1
00:00:06,424 --> 00:00:12,138
TERRE
1988
2
00:00:15,266 --> 00:00:20,313
COMPILATION GÉNIALE VOL. 1
3
00:00:36,913 --> 00:00:37,956
Peter.
4
00:00:39,499 --> 00:00:42,544
Ta mère voudrait te parler.
5
00:00:44,963 --> 00:00:48,800
Allez, Pete. Enlève ce truc.
6
00:01:22,625 --> 00:01:25,879
Pourquoi t'es-tu encore battu
avec les autres garçons, mon bébé ?
7
00:01:28,465 --> 00:01:29,674
Peter ?
8
00:01:30,175 --> 00:01:33,344
Ils ont tué une petite grenouille
qui n'avait rien fait.
9
00:01:34,012 --> 00:01:36,514
Ils l'ont écrasée avec un bâton.
10
00:01:37,807 --> 00:01:40,185
Tu es exactement comme ton père.
11
00:01:41,019 --> 00:01:42,854
Tu lui ressembles tellement.
12
00:01:44,189 --> 00:01:46,191
Il était un ange.
13
00:01:47,692 --> 00:01:50,320
- La lumière la plus pure l'habitait.
- Mer ?
14
00:01:50,487 --> 00:01:52,405
Tu as un cadeau pour Peter,
n'est-ce pas ?
15
00:01:54,324 --> 00:01:55,909
Bien sûr.
16
00:01:59,037 --> 00:02:00,205
Tiens.
17
00:02:01,873 --> 00:02:03,708
Je le mets dans ton sac, Pete.
18
00:02:08,087 --> 00:02:09,964
Tu l'ouvriras
après mon départ, d'accord ?
19
00:02:12,342 --> 00:02:14,052
Ton grand-père
20
00:02:14,969 --> 00:02:17,597
va bien s'occuper de toi.
21
00:02:17,764 --> 00:02:21,559
Du moins, jusqu'à ce que
ton père revienne te chercher.
22
00:02:25,396 --> 00:02:26,397
Prends ma main.
23
00:02:30,360 --> 00:02:31,653
Peter.
24
00:02:33,196 --> 00:02:34,239
Pete, allez.
25
00:02:34,614 --> 00:02:36,366
Prends ma main.
26
00:02:42,413 --> 00:02:43,456
Maman ?
27
00:02:43,915 --> 00:02:46,793
Non ! Non ! Non !
28
00:02:46,960 --> 00:02:48,253
Maman ! Non !
29
00:02:48,419 --> 00:02:49,921
- Viens avec moi.
- Non !
30
00:02:50,046 --> 00:02:51,798
Non !
31
00:02:52,382 --> 00:02:53,716
Tu dois rester ici. S'il te plaît.
32
00:02:54,259 --> 00:02:55,260
Non.
33
00:02:56,594 --> 00:02:58,096
D'accord ?
34
00:03:17,448 --> 00:03:18,700
Non.
35
00:03:35,216 --> 00:03:36,968
Maman !
36
00:04:07,999 --> 00:04:10,668
26 ANS PLUS TARD
37
00:04:11,252 --> 00:04:16,341
MORAG
PLANÈTE ABANDONNÉE
38
00:06:18,796 --> 00:06:20,465
COMPILATION GÉNIALE VOL. 1
39
00:06:30,016 --> 00:06:34,312
LES GARDIENS DE LA GALAXIE
40
00:08:27,300 --> 00:08:28,509
Lâche ça !
41
00:08:28,843 --> 00:08:30,094
Salut.
42
00:08:31,596 --> 00:08:33,848
- Lâche ça, tout de suite !
- Oui, pas de problème.
43
00:08:33,931 --> 00:08:35,933
Aucun problème.
44
00:08:36,767 --> 00:08:38,269
Où as-tu entendu parler de ça ?
45
00:08:38,352 --> 00:08:39,937
Je ne sais même pas ce que c'est.
46
00:08:40,104 --> 00:08:42,523
Je suis un marchand de ferraille
qui fouine partout.
47
00:08:42,815 --> 00:08:45,109
Tu n'en as pas l'air.
Tu es habillé comme un Ravageur.
48
00:08:45,276 --> 00:08:46,527
C'est juste un costume.
49
00:08:46,611 --> 00:08:48,029
Ne me touche pas, la tortue Ninja.
50
00:08:48,196 --> 00:08:49,197
Comment t'appelles-tu ?
51
00:08:49,280 --> 00:08:51,282
Peter Quill. Relaxe, vieux.
52
00:08:51,657 --> 00:08:53,034
- Amène-toi !
- Pourquoi ?
53
00:08:53,159 --> 00:08:55,077
Ronan voudra peut-être t'interroger.
54
00:08:55,578 --> 00:08:56,621
Hé ! Attends.
55
00:08:56,746 --> 00:08:58,873
Tu me connais peut-être
sous un autre nom.
56
00:09:00,541 --> 00:09:02,501
Star-Lord.
57
00:09:02,835 --> 00:09:03,836
Qui ?
58
00:09:03,961 --> 00:09:06,214
Star-Lord. Le légendaire hors-la-loi.
59
00:09:07,548 --> 00:09:09,717
- Les gars ?
- Allez !
60
00:09:10,635 --> 00:09:12,803
Laisse tomber.
61
00:11:03,622 --> 00:11:05,124
Peter ?
62
00:11:09,086 --> 00:11:10,087
Que s'est-il passé ?
63
00:11:10,838 --> 00:11:12,506
Salut...
64
00:11:13,632 --> 00:11:14,675
Je...
65
00:11:15,593 --> 00:11:17,428
- Bereet.
- Bereet !
66
00:11:17,595 --> 00:11:20,056
Pour être honnête,
j'avais oublié que tu étais ici.
67
00:11:43,954 --> 00:11:47,166
Quelques émeutes isolées ont éclaté
dans l'empire Kree aujourd'hui
68
00:11:47,249 --> 00:11:50,753
pour protester contre le récent traité
de paix signé par l'empereur kree
69
00:11:50,836 --> 00:11:53,297
et la Nova Prime de Xandar.
70
00:11:55,758 --> 00:11:57,218
Peter, tu as un appel.
71
00:11:58,052 --> 00:11:59,720
- Non, attends !
- Quill ?
72
00:12:02,181 --> 00:12:03,474
Salut, Yondu.
73
00:12:03,641 --> 00:12:05,643
Je suis ici, sur Morag.
74
00:12:05,810 --> 00:12:07,019
Je ne vois ni Globe ni toi.
75
00:12:07,103 --> 00:12:09,230
J'étais dans les parages.
Ça t'évite la corvée.
76
00:12:09,355 --> 00:12:10,648
Où es-tu en ce moment, petit ?
77
00:12:10,731 --> 00:12:13,275
Tu m'excuseras,
mais je ne te le dirai pas.
78
00:12:13,401 --> 00:12:15,861
- J'ai travaillé comme un forçat.
- Un forçat ?
79
00:12:15,986 --> 00:12:17,071
Quelques appels, un forçat ?
80
00:12:17,154 --> 00:12:18,155
Tu essaies de me doubler !
81
00:12:18,280 --> 00:12:21,742
Ça ne se fait pas entre Ravageurs.
On a un code de conduite.
82
00:12:21,867 --> 00:12:24,620
Oui, et le code est :
"Vole tout le monde."
83
00:12:24,703 --> 00:12:26,038
Quand je t'ai ramassé sur Terra...
84
00:12:26,163 --> 00:12:27,164
"Ramassé."
85
00:12:27,289 --> 00:12:28,249
... mes gars t'auraient tué.
86
00:12:28,332 --> 00:12:29,333
Ah oui ?
87
00:12:29,417 --> 00:12:30,709
Jamais goûté à un Terranien avant.
88
00:12:30,835 --> 00:12:33,087
Je les ai empêchés.
Tu es vivant grâce à moi !
89
00:12:33,170 --> 00:12:34,422
Je te trouverai, je...
90
00:12:35,172 --> 00:12:36,757
Qu'on mette sa tête à prix !
91
00:12:37,383 --> 00:12:38,551
Quarante mille.
92
00:12:38,634 --> 00:12:40,261
- Mais je le veux vivant.
- Oui, capitaine.
93
00:12:40,344 --> 00:12:41,804
- Vivant ?
- C'est ce que j'ai dit.
94
00:12:41,887 --> 00:12:43,305
Je te l'ai dit quand on l'a ramassé.
95
00:12:43,389 --> 00:12:45,349
Tu aurais dû le livrer comme convenu !
96
00:12:45,474 --> 00:12:47,017
C'était de la marchandise !
97
00:12:47,101 --> 00:12:48,769
Tu as toujours été trop souple avec lui.
98
00:12:48,853 --> 00:12:51,397
C'est avec toi que je suis trop souple !
99
00:12:51,939 --> 00:12:54,358
Ne t'inquiète pas pour M. Quill.
100
00:12:54,817 --> 00:12:56,819
Dès qu'on l'aura ramené ici,
101
00:12:57,403 --> 00:12:59,780
je le tuerai de mes propres mains.
102
00:13:00,197 --> 00:13:01,532
Ce dont on doit s'inquiéter,
103
00:13:02,908 --> 00:13:05,369
c'est de savoir qui veut le Globe !
104
00:13:09,373 --> 00:13:16,297
L'ASTRE NOIR
UN VAISSEAU KREE
105
00:13:25,723 --> 00:13:28,017
On m'appelle "le terroriste",
106
00:13:28,642 --> 00:13:31,270
"le radical", "le zélote",
107
00:13:32,104 --> 00:13:35,274
parce que j'obéis aux anciennes lois
de mon peuple, les Krees,
108
00:13:36,192 --> 00:13:39,528
et punis ceux qui les bafouent.
109
00:13:39,695 --> 00:13:42,781
Parce que je ne pardonne pas
à votre peuple
110
00:13:42,907 --> 00:13:45,451
d'avoir pris la vie de mon père,
111
00:13:46,035 --> 00:13:49,497
et de son père,
et de son père avant lui.
112
00:13:50,706 --> 00:13:55,336
Cette guerre vieille de mille ans
ne peut tomber dans l'oubli !
113
00:13:55,794 --> 00:13:58,631
Vous n'avez pas le droit !
Un traité de paix a été signé.
114
00:13:59,798 --> 00:14:02,092
Mon gouvernement
n'a pas d'état d'âme.
115
00:14:03,177 --> 00:14:06,013
Vous, les Xandariens,
et votre culture êtes une maladie.
116
00:14:07,431 --> 00:14:08,432
Toi,
117
00:14:08,557 --> 00:14:10,851
tu ne régneras jamais sur Xandar.
118
00:14:10,935 --> 00:14:11,977
Non.
119
00:14:12,853 --> 00:14:15,022
Je vais l'éradiquer !
120
00:14:28,202 --> 00:14:29,286
Ronan,
121
00:14:29,453 --> 00:14:31,288
Korath est de retour.
122
00:14:31,413 --> 00:14:34,250
Maître, c'est un voleur,
123
00:14:34,708 --> 00:14:36,752
un hors-la-loi
qui se fait appeler Star-Lord.
124
00:14:36,877 --> 00:14:39,380
Mais on a découvert qu'il a la mission
125
00:14:39,505 --> 00:14:42,299
de récupérer le Globe
pour un intermédiaire connu
126
00:14:42,424 --> 00:14:43,926
sous le nom du Courtier.
127
00:14:44,051 --> 00:14:47,513
J'ai promis à Thanos
de récupérer le Globe pour lui.
128
00:14:47,596 --> 00:14:50,182
Ensuite, il détruira Xandar pour moi.
129
00:14:51,100 --> 00:14:54,478
Nebula, va sur Xandar
et rapporte-moi le Globe.
130
00:14:55,271 --> 00:14:56,397
Ce sera pour moi un honneur.
131
00:14:56,522 --> 00:14:57,565
Ce sera ta perte.
132
00:14:58,899 --> 00:15:01,318
Si c'est le cas de nouveau,
tu affronteras notre père
133
00:15:01,485 --> 00:15:03,195
les mains vides.
134
00:15:03,279 --> 00:15:04,780
Je suis la fille de Thanos.
135
00:15:05,322 --> 00:15:06,448
Tout comme toi.
136
00:15:06,574 --> 00:15:07,866
Mais je connais Xandar.
137
00:15:07,992 --> 00:15:09,660
Ronan a déjà décrété que je...
138
00:15:09,785 --> 00:15:10,786
Ne parle pas pour moi.
139
00:15:13,289 --> 00:15:15,291
Tu n'échoueras pas.
140
00:15:19,086 --> 00:15:20,629
T'ai-je déjà déçu ?
141
00:15:31,265 --> 00:15:34,518
XANDAR
CAPITALE DE L'EMPIRE NOVA
142
00:15:36,103 --> 00:15:37,521
Les Xandariens.
143
00:15:37,646 --> 00:15:39,857
Quelle bande de nuls !
144
00:15:39,940 --> 00:15:44,361
Tous pressés de vivre leur vie stupide
145
00:15:44,612 --> 00:15:46,530
pour n'aboutir à rien. C'est pitoyable.
146
00:15:46,947 --> 00:15:47,948
Regardez-moi ce type !
147
00:15:48,032 --> 00:15:49,617
On nous traite de criminels,
148
00:15:49,700 --> 00:15:51,619
mais lui nous insulte
avec sa coupe de cheveux.
149
00:15:52,119 --> 00:15:54,913
Et ça ? Il se croit mignon.
150
00:15:54,997 --> 00:15:58,542
Mais ce n'est pas mignon.
Marche tout seul, petit monstre !
151
00:15:58,709 --> 00:16:00,628
Regarde M. Sourire.
152
00:16:01,295 --> 00:16:05,007
Où est ta femme, le vieux ?
Quel vicieux !
153
00:16:06,175 --> 00:16:07,217
Pas vrai, Groot ?
154
00:16:07,718 --> 00:16:08,802
Groot ?
155
00:16:08,886 --> 00:16:10,721
Ne bois pas l'eau de la fontaine, idiot.
156
00:16:10,888 --> 00:16:13,098
C'est dégoûtant !
157
00:16:13,515 --> 00:16:15,476
Ne dis pas le contraire, je t'ai vu.
158
00:16:15,559 --> 00:16:16,685
Pourquoi mens-tu ?
159
00:16:20,230 --> 00:16:22,232
On en tient un, on dirait.
160
00:16:22,399 --> 00:16:26,362
D'accord, l'humain,
voyons combien ta tête est mise à prix.
161
00:16:26,445 --> 00:16:27,780
FUGITIF : PETER QUILL
RECHERCHÉ : VIVANT
162
00:16:27,863 --> 00:16:32,076
Quarante mille unités ?
Groot, on va être riches.
163
00:16:46,048 --> 00:16:47,341
- M. Quill.
- Courtier.
164
00:16:48,717 --> 00:16:49,718
Le Globe.
165
00:16:51,595 --> 00:16:53,764
- Tel que commandé.
- Où est Yondu ?
166
00:16:53,889 --> 00:16:55,599
Il voulait venir, mais... Il vous salue.
167
00:16:55,724 --> 00:16:56,725
Il m'a dit de vous dire
168
00:16:56,850 --> 00:16:59,103
que vos sourcils sont uniques
dans la profession.
169
00:17:01,271 --> 00:17:02,314
Qu'y a-t-il ?
170
00:17:03,065 --> 00:17:06,443
Ma politique est de ne jamais parler
de mes clients ou de leurs besoins.
171
00:17:06,527 --> 00:17:08,529
J'ai failli mourir pour vous le rapporter.
172
00:17:08,654 --> 00:17:11,615
C'est les risques du métier,
je présume, dans votre domaine.
173
00:17:12,282 --> 00:17:14,535
Un gars à tête robotisée
qui bosse pour un certain Ronan.
174
00:17:15,953 --> 00:17:17,871
Ronan ? Je suis désolé, M. Quill.
175
00:17:17,996 --> 00:17:19,039
Vraiment.
176
00:17:19,123 --> 00:17:22,793
Mais je n'ai rien à faire
d'une transaction qui implique Ronan.
177
00:17:23,794 --> 00:17:24,962
Qui est Ronan ?
