1
00:00:13,548 --> 00:00:18,565
Tradução PT-PT Por:
lhalves
2
00:00:18,565 --> 00:00:21,709
GEEKS
May the Force be with us
3
00:00:27,771 --> 00:00:30,753
GEEKS
Vee JesKa
4
00:00:33,959 --> 00:00:36,788
Há bilhões de anos,
uma raça imortal dominou...
5
00:00:36,788 --> 00:00:39,279
...a força mais poderosa
existente.
6
00:00:40,328 --> 00:00:42,808
O poder esmeralda
da vontade.
7
00:00:43,775 --> 00:00:46,065
Esses imortais,
os Guardiões do Universo...
8
00:00:46,065 --> 00:00:49,948
...criaram um mundo de onde
podiam observar todo o universo.
9
00:00:49,948 --> 00:00:51,800
O planeta Oa.
10
00:00:53,168 --> 00:00:57,546
Eles dividiram o universo
em 3.600 sectores.
11
00:00:57,546 --> 00:00:59,789
Um anel alimentado
pelo poder da vontade,
12
00:00:59,789 --> 00:01:02,799
...foi enviado para todos os sectores
para seleccionar um recruta.
13
00:01:03,789 --> 00:01:07,743
Para ser escolhido pelo anel,
ele deveria ser intrépido.
14
00:01:09,524 --> 00:01:12,344
Juntos, esses 3.600 recrutas,
formam os defensores...
15
00:01:12,344 --> 00:01:15,144
...da Paz Inter-galáctica,
conhecidos como:
16
00:01:15,144 --> 00:01:17,493
A Tropa dos Lanternas Verdes.
17
00:01:27,532 --> 00:01:29,578
De todas as ameaças
que enfrentaram,
18
00:01:29,578 --> 00:01:33,210
...a maior foi uma entidade
do medo denominada Parallax.
19
00:01:34,320 --> 00:01:36,957
Apenas o lendário
Lanterna Verde Abin Sur...
20
00:01:36,957 --> 00:01:40,367
...foi capaz de capturar
e prender essa besta.
21
00:01:40,367 --> 00:01:44,089
O que ele fez no planeta
perdido de Ryut.
22
00:01:49,951 --> 00:01:54,290
SECTOR PERDIDO
23
00:02:03,455 --> 00:02:05,908
Explorador 6 para a base...
A nossa nave caiu...
24
00:02:05,908 --> 00:02:08,975
...em algum lugar ao
nordeste do Sector Perdido.
25
00:02:08,975 --> 00:02:12,815
Por favor,
envie ajuda imediatamente.
26
00:03:12,539 --> 00:03:15,027
Vocês estão com medo.
27
00:03:15,027 --> 00:03:16,878
Porreiro.
28
00:04:01,683 --> 00:04:05,014
SEIS MESES DEPOIS
29
00:04:05,014 --> 00:04:08,332
SECTOR 2814
30
00:04:54,717 --> 00:04:58,266
Sinestro, estou a viajar
na velocidade máxima.
31
00:04:58,266 --> 00:05:00,918
- Diz ao Fentara...
- O Fentara está morto.
32
00:05:03,701 --> 00:05:05,590
O planeta e os habitantes?
33
00:05:05,590 --> 00:05:08,563
A missão de evacuação
não é mais necessária.
34
00:05:08,563 --> 00:05:11,037
Foi como aconteceu em Talok.
35
00:05:11,037 --> 00:05:14,373
Toda forma de vida destruída
e a essência absorvida.
36
00:05:14,373 --> 00:05:16,574
Traços do poder amarelo
por toda parte.
37
00:05:16,574 --> 00:05:19,964
- E os Guardiões?
- Os Guardiões estão silenciosos.
38
00:05:20,741 --> 00:05:23,123
Solicitei uma audiência
com eles.
39
00:05:31,512 --> 00:05:32,592
Abin Sur.
40
00:06:26,055 --> 00:06:28,179
Estou seriamente ferido.
41
00:06:28,179 --> 00:06:30,355
Indo ao planeta
habitado mais próximo...
42
00:06:30,355 --> 00:06:32,396
...para o processo de selecção.
43
00:06:32,396 --> 00:06:35,437
Diz aos Guardiões
que é o Parallax.
44
00:06:50,136 --> 00:06:52,546
Não.
Não.
45
00:06:59,662 --> 00:07:01,935
Desculpa, tenho de ir.
Fica a vontade.
46
00:07:01,935 --> 00:07:03,688
Temos água na torneira.
47
00:07:36,976 --> 00:07:38,549
Idiota.
48
00:07:39,845 --> 00:07:41,678
O Sabre 3 da Ferris.
49
00:07:41,678 --> 00:07:45,266
Tecnologia de ponta no combate
por inteligência artificial.
50
00:07:45,266 --> 00:07:49,566
Tem a capacidade de voo e
de combate de um humano,
51
00:07:49,566 --> 00:07:52,606
...mas nenhum dos erros humanos
que os acompanham.
52
00:07:52,606 --> 00:07:55,833
O Carl não está só a contar
histórias por um contrato.
53
00:07:55,833 --> 00:07:59,936
A sua equipa, os empreiteiros,
o meu escritório, participaram.
54
00:08:00,815 --> 00:08:02,513
Agradeço por isso, senador.
55
00:08:02,513 --> 00:08:04,659
Mas hoje, veremos
do que ele é capaz.
56
00:08:04,659 --> 00:08:06,796
Teremos uma simulação
de combate.
57
00:08:06,796 --> 00:08:09,884
Dois Sabres contra os dois
melhores pilotos do Carl.
58
00:08:26,573 --> 00:08:29,618
Olá, Carol.
Vou voar hoje, o que achas?
59
00:08:29,618 --> 00:08:33,234
- Acho que estás atrasado.
- É, mas porque dormi muito.
60
00:08:33,234 --> 00:08:35,763
Eu costumava dormir muito,
então fiz 11 anos.
61
00:08:35,763 --> 00:08:38,626
Um aviso:
Testei esses Sabres...
62
00:08:38,626 --> 00:08:41,221
...a toda semana e sempre
acabam comigo.
63
00:08:41,221 --> 00:08:43,850
Não há nada que faça que
eles não façam melhor,
64
00:08:43,850 --> 00:08:47,007
..mais rápido e sem
desapontar mulheres por aí.
65
00:08:47,007 --> 00:08:49,603
Acho que ambos sabemos
que isso não é verdade.
66
00:08:49,603 --> 00:08:51,953
É exactamente a razão
que não te queria nisso.
67
00:08:51,953 --> 00:08:54,819
O meu pai quis.
Eu teria escolhido o Jensen.
68
00:08:54,819 --> 00:08:57,661
Eu também teria,
mas ele está ocupado.
69
00:08:57,661 --> 00:09:00,427
- Não sendo muito bom.
- Pelo menos ele é pontual.
70
00:09:00,427 --> 00:09:04,165
Hal.
O teste de hoje é importante.
71
00:09:04,165 --> 00:09:06,890
Entendi. Vou fazer bonito,
não te preocupes.
72
00:09:06,890 --> 00:09:10,842
Agora vamos tirar essas
calças e pilotar uns aviões.
73
00:09:14,138 --> 00:09:15,875
Highball.
Verifique as armas.
74
00:09:15,875 --> 00:09:17,441
Entendido.
75
00:09:20,264 --> 00:09:23,205
- Bom dia, Sr. Ferris.
- Bom dia.
76
00:09:24,308 --> 00:09:27,053
- Cavalheiros.
- Estás pronto, Tom?
77
00:09:27,053 --> 00:09:30,182
Sim, Sr. Ferris.
Estamos prontos.
78
00:09:30,182 --> 00:09:32,829
Sapphire, prepara as tuas armas.
79
00:09:32,829 --> 00:09:35,682
Aqui é a Sapphire,
a preparar as armas.
80
00:09:35,682 --> 00:09:39,756
- Cuidado, Highball.
- Não.
81
00:09:50,171 --> 00:09:53,763
Meu Deus. Tom, o que essas
coisas estão a comer?
82
00:09:53,763 --> 00:09:55,761
Alguns F-35, o que mais?
83
00:10:02,628 --> 00:10:04,239
Acorda, Sapphire.
84
00:10:04,239 --> 00:10:06,625
Tens uma boa oportunidade,
seria bom usá-la.
85
00:10:06,625 --> 00:10:08,962
Calma, Highball,
coloca-o na mira.
86
00:10:23,440 --> 00:10:25,859
Nunca os derrubaremos
sozinhos, Sapphire.
87
00:10:25,859 --> 00:10:28,349
Venha aqui,
vamos pensar em algo.
88
00:10:28,349 --> 00:10:30,014
Estou a caminho, Highball.
89
00:10:35,373 --> 00:10:37,960
Agora fica quietinha aí.
90
00:11:01,569 --> 00:11:04,079
Highball, usaste a tua
parceria como isca?
91
00:11:26,046 --> 00:11:30,047
Os Sabres na tua cauda
podem voar onde tu puderes.
92
00:11:30,047 --> 00:11:32,392
Então vamos voar
onde eu não posso.
93
00:11:36,335 --> 00:11:38,679
O que ele está a tramar?
94
00:11:38,679 --> 00:11:40,931
Isso é suicídio.
95
00:11:40,931 --> 00:11:44,800
Highball, as regras só permitem
até 50.000 pés de altura.
96
00:11:44,800 --> 00:11:48,234
Isso porque os Sabres não
funcionam além, não é, Tom?
97
00:11:48,234 --> 00:11:49,918
E tu também.
98
00:11:55,591 --> 00:11:58,477
A perder sustentação.
99
00:12:35,578 --> 00:12:37,143
Isso!
100
00:12:42,282 --> 00:12:45,082
Digo, bolas, Hal?
101
00:12:45,082 --> 00:12:47,610
Os teus rapazes certamente
levam o trabalho a sério.
102
00:12:49,415 --> 00:12:52,265
- Arruma os ailerons.
- Entendido.
103
00:12:57,046 --> 00:12:58,690
Hal?
104
00:13:03,250 --> 00:13:04,826
Mantém-na quente.
105
00:13:07,064 --> 00:13:08,705
Indo a 25.000.
106
00:13:09,961 --> 00:13:12,131
Estás bem, Highball?
107
00:13:12,131 --> 00:13:14,434
Sim, apenas a dar
a volta da vitória.
108
00:13:21,293 --> 00:13:24,144
- Indo a 20.000.
- Highball, dê-me informações.
109
00:13:31,782 --> 00:13:33,631
É isso mesmo, pai!
110
00:13:34,347 --> 00:13:36,128
Estás a ouvir-me?
111
00:13:45,127 --> 00:13:48,302
Highball, está perto da
altura mínima de ejecção.
112
00:13:53,285 --> 00:13:55,527
Highball, tu estás
a 10.000 pés da terra.
113
00:13:55,527 --> 00:13:58,733
Não há como te recuperares.
Ejecte, ejecte!
