1
00:00:09,501 --> 00:00:12,565
TERRA 1988
2
00:00:36,029 --> 00:00:37,361
Peter...
3
00:00:37,971 --> 00:00:40,296
Sua mãe quer falar com você.
4
00:00:43,520 --> 00:00:45,382
Vamos lá, Pete.
5
00:00:45,383 --> 00:00:47,476
Tire isso um pouquinho.
6
00:01:21,413 --> 00:01:25,205
Por que você brigou de novo
com aqueles garotos, amor?
7
00:01:26,995 --> 00:01:28,479
Peter?
8
00:01:28,480 --> 00:01:31,746
Eles mataram um sapo
que não havia feito nada.
9
00:01:32,944 --> 00:01:34,738
Bateram nele
com uma madeira.
10
00:01:36,743 --> 00:01:39,490
Você é tão igual ao seu pai.
11
00:01:39,791 --> 00:01:42,190
Até se parece com ele.
12
00:01:42,191 --> 00:01:44,973
Ele era um anjo.
13
00:01:46,208 --> 00:01:49,210
- Composto de pura luz...
- Meredith...
14
00:01:49,211 --> 00:01:51,623
Você não tinha um presente
para dar ao Peter?
15
00:01:53,110 --> 00:01:54,424
Claro.
16
00:01:57,778 --> 00:01:59,191
Peter.
17
00:02:00,971 --> 00:02:02,323
Eu guardo para você,
Peter.
18
00:02:07,010 --> 00:02:09,310
Abra quando eu não estiver
mais aqui, está bem?
19
00:02:11,258 --> 00:02:12,568
O seu avô...
20
00:02:13,227 --> 00:02:15,911
Vai cuidar tão bem de você.
21
00:02:16,933 --> 00:02:20,455
Até o seu pai voltar
para buscar você.
22
00:02:24,102 --> 00:02:26,081
Pegue a minha mão.
23
00:02:29,024 --> 00:02:30,449
Peter?
24
00:02:32,241 --> 00:02:34,740
- Pete, vamos.
- Pegue a minha mão.
25
00:02:41,439 --> 00:02:44,957
Não, não!
26
00:02:44,958 --> 00:02:47,239
Não, mãe!
27
00:02:47,240 --> 00:02:48,899
- Calma, Pete.
- Não!
28
00:02:48,900 --> 00:02:51,090
Não!
29
00:02:51,091 --> 00:02:53,089
Preciso que fique aqui,
por favor.
30
00:02:53,090 --> 00:02:54,616
Não!
31
00:02:55,425 --> 00:02:56,817
Tudo bem?
32
00:03:16,080 --> 00:03:17,474
Não.
33
00:04:07,268 --> 00:04:09,897
26 ANOS DEPOIS
34
00:04:09,898 --> 00:04:14,139
MORAG
PLANETA ABANDONADO
35
00:06:25,565 --> 00:06:29,217
Equipe inSanos & The_Tozz
apresentam:
36
00:06:29,218 --> 00:06:33,401
-= Guardiões da Galáxia =-
37
00:06:33,402 --> 00:06:37,701
Denarians:
Rocket
MatheusM
38
00:06:37,702 --> 00:06:39,401
Denarians:
Petrogui
Caio
Groot
39
00:06:39,402 --> 00:06:41,101
Denarians:
Purpleness
Cassão
40
00:06:41,102 --> 00:06:42,801
Denarians:
Poseidon
LadyZig
41
00:06:42,802 --> 00:06:44,501
Denarians:
Reaper
samuholmes
42
00:06:44,502 --> 00:06:46,001
Centurion:
BWilder
43
00:06:46,002 --> 00:06:47,701
Pilotos NOVA:
KnaveofHearts
skØad
44
00:06:47,702 --> 00:06:49,801
Nova Prime:
kDragon
45
00:06:49,802 --> 00:06:51,901
The Mad Titan:
The_Tozz
46
00:08:27,006 --> 00:08:29,400
- Solte!
- Oi.
47
00:08:30,468 --> 00:08:33,036
- Solte, agora!
- Sem problemas, cara.
48
00:08:33,037 --> 00:08:35,031
Sem. Problema. Algum.
49
00:08:35,732 --> 00:08:38,755
- Como soube sobre isto?
- Eu nem sei o que é.
50
00:08:38,756 --> 00:08:41,515
Sou só um catador de lixo.
Só estava fuçando por aí...
51
00:08:41,516 --> 00:08:44,440
Não se parece com um.
Sua roupa é de um saqueador.
52
00:08:44,441 --> 00:08:47,415
Isso é só um uniforme.
Ei, para de me cutucar!
53
00:08:47,416 --> 00:08:49,759
- Qual é o seu nome?!
- Meu nome é Peter Quill.
54
00:08:49,760 --> 00:08:51,258
- Cara, relaxe.
- Mexa-se.
55
00:08:51,259 --> 00:08:52,658
Por quê?
56
00:08:52,659 --> 00:08:54,313
Ronan vai querer falar
com você.
57
00:08:54,914 --> 00:08:56,995
Ei. Talvez me conheçam
por outro nome.
58
00:08:59,202 --> 00:09:00,975
"Senhor das Estrelas".
59
00:09:01,976 --> 00:09:03,312
Quem?!
60
00:09:03,313 --> 00:09:06,110
Senhor das Estrelas,
o lendário fora da lei.
61
00:09:06,811 --> 00:09:08,550
- Pessoal?
- Mexa-se.
62
00:09:09,353 --> 00:09:10,802
Não acredito nisso.
63
00:11:02,265 --> 00:11:03,565
Peter?
64
00:11:08,085 --> 00:11:09,385
O que aconteceu?
65
00:11:09,386 --> 00:11:11,186
Oi, ei...
66
00:11:14,398 --> 00:11:16,341
- Bereet.
- Bereet.
67
00:11:16,342 --> 00:11:18,098
Vou ser totalmente
honesto com você.
68
00:11:18,099 --> 00:11:19,504
Esqueci que você
estava aqui.
69
00:11:42,705 --> 00:11:46,405
Protestos isolados ocorreram
por todo Império Kree hoje.
70
00:11:46,406 --> 00:11:49,906
Contra o recente tratado de paz
assinado pelo Imperador Kree...
71
00:11:49,907 --> 00:11:51,807
e pela Nova Prime
de Xandar.
72
00:11:54,460 --> 00:11:56,500
Peter,
ligação para você.
73
00:11:56,964 --> 00:11:58,264
Não, não...
74
00:11:58,265 --> 00:11:59,565
Quill...
75
00:12:00,704 --> 00:12:02,449
Oi, Yondu.
76
00:12:02,450 --> 00:12:06,039
Estou em Morag.
Mas você e o Orbe não.
77
00:12:06,040 --> 00:12:08,246
Eu estava por perto.
Decidi não chatear você.
78
00:12:08,247 --> 00:12:09,647
Onde está agora,
garoto?
79
00:12:09,648 --> 00:12:12,407
Sinto muito,
mas não vou lhe contar.
80
00:12:12,408 --> 00:12:13,808
Penei para pôr...
81
00:12:13,809 --> 00:12:17,039
Penou? Fazer algumas ligações
é "penar"? Sério?
82
00:12:17,040 --> 00:12:19,027
Não fazemos isso
uns com os outros.
83
00:12:19,028 --> 00:12:21,045
Somos Saqueadores.
Temos um código.
84
00:12:21,046 --> 00:12:23,720
Sim, e o código é:
"Roube de todos".
85
00:12:23,721 --> 00:12:25,713
- Ao buscar você na Terra...
- "Buscou".
86
00:12:25,714 --> 00:12:27,686
- Os rapazes queriam devorá-lo.
- É?
87
00:12:27,687 --> 00:12:29,499
Nunca haviam provado
um terráqueo!
88
00:12:29,500 --> 00:12:32,041
Eu os impedi.
Está vivo graças a mim!
89
00:12:32,042 --> 00:12:34,147
Eu vou encontrar você.
Eu vou...
90
00:12:34,504 --> 00:12:36,077
Coloquem uma recompensa
por ele.
91
00:12:36,078 --> 00:12:38,988
- 40 mil. Mas eu o quero vivo.
- Sim, capitão.
92
00:12:38,989 --> 00:12:40,735
- Vivo?
- Foi o que eu disse.
93
00:12:40,736 --> 00:12:42,489
Quando pegamos o garoto
eu falei...
94
00:12:42,490 --> 00:12:44,592
que devíamos entregá-lo
conforme o acordo!
95
00:12:44,593 --> 00:12:47,742
Ele era mercadoria.
Você sempre foi mole com ele.
96
00:12:47,743 --> 00:12:50,302
Você é o único
com quem estou sendo mole!
97
00:12:50,303 --> 00:12:53,146
Não se preocupe
com o sr. Quill.
98
00:12:53,746 --> 00:12:55,300
Assim que ele chegar aqui...
99
00:12:56,238 --> 00:12:58,244
Eu mesmo vou matá-lo.
100
00:12:58,785 --> 00:13:00,882
O que precisamos
nos preocupar...
101
00:13:01,751 --> 00:13:04,240
é com quem mais
está atrás daquele Orbe.
102
00:13:24,972 --> 00:13:27,586
Chamam-me de terrorista...
103
00:13:27,587 --> 00:13:31,058
radical, fanático.
104
00:13:31,059 --> 00:13:35,679
Pois obedeço às antigas leis
de meu povo, os Krees...
105
00:13:35,680 --> 00:13:38,847
e puno aqueles
que não as seguem.
106
00:13:38,848 --> 00:13:41,575
Eu não perdoo vocês...
107
00:13:41,576 --> 00:13:44,456
por terem tirado a vida
do meu pai...
108
00:13:44,784 --> 00:13:49,101
e do pai dele
e do avô do meu pai.
109
00:13:49,813 --> 00:13:54,648
1000 anos de guerra entre nós
não serão esquecidos!
110
00:13:54,649 --> 00:13:55,949
Não pode fazer isso!
111
00:13:55,950 --> 00:13:58,294
Nossos governos assinaram
um tratado de paz!
112
00:13:58,916 --> 00:14:01,301
Meu governo não conhece
o que é vergonha.
113
00:14:02,047 --> 00:14:06,293
Os xandarianos e sua cultura
são uma doença.
114
00:14:06,294 --> 00:14:10,465
Você nunca governará Xandar.
115
00:14:10,466 --> 00:14:11,819
Não.
116
00:14:11,820 --> 00:14:14,420
Eu vou curá-la!
117
00:14:27,272 --> 00:14:28,572
Ronan.
118
00:14:28,573 --> 00:14:30,442
Korath retornou.
119
00:14:30,443 --> 00:14:33,227
Mestre, ele é um ladrão.
120
00:14:33,228 --> 00:14:36,355
Um fora-da-lei que se chama
de "Senhor das Estrelas".
121
00:14:36,356 --> 00:14:38,451
Descobrimos
que ele tem um acordo...
122
00:14:38,452 --> 00:14:41,351
para entregar o Orbe
a um intermediário...
123
00:14:41,352 --> 00:14:43,090
conhecido como "O Corretor".
124
00:14:43,091 --> 00:14:46,944
Eu prometi a Thanos
que entregaria o Orbe a ele.
125
00:14:46,945 --> 00:14:49,805
Só então ele destruiria Xandar
por mim.
126
00:14:50,392 --> 00:14:54,450
Nebula, vá até Xandar
e traga-me o Orbe.
127
00:14:54,451 --> 00:14:57,169
- Será uma honra.
- Será sua perdição.
128
00:14:58,112 --> 00:15:00,607
Se você falhar,
terá que encarar...
129
00:15:00,608 --> 00:15:02,508
o nosso pai
sem seu prêmio.
130
00:15:02,509 --> 00:15:05,837
Sou filha de Thanos.
Assim como você.
131
00:15:05,838 --> 00:15:07,439
Mas eu conheço Xandar.
132
00:15:07,440 --> 00:15:10,565
- Ronan já decretou que eu...
- Não fale por mim.
133
00:15:12,202 --> 00:15:14,529
Você não falhará.
134
00:15:18,240 --> 00:15:19,860
E eu já falhei?
135
00:15:30,418 --> 00:15:33,791
XANDAR
CAPITAL DO IMPÉRIO NOVA
136
00:15:35,153 --> 00:15:36,879
Xandarianos.
137
00:15:36,880 --> 00:15:39,216
Que bando de fracassados.
138
00:15:39,217 --> 00:15:43,709
Todos numa enorme pressa
para ir de algo estúpido...
139
00:15:43,710 --> 00:15:45,114
para absolutamente nada.
140
00:15:45,115 --> 00:15:47,252
Patético.
Veja este cara.
141
00:15:47,253 --> 00:15:49,053
Somos chamados
de criminosos...
142
00:15:49,054 --> 00:15:51,030
mas e o crime
daquele cabelinho?
143
00:15:51,031 --> 00:15:54,312
Que coisa é essa?
Olha como se acha tão legal.
144
00:15:54,313 --> 00:15:57,745
Não é legal receber ajuda.
Ande sozinho, seu gargulazinho!
145
00:15:57,746 --> 00:16:01,886
Veja o sr. Sorriso aqui.
Cadê sua esposa, velhinho?
146
00:16:01,887 --> 00:16:04,103
Isso que é um pervertido!
147
00:16:05,525 --> 00:16:07,973
Valeu, Groot?
Groot?
148
00:16:07,974 --> 00:16:11,192
Não beba água da fonte, idiota.
Isso é nojento.
149
00:16:12,582 --> 00:16:15,929
Bebeu sim, acabei de ver.
Por que está mentindo?
150
00:16:16,533 --> 00:16:17,833
Opa!
151
00:16:19,005 --> 00:16:20,650
Parece que achamos um.
152
00:16:21,312 --> 00:16:23,250
Tá certo, humano.
153
00:16:23,251 --> 00:16:26,177
Quanto estão pagando
pra quem pegar você?
154
00:16:26,705 --> 00:16:28,943
40 mil unidades?
155
00:16:28,944 --> 00:16:31,305
Groot, nós vamos
ficar ricos!
156
00:16:44,975 --> 00:16:47,162
- Sr. Quill.
- Corretor.
157
00:16:48,160 --> 00:16:49,460
O Orbe.
158
00:16:50,300 --> 00:16:51,800
Como combinado.
159
00:16:51,801 --> 00:16:54,075
- Onde está Yondu?
- Queria estar aqui.
160
00:16:54,076 --> 00:16:56,004
Mandou lembranças.
Mandou dizer que...
161
00:16:56,005 --> 00:16:58,629
você tem as melhores
sobrancelhas no ramo.
162
00:17:00,419 --> 00:17:01,719
O que é isso?
163
00:17:02,110 --> 00:17:04,676
É política minha nunca falar
sobre meus clientes...
164
00:17:04,677 --> 00:17:06,453
- ou suas necessidades.
- Bem...
165
00:17:06,454 --> 00:17:08,154
Quase morri pegando isso
pra você.
