1 00:00:47,624 --> 00:00:49,459 LA TIERRA 2 00:01:07,669 --> 00:01:11,256 # Hay una chica en esta ciudad costera # 3 00:01:11,423 --> 00:01:14,468 # Que trabaja sirviendo whisky # 4 00:01:15,093 --> 00:01:18,889 # Le dicen: "Brandy, ¡otra vuelta!" # 5 00:01:19,056 --> 00:01:22,100 # Y les sirve whisky y vino # 6 00:01:22,267 --> 00:01:26,229 # Los marineros dicen: "Brandy, eres una linda chica" # 7 00:01:26,396 --> 00:01:30,233 # "Qué buena esposa serías" # 8 00:01:37,949 --> 00:01:41,119 DISFRUTE HOY UNA BANANA SPLIT 9 00:01:41,286 --> 00:01:43,080 - ¡Vamos! - ¡Ve más despacio! 10 00:01:43,246 --> 00:01:45,248 ¡Por acá, mi hermoso lirio! ¡Vamos! 11 00:01:48,043 --> 00:01:49,294 ¿Adónde me llevas? 12 00:01:49,461 --> 00:01:50,461 Vamos. 13 00:01:50,837 --> 00:01:52,756 Mira. ¡Mira! 14 00:01:52,923 --> 00:01:54,841 ¡Es hermosa! 15 00:01:55,008 --> 00:01:57,094 Temía que no se adaptara al suelo... 16 00:01:57,260 --> 00:01:58,512 ...pero se arraigó rápidamente. 17 00:01:58,679 --> 00:02:01,348 Y pronto, estará por todas partes. 18 00:02:01,515 --> 00:02:04,518 Por todo el universo. 19 00:02:05,852 --> 00:02:07,854 Bueno, no sé de lo que hablas... 20 00:02:08,021 --> 00:02:09,648 ...pero me gusta la forma en que lo dices. 21 00:02:10,107 --> 00:02:11,566 Mi corazón es tuyo... 22 00:02:12,609 --> 00:02:14,319 ...Meredith Quill. 23 00:02:15,404 --> 00:02:18,740 No puedo creer que me enamoré de un hombre del espacio. 24 00:02:49,646 --> 00:02:52,232 34 AÑOS DESPUÉS 25 00:02:56,528 --> 00:03:00,657 LOS SOBERANOS M495IOL339P21+H9LNI31 26 00:03:11,418 --> 00:03:13,503 ¡Empieza la función, tontitos! 27 00:03:14,212 --> 00:03:16,423 Estará aquí en cualquier momento. 28 00:03:16,590 --> 00:03:18,383 Lo que será su perdición. 29 00:03:18,550 --> 00:03:20,052 Creí que lo tuyo eran las espadas. 30 00:03:20,218 --> 00:03:22,262 Debemos impedir que una bestia interdimensional... 31 00:03:22,429 --> 00:03:24,806 ...se alimente de esas baterías, ¿y lo haré con una espada? 32 00:03:25,307 --> 00:03:27,351 Las espadas son lo tuyo y las armas, lo mío. 33 00:03:27,517 --> 00:03:30,228 Creo que ahora los dos usamos armas. No lo sabía. 34 00:03:30,395 --> 00:03:33,732 Drax, ¿por qué no te pusiste uno de los aero-trajes de Rocket? 35 00:03:33,899 --> 00:03:35,233 Duele. 36 00:03:35,400 --> 00:03:36,400 ¿Duele? 37 00:03:37,986 --> 00:03:39,571 Tengo pezones sensibles. 38 00:03:40,656 --> 00:03:43,325 "¡Me duelen los pezones! ¡Cielos!" 39 00:03:43,492 --> 00:03:45,077 ¿Y él? ¿Qué hace? 40 00:03:45,243 --> 00:03:47,746 Termino esto así escuchamos música mientras trabajamos. 41 00:03:47,913 --> 00:03:49,164 ¿Cómo? ¿Eso es una prioridad? 42 00:03:49,331 --> 00:03:51,708 Cúlpalo a Quill. Le encanta la música. 43 00:03:51,875 --> 00:03:53,418 No, estoy de acuerdo con Drax. 44 00:03:53,585 --> 00:03:55,003 Ahora no es importante. 45 00:03:55,170 --> 00:03:57,547 Bueno. Está bien, Quill. 46 00:03:57,714 --> 00:04:00,634 No, en serio, estoy de acuerdo con Drax. 47 00:04:00,801 --> 00:04:04,137 No, lo entiendo. Ahora hablas muy en serio. 48 00:04:04,721 --> 00:04:06,473 Puedo verte guiñar un ojo. 49 00:04:06,765 --> 00:04:09,059 Maldita sea. ¿Guiño el ojo izquierdo? 50 00:04:14,898 --> 00:04:16,233 Yo soy Groot. 51 00:04:16,400 --> 00:04:18,527 Ellos no te miraban raro. 52 00:04:23,031 --> 00:04:24,908 Bueno, eso es intenso. 53 00:04:50,017 --> 00:04:54,104 GUARDIANES DE LA GALAXIA Vol. 2 54 00:05:27,220 --> 00:05:28,221 ¡Groot! 55 00:05:43,570 --> 00:05:45,906 Groot, ¡sal del medio! ¡Vas a resultar herido! 56 00:05:46,073 --> 00:05:47,074 Hola. 57 00:06:29,533 --> 00:06:31,785 ¡No! ¡Escúpelo! 58 00:06:31,952 --> 00:06:33,120 ¡Vamos! 59 00:06:36,123 --> 00:06:37,541 ¡Asqueroso! 60 00:07:39,227 --> 00:07:42,022 La piel de la bestia es muy gruesa para perforarla desde afuera. 61 00:07:42,522 --> 00:07:44,358 Debo cortarla desde adentro. 62 00:07:45,567 --> 00:07:48,028 ¡No! ¡Drax, espera un minuto! 63 00:07:48,195 --> 00:07:49,195 ¡Drax! 64 00:07:58,914 --> 00:08:00,207 ¿Qué hace? 65 00:08:00,374 --> 00:08:03,210 Dice que la piel es muy gruesa para cortarla desde afuera... 66 00:08:03,377 --> 00:08:05,087 - ¡No tiene sentido! - ¡Traté de decírselo! 67 00:08:05,253 --> 00:08:07,714 ¡La piel es tan gruesa por dentro como por fuera! 68 00:08:07,881 --> 00:08:09,591 Me doy cuenta. 69 00:08:13,220 --> 00:08:15,389 Hay un corte en su cuello. 70 00:08:15,555 --> 00:08:17,766 Rocket, hazlo mirar hacia arriba. 71 00:08:20,018 --> 00:08:22,854 Oye, ¡Sea-Monkey gigante! ¡Acá arriba! 72 00:08:31,571 --> 00:08:33,073 Quill, ¡cuidado! 73 00:09:19,953 --> 00:09:21,955 ¡Sí! Yo sin ayuda... 74 00:09:22,956 --> 00:09:24,249 ...¡vencí a la bestia! 75 00:09:27,294 --> 00:09:28,462 ¿Qué? 76 00:09:38,472 --> 00:09:39,806 ¿Cómo se llamaban? 77 00:09:40,265 --> 00:09:41,641 Baterías anulax. 78 00:09:41,808 --> 00:09:44,019 Baterías harbulary. 79 00:09:44,186 --> 00:09:46,480 No tiene nada que ver con lo que dije recién. 80 00:09:46,647 --> 00:09:48,357 Pero valen miles de unidades cada una... 81 00:09:48,523 --> 00:09:50,651 ...y por eso los Soberanos nos pagan para protegerlas. 82 00:09:50,817 --> 00:09:54,196 Ten cuidado con lo que les dices. Se ofenden fácilmente. 83 00:09:54,363 --> 00:09:56,156 Cualquier transgresión se paga con la muerte. 84 00:09:57,491 --> 00:10:01,495 Les damos las gracias, Guardianes, por arriesgar sus vidas. 85 00:10:01,662 --> 00:10:05,666 No podemos arriesgar las vidas de nuestros ciudadanos soberanos. 86 00:10:06,500 --> 00:10:07,668 Cada ciudadano nace... 87 00:10:07,793 --> 00:10:10,337 ...tal como fue diseñado por la comunidad. 88 00:10:10,504 --> 00:10:13,674 Perfecto, tanto física como mentalmente. 89 00:10:13,840 --> 00:10:16,009 Controlamos el ADN de nuestra descendencia... 90 00:10:16,176 --> 00:10:18,512 ...germinándolos en cápsulas de nacimiento. 91 00:10:18,679 --> 00:10:22,182 Creo que prefiero hacer gente a la vieja usanza. 92 00:10:23,684 --> 00:10:25,852 Algún día podría darme una lección de historia... 93 00:10:26,353 --> 00:10:29,523 ...sobre las costumbres arcaicas de sus antepasados. 94 00:10:29,690 --> 00:10:31,817 Con fines académicos. 95 00:10:31,984 --> 00:10:33,777 Sería un honor, sí. 96 00:10:33,944 --> 00:10:35,946 En nombre de la investigación... 97 00:10:36,113 --> 00:10:38,615 ...creo que podría ser bastante... 98 00:10:38,782 --> 00:10:40,033 ...repulsivo. 99 00:10:40,867 --> 00:10:42,327 No me gusta ese tipo de encuentros... 100 00:10:42,494 --> 00:10:43,537 Por favor. 101 00:10:43,704 --> 00:10:46,999 Su gente prometió algo a cambio de nuestros servicios. 102 00:10:47,165 --> 00:10:48,458 Tráigalo... 103 00:10:48,625 --> 00:10:50,210 ...y seguiremos nuestro camino. 104 00:11:04,182 --> 00:11:06,560 Reunión familiar. Hurra. 105 00:11:06,727 --> 00:11:09,229 Entiendo que ella es su hermana. 106 00:11:09,396 --> 00:11:10,881 Para mí no vale más que la recompensa... 107 00:11:10,981 --> 00:11:13,692 ...que ofrecen por ella en Xandar. 108 00:11:14,067 --> 00:11:18,238 Nuestros soldados la arrestaron tratando de robar las baterías. 109 00:11:19,239 --> 00:11:21,158 Haga lo que quiera con ella. 110 00:11:24,661 --> 00:11:26,413 Gracias, Alta Sacerdotisa Ayesha. 111 00:11:26,872 --> 00:11:29,416 Sr. Quill, ¿cuál es su ascendencia? 112 00:11:32,711 --> 00:11:34,212 Mi madre es de la Tierra. 113 00:11:34,463 --> 00:11:36,256 ¿Y su padre? 114 00:11:37,758 --> 00:11:40,761 No es de Missouri. Es todo lo que sé. 115 00:11:40,927 --> 00:11:42,429 Lo veo en su interior. 116 00:11:42,929 --> 00:11:46,099 Una genealogía poco convencional. 117 00:11:46,266 --> 00:11:50,479 Un híbrido que parece particularmente... 118 00:11:51,438 --> 00:11:53,065 ...temerario. 119 00:11:54,066 --> 00:11:57,110 Sabes, me dijeron que tu gente eran maltratadores presumidos... 120 00:11:58,403 --> 00:11:59,905 ...pero no es para nada cierto. 121 00:12:04,751 --> 00:12:05,786 Diablos. 122 00:12:05,952 --> 00:12:07,954 Otra vez guiño el ojo equivocado, ¿no? 123 00:12:08,121 --> 00:12:10,499 Lo siento. No tenías que enterarte. 124 00:12:12,501 --> 00:12:14,169 Fuiste afortunado de que no te mataran. 125 00:12:14,336 --> 00:12:16,088 Y que lo digas. 126 00:12:16,254 --> 00:12:17,464 ¿Quieres comprar algunas baterías? 127 00:12:30,143 --> 00:12:34,147 Bueno, llevemos a la calva a Xandar y cobremos la recompensa. 128 00:12:40,779 --> 00:12:44,658 SÚPER MIX VOL. 2 129 00:13:26,366 --> 00:13:28,535 Eso sobre mi padre... 130 00:13:28,702 --> 00:13:30,704 ¿Quién se cree que es ella? 131 00:13:30,871 --> 00:13:33,165 Sé que eso te pone sensible. 132 00:13:33,332 --> 00:13:35,500 No me pone sensible. Simplemente no sé quién es. 133 00:13:37,210 --> 00:13:38,278 Me disculpo si pareció... 134 00:13:38,378 --> 00:13:40,213 ...que coqueteaba con la Alta Sacerdotisa. 135 00:13:40,547 --> 00:13:41,923 No coqueteaba. 136 00:13:42,090 --> 00:13:44,217 No me importa si lo hacías. 137 00:13:44,384 --> 00:13:46,178 Bueno, siento que te importa. 138 00:13:46,345 --> 00:13:48,722 Por eso me disculpo. Así que, ¡lo siento! 139 00:13:48,889 --> 00:13:51,058 Gamora no es la indicada para ti, Quill. 140 00:13:51,892 --> 00:13:53,018 Maldita sombra. 141 00:13:53,268 --> 00:13:55,228 Hay dos clases de seres en el universo... 142 00:13:55,395 --> 00:13:57,105 ...los que bailan, y los que no. 143 00:13:59,441 --> 00:14:01,401 Conocí a mi amada en un mitin apoyando la guerra. 144 00:14:01,568 --> 00:14:02,602 Dios. 145 00:14:02,769 --> 00:14:05,530 Todos en el pueblo se sacudían, bailando. 146 00:14:05,697 --> 00:14:07,366 Salvo una mujer. 147 00:14:07,616 --> 00:14:09,076 Mi Ovette. 148 00:14:09,868 --> 00:14:12,037 Supe de inmediato que era la indicada para mí. 149 00:14:12,204 --> 00:14:14,748 Podría estar sonando la canción más melodiosa del mundo. 150 00:14:15,290 --> 00:14:17,584 Y ella ni movería un pie. 151 00:14:18,418 --> 00:14:20,545 No movería ni un músculo. 152 00:14:20,712 --> 00:14:23,423 Uno podría asumir que estaba muerta. 153 00:14:23,590 --> 00:14:25,050 Lo que suena muy atractivo. 154 00:14:25,592 --> 00:14:28,220 Eso hinchaba mis partes. 155 00:14:28,387 --> 00:14:30,263 Está bien. Entiendo, sí. 156 00:14:30,430 --> 00:14:32,224 Yo soy un bailarín, Gamora no. 157 00:14:32,391 --> 00:14:36,061 Necesitas encontrar una mujer que sea patética... como tú. 158 00:14:41,441 --> 00:14:44,277 Tengo hambre. Alcánzame algunas raíces de yaro. 159 00:14:44,444 --> 00:14:45,946 No. Aún no están maduras... 160 00:14:46,113 --> 00:14:47,114 ...y te odio. 161 00:14:47,280 --> 00:14:48,490 ¿Me odias? 162 00:14:48,657 --> 00:14:51,326 Me abandonaste mientras robabas esa gema para ti sola. 163 00:14:51,493 --> 00:14:53,662 Y aun así, aquí estás, hecha una heroína. 164 00:14:53,829 --> 00:14:56,665 Pronto me liberaré de estos grilletes y te mataré. 165 00:14:57,124 --> 00:14:58,333 Lo juro. 166 00:14:58,500 --> 00:14:59,626 No. 167 00:14:59,793 --> 00:15:03,171 Pasarás el resto de tu vida en una prisión en Xandar... 168 00:15:03,338 --> 00:15:04,756 ...deseando poder hacerlo. 169 00:15:11,638 --> 00:15:12,639 Es raro. 170 00:15:12,806 --> 00:15:14,516 Una flota soberana se acerca por atrás. 171 00:15:14,683 --> 00:15:15,684 ¿Por qué lo harían? 172 00:15:15,851 --> 00:15:17,477 Porque Rocket les robó algunas baterías. 173 00:15:17,644 --> 00:15:18,678 ¡Amigo! 174 00:15:19,146 --> 00:15:21,315 Está bien. No robó algunas. 175 00:15:21,481 --> 00:15:23,191 No sé por qué nos persiguen. Es un misterio. 176 00:15:34,328 --> 00:15:36,163 ¿En qué pensabas? 177 00:15:36,330 --> 00:15:37,622 Amigo, ¡eran muy fáciles de robar! 178 00:15:37,789 --> 00:15:39,166 - ¿Ese es tu descargo? - ¡Vamos! 179 00:15:39,333 --> 00:15:41,668 Viste con qué altanería nos habló esa Alta Sacerdotisa. 180 00:15:41,835 --> 00:15:43,503 ¡Ahora le estoy dando una lección! 181 00:15:44,338 --> 00:15:46,882 No me di cuenta de que tus motivos eran altruistas. 182 00:15:47,049 --> 00:15:49,509 Lástima que los Soberanos confundieran tus intenciones... 183 00:15:49,676 --> 00:15:51,345 - ...y traten de matarnos. - ¡Exactamente! 184 00:15:51,511 --> 00:15:53,138 ¡Estaba siendo sarcástico! 185 00:15:53,305 --> 00:15:54,348 ¡No! 186 00:15:54,514 --> 00:15:56,850 Debías usar una voz sarcástica. ¡Ahora parezco tonto! 187 00:15:57,225 --> 00:15:58,518 ¿Podemos poner en pausa la riña... 188 00:15:58,685 --> 00:16:00,687 ...hasta sobrevivir a esta batalla espacial masiva? 189 00:16:00,854 --> 00:16:02,522 - ¡Llegan más! - ¡Magnífico! 190 00:16:02,689 --> 00:16:04,191 ¡Quiero matar a algunos! 191 00:16:12,032 --> 00:16:13,367 No estás matando a nadie. 192 00:16:13,533 --> 00:16:15,243 Esas naves están piloteadas en forma remota. 193 00:16:18,664 --> 00:16:19,664 ¡Maldita sea! 194 00:16:30,258 --> 00:16:32,177 Almirante, ¿por qué la demora? 195 00:16:32,344 --> 00:16:36,390 Alta Sacerdotisa, las baterías son muy combustibles... 196 00:16:36,556 --> 00:16:37,724 ...y podrían destruir la flota. 