1 00:00:13,548 --> 00:00:18,565 Tradução PT-PT Por: lhalves 2 00:00:18,565 --> 00:00:21,709 GEEKS May the Force be with us 3 00:00:27,771 --> 00:00:30,753 GEEKS Vee JesKa 4 00:00:33,959 --> 00:00:36,788 Há bilhões de anos, uma raça imortal dominou... 5 00:00:36,788 --> 00:00:39,279 ...a força mais poderosa existente. 6 00:00:40,328 --> 00:00:42,808 O poder esmeralda da vontade. 7 00:00:43,775 --> 00:00:46,065 Esses imortais, os Guardiões do Universo... 8 00:00:46,065 --> 00:00:49,948 ...criaram um mundo de onde podiam observar todo o universo. 9 00:00:49,948 --> 00:00:51,800 O planeta Oa. 10 00:00:53,168 --> 00:00:57,546 Eles dividiram o universo em 3.600 sectores. 11 00:00:57,546 --> 00:00:59,789 Um anel alimentado pelo poder da vontade, 12 00:00:59,789 --> 00:01:02,799 ...foi enviado para todos os sectores para seleccionar um recruta. 13 00:01:03,789 --> 00:01:07,743 Para ser escolhido pelo anel, ele deveria ser intrépido. 14 00:01:09,524 --> 00:01:12,344 Juntos, esses 3.600 recrutas, formam os defensores... 15 00:01:12,344 --> 00:01:15,144 ...da Paz Inter-galáctica, conhecidos como: 16 00:01:15,144 --> 00:01:17,493 A Tropa dos Lanternas Verdes. 17 00:01:27,532 --> 00:01:29,578 De todas as ameaças que enfrentaram, 18 00:01:29,578 --> 00:01:33,210 ...a maior foi uma entidade do medo denominada Parallax. 19 00:01:34,320 --> 00:01:36,957 Apenas o lendário Lanterna Verde Abin Sur... 20 00:01:36,957 --> 00:01:40,367 ...foi capaz de capturar e prender essa besta. 21 00:01:40,367 --> 00:01:44,089 O que ele fez no planeta perdido de Ryut. 22 00:01:49,951 --> 00:01:54,290 SECTOR PERDIDO 23 00:02:03,455 --> 00:02:05,908 Explorador 6 para a base... A nossa nave caiu... 24 00:02:05,908 --> 00:02:08,975 ...em algum lugar ao nordeste do Sector Perdido. 25 00:02:08,975 --> 00:02:12,815 Por favor, envie ajuda imediatamente. 26 00:03:12,539 --> 00:03:15,027 Vocês estão com medo. 27 00:03:15,027 --> 00:03:16,878 Porreiro. 28 00:04:01,683 --> 00:04:05,014 SEIS MESES DEPOIS 29 00:04:05,014 --> 00:04:08,332 SECTOR 2814 30 00:04:54,717 --> 00:04:58,266 Sinestro, estou a viajar na velocidade máxima. 31 00:04:58,266 --> 00:05:00,918 - Diz ao Fentara... - O Fentara está morto. 32 00:05:03,701 --> 00:05:05,590 O planeta e os habitantes? 33 00:05:05,590 --> 00:05:08,563 A missão de evacuação não é mais necessária. 34 00:05:08,563 --> 00:05:11,037 Foi como aconteceu em Talok. 35 00:05:11,037 --> 00:05:14,373 Toda forma de vida destruída e a essência absorvida. 36 00:05:14,373 --> 00:05:16,574 Traços do poder amarelo por toda parte. 37 00:05:16,574 --> 00:05:19,964 - E os Guardiões? - Os Guardiões estão silenciosos. 38 00:05:20,741 --> 00:05:23,123 Solicitei uma audiência com eles. 39 00:05:31,512 --> 00:05:32,592 Abin Sur. 40 00:06:26,055 --> 00:06:28,179 Estou seriamente ferido. 41 00:06:28,179 --> 00:06:30,355 Indo ao planeta habitado mais próximo... 42 00:06:30,355 --> 00:06:32,396 ...para o processo de selecção. 43 00:06:32,396 --> 00:06:35,437 Diz aos Guardiões que é o Parallax. 44 00:06:50,136 --> 00:06:52,546 Não. Não. 45 00:06:59,662 --> 00:07:01,935 Desculpa, tenho de ir. Fica a vontade. 46 00:07:01,935 --> 00:07:03,688 Temos água na torneira. 47 00:07:36,976 --> 00:07:38,549 Idiota. 48 00:07:39,845 --> 00:07:41,678 O Sabre 3 da Ferris. 49 00:07:41,678 --> 00:07:45,266 Tecnologia de ponta no combate por inteligência artificial. 50 00:07:45,266 --> 00:07:49,566 Tem a capacidade de voo e de combate de um humano, 51 00:07:49,566 --> 00:07:52,606 ...mas nenhum dos erros humanos que os acompanham. 52 00:07:52,606 --> 00:07:55,833 O Carl não está só a contar histórias por um contrato. 53 00:07:55,833 --> 00:07:59,936 A sua equipa, os empreiteiros, o meu escritório, participaram. 54 00:08:00,815 --> 00:08:02,513 Agradeço por isso, senador. 55 00:08:02,513 --> 00:08:04,659 Mas hoje, veremos do que ele é capaz. 56 00:08:04,659 --> 00:08:06,796 Teremos uma simulação de combate. 57 00:08:06,796 --> 00:08:09,884 Dois Sabres contra os dois melhores pilotos do Carl. 58 00:08:26,573 --> 00:08:29,618 Olá, Carol. Vou voar hoje, o que achas? 59 00:08:29,618 --> 00:08:33,234 - Acho que estás atrasado. - É, mas porque dormi muito. 60 00:08:33,234 --> 00:08:35,763 Eu costumava dormir muito, então fiz 11 anos. 61 00:08:35,763 --> 00:08:38,626 Um aviso: Testei esses Sabres... 62 00:08:38,626 --> 00:08:41,221 ...a toda semana e sempre acabam comigo. 63 00:08:41,221 --> 00:08:43,850 Não há nada que faça que eles não façam melhor, 64 00:08:43,850 --> 00:08:47,007 ..mais rápido e sem desapontar mulheres por aí. 65 00:08:47,007 --> 00:08:49,603 Acho que ambos sabemos que isso não é verdade. 66 00:08:49,603 --> 00:08:51,953 É exactamente a razão que não te queria nisso. 67 00:08:51,953 --> 00:08:54,819 O meu pai quis. Eu teria escolhido o Jensen. 68 00:08:54,819 --> 00:08:57,661 Eu também teria, mas ele está ocupado. 69 00:08:57,661 --> 00:09:00,427 - Não sendo muito bom. - Pelo menos ele é pontual. 70 00:09:00,427 --> 00:09:04,165 Hal. O teste de hoje é importante. 71 00:09:04,165 --> 00:09:06,890 Entendi. Vou fazer bonito, não te preocupes. 72 00:09:06,890 --> 00:09:10,842 Agora vamos tirar essas calças e pilotar uns aviões. 73 00:09:14,138 --> 00:09:15,875 Highball. Verifique as armas. 74 00:09:15,875 --> 00:09:17,441 Entendido. 75 00:09:20,264 --> 00:09:23,205 - Bom dia, Sr. Ferris. - Bom dia. 76 00:09:24,308 --> 00:09:27,053 - Cavalheiros. - Estás pronto, Tom? 77 00:09:27,053 --> 00:09:30,182 Sim, Sr. Ferris. Estamos prontos. 78 00:09:30,182 --> 00:09:32,829 Sapphire, prepara as tuas armas. 79 00:09:32,829 --> 00:09:35,682 Aqui é a Sapphire, a preparar as armas. 80 00:09:35,682 --> 00:09:39,756 - Cuidado, Highball. - Não. 81 00:09:50,171 --> 00:09:53,763 Meu Deus. Tom, o que essas coisas estão a comer? 82 00:09:53,763 --> 00:09:55,761 Alguns F-35, o que mais? 83 00:10:02,628 --> 00:10:04,239 Acorda, Sapphire. 84 00:10:04,239 --> 00:10:06,625 Tens uma boa oportunidade, seria bom usá-la. 85 00:10:06,625 --> 00:10:08,962 Calma, Highball, coloca-o na mira. 86 00:10:23,440 --> 00:10:25,859 Nunca os derrubaremos sozinhos, Sapphire. 87 00:10:25,859 --> 00:10:28,349 Venha aqui, vamos pensar em algo. 88 00:10:28,349 --> 00:10:30,014 Estou a caminho, Highball. 89 00:10:35,373 --> 00:10:37,960 Agora fica quietinha aí. 90 00:11:01,569 --> 00:11:04,079 Highball, usaste a tua parceria como isca? 91 00:11:26,046 --> 00:11:30,047 Os Sabres na tua cauda podem voar onde tu puderes. 92 00:11:30,047 --> 00:11:32,392 Então vamos voar onde eu não posso. 93 00:11:36,335 --> 00:11:38,679 O que ele está a tramar? 94 00:11:38,679 --> 00:11:40,931 Isso é suicídio. 95 00:11:40,931 --> 00:11:44,800 Highball, as regras só permitem até 50.000 pés de altura. 96 00:11:44,800 --> 00:11:48,234 Isso porque os Sabres não funcionam além, não é, Tom? 97 00:11:48,234 --> 00:11:49,918 E tu também. 98 00:11:55,591 --> 00:11:58,477 A perder sustentação. 99 00:12:35,578 --> 00:12:37,143 Isso! 100 00:12:42,282 --> 00:12:45,082 Digo, bolas, Hal? 101 00:12:45,082 --> 00:12:47,610 Os teus rapazes certamente levam o trabalho a sério. 102 00:12:49,415 --> 00:12:52,265 - Arruma os ailerons. - Entendido. 103 00:12:57,046 --> 00:12:58,690 Hal? 104 00:13:03,250 --> 00:13:04,826 Mantém-na quente. 105 00:13:07,064 --> 00:13:08,705 Indo a 25.000. 106 00:13:09,961 --> 00:13:12,131 Estás bem, Highball? 107 00:13:12,131 --> 00:13:14,434 Sim, apenas a dar a volta da vitória. 108 00:13:21,293 --> 00:13:24,144 - Indo a 20.000. - Highball, dê-me informações. 109 00:13:31,782 --> 00:13:33,631 É isso mesmo, pai! 110 00:13:34,347 --> 00:13:36,128 Estás a ouvir-me? 111 00:13:45,127 --> 00:13:48,302 Highball, está perto da altura mínima de ejecção. 112 00:13:53,285 --> 00:13:55,527 Highball, tu estás a 10.000 pés da terra. 113 00:13:55,527 --> 00:13:58,733 Não há como te recuperares. Ejecte, ejecte! 114 00:13:59,749 --> 00:14:01,904 Não estás com medo pai, pois não? 115 00:14:02,635 --> 00:14:04,908 Vamos dizer que é o meu trabalho não estar. 