1
00:00:47,624 --> 00:00:49,459
LA TIERRA
2
00:01:07,669 --> 00:01:11,256
# Hay una chica en esta ciudad costera #
3
00:01:11,423 --> 00:01:14,468
# Que trabaja sirviendo whisky #
4
00:01:15,093 --> 00:01:18,889
# Le dicen: "Brandy,
¡otra vuelta!" #
5
00:01:19,056 --> 00:01:22,100
# Y les sirve whisky y vino #
6
00:01:22,267 --> 00:01:26,229
# Los marineros dicen:
"Brandy, eres una linda chica" #
7
00:01:26,396 --> 00:01:30,233
# "Qué buena esposa serías" #
8
00:01:37,949 --> 00:01:41,119
DISFRUTE HOY UNA BANANA SPLIT
9
00:01:41,286 --> 00:01:43,080
- ¡Vamos!
- ¡Ve más despacio!
10
00:01:43,246 --> 00:01:45,248
¡Por acá, mi hermoso lirio! ¡Vamos!
11
00:01:48,043 --> 00:01:49,294
¿Adónde me llevas?
12
00:01:49,461 --> 00:01:50,461
Vamos.
13
00:01:50,837 --> 00:01:52,756
Mira. ¡Mira!
14
00:01:52,923 --> 00:01:54,841
¡Es hermosa!
15
00:01:55,008 --> 00:01:57,094
Temía que no se adaptara al suelo...
16
00:01:57,260 --> 00:01:58,512
...pero se arraigó rápidamente.
17
00:01:58,679 --> 00:02:01,348
Y pronto, estará por todas partes.
18
00:02:01,515 --> 00:02:04,518
Por todo el universo.
19
00:02:05,852 --> 00:02:07,854
Bueno, no sé de lo que hablas...
20
00:02:08,021 --> 00:02:09,648
...pero me gusta la forma
en que lo dices.
21
00:02:10,107 --> 00:02:11,566
Mi corazón es tuyo...
22
00:02:12,609 --> 00:02:14,319
...Meredith Quill.
23
00:02:15,404 --> 00:02:18,740
No puedo creer que me enamoré
de un hombre del espacio.
24
00:02:49,646 --> 00:02:52,232
34 AÑOS DESPUÉS
25
00:02:56,528 --> 00:03:00,657
LOS SOBERANOS
M495IOL339P21+H9LNI31
26
00:03:11,418 --> 00:03:13,503
¡Empieza la función, tontitos!
27
00:03:14,212 --> 00:03:16,423
Estará aquí en cualquier momento.
28
00:03:16,590 --> 00:03:18,383
Lo que será su perdición.
29
00:03:18,550 --> 00:03:20,052
Creí que lo tuyo eran las espadas.
30
00:03:20,218 --> 00:03:22,262
Debemos impedir
que una bestia interdimensional...
31
00:03:22,429 --> 00:03:24,806
...se alimente de esas baterías,
¿y lo haré con una espada?
32
00:03:25,307 --> 00:03:27,351
Las espadas son lo tuyo
y las armas, lo mío.
33
00:03:27,517 --> 00:03:30,228
Creo que ahora
los dos usamos armas. No lo sabía.
34
00:03:30,395 --> 00:03:33,732
Drax, ¿por qué no te pusiste
uno de los aero-trajes de Rocket?
35
00:03:33,899 --> 00:03:35,233
Duele.
36
00:03:35,400 --> 00:03:36,400
¿Duele?
37
00:03:37,986 --> 00:03:39,571
Tengo pezones sensibles.
38
00:03:40,656 --> 00:03:43,325
"¡Me duelen los pezones! ¡Cielos!"
39
00:03:43,492 --> 00:03:45,077
¿Y él? ¿Qué hace?
40
00:03:45,243 --> 00:03:47,746
Termino esto así escuchamos música
mientras trabajamos.
41
00:03:47,913 --> 00:03:49,164
¿Cómo? ¿Eso es una prioridad?
42
00:03:49,331 --> 00:03:51,708
Cúlpalo a Quill. Le encanta la música.
43
00:03:51,875 --> 00:03:53,418
No, estoy de acuerdo con Drax.
44
00:03:53,585 --> 00:03:55,003
Ahora no es importante.
45
00:03:55,170 --> 00:03:57,547
Bueno. Está bien, Quill.
46
00:03:57,714 --> 00:04:00,634
No, en serio,
estoy de acuerdo con Drax.
47
00:04:00,801 --> 00:04:04,137
No, lo entiendo.
Ahora hablas muy en serio.
48
00:04:04,721 --> 00:04:06,473
Puedo verte guiñar un ojo.
49
00:04:06,765 --> 00:04:09,059
Maldita sea. ¿Guiño el ojo izquierdo?
50
00:04:14,898 --> 00:04:16,233
Yo soy Groot.
51
00:04:16,400 --> 00:04:18,527
Ellos no te miraban raro.
52
00:04:23,031 --> 00:04:24,908
Bueno, eso es intenso.
53
00:04:50,017 --> 00:04:54,104
GUARDIANES DE LA GALAXIA Vol. 2
54
00:05:27,220 --> 00:05:28,221
¡Groot!
55
00:05:43,570 --> 00:05:45,906
Groot, ¡sal del medio!
¡Vas a resultar herido!
56
00:05:46,073 --> 00:05:47,074
Hola.
57
00:06:29,533 --> 00:06:31,785
¡No! ¡Escúpelo!
58
00:06:31,952 --> 00:06:33,120
¡Vamos!
59
00:06:36,123 --> 00:06:37,541
¡Asqueroso!
60
00:07:39,227 --> 00:07:42,022
La piel de la bestia es muy gruesa
para perforarla desde afuera.
61
00:07:42,522 --> 00:07:44,358
Debo cortarla desde adentro.
62
00:07:45,567 --> 00:07:48,028
¡No! ¡Drax, espera un minuto!
63
00:07:48,195 --> 00:07:49,195
¡Drax!
64
00:07:58,914 --> 00:08:00,207
¿Qué hace?
65
00:08:00,374 --> 00:08:03,210
Dice que la piel es muy gruesa
para cortarla desde afuera...
66
00:08:03,377 --> 00:08:05,087
- ¡No tiene sentido!
- ¡Traté de decírselo!
67
00:08:05,253 --> 00:08:07,714
¡La piel es tan gruesa
por dentro como por fuera!
68
00:08:07,881 --> 00:08:09,591
Me doy cuenta.
69
00:08:13,220 --> 00:08:15,389
Hay un corte en su cuello.
70
00:08:15,555 --> 00:08:17,766
Rocket, hazlo mirar hacia arriba.
71
00:08:20,018 --> 00:08:22,854
Oye, ¡Sea-Monkey gigante! ¡Acá arriba!
72
00:08:31,571 --> 00:08:33,073
Quill, ¡cuidado!
73
00:09:19,953 --> 00:09:21,955
¡Sí! Yo sin ayuda...
74
00:09:22,956 --> 00:09:24,249
...¡vencí a la bestia!
75
00:09:27,294 --> 00:09:28,462
¿Qué?
76
00:09:38,472 --> 00:09:39,806
¿Cómo se llamaban?
77
00:09:40,265 --> 00:09:41,641
Baterías anulax.
78
00:09:41,808 --> 00:09:44,019
Baterías harbulary.
79
00:09:44,186 --> 00:09:46,480
No tiene nada que ver
con lo que dije recién.
80
00:09:46,647 --> 00:09:48,357
Pero valen miles de unidades
cada una...
81
00:09:48,523 --> 00:09:50,651
...y por eso los Soberanos
nos pagan para protegerlas.
82
00:09:50,817 --> 00:09:54,196
Ten cuidado con lo que les dices.
Se ofenden fácilmente.
83
00:09:54,363 --> 00:09:56,156
Cualquier transgresión se paga
con la muerte.
84
00:09:57,491 --> 00:10:01,495
Les damos las gracias,
Guardianes, por arriesgar sus vidas.
85
00:10:01,662 --> 00:10:05,666
No podemos arriesgar las vidas
de nuestros ciudadanos soberanos.
86
00:10:06,500 --> 00:10:07,668
Cada ciudadano nace...
87
00:10:07,793 --> 00:10:10,337
...tal como fue diseñado
por la comunidad.
88
00:10:10,504 --> 00:10:13,674
Perfecto,
tanto física como mentalmente.
89
00:10:13,840 --> 00:10:16,009
Controlamos el ADN
de nuestra descendencia...
90
00:10:16,176 --> 00:10:18,512
...germinándolos
en cápsulas de nacimiento.
91
00:10:18,679 --> 00:10:22,182
Creo que prefiero hacer gente
a la vieja usanza.
92
00:10:23,684 --> 00:10:25,852
Algún día podría darme
una lección de historia...
93
00:10:26,353 --> 00:10:29,523
...sobre las costumbres arcaicas
de sus antepasados.
94
00:10:29,690 --> 00:10:31,817
Con fines académicos.
95
00:10:31,984 --> 00:10:33,777
Sería un honor, sí.
96
00:10:33,944 --> 00:10:35,946
En nombre de la investigación...
97
00:10:36,113 --> 00:10:38,615
...creo que podría ser bastante...
98
00:10:38,782 --> 00:10:40,033
...repulsivo.
99
00:10:40,867 --> 00:10:42,327
No me gusta ese tipo de encuentros...
100
00:10:42,494 --> 00:10:43,537
Por favor.
101
00:10:43,704 --> 00:10:46,999
Su gente prometió algo
a cambio de nuestros servicios.
102
00:10:47,165 --> 00:10:48,458
Tráigalo...
103
00:10:48,625 --> 00:10:50,210
...y seguiremos nuestro camino.
104
00:11:04,182 --> 00:11:06,560
Reunión familiar. Hurra.
105
00:11:06,727 --> 00:11:09,229
Entiendo que ella es su hermana.
106
00:11:09,396 --> 00:11:10,881
Para mí no vale más
que la recompensa...
107
00:11:10,981 --> 00:11:13,692
...que ofrecen por ella en Xandar.
108
00:11:14,067 --> 00:11:18,238
Nuestros soldados la arrestaron
tratando de robar las baterías.
109
00:11:19,239 --> 00:11:21,158
Haga lo que quiera con ella.
110
00:11:24,661 --> 00:11:26,413
Gracias, Alta Sacerdotisa Ayesha.
111
00:11:26,872 --> 00:11:29,416
Sr. Quill, ¿cuál es su ascendencia?
112
00:11:32,711 --> 00:11:34,212
Mi madre es de la Tierra.
113
00:11:34,463 --> 00:11:36,256
¿Y su padre?
114
00:11:37,758 --> 00:11:40,761
No es de Missouri. Es todo lo que sé.
115
00:11:40,927 --> 00:11:42,429
Lo veo en su interior.
116
00:11:42,929 --> 00:11:46,099
Una genealogía poco convencional.
117
00:11:46,266 --> 00:11:50,479
Un híbrido
que parece particularmente...
118
00:11:51,438 --> 00:11:53,065
...temerario.
119
00:11:54,066 --> 00:11:57,110
Sabes, me dijeron que tu gente
eran maltratadores presumidos...
120
00:11:58,403 --> 00:11:59,905
...pero no es para nada cierto.
121
00:12:04,751 --> 00:12:05,786
Diablos.
122
00:12:05,952 --> 00:12:07,954
Otra vez guiño el ojo equivocado, ¿no?
123
00:12:08,121 --> 00:12:10,499
Lo siento. No tenías que enterarte.
124
00:12:12,501 --> 00:12:14,169
Fuiste afortunado de que no te mataran.
125
00:12:14,336 --> 00:12:16,088
Y que lo digas.
126
00:12:16,254 --> 00:12:17,464
¿Quieres comprar algunas baterías?
127
00:12:30,143 --> 00:12:34,147
Bueno, llevemos a la calva
a Xandar y cobremos la recompensa.
128
00:12:40,779 --> 00:12:44,658
SÚPER MIX VOL. 2
129
00:13:26,366 --> 00:13:28,535
Eso sobre mi padre...
130
00:13:28,702 --> 00:13:30,704
¿Quién se cree que es ella?
131
00:13:30,871 --> 00:13:33,165
Sé que eso te pone sensible.
132
00:13:33,332 --> 00:13:35,500
No me pone sensible.
Simplemente no sé quién es.
133
00:13:37,210 --> 00:13:38,278
Me disculpo si pareció...
134
00:13:38,378 --> 00:13:40,213
...que coqueteaba
con la Alta Sacerdotisa.
135
00:13:40,547 --> 00:13:41,923
No coqueteaba.
136
00:13:42,090 --> 00:13:44,217
No me importa si lo hacías.
137
00:13:44,384 --> 00:13:46,178
Bueno, siento que te importa.
138
00:13:46,345 --> 00:13:48,722
Por eso me disculpo.
Así que, ¡lo siento!
139
00:13:48,889 --> 00:13:51,058
Gamora no es la indicada para ti, Quill.
140
00:13:51,892 --> 00:13:53,018
Maldita sombra.
141
00:13:53,268 --> 00:13:55,228
Hay dos clases de seres
en el universo...
142
00:13:55,395 --> 00:13:57,105
...los que bailan, y los que no.
143
00:13:59,441 --> 00:14:01,401
Conocí a mi amada
en un mitin apoyando la guerra.
144
00:14:01,568 --> 00:14:02,602
Dios.
145
00:14:02,769 --> 00:14:05,530
Todos en el pueblo
se sacudían, bailando.
146
00:14:05,697 --> 00:14:07,366
Salvo una mujer.
147
00:14:07,616 --> 00:14:09,076
Mi Ovette.
148
00:14:09,868 --> 00:14:12,037
Supe de inmediato
que era la indicada para mí.
149
00:14:12,204 --> 00:14:14,748
Podría estar sonando
la canción más melodiosa del mundo.
150
00:14:15,290 --> 00:14:17,584
Y ella ni movería un pie.
151
00:14:18,418 --> 00:14:20,545
No movería ni un músculo.
152
00:14:20,712 --> 00:14:23,423
Uno podría asumir que estaba muerta.
153
00:14:23,590 --> 00:14:25,050
Lo que suena muy atractivo.
154
00:14:25,592 --> 00:14:28,220
Eso hinchaba mis partes.
155
00:14:28,387 --> 00:14:30,263
Está bien. Entiendo, sí.
156
00:14:30,430 --> 00:14:32,224
Yo soy un bailarín, Gamora no.
157
00:14:32,391 --> 00:14:36,061
Necesitas encontrar una mujer
que sea patética... como tú.
158
00:14:41,441 --> 00:14:44,277
Tengo hambre.
Alcánzame algunas raíces de yaro.
159
00:14:44,444 --> 00:14:45,946
No. Aún no están maduras...
160
00:14:46,113 --> 00:14:47,114
...y te odio.
161
00:14:47,280 --> 00:14:48,490
¿Me odias?
162
00:14:48,657 --> 00:14:51,326
Me abandonaste
mientras robabas esa gema para ti sola.
163
00:14:51,493 --> 00:14:53,662
Y aun así, aquí estás,
hecha una heroína.
164
00:14:53,829 --> 00:14:56,665
Pronto me liberaré
de estos grilletes y te mataré.
165
00:14:57,124 --> 00:14:58,333
Lo juro.
166
00:14:58,500 --> 00:14:59,626
No.
167
00:14:59,793 --> 00:15:03,171
Pasarás el resto de tu vida
en una prisión en Xandar...
168
00:15:03,338 --> 00:15:04,756
...deseando poder hacerlo.
169
00:15:11,638 --> 00:15:12,639
Es raro.
170
00:15:12,806 --> 00:15:14,516
Una flota soberana se acerca por atrás.
171
00:15:14,683 --> 00:15:15,684
¿Por qué lo harían?
172
00:15:15,851 --> 00:15:17,477
Porque Rocket les robó
algunas baterías.
173
00:15:17,644 --> 00:15:18,678
¡Amigo!
174
00:15:19,146 --> 00:15:21,315
Está bien.
No robó algunas.
175
00:15:21,481 --> 00:15:23,191
No sé por qué nos persiguen.
Es un misterio.
176
00:15:34,328 --> 00:15:36,163
¿En qué pensabas?
177
00:15:36,330 --> 00:15:37,622
Amigo, ¡eran muy fáciles de robar!
178
00:15:37,789 --> 00:15:39,166
- ¿Ese es tu descargo?
- ¡Vamos!
179
00:15:39,333 --> 00:15:41,668
Viste con qué altanería nos habló
esa Alta Sacerdotisa.
180
00:15:41,835 --> 00:15:43,503
¡Ahora le estoy dando una lección!
181
00:15:44,338 --> 00:15:46,882
No me di cuenta
de que tus motivos eran altruistas.
182
00:15:47,049 --> 00:15:49,509
Lástima que los Soberanos
confundieran tus intenciones...
183
00:15:49,676 --> 00:15:51,345
- ...y traten de matarnos.
- ¡Exactamente!
184
00:15:51,511 --> 00:15:53,138
¡Estaba siendo sarcástico!
185
00:15:53,305 --> 00:15:54,348
¡No!
186
00:15:54,514 --> 00:15:56,850
Debías usar una voz sarcástica.
¡Ahora parezco tonto!
187
00:15:57,225 --> 00:15:58,518
¿Podemos poner en pausa la riña...
188
00:15:58,685 --> 00:16:00,687
...hasta sobrevivir
a esta batalla espacial masiva?
189
00:16:00,854 --> 00:16:02,522
- ¡Llegan más!
- ¡Magnífico!
190
00:16:02,689 --> 00:16:04,191
¡Quiero matar a algunos!
191
00:16:12,032 --> 00:16:13,367
No estás matando a nadie.
192
00:16:13,533 --> 00:16:15,243
Esas naves están piloteadas
en forma remota.
193
00:16:18,664 --> 00:16:19,664
¡Maldita sea!
194
00:16:30,258 --> 00:16:32,177
Almirante, ¿por qué la demora?
