1 00:00:09,501 --> 00:00:12,565 TERRA 1988 2 00:00:36,029 --> 00:00:37,361 Peter... 3 00:00:37,971 --> 00:00:40,296 Sua mãe quer falar com você. 4 00:00:43,520 --> 00:00:45,382 Vamos lá, Pete. 5 00:00:45,383 --> 00:00:47,476 Tire isso um pouquinho. 6 00:01:21,413 --> 00:01:25,205 Por que você brigou de novo com aqueles garotos, amor? 7 00:01:26,995 --> 00:01:28,479 Peter? 8 00:01:28,480 --> 00:01:31,746 Eles mataram um sapo que não havia feito nada. 9 00:01:32,944 --> 00:01:34,738 Bateram nele com uma madeira. 10 00:01:36,743 --> 00:01:39,490 Você é tão igual ao seu pai. 11 00:01:39,791 --> 00:01:42,190 Até se parece com ele. 12 00:01:42,191 --> 00:01:44,973 Ele era um anjo. 13 00:01:46,208 --> 00:01:49,210 - Composto de pura luz... - Meredith... 14 00:01:49,211 --> 00:01:51,623 Você não tinha um presente para dar ao Peter? 15 00:01:53,110 --> 00:01:54,424 Claro. 16 00:01:57,778 --> 00:01:59,191 Peter. 17 00:02:00,971 --> 00:02:02,323 Eu guardo para você, Peter. 18 00:02:07,010 --> 00:02:09,310 Abra quando eu não estiver mais aqui, está bem? 19 00:02:11,258 --> 00:02:12,568 O seu avô... 20 00:02:13,227 --> 00:02:15,911 Vai cuidar tão bem de você. 21 00:02:16,933 --> 00:02:20,455 Até o seu pai voltar para buscar você. 22 00:02:24,102 --> 00:02:26,081 Pegue a minha mão. 23 00:02:29,024 --> 00:02:30,449 Peter? 24 00:02:32,241 --> 00:02:34,740 - Pete, vamos. - Pegue a minha mão. 25 00:02:41,439 --> 00:02:44,957 Não, não! 26 00:02:44,958 --> 00:02:47,239 Não, mãe! 27 00:02:47,240 --> 00:02:48,899 - Calma, Pete. - Não! 28 00:02:48,900 --> 00:02:51,090 Não! 29 00:02:51,091 --> 00:02:53,089 Preciso que fique aqui, por favor. 30 00:02:53,090 --> 00:02:54,616 Não! 31 00:02:55,425 --> 00:02:56,817 Tudo bem? 32 00:03:16,080 --> 00:03:17,474 Não. 33 00:04:07,268 --> 00:04:09,897 26 ANOS DEPOIS 34 00:04:09,898 --> 00:04:14,139 MORAG PLANETA ABANDONADO 35 00:06:25,565 --> 00:06:29,217 Equipe inSanos & The_Tozz apresentam: 36 00:06:29,218 --> 00:06:33,401 -= Guardiões da Galáxia =- 37 00:06:33,402 --> 00:06:37,701 Denarians: Rocket MatheusM 38 00:06:37,702 --> 00:06:39,401 Denarians: Petrogui Caio Groot 39 00:06:39,402 --> 00:06:41,101 Denarians: Purpleness Cassão 40 00:06:41,102 --> 00:06:42,801 Denarians: Poseidon LadyZig 41 00:06:42,802 --> 00:06:44,501 Denarians: Reaper samuholmes 42 00:06:44,502 --> 00:06:46,001 Centurion: BWilder 43 00:06:46,002 --> 00:06:47,701 Pilotos NOVA: KnaveofHearts skØad 44 00:06:47,702 --> 00:06:49,801 Nova Prime: kDragon 45 00:06:49,802 --> 00:06:51,901 The Mad Titan: The_Tozz 46 00:08:27,006 --> 00:08:29,400 - Solte! - Oi. 47 00:08:30,468 --> 00:08:33,036 - Solte, agora! - Sem problemas, cara. 48 00:08:33,037 --> 00:08:35,031 Sem. Problema. Algum. 49 00:08:35,732 --> 00:08:38,755 - Como soube sobre isto? - Eu nem sei o que é. 50 00:08:38,756 --> 00:08:41,515 Sou só um catador de lixo. Só estava fuçando por aí... 51 00:08:41,516 --> 00:08:44,440 Não se parece com um. Sua roupa é de um saqueador. 52 00:08:44,441 --> 00:08:47,415 Isso é só um uniforme. Ei, para de me cutucar! 53 00:08:47,416 --> 00:08:49,759 - Qual é o seu nome?! - Meu nome é Peter Quill. 54 00:08:49,760 --> 00:08:51,258 - Cara, relaxe. - Mexa-se. 55 00:08:51,259 --> 00:08:52,658 Por quê? 56 00:08:52,659 --> 00:08:54,313 Ronan vai querer falar com você. 57 00:08:54,914 --> 00:08:56,995 Ei. Talvez me conheçam por outro nome. 58 00:08:59,202 --> 00:09:00,975 "Senhor das Estrelas". 59 00:09:01,976 --> 00:09:03,312 Quem?! 60 00:09:03,313 --> 00:09:06,110 Senhor das Estrelas, o lendário fora da lei. 61 00:09:06,811 --> 00:09:08,550 - Pessoal? - Mexa-se. 62 00:09:09,353 --> 00:09:10,802 Não acredito nisso. 63 00:11:02,265 --> 00:11:03,565 Peter? 64 00:11:08,085 --> 00:11:09,385 O que aconteceu? 65 00:11:09,386 --> 00:11:11,186 Oi, ei... 66 00:11:14,398 --> 00:11:16,341 - Bereet. - Bereet. 67 00:11:16,342 --> 00:11:18,098 Vou ser totalmente honesto com você. 68 00:11:18,099 --> 00:11:19,504 Esqueci que você estava aqui. 69 00:11:42,705 --> 00:11:46,405 Protestos isolados ocorreram por todo Império Kree hoje. 70 00:11:46,406 --> 00:11:49,906 Contra o recente tratado de paz assinado pelo Imperador Kree... 71 00:11:49,907 --> 00:11:51,807 e pela Nova Prime de Xandar. 72 00:11:54,460 --> 00:11:56,500 Peter, ligação para você. 73 00:11:56,964 --> 00:11:58,264 Não, não... 74 00:11:58,265 --> 00:11:59,565 Quill... 75 00:12:00,704 --> 00:12:02,449 Oi, Yondu. 76 00:12:02,450 --> 00:12:06,039 Estou em Morag. Mas você e o Orbe não. 77 00:12:06,040 --> 00:12:08,246 Eu estava por perto. Decidi não chatear você. 78 00:12:08,247 --> 00:12:09,647 Onde está agora, garoto? 79 00:12:09,648 --> 00:12:12,407 Sinto muito, mas não vou lhe contar. 80 00:12:12,408 --> 00:12:13,808 Penei para pôr... 81 00:12:13,809 --> 00:12:17,039 Penou? Fazer algumas ligações é "penar"? Sério? 82 00:12:17,040 --> 00:12:19,027 Não fazemos isso uns com os outros. 83 00:12:19,028 --> 00:12:21,045 Somos Saqueadores. Temos um código. 84 00:12:21,046 --> 00:12:23,720 Sim, e o código é: "Roube de todos". 85 00:12:23,721 --> 00:12:25,713 - Ao buscar você na Terra... - "Buscou". 86 00:12:25,714 --> 00:12:27,686 - Os rapazes queriam devorá-lo. - É? 87 00:12:27,687 --> 00:12:29,499 Nunca haviam provado um terráqueo! 88 00:12:29,500 --> 00:12:32,041 Eu os impedi. Está vivo graças a mim! 89 00:12:32,042 --> 00:12:34,147 Eu vou encontrar você. Eu vou... 90 00:12:34,504 --> 00:12:36,077 Coloquem uma recompensa por ele. 91 00:12:36,078 --> 00:12:38,988 - 40 mil. Mas eu o quero vivo. - Sim, capitão. 92 00:12:38,989 --> 00:12:40,735 - Vivo? - Foi o que eu disse. 93 00:12:40,736 --> 00:12:42,489 Quando pegamos o garoto eu falei... 94 00:12:42,490 --> 00:12:44,592 que devíamos entregá-lo conforme o acordo! 95 00:12:44,593 --> 00:12:47,742 Ele era mercadoria. Você sempre foi mole com ele. 96 00:12:47,743 --> 00:12:50,302 Você é o único com quem estou sendo mole! 97 00:12:50,303 --> 00:12:53,146 Não se preocupe com o sr. Quill. 98 00:12:53,746 --> 00:12:55,300 Assim que ele chegar aqui... 99 00:12:56,238 --> 00:12:58,244 Eu mesmo vou matá-lo. 100 00:12:58,785 --> 00:13:00,882 O que precisamos nos preocupar... 101 00:13:01,751 --> 00:13:04,240 é com quem mais está atrás daquele Orbe. 102 00:13:24,972 --> 00:13:27,586 Chamam-me de terrorista... 103 00:13:27,587 --> 00:13:31,058 radical, fanático. 104 00:13:31,059 --> 00:13:35,679 Pois obedeço às antigas leis de meu povo, os Krees... 105 00:13:35,680 --> 00:13:38,847 e puno aqueles que não as seguem. 106 00:13:38,848 --> 00:13:41,575 Eu não perdoo vocês... 107 00:13:41,576 --> 00:13:44,456 por terem tirado a vida do meu pai... 108 00:13:44,784 --> 00:13:49,101 e do pai dele e do avô do meu pai. 109 00:13:49,813 --> 00:13:54,648 1000 anos de guerra entre nós não serão esquecidos! 110 00:13:54,649 --> 00:13:55,949 Não pode fazer isso! 111 00:13:55,950 --> 00:13:58,294 Nossos governos assinaram um tratado de paz! 112 00:13:58,916 --> 00:14:01,301 Meu governo não conhece o que é vergonha. 113 00:14:02,047 --> 00:14:06,293 Os xandarianos e sua cultura são uma doença. 114 00:14:06,294 --> 00:14:10,465 Você nunca governará Xandar. 115 00:14:10,466 --> 00:14:11,819 Não. 116 00:14:11,820 --> 00:14:14,420 Eu vou curá-la! 117 00:14:27,272 --> 00:14:28,572 Ronan. 118 00:14:28,573 --> 00:14:30,442 Korath retornou. 119 00:14:30,443 --> 00:14:33,227 Mestre, ele é um ladrão. 120 00:14:33,228 --> 00:14:36,355 Um fora-da-lei que se chama de "Senhor das Estrelas". 121 00:14:36,356 --> 00:14:38,451 Descobrimos que ele tem um acordo... 122 00:14:38,452 --> 00:14:41,351 para entregar o Orbe a um intermediário... 123 00:14:41,352 --> 00:14:43,090 conhecido como "O Corretor". 124 00:14:43,091 --> 00:14:46,944 Eu prometi a Thanos que entregaria o Orbe a ele. 125 00:14:46,945 --> 00:14:49,805 Só então ele destruiria Xandar por mim. 126 00:14:50,392 --> 00:14:54,450 Nebula, vá até Xandar e traga-me o Orbe. 127 00:14:54,451 --> 00:14:57,169 - Será uma honra. - Será sua perdição. 128 00:14:58,112 --> 00:15:00,607 Se você falhar, terá que encarar... 129 00:15:00,608 --> 00:15:02,508 o nosso pai sem seu prêmio. 130 00:15:02,509 --> 00:15:05,837 Sou filha de Thanos. Assim como você. 131 00:15:05,838 --> 00:15:07,439 Mas eu conheço Xandar. 132 00:15:07,440 --> 00:15:10,565 - Ronan já decretou que eu... - Não fale por mim. 133 00:15:12,202 --> 00:15:14,529 Você não falhará. 134 00:15:18,240 --> 00:15:19,860 E eu já falhei? 135 00:15:30,418 --> 00:15:33,791 XANDAR CAPITAL DO IMPÉRIO NOVA 136 00:15:35,153 --> 00:15:36,879 Xandarianos. 137 00:15:36,880 --> 00:15:39,216 Que bando de fracassados. 138 00:15:39,217 --> 00:15:43,709 Todos numa enorme pressa para ir de algo estúpido... 139 00:15:43,710 --> 00:15:45,114 para absolutamente nada. 140 00:15:45,115 --> 00:15:47,252 Patético. Veja este cara. 141 00:15:47,253 --> 00:15:49,053 Somos chamados de criminosos... 142 00:15:49,054 --> 00:15:51,030 mas e o crime daquele cabelinho? 143 00:15:51,031 --> 00:15:54,312 Que coisa é essa? Olha como se acha tão legal. 144 00:15:54,313 --> 00:15:57,745 Não é legal receber ajuda. Ande sozinho, seu gargulazinho! 145 00:15:57,746 --> 00:16:01,886 Veja o sr. Sorriso aqui. Cadê sua esposa, velhinho? 146 00:16:01,887 --> 00:16:04,103 Isso que é um pervertido! 147 00:16:05,525 --> 00:16:07,973 Valeu, Groot? Groot? 148 00:16:07,974 --> 00:16:11,192 Não beba água da fonte, idiota. Isso é nojento. 149 00:16:12,582 --> 00:16:15,929 Bebeu sim, acabei de ver. Por que está mentindo? 150 00:16:16,533 --> 00:16:17,833 Opa! 151 00:16:19,005 --> 00:16:20,650 Parece que achamos um. 152 00:16:21,312 --> 00:16:23,250 Tá certo, humano. 153 00:16:23,251 --> 00:16:26,177 Quanto estão pagando pra quem pegar você? 154 00:16:26,705 --> 00:16:28,943 40 mil unidades? 155 00:16:28,944 --> 00:16:31,305 Groot, nós vamos ficar ricos! 156 00:16:44,975 --> 00:16:47,162 - Sr. Quill. - Corretor. 157 00:16:48,160 --> 00:16:49,460 O Orbe. 158 00:16:50,300 --> 00:16:51,800 Como combinado. 159 00:16:51,801 --> 00:16:54,075 - Onde está Yondu? - Queria estar aqui. 160 00:16:54,076 --> 00:16:56,004 Mandou lembranças. Mandou dizer que... 161 00:16:56,005 --> 00:16:58,629 você tem as melhores sobrancelhas no ramo. 162 00:17:00,419 --> 00:17:01,719 O que é isso? 163 00:17:02,110 --> 00:17:04,676 É política minha nunca falar sobre meus clientes... 164 00:17:04,677 --> 00:17:06,453 - ou suas necessidades. - Bem... 165 00:17:06,454 --> 00:17:08,154 Quase morri pegando isso pra você. 166 00:17:08,155 --> 00:17:10,717 Risco ocupacional, acredito, da sua profissão. 167 00:17:10,718 --> 00:17:12,494 Tinha um cara com máquina na cabeça, 168 00:17:12,495 --> 00:17:14,460 que trabalha pra um cara chamado Ronan. 169 00:17:14,461 --> 00:17:15,761 Ronan? 