1 00:00:06,424 --> 00:00:12,138 TERRE 1988 2 00:00:15,266 --> 00:00:20,313 COMPILATION GÉNIALE VOL. 1 3 00:00:36,913 --> 00:00:37,956 Peter. 4 00:00:39,499 --> 00:00:42,544 Ta mère voudrait te parler. 5 00:00:44,963 --> 00:00:48,800 Allez, Pete. Enlève ce truc. 6 00:01:22,625 --> 00:01:25,879 Pourquoi t'es-tu encore battu avec les autres garçons, mon bébé ? 7 00:01:28,465 --> 00:01:29,674 Peter ? 8 00:01:30,175 --> 00:01:33,344 Ils ont tué une petite grenouille qui n'avait rien fait. 9 00:01:34,012 --> 00:01:36,514 Ils l'ont écrasée avec un bâton. 10 00:01:37,807 --> 00:01:40,185 Tu es exactement comme ton père. 11 00:01:41,019 --> 00:01:42,854 Tu lui ressembles tellement. 12 00:01:44,189 --> 00:01:46,191 Il était un ange. 13 00:01:47,692 --> 00:01:50,320 - La lumière la plus pure l'habitait. - Mer ? 14 00:01:50,487 --> 00:01:52,405 Tu as un cadeau pour Peter, n'est-ce pas ? 15 00:01:54,324 --> 00:01:55,909 Bien sûr. 16 00:01:59,037 --> 00:02:00,205 Tiens. 17 00:02:01,873 --> 00:02:03,708 Je le mets dans ton sac, Pete. 18 00:02:08,087 --> 00:02:09,964 Tu l'ouvriras après mon départ, d'accord ? 19 00:02:12,342 --> 00:02:14,052 Ton grand-père 20 00:02:14,969 --> 00:02:17,597 va bien s'occuper de toi. 21 00:02:17,764 --> 00:02:21,559 Du moins, jusqu'à ce que ton père revienne te chercher. 22 00:02:25,396 --> 00:02:26,397 Prends ma main. 23 00:02:30,360 --> 00:02:31,653 Peter. 24 00:02:33,196 --> 00:02:34,239 Pete, allez. 25 00:02:34,614 --> 00:02:36,366 Prends ma main. 26 00:02:42,413 --> 00:02:43,456 Maman ? 27 00:02:43,915 --> 00:02:46,793 Non ! Non ! Non ! 28 00:02:46,960 --> 00:02:48,253 Maman ! Non ! 29 00:02:48,419 --> 00:02:49,921 - Viens avec moi. - Non ! 30 00:02:50,046 --> 00:02:51,798 Non ! 31 00:02:52,382 --> 00:02:53,716 Tu dois rester ici. S'il te plaît. 32 00:02:54,259 --> 00:02:55,260 Non. 33 00:02:56,594 --> 00:02:58,096 D'accord ? 34 00:03:17,448 --> 00:03:18,700 Non. 35 00:03:35,216 --> 00:03:36,968 Maman ! 36 00:04:07,999 --> 00:04:10,668 26 ANS PLUS TARD 37 00:04:11,252 --> 00:04:16,341 MORAG PLANÈTE ABANDONNÉE 38 00:06:18,796 --> 00:06:20,465 COMPILATION GÉNIALE VOL. 1 39 00:06:30,016 --> 00:06:34,312 LES GARDIENS DE LA GALAXIE 40 00:08:27,300 --> 00:08:28,509 Lâche ça ! 41 00:08:28,843 --> 00:08:30,094 Salut. 42 00:08:31,596 --> 00:08:33,848 - Lâche ça, tout de suite ! - Oui, pas de problème. 43 00:08:33,931 --> 00:08:35,933 Aucun problème. 44 00:08:36,767 --> 00:08:38,269 Où as-tu entendu parler de ça ? 45 00:08:38,352 --> 00:08:39,937 Je ne sais même pas ce que c'est. 46 00:08:40,104 --> 00:08:42,523 Je suis un marchand de ferraille qui fouine partout. 47 00:08:42,815 --> 00:08:45,109 Tu n'en as pas l'air. Tu es habillé comme un Ravageur. 48 00:08:45,276 --> 00:08:46,527 C'est juste un costume. 49 00:08:46,611 --> 00:08:48,029 Ne me touche pas, la tortue Ninja. 50 00:08:48,196 --> 00:08:49,197 Comment t'appelles-tu ? 51 00:08:49,280 --> 00:08:51,282 Peter Quill. Relaxe, vieux. 52 00:08:51,657 --> 00:08:53,034 - Amène-toi ! - Pourquoi ? 53 00:08:53,159 --> 00:08:55,077 Ronan voudra peut-être t'interroger. 54 00:08:55,578 --> 00:08:56,621 Hé ! Attends. 55 00:08:56,746 --> 00:08:58,873 Tu me connais peut-être sous un autre nom. 56 00:09:00,541 --> 00:09:02,501 Star-Lord. 57 00:09:02,835 --> 00:09:03,836 Qui ? 58 00:09:03,961 --> 00:09:06,214 Star-Lord. Le légendaire hors-la-loi. 59 00:09:07,548 --> 00:09:09,717 - Les gars ? - Allez ! 60 00:09:10,635 --> 00:09:12,803 Laisse tomber. 61 00:11:03,622 --> 00:11:05,124 Peter ? 62 00:11:09,086 --> 00:11:10,087 Que s'est-il passé ? 63 00:11:10,838 --> 00:11:12,506 Salut... 64 00:11:13,632 --> 00:11:14,675 Je... 65 00:11:15,593 --> 00:11:17,428 - Bereet. - Bereet ! 66 00:11:17,595 --> 00:11:20,056 Pour être honnête, j'avais oublié que tu étais ici. 67 00:11:43,954 --> 00:11:47,166 Quelques émeutes isolées ont éclaté dans l'empire Kree aujourd'hui 68 00:11:47,249 --> 00:11:50,753 pour protester contre le récent traité de paix signé par l'empereur kree 69 00:11:50,836 --> 00:11:53,297 et la Nova Prime de Xandar. 70 00:11:55,758 --> 00:11:57,218 Peter, tu as un appel. 71 00:11:58,052 --> 00:11:59,720 - Non, attends ! - Quill ? 72 00:12:02,181 --> 00:12:03,474 Salut, Yondu. 73 00:12:03,641 --> 00:12:05,643 Je suis ici, sur Morag. 74 00:12:05,810 --> 00:12:07,019 Je ne vois ni Globe ni toi. 75 00:12:07,103 --> 00:12:09,230 J'étais dans les parages. Ça t'évite la corvée. 76 00:12:09,355 --> 00:12:10,648 Où es-tu en ce moment, petit ? 77 00:12:10,731 --> 00:12:13,275 Tu m'excuseras, mais je ne te le dirai pas. 78 00:12:13,401 --> 00:12:15,861 - J'ai travaillé comme un forçat. - Un forçat ? 79 00:12:15,986 --> 00:12:17,071 Quelques appels, un forçat ? 80 00:12:17,154 --> 00:12:18,155 Tu essaies de me doubler ! 81 00:12:18,280 --> 00:12:21,742 Ça ne se fait pas entre Ravageurs. On a un code de conduite. 82 00:12:21,867 --> 00:12:24,620 Oui, et le code est : "Vole tout le monde." 83 00:12:24,703 --> 00:12:26,038 Quand je t'ai ramassé sur Terra... 84 00:12:26,163 --> 00:12:27,164 "Ramassé." 85 00:12:27,289 --> 00:12:28,249 ... mes gars t'auraient tué. 86 00:12:28,332 --> 00:12:29,333 Ah oui ? 87 00:12:29,417 --> 00:12:30,709 Jamais goûté à un Terranien avant. 88 00:12:30,835 --> 00:12:33,087 Je les ai empêchés. Tu es vivant grâce à moi ! 89 00:12:33,170 --> 00:12:34,422 Je te trouverai, je... 90 00:12:35,172 --> 00:12:36,757 Qu'on mette sa tête à prix ! 91 00:12:37,383 --> 00:12:38,551 Quarante mille. 92 00:12:38,634 --> 00:12:40,261 - Mais je le veux vivant. - Oui, capitaine. 93 00:12:40,344 --> 00:12:41,804 - Vivant ? - C'est ce que j'ai dit. 94 00:12:41,887 --> 00:12:43,305 Je te l'ai dit quand on l'a ramassé. 95 00:12:43,389 --> 00:12:45,349 Tu aurais dû le livrer comme convenu ! 96 00:12:45,474 --> 00:12:47,017 C'était de la marchandise ! 97 00:12:47,101 --> 00:12:48,769 Tu as toujours été trop souple avec lui. 98 00:12:48,853 --> 00:12:51,397 C'est avec toi que je suis trop souple ! 99 00:12:51,939 --> 00:12:54,358 Ne t'inquiète pas pour M. Quill. 100 00:12:54,817 --> 00:12:56,819 Dès qu'on l'aura ramené ici, 101 00:12:57,403 --> 00:12:59,780 je le tuerai de mes propres mains. 102 00:13:00,197 --> 00:13:01,532 Ce dont on doit s'inquiéter, 103 00:13:02,908 --> 00:13:05,369 c'est de savoir qui veut le Globe ! 104 00:13:09,373 --> 00:13:16,297 L'ASTRE NOIR UN VAISSEAU KREE 105 00:13:25,723 --> 00:13:28,017 On m'appelle "le terroriste", 106 00:13:28,642 --> 00:13:31,270 "le radical", "le zélote", 107 00:13:32,104 --> 00:13:35,274 parce que j'obéis aux anciennes lois de mon peuple, les Krees, 108 00:13:36,192 --> 00:13:39,528 et punis ceux qui les bafouent. 109 00:13:39,695 --> 00:13:42,781 Parce que je ne pardonne pas à votre peuple 110 00:13:42,907 --> 00:13:45,451 d'avoir pris la vie de mon père, 111 00:13:46,035 --> 00:13:49,497 et de son père, et de son père avant lui. 112 00:13:50,706 --> 00:13:55,336 Cette guerre vieille de mille ans ne peut tomber dans l'oubli ! 113 00:13:55,794 --> 00:13:58,631 Vous n'avez pas le droit ! Un traité de paix a été signé. 114 00:13:59,798 --> 00:14:02,092 Mon gouvernement n'a pas d'état d'âme. 115 00:14:03,177 --> 00:14:06,013 Vous, les Xandariens, et votre culture êtes une maladie. 116 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 Toi, 117 00:14:08,557 --> 00:14:10,851 tu ne régneras jamais sur Xandar. 118 00:14:10,935 --> 00:14:11,977 Non. 119 00:14:12,853 --> 00:14:15,022 Je vais l'éradiquer ! 120 00:14:28,202 --> 00:14:29,286 Ronan, 121 00:14:29,453 --> 00:14:31,288 Korath est de retour. 122 00:14:31,413 --> 00:14:34,250 Maître, c'est un voleur, 123 00:14:34,708 --> 00:14:36,752 un hors-la-loi qui se fait appeler Star-Lord. 124 00:14:36,877 --> 00:14:39,380 Mais on a découvert qu'il a la mission 125 00:14:39,505 --> 00:14:42,299 de récupérer le Globe pour un intermédiaire connu 126 00:14:42,424 --> 00:14:43,926 sous le nom du Courtier. 127 00:14:44,051 --> 00:14:47,513 J'ai promis à Thanos de récupérer le Globe pour lui. 128 00:14:47,596 --> 00:14:50,182 Ensuite, il détruira Xandar pour moi. 129 00:14:51,100 --> 00:14:54,478 Nebula, va sur Xandar et rapporte-moi le Globe. 130 00:14:55,271 --> 00:14:56,397 Ce sera pour moi un honneur. 131 00:14:56,522 --> 00:14:57,565 Ce sera ta perte. 132 00:14:58,899 --> 00:15:01,318 Si c'est le cas de nouveau, tu affronteras notre père 133 00:15:01,485 --> 00:15:03,195 les mains vides. 134 00:15:03,279 --> 00:15:04,780 Je suis la fille de Thanos. 135 00:15:05,322 --> 00:15:06,448 Tout comme toi. 136 00:15:06,574 --> 00:15:07,866 Mais je connais Xandar. 137 00:15:07,992 --> 00:15:09,660 Ronan a déjà décrété que je... 138 00:15:09,785 --> 00:15:10,786 Ne parle pas pour moi. 139 00:15:13,289 --> 00:15:15,291 Tu n'échoueras pas. 140 00:15:19,086 --> 00:15:20,629 T'ai-je déjà déçu ? 141 00:15:31,265 --> 00:15:34,518 XANDAR CAPITALE DE L'EMPIRE NOVA 142 00:15:36,103 --> 00:15:37,521 Les Xandariens. 143 00:15:37,646 --> 00:15:39,857 Quelle bande de nuls ! 144 00:15:39,940 --> 00:15:44,361 Tous pressés de vivre leur vie stupide 145 00:15:44,612 --> 00:15:46,530 pour n'aboutir à rien. C'est pitoyable. 146 00:15:46,947 --> 00:15:47,948 Regardez-moi ce type ! 147 00:15:48,032 --> 00:15:49,617 On nous traite de criminels, 148 00:15:49,700 --> 00:15:51,619 mais lui nous insulte avec sa coupe de cheveux. 149 00:15:52,119 --> 00:15:54,913 Et ça ? Il se croit mignon. 150 00:15:54,997 --> 00:15:58,542 Mais ce n'est pas mignon. Marche tout seul, petit monstre ! 151 00:15:58,709 --> 00:16:00,628 Regarde M. Sourire. 152 00:16:01,295 --> 00:16:05,007 Où est ta femme, le vieux ? Quel vicieux ! 153 00:16:06,175 --> 00:16:07,217 Pas vrai, Groot ? 154 00:16:07,718 --> 00:16:08,802 Groot ? 155 00:16:08,886 --> 00:16:10,721 Ne bois pas l'eau de la fontaine, idiot. 156 00:16:10,888 --> 00:16:13,098 C'est dégoûtant ! 157 00:16:13,515 --> 00:16:15,476 Ne dis pas le contraire, je t'ai vu. 158 00:16:15,559 --> 00:16:16,685 Pourquoi mens-tu ? 159 00:16:20,230 --> 00:16:22,232 On en tient un, on dirait. 160 00:16:22,399 --> 00:16:26,362 D'accord, l'humain, voyons combien ta tête est mise à prix. 161 00:16:26,445 --> 00:16:27,780 FUGITIF : PETER QUILL RECHERCHÉ : VIVANT 162 00:16:27,863 --> 00:16:32,076 Quarante mille unités ? Groot, on va être riches. 163 00:16:46,048 --> 00:16:47,341 - M. Quill. - Courtier. 164 00:16:48,717 --> 00:16:49,718 Le Globe. 165 00:16:51,595 --> 00:16:53,764 - Tel que commandé. - Où est Yondu ? 166 00:16:53,889 --> 00:16:55,599 Il voulait venir, mais... Il vous salue. 167 00:16:55,724 --> 00:16:56,725 Il m'a dit de vous dire 168 00:16:56,850 --> 00:16:59,103 que vos sourcils sont uniques dans la profession. 169 00:17:01,271 --> 00:17:02,314 Qu'y a-t-il ? 170 00:17:03,065 --> 00:17:06,443 Ma politique est de ne jamais parler de mes clients ou de leurs besoins. 171 00:17:06,527 --> 00:17:08,529 J'ai failli mourir pour vous le rapporter. 172 00:17:08,654 --> 00:17:11,615 C'est les risques du métier, je présume, dans votre domaine. 173 00:17:12,282 --> 00:17:14,535 Un gars à tête robotisée qui bosse pour un certain Ronan. 174 00:17:15,953 --> 00:17:17,871 Ronan ? Je suis désolé, M. Quill. 175 00:17:17,996 --> 00:17:19,039 Vraiment. 176 00:17:19,123 --> 00:17:22,793 Mais je n'ai rien à faire d'une transaction qui implique Ronan. 177 00:17:23,794 --> 00:17:24,962 Qui est Ronan ? 178 00:17:25,129 --> 00:17:28,382 Un Kree fanatique, outré par le traité de paix, 179 00:17:28,465 --> 00:17:32,761 qui mettra tout en œuvre pour que la culture xandarienne, ma culture, 180 00:17:32,886 --> 00:17:34,054 soit complètement anéantie ! 181 00:17:34,138 --> 00:17:35,514 - Calmez-vous. - C'est quelqu'un 182 00:17:35,681 --> 00:17:37,015 que je préfère éviter de contrarier. 