114
00:13:59,749 --> 00:14:01,904
Não estás com
medo pai, pois não?
115
00:14:02,635 --> 00:14:04,908
Vamos dizer que é
o meu trabalho não estar.
116
00:14:11,203 --> 00:14:12,852
Pai!
117
00:14:15,586 --> 00:14:17,383
Pai!
118
00:14:36,743 --> 00:14:38,460
O seu maldito filho da puta.
119
00:14:38,460 --> 00:14:40,861
Tem calma, Bob,
já não importa.
120
00:14:40,861 --> 00:14:44,693
Claro que importa. Não só
estragaste um F-35 novo...
121
00:14:44,693 --> 00:14:48,092
...como quebraste as regras de voo.
Sacrificaste o teu parceiro.
122
00:14:48,092 --> 00:14:51,167
E perdeste o contrato de que nós
e meio estado dependíamos.
123
00:14:51,167 --> 00:14:53,419
Desculpa.
Pensei que era tudo ou nada.
124
00:14:53,419 --> 00:14:55,515
Pensei que o objectivo era ganhar.
125
00:14:55,515 --> 00:14:59,063
O objectivo era mostrar
os Sabres em combate.
126
00:14:59,063 --> 00:15:02,827
E em combate, nenhum piloto
destruiria o próprio avião.
127
00:15:02,827 --> 00:15:04,756
Eu destruí.
128
00:15:04,756 --> 00:15:06,793
Agora sabem o que
melhorar nos robôs.
129
00:15:06,793 --> 00:15:09,528
- Mostrei o que não fazem.
- Não precisava fazê-lo...
130
00:15:09,528 --> 00:15:11,204
...na frente do Chefe
de Comando.
131
00:15:11,204 --> 00:15:12,791
Chega, Carol.
132
00:15:14,625 --> 00:15:18,591
Já que terei que demitir metade
da companhia, está despedido.
133
00:15:18,591 --> 00:15:21,371
- Não. Eu é que me despido.
- Não estás despedido.
134
00:15:21,371 --> 00:15:24,441
Não podes despedi-lo sem base,
faremos uma investigação.
135
00:15:31,545 --> 00:15:33,737
Tem cuidado.
136
00:15:33,737 --> 00:15:35,580
Isso é impossível, amigo.
137
00:15:42,321 --> 00:15:44,619
- Quer dizer o que aconteceu?
- Tudo travou.
138
00:15:44,619 --> 00:15:48,314
Não me venhas com essa,
poderias ter-te recuperado.
139
00:15:48,314 --> 00:15:50,197
Tu hesitaste?
140
00:15:50,197 --> 00:15:52,118
Não serias o primeiro
a fazer isso.
141
00:15:52,118 --> 00:15:55,208
Os controles travaram.
Era preciso tudo isso?
142
00:15:55,208 --> 00:15:56,873
O que se passa com
a roupa ridícula?
143
00:15:56,873 --> 00:16:00,793
O teu pai a quer no comando,
mas está a ir longe demais.
144
00:16:00,793 --> 00:16:03,222
Tu és uma piloto, Carol!
E uma das boas.
145
00:16:03,222 --> 00:16:05,071
Desistir por uma mesa
é uma grande asneira.
146
00:16:05,071 --> 00:16:07,310
Hal, gosto dos negócios
e sou boa nisso.
147
00:16:07,310 --> 00:16:10,480
Não significa que não pilotarei,
não é uma coisa ou outra.
148
00:16:10,480 --> 00:16:13,454
Isso é infantilidade,
e não somos mais crianças.
149
00:16:15,544 --> 00:16:17,109
Apenas...
150
00:16:20,792 --> 00:16:23,874
Não quero ver alguém com quem
me importo a magoar-se.
151
00:16:25,020 --> 00:16:26,712
Principalmente tu.
152
00:17:05,071 --> 00:17:07,177
Escolhe bem.
153
00:17:30,994 --> 00:17:34,609
Um teste com manobras
quase terminou em tragédia.
154
00:17:34,609 --> 00:17:37,371
Testemunhas dizem que
o piloto Hal Jordan ejectou-se...
155
00:17:37,371 --> 00:17:41,373
...no último segundo,
e seu jacto caiu no deserto.
156
00:17:41,373 --> 00:17:43,084
Ele é filho do Martin Jordan,
157
00:17:43,084 --> 00:17:46,773
...que morreu em um teste
quando o seu avião caiu em 1993.
158
00:17:46,773 --> 00:17:49,463
Fomos avisados que
Hal Jordan está bem,
159
00:17:49,463 --> 00:17:52,618
...mas não ouvimos
um depoimento oficial.
160
00:17:52,618 --> 00:17:54,266
Olá, pessoal.
161
00:17:58,316 --> 00:18:01,296
- Como foi no trabalho?
- Porreiro, Jack, obrigado.
162
00:18:01,296 --> 00:18:03,363
- Olá, Janice.
- Podes me ajudar?
163
00:18:03,363 --> 00:18:05,322
Porque estou a tentar entender.
164
00:18:05,322 --> 00:18:07,535
Queres tanto ser ele
que tens de morrer?
165
00:18:07,535 --> 00:18:09,575
É isso?
Falei com o Carl, Hal.
166
00:18:09,575 --> 00:18:12,455
- Estás a passar dos limites...
- É o meu trabalho!
167
00:18:12,455 --> 00:18:14,837
Fui um acidente.
Todos sobreviveram.
168
00:18:14,837 --> 00:18:18,384
Como o teu acidente de mota?
Quando ficaste 1 mês no hospital?
169
00:18:18,384 --> 00:18:20,343
Senti falta do tempo
com a família.
170
00:18:20,343 --> 00:18:22,295
Que bom conversar contigo.
171
00:18:22,295 --> 00:18:25,181
Jack, por favor.
172
00:18:25,181 --> 00:18:26,759
Estás bem?
173
00:18:27,758 --> 00:18:31,390
- Onde está o Jason?
- No quarto dele.
174
00:18:31,390 --> 00:18:32,956
Porquê?
175
00:18:35,349 --> 00:18:37,413
Ei.
É o tio Hal.
176
00:18:38,412 --> 00:18:42,296
O que estás tramar?
Essa é a pior festa de 11 anos...
177
00:18:42,296 --> 00:18:45,092
...em que já estive.
Sem nenhumas dançarinas?
178
00:18:49,873 --> 00:18:53,652
- Estou bem.
- Acho que me assustei um bocado.
179
00:18:53,652 --> 00:18:55,827
Acontece.
180
00:18:55,827 --> 00:18:57,944
- Não contigo.
- Olha...
181
00:18:59,455 --> 00:19:01,801
Disse que não temos com
que nos preocupar.
182
00:19:01,801 --> 00:19:03,260
Queres saber porquê?
183
00:19:03,260 --> 00:19:06,960
Posso ser um desastre em todas
as partes da minha vida,
184
00:19:06,960 --> 00:19:11,158
...mas se tem uma coisa
que sei fazer, é voar.
185
00:19:12,631 --> 00:19:15,548
Trouxe-te um presente,
aniversariante.
186
00:19:15,548 --> 00:19:17,392
Fui eu que embrulhei.
187
00:19:22,882 --> 00:19:26,932
- Porreiro! É um X-1, certo?
- Starfire.
188
00:19:26,932 --> 00:19:29,528
O meu pai deu-me esse.
Vamos pendurá-lo.
189
00:19:32,230 --> 00:19:35,941
O que se passou hoje?
Quando tu caíste.
190
00:19:35,941 --> 00:19:37,944
Não tenho a certeza.
191
00:19:39,982 --> 00:19:41,546
Estava com medo?
192
00:19:43,377 --> 00:19:45,246
É meu trabalho não estar.
193
00:19:47,146 --> 00:19:49,976
Estás a perder a tua
festa super chata.
194
00:19:50,726 --> 00:19:54,232
Desaparece daqui.
Anda lá, vai, vai!
195
00:19:56,561 --> 00:19:58,393
Estou feliz que estejas bem.
196
00:20:00,885 --> 00:20:02,911
Eu também.
197
00:21:25,657 --> 00:21:28,620
Fica comigo.
Respira, vou pedir ajuda.
198
00:21:28,620 --> 00:21:32,448
Tu ficarás bem.
Vou pedir ajuda.
199
00:21:32,448 --> 00:21:35,052
Como te chamas?
Como te chamas?
200
00:21:35,052 --> 00:21:37,823
É Hal.
Hal Jordan.
201
00:21:37,823 --> 00:21:39,946
Hal Jordan...
202
00:21:39,946 --> 00:21:42,982
Eu sou Abin Sur,
protector do sector...
203
00:21:42,982 --> 00:21:46,021
Ouve. Vou te levar para
um hospital, está bem?
204
00:21:46,021 --> 00:21:50,118
Em um que tenha sangue roxo.
205
00:21:51,434 --> 00:21:54,764
O anel escolheu-te.
206
00:21:54,764 --> 00:21:56,262
Toma.
207
00:21:56,262 --> 00:21:59,189
Põe o anel... na lanterna...
208
00:22:01,911 --> 00:22:03,645
Diz o juramento...
209
00:22:06,514 --> 00:22:10,958
Calma, respira.
Respira.
210
00:22:14,927 --> 00:22:17,091
Por favor.
Não faças isso.
211
00:22:18,185 --> 00:22:20,202
Não, não faças isso.
212
00:22:23,028 --> 00:22:24,715
Vamos.
213
00:22:49,769 --> 00:22:51,334
Diz de novo.
214
00:23:10,023 --> 00:23:12,864
- É uma nave espacial.
- Sim.
215
00:23:14,839 --> 00:23:17,822
- É verdadeiro?
- É verdadeiro.
216
00:23:19,526 --> 00:23:22,001
Temos que ver que tipo
de energia ela usa...
217
00:23:22,001 --> 00:23:25,679
Não podemos ficar aqui.
Temos de ir.
218
00:23:27,680 --> 00:23:31,110
O piloto.
Acho que era um soldado.
219
00:23:32,066 --> 00:23:33,631
Ele deu-me isto.
220
00:23:34,577 --> 00:23:36,278
Ele pediu-te em casamento?
221
00:23:40,492 --> 00:23:42,455
- Temos de ir.
- Temos que ir agora.
222
00:23:58,666 --> 00:24:02,591
Saberão que alguém esteve lá.
Alies não se enterram sozinhos.
223
00:24:02,591 --> 00:24:04,244
Não podia apenas deixá-lo lá.
224
00:24:05,032 --> 00:24:07,252
Espero que isso
não seja radioactivo.
225
00:24:07,252 --> 00:24:08,943
Tu és o génio.
226
00:24:10,301 --> 00:24:11,866
Jesus!
227
00:24:15,126 --> 00:24:16,690
Deixa comigo.
228
00:24:18,018 --> 00:24:20,572
Ele disse que o anel escolheu-me.
229
00:24:21,358 --> 00:24:25,329
Disse que era uma grande honra.
