1 00:00:07,170 --> 00:00:10,276 TIERRA 1988 2 00:00:36,927 --> 00:00:38,263 Peter... 3 00:00:38,830 --> 00:00:41,169 Tu madre necesita hablar contigo. 4 00:00:44,442 --> 00:00:46,244 Vamos, Pete. 5 00:00:46,279 --> 00:00:48,383 Quítate ésto solo un momento 6 00:01:22,352 --> 00:01:26,160 Por qué peleaste con esos chicos, amor? 7 00:01:27,964 --> 00:01:29,431 ¿Peter? 8 00:01:29,466 --> 00:01:32,706 Mataron un sapo que no había hecho nada. 9 00:01:33,942 --> 00:01:35,713 Lo golpearon con un palo 10 00:01:37,716 --> 00:01:40,455 Eres tan parecido a tu padre. 11 00:01:40,756 --> 00:01:43,127 Incluso te pareces a el. 12 00:01:43,162 --> 00:01:45,933 El era un ángel. 13 00:01:47,135 --> 00:01:50,106 - Compuesto de pura luz... - Meredith... 14 00:01:50,141 --> 00:01:52,613 ¿No tenías un regalo para darle a Peter? 15 00:01:54,083 --> 00:01:55,419 Por supuesto. 16 00:01:58,759 --> 00:02:00,196 Peter. 17 00:02:02,000 --> 00:02:03,334 Yo te lo guardo, Pete. 18 00:02:08,012 --> 00:02:10,315 Ábrelo cuando yo ya no esté, ¿vale? 19 00:02:12,220 --> 00:02:13,522 Tu abuelo .. 20 00:02:14,190 --> 00:02:16,928 Te va a cuidar tan bien... 21 00:02:17,930 --> 00:02:21,471 Incluso si tu papá vuelve a buscarte. 22 00:02:25,112 --> 00:02:27,083 Toma mi mano. 23 00:02:30,089 --> 00:02:31,458 ¿Peter? 24 00:02:33,262 --> 00:02:35,767 - Pete, vamos... - ¡Toma mi mano! 25 00:02:42,448 --> 00:02:45,352 ¡No, no! 26 00:02:45,387 --> 00:02:48,224 ¡No, Mama! 27 00:02:48,259 --> 00:02:49,930 - Cálmate, Pete. - ¡No! 28 00:02:49,965 --> 00:02:52,065 ¡No! 29 00:02:52,100 --> 00:02:54,105 ¡Necesito que te quedes aquí, por favor! 30 00:02:54,140 --> 00:02:55,675 ¡No! 31 00:02:56,442 --> 00:02:57,845 ¿De acuerdo?? 32 00:03:17,152 --> 00:03:18,520 No. 33 00:04:08,388 --> 00:04:10,992 26 AÑOS DESPUÉS 34 00:04:11,027 --> 00:04:15,302 MORAG PLANETA ABANDONADO 35 00:08:27,967 --> 00:08:30,364 ¡Suéltalo! 36 00:08:31,433 --> 00:08:34,005 - ¡Suéltalo ahora! - Ahí tienes... No hay problema, hombre. 37 00:08:34,006 --> 00:08:36,000 ¡Sin ningún problema! 38 00:08:36,703 --> 00:08:39,729 - ¿Como te enteraste de ésto? - Ni siquiera se lo que es 39 00:08:39,730 --> 00:08:42,491 Soy solo un chatarrero, amigo. Solo estaba revisando... 40 00:08:42,492 --> 00:08:45,418 No te ves como un chatarrero. ¡Estas usando un sobretodo de Ravager! 41 00:08:45,419 --> 00:08:48,396 Es solo ropa que llevo, amigo. De verdad, deja de empujarme con eso. 42 00:08:48,397 --> 00:08:50,743 - ¿¡Cual es tu nombre?! - Mi nombre es Peter Quill, ¿vale? 43 00:08:50,744 --> 00:08:52,244 - ¡Amigo, relájate...! - Muévete. 44 00:08:52,245 --> 00:08:53,646 ¿Por qué? 45 00:08:53,647 --> 00:08:55,301 Ronan va a tener preguntas para ti. 46 00:08:55,903 --> 00:08:58,988 ¡Tal vez hay otro nombre por el que me conozcas...! 47 00:09:00,197 --> 00:09:01,970 "Starlord". 48 00:09:02,972 --> 00:09:04,308 ¿Quién? 49 00:09:04,309 --> 00:09:07,110 Starlord, amigo. ¿Forajido legendario...? 50 00:09:07,812 --> 00:09:09,552 - ¿Chicos...? - ¡Muévanse! 51 00:09:10,356 --> 00:09:11,807 No lo puedo creer. 52 00:11:03,380 --> 00:11:04,680 Peter 53 00:11:09,207 --> 00:11:10,507 Que pasó? 54 00:11:10,508 --> 00:11:13,311 Hola... 55 00:11:15,523 --> 00:11:17,468 - Bereet. - Bereet . 56 00:11:17,469 --> 00:11:19,227 Voy a ser totalmente honesto contigo. 57 00:11:19,228 --> 00:11:20,635 Olvidé que estabas aquí. 58 00:11:43,859 --> 00:11:47,563 Las protestas fueron aisladas a lo largo del imperio Kree hoy. 59 00:11:47,564 --> 00:11:51,067 Contra el reciente tratado de paz firmado por el emperador Kree... 60 00:11:51,068 --> 00:11:52,971 y Nova Prime de Xandar. 61 00:11:55,627 --> 00:11:57,669 Peter, llamada para ti. 62 00:11:58,134 --> 00:11:59,433 No, no... 63 00:11:59,434 --> 00:12:00,735 Quill... 64 00:12:01,875 --> 00:12:03,621 ¡Hola, Yondu...! 65 00:12:03,622 --> 00:12:07,216 Estoy en Morag. Y el Orbe no esta aquí. 66 00:12:07,217 --> 00:12:09,426 Yo estaba cerca... Decidí ahorrarte la molestia. 67 00:12:09,427 --> 00:12:10,828 ¿Donde estas ahora chico? 68 00:12:10,829 --> 00:12:13,591 Lo siento, pero no voy a decirte. 69 00:12:13,592 --> 00:12:14,993 Me pelé el culo por... 70 00:12:14,994 --> 00:12:18,228 "Pelarte el culo"? ¿Hacer algunas llamadas ahora es "pelarse el culo"? 71 00:12:18,229 --> 00:12:20,218 No nos hacemos esto entre nosotros... 72 00:12:20,219 --> 00:12:22,237 Somos Ravagers. Tenemos un código. 73 00:12:22,238 --> 00:12:24,914 Si, y el código es: "Robarle a todos." 74 00:12:24,915 --> 00:12:26,909 - Cuando te levante en Terra... - "Levante". 75 00:12:26,910 --> 00:12:28,885 - ¡mis muchachos te querían devorar! - ¿Seh? 76 00:12:28,886 --> 00:12:30,699 ¡Nunca había probado Terrano antes! 77 00:12:30,700 --> 00:12:33,244 Yo los detuve. ¡Estas vivo gracias a mi! 78 00:12:33,245 --> 00:12:35,353 Te voy a encontrar. Voy a... 79 00:12:35,711 --> 00:12:37,285 Pongan un precio a su cabeza. 80 00:12:37,286 --> 00:12:40,199 - 40k. Pero lo quiero vivo. - Si, capitán. 81 00:12:40,200 --> 00:12:41,947 - ¿Vivo? - Eso es lo que dije. 82 00:12:41,948 --> 00:12:43,701 Te lo dije cuando levantamos al chico, que 83 00:12:43,702 --> 00:12:45,706 debíamos entregarlo según nuestro contrato! 84 00:12:45,707 --> 00:12:48,962 ¡El era un cargamento! Siempre le has sido demasiado suave. 85 00:12:48,963 --> 00:12:51,523 ¡Tu eres el único con el que estoy siendo suave! 86 00:12:51,524 --> 00:12:54,369 Ahora no te preocupes por el Sr. Quill. 87 00:12:54,971 --> 00:12:56,612 Una vez lo traigamos de vuelta... 88 00:12:57,464 --> 00:12:59,475 Voy a matarlo con mis propias manos. 89 00:13:00,014 --> 00:13:02,115 De lo que si necesitamos preocuparnos es... 90 00:13:02,984 --> 00:13:05,476 Quién mas allá afuera quiere ese Orbe? 91 00:13:25,729 --> 00:13:28,345 Me llaman terrorista... 92 00:13:28,346 --> 00:13:31,818 Radical, fanático. 93 00:13:31,819 --> 00:13:36,443 Porque obedezco las antiguas leyes de mi pueblo, los Kree... 94 00:13:36,444 --> 00:13:39,616 y castigo a aquellos que no lo hacen. 95 00:13:39,617 --> 00:13:42,348 Porque no les perdono... 96 00:13:42,383 --> 00:13:45,230 haber tomado la vida mi padre... 97 00:13:45,559 --> 00:13:49,880 y su gente, y la de su padre antes que el. 98 00:13:50,592 --> 00:13:55,432 ¡1000 años de guerra entre nosotros no serán olvidado! 99 00:13:55,433 --> 00:13:56,734 ¡No puedes hacer esto! 100 00:13:56,735 --> 00:13:59,081 Nuestros gobiernos firmaron un tratado de paz! 101 00:13:59,703 --> 00:14:02,092 Mi gobierno desconoce la vergüenza. 102 00:14:02,838 --> 00:14:07,088 Los Xandarianos y su cultura son una enfermedad. 103 00:14:07,089 --> 00:14:11,266 Nunca gobernaras Xandar. 104 00:14:11,301 --> 00:14:12,622 No. 105 00:14:12,623 --> 00:14:15,224 ¡Voy a curarlo! 106 00:14:28,089 --> 00:14:29,390 Ronan. 107 00:14:29,391 --> 00:14:31,262 Korath ha regresado. 108 00:14:31,263 --> 00:14:34,049 Maestro, es un ladrón. 109 00:14:34,051 --> 00:14:37,179 Un forajido que se hace llamar "Starlord". 110 00:14:37,180 --> 00:14:39,278 Descubrimos que tiene un acuerdo... 111 00:14:39,279 --> 00:14:42,182 para entregar el Orbe a un intermediario... 112 00:14:42,183 --> 00:14:43,922 conocido como "El Corredor". 113 00:14:43,923 --> 00:14:47,780 Le prometí a Thanos que le daría el Orbe. 114 00:14:47,781 --> 00:14:50,644 Solo entonces destruirá Xandar Para mi. 115 00:14:51,232 --> 00:14:55,293 Nebula, ve a Xandar; Tráeme el Orbe. 116 00:14:55,294 --> 00:14:58,017 - Será un honor. - Será tu perdición. 117 00:14:58,958 --> 00:15:01,455 Si ésto vuelve a suceder, tendrán que dar la cara... 118 00:15:01,456 --> 00:15:03,359 a nuestro padre sin su premio. 119 00:15:03,394 --> 00:15:06,691 Yo soy hija de Thanos. Al igual que tu. 120 00:15:06,692 --> 00:15:08,295 Pero yo conozco Xandar. 121 00:15:08,296 --> 00:15:11,424 - Ronan ya ha decretado que yo... - No hables por mi. 122 00:15:13,063 --> 00:15:15,393 No fallarás. 123 00:15:19,108 --> 00:15:20,728 ¿Alguna vez lo he hecho? 124 00:15:31,297 --> 00:15:34,673 Xandar CAPITAL DEL IMPERIO NOVA 125 00:15:36,037 --> 00:15:37,765 Xandarianos. 126 00:15:37,766 --> 00:15:40,104 Que montón de perdedores. 127 00:15:40,105 --> 00:15:44,600 Todos tremendamente apurados por ir desde algo estúpido... 128 00:15:44,601 --> 00:15:46,006 hasta absolutamente nada. 129 00:15:46,007 --> 00:15:48,146 Patético. Mira este tipo... 130 00:15:48,147 --> 00:15:49,950 Puedes creer que nos llamen criminales... 131 00:15:49,951 --> 00:15:51,929 cuando este nos asalta así con ese corte de pelo? 132 00:15:51,930 --> 00:15:55,215 Qué es esa cosa? Seguro piensa ser tan genial. 133 00:15:55,216 --> 00:15:58,653 No es genial andar pidiendo ayuda! ¡ Camina solo, pequeña gárgola! 134 00:15:58,654 --> 00:16:02,796 Mira al sr. Sonrisa aquí. ¿Donde esta tu esposa, vejete? 135 00:16:02,797 --> 00:16:05,015 Que pervertido de clase A! 136 00:16:06,437 --> 00:16:08,889 Verdad, Groot? ¿ Groot? 137 00:16:08,890 --> 00:16:12,110 No bebas agua de la fuente, idiota. Es asqueroso. 138 00:16:13,502 --> 00:16:16,852 Si lo hiciste, te acabo de ver. ¿Por qué mientes? 139 00:16:17,458 --> 00:16:18,759 ¡Whoop! 140 00:16:19,932 --> 00:16:21,578 Parece que tenemos uno. 141 00:16:22,240 --> 00:16:24,182 Muy bien, Humy. 142 00:16:24,183 --> 00:16:27,112 ¿Que tanto quieren encontrarte? 143 00:16:27,640 --> 00:16:29,879 40 000 unidades? 144 00:16:29,880 --> 00:16:32,245 ¡Groot, vamos a ser ricos! 145 00:16:45,927 --> 00:16:48,118 - Sr. Quill. - Corredor. . 146 00:16:49,116 --> 00:16:50,416 El Orbe. 147 00:16:51,256 --> 00:16:52,758 Según lo acordado. 148 00:16:52,759 --> 00:16:55,036 - ¿Donde esta Yondu? - El quería estar aquí... 149 00:16:55,037 --> 00:16:56,968 Envía su cariño. Mando decir que... 150 00:16:56,969 --> 00:16:59,594 usted tiene las mejores cejas en la industria. 151 00:17:01,386 --> 00:17:02,688 Que sucede? 152 00:17:03,080 --> 00:17:05,648 Es mi política de no hablar acerca de mis clientes... 153 00:17:05,649 --> 00:17:07,425 - o sus necesidades. - Bueno... 154 00:17:07,426 --> 00:17:09,129 Casi me muero al conseguir ésto para ti. 155 00:17:09,130 --> 00:17:11,694 Gajes del oficio, yo creo, en tu linea de trabajo. 156 00:17:11,695 --> 00:17:13,471 Había un fenómeno con cabeza de maquina 157 00:17:13,472 --> 00:17:15,341 trabajando para un tipo llamado Ronan. 158 00:17:15,342 --> 00:17:16,735 ¿Ronan? 159 00:17:16,736 --> 00:17:18,957 Lo siento, señor. Quill, Realmente lo siento, 160 00:17:18,958 --> 00:17:21,044 pero no quiero ser parte esta transacción, 161 00:17:21,045 --> 00:17:22,647 si Ronan esta involucrado. 162 00:17:23,866 --> 00:17:25,167 ¿Quién es Ronan? 163 00:17:25,168 --> 00:17:28,406 Un fanático Kree, indignado por el tratado de paz, 164 00:17:28,408 --> 00:17:31,742 que no va a descansar hasta que la cultura andriana, 165 00:17:31,743 --> 00:17:34,511 MI cultura, sea borrada de la existencia. 166 00:17:34,512 --> 00:17:36,020 - ¡Oh, vamos...! - Es alguien... 167 00:17:36,021 --> 00:17:38,022 que preferiría no tener de enemigo! 