170 00:17:15,762 --> 00:17:17,972 Sinto muito, sr. Quill, sinto mesmo, 171 00:17:17,973 --> 00:17:20,059 mas não quero fazer parte desta transação, 172 00:17:20,060 --> 00:17:21,660 se Ronan está envolvido. 173 00:17:22,876 --> 00:17:24,176 Quem é Ronan? 174 00:17:24,177 --> 00:17:27,412 Um fanático Kree, ofendido com o tratado de paz, 175 00:17:27,413 --> 00:17:30,743 que não vai descansar até a cultura xandariana, 176 00:17:30,744 --> 00:17:33,510 minha cultura, seja apagada da existência. 177 00:17:33,511 --> 00:17:35,018 - Deixa disso. - É alguém... 178 00:17:35,019 --> 00:17:37,018 em cuja lista negra prefiro não estar! 179 00:17:37,019 --> 00:17:39,351 - E na minha lista negra? - Adeus, sr. Quill. 180 00:17:41,170 --> 00:17:43,310 Ei, tínhamos um acordo, cara! 181 00:17:49,435 --> 00:17:50,735 O que aconteceu? 182 00:17:52,222 --> 00:17:54,605 Esse cara deu pra trás num acordo comigo. 183 00:17:54,988 --> 00:17:57,659 Se tem uma coisa que odeio é um homem sem integridade. 184 00:17:57,660 --> 00:18:00,124 Peter Quill, mas me chamam de Senhor das Estrelas. 185 00:18:00,856 --> 00:18:03,414 Você tem o porte de um homem honrado. 186 00:18:03,415 --> 00:18:05,825 Bem, eu não diria isso. 187 00:18:05,826 --> 00:18:08,442 Falam isso de mim o tempo todo, 188 00:18:08,443 --> 00:18:11,097 mas não é algo que tenha dito sobre mim mesmo. 189 00:18:29,402 --> 00:18:31,102 Esse não era o plano. 190 00:18:33,202 --> 00:18:35,202 Coloque-o no saco! Coloque-o no saco! 191 00:18:35,602 --> 00:18:38,001 Não! Não ela, ele! 192 00:18:38,002 --> 00:18:40,002 Presta atenção aos gêneros, cara! 193 00:18:40,702 --> 00:18:43,002 Ela mordeu! Isso não vale! 194 00:18:45,902 --> 00:18:47,202 Pegue leve. 195 00:19:17,002 --> 00:19:18,901 Idiota! Você deveria ter aprendido. 196 00:19:18,902 --> 00:19:21,102 Eu não aprendo. É um dos meus defeitos. 197 00:19:34,102 --> 00:19:37,002 Tá rindo do quê? Precisamos ser profissionais. 198 00:19:38,402 --> 00:19:39,902 Você está de brincadeira! 199 00:19:59,402 --> 00:20:01,901 A vida nunca me decepciona... 200 00:20:01,902 --> 00:20:04,102 Isso vai doer. 201 00:20:09,802 --> 00:20:11,302 Pode se contorcer, carinha. 202 00:20:13,252 --> 00:20:16,202 Eles crescerão de novo, idiota. Deixa de drama. 203 00:20:24,602 --> 00:20:27,702 Sujeito 89P13, largue a sua arma. 204 00:20:29,002 --> 00:20:30,302 Merda. 205 00:20:30,303 --> 00:20:32,601 Sob a autoridade da Tropa Nova, estão presos. 206 00:20:32,602 --> 00:20:34,701 - Levante-se. - ...por ameaçar vidas... 207 00:20:34,702 --> 00:20:36,501 e destruição de propriedade. 208 00:20:36,502 --> 00:20:38,602 Ei! Se não é o "Príncipe das Estrelas"! 209 00:20:39,052 --> 00:20:40,352 É Senhor das Estrelas. 210 00:20:40,702 --> 00:20:42,501 Desculpe, Senhor. 211 00:20:42,502 --> 00:20:45,902 Eu o prendi uma vez por furto. Ele tem um codinome! 212 00:20:47,302 --> 00:20:49,501 Qual é, cara? É um nome de fora-da-lei. 213 00:20:49,502 --> 00:20:51,101 Relaxe, cara. 214 00:20:51,102 --> 00:20:53,602 É bom ter um codinome. Não é tão estranho. 215 00:20:54,902 --> 00:20:56,402 Fascistas. 216 00:21:09,502 --> 00:21:13,301 Ronan está destruindo nossas bases por toda Galáxia! 217 00:21:13,302 --> 00:21:16,901 Acredito que medidas drásticas devam ser tomadas pelos Krees! 218 00:21:16,902 --> 00:21:19,751 Assinamos o tratado de paz, Nova Prime. O que mais quer? 219 00:21:19,752 --> 00:21:21,801 Ao menos uma declaração do Império Kree... 220 00:21:21,802 --> 00:21:24,301 afirmando que eles condenam as suas ações! 221 00:21:24,302 --> 00:21:26,902 Ele está assassinando crianças! 222 00:21:27,302 --> 00:21:30,701 - Famílias! - Isso é problema seu. 223 00:21:30,702 --> 00:21:32,702 Agora, tenho outros assuntos para cuidar. 224 00:21:34,252 --> 00:21:35,552 Praga! 225 00:21:37,702 --> 00:21:39,002 Algumas boas notícias... 226 00:21:39,003 --> 00:21:42,501 Parece que prendemos um dos compatriotas de Ronan. 227 00:21:42,502 --> 00:21:44,801 Gamora, modificada cirurgicamente... 228 00:21:44,802 --> 00:21:46,701 e treinada para ser uma arma viva. 229 00:21:46,702 --> 00:21:49,351 É a filha adotiva do Titã louco, Thanos. 230 00:21:49,352 --> 00:21:52,401 Recentemente, Thanos deixou ela e a irmã, Nebula... 231 00:21:52,402 --> 00:21:54,201 com Ronan, o que nos leva a crer, 232 00:21:54,202 --> 00:21:56,501 que Thanos e Ronan trabalham juntos. 233 00:21:56,502 --> 00:22:00,851 Sujeito 89P13. Autodenominado "Rocky". 234 00:22:00,852 --> 00:22:03,851 Produto de experimentos ilegais genéticos e cibernéticos... 235 00:22:03,852 --> 00:22:05,601 em uma forma de vida inferior. 236 00:22:05,602 --> 00:22:07,002 Mas que merda é essa? 237 00:22:07,752 --> 00:22:09,451 Ele é conhecido como "Groot". 238 00:22:09,452 --> 00:22:10,752 Um vegetal humanoide... 239 00:22:10,753 --> 00:22:13,452 que tem viajado recentemente com o 89P13... 240 00:22:13,453 --> 00:22:16,202 como sua árvore de estimação e seus músculos. 241 00:22:16,702 --> 00:22:19,401 Peter Jason Quill. Da Terra. 242 00:22:19,402 --> 00:22:21,601 Foi criado desde jovem por mercenários... 243 00:22:21,602 --> 00:22:24,801 chamados "Saqueadores", liderados por Yondu Udonta. 244 00:22:24,802 --> 00:22:28,702 Que chato. Não sabia como essa máquina funcionava. 245 00:22:29,302 --> 00:22:31,102 Que bando de otários. 246 00:22:32,002 --> 00:22:34,202 Transporte todos os quatro para o Kyln. 247 00:22:36,202 --> 00:22:37,701 O KYLN PRISÃO DE SEGURANÇA 248 00:22:37,702 --> 00:22:39,551 A maior parte da Tropa Nova... 249 00:22:39,552 --> 00:22:41,051 quer seguir a lei. 250 00:22:41,052 --> 00:22:45,001 Mas esses daqui são corruptos e cruéis. 251 00:22:45,002 --> 00:22:47,301 Mas, ei, isso não é problema meu. 252 00:22:47,302 --> 00:22:48,901 Não ficarei por muito tempo. 253 00:22:48,902 --> 00:22:52,501 Já fugi de 22 prisões, essa não será diferente. 254 00:22:52,502 --> 00:22:54,601 Tem sorte dela ter aparecido, pois senão... 255 00:22:54,602 --> 00:22:57,201 eu e Groot estaríamos pegando sua recompensa agora. 256 00:22:57,202 --> 00:23:00,201 E você sendo dilacerado por Yondu e os Saqueadores. 257 00:23:00,202 --> 00:23:02,601 Várias pessoas já tentaram me matar... 258 00:23:02,602 --> 00:23:05,701 e não será um guaxinim falante e uma árvore que vão conseguir. 259 00:23:05,702 --> 00:23:07,302 - Esperem! - O que é um guaxinim? 260 00:23:07,303 --> 00:23:10,001 O que é um guaxinim? É o que você é, estúpido. 261 00:23:10,002 --> 00:23:13,001 Não há nada como eu, exceto eu. 262 00:23:13,002 --> 00:23:15,801 Então esse Orbe é um invólucro brilhante, 263 00:23:15,802 --> 00:23:18,802 numa vibe meio Arca da Aliança, meio Falcão Maltês? 264 00:23:19,302 --> 00:23:20,752 - O que ele é? - Eu sou Groot. 265 00:23:20,753 --> 00:23:22,501 E daí? O que é esse Orbe? 266 00:23:22,502 --> 00:23:24,901 Não falo com pessoas sem honra. 267 00:23:24,902 --> 00:23:28,301 Belas palavras vindas da serva de um maníaco genocida. 268 00:23:28,302 --> 00:23:30,301 Sim... Eu sei quem você é. 269 00:23:30,302 --> 00:23:32,201 Qualquer pessoa sabe quem você é. 270 00:23:32,202 --> 00:23:34,101 Sim... Sabemos quem você é. 271 00:23:34,102 --> 00:23:36,802 - Quem é ela? - Eu sou Groot. 272 00:23:37,202 --> 00:23:38,602 Você já disse isso. 273 00:23:39,402 --> 00:23:42,001 Eu não iria entregar o Orbe ao Ronan. 274 00:23:42,002 --> 00:23:43,701 Eu iria traí-lo. 275 00:23:43,702 --> 00:23:46,202 Tinha um acordo para vendê-lo para outra pessoa. 276 00:23:47,902 --> 00:23:49,401 Eu sou Groot. 277 00:23:49,402 --> 00:23:53,851 Isso foi tão fascinante quanto as outras 89 vezes anteriores. 278 00:23:53,852 --> 00:23:56,101 Qual é o problema dessa samambaia? 279 00:23:56,102 --> 00:23:58,201 Ele não fala tão bem quanto você e eu. 280 00:23:58,202 --> 00:24:02,401 O vocabulário dele é limitado a: eu, sou e Groot. 281 00:24:02,402 --> 00:24:04,051 Exclusivamente nessa ordem. 282 00:24:04,052 --> 00:24:07,702 Então isso ficará muito chato rapidamente se continuar assim. 283 00:24:09,052 --> 00:24:10,352 Largue isso! 284 00:24:12,702 --> 00:24:15,552 Seu grandalhão azul bastardo, tire esse fone, é meu! 285 00:24:15,553 --> 00:24:19,203 Ele, a fita e o walkman são meus e devem ficar confiscados! 286 00:24:22,203 --> 00:24:25,503 Hooked On A Feeling, Blue Swede, 1973! 287 00:24:25,504 --> 00:24:27,304 Essa música me pertence! 288 00:25:48,003 --> 00:25:49,603 - Você está morta! - Vai ver! 289 00:25:49,604 --> 00:25:51,904 - Vamos pegar você! - Pode esperar! 290 00:25:56,903 --> 00:25:58,603 - Vai morrer! - Assassina! 291 00:26:00,003 --> 00:26:02,203 Como eu disse, ela é famosa. 292 00:26:02,903 --> 00:26:05,103 Muitos aqui perderam a família... 293 00:26:05,104 --> 00:26:06,804 por causa do Ronan e seus servos. 294 00:26:07,303 --> 00:26:09,303 Ela vai durar um dia, no máximo. 295 00:26:10,103 --> 00:26:11,802 Os guardas vão protegê-la, não é? 296 00:26:11,803 --> 00:26:14,002 Eles só estão aqui para nos impedir de sair. 297 00:26:14,003 --> 00:26:16,203 Não ligam para o que fazemos uns aos outros. 298 00:26:16,553 --> 00:26:19,703 Quaisquer pesadelos que o futuro reserva... 299 00:26:20,103 --> 00:26:23,403 são sonhos, comparados ao meu passado. 300 00:26:24,703 --> 00:26:27,203 Olhem só a carne nova. 301 00:26:27,603 --> 00:26:31,502 Eu vou fazer geleia gunaviana com você. 302 00:26:31,503 --> 00:26:33,003 Você vai... 303 00:26:37,403 --> 00:26:39,703 Vamos deixar as coisas claras! 304 00:26:40,403 --> 00:26:43,203 A recompensa por esse cara é nossa! 305 00:26:44,003 --> 00:26:45,903 Quem quiser mexer com ele... 306 00:26:46,503 --> 00:26:48,003 vai ter que passar por nós! 307 00:26:48,603 --> 00:26:51,503 Ou, mais precisamente... 308 00:26:51,903 --> 00:26:54,303 Vamos passar por cima de vocês! 309 00:27:04,303 --> 00:27:05,603 Estou com eles. 310 00:27:09,604 --> 00:27:12,304 Não vão protegê-la pra sempre! 311 00:27:25,735 --> 00:27:27,985 Você está morta! Morta! 312 00:27:28,386 --> 00:27:30,279 Vou cortar sua garganta. 313 00:27:54,058 --> 00:27:56,097 Levem-na para os chuveiros. 314 00:27:56,098 --> 00:27:58,897 Vai ser mais fácil limpar o sangue lá. 315 00:28:11,586 --> 00:28:13,435 Quill, aonde você está indo? 316 00:28:16,506 --> 00:28:17,806 Quill! 317 00:28:18,370 --> 00:28:21,878 Gamora, considere isto sua sentença de morte... 318 00:28:21,879 --> 00:28:24,596 pelos seus crimes contra a Galáxia! 319 00:28:24,597 --> 00:28:26,197 Quem ousa? 320 00:28:31,594 --> 00:28:33,266 Sabem quem sou eu? 321 00:28:34,176 --> 00:28:37,291 Você é Drax, o Destruidor. 322 00:28:37,688 --> 00:28:38,988 Quill? 323 00:28:38,989 --> 00:28:40,735 Sabem por que me chamam assim? 324 00:28:41,433 --> 00:28:43,832 Você dizimou dúzias de soldados de Ronan. 325 00:28:44,522 --> 00:28:47,347 Ronan assassinou minha esposa Yvette. 326 00:28:47,880 --> 00:28:49,944 E minha filha Camaria. 