197 00:16:37,891 --> 00:16:40,602 Nos preocupa su desprecio por nuestra gente. 198 00:16:41,353 --> 00:16:44,439 Los contratamos y nos roban. 199 00:16:45,565 --> 00:16:47,067 Es una herejía del más alto nivel. 200 00:16:48,902 --> 00:16:50,946 A todos los módulos de comando... 201 00:16:51,113 --> 00:16:53,699 ...disparen a matar. 202 00:17:03,083 --> 00:17:04,918 ¿Cuál es el planeta habitable más cercano? 203 00:17:05,919 --> 00:17:07,254 Se llama Berhert. 204 00:17:07,421 --> 00:17:09,047 - ¿Cuántos saltos? - Solo uno. 205 00:17:09,214 --> 00:17:12,300 Pero el punto de acceso está a 47 clicks de distancia. 206 00:17:12,467 --> 00:17:15,303 Y tienes que atravesar ese campo cuántico de asteroides. 207 00:17:24,730 --> 00:17:27,774 Quill, para atravesarlo deberías ser el mejor piloto de todos. 208 00:17:27,941 --> 00:17:28,942 Afortunadamente, yo... 209 00:17:29,109 --> 00:17:30,610 Lo soy. 210 00:17:43,090 --> 00:17:44,124 ¿Qué haces? 211 00:17:44,291 --> 00:17:46,293 Vuelo esta nave desde que tenía diez años. 212 00:17:46,460 --> 00:17:49,504 A mí me alteraron cibernéticamente para volar naves... 213 00:17:49,671 --> 00:17:52,299 ¡Te alteraron cibernéticamente para ser un tonto! 214 00:17:52,799 --> 00:17:53,800 Basta. 215 00:17:53,967 --> 00:17:55,635 Esta noche, te acostarás en tu cama... 216 00:17:55,802 --> 00:17:57,804 ...y habrá algo blando y húmedo sobre tu almohada. 217 00:17:57,971 --> 00:17:59,348 Y pensarás: "¿Qué es esto?" 218 00:17:59,514 --> 00:18:01,308 ¡Y pasará porque puse excremento ahí! 219 00:18:02,976 --> 00:18:05,187 Si pones tu deposición en mi cama, te afeito. 220 00:18:05,354 --> 00:18:06,772 No será una deposición mía. 221 00:18:06,938 --> 00:18:08,315 Será de Drax. 222 00:18:10,817 --> 00:18:12,778 Mis deposiciones son famosas por ser grandes. 223 00:18:12,944 --> 00:18:15,322 Estamos por morir, ¿y discutimos esto? 224 00:18:17,991 --> 00:18:18,992 Hijo de-- 225 00:18:19,159 --> 00:18:20,619 ¡Amigo! ¡En serio! 226 00:18:21,328 --> 00:18:22,329 ¡Oye! Permíteme... 227 00:18:36,677 --> 00:18:38,011 ¡Tontos! 228 00:18:38,178 --> 00:18:40,055 Bueno, es lo que ganas cuando pilotea Quill. 229 00:18:42,516 --> 00:18:44,810 Todavía tenemos una nave soberana detrás de nosotros. 230 00:18:47,646 --> 00:18:49,481 Nuestras armas no están operativas. 231 00:18:49,648 --> 00:18:51,692 ¡Faltan 20 clicks para el salto! 232 00:18:54,861 --> 00:18:55,896 Sostente bien. 233 00:19:06,081 --> 00:19:08,208 No está madura. 234 00:19:09,751 --> 00:19:11,303 TRAJES PARA EMERGENCIAS O PARA DIVERTIRSE 235 00:19:16,049 --> 00:19:18,218 Vamos, Zylak. Puedes hacerlo. 236 00:19:21,722 --> 00:19:23,515 ¡Sí! 237 00:19:24,599 --> 00:19:26,685 ¡15 clicks para el salto! 238 00:19:27,102 --> 00:19:28,228 ¡Vamos! 239 00:19:29,021 --> 00:19:30,564 ¡Sigue así! 240 00:19:44,786 --> 00:19:45,996 ¡10 clicks! 241 00:19:49,583 --> 00:19:51,335 ¡Muere, nave espacial! 242 00:19:56,131 --> 00:19:57,424 Apestas, Zylak. 243 00:19:57,591 --> 00:19:58,592 Típico. 244 00:20:01,345 --> 00:20:02,345 ¡Cinco clicks! 245 00:20:08,101 --> 00:20:09,645 Hijo de-- 246 00:20:10,103 --> 00:20:11,980 ¡Rodearon el campo de asteroides! 247 00:20:26,286 --> 00:20:28,622 ¡Alguien destruyó todas nuestras naves! 248 00:20:28,789 --> 00:20:29,998 ¿Qué? 249 00:20:32,793 --> 00:20:34,670 ¿Quién? 250 00:20:35,629 --> 00:20:37,047 ¡Un click! 251 00:20:38,215 --> 00:20:39,966 - ¿Qué es eso? - ¿A quién le importa? 252 00:20:40,133 --> 00:20:41,510 ¡Es el lugar del salto! ¡Ve! 253 00:20:45,180 --> 00:20:46,973 Es un tipo. 254 00:20:54,147 --> 00:20:56,525 Dios mío. ¿Todavía está ahí afuera? 255 00:21:23,677 --> 00:21:25,804 Groot, ¡abróchate el cinturón de seguridad! 256 00:21:26,596 --> 00:21:28,974 ¡Prepárate para un aterrizaje muy forzoso! 257 00:22:09,598 --> 00:22:11,558 ¡Fue fabuloso! 258 00:22:13,060 --> 00:22:14,061 ¡Sí! 259 00:22:16,104 --> 00:22:17,397 ¡Mira esto! 260 00:22:18,148 --> 00:22:19,733 ¿Dónde está la otra mitad de nuestra nave? 261 00:22:19,900 --> 00:22:20,901 Mi nave. 262 00:22:21,068 --> 00:22:24,696 Cualquiera de ustedes podría habernos llevado por ese campo... 263 00:22:24,863 --> 00:22:27,741 ...volando con su cerebro y no con lo que hay entre sus piernas. 264 00:22:28,325 --> 00:22:31,161 Si lo que hay entre mis piernas tuviera una mano... 265 00:22:31,328 --> 00:22:33,455 ...podría haber aterrizado esta nave con ella. 266 00:22:34,539 --> 00:22:36,249 Peter, casi morimos por tu arrogancia. 267 00:22:36,416 --> 00:22:38,043 Más bien porque él robó... 268 00:22:38,210 --> 00:22:39,419 ...¡las baterías anulax! 269 00:22:39,586 --> 00:22:41,755 Las llaman baterías harbulary. 270 00:22:41,922 --> 00:22:43,423 No, ¡no las llaman así! 271 00:22:43,757 --> 00:22:45,467 ¿Sabes por qué lo hice, Star-Manducante? 272 00:22:46,218 --> 00:22:47,594 No responderé a "Star-Manducante". 273 00:22:47,761 --> 00:22:50,597 - ¡Lo hice porque quería! - Necio. 274 00:22:50,764 --> 00:22:52,557 ¿Por qué estamos hablando de esto? 275 00:22:52,695 --> 00:22:53,695 ¡Un hombre pequeño... 276 00:22:53,795 --> 00:22:55,352 ...nos acaba de salvar destruyendo 50 naves! 277 00:22:55,456 --> 00:22:56,457 ¿Qué tan pequeño? 278 00:22:56,561 --> 00:22:58,438 Bueno, no lo sé, ¿así? 279 00:22:58,855 --> 00:23:00,440 ¿Un hombrecito de 3 cm nos salvó? 280 00:23:00,607 --> 00:23:02,818 Si se acercara más, seguramente sería más grande. 281 00:23:02,985 --> 00:23:05,278 Así es como funciona la vista, tonto mapache. 282 00:23:05,445 --> 00:23:06,863 ¡No me digas mapache! 283 00:23:07,239 --> 00:23:09,658 Lo siento. Me excedí. 284 00:23:10,492 --> 00:23:11,827 Quise decir oso panda basurero. 285 00:23:14,121 --> 00:23:15,372 ¿Eso es mejor? 286 00:23:15,831 --> 00:23:17,541 No lo sé. 287 00:23:17,708 --> 00:23:19,918 Es peor. Es muchísimo peor. 288 00:23:20,085 --> 00:23:22,354 - Eres un hijo de-- - ¡Oye! 289 00:23:22,421 --> 00:23:23,714 - ¡Ya me hartaste! - ¡No! ¡Atrás! 290 00:23:23,880 --> 00:23:25,632 Alguien los siguió por el punto de salto. 291 00:23:27,759 --> 00:23:29,886 Libérame, necesitarán mi ayuda. 292 00:23:30,053 --> 00:23:31,138 Nebula, no soy tonta. 293 00:23:31,304 --> 00:23:33,223 Eres tonta si niegas que te ayuden en una pelea. 294 00:23:33,390 --> 00:23:34,558 Ni bien te libere, me atacarás. 295 00:23:34,725 --> 00:23:35,726 No, no lo haré. 296 00:23:35,892 --> 00:23:39,104 Pensarías que un supervillano aprendería a mentir bien. 297 00:23:39,271 --> 00:23:41,356 Apuesto que es el hombre de 3 centímetros. 298 00:24:13,221 --> 00:24:17,017 Luego de todos estos años, te encontré. 299 00:24:17,726 --> 00:24:19,478 ¿Y quién diablos eres? 300 00:24:20,270 --> 00:24:23,482 Imaginaba que mi magnífico aspecto lo haría obvio. 301 00:24:24,816 --> 00:24:26,860 Me llamo Ego... 302 00:24:28,278 --> 00:24:29,738 ...y soy tu papá, Peter. 303 00:24:46,129 --> 00:24:47,673 Sabes lo que dicen: 304 00:24:47,839 --> 00:24:50,801 "Tu suerte es mala hasta que con un pato lo hagas". 305 00:25:17,077 --> 00:25:18,537 ¡Yondu! 306 00:25:19,663 --> 00:25:21,665 ¡Baja! 307 00:25:33,301 --> 00:25:35,470 Luego de años de andar con vueltas... 308 00:25:35,637 --> 00:25:37,431 ...terminé casándome con esta mujer... 309 00:25:37,597 --> 00:25:40,308 Dije: "Aleta, te amo, muchacha... 310 00:25:40,475 --> 00:25:41,893 ...pero ¡estás perdiendo la cabeza!" 311 00:25:42,060 --> 00:25:44,021 Sin embargo, ella siempre fue así. 312 00:25:44,187 --> 00:25:45,939 Nunca confiaría en ella. ¿Sabes? 313 00:25:46,106 --> 00:25:47,190 Stakar. 314 00:25:51,361 --> 00:25:53,155 Pasó bastante tiempo. 315 00:25:57,200 --> 00:26:01,204 Este lugar es de una mala reputación del tipo equivocado, al parecer. 316 00:26:07,502 --> 00:26:10,756 - ¡Stakar! - Hay cien facciones de Devastadores. 317 00:26:10,922 --> 00:26:13,967 Te perdiste de hacer negocios con 99 de ellas por servir a una. 318 00:26:14,134 --> 00:26:15,635 Por favor, señor. ¡Por favor! 319 00:26:15,802 --> 00:26:17,179 Apártate. 320 00:26:22,476 --> 00:26:25,312 Entonces, ¡puedes irte al diablo! 321 00:26:25,479 --> 00:26:27,731 ¡No me importa lo que pienses de mí! 322 00:26:28,065 --> 00:26:29,858 Entonces, ¿por qué nos sigues? 323 00:26:30,025 --> 00:26:31,360 ¡Porque escucharás lo que te diré! 324 00:26:31,526 --> 00:26:34,321 ¡No voy a escuchar nada! ¡Traicionaste el código! 325 00:26:34,488 --> 00:26:36,323 Los Devastadores no comercian con niños. 326 00:26:36,490 --> 00:26:39,409 ¡Ya te lo dije! ¡No sabía qué pasaba! 327 00:26:39,576 --> 00:26:42,079 No sabías porque no quisiste, porque eso te hizo rico. 328 00:26:42,245 --> 00:26:46,583 ¡Exijo un lugar en la mesa! Llevo este símbolo, igual que tú. 329 00:26:46,750 --> 00:26:48,835 Quizás te vistas como nosotros... 330 00:26:49,002 --> 00:26:51,505 ...pero no escucharás los Cuernos de Libertad al morir, Yondu. 331 00:26:51,672 --> 00:26:53,507 Y los Colores de Ogord... 332 00:26:53,674 --> 00:26:57,094 ...nunca destellarán sobre tu tumba. 333 00:26:58,387 --> 00:26:59,680 Si piensas... 334 00:27:00,847 --> 00:27:04,017 ...que me dio placer exiliarte... 335 00:27:05,769 --> 00:27:07,521 ...te equivocas. 336 00:27:08,689 --> 00:27:11,608 Nos decepcionaste mucho a todos. 337 00:27:27,040 --> 00:27:28,542 Patético. 338 00:27:29,710 --> 00:27:31,712 Primero, Quill nos traiciona... 339 00:27:31,878 --> 00:27:35,132 ...y Yondu simplemente lo deja ir sin castigarlo. 340 00:27:36,049 --> 00:27:38,427 Lo seguimos porque era el único... 341 00:27:38,593 --> 00:27:41,096 ...que no temía hacer lo que era necesario. 342 00:27:41,263 --> 00:27:43,598 Parece que se ablandó. 343 00:27:44,057 --> 00:27:46,560 Si es tan blando, ¿por qué susurras? 344 00:27:47,144 --> 00:27:48,979 Sabes que tengo razón, Kraglin. 345 00:27:49,146 --> 00:27:53,567 Deberías tener mucho cuidado de lo que digas sobre nuestro capitán. 346 00:27:53,734 --> 00:27:55,235 ¿Quién diablos es esa? 347 00:28:35,317 --> 00:28:37,027 Yondu Udonta... 348 00:28:37,611 --> 00:28:39,863 ...tengo una propuesta para ti. 349 00:28:40,364 --> 00:28:42,491 Contraté a Yondu para recogerte... 350 00:28:42,658 --> 00:28:44,701 ...cuando falleció tu madre. 351 00:28:44,868 --> 00:28:46,703 Pero en vez de regresarte... 352 00:28:46,870 --> 00:28:48,622 ...Yondu se quedó contigo. 353 00:28:48,789 --> 00:28:51,500 No tengo ni idea de por qué lo hizo. 354 00:28:52,501 --> 00:28:53,960 Bueno, te diré la razón. 355 00:28:54,127 --> 00:28:55,737 Yo era flaquito y pasaba... 356 00:28:55,837 --> 00:28:57,172 ...por lugares donde los adultos no pueden. 357 00:28:57,339 --> 00:28:58,799 Hizo que fuera más fácil robar. 358 00:28:58,965 --> 00:29:02,302 Desde entonces estuve tratando de encontrarte. 359 00:29:03,136 --> 00:29:04,429 Creí que Yondu era tu padre. 360 00:29:04,596 --> 00:29:06,640 ¿Qué? Estuvimos juntos todo este tiempo... 361 00:29:06,807 --> 00:29:09,601 ...¿y creías que éramos parientes? 362 00:29:09,768 --> 00:29:10,978 Son iguales. 363 00:29:11,144 --> 00:29:12,813 ¡Uno es azul! 364 00:29:14,439 --> 00:29:16,108 No, ¡no es mi padre! 365 00:29:16,274 --> 00:29:18,694 Yondu fue el tipo que me secuestró... 366 00:29:18,860 --> 00:29:20,654 ...y me pegó así yo aprendía a pelear... 367 00:29:20,821 --> 00:29:22,864 ...y me mantuvo aterrorizado amenazándome con comerme. 368 00:29:23,031 --> 00:29:24,324 - ¿Comerte? - Sí. 369 00:29:24,491 --> 00:29:26,618 Qué desgraciado. 370 00:29:26,785 --> 00:29:28,161 ¿Cómo nos localizaste ahora? 371 00:29:28,870 --> 00:29:31,873 Hasta donde moro, más allá del límite de lo conocido... 372 00:29:32,040 --> 00:29:34,543 ...escuchamos sobre el hombre llamado Star-Lord. 373 00:29:34,710 --> 00:29:37,004 ¿Qué te parece si vamos allá ahora? 374 00:29:37,170 --> 00:29:39,381 Tus socios también. Hasta el mono de cara triangular. 375 00:29:40,674 --> 00:29:41,883 Te aseguro... 376 00:29:42,467 --> 00:29:44,469 ...que no se parece a ningún lugar que hayas visto. 377 00:29:45,178 --> 00:29:46,346 Y allí... 378 00:29:46,847 --> 00:29:50,642 ...puedo explicarte la ascendencia tan especial que tienes. 379 00:29:51,852 --> 00:29:53,687 Finalmente llegar a ser... 380 00:29:53,854 --> 00:29:56,523 ...el padre que siempre quise ser. 381 00:29:58,025 --> 00:29:59,526 Discúlpame. 382 00:30:00,027 --> 00:30:01,361 Tengo que orinar. 383 00:30:07,534 --> 00:30:09,369 No le creo. 384 00:30:11,538 --> 00:30:13,206 Vamos a caminar. 385 00:30:19,880 --> 00:30:21,423 Soy Mantis. 386 00:30:25,218 --> 00:30:26,720 ¿Qué haces? 387 00:30:26,887 --> 00:30:28,263 Sonrío. 388 00:30:29,097 --> 00:30:31,600 Oí que es lo que hay que hacer para gustarle a la gente. 389 00:30:32,684 --> 00:30:34,728 No si lo haces de esa forma. 390 00:30:36,396 --> 00:30:39,024 Crecí sola en el planeta de Ego. 391 00:30:39,191 --> 00:30:43,904 No entiendo los intríngulis de la interacción social. 392 00:30:46,239 --> 00:30:49,868 ¿Puedo acariciar a tu cachorro? Es adorable. 