116 00:14:11,203 --> 00:14:12,852 Pai! 117 00:14:15,586 --> 00:14:17,383 Pai! 118 00:14:36,743 --> 00:14:38,460 O seu maldito filho da puta. 119 00:14:38,460 --> 00:14:40,861 Tem calma, Bob, já não importa. 120 00:14:40,861 --> 00:14:44,693 Claro que importa. Não só estragaste um F-35 novo... 121 00:14:44,693 --> 00:14:48,092 ...como quebraste as regras de voo. Sacrificaste o teu parceiro. 122 00:14:48,092 --> 00:14:51,167 E perdeste o contrato de que nós e meio estado dependíamos. 123 00:14:51,167 --> 00:14:53,419 Desculpa. Pensei que era tudo ou nada. 124 00:14:53,419 --> 00:14:55,515 Pensei que o objectivo era ganhar. 125 00:14:55,515 --> 00:14:59,063 O objectivo era mostrar os Sabres em combate. 126 00:14:59,063 --> 00:15:02,827 E em combate, nenhum piloto destruiria o próprio avião. 127 00:15:02,827 --> 00:15:04,756 Eu destruí. 128 00:15:04,756 --> 00:15:06,793 Agora sabem o que melhorar nos robôs. 129 00:15:06,793 --> 00:15:09,528 - Mostrei o que não fazem. - Não precisava fazê-lo... 130 00:15:09,528 --> 00:15:11,204 ...na frente do Chefe de Comando. 131 00:15:11,204 --> 00:15:12,791 Chega, Carol. 132 00:15:14,625 --> 00:15:18,591 Já que terei que demitir metade da companhia, está despedido. 133 00:15:18,591 --> 00:15:21,371 - Não. Eu é que me despido. - Não estás despedido. 134 00:15:21,371 --> 00:15:24,441 Não podes despedi-lo sem base, faremos uma investigação. 135 00:15:31,545 --> 00:15:33,737 Tem cuidado. 136 00:15:33,737 --> 00:15:35,580 Isso é impossível, amigo. 137 00:15:42,321 --> 00:15:44,619 - Quer dizer o que aconteceu? - Tudo travou. 138 00:15:44,619 --> 00:15:48,314 Não me venhas com essa, poderias ter-te recuperado. 139 00:15:48,314 --> 00:15:50,197 Tu hesitaste? 140 00:15:50,197 --> 00:15:52,118 Não serias o primeiro a fazer isso. 141 00:15:52,118 --> 00:15:55,208 Os controles travaram. Era preciso tudo isso? 142 00:15:55,208 --> 00:15:56,873 O que se passa com a roupa ridícula? 143 00:15:56,873 --> 00:16:00,793 O teu pai a quer no comando, mas está a ir longe demais. 144 00:16:00,793 --> 00:16:03,222 Tu és uma piloto, Carol! E uma das boas. 145 00:16:03,222 --> 00:16:05,071 Desistir por uma mesa é uma grande asneira. 146 00:16:05,071 --> 00:16:07,310 Hal, gosto dos negócios e sou boa nisso. 147 00:16:07,310 --> 00:16:10,480 Não significa que não pilotarei, não é uma coisa ou outra. 148 00:16:10,480 --> 00:16:13,454 Isso é infantilidade, e não somos mais crianças. 149 00:16:15,544 --> 00:16:17,109 Apenas... 150 00:16:20,792 --> 00:16:23,874 Não quero ver alguém com quem me importo a magoar-se. 151 00:16:25,020 --> 00:16:26,712 Principalmente tu. 152 00:17:05,071 --> 00:17:07,177 Escolhe bem. 153 00:17:30,994 --> 00:17:34,609 Um teste com manobras quase terminou em tragédia. 154 00:17:34,609 --> 00:17:37,371 Testemunhas dizem que o piloto Hal Jordan ejectou-se... 155 00:17:37,371 --> 00:17:41,373 ...no último segundo, e seu jacto caiu no deserto. 156 00:17:41,373 --> 00:17:43,084 Ele é filho do Martin Jordan, 157 00:17:43,084 --> 00:17:46,773 ...que morreu em um teste quando o seu avião caiu em 1993. 158 00:17:46,773 --> 00:17:49,463 Fomos avisados que Hal Jordan está bem, 159 00:17:49,463 --> 00:17:52,618 ...mas não ouvimos um depoimento oficial. 160 00:17:52,618 --> 00:17:54,266 Olá, pessoal. 161 00:17:58,316 --> 00:18:01,296 - Como foi no trabalho? - Porreiro, Jack, obrigado. 162 00:18:01,296 --> 00:18:03,363 - Olá, Janice. - Podes me ajudar? 163 00:18:03,363 --> 00:18:05,322 Porque estou a tentar entender. 164 00:18:05,322 --> 00:18:07,535 Queres tanto ser ele que tens de morrer? 165 00:18:07,535 --> 00:18:09,575 É isso? Falei com o Carl, Hal. 166 00:18:09,575 --> 00:18:12,455 - Estás a passar dos limites... - É o meu trabalho! 167 00:18:12,455 --> 00:18:14,837 Fui um acidente. Todos sobreviveram. 168 00:18:14,837 --> 00:18:18,384 Como o teu acidente de mota? Quando ficaste 1 mês no hospital? 169 00:18:18,384 --> 00:18:20,343 Senti falta do tempo com a família. 170 00:18:20,343 --> 00:18:22,295 Que bom conversar contigo. 171 00:18:22,295 --> 00:18:25,181 Jack, por favor. 172 00:18:25,181 --> 00:18:26,759 Estás bem? 173 00:18:27,758 --> 00:18:31,390 - Onde está o Jason? - No quarto dele. 174 00:18:31,390 --> 00:18:32,956 Porquê? 175 00:18:35,349 --> 00:18:37,413 Ei. É o tio Hal. 176 00:18:38,412 --> 00:18:42,296 O que estás tramar? Essa é a pior festa de 11 anos... 177 00:18:42,296 --> 00:18:45,092 ...em que já estive. Sem nenhumas dançarinas? 178 00:18:49,873 --> 00:18:53,652 - Estou bem. - Acho que me assustei um bocado. 179 00:18:53,652 --> 00:18:55,827 Acontece. 180 00:18:55,827 --> 00:18:57,944 - Não contigo. - Olha... 181 00:18:59,455 --> 00:19:01,801 Disse que não temos com que nos preocupar. 182 00:19:01,801 --> 00:19:03,260 Queres saber porquê? 183 00:19:03,260 --> 00:19:06,960 Posso ser um desastre em todas as partes da minha vida, 184 00:19:06,960 --> 00:19:11,158 ...mas se tem uma coisa que sei fazer, é voar. 185 00:19:12,631 --> 00:19:15,548 Trouxe-te um presente, aniversariante. 186 00:19:15,548 --> 00:19:17,392 Fui eu que embrulhei. 187 00:19:22,882 --> 00:19:26,932 - Porreiro! É um X-1, certo? - Starfire. 188 00:19:26,932 --> 00:19:29,528 O meu pai deu-me esse. Vamos pendurá-lo. 189 00:19:32,230 --> 00:19:35,941 O que se passou hoje? Quando tu caíste. 190 00:19:35,941 --> 00:19:37,944 Não tenho a certeza. 191 00:19:39,982 --> 00:19:41,546 Estava com medo? 192 00:19:43,377 --> 00:19:45,246 É meu trabalho não estar. 193 00:19:47,146 --> 00:19:49,976 Estás a perder a tua festa super chata. 194 00:19:50,726 --> 00:19:54,232 Desaparece daqui. Anda lá, vai, vai! 195 00:19:56,561 --> 00:19:58,393 Estou feliz que estejas bem. 196 00:20:00,885 --> 00:20:02,911 Eu também. 197 00:21:25,657 --> 00:21:28,620 Fica comigo. Respira, vou pedir ajuda. 198 00:21:28,620 --> 00:21:32,448 Tu ficarás bem. Vou pedir ajuda. 199 00:21:32,448 --> 00:21:35,052 Como te chamas? Como te chamas? 200 00:21:35,052 --> 00:21:37,823 É Hal. Hal Jordan. 201 00:21:37,823 --> 00:21:39,946 Hal Jordan... 202 00:21:39,946 --> 00:21:42,982 Eu sou Abin Sur, protector do sector... 203 00:21:42,982 --> 00:21:46,021 Ouve. Vou te levar para um hospital, está bem? 204 00:21:46,021 --> 00:21:50,118 Em um que tenha sangue roxo. 205 00:21:51,434 --> 00:21:54,764 O anel escolheu-te. 206 00:21:54,764 --> 00:21:56,262 Toma. 207 00:21:56,262 --> 00:21:59,189 Põe o anel... na lanterna... 208 00:22:01,911 --> 00:22:03,645 Diz o juramento... 209 00:22:06,514 --> 00:22:10,958 Calma, respira. Respira. 210 00:22:14,927 --> 00:22:17,091 Por favor. Não faças isso. 211 00:22:18,185 --> 00:22:20,202 Não, não faças isso. 212 00:22:23,028 --> 00:22:24,715 Vamos. 213 00:22:49,769 --> 00:22:51,334 Diz de novo. 214 00:23:10,023 --> 00:23:12,864 - É uma nave espacial. - Sim. 215 00:23:14,839 --> 00:23:17,822 - É verdadeiro? - É verdadeiro. 216 00:23:19,526 --> 00:23:22,001 Temos que ver que tipo de energia ela usa... 217 00:23:22,001 --> 00:23:25,679 Não podemos ficar aqui. Temos de ir. 218 00:23:27,680 --> 00:23:31,110 O piloto. Acho que era um soldado. 219 00:23:32,066 --> 00:23:33,631 Ele deu-me isto. 220 00:23:34,577 --> 00:23:36,278 Ele pediu-te em casamento? 221 00:23:40,492 --> 00:23:42,455 - Temos de ir. - Temos que ir agora. 222 00:23:58,666 --> 00:24:02,591 Saberão que alguém esteve lá. Alies não se enterram sozinhos. 223 00:24:02,591 --> 00:24:04,244 Não podia apenas deixá-lo lá. 224 00:24:05,032 --> 00:24:07,252 Espero que isso não seja radioactivo. 225 00:24:07,252 --> 00:24:08,943 Tu és o génio. 226 00:24:10,301 --> 00:24:11,866 Jesus! 227 00:24:15,126 --> 00:24:16,690 Deixa comigo. 228 00:24:18,018 --> 00:24:20,572 Ele disse que o anel escolheu-me. 229 00:24:21,358 --> 00:24:25,329 Disse que era uma grande honra. Responsabilidade. 230 00:24:25,329 --> 00:24:28,297 - Responsabilidade, tu? - Sim. 231 00:24:30,086 --> 00:24:33,866 Talvez no planeta dele ter responsabilidade é ser idiota. 