327 00:28:50,706 --> 00:28:53,070 Ele as trucidou sem piedade. 328 00:28:53,071 --> 00:28:55,375 E depois ele riu! 329 00:28:55,376 --> 00:28:57,353 - Quill! - A vida dela... 330 00:28:58,067 --> 00:28:59,907 não pertence a você. 331 00:29:01,831 --> 00:29:03,202 Ele matou a minha família. 332 00:29:04,814 --> 00:29:06,949 Devo matar alguém da dele em troca. 333 00:29:06,950 --> 00:29:08,572 Claro, Drax. 334 00:29:08,573 --> 00:29:09,873 Aqui... 335 00:29:16,285 --> 00:29:18,023 Quill, o que está fazendo? 336 00:29:18,024 --> 00:29:21,872 Não sou da família de Ronan, nem de Thanos. 337 00:29:30,984 --> 00:29:33,166 Sou sua única esperança de detê-lo. 338 00:29:34,541 --> 00:29:37,609 Mulher, suas palavras são nada para mim! 339 00:29:39,127 --> 00:29:40,427 - Porcaria. - Sabe... 340 00:29:40,428 --> 00:29:42,256 se matar Ronan é seu único propósito, 341 00:29:42,257 --> 00:29:44,062 acho que esta não seja o melhor modo. 342 00:29:44,063 --> 00:29:47,536 Não foi você que essa meretriz tentou matar? 343 00:29:47,537 --> 00:29:49,781 Sim, mas não foi a primeira mulher a tentar. 344 00:29:49,782 --> 00:29:53,941 Olha, esta aqui é de uma gata de Rajak. 345 00:29:53,942 --> 00:29:57,005 Foi uma garfada. Não gostou quando fugi ao amanhecer. 346 00:29:57,006 --> 00:29:59,839 Tem outra aqui. Uma Kree... tentou arrancar o meu tórax. 347 00:29:59,840 --> 00:30:02,100 Ela me pegou com uma aaskvariana magrela, 348 00:30:02,101 --> 00:30:05,102 que trabalhava no Arquivos Nova. Eu só queria uma informação. 349 00:30:05,103 --> 00:30:06,483 Já viu uma aaskvariana? 350 00:30:06,484 --> 00:30:08,287 Tentáculos, agulhas como dentes. 351 00:30:08,288 --> 00:30:10,299 Acha que estaria interessado naquilo? 352 00:30:10,300 --> 00:30:12,722 Bom... Você não se importa. 353 00:30:12,723 --> 00:30:14,670 Mas o que eu quer dizer é o seguinte: 354 00:30:15,850 --> 00:30:19,013 Essa mulher traiu Ronan. Ele virá atrás dela. 355 00:30:19,014 --> 00:30:23,447 E quando ele vier, daí você... 356 00:30:23,448 --> 00:30:26,588 Por que eu passaria meu dedo na garganta dele? 357 00:30:26,589 --> 00:30:27,889 O quê? 358 00:30:30,367 --> 00:30:31,667 Não, é uma metáfora. 359 00:30:31,668 --> 00:30:35,748 É uma metáfora de você cortando a garganta dele. 360 00:30:36,256 --> 00:30:38,397 Eu não cortaria a garganta dele. 361 00:30:38,398 --> 00:30:40,782 Eu arrancaria a cabeça fora. 362 00:30:40,783 --> 00:30:43,297 É uma metáfora para dizer "matar alguém". 363 00:30:43,298 --> 00:30:45,118 Você já ouviu isso. Já viu isso, não? 364 00:30:45,119 --> 00:30:46,670 - Sabe o que é isso. - Sim, sim. 365 00:30:46,671 --> 00:30:48,272 - Todo mundo conhece. - Não. 366 00:30:50,190 --> 00:30:53,152 O que estou dizendo é que é melhor mantê-la viva. 367 00:30:53,850 --> 00:30:55,598 Não faça esse trabalho por ele. 368 00:31:09,824 --> 00:31:11,953 Gostei de sua adaga. Vou ficar com ela. 369 00:31:12,926 --> 00:31:14,341 Era a minha favorita. 370 00:31:14,342 --> 00:31:18,373 Escuta, pouco me importa se você vive ou morre. 371 00:31:18,374 --> 00:31:20,464 Então por que impediu o grandalhão? 372 00:31:20,465 --> 00:31:23,622 Simples. Você sabe onde vender meu Orbe. 373 00:31:23,623 --> 00:31:26,626 Como vamos vendê-lo se ainda estamos aqui. 374 00:31:26,627 --> 00:31:30,649 Meu amigo Rocky aqui, já escapou de 22 prisões. 375 00:31:30,650 --> 00:31:32,104 Nós vamos sair sim. 376 00:31:32,105 --> 00:31:35,075 Daí vamos direto até Yondu pegar a recompensa por você. 377 00:31:35,076 --> 00:31:38,165 Quanto o seu comprador quer pagar pelo meu Orbe? 378 00:31:39,907 --> 00:31:41,469 4 bilhões de unidades. 379 00:31:41,470 --> 00:31:43,110 - O quê? - Puta merda! 380 00:31:43,111 --> 00:31:46,911 Aquele Orbe é a minha chance de fugir de Thanos e Ronan. 381 00:31:47,445 --> 00:31:48,970 Se você nos libertar... 382 00:31:50,744 --> 00:31:52,448 levo vocês direto até o comprador, 383 00:31:52,449 --> 00:31:54,307 e divido o lucro entre nós 3. 384 00:31:54,308 --> 00:31:55,908 Eu sou Groot. 385 00:31:56,684 --> 00:31:59,817 Nós 4. Dormindo no perigo e acordado pela grana... 386 00:31:59,818 --> 00:32:01,418 como sempre. 387 00:32:02,152 --> 00:32:05,577 Você foi traído, Ronan. 388 00:32:05,578 --> 00:32:07,820 Só sabemos que ela foi capturada. 389 00:32:07,821 --> 00:32:10,203 Gamora ainda pode recuperar o Orbe. 390 00:32:10,204 --> 00:32:12,694 Náo! Nossas fontes disseram 391 00:32:12,695 --> 00:32:14,949 que Gamora tem outros planos para o Orbe. 392 00:32:14,950 --> 00:32:18,229 Sua parceria com Thanos está em perigo. 393 00:32:19,543 --> 00:32:23,227 Thanos exige sua presença, imediatamente. 394 00:32:28,672 --> 00:32:29,972 SANTUÁRIO DOMÍNIO DE THANOS 395 00:32:29,973 --> 00:32:33,234 Com todo o respeito, Thanos, sua filha fez essa confusão, 396 00:32:33,235 --> 00:32:35,105 entretanto você chamou a mim. 397 00:32:35,106 --> 00:32:37,062 Eu abaixaria minha voz, Acusador. 398 00:32:37,063 --> 00:32:39,312 Primeiro, ela perde uma luta com um primitivo. 399 00:32:39,313 --> 00:32:41,308 Thanos pôs Gamora sob seu comando. 400 00:32:41,309 --> 00:32:43,809 Daí ela foi capturada pela Tropa Nova! 401 00:32:43,810 --> 00:32:45,963 É você quem veio aqui sem nenhum resultado! 402 00:32:45,964 --> 00:32:49,948 Suas fontes dizem que ela quis nos trair o tempo todo! 403 00:32:49,949 --> 00:32:52,419 Cuidado com o tom, eu não... 404 00:33:00,818 --> 00:33:04,281 Só peço que leve meu assunto a sério. 405 00:33:05,520 --> 00:33:09,456 O único assunto que não levo a sério, garoto... 406 00:33:09,989 --> 00:33:11,289 é você. 407 00:33:11,689 --> 00:33:14,745 Sua política me entedia! 408 00:33:14,746 --> 00:33:17,220 Você tem os caprichos de uma criança mimada... 409 00:33:17,221 --> 00:33:20,320 e, aparentemente, você perdeu a lealdade... 410 00:33:20,321 --> 00:33:23,363 da minha filha predileta, Gamora. 411 00:33:24,744 --> 00:33:27,800 Honrarei nosso acordo, Kree... 412 00:33:28,277 --> 00:33:30,512 se me trouxer o Orbe. 413 00:33:30,513 --> 00:33:33,326 Mas se retornar aqui de mãos vazias... 414 00:33:34,136 --> 00:33:37,513 e banharei as escadas com seu sangue. 415 00:33:40,040 --> 00:33:42,469 Obrigada, pai. Parece justo. 416 00:33:44,441 --> 00:33:46,551 Esta é uma luta que você não vencerá. 417 00:33:48,378 --> 00:33:49,678 Vamos para o Kyln. 418 00:33:58,167 --> 00:33:59,604 Para sairmos daqui... 419 00:33:59,605 --> 00:34:01,812 precisamos entrar na torre de vigilância. 420 00:34:01,813 --> 00:34:03,621 E pra isso, preciso de umas coisas. 421 00:34:04,094 --> 00:34:06,161 Os guardas usam pulseiras de segurança... 422 00:34:06,162 --> 00:34:08,712 que controlam entradas e saídas. Preciso de uma. 423 00:34:09,014 --> 00:34:10,314 Deixe comigo. 424 00:34:10,315 --> 00:34:11,726 Aquele cara ali. 425 00:34:11,727 --> 00:34:13,513 Preciso da perna protética dele. 426 00:34:13,514 --> 00:34:14,814 - Só da perna? - Sim. 427 00:34:14,815 --> 00:34:17,668 Não preciso dele todo. Ele é um inútil. 428 00:34:17,669 --> 00:34:18,969 Tá legal. 429 00:34:18,970 --> 00:34:21,098 E, por último, no muro ali atrás... 430 00:34:21,099 --> 00:34:24,199 tem um painel preto. Com uma luzinha amarela, viu? 431 00:34:24,566 --> 00:34:27,446 - Sim. - Tem uma bateria quarnix nele. 432 00:34:27,447 --> 00:34:29,667 Uma caixa meio roxa com fios verdes. 433 00:34:29,668 --> 00:34:32,076 Para entrar na torre vou precisar dela. 434 00:34:32,077 --> 00:34:33,449 E como vamos pegá-la? 435 00:34:33,450 --> 00:34:35,984 Bem, tem uns caras aqui que acham você atraente, 436 00:34:35,985 --> 00:34:37,644 então arranje algum tipo de troca. 437 00:34:37,645 --> 00:34:39,062 Você está brincando? 438 00:34:39,063 --> 00:34:40,652 Não. Alguém deve achá-la bonita. 439 00:34:40,653 --> 00:34:43,045 Olha, ela está a 6 metros de altura... 440 00:34:43,046 --> 00:34:45,046 e no meio da parte mais segura da prisão. 441 00:34:45,047 --> 00:34:47,467 É impossível chegar lá sem ser visto. 442 00:34:47,468 --> 00:34:50,901 Tenho só um plano e ele inclui uma droga de bateria quarnix... 443 00:34:50,902 --> 00:34:52,302 então dê um jeito! 444 00:34:53,429 --> 00:34:55,129 Vamos voltar ao plano? Legal. 445 00:34:55,130 --> 00:34:59,068 Agora, isto é importante: quando a bateria for removida, 446 00:34:59,069 --> 00:35:01,537 tudo aqui vai para o modo de emergência. 447 00:35:01,538 --> 00:35:04,268 Assim que a gente pegar, vamos ter que ser bem rápidos. 448 00:35:04,269 --> 00:35:07,080 Então, definitivamente, devemos pegá-la por último. 449 00:35:13,013 --> 00:35:14,740 Ou pegamos primeiro e improvisamos. 450 00:35:14,741 --> 00:35:16,829 - Pego a pulseira. - A perna. 451 00:35:29,519 --> 00:35:32,695 Prisioneiro, largue o dispositivo imediatamente... 452 00:35:32,696 --> 00:35:35,501 e retorne para sua cela ou abriremos fogo. 453 00:35:40,927 --> 00:35:46,419 Eu sou Groot! 454 00:35:46,420 --> 00:35:47,720 Fogo! 455 00:36:00,273 --> 00:36:02,939 Todos os prisioneiros, retornem para suas celas. 456 00:36:08,831 --> 00:36:11,256 Seu maluco! Como é que eu vou lutar... 457 00:36:11,257 --> 00:36:13,255 com essas coisas sem minhas armas? 458 00:36:19,053 --> 00:36:21,489 O animal está no controle. Disparem ao meu sinal. 459 00:36:41,513 --> 00:36:43,394 Criaturinha esquisita! 460 00:36:49,463 --> 00:36:52,640 É isso aí! 461 00:37:04,221 --> 00:37:06,235 Você precisa da minha o quê? 462 00:37:22,661 --> 00:37:24,720 - Eu preciso disso. - Boa sorte. 463 00:37:24,721 --> 00:37:27,519 - É ligado ao meu corpo. - Eu vou pensar em algo. 464 00:37:31,400 --> 00:37:32,900 Largue a perna! 465 00:37:32,901 --> 00:37:35,712 Largue a perna devagar e volte para cela. 466 00:37:50,119 --> 00:37:51,737 Rocky! 467 00:37:54,233 --> 00:37:56,684 Groot, vá para a torre de vigilância! 468 00:38:28,030 --> 00:38:32,006 Você! Homem que se deita com aaskvarianas! 469 00:38:32,650 --> 00:38:34,961 Foi só uma vez, cara. 470 00:38:36,824 --> 00:38:40,459 Todos os guardas disponíveis! Venham totalmente... 471 00:39:01,800 --> 00:39:04,413 Poupe-me de seu olhar de ódio, mulher! 472 00:39:04,414 --> 00:39:06,048 Por que ele está aqui? 473 00:39:06,049 --> 00:39:08,113 Prometemos que podia ficar do nosso lado, 474 00:39:08,114 --> 00:39:09,422 até ele matar seu chefe. 475 00:39:09,423 --> 00:39:11,973 Sempre cumpro minhas promessas a malucos musculosos, 476 00:39:11,974 --> 00:39:13,974 que vão me matar se não as cumprir. Toma. 477 00:39:13,975 --> 00:39:17,097 Estava brincado sobre a perna, só preciso dessas duas coisas. 478 00:39:17,098 --> 00:39:19,148 - O quê? - Era para ser engraçado. 479 00:39:19,149 --> 00:39:21,928 Não foi engraçado? Ele ficou pulando por aí? 480 00:39:21,929 --> 00:39:24,499 Eu transferi 30 mil unidades para ele! 481 00:39:26,533 --> 00:39:28,179 Como vamos sair daqui? 