183 00:17:37,141 --> 00:17:38,809 Et moi ? Vous pouvez me contrarier ? 184 00:17:38,934 --> 00:17:40,227 Au revoir, M. Quill. 185 00:17:42,479 --> 00:17:43,939 On avait un marché, vieux ! 186 00:17:49,987 --> 00:17:51,071 Que s'est-il passé ? 187 00:17:53,323 --> 00:17:56,243 Il a brisé notre marché. 188 00:17:56,410 --> 00:17:58,495 Je déteste les gens sans intégrité. 189 00:17:58,662 --> 00:18:00,330 Peter Quill. On m'appelle Star-Lord. 190 00:18:01,832 --> 00:18:04,084 Tu m'as l'air d'un homme d'honneur. 191 00:18:04,209 --> 00:18:06,336 Eh bien, je n'irais pas jusqu'à dire ça. 192 00:18:07,171 --> 00:18:10,048 C'est ce qu'on dit de moi, 193 00:18:10,174 --> 00:18:11,675 mais je ne le dirais pas de moi-même. 194 00:18:30,444 --> 00:18:31,612 Ce n'est pas ce qui était prévu. 195 00:18:34,156 --> 00:18:36,325 Mets-le dans le sac. Mets-le dans le sac ! 196 00:18:36,450 --> 00:18:38,702 Non ! Pas elle, lui ! 197 00:18:38,869 --> 00:18:40,287 Apprends à faire la différence. 198 00:18:42,122 --> 00:18:43,832 Elle m'a mordu ? Ce n'est pas juste ! 199 00:18:47,252 --> 00:18:48,962 Tout doux ! 200 00:19:17,699 --> 00:19:19,368 Imbécile. Tu aurais dû apprendre la leçon. 201 00:19:19,493 --> 00:19:21,286 Je n'apprends pas. C'est un de mes problèmes. 202 00:19:30,003 --> 00:19:31,630 Que... 203 00:19:34,925 --> 00:19:38,011 Arrête de sourire. Ça ne fait pas professionnel. 204 00:19:39,263 --> 00:19:40,806 C'est une blague. 205 00:19:41,223 --> 00:19:42,599 Hé ! 206 00:20:00,284 --> 00:20:02,703 J'aime les choses simples. 207 00:20:02,870 --> 00:20:05,080 Ça va faire très mal. 208 00:20:10,002 --> 00:20:12,004 Oui. Frétille, petit homme. 209 00:20:14,172 --> 00:20:15,591 Ça va repousser, crétin. 210 00:20:15,716 --> 00:20:17,217 Arrête de pleurnicher. 211 00:20:25,601 --> 00:20:28,812 Sujet 89P13, jetez votre arme. 212 00:20:29,479 --> 00:20:30,981 Merde. 213 00:20:31,106 --> 00:20:32,566 Au nom de la Cohorte de Nova, 214 00:20:32,649 --> 00:20:34,443 - nous vous arrêtons... - D'accord. Debout. 215 00:20:34,526 --> 00:20:36,737 ... pour tentative de meurtre et bris de biens. 216 00:20:36,820 --> 00:20:39,907 Hé ! Si ce n'est pas Star-Prince. 217 00:20:40,073 --> 00:20:43,285 - Star-Lord. - Désolé. "Lord." 218 00:20:43,452 --> 00:20:45,537 J'ai déjà embarqué ce gars pour un larcin. 219 00:20:45,621 --> 00:20:47,080 Il a un nom de code. 220 00:20:47,164 --> 00:20:48,206 Oui. Ne restez pas là. 221 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 C'est un nom de hors-la-loi. 222 00:20:50,250 --> 00:20:51,960 Du calme, l'ami. 223 00:20:52,044 --> 00:20:54,254 C'est génial d'avoir un nom de code, pas si bizarre. 224 00:20:55,714 --> 00:20:57,257 Fascistes. 225 00:21:10,687 --> 00:21:11,897 QUARTIER GÉNÉRAL NOVA FORCES ARMÉES DE XANDAR 226 00:21:11,980 --> 00:21:14,107 Ronan détruit les postes xandariens de la galaxie. 227 00:21:14,274 --> 00:21:18,195 Cela devrait provoquer une réaction de la part des Krees. 228 00:21:18,737 --> 00:21:19,988 On a signé votre traité de paix. 229 00:21:20,072 --> 00:21:21,281 Que voulez-vous de plus ? 230 00:21:21,406 --> 00:21:23,158 Une déclaration de l'Empire Kree 231 00:21:23,241 --> 00:21:25,494 condamnant ses actions. 232 00:21:25,661 --> 00:21:28,080 Il massacre des enfants. 233 00:21:28,580 --> 00:21:29,581 Des familles. 234 00:21:29,748 --> 00:21:32,042 Ça, c'est votre affaire. 235 00:21:32,125 --> 00:21:34,169 J'ai d'autres problèmes à régler. 236 00:21:35,587 --> 00:21:36,588 Connard. 237 00:21:38,882 --> 00:21:40,217 Une bonne nouvelle. 238 00:21:40,384 --> 00:21:43,428 Il semble qu'on ait arrêté une compatriote de Ronan. 239 00:21:43,929 --> 00:21:45,097 Gamora. 240 00:21:45,722 --> 00:21:48,141 Perfectionnée et entraînée pour devenir une arme vivante. 241 00:21:48,308 --> 00:21:50,811 C'est la fille adoptive du redoutable titan, Thanos. 242 00:21:51,228 --> 00:21:54,356 Récemment, Thanos l'a prêtée à Ronan, ainsi que sa sœur Nebula, 243 00:21:54,523 --> 00:21:57,734 ce qui nous porte à croire que Thanos et Ronan travaillent ensemble. 244 00:21:57,901 --> 00:22:02,072 Sujet 89P13. Il se donne le nom de "Rocket". 245 00:22:02,364 --> 00:22:03,740 Résultat d'expériences génétiques 246 00:22:03,824 --> 00:22:06,618 et cybernétiques sur une forme de vie inférieure. 247 00:22:07,035 --> 00:22:08,787 Qu'est-ce que c'est que ça ? 248 00:22:09,204 --> 00:22:10,706 On l'appelle "Groot". 249 00:22:10,872 --> 00:22:13,333 Une plante humanoïde qui accompagne 250 00:22:13,417 --> 00:22:16,586 le sujet 89P13, lui servant de plante et garde du corps. 251 00:22:18,088 --> 00:22:20,757 Peter Jason Quill, de Terra. 252 00:22:21,008 --> 00:22:24,011 Élevé très jeune par des mercenaires qu'on appelle les Ravageurs, 253 00:22:24,177 --> 00:22:25,929 dirigés par Yondu Udonta. 254 00:22:26,096 --> 00:22:27,556 Désolé. 255 00:22:27,723 --> 00:22:30,600 J'ignorais comment marchait cette machine. 256 00:22:30,767 --> 00:22:32,853 Quelle bande de dégénérés. 257 00:22:33,395 --> 00:22:35,856 Conduisez-les tous les quatre au Kyln. 258 00:22:36,732 --> 00:22:38,650 LE KYLN PRISON DE HAUTE SÉCURITÉ 259 00:22:38,734 --> 00:22:42,070 La plupart des Novas veulent maintenir les lois, 260 00:22:42,237 --> 00:22:45,615 mais les gens d'ici sont corrompus et cruels. 261 00:22:45,907 --> 00:22:47,993 Mais, ce n'est pas mon problème. 262 00:22:48,160 --> 00:22:49,703 Je ne serai pas ici longtemps. 263 00:22:49,870 --> 00:22:53,290 Je me suis évadé de 22 prisons. Celle-ci n'est pas différente. 264 00:22:53,457 --> 00:22:54,750 Chanceux que la fille soit arrivée, 265 00:22:54,833 --> 00:22:56,043 sinon, Groot et moi, 266 00:22:56,126 --> 00:22:57,961 on encaissait la prime, et toi, 267 00:22:58,045 --> 00:22:59,963 tu passais à la moulinette entre les mains 268 00:23:00,130 --> 00:23:01,089 de Yondu et des Ravageurs. 269 00:23:01,173 --> 00:23:03,341 Des tas de gens ont essayé de me tuer par le passé. 270 00:23:03,425 --> 00:23:06,219 Un arbre et un raton-laveur bavard ne m'auront pas non plus. 271 00:23:06,303 --> 00:23:07,304 Halte. 272 00:23:07,471 --> 00:23:09,306 - C'est quoi, un raton ? - Un raton, 273 00:23:09,473 --> 00:23:10,724 c'est ce que tu es, idiot. 274 00:23:10,891 --> 00:23:13,643 Y en a pas deux comme moi. 275 00:23:14,019 --> 00:23:16,605 Alors ce Globe entouré de mystère, 276 00:23:16,688 --> 00:23:19,733 genre Faucon Maltais ou Aventuriers de l'Arche perdue, 277 00:23:20,317 --> 00:23:21,651 - c'est quoi ? - Je s'appelle Groot. 278 00:23:21,818 --> 00:23:23,445 Et alors ? C'est quoi, le Globe ? 279 00:23:23,612 --> 00:23:25,739 Je n'ai rien à dire à un voleur sans honneur. 280 00:23:25,906 --> 00:23:28,116 C'est très arrogant venant d'une fille au service 281 00:23:28,283 --> 00:23:29,409 d'un maniaque génocidaire. 282 00:23:29,493 --> 00:23:31,411 Oui, je sais qui tu es. 283 00:23:31,495 --> 00:23:33,497 Tout le monde sait qui tu es. 284 00:23:33,663 --> 00:23:35,165 Oui, on sait qui tu es. 285 00:23:35,248 --> 00:23:37,751 - C'est qui ? - Je s'appelle Groot. 286 00:23:37,834 --> 00:23:39,795 Oui, tu l'as déjà dit. 287 00:23:40,504 --> 00:23:43,006 Je ne voulais pas le Globe pour Ronan. 288 00:23:43,173 --> 00:23:44,800 Je le trahissais. 289 00:23:44,966 --> 00:23:46,968 Il était convenu que je le vende à un tiers. 290 00:23:48,887 --> 00:23:50,263 Je s'appelle Groot. 291 00:23:50,430 --> 00:23:54,684 C'est aussi fascinant que les 89 fois où tu me l'as dit. 292 00:23:54,768 --> 00:23:56,853 Qu'est-ce qu'il a, le séquoia ? 293 00:23:57,020 --> 00:23:59,272 Il sait pas parler bien comme toi et moi. 294 00:23:59,356 --> 00:24:03,443 Son vocabulistique se limite à "je", "s'appelle" et "Groot". 295 00:24:03,527 --> 00:24:05,153 Dans cet ordre. 296 00:24:05,320 --> 00:24:07,531 Ça va lui passer très vite. 297 00:24:08,907 --> 00:24:10,117 Hé ! 298 00:24:10,283 --> 00:24:11,368 Ne touche pas à ça. 299 00:24:12,494 --> 00:24:13,787 Hé ! 300 00:24:13,870 --> 00:24:16,123 Écoute-moi, grosse brute bleue. Enlève ces écouteurs. 301 00:24:16,289 --> 00:24:17,916 C'est à moi. Ça devrait être en consigne. 302 00:24:18,083 --> 00:24:19,918 Cette cassette et ce lecteur m'appartiennent ! 303 00:24:23,547 --> 00:24:26,466 Hooked on a Feeling, Blue Swede, 1973. 304 00:24:26,550 --> 00:24:28,051 Cette chanson est à moi ! 305 00:25:47,797 --> 00:25:50,717 - Toi d'abord ! - Meurtrière ! 306 00:25:51,176 --> 00:25:53,720 Toi d'abord, Gamora ! Tu es morte ! 307 00:25:53,803 --> 00:25:58,058 Ordure ! Ordure ! 308 00:26:01,019 --> 00:26:02,145 Comme je le disais, 309 00:26:02,312 --> 00:26:04,189 elle a une réputation. 310 00:26:04,272 --> 00:26:06,149 Des prisonniers ici ont perdu leur famille 311 00:26:06,316 --> 00:26:08,401 à cause de Ronan et ses sbires. 312 00:26:08,485 --> 00:26:09,694 Elle en a pour une journée, max. 313 00:26:09,861 --> 00:26:11,071 Meurtrière ! 314 00:26:11,529 --> 00:26:12,656 Les gardes vont la protéger ? 315 00:26:13,156 --> 00:26:15,367 Ils sont ici pour nous empêcher de sortir. 316 00:26:15,533 --> 00:26:17,452 Ils se moquent de ce qui se passe en dedans. 317 00:26:17,619 --> 00:26:21,081 Peu m'importent les cauchemars que me réserve le futur, 318 00:26:21,248 --> 00:26:24,876 ce seront pour moi de vrais rêves comparés aux épreuves du passé. 319 00:26:25,961 --> 00:26:28,755 Voilà de la chair fraîche. 320 00:26:28,922 --> 00:26:32,592 Je vais te badigeonner de marmelade gunavienne, 321 00:26:32,759 --> 00:26:34,052 et on s'amusera... 322 00:26:38,682 --> 00:26:40,475 Mettons tout de suite les choses au clair. 323 00:26:41,643 --> 00:26:44,688 Celui-là, c'est notre propriété ! 324 00:26:45,355 --> 00:26:47,190 Si vous voulez l'approcher, 325 00:26:47,816 --> 00:26:49,526 faut d'abord passer par nous ! 326 00:26:50,360 --> 00:26:52,696 Ou, autrement dit, 327 00:26:53,154 --> 00:26:55,573 on passera à travers vous. 328 00:27:05,583 --> 00:27:07,377 Je suis avec eux. 329 00:27:08,962 --> 00:27:10,588 Je te déteste. 330 00:27:11,381 --> 00:27:13,925 Aucune cellule ne te protégera. 331 00:27:26,604 --> 00:27:27,689 Tu es morte ! 332 00:27:28,231 --> 00:27:29,232 Morte ! 333 00:27:55,508 --> 00:27:56,926 Amenez-la en bas dans les douches. 334 00:27:57,385 --> 00:28:00,221 Ce sera plus facile de nettoyer le sang là-bas. 335 00:28:12,901 --> 00:28:14,194 Quill, où vas-tu ? 336 00:28:15,528 --> 00:28:16,571 Quill. 337 00:28:17,447 --> 00:28:18,448 Quill ! 338 00:28:19,449 --> 00:28:22,911 Gamora, voici ta condamnation 339 00:28:23,078 --> 00:28:25,205 pour les crimes que tu as commis contre la galaxie. 340 00:28:25,288 --> 00:28:26,498 Tu oses ? 341 00:28:32,670 --> 00:28:34,547 Tu sais qui je suis, oui ? 342 00:28:35,298 --> 00:28:36,549 Tu es Drax. 343 00:28:36,716 --> 00:28:38,802 Le Destructeur. 344 00:28:38,968 --> 00:28:39,969 Quill ! 345 00:28:40,053 --> 00:28:41,971 Tu sais pourquoi on me nomme ainsi. 346 00:28:42,138 --> 00:28:44,682 Tu as tué des dizaines d'hommes de Ronan. 347 00:28:45,350 --> 00:28:48,228 Ronan a tué ma femme, Ovette, 348 00:28:48,728 --> 00:28:50,688 et ma fille, Camaria. 349 00:28:51,481 --> 00:28:53,274 Il les a assassinés de sang-froid. 350 00:28:54,275 --> 00:28:55,985 Et il a ri ! 351 00:28:56,111 --> 00:28:57,070 Quill ? 352 00:28:57,153 --> 00:28:58,279 Ce n'est pas à toi 353 00:28:59,072 --> 00:29:01,032 de lui enlever la vie. 354 00:29:02,492 --> 00:29:05,036 Il a tué ma famille. 355 00:29:05,745 --> 00:29:06,913 Je tuerai l'une des siens. 356 00:29:08,164 --> 00:29:10,375 Bien sûr. Drax. Tiens, je... 357 00:29:17,257 --> 00:29:18,633 Quill ! Que fais-tu ? 358 00:29:19,175 --> 00:29:22,429 Je ne suis pas de la famille de Ronan ou de Thanos. 