Responsabilidade.
230
00:24:25,329 --> 00:24:28,297
- Responsabilidade, tu?
- Sim.
231
00:24:30,086 --> 00:24:33,866
Talvez no planeta dele ter
responsabilidade é ser idiota.
232
00:24:34,673 --> 00:24:36,238
Espero que sim.
233
00:24:49,569 --> 00:24:54,262
A grande luz do universo,
Abin Sur está morto.
234
00:24:56,966 --> 00:25:00,020
Quatro dos meus irmãos
Lanternas Verdes foram mortos.
235
00:25:00,945 --> 00:25:04,630
Dois mundos foram
aniquilados pelo inimigo.
236
00:25:05,656 --> 00:25:08,573
Um inimigo que tem o poder
amarelo do medo.
237
00:25:14,151 --> 00:25:16,409
Foi feito por alguém
no Sector Perdido.
238
00:25:16,409 --> 00:25:19,614
Sim, fica mais poderoso
a cada segundo.
239
00:25:20,876 --> 00:25:23,605
De acordo com a última
transmissão do Abin Sur,
240
00:25:23,605 --> 00:25:25,448
...ele sabia onde era.
241
00:25:26,159 --> 00:25:29,637
As suas últimas palavras
foram "É o Parallax".
242
00:25:36,021 --> 00:25:40,317
Sabemos da ameaça.
Estamos a estudar a situação.
243
00:25:40,317 --> 00:25:44,402
Enquanto estuda vidas
inocentes serão perdidas.
244
00:25:45,054 --> 00:25:47,359
Deixa-me levar a luta até
esse novo inimigo.
245
00:25:47,359 --> 00:25:50,528
Existem muitas coisas que
tu não sabes, Sinestro.
246
00:25:50,528 --> 00:25:53,599
Se o perigo for maior
do que esperamos...
247
00:25:53,599 --> 00:25:55,165
O que estão a dizer?
248
00:25:56,387 --> 00:25:58,997
Acreditam que esse inimigo
nos pode derrotar?
249
00:26:07,443 --> 00:26:09,008
Guardiões.
250
00:26:09,691 --> 00:26:12,721
Se têm fé no poder
que criaram, deixem-me ir.
251
00:26:12,721 --> 00:26:15,981
Deixem-me levar os melhores
guerreiros contra o inimigo,
252
00:26:15,981 --> 00:26:20,315
...e provarei que os nossos dias
de glória não ficaram para trás.
253
00:27:01,170 --> 00:27:02,735
Doutor Hammond?
254
00:27:03,571 --> 00:27:05,957
Dr. Hector Hammond?
255
00:27:05,957 --> 00:27:07,607
Venha connosco.
256
00:27:10,601 --> 00:27:13,348
É uma brincadeira?
257
00:27:28,578 --> 00:27:30,148
Saia do carro, por favor.
258
00:28:17,560 --> 00:28:18,958
Doutor Hammond?
259
00:28:18,958 --> 00:28:22,203
Sou a Dra. Amanda Waller.
Peço desculpas pela chatice,
260
00:28:22,203 --> 00:28:24,804
...mas o governo deve
seguir os protocolos.
261
00:28:24,804 --> 00:28:27,164
Por favor, venha comigo.
262
00:28:48,957 --> 00:28:53,282
- Isso é o que acho que é?
- Uma forma de vida extraterrestre.
263
00:28:54,294 --> 00:28:56,878
O primeiro que a raça
humana encontrou,
264
00:28:56,878 --> 00:29:00,299
...desconsiderando as teorias
conspiradoras, acredita?
265
00:29:00,299 --> 00:29:03,957
Queremos que faça a primeira
análise na sua fisiologia.
266
00:29:03,957 --> 00:29:05,523
Meu Deus.
267
00:29:08,948 --> 00:29:10,300
Porque tinha de ser eu?
268
00:29:10,300 --> 00:29:13,583
As suas habilidades são
perfeitas para o trabalho.
269
00:29:13,583 --> 00:29:17,187
Não posso dizer nada
além disso.
270
00:29:19,578 --> 00:29:21,143
Olá.
271
00:29:52,461 --> 00:29:57,887
Os olhos, o nariz, as orelhas e
a boca são como de humanos.
272
00:29:57,887 --> 00:30:01,676
E a parte esquerda da região
torácica está magoada,
273
00:30:02,542 --> 00:30:06,289
...bordas cortadas contém um
precipitado de cor cianótica.
274
00:30:06,289 --> 00:30:09,181
Tudo bem.
Põe o anel...
275
00:30:10,539 --> 00:30:12,104
E diz o juramento.
276
00:30:12,780 --> 00:30:17,145
O juramento.
Todos sabem sobre o juramento.
277
00:30:17,816 --> 00:30:20,065
Para uma lanterna
de acampamento.
278
00:30:23,493 --> 00:30:29,105
Eu, Hal Jordan
juro solenemente,
279
00:30:30,488 --> 00:30:34,805
...lealdade a uma lanterna,
280
00:30:34,805 --> 00:30:38,306
...que consegui de um
extraterrestre roxo...
281
00:30:38,961 --> 00:30:40,280
...no meio do deserto.
282
00:30:40,280 --> 00:30:46,213
A epiderme é magenta, a camada
transparente é muito fina,
283
00:30:46,213 --> 00:30:51,835
...permitindo a visualização
das fibras musculares.
284
00:30:52,567 --> 00:30:54,948
Ao infinito e além.
285
00:30:55,912 --> 00:30:59,804
Pelos poderes de Greiscow,
que raios!
286
00:30:59,804 --> 00:31:04,521
Levou-me para o meio
do deserto e acha...
287
00:31:17,829 --> 00:31:19,565
"No dia mais claro,
288
00:31:20,427 --> 00:31:22,486
...na noite mais densa,
289
00:31:22,486 --> 00:31:25,161
...o mal sucumbirá ante
a minha presença,
290
00:31:25,962 --> 00:31:28,849
...todos aqueles que veneram
o mal têm de penar,
291
00:31:34,089 --> 00:31:38,925
...quando o poder do
Lanterna Verde enfrentar".
292
00:31:57,771 --> 00:32:01,189
- Carol?
- Está tudo bem?
293
00:32:01,189 --> 00:32:03,139
Tudo.
294
00:32:03,139 --> 00:32:04,963
- Posso entrar?
- Não.
295
00:32:04,963 --> 00:32:08,320
Sim. Não, queres ir
beber alguma coisa?
296
00:32:09,125 --> 00:32:12,460
- Podemos conversar?
- Sim, conversar e beber.
297
00:32:24,599 --> 00:32:26,549
- A análise inicial.
- Obrigado, doutor.
298
00:32:26,549 --> 00:32:32,549
A degradação dele é de
um humanóide, é incrível,
299
00:32:32,549 --> 00:32:37,275
...indica uma evolução convergente
ou talvez um ancestral em comum,
300
00:32:37,275 --> 00:32:38,965
...e isso significa...
301
00:32:40,594 --> 00:32:43,753
Estou perplexo,
de onde ele veio?
302
00:32:43,753 --> 00:32:47,350
Isso pode mudar a forma de
com as pessoas se vêem,
303
00:32:47,350 --> 00:32:49,671
...imagina como o
público reagirá a isso?
304
00:32:51,156 --> 00:32:53,813
Sei que isso não acontecerá.
305
00:32:53,813 --> 00:32:57,494
Cuide-se, doutor,
eu sei ser discreta.
306
00:32:57,494 --> 00:33:01,584
As pessoas que pagam por um
prédio desse têm prioridades...
307
00:33:01,584 --> 00:33:03,223
...e poder para usá-las.
308
00:33:03,223 --> 00:33:05,516
Sei guardar segredo.
309
00:33:05,516 --> 00:33:08,213
Pessoas como nós devem
trabalhar com o sistema,
310
00:33:08,213 --> 00:33:10,114
...fazemos o melhor que pudemos.
311
00:33:12,636 --> 00:33:14,201
Está bem.
312
00:33:21,318 --> 00:33:25,256
Eu... sinto muito.
313
00:33:25,256 --> 00:33:27,834
Acabou de se desculpar?
314
00:33:27,834 --> 00:33:30,649
Foi abduzido por uma
extraterrestre ou algo parecido?
315
00:33:32,200 --> 00:33:35,172
Não.
Estou bem.
316
00:33:36,172 --> 00:33:40,509
Estou bem, tudo bem, eu...
317
00:33:43,885 --> 00:33:45,926
Acha que sou irresponsável?
318
00:33:49,803 --> 00:33:51,985
Não precisa de responder,
tudo bem.
319
00:33:53,200 --> 00:33:54,765
Hal...
320
00:33:59,854 --> 00:34:01,419
Estás bonita.
321
00:34:04,717 --> 00:34:10,381
Não viemos para este lugar
juntos desde aquela noite.
322
00:34:11,160 --> 00:34:13,395
Esqueceste-te que era
o meu aniversário.
323
00:34:13,395 --> 00:34:15,331
Esqueci-me?
324
00:34:15,331 --> 00:34:19,077
Foi boa aquela noite,
na primeira vez em que...
325
00:34:20,955 --> 00:34:22,870
...voamos juntos.
326
00:34:25,176 --> 00:34:29,174
Tu tens voado desde então, com
qualquer uma que entra para o avião.
327
00:34:37,906 --> 00:34:39,573
Sim, vamos.
328
00:34:40,780 --> 00:34:43,420
- Danças comigo.
- Não.
329
00:34:46,702 --> 00:34:48,267
Não.
330
00:34:50,659 --> 00:34:52,437
Não.
331
00:34:52,437 --> 00:34:54,405
Não.
Não!
332
00:34:57,290 --> 00:34:58,854
Não.
333
00:35:04,242 --> 00:35:09,856
- Sinto muito mesmo.
- Ainda tenho hipótese no contrato.
334
00:35:10,742 --> 00:35:13,750
- Disse que eu eras boa.
- Não me referi ao contrato.
335
00:35:17,697 --> 00:35:19,807
Eu teria estragado tudo.
336
00:35:22,877 --> 00:35:25,253
Mesmo se eu não tivesse
ido para a Força Aérea,
337
00:35:26,037 --> 00:35:30,952
...eu teria encontrado uma
maneira de estragar tudo.
338
00:35:30,952 --> 00:35:35,329
- É nisso que acreditas?
- No que tu acreditas?
339
00:35:37,712 --> 00:35:40,535
Que estava com medo por que
estávamos muito envolvidos.
340
00:35:44,405 --> 00:35:46,534
Sabes o que passei a
minha tarde a fazer?
341
00:35:47,429 --> 00:35:51,700
- O quê?
- Preocupando-me contigo.
342
00:35:53,036 --> 00:35:56,998
Segundo o relatório não havia
nada de errado com o avião.
343
00:35:58,513 --> 00:36:01,002
- O que foi que aconteceu lá?
- Obrigado por dançares comigo.