482 00:39:29,936 --> 00:39:33,265 Ele tem um plano, certo? Ou foi outra invenção sua? 483 00:39:33,266 --> 00:39:35,141 Eu tenho um plano! Eu tenho um plano! 484 00:39:35,142 --> 00:39:38,306 Cesse seus resmungos e tire-nos desse confinamento fastidioso! 485 00:39:38,307 --> 00:39:41,216 Olha, tenho que concordar com o dicionário ambulante. 486 00:39:41,217 --> 00:39:44,289 Nunca mais chame-me de dicionário. 487 00:39:44,690 --> 00:39:47,965 - É uma metáfora, cara. - Eles são muito literais. 488 00:39:47,966 --> 00:39:49,384 Metáforas acabam com ele. 489 00:39:49,385 --> 00:39:51,117 Nada vai acabar comigo. 490 00:39:51,118 --> 00:39:54,174 Meus reflexos são bem rápidos. Eu impediria isso. 491 00:39:54,175 --> 00:39:58,320 Vou morrer junto com os caras mais idiotas da galáxia. 492 00:40:04,651 --> 00:40:06,437 Aquelas armas são grandes. 493 00:40:06,886 --> 00:40:11,251 Ao meu comando! Número um! 494 00:40:11,923 --> 00:40:14,017 Roedor estamos prontos para seu plano. 495 00:40:14,018 --> 00:40:15,330 Aguenta aí. 496 00:40:16,437 --> 00:40:18,225 Número 2! 497 00:40:19,323 --> 00:40:21,099 Eu reconheço esse animal. 498 00:40:21,100 --> 00:40:23,199 Nós os assávamos em fogueiras. 499 00:40:23,200 --> 00:40:25,743 - A carne é deliciosa. - Não está ajudando. 500 00:40:25,744 --> 00:40:27,647 Número 3! 501 00:40:30,947 --> 00:40:32,247 Droga. 502 00:40:33,075 --> 00:40:36,358 Só atirem ao meu comando! 503 00:40:36,673 --> 00:40:40,895 3, 2, 1... 504 00:40:55,134 --> 00:40:57,201 Ele desligou a gravidade artificial... 505 00:40:57,202 --> 00:40:58,966 em todos os lugares, menos aqui. 506 00:41:37,358 --> 00:41:39,316 Eu disse que tinha um plano. 507 00:42:01,870 --> 00:42:03,960 Esse foi um plano muito bom. 508 00:42:14,761 --> 00:42:16,526 Isso, ali está. Aquela é minha nave. 509 00:42:16,527 --> 00:42:18,853 É a Milano, a laranja e azul bem ali no canto. 510 00:42:18,854 --> 00:42:21,725 Eles embolaram minha calça. Que grosseria. 511 00:42:21,726 --> 00:42:23,264 E eles dobraram a sua. 512 00:42:30,896 --> 00:42:32,412 O Orbe está aí. Vamos. 513 00:42:33,510 --> 00:42:35,253 Espera aí. 514 00:42:35,654 --> 00:42:37,654 - O quê? - O desgraçado não devolveu. 515 00:42:38,149 --> 00:42:39,824 Não devolveu o quê? 516 00:42:39,825 --> 00:42:41,997 Segura. Leve-os para a nave. 517 00:42:41,998 --> 00:42:44,750 - Como você vai...? - Deixe a Milano perto. 518 00:42:44,751 --> 00:42:47,387 Vai. Vai! 519 00:43:14,669 --> 00:43:16,476 Como ele vai chegar até nós? 520 00:43:16,477 --> 00:43:18,769 Ele se recusou a me dar tal informação. 521 00:43:18,770 --> 00:43:20,121 Que se dane então. 522 00:43:20,122 --> 00:43:22,732 Não irei esperar um humano com desejo suicida. 523 00:43:22,733 --> 00:43:25,150 - Você está com o Orbe, né? - Sim. 524 00:43:48,504 --> 00:43:51,122 Se não sairmos agora vão nos fazer em pedacinhos! 525 00:43:51,123 --> 00:43:54,194 Não! Não vamos sair sem o Orbe. 526 00:44:02,040 --> 00:44:03,933 Contemplem. 527 00:44:11,312 --> 00:44:13,357 Esse sim tem espírito. 528 00:44:13,358 --> 00:44:16,719 Será um valioso aliado na batalha contra Ronan. 529 00:44:16,720 --> 00:44:18,231 Companheiro... 530 00:44:18,232 --> 00:44:19,970 O que foi recuperar? 531 00:44:25,504 --> 00:44:27,126 Você é um imbecil. 532 00:44:37,788 --> 00:44:39,556 Guaxinim. O que está fazendo? 533 00:44:39,557 --> 00:44:41,993 Não pode desmontar minha nave sem me perguntar. 534 00:44:41,994 --> 00:44:43,860 - O que é isso? - Não encosta. 535 00:44:43,861 --> 00:44:45,948 - É uma bomba. - Uma bomba? 536 00:44:45,949 --> 00:44:47,800 - É. - E você ia deixá-la por aí? 537 00:44:47,801 --> 00:44:50,924 - Eu ia colocar em uma caixa. - E o que uma vai adiantar?! 538 00:44:50,925 --> 00:44:52,688 - Que tal essa? - Não! 539 00:44:52,689 --> 00:44:54,087 - Deixa isso aí. - O que é? 540 00:44:54,088 --> 00:44:55,670 Cala a boca. 541 00:44:57,075 --> 00:44:58,415 O que é aquilo? 542 00:44:58,416 --> 00:45:00,988 Aquilo é para quando as coisas ficarem bem feias. 543 00:45:00,989 --> 00:45:04,499 - Ou se for explodir uma lua. - Ninguém vai explodir uma lua. 544 00:45:04,500 --> 00:45:06,545 Ele adoram cortar com meu barato, né? 545 00:45:06,546 --> 00:45:09,222 Eu preciso das coordenadas do seu comprador. 546 00:45:09,223 --> 00:45:11,936 Estamos na direção certa. Por enquanto. 547 00:45:11,937 --> 00:45:14,748 Se vamos trabalhar juntos, você terá que confiar em mim. 548 00:45:14,749 --> 00:45:17,724 - E você confia em mim? - Eu confiaria muito mais... 549 00:45:17,725 --> 00:45:19,652 se me dissesse o que isso é. 550 00:45:20,089 --> 00:45:22,240 Porque eu acho que é uma arma. 551 00:45:22,682 --> 00:45:24,405 Eu não sei o que é. 552 00:45:24,406 --> 00:45:26,805 Se for uma arma, devemos usá-la contra Ronan. 553 00:45:26,806 --> 00:45:29,056 Largue isso, seu tolo! Você vai nos destruir! 554 00:45:29,057 --> 00:45:30,371 Só você, assassina! 555 00:45:30,372 --> 00:45:32,148 Deixei você viver uma vez, princesa. 556 00:45:32,149 --> 00:45:33,679 Eu não sou uma princesa! 557 00:45:34,180 --> 00:45:38,063 Ninguém vai matar ninguém na minha nave! 558 00:45:38,877 --> 00:45:41,974 Vamos ficar juntos até pegarmos a grana. 559 00:45:42,475 --> 00:45:44,575 Não tenho interesse em assuntos monetários! 560 00:45:45,163 --> 00:45:46,516 Legal. 561 00:45:47,182 --> 00:45:50,355 Significa que sobra mais grana para nós três. 562 00:45:53,360 --> 00:45:55,213 Para nós quatro. 563 00:45:55,570 --> 00:45:57,922 - Parceiros. - Temos um acordo. 564 00:45:57,923 --> 00:46:00,422 Mas nunca seria parceira de pessoas como vocês. 565 00:46:00,423 --> 00:46:02,460 Avisarei ao comprador que estamos indo. 566 00:46:03,297 --> 00:46:06,741 E sua nave me dá nojo. 567 00:46:10,855 --> 00:46:12,488 Ela não sabe nada. 568 00:46:12,888 --> 00:46:14,997 Se tivesse uma luz negra... 569 00:46:14,998 --> 00:46:17,961 aqui ia parecer uma pintura de Jackson Pollock. 570 00:46:17,962 --> 00:46:20,006 Você é inSano, né, Quill? 571 00:46:29,175 --> 00:46:31,619 Eu não sei para onde foram, eu juro. 572 00:46:32,320 --> 00:46:36,106 Se ele soubesse, já haveria nos contado. 573 00:46:36,528 --> 00:46:37,926 Ronan... 574 00:46:37,927 --> 00:46:40,997 A Tropa Nova enviou uma frota para defender a prisão. 575 00:46:40,998 --> 00:46:42,332 Muito bem. 576 00:46:42,333 --> 00:46:45,500 Envie necronaves para cada canto do quadrante. 577 00:46:45,501 --> 00:46:49,048 Encontrem o Orbe. Encontrem a qualquer custo. 578 00:46:49,049 --> 00:46:50,459 E esse lugar? 579 00:46:50,460 --> 00:46:52,762 A Tropa Nova não pode saber o que procuramos. 580 00:46:53,219 --> 00:46:55,072 Destrua-o. 581 00:46:58,011 --> 00:47:00,586 Você tem outras coisas como esta daqui? 582 00:47:00,587 --> 00:47:04,616 Queria duas para colocar no painel da minha nave. 583 00:47:04,617 --> 00:47:07,132 Você está brincando? 584 00:47:07,133 --> 00:47:09,263 Ele fala sério. 585 00:47:09,264 --> 00:47:12,086 Então posso mostrá-lo. 586 00:47:12,087 --> 00:47:14,867 Mas, primeiro, você me dirá o que é esse Orbe... 587 00:47:14,868 --> 00:47:17,138 e porque o querem tanto. 588 00:47:17,139 --> 00:47:21,239 E depois dirá quem quer comprá-lo. 589 00:47:21,987 --> 00:47:24,348 Senhor, nossa comunidade... 590 00:47:27,033 --> 00:47:28,480 A comunidade... 591 00:47:32,047 --> 00:47:34,234 A comunidade de compradores... 592 00:47:35,235 --> 00:47:37,511 Não pode esperar que eu traia... 593 00:47:37,512 --> 00:47:39,812 a confidencialidade dos meus compradores... 594 00:47:49,735 --> 00:47:52,462 Agora, quem é esse seu comprador? 595 00:47:55,925 --> 00:47:58,638 - Carina. - Sim, mestre. 596 00:47:58,639 --> 00:48:01,452 Seu povo têm braços, não tem? 597 00:48:02,310 --> 00:48:06,768 - Temos, mestre. - Então, use-os. 598 00:48:07,824 --> 00:48:10,126 Não preciso lembrá-la do que aconteceu... 599 00:48:10,127 --> 00:48:12,566 com a última empregada que me desapontou. 600 00:48:12,920 --> 00:48:14,373 Preciso? 601 00:48:18,585 --> 00:48:21,203 Nossos convidados estão vindo. 602 00:48:25,032 --> 00:48:27,337 Preparem-se, estamos chegando. 603 00:48:47,108 --> 00:48:48,531 O que é isso? 604 00:48:48,973 --> 00:48:51,037 Chama-se "Luganenhum". 605 00:48:51,038 --> 00:48:54,086 É a cabeça cortada de um antigo ser celestial. 606 00:48:54,495 --> 00:48:56,360 Fique bem atento, roedor. 607 00:48:57,400 --> 00:49:00,168 Aqui não há qualquer tipo de regulamentos. 608 00:49:05,134 --> 00:49:09,235 LUGANENHUM COLÔNIA DE MINEIRAÇÃO 609 00:49:24,804 --> 00:49:27,767 Há centenas de anos, o Grupo Tivan mandou... 610 00:49:27,768 --> 00:49:30,514 mineradores para tirar a matéria orgânica do crânio. 611 00:49:30,515 --> 00:49:33,462 Ossos, tecidos, fluido espinhal... 612 00:49:33,463 --> 00:49:35,262 todos são recursos raros. 613 00:49:35,263 --> 00:49:38,067 Valiosos no mercado negro por toda a Galáxia. 614 00:49:38,068 --> 00:49:41,893 É perigoso e ilegal, apenas foras-da-lei o fazem. 615 00:49:41,894 --> 00:49:44,261 Eu venho de um planeta de foras-da-lei. 616 00:49:44,262 --> 00:49:47,805 Billy the Kid, Bonnie e Clyde, John Stamos. 617 00:49:47,806 --> 00:49:49,815 Parece um lugar que gostaria de visitar. 618 00:49:49,816 --> 00:49:51,285 Você devia sim. 619 00:49:52,864 --> 00:49:54,303 Cuidado com as carteiras. 620 00:50:02,590 --> 00:50:04,064 Saiam daqui. 621 00:50:09,326 --> 00:50:11,229 Seu comprador está aí dentro? 622 00:50:11,972 --> 00:50:14,252 Esperaremos o representante dele aqui. 623 00:50:15,170 --> 00:50:17,745 Este estabelecimento não é respeitável. 624 00:50:17,746 --> 00:50:20,061 O que espera que façamos enquanto esperamos? 625 00:50:21,062 --> 00:50:23,762 Isso! Isso! Isso! 626 00:50:40,215 --> 00:50:43,842 Meu orlony venceu! Assim como eu venço em tudo! 627 00:50:44,900 --> 00:50:47,636 Agora vamos inserir mais bebida em nossos corpos! 628 00:50:47,637 --> 00:50:51,673 Finalmente você disse algo que faz sentido. 629 00:50:53,042 --> 00:50:55,767 Não var acreditar quanto custa o combustível aqui. 630 00:50:55,768 --> 00:50:57,442 Vou acabar no prejuízo. 631 00:50:57,943 --> 00:50:59,993 Minha conexão está nos fazendo esperar. 632 00:51:00,470 --> 00:51:03,736 É uma tática de negociação. É minha especialidade. 633 00:51:04,162 --> 00:51:05,967 A sua é... 634 00:51:05,968 --> 00:51:09,066 Facada, facada, eu é que mando. 635 00:51:10,295 --> 00:51:12,386 Meu pai não se importa com diplomacia. 636 00:51:12,387 --> 00:51:13,725 O Thanos? 637 00:51:14,809 --> 00:51:16,575 Ele não é meu pai. 638 00:51:17,303 --> 00:51:19,307 Quando Thanos dominou meu planeta natal, 639 00:51:19,308 --> 00:51:21,636 ele matou meus pais bem na minha frente. 640 00:51:22,323 --> 00:51:25,425 Ele me torturou e me transformou em uma arma. 641 00:51:26,664 --> 00:51:30,537 Quando ele disse que destruiria um planeta pelo Ronan, eu... 642 00:51:31,238 --> 00:51:32,885 não consegui ignorar. 