166
00:17:08,155 --> 00:17:10,717
Risco ocupacional, acredito,
da sua profissão.
167
00:17:10,718 --> 00:17:12,494
Tinha um cara
com máquina na cabeça,
168
00:17:12,495 --> 00:17:14,460
que trabalha pra um cara
chamado Ronan.
169
00:17:14,461 --> 00:17:15,761
Ronan?
170
00:17:15,762 --> 00:17:17,972
Sinto muito, sr. Quill,
sinto mesmo,
171
00:17:17,973 --> 00:17:20,059
mas não quero fazer parte
desta transação,
172
00:17:20,060 --> 00:17:21,660
se Ronan está envolvido.
173
00:17:22,876 --> 00:17:24,176
Quem é Ronan?
174
00:17:24,177 --> 00:17:27,412
Um fanático Kree,
ofendido com o tratado de paz,
175
00:17:27,413 --> 00:17:30,743
que não vai descansar
até a cultura xandariana,
176
00:17:30,744 --> 00:17:33,510
minha cultura,
seja apagada da existência.
177
00:17:33,511 --> 00:17:35,018
- Deixa disso.
- É alguém...
178
00:17:35,019 --> 00:17:37,018
em cuja lista negra
prefiro não estar!
179
00:17:37,019 --> 00:17:39,351
- E na minha lista negra?
- Adeus, sr. Quill.
180
00:17:41,170 --> 00:17:43,310
Ei, tínhamos um acordo,
cara!
181
00:17:49,435 --> 00:17:50,735
O que aconteceu?
182
00:17:52,222 --> 00:17:54,605
Esse cara deu pra trás
num acordo comigo.
183
00:17:54,988 --> 00:17:57,659
Se tem uma coisa que odeio
é um homem sem integridade.
184
00:17:57,660 --> 00:18:00,124
Peter Quill, mas me chamam
de Senhor das Estrelas.
185
00:18:00,856 --> 00:18:03,414
Você tem o porte
de um homem honrado.
186
00:18:03,415 --> 00:18:05,825
Bem, eu não diria isso.
187
00:18:05,826 --> 00:18:08,442
Falam isso de mim
o tempo todo,
188
00:18:08,443 --> 00:18:11,097
mas não é algo que tenha dito
sobre mim mesmo.
189
00:18:29,402 --> 00:18:31,102
Esse não era o plano.
190
00:18:33,202 --> 00:18:35,202
Coloque-o no saco!
Coloque-o no saco!
191
00:18:35,602 --> 00:18:38,001
Não! Não ela, ele!
192
00:18:38,002 --> 00:18:40,002
Presta atenção
aos gêneros, cara!
193
00:18:40,702 --> 00:18:43,002
Ela mordeu!
Isso não vale!
194
00:18:45,902 --> 00:18:47,202
Pegue leve.
195
00:19:17,002 --> 00:19:18,901
Idiota!
Você deveria ter aprendido.
196
00:19:18,902 --> 00:19:21,102
Eu não aprendo.
É um dos meus defeitos.
197
00:19:34,102 --> 00:19:37,002
Tá rindo do quê?
Precisamos ser profissionais.
198
00:19:38,402 --> 00:19:39,902
Você está de brincadeira!
199
00:19:59,402 --> 00:20:01,901
A vida nunca me decepciona...
200
00:20:01,902 --> 00:20:04,102
Isso vai doer.
201
00:20:09,802 --> 00:20:11,302
Pode se contorcer, carinha.
202
00:20:13,252 --> 00:20:16,202
Eles crescerão de novo, idiota.
Deixa de drama.
203
00:20:24,602 --> 00:20:27,702
Sujeito 89P13,
largue a sua arma.
204
00:20:29,002 --> 00:20:30,302
Merda.
205
00:20:30,303 --> 00:20:32,601
Sob a autoridade da Tropa Nova,
estão presos.
206
00:20:32,602 --> 00:20:34,701
- Levante-se.
- ...por ameaçar vidas...
207
00:20:34,702 --> 00:20:36,501
e destruição de propriedade.
208
00:20:36,502 --> 00:20:38,602
Ei! Se não é
o "Príncipe das Estrelas"!
209
00:20:39,052 --> 00:20:40,352
É Senhor das Estrelas.
210
00:20:40,702 --> 00:20:42,501
Desculpe, Senhor.
211
00:20:42,502 --> 00:20:45,902
Eu o prendi uma vez por furto.
Ele tem um codinome!
212
00:20:47,302 --> 00:20:49,501
Qual é, cara?
É um nome de fora-da-lei.
213
00:20:49,502 --> 00:20:51,101
Relaxe, cara.
214
00:20:51,102 --> 00:20:53,602
É bom ter um codinome.
Não é tão estranho.
215
00:20:54,902 --> 00:20:56,402
Fascistas.
216
00:21:09,502 --> 00:21:13,301
Ronan está destruindo
nossas bases por toda Galáxia!
217
00:21:13,302 --> 00:21:16,901
Acredito que medidas drásticas
devam ser tomadas pelos Krees!
218
00:21:16,902 --> 00:21:19,751
Assinamos o tratado de paz,
Nova Prime. O que mais quer?
219
00:21:19,752 --> 00:21:21,801
Ao menos uma declaração
do Império Kree...
220
00:21:21,802 --> 00:21:24,301
afirmando que eles condenam
as suas ações!
221
00:21:24,302 --> 00:21:26,902
Ele está assassinando crianças!
222
00:21:27,302 --> 00:21:30,701
- Famílias!
- Isso é problema seu.
223
00:21:30,702 --> 00:21:32,702
Agora, tenho outros assuntos
para cuidar.
224
00:21:34,252 --> 00:21:35,552
Praga!
225
00:21:37,702 --> 00:21:39,002
Algumas boas notícias...
226
00:21:39,003 --> 00:21:42,501
Parece que prendemos
um dos compatriotas de Ronan.
227
00:21:42,502 --> 00:21:44,801
Gamora,
modificada cirurgicamente...
228
00:21:44,802 --> 00:21:46,701
e treinada
para ser uma arma viva.
229
00:21:46,702 --> 00:21:49,351
É a filha adotiva
do Titã louco, Thanos.
230
00:21:49,352 --> 00:21:52,401
Recentemente, Thanos deixou
ela e a irmã, Nebula...
231
00:21:52,402 --> 00:21:54,201
com Ronan,
o que nos leva a crer,
232
00:21:54,202 --> 00:21:56,501
que Thanos e Ronan
trabalham juntos.
233
00:21:56,502 --> 00:22:00,851
Sujeito 89P13.
Autodenominado "Rocky".
234
00:22:00,852 --> 00:22:03,851
Produto de experimentos ilegais
genéticos e cibernéticos...
235
00:22:03,852 --> 00:22:05,601
em uma forma de vida
inferior.
236
00:22:05,602 --> 00:22:07,002
Mas que merda é essa?
237
00:22:07,752 --> 00:22:09,451
Ele é conhecido como "Groot".
238
00:22:09,452 --> 00:22:10,752
Um vegetal humanoide...
239
00:22:10,753 --> 00:22:13,452
que tem viajado recentemente
com o 89P13...
240
00:22:13,453 --> 00:22:16,202
como sua árvore de estimação
e seus músculos.
241
00:22:16,702 --> 00:22:19,401
Peter Jason Quill.
Da Terra.
242
00:22:19,402 --> 00:22:21,601
Foi criado desde jovem
por mercenários...
243
00:22:21,602 --> 00:22:24,801
chamados "Saqueadores",
liderados por Yondu Udonta.
244
00:22:24,802 --> 00:22:28,702
Que chato. Não sabia
como essa máquina funcionava.
245
00:22:29,302 --> 00:22:31,102
Que bando de otários.
246
00:22:32,002 --> 00:22:34,202
Transporte todos os quatro
para o Kyln.
247
00:22:36,202 --> 00:22:37,701
O KYLN
PRISÃO DE SEGURANÇA
248
00:22:37,702 --> 00:22:39,551
A maior parte
da Tropa Nova...
249
00:22:39,552 --> 00:22:41,051
quer seguir a lei.
250
00:22:41,052 --> 00:22:45,001
Mas esses daqui
são corruptos e cruéis.
251
00:22:45,002 --> 00:22:47,301
Mas, ei,
isso não é problema meu.
252
00:22:47,302 --> 00:22:48,901
Não ficarei por muito tempo.
253
00:22:48,902 --> 00:22:52,501
Já fugi de 22 prisões,
essa não será diferente.
254
00:22:52,502 --> 00:22:54,601
Tem sorte dela ter aparecido,
pois senão...
255
00:22:54,602 --> 00:22:57,201
eu e Groot estaríamos pegando
sua recompensa agora.
256
00:22:57,202 --> 00:23:00,201
E você sendo dilacerado
por Yondu e os Saqueadores.
257
00:23:00,202 --> 00:23:02,601
Várias pessoas já tentaram
me matar...
258
00:23:02,602 --> 00:23:05,701
e não será um guaxinim falante
e uma árvore que vão conseguir.
259
00:23:05,702 --> 00:23:07,302
- Esperem!
- O que é um guaxinim?
260
00:23:07,303 --> 00:23:10,001
O que é um guaxinim?
É o que você é, estúpido.
261
00:23:10,002 --> 00:23:13,001
Não há nada como eu,
exceto eu.
262
00:23:13,002 --> 00:23:15,801
Então esse Orbe é
um invólucro brilhante,
263
00:23:15,802 --> 00:23:18,802
numa vibe meio Arca da Aliança,
meio Falcão Maltês?
264
00:23:19,302 --> 00:23:20,752
- O que ele é?
- Eu sou Groot.
265
00:23:20,753 --> 00:23:22,501
E daí?
O que é esse Orbe?
266
00:23:22,502 --> 00:23:24,901
Não falo
com pessoas sem honra.
267
00:23:24,902 --> 00:23:28,301
Belas palavras vindas da serva
de um maníaco genocida.
268
00:23:28,302 --> 00:23:30,301
Sim...
Eu sei quem você é.
269
00:23:30,302 --> 00:23:32,201
Qualquer pessoa
sabe quem você é.
270
00:23:32,202 --> 00:23:34,101
Sim...
Sabemos quem você é.
271
00:23:34,102 --> 00:23:36,802
- Quem é ela?
- Eu sou Groot.
272
00:23:37,202 --> 00:23:38,602
Você já disse isso.
273
00:23:39,402 --> 00:23:42,001
Eu não iria entregar o Orbe
ao Ronan.
274
00:23:42,002 --> 00:23:43,701
Eu iria traí-lo.
275
00:23:43,702 --> 00:23:46,202
Tinha um acordo para vendê-lo
para outra pessoa.
276
00:23:47,902 --> 00:23:49,401
Eu sou Groot.
277
00:23:49,402 --> 00:23:53,851
Isso foi tão fascinante quanto
as outras 89 vezes anteriores.
278
00:23:53,852 --> 00:23:56,101
Qual é o problema
dessa samambaia?
279
00:23:56,102 --> 00:23:58,201
Ele não fala tão bem
quanto você e eu.
280
00:23:58,202 --> 00:24:02,401
O vocabulário dele é limitado a:
eu, sou e Groot.
281
00:24:02,402 --> 00:24:04,051
Exclusivamente nessa ordem.
282
00:24:04,052 --> 00:24:07,702
Então isso ficará muito chato
rapidamente se continuar assim.
283
00:24:09,052 --> 00:24:10,352
Largue isso!
284
00:24:12,702 --> 00:24:15,552
Seu grandalhão azul bastardo,
tire esse fone, é meu!
285
00:24:15,553 --> 00:24:19,203
Ele, a fita e o walkman são meus
e devem ficar confiscados!
286
00:24:22,203 --> 00:24:25,503
Hooked On A Feeling,
Blue Swede, 1973!
287
00:24:25,504 --> 00:24:27,304
Essa música me pertence!
288
00:25:48,003 --> 00:25:49,603
- Você está morta!
- Vai ver!
289
00:25:49,604 --> 00:25:51,904
- Vamos pegar você!
- Pode esperar!
290
00:25:56,903 --> 00:25:58,603
- Vai morrer!
- Assassina!
291
00:26:00,003 --> 00:26:02,203
Como eu disse,
ela é famosa.
292
00:26:02,903 --> 00:26:05,103
Muitos aqui
perderam a família...
293
00:26:05,104 --> 00:26:06,804
por causa do Ronan
e seus servos.
294
00:26:07,303 --> 00:26:09,303
Ela vai durar um dia,
no máximo.
295
00:26:10,103 --> 00:26:11,802
Os guardas vão protegê-la,
não é?
296
00:26:11,803 --> 00:26:14,002
Eles só estão aqui
para nos impedir de sair.
297
00:26:14,003 --> 00:26:16,203
Não ligam para o que fazemos
uns aos outros.
298
00:26:16,553 --> 00:26:19,703
Quaisquer pesadelos
que o futuro reserva...
299
00:26:20,103 --> 00:26:23,403
são sonhos,
comparados ao meu passado.
300
00:26:24,703 --> 00:26:27,203
Olhem só a carne nova.
301
00:26:27,603 --> 00:26:31,502
Eu vou fazer geleia gunaviana
com você.
302
00:26:31,503 --> 00:26:33,003
Você vai...
303
00:26:37,403 --> 00:26:39,703
Vamos deixar
as coisas claras!
304
00:26:40,403 --> 00:26:43,203
A recompensa por esse cara
é nossa!
305
00:26:44,003 --> 00:26:45,903
Quem quiser mexer com ele...
306
00:26:46,503 --> 00:26:48,003
vai ter
que passar por nós!
307
00:26:48,603 --> 00:26:51,503
Ou, mais precisamente...
308
00:26:51,903 --> 00:26:54,303
Vamos passar
por cima de vocês!
309
00:27:04,303 --> 00:27:05,603
Estou com eles.
310
00:27:09,604 --> 00:27:12,304
Não vão protegê-la pra sempre!
311
00:27:25,735 --> 00:27:27,985
Você está morta!
Morta!
312
00:27:28,386 --> 00:27:30,279
Vou cortar sua garganta.
313
00:27:54,058 --> 00:27:56,097
Levem-na para os chuveiros.
314
00:27:56,098 --> 00:27:58,897
Vai ser mais fácil
limpar o sangue lá.
315
00:28:11,586 --> 00:28:13,435
Quill,
aonde você está indo?
316
00:28:16,506 --> 00:28:17,806
Quill!
317
00:28:18,370 --> 00:28:21,878
Gamora, considere isto
sua sentença de morte...
318
00:28:21,879 --> 00:28:24,596
pelos seus crimes
contra a Galáxia!
319
00:28:24,597 --> 00:28:26,197
Quem ousa?
320
00:28:31,594 --> 00:28:33,266
Sabem quem sou eu?
321
00:28:34,176 --> 00:28:37,291
Você é Drax, o Destruidor.
322
00:28:37,688 --> 00:28:38,988
Quill?