344
00:36:29,655 --> 00:36:31,733
Avisei-te para teres cuidado,
Jordan.
345
00:36:31,733 --> 00:36:34,363
Perdemos os nossos empregos,
filho da puta.
346
00:36:54,439 --> 00:36:55,872
Patético.
347
00:36:55,872 --> 00:36:59,595
Destruíste a reputação
do teu pai.
348
00:37:10,723 --> 00:37:13,059
Estou apenas aquecer.
349
00:37:38,243 --> 00:37:39,555
Meu Deus!
350
00:38:12,114 --> 00:38:13,717
Ajuda-me!
351
00:41:21,624 --> 00:41:24,805
Terminaste de te admirar?
352
00:41:26,122 --> 00:41:27,227
Sim.
353
00:41:27,227 --> 00:41:30,672
A função de tradução do teu
anel está a funcionar.
354
00:41:31,672 --> 00:41:34,699
A máscara vai proteger a tua
identidade quando necessário.
355
00:41:34,699 --> 00:41:36,878
Não precisas dela aqui em Oa.
356
00:41:36,878 --> 00:41:40,438
- Um peixe falador.
- Sou um xudariano.
357
00:41:40,438 --> 00:41:44,372
Somos semelhantes a uma
espécie do seu planeta.
358
00:41:44,372 --> 00:41:48,035
Eu sou Tomar-Re,
protector do sector 2.813.
359
00:41:48,035 --> 00:41:52,645
80.012 galáxias,
2.34 milhões de espécies.
360
00:41:53,682 --> 00:41:56,515
- Como é que sei disso?
- O processo de indução.
361
00:41:56,515 --> 00:42:01,363
Activaste as funções do anel.
Incluindo de ir ao espaço.
362
00:42:01,363 --> 00:42:04,826
Entretanto, estou curioso o
processo nunca escolheu...
363
00:42:04,826 --> 00:42:07,268
...um humano antes.
364
00:42:09,669 --> 00:42:14,424
Tu foste o primeiro escolhido.
Fui enviado para recebê-lo aqui.
365
00:42:15,460 --> 00:42:17,300
E aqui é...
366
00:42:22,195 --> 00:42:24,660
Bem-vindo à Oa.
367
00:42:28,811 --> 00:42:31,828
Esse planeta é a nossa
casa por milénios.
368
00:42:31,828 --> 00:42:35,004
Ele foi criado para nós,
pelos Guardiões.
369
00:42:35,640 --> 00:42:37,746
Guardiões?
370
00:42:37,746 --> 00:42:42,956
Eles ficam ali, são imortais
e são a raça mais antiga.
371
00:42:42,956 --> 00:42:44,839
Fizeram tudo o que tu vês,
372
00:42:44,839 --> 00:42:48,062
...e são responsáveis pelo
que somos e fazemos.
373
00:42:48,062 --> 00:42:50,910
Desde os primórdios,
a Tropa dos Lanternas Verdes...
374
00:42:50,910 --> 00:42:55,256
...trabalha para manter a paz,
ordem e justiça do universo.
375
00:42:55,256 --> 00:43:00,105
Ser escolhido é uma
das maiores honras.
376
00:43:00,105 --> 00:43:02,616
E uma das maiores
responsabilidades.
377
00:43:02,616 --> 00:43:07,423
- Sim, eu ouvi falar.
- Vamos voar agora.
378
00:43:09,015 --> 00:43:11,436
- Voar?
- Com certeza.
379
00:43:12,211 --> 00:43:13,775
Está bem.
380
00:43:14,827 --> 00:43:16,837
Posso fazer isso.
381
00:43:21,824 --> 00:43:23,421
Junta-te a mim.
382
00:43:24,982 --> 00:43:26,547
Posso fazer isso.
383
00:44:16,061 --> 00:44:17,791
O que é isso?
384
00:44:17,791 --> 00:44:21,128
É a energia gerada no
centro da bateria.
385
00:44:21,128 --> 00:44:24,904
O poder vem de todas as
criaturas vivas do universo.
386
00:44:24,904 --> 00:44:29,328
É o que carrega a tua lanterna,
e consequentemente o teu anel.
387
00:44:29,328 --> 00:44:33,104
Até a tua roupa é
feita dessa energia.
388
00:44:33,753 --> 00:44:36,693
- Porque é que tudo é verde?
- Verde é a cor da vontade.
389
00:44:36,693 --> 00:44:39,803
Os Guardiões escolheram a
vontade porque é a fonte...
390
00:44:39,803 --> 00:44:41,845
...mais forte de energia
do universo.
391
00:44:46,400 --> 00:44:48,349
Há tantas.
392
00:44:48,349 --> 00:44:51,813
As estrelas que podes ver do
teu planeta em noites claras.
393
00:44:51,813 --> 00:44:54,605
O teu sector é mil vezes maior.
394
00:44:55,447 --> 00:44:58,830
Existem 3.600 sectores...
395
00:44:58,830 --> 00:45:00,481
...tão grandes como...
396
00:45:23,733 --> 00:45:28,803
Lanternas, foram convocados
porque estamos perante
397
00:45:28,803 --> 00:45:31,036
...um perigo sem precedentes.
398
00:45:32,213 --> 00:45:35,252
Quatro dos nossos irmãos foram
mortos por um inimigo...
399
00:45:35,252 --> 00:45:36,818
...que se chama: Parallax.
400
00:45:37,643 --> 00:45:41,030
Um inimigo que ainda não
compreendemos totalmente.
401
00:45:41,030 --> 00:45:45,941
Sabemos que é muito poderoso
para destruir civilizações.
402
00:45:47,487 --> 00:45:51,931
Muito poderoso para
matar até o Abin Sur.
403
00:45:51,931 --> 00:45:53,846
O nosso melhor guerreiro.
404
00:45:55,635 --> 00:45:58,321
Um guerreiro que nunca
poderá ser substituído.
405
00:46:03,179 --> 00:46:06,318
Os Guardiões encarregaram-me
de encontrar os melhores...
406
00:46:06,318 --> 00:46:08,951
Lanternas para combater
o Parallax.
407
00:46:08,951 --> 00:46:12,460
Vamos encontrar e
combater esse inimigo.
408
00:46:13,872 --> 00:46:15,873
E vamos destruí-lo.
409
00:46:17,097 --> 00:46:20,249
Sozinhos somos vulneráveis.
410
00:46:21,410 --> 00:46:24,007
Unidos, seremos invencíveis.
411
00:46:25,073 --> 00:46:27,435
Nunca fomos derrotados.
412
00:46:27,435 --> 00:46:30,972
- Vamos ser derrotados agora?
- Não!
413
00:46:32,195 --> 00:46:36,186
Foi para esse momento
que fomos criados,
414
00:46:36,186 --> 00:46:39,695
...mas não preciso dizer
qual é o vosso dever.
415
00:46:39,695 --> 00:46:43,239
Não preciso de vos dizer
quem nós somos.
416
00:46:44,051 --> 00:46:46,005
Lanternas Verdes!
417
00:46:59,150 --> 00:47:02,035
A sua vontade transforma-se
em realidade.
418
00:47:03,257 --> 00:47:06,132
Para se dominar o anel,
tens que aprender a focar...
419
00:47:06,132 --> 00:47:08,936
...na tua vontade e criar
o que vês na tua mente.
420
00:47:12,089 --> 00:47:15,494
Os limites do anel são o
que tu podes imaginar.
421
00:47:19,914 --> 00:47:23,386
- Faz lá isso de novo.
- Agora tenta.
422
00:47:24,875 --> 00:47:26,538
Concentra-te.
423
00:47:42,616 --> 00:47:46,290
O anel vai te avisar
quando houver perigo.
424
00:47:49,185 --> 00:47:52,234
Essa ameaça em particular
chama-se: Kilowog.
425
00:47:52,234 --> 00:47:54,800
Tu terás um treinador
de combate.
426
00:47:56,104 --> 00:47:58,977
Nunca abaixes a guarda.
427
00:47:59,607 --> 00:48:02,304
Bem-vindo ao ringue,
mano a mano.
428
00:48:02,304 --> 00:48:07,518
Ou como gosto de chamar,
o teu pior pesadelo.
429
00:48:09,012 --> 00:48:12,420
Um humano.
Nunca tinha visto um.
430
00:48:15,593 --> 00:48:19,037
- Tu cheiras engraçado.
- Eu cheiros engraçado?
431
00:48:19,037 --> 00:48:22,668
Eu ouvi sobre vocês.
Acham-se o centro do universo.
432
00:48:22,668 --> 00:48:26,410
Queres ser um Lanterna?
Tens que te comprometer.
433
00:48:28,506 --> 00:48:31,984
Tudo bem.
Vamos ver o que sabes fazer.
434
00:48:44,174 --> 00:48:47,874
O que projecta é tão forte
quanto a tua vontade.
435
00:48:47,874 --> 00:48:50,370
E a tua vontade é patética.
436
00:48:54,390 --> 00:48:57,225
Vou-te perseguir,
e vou-te dar porrada...
437
00:48:57,225 --> 00:49:00,445
...até que tua vontade seja forte
para mereceres de usar o anel.
438
00:49:13,452 --> 00:49:15,017
Próxima lição.
439
00:49:19,028 --> 00:49:22,809
Senta-te, isso mesmo? É a força
da gravidade a puxar-te.
440
00:49:22,809 --> 00:49:26,417
Ela torna voar pelo espaço
muito perigoso.
441
00:49:26,417 --> 00:49:29,954
Quanto maior tu fores,
mais rápido queima.
442
00:49:32,323 --> 00:49:34,096
A gravidade é uma cadela.
443
00:49:36,747 --> 00:49:38,896
Deixa-me te ajudar.
444
00:49:41,685 --> 00:49:46,224
Lembra-te, o teu inimigo
não vai jogar limpo.
445
00:49:52,778 --> 00:49:55,394
Esse é um bom conselho.
446
00:49:55,394 --> 00:49:57,435
- Obrigado, bonitão.
- Então.
447
00:49:59,202 --> 00:50:01,383
Esse é o humano.
448
00:50:01,383 --> 00:50:06,170
Quando o anel te escolheu
pensamos que era um engano.
449
00:50:08,389 --> 00:50:11,636
Não vi nada que me faça
mudar de opinião.
450
00:50:11,636 --> 00:50:13,696
Assumo daqui, Kilowog.
451
00:50:15,372 --> 00:50:18,580
Os Lanternas são tão fortes
como o teu membro mais fraco.
452
00:50:18,580 --> 00:50:21,265
E não vou tolerar fraquezas.
453
00:50:21,265 --> 00:50:22,831
Entendido?
454
00:50:24,635 --> 00:50:26,851
Estás com medo humano?
455
00:50:30,500 --> 00:50:32,864
- Estás com medo?
- Não.
456
00:50:34,566 --> 00:50:36,130
Não faças isso.
457
00:50:40,625 --> 00:50:42,189
Vamos?
458
00:50:45,042 --> 00:50:46,607
Claro.