643 00:51:37,573 --> 00:51:39,720 Por que arriscou sua vida por isso? 644 00:51:41,854 --> 00:51:43,545 Minha mãe deu isso pra mim. 645 00:51:45,092 --> 00:51:47,332 Ela gostava de dividir comigo toda música... 646 00:51:47,333 --> 00:51:51,033 que cresceu ouvindo. Eu estava com isso, quando... 647 00:51:52,215 --> 00:51:53,917 Quando ela... 648 00:51:56,656 --> 00:51:58,496 Quando saí da Terra. 649 00:51:58,875 --> 00:52:00,361 O que se faz com isso? 650 00:52:00,362 --> 00:52:02,892 Faço? Nada, é só para escutar. 651 00:52:03,338 --> 00:52:05,670 - Talvez, dançar. - Sou uma guerreira. 652 00:52:05,671 --> 00:52:08,953 Uma assassina. Nós não dançamos. 653 00:52:08,954 --> 00:52:12,493 Mesmo? No meu planeta... 654 00:52:12,494 --> 00:52:14,918 há uma lenda sobre pessoas como você. 655 00:52:14,919 --> 00:52:17,851 É chamada de "Footloose". 656 00:52:18,241 --> 00:52:19,628 Nela... 657 00:52:19,629 --> 00:52:21,327 Um grande herói... 658 00:52:21,952 --> 00:52:23,610 chamado Kevin Bacon... 659 00:52:24,123 --> 00:52:28,906 ensina a uma cidade inteira com gente travada que dançar... 660 00:52:29,903 --> 00:52:31,743 é a melhor coisa do mundo. 661 00:52:33,052 --> 00:52:36,145 - Quem pôs travas nas pessoas? - Não... 662 00:52:36,146 --> 00:52:38,364 - Isso é cruel. - Não, é uma expressão... 663 00:52:39,379 --> 00:52:40,837 Escute. 664 00:52:58,809 --> 00:53:00,766 A melodia é agradável! 665 00:53:18,025 --> 00:53:20,140 - Não! - Mas que diabos? 666 00:53:20,141 --> 00:53:21,993 Sei quem você é Peter Quill! 667 00:53:21,994 --> 00:53:25,516 E não sou uma garota boba que cai na sua... 668 00:53:25,517 --> 00:53:27,740 sua magia pélvica! 669 00:53:27,741 --> 00:53:29,785 Isso não ia acontecer. 670 00:53:34,451 --> 00:53:35,883 Não! 671 00:53:44,023 --> 00:53:45,523 Vamos! 672 00:53:45,524 --> 00:53:46,824 Pare! 673 00:53:47,324 --> 00:53:48,899 O que está fazendo? 674 00:53:48,900 --> 00:53:51,399 Esse verme fala de coisas sobre as quais não sabe! 675 00:53:51,400 --> 00:53:53,761 - Verdade! - Não tem respeito! 676 00:53:53,762 --> 00:53:56,282 - Também é verdade! - Espere! 677 00:53:56,283 --> 00:53:58,467 Continue me chamando de verme, fortão! 678 00:53:58,468 --> 00:54:00,769 Só quer zoar minha cara, assim como todo mundo. 679 00:54:00,770 --> 00:54:03,410 Você está bêbado. Não estamos zoando você. 680 00:54:03,411 --> 00:54:06,258 Ele me acha uma aberração! Ele acha sim! 681 00:54:06,259 --> 00:54:08,367 Eu não pedi para ser criado! 682 00:54:08,368 --> 00:54:10,617 Não pedi para ser desmontado... 683 00:54:10,618 --> 00:54:14,597 e ser remontado várias vezes, para virar um... 684 00:54:15,164 --> 00:54:16,818 um monstro. 685 00:54:16,819 --> 00:54:18,790 Rocky, ninguém chamou você de monstro. 686 00:54:18,791 --> 00:54:20,448 Ele me chama de verme. 687 00:54:20,847 --> 00:54:23,250 Ela, de roedor. 688 00:54:23,964 --> 00:54:27,075 Vamos ver se podem rir depois de alguns tiros... 689 00:54:27,076 --> 00:54:29,229 no meio da fuça! 690 00:54:29,230 --> 00:54:31,666 Não, não! 4 bilhões de unidades! 691 00:54:31,667 --> 00:54:33,976 Rocky! Qual é, cara! Aguente só... 692 00:54:33,977 --> 00:54:36,077 uma noitezinha e vai ficar podre de rico! 693 00:54:44,852 --> 00:54:48,463 Tá, mas não prometo que quando isso acabar... 694 00:54:48,464 --> 00:54:50,378 não vou matar cada um de vocês. 695 00:54:50,379 --> 00:54:53,357 É exatamente por isso que nenhum de vocês tem amigos! 696 00:54:53,915 --> 00:54:57,118 Assim que conhecem alguém já querem matá-la. 697 00:54:57,119 --> 00:55:00,485 Nós viajamos por quase metade do quadrante, 698 00:55:00,486 --> 00:55:03,472 e Ronan não está perto da morte. 699 00:55:04,777 --> 00:55:08,853 - Drax! - Deixe-o, não precisamos dele. 700 00:55:10,934 --> 00:55:15,148 Milady Gamora, estou aqui para levá-la até meu mestre. 701 00:55:21,382 --> 00:55:23,479 É, isso não é nada assustador. 702 00:55:23,809 --> 00:55:26,777 Temos a maior coleção da Galáxia. 703 00:55:26,778 --> 00:55:30,611 Faunas, relíquias e espécimes de todos os tipos. 704 00:55:35,967 --> 00:55:38,047 Eu apresento a vocês... 705 00:55:38,048 --> 00:55:41,748 Taneleer Tivan, o Colecionador. 706 00:55:55,595 --> 00:55:58,432 Minha querida Gamora. 707 00:55:58,433 --> 00:56:01,160 Como é formidável conhecê-la em pessoa. 708 00:56:01,161 --> 00:56:03,891 Vamos deixar de lado a formalidade, Tivan. 709 00:56:03,892 --> 00:56:06,522 Trouxe o que combinamos. 710 00:56:07,492 --> 00:56:12,358 O que é aquela coisa ali? 711 00:56:12,359 --> 00:56:13,710 Eu sou Groot. 712 00:56:17,998 --> 00:56:21,017 Nunca pensei que conheceria um Groot. Senhor. 713 00:56:21,018 --> 00:56:25,521 Deixe-me lhe pagar agora pela compra de sua carcaça. 714 00:56:25,522 --> 00:56:28,154 No momento da sua morte, é claro. 715 00:56:28,155 --> 00:56:29,794 Eu sou Groot. 716 00:56:29,795 --> 00:56:32,300 Por quê? Pra transformá-lo em uma droga de cadeira? 717 00:56:32,301 --> 00:56:34,143 Esse é seu bichinho de estimação? 718 00:56:34,444 --> 00:56:36,371 - O quê?! - Tivan. 719 00:56:37,187 --> 00:56:40,931 Cruzamos metade da Galáxia para trazer esse Orbe até aqui. 720 00:56:41,432 --> 00:56:45,377 Muito bem então. Vamos ver o que trouxeram. 721 00:56:59,011 --> 00:57:02,236 3 quartos de baterias, 7 caixas de sementes. 722 00:57:02,237 --> 00:57:03,936 Não, caixas. 723 00:57:03,937 --> 00:57:05,614 Na última vez que... 724 00:57:07,615 --> 00:57:09,850 Você irá enviar uma mensagem por mim. 725 00:57:09,851 --> 00:57:13,145 Meus novos amigos... 726 00:57:13,746 --> 00:57:16,476 Antes da criação... 727 00:57:16,477 --> 00:57:19,820 havia 6 singularidades. 728 00:57:20,505 --> 00:57:24,398 Então o Universo explodiu originando a existência. 729 00:57:24,399 --> 00:57:26,280 O que sobrou desses sistemas... 730 00:57:26,281 --> 00:57:29,853 foi forjado em 6 gemas concentradas. 731 00:57:31,440 --> 00:57:34,286 As Joias do Infinito. 732 00:57:34,287 --> 00:57:38,266 As Joias, pelo que parece, só podem ser usadas... 733 00:57:38,267 --> 00:57:41,260 apenas por seres de força extraordinária. 734 00:57:41,761 --> 00:57:43,345 Observem. 735 00:57:46,080 --> 00:57:48,740 Esses portadores podem usar as Joias... 736 00:57:48,741 --> 00:57:51,840 para ceifarem civilizações inteiras... 737 00:57:51,841 --> 00:57:54,890 como se fossem trigo no campo. 738 00:57:56,629 --> 00:57:59,311 Estou fazendo um pouco de xixi nas calças. 739 00:57:59,312 --> 00:58:01,808 Uma vez por um momento... 740 00:58:01,809 --> 00:58:05,008 um grupo conseguiu dividir a energia entre si, 741 00:58:05,009 --> 00:58:08,695 mas até eles foram destruídos por ela. 742 00:58:14,149 --> 00:58:16,240 Linda. 743 00:58:18,269 --> 00:58:20,985 Sem comparações. 744 00:58:20,986 --> 00:58:23,085 Blá, blá, blá. 745 00:58:23,086 --> 00:58:25,485 Também ficamos fascinados, cabeça branca... 746 00:58:25,486 --> 00:58:27,181 mas queremos nosso pagamento. 747 00:58:28,372 --> 00:58:30,309 Como gostaria de receber o pagamento? 748 00:58:30,310 --> 00:58:32,788 Como acha, espertinho? Unidades. 749 00:58:33,100 --> 00:58:34,772 Tudo bem então. 750 00:58:39,896 --> 00:58:43,303 Carina. Afaste-se. 751 00:58:43,304 --> 00:58:47,089 - Não serei mais sua escrava! - Não! 752 00:59:34,787 --> 00:59:36,351 Mas que... 753 00:59:45,148 --> 00:59:47,307 Como pude achar que Tivan controlaria... 754 00:59:47,308 --> 00:59:48,707 o que estivesse no Orbe? 755 00:59:48,708 --> 00:59:52,201 - Por que ainda está com isso?! - Que iríamos fazer? Deixar lá? 756 00:59:52,202 --> 00:59:54,484 Não acredito que isso estava na sua bolsa? 757 00:59:54,485 --> 00:59:56,274 Não é uma bolsa, é uma mochila! 758 00:59:56,275 --> 00:59:57,998 Devemos levá-lo até a Tropa Nova. 759 00:59:57,999 --> 00:59:59,798 Talvez eles consigam contê-la. 760 00:59:59,799 --> 01:00:02,391 Está de brincadeira? Somos procurados por eles! 761 01:00:02,392 --> 01:00:04,943 - Entrega pro Ronan! - Para ele destruir a Galáxia? 762 01:00:04,944 --> 01:00:06,983 Você virou santo de repente? 763 01:00:06,984 --> 01:00:10,215 O que a Galáxia já fez por você? Por que iria querer salvá-la? 764 01:00:10,216 --> 01:00:12,172 Porque sou um dos otários que vive nela! 765 01:00:12,173 --> 01:00:14,601 Peter, me escute. Não podemos... 766 01:00:14,602 --> 01:00:16,939 permitir que a Joia caia nas mãos de Ronan. 767 01:00:16,940 --> 01:00:20,333 Temos que voltar até sua nave e entregá-la para os Nova. 768 01:00:20,334 --> 01:00:22,788 Tá legal. Tá. Acho que você está certa. 769 01:00:23,136 --> 01:00:27,404 Ou podemos dá-la a alguém, que não vai nos prender, 770 01:00:27,405 --> 01:00:30,272 que é bem legal e por muito dinheiro. 771 01:00:30,631 --> 01:00:33,630 É bom ponto equilíbrio entre o ponto de vista de vocês. 772 01:00:33,631 --> 01:00:38,102 Você é desprezível, desonrado. Descrente! 773 01:00:38,103 --> 01:00:40,757 - Essa, não. - Até que fim. 774 01:00:42,326 --> 01:00:44,210 Encontrarei meu inimigo! 775 01:00:44,211 --> 01:00:47,249 - E irei o destruirei! - Você chamou o Ronan? 776 01:00:51,050 --> 01:00:52,595 Quill! 777 01:00:52,596 --> 01:00:54,804 Não se mova, garoto! 778 01:00:54,805 --> 01:00:58,680 Não se... Saiam do caminho! 779 01:01:01,982 --> 01:01:04,347 Ronan, o Acusador! 780 01:01:04,348 --> 01:01:07,570 Foi você quem transmitiu a mensagem? 781 01:01:07,571 --> 01:01:11,782 Você matou minha esposa! Matou minha filha! 782 01:01:18,808 --> 01:01:21,983 Já disse que você não cabe. Espere aqui, já volto. 783 01:01:27,620 --> 01:01:31,607 É a Gamora. Ela está fugindo com o Orbe. 784 01:01:40,391 --> 01:01:45,033 - Não! - Nebula, recupere o Orbe. 785 01:02:01,911 --> 01:02:03,950 A Joia está na cápsula mais a frente. 786 01:02:04,410 --> 01:02:06,053 Derrubem-na! 787 01:02:34,582 --> 01:02:38,134 Rocky, temos que ajudar Gamora a chegar até a Milano. 788 01:02:38,135 --> 01:02:41,073 Como? Não temos armas nessas coisas. 789 01:02:41,074 --> 01:02:43,653 São cápsulas industriais. Quase indestrutíveis. 790 01:02:43,654 --> 01:02:48,271 - Não contra necroplasma! - Não foi o quis dizer. 791 01:03:35,621 --> 01:03:38,527 Deixe-me acoplar em você. 792 01:04:10,043 --> 01:04:13,232 Eu não me lembro de ter matado sua família. 793 01:04:15,933 --> 01:04:18,865 E duvido que também lembrarei de ter matado você. 794 01:04:35,766 --> 01:04:37,480 Quill, fui emboscada. 795 01:04:37,481 --> 01:04:39,539 Não vou conseguir chegar até a Milano. 796 01:04:39,540 --> 01:04:41,088 Preciso ir para fora. 797 01:04:43,089 --> 01:04:45,656 Essas coisas não foram feitas para ir lá para fora! 798 01:04:52,536 --> 01:04:55,232 Você é uma decepção, irmã. 799 01:04:55,633 --> 01:04:57,701 Dentre todos os nossos irmãos... 