359 00:29:32,021 --> 00:29:33,731 Je suis ton seul espoir de l'arrêter. 360 00:29:35,733 --> 00:29:38,361 Femme, tes mots ne veulent rien dire pour moi. 361 00:29:38,528 --> 00:29:41,030 - Hé ! Hé ! - Merde. 362 00:29:41,197 --> 00:29:43,366 Si tuer Ronan est ton seul but, 363 00:29:43,450 --> 00:29:44,784 ce n'est pas la meilleure façon. 364 00:29:45,452 --> 00:29:48,538 N'es-tu pas l'homme que cette garce a voulu tuer ? 365 00:29:48,705 --> 00:29:49,914 Ce n'est pas la première femme 366 00:29:50,039 --> 00:29:51,040 à essayer de me faire ça. 367 00:29:51,166 --> 00:29:54,377 Ça, c'est d'une très belle fille de Rajak. 368 00:29:54,836 --> 00:29:55,962 Elle a utilisé une fourchette. 369 00:29:56,045 --> 00:29:58,089 Elle n'a pas aimé que je m'éclipse au matin. 370 00:29:58,173 --> 00:30:00,675 Ici, une fille kree a voulu m'ouvrir le thorax. 371 00:30:00,842 --> 00:30:02,886 Elle m'a surpris avec une petite A'askavariienne 372 00:30:02,969 --> 00:30:04,012 qui travaillait aux archives. 373 00:30:04,095 --> 00:30:05,722 Je cherchais des informations. 374 00:30:05,805 --> 00:30:07,515 Tu n'as jamais vu une A'askavariienne ? 375 00:30:07,599 --> 00:30:09,392 Tentacules et dents pointues. 376 00:30:09,559 --> 00:30:11,811 Si tu penses que ça m'intéresse... 377 00:30:12,770 --> 00:30:15,356 Tu t'en fous. Voilà où je veux en venir. 378 00:30:17,066 --> 00:30:19,903 Elle a trahi Ronan. Il revient la chercher. 379 00:30:20,570 --> 00:30:21,696 Quand il sera là, 380 00:30:22,280 --> 00:30:24,115 c'est là que tu... 381 00:30:25,116 --> 00:30:27,744 Pourquoi passerais-je mon doigt sous sa gorge ? 382 00:30:28,203 --> 00:30:29,245 Quoi ? 383 00:30:31,456 --> 00:30:32,540 Non, c'est juste une image. 384 00:30:32,624 --> 00:30:36,878 Ça veut dire lui trancher la gorge. 385 00:30:37,420 --> 00:30:39,380 Je ne lui trancherai pas la gorge. 386 00:30:39,464 --> 00:30:42,175 Je le décapiterai. 387 00:30:42,342 --> 00:30:44,385 C'est une expression qui veut dire tuer quelqu'un. 388 00:30:44,552 --> 00:30:46,095 Tu es au courant, tu as déjà vu ça ? 389 00:30:46,179 --> 00:30:47,180 - Tu sais c'est quoi. - Oui. 390 00:30:47,722 --> 00:30:49,390 - Tout le monde sait ça. - Non, non. 391 00:30:51,476 --> 00:30:54,479 Je veux dire que tu dois la garder en vie. 392 00:30:55,188 --> 00:30:57,565 Ne fais pas son travail à sa place. 393 00:31:10,954 --> 00:31:12,956 J'aime bien ton couteau. Je le garde. 394 00:31:14,082 --> 00:31:16,167 - C'était mon couteau préféré. - Écoute ! 395 00:31:16,334 --> 00:31:19,420 Je me fous que tu vives ou que tu meures. 396 00:31:19,587 --> 00:31:22,298 - Pourquoi avoir arrêté la brute ? - C'est simple. 397 00:31:22,840 --> 00:31:24,092 Tu sais où vendre mon Globe. 398 00:31:24,259 --> 00:31:26,469 Comment ? On est ici, nous et le Globe. 399 00:31:27,720 --> 00:31:28,805 Mon ami Rocket, ici, 400 00:31:29,347 --> 00:31:30,640 s'est évadé de 22 prisons. 401 00:31:31,307 --> 00:31:32,475 On va sortir. 402 00:31:32,559 --> 00:31:35,478 Après, on va direct chez Yondu pour toucher la prime sur ta tête. 403 00:31:35,645 --> 00:31:39,274 Ton acheteur était prêt à payer combien pour mon Globe ? 404 00:31:40,650 --> 00:31:41,818 Quatre milliards d'unités. 405 00:31:41,985 --> 00:31:43,528 - Quoi ? - Bon sang. 406 00:31:43,945 --> 00:31:47,490 Ce Globe est ma seule chance d'échapper à Thanos et à Ronan. 407 00:31:48,283 --> 00:31:49,450 Si tu nous libères, 408 00:31:51,411 --> 00:31:52,829 je te conduirai à l'acheteur 409 00:31:52,912 --> 00:31:54,622 et on divisera le profit entre nous trois. 410 00:31:54,789 --> 00:31:56,499 Je s'appelle Groot. 411 00:31:56,958 --> 00:31:57,959 Entre nous quatre. 412 00:31:58,126 --> 00:32:00,128 Endormi lors du danger, réveillé devant l'argent, 413 00:32:00,211 --> 00:32:01,212 comme d'habitude. 414 00:32:03,047 --> 00:32:05,633 Tu as été trahi, Ronan. 415 00:32:06,175 --> 00:32:07,844 On sait seulement qu'elle a été capturée. 416 00:32:08,845 --> 00:32:10,930 Gamora peut encore récupérer le Globe. 417 00:32:11,014 --> 00:32:15,351 Non ! Nos sources au Kyln disent que Gamora a d'autres plans pour le Globe. 418 00:32:15,518 --> 00:32:18,062 Ton association avec Thanos 419 00:32:18,229 --> 00:32:19,981 est compromise. 420 00:32:20,898 --> 00:32:24,485 Thanos requiert ta présence. Tout de suite ! 421 00:32:29,574 --> 00:32:30,950 LE SANCTUAIRE DOMAINE DE THANOS 422 00:32:31,034 --> 00:32:34,120 Sans vouloir vous offenser, Thanos, votre fille a causé ce gâchis, 423 00:32:34,203 --> 00:32:35,705 et c'est moi que vous convoquez. 424 00:32:35,788 --> 00:32:37,707 Je baisserais le ton, l'Accusateur. 425 00:32:37,790 --> 00:32:39,876 Elle a perdu une bataille contre un primitif. 426 00:32:39,959 --> 00:32:41,753 Gamora était sous ta responsabilité. 427 00:32:41,919 --> 00:32:44,631 Mais elle a été arrêtée par la Cohorte de Nova. 428 00:32:44,797 --> 00:32:46,633 Tu n'as obtenu aucun résultat jusqu'à présent. 429 00:32:46,716 --> 00:32:50,803 Vos sources disent qu'elle planifiait cette trahison depuis le début ! 430 00:32:50,887 --> 00:32:52,180 Baisse le ton ! 431 00:32:52,347 --> 00:32:53,348 Je suis peut-être votre... 432 00:33:01,564 --> 00:33:05,443 Je vous demande seulement de prendre ce problème au sérieux. 433 00:33:06,569 --> 00:33:10,281 La seule chose que je ne prends pas au sérieux, petit, 434 00:33:10,698 --> 00:33:11,949 c'est toi. 435 00:33:12,700 --> 00:33:15,203 Tes politiques m'ennuient. 436 00:33:15,370 --> 00:33:18,456 Tu te conduis comme un enfant gâté. 437 00:33:18,539 --> 00:33:23,252 Et il semble que tu aies contrarié ma fille préférée, Gamora. 438 00:33:25,755 --> 00:33:28,800 Je respecterai notre accord, Kree, 439 00:33:28,883 --> 00:33:30,677 si tu m'apportes le Globe. 440 00:33:31,594 --> 00:33:34,097 Mais reviens encore une fois les mains vides, 441 00:33:34,681 --> 00:33:37,600 et je baignerai de ton sang toutes les étoiles de la galaxie. 442 00:33:40,937 --> 00:33:42,814 Merci, père. Ça me semble juste. 443 00:33:45,108 --> 00:33:47,860 Cette fois, tu ne gagneras pas la bataille. 444 00:33:49,070 --> 00:33:50,780 Partons pour le Kyln. 445 00:33:59,288 --> 00:34:00,498 Si on veut sortir d'ici, 446 00:34:00,581 --> 00:34:02,333 on doit entrer dans cette tour d'observation. 447 00:34:02,500 --> 00:34:04,168 Pour ça, j'ai besoin de certaines choses. 448 00:34:05,128 --> 00:34:06,796 Les gardiens ont un bracelet de sécurité 449 00:34:06,963 --> 00:34:09,340 qui contrôle les entrées et les sorties. Il m'en faut un. 450 00:34:09,799 --> 00:34:11,175 Je m'en occupe. 451 00:34:11,342 --> 00:34:14,178 Ce type, là-bas. Il me faut sa prothèse. 452 00:34:14,262 --> 00:34:15,930 - Sa jambe ? - Oui. 453 00:34:16,097 --> 00:34:18,141 Je n'ai pas besoin du reste. Il est inutile. 454 00:34:18,474 --> 00:34:19,642 D'accord. 455 00:34:19,809 --> 00:34:24,021 Le panneau noir, sur le mur du fond. Avec la lumière jaune clignotante. 456 00:34:24,188 --> 00:34:26,190 - Vous le voyez ? - Oui. 457 00:34:26,274 --> 00:34:30,403 Il y a une batterie au quarnyx derrière. Une boîte violette, des fils verts. 458 00:34:30,486 --> 00:34:32,655 Essentiel pour entrer dans la tour d'observation. 459 00:34:32,739 --> 00:34:34,157 Comment on va procéder ? 460 00:34:34,240 --> 00:34:36,534 Apparemment, les gardiens te trouvent attirante. 461 00:34:36,617 --> 00:34:38,244 Tu peux sans doute négocier quelque chose. 462 00:34:38,327 --> 00:34:39,495 Tu veux rire. 463 00:34:39,579 --> 00:34:41,372 Non, ils te trouvent vraiment attirante. 464 00:34:41,456 --> 00:34:43,082 Cette batterie est à six mètres de hauteur 465 00:34:43,166 --> 00:34:45,585 au milieu de la partie la plus sécurisée de la prison. 466 00:34:45,668 --> 00:34:48,421 On n'arrivera jamais à la récupérer sans se faire voir. 467 00:34:48,504 --> 00:34:49,547 J'ai un plan 468 00:34:49,630 --> 00:34:51,758 qui exige une maudite batterie au quarnyx, 469 00:34:51,841 --> 00:34:52,967 alors trouve une solution ! 470 00:34:54,343 --> 00:34:56,262 Je peux continuer ? Merci. 471 00:34:56,345 --> 00:34:58,264 Une chose importante. 472 00:34:58,347 --> 00:34:59,932 Une fois la batterie retirée, 473 00:35:00,016 --> 00:35:02,435 le système d'alarme de la prison va se déclencher. 474 00:35:02,518 --> 00:35:05,229 Une fois qu'on l'aura, on n'aura plus de temps à perdre. 475 00:35:05,313 --> 00:35:08,191 Donc, vous récupérez la batterie en dernier. 476 00:35:13,863 --> 00:35:16,032 Ou on la récupère en premier et on improvise. 477 00:35:16,115 --> 00:35:18,201 - Je vais chercher le bracelet. - Moi, la jambe. 478 00:35:30,296 --> 00:35:31,297 Prisonnier, 479 00:35:31,464 --> 00:35:34,258 lâchez immédiatement cet appareil et retournez à votre cellule, 480 00:35:34,425 --> 00:35:36,302 ou nous ouvrons le feu. 481 00:35:42,350 --> 00:35:44,393 Je s'appelle 482 00:35:44,560 --> 00:35:47,271 Groot ! 483 00:35:47,438 --> 00:35:48,815 Feu ! 484 00:36:01,410 --> 00:36:03,746 Que les prisonniers retournent dans leur cellule. 485 00:36:09,418 --> 00:36:10,753 Imbécile ! 486 00:36:10,837 --> 00:36:13,589 Comment tu veux que je me défende sans mon équipement ? 487 00:36:19,804 --> 00:36:21,305 C'est l'animal qui dirige. 488 00:36:21,556 --> 00:36:23,516 Feu à mon signal ! 489 00:36:42,952 --> 00:36:44,328 Espèce de sale rongeur ! 490 00:36:50,877 --> 00:36:53,963 Oh, oui. 491 00:37:05,933 --> 00:37:07,727 Tu as besoin de ma quoi ? 492 00:37:23,868 --> 00:37:25,411 - J'ai besoin de ça. - Bonne chance. 493 00:37:25,578 --> 00:37:26,954 Il est câblé dans ma peau. 494 00:37:27,121 --> 00:37:28,748 Je trouverai une solution. 495 00:37:32,293 --> 00:37:33,878 Lâche cette jambe ! 496 00:37:33,961 --> 00:37:36,547 Lâche cette jambe et retourne dans ta cellule ! 497 00:37:51,479 --> 00:37:52,813 Rocket ! 498 00:37:55,608 --> 00:37:57,985 Vers la tour d'observation ! 499 00:38:28,975 --> 00:38:30,017 Toi ! 500 00:38:31,018 --> 00:38:32,603 Qui couche avec les A'askavariiennes ! 501 00:38:34,021 --> 00:38:36,107 C'est arrivé une fois, vieux. 502 00:38:37,900 --> 00:38:40,444 Tous les gardiens disponibles prêts au combat... 503 00:39:02,842 --> 00:39:04,301 Arrête de me regarder comme ça, femme. 504 00:39:05,428 --> 00:39:06,470 Pourquoi est-il là ? 505 00:39:07,054 --> 00:39:09,515 Il restera près de toi jusqu'à ce qu'il tue ton patron. 506 00:39:09,682 --> 00:39:10,933 C'est une promesse, et je la tiens 507 00:39:11,017 --> 00:39:12,643 avec les armoires à glace dégénérées 508 00:39:12,727 --> 00:39:13,978 qui me tueraient sinon. Tiens. 509 00:39:14,770 --> 00:39:16,397 C'était une blague, la prothèse. 510 00:39:16,480 --> 00:39:17,606 J'ai juste besoin de ces trucs. 511 00:39:17,690 --> 00:39:19,400 - Quoi ? - J'ai cru que ce serait drôle. 512 00:39:19,483 --> 00:39:20,568 C'était drôle ? 513 00:39:20,735 --> 00:39:22,403 De quoi il avait l'air, en sautillant ? 514 00:39:22,486 --> 00:39:24,447 Il a fallu que je lui donne 30 000 unités ! 515 00:39:27,324 --> 00:39:28,451 Comment va-t-on partir d'ici ? 516 00:39:30,536 --> 00:39:32,038 Il a un plan. 517 00:39:32,204 --> 00:39:33,873 Pas vrai ? Ou c'est encore un mensonge ? 518 00:39:33,956 --> 00:39:35,499 J'ai un plan ! J'ai un plan ! 519 00:39:35,666 --> 00:39:37,251 Arrêtez de vous chamailler, 520 00:39:37,418 --> 00:39:38,961 libérez-nous de ce confinement ennuyeux. 521 00:39:39,128 --> 00:39:40,463 Je suis d'accord avec le dictionnaire 522 00:39:40,629 --> 00:39:42,381 pour une fois. 523 00:39:42,465 --> 00:39:44,967 Ne m'appelle pas le dictionnaire. 524 00:39:45,760 --> 00:39:46,802 C'est juste une métaphore. 525 00:39:46,969 --> 00:39:49,847 Ils prennent tout à la lettre. Les métaphores, ça le dépasse. 