni. Sukuani.
531
01:13:16,160 --> 01:13:20,140
Et halunnut palata Maapallollekaan.
- Sinä kehotit tulemaan tänne!
532
01:13:20,240 --> 01:13:22,220
Äitini kuoli Maapallolla.
533
01:13:22,320 --> 01:13:25,100
Se paikka on todellinen.
Tämä on haavetta.
534
01:13:25,200 --> 01:13:27,940
Tämä on todellista!
Olen vain puoliksi ihminen.
535
01:13:28,040 --> 01:13:31,780
Siitä puoliskosta murehdin.
- Taidat olla kade.
536
01:13:31,880 --> 01:13:36,940
Olen puolijumala, enkä heikko.
- Olit kestämätön jo alussa.
537
01:13:37,040 --> 01:13:42,900
Yritän saada yhteyden Rocketiin.
- "Cheers" on kaukana tästä!
538
01:13:43,000 --> 01:13:47,700
Tämä on sellainen sarja,
missä joku haluaa yrittää -
539
01:13:47,800 --> 01:13:51,420
ja toinen tyyppi on uuno,
joka ei luota kehenkään!
540
01:13:51,520 --> 01:13:55,260
Sellaista sarjaa ei olekaan.
Siksi emme saa yhtään katsojia!
541
01:13:55,360 --> 01:14:00,638
En tiedä koko "Cheersiä"!
- Löysin vihdoin perheeni.
542
01:14:01,880 --> 01:14:04,918
Luulin sinun jo löytäneen.
543
01:14:33,040 --> 01:14:35,068
Hemmetti...
544
01:15:07,360 --> 01:15:09,429
Psykopaatti!
545
01:17:18,880 --> 01:17:21,852
Et voi olla tosissasi.
546
01:17:47,000 --> 01:17:50,860
Minä voitin.
Nujersin sinut taistelussa.
547
01:17:50,960 --> 01:17:54,940
Minä pelastin henkesi.
- Annoit typeryyttäsi minun elää.
548
01:17:55,040 --> 01:17:58,020
Sinä annoit minun elää!
- En tarvitse sinua!
549
01:17:58,120 --> 01:18:00,820
Lensit kaikkeuden halki
koska halusit voittaa.
550
01:18:00,920 --> 01:18:05,300
Älä sanele, mitä haluan.
- Sehän on ilmeistä!
551
01:18:05,400 --> 01:18:09,758
Sinä halusit aina voittaa.
Minä halusin vain siskon!
552
01:18:16,240 --> 01:18:21,793
Minulla ei ollut muita.
Sinä se halusit voittaa.
553
01:18:23,120 --> 01:18:26,020
Thanos repi silmän päästäni, -
554
01:18:26,120 --> 01:18:28,711
aivot kallostani -
555
01:18:29,280 --> 01:18:34,916
ja käteni irti ruumiistani
sinun takiasi.
556
01:18:55,840 --> 01:18:58,755
Onko kaikki hyvin?
557
01:19:00,320 --> 01:19:05,020
Tyttösi lähti ovet paukkuen.
558
01:19:05,120 --> 01:19:08,300
Sopivaa,
että kuuntelet tätä kappaletta.
559
01:19:08,400 --> 01:19:12,675
Tiedätkö "Brandyn"?
- Looking Glassin biisi.
560
01:19:13,360 --> 01:19:17,500
Äitisi suosikki.
- Niin olikin.
561
01:19:17,600 --> 01:19:22,740
Ehkä paras sävellystyö
koko Maapallolla. - Totta!
562
01:19:22,840 --> 01:19:26,457
Me kaksi olemme laulun merimies.
563
01:19:28,240 --> 01:19:33,548
"Kesäpäivän hän saapui kesken
Tuoden lahjoja kaukomaiden"
564
01:19:35,040 --> 01:19:40,291
Kuten minun siittämäni poika
tai Gamoralle antamasi vapaus.
565
01:19:41,760 --> 01:19:47,599
"Brandy, tyttö ihanin
Vaimo olisit mitä loistavin"
566
01:19:48,720 --> 01:19:54,860
"Elämäni, rakkauteni
Minun armaani on meri"
567
01:19:54,960 --> 01:20:00,180
Meri kutsuu miestä takaisin.
Hän ei kuulu rakkaansa luokse.
568
01:20:00,280 --> 01:20:04,993
Meri kutsuu häntä luokseen,
kuten historia suurmiehiä.
569
01:20:05,480 --> 01:20:09,460
Ja joskus meiltä viedään
kuolevaisten nautinnot.
570
01:20:09,560 --> 01:20:13,060
Et ole kuolevainen, mutta minä...
571
01:20:13,160 --> 01:20:18,130
Kuolema ei kosketa meitä,
kunhan valo palaa planeetassa.
572
01:20:18,680 --> 01:20:21,115
Olenko kuolematon?
573
01:20:22,040 --> 01:20:26,573
Ihanko oikeasti?
- Kunhan valo on olemassa.
574
01:20:27,080 --> 01:20:32,860
Ja voin rakentaa valolla asioita,
kuten sinä tämän planeetan?
575
01:20:32,960 --> 01:20:37,820
Harjoittelu kestää vuosimiljoonia,
mutta kyllä!
