1
00:00:12,910 --> 00:00:15,903
GEEKS
May the Force be with us
2
00:00:15,904 --> 00:00:18,863
GEEKS
Everton
Zeh
@dukzzz
3
00:00:18,864 --> 00:00:21,713
GEEKS
C@rol
JVM
4
00:00:21,714 --> 00:00:24,573
GEEKS
Vee
JesKa
5
00:00:24,574 --> 00:00:26,974
@GeekSub
www.geeksub.com
6
00:00:27,647 --> 00:00:30,359
Há bilhões de anos,
uma raça imortal dominou
7
00:00:30,360 --> 00:00:32,747
a força mais poderosa
existente.
8
00:00:33,753 --> 00:00:36,130
O poder esmeralda
da vontade.
9
00:00:37,057 --> 00:00:39,253
Esses imortais,
os Guardiões do Universo
10
00:00:39,254 --> 00:00:42,975
criaram um mundo de onde
podiam observar todo o universo.
11
00:00:42,976 --> 00:00:44,751
O planeta Oa.
12
00:00:46,062 --> 00:00:50,260
Eles dividiram o universo
em 3.600 setores.
13
00:00:50,261 --> 00:00:52,410
Um anel alimentado
pelo poder da vontade,
14
00:00:52,411 --> 00:00:55,296
foi enviado para cada setor
para selecionar um recruta.
15
00:00:56,245 --> 00:01:00,035
Para ser escolhido pelo anel,
ele deveria ser intrépido.
16
00:01:01,743 --> 00:01:04,446
Juntos, esses 3.600 recrutas,
formam os defensores
17
00:01:04,447 --> 00:01:07,131
da Paz Intergaláctica,
conhecidos como:
18
00:01:07,132 --> 00:01:09,383
A Tropa dos Lanternas Verdes.
19
00:01:19,007 --> 00:01:20,968
De todas as ameaças
que enfrentaram,
20
00:01:20,969 --> 00:01:24,450
a maior foi uma entidade
do medo denominada Parallax.
21
00:01:25,515 --> 00:01:28,043
Apenas o lendário
Lanterna Verde Abin Sur
22
00:01:28,044 --> 00:01:31,312
foi capaz de capturar
e aprisionar essa besta.
23
00:01:31,313 --> 00:01:34,880
O que ele fez
no planeta perdido de Ryut.
24
00:01:40,800 --> 00:01:44,960
PLANETA RYUT:
SETOR PERDIDO
25
00:01:53,427 --> 00:01:55,779
Explorador 6 para a base...
Nossa nave caiu
26
00:01:55,780 --> 00:01:58,719
em algum lugar ao nordeste
do Setor Perdido.
27
00:01:58,720 --> 00:02:02,400
Por favor,
envie ajuda imediatamente.
28
00:02:59,657 --> 00:03:02,043
Vocês estão com medo.
29
00:03:02,044 --> 00:03:03,817
Ótimo.
30
00:03:46,771 --> 00:03:49,965
SEIS MESES DEPOIS
31
00:03:49,966 --> 00:03:53,146
SETOR 2814
32
00:04:37,615 --> 00:04:41,017
Sinestro, estou viajando
na velocidade máxima.
33
00:04:41,018 --> 00:04:43,560
-Diga a Fentara...
-Fentara está morto.
34
00:04:46,228 --> 00:04:48,039
O planeta e os habitantes?
35
00:04:48,040 --> 00:04:50,889
A missão de evacuação
não é mais necessária.
36
00:04:50,890 --> 00:04:53,261
Foi como aconteceu em Talok.
37
00:04:53,262 --> 00:04:56,459
Toda forma de vida destruída
e a essência absorvida.
38
00:04:56,460 --> 00:04:58,569
Traços do poder amarelo
por toda parte.
39
00:04:58,570 --> 00:05:01,819
-E os Guardiões?
-Os Guardiões estão silenciosos.
40
00:05:02,564 --> 00:05:04,848
Solicitei uma audiência
com eles.
41
00:05:12,890 --> 00:05:15,698
Abin Sur.
42
00:06:05,180 --> 00:06:07,216
Estou seriamente ferido.
43
00:06:07,217 --> 00:06:09,302
Indo ao planeta
habitado mais próximo
44
00:06:09,303 --> 00:06:11,259
para o processo de seleção.
45
00:06:11,260 --> 00:06:14,175
Diga aos Guardiões
que é o Parallax.
46
00:06:28,266 --> 00:06:30,577
Não.
Não.
47
00:06:37,399 --> 00:06:39,578
Desculpe, tenho que ir.
Sinta-se em casa.
48
00:06:39,579 --> 00:06:41,259
Tem água na torneira.