178
00:17:25,129 --> 00:17:28,382
Un Kree fanatique,
outré par le traité de paix,
179
00:17:28,465 --> 00:17:32,761
qui mettra tout en uvre pour que
la culture xandarienne, ma culture,
180
00:17:32,886 --> 00:17:34,054
soit complètement anéantie !
181
00:17:34,138 --> 00:17:35,514
- Calmez-vous.
- C'est quelqu'un
182
00:17:35,681 --> 00:17:37,015
que je préfère éviter
de contrarier.
183
00:17:37,141 --> 00:17:38,809
Et moi ? Vous pouvez me contrarier ?
184
00:17:38,934 --> 00:17:40,227
Au revoir, M. Quill.
185
00:17:42,479 --> 00:17:43,939
On avait un marché, vieux !
186
00:17:49,987 --> 00:17:51,071
Que s'est-il passé ?
187
00:17:53,323 --> 00:17:56,243
Il a brisé notre marché.
188
00:17:56,410 --> 00:17:58,495
Je déteste les gens sans intégrité.
189
00:17:58,662 --> 00:18:00,330
Peter Quill. On m'appelle Star-Lord.
190
00:18:01,832 --> 00:18:04,084
Tu m'as l'air d'un homme d'honneur.
191
00:18:04,209 --> 00:18:06,336
Eh bien, je n'irais pas jusqu'à dire ça.
192
00:18:07,171 --> 00:18:10,048
C'est ce qu'on dit de moi,
193
00:18:10,174 --> 00:18:11,675
mais je ne le dirais pas de moi-même.
194
00:18:30,444 --> 00:18:31,612
Ce n'est pas ce qui était prévu.
195
00:18:34,156 --> 00:18:36,325
Mets-le dans le sac.
Mets-le dans le sac !
196
00:18:36,450 --> 00:18:38,702
Non ! Pas elle, lui !
197
00:18:38,869 --> 00:18:40,287
Apprends à faire la différence.
198
00:18:42,122 --> 00:18:43,832
Elle m'a mordu ? Ce n'est pas juste !
199
00:18:47,252 --> 00:18:48,962
Tout doux !
200
00:19:17,699 --> 00:19:19,368
Imbécile.
Tu aurais dû apprendre la leçon.
201
00:19:19,493 --> 00:19:21,286
Je n'apprends pas.
C'est un de mes problèmes.
202
00:19:30,003 --> 00:19:31,630
Que...
203
00:19:34,925 --> 00:19:38,011
Arrête de sourire.
Ça ne fait pas professionnel.
204
00:19:39,263 --> 00:19:40,806
C'est une blague.
205
00:19:41,223 --> 00:19:42,599
Hé !
206
00:20:00,284 --> 00:20:02,703
J'aime les choses simples.
207
00:20:02,870 --> 00:20:05,080
Ça va faire très mal.
208
00:20:10,002 --> 00:20:12,004
Oui. Frétille, petit homme.
209
00:20:14,172 --> 00:20:15,591
Ça va repousser, crétin.
210
00:20:15,716 --> 00:20:17,217
Arrête de pleurnicher.
211
00:20:25,601 --> 00:20:28,812
Sujet 89P13, jetez votre arme.
212
00:20:29,479 --> 00:20:30,981
Merde.
213
00:20:31,106 --> 00:20:32,566
Au nom de la Cohorte de Nova,
214
00:20:32,649 --> 00:20:34,443
- nous vous arrêtons...
- D'accord. Debout.
215
00:20:34,526 --> 00:20:36,737
... pour tentative de meurtre
et bris de biens.
216
00:20:36,820 --> 00:20:39,907
Hé ! Si ce n'est pas Star-Prince.
217
00:20:40,073 --> 00:20:43,285
- Star-Lord.
- Désolé. "Lord."
218
00:20:43,452 --> 00:20:45,537
J'ai déjà embarqué ce gars
pour un larcin.
219
00:20:45,621 --> 00:20:47,080
Il a un nom de code.
220
00:20:47,164 --> 00:20:48,206
Oui. Ne restez pas là.
221
00:20:48,290 --> 00:20:50,167
C'est un nom de hors-la-loi.
222
00:20:50,250 --> 00:20:51,960
Du calme, l'ami.
223
00:20:52,044 --> 00:20:54,254
C'est génial d'avoir un nom de code,
pas si bizarre.
224
00:20:55,714 --> 00:20:57,257
Fascistes.
225
00:21:10,687 --> 00:21:11,897
QUARTIER GÉNÉRAL NOVA
FORCES ARMÉES DE XANDAR
226
00:21:11,980 --> 00:21:14,107
Ronan détruit les postes xandariens
de la galaxie.
227
00:21:14,274 --> 00:21:18,195
Cela devrait provoquer une réaction
de la part des Krees.
228
00:21:18,737 --> 00:21:19,988
On a signé votre traité de paix.
229
00:21:20,072 --> 00:21:21,281
Que voulez-vous de plus ?
230
00:21:21,406 --> 00:21:23,158
Une déclaration de l'Empire Kree
231
00:21:23,241 --> 00:21:25,494
condamnant ses actions.
232
00:21:25,661 --> 00:21:28,080
Il massacre des enfants.
233
00:21:28,580 --> 00:21:29,581
Des familles.
234
00:21:29,748 --> 00:21:32,042
Ça, c'est votre affaire.
235
00:21:32,125 --> 00:21:34,169
J'ai d'autres problèmes à régler.
236
00:21:35,587 --> 00:21:36,588
Connard.
237
00:21:38,882 --> 00:21:40,217
Une bonne nouvelle.
238
00:21:40,384 --> 00:21:43,428
Il semble qu'on ait arrêté
une compatriote de Ronan.
239
00:21:43,929 --> 00:21:45,097
Gamora.
240
00:21:45,722 --> 00:21:48,141
Perfectionnée et entraînée
pour devenir une arme vivante.
241
00:21:48,308 --> 00:21:50,811
C'est la fille adoptive
du redoutable titan, Thanos.
242
00:21:51,228 --> 00:21:54,356
Récemment, Thanos l'a prêtée
à Ronan, ainsi que sa sur Nebula,
243
00:21:54,523 --> 00:21:57,734
ce qui nous porte à croire que Thanos
et Ronan travaillent ensemble.
244
00:21:57,901 --> 00:22:02,072
Sujet 89P13.
Il se donne le nom de "Rocket".
245
00:22:02,364 --> 00:22:03,740
Résultat d'expériences génétiques
246
00:22:03,824 --> 00:22:06,618
et cybernétiques
sur une forme de vie inférieure.
247
00:22:07,035 --> 00:22:08,787
Qu'est-ce que c'est que ça ?
248
00:22:09,204 --> 00:22:10,706
On l'appelle "Groot".
249
00:22:10,872 --> 00:22:13,333
Une plante humanoïde qui accompagne
250
00:22:13,417 --> 00:22:16,586
le sujet 89P13,
lui servant de plante et garde du corps.
251
00:22:18,088 --> 00:22:20,757
Peter Jason Quill, de Terra.
252
00:22:21,008 --> 00:22:24,011
Élevé très jeune par des mercenaires
qu'on appelle les Ravageurs,
253
00:22:24,177 --> 00:22:25,929
dirigés par Yondu Udonta.
254
00:22:26,096 --> 00:22:27,556
Désolé.
255
00:22:27,723 --> 00:22:30,600
J'ignorais comment marchait
cette machine.
256
00:22:30,767 --> 00:22:32,853
Quelle bande de dégénérés.
257
00:22:33,395 --> 00:22:35,856
Conduisez-les tous les quatre au Kyln.
258
00:22:36,732 --> 00:22:38,650
LE KYLN
PRISON DE HAUTE SÉCURITÉ
259
00:22:38,734 --> 00:22:42,070
La plupart des Novas veulent
maintenir les lois,
260
00:22:42,237 --> 00:22:45,615
mais les gens d'ici sont corrompus
et cruels.
261
00:22:45,907 --> 00:22:47,993
Mais, ce n'est pas mon problème.
262
00:22:48,160 --> 00:22:49,703
Je ne serai pas ici longtemps.
263
00:22:49,870 --> 00:22:53,290
Je me suis évadé de 22 prisons.
Celle-ci n'est pas différente.
264
00:22:53,457 --> 00:22:54,750
Chanceux que la fille soit arrivée,
265
00:22:54,833 --> 00:22:56,043
sinon, Groot et moi,
266
00:22:56,126 --> 00:22:57,961
on encaissait la prime, et toi,
267
00:22:58,045 --> 00:22:59,963
tu passais à la moulinette
entre les mains
268
00:23:00,130 --> 00:23:01,089
de Yondu et des Ravageurs.
269
00:23:01,173 --> 00:23:03,341
Des tas de gens ont essayé
de me tuer par le passé.
270
00:23:03,425 --> 00:23:06,219
Un arbre et un raton-laveur bavard
ne m'auront pas non plus.
271
00:23:06,303 --> 00:23:07,304
Halte.
272
00:23:07,471 --> 00:23:09,306
- C'est quoi, un raton ?
- Un raton,
273
00:23:09,473 --> 00:23:10,724
c'est ce que tu es, idiot.
274
00:23:10,891 --> 00:23:13,643
Y en a pas deux comme moi.
275
00:23:14,019 --> 00:23:16,605
Alors ce Globe entouré de mystère,
276
00:23:16,688 --> 00:23:19,733
genre Faucon Maltais
ou Aventuriers de l'Arche perdue,
277
00:23:20,317 --> 00:23:21,651
- c'est quoi ?
- Je s'appelle Groot.
278
00:23:21,818 --> 00:23:23,445
Et alors ? C'est quoi, le Globe ?
279
00:23:23,612 --> 00:23:25,739
Je n'ai rien à dire
à un voleur sans honneur.
280
00:23:25,906 --> 00:23:28,116
C'est très arrogant
venant d'une fille au service
281
00:23:28,283 --> 00:23:29,409
d'un maniaque génocidaire.
282
00:23:29,493 --> 00:23:31,411
Oui, je sais qui tu es.
283
00:23:31,495 --> 00:23:33,497
Tout le monde sait qui tu es.
284
00:23:33,663 --> 00:23:35,165
Oui, on sait qui tu es.
285
00:23:35,248 --> 00:23:37,751
- C'est qui ?
- Je s'appelle Groot.
286
00:23:37,834 --> 00:23:39,795
Oui, tu l'as déjà dit.
287
00:23:40,504 --> 00:23:43,006
Je ne voulais pas le Globe pour Ronan.
288
00:23:43,173 --> 00:23:44,800
Je le trahissais.
289
00:23:44,966 --> 00:23:46,968
Il était convenu
que je le vende à un tiers.
290
00:23:48,887 --> 00:23:50,263
Je s'appelle Groot.
291
00:23:50,430 --> 00:23:54,684
C'est aussi fascinant
que les 89 fois où tu me l'as dit.
292
00:23:54,768 --> 00:23:56,853
Qu'est-ce qu'il a, le séquoia ?
293
00:23:57,020 --> 00:23:59,272
Il sait pas parler bien comme toi et moi.
294
00:23:59,356 --> 00:24:03,443
Son vocabulistique se limite
à "je", "s'appelle" et "Groot".
295
00:24:03,527 --> 00:24:05,153
Dans cet ordre.
296
00:24:05,320 --> 00:24:07,531
Ça va lui passer très vite.
297
00:24:08,907 --> 00:24:10,117
Hé !
298
00:24:10,283 --> 00:24:11,368
Ne touche pas à ça.
299
00:24:12,494 --> 00:24:13,787
Hé !
300
00:24:13,870 --> 00:24:16,123
Écoute-moi, grosse brute bleue.
Enlève ces écouteurs.
301
00:24:16,289 --> 00:24:17,916
C'est à moi.
Ça devrait être en consigne.
302
00:24:18,083 --> 00:24:19,918
Cette cassette
et ce lecteur m'appartiennent !
303
00:24:23,547 --> 00:24:26,466
Hooked on a Feeling,
Blue Swede, 1973.
304
00:24:26,550 --> 00:24:28,051
Cette chanson est à moi !
305
00:25:47,797 --> 00:25:50,717
- Toi d'abord !
- Meurtrière !
306
00:25:51,176 --> 00:25:53,720
Toi d'abord, Gamora ! Tu es morte !
307
00:25:53,803 --> 00:25:58,058
Ordure ! Ordure !
308
00:26:01,019 --> 00:26:02,145
Comme je le disais,
309
00:26:02,312 --> 00:26:04,189
elle a une réputation.
310
00:26:04,272 --> 00:26:06,149
Des prisonniers ici ont perdu
leur famille
311
00:26:06,316 --> 00:26:08,401
à cause de Ronan et ses sbires.
312
00:26:08,485 --> 00:26:09,694
Elle en a pour une journée, max.
313
00:26:09,861 --> 00:26:11,071
Meurtrière !
314
00:26:11,529 --> 00:26:12,656
Les gardes vont la protéger ?
315
00:26:13,156 --> 00:26:15,367
Ils sont ici
pour nous empêcher de sortir.
316
00:26:15,533 --> 00:26:17,452
Ils se moquent
de ce qui se passe en dedans.
317
00:26:17,619 --> 00:26:21,081
Peu m'importent les cauchemars
que me réserve le futur,
318
00:26:21,248 --> 00:26:24,876
ce seront pour moi de vrais rêves
comparés aux épreuves du passé.
319
00:26:25,961 --> 00:26:28,755
Voilà de la chair fraîche.
320
00:26:28,922 --> 00:26:32,592
Je vais te badigeonner
de marmelade gunavienne,
321
00:26:32,759 --> 00:26:34,052
et on s'amusera...
322
00:26:38,682 --> 00:26:40,475
Mettons tout de suite
les choses au clair.
323
00:26:41,643 --> 00:26:44,688
Celui-là, c'est notre propriété !
324
00:26:45,355 --> 00:26:47,190
Si vous voulez l'approcher,
325
00:26:47,816 --> 00:26:49,526
faut d'abord passer par nous !
326
00:26:50,360 --> 00:26:52,696
Ou, autrement dit,
327
00:26:53,154 --> 00:26:55,573
on passera à travers vous.
328
00:27:05,583 --> 00:27:07,377
Je suis avec eux.
329
00:27:08,962 --> 00:27:10,588
Je te déteste.
330
00:27:11,381 --> 00:27:13,925
Aucune cellule ne te protégera.
331
00:27:26,604 --> 00:27:27,689
Tu es morte !
332
00:27:28,231 --> 00:27:29,232
Morte !
333
00:27:55,508 --> 00:27:56,926
Amenez-la en bas dans les douches.
334
00:27:57,385 --> 00:28:00,221
Ce sera plus facile
de nettoyer le sang là-bas.
335
00:28:12,901 --> 00:28:14,194
Quill, où vas-tu ?
336
00:28:15,528 --> 00:28:16,571
Quill.
337
00:28:17,447 --> 00:28:18,448
Quill !
338
00:28:19,449 --> 00:28:22,911
Gamora, voici ta condamnation
339
00:28:23,078 --> 00:28:25,205
pour les crimes
que tu as commis contre la galaxie.
340
00:28:25,288 --> 00:28:26,498
Tu oses ?
341
00:28:32,670 --> 00:28:34,547
Tu sais qui je suis, oui ?
342
00:28:35,298 --> 00:28:36,549
Tu es Drax.
343
00:28:36,716 --> 00:28:38,802
Le Destructeur.
344
00:28:38,968 --> 00:28:39,969
Quill !
345
00:28:40,053 --> 00:28:41,971
Tu sais pourquoi on me nomme ainsi.
346
00:28:42,138 --> 00:28:44,682
Tu as tué
des dizaines d'hommes de Ronan.
347
00:28:45,350 --> 00:28:48,228
Ronan a tué ma femme, Ovette,
348
00:28:48,728 --> 00:28:50,688
et ma fille, Camaria.
349
00:28:51,481 --> 00:28:53,274
Il les a assassinés de sang-froid.
350
00:28:54,275 --> 00:28:55,985
Et il a ri !
351
00:28:56,111 --> 00:28:57,070
Quill ?
352
00:28:57,153 --> 00:28:58,279
Ce n'est pas à toi
353
00:28:59,072 --> 00:29:01,032
de lui enlever la vie.