576
01:20:39,200 --> 01:20:43,940
Teen jättipatsaan Pac-Manista,
Skeletorista ja Heather Locklearista.
577
01:20:44,040 --> 01:20:50,060
Voit tehdä mitä haluat.
Se on kuitenkin valtava vastuu.
578
01:20:50,160 --> 01:20:55,380
Voimme muokata kaikkeutta,
suitsia kosmoksen -
579
01:20:55,480 --> 01:20:58,413
ja opastaa sen määränpäähänsä.
580
01:20:59,480 --> 01:21:01,515
Miten?
581
01:21:11,000 --> 01:21:13,553
Tule mukaan.
582
01:21:22,360 --> 01:21:25,958
Drax! Meidän pitää puhua.
583
01:21:28,120 --> 01:21:33,620
Olen pahoillani.
Pidän rehevistä naisista. - Mitä?
584
01:21:33,720 --> 01:21:38,513
Yritin torjua sinut varovasti
sanomalla sinua rumaksi.
585
01:21:42,120 --> 01:21:48,380
Mitä sinä teet?
- Kuvittelen meidät yhdessä.
586
01:21:48,480 --> 01:21:52,220
En pidä sinusta sillä tavalla
tai tuollaisista yleensäkään.
587
01:21:52,320 --> 01:21:54,820
Ei ole tarvetta loukata.
588
01:21:54,920 --> 01:21:59,500
Ego sai tismalleen haluamansa.
Minun olisi pitänyt kertoa.
589
01:21:59,600 --> 01:22:03,192
Olen typerys.
Olette vaarassa.
590
01:22:08,360 --> 01:22:11,360
Mikä tuo on?
591
01:22:12,960 --> 01:22:19,780
Ajattelet elämää väärällä tavalla.
Kaikki tämä, myös se tyttö...
592
01:22:19,880 --> 01:22:26,500
Kaikki on ohikiitävää.
Me olemme ikuisia.
593
01:22:26,600 --> 01:22:30,580
Eikö ikuisuus pitkästytä?
- Ei, jos on tekemistä.
594
01:22:30,680 --> 01:22:32,740
Sen takia olet täällä.
595
01:22:32,840 --> 01:22:39,300
Silloin vuosia sitten
minä halusin löytää elämää.
596
01:22:39,400 --> 01:22:44,020
En kuitenkaan kertonut,
että kun löysin sitä, -
597
01:22:44,120 --> 01:22:46,394
se osoittautui...
598
01:22:47,880 --> 01:22:49,940
...pettymykseksi.
599
01:22:50,040 --> 01:22:57,395
Silloin asia valkeni minulle.
600
01:22:58,800 --> 01:23:03,380
En halunnut löytää elämää, -
601
01:23:03,480 --> 01:23:08,032
jotta voisin osallistua siihen.
602
01:23:09,880 --> 01:23:11,980
Peter...
603
01:23:12,080 --> 01:23:15,477
Olen löytänyt tehtäväni.
604
01:23:35,160 --> 01:23:37,513
Näen sen.
605
01:23:38,960 --> 01:23:41,060
Ikuisuus!
606
01:23:41,160 --> 01:23:43,539
Voi luoja.
607
01:23:53,280 --> 01:23:56,257
Täältä täytyy päästä pois.
608
01:24:09,000 --> 01:24:12,860
Jopas nyt.
Ennen töykeää keskeytystä...
609
01:24:12,960 --> 01:24:15,838
Olin silloin FedEx-lähetti.
610
01:24:26,840 --> 01:24:28,980
Mitä sinä meinaat?
611
01:24:29,080 --> 01:24:32,700
Huomasin äänensävystäsi,
että Ego tietää pahaa.
612
01:24:32,800 --> 01:24:38,780
Tulimme pelastamaan Quillin.
- Kunnian vai rakkauden takia?
613
01:24:38,880 --> 01:24:41,860
Vähät minä niistä.
614
01:24:41,960 --> 01:24:47,113
Pelastamalla Quillin todistan,
että olen parempi kuin hän!
615
01:24:48,960 --> 01:24:51,260
Mitä naurat?
616
01:24:51,360 --> 01:24:56,140
Huijaat itseäsi ja muita,
mutta minua et.
617
01:24:56,240 --> 01:24:59,900
Tiedän, kuka olet.
- Et tiedä minusta mitään.
618
01:25:00,000 --> 01:25:02,740
Tiedän sinusta kaiken.
619
01:25:02,840 --> 01:25:07,860
Esität häijyä kovanaamaa,
mutta oikeasti olet pelokas.
620
01:25:07,960 --> 01:25:13,140
Varastat tarpeettomia paristoja
ja pidät läheisesi etäällä, -
621
01:25:13,240 --> 01:25:18,260
koska rakkaus muistuttaa,
kuinka syvä monttu sisälläsi on.
622
01:25:18,360 --> 01:25:24,700
Pää kiinni!
- Luojasi viis veisasivat sinusta.
623
01:25:24,800 --> 01:25:29,940
Kuten minun vanhempani,
jotka myivät minut orjaksi.
624
01:25:30,040 --> 01:25:34,471
Tiedän, kuka olet.
Olet minä.
625
01:25:41,000 --> 01:25:44,300
Olemme mekin melkoinen
parivaljakko.