232 00:24:34,673 --> 00:24:36,238 Espero que sim. 233 00:24:49,569 --> 00:24:54,262 A grande luz do universo, Abin Sur está morto. 234 00:24:56,966 --> 00:25:00,020 Quatro dos meus irmãos Lanternas Verdes foram mortos. 235 00:25:00,945 --> 00:25:04,630 Dois mundos foram aniquilados pelo inimigo. 236 00:25:05,656 --> 00:25:08,573 Um inimigo que tem o poder amarelo do medo. 237 00:25:14,151 --> 00:25:16,409 Foi feito por alguém no Sector Perdido. 238 00:25:16,409 --> 00:25:19,614 Sim, fica mais poderoso a cada segundo. 239 00:25:20,876 --> 00:25:23,605 De acordo com a última transmissão do Abin Sur, 240 00:25:23,605 --> 00:25:25,448 ...ele sabia onde era. 241 00:25:26,159 --> 00:25:29,637 As suas últimas palavras foram "É o Parallax". 242 00:25:36,021 --> 00:25:40,317 Sabemos da ameaça. Estamos a estudar a situação. 243 00:25:40,317 --> 00:25:44,402 Enquanto estuda vidas inocentes serão perdidas. 244 00:25:45,054 --> 00:25:47,359 Deixa-me levar a luta até esse novo inimigo. 245 00:25:47,359 --> 00:25:50,528 Existem muitas coisas que tu não sabes, Sinestro. 246 00:25:50,528 --> 00:25:53,599 Se o perigo for maior do que esperamos... 247 00:25:53,599 --> 00:25:55,165 O que estão a dizer? 248 00:25:56,387 --> 00:25:58,997 Acreditam que esse inimigo nos pode derrotar? 249 00:26:07,443 --> 00:26:09,008 Guardiões. 250 00:26:09,691 --> 00:26:12,721 Se têm fé no poder que criaram, deixem-me ir. 251 00:26:12,721 --> 00:26:15,981 Deixem-me levar os melhores guerreiros contra o inimigo, 252 00:26:15,981 --> 00:26:20,315 ...e provarei que os nossos dias de glória não ficaram para trás. 253 00:27:01,170 --> 00:27:02,735 Doutor Hammond? 254 00:27:03,571 --> 00:27:05,957 Dr. Hector Hammond? 255 00:27:05,957 --> 00:27:07,607 Venha connosco. 256 00:27:10,601 --> 00:27:13,348 É uma brincadeira? 257 00:27:28,578 --> 00:27:30,148 Saia do carro, por favor. 258 00:28:17,560 --> 00:28:18,958 Doutor Hammond? 259 00:28:18,958 --> 00:28:22,203 Sou a Dra. Amanda Waller. Peço desculpas pela chatice, 260 00:28:22,203 --> 00:28:24,804 ...mas o governo deve seguir os protocolos. 261 00:28:24,804 --> 00:28:27,164 Por favor, venha comigo. 262 00:28:48,957 --> 00:28:53,282 - Isso é o que acho que é? - Uma forma de vida extraterrestre. 263 00:28:54,294 --> 00:28:56,878 O primeiro que a raça humana encontrou, 264 00:28:56,878 --> 00:29:00,299 ...desconsiderando as teorias conspiradoras, acredita? 265 00:29:00,299 --> 00:29:03,957 Queremos que faça a primeira análise na sua fisiologia. 266 00:29:03,957 --> 00:29:05,523 Meu Deus. 267 00:29:08,948 --> 00:29:10,300 Porque tinha de ser eu? 268 00:29:10,300 --> 00:29:13,583 As suas habilidades são perfeitas para o trabalho. 269 00:29:13,583 --> 00:29:17,187 Não posso dizer nada além disso. 270 00:29:19,578 --> 00:29:21,143 Olá. 271 00:29:52,461 --> 00:29:57,887 Os olhos, o nariz, as orelhas e a boca são como de humanos. 272 00:29:57,887 --> 00:30:01,676 E a parte esquerda da região torácica está magoada, 273 00:30:02,542 --> 00:30:06,289 ...bordas cortadas contém um precipitado de cor cianótica. 274 00:30:06,289 --> 00:30:09,181 Tudo bem. Põe o anel... 275 00:30:10,539 --> 00:30:12,104 E diz o juramento. 276 00:30:12,780 --> 00:30:17,145 O juramento. Todos sabem sobre o juramento. 277 00:30:17,816 --> 00:30:20,065 Para uma lanterna de acampamento. 278 00:30:23,493 --> 00:30:29,105 Eu, Hal Jordan juro solenemente, 279 00:30:30,488 --> 00:30:34,805 ...lealdade a uma lanterna, 280 00:30:34,805 --> 00:30:38,306 ...que consegui de um extraterrestre roxo... 281 00:30:38,961 --> 00:30:40,280 ...no meio do deserto. 282 00:30:40,280 --> 00:30:46,213 A epiderme é magenta, a camada transparente é muito fina, 283 00:30:46,213 --> 00:30:51,835 ...permitindo a visualização das fibras musculares. 284 00:30:52,567 --> 00:30:54,948 Ao infinito e além. 285 00:30:55,912 --> 00:30:59,804 Pelos poderes de Greiscow, que raios! 286 00:30:59,804 --> 00:31:04,521 Levou-me para o meio do deserto e acha... 287 00:31:17,829 --> 00:31:19,565 "No dia mais claro, 288 00:31:20,427 --> 00:31:22,486 ...na noite mais densa, 289 00:31:22,486 --> 00:31:25,161 ...o mal sucumbirá ante a minha presença, 290 00:31:25,962 --> 00:31:28,849 ...todos aqueles que veneram o mal têm de penar, 291 00:31:34,089 --> 00:31:38,925 ...quando o poder do Lanterna Verde enfrentar". 292 00:31:57,771 --> 00:32:01,189 - Carol? - Está tudo bem? 293 00:32:01,189 --> 00:32:03,139 Tudo. 294 00:32:03,139 --> 00:32:04,963 - Posso entrar? - Não. 295 00:32:04,963 --> 00:32:08,320 Sim. Não, queres ir beber alguma coisa? 296 00:32:09,125 --> 00:32:12,460 - Podemos conversar? - Sim, conversar e beber. 297 00:32:24,599 --> 00:32:26,549 - A análise inicial. - Obrigado, doutor. 298 00:32:26,549 --> 00:32:32,549 A degradação dele é de um humanóide, é incrível, 299 00:32:32,549 --> 00:32:37,275 ...indica uma evolução convergente ou talvez um ancestral em comum, 300 00:32:37,275 --> 00:32:38,965 ...e isso significa... 301 00:32:40,594 --> 00:32:43,753 Estou perplexo, de onde ele veio? 302 00:32:43,753 --> 00:32:47,350 Isso pode mudar a forma de com as pessoas se vêem, 303 00:32:47,350 --> 00:32:49,671 ...imagina como o público reagirá a isso? 304 00:32:51,156 --> 00:32:53,813 Sei que isso não acontecerá. 305 00:32:53,813 --> 00:32:57,494 Cuide-se, doutor, eu sei ser discreta. 306 00:32:57,494 --> 00:33:01,584 As pessoas que pagam por um prédio desse têm prioridades... 307 00:33:01,584 --> 00:33:03,223 ...e poder para usá-las. 308 00:33:03,223 --> 00:33:05,516 Sei guardar segredo. 309 00:33:05,516 --> 00:33:08,213 Pessoas como nós devem trabalhar com o sistema, 310 00:33:08,213 --> 00:33:10,114 ...fazemos o melhor que pudemos. 311 00:33:12,636 --> 00:33:14,201 Está bem. 312 00:33:21,318 --> 00:33:25,256 Eu... sinto muito. 313 00:33:25,256 --> 00:33:27,834 Acabou de se desculpar? 314 00:33:27,834 --> 00:33:30,649 Foi abduzido por uma extraterrestre ou algo parecido? 315 00:33:32,200 --> 00:33:35,172 Não. Estou bem. 316 00:33:36,172 --> 00:33:40,509 Estou bem, tudo bem, eu... 317 00:33:43,885 --> 00:33:45,926 Acha que sou irresponsável? 318 00:33:49,803 --> 00:33:51,985 Não precisa de responder, tudo bem. 319 00:33:53,200 --> 00:33:54,765 Hal... 320 00:33:59,854 --> 00:34:01,419 Estás bonita. 321 00:34:04,717 --> 00:34:10,381 Não viemos para este lugar juntos desde aquela noite. 322 00:34:11,160 --> 00:34:13,395 Esqueceste-te que era o meu aniversário. 323 00:34:13,395 --> 00:34:15,331 Esqueci-me? 324 00:34:15,331 --> 00:34:19,077 Foi boa aquela noite, na primeira vez em que... 325 00:34:20,955 --> 00:34:22,870 ...voamos juntos. 326 00:34:25,176 --> 00:34:29,174 Tu tens voado desde então, com qualquer uma que entra para o avião. 327 00:34:37,906 --> 00:34:39,573 Sim, vamos. 328 00:34:40,780 --> 00:34:43,420 - Danças comigo. - Não. 329 00:34:46,702 --> 00:34:48,267 Não. 330 00:34:50,659 --> 00:34:52,437 Não. 331 00:34:52,437 --> 00:34:54,405 Não. Não! 332 00:34:57,290 --> 00:34:58,854 Não. 333 00:35:04,242 --> 00:35:09,856 - Sinto muito mesmo. - Ainda tenho hipótese no contrato. 334 00:35:10,742 --> 00:35:13,750 - Disse que eu eras boa. - Não me referi ao contrato. 335 00:35:17,697 --> 00:35:19,807 Eu teria estragado tudo. 336 00:35:22,877 --> 00:35:25,253 Mesmo se eu não tivesse ido para a Força Aérea, 337 00:35:26,037 --> 00:35:30,952 ...eu teria encontrado uma maneira de estragar tudo. 338 00:35:30,952 --> 00:35:35,329 - É nisso que acreditas? - No que tu acreditas? 339 00:35:37,712 --> 00:35:40,535 Que estava com medo por que estávamos muito envolvidos. 340 00:35:44,405 --> 00:35:46,534 Sabes o que passei a minha tarde a fazer? 341 00:35:47,429 --> 00:35:51,700 - O quê? - Preocupando-me contigo. 342 00:35:53,036 --> 00:35:56,998 Segundo o relatório não havia nada de errado com o avião. 343 00:35:58,513 --> 00:36:01,002 - O que foi que aconteceu lá? - Obrigado por dançares comigo. 344 00:36:29,655 --> 00:36:31,733 Avisei-te para teres cuidado, Jordan. 