168 00:17:38,023 --> 00:17:40,356 - ¿Y que tal tenerme a mi de enemigo? - Adiós, sr. Quill. 169 00:17:42,177 --> 00:17:44,320 ¡Teníamos un acuerdo, bro! 170 00:17:50,451 --> 00:17:51,752 ¿Que pasó? 171 00:17:53,242 --> 00:17:55,626 Este tipo se echo para atrás en un negocio conmigo. 172 00:17:56,010 --> 00:17:58,682 Si hay una cosa que odio, es un hombre sin integridad. 173 00:17:58,683 --> 00:18:01,149 Peter Quill, pero me llaman Starlord. 174 00:18:01,882 --> 00:18:04,444 Tienes el porte de un hombre honorable. 175 00:18:04,445 --> 00:18:06,858 Bueno, yo no diría eso... 176 00:18:06,859 --> 00:18:09,476 Es lo que la gente dice de mi. Todo el tiempo... 177 00:18:09,477 --> 00:18:12,134 pero no es algo que digo acerca de mi mis... 178 00:18:30,457 --> 00:18:32,160 Este no era el plan. 179 00:18:34,260 --> 00:18:36,262 ¡Ponlo en la bolsa! ¡Ponlo en la bolsa! 180 00:18:36,664 --> 00:18:39,066 ¡No! ¡No a ella, a EL! 181 00:18:39,067 --> 00:18:41,068 ¡Aprende acerca de los géneros, hombre! 182 00:18:41,769 --> 00:18:44,069 ¿Mordiendo? ¡Eso no es justo! 183 00:18:46,974 --> 00:18:48,274 Tómalo con calma. 184 00:19:17,604 --> 00:19:19,506 ¡Estupido! Debías haber aprendido. 185 00:19:19,507 --> 00:19:21,707 No aprendo. Es uno de mis defectos. 186 00:19:34,721 --> 00:19:37,623 ¿Que estas sonriendo, idiota? Debemos parecer profesionales. 187 00:19:39,025 --> 00:19:40,527 Tienes que estar bromeando. 188 00:20:00,045 --> 00:20:02,547 Apunto a las cosas simples... 189 00:20:02,548 --> 00:20:04,750 como por ejemplo cuanto va a dolerte esto. 190 00:20:10,457 --> 00:20:11,957 Seh, sacúdete, hombrecito. 191 00:20:13,908 --> 00:20:16,861 Te crecerán de nuevo, idiota. Deja de chillar. 192 00:20:25,270 --> 00:20:28,375 Sujeto 89P13, Suelta el arma. 193 00:20:29,672 --> 00:20:30,976 Oh, diablos. 194 00:20:30,977 --> 00:20:33,276 Bajo la autoridad del Cuerpo Nova, están bajo arresto. 195 00:20:33,277 --> 00:20:35,380 - Vamos, de pie. - Por amenazar vidas... 196 00:20:35,381 --> 00:20:37,180 y destrucción de propiedad. 197 00:20:37,181 --> 00:20:39,283 Si acaso no es el "Principe de las estrellas"! 198 00:20:39,732 --> 00:20:41,036 Starlord. 199 00:20:41,386 --> 00:20:43,186 Oh, lo siento Lord. 200 00:20:43,187 --> 00:20:46,592 Lo arresté hace un tiempo por robo menor. ¡Tiene un nombre en clave! 201 00:20:47,994 --> 00:20:50,194 Vamos, hombre. Estoy "forajiando". 202 00:20:50,195 --> 00:20:51,797 Relájate, hombre. 203 00:20:51,798 --> 00:20:54,300 Es genial tener un nombre en clave. No es tan extraño. 204 00:20:55,603 --> 00:20:57,101 Fascistas. 205 00:21:10,215 --> 00:21:14,018 ¡Ronan esta destruyendo bases a lo largo de nuestra galaxia! 206 00:21:14,019 --> 00:21:17,622 Creo que corresponde al menos ALGUNA respuesta por parte de los Kree! 207 00:21:17,623 --> 00:21:20,473 Firmamos su tratado de paz, Nova Prime. ¿Que mas quiere? 208 00:21:20,474 --> 00:21:22,526 Por lo menos una declaración el Imperio Kree... 209 00:21:22,527 --> 00:21:25,028 ¡Indicando que condenan sus acciones! 210 00:21:25,029 --> 00:21:27,631 ¡Están asesinando niños! 211 00:21:28,033 --> 00:21:31,434 - Familias. - Eso es asunto suyo. 212 00:21:31,435 --> 00:21:33,438 Ahora, tengo otros asuntos que atender. 213 00:21:34,991 --> 00:21:36,289 ¡Infeliz! 214 00:21:38,442 --> 00:21:39,743 Algunas buenas noticias... 215 00:21:39,744 --> 00:21:43,244 Parece que arrestamos una de los compatriotas Ronan. 216 00:21:43,245 --> 00:21:45,547 Gamora, modificada quirúrgicamente... 217 00:21:45,548 --> 00:21:47,450 y entrenada para ser un arma viviente. 218 00:21:47,451 --> 00:21:50,102 Es la hija adoptiva el titán loco Thanos. 219 00:21:50,103 --> 00:21:53,155 Recientemente, Thanos las dejó a ella y su hermana, Nebula... 220 00:21:53,156 --> 00:21:54,958 con Ronan, lo que nos lleva a creer, 221 00:21:54,959 --> 00:21:57,260 que Thanos y Ronan están colaborando. 222 00:21:57,261 --> 00:22:01,616 Sujeto 89P13. Autodenominado "Rocket". 223 00:22:01,617 --> 00:22:04,617 El resultado de experimentos ilegales en genética y cibernetica... 224 00:22:04,618 --> 00:22:06,368 en una forma de vida inferior. 225 00:22:06,369 --> 00:22:07,771 ¿Qué diablos es esto? 226 00:22:08,523 --> 00:22:10,221 Se le conoce como "Groot". 227 00:22:10,222 --> 00:22:11,525 Un vegetal humanoide... 228 00:22:11,527 --> 00:22:14,228 que ha viajado recientemente con 89P13... 229 00:22:14,229 --> 00:22:16,980 como su planta de interior personal y su fuerza bruta. 230 00:22:17,481 --> 00:22:20,185 - Peter Jason Quill. - De Terra. 231 00:22:20,186 --> 00:22:22,386 Criado desde joven por mercenarios... 232 00:22:22,387 --> 00:22:25,588 llamados "Ravagers" dirigidos por Yondu Udonta. 233 00:22:25,589 --> 00:22:29,492 Oh, lo siento. No sabía como funcionaba esta maquina. 234 00:22:30,093 --> 00:22:31,894 Que montón de retrasados. 235 00:22:32,795 --> 00:22:34,997 Transporte a los cuatro para el Kyln. 236 00:22:36,500 --> 00:22:38,001 EL KYLN PRISIÓN DE MÁXIMA SEGURIDAD 237 00:22:38,002 --> 00:22:39,852 Se que la mayoría de aquellos policías 238 00:22:39,853 --> 00:22:41,353 tan solo busca imponer la ley. 239 00:22:41,354 --> 00:22:45,306 Pero estos de aquí son corruptos y crueles. 240 00:22:45,308 --> 00:22:47,610 Pero.. Ese no es mi problema. 241 00:22:47,611 --> 00:22:49,211 No voy a estar aquí por mucho tiempo. 242 00:22:49,212 --> 00:22:52,816 He escapado de 22 prisiones. Esta no será diferente. 243 00:22:52,817 --> 00:22:54,916 Suerte que apareciera la muchacha, porqué sino... 244 00:22:54,917 --> 00:22:57,519 Estaríamos cobrando tu recompensa en este mismo momento. 245 00:22:57,520 --> 00:23:00,522 Y tu estarías siendo despedazado por Yondu y sus Ravagers. 246 00:23:00,523 --> 00:23:02,926 Varias personas han tratado de matarme en el pasado... 247 00:23:02,961 --> 00:23:06,028 No van a ser un árbol y un mapache hablador los que lo consigan. 248 00:23:06,029 --> 00:23:07,630 - ¡Alto! - ¿Que es un mapache? 249 00:23:07,631 --> 00:23:10,333 ¿Que es un mapache? Es lo que eres, estúpido. 250 00:23:10,334 --> 00:23:13,336 No hay nada como yo, excepto yo. 251 00:23:13,371 --> 00:23:16,138 Así que este Orbe tiene una vibra al estilo: 252 00:23:16,139 --> 00:23:19,141 ¿Maletín brillante, Arca de la Alianza, Halcón Haltes? 253 00:23:19,642 --> 00:23:21,094 - ¿Que es? - Yo soy Groot. 254 00:23:21,095 --> 00:23:22,844 ¿Y qué? ¿Qué es éste Orbe? 255 00:23:22,845 --> 00:23:25,247 No tengo palabras para ladrones sin honor. 256 00:23:25,248 --> 00:23:28,651 Bellas palabras del lacayo del maníaco genocida. 257 00:23:28,652 --> 00:23:30,654 Seh... Yo se quién eres. 258 00:23:30,655 --> 00:23:32,554 Cualquiera que sea quién sea sabe quién eres. 259 00:23:32,555 --> 00:23:34,456 Seh... Sabemos quién eres. 260 00:23:34,457 --> 00:23:37,158 - ¿Quién es..? - Yo soy Groot. 261 00:23:37,559 --> 00:23:38,961 Ya me lo dijiste. 262 00:23:39,762 --> 00:23:42,363 No estaba recuperando el Orbe para Ronan. 263 00:23:42,364 --> 00:23:44,066 Lo estaba traicionando. 264 00:23:44,067 --> 00:23:46,568 Tenía un acuerdo para vendérselo a otra persona. 265 00:23:48,272 --> 00:23:49,773 Yo soy Groot. 266 00:23:49,774 --> 00:23:54,225 ¡Bueno, eso es tan fascinante como las otras 89 veces que me lo dijiste! 267 00:23:54,226 --> 00:23:56,476 ¿Cual es el problema con tu amigo el árbol? 268 00:23:56,477 --> 00:23:58,579 Bueno, el no habla tan bien como tu y yo. 269 00:23:58,580 --> 00:24:02,783 Todo su vocabulario se limita a: "Yo", "Soy" y "Groot". 270 00:24:02,784 --> 00:24:04,437 Exclusivamente en ese orden. 271 00:24:04,438 --> 00:24:08,089 Bien, eso va a perder gracia bien rápido mientras... 272 00:24:09,441 --> 00:24:10,742 ¡Deja eso! Hijo de... 273 00:24:13,095 --> 00:24:15,948 ¡Gran cabrón azul, quítate esos auriculares! ¡Son míos! 274 00:24:15,949 --> 00:24:19,602 ¡Esas cosas pertenecen a confiscados! La cinta y el walkman son míos y... 275 00:24:22,606 --> 00:24:25,909 ¡Hooked On A Feeling, Blue Swede 1973! 276 00:24:25,910 --> 00:24:27,712 ¡Esta canción me pertenece! 277 00:25:48,489 --> 00:25:50,091 - ¡Estas muerta! - ¡Eres mia! 278 00:25:50,092 --> 00:25:52,395 - ¡Te vamos a atrapar! - Espera y veras 279 00:25:57,399 --> 00:25:59,100 - Vas morir! - ¡Asesina! 280 00:26:00,502 --> 00:26:02,704 Como ya he dicho, tiene toda una reputación. 281 00:26:03,405 --> 00:26:05,608 Muchos aquí han perdido su familia... 282 00:26:05,609 --> 00:26:07,308 contra Ronan y sus monos. 283 00:26:07,809 --> 00:26:09,810 Duraras un día. Como mucho. 284 00:26:10,611 --> 00:26:12,412 Los guardias la protegerán, ¿Verdad? 285 00:26:12,413 --> 00:26:14,513 Solo están aquí para impedir que escapemos. 286 00:26:14,514 --> 00:26:17,017 No les importa lo que nos hagamos, mientras estemos adentro. 287 00:26:17,068 --> 00:26:20,221 Cualquier pesadilla que me pueda deparar el futuro... 288 00:26:20,621 --> 00:26:23,924 son sueños, en comparación con mi pasado. 289 00:26:25,227 --> 00:26:27,729 Mira la nueva carne. 290 00:26:28,129 --> 00:26:32,033 Voy a hacer jalea gunaviana contigo. 291 00:26:32,034 --> 00:26:33,533 Quitarte los dient... 292 00:26:37,939 --> 00:26:40,239 Dejemos algo en claro: 293 00:26:40,940 --> 00:26:43,745 ¡La recompensa por este tipo es nuestra! 294 00:26:44,545 --> 00:26:46,447 Quién quiera meterse con él... 295 00:26:47,047 --> 00:26:48,549 tiene que pasar sobre nosotros! 296 00:26:49,150 --> 00:26:52,053 O más precisamente... 297 00:26:52,455 --> 00:26:54,853 Nosotros pasaremos sobre ustedes! 298 00:27:04,866 --> 00:27:06,167 Yo estoy con ellos. 299 00:27:10,171 --> 00:27:12,873 ¡No creas que te van a proteger para siempre! 300 00:27:25,817 --> 00:27:28,068 ¡Estas muerta! ¡Muerta! 301 00:27:28,472 --> 00:27:30,366 Te cortaré la garganta. 302 00:27:54,168 --> 00:27:56,210 Llévenla a las duchas. 303 00:27:56,211 --> 00:27:59,014 Será más fácil limpiar la sangre. 304 00:28:11,713 --> 00:28:13,566 Quill, ¿adonde vas? 305 00:28:16,639 --> 00:28:17,940 ¡Quill! 306 00:28:18,504 --> 00:28:22,015 Gamora, considera ésto tu sentencia de muerte... 307 00:28:22,016 --> 00:28:24,736 por tus crímenes en contra la galaxia! 308 00:28:24,737 --> 00:28:26,339 ¿Quién se atreve? 309 00:28:31,742 --> 00:28:33,415 Saben quién soy? 310 00:28:34,324 --> 00:28:37,443 Eres Drax... el Destructor. 311 00:28:37,843 --> 00:28:39,144 ¿Quill? 312 00:28:39,145 --> 00:28:40,892 ¿Saben por qué me llaman así? 313 00:28:41,590 --> 00:28:43,991 Porque has diezmado decenas de los lacayos de Ronan. 314 00:28:44,683 --> 00:28:47,511 Ronan asesino a mi esposa Yvette. 315 00:28:48,043 --> 00:28:50,109 Y mi hija Camaria. 316 00:28:50,873 --> 00:28:53,238 Las masacro al instante. 317 00:28:53,239 --> 00:28:55,545 Y luego se echo a reír! 318 00:28:55,546 --> 00:28:57,526 - ¡Quill! - Su vida... 319 00:28:58,241 --> 00:29:00,084 No te pertenece a ti... 320 00:29:02,008 --> 00:29:03,381 El mató a mi familia. 321 00:29:04,995 --> 00:29:07,132 Yo mataré a la suya a cambio. 