626
01:25:44,400 --> 01:25:51,100
Ja aiomme haastaa planeetan.
- Selvä! Hetkinen.
627
01:25:51,200 --> 01:25:53,574
Haastaa minkä?
628
01:25:57,000 --> 01:26:00,300
Mikä tämä paikka oikein on?
- Päästä hänet!
629
01:26:00,400 --> 01:26:04,909
Kenen ruumiita luolissa on?
- Sinä pelkäät.
630
01:26:08,440 --> 01:26:11,518
Kutsun sitä laajentumiseksi.
631
01:26:12,440 --> 01:26:15,820
Se on minun tarkoitukseni -
632
01:26:15,920 --> 01:26:20,220
ja nyt myös sinun.
633
01:26:20,320 --> 01:26:22,353
Kaunista.
634
01:26:23,000 --> 01:26:28,660
Istutin jatkeita itsestäni -
635
01:26:28,760 --> 01:26:31,540
tuhansiin maailmoihin.
636
01:26:31,640 --> 01:26:35,500
Täytän elämän tarkoituksen.
637
01:26:35,600 --> 01:26:40,860
Kasvan, leviän
ja peitän kaiken olevaisen, -
638
01:26:40,960 --> 01:26:48,100
kunnes kaikki on minä!
639
01:26:48,200 --> 01:26:52,300
Mitä hän teki minulle?
- Hän kertoi minulle kaiken.
640
01:26:52,400 --> 01:26:55,580
Minulla oli yksi pulma.
641
01:26:55,680 --> 01:27:00,780
Yhden celestiaalin voima
ei riitä moiseen tekoon.
642
01:27:00,880 --> 01:27:06,470
Kaksi celestiaalia voisi riittää.
643
01:27:09,240 --> 01:27:14,100
Ruumiit ovat hänen lapsiaan.
644
01:27:14,200 --> 01:27:17,900
Eniten työssäni
tuotti hankaluuksia -
645
01:27:18,000 --> 01:27:21,420
oli yhdistää perimäni
toisen lajin kanssa.
646
01:27:21,520 --> 01:27:26,431
Toivoin yhden jälkeläisen
riittävän laajentumiseen.
647
01:27:27,520 --> 01:27:32,900
Yondu toimitti heitä minulle
vastoin Ryöväreiden sääntöjä.
648
01:27:33,000 --> 01:27:37,580
Maksoin hyvin ja vakuutin,
etten satuttaisi heitä.
649
01:27:37,680 --> 01:27:43,780
He eivät tunteneet mitään.
Yksi toisensa jälkeen epäonnistui.
650
01:27:43,880 --> 01:27:49,529
Heillä ei ollut celestiaalin geenejä.
Vasta sinulla, Peter.
651
01:27:50,360 --> 01:27:57,260
Kaikista jälkeläisistäni
yksin sinulla on yhteys valoon.
652
01:27:57,360 --> 01:28:04,100
Etsitään Peter ja häivytään.
- Ego on saanut hänet puolelleen.
653
01:28:04,200 --> 01:28:06,900
Lähdetään me sitten.
- Hän on ystävämme.
654
01:28:07,000 --> 01:28:12,300
Tehän vain huudatte toisillenne.
Ette ole ystäviä. - Totta.
655
01:28:12,400 --> 01:28:14,735
Olemme perhettä.
656
01:28:15,360 --> 01:28:18,273
Emme jätä ketään.
657
01:28:20,360 --> 01:28:23,340
Paitsi ehkä sinut.
658
01:28:23,940 --> 01:28:29,592
Ensimmäistä kertaa
en ole enää yksin!
659
01:28:35,160 --> 01:28:37,609
Mitä nyt?
660
01:28:39,680 --> 01:28:41,729
Ystäväni.
661
01:28:42,200 --> 01:28:47,740
Tuo on kuolevaisen puhetta.
662
01:28:47,840 --> 01:28:52,080
Olemme niiden asioiden
tuolla puolen.
663
01:28:54,400 --> 01:28:56,428
Äitini...
664
01:28:58,600 --> 01:29:03,193
Sanoit rakastaneesi äitiäni.
- Ja rakastinkin.
665
01:29:03,840 --> 01:29:09,209
Liljani tiesi kaikkien
radion kappaleiden sanat.
666
01:29:10,520 --> 01:29:13,260
Palasin sinne kolme kertaa.
667
01:29:13,360 --> 01:29:18,098
Jos olisin mennyt vielä kerran,
en olisi enää palannut.
668
01:29:18,720 --> 01:29:24,100
Laajentuminen,
olemassaoloni syy, olisi ollut ohi.
669
01:29:24,200 --> 01:29:27,136
Tein mitä minun täytyi.
670
01:29:29,040 --> 01:29:33,030
Kasvaimen antaminen hänelle
särki sydämeni.
671
01:29:36,800 --> 01:29:41,398
Mitä?
- Pahaltahan se kuulostaa.
672
01:29:53,440 --> 01:29:58,660
Kuka sinä luulet olevasi?
- Tapoit äitini!
673
01:29:58,760 --> 01:30:05,980
Yritin löytää hahmon,
joka sopisi sinulle parhaiten -
674
01:30:06,080 --> 01:30:09,089
ja näinkö kiität siitä?