345 00:36:31,733 --> 00:36:34,363 Perdemos os nossos empregos, filho da puta. 346 00:36:54,439 --> 00:36:55,872 Patético. 347 00:36:55,872 --> 00:36:59,595 Destruíste a reputação do teu pai. 348 00:37:10,723 --> 00:37:13,059 Estou apenas aquecer. 349 00:37:38,243 --> 00:37:39,555 Meu Deus! 350 00:38:12,114 --> 00:38:13,717 Ajuda-me! 351 00:41:21,624 --> 00:41:24,805 Terminaste de te admirar? 352 00:41:26,122 --> 00:41:27,227 Sim. 353 00:41:27,227 --> 00:41:30,672 A função de tradução do teu anel está a funcionar. 354 00:41:31,672 --> 00:41:34,699 A máscara vai proteger a tua identidade quando necessário. 355 00:41:34,699 --> 00:41:36,878 Não precisas dela aqui em Oa. 356 00:41:36,878 --> 00:41:40,438 - Um peixe falador. - Sou um xudariano. 357 00:41:40,438 --> 00:41:44,372 Somos semelhantes a uma espécie do seu planeta. 358 00:41:44,372 --> 00:41:48,035 Eu sou Tomar-Re, protector do sector 2.813. 359 00:41:48,035 --> 00:41:52,645 80.012 galáxias, 2.34 milhões de espécies. 360 00:41:53,682 --> 00:41:56,515 - Como é que sei disso? - O processo de indução. 361 00:41:56,515 --> 00:42:01,363 Activaste as funções do anel. Incluindo de ir ao espaço. 362 00:42:01,363 --> 00:42:04,826 Entretanto, estou curioso o processo nunca escolheu... 363 00:42:04,826 --> 00:42:07,268 ...um humano antes. 364 00:42:09,669 --> 00:42:14,424 Tu foste o primeiro escolhido. Fui enviado para recebê-lo aqui. 365 00:42:15,460 --> 00:42:17,300 E aqui é... 366 00:42:22,195 --> 00:42:24,660 Bem-vindo à Oa. 367 00:42:28,811 --> 00:42:31,828 Esse planeta é a nossa casa por milénios. 368 00:42:31,828 --> 00:42:35,004 Ele foi criado para nós, pelos Guardiões. 369 00:42:35,640 --> 00:42:37,746 Guardiões? 370 00:42:37,746 --> 00:42:42,956 Eles ficam ali, são imortais e são a raça mais antiga. 371 00:42:42,956 --> 00:42:44,839 Fizeram tudo o que tu vês, 372 00:42:44,839 --> 00:42:48,062 ...e são responsáveis pelo que somos e fazemos. 373 00:42:48,062 --> 00:42:50,910 Desde os primórdios, a Tropa dos Lanternas Verdes... 374 00:42:50,910 --> 00:42:55,256 ...trabalha para manter a paz, ordem e justiça do universo. 375 00:42:55,256 --> 00:43:00,105 Ser escolhido é uma das maiores honras. 376 00:43:00,105 --> 00:43:02,616 E uma das maiores responsabilidades. 377 00:43:02,616 --> 00:43:07,423 - Sim, eu ouvi falar. - Vamos voar agora. 378 00:43:09,015 --> 00:43:11,436 - Voar? - Com certeza. 379 00:43:12,211 --> 00:43:13,775 Está bem. 380 00:43:14,827 --> 00:43:16,837 Posso fazer isso. 381 00:43:21,824 --> 00:43:23,421 Junta-te a mim. 382 00:43:24,982 --> 00:43:26,547 Posso fazer isso. 383 00:44:16,061 --> 00:44:17,791 O que é isso? 384 00:44:17,791 --> 00:44:21,128 É a energia gerada no centro da bateria. 385 00:44:21,128 --> 00:44:24,904 O poder vem de todas as criaturas vivas do universo. 386 00:44:24,904 --> 00:44:29,328 É o que carrega a tua lanterna, e consequentemente o teu anel. 387 00:44:29,328 --> 00:44:33,104 Até a tua roupa é feita dessa energia. 388 00:44:33,753 --> 00:44:36,693 - Porque é que tudo é verde? - Verde é a cor da vontade. 389 00:44:36,693 --> 00:44:39,803 Os Guardiões escolheram a vontade porque é a fonte... 390 00:44:39,803 --> 00:44:41,845 ...mais forte de energia do universo. 391 00:44:46,400 --> 00:44:48,349 Há tantas. 392 00:44:48,349 --> 00:44:51,813 As estrelas que podes ver do teu planeta em noites claras. 393 00:44:51,813 --> 00:44:54,605 O teu sector é mil vezes maior. 394 00:44:55,447 --> 00:44:58,830 Existem 3.600 sectores... 395 00:44:58,830 --> 00:45:00,481 ...tão grandes como... 396 00:45:23,733 --> 00:45:28,803 Lanternas, foram convocados porque estamos perante 397 00:45:28,803 --> 00:45:31,036 ...um perigo sem precedentes. 398 00:45:32,213 --> 00:45:35,252 Quatro dos nossos irmãos foram mortos por um inimigo... 399 00:45:35,252 --> 00:45:36,818 ...que se chama: Parallax. 400 00:45:37,643 --> 00:45:41,030 Um inimigo que ainda não compreendemos totalmente. 401 00:45:41,030 --> 00:45:45,941 Sabemos que é muito poderoso para destruir civilizações. 402 00:45:47,487 --> 00:45:51,931 Muito poderoso para matar até o Abin Sur. 403 00:45:51,931 --> 00:45:53,846 O nosso melhor guerreiro. 404 00:45:55,635 --> 00:45:58,321 Um guerreiro que nunca poderá ser substituído. 405 00:46:03,179 --> 00:46:06,318 Os Guardiões encarregaram-me de encontrar os melhores... 406 00:46:06,318 --> 00:46:08,951 Lanternas para combater o Parallax. 407 00:46:08,951 --> 00:46:12,460 Vamos encontrar e combater esse inimigo. 408 00:46:13,872 --> 00:46:15,873 E vamos destruí-lo. 409 00:46:17,097 --> 00:46:20,249 Sozinhos somos vulneráveis. 410 00:46:21,410 --> 00:46:24,007 Unidos, seremos invencíveis. 411 00:46:25,073 --> 00:46:27,435 Nunca fomos derrotados. 412 00:46:27,435 --> 00:46:30,972 - Vamos ser derrotados agora? - Não! 413 00:46:32,195 --> 00:46:36,186 Foi para esse momento que fomos criados, 414 00:46:36,186 --> 00:46:39,695 ...mas não preciso dizer qual é o vosso dever. 415 00:46:39,695 --> 00:46:43,239 Não preciso de vos dizer quem nós somos. 416 00:46:44,051 --> 00:46:46,005 Lanternas Verdes! 417 00:46:59,150 --> 00:47:02,035 A sua vontade transforma-se em realidade. 418 00:47:03,257 --> 00:47:06,132 Para se dominar o anel, tens que aprender a focar... 419 00:47:06,132 --> 00:47:08,936 ...na tua vontade e criar o que vês na tua mente. 420 00:47:12,089 --> 00:47:15,494 Os limites do anel são o que tu podes imaginar. 421 00:47:19,914 --> 00:47:23,386 - Faz lá isso de novo. - Agora tenta. 422 00:47:24,875 --> 00:47:26,538 Concentra-te. 423 00:47:42,616 --> 00:47:46,290 O anel vai te avisar quando houver perigo. 424 00:47:49,185 --> 00:47:52,234 Essa ameaça em particular chama-se: Kilowog. 425 00:47:52,234 --> 00:47:54,800 Tu terás um treinador de combate. 426 00:47:56,104 --> 00:47:58,977 Nunca abaixes a guarda. 427 00:47:59,607 --> 00:48:02,304 Bem-vindo ao ringue, mano a mano. 428 00:48:02,304 --> 00:48:07,518 Ou como gosto de chamar, o teu pior pesadelo. 429 00:48:09,012 --> 00:48:12,420 Um humano. Nunca tinha visto um. 430 00:48:15,593 --> 00:48:19,037 - Tu cheiras engraçado. - Eu cheiros engraçado? 431 00:48:19,037 --> 00:48:22,668 Eu ouvi sobre vocês. Acham-se o centro do universo. 432 00:48:22,668 --> 00:48:26,410 Queres ser um Lanterna? Tens que te comprometer. 433 00:48:28,506 --> 00:48:31,984 Tudo bem. Vamos ver o que sabes fazer. 434 00:48:44,174 --> 00:48:47,874 O que projecta é tão forte quanto a tua vontade. 435 00:48:47,874 --> 00:48:50,370 E a tua vontade é patética. 436 00:48:54,390 --> 00:48:57,225 Vou-te perseguir, e vou-te dar porrada... 437 00:48:57,225 --> 00:49:00,445 ...até que tua vontade seja forte para mereceres de usar o anel. 438 00:49:13,452 --> 00:49:15,017 Próxima lição. 439 00:49:19,028 --> 00:49:22,809 Senta-te, isso mesmo? É a força da gravidade a puxar-te. 440 00:49:22,809 --> 00:49:26,417 Ela torna voar pelo espaço muito perigoso. 441 00:49:26,417 --> 00:49:29,954 Quanto maior tu fores, mais rápido queima. 442 00:49:32,323 --> 00:49:34,096 A gravidade é uma cadela. 443 00:49:36,747 --> 00:49:38,896 Deixa-me te ajudar. 444 00:49:41,685 --> 00:49:46,224 Lembra-te, o teu inimigo não vai jogar limpo. 445 00:49:52,778 --> 00:49:55,394 Esse é um bom conselho. 446 00:49:55,394 --> 00:49:57,435 - Obrigado, bonitão. - Então. 447 00:49:59,202 --> 00:50:01,383 Esse é o humano. 448 00:50:01,383 --> 00:50:06,170 Quando o anel te escolheu pensamos que era um engano. 449 00:50:08,389 --> 00:50:11,636 Não vi nada que me faça mudar de opinião. 450 00:50:11,636 --> 00:50:13,696 Assumo daqui, Kilowog. 451 00:50:15,372 --> 00:50:18,580 Os Lanternas são tão fortes como o teu membro mais fraco. 452 00:50:18,580 --> 00:50:21,265 E não vou tolerar fraquezas. 453 00:50:21,265 --> 00:50:22,831 Entendido? 454 00:50:24,635 --> 00:50:26,851 Estás com medo humano? 455 00:50:30,500 --> 00:50:32,864 - Estás com medo? - Não. 456 00:50:34,566 --> 00:50:36,130 Não faças isso. 457 00:50:40,625 --> 00:50:42,189 Vamos? 458 00:50:45,042 --> 00:50:46,607 Claro. 