323
00:28:38,989 --> 00:28:40,735
Sabem
por que me chamam assim?
324
00:28:41,433 --> 00:28:43,832
Você dizimou dúzias
de soldados de Ronan.
325
00:28:44,522 --> 00:28:47,347
Ronan assassinou
minha esposa Yvette.
326
00:28:47,880 --> 00:28:49,944
E minha filha Camaria.
327
00:28:50,706 --> 00:28:53,070
Ele as trucidou
sem piedade.
328
00:28:53,071 --> 00:28:55,375
E depois ele riu!
329
00:28:55,376 --> 00:28:57,353
- Quill!
- A vida dela...
330
00:28:58,067 --> 00:28:59,907
não pertence a você.
331
00:29:01,831 --> 00:29:03,202
Ele matou a minha família.
332
00:29:04,814 --> 00:29:06,949
Devo matar alguém da dele
em troca.
333
00:29:06,950 --> 00:29:08,572
Claro, Drax.
334
00:29:08,573 --> 00:29:09,873
Aqui...
335
00:29:16,285 --> 00:29:18,023
Quill,
o que está fazendo?
336
00:29:18,024 --> 00:29:21,872
Não sou da família de Ronan,
nem de Thanos.
337
00:29:30,984 --> 00:29:33,166
Sou sua única esperança
de detê-lo.
338
00:29:34,541 --> 00:29:37,609
Mulher, suas palavras
são nada para mim!
339
00:29:39,127 --> 00:29:40,427
- Porcaria.
- Sabe...
340
00:29:40,428 --> 00:29:42,256
se matar Ronan
é seu único propósito,
341
00:29:42,257 --> 00:29:44,062
acho que esta não seja
o melhor modo.
342
00:29:44,063 --> 00:29:47,536
Não foi você que essa meretriz
tentou matar?
343
00:29:47,537 --> 00:29:49,781
Sim, mas não foi
a primeira mulher a tentar.
344
00:29:49,782 --> 00:29:53,941
Olha, esta aqui
é de uma gata de Rajak.
345
00:29:53,942 --> 00:29:57,005
Foi uma garfada. Não gostou
quando fugi ao amanhecer.
346
00:29:57,006 --> 00:29:59,839
Tem outra aqui. Uma Kree...
tentou arrancar o meu tórax.
347
00:29:59,840 --> 00:30:02,100
Ela me pegou
com uma aaskvariana magrela,
348
00:30:02,101 --> 00:30:05,102
que trabalhava no Arquivos Nova.
Eu só queria uma informação.
349
00:30:05,103 --> 00:30:06,483
Já viu uma aaskvariana?
350
00:30:06,484 --> 00:30:08,287
Tentáculos,
agulhas como dentes.
351
00:30:08,288 --> 00:30:10,299
Acha que estaria
interessado naquilo?
352
00:30:10,300 --> 00:30:12,722
Bom... Você não se importa.
353
00:30:12,723 --> 00:30:14,670
Mas o que eu quer dizer é
o seguinte:
354
00:30:15,850 --> 00:30:19,013
Essa mulher traiu Ronan.
Ele virá atrás dela.
355
00:30:19,014 --> 00:30:23,447
E quando ele vier,
daí você...
356
00:30:23,448 --> 00:30:26,588
Por que eu passaria meu dedo
na garganta dele?
357
00:30:26,589 --> 00:30:27,889
O quê?
358
00:30:30,367 --> 00:30:31,667
Não, é uma metáfora.
359
00:30:31,668 --> 00:30:35,748
É uma metáfora de você
cortando a garganta dele.
360
00:30:36,256 --> 00:30:38,397
Eu não cortaria
a garganta dele.
361
00:30:38,398 --> 00:30:40,782
Eu arrancaria a cabeça fora.
362
00:30:40,783 --> 00:30:43,297
É uma metáfora para dizer
"matar alguém".
363
00:30:43,298 --> 00:30:45,118
Você já ouviu isso.
Já viu isso, não?
364
00:30:45,119 --> 00:30:46,670
- Sabe o que é isso.
- Sim, sim.
365
00:30:46,671 --> 00:30:48,272
- Todo mundo conhece.
- Não.
366
00:30:50,190 --> 00:30:53,152
O que estou dizendo é
que é melhor mantê-la viva.
367
00:30:53,850 --> 00:30:55,598
Não faça esse trabalho
por ele.
368
00:31:09,824 --> 00:31:11,953
Gostei de sua adaga.
Vou ficar com ela.
369
00:31:12,926 --> 00:31:14,341
Era a minha favorita.
370
00:31:14,342 --> 00:31:18,373
Escuta, pouco me importa
se você vive ou morre.
371
00:31:18,374 --> 00:31:20,464
Então por que impediu
o grandalhão?
372
00:31:20,465 --> 00:31:23,622
Simples. Você sabe onde
vender meu Orbe.
373
00:31:23,623 --> 00:31:26,626
Como vamos vendê-lo
se ainda estamos aqui.
374
00:31:26,627 --> 00:31:30,649
Meu amigo Rocky aqui,
já escapou de 22 prisões.
375
00:31:30,650 --> 00:31:32,104
Nós vamos sair sim.
376
00:31:32,105 --> 00:31:35,075
Daí vamos direto até Yondu
pegar a recompensa por você.
377
00:31:35,076 --> 00:31:38,165
Quanto o seu comprador
quer pagar pelo meu Orbe?
378
00:31:39,907 --> 00:31:41,469
4 bilhões de unidades.
379
00:31:41,470 --> 00:31:43,110
- O quê?
- Puta merda!
380
00:31:43,111 --> 00:31:46,911
Aquele Orbe é a minha chance
de fugir de Thanos e Ronan.
381
00:31:47,445 --> 00:31:48,970
Se você nos libertar...
382
00:31:50,744 --> 00:31:52,448
levo vocês
direto até o comprador,
383
00:31:52,449 --> 00:31:54,307
e divido o lucro
entre nós 3.
384
00:31:54,308 --> 00:31:55,908
Eu sou Groot.
385
00:31:56,684 --> 00:31:59,817
Nós 4. Dormindo no perigo
e acordado pela grana...
386
00:31:59,818 --> 00:32:01,418
como sempre.
387
00:32:02,152 --> 00:32:05,577
Você foi traído, Ronan.
388
00:32:05,578 --> 00:32:07,820
Só sabemos
que ela foi capturada.
389
00:32:07,821 --> 00:32:10,203
Gamora ainda pode
recuperar o Orbe.
390
00:32:10,204 --> 00:32:12,694
Náo!
Nossas fontes disseram
391
00:32:12,695 --> 00:32:14,949
que Gamora tem outros planos
para o Orbe.
392
00:32:14,950 --> 00:32:18,229
Sua parceria com Thanos
está em perigo.
393
00:32:19,543 --> 00:32:23,227
Thanos exige sua presença,
imediatamente.
394
00:32:28,672 --> 00:32:29,972
SANTUÁRIO
DOMÍNIO DE THANOS
395
00:32:29,973 --> 00:32:33,234
Com todo o respeito, Thanos,
sua filha fez essa confusão,
396
00:32:33,235 --> 00:32:35,105
entretanto você chamou a mim.
397
00:32:35,106 --> 00:32:37,062
Eu abaixaria minha voz,
Acusador.
398
00:32:37,063 --> 00:32:39,312
Primeiro, ela perde uma luta
com um primitivo.
399
00:32:39,313 --> 00:32:41,308
Thanos pôs Gamora
sob seu comando.
400
00:32:41,309 --> 00:32:43,809
Daí ela foi capturada
pela Tropa Nova!
401
00:32:43,810 --> 00:32:45,963
É você quem veio aqui
sem nenhum resultado!
402
00:32:45,964 --> 00:32:49,948
Suas fontes dizem que ela
quis nos trair o tempo todo!
403
00:32:49,949 --> 00:32:52,419
Cuidado com o tom,
eu não...
404
00:33:00,818 --> 00:33:04,281
Só peço que leve
meu assunto a sério.
405
00:33:05,520 --> 00:33:09,456
O único assunto
que não levo a sério, garoto...
406
00:33:09,989 --> 00:33:11,289
é você.
407
00:33:11,689 --> 00:33:14,745
Sua política me entedia!
408
00:33:14,746 --> 00:33:17,220
Você tem os caprichos
de uma criança mimada...
409
00:33:17,221 --> 00:33:20,320
e, aparentemente,
você perdeu a lealdade...
410
00:33:20,321 --> 00:33:23,363
da minha filha predileta,
Gamora.
411
00:33:24,744 --> 00:33:27,800
Honrarei nosso acordo,
Kree...
412
00:33:28,277 --> 00:33:30,512
se me trouxer o Orbe.
413
00:33:30,513 --> 00:33:33,326
Mas se retornar aqui
de mãos vazias...
414
00:33:34,136 --> 00:33:37,513
e banharei as escadas
com seu sangue.
415
00:33:40,040 --> 00:33:42,469
Obrigada, pai.
Parece justo.
416
00:33:44,441 --> 00:33:46,551
Esta é uma luta
que você não vencerá.
417
00:33:48,378 --> 00:33:49,678
Vamos para o Kyln.
418
00:33:58,167 --> 00:33:59,604
Para sairmos daqui...
419
00:33:59,605 --> 00:34:01,812
precisamos entrar
na torre de vigilância.
420
00:34:01,813 --> 00:34:03,621
E pra isso,
preciso de umas coisas.
421
00:34:04,094 --> 00:34:06,161
Os guardas usam
pulseiras de segurança...
422
00:34:06,162 --> 00:34:08,712
que controlam entradas e saídas.
Preciso de uma.
423
00:34:09,014 --> 00:34:10,314
Deixe comigo.
424
00:34:10,315 --> 00:34:11,726
Aquele cara ali.
425
00:34:11,727 --> 00:34:13,513
Preciso
da perna protética dele.
426
00:34:13,514 --> 00:34:14,814
- Só da perna?
- Sim.
427
00:34:14,815 --> 00:34:17,668
Não preciso dele todo.
Ele é um inútil.
428
00:34:17,669 --> 00:34:18,969
Tá legal.
429
00:34:18,970 --> 00:34:21,098
E, por último,
no muro ali atrás...
430
00:34:21,099 --> 00:34:24,199
tem um painel preto.
Com uma luzinha amarela, viu?
431
00:34:24,566 --> 00:34:27,446
- Sim.
- Tem uma bateria quarnix nele.
432
00:34:27,447 --> 00:34:29,667
Uma caixa meio roxa
com fios verdes.
433
00:34:29,668 --> 00:34:32,076
Para entrar na torre
vou precisar dela.
434
00:34:32,077 --> 00:34:33,449
E como vamos pegá-la?
435
00:34:33,450 --> 00:34:35,984
Bem, tem uns caras aqui
que acham você atraente,
436
00:34:35,985 --> 00:34:37,644
então arranje
algum tipo de troca.
437
00:34:37,645 --> 00:34:39,062
Você está brincando?
438
00:34:39,063 --> 00:34:40,652
Não.
Alguém deve achá-la bonita.
439
00:34:40,653 --> 00:34:43,045
Olha, ela está
a 6 metros de altura...
440
00:34:43,046 --> 00:34:45,046
e no meio da parte
mais segura da prisão.
441
00:34:45,047 --> 00:34:47,467
É impossível chegar lá
sem ser visto.
442
00:34:47,468 --> 00:34:50,901
Tenho só um plano e ele inclui
uma droga de bateria quarnix...
443
00:34:50,902 --> 00:34:52,302
então dê um jeito!
444
00:34:53,429 --> 00:34:55,129
Vamos voltar ao plano?
Legal.
445
00:34:55,130 --> 00:34:59,068
Agora, isto é importante:
quando a bateria for removida,
446
00:34:59,069 --> 00:35:01,537
tudo aqui vai
para o modo de emergência.
447
00:35:01,538 --> 00:35:04,268
Assim que a gente pegar,
vamos ter que ser bem rápidos.
448
00:35:04,269 --> 00:35:07,080
Então, definitivamente,
devemos pegá-la por último.
449
00:35:13,013 --> 00:35:14,740
Ou pegamos primeiro
e improvisamos.
450
00:35:14,741 --> 00:35:16,829
- Pego a pulseira.
- A perna.
451
00:35:29,519 --> 00:35:32,695
Prisioneiro, largue
o dispositivo imediatamente...
452
00:35:32,696 --> 00:35:35,501
e retorne para sua cela
ou abriremos fogo.
453
00:35:40,927 --> 00:35:46,419
Eu sou Groot!
454
00:35:46,420 --> 00:35:47,720
Fogo!
455
00:36:00,273 --> 00:36:02,939
Todos os prisioneiros,
retornem para suas celas.
456
00:36:08,831 --> 00:36:11,256
Seu maluco!
Como é que eu vou lutar...
457
00:36:11,257 --> 00:36:13,255
com essas coisas
sem minhas armas?
458
00:36:19,053 --> 00:36:21,489
O animal está no controle.
Disparem ao meu sinal.
459
00:36:41,513 --> 00:36:43,394
Criaturinha esquisita!
460
00:36:49,463 --> 00:36:52,640
É isso aí!
461
00:37:04,221 --> 00:37:06,235
Você precisa da minha o quê?
462
00:37:22,661 --> 00:37:24,720
- Eu preciso disso.
- Boa sorte.
463
00:37:24,721 --> 00:37:27,519
- É ligado ao meu corpo.
- Eu vou pensar em algo.
464
00:37:31,400 --> 00:37:32,900
Largue a perna!
465
00:37:32,901 --> 00:37:35,712
Largue a perna devagar
e volte para cela.
466
00:37:50,119 --> 00:37:51,737
Rocky!
467
00:37:54,233 --> 00:37:56,684
Groot,
vá para a torre de vigilância!
468
00:38:28,030 --> 00:38:32,006
Você! Homem que se deita
com aaskvarianas!
469
00:38:32,650 --> 00:38:34,961
Foi só uma vez, cara.
470
00:38:36,824 --> 00:38:40,459
Todos os guardas disponíveis!
Venham totalmente...
471
00:39:01,800 --> 00:39:04,413
Poupe-me de seu olhar
de ódio, mulher!
472
00:39:04,414 --> 00:39:06,048
Por que ele está aqui?
473
00:39:06,049 --> 00:39:08,113
Prometemos que podia
ficar do nosso lado,
474
00:39:08,114 --> 00:39:09,422
até ele matar seu chefe.
475
00:39:09,423 --> 00:39:11,973
Sempre cumpro minhas promessas
a malucos musculosos,
476
00:39:11,974 --> 00:39:13,974
que vão me matar
se não as cumprir. Toma.
477
00:39:13,975 --> 00:39:17,097
Estava brincado sobre a perna,
só preciso dessas duas coisas.
478
00:39:17,098 --> 00:39:19,148
- O quê?
- Era para ser engraçado.
479
00:39:19,149 --> 00:39:21,928
Não foi engraçado?
Ele ficou pulando por aí?