195
00:16:32,344 --> 00:16:36,390
Alta Sacerdotisa,
las baterías son muy combustibles...
196
00:16:36,556 --> 00:16:37,724
...y podrían destruir la flota.
197
00:16:37,891 --> 00:16:40,602
Nos preocupa su desprecio
por nuestra gente.
198
00:16:41,353 --> 00:16:44,439
Los contratamos y nos roban.
199
00:16:45,565 --> 00:16:47,067
Es una herejía del más alto nivel.
200
00:16:48,902 --> 00:16:50,946
A todos los módulos de comando...
201
00:16:51,113 --> 00:16:53,699
...disparen a matar.
202
00:17:03,083 --> 00:17:04,918
¿Cuál es el planeta habitable
más cercano?
203
00:17:05,919 --> 00:17:07,254
Se llama Berhert.
204
00:17:07,421 --> 00:17:09,047
- ¿Cuántos saltos?
- Solo uno.
205
00:17:09,214 --> 00:17:12,300
Pero el punto de acceso
está a 47 clicks de distancia.
206
00:17:12,467 --> 00:17:15,303
Y tienes que atravesar
ese campo cuántico de asteroides.
207
00:17:24,730 --> 00:17:27,774
Quill, para atravesarlo deberías ser
el mejor piloto de todos.
208
00:17:27,941 --> 00:17:28,942
Afortunadamente, yo...
209
00:17:29,109 --> 00:17:30,610
Lo soy.
210
00:17:43,090 --> 00:17:44,124
¿Qué haces?
211
00:17:44,291 --> 00:17:46,293
Vuelo esta nave
desde que tenía diez años.
212
00:17:46,460 --> 00:17:49,504
A mí me alteraron cibernéticamente
para volar naves...
213
00:17:49,671 --> 00:17:52,299
¡Te alteraron cibernéticamente
para ser un tonto!
214
00:17:52,799 --> 00:17:53,800
Basta.
215
00:17:53,967 --> 00:17:55,635
Esta noche, te acostarás en tu cama...
216
00:17:55,802 --> 00:17:57,804
...y habrá algo blando y húmedo
sobre tu almohada.
217
00:17:57,971 --> 00:17:59,348
Y pensarás: "¿Qué es esto?"
218
00:17:59,514 --> 00:18:01,308
¡Y pasará porque puse excremento ahí!
219
00:18:02,976 --> 00:18:05,187
Si pones tu deposición en mi cama,
te afeito.
220
00:18:05,354 --> 00:18:06,772
No será una deposición mía.
221
00:18:06,938 --> 00:18:08,315
Será de Drax.
222
00:18:10,817 --> 00:18:12,778
Mis deposiciones son famosas
por ser grandes.
223
00:18:12,944 --> 00:18:15,322
Estamos por morir, ¿y discutimos esto?
224
00:18:17,991 --> 00:18:18,992
Hijo de--
225
00:18:19,159 --> 00:18:20,619
¡Amigo! ¡En serio!
226
00:18:21,328 --> 00:18:22,329
¡Oye! Permíteme...
227
00:18:36,677 --> 00:18:38,011
¡Tontos!
228
00:18:38,178 --> 00:18:40,055
Bueno, es lo que ganas
cuando pilotea Quill.
229
00:18:42,516 --> 00:18:44,810
Todavía tenemos
una nave soberana detrás de nosotros.
230
00:18:47,646 --> 00:18:49,481
Nuestras armas no están operativas.
231
00:18:49,648 --> 00:18:51,692
¡Faltan 20 clicks para el salto!
232
00:18:54,861 --> 00:18:55,896
Sostente bien.
233
00:19:06,081 --> 00:19:08,208
No está madura.
234
00:19:09,751 --> 00:19:11,303
TRAJES PARA EMERGENCIAS
O PARA DIVERTIRSE
235
00:19:16,049 --> 00:19:18,218
Vamos, Zylak. Puedes hacerlo.
236
00:19:21,722 --> 00:19:23,515
¡Sí!
237
00:19:24,599 --> 00:19:26,685
¡15 clicks para el salto!
238
00:19:27,102 --> 00:19:28,228
¡Vamos!
239
00:19:29,021 --> 00:19:30,564
¡Sigue así!
240
00:19:44,786 --> 00:19:45,996
¡10 clicks!
241
00:19:49,583 --> 00:19:51,335
¡Muere, nave espacial!
242
00:19:56,131 --> 00:19:57,424
Apestas, Zylak.
243
00:19:57,591 --> 00:19:58,592
Típico.
244
00:20:01,345 --> 00:20:02,345
¡Cinco clicks!
245
00:20:08,101 --> 00:20:09,645
Hijo de--
246
00:20:10,103 --> 00:20:11,980
¡Rodearon el campo de asteroides!
247
00:20:26,286 --> 00:20:28,622
¡Alguien destruyó
todas nuestras naves!
248
00:20:28,789 --> 00:20:29,998
¿Qué?
249
00:20:32,793 --> 00:20:34,670
¿Quién?
250
00:20:35,629 --> 00:20:37,047
¡Un click!
251
00:20:38,215 --> 00:20:39,966
- ¿Qué es eso?
- ¿A quién le importa?
252
00:20:40,133 --> 00:20:41,510
¡Es el lugar del salto! ¡Ve!
253
00:20:45,180 --> 00:20:46,973
Es un tipo.
254
00:20:54,147 --> 00:20:56,525
Dios mío.
¿Todavía está ahí afuera?
255
00:21:23,677 --> 00:21:25,804
Groot, ¡abróchate
el cinturón de seguridad!
256
00:21:26,596 --> 00:21:28,974
¡Prepárate
para un aterrizaje muy forzoso!
257
00:22:09,598 --> 00:22:11,558
¡Fue fabuloso!
258
00:22:13,060 --> 00:22:14,061
¡Sí!
259
00:22:16,104 --> 00:22:17,397
¡Mira esto!
260
00:22:18,148 --> 00:22:19,733
¿Dónde está la otra mitad
de nuestra nave?
261
00:22:19,900 --> 00:22:20,901
Mi nave.
262
00:22:21,068 --> 00:22:24,696
Cualquiera de ustedes podría habernos
llevado por ese campo...
263
00:22:24,863 --> 00:22:27,741
...volando con su cerebro
y no con lo que hay entre sus piernas.
264
00:22:28,325 --> 00:22:31,161
Si lo que hay entre mis piernas
tuviera una mano...
265
00:22:31,328 --> 00:22:33,455
...podría haber aterrizado
esta nave con ella.
266
00:22:34,539 --> 00:22:36,249
Peter, casi morimos por tu arrogancia.
267
00:22:36,416 --> 00:22:38,043
Más bien porque él robó...
268
00:22:38,210 --> 00:22:39,419
...¡las baterías anulax!
269
00:22:39,586 --> 00:22:41,755
Las llaman baterías harbulary.
270
00:22:41,922 --> 00:22:43,423
No, ¡no las llaman así!
271
00:22:43,757 --> 00:22:45,467
¿Sabes por qué lo hice,
Star-Manducante?
272
00:22:46,218 --> 00:22:47,594
No responderé a "Star-Manducante".
273
00:22:47,761 --> 00:22:50,597
- ¡Lo hice porque quería!
- Necio.
274
00:22:50,764 --> 00:22:52,557
¿Por qué estamos hablando de esto?
275
00:22:52,695 --> 00:22:53,695
¡Un hombre pequeño...
276
00:22:53,795 --> 00:22:55,352
...nos acaba de salvar
destruyendo 50 naves!
277
00:22:55,456 --> 00:22:56,457
¿Qué tan pequeño?
278
00:22:56,561 --> 00:22:58,438
Bueno, no lo sé, ¿así?
279
00:22:58,855 --> 00:23:00,440
¿Un hombrecito de 3 cm nos salvó?
280
00:23:00,607 --> 00:23:02,818
Si se acercara más,
seguramente sería más grande.
281
00:23:02,985 --> 00:23:05,278
Así es como funciona la vista,
tonto mapache.
282
00:23:05,445 --> 00:23:06,863
¡No me digas mapache!
283
00:23:07,239 --> 00:23:09,658
Lo siento. Me excedí.
284
00:23:10,492 --> 00:23:11,827
Quise decir oso panda basurero.
285
00:23:14,121 --> 00:23:15,372
¿Eso es mejor?
286
00:23:15,831 --> 00:23:17,541
No lo sé.
287
00:23:17,708 --> 00:23:19,918
Es peor. Es muchísimo peor.
288
00:23:20,085 --> 00:23:22,354
- Eres un hijo de--
- ¡Oye!
289
00:23:22,421 --> 00:23:23,714
- ¡Ya me hartaste!
- ¡No! ¡Atrás!
290
00:23:23,880 --> 00:23:25,632
Alguien los siguió
por el punto de salto.
291
00:23:27,759 --> 00:23:29,886
Libérame, necesitarán mi ayuda.
292
00:23:30,053 --> 00:23:31,138
Nebula, no soy tonta.
293
00:23:31,304 --> 00:23:33,223
Eres tonta si niegas
que te ayuden en una pelea.
294
00:23:33,390 --> 00:23:34,558
Ni bien te libere, me atacarás.
295
00:23:34,725 --> 00:23:35,726
No, no lo haré.
296
00:23:35,892 --> 00:23:39,104
Pensarías que un supervillano
aprendería a mentir bien.
297
00:23:39,271 --> 00:23:41,356
Apuesto que es el hombre
de 3 centímetros.
298
00:24:13,221 --> 00:24:17,017
Luego de todos estos años, te encontré.
299
00:24:17,726 --> 00:24:19,478
¿Y quién diablos eres?
300
00:24:20,270 --> 00:24:23,482
Imaginaba que mi magnífico aspecto
lo haría obvio.
301
00:24:24,816 --> 00:24:26,860
Me llamo Ego...
302
00:24:28,278 --> 00:24:29,738
...y soy tu papá, Peter.
303
00:24:46,129 --> 00:24:47,673
Sabes lo que dicen:
304
00:24:47,839 --> 00:24:50,801
"Tu suerte es mala
hasta que con un pato lo hagas".
305
00:25:17,077 --> 00:25:18,537
¡Yondu!
306
00:25:19,663 --> 00:25:21,665
¡Baja!
307
00:25:33,301 --> 00:25:35,470
Luego de años de andar con vueltas...
308
00:25:35,637 --> 00:25:37,431
...terminé casándome con esta mujer...
309
00:25:37,597 --> 00:25:40,308
Dije: "Aleta, te amo, muchacha...
310
00:25:40,475 --> 00:25:41,893
...pero ¡estás perdiendo la cabeza!"
311
00:25:42,060 --> 00:25:44,021
Sin embargo, ella siempre fue así.
312
00:25:44,187 --> 00:25:45,939
Nunca confiaría en ella. ¿Sabes?
313
00:25:46,106 --> 00:25:47,190
Stakar.
314
00:25:51,361 --> 00:25:53,155
Pasó bastante tiempo.
315
00:25:57,200 --> 00:26:01,204
Este lugar es de una mala reputación
del tipo equivocado, al parecer.
316
00:26:07,502 --> 00:26:10,756
- ¡Stakar!
- Hay cien facciones de Devastadores.
317
00:26:10,922 --> 00:26:13,967
Te perdiste de hacer negocios con 99
de ellas por servir a una.
318
00:26:14,134 --> 00:26:15,635
Por favor, señor. ¡Por favor!
319
00:26:15,802 --> 00:26:17,179
Apártate.
320
00:26:22,476 --> 00:26:25,312
Entonces, ¡puedes irte al diablo!
321
00:26:25,479 --> 00:26:27,731
¡No me importa lo que pienses de mí!
322
00:26:28,065 --> 00:26:29,858
Entonces, ¿por qué nos sigues?
323
00:26:30,025 --> 00:26:31,360
¡Porque escucharás lo que te diré!
324
00:26:31,526 --> 00:26:34,321
¡No voy a escuchar nada!
¡Traicionaste el código!
325
00:26:34,488 --> 00:26:36,323
Los Devastadores
no comercian con niños.
326
00:26:36,490 --> 00:26:39,409
¡Ya te lo dije! ¡No sabía qué pasaba!
327
00:26:39,576 --> 00:26:42,079
No sabías porque no quisiste,
porque eso te hizo rico.
328
00:26:42,245 --> 00:26:46,583
¡Exijo un lugar en la mesa!
Llevo este símbolo, igual que tú.
329
00:26:46,750 --> 00:26:48,835
Quizás te vistas como nosotros...
330
00:26:49,002 --> 00:26:51,505
...pero no escucharás los Cuernos
de Libertad al morir, Yondu.
331
00:26:51,672 --> 00:26:53,507
Y los Colores de Ogord...
332
00:26:53,674 --> 00:26:57,094
...nunca destellarán sobre tu tumba.
333
00:26:58,387 --> 00:26:59,680
Si piensas...
334
00:27:00,847 --> 00:27:04,017
...que me dio placer exiliarte...
335
00:27:05,769 --> 00:27:07,521
...te equivocas.
336
00:27:08,689 --> 00:27:11,608
Nos decepcionaste mucho a todos.
337
00:27:27,040 --> 00:27:28,542
Patético.
338
00:27:29,710 --> 00:27:31,712
Primero, Quill nos traiciona...
339
00:27:31,878 --> 00:27:35,132
...y Yondu simplemente
lo deja ir sin castigarlo.
340
00:27:36,049 --> 00:27:38,427
Lo seguimos porque era el único...
341
00:27:38,593 --> 00:27:41,096
...que no temía hacer
lo que era necesario.
342
00:27:41,263 --> 00:27:43,598
Parece que se ablandó.
343
00:27:44,057 --> 00:27:46,560
Si es tan blando, ¿por qué susurras?
344
00:27:47,144 --> 00:27:48,979
Sabes que tengo razón, Kraglin.
345
00:27:49,146 --> 00:27:53,567
Deberías tener mucho cuidado
de lo que digas sobre nuestro capitán.
346
00:27:53,734 --> 00:27:55,235
¿Quién diablos es esa?
347
00:28:35,317 --> 00:28:37,027
Yondu Udonta...
348
00:28:37,611 --> 00:28:39,863
...tengo una propuesta para ti.
349
00:28:40,364 --> 00:28:42,491
Contraté a Yondu para recogerte...
350
00:28:42,658 --> 00:28:44,701
...cuando falleció tu madre.
351
00:28:44,868 --> 00:28:46,703
Pero en vez de regresarte...
352
00:28:46,870 --> 00:28:48,622
...Yondu se quedó contigo.
353
00:28:48,789 --> 00:28:51,500
No tengo ni idea de por qué lo hizo.
354
00:28:52,501 --> 00:28:53,960
Bueno, te diré la razón.
355
00:28:54,127 --> 00:28:55,737
Yo era flaquito y pasaba...
356
00:28:55,837 --> 00:28:57,172
...por lugares
donde los adultos no pueden.
357
00:28:57,339 --> 00:28:58,799
Hizo que fuera más fácil robar.
358
00:28:58,965 --> 00:29:02,302
Desde entonces estuve tratando
de encontrarte.
359
00:29:03,136 --> 00:29:04,429
Creí que Yondu era tu padre.
360
00:29:04,596 --> 00:29:06,640
¿Qué? Estuvimos juntos
todo este tiempo...
361
00:29:06,807 --> 00:29:09,601
...¿y creías que éramos parientes?
362
00:29:09,768 --> 00:29:10,978
Son iguales.
363
00:29:11,144 --> 00:29:12,813
¡Uno es azul!
364
00:29:14,439 --> 00:29:16,108
No, ¡no es mi padre!
365
00:29:16,274 --> 00:29:18,694
Yondu fue el tipo que me secuestró...
366
00:29:18,860 --> 00:29:20,654
...y me pegó así yo aprendía a pelear...
367
00:29:20,821 --> 00:29:22,864
...y me mantuvo aterrorizado
amenazándome con comerme.
368
00:29:23,031 --> 00:29:24,324
- ¿Comerte?
- Sí.
369
00:29:24,491 --> 00:29:26,618
Qué desgraciado.
370
00:29:26,785 --> 00:29:28,161
¿Cómo nos localizaste ahora?
371
00:29:28,870 --> 00:29:31,873
Hasta donde moro,
más allá del límite de lo conocido...
372
00:29:32,040 --> 00:29:34,543
...escuchamos sobre
el hombre llamado Star-Lord.
373
00:29:34,710 --> 00:29:37,004
¿Qué te parece si vamos allá ahora?
374
00:29:37,170 --> 00:29:39,381
Tus socios también.
Hasta el mono de cara triangular.
375
00:29:40,674 --> 00:29:41,883
Te aseguro...
376
00:29:42,467 --> 00:29:44,469
...que no se parece
a ningún lugar que hayas visto.
377
00:29:45,178 --> 00:29:46,346
Y allí...
378
00:29:46,847 --> 00:29:50,642
...puedo explicarte
la ascendencia tan especial que tienes.
379
00:29:51,852 --> 00:29:53,687
Finalmente llegar a ser...
380
00:29:53,854 --> 00:29:56,523
...el padre que siempre quise ser.
381
00:29:58,025 --> 00:29:59,526
Discúlpame.
382
00:30:00,027 --> 00:30:01,361
Tengo que orinar.
383
00:30:07,534 --> 00:30:09,369
No le creo.
384
00:30:11,538 --> 00:30:13,206
Vamos a caminar.
385
00:30:19,880 --> 00:30:21,423
Soy Mantis.
386
00:30:25,218 --> 00:30:26,720
¿Qué haces?
387
00:30:26,887 --> 00:30:28,263
Sonrío.
388
00:30:29,097 --> 00:30:31,600
Oí que es lo que hay que hacer
para gustarle a la gente.
389
00:30:32,684 --> 00:30:34,728
No si lo haces de esa forma.
390
00:30:36,396 --> 00:30:39,024
Crecí sola en el planeta de Ego.
391
00:30:39,191 --> 00:30:43,904
No entiendo los intríngulis
de la interacción social.