459 00:50:47,509 --> 00:50:48,714 Uma espada? 460 00:50:48,714 --> 00:50:51,082 Coisas de humanos. 461 00:51:00,859 --> 00:51:03,280 Sinto cheiro de medo. 462 00:51:09,112 --> 00:51:11,393 Sou um Lanterna Verde. 463 00:51:13,249 --> 00:51:14,814 Não tenho medo de nada. 464 00:51:16,746 --> 00:51:18,485 O medo é inimigo da vontade. 465 00:51:18,485 --> 00:51:21,408 A vontade é o que te faz querer actuar. 466 00:51:24,454 --> 00:51:27,839 O medo vai te deter e vai te tornar fraco. 467 00:51:33,800 --> 00:51:36,289 Faz as tuas projecções fortes. 468 00:51:46,328 --> 00:51:49,709 Ignora o medo, quando estás com medo não podes actuar... 469 00:51:49,709 --> 00:51:53,016 ...quando não podes actuar, não podes pensar, e podes morrer. 470 00:51:57,973 --> 00:52:00,945 Tu cheiras a medo. 471 00:52:00,945 --> 00:52:06,036 Abin Sur foi um grande guerreiro, o meu mentor, o meu amigo, 472 00:52:07,380 --> 00:52:11,625 ...tu insultas a memória dele ao usar o seu anel. 473 00:52:29,127 --> 00:52:32,027 Chega, ele tem razão. Sou só um humano. 474 00:52:32,027 --> 00:52:36,033 Não defendemos o universo, pensávamos ser os únicos nele. 475 00:52:36,033 --> 00:52:37,538 O anel escolheu-te. 476 00:52:37,538 --> 00:52:40,298 Ele não o teria feito se não tivesse visto alguma coisa. 477 00:52:40,298 --> 00:52:43,729 - A sério? - Algo que tu mesmo não vês. 478 00:52:43,729 --> 00:52:45,773 O anel nunca erra. 479 00:52:46,593 --> 00:52:48,443 Desta vez errou. 480 00:53:39,156 --> 00:53:43,036 Muitas dessas criaturinhas que lhe chamamos de bactérias... 481 00:53:43,036 --> 00:53:46,313 ...nem eram as mesmas. Eram um tipo diferente... 482 00:53:46,313 --> 00:53:48,957 ...de célula procariota. 483 00:53:48,957 --> 00:53:51,729 Esses sujeitinhos que se chamam arqueias... 484 00:53:51,729 --> 00:53:53,836 ...ainda são pouco compreendidos. 485 00:53:57,105 --> 00:54:00,991 Mas podem ser diferentes... 486 00:54:00,991 --> 00:54:02,779 ...das bactérias... 487 00:54:03,427 --> 00:54:06,066 Mas podem ser tão diferentes das bactérias... 488 00:54:06,066 --> 00:54:08,427 ...quanto as bactérias são de nós. 489 00:54:08,427 --> 00:54:10,096 Chamam-nos de extremófilos, 490 00:54:10,096 --> 00:54:13,967 ...pois vivem nos ambientes mais extremos da Terra. 491 00:54:13,967 --> 00:54:16,528 - Por exemplo... - Esse tipo é tão chato. 492 00:54:16,528 --> 00:54:19,901 - A água quente de um géiser. - Que perdedor... 493 00:54:20,728 --> 00:54:22,293 Michael! 494 00:54:23,300 --> 00:54:25,336 O que foi que disseste? 495 00:54:25,336 --> 00:54:26,901 Eu não disse nada. 496 00:54:29,798 --> 00:54:32,735 - Chamaste-me de perdedor? - Meu Deus... 497 00:54:32,735 --> 00:54:35,008 - Que tipo de aberração... - Aberração! 498 00:54:44,164 --> 00:54:46,905 O que foi que aconteceu? Estás bem, Michael? 499 00:54:46,905 --> 00:54:48,470 O que aconteceu? 500 00:54:50,994 --> 00:54:52,558 Isso é uma loucura. 501 00:54:53,667 --> 00:54:55,312 Estão dispensados. 502 00:55:26,840 --> 00:55:31,007 NO MEU ESCRITÓRIO, 13:00. PAI. 503 00:55:37,668 --> 00:55:39,763 Como está? 504 00:55:39,763 --> 00:55:41,329 Já faz tanto tempo. 505 00:55:42,744 --> 00:55:45,036 Então, tiveste uma noite má ontem? 506 00:55:45,036 --> 00:55:46,601 Ela tem um nome? 507 00:55:49,013 --> 00:55:51,187 Tu tens de dormir um bocado, filho. 508 00:55:51,943 --> 00:55:55,282 - Sente-se. - Em que posso ajudar, pai? 509 00:55:55,282 --> 00:55:57,076 Na verdade, já o fizeste. 510 00:55:58,076 --> 00:56:00,412 Por mim e pelo teu país. 511 00:56:00,412 --> 00:56:02,415 Do que estás a falar? 512 00:56:02,415 --> 00:56:04,439 Estou a falar de tu prenderes... 513 00:56:04,439 --> 00:56:06,975 ...muitas pessoas importantes. 514 00:56:09,452 --> 00:56:11,430 Onde foi que conseguiste isso? 515 00:56:11,430 --> 00:56:15,223 Estou no subcomité, a supervisionar a inteligência. 516 00:56:15,223 --> 00:56:17,232 - Ultra-secreto. - Foste tu... 517 00:56:17,986 --> 00:56:20,554 Foi por isso que me escolheram. 518 00:56:20,554 --> 00:56:22,084 Por causa disso, 519 00:56:22,084 --> 00:56:24,650 ...poderemos conseguir um posto interno para tu, 520 00:56:24,650 --> 00:56:26,543 ...ajudares a supervisionar a operação. 521 00:56:26,543 --> 00:56:31,577 Há cientistas que trabalharam toda a vida por isso. 522 00:56:31,577 --> 00:56:35,001 - Pessoas mais qualificadas. - E menos relacionadas. 523 00:56:35,001 --> 00:56:37,934 Não sejas ingénuo, filho. É assim que o mundo funciona. 524 00:56:38,798 --> 00:56:42,387 Tens de agarrar as oportunidades que aparecem. 525 00:56:44,773 --> 00:56:46,947 Ele nunca conseguirá. 526 00:56:46,947 --> 00:56:48,947 Ele está a deitar a vida dele fora. 527 00:56:48,947 --> 00:56:51,269 Que vergonha... 528 00:56:52,505 --> 00:56:55,247 Bill! Como estás? 529 00:56:55,932 --> 00:56:57,792 Estou bem. 530 00:56:57,792 --> 00:56:59,914 Não, estou a terminar uma reunião. 531 00:56:59,914 --> 00:57:01,479 Tenho muito tempo. 532 00:58:01,275 --> 00:58:04,065 Eu mesmo presenciei essa criatura a induzir medo... 533 00:58:04,065 --> 00:58:07,328 ...nos nossos melhores guerreiros e estão alimentar-se deles. 534 00:58:08,379 --> 00:58:10,255 Mas não é só isso. 535 00:58:10,255 --> 00:58:13,771 Nós rastreamos a sua trajectória. Parallax está a vir para Oa. 536 00:58:14,643 --> 00:58:17,028 Quando um inimigo se atreve atacar-nos aqui, 537 00:58:17,028 --> 00:58:18,726 ...têm de me dizer o que sabem. 538 00:58:21,771 --> 00:58:24,737 A vontade sempre foi a nossa única arma... 539 00:58:24,737 --> 00:58:27,724 ...contra as forças da escuridão no universo. 540 00:58:27,724 --> 00:58:31,505 Mas quando esse poder começou a mostrar-se insuficiente, 541 00:58:31,505 --> 00:58:34,064 ...um grande debate apareceu entre nós. 542 00:58:34,064 --> 00:58:36,896 Deveríamos explorar outra fonte de poder? 543 00:58:36,896 --> 00:58:41,056 Uma que nos avisaram há muito que nunca utilizássemos. 544 00:58:41,056 --> 00:58:43,152 Medo. 545 00:58:43,152 --> 00:58:47,013 Mas o poder do medo era muito imprevisível. 546 00:58:47,013 --> 00:58:49,707 A possibilidade de corrupção era muito elevada. 547 00:58:49,707 --> 00:58:52,314 Então, decidimos contra ela. 548 00:58:52,314 --> 00:58:55,776 Todos nós, excepto um. 549 00:58:56,983 --> 00:59:01,193 Sozinho, esse Guardião entrou na câmara proibida. 550 00:59:01,193 --> 00:59:05,219 Ele queria provar que a luz do medo podia ser dominada. 551 00:59:05,219 --> 00:59:08,064 As suas intenções eram puras. 552 00:59:08,064 --> 00:59:10,729 Mas as suas esperanças eram ingénuas. 553 00:59:12,132 --> 00:59:15,108 Consumido pelo poder amarelo do medo, 554 00:59:15,108 --> 00:59:19,570 ...o Guardião tornou-se o mau que havia desejado destruir. 555 00:59:19,570 --> 00:59:22,062 Ele tornou-se Parallax. 556 00:59:29,494 --> 00:59:32,499 Para a segurança do universo e dele próprio, 557 00:59:32,499 --> 00:59:35,582 ...Abin Sur foi encarregado de prender o Parallax... 558 00:59:35,582 --> 00:59:38,455 ...no Sector Perdido. Mas ele escapou-se. 559 00:59:38,455 --> 00:59:40,640 Alimentando-se dos medos alheios, 560 00:59:40,640 --> 00:59:42,942 ...ele cresceu, assim como seu poder... 561 00:59:42,942 --> 00:59:45,399 E agora está a chegar para vingar-se de vos... 562 00:59:45,399 --> 00:59:47,211 ...e destruir o núcleo. 563 00:59:54,212 --> 00:59:55,907 Então, não temos alternativa. 564 00:59:56,908 --> 00:59:59,379 Devemos nos preparar para o poder do inimigo... 565 00:59:59,379 --> 01:00:00,914 ...e combater medo com medo. 566 01:00:00,914 --> 01:00:04,470 Para proteger os nossos sectores, devemos de nos defender. 567 01:00:05,376 --> 01:00:07,922 Devemos forjar um anel amarelo. 568 01:00:16,856 --> 01:00:18,421 Cuidado onde trepa. 569 01:00:48,188 --> 01:00:49,863 Noite difícil, não e? 570 01:00:51,077 --> 01:00:52,642 Hector. 571 01:00:53,369 --> 01:00:55,455 Como está? O que tem feito? 572 01:00:55,455 --> 01:00:58,273 - O mesmo de sempre. - Eu também. 