526 00:39:49,930 --> 00:39:51,557 Rien ne me dépasse. 527 00:39:51,724 --> 00:39:54,810 Mes réflexes sont trop rapides. J'arrête tout. 528 00:39:55,478 --> 00:39:59,315 Je vais mourir avec les types les plus attardés de la galaxie. 529 00:40:05,529 --> 00:40:06,822 Ça, c'est des grosses armes. 530 00:40:08,157 --> 00:40:09,325 À mon signal ! 531 00:40:10,242 --> 00:40:11,243 Numéro un ! 532 00:40:13,204 --> 00:40:14,205 Le rongeur, on attend. 533 00:40:14,371 --> 00:40:16,123 Un instant ! 534 00:40:17,166 --> 00:40:18,959 Numéro deux ! 535 00:40:19,835 --> 00:40:21,629 Je reconnais cet animal. 536 00:40:21,712 --> 00:40:23,964 On les faisait rôtir à la broche quand j'étais enfant. 537 00:40:24,048 --> 00:40:25,257 Leur chair était délicieuse. 538 00:40:25,424 --> 00:40:26,592 Ça ne m'aide pas ! 539 00:40:26,759 --> 00:40:27,760 Numéro trois ! 540 00:40:33,933 --> 00:40:36,644 Feu, à mon signal ! 541 00:40:37,061 --> 00:40:38,145 Trois ! 542 00:40:38,646 --> 00:40:39,855 Deux ! 543 00:40:40,272 --> 00:40:41,440 Un ! 544 00:40:55,788 --> 00:40:57,581 Il a coupé la gravité artificielle, 545 00:40:57,748 --> 00:40:59,708 partout sauf ici. 546 00:41:38,414 --> 00:41:40,332 Je vous l'avais dit que j'avais un plan. 547 00:42:03,022 --> 00:42:04,273 C'était un très bon plan. 548 00:42:15,618 --> 00:42:16,869 Oui ! Le voilà, mon vaisseau. 549 00:42:17,244 --> 00:42:19,914 C'est le Milano, le orange et bleu, dans le coin. 550 00:42:19,997 --> 00:42:21,749 Ils ont mis mon pantalon en boule. 551 00:42:21,916 --> 00:42:23,918 Ce n'est pas gentil ! Ils ont plié les vôtres. 552 00:42:32,218 --> 00:42:34,136 Le Globe est là. On y va. 553 00:42:34,303 --> 00:42:36,889 - Attendez. Attendez. - Quoi ? 554 00:42:36,972 --> 00:42:38,682 Le salaud ne l'a pas remis dans mon sac. 555 00:42:39,141 --> 00:42:41,685 - Quoi ? - Tiens. 556 00:42:41,852 --> 00:42:43,562 Amène-les au vaisseau. Je vous rejoins. 557 00:42:43,646 --> 00:42:46,232 - Comment vas-tu... - Va chercher le Milano. 558 00:42:46,315 --> 00:42:47,608 Va. 559 00:42:47,775 --> 00:42:49,026 Va ! 560 00:43:09,296 --> 00:43:11,173 Mon cou ! 561 00:43:15,844 --> 00:43:17,137 Comment il va nous rejoindre ? 562 00:43:17,596 --> 00:43:19,556 Il a refusé de me transmettre cette information. 563 00:43:19,640 --> 00:43:20,641 Tant pis pour lui, alors ! 564 00:43:21,433 --> 00:43:23,560 Je n'attendrai pas un humain suicidaire. 565 00:43:23,644 --> 00:43:24,937 Tu as le Globe ? 566 00:43:25,104 --> 00:43:26,689 Oui. 567 00:43:49,336 --> 00:43:52,047 Si on ne part pas maintenant, on sera réduits en poussière. 568 00:43:52,131 --> 00:43:53,132 Non ! 569 00:43:53,215 --> 00:43:55,217 On ne part pas sans le Globe. 570 00:44:03,851 --> 00:44:05,144 Regardez. 571 00:44:12,651 --> 00:44:14,778 Ce jeune homme est drôlement téméraire. 572 00:44:14,862 --> 00:44:17,740 Il fera un solide allié dans la bataille contre Ronan. 573 00:44:17,906 --> 00:44:20,367 Compagnon, qu'es-tu allé récupérer ? 574 00:44:26,540 --> 00:44:28,125 Tu es un imbécile. 575 00:44:38,719 --> 00:44:40,137 Hé ! Que fais-tu là ? 576 00:44:40,304 --> 00:44:42,848 Tu ne peux pas démonter mon vaisseau sans ma permission ! 577 00:44:43,015 --> 00:44:44,850 - C'est quoi, ça ? - Ne touche pas à ça ! 578 00:44:44,933 --> 00:44:45,934 C'est une bombe. 579 00:44:46,018 --> 00:44:47,019 - Une bombe ? - Ouais. 580 00:44:47,186 --> 00:44:48,812 Et tu laisses ça traîner ? 581 00:44:48,979 --> 00:44:50,522 J'allais la mettre dans une boîte. 582 00:44:50,689 --> 00:44:51,732 Ça va changer quelque chose ? 583 00:44:51,899 --> 00:44:54,026 - Celle-là ? - Non ! Hé ! 584 00:44:54,193 --> 00:44:55,194 - Laisse ça. - Pourquoi ? 585 00:44:55,277 --> 00:44:56,779 - La ferme. - Hé ! 586 00:44:58,072 --> 00:44:59,114 Qu'est-ce que c'est ? 587 00:44:59,281 --> 00:45:01,992 Ça, c'est seulement si les choses se corsent. 588 00:45:02,451 --> 00:45:03,702 Ou pour faire exploser une lune. 589 00:45:03,786 --> 00:45:05,287 Personne ne fera exploser de lunes. 590 00:45:05,454 --> 00:45:07,539 Espèce de rabat-joie. 591 00:45:07,706 --> 00:45:09,792 J'aurai besoin des coordonnées de ton acheteur. 592 00:45:10,334 --> 00:45:13,128 On se dirige dans la bonne direction. Pour l'instant. 593 00:45:13,212 --> 00:45:15,672 Si on travaille ensemble, tu devras me faire confiance. 594 00:45:15,839 --> 00:45:17,299 Et toi, tu me fais confiance ? 595 00:45:17,466 --> 00:45:20,427 Je te ferais beaucoup plus confiance si tu me disais ce que c'est. 596 00:45:21,345 --> 00:45:24,264 Je devine que c'est une arme. 597 00:45:24,431 --> 00:45:25,724 J'ignore ce que c'est. 598 00:45:25,808 --> 00:45:28,102 Si c'est une arme, on l'utilisera contre Ronan. 599 00:45:28,268 --> 00:45:30,187 Pose ça, pauvre idiot. Tu nous tueras tous. 600 00:45:30,312 --> 00:45:31,313 Ou juste toi, meurtrière ! 601 00:45:31,480 --> 00:45:33,065 J'ai épargné ta vie une fois, princesse ! 602 00:45:33,232 --> 00:45:35,275 - Je ne suis pas une princesse ! - Hé ! 603 00:45:35,442 --> 00:45:38,987 Personne ne tuera qui que ce soit sur mon vaisseau ! 604 00:45:39,738 --> 00:45:43,242 On est pris ensemble jusqu'à ce qu'on récupère l'argent ! 605 00:45:43,409 --> 00:45:45,536 L'argent ne m'intéresse pas. 606 00:45:45,702 --> 00:45:46,954 Formidable. 607 00:45:48,247 --> 00:45:51,333 Ce qui veut dire plus d'argent pour nous trois. 608 00:45:54,002 --> 00:45:55,712 Pour nous quatre. 609 00:45:56,046 --> 00:45:57,214 Partenaires. 610 00:45:57,297 --> 00:45:58,882 On a conclu un marché, 611 00:45:58,966 --> 00:46:00,509 mais je ne serai jamais ta partenaire. 612 00:46:01,385 --> 00:46:03,095 J'avertis l'acheteur qu'on arrive. 613 00:46:04,179 --> 00:46:07,433 Et Quill, ton vaisseau est répugnant. 614 00:46:12,062 --> 00:46:13,605 Elle ne sait pas à quel point. 615 00:46:14,189 --> 00:46:16,191 Avec une lumière noire, 616 00:46:16,275 --> 00:46:18,777 il ressemblerait à un tableau de Jackson Pollock. 617 00:46:19,403 --> 00:46:21,113 Tu n'es pas normal, Quill. 618 00:46:28,871 --> 00:46:32,458 Je le jure. Je ne sais pas où ils sont partis. 619 00:46:33,500 --> 00:46:35,919 S'il le savait, il nous l'aurait déjà dit. 620 00:46:36,003 --> 00:46:37,004 Oui. 621 00:46:37,546 --> 00:46:38,547 Ronan, 622 00:46:38,714 --> 00:46:41,800 la Cohorte de Nova a envoyé une flotte pour défendre la prison. 623 00:46:41,884 --> 00:46:42,885 Eh bien, 624 00:46:43,051 --> 00:46:46,221 envoie des nécronefs aux quatre coins du quadrant. 625 00:46:46,388 --> 00:46:49,808 Trouve le Globe. À n'importe quel prix. 626 00:46:49,975 --> 00:46:51,351 Que fait-on de cet endroit ? 627 00:46:51,518 --> 00:46:53,020 Les Nova doivent ignorer ce qu'on veut. 628 00:46:54,521 --> 00:46:56,398 Détruis-le ! 629 00:46:59,276 --> 00:47:01,278 Vous avez d'autres petites babioles comme ça ? 630 00:47:01,820 --> 00:47:05,449 J'aimerais la collection complète sur mon tableau de bord ! 631 00:47:05,908 --> 00:47:07,910 Je ne sais pas si vous êtes sérieux ou non. 632 00:47:08,118 --> 00:47:10,204 Il est très sérieux. 633 00:47:10,370 --> 00:47:12,581 Dans ce cas, je vais vous montrer... 634 00:47:13,165 --> 00:47:15,542 D'abord, vous allez me dire ce que c'est que ce Globe 635 00:47:15,626 --> 00:47:17,836 et pourquoi tout le monde se l'arrache. 636 00:47:18,420 --> 00:47:20,172 Et ensuite, vous me direz 637 00:47:20,339 --> 00:47:22,424 qui pourrait avoir envie de l'acheter. 638 00:47:22,591 --> 00:47:25,260 Monsieur, la communauté des collectionneurs est une... 639 00:47:28,180 --> 00:47:29,598 La communauté est une... 640 00:47:30,349 --> 00:47:31,767 Une organisation... 641 00:47:31,934 --> 00:47:33,101 ... haut de gamme... 642 00:47:33,268 --> 00:47:35,020 ... haut de gamme et très sélecte ! 643 00:47:36,271 --> 00:47:37,648 Je ne peux trahir 644 00:47:38,190 --> 00:47:39,900 la confidentialité de mes acheteurs ! 645 00:47:51,078 --> 00:47:53,455 Alors, c'est quoi le nom de votre acheteur, déjà ? 646 00:47:57,084 --> 00:47:58,502 Carina. 647 00:47:58,585 --> 00:47:59,711 Oui, maître. 648 00:47:59,795 --> 00:48:02,798 Votre peuple a des coudes, n'est-ce pas ? 649 00:48:03,340 --> 00:48:04,716 Oui, maître. 650 00:48:04,883 --> 00:48:07,844 Alors, sers-t'en. 651 00:48:09,137 --> 00:48:10,556 Je n'ai pas besoin de te rappeler 652 00:48:10,639 --> 00:48:13,684 ce qui est arrivé à la dernière assistante qui m'a déçu. 653 00:48:14,226 --> 00:48:15,644 N'est-ce pas ? 654 00:48:18,230 --> 00:48:22,484 Vite. Nos invités seront là sous peu. 655 00:48:26,280 --> 00:48:28,865 Préparez-vous ! On arrive ! 656 00:48:48,260 --> 00:48:49,303 Qu'est-ce que c'est ? 657 00:48:50,345 --> 00:48:52,306 C'est Knowhere. 658 00:48:52,389 --> 00:48:55,350 C'est la tête décapitée d'une ancienne créature céleste. 659 00:48:55,767 --> 00:48:57,561 Sois vigilant, le rongeur. 660 00:48:58,729 --> 00:49:01,898 Il n'y a aucune règle sur cette planète. 661 00:49:06,528 --> 00:49:10,449 KNOWHERE COLONIE MINIÈRE 662 00:49:26,256 --> 00:49:29,134 Il y a des années, le groupe Tivan a envoyé des travailleurs ici 663 00:49:29,217 --> 00:49:31,803 pour exploiter la matière organique à l'intérieur du crâne : 664 00:49:31,887 --> 00:49:34,097 os, cellules du cerveau, liquide céphalo-rachidien. 665 00:49:34,264 --> 00:49:39,102 Des ressources rares qui se vendent cher sur le marché noir de la galaxie. 666 00:49:39,478 --> 00:49:43,065 C'est un travail dangereux et illégal qui convient seulement aux hors-la-loi. 667 00:49:43,231 --> 00:49:44,941 Je viens d'une planète de hors-la-loi. 668 00:49:45,525 --> 00:49:46,693 Billy le Kid, 669 00:49:46,860 --> 00:49:48,820 Bonnie et Clyde, John Stamos. 670 00:49:48,987 --> 00:49:50,489 J'aimerais bien visiter cet endroit. 671 00:49:50,572 --> 00:49:51,615 Ouais, tu t'y plairais. 672 00:49:53,075 --> 00:49:54,117 Excusez-moi. 673 00:49:54,201 --> 00:49:56,578 - Surveillez vos portefeuilles. - Quelques unités ? 674 00:50:04,002 --> 00:50:05,629 Dégage. 675 00:50:10,801 --> 00:50:12,844 Ton acheteur est là ? 676 00:50:13,303 --> 00:50:15,138 On doit attendre ici son représentant. 677 00:50:15,305 --> 00:50:16,765 Dégage ! 678 00:50:16,932 --> 00:50:19,101 C'est un établissement peu respectable. 679 00:50:19,267 --> 00:50:21,311 On fait quoi, en attendant ? 680 00:50:23,105 --> 00:50:24,231 Oui ! Oui ! 681 00:50:41,623 --> 00:50:43,417 Mon lézard a gagné ! 682 00:50:43,583 --> 00:50:45,377 C'est un vainqueur, comme moi ! 683 00:50:46,044 --> 00:50:48,714 Levons nos verres encore une fois. 684 00:50:48,880 --> 00:50:52,843 C'est la première chose sensée que tu dis depuis que je te connais ! 685 00:50:54,386 --> 00:50:56,263 Tu ne peux pas imaginer le prix du carburant. 686 00:50:56,346 --> 00:50:58,598 Je pourrais bien perdre de l'argent avec ce boulot. 687 00:50:58,765 --> 00:51:00,392 Mon contact nous fait attendre. 688 00:51:00,892 --> 00:51:04,855 C'est une tactique de négociation. Crois-moi, c'est ma spécialité. 689 00:51:05,021 --> 00:51:06,898 Tandis que la tienne 690 00:51:07,149 --> 00:51:09,901 est un peu plus agressive. 691 00:51:11,153 --> 00:51:12,612 Mon père ignorait le mot "diplomatie". 692 00:51:12,779 --> 00:51:13,822 Thanos ? 693 00:51:15,615 --> 00:51:16,950 Ce n'est pas mon père. 694 00:51:18,243 --> 00:51:19,578 Quand Thanos a envahi ma planète, 695 00:51:19,745 --> 00:51:21,997 il a tué mes parents sous mes yeux. 696 00:51:22,998 --> 00:51:24,416 Il m'a torturée, 697 00:51:24,583 --> 00:51:27,002 m'a transformée en arme. 698 00:51:27,502 --> 00:51:31,506 Quand il a parlé de son intention de détruire une planète pour Ronan, 699 00:51:31,673 --> 00:51:33,633 je ne pouvais pas le laisser faire. 700 00:51:38,513 --> 00:51:40,515 Pourquoi as-tu risqué ta vie pour ça ? 