354
00:29:02,492 --> 00:29:05,036
Il a tué ma famille.
355
00:29:05,745 --> 00:29:06,913
Je tuerai l'une des siens.
356
00:29:08,164 --> 00:29:10,375
Bien sûr. Drax. Tiens, je...
357
00:29:17,257 --> 00:29:18,633
Quill ! Que fais-tu ?
358
00:29:19,175 --> 00:29:22,429
Je ne suis pas de la famille
de Ronan ou de Thanos.
359
00:29:32,021 --> 00:29:33,731
Je suis ton seul espoir de l'arrêter.
360
00:29:35,733 --> 00:29:38,361
Femme, tes mots ne veulent rien dire
pour moi.
361
00:29:38,528 --> 00:29:41,030
- Hé ! Hé !
- Merde.
362
00:29:41,197 --> 00:29:43,366
Si tuer Ronan est ton seul but,
363
00:29:43,450 --> 00:29:44,784
ce n'est pas la meilleure façon.
364
00:29:45,452 --> 00:29:48,538
N'es-tu pas l'homme
que cette garce a voulu tuer ?
365
00:29:48,705 --> 00:29:49,914
Ce n'est pas la première femme
366
00:29:50,039 --> 00:29:51,040
à essayer de me faire ça.
367
00:29:51,166 --> 00:29:54,377
Ça, c'est d'une très belle fille de Rajak.
368
00:29:54,836 --> 00:29:55,962
Elle a utilisé une fourchette.
369
00:29:56,045 --> 00:29:58,089
Elle n'a pas aimé
que je m'éclipse au matin.
370
00:29:58,173 --> 00:30:00,675
Ici, une fille kree a voulu
m'ouvrir le thorax.
371
00:30:00,842 --> 00:30:02,886
Elle m'a surpris
avec une petite A'askavariienne
372
00:30:02,969 --> 00:30:04,012
qui travaillait aux archives.
373
00:30:04,095 --> 00:30:05,722
Je cherchais des informations.
374
00:30:05,805 --> 00:30:07,515
Tu n'as jamais vu
une A'askavariienne ?
375
00:30:07,599 --> 00:30:09,392
Tentacules et dents pointues.
376
00:30:09,559 --> 00:30:11,811
Si tu penses que ça m'intéresse...
377
00:30:12,770 --> 00:30:15,356
Tu t'en fous. Voilà où je veux en venir.
378
00:30:17,066 --> 00:30:19,903
Elle a trahi Ronan.
Il revient la chercher.
379
00:30:20,570 --> 00:30:21,696
Quand il sera là,
380
00:30:22,280 --> 00:30:24,115
c'est là que tu...
381
00:30:25,116 --> 00:30:27,744
Pourquoi passerais-je mon doigt
sous sa gorge ?
382
00:30:28,203 --> 00:30:29,245
Quoi ?
383
00:30:31,456 --> 00:30:32,540
Non, c'est juste une image.
384
00:30:32,624 --> 00:30:36,878
Ça veut dire lui trancher la gorge.
385
00:30:37,420 --> 00:30:39,380
Je ne lui trancherai pas la gorge.
386
00:30:39,464 --> 00:30:42,175
Je le décapiterai.
387
00:30:42,342 --> 00:30:44,385
C'est une expression
qui veut dire tuer quelqu'un.
388
00:30:44,552 --> 00:30:46,095
Tu es au courant, tu as déjà vu ça ?
389
00:30:46,179 --> 00:30:47,180
- Tu sais c'est quoi.
- Oui.
390
00:30:47,722 --> 00:30:49,390
- Tout le monde sait ça.
- Non, non.
391
00:30:51,476 --> 00:30:54,479
Je veux dire
que tu dois la garder en vie.
392
00:30:55,188 --> 00:30:57,565
Ne fais pas son travail à sa place.
393
00:31:10,954 --> 00:31:12,956
J'aime bien ton couteau. Je le garde.
394
00:31:14,082 --> 00:31:16,167
- C'était mon couteau préféré.
- Écoute !
395
00:31:16,334 --> 00:31:19,420
Je me fous que tu vives
ou que tu meures.
396
00:31:19,587 --> 00:31:22,298
- Pourquoi avoir arrêté la brute ?
- C'est simple.
397
00:31:22,840 --> 00:31:24,092
Tu sais où vendre mon Globe.
398
00:31:24,259 --> 00:31:26,469
Comment ? On est ici, nous et le Globe.
399
00:31:27,720 --> 00:31:28,805
Mon ami Rocket, ici,
400
00:31:29,347 --> 00:31:30,640
s'est évadé de 22 prisons.
401
00:31:31,307 --> 00:31:32,475
On va sortir.
402
00:31:32,559 --> 00:31:35,478
Après, on va direct chez Yondu
pour toucher la prime sur ta tête.
403
00:31:35,645 --> 00:31:39,274
Ton acheteur était prêt à payer
combien pour mon Globe ?
404
00:31:40,650 --> 00:31:41,818
Quatre milliards d'unités.
405
00:31:41,985 --> 00:31:43,528
- Quoi ?
- Bon sang.
406
00:31:43,945 --> 00:31:47,490
Ce Globe est ma seule chance
d'échapper à Thanos et à Ronan.
407
00:31:48,283 --> 00:31:49,450
Si tu nous libères,
408
00:31:51,411 --> 00:31:52,829
je te conduirai à l'acheteur
409
00:31:52,912 --> 00:31:54,622
et on divisera le profit entre nous trois.
410
00:31:54,789 --> 00:31:56,499
Je s'appelle Groot.
411
00:31:56,958 --> 00:31:57,959
Entre nous quatre.
412
00:31:58,126 --> 00:32:00,128
Endormi lors du danger,
réveillé devant l'argent,
413
00:32:00,211 --> 00:32:01,212
comme d'habitude.
414
00:32:03,047 --> 00:32:05,633
Tu as été trahi, Ronan.
415
00:32:06,175 --> 00:32:07,844
On sait seulement
qu'elle a été capturée.
416
00:32:08,845 --> 00:32:10,930
Gamora peut encore
récupérer le Globe.
417
00:32:11,014 --> 00:32:15,351
Non ! Nos sources au Kyln disent que
Gamora a d'autres plans pour le Globe.
418
00:32:15,518 --> 00:32:18,062
Ton association avec Thanos
419
00:32:18,229 --> 00:32:19,981
est compromise.
420
00:32:20,898 --> 00:32:24,485
Thanos requiert ta présence.
Tout de suite !
421
00:32:29,574 --> 00:32:30,950
LE SANCTUAIRE
DOMAINE DE THANOS
422
00:32:31,034 --> 00:32:34,120
Sans vouloir vous offenser, Thanos,
votre fille a causé ce gâchis,
423
00:32:34,203 --> 00:32:35,705
et c'est moi que vous convoquez.
424
00:32:35,788 --> 00:32:37,707
Je baisserais le ton, l'Accusateur.
425
00:32:37,790 --> 00:32:39,876
Elle a perdu une bataille
contre un primitif.
426
00:32:39,959 --> 00:32:41,753
Gamora était sous ta responsabilité.
427
00:32:41,919 --> 00:32:44,631
Mais elle a été arrêtée
par la Cohorte de Nova.
428
00:32:44,797 --> 00:32:46,633
Tu n'as obtenu aucun résultat
jusqu'à présent.
429
00:32:46,716 --> 00:32:50,803
Vos sources disent qu'elle planifiait
cette trahison depuis le début !
430
00:32:50,887 --> 00:32:52,180
Baisse le ton !
431
00:32:52,347 --> 00:32:53,348
Je suis peut-être votre...
432
00:33:01,564 --> 00:33:05,443
Je vous demande seulement
de prendre ce problème au sérieux.
433
00:33:06,569 --> 00:33:10,281
La seule chose
que je ne prends pas au sérieux, petit,
434
00:33:10,698 --> 00:33:11,949
c'est toi.
435
00:33:12,700 --> 00:33:15,203
Tes politiques m'ennuient.
436
00:33:15,370 --> 00:33:18,456
Tu te conduis comme un enfant gâté.
437
00:33:18,539 --> 00:33:23,252
Et il semble que tu aies contrarié
ma fille préférée, Gamora.
438
00:33:25,755 --> 00:33:28,800
Je respecterai notre accord, Kree,
439
00:33:28,883 --> 00:33:30,677
si tu m'apportes le Globe.
440
00:33:31,594 --> 00:33:34,097
Mais reviens encore une fois
les mains vides,
441
00:33:34,681 --> 00:33:37,600
et je baignerai de ton sang
toutes les étoiles de la galaxie.
442
00:33:40,937 --> 00:33:42,814
Merci, père. Ça me semble juste.
443
00:33:45,108 --> 00:33:47,860
Cette fois,
tu ne gagneras pas la bataille.
444
00:33:49,070 --> 00:33:50,780
Partons pour le Kyln.
445
00:33:59,288 --> 00:34:00,498
Si on veut sortir d'ici,
446
00:34:00,581 --> 00:34:02,333
on doit entrer
dans cette tour d'observation.
447
00:34:02,500 --> 00:34:04,168
Pour ça,
j'ai besoin de certaines choses.
448
00:34:05,128 --> 00:34:06,796
Les gardiens ont
un bracelet de sécurité
449
00:34:06,963 --> 00:34:09,340
qui contrôle les entrées et les sorties.
Il m'en faut un.
450
00:34:09,799 --> 00:34:11,175
Je m'en occupe.
451
00:34:11,342 --> 00:34:14,178
Ce type, là-bas. Il me faut sa prothèse.
452
00:34:14,262 --> 00:34:15,930
- Sa jambe ?
- Oui.
453
00:34:16,097 --> 00:34:18,141
Je n'ai pas besoin du reste. Il est inutile.
454
00:34:18,474 --> 00:34:19,642
D'accord.
455
00:34:19,809 --> 00:34:24,021
Le panneau noir, sur le mur du fond.
Avec la lumière jaune clignotante.
456
00:34:24,188 --> 00:34:26,190
- Vous le voyez ?
- Oui.
457
00:34:26,274 --> 00:34:30,403
Il y a une batterie au quarnyx derrière.
Une boîte violette, des fils verts.
458
00:34:30,486 --> 00:34:32,655
Essentiel pour entrer
dans la tour d'observation.
459
00:34:32,739 --> 00:34:34,157
Comment on va procéder ?
460
00:34:34,240 --> 00:34:36,534
Apparemment,
les gardiens te trouvent attirante.
461
00:34:36,617 --> 00:34:38,244
Tu peux sans doute négocier
quelque chose.
462
00:34:38,327 --> 00:34:39,495
Tu veux rire.
463
00:34:39,579 --> 00:34:41,372
Non, ils te trouvent vraiment attirante.
464
00:34:41,456 --> 00:34:43,082
Cette batterie est
à six mètres de hauteur
465
00:34:43,166 --> 00:34:45,585
au milieu de la partie
la plus sécurisée de la prison.
466
00:34:45,668 --> 00:34:48,421
On n'arrivera jamais
à la récupérer sans se faire voir.
467
00:34:48,504 --> 00:34:49,547
J'ai un plan
468
00:34:49,630 --> 00:34:51,758
qui exige
une maudite batterie au quarnyx,
469
00:34:51,841 --> 00:34:52,967
alors trouve une solution !
470
00:34:54,343 --> 00:34:56,262
Je peux continuer ? Merci.
471
00:34:56,345 --> 00:34:58,264
Une chose importante.
472
00:34:58,347 --> 00:34:59,932
Une fois la batterie retirée,
473
00:35:00,016 --> 00:35:02,435
le système d'alarme
de la prison va se déclencher.
474
00:35:02,518 --> 00:35:05,229
Une fois qu'on l'aura,
on n'aura plus de temps à perdre.
475
00:35:05,313 --> 00:35:08,191
Donc, vous récupérez la batterie
en dernier.
476
00:35:13,863 --> 00:35:16,032
Ou on la récupère en premier
et on improvise.
477
00:35:16,115 --> 00:35:18,201
- Je vais chercher le bracelet.
- Moi, la jambe.
478
00:35:30,296 --> 00:35:31,297
Prisonnier,
479
00:35:31,464 --> 00:35:34,258
lâchez immédiatement cet appareil
et retournez à votre cellule,
480
00:35:34,425 --> 00:35:36,302
ou nous ouvrons le feu.
481
00:35:42,350 --> 00:35:44,393
Je s'appelle
482
00:35:44,560 --> 00:35:47,271
Groot !
483
00:35:47,438 --> 00:35:48,815
Feu !
484
00:36:01,410 --> 00:36:03,746
Que les prisonniers retournent
dans leur cellule.
485
00:36:09,418 --> 00:36:10,753
Imbécile !
486
00:36:10,837 --> 00:36:13,589
Comment tu veux que je me défende
sans mon équipement ?
487
00:36:19,804 --> 00:36:21,305
C'est l'animal qui dirige.
488
00:36:21,556 --> 00:36:23,516
Feu à mon signal !
489
00:36:42,952 --> 00:36:44,328
Espèce de sale rongeur !
490
00:36:50,877 --> 00:36:53,963
Oh, oui.
491
00:37:05,933 --> 00:37:07,727
Tu as besoin de ma quoi ?
492
00:37:23,868 --> 00:37:25,411
- J'ai besoin de ça.
- Bonne chance.
493
00:37:25,578 --> 00:37:26,954
Il est câblé dans ma peau.
494
00:37:27,121 --> 00:37:28,748
Je trouverai une solution.
495
00:37:32,293 --> 00:37:33,878
Lâche cette jambe !
496
00:37:33,961 --> 00:37:36,547
Lâche cette jambe
et retourne dans ta cellule !
497
00:37:51,479 --> 00:37:52,813
Rocket !
498
00:37:55,608 --> 00:37:57,985
Vers la tour d'observation !
499
00:38:28,975 --> 00:38:30,017
Toi !
500
00:38:31,018 --> 00:38:32,603
Qui couche
avec les A'askavariiennes !
501
00:38:34,021 --> 00:38:36,107
C'est arrivé une fois, vieux.
502
00:38:37,900 --> 00:38:40,444
Tous les gardiens disponibles
prêts au combat...
503
00:39:02,842 --> 00:39:04,301
Arrête de me regarder
comme ça, femme.
504
00:39:05,428 --> 00:39:06,470
Pourquoi est-il là ?
505
00:39:07,054 --> 00:39:09,515
Il restera près de toi
jusqu'à ce qu'il tue ton patron.
506
00:39:09,682 --> 00:39:10,933
C'est une promesse,
et je la tiens
507
00:39:11,017 --> 00:39:12,643
avec les armoires à glace dégénérées
508
00:39:12,727 --> 00:39:13,978
qui me tueraient sinon. Tiens.
509
00:39:14,770 --> 00:39:16,397
C'était une blague, la prothèse.
510
00:39:16,480 --> 00:39:17,606
J'ai juste besoin de ces trucs.
511
00:39:17,690 --> 00:39:19,400
- Quoi ?
- J'ai cru que ce serait drôle.
512
00:39:19,483 --> 00:39:20,568
C'était drôle ?
513
00:39:20,735 --> 00:39:22,403
De quoi il avait l'air, en sautillant ?
514
00:39:22,486 --> 00:39:24,447
Il a fallu que je lui donne 30 000 unités !
515
00:39:27,324 --> 00:39:28,451
Comment va-t-on partir d'ici ?
516
00:39:30,536 --> 00:39:32,038
Il a un plan.
517
00:39:32,204 --> 00:39:33,873
Pas vrai ?
Ou c'est encore un mensonge ?
518
00:39:33,956 --> 00:39:35,499
J'ai un plan ! J'ai un plan !
519
00:39:35,666 --> 00:39:37,251
Arrêtez de vous chamailler,
520
00:39:37,418 --> 00:39:38,961
libérez-nous
de ce confinement ennuyeux.
521
00:39:39,128 --> 00:39:40,463
Je suis d'accord
avec le dictionnaire
522
00:39:40,629 --> 00:39:42,381
pour une fois.
523
00:39:42,465 --> 00:39:44,967
Ne m'appelle pas le dictionnaire.