393 00:30:52,704 --> 00:30:53,747 Sí. 394 00:31:02,964 --> 00:31:06,760 ¡Eso es una broma pesada! 395 00:31:09,930 --> 00:31:12,057 ¡Me gustó mucho! 396 00:31:12,224 --> 00:31:13,892 ¡Acabo de inventarla! 397 00:31:16,895 --> 00:31:17,895 ¡Déjame en paz! 398 00:31:18,605 --> 00:31:20,941 Luego de tanto tiempo, vas a aparecer y de pronto... 399 00:31:21,108 --> 00:31:22,943 - ...¿vas a querer ser mi papá? - Te entiendo. 400 00:31:23,110 --> 00:31:25,112 Y, a propósito, podría ser una trampa. 401 00:31:25,278 --> 00:31:26,822 Los Kree puristas, los Devastadores... 402 00:31:26,989 --> 00:31:28,657 - ...todos nos quieren muertos. - Lo sé, pero... 403 00:31:28,824 --> 00:31:29,824 Pero ¿qué? 404 00:31:29,950 --> 00:31:32,411 ¿Y esa historia que me contaste sobre Zardu Hasselfrau? 405 00:31:32,535 --> 00:31:33,536 ¿Quién? 406 00:31:33,662 --> 00:31:34,955 ¿El que tenía un barco mágico? 407 00:31:36,915 --> 00:31:38,125 ¿David Hasselhoff? 408 00:31:38,228 --> 00:31:39,229 Eso es. 409 00:31:39,334 --> 00:31:41,420 No era un barco mágico. Un auto que hablaba. 410 00:31:41,586 --> 00:31:42,629 ¿Por qué era que hablaba? 411 00:31:42,796 --> 00:31:46,258 Para ayudar a combatir el crimen, y ser comprensivo. 412 00:31:46,425 --> 00:31:48,969 De niño, llevabas su foto en el bolsillo... 413 00:31:49,136 --> 00:31:50,846 ...y le decías a todos los niños... 414 00:31:51,013 --> 00:31:53,140 ...que era tu padre, pero que no estaba en el pueblo. 415 00:31:53,306 --> 00:31:55,851 Filmando El auto increíble o con su banda en Alemania. 416 00:31:56,018 --> 00:31:58,353 Te lo dije estando ebrio. ¿Por qué traes ese tema ahora? 417 00:31:58,520 --> 00:31:59,521 Me encanta esa historia. 418 00:31:59,688 --> 00:32:01,648 Odio esa historia. 419 00:32:01,815 --> 00:32:03,358 ¡Es muy triste! 420 00:32:04,151 --> 00:32:08,530 De niño, solía ver a los otros niños jugando a la pelota con sus padres. 421 00:32:08,697 --> 00:32:11,366 Y yo quería eso, ¡más que nada en el mundo! 422 00:32:12,117 --> 00:32:13,827 A eso me refiero, Peter. 423 00:32:14,661 --> 00:32:17,539 ¿Y si ese hombre es tu Hasselhoff? 424 00:32:20,959 --> 00:32:22,502 Si resulta ser malvado... 425 00:32:23,879 --> 00:32:25,505 ...simplemente lo mataremos. 426 00:32:33,722 --> 00:32:35,057 ¿Me dejas con ese zorro? 427 00:32:35,223 --> 00:32:36,391 No es un zorro. 428 00:32:36,558 --> 00:32:38,560 Dispárale si hace algo sospechoso. 429 00:32:39,645 --> 00:32:42,022 O si te apetece. 430 00:32:43,190 --> 00:32:45,567 Serán solo un par de días. 431 00:32:45,734 --> 00:32:46,902 Volveremos antes de que Rocket termine... 432 00:32:47,027 --> 00:32:48,528 ...de arreglar la nave. 433 00:32:51,823 --> 00:32:53,659 ¿Y si vienen los Soberanos? 434 00:32:53,825 --> 00:32:55,869 No pueden saber que estamos aquí. Vamos. 435 00:32:56,036 --> 00:32:57,663 No estoy seguro de que debamos separarnos. 436 00:32:57,829 --> 00:32:59,373 Dios, pareces una anciana. 437 00:32:59,539 --> 00:33:01,249 ¿Porque soy sabio? 438 00:33:02,209 --> 00:33:04,169 ¿Por qué llevas tanto equipaje? 439 00:33:04,336 --> 00:33:06,505 No quiero que Groot juegue con mis cosas. 440 00:33:09,549 --> 00:33:12,219 Espero que papito no sea tan patán como tú, huerfanito. 441 00:33:14,221 --> 00:33:18,058 ¿Cuál es tu objetivo? ¿Que todos te odien? 442 00:33:18,850 --> 00:33:20,894 Porque está resultando. 443 00:33:24,272 --> 00:33:29,569 # Y si no me amas ahora Tú nunca más me amarás # 444 00:33:30,570 --> 00:33:35,742 # Aún te escucho decir Que el lazo no romperás # 445 00:33:35,909 --> 00:33:38,912 # Y si no me amas ahora # 446 00:33:39,079 --> 00:33:42,207 # Tú nunca más me amarás # 447 00:33:42,374 --> 00:33:46,253 # Aún te escucho decir # 448 00:33:46,420 --> 00:33:48,463 # Que el lazo no romperás # 449 00:33:48,630 --> 00:33:51,758 # Y si no me amas ahora # 450 00:33:51,925 --> 00:33:54,636 # Tú nunca más me amarás # 451 00:33:54,803 --> 00:33:57,764 # Aún te escucho decir # 452 00:33:57,931 --> 00:34:01,476 # Que el lazo no romperás # 453 00:34:08,317 --> 00:34:10,277 Oye, ¿puedo hacerte una pregunta personal? 454 00:34:12,154 --> 00:34:14,614 Nadie nunca me hizo una pregunta personal. 455 00:34:14,948 --> 00:34:16,491 Tus antenas, ¿para qué son? 456 00:34:17,159 --> 00:34:18,159 ¿Cuál es su propósito? 457 00:34:18,285 --> 00:34:20,120 Sí. Quill y yo hicimos una apuesta. 458 00:34:20,287 --> 00:34:22,497 Amigo. ¡No se suponía que lo dijeras! 459 00:34:23,457 --> 00:34:24,541 Digo... 460 00:34:24,708 --> 00:34:27,044 ...si estás por pasar un portal bajo... 461 00:34:27,210 --> 00:34:29,963 ...tus antenas lo sentirán, y te salvarán de ser decapitada. 462 00:34:30,130 --> 00:34:32,299 Correcto. Y si son para otra cosa que no sea... 463 00:34:32,466 --> 00:34:35,886 ...evitar que seas decapitada por un portal, gano yo. 464 00:34:36,053 --> 00:34:38,555 No son para sentir portales. 465 00:34:40,474 --> 00:34:41,516 Creo... 466 00:34:41,683 --> 00:34:44,478 ...que tienen algo que ver con mis habilidades empáticas. 467 00:34:45,020 --> 00:34:46,020 ¿Qué es eso? 468 00:34:46,146 --> 00:34:49,650 Si toco a alguien, puedo sentir lo que siente. 469 00:34:50,734 --> 00:34:52,402 - ¿Lees mentes? - No. 470 00:34:52,569 --> 00:34:54,863 Los telépatas conocen los pensamientos. 471 00:34:55,030 --> 00:34:57,532 Los émpatas sienten los sentimientos. 472 00:34:58,825 --> 00:34:59,826 Las emociones. 473 00:35:02,329 --> 00:35:03,497 ¿Me permites? 474 00:35:04,539 --> 00:35:06,083 Está bien. 475 00:35:14,341 --> 00:35:16,843 Sientes amor. 476 00:35:18,428 --> 00:35:21,390 Imagino que siento un amor desinteresado por todos. 477 00:35:21,556 --> 00:35:22,683 ¡No! 478 00:35:22,849 --> 00:35:24,851 Un amor romántico, sexual. 479 00:35:25,018 --> 00:35:26,353 No. 480 00:35:26,520 --> 00:35:28,188 - ¡Por ella! - ¡No! 481 00:35:31,525 --> 00:35:32,734 Está bien. 482 00:35:35,696 --> 00:35:37,864 ¡Le dijo a todos tu secreto más profundo y oscuro! 483 00:35:38,031 --> 00:35:40,367 Amigo, ¡creo que exageras un poquito! 484 00:35:40,534 --> 00:35:41,910 ¡Debes estar muy avergonzado! 485 00:35:45,747 --> 00:35:47,624 ¡Házmelo a mí! 486 00:35:52,879 --> 00:35:55,882 ¡Nunca me divertí tanto! 487 00:35:59,386 --> 00:36:01,430 Es tan desagradable. 488 00:36:02,764 --> 00:36:03,974 Quill. 489 00:36:06,560 --> 00:36:10,564 Tócame y lo único que sentirás es una mandíbula rota. 490 00:36:15,902 --> 00:36:19,614 También puedo, en cierta medida, alterar las emociones. 491 00:36:19,781 --> 00:36:20,781 ¿Cómo? 492 00:36:21,575 --> 00:36:24,661 Si toco a alguien triste... 493 00:36:24,828 --> 00:36:27,581 ...puedo ponerlo contento por un ratito. 494 00:36:27,748 --> 00:36:31,585 Puedo hacer que alguien terco sea dócil. 495 00:36:31,752 --> 00:36:34,755 Pero más que nada lo uso para ayudar a dormir a mi amo. 496 00:36:34,921 --> 00:36:38,759 Yace despierto por la noche pensando en su descendencia. 497 00:36:40,969 --> 00:36:42,179 Hazme uno de esos a mí. 498 00:36:46,683 --> 00:36:48,435 Duerme. 499 00:37:41,196 --> 00:37:42,739 Me encanta esta canción. 500 00:38:14,521 --> 00:38:15,856 ¡Allí! 501 00:39:36,144 --> 00:39:38,689 No eres tan duro ahora sin todos tus juguetitos... 502 00:39:38,855 --> 00:39:39,856 ...¿no? 503 00:39:43,026 --> 00:39:44,111 ¡Muévete! 504 00:40:00,877 --> 00:40:02,045 Maldición. 505 00:40:07,592 --> 00:40:08,969 ¡Hola, rata! 506 00:40:09,136 --> 00:40:11,596 ¿Qué tal, tonto de color azul? 507 00:40:11,972 --> 00:40:14,057 No tan mal. 508 00:40:14,224 --> 00:40:16,601 Tenemos un lindo trabajito aquí. 509 00:40:16,768 --> 00:40:19,563 La chica dorada con una gran opinión de sí misma... 510 00:40:19,730 --> 00:40:23,650 ...nos ofreció una buena suma por entregarle a ti y a tus amigos... 511 00:40:23,817 --> 00:40:26,445 ...porque los quiere liquidar a todos. 512 00:40:26,611 --> 00:40:27,821 Tu amigo... 513 00:40:27,988 --> 00:40:29,614 Ellos son muchos. 514 00:40:29,781 --> 00:40:32,993 Necesita mi ayuda. Si él te importa... 515 00:40:33,160 --> 00:40:35,912 ...tienes que sacarme estas ligaduras. 516 00:40:36,455 --> 00:40:38,332 ¡Lo van a matar! 517 00:40:38,498 --> 00:40:40,667 Fue muy fácil encontrarte. 518 00:40:40,834 --> 00:40:42,794 Puse un rastreador en tu nave... 519 00:40:42,961 --> 00:40:44,338 ...durante la guerra de Xandar. 520 00:40:44,838 --> 00:40:47,174 Dame tu palaba de que no lastimarás a Groot... 521 00:40:47,341 --> 00:40:49,343 ...y te diré dónde están las baterías. 522 00:40:50,093 --> 00:40:52,512 Afortunadamente para ti, mi palabra no vale nada. 523 00:40:52,971 --> 00:40:55,265 De otra forma, te habría entregado. 524 00:40:55,432 --> 00:40:56,767 De otra forma, ¿tú qué? 525 00:40:57,934 --> 00:40:59,311 Tomaremos esas baterías. 526 00:40:59,478 --> 00:41:03,023 ¿Cuánto valen? ¿Un cuarto de millón en el mercado abierto? 527 00:41:03,190 --> 00:41:05,525 Esa Sacerdotisa nos ofreció un millón. 528 00:41:05,692 --> 00:41:08,362 ¡Un cuarto es solo una tercera parte de eso! 529 00:41:08,528 --> 00:41:09,696 No es una tercera parte. 530 00:41:09,863 --> 00:41:11,698 Un cuarto es 25. 531 00:41:11,823 --> 00:41:12,824 No. 532 00:41:12,949 --> 00:41:15,369 Ni un par de botas podemos comprar con 25 unidades. 533 00:41:15,535 --> 00:41:16,570 ¡Basta! 534 00:41:16,736 --> 00:41:21,500 ¡No somos tan tontos como para ayudar a matar a los Guardianes de la Galaxia! 535 00:41:21,875 --> 00:41:24,378 Todos los Nova Corps estarían detrás de nosotros. 536 00:41:24,544 --> 00:41:26,463 ¡Eso no está bien! 537 00:41:27,214 --> 00:41:30,300 Quiero decirlo esta vez, Capitán. 538 00:41:30,467 --> 00:41:32,719 No importa cuántas veces te traicione Quill... 539 00:41:32,886 --> 00:41:35,722 ...¡lo proteges más que a cualquiera de nosotros! 540 00:41:35,889 --> 00:41:36,890 ¡Sí! 541 00:41:37,057 --> 00:41:38,558 ¡Soy el único que te apoya! 542 00:41:38,725 --> 00:41:39,726 Cálmate, Kraglin. 543 00:41:39,893 --> 00:41:42,396 Tienes razón, muchacho. Se ablandó. 544 00:41:42,562 --> 00:41:45,691 Supongo que es hora de cambiar de líder. 545 00:41:50,696 --> 00:41:52,948 ¡Bajen sus malditas armas! 546 00:41:53,115 --> 00:41:54,366 ¡Paren! 547 00:41:54,533 --> 00:41:57,995 Debe haber una forma pacífica de resolver esto, muchachos. 548 00:41:58,161 --> 00:42:01,039 O incluso una violenta donde yo me paro allí. 549 00:42:20,100 --> 00:42:21,768 Bueno, hola, muchachos. 550 00:42:27,441 --> 00:42:29,151 No está madura. 551 00:42:49,671 --> 00:42:55,671 EL PLANETA DE EGO G5222C848T12F+E16UC22 552 00:43:13,737 --> 00:43:17,199 Sean todos bienvenidos a mi mundo. 553 00:43:17,366 --> 00:43:19,785 Vaya. ¿Tienes tu propio planeta? 554 00:43:19,951 --> 00:43:23,747 Vamos. No es más grande que la Luna de la Tierra. 555 00:43:23,955 --> 00:43:25,457 Humildad. 556 00:43:25,624 --> 00:43:27,000 Me gusta. 557 00:43:27,376 --> 00:43:29,836 Yo también soy notablemente humilde. 558 00:44:12,212 --> 00:44:16,299 Tienes un planeta y puedes destruir docenas de naves sin un traje espacial. 559 00:44:16,967 --> 00:44:18,760 Exactamente, ¿qué eres? 560 00:44:19,928 --> 00:44:23,265 Soy lo que llaman un Celestial, encanto. 561 00:44:24,516 --> 00:44:27,102 Un Celestial, ¿como un dios? 562 00:44:28,770 --> 00:44:30,689 Con "d" minúscula, hijo. 563 00:44:30,856 --> 00:44:33,692 Al menos los días en los que me siento humilde como Drax. 564 00:44:45,329 --> 00:44:46,363 ¡Vaya! 565 00:44:48,165 --> 00:44:51,501 No sé exactamente de dónde provengo. 566 00:44:51,668 --> 00:44:53,670 Lo primero que recuerdo es titilar... 567 00:44:54,254 --> 00:44:56,131 ...a la deriva en el cosmos, completa... 568 00:44:57,090 --> 00:44:59,634 ...y totalmente solo. 569 00:45:00,719 --> 00:45:02,596 Durante millones de años... 570 00:45:02,763 --> 00:45:06,308 ...aprendí a controlar las moléculas que me rodeaban. 571 00:45:06,641 --> 00:45:09,811 Me fui haciendo más listo y fuerte. 572 00:45:11,772 --> 00:45:14,733 Y seguí construyendo desde ahí... 573 00:45:14,900 --> 00:45:16,985 ...capa por capa... 574 00:45:17,152 --> 00:45:19,780 ...el mismísimo planeta por el que caminan ahora. 575 00:45:19,946 --> 00:45:21,239 Vaya. 576 00:45:21,865 --> 00:45:23,075 Pero quería más. 577 00:45:24,201 --> 00:45:25,869 Deseaba tener... 578 00:45:26,411 --> 00:45:27,537 ...un sentido. 579 00:45:28,705 --> 00:45:32,668 "Debe haber alguna forma de vida por ahí en el universo... 580 00:45:32,834 --> 00:45:35,629 ...aparte de mí", pensé. 581 00:45:35,796 --> 00:45:39,800 Y entonces, me propuse encontrarla. 582 00:45:40,133 --> 00:45:41,593 Creé... 583 00:45:41,760 --> 00:45:45,389 ...vida biológica tal como la imaginaba... 584 00:45:45,555 --> 00:45:49,309 ...hasta en el más mínimo detalle. 585 00:45:50,435 --> 00:45:51,728 ¿Hiciste un pene? 586 00:45:51,895 --> 00:45:53,146 ¡Amigo! 587 00:45:53,313 --> 00:45:54,481 ¿Qué te pasa? 588 00:45:54,648 --> 00:45:57,734 Si él es un planeta, ¿cómo podría hacer un bebé con tu madre? 589 00:45:57,901 --> 00:45:58,902 ¡La hubiera aplastado! 