573 01:00:58,273 --> 01:01:01,505 Hal Jordan... O pior piloto que já vi. 574 01:01:01,505 --> 01:01:03,337 Ou o melhor, não tenho a certeza. 575 01:01:03,337 --> 01:01:05,859 - Já fui chamado de ambos. - Que bom que vieste. 576 01:01:05,859 --> 01:01:08,458 Na verdade, fiquei surpreso com o convite. 577 01:01:08,458 --> 01:01:10,769 Tu és da família, Hal. Sempre digo que há... 578 01:01:10,769 --> 01:01:12,604 ...mais pensadores que executores. 579 01:01:12,604 --> 01:01:14,607 E tu és um dos executores. 580 01:01:16,072 --> 01:01:19,048 Sim, mas os pensadores tornam o que faço possível. 581 01:01:19,048 --> 01:01:22,956 - Ou eu não teria um avião. - É claro. 582 01:01:22,956 --> 01:01:25,163 Com licença, preciso de uma bebida. 583 01:01:26,422 --> 01:01:29,496 - E eu preciso trabalhar. - Sim, senhor. 584 01:01:29,496 --> 01:01:31,547 - É bom vê-lo. - Também a si. 585 01:01:38,790 --> 01:01:40,446 Porreiro. 586 01:01:42,492 --> 01:01:45,080 Sim, o meu pai costumava treinar nele. 587 01:01:46,324 --> 01:01:48,445 Estava a falar do teu vestido. 588 01:01:51,518 --> 01:01:53,505 Um Paletó porreiro. 589 01:01:53,505 --> 01:01:55,904 Pelo que eu saiba, tu nem sequer tinhas um. 590 01:01:55,904 --> 01:01:58,754 Sim, tenho mexido no guarda-roupa ultimamente. 591 01:01:58,754 --> 01:02:02,444 Parabéns pelo contrato. Como foi que conseguiste essa? 592 01:02:02,444 --> 01:02:06,031 Só disse que ganhaste pois quebraste as regras de voo, 593 01:02:06,031 --> 01:02:09,389 ...e o Tom descobriu como dar aos Sabres mais altitude. 594 01:02:09,389 --> 01:02:12,695 De alguma maneira, mesmo sem querer, 595 01:02:12,695 --> 01:02:14,689 ...tu acabaste de nos fazer um favor. 596 01:02:16,158 --> 01:02:17,722 Olha... 597 01:02:18,821 --> 01:02:21,279 Fico desconfortável com a palavra "herói". 598 01:02:29,421 --> 01:02:33,294 Obrigado a todos por se juntarem a nós esta noite. 599 01:02:33,294 --> 01:02:36,313 Há alguém muito especial que quero agradecer por ajudar... 600 01:02:36,313 --> 01:02:38,298 ...a conseguir esse contrato. 601 01:02:38,298 --> 01:02:40,379 A minha filha, Carol Ferris. 602 01:02:40,379 --> 01:02:42,261 - Isso mesmo! - Anda cá. 603 01:02:51,630 --> 01:02:53,473 Parabéns, Carol. 604 01:02:53,473 --> 01:02:55,397 Acho que de olhar para ti, 605 01:02:55,397 --> 01:02:59,082 ...ou do Hal Jordan, ali, lembrando do teu pai... 606 01:02:59,082 --> 01:03:00,626 Vocês nos dão esperança. 607 01:03:00,626 --> 01:03:03,388 Um brinde aos nossos futuros. 608 01:03:04,632 --> 01:03:06,482 Estamos em boas mãos. 609 01:03:22,169 --> 01:03:25,285 Hector! Meu Deus, olá! 610 01:03:30,238 --> 01:03:31,913 Parabéns. 611 01:03:32,922 --> 01:03:36,438 Aqui está para ti e para o Hal, o futuro... 612 01:03:37,348 --> 01:03:40,316 Sim, eu... Desculpa. 613 01:03:41,072 --> 01:03:44,512 Sei que não pode ter sido fácil crescer com o teu pai. 614 01:03:44,512 --> 01:03:47,817 Mas tu estás a ir muito bem, então... 615 01:03:47,817 --> 01:03:50,070 Eu estou. Estou a ir muito bem. 616 01:03:50,070 --> 01:03:52,881 Ele tem razão, no entanto. Não sou um executor. 617 01:03:52,881 --> 01:03:55,834 Mas pude examinar um extraterrestre recentemente. 618 01:03:55,834 --> 01:03:57,460 Foi muito porreiro... 619 01:03:57,460 --> 01:04:00,114 Não posso contar a ninguém sobre isso, mas... 620 01:04:00,114 --> 01:04:01,199 Se tu... 621 01:04:01,199 --> 01:04:04,073 O Hector está com outra das suas histórias de ficção? 622 01:04:04,073 --> 01:04:08,109 O que se passa com ele? Não se consegue calar. 623 01:04:08,109 --> 01:04:10,846 Tu tens mesmo uma grande imaginação. 624 01:04:10,846 --> 01:04:12,696 Adeus. 625 01:04:12,696 --> 01:04:14,164 Senador. 626 01:04:14,164 --> 01:04:16,271 Desculpe. Temos mesmo de ir. 627 01:04:17,569 --> 01:04:19,342 - Boa noite, Carol. - Boa noite. 628 01:04:23,474 --> 01:04:25,638 - Senador. - Olá. 629 01:04:27,083 --> 01:04:28,884 Senador, obrigado por tudo. 630 01:04:38,541 --> 01:04:40,451 Adeus, senador! 631 01:05:06,125 --> 01:05:09,200 Chama a equipa de resgate. O nosso helicóptero está a cair. 632 01:05:20,077 --> 01:05:21,819 Meu Deus... 633 01:05:32,309 --> 01:05:34,092 Saiam da frente! 634 01:08:01,162 --> 01:08:05,226 Um helicóptero sem controle dirigia-se a um fim trágico, 635 01:08:05,226 --> 01:08:07,632 ...quando subitamente um homem misterioso, 636 01:08:07,632 --> 01:08:09,482 ...um herói, salvou o dia, 637 01:08:09,482 --> 01:08:11,708 ...incrivelmente divergindo o helicóptero 638 01:08:11,708 --> 01:08:13,649 ...do caminho de pessoas inocentes. 639 01:08:13,649 --> 01:08:16,118 E miraculosamente salvando Carol Ferris... 640 01:08:16,118 --> 01:08:18,497 ...de ser esmagada por um prédio em colapso. 641 01:08:18,497 --> 01:08:20,304 A verdadeira questão é: 642 01:08:20,304 --> 01:08:23,566 Quem é esse herói incrível e onde ele está agora? 643 01:08:33,830 --> 01:08:35,394 Começa a falar. 644 01:08:36,625 --> 01:08:39,499 - Uma pista de corrida? - Sim. 645 01:08:39,499 --> 01:08:42,956 Foi o melhor que conseguiste na tua primeira aparição? 646 01:08:42,956 --> 01:08:45,995 - Bela tentativa. - Desculpa, se te desapontei? 647 01:08:45,995 --> 01:08:48,919 Materializei uma pista com energia pura, salvando... 648 01:08:48,919 --> 01:08:51,101 ...centenas de pessoas e está desapontado? 649 01:08:51,101 --> 01:08:53,431 - Desculpe-me. - Não, eu quero ver. 650 01:08:53,431 --> 01:08:55,823 - Mostre-me. - Não é uma boa ideia. 651 01:08:55,823 --> 01:08:59,480 Qual é, quero ver isso. Quero ver a roupa, o voo. 652 01:08:59,480 --> 01:09:01,987 - Tu vais mostrar. - Não, acabei de me levantar! 653 01:09:01,987 --> 01:09:03,976 - É para emergências. - Deves-me. 654 01:09:05,271 --> 01:09:07,925 Hal, eu quero ver. 655 01:09:09,130 --> 01:09:10,694 Está bem! 656 01:09:11,530 --> 01:09:13,258 Segura nos teus óculos. 657 01:09:15,704 --> 01:09:17,155 Certo... 658 01:09:17,155 --> 01:09:18,732 Uma pergunta. 659 01:09:19,771 --> 01:09:21,603 - Estás pronto para isso? - Sim. 660 01:09:23,366 --> 01:09:26,010 Anel. Dedo. 661 01:09:36,999 --> 01:09:38,564 Aqui vamos nós. 662 01:09:45,425 --> 01:09:48,842 - Tu já o quebraste? - Não quebrei nada, só... 663 01:09:48,842 --> 01:09:51,936 Está sem energia. Tenho de recarregá-lo. 664 01:10:01,842 --> 01:10:03,407 Agora presta atenção. 665 01:10:07,514 --> 01:10:09,079 Verde! 666 01:10:12,334 --> 01:10:14,341 Eu sei! Não é o mesmo? 667 01:10:21,211 --> 01:10:24,364 - Nada mal, pois não? - Tu és um super-herói. 668 01:10:33,092 --> 01:10:35,370 Eles não ficam sempre com a miúda? 669 01:11:04,237 --> 01:11:06,537 Boa noite, senhorita. 670 01:11:06,537 --> 01:11:08,860 Não tive a hipótese de me despedir. 671 01:11:09,664 --> 01:11:11,228 Estás bem? 672 01:11:12,408 --> 01:11:15,277 Sim. Estou feliz por ter uma hipótese de agradecê-lo. 673 01:11:15,277 --> 01:11:18,411 É apenas o meu trabalho. Não é necessário, senhorita. 674 01:11:18,411 --> 01:11:19,998 É, sim. 675 01:11:20,981 --> 01:11:23,360 Tu salvaste a minha vida. 676 01:11:23,360 --> 01:11:25,760 Salvaste a vida de todos. Foi muito... 677 01:11:33,321 --> 01:11:34,321 Hal? 678 01:11:35,378 --> 01:11:38,599 - Senhorita? - Hal? 679 01:11:38,599 --> 01:11:41,520 Meu Deus. Meu Deus! 680 01:11:41,520 --> 01:11:43,503 Meu Deus, Hal! 681 01:11:43,503 --> 01:11:45,521 - Como sabias que era eu? - O quê? 682 01:11:45,521 --> 01:11:47,587 Crescemos juntos. Já te vi nu! 683 01:11:47,587 --> 01:11:50,371 Achas que não te reconheceria com a cara escondida? 684 01:11:50,371 --> 01:11:53,024 O que é isso? Porque a tua pele está verde? 685 01:11:53,024 --> 01:11:56,625 Porque está a brilhar? O que é essa máscara? 686 01:11:56,625 --> 01:11:58,191 Veio com a roupa. 687 01:12:00,170 --> 01:12:02,155 Porreiro, não é? 688 01:12:02,854 --> 01:12:06,155 Então, tudo funciona por causa desse anel mágico? 689 01:12:06,155 --> 01:12:09,001 Não, não existe magia. 690 01:12:09,001 --> 01:12:11,201 Pacificadores inter-galácticos verdes... 