392
00:30:46,239 --> 00:30:49,868
¿Puedo acariciar a tu cachorro?
Es adorable.
393
00:30:52,704 --> 00:30:53,747
Sí.
394
00:31:02,964 --> 00:31:06,760
¡Eso es una broma pesada!
395
00:31:09,930 --> 00:31:12,057
¡Me gustó mucho!
396
00:31:12,224 --> 00:31:13,892
¡Acabo de inventarla!
397
00:31:16,895 --> 00:31:17,895
¡Déjame en paz!
398
00:31:18,605 --> 00:31:20,941
Luego de tanto tiempo,
vas a aparecer y de pronto...
399
00:31:21,108 --> 00:31:22,943
- ...¿vas a querer ser mi papá?
- Te entiendo.
400
00:31:23,110 --> 00:31:25,112
Y, a propósito, podría ser una trampa.
401
00:31:25,278 --> 00:31:26,822
Los Kree puristas, los Devastadores...
402
00:31:26,989 --> 00:31:28,657
- ...todos nos quieren muertos.
- Lo sé, pero...
403
00:31:28,824 --> 00:31:29,824
Pero ¿qué?
404
00:31:29,950 --> 00:31:32,411
¿Y esa historia que me contaste
sobre Zardu Hasselfrau?
405
00:31:32,535 --> 00:31:33,536
¿Quién?
406
00:31:33,662 --> 00:31:34,955
¿El que tenía un barco mágico?
407
00:31:36,915 --> 00:31:38,125
¿David Hasselhoff?
408
00:31:38,228 --> 00:31:39,229
Eso es.
409
00:31:39,334 --> 00:31:41,420
No era un barco mágico.
Un auto que hablaba.
410
00:31:41,586 --> 00:31:42,629
¿Por qué era que hablaba?
411
00:31:42,796 --> 00:31:46,258
Para ayudar a combatir el crimen,
y ser comprensivo.
412
00:31:46,425 --> 00:31:48,969
De niño,
llevabas su foto en el bolsillo...
413
00:31:49,136 --> 00:31:50,846
...y le decías a todos los niños...
414
00:31:51,013 --> 00:31:53,140
...que era tu padre,
pero que no estaba en el pueblo.
415
00:31:53,306 --> 00:31:55,851
Filmando El auto increíble
o con su banda en Alemania.
416
00:31:56,018 --> 00:31:58,353
Te lo dije estando ebrio.
¿Por qué traes ese tema ahora?
417
00:31:58,520 --> 00:31:59,521
Me encanta esa historia.
418
00:31:59,688 --> 00:32:01,648
Odio esa historia.
419
00:32:01,815 --> 00:32:03,358
¡Es muy triste!
420
00:32:04,151 --> 00:32:08,530
De niño, solía ver a los otros niños
jugando a la pelota con sus padres.
421
00:32:08,697 --> 00:32:11,366
Y yo quería eso,
¡más que nada en el mundo!
422
00:32:12,117 --> 00:32:13,827
A eso me refiero, Peter.
423
00:32:14,661 --> 00:32:17,539
¿Y si ese hombre es tu Hasselhoff?
424
00:32:20,959 --> 00:32:22,502
Si resulta ser malvado...
425
00:32:23,879 --> 00:32:25,505
...simplemente lo mataremos.
426
00:32:33,722 --> 00:32:35,057
¿Me dejas con ese zorro?
427
00:32:35,223 --> 00:32:36,391
No es un zorro.
428
00:32:36,558 --> 00:32:38,560
Dispárale si hace algo sospechoso.
429
00:32:39,645 --> 00:32:42,022
O si te apetece.
430
00:32:43,190 --> 00:32:45,567
Serán solo un par de días.
431
00:32:45,734 --> 00:32:46,902
Volveremos
antes de que Rocket termine...
432
00:32:47,027 --> 00:32:48,528
...de arreglar la nave.
433
00:32:51,823 --> 00:32:53,659
¿Y si vienen los Soberanos?
434
00:32:53,825 --> 00:32:55,869
No pueden saber
que estamos aquí. Vamos.
435
00:32:56,036 --> 00:32:57,663
No estoy seguro
de que debamos separarnos.
436
00:32:57,829 --> 00:32:59,373
Dios, pareces una anciana.
437
00:32:59,539 --> 00:33:01,249
¿Porque soy sabio?
438
00:33:02,209 --> 00:33:04,169
¿Por qué llevas tanto equipaje?
439
00:33:04,336 --> 00:33:06,505
No quiero
que Groot juegue con mis cosas.
440
00:33:09,549 --> 00:33:12,219
Espero que papito no sea tan patán
como tú, huerfanito.
441
00:33:14,221 --> 00:33:18,058
¿Cuál es tu objetivo?
¿Que todos te odien?
442
00:33:18,850 --> 00:33:20,894
Porque está resultando.
443
00:33:24,272 --> 00:33:29,569
# Y si no me amas ahora
Tú nunca más me amarás #
444
00:33:30,570 --> 00:33:35,742
# Aún te escucho decir
Que el lazo no romperás #
445
00:33:35,909 --> 00:33:38,912
# Y si no me amas ahora #
446
00:33:39,079 --> 00:33:42,207
# Tú nunca más me amarás #
447
00:33:42,374 --> 00:33:46,253
# Aún te escucho decir #
448
00:33:46,420 --> 00:33:48,463
# Que el lazo no romperás #
449
00:33:48,630 --> 00:33:51,758
# Y si no me amas ahora #
450
00:33:51,925 --> 00:33:54,636
# Tú nunca más me amarás #
451
00:33:54,803 --> 00:33:57,764
# Aún te escucho decir #
452
00:33:57,931 --> 00:34:01,476
# Que el lazo no romperás #
453
00:34:08,317 --> 00:34:10,277
Oye, ¿puedo hacerte
una pregunta personal?
454
00:34:12,154 --> 00:34:14,614
Nadie nunca me hizo
una pregunta personal.
455
00:34:14,948 --> 00:34:16,491
Tus antenas, ¿para qué son?
456
00:34:17,159 --> 00:34:18,159
¿Cuál es su propósito?
457
00:34:18,285 --> 00:34:20,120
Sí. Quill y yo hicimos una apuesta.
458
00:34:20,287 --> 00:34:22,497
Amigo. ¡No se suponía que lo dijeras!
459
00:34:23,457 --> 00:34:24,541
Digo...
460
00:34:24,708 --> 00:34:27,044
...si estás por pasar un portal bajo...
461
00:34:27,210 --> 00:34:29,963
...tus antenas lo sentirán,
y te salvarán de ser decapitada.
462
00:34:30,130 --> 00:34:32,299
Correcto. Y si son
para otra cosa que no sea...
463
00:34:32,466 --> 00:34:35,886
...evitar que seas decapitada
por un portal, gano yo.
464
00:34:36,053 --> 00:34:38,555
No son para sentir portales.
465
00:34:40,474 --> 00:34:41,516
Creo...
466
00:34:41,683 --> 00:34:44,478
...que tienen algo que ver
con mis habilidades empáticas.
467
00:34:45,020 --> 00:34:46,020
¿Qué es eso?
468
00:34:46,146 --> 00:34:49,650
Si toco a alguien,
puedo sentir lo que siente.
469
00:34:50,734 --> 00:34:52,402
- ¿Lees mentes?
- No.
470
00:34:52,569 --> 00:34:54,863
Los telépatas conocen
los pensamientos.
471
00:34:55,030 --> 00:34:57,532
Los émpatas sienten los sentimientos.
472
00:34:58,825 --> 00:34:59,826
Las emociones.
473
00:35:02,329 --> 00:35:03,497
¿Me permites?
474
00:35:04,539 --> 00:35:06,083
Está bien.
475
00:35:14,341 --> 00:35:16,843
Sientes amor.
476
00:35:18,428 --> 00:35:21,390
Imagino que siento
un amor desinteresado por todos.
477
00:35:21,556 --> 00:35:22,683
¡No!
478
00:35:22,849 --> 00:35:24,851
Un amor romántico, sexual.
479
00:35:25,018 --> 00:35:26,353
No.
480
00:35:26,520 --> 00:35:28,188
- ¡Por ella!
- ¡No!
481
00:35:31,525 --> 00:35:32,734
Está bien.
482
00:35:35,696 --> 00:35:37,864
¡Le dijo a todos
tu secreto más profundo y oscuro!
483
00:35:38,031 --> 00:35:40,367
Amigo, ¡creo que exageras un poquito!
484
00:35:40,534 --> 00:35:41,910
¡Debes estar muy avergonzado!
485
00:35:45,747 --> 00:35:47,624
¡Házmelo a mí!
486
00:35:52,879 --> 00:35:55,882
¡Nunca me divertí tanto!
487
00:35:59,386 --> 00:36:01,430
Es tan desagradable.
488
00:36:02,764 --> 00:36:03,974
Quill.
489
00:36:06,560 --> 00:36:10,564
Tócame y lo único que sentirás
es una mandíbula rota.
490
00:36:15,902 --> 00:36:19,614
También puedo, en cierta medida,
alterar las emociones.
491
00:36:19,781 --> 00:36:20,781
¿Cómo?
492
00:36:21,575 --> 00:36:24,661
Si toco a alguien triste...
493
00:36:24,828 --> 00:36:27,581
...puedo ponerlo contento por un ratito.
494
00:36:27,748 --> 00:36:31,585
Puedo hacer
que alguien terco sea dócil.
495
00:36:31,752 --> 00:36:34,755
Pero más que nada lo uso
para ayudar a dormir a mi amo.
496
00:36:34,921 --> 00:36:38,759
Yace despierto por la noche
pensando en su descendencia.
497
00:36:40,969 --> 00:36:42,179
Hazme uno de esos a mí.
498
00:36:46,683 --> 00:36:48,435
Duerme.
499
00:37:41,196 --> 00:37:42,739
Me encanta esta canción.
500
00:38:14,521 --> 00:38:15,856
¡Allí!
501
00:39:36,144 --> 00:39:38,689
No eres tan duro ahora
sin todos tus juguetitos...
502
00:39:38,855 --> 00:39:39,856
...¿no?
503
00:39:43,026 --> 00:39:44,111
¡Muévete!
504
00:40:00,877 --> 00:40:02,045
Maldición.
505
00:40:07,592 --> 00:40:08,969
¡Hola, rata!
506
00:40:09,136 --> 00:40:11,596
¿Qué tal, tonto de color azul?
507
00:40:11,972 --> 00:40:14,057
No tan mal.
508
00:40:14,224 --> 00:40:16,601
Tenemos un lindo trabajito aquí.
509
00:40:16,768 --> 00:40:19,563
La chica dorada
con una gran opinión de sí misma...
510
00:40:19,730 --> 00:40:23,650
...nos ofreció una buena suma
por entregarle a ti y a tus amigos...
511
00:40:23,817 --> 00:40:26,445
...porque los quiere liquidar a todos.
512
00:40:26,611 --> 00:40:27,821
Tu amigo...
513
00:40:27,988 --> 00:40:29,614
Ellos son muchos.
514
00:40:29,781 --> 00:40:32,993
Necesita mi ayuda. Si él te importa...
515
00:40:33,160 --> 00:40:35,912
...tienes que sacarme estas ligaduras.
516
00:40:36,455 --> 00:40:38,332
¡Lo van a matar!
517
00:40:38,498 --> 00:40:40,667
Fue muy fácil encontrarte.
518
00:40:40,834 --> 00:40:42,794
Puse un rastreador en tu nave...
519
00:40:42,961 --> 00:40:44,338
...durante la guerra de Xandar.
520
00:40:44,838 --> 00:40:47,174
Dame tu palaba
de que no lastimarás a Groot...
521
00:40:47,341 --> 00:40:49,343
...y te diré dónde están las baterías.
522
00:40:50,093 --> 00:40:52,512
Afortunadamente para ti,
mi palabra no vale nada.
523
00:40:52,971 --> 00:40:55,265
De otra forma, te habría entregado.
524
00:40:55,432 --> 00:40:56,767
De otra forma, ¿tú qué?
525
00:40:57,934 --> 00:40:59,311
Tomaremos esas baterías.
526
00:40:59,478 --> 00:41:03,023
¿Cuánto valen? ¿Un cuarto de millón
en el mercado abierto?
527
00:41:03,190 --> 00:41:05,525
Esa Sacerdotisa nos ofreció un millón.
528
00:41:05,692 --> 00:41:08,362
¡Un cuarto es solo
una tercera parte de eso!
529
00:41:08,528 --> 00:41:09,696
No es una tercera parte.
530
00:41:09,863 --> 00:41:11,698
Un cuarto es 25.
531
00:41:11,823 --> 00:41:12,824
No.
532
00:41:12,949 --> 00:41:15,369
Ni un par de botas podemos comprar
con 25 unidades.
533
00:41:15,535 --> 00:41:16,570
¡Basta!
534
00:41:16,736 --> 00:41:21,500
¡No somos tan tontos como para ayudar
a matar a los Guardianes de la Galaxia!
535
00:41:21,875 --> 00:41:24,378
Todos los Nova Corps
estarían detrás de nosotros.
536
00:41:24,544 --> 00:41:26,463
¡Eso no está bien!
537
00:41:27,214 --> 00:41:30,300
Quiero decirlo esta vez, Capitán.
538
00:41:30,467 --> 00:41:32,719
No importa cuántas veces
te traicione Quill...
539
00:41:32,886 --> 00:41:35,722
...¡lo proteges
más que a cualquiera de nosotros!
540
00:41:35,889 --> 00:41:36,890
¡Sí!
541
00:41:37,057 --> 00:41:38,558
¡Soy el único que te apoya!
542
00:41:38,725 --> 00:41:39,726
Cálmate, Kraglin.
543
00:41:39,893 --> 00:41:42,396
Tienes razón, muchacho. Se ablandó.
544
00:41:42,562 --> 00:41:45,691
Supongo que es hora
de cambiar de líder.
545
00:41:50,696 --> 00:41:52,948
¡Bajen sus malditas armas!
546
00:41:53,115 --> 00:41:54,366
¡Paren!
547
00:41:54,533 --> 00:41:57,995
Debe haber una forma pacífica
de resolver esto, muchachos.
548
00:41:58,161 --> 00:42:01,039
O incluso una violenta
donde yo me paro allí.
549
00:42:20,100 --> 00:42:21,768
Bueno, hola, muchachos.
550
00:42:27,441 --> 00:42:29,151
No está madura.
551
00:42:49,671 --> 00:42:55,671
EL PLANETA DE EGO
G5222C848T12F+E16UC22
552
00:43:13,737 --> 00:43:17,199
Sean todos bienvenidos a mi mundo.
553
00:43:17,366 --> 00:43:19,785
Vaya. ¿Tienes tu propio planeta?
554
00:43:19,951 --> 00:43:23,747
Vamos. No es más grande
que la Luna de la Tierra.
555
00:43:23,955 --> 00:43:25,457
Humildad.
556
00:43:25,624 --> 00:43:27,000
Me gusta.
557
00:43:27,376 --> 00:43:29,836
Yo también soy notablemente humilde.
558
00:44:12,212 --> 00:44:16,299
Tienes un planeta y puedes destruir
docenas de naves sin un traje espacial.
559
00:44:16,967 --> 00:44:18,760
Exactamente, ¿qué eres?
560
00:44:19,928 --> 00:44:23,265
Soy lo que llaman
un Celestial, encanto.
561
00:44:24,516 --> 00:44:27,102
Un Celestial, ¿como un dios?
562
00:44:28,770 --> 00:44:30,689
Con "d" minúscula, hijo.
563
00:44:30,856 --> 00:44:33,692
Al menos los días
en los que me siento humilde como Drax.
564
00:44:45,329 --> 00:44:46,363
¡Vaya!
565
00:44:48,165 --> 00:44:51,501
No sé exactamente de dónde provengo.
566
00:44:51,668 --> 00:44:53,670
Lo primero que recuerdo es titilar...
567
00:44:54,254 --> 00:44:56,131
...a la deriva en el cosmos, completa...
568
00:44:57,090 --> 00:44:59,634
...y totalmente solo.
569
00:45:00,719 --> 00:45:02,596
Durante millones de años...
570
00:45:02,763 --> 00:45:06,308
...aprendí a controlar las moléculas
que me rodeaban.
571
00:45:06,641 --> 00:45:09,811
Me fui haciendo más listo y fuerte.
572
00:45:11,772 --> 00:45:14,733
Y seguí construyendo desde ahí...
573
00:45:14,900 --> 00:45:16,985
...capa por capa...
574
00:45:17,152 --> 00:45:19,780
...el mismísimo planeta
por el que caminan ahora.
575
00:45:19,946 --> 00:45:21,239
Vaya.
576
00:45:21,865 --> 00:45:23,075
Pero quería más.
577
00:45:24,201 --> 00:45:25,869
Deseaba tener...
578
00:45:26,411 --> 00:45:27,537
...un sentido.
579
00:45:28,705 --> 00:45:32,668
"Debe haber alguna forma de vida
por ahí en el universo...
580
00:45:32,834 --> 00:45:35,629
...aparte de mí", pensé.
581
00:45:35,796 --> 00:45:39,800
Y entonces, me propuse encontrarla.
582
00:45:40,133 --> 00:45:41,593
Creé...
583
00:45:41,760 --> 00:45:45,389
...vida biológica tal
como la imaginaba...
584
00:45:45,555 --> 00:45:49,309
...hasta en el más mínimo detalle.
585
00:45:50,435 --> 00:45:51,728
¿Hiciste un pene?
586
00:45:51,895 --> 00:45:53,146
¡Amigo!
587
00:45:53,313 --> 00:45:54,481
¿Qué te pasa?
588
00:45:54,648 --> 00:45:57,734
Si él es un planeta, ¿cómo podría
hacer un bebé con tu madre?
589
00:45:57,901 --> 00:45:58,902
¡La hubiera aplastado!
590
00:46:01,113 --> 00:46:03,281
No quiero oír cómo mis padres...
591
00:46:04,491 --> 00:46:05,492
¿Por qué?