701 00:51:42,601 --> 00:51:44,186 Ça vient de ma mère. 702 00:51:46,188 --> 00:51:48,940 Elle aimait me faire écouter les vieilles chansons populaires. 703 00:51:49,024 --> 00:51:50,025 Je l'avais avec moi, 704 00:51:50,525 --> 00:51:52,360 quand je... 705 00:51:53,111 --> 00:51:54,946 Le jour où elle... 706 00:51:57,365 --> 00:51:59,117 Enfin, quand j'ai quitté la Terre. 707 00:52:00,035 --> 00:52:01,244 Que peux-tu faire avec ça ? 708 00:52:01,411 --> 00:52:05,081 Faire ? Rien. On écoute. Ou on peut danser. 709 00:52:05,248 --> 00:52:09,878 Je suis une guerrière et une meurtrière, je ne danse jamais. 710 00:52:10,045 --> 00:52:11,213 Vraiment ? 711 00:52:11,379 --> 00:52:15,550 Sur ma planète, il existe une légende sur les gens comme toi. 712 00:52:15,717 --> 00:52:17,010 Ça s'appelle 713 00:52:17,344 --> 00:52:18,553 Footloose. 714 00:52:18,720 --> 00:52:22,724 Et dans cette légende, il y a un héros appelé 715 00:52:22,891 --> 00:52:24,184 Kevin Bacon, 716 00:52:25,060 --> 00:52:29,773 qui apprend aux citadins qui ont tous un balai au derrière que danser, 717 00:52:30,982 --> 00:52:32,901 c'est la chose la plus fantastique au monde. 718 00:52:33,735 --> 00:52:35,320 Qui leur a mis un balai au derrière ? 719 00:52:35,487 --> 00:52:36,905 Quoi ? Non, c'est juste une... 720 00:52:37,072 --> 00:52:38,865 - C'est cruel. - C'est une expression 721 00:52:39,032 --> 00:52:41,243 qu'on emploie. 722 00:52:59,761 --> 00:53:01,930 La mélodie est jolie ! 723 00:53:19,030 --> 00:53:21,199 - Non ! - Qu'est-ce que tu fais ? 724 00:53:21,366 --> 00:53:22,701 Je sais qui tu es, Peter Quill ! 725 00:53:22,868 --> 00:53:26,079 Et je ne suis pas une petite fille naïve prête à succomber 726 00:53:26,288 --> 00:53:28,415 à ta sorcellerie pelvienne ! 727 00:53:28,582 --> 00:53:29,958 C'est un malentendu. 728 00:53:35,046 --> 00:53:36,923 Non. 729 00:53:46,141 --> 00:53:47,475 Arrêtez ! 730 00:53:47,893 --> 00:53:48,894 Qu'est-ce que tu fais ? 731 00:53:49,311 --> 00:53:52,397 Cette vermine affirme des choses sans savoir de quoi elle parle ! 732 00:53:52,564 --> 00:53:54,482 - C'est la vérité ! - Il n'a aucun respect ! 733 00:53:54,649 --> 00:53:56,985 - C'est aussi la vérité ! - Ça suffit ! 734 00:53:57,152 --> 00:53:59,154 Traite-moi encore de vermine, l'armoire à glace ! 735 00:53:59,404 --> 00:54:01,406 Vous vous moquez de moi, comme tous les autres ! 736 00:54:01,573 --> 00:54:04,117 Rocket, tu es soûl. Personne ne se moque de toi. 737 00:54:04,284 --> 00:54:06,995 Il me traite comme une chose stupide ! 738 00:54:07,162 --> 00:54:09,164 Je n'ai pas demandé à être fabriqué ! 739 00:54:09,664 --> 00:54:11,666 Je n'ai jamais demandé à être disséqué, 740 00:54:11,833 --> 00:54:13,752 puis remonté, à maintes reprises 741 00:54:13,919 --> 00:54:16,004 pour devenir un... 742 00:54:16,296 --> 00:54:17,297 Un petit monstre ! 743 00:54:17,464 --> 00:54:19,341 Rocket, personne ne te traite de monstre. 744 00:54:19,507 --> 00:54:21,635 Il m'a traité de "vermine" ! 745 00:54:21,801 --> 00:54:24,387 Elle m'a traité de "rongeur" ! 746 00:54:24,554 --> 00:54:25,931 Voyons si tu peux encore rire 747 00:54:26,014 --> 00:54:29,059 après cinq ou six tirs dans ta tête de dégénéré ! 748 00:54:29,225 --> 00:54:30,644 Non, non, non ! 749 00:54:30,810 --> 00:54:32,979 Quatre milliards d'unités ! Rocket ! 750 00:54:33,146 --> 00:54:34,105 Allez, vieux ! 751 00:54:34,189 --> 00:54:35,190 Prends sur toi un autre soir 752 00:54:35,357 --> 00:54:36,983 et tu es riche. 753 00:54:45,617 --> 00:54:46,868 D'accord. 754 00:54:47,369 --> 00:54:48,787 Mais quand tout sera terminé, 755 00:54:48,954 --> 00:54:50,538 j'aurai sûrement envie de tous vous tuer. 756 00:54:50,705 --> 00:54:54,209 Tu vois ? C'est exactement pour ça que vous n'avez aucun ami tous les deux ! 757 00:54:54,834 --> 00:54:57,462 Vous avez envie de tuer ceux que vous venez de rencontrer ! 758 00:54:57,545 --> 00:55:01,508 Nous avons déjà traversé plus de la moitié du quadrant. 759 00:55:01,675 --> 00:55:03,677 Et on n'est pas près d'être débarrassés de Ronan. 760 00:55:06,054 --> 00:55:08,098 - Drax ! - Laisse-le partir. 761 00:55:08,264 --> 00:55:09,474 On n'a pas besoin de lui. 762 00:55:12,060 --> 00:55:13,895 Dame Gamora. 763 00:55:14,062 --> 00:55:15,897 Mon maître me demande de venir vous chercher. 764 00:55:22,195 --> 00:55:24,114 Cet endroit n'est pas du tout effrayant. 765 00:55:24,572 --> 00:55:27,409 Nous avons la plus grande collection 766 00:55:28,118 --> 00:55:30,578 d'espèces fauniques et de reliques de la galaxie. 767 00:55:37,252 --> 00:55:38,420 Je vous présente 768 00:55:38,920 --> 00:55:42,590 Taneleer Tivan, le Collectionneur. 769 00:55:56,396 --> 00:55:58,523 Ma chère Gamora. 770 00:55:59,315 --> 00:56:01,735 Quel plaisir d'enfin vous rencontrer en personne. 771 00:56:01,943 --> 00:56:04,446 Épargnons-nous les formalités, Tivan. 772 00:56:04,946 --> 00:56:07,407 Nous avons ce que vous voulez. 773 00:56:08,283 --> 00:56:12,912 Quelle est cette chose ? 774 00:56:13,079 --> 00:56:14,789 Je s'appelle Groot. 775 00:56:18,877 --> 00:56:20,503 Je n'aurais jamais cru voir un Groot. 776 00:56:20,670 --> 00:56:22,130 Monsieur. 777 00:56:22,839 --> 00:56:26,092 Puis-je vous laisser un acompte ? J'aimerais acquérir votre carcasse. 778 00:56:26,259 --> 00:56:29,137 Au moment de votre mort, bien entendu. 779 00:56:29,304 --> 00:56:30,513 Je s'appelle Groot. 780 00:56:30,680 --> 00:56:33,433 Pourquoi, vous avez l'intention de le transformer en chaise ? 781 00:56:33,558 --> 00:56:34,559 Votre animal domestique ? 782 00:56:35,894 --> 00:56:37,520 - Son quoi ? - Tivan. 783 00:56:38,146 --> 00:56:41,900 Nous avons parcouru la moitié de la galaxie pour récupérer ce Globe. 784 00:56:42,067 --> 00:56:44,110 Très bien. 785 00:56:44,277 --> 00:56:46,780 Voyons ce que vous avez apporté. 786 00:57:00,460 --> 00:57:03,171 Trois batteries au quarnyx, sept caisses de graines de Cotati. 787 00:57:03,338 --> 00:57:06,674 Non, des caisses. La dernière fois, tu m'as envoyé... 788 00:57:08,301 --> 00:57:11,221 Tu vas envoyer un message pour moi. 789 00:57:11,638 --> 00:57:13,098 Mes nouveaux amis. 790 00:57:14,432 --> 00:57:17,560 Avant même les origines de la création, 791 00:57:17,727 --> 00:57:19,437 il existait six anomalies. 792 00:57:21,689 --> 00:57:25,401 Puis, l'univers naquit dans une explosion, 793 00:57:25,568 --> 00:57:27,612 et les vestiges de ce système 794 00:57:27,779 --> 00:57:31,199 furent transformés en lingots solides. 795 00:57:31,950 --> 00:57:34,244 Les Pierres d'infini. 796 00:57:35,411 --> 00:57:36,871 On raconte que ces pierres 797 00:57:37,038 --> 00:57:38,873 ne peuvent être brandies 798 00:57:39,040 --> 00:57:42,502 que par des êtres d'une force surnaturelle. 799 00:57:42,669 --> 00:57:43,711 Observez. 800 00:57:46,923 --> 00:57:52,762 Ces porteurs peuvent les utiliser pour décimer toute une civilisation 801 00:57:52,846 --> 00:57:56,349 avec une facilité déconcertante. 802 00:57:57,851 --> 00:58:00,103 Je suis en train de me faire pipi dessus. 803 00:58:00,895 --> 00:58:02,147 Une seule fois dans le passé, 804 00:58:02,313 --> 00:58:06,359 un groupe réussit à se partager l'énergie entre eux, 805 00:58:06,526 --> 00:58:09,487 mais cette dernière les détruisit aussitôt. 806 00:58:15,660 --> 00:58:17,370 C'est magnifique. 807 00:58:19,164 --> 00:58:21,624 D'une incomparable beauté. 808 00:58:23,793 --> 00:58:27,463 On est tous vraiment impressionnés, mais on aimerait bien être payés. 809 00:58:29,382 --> 00:58:30,758 Comment souhaitez-vous être payés ? 810 00:58:30,925 --> 00:58:32,969 D'après toi, l'excentrique ? En unités ! 811 00:58:34,429 --> 00:58:35,513 Très bien. 812 00:58:41,102 --> 00:58:42,478 Carina. 813 00:58:42,812 --> 00:58:43,813 Ne t'approche pas. 814 00:58:44,439 --> 00:58:47,108 Je ne serai plus votre esclave ! 815 00:58:47,275 --> 00:58:48,735 Non ! 816 00:59:36,032 --> 00:59:37,116 Qu'est-ce que... 817 00:59:47,043 --> 00:59:49,379 Comment ai-je cru que Tivan maîtriserait le Globe ? 818 00:59:49,462 --> 00:59:51,547 Pourquoi est-ce que tu le gardes ? 819 00:59:51,631 --> 00:59:52,966 On fait quoi, on le laisse ici ? 820 00:59:53,049 --> 00:59:54,968 Et tu avais ce truc dans ton sac à main ! 821 00:59:55,677 --> 00:59:56,844 Pas un sac à main, un sac à dos. 822 00:59:57,011 --> 00:59:58,721 On doit l'apporter à la Cohorte de Nova. 823 00:59:59,305 --> 01:00:00,723 Ils pourront peut-être le neutraliser. 824 01:00:00,807 --> 01:00:01,808 Tu veux rire ? 825 01:00:01,975 --> 01:00:04,811 On est recherchés par la Cohorte. Donnez-le à Ronan ! 826 01:00:04,978 --> 01:00:06,187 Pour qu'il détruise la galaxie ? 827 01:00:06,354 --> 01:00:08,147 Tu es devenu un saint, tout à coup ? 828 01:00:08,231 --> 01:00:11,276 Elle a fait quoi pour toi, la galaxie ? Pourquoi veux-tu la sauver ? 829 01:00:11,359 --> 01:00:13,152 Je suis l'un des idiots qui l'habitent ! 830 01:00:13,236 --> 01:00:14,696 Peter, écoute-moi. 831 01:00:14,779 --> 01:00:17,949 La Pierre ne doit pas tomber entre les mains de Ronan. 832 01:00:18,116 --> 01:00:19,701 Il faut retourner sur ton vaisseau 833 01:00:19,867 --> 01:00:21,369 et aller la livrer aux Nova. 834 01:00:21,536 --> 01:00:23,913 D'accord. Tu as raison. 835 01:00:24,706 --> 01:00:28,626 Ou on la donne à quelqu'un qui ne nous jettera pas en prison, 836 01:00:28,793 --> 01:00:30,044 quelqu'un de gentil, 837 01:00:30,211 --> 01:00:31,879 en échange de beaucoup d'argent. 838 01:00:32,046 --> 01:00:34,549 Ça me semble l'équilibre parfait entre vos points de vue. 839 01:00:34,716 --> 01:00:35,717 Tu es vraiment abject. 840 01:00:36,384 --> 01:00:37,385 Abominable. 841 01:00:38,052 --> 01:00:39,053 Indigne ! 842 01:00:39,762 --> 01:00:41,306 - Non. - Enfin ! 843 01:00:43,850 --> 01:00:46,352 Je peux affronter mon ennemi et l'anéantir ! 844 01:00:46,519 --> 01:00:48,229 Tu as appelé Ronan ? 845 01:00:53,067 --> 01:00:56,112 Quill ! Plus un geste, mon garçon ! 846 01:00:57,280 --> 01:00:59,407 Plus un geste ! Dégagez ! 847 01:01:03,328 --> 01:01:05,747 Ronan l'Accusateur ! 848 01:01:05,830 --> 01:01:08,374 Tu es celui qui m'a transmis le message ? 849 01:01:08,458 --> 01:01:09,751 Tu as tué ma femme. 850 01:01:10,710 --> 01:01:12,503 Tu as tué ma fille ! 851 01:01:20,011 --> 01:01:23,806 Je te l'ai dit que tu étais trop grand. Attends ici, je reviens tout de suite. 852 01:01:29,437 --> 01:01:32,774 C'est Gamora. Elle s'est échappée avec le Globe. 853 01:01:41,574 --> 01:01:43,201 Non ! 854 01:01:43,326 --> 01:01:44,327 Nebula, 855 01:01:45,161 --> 01:01:46,788 récupère le Globe. 856 01:02:03,304 --> 01:02:05,223 La Pierre est dans la capsule de tête. 857 01:02:05,932 --> 01:02:07,183 Détruisez-la ! 858 01:02:35,795 --> 01:02:38,923 Rocket, repousse-les jusqu'à ce que Gamora arrive sur le Milano. 859 01:02:39,090 --> 01:02:41,467 Comment ? Il n'y a aucun armement dans ces trucs ! 860 01:02:41,634 --> 01:02:43,386 Ces capsules sont de conception industrielle. 861 01:02:43,553 --> 01:02:44,679 Quasiment indestructibles. 862 01:02:44,846 --> 01:02:47,056 Pas si elles se prennent des nécroprojectiles ! 863 01:02:47,557 --> 01:02:49,142 Ce n'est pas ce que je voulais dire. 864 01:03:37,648 --> 01:03:39,317 J'ai besoin de ton vaisseau ! 865 01:04:12,099 --> 01:04:13,935 Je ne me rappelle pas avoir tué ta famille. 866 01:04:17,230 --> 01:04:20,608 Je vais également très vite oublier que je t'ai tué. 867 01:04:37,250 --> 01:04:40,086 Quill, je suis piégée ! Je n'arriverai jamais jusqu'au Milano. 868 01:04:40,711 --> 01:04:41,712 Il faut que je me sauve. 869 01:04:44,215 --> 01:04:46,175 Non ! Les capsules ne sont pas faites pour ça ! 