691 01:12:11,201 --> 01:12:13,317 Eles existem, mas... Não. 692 01:12:14,306 --> 01:12:15,870 Não estou a inventar. 693 01:12:18,015 --> 01:12:21,138 Quando éramos crianças... Quem imaginaria? 694 01:12:21,138 --> 01:12:24,752 Eu sabia, na verdade. Pedi por isso já cedo. 695 01:12:24,752 --> 01:12:27,220 Que um dia seria um polícia espacial verde. 696 01:12:27,220 --> 01:12:28,786 E agora, sou. 697 01:12:30,579 --> 01:12:34,756 Está bem, e na festa. Como fez aquela rampa verde? 698 01:12:34,756 --> 01:12:37,362 Qualquer coisa que eu imaginar, posso criar. 699 01:12:37,362 --> 01:12:39,998 - Só tenho de me concentrar. - Qualquer coisa? 700 01:12:40,839 --> 01:12:42,709 Qualquer coisa. 701 01:12:57,367 --> 01:13:00,609 Feliz aniversário. Antes tarde do que nunca. 702 01:13:03,655 --> 01:13:06,730 E como funciona? Eles só... 703 01:13:06,730 --> 01:13:10,874 Ligam para o teu telemóvel, mandam uma mensagem por uma árvore? 704 01:13:10,874 --> 01:13:14,308 Não, não acho que funcione dessa maneira. 705 01:13:14,308 --> 01:13:17,032 Bem, tecnicamente... 706 01:13:17,032 --> 01:13:19,286 Eu quase que... 707 01:13:20,294 --> 01:13:23,132 - Desisti. - Como assim, Hal? 708 01:13:23,132 --> 01:13:27,119 É como desistir de qualquer outra coisa. 709 01:13:27,119 --> 01:13:30,862 Não entendo como consegues fugir de uma coisa assim... 710 01:13:30,862 --> 01:13:32,593 Isso é possível? 711 01:13:32,593 --> 01:13:35,448 Acho que ambos sabemos que sou bom em fugir. 712 01:13:40,724 --> 01:13:44,455 Se não desistisse de uma coisa importante apenas uma vez... 713 01:13:44,455 --> 01:13:46,523 Qual a pior coisa que poderia acontecer? 714 01:14:04,028 --> 01:14:06,254 Obrigado, isso foi muito... 715 01:14:06,254 --> 01:14:09,769 - Sei que cometi muitos erros. - Hal, não estou chateada contigo. 716 01:14:10,866 --> 01:14:13,223 Estou sentir-me mal por ti. 717 01:14:13,223 --> 01:14:15,913 Tu te tens entregado tanto. 718 01:14:16,826 --> 01:14:18,423 Eu só... 719 01:14:22,802 --> 01:14:24,888 Boa noite. 720 01:15:17,005 --> 01:15:18,621 Doutor Hammond? 721 01:15:20,271 --> 01:15:23,221 Existe uma coisa que eu gostaria de lhe mostrar. 722 01:15:23,221 --> 01:15:26,656 Uma coisa que estou certa de que quer ver. 723 01:15:44,961 --> 01:15:49,925 Contacto físico acede dados mnemónicos. 724 01:15:49,925 --> 01:15:53,178 Posso ver as suas memórias. 725 01:16:29,069 --> 01:16:30,633 Pai! 726 01:16:31,848 --> 01:16:34,044 Filho, isso é culpa minha. 727 01:16:34,930 --> 01:16:36,820 Mas vou consertar. 728 01:16:37,790 --> 01:16:40,021 Vamos fazê-lo voltar ao normal. 729 01:16:40,021 --> 01:16:41,894 Custe o que custar. 730 01:16:43,028 --> 01:16:45,831 Não sei do que estás a falar. 731 01:16:45,831 --> 01:16:48,418 Detectamos uma segunda forma de vida extraterrestre... 732 01:16:48,418 --> 01:16:50,788 ...escondida no corpo do primeiro. 733 01:16:50,788 --> 01:16:52,757 Tu foste exposto. 734 01:16:53,422 --> 01:16:56,251 Nunca me senti melhor... 735 01:16:56,251 --> 01:16:58,391 ...em toda a minha vida. 736 01:16:59,151 --> 01:17:00,904 Nós sabemos de tudo, filho. 737 01:17:02,335 --> 01:17:04,851 Nunca me senti melhor em toda a minha vida. 738 01:17:24,874 --> 01:17:28,644 Ser escolhido é a maior das honras. 739 01:17:28,644 --> 01:17:31,498 E a maior das responsabilidades. 740 01:17:31,498 --> 01:17:33,981 O anel nunca erra. 741 01:17:59,006 --> 01:18:00,683 Vai correr tudo bem. 742 01:18:00,683 --> 01:18:02,734 Só precisam de fazer alguns testes. 743 01:18:08,549 --> 01:18:10,114 Aplica o sedativo. 744 01:18:13,285 --> 01:18:15,454 Só quero o melhor para ti. 745 01:18:34,145 --> 01:18:35,732 Corram! 746 01:19:10,393 --> 01:19:12,406 Hector! 747 01:19:12,406 --> 01:19:14,042 Não te preocupes... 748 01:19:15,820 --> 01:19:18,533 Só quero o melhor para ti. 749 01:20:39,637 --> 01:20:43,413 O anel escolheu-te. Pega nele. 750 01:20:48,098 --> 01:20:49,098 Olá! 751 01:20:52,770 --> 01:20:55,692 O extraterrestre era um de vos? 752 01:20:57,615 --> 01:21:00,779 Como acabamos tão diferentes? 753 01:21:02,240 --> 01:21:04,101 Senta-te! 754 01:21:05,811 --> 01:21:07,579 E agora... 755 01:21:09,719 --> 01:21:11,414 ...vou scanear-lo. 756 01:21:12,933 --> 01:21:14,597 - Vieram de fora. - Por favor. 757 01:21:14,597 --> 01:21:16,686 - Sei que cometi erros. - Olha, Hal... 758 01:21:16,686 --> 01:21:18,452 Estou sentir-me mal por ti. 759 01:21:18,452 --> 01:21:20,018 Boa noite. 760 01:21:24,849 --> 01:21:28,935 Tu és tão fraco como eu era. 761 01:21:30,532 --> 01:21:33,352 E com tanto medo como eu. 762 01:21:33,352 --> 01:21:34,072 Bem... 763 01:21:36,593 --> 01:21:39,192 Eu costumava lutar contra os meus medos. 764 01:21:42,417 --> 01:21:46,908 Mas agora que experimentei o verdadeiro poder deles... 765 01:21:50,291 --> 01:21:52,583 Nunca mais retrocederei. 766 01:22:00,920 --> 01:22:02,566 Não! 767 01:22:22,677 --> 01:22:27,046 Tu tens o anel do Lanterna que me prendeste. 768 01:22:27,046 --> 01:22:29,721 Terás o mesmo destino que ele. 769 01:22:29,721 --> 01:22:32,660 Assim que eu devorar o teu mundo, 770 01:22:32,660 --> 01:22:35,457 ...terei toda a força de que preciso... 771 01:22:35,457 --> 01:22:40,732 ...para derrotar o núcleo e destruir os Guardiões. 772 01:23:11,939 --> 01:23:15,296 Deixa-me ver se entendi bem. Há algo que ataca planetas... 773 01:23:15,296 --> 01:23:17,033 ...e está ligado com o Hector? 774 01:23:17,033 --> 01:23:19,719 De alguma forma afectou-te após matares o Abin Sur. 775 01:23:19,719 --> 01:23:21,964 Tu só terás que detê-lo. 776 01:23:21,964 --> 01:23:24,334 "Só terás que detê-lo." 777 01:23:24,334 --> 01:23:27,657 Já tentei isso e falhei. O senador está morto. 778 01:23:27,657 --> 01:23:29,589 Eu disse que o anel errou. 779 01:23:29,589 --> 01:23:32,426 Espera, volta. Como foi que o anel errou? 780 01:23:32,426 --> 01:23:35,673 A única coisa que um Lanterna Verde deve ser... 781 01:23:35,673 --> 01:23:37,639 ...é intrépido. 782 01:23:37,639 --> 01:23:40,723 "Intrépido" é a descrição do trabalho. 783 01:23:41,788 --> 01:23:45,210 - Esse não sou eu. - Então, vais fugir de novo. 784 01:23:45,210 --> 01:23:46,884 Explica-me isso, Hal. 785 01:23:46,884 --> 01:23:49,533 Por favor, explica apenas mais uma vez o porquê. 786 01:23:49,533 --> 01:23:51,323 Porque eu tenho medo. 787 01:24:07,983 --> 01:24:10,270 E achas que o teu pai nunca sentiu medo? 788 01:24:11,267 --> 01:24:13,614 Ele teria encontrado uma maneira de vencê-lo. 789 01:24:13,614 --> 01:24:15,700 Há uma palavra para isso. 790 01:24:16,351 --> 01:24:18,045 Coragem. 791 01:24:24,810 --> 01:24:29,600 Disseram que o anel escolheu-me porque viu alguma coisa. 792 01:24:29,600 --> 01:24:33,426 Uma coisa que não vejo. Entendido? 793 01:24:36,504 --> 01:24:38,110 Eu vejo. 794 01:24:39,272 --> 01:24:41,437 Sempre vi. 795 01:24:42,093 --> 01:24:44,873 O anel não viu que era intrépido. 796 01:24:44,873 --> 01:24:48,129 Ele viu que era capaz de superar o medo. 797 01:24:48,821 --> 01:24:51,113 Viu que era corajoso. 798 01:24:54,316 --> 01:24:58,085 O que tu és, assim como o teu pai. 799 01:25:07,145 --> 01:25:09,668 Esse anel é uma ameaça. 800 01:25:10,350 --> 01:25:12,645 Elimina-o. 801 01:25:46,420 --> 01:25:49,140 A nossa arma nova está pronta. 802 01:25:49,140 --> 01:25:51,281 Teremos de dominar o seu poder. 803 01:25:51,281 --> 01:25:54,106 Começarei a treinar a Tropa para fazer o mesmo. 804 01:25:55,578 --> 01:25:58,223 Dominaremos o poder. 805 01:25:58,223 --> 01:26:01,421 Poderemos combater o Parallax antes que ele chegue a Oa. 806 01:26:02,573 --> 01:26:05,316 - O poder do inimigo será nosso. - A que preço? 807 01:26:08,657 --> 01:26:10,619 Como te atreves a entrar nesta câmara? 808 01:26:10,619 --> 01:26:12,276 Preciso da tua ajuda. 809 01:26:13,213 --> 01:26:15,524 Tens de me ajudar a salvar o meu mundo. 810 01:26:23,071 --> 01:26:26,262 Sei que os humanos não são a espécie mais forte. 811 01:26:26,262 --> 01:26:28,164 Ou a mais inteligente. 812 01:26:29,505 --> 01:26:31,856 Somos jovens, temos muito que aprender. 