459
00:50:47,509 --> 00:50:48,714
Uma espada?
460
00:50:48,714 --> 00:50:51,082
Coisas de humanos.
461
00:51:00,859 --> 00:51:03,280
Sinto cheiro de medo.
462
00:51:09,112 --> 00:51:11,393
Sou um Lanterna Verde.
463
00:51:13,249 --> 00:51:14,814
Não tenho medo de nada.
464
00:51:16,746 --> 00:51:18,485
O medo é inimigo da vontade.
465
00:51:18,485 --> 00:51:21,408
A vontade é o que te
faz querer actuar.
466
00:51:24,454 --> 00:51:27,839
O medo vai te deter e
vai te tornar fraco.
467
00:51:33,800 --> 00:51:36,289
Faz as tuas projecções fortes.
468
00:51:46,328 --> 00:51:49,709
Ignora o medo, quando estás
com medo não podes actuar...
469
00:51:49,709 --> 00:51:53,016
...quando não podes actuar, não
podes pensar, e podes morrer.
470
00:51:57,973 --> 00:52:00,945
Tu cheiras a medo.
471
00:52:00,945 --> 00:52:06,036
Abin Sur foi um grande guerreiro,
o meu mentor, o meu amigo,
472
00:52:07,380 --> 00:52:11,625
...tu insultas a memória
dele ao usar o seu anel.
473
00:52:29,127 --> 00:52:32,027
Chega, ele tem razão.
Sou só um humano.
474
00:52:32,027 --> 00:52:36,033
Não defendemos o universo,
pensávamos ser os únicos nele.
475
00:52:36,033 --> 00:52:37,538
O anel escolheu-te.
476
00:52:37,538 --> 00:52:40,298
Ele não o teria feito se não
tivesse visto alguma coisa.
477
00:52:40,298 --> 00:52:43,729
- A sério?
- Algo que tu mesmo não vês.
478
00:52:43,729 --> 00:52:45,773
O anel nunca erra.
479
00:52:46,593 --> 00:52:48,443
Desta vez errou.
480
00:53:39,156 --> 00:53:43,036
Muitas dessas criaturinhas que
lhe chamamos de bactérias...
481
00:53:43,036 --> 00:53:46,313
...nem eram as mesmas.
Eram um tipo diferente...
482
00:53:46,313 --> 00:53:48,957
...de célula procariota.
483
00:53:48,957 --> 00:53:51,729
Esses sujeitinhos que
se chamam arqueias...
484
00:53:51,729 --> 00:53:53,836
...ainda são pouco
compreendidos.
485
00:53:57,105 --> 00:54:00,991
Mas podem ser diferentes...
486
00:54:00,991 --> 00:54:02,779
...das bactérias...
487
00:54:03,427 --> 00:54:06,066
Mas podem ser tão
diferentes das bactérias...
488
00:54:06,066 --> 00:54:08,427
...quanto as bactérias
são de nós.
489
00:54:08,427 --> 00:54:10,096
Chamam-nos de extremófilos,
490
00:54:10,096 --> 00:54:13,967
...pois vivem nos ambientes
mais extremos da Terra.
491
00:54:13,967 --> 00:54:16,528
- Por exemplo...
- Esse tipo é tão chato.
492
00:54:16,528 --> 00:54:19,901
- A água quente de um géiser.
- Que perdedor...
493
00:54:20,728 --> 00:54:22,293
Michael!
494
00:54:23,300 --> 00:54:25,336
O que foi que disseste?
495
00:54:25,336 --> 00:54:26,901
Eu não disse nada.
496
00:54:29,798 --> 00:54:32,735
- Chamaste-me de perdedor?
- Meu Deus...
497
00:54:32,735 --> 00:54:35,008
- Que tipo de aberração...
- Aberração!
498
00:54:44,164 --> 00:54:46,905
O que foi que aconteceu?
Estás bem, Michael?
499
00:54:46,905 --> 00:54:48,470
O que aconteceu?
500
00:54:50,994 --> 00:54:52,558
Isso é uma loucura.
501
00:54:53,667 --> 00:54:55,312
Estão dispensados.
502
00:55:26,840 --> 00:55:31,007
NO MEU ESCRITÓRIO, 13:00.
PAI.
503
00:55:37,668 --> 00:55:39,763
Como está?
504
00:55:39,763 --> 00:55:41,329
Já faz tanto tempo.
505
00:55:42,744 --> 00:55:45,036
Então, tiveste uma
noite má ontem?
506
00:55:45,036 --> 00:55:46,601
Ela tem um nome?
507
00:55:49,013 --> 00:55:51,187
Tu tens de dormir
um bocado, filho.
508
00:55:51,943 --> 00:55:55,282
- Sente-se.
- Em que posso ajudar, pai?
509
00:55:55,282 --> 00:55:57,076
Na verdade, já o fizeste.
510
00:55:58,076 --> 00:56:00,412
Por mim e pelo teu país.
511
00:56:00,412 --> 00:56:02,415
Do que estás a falar?
512
00:56:02,415 --> 00:56:04,439
Estou a falar de tu prenderes...
513
00:56:04,439 --> 00:56:06,975
...muitas pessoas importantes.
514
00:56:09,452 --> 00:56:11,430
Onde foi que conseguiste isso?
515
00:56:11,430 --> 00:56:15,223
Estou no subcomité,
a supervisionar a inteligência.
516
00:56:15,223 --> 00:56:17,232
- Ultra-secreto.
- Foste tu...
517
00:56:17,986 --> 00:56:20,554
Foi por isso que me escolheram.
518
00:56:20,554 --> 00:56:22,084
Por causa disso,
519
00:56:22,084 --> 00:56:24,650
...poderemos conseguir
um posto interno para tu,
520
00:56:24,650 --> 00:56:26,543
...ajudares a supervisionar a operação.
521
00:56:26,543 --> 00:56:31,577
Há cientistas que trabalharam
toda a vida por isso.
522
00:56:31,577 --> 00:56:35,001
- Pessoas mais qualificadas.
- E menos relacionadas.
523
00:56:35,001 --> 00:56:37,934
Não sejas ingénuo, filho.
É assim que o mundo funciona.
524
00:56:38,798 --> 00:56:42,387
Tens de agarrar as
oportunidades que aparecem.
525
00:56:44,773 --> 00:56:46,947
Ele nunca conseguirá.
526
00:56:46,947 --> 00:56:48,947
Ele está a deitar
a vida dele fora.
527
00:56:48,947 --> 00:56:51,269
Que vergonha...
528
00:56:52,505 --> 00:56:55,247
Bill! Como estás?
529
00:56:55,932 --> 00:56:57,792
Estou bem.
530
00:56:57,792 --> 00:56:59,914
Não, estou a terminar
uma reunião.
531
00:56:59,914 --> 00:57:01,479
Tenho muito tempo.
532
00:58:01,275 --> 00:58:04,065
Eu mesmo presenciei essa
criatura a induzir medo...
533
00:58:04,065 --> 00:58:07,328
...nos nossos melhores guerreiros
e estão alimentar-se deles.
534
00:58:08,379 --> 00:58:10,255
Mas não é só isso.
535
00:58:10,255 --> 00:58:13,771
Nós rastreamos a sua trajectória.
Parallax está a vir para Oa.
536
00:58:14,643 --> 00:58:17,028
Quando um inimigo se
atreve atacar-nos aqui,
537
00:58:17,028 --> 00:58:18,726
...têm de me dizer o que sabem.
538
00:58:21,771 --> 00:58:24,737
A vontade sempre foi
a nossa única arma...
539
00:58:24,737 --> 00:58:27,724
...contra as forças da
escuridão no universo.
540
00:58:27,724 --> 00:58:31,505
Mas quando esse poder começou
a mostrar-se insuficiente,
541
00:58:31,505 --> 00:58:34,064
...um grande debate
apareceu entre nós.
542
00:58:34,064 --> 00:58:36,896
Deveríamos explorar
outra fonte de poder?
543
00:58:36,896 --> 00:58:41,056
Uma que nos avisaram há
muito que nunca utilizássemos.
544
00:58:41,056 --> 00:58:43,152
Medo.
545
00:58:43,152 --> 00:58:47,013
Mas o poder do medo era
muito imprevisível.
546
00:58:47,013 --> 00:58:49,707
A possibilidade de corrupção
era muito elevada.
547
00:58:49,707 --> 00:58:52,314
Então, decidimos contra ela.
548
00:58:52,314 --> 00:58:55,776
Todos nós, excepto um.
549
00:58:56,983 --> 00:59:01,193
Sozinho, esse Guardião
entrou na câmara proibida.
550
00:59:01,193 --> 00:59:05,219
Ele queria provar que a luz
do medo podia ser dominada.
551
00:59:05,219 --> 00:59:08,064
As suas intenções eram puras.
552
00:59:08,064 --> 00:59:10,729
Mas as suas esperanças
eram ingénuas.
553
00:59:12,132 --> 00:59:15,108
Consumido pelo poder
amarelo do medo,
554
00:59:15,108 --> 00:59:19,570
...o Guardião tornou-se o mau
que havia desejado destruir.
555
00:59:19,570 --> 00:59:22,062
Ele tornou-se Parallax.
556
00:59:29,494 --> 00:59:32,499
Para a segurança do universo
e dele próprio,
557
00:59:32,499 --> 00:59:35,582
...Abin Sur foi encarregado
de prender o Parallax...
558
00:59:35,582 --> 00:59:38,455
...no Sector Perdido.
Mas ele escapou-se.
559
00:59:38,455 --> 00:59:40,640
Alimentando-se dos
medos alheios,
560
00:59:40,640 --> 00:59:42,942
...ele cresceu,
assim como seu poder...
561
00:59:42,942 --> 00:59:45,399
E agora está a chegar para
vingar-se de vos...
562
00:59:45,399 --> 00:59:47,211
...e destruir o núcleo.
563
00:59:54,212 --> 00:59:55,907
Então, não temos alternativa.
564
00:59:56,908 --> 00:59:59,379
Devemos nos preparar para
o poder do inimigo...
565
00:59:59,379 --> 01:00:00,914
...e combater medo com medo.
566
01:00:00,914 --> 01:00:04,470
Para proteger os nossos sectores,
devemos de nos defender.
567
01:00:05,376 --> 01:00:07,922
Devemos forjar um anel amarelo.
568
01:00:16,856 --> 01:00:18,421
Cuidado onde trepa.
569
01:00:48,188 --> 01:00:49,863
Noite difícil, não e?
570
01:00:51,077 --> 01:00:52,642
Hector.
571
01:00:53,369 --> 01:00:55,455
Como está?
O que tem feito?
572
01:00:55,455 --> 01:00:58,273
- O mesmo de sempre.
- Eu também.
573
01:00:58,273 --> 01:01:01,505
Hal Jordan...
O pior piloto que já vi.
574
01:01:01,505 --> 01:01:03,337
Ou o melhor,
não tenho a certeza.