870 01:04:53,224 --> 01:04:55,101 Tu m'as tellement déçue, ma sœur. 871 01:04:55,893 --> 01:04:57,812 Dans notre fratrie, 872 01:04:58,646 --> 01:05:00,147 c'est toi que je détestais le moins. 873 01:05:00,648 --> 01:05:01,857 Nebula, je t'en prie. 874 01:05:02,024 --> 01:05:03,651 Si Ronan récupère la Pierre, 875 01:05:04,068 --> 01:05:05,820 - il nous tuera tous. - Pas tous. 876 01:05:07,530 --> 01:05:09,198 Tu seras morte depuis longtemps. 877 01:06:03,711 --> 01:06:06,756 Ronan, c'est fait. 878 01:06:09,759 --> 01:06:10,801 Quill, laisse tomber. 879 01:06:11,385 --> 01:06:13,846 Son corps peut encore tenir quelques minutes, 880 01:06:14,013 --> 01:06:16,015 mais on ne peut rien faire de plus pour elle. 881 01:06:16,182 --> 01:06:17,683 La capsule n'est pas faite pour ça. 882 01:06:17,850 --> 01:06:20,227 Dans quelques secondes, on sera dans la même situation. 883 01:06:27,777 --> 01:06:30,071 Merde. 884 01:06:31,405 --> 01:06:32,823 Quill ? 885 01:06:32,990 --> 01:06:34,742 Yondu ! Yondu. 886 01:06:35,117 --> 01:06:36,160 Ici Quill ! 887 01:06:36,243 --> 01:06:39,789 - Mes coordonnées sont 227K324. - Quill. 888 01:06:40,039 --> 01:06:41,207 Quill, qu'est-ce que tu fais ? 889 01:06:41,374 --> 01:06:42,792 Je suis à la sortie de Knowhere. 890 01:06:42,958 --> 01:06:45,086 Si tu es là, viens me chercher. 891 01:06:45,795 --> 01:06:47,296 Je me rends. 892 01:06:56,764 --> 01:06:58,724 Quill, ne sois pas ridicule. 893 01:07:00,309 --> 01:07:02,436 Retourne dans ta capsule ! 894 01:07:02,812 --> 01:07:05,898 Vous ne tiendrez jamais à deux dedans. Vous allez mourir ! 895 01:07:07,108 --> 01:07:08,943 Vous mourrez en deux secondes ! 896 01:07:09,276 --> 01:07:10,444 Quill. 897 01:08:11,505 --> 01:08:13,174 Quill ? 898 01:08:14,842 --> 01:08:16,302 Que s'est-il passé ? 899 01:08:17,470 --> 01:08:19,513 Je t'ai vue là-haut. 900 01:08:20,931 --> 01:08:23,392 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 901 01:08:24,351 --> 01:08:26,187 Mais je ne pouvais pas te laisser mourir. 902 01:08:29,023 --> 01:08:31,442 J'ai senti quelque chose en moi. 903 01:08:32,485 --> 01:08:34,028 Quelque chose 904 01:08:34,195 --> 01:08:36,155 d'incroyablement héroïque. 905 01:08:37,907 --> 01:08:40,451 Ce n'est pas pour me vanter, 906 01:08:40,618 --> 01:08:41,869 mais, objectivement... 907 01:08:41,994 --> 01:08:43,037 Où est le Globe ? 908 01:08:44,872 --> 01:08:47,124 Eh bien, ils ont pris le Globe. 909 01:08:47,291 --> 01:08:48,334 Quoi ? 910 01:08:51,045 --> 01:08:53,506 Bienvenue à la maison, Peter. 911 01:09:16,403 --> 01:09:19,156 Bande d'idiots. Tous des idiots ! 912 01:09:20,491 --> 01:09:22,743 Quill a été capturé. 913 01:09:22,910 --> 01:09:27,206 Rien de tout ça ne serait arrivé si tu n'avais pas eu l'idée de t'attaquer 914 01:09:27,373 --> 01:09:28,582 seul à une armée entière ! 915 01:09:30,376 --> 01:09:31,585 Tu as raison. 916 01:09:34,255 --> 01:09:36,382 J'ai été stupide. 917 01:09:38,843 --> 01:09:40,553 Toute la colère, 918 01:09:41,220 --> 01:09:43,055 toute la rage, 919 01:09:46,225 --> 01:09:48,519 tout ça n'était que pour masquer ma peine. 920 01:09:57,111 --> 01:09:59,446 "Ma femme et ma fille sont mortes." 921 01:10:00,990 --> 01:10:03,200 Je m'en fous si je suis méchant ! 922 01:10:03,367 --> 01:10:05,244 Tout le monde perd quelqu'un. 923 01:10:05,911 --> 01:10:07,580 Ce n'est pas une raison de risquer 924 01:10:07,746 --> 01:10:09,623 la vie des autres autour de toi ! 925 01:10:13,460 --> 01:10:16,130 Allez, viens, Groot. Ronan a récupéré la Pierre. 926 01:10:16,297 --> 01:10:19,550 Notre seule chance de nous en sortir est de traverser l'univers 927 01:10:19,633 --> 01:10:21,510 le plus vite possible, et peut-être, 928 01:10:21,677 --> 01:10:26,307 on pourra finir nos jours tranquillement avant que ce fou décide d'y aller. 929 01:10:28,809 --> 01:10:30,144 Je s'appelle Groot. 930 01:10:30,311 --> 01:10:32,605 Les sauver ? Comment ? 931 01:10:32,771 --> 01:10:35,524 Je s'appelle Groot. 932 01:10:35,691 --> 01:10:38,360 Je sais que c'est les seuls amis qu'on ait jamais eus, 933 01:10:38,444 --> 01:10:41,155 mais ils sont entourés d'une armée de Ravageurs ! 934 01:10:41,322 --> 01:10:42,948 Et nous ne sommes que deux ! 935 01:10:43,991 --> 01:10:45,242 Trois. 936 01:10:54,335 --> 01:10:56,545 À cause de toi, 937 01:10:56,712 --> 01:10:58,297 je frappe 938 01:10:58,464 --> 01:10:59,465 de l'herbe ! 939 01:11:02,009 --> 01:11:03,719 Le Globe est en ma possession 940 01:11:04,845 --> 01:11:06,347 comme promis. 941 01:11:06,513 --> 01:11:08,057 Apporte-le-moi. 942 01:11:08,223 --> 01:11:11,518 Oui, tel était notre accord. 943 01:11:12,269 --> 01:11:13,938 Je vous rapporterai le Globe, 944 01:11:14,104 --> 01:11:17,650 et vous détruirez Xandar pour moi. 945 01:11:17,816 --> 01:11:22,363 Cependant, maintenant que je sais qu'il contient une Pierre d'infini, 946 01:11:22,529 --> 01:11:24,531 je constate que je n'ai plus besoin de vous. 947 01:11:24,698 --> 01:11:26,200 Ronan ! 948 01:11:26,533 --> 01:11:28,953 Ne t'avise pas de faire ça. 949 01:11:30,120 --> 01:11:32,373 Maître ! Non ! 950 01:11:32,539 --> 01:11:35,042 Thanos est l'être le plus puissant de l'univers. 951 01:11:35,668 --> 01:11:37,336 Plus maintenant. 952 01:12:00,150 --> 01:12:02,403 Tu m'as appelé par mon prénom ! 953 01:12:02,569 --> 01:12:07,116 Je vais réparer mille ans d'injustice faite au peuple Kree par Xandar, 954 01:12:07,282 --> 01:12:10,786 et réduire cette planète en poussière ! 955 01:12:10,953 --> 01:12:12,913 Et ensuite, Thanos, 956 01:12:13,080 --> 01:12:15,040 je viendrai vous régler votre compte. 957 01:12:17,418 --> 01:12:20,337 Après avoir détruit Xandar, tu vas tuer mon père ? 958 01:12:20,796 --> 01:12:22,631 Tu oserais m'en empêcher ? 959 01:12:22,798 --> 01:12:24,633 Tu vois ce qu'il a fait de moi. 960 01:12:24,717 --> 01:12:28,971 Si tu le tues, je t'aiderai à détruire des centaines de planètes. 961 01:12:29,763 --> 01:12:31,265 Tu m'as trahi ? 962 01:12:32,182 --> 01:12:33,183 Voler mon argent ? 963 01:12:33,308 --> 01:12:34,935 Arrêtez ! Laissez-le tranquille ! 964 01:12:35,310 --> 01:12:37,396 Quand tu étais petit et que je t'ai ramassé, 965 01:12:37,563 --> 01:12:39,898 mes hommes voulaient te dévorer. 966 01:12:40,065 --> 01:12:42,484 Ils n'avaient jamais goûté à un Terranien auparavant. 967 01:12:42,651 --> 01:12:44,361 Je t'ai sauvé la vie ! 968 01:12:44,445 --> 01:12:46,613 Arrête de me ramener cette histoire ! Bon sang ! 969 01:12:46,780 --> 01:12:49,074 Ça fait 20 ans que tu me répètes la même chose. 970 01:12:49,158 --> 01:12:51,869 Comme si c'était un exploit de ne pas me manger. 971 01:12:51,952 --> 01:12:55,539 Les gens normaux ne songent même pas à manger quelqu'un ! 972 01:12:55,706 --> 01:12:58,167 Je n'ai pas à être reconnaissant pour ça ! 973 01:12:58,333 --> 01:12:59,460 Tu m'as kidnappé. 974 01:13:00,461 --> 01:13:02,713 Tu m'as privé de ma maison et de ma famille. 975 01:13:02,880 --> 01:13:05,007 Tu n'en as rien à foutre de Terra ! 976 01:13:05,507 --> 01:13:06,508 Tu as peur, 977 01:13:06,675 --> 01:13:08,802 car tu n'as rien dans le ventre. 978 01:13:08,886 --> 01:13:09,970 Ici, juste ici ! 979 01:13:10,304 --> 01:13:11,305 Yondu ! 980 01:13:11,472 --> 01:13:12,723 Écoute-moi. 981 01:13:12,806 --> 01:13:15,059 Ronan a en sa possession une Pierre d'infini. 982 01:13:15,142 --> 01:13:16,977 Je suis au courant, jeune fille. 983 01:13:17,144 --> 01:13:19,438 Alors, tu sais qu'on doit la récupérer ! 984 01:13:19,605 --> 01:13:22,983 Il va s'en servir pour anéantir Xandar. 985 01:13:23,150 --> 01:13:26,195 On doit les prévenir. Des milliards de gens vont mourir. 986 01:13:26,278 --> 01:13:28,906 C'est avec ça qu'elle t'a bourré le crâne, petit ? 987 01:13:28,989 --> 01:13:29,990 Des sentiments ? 988 01:13:31,492 --> 01:13:33,327 Elle t'a empoisonné le cerveau ! 989 01:13:38,082 --> 01:13:39,500 Ça suffit. 990 01:13:40,167 --> 01:13:41,210 Non ! 991 01:13:41,668 --> 01:13:42,753 Désolé, mon garçon. 992 01:13:42,920 --> 01:13:46,423 Mais un capitaine doit montrer à ses hommes ce qui arrive aux traîtres. 993 01:13:46,590 --> 01:13:47,841 Un capitaine, ça montre des trucs ! 994 01:13:50,677 --> 01:13:52,930 Si tu me tues maintenant, 995 01:13:53,097 --> 01:13:57,184 tu dis adieu au plus gros butin que tu aies jamais empoché. 996 01:14:02,356 --> 01:14:03,774 La Pierre ? 997 01:14:04,525 --> 01:14:06,485 J'espère que tu as mieux que ça à m'offrir. 998 01:14:06,652 --> 01:14:09,279 Parce que personne au monde ne peut voler Ronan. 999 01:14:10,489 --> 01:14:11,782 On a un atout. 1000 01:14:11,949 --> 01:14:13,367 Vraiment ? 1001 01:14:14,535 --> 01:14:16,870 Elle sait tout ce qu'il y a à savoir à propos de Ronan. 1002 01:14:17,037 --> 01:14:18,288 Ses vaisseaux, 1003 01:14:18,455 --> 01:14:19,998 son armée. 1004 01:14:20,165 --> 01:14:22,000 Il est vulnérable. 1005 01:14:22,793 --> 01:14:24,128 Qu'en dis-tu, Yondu ? 1006 01:14:24,211 --> 01:14:27,756 On fait équipe comme dans le bon vieux temps ? 1007 01:14:35,472 --> 01:14:36,557 Relâchez-le ! 1008 01:14:38,267 --> 01:14:40,811 J'ai toujours su que tu avais des couilles, mon garçon ! 1009 01:14:40,978 --> 01:14:43,730 C'est pour ça que je t'ai gardé quand tu étais petit. 1010 01:14:51,989 --> 01:14:53,949 Capitaine, il n'y a aucun dommage. 1011 01:14:54,116 --> 01:14:56,326 Écoutez bien, bande d'idiots. 1012 01:14:58,412 --> 01:15:02,207 Le cinglé debout sur ce vaisseau tient une mitrailleuse à hadrons. 1013 01:15:02,374 --> 01:15:04,084 C'est une arme que j'ai moi-même conçue. 1014 01:15:04,251 --> 01:15:05,377 Qu'est-ce qu'il veut ? 1015 01:15:05,836 --> 01:15:08,505 Si vous ne libérez pas nos compagnons immédiatement, 1016 01:15:08,714 --> 01:15:11,008 il va faire un grand trou dans votre vaisseau. 1017 01:15:11,175 --> 01:15:12,926 Un très gros trou ! 1018 01:15:13,093 --> 01:15:15,929 - C'est du bluff. - Je vous donne cinq secondes. 1019 01:15:16,471 --> 01:15:19,600 - Cinq, quatre, trois... - Non ! Attendez ! 1020 01:15:19,766 --> 01:15:21,518 Rocket, c'est moi, bon sang ! 1021 01:15:21,685 --> 01:15:23,687 Tout est réglé ! Tout va bien ! 1022 01:15:23,854 --> 01:15:25,063 Salut, Quill. Ça va ? 1023 01:15:26,940 --> 01:15:28,609 C'est ce que tu appelles "réglé" ? 1024 01:15:28,692 --> 01:15:30,986 Attaquer le type qui vient de nous démolir ? Insensé. 1025 01:15:31,153 --> 01:15:32,613 Ce qui est insensé, 1026 01:15:32,696 --> 01:15:34,990 c'est tenter de sauver des gens en leur tirant dessus. 1027 01:15:35,073 --> 01:15:37,910 J'aurais tiré seulement s'ils avaient refusé de vous libérer ! 1028 01:15:37,993 --> 01:15:39,786 Et comment tu espérais qu'ils nous libèrent 1029 01:15:39,953 --> 01:15:41,121 en seulement cinq secondes ? 1030 01:15:41,622 --> 01:15:43,957 On n'a pas eu le temps 1031 01:15:44,124 --> 01:15:45,125 de s'arrêter aux détails. 1032 01:15:45,209 --> 01:15:47,502 C'est comme ça qu'on nous remercie. 1033 01:15:47,586 --> 01:15:49,671 - Je s'appelle Groot. - Aucune gratitude. 1034 01:15:49,838 --> 01:15:50,964 L'important maintenant, 1035 01:15:51,131 --> 01:15:52,758 c'est de convaincre l'armée des Ravageurs 1036 01:15:52,925 --> 01:15:54,134 de nous aider à sauver Xandar. 1037 01:15:54,218 --> 01:15:55,677 Tout ça pour donner la Pierre à Yondu 1038 01:15:55,761 --> 01:15:57,346 qui va la vendre à quelqu'un de pire ? 1039 01:15:57,888 --> 01:15:59,097 On s'occupera de ça plus tard. 1040 01:15:59,264 --> 01:16:00,974 On doit arrêter Ronan. 1041 01:16:01,058 --> 01:16:02,476 Comment ? 1042 01:16:02,643 --> 01:16:03,727 J'ai un plan. 1043 01:16:03,810 --> 01:16:04,811 Tu as un plan ? 