322 00:29:07,133 --> 00:29:08,755 Claro, Drax. 323 00:29:08,756 --> 00:29:10,057 Toma... 324 00:29:16,477 --> 00:29:18,216 ¿Quill, Qué estas haciendo? 325 00:29:18,217 --> 00:29:22,070 No soy ninguna familia de Ronan, o de Thanos. 326 00:29:31,190 --> 00:29:33,373 Soy tu única esperanza para detenerlo. 327 00:29:34,750 --> 00:29:37,821 ¡Mujer, tus palabras no son nada para mi! 328 00:29:39,341 --> 00:29:40,643 - Mierda. - Ya sabes... 329 00:29:40,644 --> 00:29:42,473 Si matar a Ronan es de verdad, tu único objetivo, 330 00:29:42,474 --> 00:29:44,282 Creo que esta no es la mejor manera de lograrlo. 331 00:29:44,283 --> 00:29:47,759 ¿No eras tu al que esta mujerzuela trato de matar? 332 00:29:47,760 --> 00:29:50,006 ¡Si, pero difícilmente fué la primera mujer que lo haya intentado! 333 00:29:50,007 --> 00:29:54,170 Mira, ésta es de una chica ardientemente buena de Rajak... 334 00:29:54,171 --> 00:29:57,337 Me apuñalo con un tenedor. No le gusto que me fuera al amanecer. 335 00:29:57,338 --> 00:30:00,072 Hay otro aquí. Una chica Kree... intentó arrancarme el tórax. 336 00:30:00,073 --> 00:30:02,336 Sucede que sorprendió engañándola con una delgadita Aaskvariana, 337 00:30:02,337 --> 00:30:05,343 que trabajaba en los Nuevos Registros. Yo solo buscaba un poco de información. 338 00:30:05,344 --> 00:30:06,725 ¿Has visto una Aaskvariana? 339 00:30:06,726 --> 00:30:08,530 Tentáculos, agujas en vez de dientes. 340 00:30:08,531 --> 00:30:10,545 ¿Piensas que de verdad estaría interesado en eso? 341 00:30:10,546 --> 00:30:12,969 Bueno... No te importa. 342 00:30:12,970 --> 00:30:14,921 Pero lo que quiero decir es lo siguiente: 343 00:30:16,098 --> 00:30:19,266 Ella traiciono a Ronan. El vendrá detrás de ella. 344 00:30:19,267 --> 00:30:23,704 Y cuando el venga, entonces es cuando tu... 345 00:30:23,705 --> 00:30:26,849 ¿Por qué pasaría mi dedo por su garganta? 346 00:30:26,850 --> 00:30:28,152 ¿Que? 347 00:30:30,631 --> 00:30:31,933 No, no... es una metáfora. 348 00:30:31,934 --> 00:30:36,017 Es la metáfora de cortar su garganta. 349 00:30:36,526 --> 00:30:38,669 Yo no cortaría su garganta. 350 00:30:38,670 --> 00:30:41,057 Le cortaría la cabeza limpiamente. 351 00:30:41,058 --> 00:30:43,574 Es la expresión general de "Matar a alguien". 352 00:30:43,575 --> 00:30:45,395 Todo el mundo lo ha visto Has visto ésto, ¿verdad? 353 00:30:45,396 --> 00:30:46,951 - ¿Tu sabes lo que es ésto? - Si, si.. 354 00:30:46,952 --> 00:30:48,555 - Todo el mundo lo sabe. - No. 355 00:30:50,474 --> 00:30:53,441 Lo que estoy diciendo es... mejor querrías mantenerla viva. 356 00:30:54,138 --> 00:30:55,888 No hagas su trabajo sucio. 357 00:31:10,127 --> 00:31:12,258 Me gusta tu cuchillo. Me lo quedo. 358 00:31:13,232 --> 00:31:14,750 Era mi favorito. 359 00:31:14,751 --> 00:31:18,724 Escucha, no me importa si vives o mueres. 360 00:31:18,725 --> 00:31:20,735 Entonces, ¿por qué detuviste al grandote? 361 00:31:20,736 --> 00:31:23,437 Sencillo. Sabes donde vender mi Orbe. 362 00:31:23,438 --> 00:31:26,446 ¿Como lo vendemos cuando nosotros y el Orbe todavía estamos aquí? 363 00:31:26,447 --> 00:31:30,473 Mi amigo Rocket aquí ha escapado de 22 prisiones. 364 00:31:30,474 --> 00:31:31,928 Vamos a salir, si. 365 00:31:31,929 --> 00:31:34,903 Luego iremos directo a Yondu para obtener la recompensa por ti. 366 00:31:34,904 --> 00:31:37,996 ¿Cuanto ofrece tu comprador por mi Orbe? 367 00:31:39,739 --> 00:31:41,304 4 mil millones de unidades. 368 00:31:41,305 --> 00:31:42,946 - ¿Que? - ¡Mierda! 369 00:31:42,947 --> 00:31:46,749 Ese Orbe es mi oportunidad de alejarme de Thanos y Ronan. 370 00:31:47,286 --> 00:31:48,812 Si nos liberan... 371 00:31:50,587 --> 00:31:52,292 los llevaré directo al comprador 372 00:31:52,293 --> 00:31:54,153 y dividiré la ganancia entre nosotros tres. 373 00:31:54,154 --> 00:31:55,757 Yo soy Groot. 374 00:31:56,535 --> 00:31:59,670 Nosotros cuatro. Dormido durante el peligro y despierto por el dinero... 375 00:31:59,671 --> 00:32:01,271 como de costumbre. 376 00:32:02,007 --> 00:32:05,436 Has sido traicionado, Ronan. 377 00:32:06,513 --> 00:32:08,785 Sólo sabemos que fué capturada. 378 00:32:29,144 --> 00:32:30,410 SANTUARIO DOMINIO DE THANOS 379 00:32:30,446 --> 00:32:34,338 Con el debido respeto, Thanos, tu hija hizo éste desastre, 380 00:32:34,373 --> 00:32:36,269 sin embargo me convocas a mi. 381 00:32:36,304 --> 00:32:37,691 Yo cuidaría mi tono, Acusador 382 00:32:37,726 --> 00:32:39,965 Primero, pierde una pelea contra un primitivo 383 00:32:40,000 --> 00:32:41,934 Thanos puso a Gamora bajo tu mando. 384 00:32:41,969 --> 00:32:44,539 ¡Luego fue capturada por las fuerzas Nova! 385 00:32:44,574 --> 00:32:46,609 Eres tu el que viene aquí sin ningún resultado que mostrar! 386 00:32:46,644 --> 00:32:50,619 ¡Tus fuentes dicen que ella quería traicionarnos desde el comienzo! 387 00:32:50,654 --> 00:32:53,091 ¡Cuida tu tono! Yo no... 388 00:33:01,509 --> 00:33:04,982 Solo le pido que tomes éste asunto en serio. 389 00:33:06,217 --> 00:33:10,160 El único asunto que no me tomo en serio, muchacho... 390 00:33:10,693 --> 00:33:11,996 es a ti. 391 00:33:12,397 --> 00:33:15,368 ¡Tus políticas me aburren! 392 00:33:15,403 --> 00:33:18,208 Tienes los caprichos de un niño mimado... 393 00:33:18,243 --> 00:33:21,015 y aparentemente, perdiste la lealtad... 394 00:33:21,050 --> 00:33:24,121 de mi hija favorita, Gamora. 395 00:33:25,456 --> 00:33:28,530 Honraré nuestro acuerdo, Kree... 396 00:33:28,997 --> 00:33:31,233 si es que cumples. 397 00:33:31,268 --> 00:33:34,041 Pero regresa a mi con las manos vacías 398 00:33:34,876 --> 00:33:38,249 Y cubriré esta escalera con tu sangre. 399 00:33:40,754 --> 00:33:43,193 Gracias, papá. Suena justo. 400 00:33:45,129 --> 00:33:47,301 Esta es una pelea que no ganarás. 401 00:33:49,105 --> 00:33:50,407 Vamos al Kyln. 402 00:33:58,924 --> 00:34:00,326 Si vamos a salir de aquí... 403 00:34:00,361 --> 00:34:02,565 tenemos que entrar en esa torre de vigilancia. 404 00:34:02,600 --> 00:34:04,370 Y para ello, voy a necesitar algunas cosas. 405 00:34:04,936 --> 00:34:06,838 Los guardias usan pulseras de seguridad... 406 00:34:06,873 --> 00:34:09,480 que controlan las entradas y salidas. Necesito una. 407 00:34:09,780 --> 00:34:11,014 Déjamelo a mi. 408 00:34:11,049 --> 00:34:12,450 Ese tipo de allí. 409 00:34:12,485 --> 00:34:14,289 Necesito su pierna ortopédica. 410 00:34:14,324 --> 00:34:15,557 - Solo la pierna? - Si. 411 00:34:15,592 --> 00:34:18,430 No me sirve el resto de el. Es inútil. 412 00:34:18,465 --> 00:34:19,664 Bueno. 413 00:34:19,699 --> 00:34:21,836 Y, por ultimo, en la pared detrás nuestro... 414 00:34:21,871 --> 00:34:24,977 hay un panel negro. ¿Con una luz amarilla intermitente, la ves? 415 00:34:25,344 --> 00:34:27,899 - ¿Seh? - Detrás de ella hay una batería quarnix. 416 00:34:27,934 --> 00:34:30,414 Un cubo medio purpura con cables verdes. 417 00:34:30,449 --> 00:34:32,893 Para entrar en esa torre, lo necesitaremos. 418 00:34:32,928 --> 00:34:34,228 ¿Y como lo conseguimos? 419 00:34:34,263 --> 00:34:36,767 Bueno, hay algunos chicos aquí que te encuentran atractiva 420 00:34:36,803 --> 00:34:38,437 así que podríamos organizar algún tipo de intercambio. 421 00:34:38,472 --> 00:34:39,838 Debes estar bromeando. 422 00:34:39,873 --> 00:34:41,375 No. De verdad escuché que te encuentran atractiva. 423 00:34:41,410 --> 00:34:43,632 Mira, está como a seis metros de altura y... 424 00:34:43,667 --> 00:34:45,961 en el medio de la parte mas vigilada de toda la prisión. 425 00:34:45,996 --> 00:34:48,223 Es imposible llegar allí sin ser visto. 426 00:34:48,258 --> 00:34:51,698 Solo tengo un plan y ese plan incluye una maldita batería quarnix... 427 00:34:51,733 --> 00:34:53,101 así que encuentra el modo! 428 00:34:54,236 --> 00:34:55,905 ¿Volvemos al plan? Genial. 429 00:34:55,940 --> 00:34:59,881 Ahora, ésto es importante: cuando se quita la batería, 430 00:34:59,916 --> 00:35:02,317 todo va aquí dentro pasa a modo de emergencia. 431 00:35:02,352 --> 00:35:05,125 Una vez que la conseguimos, tenemos que ser muy rápidos. 432 00:35:05,160 --> 00:35:07,897 Así que sin duda, la agarramos al ultimo. 433 00:35:13,809 --> 00:35:15,579 O la agarramos primero e improvisamos. 434 00:35:15,614 --> 00:35:17,650 - Voy por la pulsera. - Pierna. 435 00:35:30,376 --> 00:35:33,549 Prisionero, suelte el dispositivo de inmediato... 436 00:35:33,584 --> 00:35:36,388 y regrese a su celda o abriremos fuego. 437 00:35:41,766 --> 00:35:47,243 ¡Yo soy Groot! 438 00:35:47,278 --> 00:35:48,546 ¡Fuego! 439 00:36:01,138 --> 00:36:03,810 Todos los prisioneros regresen a sus celdas. 440 00:36:09,722 --> 00:36:11,927 Idiota! Como puedo luchar... 441 00:36:11,962 --> 00:36:14,131 con estas cosas sin mis armas? 442 00:36:19,975 --> 00:36:22,381 El animal esta al control. Disparen a mi señal. 443 00:36:42,422 --> 00:36:44,359 ¡Bestiecita peluda! 444 00:36:50,371 --> 00:36:53,544 Oh... Seh. 445 00:37:05,168 --> 00:37:07,172 Necesitas mi ¿qué? 446 00:37:23,605 --> 00:37:25,641 - La necesito. - Buena suerte. 447 00:37:25,676 --> 00:37:28,448 - Esta cableado internamente. - Ya se me ocurrirá algo. 448 00:37:32,356 --> 00:37:33,824 ¡Suelta la pierna! 449 00:37:33,859 --> 00:37:36,698 Suelta la pierna, y regresa a tu celda. 450 00:37:51,094 --> 00:37:52,731 ¡Rocket! 451 00:37:55,235 --> 00:37:57,674 ¡Groot, a la torre de vigilancia! 452 00:38:29,104 --> 00:38:33,045 ¡Tu! ¡Si, el hombre que se acuesta con Aaskvarianas! 453 00:38:33,680 --> 00:38:35,985 Fue solo una vez, hombre. 454 00:38:37,354 --> 00:38:40,996 ¡Todos los guardias disponibles! Hagan retirada total... 455 00:39:02,371 --> 00:39:05,010 ¡Ahórrame tus malas miradas, mujer! 456 00:39:05,045 --> 00:39:06,612 ¿Por qué está éste aquí? 457 00:39:06,647 --> 00:39:08,650 Le prometí que podía mantenerse cerca de ti... 458 00:39:08,685 --> 00:39:09,951 hasta que mate a tu jefe. 459 00:39:09,987 --> 00:39:12,458 Yo siempre cumplo mis promesas con psicóticos musculares, 460 00:39:12,493 --> 00:39:14,428 que me podrían matar si no lo hago. ¡Aquí tienes! 461 00:39:14,463 --> 00:39:17,635 Oh, solo estaba bromeando con lo de la pierna. Solo necesitaba estas dos cosas. 462 00:39:17,671 --> 00:39:19,705 - ¿Que? - Se suponía que debía ser gracioso. 463 00:39:19,740 --> 00:39:22,478 ¿No fue gracioso? ¿Como se veía saltando en una pata? 464 00:39:22,513 --> 00:39:25,084 ¡Le transferí 30 000 unidades! 465 00:39:27,122 --> 00:39:28,758 ¿Como vamos a salir? 466 00:39:30,528 --> 00:39:33,869 El tiene un plan, verdad? ¿ O fue otra cosa que te inventaste? 467 00:39:33,904 --> 00:39:35,704 ¡Tengo un plan! ¡Tengo un plan! 468 00:39:35,739 --> 00:39:38,912 ¡Cesen su parloteo y remuevan-nos Esta tediosa detención preventiva! 469 00:39:38,947 --> 00:39:41,817 Mira, tengo que estar de acuerdo con el diccionario andante. 470 00:39:41,852 --> 00:39:44,857 Nunca me llames diccionario. 