524
00:39:45,760 --> 00:39:46,802
C'est juste une métaphore.
525
00:39:46,969 --> 00:39:49,847
Ils prennent tout à la lettre.
Les métaphores, ça le dépasse.
526
00:39:49,930 --> 00:39:51,557
Rien ne me dépasse.
527
00:39:51,724 --> 00:39:54,810
Mes réflexes sont trop rapides.
J'arrête tout.
528
00:39:55,478 --> 00:39:59,315
Je vais mourir avec les types
les plus attardés de la galaxie.
529
00:40:05,529 --> 00:40:06,822
Ça, c'est des grosses armes.
530
00:40:08,157 --> 00:40:09,325
À mon signal !
531
00:40:10,242 --> 00:40:11,243
Numéro un !
532
00:40:13,204 --> 00:40:14,205
Le rongeur, on attend.
533
00:40:14,371 --> 00:40:16,123
Un instant !
534
00:40:17,166 --> 00:40:18,959
Numéro deux !
535
00:40:19,835 --> 00:40:21,629
Je reconnais cet animal.
536
00:40:21,712 --> 00:40:23,964
On les faisait rôtir à la broche
quand j'étais enfant.
537
00:40:24,048 --> 00:40:25,257
Leur chair était délicieuse.
538
00:40:25,424 --> 00:40:26,592
Ça ne m'aide pas !
539
00:40:26,759 --> 00:40:27,760
Numéro trois !
540
00:40:33,933 --> 00:40:36,644
Feu, à mon signal !
541
00:40:37,061 --> 00:40:38,145
Trois !
542
00:40:38,646 --> 00:40:39,855
Deux !
543
00:40:40,272 --> 00:40:41,440
Un !
544
00:40:55,788 --> 00:40:57,581
Il a coupé la gravité artificielle,
545
00:40:57,748 --> 00:40:59,708
partout sauf ici.
546
00:41:38,414 --> 00:41:40,332
Je vous l'avais dit que j'avais un plan.
547
00:42:03,022 --> 00:42:04,273
C'était un très bon plan.
548
00:42:15,618 --> 00:42:16,869
Oui ! Le voilà, mon vaisseau.
549
00:42:17,244 --> 00:42:19,914
C'est le Milano,
le orange et bleu, dans le coin.
550
00:42:19,997 --> 00:42:21,749
Ils ont mis mon pantalon en boule.
551
00:42:21,916 --> 00:42:23,918
Ce n'est pas gentil !
Ils ont plié les vôtres.
552
00:42:32,218 --> 00:42:34,136
Le Globe est là. On y va.
553
00:42:34,303 --> 00:42:36,889
- Attendez. Attendez.
- Quoi ?
554
00:42:36,972 --> 00:42:38,682
Le salaud ne l'a pas remis
dans mon sac.
555
00:42:39,141 --> 00:42:41,685
- Quoi ?
- Tiens.
556
00:42:41,852 --> 00:42:43,562
Amène-les au vaisseau.
Je vous rejoins.
557
00:42:43,646 --> 00:42:46,232
- Comment vas-tu...
- Va chercher le Milano.
558
00:42:46,315 --> 00:42:47,608
Va.
559
00:42:47,775 --> 00:42:49,026
Va !
560
00:43:09,296 --> 00:43:11,173
Mon cou !
561
00:43:15,844 --> 00:43:17,137
Comment il va nous rejoindre ?
562
00:43:17,596 --> 00:43:19,556
Il a refusé
de me transmettre cette information.
563
00:43:19,640 --> 00:43:20,641
Tant pis pour lui, alors !
564
00:43:21,433 --> 00:43:23,560
Je n'attendrai pas un humain suicidaire.
565
00:43:23,644 --> 00:43:24,937
Tu as le Globe ?
566
00:43:25,104 --> 00:43:26,689
Oui.
567
00:43:49,336 --> 00:43:52,047
Si on ne part pas maintenant,
on sera réduits en poussière.
568
00:43:52,131 --> 00:43:53,132
Non !
569
00:43:53,215 --> 00:43:55,217
On ne part pas sans le Globe.
570
00:44:03,851 --> 00:44:05,144
Regardez.
571
00:44:12,651 --> 00:44:14,778
Ce jeune homme est
drôlement téméraire.
572
00:44:14,862 --> 00:44:17,740
Il fera un solide allié
dans la bataille contre Ronan.
573
00:44:17,906 --> 00:44:20,367
Compagnon, qu'es-tu allé récupérer ?
574
00:44:26,540 --> 00:44:28,125
Tu es un imbécile.
575
00:44:38,719 --> 00:44:40,137
Hé ! Que fais-tu là ?
576
00:44:40,304 --> 00:44:42,848
Tu ne peux pas démonter
mon vaisseau sans ma permission !
577
00:44:43,015 --> 00:44:44,850
- C'est quoi, ça ?
- Ne touche pas à ça !
578
00:44:44,933 --> 00:44:45,934
C'est une bombe.
579
00:44:46,018 --> 00:44:47,019
- Une bombe ?
- Ouais.
580
00:44:47,186 --> 00:44:48,812
Et tu laisses ça traîner ?
581
00:44:48,979 --> 00:44:50,522
J'allais la mettre dans une boîte.
582
00:44:50,689 --> 00:44:51,732
Ça va changer quelque chose ?
583
00:44:51,899 --> 00:44:54,026
- Celle-là ?
- Non ! Hé !
584
00:44:54,193 --> 00:44:55,194
- Laisse ça.
- Pourquoi ?
585
00:44:55,277 --> 00:44:56,779
- La ferme.
- Hé !
586
00:44:58,072 --> 00:44:59,114
Qu'est-ce que c'est ?
587
00:44:59,281 --> 00:45:01,992
Ça, c'est seulement
si les choses se corsent.
588
00:45:02,451 --> 00:45:03,702
Ou pour faire exploser une lune.
589
00:45:03,786 --> 00:45:05,287
Personne ne fera exploser de lunes.
590
00:45:05,454 --> 00:45:07,539
Espèce de rabat-joie.
591
00:45:07,706 --> 00:45:09,792
J'aurai besoin
des coordonnées de ton acheteur.
592
00:45:10,334 --> 00:45:13,128
On se dirige dans la bonne direction.
Pour l'instant.
593
00:45:13,212 --> 00:45:15,672
Si on travaille ensemble,
tu devras me faire confiance.
594
00:45:15,839 --> 00:45:17,299
Et toi, tu me fais confiance ?
595
00:45:17,466 --> 00:45:20,427
Je te ferais beaucoup plus confiance
si tu me disais ce que c'est.
596
00:45:21,345 --> 00:45:24,264
Je devine que c'est une arme.
597
00:45:24,431 --> 00:45:25,724
J'ignore ce que c'est.
598
00:45:25,808 --> 00:45:28,102
Si c'est une arme,
on l'utilisera contre Ronan.
599
00:45:28,268 --> 00:45:30,187
Pose ça, pauvre idiot.
Tu nous tueras tous.
600
00:45:30,312 --> 00:45:31,313
Ou juste toi, meurtrière !
601
00:45:31,480 --> 00:45:33,065
J'ai épargné ta vie une fois,
princesse !
602
00:45:33,232 --> 00:45:35,275
- Je ne suis pas une princesse !
- Hé !
603
00:45:35,442 --> 00:45:38,987
Personne ne tuera
qui que ce soit sur mon vaisseau !
604
00:45:39,738 --> 00:45:43,242
On est pris ensemble
jusqu'à ce qu'on récupère l'argent !
605
00:45:43,409 --> 00:45:45,536
L'argent ne m'intéresse pas.
606
00:45:45,702 --> 00:45:46,954
Formidable.
607
00:45:48,247 --> 00:45:51,333
Ce qui veut dire
plus d'argent pour nous trois.
608
00:45:54,002 --> 00:45:55,712
Pour nous quatre.
609
00:45:56,046 --> 00:45:57,214
Partenaires.
610
00:45:57,297 --> 00:45:58,882
On a conclu un marché,
611
00:45:58,966 --> 00:46:00,509
mais je ne serai jamais ta partenaire.
612
00:46:01,385 --> 00:46:03,095
J'avertis l'acheteur qu'on arrive.
613
00:46:04,179 --> 00:46:07,433
Et Quill, ton vaisseau est répugnant.
614
00:46:12,062 --> 00:46:13,605
Elle ne sait pas à quel point.
615
00:46:14,189 --> 00:46:16,191
Avec une lumière noire,
616
00:46:16,275 --> 00:46:18,777
il ressemblerait
à un tableau de Jackson Pollock.
617
00:46:19,403 --> 00:46:21,113
Tu n'es pas normal, Quill.
618
00:46:28,871 --> 00:46:32,458
Je le jure.
Je ne sais pas où ils sont partis.
619
00:46:33,500 --> 00:46:35,919
S'il le savait, il nous l'aurait déjà dit.
620
00:46:36,003 --> 00:46:37,004
Oui.
621
00:46:37,546 --> 00:46:38,547
Ronan,
622
00:46:38,714 --> 00:46:41,800
la Cohorte de Nova a envoyé une flotte
pour défendre la prison.
623
00:46:41,884 --> 00:46:42,885
Eh bien,
624
00:46:43,051 --> 00:46:46,221
envoie des nécronefs
aux quatre coins du quadrant.
625
00:46:46,388 --> 00:46:49,808
Trouve le Globe. À n'importe quel prix.
626
00:46:49,975 --> 00:46:51,351
Que fait-on de cet endroit ?
627
00:46:51,518 --> 00:46:53,020
Les Nova doivent ignorer
ce qu'on veut.
628
00:46:54,521 --> 00:46:56,398
Détruis-le !
629
00:46:59,276 --> 00:47:01,278
Vous avez
d'autres petites babioles comme ça ?
630
00:47:01,820 --> 00:47:05,449
J'aimerais la collection complète
sur mon tableau de bord !
631
00:47:05,908 --> 00:47:07,910
Je ne sais pas
si vous êtes sérieux ou non.
632
00:47:08,118 --> 00:47:10,204
Il est très sérieux.
633
00:47:10,370 --> 00:47:12,581
Dans ce cas, je vais vous montrer...
634
00:47:13,165 --> 00:47:15,542
D'abord, vous allez me dire
ce que c'est que ce Globe
635
00:47:15,626 --> 00:47:17,836
et pourquoi tout le monde se l'arrache.
636
00:47:18,420 --> 00:47:20,172
Et ensuite, vous me direz
637
00:47:20,339 --> 00:47:22,424
qui pourrait avoir envie de l'acheter.
638
00:47:22,591 --> 00:47:25,260
Monsieur, la communauté
des collectionneurs est une...
639
00:47:28,180 --> 00:47:29,598
La communauté est une...
640
00:47:30,349 --> 00:47:31,767
Une organisation...
641
00:47:31,934 --> 00:47:33,101
... haut de gamme...
642
00:47:33,268 --> 00:47:35,020
... haut de gamme et très sélecte !
643
00:47:36,271 --> 00:47:37,648
Je ne peux trahir
644
00:47:38,190 --> 00:47:39,900
la confidentialité de mes acheteurs !
645
00:47:51,078 --> 00:47:53,455
Alors, c'est quoi le nom
de votre acheteur, déjà ?
646
00:47:57,084 --> 00:47:58,502
Carina.
647
00:47:58,585 --> 00:47:59,711
Oui, maître.
648
00:47:59,795 --> 00:48:02,798
Votre peuple a des coudes,
n'est-ce pas ?
649
00:48:03,340 --> 00:48:04,716
Oui, maître.
650
00:48:04,883 --> 00:48:07,844
Alors, sers-t'en.
651
00:48:09,137 --> 00:48:10,556
Je n'ai pas besoin de te rappeler
652
00:48:10,639 --> 00:48:13,684
ce qui est arrivé
à la dernière assistante qui m'a déçu.
653
00:48:14,226 --> 00:48:15,644
N'est-ce pas ?
654
00:48:18,230 --> 00:48:22,484
Vite. Nos invités seront là sous peu.
655
00:48:26,280 --> 00:48:28,865
Préparez-vous ! On arrive !
656
00:48:48,260 --> 00:48:49,303
Qu'est-ce que c'est ?
657
00:48:50,345 --> 00:48:52,306
C'est Knowhere.
658
00:48:52,389 --> 00:48:55,350
C'est la tête décapitée
d'une ancienne créature céleste.
659
00:48:55,767 --> 00:48:57,561
Sois vigilant, le rongeur.
660
00:48:58,729 --> 00:49:01,898
Il n'y a aucune règle sur cette planète.
661
00:49:06,528 --> 00:49:10,449
KNOWHERE
COLONIE MINIÈRE
662
00:49:26,256 --> 00:49:29,134
Il y a des années, le groupe Tivan
a envoyé des travailleurs ici
663
00:49:29,217 --> 00:49:31,803
pour exploiter la matière organique
à l'intérieur du crâne :
664
00:49:31,887 --> 00:49:34,097
os, cellules du cerveau,
liquide céphalo-rachidien.
665
00:49:34,264 --> 00:49:39,102
Des ressources rares qui se vendent
cher sur le marché noir de la galaxie.
666
00:49:39,478 --> 00:49:43,065
C'est un travail dangereux et illégal
qui convient seulement aux hors-la-loi.
667
00:49:43,231 --> 00:49:44,941
Je viens d'une planète de hors-la-loi.
668
00:49:45,525 --> 00:49:46,693
Billy le Kid,
669
00:49:46,860 --> 00:49:48,820
Bonnie et Clyde, John Stamos.
670
00:49:48,987 --> 00:49:50,489
J'aimerais bien visiter cet endroit.
671
00:49:50,572 --> 00:49:51,615
Ouais, tu t'y plairais.
672
00:49:53,075 --> 00:49:54,117
Excusez-moi.
673
00:49:54,201 --> 00:49:56,578
- Surveillez vos portefeuilles.
- Quelques unités ?
674
00:50:04,002 --> 00:50:05,629
Dégage.
675
00:50:10,801 --> 00:50:12,844
Ton acheteur est là ?
676
00:50:13,303 --> 00:50:15,138
On doit attendre ici son représentant.
677
00:50:15,305 --> 00:50:16,765
Dégage !
678
00:50:16,932 --> 00:50:19,101
C'est un établissement
peu respectable.
679
00:50:19,267 --> 00:50:21,311
On fait quoi, en attendant ?
680
00:50:23,105 --> 00:50:24,231
Oui ! Oui !
681
00:50:41,623 --> 00:50:43,417
Mon lézard a gagné !
682
00:50:43,583 --> 00:50:45,377
C'est un vainqueur, comme moi !
683
00:50:46,044 --> 00:50:48,714
Levons nos verres encore une fois.
684
00:50:48,880 --> 00:50:52,843
C'est la première chose sensée
que tu dis depuis que je te connais !
685
00:50:54,386 --> 00:50:56,263
Tu ne peux pas imaginer
le prix du carburant.
686
00:50:56,346 --> 00:50:58,598
Je pourrais bien perdre
de l'argent avec ce boulot.
687
00:50:58,765 --> 00:51:00,392
Mon contact nous fait attendre.
688
00:51:00,892 --> 00:51:04,855
C'est une tactique de négociation.
Crois-moi, c'est ma spécialité.
689
00:51:05,021 --> 00:51:06,898
Tandis que la tienne
690
00:51:07,149 --> 00:51:09,901
est un peu plus agressive.
691
00:51:11,153 --> 00:51:12,612
Mon père ignorait le mot
"diplomatie".
692
00:51:12,779 --> 00:51:13,822
Thanos ?
693
00:51:15,615 --> 00:51:16,950
Ce n'est pas mon père.
694
00:51:18,243 --> 00:51:19,578
Quand Thanos a envahi ma planète,
695
00:51:19,745 --> 00:51:21,997
il a tué mes parents sous mes yeux.
696
00:51:22,998 --> 00:51:24,416
Il m'a torturée,
697
00:51:24,583 --> 00:51:27,002
m'a transformée en arme.
698
00:51:27,502 --> 00:51:31,506
Quand il a parlé de son intention
de détruire une planète pour Ronan,
699
00:51:31,673 --> 00:51:33,633
je ne pouvais pas le laisser faire.