1044 01:16:05,312 --> 01:16:06,313 Oui. 1045 01:16:06,855 --> 01:16:07,940 Tu me copies en disant : 1046 01:16:08,023 --> 01:16:09,441 - "J'ai un plan." - Non, c'est faux. 1047 01:16:09,608 --> 01:16:12,527 Les gens disent ça tout le temps. Ce n'est pas une marque déposée. 1048 01:16:12,611 --> 01:16:14,238 Et je ne crois pas que tu aies un plan. 1049 01:16:14,613 --> 01:16:17,324 J'ai une partie de plan ! 1050 01:16:17,491 --> 01:16:18,992 Quel pourcentage de plan as-tu ? 1051 01:16:19,159 --> 01:16:20,577 Tu n'as pas à poser de questions 1052 01:16:20,661 --> 01:16:21,912 après ton désastre sur Knowhere. 1053 01:16:22,454 --> 01:16:24,081 J'ai sauvé Quill. 1054 01:16:24,164 --> 01:16:25,165 Détruire le vaisseau 1055 01:16:25,249 --> 01:16:26,917 sur lequel j'étais n'était pas me sauver. 1056 01:16:27,000 --> 01:16:29,169 - Quand a-t-on dit ça ? - Il y a trois secondes ! 1057 01:16:29,336 --> 01:16:30,921 Je pensais à autre chose. 1058 01:16:32,005 --> 01:16:33,090 Elle a raison. Ferme-la. 1059 01:16:33,924 --> 01:16:35,008 Quel pourcentage ? 1060 01:16:35,175 --> 01:16:36,510 Je ne sais pas. Douze pour cent. 1061 01:16:36,593 --> 01:16:37,970 Douze pour cent ? 1062 01:16:39,972 --> 01:16:41,098 C'est un rire forcé. 1063 01:16:41,265 --> 01:16:43,016 - C'est un vrai rire ! - Forcé. 1064 01:16:43,100 --> 01:16:47,688 C'est le rire hystérique le plus sincère, le plus authentique de toute ma vie, 1065 01:16:47,854 --> 01:16:48,855 car ce n'est pas un plan. 1066 01:16:49,022 --> 01:16:50,440 C'est à peine une ébauche. 1067 01:16:50,607 --> 01:16:51,608 Tu es de leur côté ? 1068 01:16:51,775 --> 01:16:52,943 Je s'appelle Groot. 1069 01:16:53,110 --> 01:16:54,486 C'est mieux que 11 %, non ? 1070 01:16:54,569 --> 01:16:56,071 Qu'est-ce que ça peut bien faire ? 1071 01:16:56,154 --> 01:16:58,365 Merci, Groot. Merci. 1072 01:16:58,865 --> 01:17:02,327 Vous voyez ? Groot est le seul à comprendre. 1073 01:17:07,374 --> 01:17:08,375 Écoutez. 1074 01:17:09,209 --> 01:17:10,294 Allez. 1075 01:17:10,460 --> 01:17:12,462 Yondu sera là dans deux secondes. 1076 01:17:12,546 --> 01:17:15,048 Il s'attend à ce qu'on ait un super plan à lui présenter. 1077 01:17:16,425 --> 01:17:18,343 J'ai besoin de votre aide. 1078 01:17:20,053 --> 01:17:22,389 Je nous regarde. 1079 01:17:22,889 --> 01:17:23,932 Vous savez ce que je vois ? 1080 01:17:24,891 --> 01:17:25,892 Des perdants. 1081 01:17:28,562 --> 01:17:30,105 Je veux dire, 1082 01:17:30,272 --> 01:17:32,232 des gens qui ont perdu des choses. 1083 01:17:32,316 --> 01:17:34,484 On a tous perdu quelque chose. 1084 01:17:35,610 --> 01:17:36,903 Nos foyers, 1085 01:17:37,654 --> 01:17:39,031 nos familles, 1086 01:17:40,157 --> 01:17:42,075 une vie normale. 1087 01:17:42,242 --> 01:17:44,953 En général, la vie prend plus qu'elle donne. Pas aujourd'hui. 1088 01:17:45,787 --> 01:17:47,331 Aujourd'hui, elle nous donne 1089 01:17:47,497 --> 01:17:49,041 une chance. 1090 01:17:49,207 --> 01:17:50,542 De faire quoi ? 1091 01:17:52,419 --> 01:17:53,754 Quelque chose de bien. 1092 01:17:54,504 --> 01:17:56,340 Pour une fois. 1093 01:17:56,506 --> 01:17:58,508 Ne pas s'enfuir. 1094 01:18:01,345 --> 01:18:03,847 En ce qui me concerne, je ne resterai pas là 1095 01:18:03,930 --> 01:18:07,017 à regarder Ronan tuer des milliards de personnes. 1096 01:18:08,101 --> 01:18:10,729 Mais Quill, arrêter Ronan, 1097 01:18:11,813 --> 01:18:13,857 c'est impossible. 1098 01:18:14,358 --> 01:18:16,651 Tu nous demandes de mourir. 1099 01:18:23,325 --> 01:18:25,202 Oui, c'est ce que je crois. 1100 01:18:38,048 --> 01:18:39,174 Quill. 1101 01:18:43,345 --> 01:18:46,681 J'ai vécu la plus grande partie de ma vie entourée de mes ennemis. 1102 01:18:50,727 --> 01:18:54,940 Je serai très heureuse de mourir entourée de mes amis. 1103 01:18:59,236 --> 01:19:01,154 Tu es un homme d'honneur, Quill. 1104 01:19:02,864 --> 01:19:05,075 Je me battrai à tes côtés. 1105 01:19:06,284 --> 01:19:07,786 Et à la fin, 1106 01:19:09,746 --> 01:19:11,790 je verrai de nouveau ma femme et ma fille. 1107 01:19:17,754 --> 01:19:20,924 Je s'appelle Groot. 1108 01:19:31,226 --> 01:19:34,479 D'accord. Vu mon espérance de vie, je n'en ai plus pour longtemps. 1109 01:19:40,485 --> 01:19:42,737 Je suis debout. Vous êtes contents ? 1110 01:19:43,196 --> 01:19:45,365 On est tous debout. 1111 01:19:45,532 --> 01:19:48,785 Une bande d'idiots debout en cercle. 1112 01:19:56,042 --> 01:19:57,544 La Pierre réagit aux matières vivantes. 1113 01:19:57,711 --> 01:19:59,754 La cible est grosse, la puissance est importante. 1114 01:19:59,838 --> 01:20:03,008 Il suffit à Ronan de toucher la surface de la planète avec la Pierre, 1115 01:20:03,175 --> 01:20:04,801 et toutes les plantes, tous les animaux, 1116 01:20:04,968 --> 01:20:06,428 - la Cohorte de Nova... - Tout mourra. 1117 01:20:07,095 --> 01:20:09,055 Ronan ne doit pas toucher le sol de la planète. 1118 01:20:12,017 --> 01:20:13,977 L'équipe de Rocket va ouvrir une brèche 1119 01:20:14,144 --> 01:20:16,271 dans la coque de l'Astre noir à tribord. 1120 01:20:16,438 --> 01:20:20,525 Ensuite, notre vaisseau et celui de Yondu y entreront. 1121 01:20:20,609 --> 01:20:23,403 Ne rencontrerons-nous pas des centaines de soldats sakaarans ? 1122 01:20:23,487 --> 01:20:26,323 Les Sakaarans, j'en fais de l'origami. 1123 01:20:32,454 --> 01:20:33,538 Notre présence détectée, 1124 01:20:33,705 --> 01:20:37,125 Ronan se retranchera derrière des portes blindées sur le pont, 1125 01:20:37,209 --> 01:20:39,628 que je neutraliserai en démontant le bloc d'alimentation. 1126 01:20:39,794 --> 01:20:41,505 On se rendra au quai de décollage, 1127 01:20:41,588 --> 01:20:44,591 et je me servirai de la mitrailleuse à hadrons pour tuer Ronan. 1128 01:20:47,177 --> 01:20:50,222 Une fois débarrassés de Ronan, nous récupérerons la Pierre. 1129 01:20:50,764 --> 01:20:52,849 Servez-vous de ces appareils pour la transporter. 1130 01:20:53,266 --> 01:20:54,601 Si vous la touchez, 1131 01:20:55,352 --> 01:20:56,686 elle vous tuera. 1132 01:20:59,523 --> 01:21:02,776 Je contacterai l'un des officiers Nova qui nous a arrêtés. 1133 01:21:02,859 --> 01:21:04,486 Espérons qu'ils croient qu'on veut aider. 1134 01:21:04,569 --> 01:21:05,612 APPEL ENTRANT QUILL, PETER 1135 01:21:06,071 --> 01:21:09,241 Il ne nous manque qu'une chose pour mettre le plan à exécution. 1136 01:21:09,991 --> 01:21:11,201 L'œil de ce type. 1137 01:21:12,118 --> 01:21:14,621 Non ! On n'a pas besoin 1138 01:21:14,788 --> 01:21:16,122 de l'œil de ce type. 1139 01:21:17,249 --> 01:21:19,834 Je suis sérieux, j'en ai besoin ! C'est important pour moi. 1140 01:21:24,506 --> 01:21:27,384 On a localisé la flotte de Ronan. On prévoit son arrivée 1141 01:21:27,551 --> 01:21:29,177 dans quinze minutes. 1142 01:21:29,553 --> 01:21:31,054 Souviens-toi, mon garçon. 1143 01:21:31,471 --> 01:21:33,348 Quand tout ça sera fini, 1144 01:21:33,515 --> 01:21:34,808 la Pierre est à moi. 1145 01:21:34,975 --> 01:21:37,394 Si tu me doubles, vous êtes tous morts. 1146 01:22:00,041 --> 01:22:01,376 Allez, on va tous les bousiller ! 1147 01:22:10,885 --> 01:22:12,137 C'est un très mauvais plan. 1148 01:22:12,304 --> 01:22:14,389 Tu disais vouloir mourir entourée de tes amis. 1149 01:22:19,436 --> 01:22:20,437 Nova Prime. 1150 01:22:22,022 --> 01:22:23,231 J'ai reçu une transmission 1151 01:22:23,398 --> 01:22:24,649 de l'un des Ravageurs. 1152 01:22:25,191 --> 01:22:27,777 Ronan serait en possession d'une certaine Pierre d'Infini 1153 01:22:27,944 --> 01:22:29,321 et il se dirige vers Xandar. 1154 01:22:29,404 --> 01:22:30,614 Nom de Dieu. 1155 01:22:30,780 --> 01:22:32,699 C'est une ruse. C'est un criminel. 1156 01:22:32,866 --> 01:22:35,327 Il vous a dit pourquoi on devrait le croire ? 1157 01:22:35,410 --> 01:22:37,579 Lui et ses complices viennent de s'évader de prison. 1158 01:22:37,746 --> 01:22:40,707 S'il prend le risque de venir ici, c'est pour nous aider. 1159 01:22:41,541 --> 01:22:42,709 Il dit qu'il est 1160 01:22:43,752 --> 01:22:44,794 un emmerdeur. 1161 01:22:45,170 --> 01:22:46,379 Mais qu'il n'est pas, 1162 01:22:46,546 --> 01:22:48,298 et je le cite : 1163 01:22:48,381 --> 01:22:50,592 "un parfait connard." 1164 01:22:50,759 --> 01:22:52,052 Vous le croyez ? 1165 01:22:52,719 --> 01:22:55,805 Je crois que personne ne peut être un parfait connard, madame. 1166 01:22:55,889 --> 01:22:58,808 Croyez-vous qu'il vienne pour nous aider ? 1167 01:23:02,520 --> 01:23:03,521 Oui. 1168 01:23:13,615 --> 01:23:15,075 Une flotte approche. 1169 01:23:15,533 --> 01:23:17,118 On dirait des Ravageurs. 1170 01:23:28,213 --> 01:23:29,297 Feu ! 1171 01:23:40,642 --> 01:23:41,810 Suivez-le. 1172 01:23:41,976 --> 01:23:43,895 Immersion ! 1173 01:23:56,825 --> 01:23:58,034 Rocket, dépêche-toi ! 1174 01:24:04,541 --> 01:24:05,750 À tous les pilotes, plongez ! 1175 01:24:05,917 --> 01:24:07,085 Ils sont en dessous de nous ! 1176 01:24:15,927 --> 01:24:17,303 Faites évacuer la ville. 1177 01:24:17,470 --> 01:24:20,974 La priorité est d'éloigner suffisamment les habitants du champ de bataille. 1178 01:24:27,981 --> 01:24:28,982 Plus de puissance, allez ! 1179 01:24:42,537 --> 01:24:43,538 Allez ! 1180 01:24:45,248 --> 01:24:46,833 Quill ! Yondu ! Maintenant ! 1181 01:25:09,147 --> 01:25:10,648 Merde ! 1182 01:25:10,815 --> 01:25:12,233 Je vais m'écraser, Quill ! 1183 01:25:12,400 --> 01:25:14,152 Plus de petits jeux avec moi, mon garçon ! 1184 01:25:14,319 --> 01:25:15,361 On se revoit 1185 01:25:15,528 --> 01:25:17,238 quand ce sera fini ! 1186 01:25:23,536 --> 01:25:24,954 Ils sont trop nombreux, Rocket ! 1187 01:25:25,705 --> 01:25:27,457 On ne s'en sortira pas ! 1188 01:25:42,472 --> 01:25:43,598 Peter Quill. 1189 01:25:43,765 --> 01:25:46,142 Ici Denarian Saal de la Cohorte de Nova. 1190 01:25:46,309 --> 01:25:49,604 Pour votre information, je leur ai déconseillé de vous faire confiance. 1191 01:25:49,771 --> 01:25:51,105 Ils ont eu mon message d'emmerdeur ! 1192 01:25:51,564 --> 01:25:52,732 Prouvez-moi que j'ai eu tort. 1193 01:26:00,198 --> 01:26:02,075 Oui ! 1194 01:26:23,263 --> 01:26:24,347 Oui ! 1195 01:26:27,767 --> 01:26:29,561 On est comme Kevin Bacon. 1196 01:26:33,690 --> 01:26:35,191 Des dommages au noyau central tribord. 1197 01:26:35,358 --> 01:26:36,693 Ils sont à bord. 1198 01:26:36,776 --> 01:26:38,152 Continuez l'approche. 1199 01:26:38,319 --> 01:26:39,612 La Cohorte de Nova nous attaque. 1200 01:26:39,779 --> 01:26:42,407 Cela n'aura plus d'importance quand on touchera le sol. 1201 01:26:42,532 --> 01:26:43,533 Scellez le sas de sécurité ! 1202 01:26:43,741 --> 01:26:44,784 Maintenant ! 1203 01:26:46,536 --> 01:26:48,788 Hors de ma vue ! 1204 01:27:00,049 --> 01:27:01,551 Bon sang. 1205 01:27:01,718 --> 01:27:06,097 À tous les pilotes Nova, rassemblez-vous et formez un barrage. 1206 01:27:06,264 --> 01:27:10,101 L'Astre noir ne doit pas toucher le sol. 1207 01:27:22,655 --> 01:27:23,823 En position ! 1208 01:27:24,657 --> 01:27:25,825 En position. 1209 01:27:27,410 --> 01:27:28,411 En position. 1210 01:28:06,699 --> 01:28:08,868 Je ne vois pas grand-chose. 1211 01:28:35,228 --> 01:28:36,980 Où est-ce que tu as appris à faire ça ? 1212 01:28:37,522 --> 01:28:38,606 Je parie que la réponse est : 1213 01:28:38,773 --> 01:28:40,358 "Je s'appelle Groot." 1214 01:28:41,526 --> 01:28:44,028 Le poste de pilotage est à 300 mètres par là. 1215 01:28:47,281 --> 01:28:50,660 Je vous remercie de votre indulgence après les erreurs que j'ai commises. 1216 01:28:51,202 --> 01:28:53,413 C'est agréable d'avoir de nouveau 1217 01:28:54,038 --> 01:28:55,039 des amis. 1218 01:28:56,124 --> 01:28:59,002 Toi, Quill, tu es mon ami. 1219 01:28:59,085 --> 01:29:00,294 Merci. 