480
00:39:21,929 --> 00:39:24,499
Eu transferi 30 mil unidades
para ele!
481
00:39:26,533 --> 00:39:28,179
Como vamos sair daqui?
482
00:39:29,936 --> 00:39:33,265
Ele tem um plano, certo?
Ou foi outra invenção sua?
483
00:39:33,266 --> 00:39:35,141
Eu tenho um plano!
Eu tenho um plano!
484
00:39:35,142 --> 00:39:38,306
Cesse seus resmungos e tire-nos
desse confinamento fastidioso!
485
00:39:38,307 --> 00:39:41,216
Olha, tenho que concordar
com o dicionário ambulante.
486
00:39:41,217 --> 00:39:44,289
Nunca mais
chame-me de dicionário.
487
00:39:44,690 --> 00:39:47,965
- É uma metáfora, cara.
- Eles são muito literais.
488
00:39:47,966 --> 00:39:49,384
Metáforas acabam com ele.
489
00:39:49,385 --> 00:39:51,117
Nada vai acabar comigo.
490
00:39:51,118 --> 00:39:54,174
Meus reflexos são bem rápidos.
Eu impediria isso.
491
00:39:54,175 --> 00:39:58,320
Vou morrer junto com os caras
mais idiotas da galáxia.
492
00:40:04,651 --> 00:40:06,437
Aquelas armas são grandes.
493
00:40:06,886 --> 00:40:11,251
Ao meu comando!
Número um!
494
00:40:11,923 --> 00:40:14,017
Roedor estamos
prontos para seu plano.
495
00:40:14,018 --> 00:40:15,330
Aguenta aí.
496
00:40:16,437 --> 00:40:18,225
Número 2!
497
00:40:19,323 --> 00:40:21,099
Eu reconheço esse animal.
498
00:40:21,100 --> 00:40:23,199
Nós os assávamos
em fogueiras.
499
00:40:23,200 --> 00:40:25,743
- A carne é deliciosa.
- Não está ajudando.
500
00:40:25,744 --> 00:40:27,647
Número 3!
501
00:40:30,947 --> 00:40:32,247
Droga.
502
00:40:33,075 --> 00:40:36,358
Só atirem ao meu comando!
503
00:40:36,673 --> 00:40:40,895
3, 2, 1...
504
00:40:55,134 --> 00:40:57,201
Ele desligou
a gravidade artificial...
505
00:40:57,202 --> 00:40:58,966
em todos os lugares,
menos aqui.
506
00:41:37,358 --> 00:41:39,316
Eu disse
que tinha um plano.
507
00:42:01,870 --> 00:42:03,960
Esse foi
um plano muito bom.
508
00:42:14,761 --> 00:42:16,526
Isso, ali está.
Aquela é minha nave.
509
00:42:16,527 --> 00:42:18,853
É a Milano, a laranja e azul
bem ali no canto.
510
00:42:18,854 --> 00:42:21,725
Eles embolaram minha calça.
Que grosseria.
511
00:42:21,726 --> 00:42:23,264
E eles dobraram a sua.
512
00:42:30,896 --> 00:42:32,412
O Orbe está aí.
Vamos.
513
00:42:33,510 --> 00:42:35,253
Espera aí.
514
00:42:35,654 --> 00:42:37,654
- O quê?
- O desgraçado não devolveu.
515
00:42:38,149 --> 00:42:39,824
Não devolveu o quê?
516
00:42:39,825 --> 00:42:41,997
Segura.
Leve-os para a nave.
517
00:42:41,998 --> 00:42:44,750
- Como você vai...?
- Deixe a Milano perto.
518
00:42:44,751 --> 00:42:47,387
Vai. Vai!
519
00:43:14,669 --> 00:43:16,476
Como ele vai chegar até nós?
520
00:43:16,477 --> 00:43:18,769
Ele se recusou
a me dar tal informação.
521
00:43:18,770 --> 00:43:20,121
Que se dane então.
522
00:43:20,122 --> 00:43:22,732
Não irei esperar um humano
com desejo suicida.
523
00:43:22,733 --> 00:43:25,150
- Você está com o Orbe, né?
- Sim.
524
00:43:48,504 --> 00:43:51,122
Se não sairmos agora
vão nos fazer em pedacinhos!
525
00:43:51,123 --> 00:43:54,194
Não!
Não vamos sair sem o Orbe.
526
00:44:02,040 --> 00:44:03,933
Contemplem.
527
00:44:11,312 --> 00:44:13,357
Esse sim tem espírito.
528
00:44:13,358 --> 00:44:16,719
Será um valioso aliado
na batalha contra Ronan.
529
00:44:16,720 --> 00:44:18,231
Companheiro...
530
00:44:18,232 --> 00:44:19,970
O que foi recuperar?
531
00:44:25,504 --> 00:44:27,126
Você é um imbecil.
532
00:44:37,788 --> 00:44:39,556
Guaxinim.
O que está fazendo?
533
00:44:39,557 --> 00:44:41,993
Não pode desmontar minha nave
sem me perguntar.
534
00:44:41,994 --> 00:44:43,860
- O que é isso?
- Não encosta.
535
00:44:43,861 --> 00:44:45,948
- É uma bomba.
- Uma bomba?
536
00:44:45,949 --> 00:44:47,800
- É.
- E você ia deixá-la por aí?
537
00:44:47,801 --> 00:44:50,924
- Eu ia colocar em uma caixa.
- E o que uma vai adiantar?!
538
00:44:50,925 --> 00:44:52,688
- Que tal essa?
- Não!
539
00:44:52,689 --> 00:44:54,087
- Deixa isso aí.
- O que é?
540
00:44:54,088 --> 00:44:55,670
Cala a boca.
541
00:44:57,075 --> 00:44:58,415
O que é aquilo?
542
00:44:58,416 --> 00:45:00,988
Aquilo é para quando as coisas
ficarem bem feias.
543
00:45:00,989 --> 00:45:04,499
- Ou se for explodir uma lua.
- Ninguém vai explodir uma lua.
544
00:45:04,500 --> 00:45:06,545
Ele adoram cortar
com meu barato, né?
545
00:45:06,546 --> 00:45:09,222
Eu preciso das coordenadas
do seu comprador.
546
00:45:09,223 --> 00:45:11,936
Estamos na direção certa.
Por enquanto.
547
00:45:11,937 --> 00:45:14,748
Se vamos trabalhar juntos,
você terá que confiar em mim.
548
00:45:14,749 --> 00:45:17,724
- E você confia em mim?
- Eu confiaria muito mais...
549
00:45:17,725 --> 00:45:19,652
se me dissesse
o que isso é.
550
00:45:20,089 --> 00:45:22,240
Porque eu acho
que é uma arma.
551
00:45:22,682 --> 00:45:24,405
Eu não sei o que é.
552
00:45:24,406 --> 00:45:26,805
Se for uma arma,
devemos usá-la contra Ronan.
553
00:45:26,806 --> 00:45:29,056
Largue isso, seu tolo!
Você vai nos destruir!
554
00:45:29,057 --> 00:45:30,371
Só você, assassina!
555
00:45:30,372 --> 00:45:32,148
Deixei você viver uma vez,
princesa.
556
00:45:32,149 --> 00:45:33,679
Eu não sou uma princesa!
557
00:45:34,180 --> 00:45:38,063
Ninguém vai matar ninguém
na minha nave!
558
00:45:38,877 --> 00:45:41,974
Vamos ficar juntos
até pegarmos a grana.
559
00:45:42,475 --> 00:45:44,575
Não tenho interesse
em assuntos monetários!
560
00:45:45,163 --> 00:45:46,516
Legal.
561
00:45:47,182 --> 00:45:50,355
Significa que sobra mais grana
para nós três.
562
00:45:53,360 --> 00:45:55,213
Para nós quatro.
563
00:45:55,570 --> 00:45:57,922
- Parceiros.
- Temos um acordo.
564
00:45:57,923 --> 00:46:00,422
Mas nunca seria parceira
de pessoas como vocês.
565
00:46:00,423 --> 00:46:02,460
Avisarei ao comprador
que estamos indo.
566
00:46:03,297 --> 00:46:06,741
E sua nave me dá nojo.
567
00:46:10,855 --> 00:46:12,488
Ela não sabe nada.
568
00:46:12,888 --> 00:46:14,997
Se tivesse uma luz negra...
569
00:46:14,998 --> 00:46:17,961
aqui ia parecer uma pintura
de Jackson Pollock.
570
00:46:17,962 --> 00:46:20,006
Você é inSano, né, Quill?
571
00:46:29,175 --> 00:46:31,619
Eu não sei para onde foram,
eu juro.
572
00:46:32,320 --> 00:46:36,106
Se ele soubesse,
já haveria nos contado.
573
00:46:36,528 --> 00:46:37,926
Ronan...
574
00:46:37,927 --> 00:46:40,997
A Tropa Nova enviou uma frota
para defender a prisão.
575
00:46:40,998 --> 00:46:42,332
Muito bem.
576
00:46:42,333 --> 00:46:45,500
Envie necronaves
para cada canto do quadrante.
577
00:46:45,501 --> 00:46:49,048
Encontrem o Orbe.
Encontrem a qualquer custo.
578
00:46:49,049 --> 00:46:50,459
E esse lugar?
579
00:46:50,460 --> 00:46:52,762
A Tropa Nova não pode saber
o que procuramos.
580
00:46:53,219 --> 00:46:55,072
Destrua-o.
581
00:46:58,011 --> 00:47:00,586
Você tem outras coisas
como esta daqui?
582
00:47:00,587 --> 00:47:04,616
Queria duas para colocar
no painel da minha nave.
583
00:47:04,617 --> 00:47:07,132
Você está brincando?
584
00:47:07,133 --> 00:47:09,263
Ele fala sério.
585
00:47:09,264 --> 00:47:12,086
Então posso mostrá-lo.
586
00:47:12,087 --> 00:47:14,867
Mas, primeiro, você me dirá
o que é esse Orbe...
587
00:47:14,868 --> 00:47:17,138
e porque o querem tanto.
588
00:47:17,139 --> 00:47:21,239
E depois dirá
quem quer comprá-lo.
589
00:47:21,987 --> 00:47:24,348
Senhor, nossa comunidade...
590
00:47:27,033 --> 00:47:28,480
A comunidade...
591
00:47:32,047 --> 00:47:34,234
A comunidade de compradores...
592
00:47:35,235 --> 00:47:37,511
Não pode esperar
que eu traia...
593
00:47:37,512 --> 00:47:39,812
a confidencialidade
dos meus compradores...
594
00:47:49,735 --> 00:47:52,462
Agora, quem é esse
seu comprador?
595
00:47:55,925 --> 00:47:58,638
- Carina.
- Sim, mestre.
596
00:47:58,639 --> 00:48:01,452
Seu povo têm braços,
não tem?
597
00:48:02,310 --> 00:48:06,768
- Temos, mestre.
- Então, use-os.
598
00:48:07,824 --> 00:48:10,126
Não preciso lembrá-la
do que aconteceu...
599
00:48:10,127 --> 00:48:12,566
com a última empregada
que me desapontou.
600
00:48:12,920 --> 00:48:14,373
Preciso?
601
00:48:18,585 --> 00:48:21,203
Nossos convidados
estão vindo.
602
00:48:25,032 --> 00:48:27,337
Preparem-se,
estamos chegando.
603
00:48:47,108 --> 00:48:48,531
O que é isso?
604
00:48:48,973 --> 00:48:51,037
Chama-se "Luganenhum".
605
00:48:51,038 --> 00:48:54,086
É a cabeça cortada
de um antigo ser celestial.
606
00:48:54,495 --> 00:48:56,360
Fique bem atento,
roedor.
607
00:48:57,400 --> 00:49:00,168
Aqui não há
qualquer tipo de regulamentos.
608
00:49:05,134 --> 00:49:09,235
LUGANENHUM
COLÔNIA DE MINEIRAÇÃO
609
00:49:24,804 --> 00:49:27,767
Há centenas de anos,
o Grupo Tivan mandou...
610
00:49:27,768 --> 00:49:30,514
mineradores para tirar
a matéria orgânica do crânio.
611
00:49:30,515 --> 00:49:33,462
Ossos, tecidos,
fluido espinhal...
612
00:49:33,463 --> 00:49:35,262
todos são recursos raros.
613
00:49:35,263 --> 00:49:38,067
Valiosos no mercado negro
por toda a Galáxia.
614
00:49:38,068 --> 00:49:41,893
É perigoso e ilegal,
apenas foras-da-lei o fazem.
615
00:49:41,894 --> 00:49:44,261
Eu venho de um planeta
de foras-da-lei.
616
00:49:44,262 --> 00:49:47,805
Billy the Kid, Bonnie e Clyde,
John Stamos.
617
00:49:47,806 --> 00:49:49,815
Parece um lugar
que gostaria de visitar.
618
00:49:49,816 --> 00:49:51,285
Você devia sim.
619
00:49:52,864 --> 00:49:54,303
Cuidado com as carteiras.
620
00:50:02,590 --> 00:50:04,064
Saiam daqui.
621
00:50:09,326 --> 00:50:11,229
Seu comprador
está aí dentro?
622
00:50:11,972 --> 00:50:14,252
Esperaremos
o representante dele aqui.
623
00:50:15,170 --> 00:50:17,745
Este estabelecimento
não é respeitável.
624
00:50:17,746 --> 00:50:20,061
O que espera que façamos
enquanto esperamos?
625
00:50:21,062 --> 00:50:23,762
Isso! Isso! Isso!
626
00:50:40,215 --> 00:50:43,842
Meu orlony venceu!
Assim como eu venço em tudo!
627
00:50:44,900 --> 00:50:47,636
Agora vamos inserir mais bebida
em nossos corpos!
628
00:50:47,637 --> 00:50:51,673
Finalmente você disse
algo que faz sentido.
629
00:50:53,042 --> 00:50:55,767
Não var acreditar quanto custa
o combustível aqui.
630
00:50:55,768 --> 00:50:57,442
Vou acabar no prejuízo.
631
00:50:57,943 --> 00:50:59,993
Minha conexão
está nos fazendo esperar.
632
00:51:00,470 --> 00:51:03,736
É uma tática de negociação.
É minha especialidade.
633
00:51:04,162 --> 00:51:05,967
A sua é...
634
00:51:05,968 --> 00:51:09,066
Facada, facada,
eu é que mando.
635
00:51:10,295 --> 00:51:12,386
Meu pai não se importa
com diplomacia.
636
00:51:12,387 --> 00:51:13,725
O Thanos?
637
00:51:14,809 --> 00:51:16,575
Ele não é meu pai.
638
00:51:17,303 --> 00:51:19,307
Quando Thanos dominou
meu planeta natal,
639
00:51:19,308 --> 00:51:21,636
ele matou meus pais
bem na minha frente.
640
00:51:22,323 --> 00:51:25,425
Ele me torturou
e me transformou em uma arma.