700
00:51:38,513 --> 00:51:40,515
Pourquoi as-tu risqué ta vie pour ça ?
701
00:51:42,601 --> 00:51:44,186
Ça vient de ma mère.
702
00:51:46,188 --> 00:51:48,940
Elle aimait me faire écouter
les vieilles chansons populaires.
703
00:51:49,024 --> 00:51:50,025
Je l'avais avec moi,
704
00:51:50,525 --> 00:51:52,360
quand je...
705
00:51:53,111 --> 00:51:54,946
Le jour où elle...
706
00:51:57,365 --> 00:51:59,117
Enfin, quand j'ai quitté la Terre.
707
00:52:00,035 --> 00:52:01,244
Que peux-tu faire avec ça ?
708
00:52:01,411 --> 00:52:05,081
Faire ? Rien. On écoute.
Ou on peut danser.
709
00:52:05,248 --> 00:52:09,878
Je suis une guerrière et une meurtrière,
je ne danse jamais.
710
00:52:10,045 --> 00:52:11,213
Vraiment ?
711
00:52:11,379 --> 00:52:15,550
Sur ma planète, il existe une légende
sur les gens comme toi.
712
00:52:15,717 --> 00:52:17,010
Ça s'appelle
713
00:52:17,344 --> 00:52:18,553
Footloose.
714
00:52:18,720 --> 00:52:22,724
Et dans cette légende,
il y a un héros appelé
715
00:52:22,891 --> 00:52:24,184
Kevin Bacon,
716
00:52:25,060 --> 00:52:29,773
qui apprend aux citadins qui ont tous
un balai au derrière que danser,
717
00:52:30,982 --> 00:52:32,901
c'est la chose
la plus fantastique au monde.
718
00:52:33,735 --> 00:52:35,320
Qui leur a mis un balai au derrière ?
719
00:52:35,487 --> 00:52:36,905
Quoi ? Non, c'est juste une...
720
00:52:37,072 --> 00:52:38,865
- C'est cruel.
- C'est une expression
721
00:52:39,032 --> 00:52:41,243
qu'on emploie.
722
00:52:59,761 --> 00:53:01,930
La mélodie est jolie !
723
00:53:19,030 --> 00:53:21,199
- Non !
- Qu'est-ce que tu fais ?
724
00:53:21,366 --> 00:53:22,701
Je sais qui tu es, Peter Quill !
725
00:53:22,868 --> 00:53:26,079
Et je ne suis pas
une petite fille naïve prête à succomber
726
00:53:26,288 --> 00:53:28,415
à ta sorcellerie pelvienne !
727
00:53:28,582 --> 00:53:29,958
C'est un malentendu.
728
00:53:35,046 --> 00:53:36,923
Non.
729
00:53:46,141 --> 00:53:47,475
Arrêtez !
730
00:53:47,893 --> 00:53:48,894
Qu'est-ce que tu fais ?
731
00:53:49,311 --> 00:53:52,397
Cette vermine affirme des choses
sans savoir de quoi elle parle !
732
00:53:52,564 --> 00:53:54,482
- C'est la vérité !
- Il n'a aucun respect !
733
00:53:54,649 --> 00:53:56,985
- C'est aussi la vérité !
- Ça suffit !
734
00:53:57,152 --> 00:53:59,154
Traite-moi encore de vermine,
l'armoire à glace !
735
00:53:59,404 --> 00:54:01,406
Vous vous moquez de moi,
comme tous les autres !
736
00:54:01,573 --> 00:54:04,117
Rocket, tu es soûl.
Personne ne se moque de toi.
737
00:54:04,284 --> 00:54:06,995
Il me traite comme une chose stupide !
738
00:54:07,162 --> 00:54:09,164
Je n'ai pas demandé à être fabriqué !
739
00:54:09,664 --> 00:54:11,666
Je n'ai jamais demandé
à être disséqué,
740
00:54:11,833 --> 00:54:13,752
puis remonté, à maintes reprises
741
00:54:13,919 --> 00:54:16,004
pour devenir un...
742
00:54:16,296 --> 00:54:17,297
Un petit monstre !
743
00:54:17,464 --> 00:54:19,341
Rocket, personne ne te traite
de monstre.
744
00:54:19,507 --> 00:54:21,635
Il m'a traité de "vermine" !
745
00:54:21,801 --> 00:54:24,387
Elle m'a traité de "rongeur" !
746
00:54:24,554 --> 00:54:25,931
Voyons si tu peux encore rire
747
00:54:26,014 --> 00:54:29,059
après cinq ou six tirs
dans ta tête de dégénéré !
748
00:54:29,225 --> 00:54:30,644
Non, non, non !
749
00:54:30,810 --> 00:54:32,979
Quatre milliards d'unités ! Rocket !
750
00:54:33,146 --> 00:54:34,105
Allez, vieux !
751
00:54:34,189 --> 00:54:35,190
Prends sur toi un autre soir
752
00:54:35,357 --> 00:54:36,983
et tu es riche.
753
00:54:45,617 --> 00:54:46,868
D'accord.
754
00:54:47,369 --> 00:54:48,787
Mais quand tout sera terminé,
755
00:54:48,954 --> 00:54:50,538
j'aurai sûrement envie
de tous vous tuer.
756
00:54:50,705 --> 00:54:54,209
Tu vois ? C'est exactement pour ça que
vous n'avez aucun ami tous les deux !
757
00:54:54,834 --> 00:54:57,462
Vous avez envie de tuer
ceux que vous venez de rencontrer !
758
00:54:57,545 --> 00:55:01,508
Nous avons déjà traversé
plus de la moitié du quadrant.
759
00:55:01,675 --> 00:55:03,677
Et on n'est pas près
d'être débarrassés de Ronan.
760
00:55:06,054 --> 00:55:08,098
- Drax !
- Laisse-le partir.
761
00:55:08,264 --> 00:55:09,474
On n'a pas besoin de lui.
762
00:55:12,060 --> 00:55:13,895
Dame Gamora.
763
00:55:14,062 --> 00:55:15,897
Mon maître me demande
de venir vous chercher.
764
00:55:22,195 --> 00:55:24,114
Cet endroit n'est pas du tout effrayant.
765
00:55:24,572 --> 00:55:27,409
Nous avons la plus grande collection
766
00:55:28,118 --> 00:55:30,578
d'espèces fauniques
et de reliques de la galaxie.
767
00:55:37,252 --> 00:55:38,420
Je vous présente
768
00:55:38,920 --> 00:55:42,590
Taneleer Tivan, le Collectionneur.
769
00:55:56,396 --> 00:55:58,523
Ma chère Gamora.
770
00:55:59,315 --> 00:56:01,735
Quel plaisir d'enfin vous rencontrer
en personne.
771
00:56:01,943 --> 00:56:04,446
Épargnons-nous les formalités, Tivan.
772
00:56:04,946 --> 00:56:07,407
Nous avons ce que vous voulez.
773
00:56:08,283 --> 00:56:12,912
Quelle est cette chose ?
774
00:56:13,079 --> 00:56:14,789
Je s'appelle Groot.
775
00:56:18,877 --> 00:56:20,503
Je n'aurais jamais cru voir un Groot.
776
00:56:20,670 --> 00:56:22,130
Monsieur.
777
00:56:22,839 --> 00:56:26,092
Puis-je vous laisser un acompte ?
J'aimerais acquérir votre carcasse.
778
00:56:26,259 --> 00:56:29,137
Au moment de votre mort,
bien entendu.
779
00:56:29,304 --> 00:56:30,513
Je s'appelle Groot.
780
00:56:30,680 --> 00:56:33,433
Pourquoi, vous avez l'intention
de le transformer en chaise ?
781
00:56:33,558 --> 00:56:34,559
Votre animal domestique ?
782
00:56:35,894 --> 00:56:37,520
- Son quoi ?
- Tivan.
783
00:56:38,146 --> 00:56:41,900
Nous avons parcouru la moitié
de la galaxie pour récupérer ce Globe.
784
00:56:42,067 --> 00:56:44,110
Très bien.
785
00:56:44,277 --> 00:56:46,780
Voyons ce que vous avez apporté.
786
00:57:00,460 --> 00:57:03,171
Trois batteries au quarnyx,
sept caisses de graines de Cotati.
787
00:57:03,338 --> 00:57:06,674
Non, des caisses.
La dernière fois, tu m'as envoyé...
788
00:57:08,301 --> 00:57:11,221
Tu vas envoyer un message pour moi.
789
00:57:11,638 --> 00:57:13,098
Mes nouveaux amis.
790
00:57:14,432 --> 00:57:17,560
Avant même les origines de la création,
791
00:57:17,727 --> 00:57:19,437
il existait six anomalies.
792
00:57:21,689 --> 00:57:25,401
Puis, l'univers naquit
dans une explosion,
793
00:57:25,568 --> 00:57:27,612
et les vestiges de ce système
794
00:57:27,779 --> 00:57:31,199
furent transformés en lingots solides.
795
00:57:31,950 --> 00:57:34,244
Les Pierres d'infini.
796
00:57:35,411 --> 00:57:36,871
On raconte que ces pierres
797
00:57:37,038 --> 00:57:38,873
ne peuvent être brandies
798
00:57:39,040 --> 00:57:42,502
que par des êtres
d'une force surnaturelle.
799
00:57:42,669 --> 00:57:43,711
Observez.
800
00:57:46,923 --> 00:57:52,762
Ces porteurs peuvent les utiliser
pour décimer toute une civilisation
801
00:57:52,846 --> 00:57:56,349
avec une facilité déconcertante.
802
00:57:57,851 --> 00:58:00,103
Je suis en train de me faire pipi dessus.
803
00:58:00,895 --> 00:58:02,147
Une seule fois dans le passé,
804
00:58:02,313 --> 00:58:06,359
un groupe réussit
à se partager l'énergie entre eux,
805
00:58:06,526 --> 00:58:09,487
mais cette dernière
les détruisit aussitôt.
806
00:58:15,660 --> 00:58:17,370
C'est magnifique.
807
00:58:19,164 --> 00:58:21,624
D'une incomparable beauté.
808
00:58:23,793 --> 00:58:27,463
On est tous vraiment impressionnés,
mais on aimerait bien être payés.
809
00:58:29,382 --> 00:58:30,758
Comment souhaitez-vous être payés ?
810
00:58:30,925 --> 00:58:32,969
D'après toi, l'excentrique ? En unités !
811
00:58:34,429 --> 00:58:35,513
Très bien.
812
00:58:41,102 --> 00:58:42,478
Carina.
813
00:58:42,812 --> 00:58:43,813
Ne t'approche pas.
814
00:58:44,439 --> 00:58:47,108
Je ne serai plus votre esclave !
815
00:58:47,275 --> 00:58:48,735
Non !
816
00:59:36,032 --> 00:59:37,116
Qu'est-ce que...
817
00:59:47,043 --> 00:59:49,379
Comment ai-je cru
que Tivan maîtriserait le Globe ?
818
00:59:49,462 --> 00:59:51,547
Pourquoi est-ce que tu le gardes ?
819
00:59:51,631 --> 00:59:52,966
On fait quoi, on le laisse ici ?
820
00:59:53,049 --> 00:59:54,968
Et tu avais ce truc dans ton sac à main !
821
00:59:55,677 --> 00:59:56,844
Pas un sac à main, un sac à dos.
822
00:59:57,011 --> 00:59:58,721
On doit l'apporter à la Cohorte de Nova.
823
00:59:59,305 --> 01:00:00,723
Ils pourront peut-être
le neutraliser.
824
01:00:00,807 --> 01:00:01,808
Tu veux rire ?
825
01:00:01,975 --> 01:00:04,811
On est recherchés par la Cohorte.
Donnez-le à Ronan !
826
01:00:04,978 --> 01:00:06,187
Pour qu'il détruise la galaxie ?
827
01:00:06,354 --> 01:00:08,147
Tu es devenu un saint, tout à coup ?
828
01:00:08,231 --> 01:00:11,276
Elle a fait quoi pour toi, la galaxie ?
Pourquoi veux-tu la sauver ?
829
01:00:11,359 --> 01:00:13,152
Je suis l'un des idiots qui l'habitent !
830
01:00:13,236 --> 01:00:14,696
Peter, écoute-moi.
831
01:00:14,779 --> 01:00:17,949
La Pierre ne doit pas tomber
entre les mains de Ronan.
832
01:00:18,116 --> 01:00:19,701
Il faut retourner sur ton vaisseau
833
01:00:19,867 --> 01:00:21,369
et aller la livrer aux Nova.
834
01:00:21,536 --> 01:00:23,913
D'accord. Tu as raison.
835
01:00:24,706 --> 01:00:28,626
Ou on la donne à quelqu'un
qui ne nous jettera pas en prison,
836
01:00:28,793 --> 01:00:30,044
quelqu'un de gentil,
837
01:00:30,211 --> 01:00:31,879
en échange de beaucoup d'argent.
838
01:00:32,046 --> 01:00:34,549
Ça me semble l'équilibre parfait
entre vos points de vue.
839
01:00:34,716 --> 01:00:35,717
Tu es vraiment abject.
840
01:00:36,384 --> 01:00:37,385
Abominable.
841
01:00:38,052 --> 01:00:39,053
Indigne !
842
01:00:39,762 --> 01:00:41,306
- Non.
- Enfin !
843
01:00:43,850 --> 01:00:46,352
Je peux affronter mon ennemi
et l'anéantir !
844
01:00:46,519 --> 01:00:48,229
Tu as appelé Ronan ?
845
01:00:53,067 --> 01:00:56,112
Quill ! Plus un geste, mon garçon !
846
01:00:57,280 --> 01:00:59,407
Plus un geste ! Dégagez !
847
01:01:03,328 --> 01:01:05,747
Ronan l'Accusateur !
848
01:01:05,830 --> 01:01:08,374
Tu es celui
qui m'a transmis le message ?
849
01:01:08,458 --> 01:01:09,751
Tu as tué ma femme.
850
01:01:10,710 --> 01:01:12,503
Tu as tué ma fille !
851
01:01:20,011 --> 01:01:23,806
Je te l'ai dit que tu étais trop grand.
Attends ici, je reviens tout de suite.
852
01:01:29,437 --> 01:01:32,774
C'est Gamora.
Elle s'est échappée avec le Globe.
853
01:01:41,574 --> 01:01:43,201
Non !
854
01:01:43,326 --> 01:01:44,327
Nebula,
855
01:01:45,161 --> 01:01:46,788
récupère le Globe.
856
01:02:03,304 --> 01:02:05,223
La Pierre est dans la capsule de tête.
857
01:02:05,932 --> 01:02:07,183
Détruisez-la !
858
01:02:35,795 --> 01:02:38,923
Rocket, repousse-les jusqu'à ce que
Gamora arrive sur le Milano.
859
01:02:39,090 --> 01:02:41,467
Comment ? Il n'y a
aucun armement dans ces trucs !
860
01:02:41,634 --> 01:02:43,386
Ces capsules sont
de conception industrielle.
861
01:02:43,553 --> 01:02:44,679
Quasiment indestructibles.
862
01:02:44,846 --> 01:02:47,056
Pas si elles se prennent
des nécroprojectiles !
863
01:02:47,557 --> 01:02:49,142
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
864
01:03:37,648 --> 01:03:39,317
J'ai besoin de ton vaisseau !
865
01:04:12,099 --> 01:04:13,935
Je ne me rappelle pas
avoir tué ta famille.
866
01:04:17,230 --> 01:04:20,608
Je vais également très vite oublier
que je t'ai tué.
867
01:04:37,250 --> 01:04:40,086
Quill, je suis piégée !
Je n'arriverai jamais jusqu'au Milano.
868
01:04:40,711 --> 01:04:41,712
Il faut que je me sauve.
869
01:04:44,215 --> 01:04:46,175
Non ! Les capsules ne sont pas faites
pour ça !
870
01:04:53,224 --> 01:04:55,101
Tu m'as tellement déçue, ma sur.
871
01:04:55,893 --> 01:04:57,812
Dans notre fratrie,
872
01:04:58,646 --> 01:05:00,147
c'est toi que je détestais le moins.
873
01:05:00,648 --> 01:05:01,857
Nebula, je t'en prie.