590 00:46:01,113 --> 00:46:03,281 No quiero oír cómo mis padres... 591 00:46:04,491 --> 00:46:05,492 ¿Por qué? 592 00:46:06,284 --> 00:46:08,228 Mi padre cuenta cómo impregnó... 593 00:46:08,328 --> 00:46:09,871 ...a mi madre en cada solsticio de invierno. 594 00:46:10,038 --> 00:46:11,456 Es repugnante. 595 00:46:11,623 --> 00:46:13,083 Era hermoso. 596 00:46:14,334 --> 00:46:15,877 Ustedes los terrestres tienen complejos. 597 00:46:16,420 --> 00:46:18,547 Sí, Drax, tengo pene. 598 00:46:19,381 --> 00:46:20,382 ¡Gracias! 599 00:46:20,549 --> 00:46:21,717 No está mal. 600 00:46:23,510 --> 00:46:27,055 También tengo receptores del dolor y un sistema digestivo... 601 00:46:27,222 --> 00:46:29,016 ...y todas las cosas que lo acompañan. 602 00:46:29,474 --> 00:46:31,501 Quería experimentar... 603 00:46:31,601 --> 00:46:34,104 ...lo que significa realmente ser humano... 604 00:46:34,271 --> 00:46:37,274 ...mientras salgo de viaje por las estrellas... 605 00:46:37,941 --> 00:46:40,110 ...hasta que encontré... 606 00:46:40,277 --> 00:46:41,987 ...lo que buscaba. 607 00:46:43,530 --> 00:46:44,698 Vida. 608 00:46:46,450 --> 00:46:48,869 Después de todo, no estaba solo en el universo. 609 00:46:55,584 --> 00:46:57,419 ¿Cuándo conociste a mi madre? 610 00:47:01,590 --> 00:47:03,342 No mucho tiempo después. 611 00:47:09,014 --> 00:47:13,685 La primera vez que experimenté amor fue con Meredith. 612 00:47:17,564 --> 00:47:20,734 La llamaba mi hermoso lirio. 613 00:47:25,030 --> 00:47:27,616 Y de ese amor, Peter... 614 00:47:31,161 --> 00:47:32,371 Tú. 615 00:47:39,670 --> 00:47:43,173 Te busqué durante tanto tiempo. 616 00:47:44,758 --> 00:47:46,468 Y cuando oí sobre un hombre de la Tierra... 617 00:47:46,635 --> 00:47:50,389 ...que sostenía una Gema del Infinito sin morir... 618 00:47:52,140 --> 00:47:55,185 ...supe que debías ser el hijo de la mujer que amé. 619 00:47:56,687 --> 00:47:59,106 Si la amabas, ¿por qué la dejaste? 620 00:48:20,168 --> 00:48:22,045 ¡Es un motín! 621 00:48:22,838 --> 00:48:25,132 ¡Es un motín! 622 00:48:25,298 --> 00:48:27,884 ¡Es un motín! 623 00:48:39,646 --> 00:48:41,064 ¡Son una basura! 624 00:49:16,745 --> 00:49:17,746 ¡Capitán! 625 00:49:17,851 --> 00:49:20,354 ¡Ayúdame! ¡Por favor! 626 00:49:20,520 --> 00:49:22,105 ¡Capitán! 627 00:49:25,359 --> 00:49:27,110 Eres el que mató a esos hombres... 628 00:49:27,653 --> 00:49:29,488 ...al llevarlos por el mal camino. 629 00:49:30,364 --> 00:49:32,074 Porque eres débil. 630 00:49:34,451 --> 00:49:36,036 ¡Y tonto! 631 00:49:38,080 --> 00:49:40,040 Es hora de que los Devastadores... 632 00:49:40,207 --> 00:49:44,044 ...se eleven a la gloria otra vez con un nuevo capitán... 633 00:49:44,836 --> 00:49:46,505 ...¡Taserface! 634 00:49:54,179 --> 00:49:57,808 Lo siento. Tu nombre es... 635 00:49:57,974 --> 00:49:59,685 ¿Es Taserface? 636 00:50:00,102 --> 00:50:01,395 Correcto. 637 00:50:01,770 --> 00:50:04,147 ¿Disparas rayitos con la cara? 638 00:50:04,773 --> 00:50:06,650 ¡Es algo metafórico! 639 00:50:06,817 --> 00:50:07,851 ¡Sí! 640 00:50:11,321 --> 00:50:12,321 ¿Una metáfora de qué? 641 00:50:14,616 --> 00:50:17,202 Porque es un nombre que inspira miedo... 642 00:50:17,369 --> 00:50:20,163 ...a cualquiera que lo escuche. 643 00:50:22,833 --> 00:50:24,084 Está bien. 644 00:50:24,668 --> 00:50:25,877 Está bien... 645 00:50:26,044 --> 00:50:27,295 ...lo que digas. 646 00:50:27,796 --> 00:50:29,047 Cállate. 647 00:50:29,214 --> 00:50:30,507 Eres el siguiente. 648 00:50:30,799 --> 00:50:34,886 Udonta, esperé mucho tiempo para hacer... 649 00:50:35,053 --> 00:50:36,087 ¿Qué? 650 00:50:37,180 --> 00:50:40,100 Lo siento. ¡Lo siento mucho! 651 00:50:40,267 --> 00:50:43,270 Sigo imaginándote levantándote a la mañana, señor... 652 00:50:43,437 --> 00:50:46,440 ...mirándote al espejo y diciéndote con seriedad... 653 00:50:46,606 --> 00:50:50,319 "¿Sabes cuál sería un nombre genial? ¡Taserface!" 654 00:50:52,612 --> 00:50:55,324 ¡Así te escucho en mi cabeza! 655 00:50:56,116 --> 00:50:58,285 ¿Cuál fue tu segunda opción? 656 00:50:58,452 --> 00:50:59,494 ¿Sombrero de Escroto? 657 00:51:02,622 --> 00:51:05,208 Nuevo plan. Te matamos primero. 658 00:51:06,626 --> 00:51:09,713 Morir ciertamente es mejor que vivir toda la vida... 659 00:51:09,880 --> 00:51:13,800 ...como una tonta inmundicia que cree que Taserface es un buen nombre. 660 00:51:13,967 --> 00:51:16,887 Basta de matar por hoy. 661 00:51:20,849 --> 00:51:22,476 Es la hija de Thanos. 662 00:51:24,895 --> 00:51:26,897 Creía que eras la sádica más grande de la galaxia. 663 00:51:27,064 --> 00:51:29,900 Eso era cuando papi pagaba mis cuentas. 664 00:51:30,067 --> 00:51:33,654 La Sacerdotisa quiere matar al zorro en persona. 665 00:51:33,820 --> 00:51:36,823 Y hay recompensa por su cabeza en al menos 12 provincias kree. 666 00:51:38,492 --> 00:51:39,868 Te lo aseguro... 667 00:51:40,035 --> 00:51:42,829 ...no soy un blanco tan fácil como un viejo sin su varita mágica... 668 00:51:42,996 --> 00:51:44,873 ...o una bestia del bosque parlante. 669 00:51:46,249 --> 00:51:48,168 Quiero el 10% del botín... 670 00:51:49,836 --> 00:51:51,546 ...y un par de cosas más. 671 00:51:53,382 --> 00:51:55,008 Tenemos una caja llena de manos... 672 00:51:55,175 --> 00:51:57,010 - ...si esa no sirve. - Está bien. 673 00:51:57,177 --> 00:52:00,389 ¿Crees que esos kree van a ejecutar al capitán? 674 00:52:00,555 --> 00:52:04,768 Los kree se consideran piadosos, pero será indoloro. 675 00:52:04,935 --> 00:52:08,355 Bueno, ahí está. Es la mejor nave que tenemos. 676 00:52:08,522 --> 00:52:10,190 Tiene la ubicación del planeta de Ego. 677 00:52:10,357 --> 00:52:12,693 Te transferiremos el 10% cuando nos paguen. 678 00:52:12,859 --> 00:52:15,028 ¿Qué harás con tu parte? 679 00:52:15,904 --> 00:52:20,117 De niña, mi padre me hacía pelear con Gamora como entrenamiento. 680 00:52:20,909 --> 00:52:23,203 Cada vez que mi hermana ganaba... 681 00:52:23,370 --> 00:52:26,707 ...mi padre me reemplazaba una parte con maquinaria... 682 00:52:26,873 --> 00:52:29,543 ...afirmando que quería que sea igual a ella. 683 00:52:30,627 --> 00:52:32,462 Pero ella ganó... 684 00:52:32,629 --> 00:52:37,467 ...una y otra vez, y otra vez, nunca se abstuvo. 685 00:52:39,052 --> 00:52:41,430 Así que después de matar a mi hermana... 686 00:52:41,596 --> 00:52:44,808 ...compraré una nave de guerra con todo tipo de armas. 687 00:52:44,975 --> 00:52:48,603 Cazaré a mi padre como a un perro, y lo destrozaré lentamente... 688 00:52:48,770 --> 00:52:50,230 ...pedazo por pedazo... 689 00:52:50,397 --> 00:52:53,775 ...hasta que conozca algo parecido al profundo e incesante dolor... 690 00:52:53,942 --> 00:52:57,112 ...que conocí cada día. 691 00:52:58,905 --> 00:53:00,240 Sí. 692 00:53:00,741 --> 00:53:02,576 Me refería a algo como un lindo collar. 693 00:53:03,327 --> 00:53:05,245 O un bello sombrero. 694 00:53:05,412 --> 00:53:08,248 Algo que haga que otras chicas digan: "¡Qué lindo!" 695 00:53:12,085 --> 00:53:15,255 De todos modos, buen viaje. 696 00:53:23,096 --> 00:53:26,641 Mi madre les dijo a todos que mi padre venía de las estrellas. 697 00:53:28,310 --> 00:53:30,812 Tenía cáncer cerebral, así que pensaban que deliraba. 698 00:53:30,979 --> 00:53:31,980 Peter... 699 00:53:32,147 --> 00:53:33,940 Me encantaría creer todo esto, en serio. 700 00:53:34,107 --> 00:53:35,442 Pero dejaste... 701 00:53:35,609 --> 00:53:38,487 ...a la mujer más maravillosa que existió... 702 00:53:38,654 --> 00:53:40,113 ...morir sola. 703 00:53:40,280 --> 00:53:43,700 No quería dejar a tu madre, Peter. 704 00:53:43,867 --> 00:53:46,036 Si no regreso regularmente a mi planeta... 705 00:53:46,203 --> 00:53:47,621 ...y a la luz que hay en él... 706 00:53:47,788 --> 00:53:49,289 ...esta forma humana se marchitará y morirá. 707 00:53:49,456 --> 00:53:51,500 ¿Y por qué no volviste? ¿Por qué enviaste a Yondu? 708 00:53:51,667 --> 00:53:53,627 A un criminal, entre toda la gente, ¿a buscarme? 709 00:53:54,002 --> 00:53:55,879 Peter, ¡yo amaba a tu madre! 710 00:53:56,046 --> 00:53:58,465 ¡No podía soportar pisar una Tierra... 711 00:53:58,632 --> 00:54:01,468 ...en la que ella no estaba viva! ¡No puedes imaginar cómo es! 712 00:54:01,635 --> 00:54:04,054 ¡Sé exactamente cómo se siente! 713 00:54:04,221 --> 00:54:05,972 ¡Tuve que verla morir! 714 00:54:10,352 --> 00:54:14,481 En los millones y millones de años de mi existencia... 715 00:54:14,648 --> 00:54:17,150 ...cometí muchos errores, Peter. 716 00:54:17,985 --> 00:54:20,195 Pero tú no eres uno de ellos. 717 00:54:21,989 --> 00:54:23,532 Por favor, dame la oportunidad de ser... 718 00:54:23,657 --> 00:54:25,742 ...el padre que ella hubiera querido que sea. 719 00:54:30,998 --> 00:54:35,752 Hay tanto que necesito enseñarte sobre este planeta... 720 00:54:35,919 --> 00:54:37,671 ...y la luz que posee. 721 00:54:38,005 --> 00:54:41,174 Son una parte tuya, Peter. 722 00:54:42,050 --> 00:54:43,719 ¿A qué te refieres? 723 00:54:44,511 --> 00:54:46,430 Dame tus manos, hijo. 724 00:54:47,389 --> 00:54:48,515 Así. 725 00:54:49,391 --> 00:54:51,268 Mantenlas así. 726 00:54:57,190 --> 00:55:00,027 Ahora, cierra los ojos y concéntrate. 727 00:55:01,194 --> 00:55:04,239 Lleva el cerebro al centro del planeta. 728 00:55:09,019 --> 00:55:10,020 ¡Sí! 729 00:55:10,120 --> 00:55:11,120 ¡Sí! 730 00:55:11,371 --> 00:55:13,040 ¡Vaya! 731 00:55:13,206 --> 00:55:14,624 ¡Sí! Está bien. 732 00:55:14,791 --> 00:55:15,876 Solo relájate. Concéntrate. 733 00:55:16,043 --> 00:55:18,211 Puedes hacerlo. Tráela de regreso. 734 00:55:18,712 --> 00:55:19,796 ¡Sí! 735 00:55:21,423 --> 00:55:24,217 Sí, ahora dale forma. 736 00:55:24,551 --> 00:55:26,261 Siente esa energía. 737 00:55:30,432 --> 00:55:31,433 Sí. 738 00:55:35,729 --> 00:55:37,105 Estás en casa. 739 00:55:39,608 --> 00:55:40,734 Peter... 740 00:56:15,268 --> 00:56:18,188 ¿Cómo llegaste a este extraño y tonto planeta? 741 00:56:18,772 --> 00:56:21,650 Ego me halló en estado larvario. 742 00:56:21,817 --> 00:56:23,318 Huérfana en mi mundo. 743 00:56:24,277 --> 00:56:26,947 Él en persona me crio, y me cuidó como si fuera suya. 744 00:56:28,365 --> 00:56:29,783 ¿Así que eres una mascota? 745 00:56:30,951 --> 00:56:32,285 Supongo que sí. 746 00:56:33,787 --> 00:56:36,164 La gente usualmente quiere mascotas lindas. 747 00:56:36,331 --> 00:56:38,625 ¿Por qué Ego querría una tan fea? 748 00:56:38,792 --> 00:56:40,043 ¿Soy fea? 749 00:56:40,210 --> 00:56:42,462 Mirarte es horripilante. Sí. 750 00:56:45,549 --> 00:56:46,717 Eso es algo bueno. 751 00:56:48,218 --> 00:56:49,803 Cuando eres fea y alguien te quiere... 752 00:56:49,970 --> 00:56:52,472 ...sabes que te quiere por lo que eres. 753 00:56:53,807 --> 00:56:56,226 La gente hermosa nunca sabe en quién confiar. 754 00:56:57,144 --> 00:57:00,063 Bueno, definitivamente estoy agradecida de ser fea. 755 00:57:01,523 --> 00:57:04,651 Esas piscinas, me recuerdan a una vez... 756 00:57:04,818 --> 00:57:08,405 ...cuando llevé a mi hija a los lagos olvidados de mi planeta. 757 00:57:09,573 --> 00:57:10,907 Ella era como tú. 758 00:57:11,325 --> 00:57:12,826 ¿Repugnante? 759 00:57:13,827 --> 00:57:14,995 Inocente. 760 00:57:48,278 --> 00:57:49,279 ¿Drax? 761 00:57:50,906 --> 00:57:52,574 Tengo que decirte algo. 762 00:58:01,041 --> 00:58:02,042 ¿Qué pasa? 763 00:58:02,209 --> 00:58:04,127 Esta repulsiva chica insecto es mi nueva amiga. 764 00:58:04,294 --> 00:58:05,654 Estoy aprendiendo mucho... 765 00:58:05,754 --> 00:58:07,756 ...como que soy una mascota y que soy fea. 766 00:58:08,090 --> 00:58:09,716 No eres fea. ¡Drax! 767 00:58:09,883 --> 00:58:11,093 ¿De qué hablas? 768 00:58:11,259 --> 00:58:12,427 Mantis... 769 00:58:12,886 --> 00:58:15,055 ...¿nos puedes mostrar dónde nos quedaremos? 770 00:58:15,555 --> 00:58:17,307 ¿Por qué no hay otros seres en este planeta? 771 00:58:17,474 --> 00:58:19,559 El planeta es Ego. 772 00:58:19,726 --> 00:58:21,979 Un perro no invitaría a una pulga a vivir en su lomo. 773 00:58:22,729 --> 00:58:23,981 ¿Y tú no eres una pulga? 774 00:58:24,147 --> 00:58:26,441 Soy una pulga con un propósito. 775 00:58:27,067 --> 00:58:28,735 Lo ayudo a dormir. 776 00:58:29,903 --> 00:58:33,073 ¿Qué le estabas por decir a Drax antes de que yo saliera? 777 00:58:38,078 --> 00:58:39,246 Nada. 778 00:58:40,080 --> 00:58:41,999 Sus cuartos están por aquí. 779 00:58:49,589 --> 00:58:53,135 Los entregaremos a los kree por la mañana. 780 00:58:55,429 --> 00:58:58,598 Ninguno de ustedes durará mucho después de eso. 781 00:58:59,224 --> 00:59:01,268 Está bien, Taserface. 782 00:59:01,935 --> 00:59:03,979 Oye, dile a los otros chicos que decimos... 783 00:59:04,146 --> 00:59:05,605 ¡"Hola", Taserface! 784 00:59:10,777 --> 00:59:13,280 ¿Qué hay de esta plantita? ¿La puedo aplastar con una roca? 785 00:59:13,447 --> 00:59:14,948 No, Gef. 786 00:59:15,115 --> 00:59:16,825 Es demasiado adorable para matarlo. 787 00:59:16,992 --> 00:59:18,910 Llévalo al sastre. 