641
00:51:26,664 --> 00:51:30,537
Quando ele disse que destruiria
um planeta pelo Ronan, eu...
642
00:51:31,238 --> 00:51:32,885
não consegui ignorar.
643
00:51:37,573 --> 00:51:39,720
Por que arriscou sua vida
por isso?
644
00:51:41,854 --> 00:51:43,545
Minha mãe deu isso
pra mim.
645
00:51:45,092 --> 00:51:47,332
Ela gostava de dividir comigo
toda música...
646
00:51:47,333 --> 00:51:51,033
que cresceu ouvindo.
Eu estava com isso, quando...
647
00:51:52,215 --> 00:51:53,917
Quando ela...
648
00:51:56,656 --> 00:51:58,496
Quando saí da Terra.
649
00:51:58,875 --> 00:52:00,361
O que se faz com isso?
650
00:52:00,362 --> 00:52:02,892
Faço?
Nada, é só para escutar.
651
00:52:03,338 --> 00:52:05,670
- Talvez, dançar.
- Sou uma guerreira.
652
00:52:05,671 --> 00:52:08,953
Uma assassina.
Nós não dançamos.
653
00:52:08,954 --> 00:52:12,493
Mesmo?
No meu planeta...
654
00:52:12,494 --> 00:52:14,918
há uma lenda
sobre pessoas como você.
655
00:52:14,919 --> 00:52:17,851
É chamada de "Footloose".
656
00:52:18,241 --> 00:52:19,628
Nela...
657
00:52:19,629 --> 00:52:21,327
Um grande herói...
658
00:52:21,952 --> 00:52:23,610
chamado Kevin Bacon...
659
00:52:24,123 --> 00:52:28,906
ensina a uma cidade inteira
com gente travada que dançar...
660
00:52:29,903 --> 00:52:31,743
é a melhor coisa do mundo.
661
00:52:33,052 --> 00:52:36,145
- Quem pôs travas nas pessoas?
- Não...
662
00:52:36,146 --> 00:52:38,364
- Isso é cruel.
- Não, é uma expressão...
663
00:52:39,379 --> 00:52:40,837
Escute.
664
00:52:58,809 --> 00:53:00,766
A melodia é agradável!
665
00:53:18,025 --> 00:53:20,140
- Não!
- Mas que diabos?
666
00:53:20,141 --> 00:53:21,993
Sei quem você é Peter Quill!
667
00:53:21,994 --> 00:53:25,516
E não sou uma garota boba
que cai na sua...
668
00:53:25,517 --> 00:53:27,740
sua magia pélvica!
669
00:53:27,741 --> 00:53:29,785
Isso não ia acontecer.
670
00:53:34,451 --> 00:53:35,883
Não!
671
00:53:44,023 --> 00:53:45,523
Vamos!
672
00:53:45,524 --> 00:53:46,824
Pare!
673
00:53:47,324 --> 00:53:48,899
O que está fazendo?
674
00:53:48,900 --> 00:53:51,399
Esse verme fala de coisas
sobre as quais não sabe!
675
00:53:51,400 --> 00:53:53,761
- Verdade!
- Não tem respeito!
676
00:53:53,762 --> 00:53:56,282
- Também é verdade!
- Espere!
677
00:53:56,283 --> 00:53:58,467
Continue me chamando
de verme, fortão!
678
00:53:58,468 --> 00:54:00,769
Só quer zoar minha cara,
assim como todo mundo.
679
00:54:00,770 --> 00:54:03,410
Você está bêbado.
Não estamos zoando você.
680
00:54:03,411 --> 00:54:06,258
Ele me acha uma aberração!
Ele acha sim!
681
00:54:06,259 --> 00:54:08,367
Eu não pedi
para ser criado!
682
00:54:08,368 --> 00:54:10,617
Não pedi para ser
desmontado...
683
00:54:10,618 --> 00:54:14,597
e ser remontado várias vezes,
para virar um...
684
00:54:15,164 --> 00:54:16,818
um monstro.
685
00:54:16,819 --> 00:54:18,790
Rocky, ninguém chamou você
de monstro.
686
00:54:18,791 --> 00:54:20,448
Ele me chama de verme.
687
00:54:20,847 --> 00:54:23,250
Ela, de roedor.
688
00:54:23,964 --> 00:54:27,075
Vamos ver se podem rir
depois de alguns tiros...
689
00:54:27,076 --> 00:54:29,229
no meio da fuça!
690
00:54:29,230 --> 00:54:31,666
Não, não!
4 bilhões de unidades!
691
00:54:31,667 --> 00:54:33,976
Rocky! Qual é, cara!
Aguente só...
692
00:54:33,977 --> 00:54:36,077
uma noitezinha
e vai ficar podre de rico!
693
00:54:44,852 --> 00:54:48,463
Tá, mas não prometo
que quando isso acabar...
694
00:54:48,464 --> 00:54:50,378
não vou matar
cada um de vocês.
695
00:54:50,379 --> 00:54:53,357
É exatamente por isso
que nenhum de vocês tem amigos!
696
00:54:53,915 --> 00:54:57,118
Assim que conhecem alguém
já querem matá-la.
697
00:54:57,119 --> 00:55:00,485
Nós viajamos
por quase metade do quadrante,
698
00:55:00,486 --> 00:55:03,472
e Ronan
não está perto da morte.
699
00:55:04,777 --> 00:55:08,853
- Drax!
- Deixe-o, não precisamos dele.
700
00:55:10,934 --> 00:55:15,148
Milady Gamora, estou aqui
para levá-la até meu mestre.
701
00:55:21,382 --> 00:55:23,479
É, isso não é
nada assustador.
702
00:55:23,809 --> 00:55:26,777
Temos a maior coleção
da Galáxia.
703
00:55:26,778 --> 00:55:30,611
Faunas, relíquias
e espécimes de todos os tipos.
704
00:55:35,967 --> 00:55:38,047
Eu apresento a vocês...
705
00:55:38,048 --> 00:55:41,748
Taneleer Tivan,
o Colecionador.
706
00:55:55,595 --> 00:55:58,432
Minha querida Gamora.
707
00:55:58,433 --> 00:56:01,160
Como é formidável
conhecê-la em pessoa.
708
00:56:01,161 --> 00:56:03,891
Vamos deixar de lado
a formalidade, Tivan.
709
00:56:03,892 --> 00:56:06,522
Trouxe o que combinamos.
710
00:56:07,492 --> 00:56:12,358
O que é
aquela coisa ali?
711
00:56:12,359 --> 00:56:13,710
Eu sou Groot.
712
00:56:17,998 --> 00:56:21,017
Nunca pensei que conheceria
um Groot. Senhor.
713
00:56:21,018 --> 00:56:25,521
Deixe-me lhe pagar agora
pela compra de sua carcaça.
714
00:56:25,522 --> 00:56:28,154
No momento da sua morte,
é claro.
715
00:56:28,155 --> 00:56:29,794
Eu sou Groot.
716
00:56:29,795 --> 00:56:32,300
Por quê? Pra transformá-lo
em uma droga de cadeira?
717
00:56:32,301 --> 00:56:34,143
Esse é seu bichinho
de estimação?
718
00:56:34,444 --> 00:56:36,371
- O quê?!
- Tivan.
719
00:56:37,187 --> 00:56:40,931
Cruzamos metade da Galáxia
para trazer esse Orbe até aqui.
720
00:56:41,432 --> 00:56:45,377
Muito bem então.
Vamos ver o que trouxeram.
721
00:56:59,011 --> 00:57:02,236
3 quartos de baterias,
7 caixas de sementes.
722
00:57:02,237 --> 00:57:03,936
Não, caixas.
723
00:57:03,937 --> 00:57:05,614
Na última vez que...
724
00:57:07,615 --> 00:57:09,850
Você irá enviar
uma mensagem por mim.
725
00:57:09,851 --> 00:57:13,145
Meus novos amigos...
726
00:57:13,746 --> 00:57:16,476
Antes da criação...
727
00:57:16,477 --> 00:57:19,820
havia 6 singularidades.
728
00:57:20,505 --> 00:57:24,398
Então o Universo explodiu
originando a existência.
729
00:57:24,399 --> 00:57:26,280
O que sobrou desses sistemas...
730
00:57:26,281 --> 00:57:29,853
foi forjado
em 6 gemas concentradas.
731
00:57:31,440 --> 00:57:34,286
As Joias do Infinito.
732
00:57:34,287 --> 00:57:38,266
As Joias, pelo que parece,
só podem ser usadas...
733
00:57:38,267 --> 00:57:41,260
apenas por seres
de força extraordinária.
734
00:57:41,761 --> 00:57:43,345
Observem.
735
00:57:46,080 --> 00:57:48,740
Esses portadores
podem usar as Joias...
736
00:57:48,741 --> 00:57:51,840
para ceifarem
civilizações inteiras...
737
00:57:51,841 --> 00:57:54,890
como se fossem
trigo no campo.
738
00:57:56,629 --> 00:57:59,311
Estou fazendo um pouco
de xixi nas calças.
739
00:57:59,312 --> 00:58:01,808
Uma vez por um momento...
740
00:58:01,809 --> 00:58:05,008
um grupo conseguiu dividir
a energia entre si,
741
00:58:05,009 --> 00:58:08,695
mas até eles
foram destruídos por ela.
742
00:58:14,149 --> 00:58:16,240
Linda.
743
00:58:18,269 --> 00:58:20,985
Sem comparações.
744
00:58:20,986 --> 00:58:23,085
Blá, blá, blá.
745
00:58:23,086 --> 00:58:25,485
Também ficamos fascinados,
cabeça branca...
746
00:58:25,486 --> 00:58:27,181
mas queremos
nosso pagamento.
747
00:58:28,372 --> 00:58:30,309
Como gostaria de receber
o pagamento?
748
00:58:30,310 --> 00:58:32,788
Como acha, espertinho?
Unidades.
749
00:58:33,100 --> 00:58:34,772
Tudo bem então.
750
00:58:39,896 --> 00:58:43,303
Carina.
Afaste-se.
751
00:58:43,304 --> 00:58:47,089
- Não serei mais sua escrava!
- Não!
752
00:59:34,787 --> 00:59:36,351
Mas que...
753
00:59:45,148 --> 00:59:47,307
Como pude achar
que Tivan controlaria...
754
00:59:47,308 --> 00:59:48,707
o que estivesse no Orbe?
755
00:59:48,708 --> 00:59:52,201
- Por que ainda está com isso?!
- Que iríamos fazer? Deixar lá?
756
00:59:52,202 --> 00:59:54,484
Não acredito que isso estava
na sua bolsa?
757
00:59:54,485 --> 00:59:56,274
Não é uma bolsa,
é uma mochila!
758
00:59:56,275 --> 00:59:57,998
Devemos levá-lo
até a Tropa Nova.
759
00:59:57,999 --> 00:59:59,798
Talvez eles consigam contê-la.
760
00:59:59,799 --> 01:00:02,391
Está de brincadeira?
Somos procurados por eles!
761
01:00:02,392 --> 01:00:04,943
- Entrega pro Ronan!
- Para ele destruir a Galáxia?
762
01:00:04,944 --> 01:00:06,983
Você virou
santo de repente?
763
01:00:06,984 --> 01:00:10,215
O que a Galáxia já fez por você?
Por que iria querer salvá-la?
764
01:00:10,216 --> 01:00:12,172
Porque sou um dos otários
que vive nela!
765
01:00:12,173 --> 01:00:14,601
Peter, me escute.
Não podemos...
766
01:00:14,602 --> 01:00:16,939
permitir que a Joia
caia nas mãos de Ronan.
767
01:00:16,940 --> 01:00:20,333
Temos que voltar até sua nave
e entregá-la para os Nova.
768
01:00:20,334 --> 01:00:22,788
Tá legal. Tá.
Acho que você está certa.
769
01:00:23,136 --> 01:00:27,404
Ou podemos dá-la a alguém,
que não vai nos prender,
770
01:00:27,405 --> 01:00:30,272
que é bem legal
e por muito dinheiro.
771
01:00:30,631 --> 01:00:33,630
É bom ponto equilíbrio entre
o ponto de vista de vocês.
772
01:00:33,631 --> 01:00:38,102
Você é desprezível, desonrado.
Descrente!
773
01:00:38,103 --> 01:00:40,757
- Essa, não.
- Até que fim.
774
01:00:42,326 --> 01:00:44,210
Encontrarei meu inimigo!
775
01:00:44,211 --> 01:00:47,249
- E irei o destruirei!
- Você chamou o Ronan?
776
01:00:51,050 --> 01:00:52,595
Quill!
777
01:00:52,596 --> 01:00:54,804
Não se mova, garoto!
778
01:00:54,805 --> 01:00:58,680
Não se...
Saiam do caminho!
779
01:01:01,982 --> 01:01:04,347
Ronan, o Acusador!
780
01:01:04,348 --> 01:01:07,570
Foi você quem transmitiu
a mensagem?
781
01:01:07,571 --> 01:01:11,782
Você matou minha esposa!
Matou minha filha!
782
01:01:18,808 --> 01:01:21,983
Já disse que você não cabe.
Espere aqui, já volto.
783
01:01:27,620 --> 01:01:31,607
É a Gamora.
Ela está fugindo com o Orbe.
784
01:01:40,391 --> 01:01:45,033
- Não!
- Nebula, recupere o Orbe.
785
01:02:01,911 --> 01:02:03,950
A Joia
está na cápsula mais a frente.
786
01:02:04,410 --> 01:02:06,053
Derrubem-na!
787
01:02:34,582 --> 01:02:38,134
Rocky, temos que ajudar Gamora
a chegar até a Milano.
788
01:02:38,135 --> 01:02:41,073
Como? Não temos armas
nessas coisas.
789
01:02:41,074 --> 01:02:43,653
São cápsulas industriais.
Quase indestrutíveis.
790
01:02:43,654 --> 01:02:48,271
- Não contra necroplasma!
- Não foi o quis dizer.
791
01:03:35,621 --> 01:03:38,527
Deixe-me acoplar em você.
792
01:04:10,043 --> 01:04:13,232
Eu não me lembro
de ter matado sua família.
793
01:04:15,933 --> 01:04:18,865
E duvido que também lembrarei
de ter matado você.
794
01:04:35,766 --> 01:04:37,480
Quill, fui emboscada.
795
01:04:37,481 --> 01:04:39,539
Não vou conseguir
chegar até a Milano.
796
01:04:39,540 --> 01:04:41,088
Preciso ir para fora.
797
01:04:43,089 --> 01:04:45,656
Essas coisas não foram feitas
para ir lá para fora!
798
01:04:52,536 --> 01:04:55,232
Você é uma decepção,
irmã.
799
01:04:55,633 --> 01:04:57,701
Dentre todos
os nossos irmãos...
800
01:04:58,202 --> 01:05:00,247
você era
a que eu menos odiava.
801
01:05:00,248 --> 01:05:03,408
Nebula, por favor.
Se Ronan pegar a Joia...