592
00:46:06,284 --> 00:46:08,228
Mi padre cuenta cómo impregnó...
593
00:46:08,328 --> 00:46:09,871
...a mi madre
en cada solsticio de invierno.
594
00:46:10,038 --> 00:46:11,456
Es repugnante.
595
00:46:11,623 --> 00:46:13,083
Era hermoso.
596
00:46:14,334 --> 00:46:15,877
Ustedes los terrestres
tienen complejos.
597
00:46:16,420 --> 00:46:18,547
Sí, Drax, tengo pene.
598
00:46:19,381 --> 00:46:20,382
¡Gracias!
599
00:46:20,549 --> 00:46:21,717
No está mal.
600
00:46:23,510 --> 00:46:27,055
También tengo receptores del dolor
y un sistema digestivo...
601
00:46:27,222 --> 00:46:29,016
...y todas las cosas que lo acompañan.
602
00:46:29,474 --> 00:46:31,501
Quería experimentar...
603
00:46:31,601 --> 00:46:34,104
...lo que significa
realmente ser humano...
604
00:46:34,271 --> 00:46:37,274
...mientras salgo de viaje
por las estrellas...
605
00:46:37,941 --> 00:46:40,110
...hasta que encontré...
606
00:46:40,277 --> 00:46:41,987
...lo que buscaba.
607
00:46:43,530 --> 00:46:44,698
Vida.
608
00:46:46,450 --> 00:46:48,869
Después de todo,
no estaba solo en el universo.
609
00:46:55,584 --> 00:46:57,419
¿Cuándo conociste a mi madre?
610
00:47:01,590 --> 00:47:03,342
No mucho tiempo después.
611
00:47:09,014 --> 00:47:13,685
La primera vez que experimenté amor
fue con Meredith.
612
00:47:17,564 --> 00:47:20,734
La llamaba mi hermoso lirio.
613
00:47:25,030 --> 00:47:27,616
Y de ese amor, Peter...
614
00:47:31,161 --> 00:47:32,371
Tú.
615
00:47:39,670 --> 00:47:43,173
Te busqué durante tanto tiempo.
616
00:47:44,758 --> 00:47:46,468
Y cuando oí
sobre un hombre de la Tierra...
617
00:47:46,635 --> 00:47:50,389
...que sostenía
una Gema del Infinito sin morir...
618
00:47:52,140 --> 00:47:55,185
...supe que debías ser
el hijo de la mujer que amé.
619
00:47:56,687 --> 00:47:59,106
Si la amabas, ¿por qué la dejaste?
620
00:48:20,168 --> 00:48:22,045
¡Es un motín!
621
00:48:22,838 --> 00:48:25,132
¡Es un motín!
622
00:48:25,298 --> 00:48:27,884
¡Es un motín!
623
00:48:39,646 --> 00:48:41,064
¡Son una basura!
624
00:49:16,745 --> 00:49:17,746
¡Capitán!
625
00:49:17,851 --> 00:49:20,354
¡Ayúdame! ¡Por favor!
626
00:49:20,520 --> 00:49:22,105
¡Capitán!
627
00:49:25,359 --> 00:49:27,110
Eres el que mató a esos hombres...
628
00:49:27,653 --> 00:49:29,488
...al llevarlos por el mal camino.
629
00:49:30,364 --> 00:49:32,074
Porque eres débil.
630
00:49:34,451 --> 00:49:36,036
¡Y tonto!
631
00:49:38,080 --> 00:49:40,040
Es hora de que los Devastadores...
632
00:49:40,207 --> 00:49:44,044
...se eleven a la gloria otra vez
con un nuevo capitán...
633
00:49:44,836 --> 00:49:46,505
...¡Taserface!
634
00:49:54,179 --> 00:49:57,808
Lo siento. Tu nombre es...
635
00:49:57,974 --> 00:49:59,685
¿Es Taserface?
636
00:50:00,102 --> 00:50:01,395
Correcto.
637
00:50:01,770 --> 00:50:04,147
¿Disparas rayitos con la cara?
638
00:50:04,773 --> 00:50:06,650
¡Es algo metafórico!
639
00:50:06,817 --> 00:50:07,851
¡Sí!
640
00:50:11,321 --> 00:50:12,321
¿Una metáfora de qué?
641
00:50:14,616 --> 00:50:17,202
Porque es un nombre
que inspira miedo...
642
00:50:17,369 --> 00:50:20,163
...a cualquiera que lo escuche.
643
00:50:22,833 --> 00:50:24,084
Está bien.
644
00:50:24,668 --> 00:50:25,877
Está bien...
645
00:50:26,044 --> 00:50:27,295
...lo que digas.
646
00:50:27,796 --> 00:50:29,047
Cállate.
647
00:50:29,214 --> 00:50:30,507
Eres el siguiente.
648
00:50:30,799 --> 00:50:34,886
Udonta,
esperé mucho tiempo para hacer...
649
00:50:35,053 --> 00:50:36,087
¿Qué?
650
00:50:37,180 --> 00:50:40,100
Lo siento. ¡Lo siento mucho!
651
00:50:40,267 --> 00:50:43,270
Sigo imaginándote
levantándote a la mañana, señor...
652
00:50:43,437 --> 00:50:46,440
...mirándote al espejo
y diciéndote con seriedad...
653
00:50:46,606 --> 00:50:50,319
"¿Sabes cuál sería
un nombre genial? ¡Taserface!"
654
00:50:52,612 --> 00:50:55,324
¡Así te escucho en mi cabeza!
655
00:50:56,116 --> 00:50:58,285
¿Cuál fue tu segunda opción?
656
00:50:58,452 --> 00:50:59,494
¿Sombrero de Escroto?
657
00:51:02,622 --> 00:51:05,208
Nuevo plan. Te matamos primero.
658
00:51:06,626 --> 00:51:09,713
Morir ciertamente es mejor
que vivir toda la vida...
659
00:51:09,880 --> 00:51:13,800
...como una tonta inmundicia que cree
que Taserface es un buen nombre.
660
00:51:13,967 --> 00:51:16,887
Basta de matar por hoy.
661
00:51:20,849 --> 00:51:22,476
Es la hija de Thanos.
662
00:51:24,895 --> 00:51:26,897
Creía que eras la sádica
más grande de la galaxia.
663
00:51:27,064 --> 00:51:29,900
Eso era cuando papi
pagaba mis cuentas.
664
00:51:30,067 --> 00:51:33,654
La Sacerdotisa quiere matar
al zorro en persona.
665
00:51:33,820 --> 00:51:36,823
Y hay recompensa por su cabeza
en al menos 12 provincias kree.
666
00:51:38,492 --> 00:51:39,868
Te lo aseguro...
667
00:51:40,035 --> 00:51:42,829
...no soy un blanco tan fácil
como un viejo sin su varita mágica...
668
00:51:42,996 --> 00:51:44,873
...o una bestia del bosque parlante.
669
00:51:46,249 --> 00:51:48,168
Quiero el 10% del botín...
670
00:51:49,836 --> 00:51:51,546
...y un par de cosas más.
671
00:51:53,382 --> 00:51:55,008
Tenemos una caja llena de manos...
672
00:51:55,175 --> 00:51:57,010
- ...si esa no sirve.
- Está bien.
673
00:51:57,177 --> 00:52:00,389
¿Crees que esos kree
van a ejecutar al capitán?
674
00:52:00,555 --> 00:52:04,768
Los kree se consideran piadosos,
pero será indoloro.
675
00:52:04,935 --> 00:52:08,355
Bueno, ahí está.
Es la mejor nave que tenemos.
676
00:52:08,522 --> 00:52:10,190
Tiene la ubicación del planeta de Ego.
677
00:52:10,357 --> 00:52:12,693
Te transferiremos el 10%
cuando nos paguen.
678
00:52:12,859 --> 00:52:15,028
¿Qué harás con tu parte?
679
00:52:15,904 --> 00:52:20,117
De niña, mi padre me hacía pelear
con Gamora como entrenamiento.
680
00:52:20,909 --> 00:52:23,203
Cada vez que mi hermana ganaba...
681
00:52:23,370 --> 00:52:26,707
...mi padre me reemplazaba
una parte con maquinaria...
682
00:52:26,873 --> 00:52:29,543
...afirmando que quería
que sea igual a ella.
683
00:52:30,627 --> 00:52:32,462
Pero ella ganó...
684
00:52:32,629 --> 00:52:37,467
...una y otra vez, y otra vez,
nunca se abstuvo.
685
00:52:39,052 --> 00:52:41,430
Así que después de matar
a mi hermana...
686
00:52:41,596 --> 00:52:44,808
...compraré una nave de guerra
con todo tipo de armas.
687
00:52:44,975 --> 00:52:48,603
Cazaré a mi padre como a un perro,
y lo destrozaré lentamente...
688
00:52:48,770 --> 00:52:50,230
...pedazo por pedazo...
689
00:52:50,397 --> 00:52:53,775
...hasta que conozca algo parecido
al profundo e incesante dolor...
690
00:52:53,942 --> 00:52:57,112
...que conocí cada día.
691
00:52:58,905 --> 00:53:00,240
Sí.
692
00:53:00,741 --> 00:53:02,576
Me refería a algo como un lindo collar.
693
00:53:03,327 --> 00:53:05,245
O un bello sombrero.
694
00:53:05,412 --> 00:53:08,248
Algo que haga que otras chicas digan:
"¡Qué lindo!"
695
00:53:12,085 --> 00:53:15,255
De todos modos, buen viaje.
696
00:53:23,096 --> 00:53:26,641
Mi madre les dijo a todos
que mi padre venía de las estrellas.
697
00:53:28,310 --> 00:53:30,812
Tenía cáncer cerebral,
así que pensaban que deliraba.
698
00:53:30,979 --> 00:53:31,980
Peter...
699
00:53:32,147 --> 00:53:33,940
Me encantaría creer todo esto, en serio.
700
00:53:34,107 --> 00:53:35,442
Pero dejaste...
701
00:53:35,609 --> 00:53:38,487
...a la mujer más maravillosa
que existió...
702
00:53:38,654 --> 00:53:40,113
...morir sola.
703
00:53:40,280 --> 00:53:43,700
No quería dejar a tu madre, Peter.
704
00:53:43,867 --> 00:53:46,036
Si no regreso regularmente
a mi planeta...
705
00:53:46,203 --> 00:53:47,621
...y a la luz que hay en él...
706
00:53:47,788 --> 00:53:49,289
...esta forma humana
se marchitará y morirá.
707
00:53:49,456 --> 00:53:51,500
¿Y por qué no volviste?
¿Por qué enviaste a Yondu?
708
00:53:51,667 --> 00:53:53,627
A un criminal,
entre toda la gente, ¿a buscarme?
709
00:53:54,002 --> 00:53:55,879
Peter, ¡yo amaba a tu madre!
710
00:53:56,046 --> 00:53:58,465
¡No podía soportar pisar una Tierra...
711
00:53:58,632 --> 00:54:01,468
...en la que ella no estaba viva!
¡No puedes imaginar cómo es!
712
00:54:01,635 --> 00:54:04,054
¡Sé exactamente cómo se siente!
713
00:54:04,221 --> 00:54:05,972
¡Tuve que verla morir!
714
00:54:10,352 --> 00:54:14,481
En los millones y millones
de años de mi existencia...
715
00:54:14,648 --> 00:54:17,150
...cometí muchos errores, Peter.
716
00:54:17,985 --> 00:54:20,195
Pero tú no eres uno de ellos.
717
00:54:21,989 --> 00:54:23,532
Por favor,
dame la oportunidad de ser...
718
00:54:23,657 --> 00:54:25,742
...el padre que ella
hubiera querido que sea.
719
00:54:30,998 --> 00:54:35,752
Hay tanto que necesito enseñarte
sobre este planeta...
720
00:54:35,919 --> 00:54:37,671
...y la luz que posee.
721
00:54:38,005 --> 00:54:41,174
Son una parte tuya, Peter.
722
00:54:42,050 --> 00:54:43,719
¿A qué te refieres?
723
00:54:44,511 --> 00:54:46,430
Dame tus manos, hijo.
724
00:54:47,389 --> 00:54:48,515
Así.
725
00:54:49,391 --> 00:54:51,268
Mantenlas así.
726
00:54:57,190 --> 00:55:00,027
Ahora, cierra los ojos y concéntrate.
727
00:55:01,194 --> 00:55:04,239
Lleva el cerebro al centro del planeta.
728
00:55:09,019 --> 00:55:10,020
¡Sí!
729
00:55:10,120 --> 00:55:11,120
¡Sí!
730
00:55:11,371 --> 00:55:13,040
¡Vaya!
731
00:55:13,206 --> 00:55:14,624
¡Sí! Está bien.
732
00:55:14,791 --> 00:55:15,876
Solo relájate. Concéntrate.
733
00:55:16,043 --> 00:55:18,211
Puedes hacerlo. Tráela de regreso.
734
00:55:18,712 --> 00:55:19,796
¡Sí!
735
00:55:21,423 --> 00:55:24,217
Sí, ahora dale forma.
736
00:55:24,551 --> 00:55:26,261
Siente esa energía.
737
00:55:30,432 --> 00:55:31,433
Sí.
738
00:55:35,729 --> 00:55:37,105
Estás en casa.
739
00:55:39,608 --> 00:55:40,734
Peter...
740
00:56:15,268 --> 00:56:18,188
¿Cómo llegaste
a este extraño y tonto planeta?
741
00:56:18,772 --> 00:56:21,650
Ego me halló en estado larvario.
742
00:56:21,817 --> 00:56:23,318
Huérfana en mi mundo.
743
00:56:24,277 --> 00:56:26,947
Él en persona me crio,
y me cuidó como si fuera suya.
744
00:56:28,365 --> 00:56:29,783
¿Así que eres una mascota?
745
00:56:30,951 --> 00:56:32,285
Supongo que sí.
746
00:56:33,787 --> 00:56:36,164
La gente
usualmente quiere mascotas lindas.
747
00:56:36,331 --> 00:56:38,625
¿Por qué Ego querría una tan fea?
748
00:56:38,792 --> 00:56:40,043
¿Soy fea?
749
00:56:40,210 --> 00:56:42,462
Mirarte es horripilante. Sí.
750
00:56:45,549 --> 00:56:46,717
Eso es algo bueno.
751
00:56:48,218 --> 00:56:49,803
Cuando eres fea y alguien te quiere...
752
00:56:49,970 --> 00:56:52,472
...sabes que te quiere por lo que eres.
753
00:56:53,807 --> 00:56:56,226
La gente hermosa nunca sabe
en quién confiar.
754
00:56:57,144 --> 00:57:00,063
Bueno, definitivamente
estoy agradecida de ser fea.
755
00:57:01,523 --> 00:57:04,651
Esas piscinas,
me recuerdan a una vez...
756
00:57:04,818 --> 00:57:08,405
...cuando llevé a mi hija
a los lagos olvidados de mi planeta.
757
00:57:09,573 --> 00:57:10,907
Ella era como tú.
758
00:57:11,325 --> 00:57:12,826
¿Repugnante?
759
00:57:13,827 --> 00:57:14,995
Inocente.
760
00:57:48,278 --> 00:57:49,279
¿Drax?
761
00:57:50,906 --> 00:57:52,574
Tengo que decirte algo.
762
00:58:01,041 --> 00:58:02,042
¿Qué pasa?
763
00:58:02,209 --> 00:58:04,127
Esta repulsiva chica insecto es
mi nueva amiga.
764
00:58:04,294 --> 00:58:05,654
Estoy aprendiendo mucho...
765
00:58:05,754 --> 00:58:07,756
...como que soy una mascota
y que soy fea.
766
00:58:08,090 --> 00:58:09,716
No eres fea. ¡Drax!
767
00:58:09,883 --> 00:58:11,093
¿De qué hablas?
768
00:58:11,259 --> 00:58:12,427
Mantis...
769
00:58:12,886 --> 00:58:15,055
...¿nos puedes mostrar
dónde nos quedaremos?
770
00:58:15,555 --> 00:58:17,307
¿Por qué no hay otros seres
en este planeta?
771
00:58:17,474 --> 00:58:19,559
El planeta es Ego.
772
00:58:19,726 --> 00:58:21,979
Un perro no invitaría
a una pulga a vivir en su lomo.
773
00:58:22,729 --> 00:58:23,981
¿Y tú no eres una pulga?
774
00:58:24,147 --> 00:58:26,441
Soy una pulga con un propósito.
775
00:58:27,067 --> 00:58:28,735
Lo ayudo a dormir.
776
00:58:29,903 --> 00:58:33,073
¿Qué le estabas por decir a Drax
antes de que yo saliera?
777
00:58:38,078 --> 00:58:39,246
Nada.
778
00:58:40,080 --> 00:58:41,999
Sus cuartos están por aquí.
779
00:58:49,589 --> 00:58:53,135
Los entregaremos a los kree
por la mañana.
780
00:58:55,429 --> 00:58:58,598
Ninguno de ustedes durará mucho
después de eso.
781
00:58:59,224 --> 00:59:01,268
Está bien, Taserface.
782
00:59:01,935 --> 00:59:03,979
Oye, dile a los otros chicos
que decimos...
783
00:59:04,146 --> 00:59:05,605
¡"Hola", Taserface!
784
00:59:10,777 --> 00:59:13,280
¿Qué hay de esta plantita?
¿La puedo aplastar con una roca?
785
00:59:13,447 --> 00:59:14,948
No, Gef.
786
00:59:15,115 --> 00:59:16,825
Es demasiado adorable para matarlo.
787
00:59:16,992 --> 00:59:18,910
Llévalo al sastre.
788
00:59:20,412 --> 00:59:23,790
No te ofendas,
pero tus empleados son unos patanes.
789
00:59:26,126 --> 00:59:30,922
Fui un esclavo de batalla kree
por 20 años cuando Stakar me liberó.
790
00:59:33,467 --> 00:59:36,136
Me ofreció formar parte
de los Devastadores.