675
01:30:10,200 --> 01:30:13,189
Sinun pitää aikuistua.
676
01:30:16,280 --> 01:30:21,180
Halusin tehdä tämän yhdessä.
Sinun täytyy oppia läksysi -
677
01:30:21,280 --> 01:30:25,790
viettämällä seuraavat
tuhat vuotta paristona!
678
01:30:26,320 --> 01:30:28,060
Vihdoinkin! Rocket?
679
01:30:28,160 --> 01:30:35,860
Etsin teidät lähettimen avulla.
Meillä on Yondun vanha alus.
680
01:30:35,960 --> 01:30:38,540
Ego on järjiltään.
- Tiedän.
681
01:30:38,640 --> 01:30:41,614
Pudota se, Kraglin.
682
01:30:58,520 --> 01:31:00,569
Ei.
683
01:31:10,840 --> 01:31:16,435
"Elämäni, rakkauteni
Minun armaani on meri"
684
01:31:18,200 --> 01:31:22,315
Tämä on se meri, Peter.
685
01:32:05,600 --> 01:32:08,292
Morjens, munapää!
686
01:32:26,560 --> 01:32:29,691
Pois tieltä, typerä pikku-Groot!
687
01:32:33,240 --> 01:32:38,460
Sanoin, että jokin on vinossa.
- "Minähän sanoin." Kiva.
688
01:32:38,560 --> 01:32:42,260
Tulinhan takaisin.
- Sen takia, mistä emme puhu.
689
01:32:42,360 --> 01:32:44,500
Ei ole mitään sellaista.
690
01:32:44,600 --> 01:32:48,540
Olit tappaa meidät!
- Miten olisi "Kiitos, Rocket"?
691
01:32:48,640 --> 01:32:52,380
Tilanne oli hallinnassa.
- Ei ollut.
692
01:32:52,480 --> 01:32:54,580
Hän palaa tuota pikaa.
693
01:32:54,680 --> 01:32:58,100
Mitä Smurffiina täällä tekee?
- Tienaan kyydin kotiin.
694
01:32:58,200 --> 01:33:01,700
Hän yritti listiä minut!
- Pelastin sinut, typerä kettu!
695
01:33:01,800 --> 01:33:03,100
Hän ei ole kettu.
696
01:33:03,200 --> 01:33:06,540
Minä olen Groot.
- Enkä pesuminkki.
697
01:33:06,640 --> 01:33:09,539
"Pesukarhu." Ihan sama.
698
01:33:11,560 --> 01:33:14,540
Miten celestiaali tapetaan?
- Hänessä on keskus.
699
01:33:14,640 --> 01:33:18,380
Aivot, sielut, joku sellainen.
Jokin suojakuori.
700
01:33:18,480 --> 01:33:21,380
Se on luolastossa.
701
01:33:23,360 --> 01:33:25,373
Yondu?
702
01:33:33,560 --> 01:33:37,140
Moottorit eivät toimi.
- Onneksi olin ruipelo.
703
01:33:37,240 --> 01:33:41,740
Muuten olisit toimittanut minut.
- Sitäkö luulet syyksi?
704
01:33:41,840 --> 01:33:46,100
Niinhän sinä minulle sanoit.
- Äkkäsin muiden lasten kohtalon, -
705
01:33:46,200 --> 01:33:49,620
enkä halunnut antaa sinua.
- Uhkasit syödä minut.
706
01:33:49,720 --> 01:33:53,220
Se oli vitsi!
- Ei minulle!
707
01:33:53,320 --> 01:33:57,300
Teillä on ongelmia.
- Onko tuo ihmekään?
708
01:33:57,400 --> 01:34:00,300
Tuo on isäni!
709
01:34:00,400 --> 01:34:02,858
Moottorit toimivat.
710
01:34:15,560 --> 01:34:20,460
Pitäisi häipyä! - Emme voi!
Ego haluaa tuhota kaikkeuden.
711
01:34:20,560 --> 01:34:24,760
Hänet täytyy tappaa.
Rocket! - Selkis!
712
01:34:37,880 --> 01:34:40,980
Pelastammeko galaksin taas?
- Kyllä kai.
713
01:34:41,080 --> 01:34:43,080
Mahtavaa!
714
01:34:44,240 --> 01:34:48,260
Pelastamme galaksin kahdesti.
Voimme nostaa taksoja.
715
01:34:48,360 --> 01:34:53,940
Sitäkö sinä ajattelet?
- Pälkähti vain mieleen.
716
01:34:54,040 --> 01:34:58,260
Välitän tietenkin planeetoista,
rakennuksista ja eläimistä.
717
01:34:58,360 --> 01:35:00,754
Ja asukkaista.
718
01:35:01,440 --> 01:35:06,379
Söpö kärttyinen koiranpentu
aiheuttaa itsetuhoisia ajatuksia!
719
01:35:43,240 --> 01:35:46,153
Irrottakaa lähettiyksiköt.
720
01:35:48,040 --> 01:35:52,479
Paristot on havaittu
planeetan pinnan alla.
721
01:35:53,960 --> 01:35:56,029
Sukeltakaa!
722
01:36:11,880 --> 01:36:13,959
Kapteeni?
723
01:36:20,520 --> 01:36:26,820
Miksi Ego haluaa sinut tänne?