471 00:39:45,292 --> 00:39:48,565 - Es solo una metáfora, amigo. - Su pueblo es completamente literal. 472 00:39:48,600 --> 00:39:50,152 Las metáforas se le van a pasar por alto. 473 00:39:50,187 --> 00:39:51,669 Nada se me pasa por alto. 474 00:39:51,704 --> 00:39:54,743 Mis reflejos son muy rápidos. Lo atraparía. 475 00:39:54,778 --> 00:39:58,953 Moriré con los idiotas mas grandes de la galaxia. 476 00:40:05,298 --> 00:40:07,102 Esas son armas bastante grandes. 477 00:40:07,503 --> 00:40:11,912 ¡A mi orden! ¡Numero uno! 478 00:40:12,580 --> 00:40:14,618 Roedor, estamos listos para tu plan. 479 00:40:14,653 --> 00:40:15,953 Aguanta ahí. 480 00:40:17,089 --> 00:40:18,859 ¡Numero 2! 481 00:40:19,961 --> 00:40:21,698 Reconozco a éste animal. 482 00:40:21,733 --> 00:40:23,801 Nosotros los asábamos en fogatas. 483 00:40:23,836 --> 00:40:26,375 - La carne es deliciosa. - ¡No estas ayudando! 484 00:40:26,410 --> 00:40:28,279 ¡Numero 3! 485 00:40:31,585 --> 00:40:32,888 Maldición. 486 00:40:33,723 --> 00:40:37,029 ¡Disparen todos a mi orden! 487 00:40:37,363 --> 00:40:41,572 3, 2, 1... 488 00:40:55,801 --> 00:40:57,838 Apaga la gravedad artificial... 489 00:40:57,873 --> 00:40:59,642 en todas partes, menos aquí dentro. 490 00:41:38,319 --> 00:41:40,224 Dije que tenía un plan. 491 00:42:02,301 --> 00:42:04,405 Ese fué un muy buen plan. 492 00:42:15,261 --> 00:42:16,997 ¡Si! ¡Ahí esta! Esa de ahí. Esa es mi nave. 493 00:42:17,998 --> 00:42:20,604 Es la Milano, la naranja y azul justo en la esquina. 494 00:42:20,639 --> 00:42:23,210 Arrugaron mis pantalones. Eso es grosero. ¡Doblaron los suyos! 495 00:42:23,245 --> 00:42:24,779 ¡Doblaron los suyos! 496 00:42:32,361 --> 00:42:33,897 El Orbe esta ahí. Vamos. 497 00:42:34,499 --> 00:42:36,236 Espera espera espera... 498 00:42:36,637 --> 00:42:38,640 - ¿Que? - ¡Ese cabrón no lo devolvió! 499 00:42:39,142 --> 00:42:40,776 No devolvió ¿qué? 500 00:42:40,811 --> 00:42:42,948 Toma. Llévalos a la nave. 501 00:42:42,983 --> 00:42:45,721 - ¿Como vas a ...? - Mantengan la Milano cerca. 502 00:42:45,788 --> 00:42:48,393 Vete. ¡Vete! 503 00:43:15,215 --> 00:43:16,950 ¿Como va a venir a nosotros? 504 00:43:16,985 --> 00:43:19,289 Se negó a darme esa información. 505 00:43:19,324 --> 00:43:20,657 A la mierda entonces. 506 00:43:20,692 --> 00:43:23,264 No voy a esperar a un Humy con tendencias suicidas. 507 00:43:23,299 --> 00:43:25,702 - ¿Tienes el Orbe, verdad? - Si. 508 00:43:49,049 --> 00:43:51,688 ¡Si no nos vamos ahora, nos estallarán en pedacitos! 509 00:43:51,723 --> 00:43:54,794 ¡No! No nos iremos sin el Orbe. 510 00:44:02,643 --> 00:44:04,515 Contemplen. 511 00:44:11,895 --> 00:44:13,898 ¡Este tiene espíritu! 512 00:44:13,933 --> 00:44:17,341 Será un valioso aliado en la batalla contra Ronan. 513 00:44:17,376 --> 00:44:18,842 Aliado... 514 00:44:19,243 --> 00:44:20,947 ¿Que fuiste a recuperar? 515 00:44:26,491 --> 00:44:28,128 Eres un imbécil. 516 00:44:38,783 --> 00:44:40,551 ¡Vaya! ¡Vaya! Mapache. ¿Que estas haciendo? 517 00:44:40,586 --> 00:44:42,992 No puedes desarmar mi nave sin preguntarme. 518 00:44:43,027 --> 00:44:44,980 - ¿Que es? - No lo toques. 519 00:44:45,015 --> 00:44:46,897 - Es una bomba. - ¿Una bomba? 520 00:44:46,932 --> 00:44:48,734 - Lo es. - ¿Y la dejas ahí tirada? 521 00:44:48,769 --> 00:44:51,976 - ¡La iba a poner en una caja! - ¿Y qué va a hacer una caja? 522 00:44:52,011 --> 00:44:53,678 - ¿Que tal eso de aquí? - ¡No! 523 00:44:53,713 --> 00:44:55,149 - Déjalo ahí. - ¿Qué es? 524 00:44:55,184 --> 00:44:56,686 Cállate. 525 00:44:58,089 --> 00:44:59,423 ¿Qué es eso? 526 00:44:59,458 --> 00:45:02,030 Eso es para cuando las cosas se pongan feas de verdad. 527 00:45:02,330 --> 00:45:05,536 - O si necesitas estallar una luna. - Nadie va a estallar ninguna luna. 528 00:45:05,571 --> 00:45:07,572 Como les gusta cortarme la emoción... 529 00:45:07,607 --> 00:45:10,280 Voy a necesitar las coordenadas tu comprador. 530 00:45:10,315 --> 00:45:12,984 Estamos en la dirección correcta. Por ahora. 531 00:45:13,019 --> 00:45:15,891 Si vamos a trabajar juntos, vas a tener que confiar en mi. 532 00:45:15,926 --> 00:45:18,765 - ¿Y cuanto confías tu en mi? - Confiaría mucho mas... 533 00:45:18,800 --> 00:45:20,668 si me dijeras lo que es eso. 534 00:45:21,135 --> 00:45:23,273 Porque creo que se trata de un arma. 535 00:45:23,740 --> 00:45:25,409 No se lo qué es. 536 00:45:25,444 --> 00:45:27,781 Si es un arma, debemos usarla contra Ronan. 537 00:45:27,816 --> 00:45:30,120 ¡Déjalo, tonto! Nos destruirás a todos. 538 00:45:30,155 --> 00:45:31,388 ¡Solo a ti, asesina! 539 00:45:31,423 --> 00:45:33,225 Te deje vivir una vez princesa. 540 00:45:33,260 --> 00:45:34,694 ¡Yo no soy una princesa! 541 00:45:34,729 --> 00:45:38,638 ¡Nadie va a matar a nadie en mi nave! 542 00:45:39,439 --> 00:45:42,578 Vamos a mantenernos unidos hasta que tengamos el dinero. 543 00:45:43,080 --> 00:45:45,117 ¡No tengo ningún interés en el dinero! 544 00:45:45,752 --> 00:45:47,088 Genial. 545 00:45:47,755 --> 00:45:50,895 Significa mas dinero para repartir entre nosotros tres.. 546 00:45:53,901 --> 00:45:55,805 Para nosotros "cuatro". 547 00:45:56,139 --> 00:45:58,476 - Compañeros. - Tenemos un acuerdo. 548 00:45:58,511 --> 00:46:01,015 Pero nunca sería compañera de gente como ustedes. 549 00:46:01,050 --> 00:46:03,214 Voy a avisarle al comprador que vamos en camino. 550 00:46:03,888 --> 00:46:07,328 Y, Quill... Tu nave esta mugrienta. 551 00:46:11,470 --> 00:46:13,106 No tiene idea de lo que habla. 552 00:46:13,474 --> 00:46:15,610 Si tuviera una luz negra... 553 00:46:15,645 --> 00:46:18,585 parecería una pintura de Jackson Pollock aquí dentro. 554 00:46:18,620 --> 00:46:20,655 Estas demente, ¿verdad, Quill? 555 00:46:29,808 --> 00:46:32,246 No se donde fueron, Te lo juro. 556 00:46:32,947 --> 00:46:36,721 Si lo supiera, ya nos lo hubiera dicho. 557 00:46:37,189 --> 00:46:38,524 Ronan... 558 00:46:38,559 --> 00:46:41,665 Los Nova Corps enviaron una flota para defender la prisión. 559 00:46:41,700 --> 00:46:42,965 Muy bien. 560 00:46:43,000 --> 00:46:46,357 Envía necronaves a todos los rincones del cuadrante. 561 00:46:46,392 --> 00:46:49,714 Encuentra el Orbe. A cualquier modo. A cualquier precio. 562 00:46:49,749 --> 00:46:51,049 ¿Y éste lugar? 563 00:46:51,084 --> 00:46:53,387 Los Nova no pueden saber lo que buscamos. 564 00:46:53,889 --> 00:46:55,726 ¡Límpialo! 565 00:46:58,666 --> 00:47:01,168 ¿Tiene otras joyas como ésta de aquí? 566 00:47:01,204 --> 00:47:05,279 Me gusta pegarlas en fila sobre el tablero de mi consola. 567 00:47:05,314 --> 00:47:07,784 No puedo deducir si estas bromeando o no. 568 00:47:07,819 --> 00:47:09,887 Habla en serio. 569 00:47:09,922 --> 00:47:12,726 En ese caso, puedo mostrarte... 570 00:47:12,761 --> 00:47:15,566 Pero primero, me va a contar que es este Orbe... 571 00:47:15,601 --> 00:47:17,770 y por qué lo quieren tanto. 572 00:47:17,805 --> 00:47:21,946 Y luego cuenta quién allá afuera querría comprarlo. 573 00:47:22,648 --> 00:47:25,052 Señor, nuestra comunidad... 574 00:47:27,758 --> 00:47:29,160 La comunidad... 575 00:47:32,734 --> 00:47:34,905 La comunidad de compradores... 576 00:47:35,907 --> 00:47:38,178 No puedes esperar que traicione... 577 00:47:38,213 --> 00:47:40,517 la confidencialidad de mis compradores! 578 00:47:50,470 --> 00:47:53,176 ¿Ahora, quién es éste comprador del que habla? 579 00:47:57,050 --> 00:47:59,721 - Carina. - Si, amo. 580 00:47:59,756 --> 00:48:02,594 Tu pueblo tiene brazos, ¿verdad? 581 00:48:03,396 --> 00:48:07,872 - Los tenemos, amo. - Entonces, úsalos. 582 00:48:08,907 --> 00:48:11,296 No necesito recordarte que le pasó... 583 00:48:11,331 --> 00:48:13,684 a la ultima asistente que me decepcionó. 584 00:48:14,052 --> 00:48:15,487 ¿Verdad? 585 00:48:19,763 --> 00:48:22,335 Nuestros invitados estarán aquí pronto. 586 00:48:26,176 --> 00:48:28,480 Prepárense, estamos llegando. 587 00:48:48,253 --> 00:48:49,690 ¿Que es eso? 588 00:48:50,124 --> 00:48:52,159 Lo llaman "Knowhere" 589 00:48:52,195 --> 00:48:55,267 Es la cabeza cortada de un antiguo ser celestial. 590 00:48:55,702 --> 00:48:57,539 Mantente atento al entrar, roedor. 591 00:48:58,574 --> 00:49:01,379 No hay ningún tipo de regulación aquí. 592 00:49:06,357 --> 00:49:10,432 KNOWHERE COLONIA MINERA 593 00:49:25,997 --> 00:49:28,934 Hace cientos de años, el Grupo Tivan envió... 594 00:49:28,969 --> 00:49:31,742 mineros a tomar la materia orgánica del cráneo. 595 00:49:31,777 --> 00:49:34,681 Huesos, tejido cerebral, liquido espinal... 596 00:49:34,716 --> 00:49:36,449 son todos recursos escasos. 597 00:49:36,484 --> 00:49:39,255 Altamente valiosos en el mercado negro en toda la galaxia. 598 00:49:39,290 --> 00:49:43,131 Es un mundo peligroso e ilegal, ideal para proscritos y forajidos 599 00:49:43,166 --> 00:49:46,088 Bueno, yo vengo de un planeta repleto de forajidos. 600 00:49:46,123 --> 00:49:49,009 Billy the Kid, Bonnie y Clyde, John Stamos. 601 00:49:49,043 --> 00:49:51,047 Parece un lugar que me gustaría visitar. 602 00:49:51,083 --> 00:49:52,517 Si, deberías. 603 00:49:54,087 --> 00:49:55,523 Cuiden sus billeteras. 604 00:50:03,839 --> 00:50:05,343 Salgan de aquí. 605 00:50:10,553 --> 00:50:12,491 Tu comprador esta ahí dentro? 606 00:50:13,225 --> 00:50:15,529 Esperaremos a un representante suyo aquí. 607 00:50:16,465 --> 00:50:18,968 Este no es un establecimiento respetable. 608 00:50:19,003 --> 00:50:21,309 ¿Que esperas que hagamos mientras esperamos? 609 00:50:22,310 --> 00:50:25,015 ¡Si! ¡Si! ¡SI! 610 00:50:41,517 --> 00:50:45,123 ¡Mi Orlony ganó! ¡Como gano en todas las cosas! 611 00:50:46,225 --> 00:50:48,931 ¡Ahora vamos a ingresar más bebida en nuestros cuerpos! 612 00:50:48,966 --> 00:50:52,972 Al fin dices algo que tiene sentido. 613 00:50:54,342 --> 00:50:57,047 No vas a creer lo que cobran por el combustible aquí. 614 00:50:57,082 --> 00:50:58,717 Voy a terminar perdiendo dinero con éste trabajo. 615 00:50:58,784 --> 00:51:00,788 Mi contacto nos esta haciendo esperar. 616 00:51:01,290 --> 00:51:04,529 Es una táctica de negociación. Créeme, es mi especialidad. 617 00:51:04,963 --> 00:51:06,765 La tuya es mas... 618 00:51:06,800 --> 00:51:09,873 Puñalada, Puñalada... Y no muchas otras opciones. 619 00:51:11,142 --> 00:51:13,180 Mi padre no se preocupa con la diplomacia. 620 00:51:13,215 --> 00:51:14,583 ¿Thanos? 621 00:51:15,652 --> 00:51:17,422 El no es mi padre. 622 00:51:18,157 --> 00:51:20,328 Cuando Thanos conquistó mi planeta de origen. 623 00:51:20,363 --> 00:51:22,500 El mató a mis padres delante de mi. 624 00:51:23,133 --> 00:51:26,240 Me torturó y me convirtió en un arma. 625 00:51:27,475 --> 00:51:31,316 Cuando dijo que destruiría un planeta para Ronan, yo... 626 00:51:32,051 --> 00:51:33,722 No pude ignorarlo. 