791
00:59:36,303 --> 00:59:40,724
Dijo que lo único que tenía que hacer
era seguir el código.
792
00:59:40,891 --> 00:59:42,642
Pero yo era joven...
793
00:59:43,643 --> 00:59:47,105
...codicioso y tonto.
794
00:59:48,065 --> 00:59:50,150
Como tú al robar esas baterías.
795
00:59:50,317 --> 00:59:51,902
Ese fue principalmente Drax.
796
00:59:53,320 --> 00:59:56,823
Stakar, los otros capitanes y yo...
797
00:59:57,824 --> 01:00:00,160
...no éramos muy diferentes
de ti y de tus amigos.
798
01:00:01,119 --> 01:00:02,996
Fue la única familia que tuve.
799
01:00:04,414 --> 01:00:06,124
Cuando violé el código...
800
01:00:08,335 --> 01:00:10,003
...me exiliaron.
801
01:00:11,338 --> 01:00:12,839
Esto es exactamente
lo que me merezco.
802
01:00:13,006 --> 01:00:14,675
Cálmate, no seas melodramático.
803
01:00:14,841 --> 01:00:16,510
Puede ser que te lo merezcas,
pero yo no.
804
01:00:16,677 --> 01:00:18,470
Vamos a salir de aquí.
805
01:00:19,930 --> 01:00:21,139
¿Donde está Quill?
806
01:00:21,306 --> 01:00:22,849
Se fue con su viejo.
807
01:00:24,518 --> 01:00:26,144
- ¿Ego?
- Sí.
808
01:00:26,311 --> 01:00:28,397
Hoy es el día de los nombres tontos.
809
01:00:31,441 --> 01:00:33,860
Sonríes. Y por un momento,
tuve una cálida sensación.
810
01:00:34,027 --> 01:00:36,697
Pero luego arruinaron todo
esos dientes asquerosos.
811
01:00:36,863 --> 01:00:39,241
¿Eres algo así
como un patán profesional?
812
01:00:39,408 --> 01:00:40,408
Bastante profesional.
813
01:00:40,534 --> 01:00:43,370
¿Por qué no llevaste
a Quill con Ego como prometiste?
814
01:00:43,912 --> 01:00:45,622
Él era flaco.
815
01:00:45,998 --> 01:00:50,210
Podía pasar por lugares
que nosotros no. Era bueno para robar.
816
01:00:55,132 --> 01:00:58,343
Se me ocurrió una idea
de cómo podemos salir de acá.
817
01:00:59,219 --> 01:01:01,722
Pero vamos a necesitar a tu amiguito.
818
01:01:02,889 --> 01:01:05,350
Mascota, mascota...
819
01:01:16,403 --> 01:01:18,697
¡Nuestro compañerito está enojado!
¡Necesita un trago!
820
01:01:24,786 --> 01:01:27,497
Miren qué adorable es
cuando está irritado.
821
01:01:27,664 --> 01:01:29,541
¡Es tremendamente precioso!
822
01:01:43,597 --> 01:01:45,307
Ramita, ¡oye!
823
01:01:45,640 --> 01:01:47,100
Ven.
824
01:01:47,517 --> 01:01:48,727
Vamos.
825
01:01:55,275 --> 01:01:56,275
Diablos, hombre...
826
01:01:56,401 --> 01:01:57,986
...¿qué te hicieron?
827
01:02:01,073 --> 01:02:03,533
Oye, ¿quieres ayudarnos
a salir de aquí?
828
01:02:04,326 --> 01:02:07,496
Necesito que consigas algo,
y que me lo traigas.
829
01:02:07,663 --> 01:02:11,792
En las habitaciones del capitán,
hay un prototipo de aleta...
830
01:02:11,958 --> 01:02:13,585
...la cosa que uso sobre mi cabeza.
831
01:02:14,252 --> 01:02:18,340
Hay un cajón al lado de las literas.
Está ahí. Es roja.
832
01:02:18,507 --> 01:02:19,800
¿Entendiste?
833
01:02:53,458 --> 01:02:55,002
Esa es mi ropa interior.
834
01:02:55,168 --> 01:02:57,170
Estoy seguro de que no sabía
de lo que hablabas.
835
01:02:57,337 --> 01:02:59,464
Tienes que explicarlo con más cuidado.
836
01:03:00,966 --> 01:03:04,386
Es un prototipo de aleta.
837
01:03:09,850 --> 01:03:12,602
Es un orloni. Es una aleta, Groot.
838
01:03:12,769 --> 01:03:14,438
Explícaselo tú esta vez.
839
01:03:15,605 --> 01:03:17,149
Está bien.
840
01:03:17,858 --> 01:03:19,735
Ese es el ojo de Vorker.
841
01:03:19,901 --> 01:03:21,903
Se lo saca para dormir.
842
01:03:22,070 --> 01:03:23,405
Ve. Fíjate otra vez.
843
01:03:23,572 --> 01:03:24,990
Pero deja aquí el ojo.
844
01:03:25,615 --> 01:03:27,993
- ¿Por qué?
- Mañana se despertará...
845
01:03:28,160 --> 01:03:30,495
...y no va a saber...
846
01:03:30,662 --> 01:03:32,497
...¡dónde está su ojo!
847
01:03:39,129 --> 01:03:40,714
Eso es un escritorio.
848
01:03:40,881 --> 01:03:43,675
Te dijimos que es así de grande.
849
01:03:49,556 --> 01:03:51,725
Dime que tienen
un refrigerador en alguna parte...
850
01:03:51,892 --> 01:03:54,603
...con un montón
de dedos de los pies amputados.
851
01:03:54,770 --> 01:03:58,482
Está bien. Entonces acordemos
no discutirlo nunca.
852
01:04:01,652 --> 01:04:05,280
El cajón que tienes
que abrir tiene este símbolo.
853
01:04:05,447 --> 01:04:06,823
¿Está bien?
854
01:04:15,374 --> 01:04:17,250
¿Qué? ¡No!
855
01:04:17,417 --> 01:04:18,627
Cree que debe usarlo de sombrero.
856
01:04:18,794 --> 01:04:20,003
¡No dije eso!
857
01:04:20,170 --> 01:04:22,297
- Yo soy Groot.
- Se calmó al saberlo.
858
01:04:22,464 --> 01:04:23,924
- Yo soy Groot.
- Odia los sombreros.
859
01:04:24,091 --> 01:04:26,134
- Yo soy Groot.
- Que cualquiera use uno.
860
01:04:26,301 --> 01:04:29,137
- Yo soy Groot.
- Crees que tiene la cabeza rara...
861
01:04:29,304 --> 01:04:31,723
...y luego notas
que parte de la cabeza es el sombrero.
862
01:04:32,182 --> 01:04:33,558
¿Por eso no te gustan los sombreros?
863
01:04:34,643 --> 01:04:37,020
¿Es algo importante
como para charlarlo ahora?
864
01:05:13,765 --> 01:05:14,766
No es eso.
865
01:05:24,568 --> 01:05:26,111
No quise organizar un motín.
866
01:05:29,072 --> 01:05:30,907
Ellos mataron a mis amigos.
867
01:05:34,953 --> 01:05:37,539
Ten listo el tercer cuadrante
para salir.
868
01:05:44,254 --> 01:05:45,288
Una cosa más.
869
01:05:47,007 --> 01:05:49,426
¿Tienes copias
de la música vieja de Quill en la nave?
870
01:06:40,227 --> 01:06:41,228
¡La tiene!
871
01:06:41,395 --> 01:06:42,896
¡Yondu tiene la aleta!
872
01:06:43,063 --> 01:06:44,063
¡Andando!
873
01:07:25,564 --> 01:07:26,598
¡Ahí abajo!
874
01:09:25,142 --> 01:09:26,601
Maniático.
875
01:09:28,520 --> 01:09:30,814
Toda la nave va a explotar.
876
01:09:40,657 --> 01:09:42,242
No toda.
877
01:09:59,301 --> 01:10:00,344
¿Quién es?
878
01:10:00,510 --> 01:10:04,806
Te envío las coordenadas
de la nave de Yondu.
879
01:10:05,265 --> 01:10:07,059
- ¡Libera el cuadrante!
- ¡Sí, Capitán!
880
01:10:07,225 --> 01:10:09,728
Te pido solo una cosa.
881
01:10:10,228 --> 01:10:11,855
Que tu Alta Sacerdotisa...
882
01:10:12,022 --> 01:10:15,609
...le diga el nombre
del hombre que selló su destino.
883
01:10:16,568 --> 01:10:18,612
¡Taserface!
884
01:10:42,052 --> 01:10:43,303
¿Hacia dónde, Capitán?
885
01:10:43,470 --> 01:10:44,471
Ego.
886
01:10:46,098 --> 01:10:47,307
¡No, muchacho!
887
01:10:55,023 --> 01:10:59,569
No es saludable para un mamífero
dar más de 50 saltos a la vez.
888
01:10:59,736 --> 01:11:00,736
Lo sé.
889
01:11:00,862 --> 01:11:03,365
¡Estamos por hacer 700!
890
01:11:17,087 --> 01:11:19,339
Todo esto podría ser mío algún día.
891
01:11:20,590 --> 01:11:23,218
¿Rocket? ¿Estás ahí?
892
01:11:30,350 --> 01:11:32,060
Peter, ¿qué haces?
893
01:11:34,354 --> 01:11:35,731
Baila conmigo.
894
01:11:35,897 --> 01:11:37,357
No voy a bailar contigo.
895
01:11:37,524 --> 01:11:39,276
Es Sam Cooke...
896
01:11:39,818 --> 01:11:42,988
...uno de los mejores cantantes
de la Tierra de todos los tiempos.
897
01:12:12,142 --> 01:12:14,144
Drax cree que no eres una bailarina.
898
01:12:15,270 --> 01:12:17,814
Si le cuentas a alguien sobre esto...
899
01:12:17,981 --> 01:12:19,399
...te asesinaré.
900
01:12:20,150 --> 01:12:22,553
¿Cuándo haremos algo
sobre esta complicidad...
901
01:12:22,653 --> 01:12:24,029
...que hay entre nosotros?
902
01:12:24,655 --> 01:12:26,073
¿Qué complicidad?
903
01:12:27,532 --> 01:12:29,201
Esta...
904
01:12:29,368 --> 01:12:32,162
Cheers, Sam y Diane...
905
01:12:32,329 --> 01:12:34,915
...un chico y una chica
de un programa de TV que se gustan...
906
01:12:35,082 --> 01:12:37,626
...pero no lo dicen, porque si no,
disminuiría la audiencia...
907
01:12:37,793 --> 01:12:38,835
...algo así.
908
01:12:39,002 --> 01:12:40,462
No hay ninguna complicidad.
909
01:12:42,381 --> 01:12:45,676
Es un dilema, porque si no trataras
de ocultarlo, no sería complicidad...
910
01:12:45,842 --> 01:12:48,595
...y serías una mentirosa.
Entonces, al disimularlo...
911
01:12:48,762 --> 01:12:52,891
...dices la verdad y lo admites.
912
01:12:53,058 --> 01:12:54,976
No, eso no es lo que...
913
01:12:57,312 --> 01:13:01,358
Lo que deberíamos discutir ahora es
que hay algo en este lugar.
914
01:13:01,525 --> 01:13:03,318
Algo no está bien.
915
01:13:03,777 --> 01:13:05,946
¿De qué hablas?
916
01:13:06,113 --> 01:13:07,364
¡Tú quisiste que venga!
917
01:13:07,531 --> 01:13:08,782
Esa chica Mantis...
918
01:13:08,949 --> 01:13:10,117
...tiene miedo de algo.
919
01:13:10,450 --> 01:13:12,619
¿Por qué tratas de privarme de esto?
920
01:13:12,786 --> 01:13:13,870
No trato...
921
01:13:14,037 --> 01:13:15,956
Es mi padre. Sangre de mi sangre.
922
01:13:16,123 --> 01:13:17,624
Tienes parientes en la Tierra
y no volviste.
923
01:13:17,791 --> 01:13:20,043
Te lo repito, ¡tú me hiciste venir aquí!
924
01:13:20,210 --> 01:13:22,129
Y la Tierra es donde
murió mi madre frente a mí.
925
01:13:22,295 --> 01:13:25,007
No, es porque ese lugar es real,
y este es una fantasía.
926
01:13:25,173 --> 01:13:27,843
¡Esto es real! Soy medio humano
únicamente, ¿recuerdas?
927
01:13:28,010 --> 01:13:29,469
Esa es la mitad que me preocupa.
928
01:13:30,012 --> 01:13:31,680
Entiendo. Estás celosa...
929
01:13:31,847 --> 01:13:34,182
...porque soy parte dios,
y te gusta cuando soy el débil.
930
01:13:34,349 --> 01:13:36,977
Para empezar, eres insufrible.
931
01:13:37,144 --> 01:13:38,186
No pude contactar a Rocket.
932
01:13:38,353 --> 01:13:39,813
Voy afuera y trataré de tener señal.
933
01:13:39,980 --> 01:13:42,816
¿Sabes? Después de todo,
¡esto no es Cheers!
934
01:13:42,983 --> 01:13:45,819
Este es un show donde
una persona está dispuesta...
935
01:13:45,986 --> 01:13:49,406
...a abrirse a nuevas posibilidades
y la otra persona es una tonta...
936
01:13:49,573 --> 01:13:53,243
...¡que no confía en nadie!
Es un programa que no existe.
937
01:13:53,410 --> 01:13:54,911
¡Por eso no tendría audiencia!
938
01:13:55,329 --> 01:13:57,331
¡No sé lo que es Cheers!
939
01:13:57,664 --> 01:14:00,709
Finalmente encontré a mi familia.
¿No lo entiendes?
940
01:14:01,877 --> 01:14:03,503
Creí que ya la habías encontrado.
941
01:14:33,033 --> 01:14:34,242
Maldición.
942
01:15:07,401 --> 01:15:08,485
¡Psicópata!
943
01:17:18,865 --> 01:17:20,701
¿Estás bromeando?
944
01:17:47,102 --> 01:17:48,136
Gané.
945
01:17:48,562 --> 01:17:50,772
Gané. Te superé en combate.
946
01:17:50,939 --> 01:17:52,858
No. Te salvé la vida.
947
01:17:53,025 --> 01:17:54,860
Fuiste bastante tonta
como para dejarme vivir.
948
01:17:55,027 --> 01:17:56,028
¡Tú me dejaste vivir!
949
01:17:56,194 --> 01:17:57,946
¡No necesito
que siempre trates de vencerme!
950
01:17:58,113 --> 01:18:00,741
No soy la que atravesó
el universo solo porque quería ganar.
951
01:18:00,907 --> 01:18:02,451
No me digas lo que quiero.
952
01:18:02,617 --> 01:18:04,036
¡No necesito decírtelo!
953
01:18:04,202 --> 01:18:05,203
¡Es obvio!
954
01:18:05,370 --> 01:18:08,457
Tú eras la que quería ganar.
¡Y yo solo quería una hermana!
955
01:18:16,214 --> 01:18:17,758
Eras todo lo que tenía.
956
01:18:19,092 --> 01:18:21,928
Pero tú necesitabas ganar.
957
01:18:23,096 --> 01:18:25,307
Thanos me sacó el ojo de la cabeza...
958
01:18:26,099 --> 01:18:28,101
...y el cerebro del cráneo...
959
01:18:29,269 --> 01:18:31,146
...y el brazo del cuerpo...
960
01:18:32,939 --> 01:18:35,067
...por tu culpa.
961
01:18:43,617 --> 01:18:47,621
SÚPER MIX VOL. 2
962
01:18:55,921 --> 01:18:56,963
Hijo, ¿estás bien?
963
01:19:00,300 --> 01:19:02,969
Vi a tu chica largarse
hace un rato bastante enojada.
964
01:19:03,595 --> 01:19:04,930
Sí.
965
01:19:05,097 --> 01:19:06,807
Es fortuito...
966
01:19:06,973 --> 01:19:08,225
...que escuches esta canción.
967
01:19:08,392 --> 01:19:10,018
- Sabes...
- ¿Brandy?
968
01:19:10,519 --> 01:19:11,603
¿De la banda Looking Glass?
969
01:19:13,355 --> 01:19:14,731
Una de las favoritas de tu mamá.
970
01:19:15,607 --> 01:19:17,150
Sí, lo era.
971
01:19:17,567 --> 01:19:19,236
De las mejores composiciones
de la Tierra.
972
01:19:19,403 --> 01:19:21,488
Quizás sea la mejor.
973
01:19:21,655 --> 01:19:22,656
¡Sí!
974
01:19:22,823 --> 01:19:25,993
Peter, tú y yo, somos
como el marinero de esa canción.
975
01:19:28,203 --> 01:19:30,122
Vino un día de verano...
976
01:19:30,455 --> 01:19:32,958
...con regalos de un lugar lejano.
977
01:19:35,002 --> 01:19:37,462
Como el niño que puse en tu madre...
978
01:19:37,629 --> 01:19:39,673
...o la libertad
que le brindaste a Gamora.
979
01:19:41,758 --> 01:19:44,761
"Brandy, eres una linda chica".
980
01:19:44,928 --> 01:19:47,597
"Qué buena esposa serías".
981
01:19:48,682 --> 01:19:51,309
Mi vida, mi amor.
982
01:19:51,476 --> 01:19:54,771
Mi mujer es el mar.
983
01:19:54,938 --> 01:19:56,773
El mar llama al marinero.
984
01:19:56,940 --> 01:19:59,526
Él ama a la chica, pero no es su lugar.
985
01:20:00,277 --> 01:20:04,281
El mar lo llama como la historia llama
a los grandes hombres.
986
01:20:05,449 --> 01:20:08,994
Y a veces nos priva
de los placeres de los mortales.
987
01:20:09,536 --> 01:20:11,663
Puede que no seas mortal, pero yo...
988
01:20:11,830 --> 01:20:12,956
No, Peter...
989
01:20:13,123 --> 01:20:15,125
...la muerte seguirá siendo
una extraña para ambos...