575
01:01:03,337 --> 01:01:05,859
- Já fui chamado de ambos.
- Que bom que vieste.
576
01:01:05,859 --> 01:01:08,458
Na verdade, fiquei surpreso
com o convite.
577
01:01:08,458 --> 01:01:10,769
Tu és da família, Hal.
Sempre digo que há...
578
01:01:10,769 --> 01:01:12,604
...mais pensadores
que executores.
579
01:01:12,604 --> 01:01:14,607
E tu és um dos executores.
580
01:01:16,072 --> 01:01:19,048
Sim, mas os pensadores
tornam o que faço possível.
581
01:01:19,048 --> 01:01:22,956
- Ou eu não teria um avião.
- É claro.
582
01:01:22,956 --> 01:01:25,163
Com licença,
preciso de uma bebida.
583
01:01:26,422 --> 01:01:29,496
- E eu preciso trabalhar.
- Sim, senhor.
584
01:01:29,496 --> 01:01:31,547
- É bom vê-lo.
- Também a si.
585
01:01:38,790 --> 01:01:40,446
Porreiro.
586
01:01:42,492 --> 01:01:45,080
Sim, o meu pai costumava
treinar nele.
587
01:01:46,324 --> 01:01:48,445
Estava a falar do teu vestido.
588
01:01:51,518 --> 01:01:53,505
Um Paletó porreiro.
589
01:01:53,505 --> 01:01:55,904
Pelo que eu saiba,
tu nem sequer tinhas um.
590
01:01:55,904 --> 01:01:58,754
Sim, tenho mexido no
guarda-roupa ultimamente.
591
01:01:58,754 --> 01:02:02,444
Parabéns pelo contrato.
Como foi que conseguiste essa?
592
01:02:02,444 --> 01:02:06,031
Só disse que ganhaste pois
quebraste as regras de voo,
593
01:02:06,031 --> 01:02:09,389
...e o Tom descobriu como
dar aos Sabres mais altitude.
594
01:02:09,389 --> 01:02:12,695
De alguma maneira,
mesmo sem querer,
595
01:02:12,695 --> 01:02:14,689
...tu acabaste de nos
fazer um favor.
596
01:02:16,158 --> 01:02:17,722
Olha...
597
01:02:18,821 --> 01:02:21,279
Fico desconfortável
com a palavra "herói".
598
01:02:29,421 --> 01:02:33,294
Obrigado a todos por se
juntarem a nós esta noite.
599
01:02:33,294 --> 01:02:36,313
Há alguém muito especial que
quero agradecer por ajudar...
600
01:02:36,313 --> 01:02:38,298
...a conseguir esse contrato.
601
01:02:38,298 --> 01:02:40,379
A minha filha, Carol Ferris.
602
01:02:40,379 --> 01:02:42,261
- Isso mesmo!
- Anda cá.
603
01:02:51,630 --> 01:02:53,473
Parabéns, Carol.
604
01:02:53,473 --> 01:02:55,397
Acho que de olhar para ti,
605
01:02:55,397 --> 01:02:59,082
...ou do Hal Jordan, ali,
lembrando do teu pai...
606
01:02:59,082 --> 01:03:00,626
Vocês nos dão esperança.
607
01:03:00,626 --> 01:03:03,388
Um brinde aos nossos futuros.
608
01:03:04,632 --> 01:03:06,482
Estamos em boas mãos.
609
01:03:22,169 --> 01:03:25,285
Hector!
Meu Deus, olá!
610
01:03:30,238 --> 01:03:31,913
Parabéns.
611
01:03:32,922 --> 01:03:36,438
Aqui está para ti e para o Hal,
o futuro...
612
01:03:37,348 --> 01:03:40,316
Sim, eu...
Desculpa.
613
01:03:41,072 --> 01:03:44,512
Sei que não pode ter sido
fácil crescer com o teu pai.
614
01:03:44,512 --> 01:03:47,817
Mas tu estás a ir muito bem,
então...
615
01:03:47,817 --> 01:03:50,070
Eu estou.
Estou a ir muito bem.
616
01:03:50,070 --> 01:03:52,881
Ele tem razão, no entanto.
Não sou um executor.
617
01:03:52,881 --> 01:03:55,834
Mas pude examinar um
extraterrestre recentemente.
618
01:03:55,834 --> 01:03:57,460
Foi muito porreiro...
619
01:03:57,460 --> 01:04:00,114
Não posso contar a
ninguém sobre isso, mas...
620
01:04:00,114 --> 01:04:01,199
Se tu...
621
01:04:01,199 --> 01:04:04,073
O Hector está com outra
das suas histórias de ficção?
622
01:04:04,073 --> 01:04:08,109
O que se passa com ele?
Não se consegue calar.
623
01:04:08,109 --> 01:04:10,846
Tu tens mesmo uma
grande imaginação.
624
01:04:10,846 --> 01:04:12,696
Adeus.
625
01:04:12,696 --> 01:04:14,164
Senador.
626
01:04:14,164 --> 01:04:16,271
Desculpe.
Temos mesmo de ir.
627
01:04:17,569 --> 01:04:19,342
- Boa noite, Carol.
- Boa noite.
628
01:04:23,474 --> 01:04:25,638
- Senador.
- Olá.
629
01:04:27,083 --> 01:04:28,884
Senador, obrigado por tudo.
630
01:04:38,541 --> 01:04:40,451
Adeus, senador!
631
01:05:06,125 --> 01:05:09,200
Chama a equipa de resgate.
O nosso helicóptero está a cair.
632
01:05:20,077 --> 01:05:21,819
Meu Deus...
633
01:05:32,309 --> 01:05:34,092
Saiam da frente!
634
01:08:01,162 --> 01:08:05,226
Um helicóptero sem controle
dirigia-se a um fim trágico,
635
01:08:05,226 --> 01:08:07,632
...quando subitamente
um homem misterioso,
636
01:08:07,632 --> 01:08:09,482
...um herói, salvou o dia,
637
01:08:09,482 --> 01:08:11,708
...incrivelmente divergindo
o helicóptero
638
01:08:11,708 --> 01:08:13,649
...do caminho de
pessoas inocentes.
639
01:08:13,649 --> 01:08:16,118
E miraculosamente
salvando Carol Ferris...
640
01:08:16,118 --> 01:08:18,497
...de ser esmagada por
um prédio em colapso.
641
01:08:18,497 --> 01:08:20,304
A verdadeira questão é:
642
01:08:20,304 --> 01:08:23,566
Quem é esse herói incrível
e onde ele está agora?
643
01:08:33,830 --> 01:08:35,394
Começa a falar.
644
01:08:36,625 --> 01:08:39,499
- Uma pista de corrida?
- Sim.
645
01:08:39,499 --> 01:08:42,956
Foi o melhor que conseguiste
na tua primeira aparição?
646
01:08:42,956 --> 01:08:45,995
- Bela tentativa.
- Desculpa, se te desapontei?
647
01:08:45,995 --> 01:08:48,919
Materializei uma pista
com energia pura, salvando...
648
01:08:48,919 --> 01:08:51,101
...centenas de pessoas
e está desapontado?
649
01:08:51,101 --> 01:08:53,431
- Desculpe-me.
- Não, eu quero ver.
650
01:08:53,431 --> 01:08:55,823
- Mostre-me.
- Não é uma boa ideia.
651
01:08:55,823 --> 01:08:59,480
Qual é, quero ver isso.
Quero ver a roupa, o voo.
652
01:08:59,480 --> 01:09:01,987
- Tu vais mostrar.
- Não, acabei de me levantar!
653
01:09:01,987 --> 01:09:03,976
- É para emergências.
- Deves-me.
654
01:09:05,271 --> 01:09:07,925
Hal, eu quero ver.
655
01:09:09,130 --> 01:09:10,694
Está bem!
656
01:09:11,530 --> 01:09:13,258
Segura nos teus óculos.
657
01:09:15,704 --> 01:09:17,155
Certo...
658
01:09:17,155 --> 01:09:18,732
Uma pergunta.
659
01:09:19,771 --> 01:09:21,603
- Estás pronto para isso?
- Sim.
660
01:09:23,366 --> 01:09:26,010
Anel.
Dedo.
661
01:09:36,999 --> 01:09:38,564
Aqui vamos nós.
662
01:09:45,425 --> 01:09:48,842
- Tu já o quebraste?
- Não quebrei nada, só...
663
01:09:48,842 --> 01:09:51,936
Está sem energia.
Tenho de recarregá-lo.
664
01:10:01,842 --> 01:10:03,407
Agora presta atenção.
665
01:10:07,514 --> 01:10:09,079
Verde!
666
01:10:12,334 --> 01:10:14,341
Eu sei!
Não é o mesmo?
667
01:10:21,211 --> 01:10:24,364
- Nada mal, pois não?
- Tu és um super-herói.
668
01:10:33,092 --> 01:10:35,370
Eles não ficam
sempre com a miúda?
669
01:11:04,237 --> 01:11:06,537
Boa noite, senhorita.
670
01:11:06,537 --> 01:11:08,860
Não tive a hipótese
de me despedir.
671
01:11:09,664 --> 01:11:11,228
Estás bem?
672
01:11:12,408 --> 01:11:15,277
Sim. Estou feliz por ter uma
hipótese de agradecê-lo.
673
01:11:15,277 --> 01:11:18,411
É apenas o meu trabalho.
Não é necessário, senhorita.
674
01:11:18,411 --> 01:11:19,998
É, sim.
675
01:11:20,981 --> 01:11:23,360
Tu salvaste a minha vida.
676
01:11:23,360 --> 01:11:25,760
Salvaste a vida de todos.
Foi muito...
677
01:11:33,321 --> 01:11:34,321
Hal?
678
01:11:35,378 --> 01:11:38,599
- Senhorita?
- Hal?
679
01:11:38,599 --> 01:11:41,520
Meu Deus.
Meu Deus!
680
01:11:41,520 --> 01:11:43,503
Meu Deus, Hal!
681
01:11:43,503 --> 01:11:45,521
- Como sabias que era eu?
- O quê?
682
01:11:45,521 --> 01:11:47,587
Crescemos juntos.
Já te vi nu!
683
01:11:47,587 --> 01:11:50,371
Achas que não te reconheceria
com a cara escondida?
684
01:11:50,371 --> 01:11:53,024
O que é isso?
Porque a tua pele está verde?
685
01:11:53,024 --> 01:11:56,625
Porque está a brilhar?
O que é essa máscara?
686
01:11:56,625 --> 01:11:58,191
Veio com a roupa.
687
01:12:00,170 --> 01:12:02,155
Porreiro, não é?
688
01:12:02,854 --> 01:12:06,155
Então, tudo funciona por
causa desse anel mágico?
689
01:12:06,155 --> 01:12:09,001
Não, não existe magia.
690
01:12:09,001 --> 01:12:11,201
Pacificadores
inter-galácticos verdes...
691
01:12:11,201 --> 01:12:13,317
Eles existem, mas...