627 00:51:38,397 --> 00:51:40,569 ¿Por qué arriesgar tu vida por ésto? 628 00:51:42,706 --> 00:51:44,376 Mi madre me lo dio. 629 00:51:45,946 --> 00:51:48,183 Le gustaba compartir conmigo toda la música por qué... 630 00:51:48,218 --> 00:51:51,891 que creció escuchando. Yo lo tenia encima cuando fui... 631 00:51:53,060 --> 00:51:54,764 El día que ella... 632 00:51:57,503 --> 00:51:59,340 Cuando dejé la tierra. 633 00:51:59,707 --> 00:52:01,176 ¿Que haces con él? 634 00:52:01,211 --> 00:52:03,715 ¿Hacer? Nada. Es solo para escuchar. 635 00:52:04,182 --> 00:52:06,521 - Tal vez para bailar. - Yo soy una guerrera. 636 00:52:06,556 --> 00:52:09,828 Una asesina. Y no bailo. 637 00:52:09,863 --> 00:52:13,366 ¿En serio? En mi planeta... 638 00:52:13,401 --> 00:52:15,773 Existe una leyenda acerca de gente como tu 639 00:52:15,808 --> 00:52:18,745 Se llama "Footloose". 640 00:52:20,683 --> 00:52:22,254 En ella, un gran héroe... 641 00:52:22,821 --> 00:52:24,490 llamado Kevin Bacon... 642 00:52:24,992 --> 00:52:29,801 Enseña una ciudad repleta de gente estrecha a bailar... 643 00:52:30,770 --> 00:52:32,607 es lo mejor que existe. 644 00:52:33,943 --> 00:52:36,598 - ¿Quién estrecho así a esas personas? - No... 645 00:52:36,633 --> 00:52:39,254 - Eso es cruel. - No, es una expresión... 646 00:52:40,323 --> 00:52:41,725 Escucha. 647 00:52:59,728 --> 00:53:01,700 ¡La melodía si es agradable! 648 00:53:18,967 --> 00:53:20,954 - ¡No! - ¿Que demonios? 649 00:53:20,989 --> 00:53:22,908 ¡Yo se quién eres Peter Quill! 650 00:53:22,943 --> 00:53:26,449 Y yo no soy una de tus chicas tontas que sucumben ante tu... tu... 651 00:53:26,484 --> 00:53:28,720 ¡Hechiceria pelvica! 652 00:53:35,434 --> 00:53:36,837 ¡No! 653 00:53:44,987 --> 00:53:46,389 ¡Vamos! 654 00:53:46,424 --> 00:53:47,793 ¡Drax! ¡Detente! 655 00:53:48,293 --> 00:53:49,828 ¿Qué están haciendo? 656 00:53:49,863 --> 00:53:52,368 ¡Esta alimaña habla de cosas sobre las que no sabe nada! 657 00:53:52,403 --> 00:53:54,841 - ¡Eso es verdad! - ¡No tiene respeto por nada! 658 00:53:54,876 --> 00:53:57,244 - ¡También es cierto! - ¡Esperen! ¡Esperen! 659 00:53:57,279 --> 00:53:59,447 ¡Sigue llamándome alimaña, tipo duro! 660 00:53:59,482 --> 00:54:01,787 ¡Solo quieres reírte en mi cara como todo el mundo! 661 00:54:01,822 --> 00:54:04,544 Rocket, estas borracho. ¡Nadie se esta riendo de ti! 662 00:54:04,579 --> 00:54:07,266 ¡El cree que soy solo una cosa estúpida! ¡Eso cree! 663 00:54:07,301 --> 00:54:09,454 ¡Bueno, yo no pedí ser creado! 664 00:54:09,489 --> 00:54:11,572 Yo no pedí ser desarmado 665 00:54:11,607 --> 00:54:15,582 y vuelto a armar una y otra vez como... como... 666 00:54:16,150 --> 00:54:17,785 un monstruo. 667 00:54:17,820 --> 00:54:19,790 Rocket, nadie te ha llamado monstruo. 668 00:54:19,825 --> 00:54:21,460 El me llama "alimaña". 669 00:54:21,862 --> 00:54:24,267 Ella me llama "roedor". 670 00:54:24,967 --> 00:54:28,074 Vamos a ver si se pueden reír luego de cinco o seis buenos tiros... 671 00:54:28,109 --> 00:54:30,210 en el medio de sus hocicos! 672 00:54:30,246 --> 00:54:32,681 ¡No, no! ¡4 mil millones de unidades! 673 00:54:32,716 --> 00:54:34,986 ¡Rocket! ¡Vamos, hombre! Aguanta solo solo... 674 00:54:35,021 --> 00:54:37,093 una simple noche y terminarás siendo rico. 675 00:54:45,876 --> 00:54:49,484 Bien, pero no prometo que cuando ésto termine... 676 00:54:49,519 --> 00:54:51,353 No voy a terminar matando a cada uno de ustedes. 677 00:54:51,388 --> 00:54:54,427 ¿Ves? Eso exactamente por qué ninguno de ustedes tiene amigos. 678 00:54:54,961 --> 00:54:58,268 ¡Cinco segundos luego que conocen a alguien ya están tratando de matarlos! 679 00:54:58,303 --> 00:55:01,575 Ya hemos viajado casi la mitad del cuadrante, 680 00:55:01,610 --> 00:55:04,515 y Ronan no esta siquiera cerca de estar muerto. 681 00:55:05,816 --> 00:55:09,925 - ¡Drax! - Déjalo, no lo necesitamos. 682 00:55:11,996 --> 00:55:16,238 Mi lady Gamora, estoy aquí para llevarla ante a mi amo. 683 00:55:22,451 --> 00:55:24,555 Si, eso no es nada de miedo. 684 00:55:24,890 --> 00:55:27,828 Tenemos la colección mas grande de la Galaxia. 685 00:55:27,861 --> 00:55:31,669 Faunas, reliquias y especies de todo tipo. 686 00:55:37,047 --> 00:55:39,115 Les presento a... 687 00:55:39,150 --> 00:55:42,859 Taneleer Tivan, el Coleccionista. 688 00:55:56,687 --> 00:55:59,523 Mi querida Gamora. 689 00:55:59,558 --> 00:56:02,280 Es formidable conocerla en persona. 690 00:56:02,315 --> 00:56:05,004 Dejemos a un lado formalidad, Tivan. 691 00:56:05,039 --> 00:56:07,642 Tenemos lo que acordamos. 692 00:56:08,611 --> 00:56:13,486 Que és esa... ¿cosa de allí? 693 00:56:13,522 --> 00:56:14,823 Yo soy Groot. 694 00:56:19,132 --> 00:56:22,103 Nunca pensé que conocería un Groot. Señor. 695 00:56:22,138 --> 00:56:26,647 Deja que te pague ahora por la compra de tu cadáver. 696 00:56:26,682 --> 00:56:29,252 Luego del momento de tu muerte, por supuesto. 697 00:56:29,287 --> 00:56:30,888 Yo soy Groot. 698 00:56:30,923 --> 00:56:33,461 ¿Para que? ¿Para que te convierta en su maldita silla? 699 00:56:33,496 --> 00:56:35,298 ¿Es ésta tu mascota? 700 00:56:35,565 --> 00:56:37,503 - ¿Que? - Tivan. 701 00:56:38,338 --> 00:56:42,112 Hemos cruzado la mitad de la galaxia para traerte este Orbe. 702 00:56:42,613 --> 00:56:46,521 Muy bien, entonces. Vamos a ver lo que trajeron. 703 00:57:00,148 --> 00:57:03,388 Baterías de 3/4, 7 cajas de semillas. 704 00:57:03,423 --> 00:57:05,057 Cajas. 705 00:57:05,092 --> 00:57:06,795 La última vez mand... 706 00:57:08,799 --> 00:57:11,037 Enviarás un mensaje por mi. 707 00:57:11,072 --> 00:57:14,343 Oh, mis nuevos amigos... 708 00:57:14,911 --> 00:57:17,968 Previo a la creación misma... 709 00:57:18,003 --> 00:57:21,024 Existían 6 singularidades. 710 00:57:21,724 --> 00:57:25,600 Luego el universo estallo creando la existencia. 711 00:57:25,635 --> 00:57:27,468 Y los restos de éste sistema... 712 00:57:27,503 --> 00:57:31,044 fué forjado en seis gemas concentradas. 713 00:57:32,647 --> 00:57:35,451 Las Piedras del Infinito. 714 00:57:35,487 --> 00:57:39,461 Estas Piedras pueden ser solo blandidas 715 00:57:39,496 --> 00:57:42,467 por seres de poder extraordinario. 716 00:57:42,968 --> 00:57:44,538 Observen. 717 00:57:47,276 --> 00:57:50,183 Estos portadores pueden utilizar las Piedras... 718 00:57:50,218 --> 00:57:53,089 para cosechar civilizaciones enteras... 719 00:57:53,124 --> 00:57:56,128 como si fueran meros campos de trigo. 720 00:57:57,899 --> 00:58:00,571 Hay un poco de pis escapándose de mi en este momento... 721 00:58:00,606 --> 00:58:03,040 En una ocasión, momentáneamente... 722 00:58:03,075 --> 00:58:06,249 un grupo consiguió compartir la energía entre todos ellos... 723 00:58:06,284 --> 00:58:09,923 pero incluso ellos fueron destruidos por ella. 724 00:58:15,400 --> 00:58:17,505 Hermosa. 725 00:58:19,509 --> 00:58:22,214 Mas allá de toda comparación. 726 00:58:22,247 --> 00:58:24,317 Blah, blah, blah. 727 00:58:24,352 --> 00:58:26,724 Estamos todos fascinados, blanquito... 728 00:58:26,759 --> 00:58:28,427 Pero nos gustaría que nos pagaran. 729 00:58:29,662 --> 00:58:31,850 ¿Como les gustaría que les pagaran? 730 00:58:31,885 --> 00:58:34,038 ¿Como crees, sabelotodo? Unidades. 731 00:58:34,372 --> 00:58:36,041 Muy bien, entonces. 732 00:58:44,321 --> 00:58:47,862 - ¡Ya no seré mas tu esclava! - ¡No! 733 00:59:35,625 --> 00:59:37,161 Pero que p... 734 00:59:46,414 --> 00:59:48,551 Como pude pensar que Tivan podría contener... 735 00:59:48,585 --> 00:59:49,918 lo que sea que se encuentre en el Orbe? 736 00:59:49,953 --> 00:59:53,394 - ¿¡Por qué sigues con eso?! - ¿Que íbamos a hacer? ¿Dejarlo allí? 737 00:59:53,429 --> 00:59:55,732 ¡No puedo creer que tuvieras eso todo este tiempo en tu cartera! 738 00:59:55,767 --> 00:59:57,520 ¡No es una cartera! Es una mochila. 739 00:59:57,555 --> 00:59:59,299 Deberíamos llevarle eso a los Nova Corp. 740 00:59:59,334 --> 01:00:01,008 Hay una oportunidad de que ellos puedan contenerla. 741 01:00:01,043 --> 01:00:03,614 ¿Estas bromeando? ¡Somos buscados por los Nova Corp! 742 01:00:03,649 --> 01:00:06,187 - ¡Díselo a Ronan! - ¿Para que destruya la galaxia? 743 01:00:06,222 --> 01:00:08,222 ¿Que? ¿De pronto te volviste todo un santo? 744 01:00:08,257 --> 01:00:11,464 ¿Que es lo que la Galaxia ha hecho por ti? ¿Por qué quieres salvarla? 745 01:00:11,499 --> 01:00:13,469 ¡Porque soy uno de los idiotas que vive en ella! 746 01:00:13,504 --> 01:00:15,870 Peter, escúchame. No podemos... 747 01:00:15,905 --> 01:00:18,209 permitir que la Piedra caiga en manos de Ronan. 748 01:00:18,244 --> 01:00:21,585 Tenemos que regresar a tu nave y entregarlo a los Nova. 749 01:00:21,651 --> 01:00:24,056 Bueno. Bueno. Creo que tienes razón. 750 01:00:24,390 --> 01:00:28,632 O podemos dárselo a alguien, que no nos vaya a arrestar... 751 01:00:28,667 --> 01:00:31,538 y que sea muy bueno, por un montón de dinero. 752 01:00:31,905 --> 01:00:34,912 Creo que es buen punto de equilibrio entre ambos puntos de vista. 753 01:00:34,947 --> 01:00:39,387 Eres despreciable. Deshonroso. ¡Falto de fe! 754 01:00:39,422 --> 01:00:42,060 - Oh no. - ¡Al fin! 755 01:00:43,662 --> 01:00:45,498 Enfrentarme a mi adversario. 756 01:00:45,533 --> 01:00:48,540 - ¡Y lo destruiré! - ¿Llamaste a Ronan? 757 01:00:52,380 --> 01:00:53,848 ¡Quill! 758 01:00:53,883 --> 01:00:56,086 ¡No te muevas, muchacho! 759 01:00:56,121 --> 01:00:59,995 No te... ¡Fuera del camino! 760 01:01:03,302 --> 01:01:05,639 ¡Ronan el Acusador! 761 01:01:05,674 --> 01:01:08,878 ¿Eres tu quién envió el mensaje? 762 01:01:08,914 --> 01:01:13,088 ¡Mataste a mi esposa! ¡Mataste a mi hija! 763 01:01:20,137 --> 01:01:23,308 Ya te dije que no entras. Ahora espera aquí, ya vuelvo. 764 01:01:28,921 --> 01:01:32,929 Es Gamora. Huye con el Orbe. 765 01:01:41,747 --> 01:01:46,389 - ¡No! - Nebula, recupera el Orbe. 766 01:02:03,290 --> 01:02:05,328 La Piedra esta en la nave de adelante. 767 01:02:05,795 --> 01:02:07,432 ¡Bájenla! 768 01:02:36,890 --> 01:02:40,430 Rocket, tenemos que ayudar a Gamora a llegar a la Milano. 769 01:02:40,465 --> 01:02:43,369 ¿Como? No tenemos armas en éstas cosas. 770 01:02:43,403 --> 01:02:46,225 Son capsulas industriales. Son casi indestructibles. 771 01:02:46,260 --> 01:02:49,048 - ¡No contra Necroplasma! - No es a lo que me refería. 772 01:03:36,477 --> 01:03:39,416 ¡Préstame el volante! 773 01:04:10,980 --> 01:04:14,187 No recuerdo haber matado a tu familia. 774 01:04:16,826 --> 01:04:19,764 Y dudo que vaya a recordar haberte matado a ti también. 775 01:04:36,732 --> 01:04:38,367 Quill, estoy atrapada. 776 01:04:38,402 --> 01:04:40,472 No puedo llegar a la Milano. 777 01:04:40,507 --> 01:04:42,042 Tengo que salir. 778 01:04:44,047 --> 01:04:46,585 ¡Espera! ¡Estas cosas no se hicieron para salir afuera! 779 01:04:52,496 --> 01:04:55,169 Eres una decepción, hermana. 780 01:04:55,570 --> 01:04:57,641 Entre todos nuestros hermanos... 781 01:04:58,142 --> 01:05:00,177 te odiaba menos. 782 01:05:00,212 --> 01:05:03,352 Nebula, por favor. Si Ronan obtiene la Piedra... 