800 01:04:58,202 --> 01:05:00,247 você era a que eu menos odiava. 801 01:05:00,248 --> 01:05:03,408 Nebula, por favor. Se Ronan pegar a Joia... 802 01:05:03,409 --> 01:05:05,080 ele vai matar todos nós! 803 01:05:05,081 --> 01:05:06,481 Não todos... 804 01:05:06,822 --> 01:05:08,993 você já vai estar morta. 805 01:06:02,920 --> 01:06:04,337 Ronan... 806 01:06:04,338 --> 01:06:06,145 está feito. 807 01:06:09,421 --> 01:06:10,821 Quill, ela já era. 808 01:06:10,822 --> 01:06:13,159 Seu corpo talvez aguente alguns minutos, 809 01:06:13,160 --> 01:06:15,594 mas não há nada que possamos fazer por ela. 810 01:06:15,595 --> 01:06:17,631 As cápsulas não foram feitas para isso. 811 01:06:17,632 --> 01:06:19,770 Em segundos, vamos ficar na mesma situação. 812 01:06:27,729 --> 01:06:29,630 Merda. 813 01:06:30,831 --> 01:06:32,231 Quill? 814 01:06:32,232 --> 01:06:34,469 Yondu? Yondu? 815 01:06:34,470 --> 01:06:36,970 Aqui é o Quill. Minhas coordenadas são: 816 01:06:36,971 --> 01:06:40,642 - 2258324. - Quill, o que está fazendo? 817 01:06:40,643 --> 01:06:42,405 É do lado de fora de Luganenhum. 818 01:06:42,406 --> 01:06:44,799 Se estiver me ouvindo. Venha me pegar. 819 01:06:45,129 --> 01:06:46,825 Sou todo seu. 820 01:06:47,526 --> 01:06:48,826 Mas... 821 01:06:56,126 --> 01:06:58,574 Quill, deixa de ser ridículo! 822 01:06:59,375 --> 01:07:01,539 Volte para sua cápsula! 823 01:07:02,187 --> 01:07:05,470 O capacete não dá pros dois! Você vai morrer! 824 01:07:06,411 --> 01:07:08,883 Vai morrer em segundos! 825 01:08:10,742 --> 01:08:12,185 Quill? 826 01:08:14,093 --> 01:08:15,865 O que aconteceu? 827 01:08:16,877 --> 01:08:18,974 Vi que estava lá fora. 828 01:08:20,375 --> 01:08:22,803 Não sei o que deu em mim. 829 01:08:23,906 --> 01:08:25,781 Não poderia deixá-la morrer. 830 01:08:28,151 --> 01:08:31,107 Eu descobri algo dentro de mim mesmo... 831 01:08:31,486 --> 01:08:32,886 Algo... 832 01:08:33,587 --> 01:08:36,498 incrivelmente heroico. 833 01:08:37,713 --> 01:08:39,569 Não quero me vangloriar. 834 01:08:40,670 --> 01:08:42,879 Onde está o Orbe? 835 01:08:43,780 --> 01:08:46,706 Está... bem, eles pegaram o Orbe. 836 01:08:46,707 --> 01:08:48,107 O quê?! 837 01:08:49,922 --> 01:08:51,881 Bem-vindo ao lar, Peter. 838 01:09:15,782 --> 01:09:18,509 Idiotas! São todos idiotas! 839 01:09:19,410 --> 01:09:21,999 Quill deixou ser capturado. 840 01:09:22,000 --> 01:09:24,555 Nada disso teria acontecido se você não tentasse... 841 01:09:24,556 --> 01:09:28,141 enfrentar sozinho um maldito exército! 842 01:09:29,249 --> 01:09:30,747 Você está certo. 843 01:09:33,176 --> 01:09:35,169 Eu fui um tolo. 844 01:09:38,016 --> 01:09:39,702 Toda raiva... 845 01:09:40,203 --> 01:09:42,194 Toda fúria... 846 01:09:45,003 --> 01:09:47,473 Foi para compensar o que eu havia perdido. 847 01:09:54,241 --> 01:09:55,787 Pobrezinho! 848 01:09:55,788 --> 01:09:58,845 Minha esposa e filha estão mortas. 849 01:09:59,863 --> 01:10:02,050 Não ligo se é cruel! 850 01:10:02,051 --> 01:10:04,707 Todo mundo conhece alguém que morreu. 851 01:10:04,708 --> 01:10:08,249 Não é motivo para sair matando todos por onde anda! 852 01:10:12,316 --> 01:10:15,335 Vamos, Groot. Ronan está com a Joia. 853 01:10:15,336 --> 01:10:18,592 A única chance que temos é atravessar o Universo, 854 01:10:18,593 --> 01:10:20,498 o mais rápido possível, e talvez... 855 01:10:20,499 --> 01:10:23,349 só talvez, possamos viver o resto de nossas vidas, 856 01:10:23,350 --> 01:10:25,580 antes que aquele maluco chegue até lá. 857 01:10:27,512 --> 01:10:30,400 - Eu sou Groot! - Salvá-los? 858 01:10:30,401 --> 01:10:34,216 - Como? - Eu sou Groot. 859 01:10:34,520 --> 01:10:37,431 Sei que são os únicos amigos que já tivemos. 860 01:10:37,432 --> 01:10:40,012 Mas eles estão com um bando de Saqueadores. 861 01:10:40,013 --> 01:10:41,790 E nós só somos dois. 862 01:10:42,880 --> 01:10:44,280 Três. 863 01:10:53,281 --> 01:10:55,559 Vocês vão me fazer... 864 01:10:55,560 --> 01:10:58,184 me arrepender disso! 865 01:11:01,005 --> 01:11:03,232 O Orbe está sob minha posse. 866 01:11:03,733 --> 01:11:05,360 Como prometido. 867 01:11:05,361 --> 01:11:07,792 - Traga-o para mim. - Claro. 868 01:11:08,242 --> 01:11:10,500 Esse foi nosso acordo. 869 01:11:11,234 --> 01:11:12,872 Eu levaria o Orbe até você. 870 01:11:13,273 --> 01:11:16,315 E você destruiria Xandar por mim. 871 01:11:16,316 --> 01:11:17,716 Contudo... 872 01:11:17,717 --> 01:11:21,160 Agora que sei que seu conteúdo é uma Joia do Infinito, 873 01:11:21,161 --> 01:11:23,689 pergunto-me qual seria a sua utilidade? 874 01:11:23,690 --> 01:11:25,090 Garoto... 875 01:11:25,091 --> 01:11:28,500 Eu reconsideraria as suas próximas atitudes. 876 01:11:28,501 --> 01:11:30,753 Mestre, não faça isso! 877 01:11:31,154 --> 01:11:34,454 Thanos é o ser mais poderoso do Universo. 878 01:11:34,455 --> 01:11:36,196 Não mais! 879 01:11:58,597 --> 01:12:01,176 Você me chamou de garoto! 880 01:12:01,507 --> 01:12:05,577 Promulgarei mil anos de justiça Kree em Xandar... 881 01:12:05,578 --> 01:12:09,514 e partirei o planeta em pedaços! 882 01:12:09,515 --> 01:12:11,342 E então Thanos... 883 01:12:11,743 --> 01:12:14,653 Eu irei atrás de você. 884 01:12:16,286 --> 01:12:19,504 Depois de Xandar, você matará meu pai? 885 01:12:19,505 --> 01:12:21,583 Você ousaria se impor a mim? 886 01:12:21,584 --> 01:12:23,454 Viu o que ele fez comigo. 887 01:12:23,455 --> 01:12:24,873 Se matá-lo... 888 01:12:24,874 --> 01:12:27,574 eu ajudarei você a destruir milhares de planetas. 889 01:12:29,374 --> 01:12:30,945 Você me traiu! 890 01:12:31,527 --> 01:12:33,466 - Roubou meu dinheiro. - Pare com isso! 891 01:12:33,467 --> 01:12:34,867 Deixe-o em paz! 892 01:12:34,868 --> 01:12:36,947 Quando peguei você, era só um garoto! 893 01:12:36,948 --> 01:12:39,590 Meus rapazes queriam comer você! 894 01:12:39,591 --> 01:12:42,129 Eles nunca haviam provado um terráqueo. 895 01:12:42,130 --> 01:12:43,794 Eu salvei sua vida! 896 01:12:43,795 --> 01:12:46,222 Já chega de repetir essa história! 897 01:12:46,223 --> 01:12:48,534 Faz 20 anos que diz a mesma coisa! 898 01:12:48,535 --> 01:12:51,286 Como se fosse uma grande coisa não me comer. 899 01:12:51,287 --> 01:12:55,241 As pessoas normais não pensam em devorar outras pessoas! 900 01:12:55,242 --> 01:12:57,508 E não se espera que lhes agradeçam por isso! 901 01:12:57,509 --> 01:12:59,773 Você me abduziu, cara! 902 01:12:59,774 --> 01:13:02,173 Você me roubou da minha casa e da minha família! 903 01:13:02,174 --> 01:13:04,300 Nunca se preocupou com a sua Terra! 904 01:13:04,301 --> 01:13:07,145 Você tem medo, porque é fraco! 905 01:13:07,146 --> 01:13:09,455 Aqui dentro! Sim, aqui dentro! 906 01:13:09,456 --> 01:13:11,808 Yondu, escute-me! 907 01:13:11,809 --> 01:13:14,643 Ronan tem algo chamado de Joia do Infinito. 908 01:13:14,644 --> 01:13:16,220 Já sei o que ele tem. 909 01:13:16,221 --> 01:13:18,208 Então sabe que precisamos recuperá-la. 910 01:13:19,009 --> 01:13:21,467 Ele a usará para destruir Xandar. 911 01:13:21,468 --> 01:13:25,556 Precisamos avisá-los. Bilhões de pessoas morrerão. 912 01:13:25,557 --> 01:13:28,092 É isso que ela tem posto na sua cabeça, garoto? 913 01:13:28,093 --> 01:13:29,564 Sentimentos? 914 01:13:30,114 --> 01:13:32,862 Comendo seu cérebro como vermes? 915 01:13:36,822 --> 01:13:38,311 Já chega. 916 01:13:39,327 --> 01:13:40,677 Não! 917 01:13:40,678 --> 01:13:42,114 Desculpa, garoto, mas... 918 01:13:42,115 --> 01:13:44,114 um capitão deve mostrar aos seus homens, 919 01:13:44,115 --> 01:13:46,026 o que acontece com quem o engana. 920 01:13:46,027 --> 01:13:47,563 O Capitão vai dar uma lição! 921 01:13:49,832 --> 01:13:51,196 Se me matar agora... 922 01:13:51,997 --> 01:13:56,105 despeça-se do maior tesouro que já viu na vida. 923 01:14:01,342 --> 01:14:02,900 A Joia? 924 01:14:03,383 --> 01:14:06,071 Espero que tenha um tesouro melhor. 925 01:14:06,072 --> 01:14:08,646 Pois ninguém pode roubar de Ronan. 926 01:14:08,647 --> 01:14:12,436 - Temos uma vantagem. - É mesmo? 927 01:14:13,930 --> 01:14:16,886 Ela sabe tudo o que precisa sobre Ronan. 928 01:14:16,887 --> 01:14:18,519 Suas naves, seu exército. 929 01:14:19,420 --> 01:14:20,902 Ele é vulnerável. 930 01:14:22,382 --> 01:14:23,746 O que me diz, Yondu? 931 01:14:23,747 --> 01:14:26,723 Você e eu, derrotando vilões, como nos velhos tempos. 932 01:14:34,558 --> 01:14:36,439 Soltem-no! 933 01:14:36,440 --> 01:14:40,109 Você sempre teve coragem. 934 01:14:40,110 --> 01:14:42,700 Por isso mantive você quando era criança. 935 01:14:51,094 --> 01:14:53,303 Capitão, o disparo não avariou a nave. 936 01:14:53,304 --> 01:14:55,472 Atenção, idiotas! 937 01:14:56,977 --> 01:14:59,356 O maluco no alto da minha nave... 938 01:14:59,357 --> 01:15:01,701 está apontando um Executor de Hádrons. 939 01:15:01,702 --> 01:15:04,548 - Arma que eu mesmo inventei. - Mas que merda? 940 01:15:04,549 --> 01:15:07,830 Se não entregarem nossos companheiros agora... 941 01:15:07,831 --> 01:15:10,130 vamos abrir um buraco na sua nave. 942 01:15:10,131 --> 01:15:12,122 Um bem grande. 943 01:15:12,123 --> 01:15:15,518 - Está mentindo. - Vou contar até cinco. 944 01:15:15,519 --> 01:15:19,291 - Cinco, quatro, três... - Não, não! 945 01:15:19,292 --> 01:15:22,561 Rocky, sou eu, espere! Tá tudo resolvido, estamos bem! 946 01:15:22,562 --> 01:15:25,076 E aí, Quill? Tudo na boa? 947 01:15:26,076 --> 01:15:27,998 Chama isso de resolvido? 948 01:15:27,999 --> 01:15:30,459 Vamos roubar os caras que quase nos mataram? 949 01:15:30,460 --> 01:15:32,039 Você acha que isso é loucura? 950 01:15:32,040 --> 01:15:34,495 Como iria nos salvar? Explodindo a gente? 951 01:15:34,496 --> 01:15:37,384 Só atiraríamos se não entregassem vocês. 952 01:15:37,385 --> 01:15:40,957 E como nos entregariam? Só deu pra eles 5 segundos! 953 01:15:40,958 --> 01:15:44,366 Não tive tempo de planejar os detalhes. 954 01:15:44,367 --> 01:15:46,922 Isso é o que se recebe por ser altruísta. 955 01:15:46,923 --> 01:15:49,378 - Eu sou Groot. - São uns ingratos. 956 01:15:49,379 --> 01:15:50,753 O que importa agora... 957 01:15:50,954 --> 01:15:53,654 é levar os Saqueadores para nos ajudar a salvar Xandar. 958 01:15:53,655 --> 01:15:55,323 E entregar a Joia ao Yondu... 959 01:15:55,324 --> 01:15:57,134 que a venderá a alguém muito pior? 960 01:15:57,135 --> 01:15:58,691 Pensamos nisso depois. 961 01:15:58,692 --> 01:16:01,000 - Temos que deter Ronan. - Como? 962 01:16:01,601 --> 01:16:04,135 - Eu tenho um plano. - Você tem um plano? 963 01:16:04,136 --> 01:16:05,446 Tenho. 964 01:16:05,447 --> 01:16:08,298 Para começar, está me copiando, ao dizer que tem um plano. 965 01:16:08,299 --> 01:16:11,729 Todo mundo fala isso. Não é incomum se dizer isso. 966 01:16:11,730 --> 01:16:13,935 Em segundo, é impossível que tenha um plano. 