- Avuksi kaikkeuden tuhoamisessa.
724
01:36:26,920 --> 01:36:30,420
Hän yritti opettaa minut
hallitsemaan voimaa. - Opitko?
725
01:36:30,520 --> 01:36:34,340
Vähän. Muotoilin pallon.
- Pallon?
726
01:36:34,440 --> 01:36:39,380
Ajattelin pääni puhki.
En pystynyt parempaan.
727
01:36:39,480 --> 01:36:44,051
Luuletko, että lennätän nuolta
ajatusten avulla?
728
01:37:05,120 --> 01:37:08,236
Tuo on Egon ydin.
729
01:37:10,600 --> 01:37:14,738
Malmia on paksusti, Rocket.
- Homma hanskassa.
730
01:37:20,520 --> 01:37:24,636
Kiirehditään.
Ego löytää meidät pian.
731
01:37:28,360 --> 01:37:31,354
Pidä alus paikallaan.
732
01:37:36,040 --> 01:37:39,296
Hän kuolee,
kun poraudumme tuonne!
733
01:37:44,520 --> 01:37:47,260
Kapteeni?
- Mitä nyt?
734
01:37:47,360 --> 01:37:51,980
Muistatko sen Ayeshan?
- Muistan. Miksi niin?
735
01:37:52,080 --> 01:37:54,374
Voi helvetti!
736
01:38:13,880 --> 01:38:17,700
Mikset ammu lasereilla?
- Generaattori meni mäsäksi.
737
01:38:17,800 --> 01:38:20,660
Pakkasin pienen sytyttimen.
738
01:38:20,760 --> 01:38:24,620
Tarvitaan silti räjähde.
- Onhan meillä nämä.
739
01:38:24,720 --> 01:38:26,860
Riittävätkö ne?
740
01:38:26,960 --> 01:38:31,740
Jos riittävät, hänen hermostoonsa
syntyy ketjureaktio. - Elikkä?
741
01:38:31,840 --> 01:38:36,712
Koko planeetta räjähtää.
Täältä täytyy häipyä vauhdilla.
742
01:38:37,680 --> 01:38:39,749
Menoksi!
743
01:38:52,960 --> 01:38:55,478
Hän tulee.
744
01:38:56,120 --> 01:38:58,260
Sinähän saat hänet uneen.
745
01:38:58,360 --> 01:39:02,660
Hänen halutessaan.
Hän on liian voimakas.
746
01:39:02,760 --> 01:39:07,996
Sinun ei tarvitse uskoa itseesi.
Minä uskon sinuun.
747
01:39:19,800 --> 01:39:21,800
Nuku!
748
01:39:28,200 --> 01:39:32,980
Luulin, ettei tuo heikko luuviulu
pysty siihen.
749
01:39:33,080 --> 01:39:36,092
En voi pidellä häntä kauaa.
750
01:39:39,320 --> 01:39:44,540
Metalli on liian paksua.
Pommi täytyy viedä ytimeen.
751
01:39:44,640 --> 01:39:48,000
Emme mahdu noista rei'istä.
752
01:39:51,400 --> 01:39:55,675
Surkea idea.
- Ei tässä muitakaan ole.
753
01:39:56,680 --> 01:40:01,215
Uskomatonta.
"Rocket, tee tätä ja tuota."
754
01:40:02,120 --> 01:40:04,999
On tämäkin päivä.
755
01:40:11,160 --> 01:40:16,180
Ensin tästä ja sitten tästä.
Se aktivoi laitteen.
756
01:40:16,280 --> 01:40:21,380
Sitten painat tästä.
Pakomatkaan jää viisi minuuttia.
757
01:40:21,480 --> 01:40:25,860
Älä missään tapauksessa
paina tästä.
758
01:40:25,960 --> 01:40:29,620
Se räjäyttää pommin heti
ja meiltä lähtee nirri.
759
01:40:29,720 --> 01:40:32,220
Toista ohjeet.
760
01:40:32,320 --> 01:40:36,300
Minä olen Groot.
- Juuri niin.
761
01:40:36,400 --> 01:40:40,340
Minä olen Groot.
- Se nappi tappaa kaikki!
762
01:40:40,440 --> 01:40:42,740
Ota uusiksi.
763
01:40:44,480 --> 01:40:48,620
Minä olen Groot.
764
01:40:48,720 --> 01:40:53,460
Minä olen Groot. - Ei!
Sanoit äsken ihan samaa!
765
01:40:53,560 --> 01:40:57,100
Mitä nappia pitikään painaa?
Näytä.
766
01:40:57,200 --> 01:40:58,420
Ei!
767
01:40:58,520 --> 01:41:02,260
Älä painosta häntä!
- Vaiti. Tuo teippiä!
768
01:41:02,360 --> 01:41:05,700
Onko kenelläkään teippiä?
Teippaan tapponapin.
769
01:41:05,800 --> 01:41:08,740
Minulla ei ole.
770
01:41:08,840 --> 01:41:13,790
Yondu, onko sinulla teippiä?
771
01:41:16,120 --> 01:41:22,954
Gamora, onko teippiä?
Teippiä! Antaa olla.
772
01:41:23,880 --> 01:41:29,340
Drax, onko teippiä?