783 01:05:03,387 --> 01:05:05,023 nos matará a todos! 784 01:05:05,058 --> 01:05:06,458 No a todos... 785 01:05:06,792 --> 01:05:08,964 tu ya estarás muerta. 786 01:06:02,940 --> 01:06:04,308 Ronan... 787 01:06:04,343 --> 01:06:06,179 está hecho. 788 01:06:09,453 --> 01:06:10,855 Quill, vamos. 789 01:06:11,256 --> 01:06:13,643 Sus modificaciones corporales podrán mantenerla viva unos momentos mas, 790 01:06:13,679 --> 01:06:15,874 pero no hay nada que podamos hacer por ella. 791 01:06:15,909 --> 01:06:18,059 Estas capsulas no se hicieron para estar aquí afuera. 792 01:06:18,094 --> 01:06:20,415 En cuestión de segundos, vamos estar en la misma situación. 793 01:06:28,190 --> 01:06:30,061 Maldita sea. 794 01:06:31,263 --> 01:06:32,631 ¿Quill? 795 01:06:32,666 --> 01:06:34,868 Yondu? ¿Yondu? 796 01:06:34,903 --> 01:06:37,993 Este es Quill. Mis coordenadas son: 797 01:06:38,028 --> 01:06:41,083 - 2258324. - Quill, ¿qué estas haciendo? 798 01:06:41,118 --> 01:06:42,852 Es justo afuera de Knowhere. 799 01:06:42,887 --> 01:06:45,259 Si puedes oírme. Ven por mi. 800 01:06:45,592 --> 01:06:47,295 Soy todo tuyo. 801 01:06:48,030 --> 01:06:49,299 Pero.. 802 01:06:56,614 --> 01:06:59,087 Quill, no seas ridículo! 803 01:06:59,888 --> 01:07:02,058 Vuelve a la capsula! 804 01:07:02,693 --> 01:07:05,967 No puedes meter a dos personas ahí! ¡ Vas a morir! 805 01:07:06,901 --> 01:07:09,373 Morirás en cuestión de segundos! 806 01:08:11,298 --> 01:08:12,702 ¿Quill? 807 01:08:14,638 --> 01:08:16,375 ¿Que pasó? 808 01:08:17,445 --> 01:08:19,516 Te vi ahí afuera... 809 01:08:20,919 --> 01:08:23,356 No se que es lo que se apoderó de mi. 810 01:08:24,459 --> 01:08:26,329 No podía dejarte morir. 811 01:08:28,734 --> 01:08:31,673 Encontré algo dentro de mi... 812 01:08:32,074 --> 01:08:33,443 Algo... 813 01:08:34,145 --> 01:08:37,118 increíblemente heroico. 814 01:08:38,287 --> 01:08:40,157 No quiero alardear... 815 01:08:41,292 --> 01:08:43,463 ¿Donde está el Orbe? 816 01:08:44,365 --> 01:08:47,271 Esta... bueno... Ellos tienen el Orbe 817 01:08:47,306 --> 01:08:48,707 Que? 818 01:08:50,511 --> 01:08:52,449 ¡Bienvenido a casa, Peter! 819 01:09:16,397 --> 01:09:19,136 Malditos idiotas. ¡Son todos idiotas! 820 01:09:20,005 --> 01:09:22,574 Quill se dejó capturar. 821 01:09:22,609 --> 01:09:25,181 Nada de eso habría sucedido si tu no intentabas... 822 01:09:25,216 --> 01:09:28,755 enfrentarte solo a un ejercito completo! 823 01:09:29,890 --> 01:09:31,394 Tienes razón. 824 01:09:33,799 --> 01:09:35,802 Fui un tonto. 825 01:09:38,642 --> 01:09:40,379 Toda esa furia... 826 01:09:40,880 --> 01:09:42,884 Toda la rabia... 827 01:09:45,690 --> 01:09:48,128 Solo para lidiar con mi perdida. 828 01:09:56,410 --> 01:09:59,517 Mi esposa e hija están muertas. 829 01:10:00,519 --> 01:10:02,689 ¡No me importa si es cruel! 830 01:10:02,724 --> 01:10:05,328 ¡Todo el mundo tiene muertos! 831 01:10:05,363 --> 01:10:08,936 ¡No es excusa para hacer que maten a todo el mundo que se te cruce! 832 01:10:12,978 --> 01:10:15,982 Vamos, Groot. Ronan tiene la Piedra. 833 01:10:16,017 --> 01:10:19,291 La única oportunidad que tenemos es llegar al otro lado del Universo, 834 01:10:19,326 --> 01:10:21,159 cuanto antes, y quizás... 835 01:10:21,194 --> 01:10:24,067 solo tal vez, podamos vivir unas vidas plenas 836 01:10:24,102 --> 01:10:26,271 antes de que ese maldito lunático nos alcance allí. 837 01:10:28,209 --> 01:10:31,081 - ¡Yo soy Groot! - ¿Salvarlos? 838 01:10:31,116 --> 01:10:34,923 - ¿Como? - Yo soy Groot. 839 01:10:35,223 --> 01:10:37,961 Se que son los únicos amigos que hemos tenido. 840 01:10:37,996 --> 01:10:40,701 Pero hay un ejercito de Ravagers a su alrededor... 841 01:10:40,736 --> 01:10:42,538 Y somos solo dos. 842 01:10:43,573 --> 01:10:45,009 Tres. 843 01:10:54,028 --> 01:10:56,449 Están haciendo... 844 01:10:56,484 --> 01:10:58,871 ¡Que me arrepienta! 845 01:11:01,710 --> 01:11:03,948 El Orbe está en mis manos. 846 01:11:04,448 --> 01:11:06,050 Como prometí. 847 01:11:06,085 --> 01:11:08,524 - Tráemelo. - Por supuesto. 848 01:11:08,958 --> 01:11:11,262 Ese fué nuestro acuerdo.> 849 01:11:11,964 --> 01:11:13,601 Llevarte el Orbe. 850 01:11:14,001 --> 01:11:17,074 Y tu destruirías Xandar para mi. 851 01:11:17,109 --> 01:11:18,408 Sin embargo... 852 01:11:18,444 --> 01:11:21,951 Ahora que se que contiene una Piedra del Infinito... 853 01:11:21,986 --> 01:11:24,456 ¿Me pregunto, de qué me sirves ahora? 854 01:11:24,491 --> 01:11:25,790 Muchacho... 855 01:11:25,825 --> 01:11:29,299 ¡Yo reconsideraría tus próximos movimientos! 856 01:11:29,334 --> 01:11:31,503 ¡Amo, no debe! 857 01:11:31,904 --> 01:11:35,211 Thanos es el ser mas poderoso del universo. 858 01:11:35,246 --> 01:11:36,947 ¡Basta! 859 01:11:59,394 --> 01:12:01,999 ¡Me llamas muchacho! 860 01:12:02,333 --> 01:12:06,341 Desatare mil años de justicia Kree sobre Xandar... 861 01:12:06,376 --> 01:12:10,314 ¡Y quemarlo hasta el núcleo! 862 01:12:10,349 --> 01:12:12,152 Y luego, Thanos... 863 01:12:12,553 --> 01:12:15,459 Iré tras de ti. 864 01:12:17,095 --> 01:12:20,302 Después Xandar. ¿Vas a matar a mi padre? 865 01:12:20,337 --> 01:12:22,307 ¿Te atreves a oponerte a mi? 866 01:12:22,342 --> 01:12:24,277 Ves a lo que me tiene reducida. 867 01:12:24,312 --> 01:12:25,678 Si lo matas... 868 01:12:25,713 --> 01:12:28,419 Te ayudaré a destruir mil planetas. 869 01:12:29,220 --> 01:12:30,756 ¡Me traicionas...! 870 01:12:31,391 --> 01:12:33,295 - Robas mi dinero. - ¡Detente! 871 01:12:33,330 --> 01:12:34,697 ¡Déjalo en paz! 872 01:12:34,732 --> 01:12:36,769 Cuando te levante siendo no mas que un niño... 873 01:12:36,804 --> 01:12:39,407 ¡Estos muchachos querían comerte! 874 01:12:39,808 --> 01:12:42,313 Nunca habían saboreado Terrano. 875 01:12:42,348 --> 01:12:43,948 ¡Salvé tu vida! 876 01:12:43,983 --> 01:12:46,371 ¡Oh, ya basta de repetir siempre lo mismo! ¡Dios! 877 01:12:46,406 --> 01:12:48,724 20 años has estado refregándome esa historia en la cara. 878 01:12:48,759 --> 01:12:51,497 Como si fuera el gran gesto no comerme. 879 01:12:51,532 --> 01:12:55,473 ¡La gente normal ni siquiera piensa en comerse a alguien más! 880 01:12:55,508 --> 01:12:57,744 ¡Y mucho menos esperan que esa gente les sea agradecía por eso! 881 01:12:57,779 --> 01:13:00,014 ¡Me abdujiste, hombre! 882 01:13:00,049 --> 01:13:02,420 Me llevaste lejos de mi casa y de mi familia. 883 01:13:02,455 --> 01:13:04,558 ¡A ti no te importa una mierda tu Terra! 884 01:13:04,593 --> 01:13:07,164 Tienes miedo, porque eres blando. 885 01:13:07,199 --> 01:13:09,735 ¡Aquí! ¡Aquí mismo! 886 01:13:09,770 --> 01:13:12,005 ¡Yondu, escúchame bien! 887 01:13:12,040 --> 01:13:14,879 Ronan tiene algo llamado Piedra del Infinito. 888 01:13:14,914 --> 01:13:16,447 Yo sé lo que tiene. 889 01:13:16,482 --> 01:13:18,485 Así que ya sabes que tenemos que recuperarlo. 890 01:13:19,287 --> 01:13:21,724 Lo va a utilizar para erradicar Xandar. 891 01:13:21,759 --> 01:13:25,082 Tenemos que advertirles. Miles de millones de personas morirán. 892 01:13:25,117 --> 01:13:28,406 ¿Eso es lo que ella ha puesto en tu cabeza, muchacho? 893 01:13:28,441 --> 01:13:29,842 ¿Sentimientos? 894 01:13:30,410 --> 01:13:33,148 ¿Comiéndote el cerebro como gusanos? 895 01:13:37,124 --> 01:13:38,627 Suficiente 896 01:13:39,629 --> 01:13:40,929 No! 897 01:13:40,964 --> 01:13:42,399 Lo siento, chico, pero... 898 01:13:42,434 --> 01:13:44,439 un capitán debe mostrarle a sus hombres, 899 01:13:44,474 --> 01:13:46,276 lo que sucede a aquellos que lo desafían. 900 01:13:46,311 --> 01:13:47,846 ¡El capitán dará una lección! 901 01:13:50,117 --> 01:13:51,452 Si me matas ahora... 902 01:13:52,288 --> 01:13:56,397 Vas a despedirte del más gran tesoro que jamas hayas visto. 903 01:14:01,674 --> 01:14:03,211 ¿La Piedra? 904 01:14:03,678 --> 01:14:06,332 Espero que tengas algo mejor que eso. 905 01:14:06,367 --> 01:14:09,582 Porqué nadie le roba a Ronan. 906 01:14:09,617 --> 01:14:12,796 - Tenemos una ventaja. - ¿En serio? 907 01:14:14,299 --> 01:14:17,205 Ella lo sabe todo lo que necesitamos saber acerca de Ronan. 908 01:14:17,240 --> 01:14:18,841 Sus naves, su ejercito. 909 01:14:19,743 --> 01:14:21,180 Es vulnerable. 910 01:14:22,682 --> 01:14:24,051 ¿Que dices, Yondu? 911 01:14:24,086 --> 01:14:27,057 Tu y yo, derrotando villanos, lado a lado como los viejos tiempos. 912 01:14:34,908 --> 01:14:36,743 ¡Suéltenlo! 913 01:14:36,778 --> 01:14:40,416 ¡Chico! ¡Siempre has tenido coraje! 914 01:14:40,451 --> 01:14:43,090 ¡Por eso te conservé desde pequeño! 915 01:14:51,441 --> 01:14:53,679 Capitán, los disparos no nos están haciendo daño. 916 01:14:53,714 --> 01:14:55,849 Atención, idiotas. 917 01:14:57,353 --> 01:14:59,689 El lunático en la parte superior de mi nave... 918 01:14:59,724 --> 01:15:02,027 esta apuntando hacia ustedes un Ejecutor de Hadrones. 919 01:15:02,062 --> 01:15:05,135 - Un arma de diseño propio. - ¿Que mierda? 920 01:15:05,170 --> 01:15:08,208 Si no nos entregan a nuestros compañeros ahora... 921 01:15:08,243 --> 01:15:10,512 ¡Les va a abrir un agujero en su nave! 922 01:15:10,547 --> 01:15:12,481 ¡Un agujero muy grande! 923 01:15:12,516 --> 01:15:16,090 - ¡No me lo estoy creyendo...! - Voy a contar hasta cinco. 924 01:15:16,125 --> 01:15:19,629 - Cinco, cuatro, tres... - ¡No, no! 925 01:15:19,664 --> 01:15:22,971 ¡Rocket soy yo, espera! ¡Por Dios! ¡Está todo arreglado, estamos bien! 926 01:15:23,006 --> 01:15:25,477 ¿Quill? ¿Como va todo? 927 01:15:26,478 --> 01:15:28,347 Le llamas a eso "todo arreglado"? 928 01:15:28,382 --> 01:15:30,820 ¿Vamos a robarle al tipo que casi nos mata de una paliza? 929 01:15:30,855 --> 01:15:32,389 ¿Crees que eso no tiene sentido? 930 01:15:32,424 --> 01:15:35,112 Que tal la de "salvarnos" al "volarnos en pedazos" 931 01:15:35,147 --> 01:15:37,766 Solo los íbamos a hacer explotar si no los entregaban! 932 01:15:37,801 --> 01:15:41,375 ¿Como ibas a saberlo, si sólo les dabas una cuenta de 5? 933 01:15:41,410 --> 01:15:44,382 ¡Bueno, no tuvimos tiempo para diseñar todos los detallitos del plan...! 934 01:15:44,417 --> 01:15:47,354 ¡Eso es lo que recibimos por ser altruistas! 935 01:15:47,387 --> 01:15:49,792 - Yo soy Groot. - Claro que son ingratos. 936 01:15:49,827 --> 01:15:51,360 Lo que importa ahora... 937 01:15:51,395 --> 01:15:54,067 es dirigir los Ravagers para que nos ayuden a salvar Xandar. 938 01:15:54,102 --> 01:15:55,702 Y entregar la joya a Yondu... 939 01:15:55,737 --> 01:15:57,575 que se la venderá a alguien mucho peor? 940 01:15:57,610 --> 01:15:59,076 Pensaremos en eso mas tarde. 941 01:15:59,111 --> 01:16:01,382 - Tenemos que detener a Ronan. - ¿Como? 942 01:16:02,017 --> 01:16:04,556 - Tengo un plan. - ¿Tú tienes un plan? 943 01:16:04,591 --> 01:16:05,856 Si. 944 01:16:05,891 --> 01:16:08,764 Para empezar, me estas copiando de cuando yo dije que tenia un plan. 945 01:16:08,799 --> 01:16:12,171 ¡Que no! Lo decimos todo el tiempo. No es una cosa única que tu dices. 