874
01:05:02,024 --> 01:05:03,651
Si Ronan récupère la Pierre,
875
01:05:04,068 --> 01:05:05,820
- il nous tuera tous.
- Pas tous.
876
01:05:07,530 --> 01:05:09,198
Tu seras morte depuis longtemps.
877
01:06:03,711 --> 01:06:06,756
Ronan, c'est fait.
878
01:06:09,759 --> 01:06:10,801
Quill, laisse tomber.
879
01:06:11,385 --> 01:06:13,846
Son corps peut encore tenir
quelques minutes,
880
01:06:14,013 --> 01:06:16,015
mais on ne peut rien faire
de plus pour elle.
881
01:06:16,182 --> 01:06:17,683
La capsule n'est pas faite pour ça.
882
01:06:17,850 --> 01:06:20,227
Dans quelques secondes,
on sera dans la même situation.
883
01:06:27,777 --> 01:06:30,071
Merde.
884
01:06:31,405 --> 01:06:32,823
Quill ?
885
01:06:32,990 --> 01:06:34,742
Yondu ! Yondu.
886
01:06:35,117 --> 01:06:36,160
Ici Quill !
887
01:06:36,243 --> 01:06:39,789
- Mes coordonnées sont 227K324.
- Quill.
888
01:06:40,039 --> 01:06:41,207
Quill, qu'est-ce que tu fais ?
889
01:06:41,374 --> 01:06:42,792
Je suis à la sortie de Knowhere.
890
01:06:42,958 --> 01:06:45,086
Si tu es là, viens me chercher.
891
01:06:45,795 --> 01:06:47,296
Je me rends.
892
01:06:56,764 --> 01:06:58,724
Quill, ne sois pas ridicule.
893
01:07:00,309 --> 01:07:02,436
Retourne dans ta capsule !
894
01:07:02,812 --> 01:07:05,898
Vous ne tiendrez jamais
à deux dedans. Vous allez mourir !
895
01:07:07,108 --> 01:07:08,943
Vous mourrez en deux secondes !
896
01:07:09,276 --> 01:07:10,444
Quill.
897
01:08:11,505 --> 01:08:13,174
Quill ?
898
01:08:14,842 --> 01:08:16,302
Que s'est-il passé ?
899
01:08:17,470 --> 01:08:19,513
Je t'ai vue là-haut.
900
01:08:20,931 --> 01:08:23,392
Je ne sais pas ce qui m'a pris.
901
01:08:24,351 --> 01:08:26,187
Mais je ne pouvais pas
te laisser mourir.
902
01:08:29,023 --> 01:08:31,442
J'ai senti quelque chose en moi.
903
01:08:32,485 --> 01:08:34,028
Quelque chose
904
01:08:34,195 --> 01:08:36,155
d'incroyablement héroïque.
905
01:08:37,907 --> 01:08:40,451
Ce n'est pas pour me vanter,
906
01:08:40,618 --> 01:08:41,869
mais, objectivement...
907
01:08:41,994 --> 01:08:43,037
Où est le Globe ?
908
01:08:44,872 --> 01:08:47,124
Eh bien, ils ont pris le Globe.
909
01:08:47,291 --> 01:08:48,334
Quoi ?
910
01:08:51,045 --> 01:08:53,506
Bienvenue à la maison, Peter.
911
01:09:16,403 --> 01:09:19,156
Bande d'idiots. Tous des idiots !
912
01:09:20,491 --> 01:09:22,743
Quill a été capturé.
913
01:09:22,910 --> 01:09:27,206
Rien de tout ça ne serait arrivé
si tu n'avais pas eu l'idée de t'attaquer
914
01:09:27,373 --> 01:09:28,582
seul à une armée entière !
915
01:09:30,376 --> 01:09:31,585
Tu as raison.
916
01:09:34,255 --> 01:09:36,382
J'ai été stupide.
917
01:09:38,843 --> 01:09:40,553
Toute la colère,
918
01:09:41,220 --> 01:09:43,055
toute la rage,
919
01:09:46,225 --> 01:09:48,519
tout ça n'était
que pour masquer ma peine.
920
01:09:57,111 --> 01:09:59,446
"Ma femme et ma fille sont mortes."
921
01:10:00,990 --> 01:10:03,200
Je m'en fous si je suis méchant !
922
01:10:03,367 --> 01:10:05,244
Tout le monde perd quelqu'un.
923
01:10:05,911 --> 01:10:07,580
Ce n'est pas une raison de risquer
924
01:10:07,746 --> 01:10:09,623
la vie des autres autour de toi !
925
01:10:13,460 --> 01:10:16,130
Allez, viens, Groot.
Ronan a récupéré la Pierre.
926
01:10:16,297 --> 01:10:19,550
Notre seule chance de nous en sortir
est de traverser l'univers
927
01:10:19,633 --> 01:10:21,510
le plus vite possible, et peut-être,
928
01:10:21,677 --> 01:10:26,307
on pourra finir nos jours tranquillement
avant que ce fou décide d'y aller.
929
01:10:28,809 --> 01:10:30,144
Je s'appelle Groot.
930
01:10:30,311 --> 01:10:32,605
Les sauver ? Comment ?
931
01:10:32,771 --> 01:10:35,524
Je s'appelle Groot.
932
01:10:35,691 --> 01:10:38,360
Je sais que c'est les seuls amis
qu'on ait jamais eus,
933
01:10:38,444 --> 01:10:41,155
mais ils sont entourés
d'une armée de Ravageurs !
934
01:10:41,322 --> 01:10:42,948
Et nous ne sommes que deux !
935
01:10:43,991 --> 01:10:45,242
Trois.
936
01:10:54,335 --> 01:10:56,545
À cause de toi,
937
01:10:56,712 --> 01:10:58,297
je frappe
938
01:10:58,464 --> 01:10:59,465
de l'herbe !
939
01:11:02,009 --> 01:11:03,719
Le Globe est en ma possession
940
01:11:04,845 --> 01:11:06,347
comme promis.
941
01:11:06,513 --> 01:11:08,057
Apporte-le-moi.
942
01:11:08,223 --> 01:11:11,518
Oui, tel était notre accord.
943
01:11:12,269 --> 01:11:13,938
Je vous rapporterai le Globe,
944
01:11:14,104 --> 01:11:17,650
et vous détruirez Xandar pour moi.
945
01:11:17,816 --> 01:11:22,363
Cependant, maintenant que je sais
qu'il contient une Pierre d'infini,
946
01:11:22,529 --> 01:11:24,531
je constate
que je n'ai plus besoin de vous.
947
01:11:24,698 --> 01:11:26,200
Ronan !
948
01:11:26,533 --> 01:11:28,953
Ne t'avise pas de faire ça.
949
01:11:30,120 --> 01:11:32,373
Maître ! Non !
950
01:11:32,539 --> 01:11:35,042
Thanos est l'être
le plus puissant de l'univers.
951
01:11:35,668 --> 01:11:37,336
Plus maintenant.
952
01:12:00,150 --> 01:12:02,403
Tu m'as appelé par mon prénom !
953
01:12:02,569 --> 01:12:07,116
Je vais réparer mille ans d'injustice
faite au peuple Kree par Xandar,
954
01:12:07,282 --> 01:12:10,786
et réduire cette planète en poussière !
955
01:12:10,953 --> 01:12:12,913
Et ensuite, Thanos,
956
01:12:13,080 --> 01:12:15,040
je viendrai vous régler votre compte.
957
01:12:17,418 --> 01:12:20,337
Après avoir détruit Xandar,
tu vas tuer mon père ?
958
01:12:20,796 --> 01:12:22,631
Tu oserais m'en empêcher ?
959
01:12:22,798 --> 01:12:24,633
Tu vois ce qu'il a fait de moi.
960
01:12:24,717 --> 01:12:28,971
Si tu le tues, je t'aiderai à détruire
des centaines de planètes.
961
01:12:29,763 --> 01:12:31,265
Tu m'as trahi ?
962
01:12:32,182 --> 01:12:33,183
Voler mon argent ?
963
01:12:33,308 --> 01:12:34,935
Arrêtez ! Laissez-le tranquille !
964
01:12:35,310 --> 01:12:37,396
Quand tu étais petit
et que je t'ai ramassé,
965
01:12:37,563 --> 01:12:39,898
mes hommes voulaient te dévorer.
966
01:12:40,065 --> 01:12:42,484
Ils n'avaient jamais goûté
à un Terranien auparavant.
967
01:12:42,651 --> 01:12:44,361
Je t'ai sauvé la vie !
968
01:12:44,445 --> 01:12:46,613
Arrête de me ramener cette histoire !
Bon sang !
969
01:12:46,780 --> 01:12:49,074
Ça fait 20 ans
que tu me répètes la même chose.
970
01:12:49,158 --> 01:12:51,869
Comme si c'était un exploit
de ne pas me manger.
971
01:12:51,952 --> 01:12:55,539
Les gens normaux ne songent
même pas à manger quelqu'un !
972
01:12:55,706 --> 01:12:58,167
Je n'ai pas
à être reconnaissant pour ça !
973
01:12:58,333 --> 01:12:59,460
Tu m'as kidnappé.
974
01:13:00,461 --> 01:13:02,713
Tu m'as privé de ma maison
et de ma famille.
975
01:13:02,880 --> 01:13:05,007
Tu n'en as rien à foutre de Terra !
976
01:13:05,507 --> 01:13:06,508
Tu as peur,
977
01:13:06,675 --> 01:13:08,802
car tu n'as rien dans le ventre.
978
01:13:08,886 --> 01:13:09,970
Ici, juste ici !
979
01:13:10,304 --> 01:13:11,305
Yondu !
980
01:13:11,472 --> 01:13:12,723
Écoute-moi.
981
01:13:12,806 --> 01:13:15,059
Ronan a en sa possession
une Pierre d'infini.
982
01:13:15,142 --> 01:13:16,977
Je suis au courant, jeune fille.
983
01:13:17,144 --> 01:13:19,438
Alors, tu sais qu'on doit la récupérer !
984
01:13:19,605 --> 01:13:22,983
Il va s'en servir pour anéantir Xandar.
985
01:13:23,150 --> 01:13:26,195
On doit les prévenir.
Des milliards de gens vont mourir.
986
01:13:26,278 --> 01:13:28,906
C'est avec ça
qu'elle t'a bourré le crâne, petit ?
987
01:13:28,989 --> 01:13:29,990
Des sentiments ?
988
01:13:31,492 --> 01:13:33,327
Elle t'a empoisonné le cerveau !
989
01:13:38,082 --> 01:13:39,500
Ça suffit.
990
01:13:40,167 --> 01:13:41,210
Non !
991
01:13:41,668 --> 01:13:42,753
Désolé, mon garçon.
992
01:13:42,920 --> 01:13:46,423
Mais un capitaine doit montrer
à ses hommes ce qui arrive aux traîtres.
993
01:13:46,590 --> 01:13:47,841
Un capitaine,
ça montre des trucs !
994
01:13:50,677 --> 01:13:52,930
Si tu me tues maintenant,
995
01:13:53,097 --> 01:13:57,184
tu dis adieu au plus gros butin
que tu aies jamais empoché.
996
01:14:02,356 --> 01:14:03,774
La Pierre ?
997
01:14:04,525 --> 01:14:06,485
J'espère que tu as mieux que ça
à m'offrir.
998
01:14:06,652 --> 01:14:09,279
Parce que personne au monde
ne peut voler Ronan.
999
01:14:10,489 --> 01:14:11,782
On a un atout.
1000
01:14:11,949 --> 01:14:13,367
Vraiment ?
1001
01:14:14,535 --> 01:14:16,870
Elle sait tout ce qu'il y a à savoir
à propos de Ronan.
1002
01:14:17,037 --> 01:14:18,288
Ses vaisseaux,
1003
01:14:18,455 --> 01:14:19,998
son armée.
1004
01:14:20,165 --> 01:14:22,000
Il est vulnérable.
1005
01:14:22,793 --> 01:14:24,128
Qu'en dis-tu, Yondu ?
1006
01:14:24,211 --> 01:14:27,756
On fait équipe
comme dans le bon vieux temps ?
1007
01:14:35,472 --> 01:14:36,557
Relâchez-le !
1008
01:14:38,267 --> 01:14:40,811
J'ai toujours su
que tu avais des couilles, mon garçon !
1009
01:14:40,978 --> 01:14:43,730
C'est pour ça que je t'ai gardé
quand tu étais petit.
1010
01:14:51,989 --> 01:14:53,949
Capitaine, il n'y a aucun dommage.
1011
01:14:54,116 --> 01:14:56,326
Écoutez bien, bande d'idiots.
1012
01:14:58,412 --> 01:15:02,207
Le cinglé debout sur ce vaisseau tient
une mitrailleuse à hadrons.
1013
01:15:02,374 --> 01:15:04,084
C'est une arme
que j'ai moi-même conçue.
1014
01:15:04,251 --> 01:15:05,377
Qu'est-ce qu'il veut ?
1015
01:15:05,836 --> 01:15:08,505
Si vous ne libérez pas
nos compagnons immédiatement,
1016
01:15:08,714 --> 01:15:11,008
il va faire un grand trou
dans votre vaisseau.
1017
01:15:11,175 --> 01:15:12,926
Un très gros trou !
1018
01:15:13,093 --> 01:15:15,929
- C'est du bluff.
- Je vous donne cinq secondes.
1019
01:15:16,471 --> 01:15:19,600
- Cinq, quatre, trois...
- Non ! Attendez !
1020
01:15:19,766 --> 01:15:21,518
Rocket, c'est moi, bon sang !
1021
01:15:21,685 --> 01:15:23,687
Tout est réglé ! Tout va bien !
1022
01:15:23,854 --> 01:15:25,063
Salut, Quill. Ça va ?
1023
01:15:26,940 --> 01:15:28,609
C'est ce que tu appelles "réglé" ?
1024
01:15:28,692 --> 01:15:30,986
Attaquer le type qui vient
de nous démolir ? Insensé.
1025
01:15:31,153 --> 01:15:32,613
Ce qui est insensé,
1026
01:15:32,696 --> 01:15:34,990
c'est tenter de sauver des gens
en leur tirant dessus.
1027
01:15:35,073 --> 01:15:37,910
J'aurais tiré seulement
s'ils avaient refusé de vous libérer !
1028
01:15:37,993 --> 01:15:39,786
Et comment tu espérais
qu'ils nous libèrent
1029
01:15:39,953 --> 01:15:41,121
en seulement cinq secondes ?
1030
01:15:41,622 --> 01:15:43,957
On n'a pas eu le temps
1031
01:15:44,124 --> 01:15:45,125
de s'arrêter aux détails.
1032
01:15:45,209 --> 01:15:47,502
C'est comme ça qu'on nous remercie.
1033
01:15:47,586 --> 01:15:49,671
- Je s'appelle Groot.
- Aucune gratitude.
1034
01:15:49,838 --> 01:15:50,964
L'important maintenant,
1035
01:15:51,131 --> 01:15:52,758
c'est de convaincre l'armée
des Ravageurs
1036
01:15:52,925 --> 01:15:54,134
de nous aider à sauver Xandar.
1037
01:15:54,218 --> 01:15:55,677
Tout ça pour donner la Pierre à Yondu
1038
01:15:55,761 --> 01:15:57,346
qui va la vendre à quelqu'un de pire ?
1039
01:15:57,888 --> 01:15:59,097
On s'occupera de ça plus tard.
1040
01:15:59,264 --> 01:16:00,974
On doit arrêter Ronan.
1041
01:16:01,058 --> 01:16:02,476
Comment ?
1042
01:16:02,643 --> 01:16:03,727
J'ai un plan.
1043
01:16:03,810 --> 01:16:04,811
Tu as un plan ?
1044
01:16:05,312 --> 01:16:06,313
Oui.
1045
01:16:06,855 --> 01:16:07,940
Tu me copies en disant :
1046
01:16:08,023 --> 01:16:09,441
- "J'ai un plan."
- Non, c'est faux.
1047
01:16:09,608 --> 01:16:12,527
Les gens disent ça tout le temps.
Ce n'est pas une marque déposée.
1048
01:16:12,611 --> 01:16:14,238
Et je ne crois pas que tu aies un plan.