802
01:05:03,409 --> 01:05:05,080
ele vai matar todos nós!
803
01:05:05,081 --> 01:05:06,481
Não todos...
804
01:05:06,822 --> 01:05:08,993
você já vai estar morta.
805
01:06:02,920 --> 01:06:04,337
Ronan...
806
01:06:04,338 --> 01:06:06,145
está feito.
807
01:06:09,421 --> 01:06:10,821
Quill, ela já era.
808
01:06:10,822 --> 01:06:13,159
Seu corpo talvez aguente
alguns minutos,
809
01:06:13,160 --> 01:06:15,594
mas não há nada
que possamos fazer por ela.
810
01:06:15,595 --> 01:06:17,631
As cápsulas não foram feitas
para isso.
811
01:06:17,632 --> 01:06:19,770
Em segundos,
vamos ficar na mesma situação.
812
01:06:27,729 --> 01:06:29,630
Merda.
813
01:06:30,831 --> 01:06:32,231
Quill?
814
01:06:32,232 --> 01:06:34,469
Yondu? Yondu?
815
01:06:34,470 --> 01:06:36,970
Aqui é o Quill.
Minhas coordenadas são:
816
01:06:36,971 --> 01:06:40,642
- 2258324.
- Quill, o que está fazendo?
817
01:06:40,643 --> 01:06:42,405
É do lado de fora
de Luganenhum.
818
01:06:42,406 --> 01:06:44,799
Se estiver me ouvindo.
Venha me pegar.
819
01:06:45,129 --> 01:06:46,825
Sou todo seu.
820
01:06:47,526 --> 01:06:48,826
Mas...
821
01:06:56,126 --> 01:06:58,574
Quill,
deixa de ser ridículo!
822
01:06:59,375 --> 01:07:01,539
Volte para sua cápsula!
823
01:07:02,187 --> 01:07:05,470
O capacete não dá pros dois!
Você vai morrer!
824
01:07:06,411 --> 01:07:08,883
Vai morrer em segundos!
825
01:08:10,742 --> 01:08:12,185
Quill?
826
01:08:14,093 --> 01:08:15,865
O que aconteceu?
827
01:08:16,877 --> 01:08:18,974
Vi que estava lá fora.
828
01:08:20,375 --> 01:08:22,803
Não sei o que deu em mim.
829
01:08:23,906 --> 01:08:25,781
Não poderia deixá-la morrer.
830
01:08:28,151 --> 01:08:31,107
Eu descobri algo
dentro de mim mesmo...
831
01:08:31,486 --> 01:08:32,886
Algo...
832
01:08:33,587 --> 01:08:36,498
incrivelmente heroico.
833
01:08:37,713 --> 01:08:39,569
Não quero me vangloriar.
834
01:08:40,670 --> 01:08:42,879
Onde está o Orbe?
835
01:08:43,780 --> 01:08:46,706
Está... bem,
eles pegaram o Orbe.
836
01:08:46,707 --> 01:08:48,107
O quê?!
837
01:08:49,922 --> 01:08:51,881
Bem-vindo ao lar, Peter.
838
01:09:15,782 --> 01:09:18,509
Idiotas!
São todos idiotas!
839
01:09:19,410 --> 01:09:21,999
Quill deixou ser capturado.
840
01:09:22,000 --> 01:09:24,555
Nada disso teria acontecido
se você não tentasse...
841
01:09:24,556 --> 01:09:28,141
enfrentar sozinho
um maldito exército!
842
01:09:29,249 --> 01:09:30,747
Você está certo.
843
01:09:33,176 --> 01:09:35,169
Eu fui um tolo.
844
01:09:38,016 --> 01:09:39,702
Toda raiva...
845
01:09:40,203 --> 01:09:42,194
Toda fúria...
846
01:09:45,003 --> 01:09:47,473
Foi para compensar
o que eu havia perdido.
847
01:09:54,241 --> 01:09:55,787
Pobrezinho!
848
01:09:55,788 --> 01:09:58,845
Minha esposa e filha
estão mortas.
849
01:09:59,863 --> 01:10:02,050
Não ligo se é cruel!
850
01:10:02,051 --> 01:10:04,707
Todo mundo conhece
alguém que morreu.
851
01:10:04,708 --> 01:10:08,249
Não é motivo para sair matando
todos por onde anda!
852
01:10:12,316 --> 01:10:15,335
Vamos, Groot.
Ronan está com a Joia.
853
01:10:15,336 --> 01:10:18,592
A única chance que temos
é atravessar o Universo,
854
01:10:18,593 --> 01:10:20,498
o mais rápido possível,
e talvez...
855
01:10:20,499 --> 01:10:23,349
só talvez, possamos viver
o resto de nossas vidas,
856
01:10:23,350 --> 01:10:25,580
antes que aquele maluco
chegue até lá.
857
01:10:27,512 --> 01:10:30,400
- Eu sou Groot!
- Salvá-los?
858
01:10:30,401 --> 01:10:34,216
- Como?
- Eu sou Groot.
859
01:10:34,520 --> 01:10:37,431
Sei que são os únicos amigos
que já tivemos.
860
01:10:37,432 --> 01:10:40,012
Mas eles estão
com um bando de Saqueadores.
861
01:10:40,013 --> 01:10:41,790
E nós só somos dois.
862
01:10:42,880 --> 01:10:44,280
Três.
863
01:10:53,281 --> 01:10:55,559
Vocês vão me fazer...
864
01:10:55,560 --> 01:10:58,184
me arrepender disso!
865
01:11:01,005 --> 01:11:03,232
O Orbe está
sob minha posse.
866
01:11:03,733 --> 01:11:05,360
Como prometido.
867
01:11:05,361 --> 01:11:07,792
- Traga-o para mim.
- Claro.
868
01:11:08,242 --> 01:11:10,500
Esse foi nosso acordo.
869
01:11:11,234 --> 01:11:12,872
Eu levaria o Orbe até você.
870
01:11:13,273 --> 01:11:16,315
E você destruiria Xandar
por mim.
871
01:11:16,316 --> 01:11:17,716
Contudo...
872
01:11:17,717 --> 01:11:21,160
Agora que sei que seu conteúdo
é uma Joia do Infinito,
873
01:11:21,161 --> 01:11:23,689
pergunto-me qual seria
a sua utilidade?
874
01:11:23,690 --> 01:11:25,090
Garoto...
875
01:11:25,091 --> 01:11:28,500
Eu reconsideraria
as suas próximas atitudes.
876
01:11:28,501 --> 01:11:30,753
Mestre, não faça isso!
877
01:11:31,154 --> 01:11:34,454
Thanos é o ser mais poderoso
do Universo.
878
01:11:34,455 --> 01:11:36,196
Não mais!
879
01:11:58,597 --> 01:12:01,176
Você me chamou de garoto!
880
01:12:01,507 --> 01:12:05,577
Promulgarei mil anos
de justiça Kree em Xandar...
881
01:12:05,578 --> 01:12:09,514
e partirei o planeta
em pedaços!
882
01:12:09,515 --> 01:12:11,342
E então Thanos...
883
01:12:11,743 --> 01:12:14,653
Eu irei atrás de você.
884
01:12:16,286 --> 01:12:19,504
Depois de Xandar,
você matará meu pai?
885
01:12:19,505 --> 01:12:21,583
Você ousaria
se impor a mim?
886
01:12:21,584 --> 01:12:23,454
Viu o que ele fez comigo.
887
01:12:23,455 --> 01:12:24,873
Se matá-lo...
888
01:12:24,874 --> 01:12:27,574
eu ajudarei você a destruir
milhares de planetas.
889
01:12:29,374 --> 01:12:30,945
Você me traiu!
890
01:12:31,527 --> 01:12:33,466
- Roubou meu dinheiro.
- Pare com isso!
891
01:12:33,467 --> 01:12:34,867
Deixe-o em paz!
892
01:12:34,868 --> 01:12:36,947
Quando peguei você,
era só um garoto!
893
01:12:36,948 --> 01:12:39,590
Meus rapazes
queriam comer você!
894
01:12:39,591 --> 01:12:42,129
Eles nunca haviam provado
um terráqueo.
895
01:12:42,130 --> 01:12:43,794
Eu salvei sua vida!
896
01:12:43,795 --> 01:12:46,222
Já chega
de repetir essa história!
897
01:12:46,223 --> 01:12:48,534
Faz 20 anos
que diz a mesma coisa!
898
01:12:48,535 --> 01:12:51,286
Como se fosse uma grande coisa
não me comer.
899
01:12:51,287 --> 01:12:55,241
As pessoas normais não pensam
em devorar outras pessoas!
900
01:12:55,242 --> 01:12:57,508
E não se espera
que lhes agradeçam por isso!
901
01:12:57,509 --> 01:12:59,773
Você me abduziu, cara!
902
01:12:59,774 --> 01:13:02,173
Você me roubou da minha casa
e da minha família!
903
01:13:02,174 --> 01:13:04,300
Nunca se preocupou
com a sua Terra!
904
01:13:04,301 --> 01:13:07,145
Você tem medo,
porque é fraco!
905
01:13:07,146 --> 01:13:09,455
Aqui dentro!
Sim, aqui dentro!
906
01:13:09,456 --> 01:13:11,808
Yondu, escute-me!
907
01:13:11,809 --> 01:13:14,643
Ronan tem algo chamado
de Joia do Infinito.
908
01:13:14,644 --> 01:13:16,220
Já sei o que ele tem.
909
01:13:16,221 --> 01:13:18,208
Então sabe
que precisamos recuperá-la.
910
01:13:19,009 --> 01:13:21,467
Ele a usará
para destruir Xandar.
911
01:13:21,468 --> 01:13:25,556
Precisamos avisá-los.
Bilhões de pessoas morrerão.
912
01:13:25,557 --> 01:13:28,092
É isso que ela tem posto
na sua cabeça, garoto?
913
01:13:28,093 --> 01:13:29,564
Sentimentos?
914
01:13:30,114 --> 01:13:32,862
Comendo seu cérebro
como vermes?
915
01:13:36,822 --> 01:13:38,311
Já chega.
916
01:13:39,327 --> 01:13:40,677
Não!
917
01:13:40,678 --> 01:13:42,114
Desculpa, garoto, mas...
918
01:13:42,115 --> 01:13:44,114
um capitão deve mostrar
aos seus homens,
919
01:13:44,115 --> 01:13:46,026
o que acontece
com quem o engana.
920
01:13:46,027 --> 01:13:47,563
O Capitão vai dar uma lição!
921
01:13:49,832 --> 01:13:51,196
Se me matar agora...
922
01:13:51,997 --> 01:13:56,105
despeça-se do maior tesouro
que já viu na vida.
923
01:14:01,342 --> 01:14:02,900
A Joia?
924
01:14:03,383 --> 01:14:06,071
Espero que tenha
um tesouro melhor.
925
01:14:06,072 --> 01:14:08,646
Pois ninguém pode
roubar de Ronan.
926
01:14:08,647 --> 01:14:12,436
- Temos uma vantagem.
- É mesmo?
927
01:14:13,930 --> 01:14:16,886
Ela sabe tudo
o que precisa sobre Ronan.
928
01:14:16,887 --> 01:14:18,519
Suas naves, seu exército.
929
01:14:19,420 --> 01:14:20,902
Ele é vulnerável.
930
01:14:22,382 --> 01:14:23,746
O que me diz, Yondu?
931
01:14:23,747 --> 01:14:26,723
Você e eu, derrotando vilões,
como nos velhos tempos.
932
01:14:34,558 --> 01:14:36,439
Soltem-no!
933
01:14:36,440 --> 01:14:40,109
Você sempre teve coragem.
934
01:14:40,110 --> 01:14:42,700
Por isso mantive você
quando era criança.
935
01:14:51,094 --> 01:14:53,303
Capitão, o disparo
não avariou a nave.
936
01:14:53,304 --> 01:14:55,472
Atenção, idiotas!
937
01:14:56,977 --> 01:14:59,356
O maluco
no alto da minha nave...
938
01:14:59,357 --> 01:15:01,701
está apontando
um Executor de Hádrons.
939
01:15:01,702 --> 01:15:04,548
- Arma que eu mesmo inventei.
- Mas que merda?
940
01:15:04,549 --> 01:15:07,830
Se não entregarem
nossos companheiros agora...
941
01:15:07,831 --> 01:15:10,130
vamos abrir um buraco
na sua nave.
942
01:15:10,131 --> 01:15:12,122
Um bem grande.
943
01:15:12,123 --> 01:15:15,518
- Está mentindo.
- Vou contar até cinco.
944
01:15:15,519 --> 01:15:19,291
- Cinco, quatro, três...
- Não, não!
945
01:15:19,292 --> 01:15:22,561
Rocky, sou eu, espere!
Tá tudo resolvido, estamos bem!
946
01:15:22,562 --> 01:15:25,076
E aí, Quill?
Tudo na boa?
947
01:15:26,076 --> 01:15:27,998
Chama isso de resolvido?
948
01:15:27,999 --> 01:15:30,459
Vamos roubar os caras
que quase nos mataram?
949
01:15:30,460 --> 01:15:32,039
Você acha
que isso é loucura?
950
01:15:32,040 --> 01:15:34,495
Como iria nos salvar?
Explodindo a gente?
951
01:15:34,496 --> 01:15:37,384
Só atiraríamos
se não entregassem vocês.
952
01:15:37,385 --> 01:15:40,957
E como nos entregariam?
Só deu pra eles 5 segundos!
953
01:15:40,958 --> 01:15:44,366
Não tive tempo
de planejar os detalhes.
954
01:15:44,367 --> 01:15:46,922
Isso é o que se recebe
por ser altruísta.
955
01:15:46,923 --> 01:15:49,378
- Eu sou Groot.
- São uns ingratos.
956
01:15:49,379 --> 01:15:50,753
O que importa agora...
957
01:15:50,954 --> 01:15:53,654
é levar os Saqueadores para
nos ajudar a salvar Xandar.
958
01:15:53,655 --> 01:15:55,323
E entregar a Joia ao Yondu...
959
01:15:55,324 --> 01:15:57,134
que a venderá a alguém
muito pior?
960
01:15:57,135 --> 01:15:58,691
Pensamos nisso depois.
961
01:15:58,692 --> 01:16:01,000
- Temos que deter Ronan.
- Como?
962
01:16:01,601 --> 01:16:04,135
- Eu tenho um plano.
- Você tem um plano?
963
01:16:04,136 --> 01:16:05,446
Tenho.
964
01:16:05,447 --> 01:16:08,298
Para começar, está me copiando,
ao dizer que tem um plano.
965
01:16:08,299 --> 01:16:11,729
Todo mundo fala isso.
Não é incomum se dizer isso.
966
01:16:11,730 --> 01:16:13,935
Em segundo, é impossível
que tenha um plano.
967
01:16:13,936 --> 01:16:16,672
Sim, tenho,
parte de um plano.
968
01:16:16,673 --> 01:16:18,254
Qual porcentagem dele tem?