967 01:16:13,936 --> 01:16:16,672 Sim, tenho, parte de um plano. 968 01:16:16,673 --> 01:16:18,254 Qual porcentagem dele tem? 969 01:16:18,255 --> 01:16:19,948 Você não tem direito a questionar, 970 01:16:19,949 --> 01:16:21,915 depois do que fez em Luganenhum. 971 01:16:21,916 --> 01:16:23,529 Ajudei a salvar Quill. 972 01:16:23,530 --> 01:16:26,374 Já dissemos que destruir a nave não iria me salvar. 973 01:16:26,375 --> 01:16:28,411 - Quando disse isso? - Faz três segundos! 974 01:16:28,412 --> 01:16:30,458 Não ouvi. Estava pensando em outra coisa. 975 01:16:30,859 --> 01:16:32,861 Ela tem razão. Você não deve opinar. 976 01:16:32,862 --> 01:16:35,785 - Qual porcentagem? - Não sei, 12%. 977 01:16:35,786 --> 01:16:37,107 12%? 978 01:16:38,887 --> 01:16:41,618 - Que riso forçado. - É de verdade! 979 01:16:41,619 --> 01:16:43,449 - É forçada. - É a risada mais... 980 01:16:43,450 --> 01:16:47,088 sincera, autêntica e histérica da minha vida toda! 981 01:16:47,089 --> 01:16:49,668 - Isso não é um plano! - Mal chega ser um conceito. 982 01:16:49,669 --> 01:16:52,160 - De que lado está? - Eu sou Groot. 983 01:16:52,161 --> 01:16:55,852 E daí que é melhor que 11%! O que isso tem a ver? 984 01:16:55,853 --> 01:16:57,182 Groot, obrigado. 985 01:16:57,719 --> 01:17:01,286 Viram? Groot é o único aqui que captou as coisas. 986 01:17:03,287 --> 01:17:04,587 Nossa! 987 01:17:06,288 --> 01:17:07,688 Pessoal... 988 01:17:09,080 --> 01:17:11,540 Yondu estará aqui em dois segundos, 989 01:17:11,541 --> 01:17:13,804 querendo saber do nosso grande plano. 990 01:17:14,936 --> 01:17:17,699 Preciso da ajuda de vocês. 991 01:17:19,169 --> 01:17:22,918 Eu olho para nós, e sabe o que vejo? 992 01:17:24,009 --> 01:17:25,673 Perdedores. 993 01:17:27,197 --> 01:17:31,284 No sentido, sabe, de pessoas que perderam coisas, 994 01:17:31,285 --> 01:17:33,781 e todos nós perdemos muitas coisas, pessoal. 995 01:17:34,682 --> 01:17:36,125 Nossas casas... 996 01:17:36,526 --> 01:17:38,126 Nossa famílias... 997 01:17:39,174 --> 01:17:40,568 Uma vida normal. 998 01:17:41,353 --> 01:17:44,061 A vida tira mais do que dá, mas não hoje. 999 01:17:44,401 --> 01:17:47,973 Hoje ela nos dá algo especial. Uma oportunidade. 1000 01:17:47,974 --> 01:17:49,749 De fazer o quê? 1001 01:17:50,991 --> 01:17:52,506 De nos importarmos. 1002 01:17:53,611 --> 01:17:54,997 Para começar. 1003 01:17:55,534 --> 01:17:56,988 E não darmos as costas. 1004 01:18:00,385 --> 01:18:03,041 Por isso, não cruzarei os braços, 1005 01:18:03,042 --> 01:18:05,908 enquanto Ronan acaba com bilhões de vidas inocentes! 1006 01:18:06,594 --> 01:18:08,292 Mas Quill... 1007 01:18:08,293 --> 01:18:10,028 vencer Ronan... 1008 01:18:10,829 --> 01:18:12,429 é impossível. 1009 01:18:13,279 --> 01:18:15,089 Está pedindo pra gente morrer. 1010 01:18:22,211 --> 01:18:23,932 Talvez eu esteja. 1011 01:18:27,308 --> 01:18:28,824 Eu... 1012 01:18:29,725 --> 01:18:31,225 Droga. 1013 01:18:37,017 --> 01:18:38,651 Quill... 1014 01:18:42,441 --> 01:18:45,642 Vivi grande parte da minha vida cercada de inimigos. 1015 01:18:49,265 --> 01:18:51,383 Eu ficarei agradecida... 1016 01:18:51,384 --> 01:18:53,784 por morrer ao lado de meus amigos. 1017 01:18:58,402 --> 01:19:00,696 Você é um homem honrado, Quill. 1018 01:19:01,755 --> 01:19:03,863 Eu lutarei ao seu lado. 1019 01:19:05,340 --> 01:19:06,973 E quando acabar... 1020 01:19:08,816 --> 01:19:10,872 verei minha esposa e filha novamente. 1021 01:19:16,474 --> 01:19:19,745 Eu sou Groot. 1022 01:19:30,088 --> 01:19:33,372 Que se dane! Não esperava ter uma vida longa, mesmo. 1023 01:19:39,426 --> 01:19:41,804 Eu me levantei. Estão felizes? 1024 01:19:41,805 --> 01:19:43,894 Tá todo mundo de pé. 1025 01:19:43,895 --> 01:19:46,451 Um bando de manés. 1026 01:19:54,728 --> 01:19:56,708 A Joia reage a todo material orgânico. 1027 01:19:56,709 --> 01:19:58,999 Quanto maior o alvo, maior a onda de poder. 1028 01:19:59,000 --> 01:20:01,984 Ronan só precisa tocar a Joia na superfície do planeta e... 1029 01:20:01,985 --> 01:20:03,745 Pronto! Todas as plantas, animais... 1030 01:20:03,746 --> 01:20:06,245 - A Tropa Nova. - Tudo morrerá. 1031 01:20:06,246 --> 01:20:08,341 Ronan não pode chegar até a superfície. 1032 01:20:10,930 --> 01:20:12,497 Rocky liderará uma equipe... 1033 01:20:12,498 --> 01:20:15,253 para abrir uma abertura a estibordo da Dark Aster. 1034 01:20:15,254 --> 01:20:19,107 Daí, nossa nave e a do Yondu, entrarão por ali. 1035 01:20:19,108 --> 01:20:22,432 E não haverá centenas de soldados Sakaarans lá? 1036 01:20:22,433 --> 01:20:24,706 Eu vejo os Sakaarans como pessoas de papel. 1037 01:20:30,526 --> 01:20:33,699 Ao notar que entramos, Ronan vai se isolar... 1038 01:20:33,700 --> 01:20:36,203 em portas de segurança, impenetráveis. 1039 01:20:36,204 --> 01:20:38,976 Mas posso desativá-las, desligando a fonte de energia. 1040 01:20:38,977 --> 01:20:40,535 Vamos chegar até o convés... 1041 01:20:40,536 --> 01:20:43,916 e usar o Executor de Hádrons para matar Ronan. 1042 01:20:45,751 --> 01:20:49,100 Depois de matarmos Ronan, recuperaremos a Joia. 1043 01:20:49,101 --> 01:20:51,936 Usem esses dispositivos para contê-la. 1044 01:20:51,937 --> 01:20:55,512 Se a tocarem, ela os matará. 1045 01:20:57,986 --> 01:21:01,522 Contatarei um dos oficiais Nova que nos prendeu. 1046 01:21:01,523 --> 01:21:03,932 Com sorte, vão acreditar que queremos ajudar. 1047 01:21:04,801 --> 01:21:07,971 Tem mais uma última coisa para concluirmos o plano. 1048 01:21:08,665 --> 01:21:10,160 O olho daquele cara. 1049 01:21:11,116 --> 01:21:12,785 Não, não precisamos. 1050 01:21:12,786 --> 01:21:14,753 Não precisamos do olho daquele cara. 1051 01:21:15,665 --> 01:21:18,738 Precisamos, sim. Sério. É importante pra mim. 1052 01:21:23,904 --> 01:21:25,904 A frota de Ronan foi avistada. 1053 01:21:25,905 --> 01:21:28,505 Chegada em 15 minutos. 1054 01:21:28,905 --> 01:21:32,342 Lembre-se, garoto, quando tudo acabar... 1055 01:21:32,343 --> 01:21:34,142 Eu fico com a Joia. 1056 01:21:34,143 --> 01:21:35,942 Se me trair... 1057 01:21:35,943 --> 01:21:37,525 e mato todos vocês. 1058 01:21:58,993 --> 01:22:01,165 Vamos pegá-los, rapazes! 1059 01:22:09,979 --> 01:22:11,318 É um péssimo plano. 1060 01:22:11,319 --> 01:22:14,101 Foi você que disse que queria morrer entre amigos. 1061 01:22:19,485 --> 01:22:20,913 Nova Prime. 1062 01:22:21,422 --> 01:22:23,932 Eu recebi uma transmissão de um dos Saqueadores. 1063 01:22:23,933 --> 01:22:27,174 Ele disse que Ronan possui algo chamado de Joia do Infinito. 1064 01:22:27,175 --> 01:22:29,061 E que está vindo em direção à Xandar. 1065 01:22:29,062 --> 01:22:30,846 - Meu Deus. - É um truque! 1066 01:22:30,847 --> 01:22:32,244 Ele é um criminoso. 1067 01:22:32,245 --> 01:22:34,535 Ele disse por que deveríamos acreditar nele? 1068 01:22:34,536 --> 01:22:37,125 Disse que sua equipe acabou de escapar da prisão, 1069 01:22:37,126 --> 01:22:40,026 então não teriam outra razão para vir até Xandar e ajudar. 1070 01:22:40,716 --> 01:22:44,205 Ele disse que ele é um... "otário". 1071 01:22:44,531 --> 01:22:47,096 Mas que não é, em suas próprias palavras... 1072 01:22:47,097 --> 01:22:50,124 "100% cretino". 1073 01:22:50,125 --> 01:22:51,581 E você acredita nele? 1074 01:22:51,582 --> 01:22:54,834 Não acredito que alguém possa ser 100% cretino, senhora. 1075 01:22:55,468 --> 01:22:58,096 Eu quis dizer que se acredita que ele queira ajudar? 1076 01:23:01,705 --> 01:23:03,013 Acredito. 1077 01:23:12,985 --> 01:23:14,349 Uma frota se aproxima. 1078 01:23:14,687 --> 01:23:16,336 Parecem ser Saqueadores. 1079 01:23:27,548 --> 01:23:28,917 Fogo! 1080 01:23:40,244 --> 01:23:42,443 Vamos por baixo! Submergir! 1081 01:23:56,003 --> 01:23:57,349 Rocky, anda logo! 1082 01:24:03,470 --> 01:24:06,261 Todos os pilotos mergulhem. Estão embaixo de nós! 1083 01:24:15,242 --> 01:24:16,545 Evacuem a cidade. 1084 01:24:16,546 --> 01:24:19,973 Nossa prioridade é levar o povo para longe da batalha! 1085 01:24:27,399 --> 01:24:29,533 Propulsão total, agora! 1086 01:24:42,026 --> 01:24:43,367 Vamos! 1087 01:24:44,466 --> 01:24:46,449 Quill, guie-os agora. 1088 01:25:09,223 --> 01:25:11,806 Mas que merda! Estou caindo, Quill! 1089 01:25:11,807 --> 01:25:15,981 Acabou pra mim, garoto! Vejo você no final disso! 1090 01:25:22,822 --> 01:25:26,395 Há muitos deles, Rocky! Não vamos chegar até lá! 1091 01:25:41,639 --> 01:25:43,054 Peter Quill... 1092 01:25:43,055 --> 01:25:45,454 aqui é o denarian Saal da Tropa Nova. 1093 01:25:45,455 --> 01:25:48,610 Só para constar, eu aconselhei não confiarmos em você. 1094 01:25:48,611 --> 01:25:50,536 Então receberam meu recado! 1095 01:25:50,537 --> 01:25:52,226 Prove que estou errado. 1096 01:26:22,253 --> 01:26:23,609 Isso! 1097 01:26:27,068 --> 01:26:28,717 Somos como Kevin Bacon! 1098 01:26:33,490 --> 01:26:35,854 O casco foi rompido! Fomos abordados! 1099 01:26:35,855 --> 01:26:37,213 Continue nossa aproximação. 1100 01:26:37,214 --> 01:26:39,003 Mas a Tropa Nova está atacando. 1101 01:26:39,004 --> 01:26:41,645 Nada disso importará quando atingirmos a superfície. 1102 01:26:41,646 --> 01:26:43,642 Fechem a porta de segurança! Agora! 1103 01:26:45,579 --> 01:26:47,034 Saiam da minha frente! 1104 01:26:59,146 --> 01:27:00,459 Caramba. 1105 01:27:00,928 --> 01:27:02,332 Todos os pilotos Nova... 1106 01:27:02,333 --> 01:27:05,300 interliguem-se e formem uma barreira. 1107 01:27:05,301 --> 01:27:08,900 A Dark Ester não deve chegar ao solo. 1108 01:27:21,718 --> 01:27:23,018 Em posição. 1109 01:27:23,419 --> 01:27:24,719 Em posição. 1110 01:27:26,124 --> 01:27:27,495 Em posição. 1111 01:28:06,189 --> 01:28:07,577 Mal consigo enxergar. 1112 01:28:33,864 --> 01:28:35,945 Quando você aprendeu a fazer isso? 1113 01:28:36,743 --> 01:28:39,018 Tenho certeza que a resposta é "eu sou Groot". 1114 01:28:40,447 --> 01:28:43,460 O convés fica a 300 metros naquela direção. 1115 01:28:45,758 --> 01:28:47,871 Saibam que sou grato pela sua aceitação... 1116 01:28:47,872 --> 01:28:49,506 depois dos meus intempérios. 1117 01:28:49,507 --> 01:28:52,338 É agradável mais uma vez ter... 1118 01:28:52,339 --> 01:28:53,839 amigos. 1119 01:28:55,410 --> 01:28:58,049 Você, Quill, é meu amigo. 1120 01:28:58,050 --> 01:28:59,424 Valeu. 1121 01:28:59,425 --> 01:29:01,751 Esta árvore idiota aqui é minha amiga. 1122 01:29:03,807 --> 01:29:05,180 E esta meretriz verde... 1123 01:29:05,181 --> 01:29:06,626 Pare com isso! 1124 01:29:09,638 --> 01:29:12,337 Gamora, olha o que você fez! 1125 01:29:12,338 --> 01:29:14,572 Você sempre foi fraca. 1126 01:29:14,573 --> 01:29:17,053 Estúpida, traidora... 1127 01:29:22,492 --> 01:29:24,879 Ninguém fala assim com os meus amigos. 