990
01:20:15,542 --> 01:20:17,711
...en tanto la luz arda
dentro del planeta.
991
01:20:18,670 --> 01:20:19,755
¿Soy inmortal?
992
01:20:22,007 --> 01:20:23,008
¿En serio?
993
01:20:23,175 --> 01:20:26,011
¡Sí! Mientras la luz exista.
994
01:20:27,054 --> 01:20:30,307
¿Y puedo usar la luz
para construir cosas geniales...
995
01:20:30,474 --> 01:20:32,768
...como tú hiciste todo este planeta?
996
01:20:32,934 --> 01:20:35,312
Te puede tomar
unos millones de años de práctica...
997
01:20:35,479 --> 01:20:37,689
...antes de que le tomes la mano.
Pero, ¡sí!
998
01:20:37,856 --> 01:20:38,899
¡Qué!
999
01:20:39,191 --> 01:20:40,592
Estate listo para una estatua...
1000
01:20:40,692 --> 01:20:42,653
...de 250 metros de Pac-Man
con Skeletor...
1001
01:20:42,819 --> 01:20:43,862
...y Heather Locklear.
1002
01:20:44,029 --> 01:20:45,155
Puedes hacer lo que quieras.
1003
01:20:45,322 --> 01:20:46,657
Voy a hacer alguna cosa rara.
1004
01:20:46,823 --> 01:20:49,993
Pero sabes, Peter,
es una responsabilidad tremenda.
1005
01:20:50,160 --> 01:20:52,663
Solo nosotros podemos rehacer
el universo.
1006
01:20:52,829 --> 01:20:55,290
Solo nosotros podemos asumir
el control del cosmos...
1007
01:20:55,457 --> 01:20:58,293
...y guiarlo hacia donde necesita ir.
1008
01:20:59,461 --> 01:21:00,504
¿Cómo?
1009
01:21:10,972 --> 01:21:12,474
Ven conmigo.
1010
01:21:22,359 --> 01:21:23,986
Drax. ¡Drax!
1011
01:21:24,361 --> 01:21:26,029
¡Drax! Tenemos que hablar.
1012
01:21:28,115 --> 01:21:29,950
Lo siento.
1013
01:21:30,117 --> 01:21:32,285
Pero me gustan
las mujeres más rellenitas.
1014
01:21:32,452 --> 01:21:33,537
¿Qué?
1015
01:21:33,704 --> 01:21:36,957
Traté de rechazarte gentilmente
diciéndote que me pareces repugnante.
1016
01:21:37,124 --> 01:21:38,583
No, no es eso lo que...
1017
01:21:42,087 --> 01:21:43,505
¿Qué haces?
1018
01:21:44,089 --> 01:21:46,466
Me imagino estar físicamente contigo.
1019
01:21:46,633 --> 01:21:47,926
Drax...
1020
01:21:48,468 --> 01:21:49,636
No me gustas de esa manera.
1021
01:21:49,803 --> 01:21:51,763
Ni siquiera me gusta
la clase de cosa que eres.
1022
01:21:52,264 --> 01:21:54,725
¡Oye! No hace falta
que te lo tomes tan a pecho.
1023
01:21:54,891 --> 01:21:57,436
¡Escucha! Ego obtuvo exactamente
lo que quería.
1024
01:21:57,602 --> 01:21:59,396
Tendría que habértelo dicho antes.
1025
01:21:59,563 --> 01:22:02,691
Soy tonta. Están en peligro.
1026
01:22:08,405 --> 01:22:09,406
¿Qué es eso?
1027
01:22:12,909 --> 01:22:16,455
Ahora tienes que rever
la forma en que entiendes la vida.
1028
01:22:16,621 --> 01:22:19,708
Todo lo que nos rodea,
incluyendo a la chica...
1029
01:22:19,875 --> 01:22:23,337
Todo es temporal.
1030
01:22:23,503 --> 01:22:26,423
Nosotros somos eternos.
1031
01:22:26,590 --> 01:22:27,924
¿No es aburrida la eternidad?
1032
01:22:28,091 --> 01:22:30,510
No si tienes un propósito, Peter...
1033
01:22:30,677 --> 01:22:32,637
...y por eso estás aquí.
1034
01:22:32,804 --> 01:22:34,931
Te conté cómo todos esos años...
1035
01:22:35,098 --> 01:22:39,227
...tuve un incesante impulso
de encontrar vida.
1036
01:22:39,394 --> 01:22:43,440
Lo que no te dije fue que,
cuando finalmente la encontré...
1037
01:22:44,191 --> 01:22:45,484
...fue todo tan...
1038
01:22:47,944 --> 01:22:49,780
...decepcionante.
1039
01:22:50,113 --> 01:22:53,617
Y es entonces cuando llegué...
1040
01:22:53,784 --> 01:22:57,496
...a una comprensión profunda.
1041
01:22:58,789 --> 01:23:02,918
Mi deseo innato
de buscar otras formas de vida...
1042
01:23:03,460 --> 01:23:07,631
...no era para poder convivir
con esa vida.
1043
01:23:09,925 --> 01:23:11,093
Peter...
1044
01:23:12,052 --> 01:23:15,263
...encontré el sentido.
1045
01:23:35,158 --> 01:23:36,493
Lo veo.
1046
01:23:38,954 --> 01:23:40,789
¡Eternidad!
1047
01:23:41,123 --> 01:23:42,624
Dios mío.
1048
01:23:53,218 --> 01:23:55,303
Debemos irnos de este planeta.
1049
01:24:08,984 --> 01:24:10,277
Diablos.
1050
01:24:10,444 --> 01:24:12,863
Bueno, antes de ser
interrumpido tan bruscamente...
1051
01:24:13,030 --> 01:24:15,907
En esa época,
trabajaba en Federal Express.
1052
01:24:26,835 --> 01:24:28,879
Muchacho, ¿qué diablos haces?
1053
01:24:29,046 --> 01:24:31,131
Por el modo
en que hablaste de él, diría...
1054
01:24:31,298 --> 01:24:32,632
...que este Ego es problemático.
1055
01:24:32,799 --> 01:24:34,426
Estamos acá para salvar a Quill.
1056
01:24:34,593 --> 01:24:38,638
¿Por qué? ¿Por honor? ¿Por afecto?
1057
01:24:38,847 --> 01:24:41,725
No. No me importan esas cosas.
1058
01:24:41,892 --> 01:24:44,186
¡Quiero salvarlo
para probar que soy mejor que él!
1059
01:24:44,353 --> 01:24:47,189
Puedo primar sobre él para siempre.
1060
01:24:48,899 --> 01:24:50,776
¿Por qué te ríes de mí?
1061
01:24:51,360 --> 01:24:52,678
Puedes engañarte a ti...
1062
01:24:52,778 --> 01:24:56,073
...y a cualquiera,
pero a mí no me engañas.
1063
01:24:56,239 --> 01:24:57,449
Sé quién eres.
1064
01:24:57,616 --> 01:24:59,910
No sabes nada sobre mí, perdedor.
1065
01:25:00,077 --> 01:25:02,329
Sé todo sobre ti.
1066
01:25:02,829 --> 01:25:05,207
Sé que actúas
como el más duro e infame...
1067
01:25:05,374 --> 01:25:07,834
- ...pero eres el que está más asustado.
- ¡Cállate!
1068
01:25:08,001 --> 01:25:10,295
Sé que robas baterías
que no necesitas...
1069
01:25:10,462 --> 01:25:13,048
...y que ahuyentas a cualquiera
que quiera soportarte...
1070
01:25:13,215 --> 01:25:14,508
...porque solo un poco de cariño...
1071
01:25:14,675 --> 01:25:18,011
...te recuerda lo grande y vacío
que es ese agujero dentro de ti.
1072
01:25:18,345 --> 01:25:19,596
¡Te dije que te calles!
1073
01:25:20,055 --> 01:25:23,141
Conozco a los científicos
que te hicieron, nunca les importaste.
1074
01:25:23,308 --> 01:25:24,601
Amigo, ¡hablo en serio!
1075
01:25:24,768 --> 01:25:27,354
Como mis propios padres
que me vendieron...
1076
01:25:27,521 --> 01:25:29,523
...a su propio bebito, como esclavo.
1077
01:25:30,023 --> 01:25:32,275
Sé quién eres, chico.
1078
01:25:32,442 --> 01:25:34,444
Porque eres como yo.
1079
01:25:40,993 --> 01:25:43,078
¿Qué clase de dúo formamos?
1080
01:25:44,371 --> 01:25:47,416
Estimo que la clase
que va a pelear contra un planeta.
1081
01:25:47,582 --> 01:25:50,752
¡Muy bien! Bueno. Espera.
1082
01:25:51,169 --> 01:25:52,587
¿Pelear contra qué?
1083
01:25:56,967 --> 01:25:57,967
¿Quiénes son ustedes?
1084
01:25:58,093 --> 01:25:59,093
¿Qué es este lugar?
1085
01:25:59,219 --> 01:26:00,220
Gamora, ¡suéltala!
1086
01:26:00,387 --> 01:26:02,556
Los cuerpos en las cavernas.
¿Quiénes son?
1087
01:26:02,723 --> 01:26:05,017
Estás asustada.
1088
01:26:08,437 --> 01:26:11,315
A eso lo llamo la Expansión.
1089
01:26:12,441 --> 01:26:15,736
Es mi propósito...
1090
01:26:15,902 --> 01:26:19,406
...y ahora también es el tuyo.
1091
01:26:20,282 --> 01:26:21,867
Es hermoso.
1092
01:26:22,993 --> 01:26:24,286
Durante miles de años...
1093
01:26:24,453 --> 01:26:28,582
...implanté miles
de extensiones de mí...
1094
01:26:28,749 --> 01:26:31,460
...en miles de mundos.
1095
01:26:31,626 --> 01:26:35,422
Necesito realizar el único verdadero
propósito de la vida...
1096
01:26:35,589 --> 01:26:37,466
Crecer y multiplicarse...
1097
01:26:37,632 --> 01:26:40,761
...cubriendo todo lo existente...
1098
01:26:40,927 --> 01:26:45,098
...hasta que todo sea...
1099
01:26:46,391 --> 01:26:47,392
¡Yo!
1100
01:26:48,185 --> 01:26:50,437
¿Qué me hizo?
1101
01:26:50,604 --> 01:26:52,314
Ya me contó todo.
1102
01:26:52,481 --> 01:26:54,941
Solo tuve un problema.
1103
01:26:55,651 --> 01:27:00,697
Un solo Celestial no tiene
suficiente poder para tal empresa.
1104
01:27:00,864 --> 01:27:02,991
Pero dos Celestiales...
1105
01:27:03,158 --> 01:27:06,453
Bueno, ahora eso sería viable.
1106
01:27:09,206 --> 01:27:10,582
Los cuerpos...
1107
01:27:11,333 --> 01:27:13,752
...son sus hijos.
1108
01:27:14,169 --> 01:27:15,462
De todas mis tareas...
1109
01:27:15,629 --> 01:27:17,756
...la más seductora era...
1110
01:27:17,923 --> 01:27:21,343
...intentar injertar mi ADN
al de otras especies.
1111
01:27:21,510 --> 01:27:24,429
Esperaba que el resultado
de dicha unión sería suficiente...
1112
01:27:24,596 --> 01:27:26,515
...para alimentar la Expansión.
1113
01:27:27,516 --> 01:27:30,018
Hice que Yondu
me entregara algunos de ellos.
1114
01:27:30,185 --> 01:27:31,879
Eso violó el código
de los Devastadores...
1115
01:27:31,979 --> 01:27:33,689
...pero lo compensé
generosamente...
1116
01:27:33,855 --> 01:27:37,442
...y para aliviar su conciencia,
le dije que nunca les haría daño.
1117
01:27:37,609 --> 01:27:40,237
Digo, eso fue verdad.
Nunca les faltó nada.
1118
01:27:40,404 --> 01:27:43,699
Pero me fallaron, uno tras otro.
1119
01:27:43,865 --> 01:27:47,703
Nadie portaba los genes
de un Celestial.
1120
01:27:47,869 --> 01:27:49,121
Hasta que apareciste, Peter.
1121
01:27:50,330 --> 01:27:52,916
De toda mi prole...
1122
01:27:53,083 --> 01:27:57,170
...solo tú portabas
la conexión con la luz.
1123
01:27:57,337 --> 01:28:00,215
Necesitamos encontrar ya a Peter,
e irnos de este maldito planeta.
1124
01:28:00,382 --> 01:28:02,968
Ego ya lo habrá puesto de su lado.
1125
01:28:04,177 --> 01:28:05,554
- Entonces vámonos.
- ¡No!
1126
01:28:05,721 --> 01:28:07,973
- Es nuestro amigo.
- Todo lo que hacen...
1127
01:28:08,140 --> 01:28:10,308
...es gritarse mutuamente.
No son amigos.
1128
01:28:10,475 --> 01:28:11,852
Tienes razón.
1129
01:28:12,394 --> 01:28:13,520
Somos una familia.
1130
01:28:15,355 --> 01:28:16,982
No abandonamos a nadie.
1131
01:28:20,360 --> 01:28:21,737
Salvo a ti, quizás.
1132
01:28:22,237 --> 01:28:23,739
Dios mío.
1133
01:28:24,406 --> 01:28:26,491
Por primera vez en mi existencia...
1134
01:28:26,658 --> 01:28:29,703
...¡en verdad no estoy solo!
1135
01:28:35,125 --> 01:28:36,418
Hijo, ¿qué pasa?
1136
01:28:39,671 --> 01:28:40,922
Mis amigos.
1137
01:28:42,174 --> 01:28:46,219
Ves, eso es por tu parte mortal, Peter.
1138
01:28:46,699 --> 01:28:47,699
Sí.
1139
01:28:47,804 --> 01:28:50,891
Estamos más allá de esas cosas.
1140
01:28:51,058 --> 01:28:52,059
Sí.
1141
01:28:54,478 --> 01:28:55,687
Pero mi madre...
1142
01:28:58,565 --> 01:29:00,901
Dijiste que amabas a mi madre.
1143
01:29:01,068 --> 01:29:02,569
Y así fue.
1144
01:29:03,820 --> 01:29:08,700
Mi hermoso lirio sabía todas las letras
de las canciones de la radio.
1145
01:29:10,494 --> 01:29:13,163
Regresé para verla
tres veces a la Tierra.
1146
01:29:13,330 --> 01:29:15,874
Y sabía que si regresaba
una cuarta vez...
1147
01:29:16,041 --> 01:29:17,584
...nunca me iría.
1148
01:29:18,710 --> 01:29:20,253
La Expansión...
1149
01:29:21,672 --> 01:29:24,007
...la razón de mi existencia,
terminaría.
1150
01:29:24,174 --> 01:29:26,218
Así que hice lo que tenía que hacer.
1151
01:29:29,012 --> 01:29:32,516
Pero me rompió el corazón
ponerle ese tumor en la cabeza.
1152
01:29:37,020 --> 01:29:39,564
- ¿Qué?
- Bueno, está bien...
1153
01:29:39,731 --> 01:29:41,483
...sé que suena mal.
1154
01:29:53,412 --> 01:29:56,873
¿Quién diablos crees que eres?
1155
01:29:57,040 --> 01:29:58,667
¡Mataste a mi madre!
1156
01:29:58,834 --> 01:29:59,876
Traté...
1157
01:30:00,043 --> 01:30:01,795
...duramente...
1158
01:30:01,962 --> 01:30:03,338
...de encontrar la forma...
1159
01:30:03,505 --> 01:30:05,882
...que te satisficiera más...
1160
01:30:06,049 --> 01:30:08,468
...¿y así me lo agradeces?
1161
01:30:10,178 --> 01:30:12,723
En verdad tienes que madurar.
1162
01:30:16,810 --> 01:30:19,062
Quería que hagamos esto juntos...
1163
01:30:19,229 --> 01:30:21,423
...pero ¡creo que tendrás
que aprender siendo...
1164
01:30:21,523 --> 01:30:24,735
...una batería el próximo milenio!
1165
01:30:26,320 --> 01:30:28,113
¡Al fin! ¿Rocket?
1166
01:30:28,280 --> 01:30:30,991
Mantén ese transmisor cerca,
así puedo encontrarte.
1167
01:30:31,158 --> 01:30:32,851
Estamos en un viejo equipo
de construcción...
1168
01:30:32,951 --> 01:30:34,328
...con el que Yondu un día...
1169
01:30:34,494 --> 01:30:35,787
...se abrió paso
en el Banco de A'askavaria.
1170
01:30:35,891 --> 01:30:36,892
Ego está trastornado.
1171
01:30:36,997 --> 01:30:38,415
Lo sé. Prepárate.
1172
01:30:38,582 --> 01:30:40,000
Suéltala, Kraglin.
1173
01:30:58,602 --> 01:30:59,728
No.
1174
01:31:10,822 --> 01:31:13,700
Mi vida, mi amor.
1175
01:31:13,867 --> 01:31:16,078
Mi mujer es el mar.
1176
01:31:18,163 --> 01:31:19,289
Peter...
1177
01:31:20,082 --> 01:31:22,417
...este es el mar.
1178
01:32:05,585 --> 01:32:07,254
Hola, ¡tonto!
1179
01:32:17,514 --> 01:32:19,016
¿Qué es esa cosa?
1180
01:32:26,523 --> 01:32:28,483
Sal del camino,
¡más tonto y más pequeño Groot!
1181
01:32:33,238 --> 01:32:35,907
Te dije que algo andaba mal.
1182
01:32:36,074 --> 01:32:38,368
"Te lo dije".
Justo lo que necesito oír ahora.
1183
01:32:38,535 --> 01:32:40,203
Pero regresé, ¿no?
1184
01:32:40,871 --> 01:32:42,164
Porque hay una complicidad.
1185
01:32:42,331 --> 01:32:44,374
No hay ninguna complicidad.
1186
01:32:44,541 --> 01:32:46,209
¿Qué haces?
¡Podrías habernos matado!