946 01:16:12,206 --> 01:16:14,375 En segundo lugar, ni siquiera te creo que tengas un plan. 947 01:16:14,410 --> 01:16:16,581 Tengo... ¡parte de un plan! 948 01:16:16,616 --> 01:16:18,716 ¿Cuanto porcentaje del plan tienes? 949 01:16:18,751 --> 01:16:20,553 Tu no tienes derecho a preguntar nada, 950 01:16:20,588 --> 01:16:22,358 luego del sinsentido que armaste en Knowhere. 951 01:16:22,393 --> 01:16:23,959 ¡Acabo de salvar a Quill! 952 01:16:23,994 --> 01:16:26,833 Ya acordamos que destruir la nave sobre la que estoy, no es salvarme. 953 01:16:26,868 --> 01:16:28,904 - ¿Cuando acordamos eso? - ¡Hace tres segundos! 954 01:16:28,939 --> 01:16:30,942 No lo escuché. Estaba pensando en otra cosa. 955 01:16:31,309 --> 01:16:33,780 Ella tiene razón. Tu no tienes opinión aquí. 956 01:16:33,815 --> 01:16:36,253 - ¿Que porcentaje? - No se, el 12%. 957 01:16:36,288 --> 01:16:37,588 ¿12%? 958 01:16:39,359 --> 01:16:41,646 - Eso es una risa falsa. - ¡Es real! 959 01:16:41,681 --> 01:16:43,900 - Totalmente forzada. - Es la risa mas... 960 01:16:43,935 --> 01:16:47,057 sincera, autentica e histérica de toda mi vida! 961 01:16:47,093 --> 01:16:50,181 - ¡Eso no es un plan! - Apenas llega a ser un concepto. 962 01:16:50,216 --> 01:16:52,651 - ¿Te pones de su lado? - Yo soy Groot. 963 01:16:52,686 --> 01:16:56,359 ¡Así que es mejor que el 11%! ¿Que tiene que ver? 964 01:16:56,394 --> 01:16:57,696 Groot, gracias. 965 01:16:58,198 --> 01:17:01,804 ¿Ven? Groot es el único aquí que tiene idea de lo que pasa. 966 01:17:06,782 --> 01:17:08,183 Chicos... 967 01:17:09,587 --> 01:17:11,942 Yondu estará aquí en dos segundos, 968 01:17:11,977 --> 01:17:14,295 esperando a escuchar de nuestro gran plan. 969 01:17:15,432 --> 01:17:18,238 Necesito su ayuda. 970 01:17:19,674 --> 01:17:23,415 Los miro y, ¿saben lo que veo? 971 01:17:24,550 --> 01:17:26,220 Perdedores. 972 01:17:27,756 --> 01:17:31,799 En el sentido, ya sabes, de gente que perdió cosas. 973 01:17:31,834 --> 01:17:34,303 ¡Y las hemos perdido! Quiero decir, todos nosotros. 974 01:17:35,538 --> 01:17:36,942 Nuestros hogares. 975 01:17:37,375 --> 01:17:38,946 Nuestras familias. 976 01:17:40,015 --> 01:17:41,383 Una vida normal. 977 01:17:42,185 --> 01:17:44,891 Normalmente la vida quita mas de lo que da, pero hoy no. 978 01:17:45,226 --> 01:17:48,799 Hoy nos da algo. Nos esta dando una oportunidad. 979 01:17:48,834 --> 01:17:50,603 ¿Para hacer que? 980 01:17:51,838 --> 01:17:53,342 De que algo nos importe. 981 01:17:54,443 --> 01:17:55,846 Para empezar. 982 01:17:56,415 --> 01:17:57,850 De no salir corriendo. 983 01:18:01,257 --> 01:18:03,894 Por mi parte, no me voy a quedar mirando... 984 01:18:03,930 --> 01:18:06,803 mientras Ronan termina con miles de millones de vidas inocentes! 985 01:18:07,471 --> 01:18:09,190 Pero Quill... 986 01:18:09,225 --> 01:18:10,911 vencer a Ronan... 987 01:18:11,679 --> 01:18:13,282 es imposible. 988 01:18:14,117 --> 01:18:15,954 Nos estás pidiendo morir. 989 01:18:23,102 --> 01:18:24,839 Quizás lo haga. 990 01:18:28,178 --> 01:18:29,715 Yo soy... 991 01:18:30,650 --> 01:18:32,154 Groot. 992 01:18:37,898 --> 01:18:39,535 Quill... 993 01:18:43,376 --> 01:18:46,516 He vivido la mayor parte de mi vida rodeada de mis enemigos. 994 01:18:50,157 --> 01:18:52,259 Estaré agradecida... 995 01:18:52,294 --> 01:18:54,732 de morir junto a mis amigos. 996 01:18:59,308 --> 01:19:01,612 Eres un hombre honorable, Quill. 997 01:19:02,714 --> 01:19:04,786 Pelearé a tu lado. 998 01:19:06,256 --> 01:19:07,926 Y al final... 999 01:19:09,763 --> 01:19:11,800 Veré a mi esposa e hija otra vez. 1000 01:19:17,445 --> 01:19:20,685 Yo soy Groot. 1001 01:19:31,039 --> 01:19:34,312 ¡Ah, al diablo! No es que tenga un promedio de vida muy largo. 1002 01:19:40,392 --> 01:19:42,795 Ahora estoy de pie. ¿Están felices? 1003 01:19:42,830 --> 01:19:45,134 Todos paradotes. 1004 01:19:45,169 --> 01:19:47,439 Como una panda de tarados. 1005 01:19:55,655 --> 01:19:57,625 La Piedra reacciona todo el material orgánico. 1006 01:19:57,660 --> 01:19:59,929 Cuanto mayor sea el objetivo, mayor será la energía liberada. 1007 01:19:59,964 --> 01:20:02,970 Ronan solo tiene que tocar la superficie del planeta con la piedra y... 1008 01:20:03,005 --> 01:20:04,707 ¡Zap! Todas las plantas, los animales... 1009 01:20:04,740 --> 01:20:07,178 - Los Nova Corps. - Todo va a morir. 1010 01:20:07,213 --> 01:20:09,349 Así que Ronan no puede llegar a la superficie. 1011 01:20:11,921 --> 01:20:13,490 Rocket dirigirá un equipo... 1012 01:20:13,525 --> 01:20:16,814 para abrir una brecha el lado de estribor de la Dark Aster. 1013 01:20:16,849 --> 01:20:20,147 Luego, nuestra nave y la de Yondu, entrarán. 1014 01:20:20,182 --> 01:20:22,948 ¿Y no habrá cientos de Soldados Sakaarianos adentro? 1015 01:20:22,983 --> 01:20:25,717 Yo veo a los Sakaarianos como personas de papel. 1016 01:20:31,527 --> 01:20:34,701 Una vez que sepa que estamos a bordo, Ronan se aislara... 1017 01:20:34,736 --> 01:20:37,171 detrás puertas de seguridad, impenetrables. 1018 01:20:37,206 --> 01:20:39,978 Las cuales puedo desactivar, al desconectar la fuente de alimentación. 1019 01:20:40,013 --> 01:20:41,513 Luego llegamos a la cubierta... 1020 01:20:41,548 --> 01:20:44,955 y yo utilizo el Ejecutor de Hadrones para matar a Ronan. 1021 01:20:46,792 --> 01:20:50,132 Una vez que Ronan este muerto, recuperaremos la Piedra. 1022 01:20:50,167 --> 01:20:52,972 Utilicen esos dispositivos para contenerla. 1023 01:20:53,007 --> 01:20:56,578 Si la tocan, los matará. 1024 01:20:59,017 --> 01:21:01,990 Me pondré en contacto uno de los oficiales Nova que nos arrestaron. 1025 01:21:02,025 --> 01:21:04,963 Con suerte, van a creer que venimos a ayudar. 1026 01:21:05,798 --> 01:21:09,004 Tiene una ultima cosa que necesitamos para concluir el plan. 1027 01:21:09,705 --> 01:21:11,208 ¡El ojo de ese tipo! 1028 01:21:12,177 --> 01:21:13,812 ¡No, no lo necesitamos! 1029 01:21:13,847 --> 01:21:15,851 No necesitamos el ojo de ese tipo. 1030 01:21:16,719 --> 01:21:19,826 ¡No, en serio! ¡Lo necesito! Es... importante. 1031 01:21:24,401 --> 01:21:26,406 La flota de Ronan ha sido avistada. 1032 01:21:26,441 --> 01:21:28,978 Tiempo de llegada: 15 minutos. 1033 01:21:29,412 --> 01:21:32,851 Recuerde, chico, cuando ésto se acabe... 1034 01:21:32,886 --> 01:21:34,588 Yo recibo la Piedra. 1035 01:21:34,623 --> 01:21:36,391 Traicioname... 1036 01:21:36,426 --> 01:21:37,995 y los mataré a todos. 1037 01:21:59,505 --> 01:22:01,677 ¡Vamos por ellos, muchachos! 1038 01:22:10,494 --> 01:22:11,795 Este es un pésimo plan. 1039 01:22:11,830 --> 01:22:14,603 Fuiste tu quién dijo que quería morir entre amigos. 1040 01:22:20,047 --> 01:22:21,417 Nova Prime. 1041 01:22:21,951 --> 01:22:24,421 Recibí una transmisión uno de los Ravagers. 1042 01:22:24,456 --> 01:22:27,797 Dijo que Ronan tiene algo llamado una Piedra del Infinito. 1043 01:22:27,832 --> 01:22:29,600 Y que viene hacia Xandar. 1044 01:22:29,635 --> 01:22:31,403 - Dios mio. - ¡Es un truco! 1045 01:22:31,438 --> 01:22:32,737 Es un criminal. 1046 01:22:32,772 --> 01:22:35,042 ¿Dio alguna razón por la que deberíamos creerle? 1047 01:22:35,077 --> 01:22:37,647 Dijo que su tripulación ha escapado de la cárcel, 1048 01:22:37,682 --> 01:22:40,556 y que no tendrían otra razón para regresar a Xandar mas que a ayudar. 1049 01:22:41,223 --> 01:22:44,729 Dijo que es un... "retrasado". 1050 01:22:45,064 --> 01:22:47,636 Pero que no es... y cito textualmente: 1051 01:22:47,671 --> 01:22:50,641 "100% cretino". 1052 01:22:50,676 --> 01:22:52,110 ¿Y tú le crees? 1053 01:22:52,145 --> 01:22:55,385 No creo que nadie pueda ser 100% cretino, señora. 1054 01:22:56,020 --> 01:22:58,658 Quiero decir si le crees que viene aquí para ayudar. 1055 01:23:02,299 --> 01:23:03,603 Si. 1056 01:23:13,555 --> 01:23:14,925 De aproxima una flota. 1057 01:23:15,259 --> 01:23:16,896 Parecen ser Ravagers. 1058 01:23:28,118 --> 01:23:29,521 ¡Fuego! 1059 01:23:40,877 --> 01:23:43,049 ¡Vamos abajo! ¡Sumerjan! 1060 01:23:56,610 --> 01:23:57,979 ¡Rocket, date prisa! 1061 01:24:04,091 --> 01:24:06,930 Todos los corredores de clavado. ¡Están debajo de nosotros! 1062 01:24:15,915 --> 01:24:17,183 Evacuen la ciudad. 1063 01:24:17,218 --> 01:24:20,591 ¡Nuestra prioridad es llevar a la gente lejos de la batalla! 1064 01:24:28,039 --> 01:24:30,177 ¡Propulsión total ahora! 1065 01:24:42,703 --> 01:24:44,038 ¡Vamos! 1066 01:24:45,175 --> 01:24:47,144 ¡Quill, Yondu! ¡Ahora! 1067 01:25:09,925 --> 01:25:12,494 ¡Ah, que diablos! ¡Voy en picada, Quill! 1068 01:25:12,529 --> 01:25:16,704 ¡No mas juegos, muchacho! ¡Nos vemos en el final! 1069 01:25:23,551 --> 01:25:27,059 ¡Hay demasiados, Rocket! ¡No vamos a llegar! 1070 01:25:42,357 --> 01:25:43,757 Peter Quill... 1071 01:25:43,792 --> 01:25:46,162 Este es la Denarian Saal de los Nova Corp. 1072 01:25:46,197 --> 01:25:49,337 Para que conste, yo aconseje no confiar en ti. 1073 01:25:49,372 --> 01:25:51,175 ¡Así que recibieron mi mensaje de cretino! 1074 01:25:51,210 --> 01:25:52,977 Demuestra que estaba equivocado. 1075 01:26:23,038 --> 01:26:24,375 ¡Si! 1076 01:26:27,881 --> 01:26:29,518 ¡Somos iguales que Kevin Bacon! 1077 01:26:34,260 --> 01:26:36,632 ¡El casco ha sido penetrado! ¡Fuimos abordados! 1078 01:26:36,667 --> 01:26:37,968 Continua nuestro avance. 1079 01:26:38,003 --> 01:26:39,738 ¡Pero los Nova Corp han entrado en combate! 1080 01:26:39,773 --> 01:26:42,444 Nada de eso importara cuando lleguemos a la superficie. 1081 01:26:42,479 --> 01:26:44,415 ¡Cierra la puerta de seguridad! ¡Ahora! 1082 01:26:46,352 --> 01:26:47,821 ¡Fuera de mi camino! 1083 01:26:59,946 --> 01:27:01,282 Oh, amigo... 1084 01:27:01,750 --> 01:27:03,118 Todos los Pilotos Nova... 1085 01:27:03,153 --> 01:27:06,427 Enlacense y formen un bloqueo. 1086 01:27:06,462 --> 01:27:09,700 La Dark Aster no debe llegar al suelo. 1087 01:27:22,559 --> 01:27:23,861 En Posición. 1088 01:27:24,296 --> 01:27:25,531 En Posición. 1089 01:27:27,001 --> 01:27:28,337 En Posición. 1090 01:28:07,082 --> 01:28:08,452 Apenas puedo ver. 1091 01:28:34,805 --> 01:28:36,842 ¿Cuando aprendiste a hacer eso? 1092 01:28:37,644 --> 01:28:39,949 Estoy seguro que la respuesta va a ser "Yo soy Groot". 1093 01:28:41,351 --> 01:28:44,358 La cubierta es a 300 metros en esa dirección. 1094 01:28:46,629 --> 01:28:48,800 Quiero que sepan que estoy agradecido por su aceptación... 1095 01:28:48,835 --> 01:28:51,039 luego de mi falta de temple. 1096 01:28:51,074 --> 01:28:53,242 Es agradable volver a tener... 1097 01:28:53,277 --> 01:28:54,746 amigos. 1098 01:28:56,348 --> 01:28:59,021 Tu, Quill, eres mi amigo. 1099 01:28:59,056 --> 01:29:00,321 Gracias. 1100 01:29:00,356 --> 01:29:02,694 Este árbol tonto de aquí, es mi amigo. 1101 01:29:04,732 --> 01:29:06,101 Y la ramera verde tamb... 1102 01:29:06,136 --> 01:29:07,572 ¡Oh, hasta ahí llegaste! 