1128 01:29:25,796 --> 01:29:27,129 Vão até o convés. 1129 01:29:27,130 --> 01:29:29,537 Vou desligar a energia das portas de segurança. 1130 01:29:37,582 --> 01:29:39,504 Yondu Udonta... 1131 01:29:39,505 --> 01:29:43,905 ordene que seus homens traiam a Tropa Nova! 1132 01:30:00,242 --> 01:30:02,331 Chega de besteiras, saqueador! 1133 01:30:02,332 --> 01:30:03,632 Hora de mor... 1134 01:30:36,643 --> 01:30:38,384 Nebula, por favor. 1135 01:30:51,813 --> 01:30:53,113 Chega disso. 1136 01:30:53,114 --> 01:30:57,165 Pilotos das necronaves, iniciar processo de imolação. 1137 01:31:00,578 --> 01:31:02,011 Estão atacando a cidade! 1138 01:31:02,012 --> 01:31:03,711 Denarian Saal, desfazemos formação? 1139 01:31:03,712 --> 01:31:05,585 Não, mantenham suas posições. 1140 01:31:36,764 --> 01:31:38,607 Cuide do Ronan aí em cima, Saal. 1141 01:31:38,608 --> 01:31:40,358 A gente cuida daqui debaixo. 1142 01:31:40,359 --> 01:31:42,850 Não acredito que recebi ordens de um hamster. 1143 01:31:45,749 --> 01:31:47,149 Senhor das Estrelas! 1144 01:31:47,150 --> 01:31:48,939 Finalmente. 1145 01:31:59,546 --> 01:32:00,846 Ladrão! 1146 01:32:12,157 --> 01:32:14,815 Vocês nunca chegarão até Ronan. 1147 01:32:20,803 --> 01:32:23,265 Atirem neles antes que cheguem ao chão. 1148 01:33:16,710 --> 01:33:19,422 Dedo na garganta significa "morte". 1149 01:33:26,198 --> 01:33:27,498 Metáfora. 1150 01:33:27,815 --> 01:33:29,215 Mais ou menos. 1151 01:33:29,216 --> 01:33:30,616 Ah, não! 1152 01:33:58,300 --> 01:34:02,483 Xandar, vocês foram acusados! 1153 01:34:03,595 --> 01:34:07,976 Seu tratado de paz reles não salvará vocês agora! 1154 01:34:08,618 --> 01:34:12,123 É a fagulha que fará vocês queimarem. 1155 01:34:36,369 --> 01:34:37,669 Rocky! 1156 01:34:37,670 --> 01:34:39,424 Aguente firme, Saal, só... 1157 01:35:05,734 --> 01:35:07,313 Quill, é melhor se apressar. 1158 01:35:07,314 --> 01:35:09,247 A cidade está sendo evacuada. 1159 01:35:09,248 --> 01:35:11,503 Mas estão descendo o cacete aqui na gente! 1160 01:35:11,504 --> 01:35:13,313 Gamora ainda não abriu a porta. 1161 01:35:37,989 --> 01:35:39,289 Nebula! 1162 01:35:40,576 --> 01:35:43,103 Irmã, ajude-nos a combater Ronan! 1163 01:35:43,104 --> 01:35:45,239 Você sabe que ele é louco. 1164 01:35:45,240 --> 01:35:47,139 Eu sei que vocês dois são loucos. 1165 01:35:47,140 --> 01:35:48,474 Não! 1166 01:35:51,161 --> 01:35:52,464 Mas o quê?! 1167 01:35:53,504 --> 01:35:54,804 Saia. 1168 01:36:36,587 --> 01:36:37,987 Você conseguiu! 1169 01:37:03,603 --> 01:37:05,190 Eu estava errado. 1170 01:37:05,191 --> 01:37:07,547 Eu me lembro da sua família. 1171 01:37:07,993 --> 01:37:10,731 O grito delas me deram pena. 1172 01:39:08,372 --> 01:39:12,484 Não, Groot, você não pode. Você vai morrer. 1173 01:39:13,680 --> 01:39:15,420 Por que está fazendo isso? 1174 01:39:15,940 --> 01:39:17,240 Por quê? 1175 01:39:24,037 --> 01:39:29,003 Nós... somos... Groot. 1176 01:40:32,987 --> 01:40:34,698 E eu o chamei de idiota. 1177 01:40:58,017 --> 01:40:59,988 Você matou o Groot! 1178 01:41:03,863 --> 01:41:05,263 Contemplem! 1179 01:41:06,316 --> 01:41:09,642 Seus Guardiões da Galáxia! 1180 01:41:09,643 --> 01:41:12,446 O que eles trouxeram de bom? 1181 01:41:12,447 --> 01:41:16,596 Mas graças a eles, o meu pai e o pai dele... 1182 01:41:16,597 --> 01:41:19,471 terão a sua vingança! 1183 01:41:20,507 --> 01:41:22,509 Povo de Xandar... 1184 01:41:22,913 --> 01:41:24,886 chegou o momento... 1185 01:41:24,887 --> 01:41:26,486 de regozijarem-se... 1186 01:41:26,487 --> 01:41:30,620 e renunciarem seus míseros deuses! 1187 01:41:31,020 --> 01:41:34,297 Sua salvação está próxima. 1188 01:41:39,057 --> 01:41:43,042 Criança, as coisas ficarão mais fáceis 1189 01:41:43,437 --> 01:41:47,199 Criança, as coisas ficarão mais claras 1190 01:41:47,200 --> 01:41:48,799 Escuta essa parte. 1191 01:41:50,600 --> 01:41:54,143 Criança, as coisas ficarão mais fáceis 1192 01:41:54,144 --> 01:41:57,703 Criança, as coisas ficarão mais claras 1193 01:41:57,704 --> 01:41:59,277 Agora bota pra quebrar. 1194 01:41:59,777 --> 01:42:01,177 Algum dia... 1195 01:42:02,720 --> 01:42:04,120 O que está fazendo? 1196 01:42:04,121 --> 01:42:07,191 Dançando, cara. Acabando com você. 1197 01:42:10,491 --> 01:42:11,891 Gamora. 1198 01:42:12,878 --> 01:42:14,334 Sutil. Peguei de volta. 1199 01:42:14,910 --> 01:42:17,450 O que você está fazendo?! 1200 01:42:17,751 --> 01:42:20,676 Estou distraindo você, seu poço de burrice. 1201 01:42:36,254 --> 01:42:38,335 Não! 1202 01:43:11,885 --> 01:43:15,855 Peter, pegue a minha mão! 1203 01:43:20,265 --> 01:43:22,088 Pegue a minha mão, Peter. 1204 01:43:23,225 --> 01:43:24,625 Mãe. 1205 01:43:25,357 --> 01:43:27,257 Pegue a minha mão! 1206 01:44:21,539 --> 01:44:24,795 Você são mortais! Como?! 1207 01:44:24,796 --> 01:44:27,096 Você mesmo disse, seu otário. 1208 01:44:27,493 --> 01:44:29,593 Nós somos os Guardiões da Galáxia. 1209 01:44:59,277 --> 01:45:01,477 Ora, ora, ora... 1210 01:45:01,478 --> 01:45:03,478 Gostei do espetáculo de luzes. 1211 01:45:04,924 --> 01:45:06,617 Não são uma beleza? 1212 01:45:07,896 --> 01:45:10,487 Mas temos assuntos para tratar... 1213 01:45:10,488 --> 01:45:12,988 antes de vocês começarem a pegação. 1214 01:45:14,681 --> 01:45:17,198 Peter, você não pode. Peter... 1215 01:45:17,199 --> 01:45:19,199 Você precisa reconsiderar isso, Yondu. 1216 01:45:19,739 --> 01:45:21,339 Não sei para quem vai vendê-lo... 1217 01:45:21,340 --> 01:45:23,345 mas o único jeito do Universo sobreviver, 1218 01:45:23,346 --> 01:45:25,245 é se entregar para a Tropa Nova. 1219 01:45:25,926 --> 01:45:28,626 Posso ser tão bonito quanto um anjo... 1220 01:45:30,438 --> 01:45:32,438 mas com certeza não sou um deles. 1221 01:45:33,750 --> 01:45:35,550 Entregue o Orbe, filho. 1222 01:45:52,218 --> 01:45:53,618 Yondu. 1223 01:45:56,360 --> 01:45:57,960 Não abra o Orbe. 1224 01:45:58,416 --> 01:45:59,816 Sabe disso, não é? 1225 01:46:00,208 --> 01:46:02,308 Você já viu o que ele faz com as pessoas. 1226 01:46:13,690 --> 01:46:15,915 É, o Quill se saiu bem. 1227 01:46:16,593 --> 01:46:19,043 Provavelmente foi melhor não entregá-lo ao pai... 1228 01:46:19,044 --> 01:46:20,594 como pediram ao nos contratar. 1229 01:46:20,595 --> 01:46:23,250 É, aquele cara era um imbecil. 1230 01:46:27,867 --> 01:46:29,384 Ele vai ficar tão irritado... 1231 01:46:29,385 --> 01:46:31,823 quando perceber que troquei o Orbe por este. 1232 01:46:34,479 --> 01:46:36,179 Ele vai matar você, Peter. 1233 01:46:37,428 --> 01:46:38,828 Eu sei. 1234 01:46:41,006 --> 01:46:43,007 Mas ele era a única família que eu tinha. 1235 01:46:45,075 --> 01:46:46,475 Não. 1236 01:46:47,631 --> 01:46:49,031 Não era. 1237 01:47:37,149 --> 01:47:38,802 Como sabem disso? 1238 01:47:38,803 --> 01:47:40,933 Quando prendemos você, vimos anomalias... 1239 01:47:40,934 --> 01:47:43,295 no seu sistema nervoso, então verificamos. 1240 01:47:44,555 --> 01:47:46,282 Eu não sou terráqueo? 1241 01:47:46,283 --> 01:47:49,275 Você é metade terráqueo. Sua mãe era da Terra. 1242 01:47:49,675 --> 01:47:51,512 Seu pai... 1243 01:47:51,513 --> 01:47:53,955 Parece ser algo muito antigo... 1244 01:47:53,956 --> 01:47:56,555 - que nunca havíamos visto. - Talvez seja por isso.. 1245 01:47:56,556 --> 01:47:59,317 que pôde segurar a Joia, por todo aquele tempo. 1246 01:48:00,227 --> 01:48:02,163 Seus amigos chegaram. 1247 01:48:03,039 --> 01:48:05,080 Em nome do Tropa Nova... 1248 01:48:05,649 --> 01:48:09,046 gostaríamos de expressar nossa profunda gratidão. 1249 01:48:09,047 --> 01:48:11,548 Por ajudarem a salvar Xandar. 1250 01:48:12,694 --> 01:48:15,278 Se seguirem o Denarian Dey... 1251 01:48:15,279 --> 01:48:16,847 ele tem algo para mostrar-lhes. 1252 01:48:17,148 --> 01:48:18,647 Obrigado, Nova Prime. 1253 01:48:19,648 --> 01:48:21,148 Obrigada. 1254 01:48:27,288 --> 01:48:30,252 Sua esposa e filha devem estar descansando em paz, 1255 01:48:30,253 --> 01:48:32,036 sabendo que você as vingou. 1256 01:48:32,037 --> 01:48:35,904 Sim. Mas o Ronan era só uma marionete. 1257 01:48:36,370 --> 01:48:38,644 É Thanos quem eu devo matar. 1258 01:48:41,096 --> 01:48:44,087 Tentamos manter tão parecido quanto possível com o original. 1259 01:48:44,088 --> 01:48:46,499 Recuperamos o máximo que conseguimos. 1260 01:48:52,490 --> 01:48:53,959 Obrigado. 1261 01:48:55,609 --> 01:48:57,075 Eu tenho família. 1262 01:48:57,775 --> 01:48:59,455 Elas estão vivas graça a vocês. 1263 01:49:03,434 --> 01:49:06,135 Os seus registros criminais foram apagados. 1264 01:49:06,136 --> 01:49:09,933 No entanto, devo alertá-los quanto a violar leis no futuro. 1265 01:49:09,934 --> 01:49:11,867 Uma pergunta... 1266 01:49:11,868 --> 01:49:14,792 E se eu ver algo que quero e pertence a outra pessoa? 1267 01:49:14,793 --> 01:49:16,093 Você seria preso. 1268 01:49:16,094 --> 01:49:18,326 E se eu quisesse mais que o dono? 1269 01:49:18,822 --> 01:49:20,827 - Continua ilegal. - Não faz sentido. 1270 01:49:20,828 --> 01:49:22,623 Eu quero mais, senhor. Entende? 1271 01:49:22,624 --> 01:49:25,473 Por que está rindo de mim? Não posso discutir com ele? 1272 01:49:25,474 --> 01:49:27,468 E se alguém fizer algo ofensivo... 1273 01:49:27,469 --> 01:49:29,969 e eu decidir remover a coluna espinhal dele. 1274 01:49:33,026 --> 01:49:36,119 Isso na verdade é assassinato. 1275 01:49:37,220 --> 01:49:39,999 Um dos piores crimes de todos. 1276 01:49:40,000 --> 01:49:42,883 E também ilegal. 1277 01:49:46,713 --> 01:49:48,129 Eles vão ficar bem, Dey. 1278 01:49:48,130 --> 01:49:50,561 - Vou ficar de olho neles. - Você? 1279 01:49:53,996 --> 01:49:56,312 Sim, eu. 1280 01:50:16,159 --> 01:50:17,662 Peter... 1281 01:50:17,663 --> 01:50:21,367 Sei que os últimos meses têm sido difíceis para você. 1282 01:50:22,948 --> 01:50:25,363 Mas vou para um lugar melhor. 1283 01:50:25,677 --> 01:50:27,320 Eu ficarei bem. 1284 01:50:28,304 --> 01:50:31,607 E eu sempre estarei com você. 1285 01:50:33,032 --> 01:50:35,799 Você é a luz da minha vida. 1286 01:50:36,408 --> 01:50:38,085 Meu filho precioso. 1287 01:50:39,610 --> 01:50:41,901 Meu pequeno Senhor das Estrelas. 1288 01:50:43,183 --> 01:50:45,025 Com amor, mãe. 1289 01:52:46,568 --> 01:52:48,244 O que vamos fazer agora? 1290 01:52:48,245 --> 01:52:51,553 Algo bom? Algo ruim? 1291 01:52:51,554 --> 01:52:53,587 Um pouco dos dois? 1292 01:52:54,751 --> 01:52:58,079 Você é o nosso líder, "Senhor das Estrelas". 1293 01:53:00,560 --> 01:53:01,945 Um pouco dos dois. 1294 01:53:01,946 --> 01:53:06,946 Obrigado Rocket e Groot pela legenda, vocês são inSanos! 1295 01:53:06,947 --> 01:53:11,947 Agradecimentos especiais ao The_Tozz, você é inSano! 1296 01:53:11,948 --> 01:53:16,948 Entregue-se à sua inSanidade! www.inSanos.tv