Tavallinen teippi kelpaa.
773
01:41:29,440 --> 01:41:33,900
Miksi sitten kysyit kelpaako,
jos sinulla ei ole sitä?
774
01:41:34,000 --> 01:41:38,260
Kenelläkään ei ole teippiä!
- Eikö muka?
775
01:41:38,360 --> 01:41:41,140
Kysyitkö Nebulalta?
- Kysyin!
776
01:41:41,240 --> 01:41:46,300
Oletko varma?
- Hän oli Yondun vieressä.
777
01:41:46,400 --> 01:41:51,140
Laukustasi löytyy atomipommeja.
Eikö muka yhtään teippiä?
778
01:41:51,240 --> 01:41:57,428
Minunko se pitää kaikki tehdä?
- Haaskaat aikaa!
779
01:42:03,800 --> 01:42:06,811
Nyt lähtee henki.
780
01:42:07,440 --> 01:42:12,973
Takamoottorit pimenivät taas!
Tarvitsemme sen generaattorin!
781
01:42:25,840 --> 01:42:27,780
Vartijat...
782
01:42:27,880 --> 01:42:32,780
Ehkä teitä lohduttaa,
ettette kuole turhaan.
783
01:42:32,880 --> 01:42:37,420
Se toimii varoituksena niille,
keitä houkuttaa pettää meidät.
784
01:42:37,520 --> 01:42:40,518
Sovereigneille ei vinoilla.
785
01:42:44,080 --> 01:42:47,533
Kohta tekee kipeää.
- Kunhan lupailet.
786
01:43:09,920 --> 01:43:13,636
Ei! Ei!
787
01:43:19,120 --> 01:43:21,620
Me räjähdämme.
788
01:43:25,400 --> 01:43:27,811
Peter! Ei!
789
01:43:47,240 --> 01:43:50,620
Mitä?
- Näytät ihan Maija Poppaselta.
790
01:43:50,720 --> 01:43:53,820
Onko se hyvä?
791
01:43:53,920 --> 01:43:56,220
Totta hitossa on.
792
01:43:56,320 --> 01:43:59,197
Meikä on Maija Poppanen!
793
01:44:25,640 --> 01:44:28,396
Mantis, varo!
794
01:44:39,720 --> 01:44:42,812
Hän on tajuton.
795
01:44:57,360 --> 01:45:01,500
Milloin pommi räjähtää?
- Mikäli Groot ei tapa meitä, -
796
01:45:01,600 --> 01:45:04,549
kuuden minuutin päästä.
797
01:45:07,800 --> 01:45:12,789
Kraglin, tarvitsemme noudon.
Viisi minuuttia. - Selvä.
798
01:45:16,680 --> 01:45:19,740
Jonkun pitää odottaa pinnalla.
799
01:45:19,840 --> 01:45:22,853
Drax, vie Mantis.
800
01:45:24,240 --> 01:45:26,314
Nännini!
801
01:45:34,200 --> 01:45:36,294
Gamora!
802
01:45:38,720 --> 01:45:40,755
Peter!
803
01:46:06,080 --> 01:46:07,780
Anna olla.
804
01:46:07,880 --> 01:46:11,589
Tiedän, ettet halua tätä.
805
01:46:13,760 --> 01:46:18,217
Millainen isä antaisi sinun
tehdä tämän päätöksen?
806
01:46:49,760 --> 01:46:53,980
Pian olemme kaikki, mitä on.
807
01:46:54,080 --> 01:46:57,152
Lakkaa siis ärsyttämästä!
808
01:47:17,400 --> 01:47:20,440
Täytyy päästä noutopaikalle!
809
01:49:27,560 --> 01:49:33,454
Minähän sanoin.
En tahdo tehdä tätä yksin.
810
01:49:36,360 --> 01:49:41,832
Et voi kieltäytyä tehtävästä,
jonka sait universumilta.
811
01:49:51,080 --> 01:49:54,560
Pysykää loitolla!
- Mikä tuo on?
812
01:50:09,720 --> 01:50:12,915
Tässä ei tarvitse käydä näin.
813
01:50:13,780 --> 01:50:17,072
Miksi tuhoat mahdollisuutemme?
814
01:50:19,840 --> 01:50:23,457
Turha teeskennellä,
ettet ole mitä olet.
815
01:50:24,800 --> 01:50:29,391
Yksi miljardeista.
Vielä harvinaisempi.
816
01:50:31,760 --> 01:50:36,417
Voiko elämä tarjota
mitään suurempaa tehtävää?
817
01:50:38,800 --> 01:50:45,357
En lennätä nuolta ajatuksilla!
Käytän sydäntäni...
818
01:51:20,600 --> 01:51:25,309
Et olisi saanut tappaa äitiäni
ja rikkoa soitintani.
819
01:52:04,640 --> 01:52:07,620
Groot?
Jos kuulet, pidä kiirettä!
820
01:52:07,720 --> 01:52:10,757
Quill tuskin kestää kauaa!
821
01:53:08,560 --> 01:53:12,420
Yondu, pian räjähtää!
- Mene alukseen!
822
01:53:12,520 --> 01:53:16,477
En ilman Quillia!
- Pidä huolta risusta!
823
01:53:17,240 --> 01:53:20,100
Ei ilman sinua!