1187
01:32:46,918 --> 01:32:48,462
¿"Gracias, Rocket"?
1188
01:32:48,628 --> 01:32:49,796
Lo teníamos bajo control.
1189
01:32:49,963 --> 01:32:52,299
No. Es solo una extensión...
1190
01:32:52,466 --> 01:32:54,593
...de su verdadero ser. Volverá pronto.
1191
01:32:54,760 --> 01:32:56,011
¿Qué hace aquí la Pitufina?
1192
01:32:56,178 --> 01:32:58,013
Lo que haga falta
para que me lleven a casa.
1193
01:32:58,180 --> 01:32:59,431
¡Ella trató de matarme!
1194
01:32:59,598 --> 01:33:01,433
Te salvé, ¡zorro tonto!
1195
01:33:01,600 --> 01:33:03,018
No es un zorro.
1196
01:33:03,185 --> 01:33:05,228
- Yo soy Groot.
- Tampoco soy un malpache.
1197
01:33:05,395 --> 01:33:06,396
Yo soy Groot.
1198
01:33:06,563 --> 01:33:08,106
"Mapache". Lo que sea.
1199
01:33:11,526 --> 01:33:12,861
¿Cómo matamos a un Celestial?
1200
01:33:13,028 --> 01:33:14,446
Tiene un centro.
1201
01:33:14,613 --> 01:33:18,116
Su mente, su alma, lo que sea...
Una clase de cascarón protector.
1202
01:33:18,450 --> 01:33:19,493
Está en las cavernas...
1203
01:33:19,660 --> 01:33:20,744
...bajo la superficie.
1204
01:33:23,330 --> 01:33:24,623
¿Yondu?
1205
01:33:33,548 --> 01:33:34,800
Los propulsores no funcionan.
1206
01:33:35,300 --> 01:33:37,052
Debería estar feliz
de que fui un niño flaco.
1207
01:33:37,219 --> 01:33:39,054
Si no, me habrías entregado
a este maniático.
1208
01:33:39,221 --> 01:33:41,640
¿Todavía crees
que te conservé por eso, tonto?
1209
01:33:41,807 --> 01:33:43,266
Eso fue lo que me dijiste, viejo tonto.
1210
01:33:43,934 --> 01:33:46,019
Cuando descubrí
lo que le pasó a los otros chicos...
1211
01:33:46,186 --> 01:33:47,771
...no iba a entregarte.
1212
01:33:47,938 --> 01:33:49,481
Dijiste que ibas a comerme.
1213
01:33:49,648 --> 01:33:51,191
¡Eso fue divertido!
1214
01:33:51,984 --> 01:33:53,151
¡No para mí!
1215
01:33:53,318 --> 01:33:54,486
Ustedes, gente, tienen problemas.
1216
01:33:54,653 --> 01:33:56,530
Claro que tengo problemas.
1217
01:33:57,364 --> 01:34:00,200
¡Ese es mi maldito padre!
1218
01:34:00,367 --> 01:34:01,952
Los propulsores están operativos.
1219
01:34:15,549 --> 01:34:17,718
- ¡Deberíamos subir!
- ¡No podemos!
1220
01:34:17,884 --> 01:34:20,470
Ego quiere erradicar
el universo tal como lo conocemos.
1221
01:34:20,637 --> 01:34:21,930
Tenemos que matarlo.
1222
01:34:22,097 --> 01:34:23,682
- ¡Rocket!
- ¡Lo tengo!
1223
01:34:37,821 --> 01:34:39,656
Entonces,
¿salvamos otra vez la galaxia?
1224
01:34:39,823 --> 01:34:40,907
Imagino que sí.
1225
01:34:41,074 --> 01:34:42,159
¡Fabuloso!
1226
01:34:44,161 --> 01:34:46,371
Vamos a poder subir nuestros precios...
1227
01:34:46,538 --> 01:34:48,123
...si salvamos dos veces la galaxia.
1228
01:34:48,290 --> 01:34:50,876
Realmente no puedo creer
que esa sea tu línea de pensamiento.
1229
01:34:51,043 --> 01:34:53,795
Era solo un pensamiento al azar.
Creí que éramos amigos.
1230
01:34:53,962 --> 01:34:56,256
Me preocupo
por los planetas y las construcciones...
1231
01:34:56,423 --> 01:34:58,258
...y por todos los animales
de los planetas.
1232
01:34:58,425 --> 01:34:59,634
Y por la gente.
1233
01:34:59,801 --> 01:35:00,802
Bah.
1234
01:35:01,428 --> 01:35:05,599
El cachorro de mal genio es tan lindo.
¡Me hace morir de cariño!
1235
01:35:43,303 --> 01:35:44,304
Pilotos...
1236
01:35:44,471 --> 01:35:45,806
...lancen unidades de envío.
1237
01:35:47,974 --> 01:35:52,062
Los sensores detectan que las baterías
están bajo la superficie del planeta.
1238
01:35:53,897 --> 01:35:54,898
¡Sumérjanse!
1239
01:36:11,873 --> 01:36:13,375
¿Capitán?
1240
01:36:14,126 --> 01:36:15,544
¿Capitán?
1241
01:36:20,507 --> 01:36:22,259
Dime, ¿por qué Ego te quería aquí?
1242
01:36:22,718 --> 01:36:24,428
Necesita mi conexión genética
con la luz...
1243
01:36:24,594 --> 01:36:26,722
...para ayudarlo a destruir el universo.
1244
01:36:26,888 --> 01:36:29,141
Trató de enseñarme
a controlar el poder.
1245
01:36:29,307 --> 01:36:30,434
¿Y pudiste?
1246
01:36:30,600 --> 01:36:31,768
Un poco.
1247
01:36:31,935 --> 01:36:33,103
Hice una pelota.
1248
01:36:33,270 --> 01:36:34,313
¿Una pelota?
1249
01:36:34,479 --> 01:36:37,858
Pensé tan fuerte como pude.
Eso fue todo lo que pude producir.
1250
01:36:38,025 --> 01:36:39,276
¿Pensaste?
1251
01:36:39,443 --> 01:36:41,486
¿Crees que cuando lanzo esta flecha...
1252
01:36:41,653 --> 01:36:43,071
...uso la mente?
1253
01:36:55,042 --> 01:36:56,335
Vaya.
1254
01:37:05,177 --> 01:37:06,178
Ahí está.
1255
01:37:06,345 --> 01:37:08,305
Es el núcleo de Ego.
1256
01:37:10,682 --> 01:37:12,309
Ese mineral es grueso, Rocket.
1257
01:37:12,476 --> 01:37:14,102
Lo tengo controlado.
1258
01:37:20,484 --> 01:37:21,818
Debemos apurarnos.
1259
01:37:21,985 --> 01:37:24,112
Ego no tardará en encontrarnos.
1260
01:37:28,325 --> 01:37:29,534
Mantenla fija.
1261
01:37:36,041 --> 01:37:38,126
Si taladramos el centro, ¡lo matamos!
1262
01:37:44,508 --> 01:37:45,842
¿Capitán?
1263
01:37:46,176 --> 01:37:47,177
Kraglin, ¿qué pasa?
1264
01:37:47,344 --> 01:37:49,388
Oye, ¿recuerdas a esa chica Ayesha?
1265
01:37:49,846 --> 01:37:51,014
Sí, ¿por qué?
1266
01:37:52,015 --> 01:37:53,058
¡Diablos!
1267
01:38:13,829 --> 01:38:15,539
¿Por qué no disparan los láseres?
1268
01:38:15,914 --> 01:38:17,624
Volaron el generador.
1269
01:38:17,791 --> 01:38:20,544
Creo que empaqué
un pequeño detonador.
1270
01:38:20,711 --> 01:38:22,295
Un detonador no sirve sin explosivos.
1271
01:38:22,462 --> 01:38:24,047
Bueno, tenemos estas.
1272
01:38:24,715 --> 01:38:26,717
¿Es lo suficientemente fuerte
para matar a Ego?
1273
01:38:26,883 --> 01:38:28,802
Si lo es,
causará una reacción en cadena...
1274
01:38:28,969 --> 01:38:30,637
...por todo su sistema nervioso.
1275
01:38:30,804 --> 01:38:33,348
- ¿Y eso qué significa?
- Todo el planeta explotará.
1276
01:38:33,515 --> 01:38:35,017
Tendremos que salir rápido de aquí.
1277
01:38:35,183 --> 01:38:36,685
Improvisé un temporizador.
1278
01:38:37,644 --> 01:38:38,854
¡Andando!
1279
01:38:52,951 --> 01:38:54,745
Ahí viene.
1280
01:38:56,163 --> 01:38:57,956
¿No dijiste que podías hacerlo dormir?
1281
01:38:58,332 --> 01:39:00,751
Cuando él quiere.
Es demasiado poderoso.
1282
01:39:00,917 --> 01:39:02,336
¡No puedo!
1283
01:39:02,753 --> 01:39:04,629
No tienes que creer en ti...
1284
01:39:05,339 --> 01:39:07,466
...porque yo creo en ti.
1285
01:39:19,770 --> 01:39:20,837
¡Duerme!
1286
01:39:28,153 --> 01:39:29,738
Nunca creí
que ella fuera capaz de eso...
1287
01:39:29,905 --> 01:39:32,157
...con lo flaca y débil que parece.
1288
01:39:33,075 --> 01:39:36,161
No sé cuánto tiempo puedo contenerlo.
1289
01:39:39,289 --> 01:39:40,957
El metal es demasiado grueso.
1290
01:39:41,124 --> 01:39:44,461
Para que la bomba funcione,
hay que ponerla en el núcleo de Ego.
1291
01:39:44,628 --> 01:39:47,005
Y nuestros traseros fofos
no pasarán por esos agujeritos.
1292
01:39:47,714 --> 01:39:48,714
Bueno...
1293
01:39:51,301 --> 01:39:53,178
Es una muy mala idea.
1294
01:39:53,345 --> 01:39:55,722
Es la única clase
de idea que nos queda.
1295
01:39:56,682 --> 01:39:58,100
Increíble.
1296
01:39:58,266 --> 01:40:00,602
"Rocket, haz esto. Rocket, haz aquello".
1297
01:40:02,104 --> 01:40:03,563
Qué día.
1298
01:40:11,154 --> 01:40:14,700
Primero accionas
este interruptor y luego este.
1299
01:40:14,866 --> 01:40:16,076
Eso la activa.
1300
01:40:16,243 --> 01:40:18,078
Luego oprimes este botón...
1301
01:40:18,245 --> 01:40:21,289
...el que te dará cinco minutos
para salir de ahí.
1302
01:40:21,456 --> 01:40:22,833
Hagas lo que hagas...
1303
01:40:23,375 --> 01:40:25,794
...no oprimas este botón...
1304
01:40:25,961 --> 01:40:29,548
...porque activará la bomba
de inmediato y moriremos todos.
1305
01:40:29,715 --> 01:40:32,134
Ahora, repite lo que dije.
1306
01:40:32,300 --> 01:40:34,094
Yo soy Groot.
1307
01:40:34,261 --> 01:40:36,221
- Yo soy Groot.
- Está bien.
1308
01:40:36,388 --> 01:40:37,597
- Yo soy Groot.
- ¡No!
1309
01:40:37,931 --> 01:40:40,308
¡No! ¡Ese es el botón
que nos matará a todos!
1310
01:40:40,475 --> 01:40:41,476
Trata otra vez.
1311
01:40:44,479 --> 01:40:46,315
Yo soy Groot.
1312
01:40:46,481 --> 01:40:48,525
Yo soy Groot.
1313
01:40:48,650 --> 01:40:49,650
Yo soy Groot.
1314
01:40:49,776 --> 01:40:51,611
¡No! ¡Eso es lo que dijiste!
1315
01:40:51,778 --> 01:40:53,363
¿Cómo puede ser posible?
1316
01:40:53,530 --> 01:40:55,741
¿Qué botón se supone
que debes oprimir?
1317
01:40:55,907 --> 01:40:57,034
Señálalo.
1318
01:40:57,200 --> 01:40:58,200
¡No!
1319
01:40:58,493 --> 01:41:00,245
Oye, ¡lo estás poniendo nervioso!
1320
01:41:00,412 --> 01:41:02,164
¡Cállate y dame cinta!
1321
01:41:02,331 --> 01:41:03,707
¿Alguien tiene cinta por ahí?
1322
01:41:03,874 --> 01:41:05,584
Quiero ponerle cinta
al botón de la muerte.
1323
01:41:05,751 --> 01:41:08,628
No tengo cinta. Deja que me fije.
1324
01:41:08,795 --> 01:41:10,255
Oye, Yondu...
1325
01:41:11,631 --> 01:41:13,800
¿Tienes cinta?
1326
01:41:16,094 --> 01:41:19,139
¿Gamora? ¿Tienes cinta?
1327
01:41:19,306 --> 01:41:20,349
¡Cinta!
1328
01:41:20,515 --> 01:41:21,767
No importa.
1329
01:41:23,852 --> 01:41:26,438
Drax, ¿tienes cinta?
1330
01:41:27,189 --> 01:41:29,149
Sí, la cinta Scotch sirve.
1331
01:41:29,441 --> 01:41:32,402
¿Por qué me preguntaste si me sirve
la cinta Scotch si no tienes?
1332
01:41:33,987 --> 01:41:35,113
¡Nadie tiene cinta!
1333
01:41:35,280 --> 01:41:36,823
¿Ni uno tiene cinta?
1334
01:41:37,199 --> 01:41:38,200
¡No!
1335
01:41:38,367 --> 01:41:39,534
¿Le preguntaste a Nebula?
1336
01:41:40,410 --> 01:41:42,496
- ¡Sí!
- ¿Estás seguro?
1337
01:41:42,663 --> 01:41:43,955
Le pregunté a Yondu...
1338
01:41:44,122 --> 01:41:46,291
- ...y ella estaba sentada al lado.
- ¡Sabía que mentías!
1339
01:41:46,458 --> 01:41:48,502
Tienes baterías
y una bomba atómica en tu bolso.
1340
01:41:48,669 --> 01:41:51,046
Si alguien va a tener cinta, ¡eres tú!
1341
01:41:51,213 --> 01:41:54,716
¡Es lo que digo! ¡Tengo que hacer todo!
1342
01:41:54,925 --> 01:41:57,427
¡Estás perdiendo mucho tiempo!
1343
01:42:03,767 --> 01:42:05,769
Todos vamos a morir.
1344
01:42:07,437 --> 01:42:09,606
¡Otra vez los propulsores traseros
no funcionan!
1345
01:42:09,773 --> 01:42:12,567
¡Estamos perdidos sin ese generador!
1346
01:42:25,831 --> 01:42:27,082
Guardianes...
1347
01:42:27,874 --> 01:42:29,543
...quizás les brinde consuelo...
1348
01:42:29,710 --> 01:42:32,379
...saber que sus muertes
no serán en vano.
1349
01:42:32,879 --> 01:42:34,548
Servirán de advertencia...
1350
01:42:34,715 --> 01:42:36,967
...a todos aquellos
que estén tentados a traicionarnos.
1351
01:42:37,509 --> 01:42:40,303
No se metan con los Soberanos.
1352
01:42:44,057 --> 01:42:45,142
Esto va a doler.
1353
01:42:45,308 --> 01:42:46,935
Promesas, promesas.
1354
01:42:57,279 --> 01:42:58,313
¡Oigan!
1355
01:43:09,916 --> 01:43:10,917
¡No!
1356
01:43:11,501 --> 01:43:13,628
¡No! ¡No!
1357
01:43:19,092 --> 01:43:20,093
¡Vamos a estallar!
1358
01:43:25,349 --> 01:43:27,392
¡Peter! ¡No!
1359
01:43:47,204 --> 01:43:48,204
¿Qué?
1360
01:43:48,538 --> 01:43:50,540
Pareces Mary Poppins.
1361
01:43:50,707 --> 01:43:52,125
¿Él tiene estilo?
1362
01:43:53,919 --> 01:43:55,629
Diablos, sí, tiene estilo.
1363
01:43:56,296 --> 01:43:58,256
Oigan todos, ¡soy Mary Poppins!
1364
01:44:25,575 --> 01:44:27,661
Mantis, ¡cuidado!
1365
01:44:39,715 --> 01:44:41,383
Solo está inconsciente.
1366
01:44:57,357 --> 01:44:58,900
¿Cuánto falta para que explote?
1367
01:44:59,067 --> 01:45:01,403
En el extraño caso
de que Groot no nos mate a todos...
1368
01:45:01,570 --> 01:45:02,821
...unos seis minutos.
1369
01:45:07,784 --> 01:45:10,287
Kraglin, necesitamos
el cuadrante para una extracción.
1370
01:45:10,454 --> 01:45:11,455
T menos cinco minutos.
1371
01:45:11,621 --> 01:45:12,789
Sí, Capitán.
1372
01:45:16,626 --> 01:45:18,545
Uno debe estar
en la cima cuando llegue Kraglin.
1373
01:45:19,838 --> 01:45:21,381
Drax, toma a Mantis.
1374
01:45:24,217 --> 01:45:25,594
¡Mis pezones!
1375
01:45:33,727 --> 01:45:35,062
¡Gamora!
1376
01:45:38,690 --> 01:45:39,816
¡Peter!
1377
01:46:06,051 --> 01:46:07,469
Supéralo.
1378
01:46:07,844 --> 01:46:11,723
Vamos, Peter.
Sé que no es lo que quieres.
1379
01:46:13,725 --> 01:46:18,230
¿Qué clase de padre sería
si dejo que tomes esta decisión?
1380
01:46:47,676 --> 01:46:48,802
¡Sí!
1381
01:46:49,761 --> 01:46:53,390
Pronto, Peter, seremos todo lo que hay.
1382
01:46:54,057 --> 01:46:57,269
¡Así que deja de hacerme enfadar!
1383
01:47:17,372 --> 01:47:18,999
¡Tenemos que ir al punto de extracción!
1384
01:47:27,090 --> 01:47:28,091
¡Andando!