788 00:59:20,412 --> 00:59:23,790 No te ofendas, pero tus empleados son unos patanes. 789 00:59:26,126 --> 00:59:30,922 Fui un esclavo de batalla kree por 20 años cuando Stakar me liberó. 790 00:59:33,467 --> 00:59:36,136 Me ofreció formar parte de los Devastadores. 791 00:59:36,303 --> 00:59:40,724 Dijo que lo único que tenía que hacer era seguir el código. 792 00:59:40,891 --> 00:59:42,642 Pero yo era joven... 793 00:59:43,643 --> 00:59:47,105 ...codicioso y tonto. 794 00:59:48,065 --> 00:59:50,150 Como tú al robar esas baterías. 795 00:59:50,317 --> 00:59:51,902 Ese fue principalmente Drax. 796 00:59:53,320 --> 00:59:56,823 Stakar, los otros capitanes y yo... 797 00:59:57,824 --> 01:00:00,160 ...no éramos muy diferentes de ti y de tus amigos. 798 01:00:01,119 --> 01:00:02,996 Fue la única familia que tuve. 799 01:00:04,414 --> 01:00:06,124 Cuando violé el código... 800 01:00:08,335 --> 01:00:10,003 ...me exiliaron. 801 01:00:11,338 --> 01:00:12,839 Esto es exactamente lo que me merezco. 802 01:00:13,006 --> 01:00:14,675 Cálmate, no seas melodramático. 803 01:00:14,841 --> 01:00:16,510 Puede ser que te lo merezcas, pero yo no. 804 01:00:16,677 --> 01:00:18,470 Vamos a salir de aquí. 805 01:00:19,930 --> 01:00:21,139 ¿Donde está Quill? 806 01:00:21,306 --> 01:00:22,849 Se fue con su viejo. 807 01:00:24,518 --> 01:00:26,144 - ¿Ego? - Sí. 808 01:00:26,311 --> 01:00:28,397 Hoy es el día de los nombres tontos. 809 01:00:31,441 --> 01:00:33,860 Sonríes. Y por un momento, tuve una cálida sensación. 810 01:00:34,027 --> 01:00:36,697 Pero luego arruinaron todo esos dientes asquerosos. 811 01:00:36,863 --> 01:00:39,241 ¿Eres algo así como un patán profesional? 812 01:00:39,408 --> 01:00:40,408 Bastante profesional. 813 01:00:40,534 --> 01:00:43,370 ¿Por qué no llevaste a Quill con Ego como prometiste? 814 01:00:43,912 --> 01:00:45,622 Él era flaco. 815 01:00:45,998 --> 01:00:50,210 Podía pasar por lugares que nosotros no. Era bueno para robar. 816 01:00:55,132 --> 01:00:58,343 Se me ocurrió una idea de cómo podemos salir de acá. 817 01:00:59,219 --> 01:01:01,722 Pero vamos a necesitar a tu amiguito. 818 01:01:02,889 --> 01:01:05,350 Mascota, mascota... 819 01:01:16,403 --> 01:01:18,697 ¡Nuestro compañerito está enojado! ¡Necesita un trago! 820 01:01:24,786 --> 01:01:27,497 Miren qué adorable es cuando está irritado. 821 01:01:27,664 --> 01:01:29,541 ¡Es tremendamente precioso! 822 01:01:43,597 --> 01:01:45,307 Ramita, ¡oye! 823 01:01:45,640 --> 01:01:47,100 Ven. 824 01:01:47,517 --> 01:01:48,727 Vamos. 825 01:01:55,275 --> 01:01:56,275 Diablos, hombre... 826 01:01:56,401 --> 01:01:57,986 ...¿qué te hicieron? 827 01:02:01,073 --> 01:02:03,533 Oye, ¿quieres ayudarnos a salir de aquí? 828 01:02:04,326 --> 01:02:07,496 Necesito que consigas algo, y que me lo traigas. 829 01:02:07,663 --> 01:02:11,792 En las habitaciones del capitán, hay un prototipo de aleta... 830 01:02:11,958 --> 01:02:13,585 ...la cosa que uso sobre mi cabeza. 831 01:02:14,252 --> 01:02:18,340 Hay un cajón al lado de las literas. Está ahí. Es roja. 832 01:02:18,507 --> 01:02:19,800 ¿Entendiste? 833 01:02:53,458 --> 01:02:55,002 Esa es mi ropa interior. 834 01:02:55,168 --> 01:02:57,170 Estoy seguro de que no sabía de lo que hablabas. 835 01:02:57,337 --> 01:02:59,464 Tienes que explicarlo con más cuidado. 836 01:03:00,966 --> 01:03:04,386 Es un prototipo de aleta. 837 01:03:09,850 --> 01:03:12,602 Es un orloni. Es una aleta, Groot. 838 01:03:12,769 --> 01:03:14,438 Explícaselo tú esta vez. 839 01:03:15,605 --> 01:03:17,149 Está bien. 840 01:03:17,858 --> 01:03:19,735 Ese es el ojo de Vorker. 841 01:03:19,901 --> 01:03:21,903 Se lo saca para dormir. 842 01:03:22,070 --> 01:03:23,405 Ve. Fíjate otra vez. 843 01:03:23,572 --> 01:03:24,990 Pero deja aquí el ojo. 844 01:03:25,615 --> 01:03:27,993 - ¿Por qué? - Mañana se despertará... 845 01:03:28,160 --> 01:03:30,495 ...y no va a saber... 846 01:03:30,662 --> 01:03:32,497 ...¡dónde está su ojo! 847 01:03:39,129 --> 01:03:40,714 Eso es un escritorio. 848 01:03:40,881 --> 01:03:43,675 Te dijimos que es así de grande. 849 01:03:49,556 --> 01:03:51,725 Dime que tienen un refrigerador en alguna parte... 850 01:03:51,892 --> 01:03:54,603 ...con un montón de dedos de los pies amputados. 851 01:03:54,770 --> 01:03:58,482 Está bien. Entonces acordemos no discutirlo nunca. 852 01:04:01,652 --> 01:04:05,280 El cajón que tienes que abrir tiene este símbolo. 853 01:04:05,447 --> 01:04:06,823 ¿Está bien? 854 01:04:15,374 --> 01:04:17,250 ¿Qué? ¡No! 855 01:04:17,417 --> 01:04:18,627 Cree que debe usarlo de sombrero. 856 01:04:18,794 --> 01:04:20,003 ¡No dije eso! 857 01:04:20,170 --> 01:04:22,297 - Yo soy Groot. - Se calmó al saberlo. 858 01:04:22,464 --> 01:04:23,924 - Yo soy Groot. - Odia los sombreros. 859 01:04:24,091 --> 01:04:26,134 - Yo soy Groot. - Que cualquiera use uno. 860 01:04:26,301 --> 01:04:29,137 - Yo soy Groot. - Crees que tiene la cabeza rara... 861 01:04:29,304 --> 01:04:31,723 ...y luego notas que parte de la cabeza es el sombrero. 862 01:04:32,182 --> 01:04:33,558 ¿Por eso no te gustan los sombreros? 863 01:04:34,643 --> 01:04:37,020 ¿Es algo importante como para charlarlo ahora? 864 01:05:13,765 --> 01:05:14,766 No es eso. 865 01:05:24,568 --> 01:05:26,111 No quise organizar un motín. 866 01:05:29,072 --> 01:05:30,907 Ellos mataron a mis amigos. 867 01:05:34,953 --> 01:05:37,539 Ten listo el tercer cuadrante para salir. 868 01:05:44,254 --> 01:05:45,288 Una cosa más. 869 01:05:47,007 --> 01:05:49,426 ¿Tienes copias de la música vieja de Quill en la nave? 870 01:06:40,227 --> 01:06:41,228 ¡La tiene! 871 01:06:41,395 --> 01:06:42,896 ¡Yondu tiene la aleta! 872 01:06:43,063 --> 01:06:44,063 ¡Andando! 873 01:07:25,564 --> 01:07:26,598 ¡Ahí abajo! 874 01:09:25,142 --> 01:09:26,601 Maniático. 875 01:09:28,520 --> 01:09:30,814 Toda la nave va a explotar. 876 01:09:40,657 --> 01:09:42,242 No toda. 877 01:09:59,301 --> 01:10:00,344 ¿Quién es? 878 01:10:00,510 --> 01:10:04,806 Te envío las coordenadas de la nave de Yondu. 879 01:10:05,265 --> 01:10:07,059 - ¡Libera el cuadrante! - ¡Sí, Capitán! 880 01:10:07,225 --> 01:10:09,728 Te pido solo una cosa. 881 01:10:10,228 --> 01:10:11,855 Que tu Alta Sacerdotisa... 882 01:10:12,022 --> 01:10:15,609 ...le diga el nombre del hombre que selló su destino. 883 01:10:16,568 --> 01:10:18,612 ¡Taserface! 884 01:10:42,052 --> 01:10:43,303 ¿Hacia dónde, Capitán? 885 01:10:43,470 --> 01:10:44,471 Ego. 886 01:10:46,098 --> 01:10:47,307 ¡No, muchacho! 887 01:10:55,023 --> 01:10:59,569 No es saludable para un mamífero dar más de 50 saltos a la vez. 888 01:10:59,736 --> 01:11:00,736 Lo sé. 889 01:11:00,862 --> 01:11:03,365 ¡Estamos por hacer 700! 890 01:11:17,087 --> 01:11:19,339 Todo esto podría ser mío algún día. 891 01:11:20,590 --> 01:11:23,218 ¿Rocket? ¿Estás ahí? 892 01:11:30,350 --> 01:11:32,060 Peter, ¿qué haces? 893 01:11:34,354 --> 01:11:35,731 Baila conmigo. 894 01:11:35,897 --> 01:11:37,357 No voy a bailar contigo. 895 01:11:37,524 --> 01:11:39,276 Es Sam Cooke... 896 01:11:39,818 --> 01:11:42,988 ...uno de los mejores cantantes de la Tierra de todos los tiempos. 897 01:12:12,142 --> 01:12:14,144 Drax cree que no eres una bailarina. 898 01:12:15,270 --> 01:12:17,814 Si le cuentas a alguien sobre esto... 899 01:12:17,981 --> 01:12:19,399 ...te asesinaré. 900 01:12:20,150 --> 01:12:22,553 ¿Cuándo haremos algo sobre esta complicidad... 901 01:12:22,653 --> 01:12:24,029 ...que hay entre nosotros? 902 01:12:24,655 --> 01:12:26,073 ¿Qué complicidad? 903 01:12:27,532 --> 01:12:29,201 Esta... 904 01:12:29,368 --> 01:12:32,162 Cheers, Sam y Diane... 905 01:12:32,329 --> 01:12:34,915 ...un chico y una chica de un programa de TV que se gustan... 906 01:12:35,082 --> 01:12:37,626 ...pero no lo dicen, porque si no, disminuiría la audiencia... 907 01:12:37,793 --> 01:12:38,835 ...algo así. 908 01:12:39,002 --> 01:12:40,462 No hay ninguna complicidad. 909 01:12:42,381 --> 01:12:45,676 Es un dilema, porque si no trataras de ocultarlo, no sería complicidad... 910 01:12:45,842 --> 01:12:48,595 ...y serías una mentirosa. Entonces, al disimularlo... 911 01:12:48,762 --> 01:12:52,891 ...dices la verdad y lo admites. 912 01:12:53,058 --> 01:12:54,976 No, eso no es lo que... 913 01:12:57,312 --> 01:13:01,358 Lo que deberíamos discutir ahora es que hay algo en este lugar. 914 01:13:01,525 --> 01:13:03,318 Algo no está bien. 915 01:13:03,777 --> 01:13:05,946 ¿De qué hablas? 916 01:13:06,113 --> 01:13:07,364 ¡Tú quisiste que venga! 917 01:13:07,531 --> 01:13:08,782 Esa chica Mantis... 918 01:13:08,949 --> 01:13:10,117 ...tiene miedo de algo. 919 01:13:10,450 --> 01:13:12,619 ¿Por qué tratas de privarme de esto? 920 01:13:12,786 --> 01:13:13,870 No trato... 921 01:13:14,037 --> 01:13:15,956 Es mi padre. Sangre de mi sangre. 922 01:13:16,123 --> 01:13:17,624 Tienes parientes en la Tierra y no volviste. 923 01:13:17,791 --> 01:13:20,043 Te lo repito, ¡tú me hiciste venir aquí! 924 01:13:20,210 --> 01:13:22,129 Y la Tierra es donde murió mi madre frente a mí. 925 01:13:22,295 --> 01:13:25,007 No, es porque ese lugar es real, y este es una fantasía. 926 01:13:25,173 --> 01:13:27,843 ¡Esto es real! Soy medio humano únicamente, ¿recuerdas? 927 01:13:28,010 --> 01:13:29,469 Esa es la mitad que me preocupa. 928 01:13:30,012 --> 01:13:31,680 Entiendo. Estás celosa... 929 01:13:31,847 --> 01:13:34,182 ...porque soy parte dios, y te gusta cuando soy el débil. 930 01:13:34,349 --> 01:13:36,977 Para empezar, eres insufrible. 931 01:13:37,144 --> 01:13:38,186 No pude contactar a Rocket. 932 01:13:38,353 --> 01:13:39,813 Voy afuera y trataré de tener señal. 933 01:13:39,980 --> 01:13:42,816 ¿Sabes? Después de todo, ¡esto no es Cheers! 934 01:13:42,983 --> 01:13:45,819 Este es un show donde una persona está dispuesta... 935 01:13:45,986 --> 01:13:49,406 ...a abrirse a nuevas posibilidades y la otra persona es una tonta... 936 01:13:49,573 --> 01:13:53,243 ...¡que no confía en nadie! Es un programa que no existe. 937 01:13:53,410 --> 01:13:54,911 ¡Por eso no tendría audiencia! 938 01:13:55,329 --> 01:13:57,331 ¡No sé lo que es Cheers! 939 01:13:57,664 --> 01:14:00,709 Finalmente encontré a mi familia. ¿No lo entiendes? 940 01:14:01,877 --> 01:14:03,503 Creí que ya la habías encontrado. 941 01:14:33,033 --> 01:14:34,242 Maldición. 942 01:15:07,401 --> 01:15:08,485 ¡Psicópata! 943 01:17:18,865 --> 01:17:20,701 ¿Estás bromeando? 944 01:17:47,102 --> 01:17:48,136 Gané. 945 01:17:48,562 --> 01:17:50,772 Gané. Te superé en combate. 946 01:17:50,939 --> 01:17:52,858 No. Te salvé la vida. 947 01:17:53,025 --> 01:17:54,860 Fuiste bastante tonta como para dejarme vivir. 948 01:17:55,027 --> 01:17:56,028 ¡Tú me dejaste vivir! 949 01:17:56,194 --> 01:17:57,946 ¡No necesito que siempre trates de vencerme! 950 01:17:58,113 --> 01:18:00,741 No soy la que atravesó el universo solo porque quería ganar. 951 01:18:00,907 --> 01:18:02,451 No me digas lo que quiero. 952 01:18:02,617 --> 01:18:04,036 ¡No necesito decírtelo! 953 01:18:04,202 --> 01:18:05,203 ¡Es obvio! 954 01:18:05,370 --> 01:18:08,457 Tú eras la que quería ganar. ¡Y yo solo quería una hermana! 955 01:18:16,214 --> 01:18:17,758 Eras todo lo que tenía. 956 01:18:19,092 --> 01:18:21,928 Pero tú necesitabas ganar. 957 01:18:23,096 --> 01:18:25,307 Thanos me sacó el ojo de la cabeza... 958 01:18:26,099 --> 01:18:28,101 ...y el cerebro del cráneo... 959 01:18:29,269 --> 01:18:31,146 ...y el brazo del cuerpo... 960 01:18:32,939 --> 01:18:35,067 ...por tu culpa. 961 01:18:43,617 --> 01:18:47,621 SÚPER MIX VOL. 2 962 01:18:55,921 --> 01:18:56,963 Hijo, ¿estás bien? 963 01:19:00,300 --> 01:19:02,969 Vi a tu chica largarse hace un rato bastante enojada. 964 01:19:03,595 --> 01:19:04,930 Sí. 965 01:19:05,097 --> 01:19:06,807 Es fortuito... 966 01:19:06,973 --> 01:19:08,225 ...que escuches esta canción. 967 01:19:08,392 --> 01:19:10,018 - Sabes... - ¿Brandy? 968 01:19:10,519 --> 01:19:11,603 ¿De la banda Looking Glass? 969 01:19:13,355 --> 01:19:14,731 Una de las favoritas de tu mamá. 970 01:19:15,607 --> 01:19:17,150 Sí, lo era. 971 01:19:17,567 --> 01:19:19,236 De las mejores composiciones de la Tierra. 972 01:19:19,403 --> 01:19:21,488 Quizás sea la mejor. 973 01:19:21,655 --> 01:19:22,656 ¡Sí! 974 01:19:22,823 --> 01:19:25,993 Peter, tú y yo, somos como el marinero de esa canción. 975 01:19:28,203 --> 01:19:30,122 Vino un día de verano... 976 01:19:30,455 --> 01:19:32,958 ...con regalos de un lugar lejano. 977 01:19:35,002 --> 01:19:37,462 Como el niño que puse en tu madre... 978 01:19:37,629 --> 01:19:39,673 ...o la libertad que le brindaste a Gamora. 979 01:19:41,758 --> 01:19:44,761 "Brandy, eres una linda chica". 980 01:19:44,928 --> 01:19:47,597 "Qué buena esposa serías". 981 01:19:48,682 --> 01:19:51,309 Mi vida, mi amor. 982 01:19:51,476 --> 01:19:54,771 Mi mujer es el mar. 983 01:19:54,938 --> 01:19:56,773 El mar llama al marinero. 