1049
01:16:14,613 --> 01:16:17,324
J'ai une partie de plan !
1050
01:16:17,491 --> 01:16:18,992
Quel pourcentage de plan as-tu ?
1051
01:16:19,159 --> 01:16:20,577
Tu n'as pas à poser de questions
1052
01:16:20,661 --> 01:16:21,912
après ton désastre sur Knowhere.
1053
01:16:22,454 --> 01:16:24,081
J'ai sauvé Quill.
1054
01:16:24,164 --> 01:16:25,165
Détruire le vaisseau
1055
01:16:25,249 --> 01:16:26,917
sur lequel j'étais n'était pas me sauver.
1056
01:16:27,000 --> 01:16:29,169
- Quand a-t-on dit ça ?
- Il y a trois secondes !
1057
01:16:29,336 --> 01:16:30,921
Je pensais à autre chose.
1058
01:16:32,005 --> 01:16:33,090
Elle a raison. Ferme-la.
1059
01:16:33,924 --> 01:16:35,008
Quel pourcentage ?
1060
01:16:35,175 --> 01:16:36,510
Je ne sais pas. Douze pour cent.
1061
01:16:36,593 --> 01:16:37,970
Douze pour cent ?
1062
01:16:39,972 --> 01:16:41,098
C'est un rire forcé.
1063
01:16:41,265 --> 01:16:43,016
- C'est un vrai rire !
- Forcé.
1064
01:16:43,100 --> 01:16:47,688
C'est le rire hystérique le plus sincère,
le plus authentique de toute ma vie,
1065
01:16:47,854 --> 01:16:48,855
car ce n'est pas un plan.
1066
01:16:49,022 --> 01:16:50,440
C'est à peine une ébauche.
1067
01:16:50,607 --> 01:16:51,608
Tu es de leur côté ?
1068
01:16:51,775 --> 01:16:52,943
Je s'appelle Groot.
1069
01:16:53,110 --> 01:16:54,486
C'est mieux que 11 %, non ?
1070
01:16:54,569 --> 01:16:56,071
Qu'est-ce que ça peut bien faire ?
1071
01:16:56,154 --> 01:16:58,365
Merci, Groot. Merci.
1072
01:16:58,865 --> 01:17:02,327
Vous voyez ?
Groot est le seul à comprendre.
1073
01:17:07,374 --> 01:17:08,375
Écoutez.
1074
01:17:09,209 --> 01:17:10,294
Allez.
1075
01:17:10,460 --> 01:17:12,462
Yondu sera là dans deux secondes.
1076
01:17:12,546 --> 01:17:15,048
Il s'attend à ce qu'on ait
un super plan à lui présenter.
1077
01:17:16,425 --> 01:17:18,343
J'ai besoin de votre aide.
1078
01:17:20,053 --> 01:17:22,389
Je nous regarde.
1079
01:17:22,889 --> 01:17:23,932
Vous savez ce que je vois ?
1080
01:17:24,891 --> 01:17:25,892
Des perdants.
1081
01:17:28,562 --> 01:17:30,105
Je veux dire,
1082
01:17:30,272 --> 01:17:32,232
des gens qui ont perdu des choses.
1083
01:17:32,316 --> 01:17:34,484
On a tous perdu quelque chose.
1084
01:17:35,610 --> 01:17:36,903
Nos foyers,
1085
01:17:37,654 --> 01:17:39,031
nos familles,
1086
01:17:40,157 --> 01:17:42,075
une vie normale.
1087
01:17:42,242 --> 01:17:44,953
En général, la vie prend plus
qu'elle donne. Pas aujourd'hui.
1088
01:17:45,787 --> 01:17:47,331
Aujourd'hui, elle nous donne
1089
01:17:47,497 --> 01:17:49,041
une chance.
1090
01:17:49,207 --> 01:17:50,542
De faire quoi ?
1091
01:17:52,419 --> 01:17:53,754
Quelque chose de bien.
1092
01:17:54,504 --> 01:17:56,340
Pour une fois.
1093
01:17:56,506 --> 01:17:58,508
Ne pas s'enfuir.
1094
01:18:01,345 --> 01:18:03,847
En ce qui me concerne,
je ne resterai pas là
1095
01:18:03,930 --> 01:18:07,017
à regarder Ronan tuer
des milliards de personnes.
1096
01:18:08,101 --> 01:18:10,729
Mais Quill, arrêter Ronan,
1097
01:18:11,813 --> 01:18:13,857
c'est impossible.
1098
01:18:14,358 --> 01:18:16,651
Tu nous demandes de mourir.
1099
01:18:23,325 --> 01:18:25,202
Oui, c'est ce que je crois.
1100
01:18:38,048 --> 01:18:39,174
Quill.
1101
01:18:43,345 --> 01:18:46,681
J'ai vécu la plus grande partie
de ma vie entourée de mes ennemis.
1102
01:18:50,727 --> 01:18:54,940
Je serai très heureuse
de mourir entourée de mes amis.
1103
01:18:59,236 --> 01:19:01,154
Tu es un homme d'honneur, Quill.
1104
01:19:02,864 --> 01:19:05,075
Je me battrai à tes côtés.
1105
01:19:06,284 --> 01:19:07,786
Et à la fin,
1106
01:19:09,746 --> 01:19:11,790
je verrai de nouveau ma femme
et ma fille.
1107
01:19:17,754 --> 01:19:20,924
Je s'appelle Groot.
1108
01:19:31,226 --> 01:19:34,479
D'accord. Vu mon espérance de vie,
je n'en ai plus pour longtemps.
1109
01:19:40,485 --> 01:19:42,737
Je suis debout. Vous êtes contents ?
1110
01:19:43,196 --> 01:19:45,365
On est tous debout.
1111
01:19:45,532 --> 01:19:48,785
Une bande d'idiots debout en cercle.
1112
01:19:56,042 --> 01:19:57,544
La Pierre réagit
aux matières vivantes.
1113
01:19:57,711 --> 01:19:59,754
La cible est grosse,
la puissance est importante.
1114
01:19:59,838 --> 01:20:03,008
Il suffit à Ronan de toucher la surface
de la planète avec la Pierre,
1115
01:20:03,175 --> 01:20:04,801
et toutes les plantes, tous les animaux,
1116
01:20:04,968 --> 01:20:06,428
- la Cohorte de Nova...
- Tout mourra.
1117
01:20:07,095 --> 01:20:09,055
Ronan ne doit pas toucher
le sol de la planète.
1118
01:20:12,017 --> 01:20:13,977
L'équipe de Rocket
va ouvrir une brèche
1119
01:20:14,144 --> 01:20:16,271
dans la coque de l'Astre noir à tribord.
1120
01:20:16,438 --> 01:20:20,525
Ensuite, notre vaisseau
et celui de Yondu y entreront.
1121
01:20:20,609 --> 01:20:23,403
Ne rencontrerons-nous pas
des centaines de soldats sakaarans ?
1122
01:20:23,487 --> 01:20:26,323
Les Sakaarans, j'en fais de l'origami.
1123
01:20:32,454 --> 01:20:33,538
Notre présence détectée,
1124
01:20:33,705 --> 01:20:37,125
Ronan se retranchera derrière
des portes blindées sur le pont,
1125
01:20:37,209 --> 01:20:39,628
que je neutraliserai en démontant
le bloc d'alimentation.
1126
01:20:39,794 --> 01:20:41,505
On se rendra au quai de décollage,
1127
01:20:41,588 --> 01:20:44,591
et je me servirai de la mitrailleuse
à hadrons pour tuer Ronan.
1128
01:20:47,177 --> 01:20:50,222
Une fois débarrassés de Ronan,
nous récupérerons la Pierre.
1129
01:20:50,764 --> 01:20:52,849
Servez-vous de ces appareils
pour la transporter.
1130
01:20:53,266 --> 01:20:54,601
Si vous la touchez,
1131
01:20:55,352 --> 01:20:56,686
elle vous tuera.
1132
01:20:59,523 --> 01:21:02,776
Je contacterai l'un des officiers Nova
qui nous a arrêtés.
1133
01:21:02,859 --> 01:21:04,486
Espérons qu'ils croient
qu'on veut aider.
1134
01:21:04,569 --> 01:21:05,612
APPEL ENTRANT
QUILL, PETER
1135
01:21:06,071 --> 01:21:09,241
Il ne nous manque qu'une chose
pour mettre le plan à exécution.
1136
01:21:09,991 --> 01:21:11,201
L'il de ce type.
1137
01:21:12,118 --> 01:21:14,621
Non ! On n'a pas besoin
1138
01:21:14,788 --> 01:21:16,122
de l'il de ce type.
1139
01:21:17,249 --> 01:21:19,834
Je suis sérieux, j'en ai besoin !
C'est important pour moi.
1140
01:21:24,506 --> 01:21:27,384
On a localisé la flotte de Ronan.
On prévoit son arrivée
1141
01:21:27,551 --> 01:21:29,177
dans quinze minutes.
1142
01:21:29,553 --> 01:21:31,054
Souviens-toi, mon garçon.
1143
01:21:31,471 --> 01:21:33,348
Quand tout ça sera fini,
1144
01:21:33,515 --> 01:21:34,808
la Pierre est à moi.
1145
01:21:34,975 --> 01:21:37,394
Si tu me doubles, vous êtes tous morts.
1146
01:22:00,041 --> 01:22:01,376
Allez, on va tous les bousiller !
1147
01:22:10,885 --> 01:22:12,137
C'est un très mauvais plan.
1148
01:22:12,304 --> 01:22:14,389
Tu disais vouloir mourir entourée
de tes amis.
1149
01:22:19,436 --> 01:22:20,437
Nova Prime.
1150
01:22:22,022 --> 01:22:23,231
J'ai reçu une transmission
1151
01:22:23,398 --> 01:22:24,649
de l'un des Ravageurs.
1152
01:22:25,191 --> 01:22:27,777
Ronan serait en possession
d'une certaine Pierre d'Infini
1153
01:22:27,944 --> 01:22:29,321
et il se dirige vers Xandar.
1154
01:22:29,404 --> 01:22:30,614
Nom de Dieu.
1155
01:22:30,780 --> 01:22:32,699
C'est une ruse. C'est un criminel.
1156
01:22:32,866 --> 01:22:35,327
Il vous a dit pourquoi
on devrait le croire ?
1157
01:22:35,410 --> 01:22:37,579
Lui et ses complices viennent
de s'évader de prison.
1158
01:22:37,746 --> 01:22:40,707
S'il prend le risque de venir ici,
c'est pour nous aider.
1159
01:22:41,541 --> 01:22:42,709
Il dit qu'il est
1160
01:22:43,752 --> 01:22:44,794
un emmerdeur.
1161
01:22:45,170 --> 01:22:46,379
Mais qu'il n'est pas,
1162
01:22:46,546 --> 01:22:48,298
et je le cite :
1163
01:22:48,381 --> 01:22:50,592
"un parfait connard."
1164
01:22:50,759 --> 01:22:52,052
Vous le croyez ?
1165
01:22:52,719 --> 01:22:55,805
Je crois que personne ne peut être
un parfait connard, madame.
1166
01:22:55,889 --> 01:22:58,808
Croyez-vous qu'il vienne
pour nous aider ?
1167
01:23:02,520 --> 01:23:03,521
Oui.
1168
01:23:13,615 --> 01:23:15,075
Une flotte approche.
1169
01:23:15,533 --> 01:23:17,118
On dirait des Ravageurs.
1170
01:23:28,213 --> 01:23:29,297
Feu !
1171
01:23:40,642 --> 01:23:41,810
Suivez-le.
1172
01:23:41,976 --> 01:23:43,895
Immersion !
1173
01:23:56,825 --> 01:23:58,034
Rocket, dépêche-toi !
1174
01:24:04,541 --> 01:24:05,750
À tous les pilotes, plongez !
1175
01:24:05,917 --> 01:24:07,085
Ils sont en dessous de nous !
1176
01:24:15,927 --> 01:24:17,303
Faites évacuer la ville.
1177
01:24:17,470 --> 01:24:20,974
La priorité est d'éloigner suffisamment
les habitants du champ de bataille.
1178
01:24:27,981 --> 01:24:28,982
Plus de puissance, allez !
1179
01:24:42,537 --> 01:24:43,538
Allez !
1180
01:24:45,248 --> 01:24:46,833
Quill ! Yondu ! Maintenant !
1181
01:25:09,147 --> 01:25:10,648
Merde !
1182
01:25:10,815 --> 01:25:12,233
Je vais m'écraser, Quill !
1183
01:25:12,400 --> 01:25:14,152
Plus de petits jeux avec moi,
mon garçon !
1184
01:25:14,319 --> 01:25:15,361
On se revoit
1185
01:25:15,528 --> 01:25:17,238
quand ce sera fini !
1186
01:25:23,536 --> 01:25:24,954
Ils sont trop nombreux, Rocket !
1187
01:25:25,705 --> 01:25:27,457
On ne s'en sortira pas !
1188
01:25:42,472 --> 01:25:43,598
Peter Quill.
1189
01:25:43,765 --> 01:25:46,142
Ici Denarian Saal
de la Cohorte de Nova.
1190
01:25:46,309 --> 01:25:49,604
Pour votre information, je leur ai
déconseillé de vous faire confiance.
1191
01:25:49,771 --> 01:25:51,105
Ils ont eu
mon message d'emmerdeur !
1192
01:25:51,564 --> 01:25:52,732
Prouvez-moi que j'ai eu tort.
1193
01:26:00,198 --> 01:26:02,075
Oui !
1194
01:26:23,263 --> 01:26:24,347
Oui !
1195
01:26:27,767 --> 01:26:29,561
On est comme Kevin Bacon.
1196
01:26:33,690 --> 01:26:35,191
Des dommages
au noyau central tribord.
1197
01:26:35,358 --> 01:26:36,693
Ils sont à bord.
1198
01:26:36,776 --> 01:26:38,152
Continuez l'approche.
1199
01:26:38,319 --> 01:26:39,612
La Cohorte de Nova nous attaque.
1200
01:26:39,779 --> 01:26:42,407
Cela n'aura plus d'importance
quand on touchera le sol.
1201
01:26:42,532 --> 01:26:43,533
Scellez le sas de sécurité !
1202
01:26:43,741 --> 01:26:44,784
Maintenant !
1203
01:26:46,536 --> 01:26:48,788
Hors de ma vue !
1204
01:27:00,049 --> 01:27:01,551
Bon sang.
1205
01:27:01,718 --> 01:27:06,097
À tous les pilotes Nova,
rassemblez-vous et formez un barrage.
1206
01:27:06,264 --> 01:27:10,101
L'Astre noir ne doit pas toucher le sol.
1207
01:27:22,655 --> 01:27:23,823
En position !
1208
01:27:24,657 --> 01:27:25,825
En position.
1209
01:27:27,410 --> 01:27:28,411
En position.
1210
01:28:06,699 --> 01:28:08,868
Je ne vois pas grand-chose.
1211
01:28:35,228 --> 01:28:36,980
Où est-ce que tu as appris à faire ça ?
1212
01:28:37,522 --> 01:28:38,606
Je parie que la réponse est :
1213
01:28:38,773 --> 01:28:40,358
"Je s'appelle Groot."
1214
01:28:41,526 --> 01:28:44,028
Le poste de pilotage est
à 300 mètres par là.
1215
01:28:47,281 --> 01:28:50,660
Je vous remercie de votre indulgence
après les erreurs que j'ai commises.
1216
01:28:51,202 --> 01:28:53,413
C'est agréable d'avoir de nouveau
1217
01:28:54,038 --> 01:28:55,039
des amis.
1218
01:28:56,124 --> 01:28:59,002
Toi, Quill, tu es mon ami.
1219
01:28:59,085 --> 01:29:00,294
Merci.
1220
01:29:00,461 --> 01:29:02,588
Cet arbre simplet est mon ami.
1221
01:29:04,716 --> 01:29:05,925
Et la garce verte, elle aussi...
1222
01:29:06,050 --> 01:29:07,552
Arrête ça !
1223
01:29:10,430 --> 01:29:13,182
Gamora, regarde ce que tu as fait.
1224
01:29:13,933 --> 01:29:15,893
Tu as toujours été faible.