Não.
692
01:12:14,306 --> 01:12:15,870
Não estou a inventar.
693
01:12:18,015 --> 01:12:21,138
Quando éramos crianças...
Quem imaginaria?
694
01:12:21,138 --> 01:12:24,752
Eu sabia, na verdade.
Pedi por isso já cedo.
695
01:12:24,752 --> 01:12:27,220
Que um dia seria um
polícia espacial verde.
696
01:12:27,220 --> 01:12:28,786
E agora, sou.
697
01:12:30,579 --> 01:12:34,756
Está bem, e na festa.
Como fez aquela rampa verde?
698
01:12:34,756 --> 01:12:37,362
Qualquer coisa que eu
imaginar, posso criar.
699
01:12:37,362 --> 01:12:39,998
- Só tenho de me concentrar.
- Qualquer coisa?
700
01:12:40,839 --> 01:12:42,709
Qualquer coisa.
701
01:12:57,367 --> 01:13:00,609
Feliz aniversário.
Antes tarde do que nunca.
702
01:13:03,655 --> 01:13:06,730
E como funciona?
Eles só...
703
01:13:06,730 --> 01:13:10,874
Ligam para o teu telemóvel, mandam
uma mensagem por uma árvore?
704
01:13:10,874 --> 01:13:14,308
Não, não acho que
funcione dessa maneira.
705
01:13:14,308 --> 01:13:17,032
Bem, tecnicamente...
706
01:13:17,032 --> 01:13:19,286
Eu quase que...
707
01:13:20,294 --> 01:13:23,132
- Desisti.
- Como assim, Hal?
708
01:13:23,132 --> 01:13:27,119
É como desistir de
qualquer outra coisa.
709
01:13:27,119 --> 01:13:30,862
Não entendo como consegues
fugir de uma coisa assim...
710
01:13:30,862 --> 01:13:32,593
Isso é possível?
711
01:13:32,593 --> 01:13:35,448
Acho que ambos sabemos
que sou bom em fugir.
712
01:13:40,724 --> 01:13:44,455
Se não desistisse de uma coisa
importante apenas uma vez...
713
01:13:44,455 --> 01:13:46,523
Qual a pior coisa que
poderia acontecer?
714
01:14:04,028 --> 01:14:06,254
Obrigado, isso foi muito...
715
01:14:06,254 --> 01:14:09,769
- Sei que cometi muitos erros.
- Hal, não estou chateada contigo.
716
01:14:10,866 --> 01:14:13,223
Estou sentir-me mal por ti.
717
01:14:13,223 --> 01:14:15,913
Tu te tens entregado tanto.
718
01:14:16,826 --> 01:14:18,423
Eu só...
719
01:14:22,802 --> 01:14:24,888
Boa noite.
720
01:15:17,005 --> 01:15:18,621
Doutor Hammond?
721
01:15:20,271 --> 01:15:23,221
Existe uma coisa que eu
gostaria de lhe mostrar.
722
01:15:23,221 --> 01:15:26,656
Uma coisa que estou certa
de que quer ver.
723
01:15:44,961 --> 01:15:49,925
Contacto físico acede
dados mnemónicos.
724
01:15:49,925 --> 01:15:53,178
Posso ver as suas memórias.
725
01:16:29,069 --> 01:16:30,633
Pai!
726
01:16:31,848 --> 01:16:34,044
Filho, isso é culpa minha.
727
01:16:34,930 --> 01:16:36,820
Mas vou consertar.
728
01:16:37,790 --> 01:16:40,021
Vamos fazê-lo voltar ao normal.
729
01:16:40,021 --> 01:16:41,894
Custe o que custar.
730
01:16:43,028 --> 01:16:45,831
Não sei do que estás a falar.
731
01:16:45,831 --> 01:16:48,418
Detectamos uma segunda
forma de vida extraterrestre...
732
01:16:48,418 --> 01:16:50,788
...escondida no corpo
do primeiro.
733
01:16:50,788 --> 01:16:52,757
Tu foste exposto.
734
01:16:53,422 --> 01:16:56,251
Nunca me senti melhor...
735
01:16:56,251 --> 01:16:58,391
...em toda a minha vida.
736
01:16:59,151 --> 01:17:00,904
Nós sabemos de tudo, filho.
737
01:17:02,335 --> 01:17:04,851
Nunca me senti melhor
em toda a minha vida.
738
01:17:24,874 --> 01:17:28,644
Ser escolhido é
a maior das honras.
739
01:17:28,644 --> 01:17:31,498
E a maior das
responsabilidades.
740
01:17:31,498 --> 01:17:33,981
O anel nunca erra.
741
01:17:59,006 --> 01:18:00,683
Vai correr tudo bem.
742
01:18:00,683 --> 01:18:02,734
Só precisam de fazer
alguns testes.
743
01:18:08,549 --> 01:18:10,114
Aplica o sedativo.
744
01:18:13,285 --> 01:18:15,454
Só quero o melhor para ti.
745
01:18:34,145 --> 01:18:35,732
Corram!
746
01:19:10,393 --> 01:19:12,406
Hector!
747
01:19:12,406 --> 01:19:14,042
Não te preocupes...
748
01:19:15,820 --> 01:19:18,533
Só quero o melhor para ti.
749
01:20:39,637 --> 01:20:43,413
O anel escolheu-te.
Pega nele.
750
01:20:48,098 --> 01:20:49,098
Olá!
751
01:20:52,770 --> 01:20:55,692
O extraterrestre era um de vos?
752
01:20:57,615 --> 01:21:00,779
Como acabamos tão diferentes?
753
01:21:02,240 --> 01:21:04,101
Senta-te!
754
01:21:05,811 --> 01:21:07,579
E agora...
755
01:21:09,719 --> 01:21:11,414
...vou scanear-lo.
756
01:21:12,933 --> 01:21:14,597
- Vieram de fora.
- Por favor.
757
01:21:14,597 --> 01:21:16,686
- Sei que cometi erros.
- Olha, Hal...
758
01:21:16,686 --> 01:21:18,452
Estou sentir-me mal por ti.
759
01:21:18,452 --> 01:21:20,018
Boa noite.
760
01:21:24,849 --> 01:21:28,935
Tu és tão fraco como eu era.
761
01:21:30,532 --> 01:21:33,352
E com tanto medo como eu.
762
01:21:33,352 --> 01:21:34,072
Bem...
763
01:21:36,593 --> 01:21:39,192
Eu costumava lutar
contra os meus medos.
764
01:21:42,417 --> 01:21:46,908
Mas agora que experimentei
o verdadeiro poder deles...
765
01:21:50,291 --> 01:21:52,583
Nunca mais retrocederei.
766
01:22:00,920 --> 01:22:02,566
Não!
767
01:22:22,677 --> 01:22:27,046
Tu tens o anel do Lanterna
que me prendeste.
768
01:22:27,046 --> 01:22:29,721
Terás o mesmo
destino que ele.
769
01:22:29,721 --> 01:22:32,660
Assim que eu devorar
o teu mundo,
770
01:22:32,660 --> 01:22:35,457
...terei toda a força
de que preciso...
771
01:22:35,457 --> 01:22:40,732
...para derrotar o núcleo
e destruir os Guardiões.
772
01:23:11,939 --> 01:23:15,296
Deixa-me ver se entendi bem.
Há algo que ataca planetas...
773
01:23:15,296 --> 01:23:17,033
...e está ligado com o Hector?
774
01:23:17,033 --> 01:23:19,719
De alguma forma afectou-te
após matares o Abin Sur.
775
01:23:19,719 --> 01:23:21,964
Tu só terás que detê-lo.
776
01:23:21,964 --> 01:23:24,334
"Só terás que detê-lo."
777
01:23:24,334 --> 01:23:27,657
Já tentei isso e falhei.
O senador está morto.
778
01:23:27,657 --> 01:23:29,589
Eu disse que o anel errou.
779
01:23:29,589 --> 01:23:32,426
Espera, volta.
Como foi que o anel errou?
780
01:23:32,426 --> 01:23:35,673
A única coisa que um
Lanterna Verde deve ser...
781
01:23:35,673 --> 01:23:37,639
...é intrépido.
782
01:23:37,639 --> 01:23:40,723
"Intrépido" é
a descrição do trabalho.
783
01:23:41,788 --> 01:23:45,210
- Esse não sou eu.
- Então, vais fugir de novo.
784
01:23:45,210 --> 01:23:46,884
Explica-me isso, Hal.
785
01:23:46,884 --> 01:23:49,533
Por favor, explica apenas
mais uma vez o porquê.
786
01:23:49,533 --> 01:23:51,323
Porque eu tenho medo.
787
01:24:07,983 --> 01:24:10,270
E achas que o teu pai
nunca sentiu medo?
788
01:24:11,267 --> 01:24:13,614
Ele teria encontrado uma
maneira de vencê-lo.
789
01:24:13,614 --> 01:24:15,700
Há uma palavra para isso.
790
01:24:16,351 --> 01:24:18,045
Coragem.
791
01:24:24,810 --> 01:24:29,600
Disseram que o anel escolheu-me
porque viu alguma coisa.
792
01:24:29,600 --> 01:24:33,426
Uma coisa que não vejo.
Entendido?
793
01:24:36,504 --> 01:24:38,110
Eu vejo.
794
01:24:39,272 --> 01:24:41,437
Sempre vi.
795
01:24:42,093 --> 01:24:44,873
O anel não viu que era intrépido.
796
01:24:44,873 --> 01:24:48,129
Ele viu que era capaz
de superar o medo.
797
01:24:48,821 --> 01:24:51,113
Viu que era corajoso.
798
01:24:54,316 --> 01:24:58,085
O que tu és, assim como
o teu pai.
799
01:25:07,145 --> 01:25:09,668
Esse anel é uma ameaça.
800
01:25:10,350 --> 01:25:12,645
Elimina-o.
801
01:25:46,420 --> 01:25:49,140
A nossa arma nova está pronta.
802
01:25:49,140 --> 01:25:51,281
Teremos de dominar o seu poder.
803
01:25:51,281 --> 01:25:54,106
Começarei a treinar a Tropa
para fazer o mesmo.
804
01:25:55,578 --> 01:25:58,223
Dominaremos o poder.
805
01:25:58,223 --> 01:26:01,421
Poderemos combater o Parallax
antes que ele chegue a Oa.
806
01:26:02,573 --> 01:26:05,316
- O poder do inimigo será nosso.
- A que preço?
807
01:26:08,657 --> 01:26:10,619
Como te atreves a
entrar nesta câmara?
808
01:26:10,619 --> 01:26:12,276
Preciso da tua ajuda.
809
01:26:13,213 --> 01:26:15,524
Tens de me ajudar a
salvar o meu mundo.
810
01:26:23,071 --> 01:26:26,262
Sei que os humanos não
são a espécie mais forte.
811
01:26:26,262 --> 01:26:28,164
Ou a mais inteligente.
812
01:26:29,505 --> 01:26:31,856
Somos jovens,
temos muito que aprender.