984 01:19:56,940 --> 01:19:59,526 Él ama a la chica, pero no es su lugar. 985 01:20:00,277 --> 01:20:04,281 El mar lo llama como la historia llama a los grandes hombres. 986 01:20:05,449 --> 01:20:08,994 Y a veces nos priva de los placeres de los mortales. 987 01:20:09,536 --> 01:20:11,663 Puede que no seas mortal, pero yo... 988 01:20:11,830 --> 01:20:12,956 No, Peter... 989 01:20:13,123 --> 01:20:15,125 ...la muerte seguirá siendo una extraña para ambos... 990 01:20:15,542 --> 01:20:17,711 ...en tanto la luz arda dentro del planeta. 991 01:20:18,670 --> 01:20:19,755 ¿Soy inmortal? 992 01:20:22,007 --> 01:20:23,008 ¿En serio? 993 01:20:23,175 --> 01:20:26,011 ¡Sí! Mientras la luz exista. 994 01:20:27,054 --> 01:20:30,307 ¿Y puedo usar la luz para construir cosas geniales... 995 01:20:30,474 --> 01:20:32,768 ...como tú hiciste todo este planeta? 996 01:20:32,934 --> 01:20:35,312 Te puede tomar unos millones de años de práctica... 997 01:20:35,479 --> 01:20:37,689 ...antes de que le tomes la mano. Pero, ¡sí! 998 01:20:37,856 --> 01:20:38,899 ¡Qué! 999 01:20:39,191 --> 01:20:40,592 Estate listo para una estatua... 1000 01:20:40,692 --> 01:20:42,653 ...de 250 metros de Pac-Man con Skeletor... 1001 01:20:42,819 --> 01:20:43,862 ...y Heather Locklear. 1002 01:20:44,029 --> 01:20:45,155 Puedes hacer lo que quieras. 1003 01:20:45,322 --> 01:20:46,657 Voy a hacer alguna cosa rara. 1004 01:20:46,823 --> 01:20:49,993 Pero sabes, Peter, es una responsabilidad tremenda. 1005 01:20:50,160 --> 01:20:52,663 Solo nosotros podemos rehacer el universo. 1006 01:20:52,829 --> 01:20:55,290 Solo nosotros podemos asumir el control del cosmos... 1007 01:20:55,457 --> 01:20:58,293 ...y guiarlo hacia donde necesita ir. 1008 01:20:59,461 --> 01:21:00,504 ¿Cómo? 1009 01:21:10,972 --> 01:21:12,474 Ven conmigo. 1010 01:21:22,359 --> 01:21:23,986 Drax. ¡Drax! 1011 01:21:24,361 --> 01:21:26,029 ¡Drax! Tenemos que hablar. 1012 01:21:28,115 --> 01:21:29,950 Lo siento. 1013 01:21:30,117 --> 01:21:32,285 Pero me gustan las mujeres más rellenitas. 1014 01:21:32,452 --> 01:21:33,537 ¿Qué? 1015 01:21:33,704 --> 01:21:36,957 Traté de rechazarte gentilmente diciéndote que me pareces repugnante. 1016 01:21:37,124 --> 01:21:38,583 No, no es eso lo que... 1017 01:21:42,087 --> 01:21:43,505 ¿Qué haces? 1018 01:21:44,089 --> 01:21:46,466 Me imagino estar físicamente contigo. 1019 01:21:46,633 --> 01:21:47,926 Drax... 1020 01:21:48,468 --> 01:21:49,636 No me gustas de esa manera. 1021 01:21:49,803 --> 01:21:51,763 Ni siquiera me gusta la clase de cosa que eres. 1022 01:21:52,264 --> 01:21:54,725 ¡Oye! No hace falta que te lo tomes tan a pecho. 1023 01:21:54,891 --> 01:21:57,436 ¡Escucha! Ego obtuvo exactamente lo que quería. 1024 01:21:57,602 --> 01:21:59,396 Tendría que habértelo dicho antes. 1025 01:21:59,563 --> 01:22:02,691 Soy tonta. Están en peligro. 1026 01:22:08,405 --> 01:22:09,406 ¿Qué es eso? 1027 01:22:12,909 --> 01:22:16,455 Ahora tienes que rever la forma en que entiendes la vida. 1028 01:22:16,621 --> 01:22:19,708 Todo lo que nos rodea, incluyendo a la chica... 1029 01:22:19,875 --> 01:22:23,337 Todo es temporal. 1030 01:22:23,503 --> 01:22:26,423 Nosotros somos eternos. 1031 01:22:26,590 --> 01:22:27,924 ¿No es aburrida la eternidad? 1032 01:22:28,091 --> 01:22:30,510 No si tienes un propósito, Peter... 1033 01:22:30,677 --> 01:22:32,637 ...y por eso estás aquí. 1034 01:22:32,804 --> 01:22:34,931 Te conté cómo todos esos años... 1035 01:22:35,098 --> 01:22:39,227 ...tuve un incesante impulso de encontrar vida. 1036 01:22:39,394 --> 01:22:43,440 Lo que no te dije fue que, cuando finalmente la encontré... 1037 01:22:44,191 --> 01:22:45,484 ...fue todo tan... 1038 01:22:47,944 --> 01:22:49,780 ...decepcionante. 1039 01:22:50,113 --> 01:22:53,617 Y es entonces cuando llegué... 1040 01:22:53,784 --> 01:22:57,496 ...a una comprensión profunda. 1041 01:22:58,789 --> 01:23:02,918 Mi deseo innato de buscar otras formas de vida... 1042 01:23:03,460 --> 01:23:07,631 ...no era para poder convivir con esa vida. 1043 01:23:09,925 --> 01:23:11,093 Peter... 1044 01:23:12,052 --> 01:23:15,263 ...encontré el sentido. 1045 01:23:35,158 --> 01:23:36,493 Lo veo. 1046 01:23:38,954 --> 01:23:40,789 ¡Eternidad! 1047 01:23:41,123 --> 01:23:42,624 Dios mío. 1048 01:23:53,218 --> 01:23:55,303 Debemos irnos de este planeta. 1049 01:24:08,984 --> 01:24:10,277 Diablos. 1050 01:24:10,444 --> 01:24:12,863 Bueno, antes de ser interrumpido tan bruscamente... 1051 01:24:13,030 --> 01:24:15,907 En esa época, trabajaba en Federal Express. 1052 01:24:26,835 --> 01:24:28,879 Muchacho, ¿qué diablos haces? 1053 01:24:29,046 --> 01:24:31,131 Por el modo en que hablaste de él, diría... 1054 01:24:31,298 --> 01:24:32,632 ...que este Ego es problemático. 1055 01:24:32,799 --> 01:24:34,426 Estamos acá para salvar a Quill. 1056 01:24:34,593 --> 01:24:38,638 ¿Por qué? ¿Por honor? ¿Por afecto? 1057 01:24:38,847 --> 01:24:41,725 No. No me importan esas cosas. 1058 01:24:41,892 --> 01:24:44,186 ¡Quiero salvarlo para probar que soy mejor que él! 1059 01:24:44,353 --> 01:24:47,189 Puedo primar sobre él para siempre. 1060 01:24:48,899 --> 01:24:50,776 ¿Por qué te ríes de mí? 1061 01:24:51,360 --> 01:24:52,678 Puedes engañarte a ti... 1062 01:24:52,778 --> 01:24:56,073 ...y a cualquiera, pero a mí no me engañas. 1063 01:24:56,239 --> 01:24:57,449 Sé quién eres. 1064 01:24:57,616 --> 01:24:59,910 No sabes nada sobre mí, perdedor. 1065 01:25:00,077 --> 01:25:02,329 Sé todo sobre ti. 1066 01:25:02,829 --> 01:25:05,207 Sé que actúas como el más duro e infame... 1067 01:25:05,374 --> 01:25:07,834 - ...pero eres el que está más asustado. - ¡Cállate! 1068 01:25:08,001 --> 01:25:10,295 Sé que robas baterías que no necesitas... 1069 01:25:10,462 --> 01:25:13,048 ...y que ahuyentas a cualquiera que quiera soportarte... 1070 01:25:13,215 --> 01:25:14,508 ...porque solo un poco de cariño... 1071 01:25:14,675 --> 01:25:18,011 ...te recuerda lo grande y vacío que es ese agujero dentro de ti. 1072 01:25:18,345 --> 01:25:19,596 ¡Te dije que te calles! 1073 01:25:20,055 --> 01:25:23,141 Conozco a los científicos que te hicieron, nunca les importaste. 1074 01:25:23,308 --> 01:25:24,601 Amigo, ¡hablo en serio! 1075 01:25:24,768 --> 01:25:27,354 Como mis propios padres que me vendieron... 1076 01:25:27,521 --> 01:25:29,523 ...a su propio bebito, como esclavo. 1077 01:25:30,023 --> 01:25:32,275 Sé quién eres, chico. 1078 01:25:32,442 --> 01:25:34,444 Porque eres como yo. 1079 01:25:40,993 --> 01:25:43,078 ¿Qué clase de dúo formamos? 1080 01:25:44,371 --> 01:25:47,416 Estimo que la clase que va a pelear contra un planeta. 1081 01:25:47,582 --> 01:25:50,752 ¡Muy bien! Bueno. Espera. 1082 01:25:51,169 --> 01:25:52,587 ¿Pelear contra qué? 1083 01:25:56,967 --> 01:25:57,967 ¿Quiénes son ustedes? 1084 01:25:58,093 --> 01:25:59,093 ¿Qué es este lugar? 1085 01:25:59,219 --> 01:26:00,220 Gamora, ¡suéltala! 1086 01:26:00,387 --> 01:26:02,556 Los cuerpos en las cavernas. ¿Quiénes son? 1087 01:26:02,723 --> 01:26:05,017 Estás asustada. 1088 01:26:08,437 --> 01:26:11,315 A eso lo llamo la Expansión. 1089 01:26:12,441 --> 01:26:15,736 Es mi propósito... 1090 01:26:15,902 --> 01:26:19,406 ...y ahora también es el tuyo. 1091 01:26:20,282 --> 01:26:21,867 Es hermoso. 1092 01:26:22,993 --> 01:26:24,286 Durante miles de años... 1093 01:26:24,453 --> 01:26:28,582 ...implanté miles de extensiones de mí... 1094 01:26:28,749 --> 01:26:31,460 ...en miles de mundos. 1095 01:26:31,626 --> 01:26:35,422 Necesito realizar el único verdadero propósito de la vida... 1096 01:26:35,589 --> 01:26:37,466 Crecer y multiplicarse... 1097 01:26:37,632 --> 01:26:40,761 ...cubriendo todo lo existente... 1098 01:26:40,927 --> 01:26:45,098 ...hasta que todo sea... 1099 01:26:46,391 --> 01:26:47,392 ¡Yo! 1100 01:26:48,185 --> 01:26:50,437 ¿Qué me hizo? 1101 01:26:50,604 --> 01:26:52,314 Ya me contó todo. 1102 01:26:52,481 --> 01:26:54,941 Solo tuve un problema. 1103 01:26:55,651 --> 01:27:00,697 Un solo Celestial no tiene suficiente poder para tal empresa. 1104 01:27:00,864 --> 01:27:02,991 Pero dos Celestiales... 1105 01:27:03,158 --> 01:27:06,453 Bueno, ahora eso sería viable. 1106 01:27:09,206 --> 01:27:10,582 Los cuerpos... 1107 01:27:11,333 --> 01:27:13,752 ...son sus hijos. 1108 01:27:14,169 --> 01:27:15,462 De todas mis tareas... 1109 01:27:15,629 --> 01:27:17,756 ...la más seductora era... 1110 01:27:17,923 --> 01:27:21,343 ...intentar injertar mi ADN al de otras especies. 1111 01:27:21,510 --> 01:27:24,429 Esperaba que el resultado de dicha unión sería suficiente... 1112 01:27:24,596 --> 01:27:26,515 ...para alimentar la Expansión. 1113 01:27:27,516 --> 01:27:30,018 Hice que Yondu me entregara algunos de ellos. 1114 01:27:30,185 --> 01:27:31,879 Eso violó el código de los Devastadores... 1115 01:27:31,979 --> 01:27:33,689 ...pero lo compensé generosamente... 1116 01:27:33,855 --> 01:27:37,442 ...y para aliviar su conciencia, le dije que nunca les haría daño. 1117 01:27:37,609 --> 01:27:40,237 Digo, eso fue verdad. Nunca les faltó nada. 1118 01:27:40,404 --> 01:27:43,699 Pero me fallaron, uno tras otro. 1119 01:27:43,865 --> 01:27:47,703 Nadie portaba los genes de un Celestial. 1120 01:27:47,869 --> 01:27:49,121 Hasta que apareciste, Peter. 1121 01:27:50,330 --> 01:27:52,916 De toda mi prole... 1122 01:27:53,083 --> 01:27:57,170 ...solo tú portabas la conexión con la luz. 1123 01:27:57,337 --> 01:28:00,215 Necesitamos encontrar ya a Peter, e irnos de este maldito planeta. 1124 01:28:00,382 --> 01:28:02,968 Ego ya lo habrá puesto de su lado. 1125 01:28:04,177 --> 01:28:05,554 - Entonces vámonos. - ¡No! 1126 01:28:05,721 --> 01:28:07,973 - Es nuestro amigo. - Todo lo que hacen... 1127 01:28:08,140 --> 01:28:10,308 ...es gritarse mutuamente. No son amigos. 1128 01:28:10,475 --> 01:28:11,852 Tienes razón. 1129 01:28:12,394 --> 01:28:13,520 Somos una familia. 1130 01:28:15,355 --> 01:28:16,982 No abandonamos a nadie. 1131 01:28:20,360 --> 01:28:21,737 Salvo a ti, quizás. 1132 01:28:22,237 --> 01:28:23,739 Dios mío. 1133 01:28:24,406 --> 01:28:26,491 Por primera vez en mi existencia... 1134 01:28:26,658 --> 01:28:29,703 ...¡en verdad no estoy solo! 1135 01:28:35,125 --> 01:28:36,418 Hijo, ¿qué pasa? 1136 01:28:39,671 --> 01:28:40,922 Mis amigos. 1137 01:28:42,174 --> 01:28:46,219 Ves, eso es por tu parte mortal, Peter. 1138 01:28:46,699 --> 01:28:47,699 Sí. 1139 01:28:47,804 --> 01:28:50,891 Estamos más allá de esas cosas. 1140 01:28:51,058 --> 01:28:52,059 Sí. 1141 01:28:54,478 --> 01:28:55,687 Pero mi madre... 1142 01:28:58,565 --> 01:29:00,901 Dijiste que amabas a mi madre. 1143 01:29:01,068 --> 01:29:02,569 Y así fue. 1144 01:29:03,820 --> 01:29:08,700 Mi hermoso lirio sabía todas las letras de las canciones de la radio. 1145 01:29:10,494 --> 01:29:13,163 Regresé para verla tres veces a la Tierra. 1146 01:29:13,330 --> 01:29:15,874 Y sabía que si regresaba una cuarta vez... 1147 01:29:16,041 --> 01:29:17,584 ...nunca me iría. 1148 01:29:18,710 --> 01:29:20,253 La Expansión... 1149 01:29:21,672 --> 01:29:24,007 ...la razón de mi existencia, terminaría. 1150 01:29:24,174 --> 01:29:26,218 Así que hice lo que tenía que hacer. 1151 01:29:29,012 --> 01:29:32,516 Pero me rompió el corazón ponerle ese tumor en la cabeza. 1152 01:29:37,020 --> 01:29:39,564 - ¿Qué? - Bueno, está bien... 1153 01:29:39,731 --> 01:29:41,483 ...sé que suena mal. 1154 01:29:53,412 --> 01:29:56,873 ¿Quién diablos crees que eres? 1155 01:29:57,040 --> 01:29:58,667 ¡Mataste a mi madre! 1156 01:29:58,834 --> 01:29:59,876 Traté... 1157 01:30:00,043 --> 01:30:01,795 ...duramente... 1158 01:30:01,962 --> 01:30:03,338 ...de encontrar la forma... 1159 01:30:03,505 --> 01:30:05,882 ...que te satisficiera más... 1160 01:30:06,049 --> 01:30:08,468 ...¿y así me lo agradeces? 1161 01:30:10,178 --> 01:30:12,723 En verdad tienes que madurar. 1162 01:30:16,810 --> 01:30:19,062 Quería que hagamos esto juntos... 1163 01:30:19,229 --> 01:30:21,423 ...pero ¡creo que tendrás que aprender siendo... 1164 01:30:21,523 --> 01:30:24,735 ...una batería el próximo milenio! 1165 01:30:26,320 --> 01:30:28,113 ¡Al fin! ¿Rocket? 1166 01:30:28,280 --> 01:30:30,991 Mantén ese transmisor cerca, así puedo encontrarte. 1167 01:30:31,158 --> 01:30:32,851 Estamos en un viejo equipo de construcción... 1168 01:30:32,951 --> 01:30:34,328 ...con el que Yondu un día... 1169 01:30:34,494 --> 01:30:35,787 ...se abrió paso en el Banco de A'askavaria. 1170 01:30:35,891 --> 01:30:36,892 Ego está trastornado. 1171 01:30:36,997 --> 01:30:38,415 Lo sé. Prepárate. 1172 01:30:38,582 --> 01:30:40,000 Suéltala, Kraglin. 1173 01:30:58,602 --> 01:30:59,728 No. 1174 01:31:10,822 --> 01:31:13,700 Mi vida, mi amor. 1175 01:31:13,867 --> 01:31:16,078 Mi mujer es el mar. 1176 01:31:18,163 --> 01:31:19,289 Peter... 