969
01:16:18,255 --> 01:16:19,948
Você não tem direito
a questionar,
970
01:16:19,949 --> 01:16:21,915
depois do que fez
em Luganenhum.
971
01:16:21,916 --> 01:16:23,529
Ajudei a salvar Quill.
972
01:16:23,530 --> 01:16:26,374
Já dissemos que destruir a nave
não iria me salvar.
973
01:16:26,375 --> 01:16:28,411
- Quando disse isso?
- Faz três segundos!
974
01:16:28,412 --> 01:16:30,458
Não ouvi.
Estava pensando em outra coisa.
975
01:16:30,859 --> 01:16:32,861
Ela tem razão.
Você não deve opinar.
976
01:16:32,862 --> 01:16:35,785
- Qual porcentagem?
- Não sei, 12%.
977
01:16:35,786 --> 01:16:37,107
12%?
978
01:16:38,887 --> 01:16:41,618
- Que riso forçado.
- É de verdade!
979
01:16:41,619 --> 01:16:43,449
- É forçada.
- É a risada mais...
980
01:16:43,450 --> 01:16:47,088
sincera, autêntica e histérica
da minha vida toda!
981
01:16:47,089 --> 01:16:49,668
- Isso não é um plano!
- Mal chega ser um conceito.
982
01:16:49,669 --> 01:16:52,160
- De que lado está?
- Eu sou Groot.
983
01:16:52,161 --> 01:16:55,852
E daí que é melhor que 11%!
O que isso tem a ver?
984
01:16:55,853 --> 01:16:57,182
Groot, obrigado.
985
01:16:57,719 --> 01:17:01,286
Viram? Groot é o único aqui
que captou as coisas.
986
01:17:03,287 --> 01:17:04,587
Nossa!
987
01:17:06,288 --> 01:17:07,688
Pessoal...
988
01:17:09,080 --> 01:17:11,540
Yondu estará aqui
em dois segundos,
989
01:17:11,541 --> 01:17:13,804
querendo saber
do nosso grande plano.
990
01:17:14,936 --> 01:17:17,699
Preciso da ajuda de vocês.
991
01:17:19,169 --> 01:17:22,918
Eu olho para nós,
e sabe o que vejo?
992
01:17:24,009 --> 01:17:25,673
Perdedores.
993
01:17:27,197 --> 01:17:31,284
No sentido, sabe, de pessoas
que perderam coisas,
994
01:17:31,285 --> 01:17:33,781
e todos nós perdemos
muitas coisas, pessoal.
995
01:17:34,682 --> 01:17:36,125
Nossas casas...
996
01:17:36,526 --> 01:17:38,126
Nossa famílias...
997
01:17:39,174 --> 01:17:40,568
Uma vida normal.
998
01:17:41,353 --> 01:17:44,061
A vida tira mais do que dá,
mas não hoje.
999
01:17:44,401 --> 01:17:47,973
Hoje ela nos dá algo especial.
Uma oportunidade.
1000
01:17:47,974 --> 01:17:49,749
De fazer o quê?
1001
01:17:50,991 --> 01:17:52,506
De nos importarmos.
1002
01:17:53,611 --> 01:17:54,997
Para começar.
1003
01:17:55,534 --> 01:17:56,988
E não darmos as costas.
1004
01:18:00,385 --> 01:18:03,041
Por isso,
não cruzarei os braços,
1005
01:18:03,042 --> 01:18:05,908
enquanto Ronan acaba
com bilhões de vidas inocentes!
1006
01:18:06,594 --> 01:18:08,292
Mas Quill...
1007
01:18:08,293 --> 01:18:10,028
vencer Ronan...
1008
01:18:10,829 --> 01:18:12,429
é impossível.
1009
01:18:13,279 --> 01:18:15,089
Está pedindo
pra gente morrer.
1010
01:18:22,211 --> 01:18:23,932
Talvez eu esteja.
1011
01:18:27,308 --> 01:18:28,824
Eu...
1012
01:18:29,725 --> 01:18:31,225
Droga.
1013
01:18:37,017 --> 01:18:38,651
Quill...
1014
01:18:42,441 --> 01:18:45,642
Vivi grande parte da minha vida
cercada de inimigos.
1015
01:18:49,265 --> 01:18:51,383
Eu ficarei agradecida...
1016
01:18:51,384 --> 01:18:53,784
por morrer ao lado
de meus amigos.
1017
01:18:58,402 --> 01:19:00,696
Você é um homem honrado,
Quill.
1018
01:19:01,755 --> 01:19:03,863
Eu lutarei ao seu lado.
1019
01:19:05,340 --> 01:19:06,973
E quando acabar...
1020
01:19:08,816 --> 01:19:10,872
verei minha esposa e filha
novamente.
1021
01:19:16,474 --> 01:19:19,745
Eu sou Groot.
1022
01:19:30,088 --> 01:19:33,372
Que se dane! Não esperava ter
uma vida longa, mesmo.
1023
01:19:39,426 --> 01:19:41,804
Eu me levantei.
Estão felizes?
1024
01:19:41,805 --> 01:19:43,894
Tá todo mundo de pé.
1025
01:19:43,895 --> 01:19:46,451
Um bando de manés.
1026
01:19:54,728 --> 01:19:56,708
A Joia reage
a todo material orgânico.
1027
01:19:56,709 --> 01:19:58,999
Quanto maior o alvo,
maior a onda de poder.
1028
01:19:59,000 --> 01:20:01,984
Ronan só precisa tocar a Joia
na superfície do planeta e...
1029
01:20:01,985 --> 01:20:03,745
Pronto!
Todas as plantas, animais...
1030
01:20:03,746 --> 01:20:06,245
- A Tropa Nova.
- Tudo morrerá.
1031
01:20:06,246 --> 01:20:08,341
Ronan não pode
chegar até a superfície.
1032
01:20:10,930 --> 01:20:12,497
Rocky liderará uma equipe...
1033
01:20:12,498 --> 01:20:15,253
para abrir uma abertura
a estibordo da Dark Aster.
1034
01:20:15,254 --> 01:20:19,107
Daí, nossa nave e a do Yondu,
entrarão por ali.
1035
01:20:19,108 --> 01:20:22,432
E não haverá centenas
de soldados Sakaarans lá?
1036
01:20:22,433 --> 01:20:24,706
Eu vejo os Sakaarans
como pessoas de papel.
1037
01:20:30,526 --> 01:20:33,699
Ao notar que entramos,
Ronan vai se isolar...
1038
01:20:33,700 --> 01:20:36,203
em portas de segurança,
impenetráveis.
1039
01:20:36,204 --> 01:20:38,976
Mas posso desativá-las,
desligando a fonte de energia.
1040
01:20:38,977 --> 01:20:40,535
Vamos chegar até o convés...
1041
01:20:40,536 --> 01:20:43,916
e usar o Executor de Hádrons
para matar Ronan.
1042
01:20:45,751 --> 01:20:49,100
Depois de matarmos Ronan,
recuperaremos a Joia.
1043
01:20:49,101 --> 01:20:51,936
Usem esses dispositivos
para contê-la.
1044
01:20:51,937 --> 01:20:55,512
Se a tocarem,
ela os matará.
1045
01:20:57,986 --> 01:21:01,522
Contatarei um dos oficiais Nova
que nos prendeu.
1046
01:21:01,523 --> 01:21:03,932
Com sorte, vão acreditar
que queremos ajudar.
1047
01:21:04,801 --> 01:21:07,971
Tem mais uma última coisa
para concluirmos o plano.
1048
01:21:08,665 --> 01:21:10,160
O olho daquele cara.
1049
01:21:11,116 --> 01:21:12,785
Não, não precisamos.
1050
01:21:12,786 --> 01:21:14,753
Não precisamos do olho
daquele cara.
1051
01:21:15,665 --> 01:21:18,738
Precisamos, sim. Sério.
É importante pra mim.
1052
01:21:23,904 --> 01:21:25,904
A frota de Ronan
foi avistada.
1053
01:21:25,905 --> 01:21:28,505
Chegada em 15 minutos.
1054
01:21:28,905 --> 01:21:32,342
Lembre-se, garoto,
quando tudo acabar...
1055
01:21:32,343 --> 01:21:34,142
Eu fico com a Joia.
1056
01:21:34,143 --> 01:21:35,942
Se me trair...
1057
01:21:35,943 --> 01:21:37,525
e mato todos vocês.
1058
01:21:58,993 --> 01:22:01,165
Vamos pegá-los, rapazes!
1059
01:22:09,979 --> 01:22:11,318
É um péssimo plano.
1060
01:22:11,319 --> 01:22:14,101
Foi você que disse que queria
morrer entre amigos.
1061
01:22:19,485 --> 01:22:20,913
Nova Prime.
1062
01:22:21,422 --> 01:22:23,932
Eu recebi uma transmissão
de um dos Saqueadores.
1063
01:22:23,933 --> 01:22:27,174
Ele disse que Ronan possui algo
chamado de Joia do Infinito.
1064
01:22:27,175 --> 01:22:29,061
E que está vindo
em direção à Xandar.
1065
01:22:29,062 --> 01:22:30,846
- Meu Deus.
- É um truque!
1066
01:22:30,847 --> 01:22:32,244
Ele é um criminoso.
1067
01:22:32,245 --> 01:22:34,535
Ele disse por que deveríamos
acreditar nele?
1068
01:22:34,536 --> 01:22:37,125
Disse que sua equipe
acabou de escapar da prisão,
1069
01:22:37,126 --> 01:22:40,026
então não teriam outra razão
para vir até Xandar e ajudar.
1070
01:22:40,716 --> 01:22:44,205
Ele disse que ele é um...
"otário".
1071
01:22:44,531 --> 01:22:47,096
Mas que não é,
em suas próprias palavras...
1072
01:22:47,097 --> 01:22:50,124
"100% cretino".
1073
01:22:50,125 --> 01:22:51,581
E você acredita nele?
1074
01:22:51,582 --> 01:22:54,834
Não acredito que alguém possa
ser 100% cretino, senhora.
1075
01:22:55,468 --> 01:22:58,096
Eu quis dizer que se acredita
que ele queira ajudar?
1076
01:23:01,705 --> 01:23:03,013
Acredito.
1077
01:23:12,985 --> 01:23:14,349
Uma frota se aproxima.
1078
01:23:14,687 --> 01:23:16,336
Parecem ser Saqueadores.
1079
01:23:27,548 --> 01:23:28,917
Fogo!
1080
01:23:40,244 --> 01:23:42,443
Vamos por baixo!
Submergir!
1081
01:23:56,003 --> 01:23:57,349
Rocky, anda logo!
1082
01:24:03,470 --> 01:24:06,261
Todos os pilotos mergulhem.
Estão embaixo de nós!
1083
01:24:15,242 --> 01:24:16,545
Evacuem a cidade.
1084
01:24:16,546 --> 01:24:19,973
Nossa prioridade é levar o povo
para longe da batalha!
1085
01:24:27,399 --> 01:24:29,533
Propulsão total, agora!
1086
01:24:42,026 --> 01:24:43,367
Vamos!
1087
01:24:44,466 --> 01:24:46,449
Quill, guie-os agora.
1088
01:25:09,223 --> 01:25:11,806
Mas que merda!
Estou caindo, Quill!
1089
01:25:11,807 --> 01:25:15,981
Acabou pra mim, garoto!
Vejo você no final disso!
1090
01:25:22,822 --> 01:25:26,395
Há muitos deles, Rocky!
Não vamos chegar até lá!
1091
01:25:41,639 --> 01:25:43,054
Peter Quill...
1092
01:25:43,055 --> 01:25:45,454
aqui é o denarian Saal
da Tropa Nova.
1093
01:25:45,455 --> 01:25:48,610
Só para constar, eu aconselhei
não confiarmos em você.
1094
01:25:48,611 --> 01:25:50,536
Então receberam meu recado!
1095
01:25:50,537 --> 01:25:52,226
Prove que estou errado.
1096
01:26:22,253 --> 01:26:23,609
Isso!
1097
01:26:27,068 --> 01:26:28,717
Somos como Kevin Bacon!
1098
01:26:33,490 --> 01:26:35,854
O casco foi rompido!
Fomos abordados!
1099
01:26:35,855 --> 01:26:37,213
Continue nossa aproximação.
1100
01:26:37,214 --> 01:26:39,003
Mas a Tropa Nova
está atacando.
1101
01:26:39,004 --> 01:26:41,645
Nada disso importará
quando atingirmos a superfície.
1102
01:26:41,646 --> 01:26:43,642
Fechem a porta de segurança!
Agora!
1103
01:26:45,579 --> 01:26:47,034
Saiam da minha frente!
1104
01:26:59,146 --> 01:27:00,459
Caramba.
1105
01:27:00,928 --> 01:27:02,332
Todos os pilotos Nova...
1106
01:27:02,333 --> 01:27:05,300
interliguem-se
e formem uma barreira.
1107
01:27:05,301 --> 01:27:08,900
A Dark Ester
não deve chegar ao solo.
1108
01:27:21,718 --> 01:27:23,018
Em posição.
1109
01:27:23,419 --> 01:27:24,719
Em posição.
1110
01:27:26,124 --> 01:27:27,495
Em posição.
1111
01:28:06,189 --> 01:28:07,577
Mal consigo enxergar.
1112
01:28:33,864 --> 01:28:35,945
Quando você aprendeu
a fazer isso?
1113
01:28:36,743 --> 01:28:39,018
Tenho certeza que a resposta
é "eu sou Groot".
1114
01:28:40,447 --> 01:28:43,460
O convés fica a 300 metros
naquela direção.
1115
01:28:45,758 --> 01:28:47,871
Saibam que sou grato
pela sua aceitação...
1116
01:28:47,872 --> 01:28:49,506
depois dos meus intempérios.
1117
01:28:49,507 --> 01:28:52,338
É agradável
mais uma vez ter...
1118
01:28:52,339 --> 01:28:53,839
amigos.
1119
01:28:55,410 --> 01:28:58,049
Você, Quill, é meu amigo.
1120
01:28:58,050 --> 01:28:59,424
Valeu.
1121
01:28:59,425 --> 01:29:01,751
Esta árvore idiota aqui
é minha amiga.
1122
01:29:03,807 --> 01:29:05,180
E esta meretriz verde...
1123
01:29:05,181 --> 01:29:06,626
Pare com isso!
1124
01:29:09,638 --> 01:29:12,337
Gamora,
olha o que você fez!
1125
01:29:12,338 --> 01:29:14,572
Você sempre foi fraca.
1126
01:29:14,573 --> 01:29:17,053
Estúpida, traidora...
1127
01:29:22,492 --> 01:29:24,879
Ninguém fala assim
com os meus amigos.
1128
01:29:25,796 --> 01:29:27,129
Vão até o convés.
1129
01:29:27,130 --> 01:29:29,537
Vou desligar a energia
das portas de segurança.
1130
01:29:37,582 --> 01:29:39,504
Yondu Udonta...