1103 01:29:10,577 --> 01:29:13,317 ¡Gamora, Mira lo has hecho! 1104 01:29:13,352 --> 01:29:15,553 Siempre fuiste débil. 1105 01:29:15,854 --> 01:29:18,326 Estúpida, traicionera... 1106 01:29:23,737 --> 01:29:26,142 Nadie le habla así a mis amigos. 1107 01:29:27,011 --> 01:29:28,311 Vamos al puente. 1108 01:29:28,346 --> 01:29:30,784 Voy a apagar la alimentación de las puertas de seguridad. 1109 01:29:38,366 --> 01:29:40,235 Yondu Udonta... 1110 01:29:40,270 --> 01:29:44,712 ordena a tus hombres traicionar a los Nova Corp! 1111 01:30:01,046 --> 01:30:03,116 ¡Basta de ridiculeces, Ravager! 1112 01:30:03,151 --> 01:30:04,453 Momento de... 1113 01:30:37,452 --> 01:30:39,223 Nebula, por favor. 1114 01:30:52,683 --> 01:30:53,952 Suficiente. 1115 01:30:53,987 --> 01:30:58,060 Pilotos de necronaves, comiencen Iniciativa de inmolación. 1116 01:31:01,434 --> 01:31:02,836 ¡Están bombardeando la ciudad! 1117 01:31:02,871 --> 01:31:04,540 ¿Denarian Saal, debemos romper formación? 1118 01:31:04,575 --> 01:31:06,444 No, mantengan sus posiciones. 1119 01:31:37,608 --> 01:31:39,428 Mantén a Ronan allá arriba, Saal. 1120 01:31:39,463 --> 01:31:41,213 Nosotros cuidaremos a la gente aquí abajo. 1121 01:31:41,248 --> 01:31:43,753 No puedo creer que esté recibiendo ordenes de un Hamster. 1122 01:31:46,659 --> 01:31:48,062 Starlord. 1123 01:31:48,097 --> 01:31:49,833 Al fin. 1124 01:32:00,487 --> 01:32:01,790 ¡Ladrón! 1125 01:32:13,380 --> 01:32:16,052 ¡Nunca llegaran ante Ronan! 1126 01:32:22,031 --> 01:32:24,535 ¡Acabenlos antes de que lleguen al suelo! 1127 01:33:14,003 --> 01:33:16,708 El dedo sobre la garganta significa "muerte". 1128 01:33:23,489 --> 01:33:24,823 Metáfora. 1129 01:33:25,158 --> 01:33:26,527 Si, más o menos. 1130 01:33:26,562 --> 01:33:27,930 ¡Oh no! 1131 01:33:58,522 --> 01:34:02,732 ¡Xandar, eres acusada! 1132 01:34:03,834 --> 01:34:08,209 Tu patético tratado de paz, no los salvara ahora. 1133 01:34:08,844 --> 01:34:12,384 ¡Será la yesca sobre la que arderán! 1134 01:34:36,633 --> 01:34:37,901 ¡Rocket! 1135 01:34:37,936 --> 01:34:39,706 Aguanta Saal... solo... 1136 01:35:06,259 --> 01:35:07,594 Quill, mejor te apuras. 1137 01:35:07,629 --> 01:35:09,565 La ciudad ha sido evacuada. 1138 01:35:09,600 --> 01:35:11,805 ¡Pero nos están pateando el trasero aquí abajo! 1139 01:35:11,840 --> 01:35:13,608 ¡Gamora no ha abierto la puerta! 1140 01:35:38,292 --> 01:35:39,660 ¡Nebula! 1141 01:35:40,896 --> 01:35:43,435 ¡Hermana, ayúdanos a pelear contra Ronan! 1142 01:35:43,470 --> 01:35:45,538 Sabes que está loco. 1143 01:35:45,573 --> 01:35:47,509 Se que los dos están locos. 1144 01:35:47,544 --> 01:35:48,846 ¡No! 1145 01:35:51,518 --> 01:35:52,854 ¿Pero que...? 1146 01:35:53,856 --> 01:35:55,191 Afuera. 1147 01:36:36,976 --> 01:36:38,379 Lo hiciste! 1148 01:37:04,031 --> 01:37:05,600 Estaba equivocado. 1149 01:37:05,635 --> 01:37:08,006 Si recuerdo a tu familia. 1150 01:37:08,439 --> 01:37:11,145 Sus gritos fueron lastimosos y... 1151 01:39:08,916 --> 01:39:13,059 No, Groot, no puedes. Vas a morir. 1152 01:39:14,262 --> 01:39:15,965 ¿Por qué haces eso? 1153 01:39:16,532 --> 01:39:17,802 ¿Por qué? 1154 01:39:24,582 --> 01:39:29,559 Nosotros... somos... Groot. 1155 01:40:33,622 --> 01:40:35,326 Y yo lo llamaba idiota... 1156 01:40:58,672 --> 01:41:00,643 ¡Mataste a Groot! 1157 01:41:04,517 --> 01:41:05,920 ¡Contemplen! 1158 01:41:06,956 --> 01:41:10,061 ¡A sus Guardianes de la Galaxia! 1159 01:41:10,096 --> 01:41:13,133 ¿Que bien les han traído a ustedes? 1160 01:41:13,168 --> 01:41:17,276 Pero gracias a ellos, mi padre y su padre... 1161 01:41:17,311 --> 01:41:20,182 ¡Tendrán su venganza! 1162 01:41:21,184 --> 01:41:23,188 Gente de Xandar... 1163 01:41:23,589 --> 01:41:25,392 el momento ha llegado... 1164 01:41:25,427 --> 01:41:27,161 de regocijarse... 1165 01:41:27,196 --> 01:41:31,338 y renunciar a sus lastimosos dioses! 1166 01:41:31,706 --> 01:41:35,012 ¡Su salvación esta cerca! 1167 01:41:39,755 --> 01:41:43,763 Niño, las cosas serán más fáciles 1168 01:41:44,130 --> 01:41:47,906 Niño, las cosas se volverán más brillantes 1169 01:41:47,941 --> 01:41:49,508 Escucha ésta parte. 1170 01:41:51,312 --> 01:41:54,869 Niño, las cosas serán más fáciles 1171 01:41:54,904 --> 01:41:58,426 Niño, las cosas se volverán más brillantes 1172 01:41:58,461 --> 01:41:59,996 Y ahora lo haces bien duro! 1173 01:42:00,497 --> 01:42:01,934 Algun día... 1174 01:42:03,437 --> 01:42:04,837 ¿Que haces...? 1175 01:42:04,872 --> 01:42:07,946 ¡Duelo de baile, bro! ¡Venciéndote! 1176 01:42:11,219 --> 01:42:12,588 Gamora. 1177 01:42:13,591 --> 01:42:15,060 Sutil. Lo tomo de vuelta. 1178 01:42:15,661 --> 01:42:18,199 ¿Qué estás haciendo? 1179 01:42:18,500 --> 01:42:21,406 Te estoy distrayendo, pimpollo de caca. 1180 01:42:37,005 --> 01:42:39,142 ¡No! 1181 01:43:12,710 --> 01:43:16,685 Peter, toma mi mano. 1182 01:43:21,060 --> 01:43:22,898 Toma mi mano, Peter. 1183 01:43:24,033 --> 01:43:25,402 Mamá... 1184 01:43:26,170 --> 01:43:28,108 ¡Toma mi mano! 1185 01:44:22,418 --> 01:44:25,622 ¡Son mortales! ¿¡Como?! 1186 01:44:25,657 --> 01:44:27,962 Tu lo dijiste, guarra. 1187 01:44:28,363 --> 01:44:30,467 Somos los Guardianes de la Galaxia. 1188 01:45:00,194 --> 01:45:02,363 Bueno, bueno, bueno... 1189 01:45:02,398 --> 01:45:04,403 Me gustó el espectáculo de luces. 1190 01:45:05,838 --> 01:45:07,541 ¿No es una dulzura? 1191 01:45:08,811 --> 01:45:11,366 Pero tienen algunos negocios a los que atender... 1192 01:45:11,401 --> 01:45:13,921 antes de empezar a arreglarse. 1193 01:45:15,625 --> 01:45:18,129 Peter, no puedes. Peter... 1194 01:45:18,164 --> 01:45:20,167 Es necesario que reconsideres ésto, Yondu. 1195 01:45:20,669 --> 01:45:22,271 No se a quién le venderás ésto... 1196 01:45:22,306 --> 01:45:24,310 pero la única manera de que el universo sobreviva 1197 01:45:24,345 --> 01:45:26,179 es entregárselo a los Nova Corp. 1198 01:45:26,847 --> 01:45:29,553 Yo puedo ser tan hermoso como un ángel... 1199 01:45:31,424 --> 01:45:33,394 pero definitivamente no soy uno. 1200 01:45:34,663 --> 01:45:36,500 Entrégame el Orbe, hijo. 1201 01:45:53,201 --> 01:45:54,571 Yondu. 1202 01:45:57,377 --> 01:45:58,913 No debes abrir el Orbe. 1203 01:45:59,414 --> 01:46:00,783 ¿Lo sabes, verdad? 1204 01:46:01,217 --> 01:46:03,288 ¿Has visto lo que le hace a la gente? 1205 01:46:14,678 --> 01:46:16,949 Seh, Quill de verdad se portó bien ésta vez. 1206 01:46:17,618 --> 01:46:20,021 Probablemente fué buena idea no entregárselo al padre, 1207 01:46:20,056 --> 01:46:22,160 como nos dictaba el contrato. 1208 01:46:22,195 --> 01:46:24,264 Seh, ese tipo era in infeliz. 1209 01:46:28,973 --> 01:46:30,374 Va a estar muy enojado... 1210 01:46:30,410 --> 01:46:32,815 cuando se de cuenta que le cambié los Orbes. 1211 01:46:35,486 --> 01:46:37,190 Te va a matar, Peter. 1212 01:46:38,426 --> 01:46:39,795 Oh, ya se. 1213 01:46:42,033 --> 01:46:44,037 Pero él era la única familia que yo he tenido. 1214 01:46:46,109 --> 01:46:47,511 No. 1215 01:46:48,680 --> 01:46:50,050 No lo era. 1216 01:47:37,745 --> 01:47:39,381 ¿Como es que siquiera sabes ésto? 1217 01:47:39,416 --> 01:47:41,653 Cuando revisamos las posibles anomalías... 1218 01:47:41,688 --> 01:47:43,892 en tu sistema nervioso, salió éste resultado. 1219 01:47:45,094 --> 01:47:46,830 ¿No soy Terrano? 1220 01:47:46,865 --> 01:47:49,871 Eres medio Terran. Tu madre era de la Tierra. 1221 01:47:50,271 --> 01:47:52,108 Tu padre... bueno, 1222 01:47:52,609 --> 01:47:55,112 parece ser algo muy, muy antiguo... 1223 01:47:55,147 --> 01:47:57,786 - Nunca antes lo hayamos visto. - Tal vez por eso... 1224 01:47:57,821 --> 01:48:00,505 es que pudiste sostener la Piedra por todo el tiempo que lo hiciste. 1225 01:48:01,326 --> 01:48:03,297 Tus amigos han llegado. 1226 01:48:04,165 --> 01:48:06,170 Por parte de los Nova Corp, 1227 01:48:06,737 --> 01:48:10,177 quisiera expresar nuestra profunda gratitud 1228 01:48:10,212 --> 01:48:12,683 Por ayudarnos a salvar Xandar. 1229 01:48:13,819 --> 01:48:15,905 Ahora, si siguen a Denarius Dey... 1230 01:48:15,940 --> 01:48:17,994 tiene algo que mostrarles 1231 01:48:18,294 --> 01:48:19,764 Gracias, Nova Prime. 1232 01:48:20,766 --> 01:48:22,269 Gracias. 1233 01:48:28,414 --> 01:48:31,387 Tu esposa e hija podrán descansar debidamente 1234 01:48:31,422 --> 01:48:33,122 sabiendo que has podido vengarlas. 1235 01:48:33,157 --> 01:48:37,065 Si. Por supuesto que Ronan era solo una marioneta. 1236 01:48:37,532 --> 01:48:39,771 Es en realidad a Thanos a quién necesito matar. 1237 01:48:42,376 --> 01:48:45,248 Tratamos de mantenernos lo más fieles posibles al original... 1238 01:48:45,283 --> 01:48:47,687 Restauramos lo que pudimos. 1239 01:48:53,632 --> 01:48:55,068 Vaya... Gracias. 1240 01:48:56,738 --> 01:48:58,242 Tengo una familia. 1241 01:48:58,909 --> 01:49:00,579 Están vivos gracias a ustedes. 1242 01:49:04,621 --> 01:49:07,258 Sus registros criminales han sido limpiados. 1243 01:49:07,293 --> 01:49:11,134 De todas maneras, les tengo que advertir de no violar más leyes en el futuro. 1244 01:49:11,169 --> 01:49:13,003 Una pregunta... 1245 01:49:13,038 --> 01:49:15,976 ¿Que tal si veo algo que quiero, pero le pertenece a alguien mas? 1246 01:49:16,011 --> 01:49:17,278 Serías arrestado. 1247 01:49:17,313 --> 01:49:19,485 ¿Pero que tal si lo deseo más que el dueño? 1248 01:49:19,985 --> 01:49:21,988 - Sigue siendo ilegal. - No tiene sentido. 1249 01:49:22,024 --> 01:49:23,792 Pero yo lo quiero, señor. ¿Me comprende? 1250 01:49:23,827 --> 01:49:26,632 ¿Por qué te estas riendo de mi? ¿Acaso no puedo discutir con el señor? 1251 01:49:26,667 --> 01:49:28,600 Y si alguien hace algo ofensivo... 1252 01:49:28,635 --> 01:49:31,141 y decido quitarle la columna vertebral. 1253 01:49:34,215 --> 01:49:37,353 Eso... de hecho es... Homicidio. 1254 01:49:38,423 --> 01:49:41,195 Uno de los peores crímenes de todos, así que... 1255 01:49:41,230 --> 01:49:44,067 También ilegal. 1256 01:49:47,909 --> 01:49:49,343 Van a estar bien, Dey. 1257 01:49:49,378 --> 01:49:51,816 - Los voy a estar vigilando. - ¿Tu? 1258 01:49:55,223 --> 01:49:57,561 Si, yo. 1259 01:50:17,434 --> 01:50:18,903 Pete... 1260 01:50:18,938 --> 01:50:22,612 Se que éstos últimos meses han sido difíciles para ti. 1261 01:50:24,215 --> 01:50:26,620 Pero me voy a un lugar mejor. 1262 01:50:26,955 --> 01:50:28,592 Vas a estar bien. 1263 01:50:29,593 --> 01:50:32,867 Y siempre estaré contigo. 1264 01:50:34,269 --> 01:50:37,040 Eres la luz de mi vida. 1265 01:50:37,675 --> 01:50:39,346 Mi hijo precioso. 1266 01:50:40,883 --> 01:50:43,187 Mi Starlord. 1267 01:50:44,489 --> 01:50:46,326 Con amor, Mamá. 1268 01:52:46,938 --> 01:52:49,443 ¿Que hacemos ahora? 1269 01:52:49,478 --> 01:52:51,730 ¿Algo bueno? ¿Algo malo? 1270 01:52:51,765 --> 01:52:53,985 ¿Un poco de ambos? 1271 01:52:55,154 --> 01:52:58,460 Tu eres nuestro líder, Starlord. 1272 01:53:00,966 --> 01:53:02,336 Un poco de las dos.