1177 01:31:20,082 --> 01:31:22,417 ...este es el mar. 1178 01:32:05,585 --> 01:32:07,254 Hola, ¡tonto! 1179 01:32:17,514 --> 01:32:19,016 ¿Qué es esa cosa? 1180 01:32:26,523 --> 01:32:28,483 Sal del camino, ¡más tonto y más pequeño Groot! 1181 01:32:33,238 --> 01:32:35,907 Te dije que algo andaba mal. 1182 01:32:36,074 --> 01:32:38,368 "Te lo dije". Justo lo que necesito oír ahora. 1183 01:32:38,535 --> 01:32:40,203 Pero regresé, ¿no? 1184 01:32:40,871 --> 01:32:42,164 Porque hay una complicidad. 1185 01:32:42,331 --> 01:32:44,374 No hay ninguna complicidad. 1186 01:32:44,541 --> 01:32:46,209 ¿Qué haces? ¡Podrías habernos matado! 1187 01:32:46,918 --> 01:32:48,462 ¿"Gracias, Rocket"? 1188 01:32:48,628 --> 01:32:49,796 Lo teníamos bajo control. 1189 01:32:49,963 --> 01:32:52,299 No. Es solo una extensión... 1190 01:32:52,466 --> 01:32:54,593 ...de su verdadero ser. Volverá pronto. 1191 01:32:54,760 --> 01:32:56,011 ¿Qué hace aquí la Pitufina? 1192 01:32:56,178 --> 01:32:58,013 Lo que haga falta para que me lleven a casa. 1193 01:32:58,180 --> 01:32:59,431 ¡Ella trató de matarme! 1194 01:32:59,598 --> 01:33:01,433 Te salvé, ¡zorro tonto! 1195 01:33:01,600 --> 01:33:03,018 No es un zorro. 1196 01:33:03,185 --> 01:33:05,228 - Yo soy Groot. - Tampoco soy un malpache. 1197 01:33:05,395 --> 01:33:06,396 Yo soy Groot. 1198 01:33:06,563 --> 01:33:08,106 "Mapache". Lo que sea. 1199 01:33:11,526 --> 01:33:12,861 ¿Cómo matamos a un Celestial? 1200 01:33:13,028 --> 01:33:14,446 Tiene un centro. 1201 01:33:14,613 --> 01:33:18,116 Su mente, su alma, lo que sea... Una clase de cascarón protector. 1202 01:33:18,450 --> 01:33:19,493 Está en las cavernas... 1203 01:33:19,660 --> 01:33:20,744 ...bajo la superficie. 1204 01:33:23,330 --> 01:33:24,623 ¿Yondu? 1205 01:33:33,548 --> 01:33:34,800 Los propulsores no funcionan. 1206 01:33:35,300 --> 01:33:37,052 Debería estar feliz de que fui un niño flaco. 1207 01:33:37,219 --> 01:33:39,054 Si no, me habrías entregado a este maniático. 1208 01:33:39,221 --> 01:33:41,640 ¿Todavía crees que te conservé por eso, tonto? 1209 01:33:41,807 --> 01:33:43,266 Eso fue lo que me dijiste, viejo tonto. 1210 01:33:43,934 --> 01:33:46,019 Cuando descubrí lo que le pasó a los otros chicos... 1211 01:33:46,186 --> 01:33:47,771 ...no iba a entregarte. 1212 01:33:47,938 --> 01:33:49,481 Dijiste que ibas a comerme. 1213 01:33:49,648 --> 01:33:51,191 ¡Eso fue divertido! 1214 01:33:51,984 --> 01:33:53,151 ¡No para mí! 1215 01:33:53,318 --> 01:33:54,486 Ustedes, gente, tienen problemas. 1216 01:33:54,653 --> 01:33:56,530 Claro que tengo problemas. 1217 01:33:57,364 --> 01:34:00,200 ¡Ese es mi maldito padre! 1218 01:34:00,367 --> 01:34:01,952 Los propulsores están operativos. 1219 01:34:15,549 --> 01:34:17,718 - ¡Deberíamos subir! - ¡No podemos! 1220 01:34:17,884 --> 01:34:20,470 Ego quiere erradicar el universo tal como lo conocemos. 1221 01:34:20,637 --> 01:34:21,930 Tenemos que matarlo. 1222 01:34:22,097 --> 01:34:23,682 - ¡Rocket! - ¡Lo tengo! 1223 01:34:37,821 --> 01:34:39,656 Entonces, ¿salvamos otra vez la galaxia? 1224 01:34:39,823 --> 01:34:40,907 Imagino que sí. 1225 01:34:41,074 --> 01:34:42,159 ¡Fabuloso! 1226 01:34:44,161 --> 01:34:46,371 Vamos a poder subir nuestros precios... 1227 01:34:46,538 --> 01:34:48,123 ...si salvamos dos veces la galaxia. 1228 01:34:48,290 --> 01:34:50,876 Realmente no puedo creer que esa sea tu línea de pensamiento. 1229 01:34:51,043 --> 01:34:53,795 Era solo un pensamiento al azar. Creí que éramos amigos. 1230 01:34:53,962 --> 01:34:56,256 Me preocupo por los planetas y las construcciones... 1231 01:34:56,423 --> 01:34:58,258 ...y por todos los animales de los planetas. 1232 01:34:58,425 --> 01:34:59,634 Y por la gente. 1233 01:34:59,801 --> 01:35:00,802 Bah. 1234 01:35:01,428 --> 01:35:05,599 El cachorro de mal genio es tan lindo. ¡Me hace morir de cariño! 1235 01:35:43,303 --> 01:35:44,304 Pilotos... 1236 01:35:44,471 --> 01:35:45,806 ...lancen unidades de envío. 1237 01:35:47,974 --> 01:35:52,062 Los sensores detectan que las baterías están bajo la superficie del planeta. 1238 01:35:53,897 --> 01:35:54,898 ¡Sumérjanse! 1239 01:36:11,873 --> 01:36:13,375 ¿Capitán? 1240 01:36:14,126 --> 01:36:15,544 ¿Capitán? 1241 01:36:20,507 --> 01:36:22,259 Dime, ¿por qué Ego te quería aquí? 1242 01:36:22,718 --> 01:36:24,428 Necesita mi conexión genética con la luz... 1243 01:36:24,594 --> 01:36:26,722 ...para ayudarlo a destruir el universo. 1244 01:36:26,888 --> 01:36:29,141 Trató de enseñarme a controlar el poder. 1245 01:36:29,307 --> 01:36:30,434 ¿Y pudiste? 1246 01:36:30,600 --> 01:36:31,768 Un poco. 1247 01:36:31,935 --> 01:36:33,103 Hice una pelota. 1248 01:36:33,270 --> 01:36:34,313 ¿Una pelota? 1249 01:36:34,479 --> 01:36:37,858 Pensé tan fuerte como pude. Eso fue todo lo que pude producir. 1250 01:36:38,025 --> 01:36:39,276 ¿Pensaste? 1251 01:36:39,443 --> 01:36:41,486 ¿Crees que cuando lanzo esta flecha... 1252 01:36:41,653 --> 01:36:43,071 ...uso la mente? 1253 01:36:55,042 --> 01:36:56,335 Vaya. 1254 01:37:05,177 --> 01:37:06,178 Ahí está. 1255 01:37:06,345 --> 01:37:08,305 Es el núcleo de Ego. 1256 01:37:10,682 --> 01:37:12,309 Ese mineral es grueso, Rocket. 1257 01:37:12,476 --> 01:37:14,102 Lo tengo controlado. 1258 01:37:20,484 --> 01:37:21,818 Debemos apurarnos. 1259 01:37:21,985 --> 01:37:24,112 Ego no tardará en encontrarnos. 1260 01:37:28,325 --> 01:37:29,534 Mantenla fija. 1261 01:37:36,041 --> 01:37:38,126 Si taladramos el centro, ¡lo matamos! 1262 01:37:44,508 --> 01:37:45,842 ¿Capitán? 1263 01:37:46,176 --> 01:37:47,177 Kraglin, ¿qué pasa? 1264 01:37:47,344 --> 01:37:49,388 Oye, ¿recuerdas a esa chica Ayesha? 1265 01:37:49,846 --> 01:37:51,014 Sí, ¿por qué? 1266 01:37:52,015 --> 01:37:53,058 ¡Diablos! 1267 01:38:13,829 --> 01:38:15,539 ¿Por qué no disparan los láseres? 1268 01:38:15,914 --> 01:38:17,624 Volaron el generador. 1269 01:38:17,791 --> 01:38:20,544 Creo que empaqué un pequeño detonador. 1270 01:38:20,711 --> 01:38:22,295 Un detonador no sirve sin explosivos. 1271 01:38:22,462 --> 01:38:24,047 Bueno, tenemos estas. 1272 01:38:24,715 --> 01:38:26,717 ¿Es lo suficientemente fuerte para matar a Ego? 1273 01:38:26,883 --> 01:38:28,802 Si lo es, causará una reacción en cadena... 1274 01:38:28,969 --> 01:38:30,637 ...por todo su sistema nervioso. 1275 01:38:30,804 --> 01:38:33,348 - ¿Y eso qué significa? - Todo el planeta explotará. 1276 01:38:33,515 --> 01:38:35,017 Tendremos que salir rápido de aquí. 1277 01:38:35,183 --> 01:38:36,685 Improvisé un temporizador. 1278 01:38:37,644 --> 01:38:38,854 ¡Andando! 1279 01:38:52,951 --> 01:38:54,745 Ahí viene. 1280 01:38:56,163 --> 01:38:57,956 ¿No dijiste que podías hacerlo dormir? 1281 01:38:58,332 --> 01:39:00,751 Cuando él quiere. Es demasiado poderoso. 1282 01:39:00,917 --> 01:39:02,336 ¡No puedo! 1283 01:39:02,753 --> 01:39:04,629 No tienes que creer en ti... 1284 01:39:05,339 --> 01:39:07,466 ...porque yo creo en ti. 1285 01:39:19,770 --> 01:39:20,837 ¡Duerme! 1286 01:39:28,153 --> 01:39:29,738 Nunca creí que ella fuera capaz de eso... 1287 01:39:29,905 --> 01:39:32,157 ...con lo flaca y débil que parece. 1288 01:39:33,075 --> 01:39:36,161 No sé cuánto tiempo puedo contenerlo. 1289 01:39:39,289 --> 01:39:40,957 El metal es demasiado grueso. 1290 01:39:41,124 --> 01:39:44,461 Para que la bomba funcione, hay que ponerla en el núcleo de Ego. 1291 01:39:44,628 --> 01:39:47,005 Y nuestros traseros fofos no pasarán por esos agujeritos. 1292 01:39:47,714 --> 01:39:48,714 Bueno... 1293 01:39:51,301 --> 01:39:53,178 Es una muy mala idea. 1294 01:39:53,345 --> 01:39:55,722 Es la única clase de idea que nos queda. 1295 01:39:56,682 --> 01:39:58,100 Increíble. 1296 01:39:58,266 --> 01:40:00,602 "Rocket, haz esto. Rocket, haz aquello". 1297 01:40:02,104 --> 01:40:03,563 Qué día. 1298 01:40:11,154 --> 01:40:14,700 Primero accionas este interruptor y luego este. 1299 01:40:14,866 --> 01:40:16,076 Eso la activa. 1300 01:40:16,243 --> 01:40:18,078 Luego oprimes este botón... 1301 01:40:18,245 --> 01:40:21,289 ...el que te dará cinco minutos para salir de ahí. 1302 01:40:21,456 --> 01:40:22,833 Hagas lo que hagas... 1303 01:40:23,375 --> 01:40:25,794 ...no oprimas este botón... 1304 01:40:25,961 --> 01:40:29,548 ...porque activará la bomba de inmediato y moriremos todos. 1305 01:40:29,715 --> 01:40:32,134 Ahora, repite lo que dije. 1306 01:40:32,300 --> 01:40:34,094 Yo soy Groot. 1307 01:40:34,261 --> 01:40:36,221 - Yo soy Groot. - Está bien. 1308 01:40:36,388 --> 01:40:37,597 - Yo soy Groot. - ¡No! 1309 01:40:37,931 --> 01:40:40,308 ¡No! ¡Ese es el botón que nos matará a todos! 1310 01:40:40,475 --> 01:40:41,476 Trata otra vez. 1311 01:40:44,479 --> 01:40:46,315 Yo soy Groot. 1312 01:40:46,481 --> 01:40:48,525 Yo soy Groot. 1313 01:40:48,650 --> 01:40:49,650 Yo soy Groot. 1314 01:40:49,776 --> 01:40:51,611 ¡No! ¡Eso es lo que dijiste! 1315 01:40:51,778 --> 01:40:53,363 ¿Cómo puede ser posible? 1316 01:40:53,530 --> 01:40:55,741 ¿Qué botón se supone que debes oprimir? 1317 01:40:55,907 --> 01:40:57,034 Señálalo. 1318 01:40:57,200 --> 01:40:58,200 ¡No! 1319 01:40:58,493 --> 01:41:00,245 Oye, ¡lo estás poniendo nervioso! 1320 01:41:00,412 --> 01:41:02,164 ¡Cállate y dame cinta! 1321 01:41:02,331 --> 01:41:03,707 ¿Alguien tiene cinta por ahí? 1322 01:41:03,874 --> 01:41:05,584 Quiero ponerle cinta al botón de la muerte. 1323 01:41:05,751 --> 01:41:08,628 No tengo cinta. Deja que me fije. 1324 01:41:08,795 --> 01:41:10,255 Oye, Yondu... 1325 01:41:11,631 --> 01:41:13,800 ¿Tienes cinta? 1326 01:41:16,094 --> 01:41:19,139 ¿Gamora? ¿Tienes cinta? 1327 01:41:19,306 --> 01:41:20,349 ¡Cinta! 1328 01:41:20,515 --> 01:41:21,767 No importa. 1329 01:41:23,852 --> 01:41:26,438 Drax, ¿tienes cinta? 1330 01:41:27,189 --> 01:41:29,149 Sí, la cinta Scotch sirve. 1331 01:41:29,441 --> 01:41:32,402 ¿Por qué me preguntaste si me sirve la cinta Scotch si no tienes? 1332 01:41:33,987 --> 01:41:35,113 ¡Nadie tiene cinta! 1333 01:41:35,280 --> 01:41:36,823 ¿Ni uno tiene cinta? 1334 01:41:37,199 --> 01:41:38,200 ¡No! 1335 01:41:38,367 --> 01:41:39,534 ¿Le preguntaste a Nebula? 1336 01:41:40,410 --> 01:41:42,496 - ¡Sí! - ¿Estás seguro? 1337 01:41:42,663 --> 01:41:43,955 Le pregunté a Yondu... 1338 01:41:44,122 --> 01:41:46,291 - ...y ella estaba sentada al lado. - ¡Sabía que mentías! 1339 01:41:46,458 --> 01:41:48,502 Tienes baterías y una bomba atómica en tu bolso. 1340 01:41:48,669 --> 01:41:51,046 Si alguien va a tener cinta, ¡eres tú! 1341 01:41:51,213 --> 01:41:54,716 ¡Es lo que digo! ¡Tengo que hacer todo! 1342 01:41:54,925 --> 01:41:57,427 ¡Estás perdiendo mucho tiempo! 1343 01:42:03,767 --> 01:42:05,769 Todos vamos a morir. 1344 01:42:07,437 --> 01:42:09,606 ¡Otra vez los propulsores traseros no funcionan! 1345 01:42:09,773 --> 01:42:12,567 ¡Estamos perdidos sin ese generador! 1346 01:42:25,831 --> 01:42:27,082 Guardianes... 1347 01:42:27,874 --> 01:42:29,543 ...quizás les brinde consuelo... 1348 01:42:29,710 --> 01:42:32,379 ...saber que sus muertes no serán en vano. 1349 01:42:32,879 --> 01:42:34,548 Servirán de advertencia... 1350 01:42:34,715 --> 01:42:36,967 ...a todos aquellos que estén tentados a traicionarnos. 1351 01:42:37,509 --> 01:42:40,303 No se metan con los Soberanos. 1352 01:42:44,057 --> 01:42:45,142 Esto va a doler. 1353 01:42:45,308 --> 01:42:46,935 Promesas, promesas. 1354 01:42:57,279 --> 01:42:58,313 ¡Oigan! 1355 01:43:09,916 --> 01:43:10,917 ¡No! 1356 01:43:11,501 --> 01:43:13,628 ¡No! ¡No! 1357 01:43:19,092 --> 01:43:20,093 ¡Vamos a estallar! 1358 01:43:25,349 --> 01:43:27,392 ¡Peter! ¡No! 1359 01:43:47,204 --> 01:43:48,204 ¿Qué? 1360 01:43:48,538 --> 01:43:50,540 Pareces Mary Poppins. 1361 01:43:50,707 --> 01:43:52,125 ¿Él tiene estilo? 1362 01:43:53,919 --> 01:43:55,629 Diablos, sí, tiene estilo. 1363 01:43:56,296 --> 01:43:58,256 Oigan todos, ¡soy Mary Poppins! 1364 01:44:25,575 --> 01:44:27,661 Mantis, ¡cuidado! 1365 01:44:39,715 --> 01:44:41,383 Solo está inconsciente. 1366 01:44:57,357 --> 01:44:58,900 ¿Cuánto falta para que explote? 1367 01:44:59,067 --> 01:45:01,403 En el extraño caso de que Groot no nos mate a todos... 1368 01:45:01,570 --> 01:45:02,821 ...unos seis minutos. 1369 01:45:07,784 --> 01:45:10,287 Kraglin, necesitamos el cuadrante para una extracción. 1370 01:45:10,454 --> 01:45:11,455 T menos cinco minutos. 1371 01:45:11,621 --> 01:45:12,789 Sí, Capitán. 1372 01:45:16,626 --> 01:45:18,545 Uno debe estar en la cima cuando llegue Kraglin. 1373 01:45:19,838 --> 01:45:21,381 Drax, toma a Mantis. 1374 01:45:24,217 --> 01:45:25,594 ¡Mis pezones! 1375 01:45:33,727 --> 01:45:35,062 ¡Gamora! 1376 01:45:38,690 --> 01:45:39,816 ¡Peter! 1377 01:46:06,051 --> 01:46:07,469 Supéralo. 1378 01:46:07,844 --> 01:46:11,723 Vamos, Peter. Sé que no es lo que quieres. 1379 01:46:13,725 --> 01:46:18,230 ¿Qué clase de padre sería si dejo que tomes esta decisión? 