1131
01:29:39,505 --> 01:29:43,905
ordene que seus homens
traiam a Tropa Nova!
1132
01:30:00,242 --> 01:30:02,331
Chega de besteiras,
saqueador!
1133
01:30:02,332 --> 01:30:03,632
Hora de mor...
1134
01:30:36,643 --> 01:30:38,384
Nebula, por favor.
1135
01:30:51,813 --> 01:30:53,113
Chega disso.
1136
01:30:53,114 --> 01:30:57,165
Pilotos das necronaves,
iniciar processo de imolação.
1137
01:31:00,578 --> 01:31:02,011
Estão atacando a cidade!
1138
01:31:02,012 --> 01:31:03,711
Denarian Saal,
desfazemos formação?
1139
01:31:03,712 --> 01:31:05,585
Não,
mantenham suas posições.
1140
01:31:36,764 --> 01:31:38,607
Cuide do Ronan aí em cima,
Saal.
1141
01:31:38,608 --> 01:31:40,358
A gente cuida
daqui debaixo.
1142
01:31:40,359 --> 01:31:42,850
Não acredito que recebi ordens
de um hamster.
1143
01:31:45,749 --> 01:31:47,149
Senhor das Estrelas!
1144
01:31:47,150 --> 01:31:48,939
Finalmente.
1145
01:31:59,546 --> 01:32:00,846
Ladrão!
1146
01:32:12,157 --> 01:32:14,815
Vocês nunca
chegarão até Ronan.
1147
01:32:20,803 --> 01:32:23,265
Atirem neles
antes que cheguem ao chão.
1148
01:33:16,710 --> 01:33:19,422
Dedo na garganta
significa "morte".
1149
01:33:26,198 --> 01:33:27,498
Metáfora.
1150
01:33:27,815 --> 01:33:29,215
Mais ou menos.
1151
01:33:29,216 --> 01:33:30,616
Ah, não!
1152
01:33:58,300 --> 01:34:02,483
Xandar,
vocês foram acusados!
1153
01:34:03,595 --> 01:34:07,976
Seu tratado de paz reles
não salvará vocês agora!
1154
01:34:08,618 --> 01:34:12,123
É a fagulha que fará
vocês queimarem.
1155
01:34:36,369 --> 01:34:37,669
Rocky!
1156
01:34:37,670 --> 01:34:39,424
Aguente firme, Saal,
só...
1157
01:35:05,734 --> 01:35:07,313
Quill, é melhor se apressar.
1158
01:35:07,314 --> 01:35:09,247
A cidade
está sendo evacuada.
1159
01:35:09,248 --> 01:35:11,503
Mas estão descendo o cacete
aqui na gente!
1160
01:35:11,504 --> 01:35:13,313
Gamora ainda
não abriu a porta.
1161
01:35:37,989 --> 01:35:39,289
Nebula!
1162
01:35:40,576 --> 01:35:43,103
Irmã,
ajude-nos a combater Ronan!
1163
01:35:43,104 --> 01:35:45,239
Você sabe que ele é louco.
1164
01:35:45,240 --> 01:35:47,139
Eu sei que vocês dois
são loucos.
1165
01:35:47,140 --> 01:35:48,474
Não!
1166
01:35:51,161 --> 01:35:52,464
Mas o quê?!
1167
01:35:53,504 --> 01:35:54,804
Saia.
1168
01:36:36,587 --> 01:36:37,987
Você conseguiu!
1169
01:37:03,603 --> 01:37:05,190
Eu estava errado.
1170
01:37:05,191 --> 01:37:07,547
Eu me lembro da sua família.
1171
01:37:07,993 --> 01:37:10,731
O grito delas me deram pena.
1172
01:39:08,372 --> 01:39:12,484
Não, Groot, você não pode.
Você vai morrer.
1173
01:39:13,680 --> 01:39:15,420
Por que está fazendo isso?
1174
01:39:15,940 --> 01:39:17,240
Por quê?
1175
01:39:24,037 --> 01:39:29,003
Nós... somos... Groot.
1176
01:40:32,987 --> 01:40:34,698
E eu o chamei de idiota.
1177
01:40:58,017 --> 01:40:59,988
Você matou o Groot!
1178
01:41:03,863 --> 01:41:05,263
Contemplem!
1179
01:41:06,316 --> 01:41:09,642
Seus Guardiões da Galáxia!
1180
01:41:09,643 --> 01:41:12,446
O que eles trouxeram de bom?
1181
01:41:12,447 --> 01:41:16,596
Mas graças a eles,
o meu pai e o pai dele...
1182
01:41:16,597 --> 01:41:19,471
terão a sua vingança!
1183
01:41:20,507 --> 01:41:22,509
Povo de Xandar...
1184
01:41:22,913 --> 01:41:24,886
chegou o momento...
1185
01:41:24,887 --> 01:41:26,486
de regozijarem-se...
1186
01:41:26,487 --> 01:41:30,620
e renunciarem
seus míseros deuses!
1187
01:41:31,020 --> 01:41:34,297
Sua salvação está próxima.
1188
01:41:39,057 --> 01:41:43,042
Criança, as coisas ficarão
mais fáceis
1189
01:41:43,437 --> 01:41:47,199
Criança, as coisas ficarão
mais claras
1190
01:41:47,200 --> 01:41:48,799
Escuta essa parte.
1191
01:41:50,600 --> 01:41:54,143
Criança, as coisas ficarão
mais fáceis
1192
01:41:54,144 --> 01:41:57,703
Criança, as coisas ficarão
mais claras
1193
01:41:57,704 --> 01:41:59,277
Agora bota pra quebrar.
1194
01:41:59,777 --> 01:42:01,177
Algum dia...
1195
01:42:02,720 --> 01:42:04,120
O que está fazendo?
1196
01:42:04,121 --> 01:42:07,191
Dançando, cara.
Acabando com você.
1197
01:42:10,491 --> 01:42:11,891
Gamora.
1198
01:42:12,878 --> 01:42:14,334
Sutil.
Peguei de volta.
1199
01:42:14,910 --> 01:42:17,450
O que você está fazendo?!
1200
01:42:17,751 --> 01:42:20,676
Estou distraindo você,
seu poço de burrice.
1201
01:42:36,254 --> 01:42:38,335
Não!
1202
01:43:11,885 --> 01:43:15,855
Peter, pegue a minha mão!
1203
01:43:20,265 --> 01:43:22,088
Pegue a minha mão, Peter.
1204
01:43:23,225 --> 01:43:24,625
Mãe.
1205
01:43:25,357 --> 01:43:27,257
Pegue a minha mão!
1206
01:44:21,539 --> 01:44:24,795
Você são mortais!
Como?!
1207
01:44:24,796 --> 01:44:27,096
Você mesmo disse,
seu otário.
1208
01:44:27,493 --> 01:44:29,593
Nós somos
os Guardiões da Galáxia.
1209
01:44:59,277 --> 01:45:01,477
Ora, ora, ora...
1210
01:45:01,478 --> 01:45:03,478
Gostei do espetáculo
de luzes.
1211
01:45:04,924 --> 01:45:06,617
Não são uma beleza?
1212
01:45:07,896 --> 01:45:10,487
Mas temos assuntos
para tratar...
1213
01:45:10,488 --> 01:45:12,988
antes de vocês começarem
a pegação.
1214
01:45:14,681 --> 01:45:17,198
Peter, você não pode.
Peter...
1215
01:45:17,199 --> 01:45:19,199
Você precisa reconsiderar isso,
Yondu.
1216
01:45:19,739 --> 01:45:21,339
Não sei para quem
vai vendê-lo...
1217
01:45:21,340 --> 01:45:23,345
mas o único jeito
do Universo sobreviver,
1218
01:45:23,346 --> 01:45:25,245
é se entregar
para a Tropa Nova.
1219
01:45:25,926 --> 01:45:28,626
Posso ser tão bonito
quanto um anjo...
1220
01:45:30,438 --> 01:45:32,438
mas com certeza
não sou um deles.
1221
01:45:33,750 --> 01:45:35,550
Entregue o Orbe, filho.
1222
01:45:52,218 --> 01:45:53,618
Yondu.
1223
01:45:56,360 --> 01:45:57,960
Não abra o Orbe.
1224
01:45:58,416 --> 01:45:59,816
Sabe disso, não é?
1225
01:46:00,208 --> 01:46:02,308
Você já viu o que ele faz
com as pessoas.
1226
01:46:13,690 --> 01:46:15,915
É, o Quill se saiu bem.
1227
01:46:16,593 --> 01:46:19,043
Provavelmente foi melhor
não entregá-lo ao pai...
1228
01:46:19,044 --> 01:46:20,594
como pediram
ao nos contratar.
1229
01:46:20,595 --> 01:46:23,250
É, aquele cara
era um imbecil.
1230
01:46:27,867 --> 01:46:29,384
Ele vai ficar tão irritado...
1231
01:46:29,385 --> 01:46:31,823
quando perceber
que troquei o Orbe por este.
1232
01:46:34,479 --> 01:46:36,179
Ele vai matar você,
Peter.
1233
01:46:37,428 --> 01:46:38,828
Eu sei.
1234
01:46:41,006 --> 01:46:43,007
Mas ele era a única família
que eu tinha.
1235
01:46:45,075 --> 01:46:46,475
Não.
1236
01:46:47,631 --> 01:46:49,031
Não era.
1237
01:47:37,149 --> 01:47:38,802
Como sabem disso?
1238
01:47:38,803 --> 01:47:40,933
Quando prendemos você,
vimos anomalias...
1239
01:47:40,934 --> 01:47:43,295
no seu sistema nervoso,
então verificamos.
1240
01:47:44,555 --> 01:47:46,282
Eu não sou terráqueo?
1241
01:47:46,283 --> 01:47:49,275
Você é metade terráqueo.
Sua mãe era da Terra.
1242
01:47:49,675 --> 01:47:51,512
Seu pai...
1243
01:47:51,513 --> 01:47:53,955
Parece ser algo
muito antigo...
1244
01:47:53,956 --> 01:47:56,555
- que nunca havíamos visto.
- Talvez seja por isso..
1245
01:47:56,556 --> 01:47:59,317
que pôde segurar a Joia,
por todo aquele tempo.
1246
01:48:00,227 --> 01:48:02,163
Seus amigos chegaram.
1247
01:48:03,039 --> 01:48:05,080
Em nome do Tropa Nova...
1248
01:48:05,649 --> 01:48:09,046
gostaríamos de expressar
nossa profunda gratidão.
1249
01:48:09,047 --> 01:48:11,548
Por ajudarem
a salvar Xandar.
1250
01:48:12,694 --> 01:48:15,278
Se seguirem
o Denarian Dey...
1251
01:48:15,279 --> 01:48:16,847
ele tem algo
para mostrar-lhes.
1252
01:48:17,148 --> 01:48:18,647
Obrigado, Nova Prime.
1253
01:48:19,648 --> 01:48:21,148
Obrigada.
1254
01:48:27,288 --> 01:48:30,252
Sua esposa e filha devem
estar descansando em paz,
1255
01:48:30,253 --> 01:48:32,036
sabendo
que você as vingou.
1256
01:48:32,037 --> 01:48:35,904
Sim. Mas o Ronan
era só uma marionete.
1257
01:48:36,370 --> 01:48:38,644
É Thanos
quem eu devo matar.
1258
01:48:41,096 --> 01:48:44,087
Tentamos manter tão parecido
quanto possível com o original.
1259
01:48:44,088 --> 01:48:46,499
Recuperamos o máximo
que conseguimos.
1260
01:48:52,490 --> 01:48:53,959
Obrigado.
1261
01:48:55,609 --> 01:48:57,075
Eu tenho família.
1262
01:48:57,775 --> 01:48:59,455
Elas estão vivas
graça a vocês.
1263
01:49:03,434 --> 01:49:06,135
Os seus registros criminais
foram apagados.
1264
01:49:06,136 --> 01:49:09,933
No entanto, devo alertá-los
quanto a violar leis no futuro.
1265
01:49:09,934 --> 01:49:11,867
Uma pergunta...
1266
01:49:11,868 --> 01:49:14,792
E se eu ver algo que quero
e pertence a outra pessoa?
1267
01:49:14,793 --> 01:49:16,093
Você seria preso.
1268
01:49:16,094 --> 01:49:18,326
E se eu quisesse mais
que o dono?
1269
01:49:18,822 --> 01:49:20,827
- Continua ilegal.
- Não faz sentido.
1270
01:49:20,828 --> 01:49:22,623
Eu quero mais, senhor.
Entende?
1271
01:49:22,624 --> 01:49:25,473
Por que está rindo de mim?
Não posso discutir com ele?
1272
01:49:25,474 --> 01:49:27,468
E se alguém fizer
algo ofensivo...
1273
01:49:27,469 --> 01:49:29,969
e eu decidir remover
a coluna espinhal dele.
1274
01:49:33,026 --> 01:49:36,119
Isso na verdade
é assassinato.
1275
01:49:37,220 --> 01:49:39,999
Um dos piores crimes
de todos.
1276
01:49:40,000 --> 01:49:42,883
E também ilegal.
1277
01:49:46,713 --> 01:49:48,129
Eles vão ficar bem, Dey.
1278
01:49:48,130 --> 01:49:50,561
- Vou ficar de olho neles.
- Você?
1279
01:49:53,996 --> 01:49:56,312
Sim, eu.
1280
01:50:16,159 --> 01:50:17,662
Peter...
1281
01:50:17,663 --> 01:50:21,367
Sei que os últimos meses
têm sido difíceis para você.
1282
01:50:22,948 --> 01:50:25,363
Mas vou para um lugar melhor.
1283
01:50:25,677 --> 01:50:27,320
Eu ficarei bem.
1284
01:50:28,304 --> 01:50:31,607
E eu sempre estarei
com você.
1285
01:50:33,032 --> 01:50:35,799
Você é a luz
da minha vida.
1286
01:50:36,408 --> 01:50:38,085
Meu filho precioso.
1287
01:50:39,610 --> 01:50:41,901
Meu pequeno
Senhor das Estrelas.
1288
01:50:43,183 --> 01:50:45,025
Com amor, mãe.
1289
01:52:46,568 --> 01:52:48,244
O que vamos fazer agora?
1290
01:52:48,245 --> 01:52:51,553
Algo bom? Algo ruim?
1291
01:52:51,554 --> 01:52:53,587
Um pouco dos dois?
1292
01:52:54,751 --> 01:52:58,079
Você é o nosso líder,
"Senhor das Estrelas".
1293
01:53:00,560 --> 01:53:01,945
Um pouco dos dois.
1294
01:53:01,946 --> 01:53:06,946
Obrigado Rocket e Groot
pela legenda, vocês são inSanos!
1295
01:53:06,947 --> 01:53:11,947
Agradecimentos especiais
ao The_Tozz, você é inSano!
1296
01:53:11,948 --> 01:53:16,948
Entregue-se à sua inSanidade!
www.inSanos.tv