813
01:26:32,589 --> 01:26:34,377
Mas merecemos ser salvos.
814
01:26:42,502 --> 01:26:45,153
Essa vossa arma nova,
não podem usá-la.
815
01:26:45,153 --> 01:26:47,386
Se fizerem isso,
se entregarem ao medo,
816
01:26:47,386 --> 01:26:49,522
...nunca regressarão.
Já vi isso acontecer.
817
01:26:50,722 --> 01:26:54,119
Olha, sei que agora
estão com medo.
818
01:26:54,119 --> 01:26:56,579
Atreves-te acusar os Guardiões
de fomentarem medo?
819
01:26:56,579 --> 01:26:58,039
Sim, atrevo-me.
820
01:26:58,039 --> 01:27:00,140
É por isso que o Parallax
está a vencer,
821
01:27:00,140 --> 01:27:03,098
...porque têm medo até
de admitir os seus medos.
822
01:27:03,098 --> 01:27:04,882
Eu sei disso.
823
01:27:04,882 --> 01:27:06,880
Passei toda a vida a fazer isso.
824
01:27:08,135 --> 01:27:10,856
Sabes, é o que
dizemos na Terra.
825
01:27:10,856 --> 01:27:13,580
Dizemos
"sou apenas humano".
826
01:27:15,304 --> 01:27:19,109
Dizemos por sermos vulneráveis,
por saber que temos medo.
827
01:27:19,109 --> 01:27:21,281
Mas não significa
que somos fracos.
828
01:27:23,329 --> 01:27:25,035
Ajuda-me a salvar
o meu planeta.
829
01:27:25,914 --> 01:27:28,665
Não se entreguem ao medo,
enfrentem-no.
830
01:27:28,665 --> 01:27:30,351
Enfrentem-no comigo!
831
01:27:31,883 --> 01:27:34,460
As tuas palavras são
convincentes, jovem humano.
832
01:27:34,460 --> 01:27:36,584
Mas como imortais,
as nossas acções visam...
833
01:27:36,584 --> 01:27:40,281
...bilhões de anos e
o destino do universo.
834
01:27:40,281 --> 01:27:42,801
Não podemos simplesmente
arriscar tudo...
835
01:27:42,801 --> 01:27:45,149
...pela hipótese de talvez
terem razão.
836
01:27:45,149 --> 01:27:47,994
Não arrisquem a
vida de ninguém.
837
01:27:49,295 --> 01:27:50,904
Só a minha.
838
01:27:52,263 --> 01:27:56,050
Deixe-me lutar pelo meu mundo
e mostrarei que a vontade...
839
01:27:56,050 --> 01:27:58,216
...é mais forte que o medo.
840
01:27:59,258 --> 01:28:01,906
Não há forma de vencer.
841
01:28:01,906 --> 01:28:03,808
Tu morrerás, Hal Jordan.
842
01:28:05,702 --> 01:28:07,670
Então, morrerei a tentar.
843
01:28:10,288 --> 01:28:13,017
Boa sorte, Lanterna Verde.
844
01:29:11,766 --> 01:29:13,330
Eu não faria isso.
845
01:29:16,879 --> 01:29:18,443
Olha mais de perto.
846
01:29:23,232 --> 01:29:25,359
Ela é bonita, pois não?
847
01:29:26,165 --> 01:29:30,469
Amei-a desde quando a conheci,
mas ela não podia me ver...
848
01:29:30,469 --> 01:29:32,610
...já que tu estavas no caminho.
849
01:29:32,610 --> 01:29:35,941
- Mas não estás mais.
- Não! Não!
850
01:29:35,941 --> 01:29:38,409
Não faças isso.
Hector, por favor.
851
01:29:39,950 --> 01:29:41,514
Por favor.
852
01:29:42,201 --> 01:29:43,765
Eu sei como te sentes.
853
01:29:45,245 --> 01:29:47,897
Vamos, olha para ti mesmo!
854
01:29:50,074 --> 01:29:51,687
Não, eu sei como é.
855
01:29:53,541 --> 01:29:56,138
Não superar expectativas,
sentir que nada que faz...
856
01:29:56,138 --> 01:29:57,751
...é bom o suficiente.
857
01:30:02,979 --> 01:30:04,773
Eu sei como é ter medo.
858
01:30:06,225 --> 01:30:07,790
Deixa-me te ajudar.
859
01:30:10,953 --> 01:30:12,596
Tu mudaste.
860
01:30:13,465 --> 01:30:16,623
Que mudança maravilhosa foi
causada pelo fim do mundo.
861
01:30:18,598 --> 01:30:20,344
Agora, é a minha vez.
862
01:30:22,477 --> 01:30:25,710
E se não posso ser como tu,
farei com que ela seja como eu.
863
01:30:25,710 --> 01:30:28,586
E convenhamos, quando
ela for como eu,
864
01:30:28,586 --> 01:30:32,695
...tu não terás interesse,
pois não?
865
01:30:35,047 --> 01:30:36,611
Porque tu não podes?
866
01:30:38,506 --> 01:30:40,150
Porque não podes ser como eu?
867
01:30:43,815 --> 01:30:45,379
Deixa-a ir...
868
01:30:48,695 --> 01:30:50,260
E poderás ter isto.
869
01:30:55,492 --> 01:30:59,969
Poderás fazer qualquer coisa.
Ser qualquer coisa.
870
01:31:02,169 --> 01:31:03,733
Toma.
871
01:31:06,973 --> 01:31:08,562
Deixa-a fazer a escolha.
872
01:31:14,760 --> 01:31:16,325
Está bem.
873
01:31:55,810 --> 01:31:57,374
Agora, trá-la para baixo.
874
01:32:03,756 --> 01:32:05,320
Eu menti.
875
01:32:10,970 --> 01:32:12,534
Eu também menti.
876
01:32:13,180 --> 01:32:16,865
Não funciona assim.
Tens que ser escolhido.
877
01:32:57,332 --> 01:32:59,602
Tu falhaste comigo.
878
01:33:30,822 --> 01:33:33,562
- Fica aqui.
- Sem problemas.
879
01:34:01,197 --> 01:34:05,196
A tua vontade é forte,
mas não o suficiente.
880
01:34:05,196 --> 01:34:08,021
Tu não és nada sem o anel.
881
01:34:37,020 --> 01:34:38,599
Por favor, saiam das ruas.
882
01:34:39,100 --> 01:34:41,382
Saiam das ruas imediatamente.
883
01:34:44,645 --> 01:34:47,291
Não conseguirás vencer isso.
Tu vais morrer.
884
01:34:47,291 --> 01:34:49,096
Pelo menos, posso tirar daqui.
885
01:34:49,096 --> 01:34:53,218
- Como achas que vai fazer isso?
- Não sei.
886
01:34:53,218 --> 01:34:57,838
Talvez eu possa pensar melhor
ou... A luta de cães, lembras?
887
01:34:57,838 --> 01:35:01,012
- Eram dois jactos.
- Jactos invencíveis.
888
01:35:03,874 --> 01:35:05,615
O anel escolheu-me
por um motivo.
889
01:35:07,728 --> 01:35:09,302
Esse é quem eu sou.
890
01:35:11,998 --> 01:35:14,190
- Por favor, não...
- Eu provavelmente não...
891
01:35:24,697 --> 01:35:28,802
É obrigatória a evacuação.
Todos devem sair das ruas.
892
01:35:30,919 --> 01:35:34,425
É uma emergência. Todos
devem sair das ruas agora.
893
01:37:11,732 --> 01:37:16,841
Sinto o teu medo a crescer.
Tu estarás morto.
894
01:37:16,841 --> 01:37:19,876
"No dia mais claro,
na noite mais densa...
895
01:37:19,876 --> 01:37:23,549
E quando morreres,
destruirei tudo que amas.
896
01:37:23,549 --> 01:37:27,003
"O mal sucumbirá ante
a minha presença...
897
01:37:27,003 --> 01:37:30,836
A tua família, a tua casa.
Nada mais existirá.
898
01:37:30,836 --> 01:37:34,591
"Todos aqueles que veneram
o mal terão de penar...
899
01:37:34,992 --> 01:37:40,685
A raça humana será dizimada
porque tu, tiveste medo.
900
01:37:41,518 --> 01:37:46,357
Quando o poder do
Lanterna Verde enfrentar".
901
01:39:01,607 --> 01:39:05,061
Quanto maior tu és,
mais rápido te queimas.
902
01:41:07,076 --> 01:41:09,740
Houve tempos em que
usar o anel era simples.
903
01:41:10,617 --> 01:41:13,285
Os actos de poder do
Hal Jordan serão lembrados
904
01:41:13,285 --> 01:41:15,079
...enquanto a Tropa existir.
905
01:41:16,216 --> 01:41:19,434
As tuas acções provam
porque o anel escolheu todos.
906
01:41:20,972 --> 01:41:26,174
Para superar o medo, e destruir
o mal onde quer que esteja.
907
01:41:35,393 --> 01:41:38,262
Nós Lanternas sempre lutaremos
com toda a nossa vontade.
908
01:41:39,374 --> 01:41:41,618
As nossas vontades nem
sempre estiveram unidas.
909
01:41:43,643 --> 01:41:45,208
É hora de se unirem.
910
01:41:46,427 --> 01:41:50,050
Posso te treinar?
Ou posso te treinar?
911
01:41:50,778 --> 01:41:52,448
Tu és impertinente, Hal Jordan.
912
01:41:53,335 --> 01:41:57,180
É imprudente, volátil, teimoso.
913
01:41:58,494 --> 01:42:01,646
Parece que Abin Sur encontrou
alguém exactamente como ele.
914
01:42:44,358 --> 01:42:46,623
Nunca vou me acostumar com isso.
915
01:42:51,392 --> 01:42:54,331
Meu novo emprego requer
que eu viaje.
916
01:42:57,703 --> 01:42:59,267
Fique longe por um tempo.
917
01:43:03,052 --> 01:43:05,924
Por um tempo,
não para sempre.
918
01:43:11,516 --> 01:43:13,724
- Hal.
- O quê?
919
01:43:14,395 --> 01:43:16,290
Podes tirar a máscara?
920
01:43:21,714 --> 01:43:23,337
Isso é muito porreiro.
921
01:43:37,949 --> 01:43:42,582
- O que vai acontecer agora?
- Vou procurar por problemas.
922
01:44:06,425 --> 01:44:09,198
De todos os Lanternas
que usaram o anel,
923
01:44:09,198 --> 01:44:11,868
houve um cuja luz
brilhava mais.
924
01:44:12,530 --> 01:44:16,012
No começo, a sua humanidade
parecia ser uma fraqueza.
925
01:44:16,012 --> 01:44:19,227
No entanto, provou-se ser
a sua maior força.
926
01:44:19,542 --> 01:44:20,392
Resync: johnnyall
927
01:44:24,642 --> 01:44:29,590
Tradução PT-PT:
lhalves