1380 01:46:47,676 --> 01:46:48,802 ¡Sí! 1381 01:46:49,761 --> 01:46:53,390 Pronto, Peter, seremos todo lo que hay. 1382 01:46:54,057 --> 01:46:57,269 ¡Así que deja de hacerme enfadar! 1383 01:47:17,372 --> 01:47:18,999 ¡Tenemos que ir al punto de extracción! 1384 01:47:27,090 --> 01:47:28,091 ¡Andando! 1385 01:49:27,544 --> 01:49:29,129 Te dije... 1386 01:49:29,296 --> 01:49:33,216 ...que no quiero hacerlo solo. 1387 01:49:36,428 --> 01:49:37,429 No puedes negar... 1388 01:49:37,596 --> 01:49:41,933 ...el propósito que te concedió el universo. 1389 01:49:51,026 --> 01:49:52,819 A todos, ¡necesito que se mantengan atrás! 1390 01:49:53,028 --> 01:49:54,029 ¿Qué es eso? 1391 01:50:09,711 --> 01:50:12,005 No tiene que ser así, Peter. 1392 01:50:14,049 --> 01:50:17,177 ¿Por qué destruyes nuestra oportunidad? 1393 01:50:19,805 --> 01:50:22,933 Basta de fingir ser quién no eres. 1394 01:50:24,851 --> 01:50:25,852 Uno en mil millones. 1395 01:50:27,562 --> 01:50:29,398 En billones. Más también. 1396 01:50:31,733 --> 01:50:36,113 ¿Qué sentido mayor puede ofrecerte la vida? 1397 01:50:38,782 --> 01:50:42,953 ¡No uso la mente para lanzar la flecha yaka, muchacho! 1398 01:50:43,453 --> 01:50:45,330 Uso el corazón... 1399 01:51:20,574 --> 01:51:24,369 No deberías haber matado a mi mamá, ni aplastado mi walkman. 1400 01:51:24,536 --> 01:51:28,081 # Y si no me amas ahora # 1401 01:51:28,248 --> 01:51:30,667 # Tú nunca más me amarás # 1402 01:51:30,834 --> 01:51:33,670 # Aún te escucho decir # 1403 01:51:33,837 --> 01:51:37,758 # Que el lazo no romperás # 1404 01:51:37,924 --> 01:51:39,968 # Y si no me amas ahora # 1405 01:51:40,135 --> 01:51:42,804 # Tú nunca más me amarás # 1406 01:51:43,430 --> 01:51:47,601 # Aún te escucho decir # 1407 01:51:47,768 --> 01:51:50,562 # Que el lazo no romperás # 1408 01:51:50,729 --> 01:51:53,273 # Y si no me amas ahora # 1409 01:51:53,440 --> 01:51:56,318 # Tú nunca más me amarás # 1410 01:51:56,485 --> 01:52:01,948 # Aún te escucho decir Que el lazo no romperás # 1411 01:52:04,618 --> 01:52:07,412 ¿Groot? Si puedes oírme, ¡apúrate! 1412 01:52:07,579 --> 01:52:10,832 ¡No estoy seguro de cuánto tiempo lo pueda distraer Quill! 1413 01:52:11,208 --> 01:52:12,793 Groot, ¡apúrate! 1414 01:53:08,557 --> 01:53:10,809 Yondu, ¡estamos por explotar! 1415 01:53:10,976 --> 01:53:12,436 ¡Ve a la nave! 1416 01:53:12,602 --> 01:53:13,645 ¡No sin Quill! 1417 01:53:13,812 --> 01:53:15,981 ¡Tienes que cuidar a la ramita! 1418 01:53:17,232 --> 01:53:19,026 ¡No sin ti! 1419 01:53:20,193 --> 01:53:23,488 No hice nada bien en toda mi vida, rata. 1420 01:53:26,867 --> 01:53:29,077 Tienes que concedérmelo. 1421 01:53:39,296 --> 01:53:41,798 Un traje espacial y un aero-traje. 1422 01:53:41,965 --> 01:53:44,134 Solo tengo uno de cada uno. 1423 01:53:56,396 --> 01:53:58,065 Yo soy Groot. 1424 01:53:58,815 --> 01:53:59,900 ¿Qué es eso? 1425 01:54:01,526 --> 01:54:05,739 Dijo: "Bienvenido a los malditos Guardianes de la Galaxia". 1426 01:54:06,323 --> 01:54:08,700 Solo que no usó "malditos". 1427 01:54:14,956 --> 01:54:16,041 Adiós, ramita. 1428 01:54:17,959 --> 01:54:21,588 Vamos a tener que hablar seriamente sobre tu vocabulario. 1429 01:55:16,226 --> 01:55:17,227 ¿Dónde está Peter? 1430 01:55:17,978 --> 01:55:19,980 Rocket, ¿dónde está? 1431 01:55:20,731 --> 01:55:21,731 Rocket. 1432 01:55:21,857 --> 01:55:23,442 ¡Mírame! ¿Dónde está? 1433 01:55:29,823 --> 01:55:32,200 No. No me voy sin él. 1434 01:55:39,166 --> 01:55:40,167 Lo siento. 1435 01:55:41,001 --> 01:55:43,837 Solo puedo soportar perder un amigo hoy. 1436 01:55:44,379 --> 01:55:45,380 Kraglin, ¡andando! 1437 01:55:46,214 --> 01:55:47,215 Espera... 1438 01:55:47,966 --> 01:55:49,551 ¿Quill está de regreso? 1439 01:55:51,053 --> 01:55:53,597 Rocket, ¿dónde está Quill? 1440 01:55:54,639 --> 01:55:58,060 Rocket, ¿dónde está Quill? 1441 01:55:59,061 --> 01:56:00,312 ¡Rocket! 1442 01:56:01,396 --> 01:56:02,430 ¿Dónde está Quill? 1443 01:56:04,399 --> 01:56:06,401 ¿Dónde está Quill? 1444 01:56:14,618 --> 01:56:16,870 No, tenemos que detenerlo. 1445 01:56:22,042 --> 01:56:23,043 No. Detente. 1446 01:56:23,835 --> 01:56:25,462 ¡Escúchame! 1447 01:56:25,629 --> 01:56:27,214 Eres un dios. 1448 01:56:28,632 --> 01:56:29,966 Si me matas... 1449 01:56:30,133 --> 01:56:32,761 ...serás como todos los demás. 1450 01:56:33,804 --> 01:56:35,430 ¿Qué tiene eso de malo? 1451 01:56:35,597 --> 01:56:36,598 ¡No! 1452 01:57:27,232 --> 01:57:30,986 Él pudo haber sido tu padre biológico, pero no fue tu papá. 1453 01:57:35,324 --> 01:57:37,659 Lamento que no hice nada bien. 1454 01:57:38,744 --> 01:57:41,038 Soy muy afortunado de que seas mi muchacho. 1455 01:57:44,791 --> 01:57:46,126 ¿Qué? 1456 01:57:57,888 --> 01:57:59,056 Yondu, ¿qué haces? 1457 01:57:59,222 --> 01:58:00,390 No puedes. 1458 01:58:00,932 --> 01:58:02,684 ¡Yondu! 1459 01:58:08,440 --> 01:58:10,025 ¡No! 1460 01:58:14,613 --> 01:58:15,613 ¡No! 1461 01:58:18,867 --> 01:58:21,453 ¡No! 1462 01:58:22,746 --> 01:58:24,039 ¡No! 1463 01:59:18,844 --> 01:59:20,262 Le conté a Gamora... 1464 01:59:20,429 --> 01:59:24,349 ...como de niño solía hacer de cuenta que David Hasselhoff era mi papá. 1465 01:59:27,102 --> 01:59:29,813 Es un actor y cantante de la Tierra, un tipo muy famoso. 1466 01:59:31,315 --> 01:59:33,233 Me vino a la mente antes... 1467 01:59:34,443 --> 01:59:38,572 Yondu no tenía un coche parlante, pero sí una flecha voladora. 1468 01:59:39,156 --> 01:59:41,283 No tenía la hermosa voz de un ángel... 1469 01:59:41,450 --> 01:59:43,744 ...pero sí el silbido de uno. 1470 01:59:43,910 --> 01:59:47,414 Yondu y David Hasselhoff fueron grandes aventureros... 1471 01:59:47,581 --> 01:59:50,083 ...y conquistaban bellas mujeres... 1472 01:59:50,250 --> 01:59:52,252 ...y peleaban con robots. 1473 01:59:54,921 --> 01:59:57,366 Creo que David Hasselhoff terminó siendo mi papá... 1474 01:59:57,466 --> 01:59:58,925 ...después de todo. 1475 01:59:59,092 --> 02:00:00,260 Solo que fuiste tú, Yondu. 1476 02:00:06,850 --> 02:00:08,769 Tuve un papá bastante genial. 1477 02:00:11,772 --> 02:00:14,441 Lo que trato de decir es... 1478 02:00:15,442 --> 02:00:20,113 ...que a veces lo que buscas toda tu vida... 1479 02:00:22,449 --> 02:00:24,785 ...está a tu lado todo el tiempo. 1480 02:00:24,951 --> 02:00:26,787 Y no te das cuenta. 1481 02:00:38,840 --> 02:00:40,300 Yo soy Groot. 1482 02:00:41,677 --> 02:00:43,470 Él te llamaba ramita. 1483 02:00:45,847 --> 02:00:47,182 Nebula... 1484 02:00:52,145 --> 02:00:54,147 ...fui una niña como tú. 1485 02:00:54,982 --> 02:00:59,152 Me preocupaba por seguir viva hasta el día siguiente, todos los días. 1486 02:00:59,319 --> 02:01:02,280 Y nunca consideré lo que Thanos te hacía. 1487 02:01:02,447 --> 02:01:04,199 Trato de enmendarlo. 1488 02:01:04,366 --> 02:01:05,784 Hay niñitas como tú... 1489 02:01:05,951 --> 02:01:08,787 ...en peligro por todo el universo. 1490 02:01:11,456 --> 02:01:13,000 Puedes quedarte con nosotros y ayudarlas. 1491 02:01:13,625 --> 02:01:16,003 Las ayudaré matando a Thanos. 1492 02:01:16,169 --> 02:01:18,171 No sé si es posible. 1493 02:01:33,061 --> 02:01:35,188 Siempre serás mi hermana. 1494 02:02:19,566 --> 02:02:20,600 ¡Pete! 1495 02:02:24,196 --> 02:02:25,947 El Capitán lo encontró para ti en una tienda. 1496 02:02:26,114 --> 02:02:28,950 Dice que tendrías que volver al redil algún día. 1497 02:02:30,744 --> 02:02:31,912 ¿Qué es? 1498 02:02:32,079 --> 02:02:33,079 Le dicen Zune. 1499 02:02:33,205 --> 02:02:34,915 Es lo que escuchan todos ahora en la Tierra. 1500 02:02:35,082 --> 02:02:36,625 Tiene 300 canciones. 1501 02:02:36,792 --> 02:02:39,086 ¿300 canciones? 1502 02:02:44,216 --> 02:02:45,384 Espera. 1503 02:02:51,431 --> 02:02:53,266 Rocket tomó las piezas y las reensambló. 1504 02:02:53,433 --> 02:02:55,894 Creo que Yondu querría que la tengas. 1505 02:02:59,314 --> 02:03:00,649 Gracias... 1506 02:03:02,484 --> 02:03:03,777 ...Capitán. 1507 02:03:27,300 --> 02:03:30,137 Tea for the Tillerman - Padre e Hijo Cat Stevens 1508 02:03:42,816 --> 02:03:45,610 # No es hora de cambiar de vida # 1509 02:03:46,653 --> 02:03:50,282 # Relájate, cálmate # 1510 02:03:50,449 --> 02:03:54,161 # Aún eres joven, esa es tu debilidad # 1511 02:03:54,328 --> 02:03:57,289 # Hay mucho que debes aprender # 1512 02:03:57,456 --> 02:04:01,626 # Encuentra una chica, sienta cabeza # 1513 02:04:01,793 --> 02:04:04,921 # Si quieres puedes casarte # 1514 02:04:05,088 --> 02:04:10,510 # Mírame, soy viejo, pero estoy feliz # 1515 02:04:15,849 --> 02:04:17,184 Vinieron. 1516 02:04:25,192 --> 02:04:26,652 ¿Qué es? 1517 02:04:27,319 --> 02:04:29,596 Les avisé a los viejos compañeros... 1518 02:04:29,696 --> 02:04:31,448 ...Devastadores y les dije lo que hizo Yondu. 1519 02:04:35,035 --> 02:04:36,870 Es un funeral Devastador. 1520 02:04:54,304 --> 02:04:55,304 ¡Sí! 1521 02:04:55,889 --> 02:04:57,349 ¡Sí! 1522 02:05:04,690 --> 02:05:06,566 Después de todo, él no nos defraudó, Capitán. 1523 02:05:07,526 --> 02:05:09,319 No, no lo hizo, hijo. 1524 02:05:10,320 --> 02:05:11,738 No lo hizo. 1525 02:05:18,412 --> 02:05:21,832 Adiós, viejo amigo. 1526 02:05:24,042 --> 02:05:28,880 Yondu Udonta, te veré en las estrellas. 1527 02:05:32,926 --> 02:05:34,928 No los ahuyentó. 1528 02:05:35,095 --> 02:05:36,179 No. 1529 02:05:37,222 --> 02:05:39,349 Aunque les gritara. 1530 02:05:39,516 --> 02:05:41,018 Y fuera siempre malo. 1531 02:05:43,603 --> 02:05:45,731 Y robó baterías que no necesitaba. 1532 02:05:51,361 --> 02:05:52,904 Bueno, claro que no. 1533 02:06:17,137 --> 02:06:18,305 ¿Qué? 1534 02:06:18,972 --> 02:06:20,098 Es simplemente... 1535 02:06:22,768 --> 02:06:25,479 ...complicidad. 1536 02:06:34,571 --> 02:06:36,657 Es hermoso. 1537 02:06:38,158 --> 02:06:39,326 Lo es. 1538 02:06:40,827 --> 02:06:42,996 Y tú también. 1539 02:06:44,956 --> 02:06:46,166 Interiormente. 1540 02:06:53,006 --> 02:06:54,841 # Ahora puedo optar # 1541 02:06:55,008 --> 02:06:59,012 # Y sé que me debo marchar # 1542 02:07:00,681 --> 02:07:03,183 # Sé que debo marcharme # 1543 02:07:15,696 --> 02:07:19,157 LOS GUARDIANES DE LA GALAXIA 1544 02:07:19,324 --> 02:07:22,369 REGRESARÁN. 1545 02:08:42,282 --> 02:08:43,367 Sabes, es una lástima... 1546 02:08:43,533 --> 02:08:46,019 ...que tuvo que pasar la tragedia de perder a Yondu... 1547 02:08:46,119 --> 02:08:47,913 ...para que nos reunamos otra vez. 1548 02:08:48,080 --> 02:08:51,291 Pero creo que estaría orgulloso de saber que volvimos a ser un equipo. 1549 02:08:51,958 --> 02:08:52,959 Estoy de acuerdo. 1550 02:08:53,126 --> 02:08:54,126 Muy bien. 1551 02:08:54,252 --> 02:08:56,296 Muchachos, ¡los extraño mucho! 1552 02:08:56,463 --> 02:08:57,714 Diablos, sí. 1553 02:09:00,759 --> 02:09:02,761 ¿Qué les parece si robamos algo? 1554 02:11:21,858 --> 02:11:23,777 Alta Sacerdotisa, el Consejo espera. 1555 02:11:25,028 --> 02:11:28,115 Están molestos porque desperdicié nuestros recursos. 1556 02:11:32,786 --> 02:11:35,747 Cuando vean lo que creé... 1557 02:11:35,914 --> 02:11:37,958 ...su irá se disipará. 1558 02:11:39,126 --> 02:11:42,129 ¿Es un nuevo tipo de cápsula de nacimiento? 1559 02:11:43,547 --> 02:11:44,756 Eso, mi niña... 1560 02:11:44,923 --> 02:11:46,883 ...es el próximo paso de nuestra evolución. 1561 02:11:47,050 --> 02:11:50,095 Más poderoso, más hermoso... 1562 02:11:50,262 --> 02:11:54,433 ...y con más capacidad para destruir a los Guardianes de la Galaxia. 1563 02:11:56,977 --> 02:11:59,563 Creo que lo llamaré... 1564 02:12:01,315 --> 02:12:02,816 ...Adam. 1565 02:14:05,355 --> 02:14:06,389 Amigo. 1566 02:14:07,065 --> 02:14:08,608 ¿En serio? 1567 02:14:08,775 --> 02:14:10,694 Tienes que limpiar tu cuarto. Es un desastre. 1568 02:14:10,861 --> 02:14:12,279 Yo soy Groot. 1569 02:14:12,446 --> 02:14:14,364 No soy aburrido. Tú lo eres. 1570 02:14:14,489 --> 02:14:15,490 ¿Sabes lo que es aburrido? 1571 02:14:15,615 --> 02:14:18,702 Estar sentado ahí, jugando a ese juego que entumece la mente. 1572 02:14:18,869 --> 02:14:22,581 ¡Lo que es aburrido es tropezarme con tus lianas todos los días! 1573 02:14:23,040 --> 02:14:24,207 ¡No soy aburrido! 1574 02:14:24,374 --> 02:14:25,459 Yo soy Groot. 1575 02:14:27,127 --> 02:14:29,629 Y ahora sé cómo se sentía Yondu. 1576 02:15:05,415 --> 02:15:07,626 En estos tiempos difíciles... 1577 02:15:08,752 --> 02:15:10,837 ...solo recuerden... 1578 02:15:11,421 --> 02:15:15,467 Nosotros. Somos. Groot. 1579 02:15:18,762 --> 02:15:19,930 Oigan, amigos. 1580 02:15:20,097 --> 02:15:21,765 Esperen, ¿adónde van? 1581 02:15:21,932 --> 02:15:24,351 Se suponía que debían llevarme a casa. 1582 02:15:24,518 --> 02:15:26,144 ¿Cómo saldré de aquí? 1583 02:15:26,311 --> 02:15:27,521 ¡Oigan! Cielos... 1584 02:15:27,688 --> 02:15:30,440 Tengo tantas historias para contar. 1585 02:15:30,607 --> 02:15:31,858 Chicos. 1586 02:15:32,025 --> 02:15:34,361 Cielos... 1587 02:15:39,543 --> 02:15:44,141 Subtítulos por aRGENTeaM www.argenteam.net