1220 01:29:00,461 --> 01:29:02,588 Cet arbre simplet est mon ami. 1221 01:29:04,716 --> 01:29:05,925 Et la garce verte, elle aussi... 1222 01:29:06,050 --> 01:29:07,552 Arrête ça ! 1223 01:29:10,430 --> 01:29:13,182 Gamora, regarde ce que tu as fait. 1224 01:29:13,933 --> 01:29:15,893 Tu as toujours été faible. 1225 01:29:16,144 --> 01:29:18,271 Tu es stupide et une traîtresse... 1226 01:29:23,443 --> 01:29:25,778 On ne parle pas comme ça à mes amis. 1227 01:29:26,904 --> 01:29:27,989 Allez au poste de pilotage. 1228 01:29:28,156 --> 01:29:30,783 Je vais couper l'alimentation des portes de sécurité. 1229 01:29:38,791 --> 01:29:40,585 Yondu Udonta. 1230 01:29:40,752 --> 01:29:44,255 Ordonne à tes hommes de combattre la Cohorte de Nova. 1231 01:30:01,022 --> 01:30:02,565 Arrête tes bouffonneries, Ravageur ! 1232 01:30:02,732 --> 01:30:04,525 Ton heure a sonné... 1233 01:30:37,225 --> 01:30:38,267 Nebula, je t'en prie ! 1234 01:30:52,782 --> 01:30:55,535 À tous les pilotes de nécronefs, 1235 01:30:55,701 --> 01:30:57,745 lancez l'opération d'immolation. 1236 01:31:01,290 --> 01:31:02,792 Ils plongent sur la ville ! 1237 01:31:02,875 --> 01:31:04,669 Denarian Saal, doit-on briser la formation ? 1238 01:31:04,836 --> 01:31:06,462 Non ! Gardez vos positions. 1239 01:31:38,119 --> 01:31:39,537 Retiens Ronan là-haut, Saal. 1240 01:31:39,704 --> 01:31:41,330 Nous, on s'occupe des autres en bas. 1241 01:31:41,414 --> 01:31:43,583 Incroyable, je réponds aux ordres d'un hamster. 1242 01:31:46,794 --> 01:31:48,045 Star-Lord. 1243 01:31:48,504 --> 01:31:49,505 Enfin. 1244 01:32:00,433 --> 01:32:01,475 Sale voleur ! 1245 01:32:13,362 --> 01:32:16,199 Vous n'arriverez jamais à atteindre Ronan. 1246 01:32:21,954 --> 01:32:24,207 Tirez sur eux avant qu'ils ne touchent le sol. 1247 01:32:32,840 --> 01:32:34,217 Allez ! 1248 01:33:17,051 --> 01:33:20,513 Le doigt sur la gorge, ça signifie la mort. 1249 01:33:26,352 --> 01:33:27,770 C'est une métaphore. 1250 01:33:27,937 --> 01:33:29,188 Ouais, si on veut. 1251 01:33:29,355 --> 01:33:30,523 Non. 1252 01:33:58,509 --> 01:33:59,927 Xandar ! 1253 01:34:00,594 --> 01:34:03,222 L'heure du verdict a sonné. 1254 01:34:04,056 --> 01:34:07,059 Ton ignoble traité de paix ne peut rien 1255 01:34:07,226 --> 01:34:08,394 pour te sauver. 1256 01:34:08,894 --> 01:34:12,148 C'est le bûcher sur lequel tu brûles. 1257 01:34:36,756 --> 01:34:37,757 Rocket ! 1258 01:34:37,923 --> 01:34:39,717 Accroche-toi, Saal ! 1259 01:35:06,452 --> 01:35:07,661 Quill, tâche de faire vite. 1260 01:35:07,828 --> 01:35:09,497 La ville a été évacuée, 1261 01:35:09,580 --> 01:35:12,166 mais on se fait botter le derrière ici. 1262 01:35:12,249 --> 01:35:13,667 Gamora n'a pas ouvert la porte ! 1263 01:35:38,401 --> 01:35:39,402 Nebula ! 1264 01:35:40,986 --> 01:35:43,489 Ma sœur, aide-nous à combattre Ronan. 1265 01:35:43,656 --> 01:35:45,157 Tu sais qu'il est fou. 1266 01:35:45,616 --> 01:35:47,660 Je sais que tu es aussi folle que lui. 1267 01:35:47,827 --> 01:35:48,994 Non ! 1268 01:35:51,872 --> 01:35:52,873 Qu'est-ce que... 1269 01:35:54,166 --> 01:35:55,668 Sors ! 1270 01:36:37,084 --> 01:36:38,085 Tu as réussi ! 1271 01:37:04,612 --> 01:37:05,905 Je me suis trompé. 1272 01:37:05,988 --> 01:37:07,573 Je me souviens de ta famille. 1273 01:37:08,240 --> 01:37:09,950 Leurs cris étaient 1274 01:37:10,117 --> 01:37:12,244 pitoyables. Je... 1275 01:39:09,361 --> 01:39:10,487 Non, Groot ! 1276 01:39:11,071 --> 01:39:12,197 Ne fais pas ça. 1277 01:39:12,281 --> 01:39:13,741 Tu vas mourir. 1278 01:39:14,325 --> 01:39:16,160 Pourquoi fais-tu ça ? 1279 01:39:16,327 --> 01:39:17,786 Pourquoi ? 1280 01:39:24,418 --> 01:39:25,961 Nous 1281 01:39:26,378 --> 01:39:27,421 s'appelons 1282 01:39:28,047 --> 01:39:29,548 Groot. 1283 01:40:33,946 --> 01:40:35,989 Je le traitais d'idiot. 1284 01:40:58,721 --> 01:41:00,639 Tu as tué Groot ! 1285 01:41:04,810 --> 01:41:06,103 Regardez ! 1286 01:41:07,020 --> 01:41:10,482 Vos gardiens de la galaxie. 1287 01:41:10,566 --> 01:41:13,026 Quel fruit ont-ils récolté ? 1288 01:41:13,110 --> 01:41:17,239 Grâce à eux, mon père et son père 1289 01:41:17,322 --> 01:41:20,868 connaîtront enfin la vengeance. 1290 01:41:21,034 --> 01:41:23,287 Peuple de Xandar, 1291 01:41:23,912 --> 01:41:25,664 le temps est venu 1292 01:41:25,831 --> 01:41:28,625 de vous réjouir et de renoncer 1293 01:41:28,792 --> 01:41:31,003 à vos dieux de pacotille ! 1294 01:41:31,837 --> 01:41:35,174 Votre salut est proche. 1295 01:41:47,936 --> 01:41:49,438 Écoutez ça. 1296 01:41:58,530 --> 01:42:00,199 Allez, bouge-moi cette carcasse ! 1297 01:42:03,619 --> 01:42:04,661 Qu'est-ce que tu fais ? 1298 01:42:05,204 --> 01:42:07,748 Je danse, mon ami. Toi et moi. 1299 01:42:11,210 --> 01:42:12,586 Gamora. 1300 01:42:13,629 --> 01:42:15,672 Subtil. À mon tour. 1301 01:42:16,131 --> 01:42:18,342 Qu'est-ce que tu fais ? 1302 01:42:18,675 --> 01:42:21,011 Je suis en train de te distraire, gros nul. 1303 01:42:37,236 --> 01:42:38,737 Non ! 1304 01:43:12,729 --> 01:43:15,858 Peter ! Prends ma main ! 1305 01:43:21,280 --> 01:43:23,282 Prends ma main, Peter. 1306 01:43:24,199 --> 01:43:25,617 Maman. 1307 01:43:26,118 --> 01:43:28,161 Prends ma main ! 1308 01:44:22,591 --> 01:44:24,551 Tu es mortel ! 1309 01:44:24,718 --> 01:44:26,011 Comment est-ce possible ? 1310 01:44:26,178 --> 01:44:28,388 Tu l'as dit toi-même, abruti. 1311 01:44:28,472 --> 01:44:30,849 Nous sommes les Gardiens de la galaxie. 1312 01:45:00,712 --> 01:45:01,922 Eh bien, eh bien. 1313 01:45:02,464 --> 01:45:03,548 Quel jeu de lumière ! 1314 01:45:05,842 --> 01:45:07,511 N'est-ce pas mignon ? 1315 01:45:09,054 --> 01:45:11,556 Mais tu as une affaire à régler 1316 01:45:11,723 --> 01:45:14,142 avant les embrassades. 1317 01:45:15,852 --> 01:45:18,021 Peter, ne fais pas ça. 1318 01:45:18,188 --> 01:45:20,232 Ce n'est pas une bonne idée, Yondu. 1319 01:45:20,732 --> 01:45:22,317 Je ne sais pas à qui tu veux le vendre, 1320 01:45:22,401 --> 01:45:24,319 mais le seul moyen de sauver l'univers, 1321 01:45:24,486 --> 01:45:26,154 c'est de le remettre à la Cohorte de Nova. 1322 01:45:26,989 --> 01:45:29,157 Je suis peut-être beau comme un ange, 1323 01:45:31,410 --> 01:45:33,286 mais je n'en suis pas un. 1324 01:45:34,997 --> 01:45:36,498 Donne-moi ça, mon garçon. 1325 01:45:53,348 --> 01:45:54,349 Yondu. 1326 01:45:57,436 --> 01:46:00,731 N'ouvre pas ce Globe. Tu es au courant, pas vrai ? 1327 01:46:01,356 --> 01:46:03,817 Tu as vu tout le mal qu'il peut faire. 1328 01:46:14,578 --> 01:46:16,788 Finalement, il n'a pas trop mal tourné, ce Quill. 1329 01:46:17,664 --> 01:46:20,292 J'imagine qu'on a bien fait de ne pas le remettre à son père 1330 01:46:20,417 --> 01:46:21,418 comme on était censés le faire. 1331 01:46:21,501 --> 01:46:24,254 Ouais. Ce type était un abruti. 1332 01:46:29,134 --> 01:46:32,679 Il va être drôlement en colère quand il verra que je lui ai donné le faux. 1333 01:46:35,432 --> 01:46:37,267 Il allait te tuer, Peter. 1334 01:46:38,477 --> 01:46:40,145 Je sais. 1335 01:46:42,022 --> 01:46:43,648 Mais il était ma seule famille. 1336 01:46:46,568 --> 01:46:47,611 Non. 1337 01:46:48,862 --> 01:46:50,072 C'est faux. 1338 01:47:38,328 --> 01:47:39,621 Comment vous savez ça ? 1339 01:47:39,996 --> 01:47:42,749 Quand on vous a arrêté, une anomalie de votre système nerveux 1340 01:47:42,833 --> 01:47:44,209 nous a poussés à la faire vérifier. 1341 01:47:45,544 --> 01:47:47,170 Je ne suis pas un Terranien ? 1342 01:47:47,337 --> 01:47:48,839 Vous êtes à moitié Terranien. 1343 01:47:49,005 --> 01:47:52,634 Votre mère venait de la Terre. Votre père, lui, 1344 01:47:52,801 --> 01:47:56,346 est d'une origine très ancienne, quelque chose qu'on n'avait jamais vu. 1345 01:47:56,680 --> 01:47:57,848 Ça expliquerait pourquoi 1346 01:47:58,014 --> 01:48:00,225 tu as pu tenir la Pierre aussi longtemps. 1347 01:48:01,143 --> 01:48:02,144 Vos amis sont arrivés. 1348 01:48:04,062 --> 01:48:06,314 Au nom de la Cohorte de Nova, 1349 01:48:06,731 --> 01:48:09,317 je vous témoigne notre profonde gratitude 1350 01:48:10,152 --> 01:48:11,862 pour nous avoir aidés à sauver Xandar. 1351 01:48:13,697 --> 01:48:16,408 Je vous prie de suivre Denarian Dey, 1352 01:48:16,575 --> 01:48:18,160 il a quelque chose pour vous. 1353 01:48:18,326 --> 01:48:20,078 Merci, Nova Prime. 1354 01:48:28,670 --> 01:48:33,175 Ta femme et ta fille peuvent reposer en paix, maintenant que tu les as vengées. 1355 01:48:33,675 --> 01:48:34,843 Oui. 1356 01:48:35,010 --> 01:48:36,928 Mais Ronan n'était qu'une marionnette. 1357 01:48:37,679 --> 01:48:39,848 C'est Thanos que je dois tuer. 1358 01:48:42,517 --> 01:48:45,270 On a essayé de reproduire l'original le plus possible. 1359 01:48:45,896 --> 01:48:47,856 On a récupéré toutes les pièces qu'on pouvait. 1360 01:48:50,942 --> 01:48:51,943 Je... 1361 01:48:53,945 --> 01:48:55,071 Merci. 1362 01:48:56,615 --> 01:48:58,283 J'ai une famille. 1363 01:48:58,783 --> 01:49:00,285 Elle est en vie, grâce à vous. 1364 01:49:04,956 --> 01:49:07,334 Nous avons également effacé vos casiers judiciaires. 1365 01:49:07,500 --> 01:49:11,463 Toutefois, vous devrez absolument éviter d'enfreindre les lois à l'avenir. 1366 01:49:12,088 --> 01:49:13,089 J'ai une question. 1367 01:49:13,256 --> 01:49:14,382 Et si je voulais prendre un truc 1368 01:49:14,466 --> 01:49:15,800 qui appartient à quelqu'un d'autre ? 1369 01:49:15,884 --> 01:49:17,177 Vous serez arrêté. 1370 01:49:17,260 --> 01:49:19,471 Mais si j'en ai plus besoin que son propriétaire ? 1371 01:49:19,971 --> 01:49:21,973 - C'est quand même illégal. - C'est illogique. 1372 01:49:22,140 --> 01:49:23,141 J'en ai plus besoin. Voyez ? 1373 01:49:23,725 --> 01:49:24,935 Pourquoi ris-tu ? 1374 01:49:25,101 --> 01:49:26,561 Je ne peux pas discuter avec lui ? 1375 01:49:26,645 --> 01:49:28,480 Et si quelqu'un fait quelque chose d'agaçant 1376 01:49:28,647 --> 01:49:30,815 et que je décide de lui arracher la tête ? 1377 01:49:32,400 --> 01:49:33,485 C'est... 1378 01:49:34,611 --> 01:49:36,821 C'est un meurtre. 1379 01:49:38,615 --> 01:49:41,159 C'est l'un des pires crimes de tous. 1380 01:49:41,326 --> 01:49:44,162 Donc, c'est illégal. 1381 01:49:47,749 --> 01:49:48,792 Ils vont rester sages, Dey. 1382 01:49:49,501 --> 01:49:50,669 Je les aurai à l'œil. 1383 01:49:50,835 --> 01:49:51,836 Vous ? 1384 01:49:55,298 --> 01:49:58,260 Oui. Moi. 1385 01:50:17,237 --> 01:50:18,780 Peter, 1386 01:50:19,364 --> 01:50:22,701 je sais que ces derniers mois ont été éprouvants pour toi. 1387 01:50:23,994 --> 01:50:26,579 Mais je pars pour un monde meilleur. 1388 01:50:26,746 --> 01:50:29,207 Et j'y serai très bien. 1389 01:50:29,374 --> 01:50:33,086 Je serai toujours auprès de toi. 1390 01:50:34,796 --> 01:50:37,465 Tu es la lumière de ma vie. 1391 01:50:37,632 --> 01:50:39,884 Mon précieux fils. 1392 01:50:40,844 --> 01:50:43,763 Mon petit Star-Lord. 1393 01:50:44,514 --> 01:50:46,474 Je t'aime, maman. 1394 01:51:04,075 --> 01:51:07,912 COMPILATION GÉNIALE VOL. 2 1395 01:52:47,053 --> 01:52:48,680 Alors, on fait quoi maintenant ? 1396 01:52:49,013 --> 01:52:50,014 Quelque chose de bien ? 1397 01:52:51,057 --> 01:52:52,142 Quelque chose de mal ? 1398 01:52:52,684 --> 01:52:54,310 Un peu des deux ? 1399 01:52:55,937 --> 01:52:58,857 À toi de nous le dire, Star-Lord. 1400 01:53:01,109 --> 01:53:02,152 Un peu des deux. 1401 01:53:18,084 --> 01:53:25,049 LES GARDIENS DE LA GALAXIE REVIENDRONT. 1402 02:00:26,470 --> 02:00:28,806 Pourquoi tu le laisses te lécher comme ça ? 1403 02:00:30,141 --> 02:00:31,684 C'est dégoûtant. 1404 02:00:34,729 --> 02:00:36,188 Oui ! 1405 02:00:36,314 --> 02:00:38,149 Ça brûle, en descendant.