1225
01:29:16,144 --> 01:29:18,271
Tu es stupide et une traîtresse...
1226
01:29:23,443 --> 01:29:25,778
On ne parle pas comme ça à mes amis.
1227
01:29:26,904 --> 01:29:27,989
Allez au poste de pilotage.
1228
01:29:28,156 --> 01:29:30,783
Je vais couper l'alimentation
des portes de sécurité.
1229
01:29:38,791 --> 01:29:40,585
Yondu Udonta.
1230
01:29:40,752 --> 01:29:44,255
Ordonne à tes hommes
de combattre la Cohorte de Nova.
1231
01:30:01,022 --> 01:30:02,565
Arrête tes bouffonneries, Ravageur !
1232
01:30:02,732 --> 01:30:04,525
Ton heure a sonné...
1233
01:30:37,225 --> 01:30:38,267
Nebula, je t'en prie !
1234
01:30:52,782 --> 01:30:55,535
À tous les pilotes de nécronefs,
1235
01:30:55,701 --> 01:30:57,745
lancez l'opération d'immolation.
1236
01:31:01,290 --> 01:31:02,792
Ils plongent sur la ville !
1237
01:31:02,875 --> 01:31:04,669
Denarian Saal,
doit-on briser la formation ?
1238
01:31:04,836 --> 01:31:06,462
Non ! Gardez vos positions.
1239
01:31:38,119 --> 01:31:39,537
Retiens Ronan là-haut, Saal.
1240
01:31:39,704 --> 01:31:41,330
Nous, on s'occupe des autres en bas.
1241
01:31:41,414 --> 01:31:43,583
Incroyable,
je réponds aux ordres d'un hamster.
1242
01:31:46,794 --> 01:31:48,045
Star-Lord.
1243
01:31:48,504 --> 01:31:49,505
Enfin.
1244
01:32:00,433 --> 01:32:01,475
Sale voleur !
1245
01:32:13,362 --> 01:32:16,199
Vous n'arriverez jamais
à atteindre Ronan.
1246
01:32:21,954 --> 01:32:24,207
Tirez sur eux
avant qu'ils ne touchent le sol.
1247
01:32:32,840 --> 01:32:34,217
Allez !
1248
01:33:17,051 --> 01:33:20,513
Le doigt sur la gorge,
ça signifie la mort.
1249
01:33:26,352 --> 01:33:27,770
C'est une métaphore.
1250
01:33:27,937 --> 01:33:29,188
Ouais, si on veut.
1251
01:33:29,355 --> 01:33:30,523
Non.
1252
01:33:58,509 --> 01:33:59,927
Xandar !
1253
01:34:00,594 --> 01:34:03,222
L'heure du verdict a sonné.
1254
01:34:04,056 --> 01:34:07,059
Ton ignoble traité de paix ne peut rien
1255
01:34:07,226 --> 01:34:08,394
pour te sauver.
1256
01:34:08,894 --> 01:34:12,148
C'est le bûcher sur lequel tu brûles.
1257
01:34:36,756 --> 01:34:37,757
Rocket !
1258
01:34:37,923 --> 01:34:39,717
Accroche-toi, Saal !
1259
01:35:06,452 --> 01:35:07,661
Quill, tâche de faire vite.
1260
01:35:07,828 --> 01:35:09,497
La ville a été évacuée,
1261
01:35:09,580 --> 01:35:12,166
mais on se fait botter le derrière ici.
1262
01:35:12,249 --> 01:35:13,667
Gamora n'a pas ouvert la porte !
1263
01:35:38,401 --> 01:35:39,402
Nebula !
1264
01:35:40,986 --> 01:35:43,489
Ma sur,
aide-nous à combattre Ronan.
1265
01:35:43,656 --> 01:35:45,157
Tu sais qu'il est fou.
1266
01:35:45,616 --> 01:35:47,660
Je sais que tu es aussi folle que lui.
1267
01:35:47,827 --> 01:35:48,994
Non !
1268
01:35:51,872 --> 01:35:52,873
Qu'est-ce que...
1269
01:35:54,166 --> 01:35:55,668
Sors !
1270
01:36:37,084 --> 01:36:38,085
Tu as réussi !
1271
01:37:04,612 --> 01:37:05,905
Je me suis trompé.
1272
01:37:05,988 --> 01:37:07,573
Je me souviens de ta famille.
1273
01:37:08,240 --> 01:37:09,950
Leurs cris étaient
1274
01:37:10,117 --> 01:37:12,244
pitoyables. Je...
1275
01:39:09,361 --> 01:39:10,487
Non, Groot !
1276
01:39:11,071 --> 01:39:12,197
Ne fais pas ça.
1277
01:39:12,281 --> 01:39:13,741
Tu vas mourir.
1278
01:39:14,325 --> 01:39:16,160
Pourquoi fais-tu ça ?
1279
01:39:16,327 --> 01:39:17,786
Pourquoi ?
1280
01:39:24,418 --> 01:39:25,961
Nous
1281
01:39:26,378 --> 01:39:27,421
s'appelons
1282
01:39:28,047 --> 01:39:29,548
Groot.
1283
01:40:33,946 --> 01:40:35,989
Je le traitais d'idiot.
1284
01:40:58,721 --> 01:41:00,639
Tu as tué Groot !
1285
01:41:04,810 --> 01:41:06,103
Regardez !
1286
01:41:07,020 --> 01:41:10,482
Vos gardiens de la galaxie.
1287
01:41:10,566 --> 01:41:13,026
Quel fruit ont-ils récolté ?
1288
01:41:13,110 --> 01:41:17,239
Grâce à eux, mon père et son père
1289
01:41:17,322 --> 01:41:20,868
connaîtront enfin la vengeance.
1290
01:41:21,034 --> 01:41:23,287
Peuple de Xandar,
1291
01:41:23,912 --> 01:41:25,664
le temps est venu
1292
01:41:25,831 --> 01:41:28,625
de vous réjouir et de renoncer
1293
01:41:28,792 --> 01:41:31,003
à vos dieux de pacotille !
1294
01:41:31,837 --> 01:41:35,174
Votre salut est proche.
1295
01:41:47,936 --> 01:41:49,438
Écoutez ça.
1296
01:41:58,530 --> 01:42:00,199
Allez, bouge-moi cette carcasse !
1297
01:42:03,619 --> 01:42:04,661
Qu'est-ce que tu fais ?
1298
01:42:05,204 --> 01:42:07,748
Je danse, mon ami. Toi et moi.
1299
01:42:11,210 --> 01:42:12,586
Gamora.
1300
01:42:13,629 --> 01:42:15,672
Subtil. À mon tour.
1301
01:42:16,131 --> 01:42:18,342
Qu'est-ce que tu fais ?
1302
01:42:18,675 --> 01:42:21,011
Je suis en train de te distraire, gros nul.
1303
01:42:37,236 --> 01:42:38,737
Non !
1304
01:43:12,729 --> 01:43:15,858
Peter ! Prends ma main !
1305
01:43:21,280 --> 01:43:23,282
Prends ma main, Peter.
1306
01:43:24,199 --> 01:43:25,617
Maman.
1307
01:43:26,118 --> 01:43:28,161
Prends ma main !
1308
01:44:22,591 --> 01:44:24,551
Tu es mortel !
1309
01:44:24,718 --> 01:44:26,011
Comment est-ce possible ?
1310
01:44:26,178 --> 01:44:28,388
Tu l'as dit toi-même, abruti.
1311
01:44:28,472 --> 01:44:30,849
Nous sommes
les Gardiens de la galaxie.
1312
01:45:00,712 --> 01:45:01,922
Eh bien, eh bien.
1313
01:45:02,464 --> 01:45:03,548
Quel jeu de lumière !
1314
01:45:05,842 --> 01:45:07,511
N'est-ce pas mignon ?
1315
01:45:09,054 --> 01:45:11,556
Mais tu as une affaire à régler
1316
01:45:11,723 --> 01:45:14,142
avant les embrassades.
1317
01:45:15,852 --> 01:45:18,021
Peter, ne fais pas ça.
1318
01:45:18,188 --> 01:45:20,232
Ce n'est pas une bonne idée, Yondu.
1319
01:45:20,732 --> 01:45:22,317
Je ne sais pas à qui tu veux le vendre,
1320
01:45:22,401 --> 01:45:24,319
mais le seul moyen de sauver l'univers,
1321
01:45:24,486 --> 01:45:26,154
c'est de le remettre
à la Cohorte de Nova.
1322
01:45:26,989 --> 01:45:29,157
Je suis peut-être beau comme un ange,
1323
01:45:31,410 --> 01:45:33,286
mais je n'en suis pas un.
1324
01:45:34,997 --> 01:45:36,498
Donne-moi ça, mon garçon.
1325
01:45:53,348 --> 01:45:54,349
Yondu.
1326
01:45:57,436 --> 01:46:00,731
N'ouvre pas ce Globe.
Tu es au courant, pas vrai ?
1327
01:46:01,356 --> 01:46:03,817
Tu as vu tout le mal qu'il peut faire.
1328
01:46:14,578 --> 01:46:16,788
Finalement,
il n'a pas trop mal tourné, ce Quill.
1329
01:46:17,664 --> 01:46:20,292
J'imagine qu'on a bien fait
de ne pas le remettre à son père
1330
01:46:20,417 --> 01:46:21,418
comme on était censés le faire.
1331
01:46:21,501 --> 01:46:24,254
Ouais. Ce type était un abruti.
1332
01:46:29,134 --> 01:46:32,679
Il va être drôlement en colère quand
il verra que je lui ai donné le faux.
1333
01:46:35,432 --> 01:46:37,267
Il allait te tuer, Peter.
1334
01:46:38,477 --> 01:46:40,145
Je sais.
1335
01:46:42,022 --> 01:46:43,648
Mais il était ma seule famille.
1336
01:46:46,568 --> 01:46:47,611
Non.
1337
01:46:48,862 --> 01:46:50,072
C'est faux.
1338
01:47:38,328 --> 01:47:39,621
Comment vous savez ça ?
1339
01:47:39,996 --> 01:47:42,749
Quand on vous a arrêté,
une anomalie de votre système nerveux
1340
01:47:42,833 --> 01:47:44,209
nous a poussés à la faire vérifier.
1341
01:47:45,544 --> 01:47:47,170
Je ne suis pas un Terranien ?
1342
01:47:47,337 --> 01:47:48,839
Vous êtes à moitié Terranien.
1343
01:47:49,005 --> 01:47:52,634
Votre mère venait de la Terre.
Votre père, lui,
1344
01:47:52,801 --> 01:47:56,346
est d'une origine très ancienne,
quelque chose qu'on n'avait jamais vu.
1345
01:47:56,680 --> 01:47:57,848
Ça expliquerait pourquoi
1346
01:47:58,014 --> 01:48:00,225
tu as pu tenir la Pierre aussi longtemps.
1347
01:48:01,143 --> 01:48:02,144
Vos amis sont arrivés.
1348
01:48:04,062 --> 01:48:06,314
Au nom de la Cohorte de Nova,
1349
01:48:06,731 --> 01:48:09,317
je vous témoigne
notre profonde gratitude
1350
01:48:10,152 --> 01:48:11,862
pour nous avoir aidés à sauver Xandar.
1351
01:48:13,697 --> 01:48:16,408
Je vous prie de suivre Denarian Dey,
1352
01:48:16,575 --> 01:48:18,160
il a quelque chose pour vous.
1353
01:48:18,326 --> 01:48:20,078
Merci, Nova Prime.
1354
01:48:28,670 --> 01:48:33,175
Ta femme et ta fille peuvent reposer en
paix, maintenant que tu les as vengées.
1355
01:48:33,675 --> 01:48:34,843
Oui.
1356
01:48:35,010 --> 01:48:36,928
Mais Ronan n'était qu'une marionnette.
1357
01:48:37,679 --> 01:48:39,848
C'est Thanos que je dois tuer.
1358
01:48:42,517 --> 01:48:45,270
On a essayé de reproduire l'original
le plus possible.
1359
01:48:45,896 --> 01:48:47,856
On a récupéré
toutes les pièces qu'on pouvait.
1360
01:48:50,942 --> 01:48:51,943
Je...
1361
01:48:53,945 --> 01:48:55,071
Merci.
1362
01:48:56,615 --> 01:48:58,283
J'ai une famille.
1363
01:48:58,783 --> 01:49:00,285
Elle est en vie, grâce à vous.
1364
01:49:04,956 --> 01:49:07,334
Nous avons également effacé
vos casiers judiciaires.
1365
01:49:07,500 --> 01:49:11,463
Toutefois, vous devrez absolument
éviter d'enfreindre les lois à l'avenir.
1366
01:49:12,088 --> 01:49:13,089
J'ai une question.
1367
01:49:13,256 --> 01:49:14,382
Et si je voulais prendre un truc
1368
01:49:14,466 --> 01:49:15,800
qui appartient
à quelqu'un d'autre ?
1369
01:49:15,884 --> 01:49:17,177
Vous serez arrêté.
1370
01:49:17,260 --> 01:49:19,471
Mais si j'en ai plus besoin
que son propriétaire ?
1371
01:49:19,971 --> 01:49:21,973
- C'est quand même illégal.
- C'est illogique.
1372
01:49:22,140 --> 01:49:23,141
J'en ai plus besoin. Voyez ?
1373
01:49:23,725 --> 01:49:24,935
Pourquoi ris-tu ?
1374
01:49:25,101 --> 01:49:26,561
Je ne peux pas discuter avec lui ?
1375
01:49:26,645 --> 01:49:28,480
Et si quelqu'un fait
quelque chose d'agaçant
1376
01:49:28,647 --> 01:49:30,815
et que je décide de lui arracher la tête ?
1377
01:49:32,400 --> 01:49:33,485
C'est...
1378
01:49:34,611 --> 01:49:36,821
C'est un meurtre.
1379
01:49:38,615 --> 01:49:41,159
C'est l'un des pires crimes de tous.
1380
01:49:41,326 --> 01:49:44,162
Donc, c'est illégal.
1381
01:49:47,749 --> 01:49:48,792
Ils vont rester sages, Dey.
1382
01:49:49,501 --> 01:49:50,669
Je les aurai à l'il.
1383
01:49:50,835 --> 01:49:51,836
Vous ?
1384
01:49:55,298 --> 01:49:58,260
Oui. Moi.
1385
01:50:17,237 --> 01:50:18,780
Peter,
1386
01:50:19,364 --> 01:50:22,701
je sais que ces derniers mois
ont été éprouvants pour toi.
1387
01:50:23,994 --> 01:50:26,579
Mais je pars pour un monde meilleur.
1388
01:50:26,746 --> 01:50:29,207
Et j'y serai très bien.
1389
01:50:29,374 --> 01:50:33,086
Je serai toujours auprès de toi.
1390
01:50:34,796 --> 01:50:37,465
Tu es la lumière de ma vie.
1391
01:50:37,632 --> 01:50:39,884
Mon précieux fils.
1392
01:50:40,844 --> 01:50:43,763
Mon petit Star-Lord.
1393
01:50:44,514 --> 01:50:46,474
Je t'aime, maman.
1394
01:51:04,075 --> 01:51:07,912
COMPILATION GÉNIALE VOL. 2
1395
01:52:47,053 --> 01:52:48,680
Alors, on fait quoi maintenant ?
1396
01:52:49,013 --> 01:52:50,014
Quelque chose de bien ?
1397
01:52:51,057 --> 01:52:52,142
Quelque chose de mal ?
1398
01:52:52,684 --> 01:52:54,310
Un peu des deux ?
1399
01:52:55,937 --> 01:52:58,857
À toi de nous le dire, Star-Lord.
1400
01:53:01,109 --> 01:53:02,152
Un peu des deux.
1401
01:53:18,084 --> 01:53:25,049
LES GARDIENS DE LA GALAXIE
REVIENDRONT.
1402
02:00:26,470 --> 02:00:28,806
Pourquoi tu le laisses
te lécher comme ça ?
1403
02:00:30,141 --> 02:00:31,684
C'est dégoûtant.
1404
02:00:34,729 --> 02:00:36,188
Oui !
1405
02:00:36,314 --> 02:00:38,149
Ça brûle, en descendant.