824
01:53:20,200 --> 01:53:24,510
En ole kuuna päivänä
tehnyt mitään kunnollista.
825
01:53:26,880 --> 01:53:29,796
Anna minun tehdä tämä.
826
01:53:39,320 --> 01:53:44,070
Avaruuspuku ja lentoreppu.
Vain yksi molempia.
827
01:53:56,400 --> 01:54:00,229
Minä olen Groot.
- Mitä?
828
01:54:01,560 --> 01:54:06,260
"Tervetuloa
hiton Galaksin vartijoihin."
829
01:54:06,360 --> 01:54:09,435
Hän ei sanonut "hiton".
830
01:54:14,960 --> 01:54:17,729
Hei sitten, risu.
831
01:54:17,960 --> 01:54:22,130
Meidän pitää keskustella
kielenkäytöstäsi.
832
01:55:16,160 --> 01:55:20,580
Missä Peter on?
Rocket, missä hän on?
833
01:55:20,680 --> 01:55:24,098
Katso tänne! Missä hän on?
834
01:55:29,840 --> 01:55:32,695
En lähde ilman häntä.
835
01:55:39,200 --> 01:55:44,260
Olen pahoillani. En halua menettää
tänään enempää ystäviä.
836
01:55:44,360 --> 01:55:46,140
Kraglin, menoksi!
837
01:55:46,240 --> 01:55:49,958
Odota.
Tuliko Quill takaisin?
838
01:55:51,080 --> 01:55:54,014
Rocket, missä Quill on?
839
01:55:54,640 --> 01:55:57,916
Missä Quill on?
840
01:55:59,080 --> 01:56:01,108
Rocket!
841
01:56:01,360 --> 01:56:06,311
Missä Quill on?
842
01:56:14,720 --> 01:56:17,770
Se täytyy estää.
843
01:56:22,040 --> 01:56:25,540
Lopeta. Kuuntele!
844
01:56:25,640 --> 01:56:28,620
Sinä olet jumala.
845
01:56:28,720 --> 01:56:33,208
Jos tapat minut,
olet samanlainen kuin muut.
846
01:56:33,840 --> 01:56:36,640
Mitä vikaa siinä on?
847
01:57:27,240 --> 01:57:31,753
Hän saattoi olla isäsi,
mutta hän ei ollut isukkisi.
848
01:57:35,360 --> 01:57:38,660
Anteeksi, että tein väärin.
849
01:57:38,760 --> 01:57:42,535
Olen pirun onnekas,
että olet poikani.
850
01:57:44,800 --> 01:57:47,314
Mitä?
851
01:57:57,920 --> 01:58:01,055
Yondu, mitä sinä teet?
852
01:58:01,640 --> 01:58:03,640
Yondu!
853
01:58:08,560 --> 01:58:10,593
Ei!
854
01:58:14,600 --> 01:58:16,600
Ei!
855
01:58:18,880 --> 01:58:21,394
Ei!
856
01:59:18,880 --> 01:59:24,877
Lapsena teeskentelin,
että David Hasselhoff on isäni.
857
01:59:27,200 --> 01:59:31,300
Hän on kuuluisa laulaja
ja näyttelijä Maapallolta.
858
01:59:31,400 --> 01:59:34,340
Se valkeni minulle nyt.
859
01:59:34,440 --> 01:59:39,060
Yondulla ei ollut puhuvaa autoa,
mutta hänellä oli lentävä nuoli.
860
01:59:39,160 --> 01:59:43,860
Hän ei laulanut kuin enkeli,
mutta vihelsi sentään.
861
01:59:43,960 --> 01:59:47,500
Sekä Yondu että Hasselhoff
kokivat siistejä seikkailuja, -
862
01:59:47,600 --> 01:59:52,776
kaatoivat kauniita naisia
ja tappelivat robotteja vastaan.
863
01:59:55,000 --> 01:59:59,060
David Hasselhoff oli sittenkin
tavallaan isukkini.
864
01:59:59,160 --> 02:00:02,029
Se olit sinä, Yondu.
865
02:00:06,920 --> 02:00:09,997
Minulla oli siisti isukki.
866
02:00:11,800 --> 02:00:14,739
Yritän tässä sanoa, -
867
02:00:15,440 --> 02:00:20,516
että joskus se asia,
mitä etsii koko elämänsä -
868
02:00:22,480 --> 02:00:27,057
onkin rinnalla koko ajan.
Sitä ei edes huomaa.
869
02:00:38,880 --> 02:00:43,872
Minä olen Groot.
- Niin sanoikin sinua risuksi.
870
02:00:45,920 --> 02:00:47,939
Nebula...
871
02:00:52,200 --> 02:00:55,020
Olimme molemmat lapsia.
872
02:00:55,120 --> 02:00:59,260
Sain joka päivä murehtia,
selviänkö hengissä.
873
02:00:59,360 --> 02:01:04,340
En miettinyt saamaasi kohtelua.
Yritän oikaista sen.
874
02:01:04,440 --> 02:01:09,233
Kaikkialla on pikkutyttöjä,
jotka ovat vaarassa.
875
02:01:11,120 --> 02:01:16,060
Voit auttaa heitä kanssamme.
- Autan heitä tappamalla Thanosin.