1385
01:49:27,544 --> 01:49:29,129
Te dije...
1386
01:49:29,296 --> 01:49:33,216
...que no quiero hacerlo solo.
1387
01:49:36,428 --> 01:49:37,429
No puedes negar...
1388
01:49:37,596 --> 01:49:41,933
...el propósito
que te concedió el universo.
1389
01:49:51,026 --> 01:49:52,819
A todos,
¡necesito que se mantengan atrás!
1390
01:49:53,028 --> 01:49:54,029
¿Qué es eso?
1391
01:50:09,711 --> 01:50:12,005
No tiene que ser así, Peter.
1392
01:50:14,049 --> 01:50:17,177
¿Por qué destruyes
nuestra oportunidad?
1393
01:50:19,805 --> 01:50:22,933
Basta de fingir ser quién no eres.
1394
01:50:24,851 --> 01:50:25,852
Uno en mil millones.
1395
01:50:27,562 --> 01:50:29,398
En billones. Más también.
1396
01:50:31,733 --> 01:50:36,113
¿Qué sentido mayor
puede ofrecerte la vida?
1397
01:50:38,782 --> 01:50:42,953
¡No uso la mente
para lanzar la flecha yaka, muchacho!
1398
01:50:43,453 --> 01:50:45,330
Uso el corazón...
1399
01:51:20,574 --> 01:51:24,369
No deberías haber matado
a mi mamá, ni aplastado mi walkman.
1400
01:51:24,536 --> 01:51:28,081
# Y si no me amas ahora #
1401
01:51:28,248 --> 01:51:30,667
# Tú nunca más me amarás #
1402
01:51:30,834 --> 01:51:33,670
# Aún te escucho decir #
1403
01:51:33,837 --> 01:51:37,758
# Que el lazo no romperás #
1404
01:51:37,924 --> 01:51:39,968
# Y si no me amas ahora #
1405
01:51:40,135 --> 01:51:42,804
# Tú nunca más me amarás #
1406
01:51:43,430 --> 01:51:47,601
# Aún te escucho decir #
1407
01:51:47,768 --> 01:51:50,562
# Que el lazo no romperás #
1408
01:51:50,729 --> 01:51:53,273
# Y si no me amas ahora #
1409
01:51:53,440 --> 01:51:56,318
# Tú nunca más me amarás #
1410
01:51:56,485 --> 01:52:01,948
# Aún te escucho decir
Que el lazo no romperás #
1411
01:52:04,618 --> 01:52:07,412
¿Groot? Si puedes oírme, ¡apúrate!
1412
01:52:07,579 --> 01:52:10,832
¡No estoy seguro de cuánto tiempo
lo pueda distraer Quill!
1413
01:52:11,208 --> 01:52:12,793
Groot, ¡apúrate!
1414
01:53:08,557 --> 01:53:10,809
Yondu, ¡estamos por explotar!
1415
01:53:10,976 --> 01:53:12,436
¡Ve a la nave!
1416
01:53:12,602 --> 01:53:13,645
¡No sin Quill!
1417
01:53:13,812 --> 01:53:15,981
¡Tienes que cuidar a la ramita!
1418
01:53:17,232 --> 01:53:19,026
¡No sin ti!
1419
01:53:20,193 --> 01:53:23,488
No hice nada bien en toda mi vida, rata.
1420
01:53:26,867 --> 01:53:29,077
Tienes que concedérmelo.
1421
01:53:39,296 --> 01:53:41,798
Un traje espacial y un aero-traje.
1422
01:53:41,965 --> 01:53:44,134
Solo tengo uno de cada uno.
1423
01:53:56,396 --> 01:53:58,065
Yo soy Groot.
1424
01:53:58,815 --> 01:53:59,900
¿Qué es eso?
1425
01:54:01,526 --> 01:54:05,739
Dijo: "Bienvenido a los
malditos Guardianes de la Galaxia".
1426
01:54:06,323 --> 01:54:08,700
Solo que no usó "malditos".
1427
01:54:14,956 --> 01:54:16,041
Adiós, ramita.
1428
01:54:17,959 --> 01:54:21,588
Vamos a tener que hablar seriamente
sobre tu vocabulario.
1429
01:55:16,226 --> 01:55:17,227
¿Dónde está Peter?
1430
01:55:17,978 --> 01:55:19,980
Rocket, ¿dónde está?
1431
01:55:20,731 --> 01:55:21,731
Rocket.
1432
01:55:21,857 --> 01:55:23,442
¡Mírame! ¿Dónde está?
1433
01:55:29,823 --> 01:55:32,200
No. No me voy sin él.
1434
01:55:39,166 --> 01:55:40,167
Lo siento.
1435
01:55:41,001 --> 01:55:43,837
Solo puedo soportar perder
un amigo hoy.
1436
01:55:44,379 --> 01:55:45,380
Kraglin, ¡andando!
1437
01:55:46,214 --> 01:55:47,215
Espera...
1438
01:55:47,966 --> 01:55:49,551
¿Quill está de regreso?
1439
01:55:51,053 --> 01:55:53,597
Rocket, ¿dónde está Quill?
1440
01:55:54,639 --> 01:55:58,060
Rocket, ¿dónde está Quill?
1441
01:55:59,061 --> 01:56:00,312
¡Rocket!
1442
01:56:01,396 --> 01:56:02,430
¿Dónde está Quill?
1443
01:56:04,399 --> 01:56:06,401
¿Dónde está Quill?
1444
01:56:14,618 --> 01:56:16,870
No, tenemos que detenerlo.
1445
01:56:22,042 --> 01:56:23,043
No. Detente.
1446
01:56:23,835 --> 01:56:25,462
¡Escúchame!
1447
01:56:25,629 --> 01:56:27,214
Eres un dios.
1448
01:56:28,632 --> 01:56:29,966
Si me matas...
1449
01:56:30,133 --> 01:56:32,761
...serás como todos los demás.
1450
01:56:33,804 --> 01:56:35,430
¿Qué tiene eso de malo?
1451
01:56:35,597 --> 01:56:36,598
¡No!
1452
01:57:27,232 --> 01:57:30,986
Él pudo haber sido tu padre biológico,
pero no fue tu papá.
1453
01:57:35,324 --> 01:57:37,659
Lamento que no hice nada bien.
1454
01:57:38,744 --> 01:57:41,038
Soy muy afortunado
de que seas mi muchacho.
1455
01:57:44,791 --> 01:57:46,126
¿Qué?
1456
01:57:57,888 --> 01:57:59,056
Yondu, ¿qué haces?
1457
01:57:59,222 --> 01:58:00,390
No puedes.
1458
01:58:00,932 --> 01:58:02,684
¡Yondu!
1459
01:58:08,440 --> 01:58:10,025
¡No!
1460
01:58:14,613 --> 01:58:15,613
¡No!
1461
01:58:18,867 --> 01:58:21,453
¡No!
1462
01:58:22,746 --> 01:58:24,039
¡No!
1463
01:59:18,844 --> 01:59:20,262
Le conté a Gamora...
1464
01:59:20,429 --> 01:59:24,349
...como de niño solía hacer de cuenta
que David Hasselhoff era mi papá.
1465
01:59:27,102 --> 01:59:29,813
Es un actor y cantante
de la Tierra, un tipo muy famoso.
1466
01:59:31,315 --> 01:59:33,233
Me vino a la mente antes...
1467
01:59:34,443 --> 01:59:38,572
Yondu no tenía un coche parlante,
pero sí una flecha voladora.
1468
01:59:39,156 --> 01:59:41,283
No tenía la hermosa voz de un ángel...
1469
01:59:41,450 --> 01:59:43,744
...pero sí el silbido de uno.
1470
01:59:43,910 --> 01:59:47,414
Yondu y David Hasselhoff
fueron grandes aventureros...
1471
01:59:47,581 --> 01:59:50,083
...y conquistaban bellas mujeres...
1472
01:59:50,250 --> 01:59:52,252
...y peleaban con robots.
1473
01:59:54,921 --> 01:59:57,366
Creo que David Hasselhoff
terminó siendo mi papá...
1474
01:59:57,466 --> 01:59:58,925
...después de todo.
1475
01:59:59,092 --> 02:00:00,260
Solo que fuiste tú, Yondu.
1476
02:00:06,850 --> 02:00:08,769
Tuve un papá bastante genial.
1477
02:00:11,772 --> 02:00:14,441
Lo que trato de decir es...
1478
02:00:15,442 --> 02:00:20,113
...que a veces
lo que buscas toda tu vida...
1479
02:00:22,449 --> 02:00:24,785
...está a tu lado todo el tiempo.
1480
02:00:24,951 --> 02:00:26,787
Y no te das cuenta.
1481
02:00:38,840 --> 02:00:40,300
Yo soy Groot.
1482
02:00:41,677 --> 02:00:43,470
Él te llamaba ramita.
1483
02:00:45,847 --> 02:00:47,182
Nebula...
1484
02:00:52,145 --> 02:00:54,147
...fui una niña como tú.
1485
02:00:54,982 --> 02:00:59,152
Me preocupaba por seguir viva
hasta el día siguiente, todos los días.
1486
02:00:59,319 --> 02:01:02,280
Y nunca consideré
lo que Thanos te hacía.
1487
02:01:02,447 --> 02:01:04,199
Trato de enmendarlo.
1488
02:01:04,366 --> 02:01:05,784
Hay niñitas como tú...
1489
02:01:05,951 --> 02:01:08,787
...en peligro por todo el universo.
1490
02:01:11,456 --> 02:01:13,000
Puedes quedarte
con nosotros y ayudarlas.
1491
02:01:13,625 --> 02:01:16,003
Las ayudaré matando a Thanos.
1492
02:01:16,169 --> 02:01:18,171
No sé si es posible.
1493
02:01:33,061 --> 02:01:35,188
Siempre serás mi hermana.
1494
02:02:19,566 --> 02:02:20,600
¡Pete!
1495
02:02:24,196 --> 02:02:25,947
El Capitán lo encontró
para ti en una tienda.
1496
02:02:26,114 --> 02:02:28,950
Dice que tendrías
que volver al redil algún día.
1497
02:02:30,744 --> 02:02:31,912
¿Qué es?
1498
02:02:32,079 --> 02:02:33,079
Le dicen Zune.
1499
02:02:33,205 --> 02:02:34,915
Es lo que escuchan todos ahora
en la Tierra.
1500
02:02:35,082 --> 02:02:36,625
Tiene 300 canciones.
1501
02:02:36,792 --> 02:02:39,086
¿300 canciones?
1502
02:02:44,216 --> 02:02:45,384
Espera.
1503
02:02:51,431 --> 02:02:53,266
Rocket tomó las piezas
y las reensambló.
1504
02:02:53,433 --> 02:02:55,894
Creo que Yondu querría que la tengas.
1505
02:02:59,314 --> 02:03:00,649
Gracias...
1506
02:03:02,484 --> 02:03:03,777
...Capitán.
1507
02:03:27,300 --> 02:03:30,137
Tea for the Tillerman - Padre e Hijo
Cat Stevens
1508
02:03:42,816 --> 02:03:45,610
# No es hora de cambiar de vida #
1509
02:03:46,653 --> 02:03:50,282
# Relájate, cálmate #
1510
02:03:50,449 --> 02:03:54,161
# Aún eres joven,
esa es tu debilidad #
1511
02:03:54,328 --> 02:03:57,289
# Hay mucho que debes aprender #
1512
02:03:57,456 --> 02:04:01,626
# Encuentra una chica,
sienta cabeza #
1513
02:04:01,793 --> 02:04:04,921
# Si quieres puedes casarte #
1514
02:04:05,088 --> 02:04:10,510
# Mírame,
soy viejo, pero estoy feliz #
1515
02:04:15,849 --> 02:04:17,184
Vinieron.
1516
02:04:25,192 --> 02:04:26,652
¿Qué es?
1517
02:04:27,319 --> 02:04:29,596
Les avisé a los viejos compañeros...
1518
02:04:29,696 --> 02:04:31,448
...Devastadores y les dije
lo que hizo Yondu.
1519
02:04:35,035 --> 02:04:36,870
Es un funeral Devastador.
1520
02:04:54,304 --> 02:04:55,304
¡Sí!
1521
02:04:55,889 --> 02:04:57,349
¡Sí!
1522
02:05:04,690 --> 02:05:06,566
Después de todo,
él no nos defraudó, Capitán.
1523
02:05:07,526 --> 02:05:09,319
No, no lo hizo, hijo.
1524
02:05:10,320 --> 02:05:11,738
No lo hizo.
1525
02:05:18,412 --> 02:05:21,832
Adiós, viejo amigo.
1526
02:05:24,042 --> 02:05:28,880
Yondu Udonta, te veré en las estrellas.
1527
02:05:32,926 --> 02:05:34,928
No los ahuyentó.
1528
02:05:35,095 --> 02:05:36,179
No.
1529
02:05:37,222 --> 02:05:39,349
Aunque les gritara.
1530
02:05:39,516 --> 02:05:41,018
Y fuera siempre malo.
1531
02:05:43,603 --> 02:05:45,731
Y robó baterías que no necesitaba.
1532
02:05:51,361 --> 02:05:52,904
Bueno, claro que no.
1533
02:06:17,137 --> 02:06:18,305
¿Qué?
1534
02:06:18,972 --> 02:06:20,098
Es simplemente...
1535
02:06:22,768 --> 02:06:25,479
...complicidad.
1536
02:06:34,571 --> 02:06:36,657
Es hermoso.
1537
02:06:38,158 --> 02:06:39,326
Lo es.
1538
02:06:40,827 --> 02:06:42,996
Y tú también.
1539
02:06:44,956 --> 02:06:46,166
Interiormente.
1540
02:06:53,006 --> 02:06:54,841
# Ahora puedo optar #
1541
02:06:55,008 --> 02:06:59,012
# Y sé que me debo marchar #
1542
02:07:00,681 --> 02:07:03,183
# Sé que debo marcharme #
1543
02:07:15,696 --> 02:07:19,157
LOS GUARDIANES DE LA GALAXIA
1544
02:07:19,324 --> 02:07:22,369
REGRESARÁN.
1545
02:08:42,282 --> 02:08:43,367
Sabes, es una lástima...
1546
02:08:43,533 --> 02:08:46,019
...que tuvo que pasar
la tragedia de perder a Yondu...
1547
02:08:46,119 --> 02:08:47,913
...para que nos reunamos otra vez.
1548
02:08:48,080 --> 02:08:51,291
Pero creo que estaría orgulloso
de saber que volvimos a ser un equipo.
1549
02:08:51,958 --> 02:08:52,959
Estoy de acuerdo.
1550
02:08:53,126 --> 02:08:54,126
Muy bien.
1551
02:08:54,252 --> 02:08:56,296
Muchachos, ¡los extraño mucho!
1552
02:08:56,463 --> 02:08:57,714
Diablos, sí.
1553
02:09:00,759 --> 02:09:02,761
¿Qué les parece si robamos algo?
1554
02:11:21,858 --> 02:11:23,777
Alta Sacerdotisa, el Consejo espera.
1555
02:11:25,028 --> 02:11:28,115
Están molestos
porque desperdicié nuestros recursos.
1556
02:11:32,786 --> 02:11:35,747
Cuando vean lo que creé...
1557
02:11:35,914 --> 02:11:37,958
...su irá se disipará.
1558
02:11:39,126 --> 02:11:42,129
¿Es un nuevo tipo
de cápsula de nacimiento?
1559
02:11:43,547 --> 02:11:44,756
Eso, mi niña...
1560
02:11:44,923 --> 02:11:46,883
...es el próximo paso
de nuestra evolución.
1561
02:11:47,050 --> 02:11:50,095
Más poderoso, más hermoso...
1562
02:11:50,262 --> 02:11:54,433
...y con más capacidad para destruir
a los Guardianes de la Galaxia.
1563
02:11:56,977 --> 02:11:59,563
Creo que lo llamaré...
1564
02:12:01,315 --> 02:12:02,816
...Adam.
1565
02:14:05,355 --> 02:14:06,389
Amigo.
1566
02:14:07,065 --> 02:14:08,608
¿En serio?
1567
02:14:08,775 --> 02:14:10,694
Tienes que limpiar tu cuarto.
Es un desastre.
1568
02:14:10,861 --> 02:14:12,279
Yo soy Groot.
1569
02:14:12,446 --> 02:14:14,364
No soy aburrido. Tú lo eres.
1570
02:14:14,489 --> 02:14:15,490
¿Sabes lo que es aburrido?
1571
02:14:15,615 --> 02:14:18,702
Estar sentado ahí, jugando
a ese juego que entumece la mente.
1572
02:14:18,869 --> 02:14:22,581
¡Lo que es aburrido es tropezarme
con tus lianas todos los días!
1573
02:14:23,040 --> 02:14:24,207
¡No soy aburrido!
1574
02:14:24,374 --> 02:14:25,459
Yo soy Groot.
1575
02:14:27,127 --> 02:14:29,629
Y ahora sé cómo se sentía Yondu.
1576
02:15:05,415 --> 02:15:07,626
En estos tiempos difíciles...
1577
02:15:08,752 --> 02:15:10,837
...solo recuerden...
1578
02:15:11,421 --> 02:15:15,467
Nosotros. Somos. Groot.
1579
02:15:18,762 --> 02:15:19,930
Oigan, amigos.
1580
02:15:20,097 --> 02:15:21,765
Esperen, ¿adónde van?
1581
02:15:21,932 --> 02:15:24,351
Se suponía
que debían llevarme a casa.
1582
02:15:24,518 --> 02:15:26,144
¿Cómo saldré de aquí?
1583
02:15:26,311 --> 02:15:27,521
¡Oigan! Cielos...
1584
02:15:27,688 --> 02:15:30,440
Tengo tantas historias para contar.
1585
02:15:30,607 --> 02:15:31,858
Chicos.
1586
02:15:32,025 --> 02:15:34,361
Cielos...
1587
02:15:39,543 --> 02:15:44,141
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net