813 01:26:32,589 --> 01:26:34,377 Mas merecemos ser salvos. 814 01:26:42,502 --> 01:26:45,153 Essa vossa arma nova, não podem usá-la. 815 01:26:45,153 --> 01:26:47,386 Se fizerem isso, se entregarem ao medo, 816 01:26:47,386 --> 01:26:49,522 ...nunca regressarão. Já vi isso acontecer. 817 01:26:50,722 --> 01:26:54,119 Olha, sei que agora estão com medo. 818 01:26:54,119 --> 01:26:56,579 Atreves-te acusar os Guardiões de fomentarem medo? 819 01:26:56,579 --> 01:26:58,039 Sim, atrevo-me. 820 01:26:58,039 --> 01:27:00,140 É por isso que o Parallax está a vencer, 821 01:27:00,140 --> 01:27:03,098 ...porque têm medo até de admitir os seus medos. 822 01:27:03,098 --> 01:27:04,882 Eu sei disso. 823 01:27:04,882 --> 01:27:06,880 Passei toda a vida a fazer isso. 824 01:27:08,135 --> 01:27:10,856 Sabes, é o que dizemos na Terra. 825 01:27:10,856 --> 01:27:13,580 Dizemos "sou apenas humano". 826 01:27:15,304 --> 01:27:19,109 Dizemos por sermos vulneráveis, por saber que temos medo. 827 01:27:19,109 --> 01:27:21,281 Mas não significa que somos fracos. 828 01:27:23,329 --> 01:27:25,035 Ajuda-me a salvar o meu planeta. 829 01:27:25,914 --> 01:27:28,665 Não se entreguem ao medo, enfrentem-no. 830 01:27:28,665 --> 01:27:30,351 Enfrentem-no comigo! 831 01:27:31,883 --> 01:27:34,460 As tuas palavras são convincentes, jovem humano. 832 01:27:34,460 --> 01:27:36,584 Mas como imortais, as nossas acções visam... 833 01:27:36,584 --> 01:27:40,281 ...bilhões de anos e o destino do universo. 834 01:27:40,281 --> 01:27:42,801 Não podemos simplesmente arriscar tudo... 835 01:27:42,801 --> 01:27:45,149 ...pela hipótese de talvez terem razão. 836 01:27:45,149 --> 01:27:47,994 Não arrisquem a vida de ninguém. 837 01:27:49,295 --> 01:27:50,904 Só a minha. 838 01:27:52,263 --> 01:27:56,050 Deixe-me lutar pelo meu mundo e mostrarei que a vontade... 839 01:27:56,050 --> 01:27:58,216 ...é mais forte que o medo. 840 01:27:59,258 --> 01:28:01,906 Não há forma de vencer. 841 01:28:01,906 --> 01:28:03,808 Tu morrerás, Hal Jordan. 842 01:28:05,702 --> 01:28:07,670 Então, morrerei a tentar. 843 01:28:10,288 --> 01:28:13,017 Boa sorte, Lanterna Verde. 844 01:29:11,766 --> 01:29:13,330 Eu não faria isso. 845 01:29:16,879 --> 01:29:18,443 Olha mais de perto. 846 01:29:23,232 --> 01:29:25,359 Ela é bonita, pois não? 847 01:29:26,165 --> 01:29:30,469 Amei-a desde quando a conheci, mas ela não podia me ver... 848 01:29:30,469 --> 01:29:32,610 ...já que tu estavas no caminho. 849 01:29:32,610 --> 01:29:35,941 - Mas não estás mais. - Não! Não! 850 01:29:35,941 --> 01:29:38,409 Não faças isso. Hector, por favor. 851 01:29:39,950 --> 01:29:41,514 Por favor. 852 01:29:42,201 --> 01:29:43,765 Eu sei como te sentes. 853 01:29:45,245 --> 01:29:47,897 Vamos, olha para ti mesmo! 854 01:29:50,074 --> 01:29:51,687 Não, eu sei como é. 855 01:29:53,541 --> 01:29:56,138 Não superar expectativas, sentir que nada que faz... 856 01:29:56,138 --> 01:29:57,751 ...é bom o suficiente. 857 01:30:02,979 --> 01:30:04,773 Eu sei como é ter medo. 858 01:30:06,225 --> 01:30:07,790 Deixa-me te ajudar. 859 01:30:10,953 --> 01:30:12,596 Tu mudaste. 860 01:30:13,465 --> 01:30:16,623 Que mudança maravilhosa foi causada pelo fim do mundo. 861 01:30:18,598 --> 01:30:20,344 Agora, é a minha vez. 862 01:30:22,477 --> 01:30:25,710 E se não posso ser como tu, farei com que ela seja como eu. 863 01:30:25,710 --> 01:30:28,586 E convenhamos, quando ela for como eu, 864 01:30:28,586 --> 01:30:32,695 ...tu não terás interesse, pois não? 865 01:30:35,047 --> 01:30:36,611 Porque tu não podes? 866 01:30:38,506 --> 01:30:40,150 Porque não podes ser como eu? 867 01:30:43,815 --> 01:30:45,379 Deixa-a ir... 868 01:30:48,695 --> 01:30:50,260 E poderás ter isto. 869 01:30:55,492 --> 01:30:59,969 Poderás fazer qualquer coisa. Ser qualquer coisa. 870 01:31:02,169 --> 01:31:03,733 Toma. 871 01:31:06,973 --> 01:31:08,562 Deixa-a fazer a escolha. 872 01:31:14,760 --> 01:31:16,325 Está bem. 873 01:31:55,810 --> 01:31:57,374 Agora, trá-la para baixo. 874 01:32:03,756 --> 01:32:05,320 Eu menti. 875 01:32:10,970 --> 01:32:12,534 Eu também menti. 876 01:32:13,180 --> 01:32:16,865 Não funciona assim. Tens que ser escolhido. 877 01:32:57,332 --> 01:32:59,602 Tu falhaste comigo. 878 01:33:30,822 --> 01:33:33,562 - Fica aqui. - Sem problemas. 879 01:34:01,197 --> 01:34:05,196 A tua vontade é forte, mas não o suficiente. 880 01:34:05,196 --> 01:34:08,021 Tu não és nada sem o anel. 881 01:34:37,020 --> 01:34:38,599 Por favor, saiam das ruas. 882 01:34:39,100 --> 01:34:41,382 Saiam das ruas imediatamente. 883 01:34:44,645 --> 01:34:47,291 Não conseguirás vencer isso. Tu vais morrer. 884 01:34:47,291 --> 01:34:49,096 Pelo menos, posso tirar daqui. 885 01:34:49,096 --> 01:34:53,218 - Como achas que vai fazer isso? - Não sei. 886 01:34:53,218 --> 01:34:57,838 Talvez eu possa pensar melhor ou... A luta de cães, lembras? 887 01:34:57,838 --> 01:35:01,012 - Eram dois jactos. - Jactos invencíveis. 888 01:35:03,874 --> 01:35:05,615 O anel escolheu-me por um motivo. 889 01:35:07,728 --> 01:35:09,302 Esse é quem eu sou. 890 01:35:11,998 --> 01:35:14,190 - Por favor, não... - Eu provavelmente não... 891 01:35:24,697 --> 01:35:28,802 É obrigatória a evacuação. Todos devem sair das ruas. 892 01:35:30,919 --> 01:35:34,425 É uma emergência. Todos devem sair das ruas agora. 893 01:37:11,732 --> 01:37:16,841 Sinto o teu medo a crescer. Tu estarás morto. 894 01:37:16,841 --> 01:37:19,876 "No dia mais claro, na noite mais densa... 895 01:37:19,876 --> 01:37:23,549 E quando morreres, destruirei tudo que amas. 896 01:37:23,549 --> 01:37:27,003 "O mal sucumbirá ante a minha presença... 897 01:37:27,003 --> 01:37:30,836 A tua família, a tua casa. Nada mais existirá. 898 01:37:30,836 --> 01:37:34,591 "Todos aqueles que veneram o mal terão de penar... 899 01:37:34,992 --> 01:37:40,685 A raça humana será dizimada porque tu, tiveste medo. 900 01:37:41,518 --> 01:37:46,357 Quando o poder do Lanterna Verde enfrentar". 901 01:39:01,607 --> 01:39:05,061 Quanto maior tu és, mais rápido te queimas. 902 01:41:07,076 --> 01:41:09,740 Houve tempos em que usar o anel era simples. 903 01:41:10,617 --> 01:41:13,285 Os actos de poder do Hal Jordan serão lembrados 904 01:41:13,285 --> 01:41:15,079 ...enquanto a Tropa existir. 905 01:41:16,216 --> 01:41:19,434 As tuas acções provam porque o anel escolheu todos. 906 01:41:20,972 --> 01:41:26,174 Para superar o medo, e destruir o mal onde quer que esteja. 907 01:41:35,393 --> 01:41:38,262 Nós Lanternas sempre lutaremos com toda a nossa vontade. 908 01:41:39,374 --> 01:41:41,618 As nossas vontades nem sempre estiveram unidas. 909 01:41:43,643 --> 01:41:45,208 É hora de se unirem. 910 01:41:46,427 --> 01:41:50,050 Posso te treinar? Ou posso te treinar? 911 01:41:50,778 --> 01:41:52,448 Tu és impertinente, Hal Jordan. 912 01:41:53,335 --> 01:41:57,180 É imprudente, volátil, teimoso. 913 01:41:58,494 --> 01:42:01,646 Parece que Abin Sur encontrou alguém exactamente como ele. 914 01:42:44,358 --> 01:42:46,623 Nunca vou me acostumar com isso. 915 01:42:51,392 --> 01:42:54,331 Meu novo emprego requer que eu viaje. 916 01:42:57,703 --> 01:42:59,267 Fique longe por um tempo. 917 01:43:03,052 --> 01:43:05,924 Por um tempo, não para sempre. 918 01:43:11,516 --> 01:43:13,724 - Hal. - O quê? 919 01:43:14,395 --> 01:43:16,290 Podes tirar a máscara? 920 01:43:21,714 --> 01:43:23,337 Isso é muito porreiro. 921 01:43:37,949 --> 01:43:42,582 - O que vai acontecer agora? - Vou procurar por problemas. 922 01:44:06,425 --> 01:44:09,198 De todos os Lanternas que usaram o anel, 923 01:44:09,198 --> 01:44:11,868 houve um cuja luz brilhava mais. 924 01:44:12,530 --> 01:44:16,012 No começo, a sua humanidade parecia ser uma fraqueza. 925 01:44:16,012 --> 01:44:19,227 No entanto, provou-se ser a sua maior força. 926 01:44:19,542 --> 01:44:20,392 Resync: johnnyall 927 01:44:24,642 --> 01:44:29,590 Tradução PT-PT: lhalves