876
02:01:16,160 --> 02:01:19,396
En tiedä, onko se mahdollista.
877
02:01:33,120 --> 02:01:36,036
Olet aina siskoni.
878
02:02:19,560 --> 02:02:21,560
Pete!
879
02:02:24,240 --> 02:02:29,593
Kapteeni löysi tämän romukaupasta.
Sanoi sinun vielä palaavan.
880
02:02:30,800 --> 02:02:34,980
Mikä se on? - Zune.
Se on suosittu Maapallolla.
881
02:02:35,080 --> 02:02:39,115
Siinä on 300 biisiä.
- 300?
882
02:02:44,280 --> 02:02:46,349
Odota.
883
02:02:51,480 --> 02:02:56,454
Rocket korjasi tämän.
Yondu haluaisi sinun saavan sen.
884
02:02:59,360 --> 02:03:01,413
Kiitos...
885
02:03:02,560 --> 02:03:04,588
...kapteeni.
886
02:04:15,880 --> 02:04:18,299
He tulivat.
887
02:04:25,200 --> 02:04:27,260
Mitä nyt?
888
02:04:27,360 --> 02:04:32,533
Lähetin sanan Yondun kavereille
ja kerroin mitä hän teki.
889
02:04:35,200 --> 02:04:37,618
Ryöväreiden hautajaiset.
890
02:05:04,760 --> 02:05:09,352
Hän ei pettänytkään meitä.
- Ei niin.
891
02:05:10,360 --> 02:05:12,493
Ei niin.
892
02:05:18,560 --> 02:05:21,891
Hyvästi, vanha ystävä.
893
02:05:24,240 --> 02:05:28,916
Yondu Udonta, nähdään tähdissä.
894
02:05:33,000 --> 02:05:37,180
He eivät jättäneet häntä.
- Eivät.
895
02:05:37,280 --> 02:05:41,793
Vaikka hän huusi heille.
Ja käyttäytyi aina häijysti.
896
02:05:43,640 --> 02:05:46,756
Ja varasti
tarpeettomia paristoja.
897
02:05:51,400 --> 02:05:54,058
Eivät tietenkään.
898
02:06:17,160 --> 02:06:19,100
Mitä?
899
02:06:22,840 --> 02:06:26,134
Jokin asia, mistä ei puhuta.
900
02:06:34,640 --> 02:06:36,676
Kaunista.
901
02:06:38,160 --> 02:06:40,780
Niin on.
902
02:06:40,880 --> 02:06:43,296
Sinäkin olet.
903
02:06:45,000 --> 02:06:47,028
Sisimmässäsi.
904
02:08:42,060 --> 02:08:48,020
Sääli, että Yondun piti kuolla,
että palaisimme takaisin yhteen.
905
02:08:48,120 --> 02:08:51,900
Hän olisi ylpeä,
että jatkamme ryhmänä.
906
02:08:52,000 --> 02:08:54,140
Mukana ollaan.
- Siistiä.
907
02:08:54,240 --> 02:08:58,174
Kaipasin teitä valtavasti!
- Totta hitossa.
908
02:09:00,800 --> 02:09:03,411
Lähdetäänkö varkaisiin?
909
02:11:21,920 --> 02:11:24,980
Ylipapitar, neuvosto odottaa.
910
02:11:25,080 --> 02:11:29,652
He aikovat syyttää minua
resurssien haaskaamisesta.
911
02:11:32,840 --> 02:11:37,916
Heidän vihansa laantuu
kunhan näytän luomukseni.
912
02:11:39,200 --> 02:11:42,292
Uudenlainen syntymäkapseli.
913
02:11:43,200 --> 02:11:46,900
Tuo on evoluutiomme
seuraava askel.
914
02:11:47,000 --> 02:11:50,220
Voimakkaampi, kauniimpi -
915
02:11:50,320 --> 02:11:54,859
ja kykenevämpi tuhoamaan
Galaksin vartijat.
916
02:11:57,040 --> 02:12:00,074
Taidan antaa hänelle nimen...
917
02:12:01,320 --> 02:12:03,419
...Adam.
918
02:14:04,720 --> 02:14:10,860
Kaveri hei, ihan tosi.
Siivoa huoneesi.
919
02:14:10,960 --> 02:14:14,540
Minä olen Groot.
- Itse olet mälsä.
920
02:14:14,640 --> 02:14:18,860
Vetelehdit täällä pelaamassa.
921
02:14:18,960 --> 02:14:22,980
Pitäisit köynnöksesi kurissa.
922
02:14:23,080 --> 02:14:26,680
Se tässä on mälsää!
- Minä olen Groot.
923
02:14:27,160 --> 02:14:30,428
Nyt tiedän, miltä Yondusta tuntui.
924
02:15:05,480 --> 02:15:10,836
Tänä vaikeana aikana
teidän täytyy muistaa...
925
02:15:11,480 --> 02:15:15,519
Me olemme Groot.
926
02:15:18,800 --> 02:15:24,420
Minne te nyt menette?
Teidän piti viedä minut kotiin.
927
02:15:24,520 --> 02:15:27,660
Miten pääsen pois täältä?
928
02:15:27,760 --> 02:15:31,874
Tarinoita on vielä lisää.
929
02:15:32,040 --> 02:15:34,349
Voi jumpe...