49
00:07:13,172 --> 00:07:14,680
Idiota.
50
00:07:15,922 --> 00:07:17,679
O Sabre 3 da Ferris.
51
00:07:17,680 --> 00:07:21,119
Tecnologia de ponta no combate
por inteligência artificial.
52
00:07:21,120 --> 00:07:25,242
Tem a capacidade de voo
e de combate de um humano,
53
00:07:25,243 --> 00:07:28,156
mas nenhum dos erros humanos
que os acompanham.
54
00:07:28,157 --> 00:07:31,250
Carl não está só contando
histórias por um contrato.
55
00:07:31,251 --> 00:07:35,183
Sua equipe, os empreiteiros,
meu escritório, participaram.
56
00:07:36,026 --> 00:07:37,654
Agradeço por isso, senador.
57
00:07:37,655 --> 00:07:39,711
Mas hoje, veremos
do que ele é capaz.
58
00:07:39,712 --> 00:07:41,760
Teremos uma simulação
de combate.
59
00:07:41,761 --> 00:07:44,720
Dois Sabres contra os dois
melhores pilotos do Carl.
60
00:08:00,720 --> 00:08:03,639
Oi, Carol.
Vou voar hoje, o que acha?
61
00:08:03,640 --> 00:08:07,106
-Acho que está atrasado.
-É, mas porque dormi demais.
62
00:08:07,107 --> 00:08:09,530
Eu costumava dormir demais,
então fiz 11 anos.
63
00:08:09,531 --> 00:08:12,275
Um aviso:
Testei esses Sabres
64
00:08:12,276 --> 00:08:14,763
a semana toda e sempre
acabam comigo.
65
00:08:14,764 --> 00:08:17,283
Não há nada que faça
que eles não façam melhor,
66
00:08:17,284 --> 00:08:20,310
mais rápido e sem desapontar
mulheres por aí.
67
00:08:20,311 --> 00:08:22,799
Acho que ambos sabemos
que isso não é verdade.
68
00:08:22,800 --> 00:08:25,052
É exatamente o porquê
não queria você nisso.
69
00:08:25,053 --> 00:08:27,799
Meu pai quis.
Eu teria escolhido o Jensen.
70
00:08:27,800 --> 00:08:30,524
Eu também teria,
mas ele está ocupado.
71
00:08:30,525 --> 00:08:33,176
-Não sendo bom o bastante.
-Ao menos ele é pontual.
72
00:08:33,177 --> 00:08:36,759
Hal. O teste de hoje
é importante.
73
00:08:36,760 --> 00:08:39,372
Entendi. Vou fazer bonito,
não se preocupe.
74
00:08:39,373 --> 00:08:43,160
Agora vamos tirar essas calças
e pilotar uns aviões.
75
00:08:46,320 --> 00:08:47,986
Highball.
Verifique as armas.
76
00:08:47,987 --> 00:08:49,487
Entendido.
77
00:08:52,193 --> 00:08:55,013
-Bom dia, Sr. Ferris.
-Bom dia.
78
00:08:56,070 --> 00:08:58,702
-Cavalheiros.
-Está pronto, Tom?
79
00:08:58,703 --> 00:09:01,702
Sim, Sr. Ferris.
Estamos prontos.
80
00:09:01,703 --> 00:09:04,239
Sapphire, prepare suas armas.
81
00:09:04,240 --> 00:09:06,974
Aqui é a Sapphire,
preparando as armas.
82
00:09:06,975 --> 00:09:10,880
-Cuidado, Highball.
-Não.
83
00:09:20,865 --> 00:09:24,309
Deus. Tom, o que essas coisas
estão comendo?
84
00:09:24,310 --> 00:09:26,224
Alguns F-35, o que mais?
85
00:09:32,807 --> 00:09:34,352
Acorde, Sapphire.
86
00:09:34,353 --> 00:09:36,639
Tem uma boa oportunidade,
seria bom usá-la.
87
00:09:36,640 --> 00:09:38,880
Calma, Highball,
coloque-o na mira.
88
00:09:52,760 --> 00:09:55,079
Nunca os derrubaremos
sozinhos, Sapphire.
89
00:09:55,080 --> 00:09:57,466
Venha aqui,
vamos pensar em algo.
90
00:09:57,467 --> 00:09:59,062
Estou a caminho, Highball.
91
00:10:04,200 --> 00:10:06,680
Agora fique quietinha aí.
92
00:10:29,314 --> 00:10:31,720
Highball, usou sua parceria
como isca?
93
00:10:52,780 --> 00:10:56,615
Os Sabres na sua cola
podem voar onde você puder.
94
00:10:56,616 --> 00:10:58,864
Então vamos voar
onde eu não posso.
95
00:11:02,644 --> 00:11:04,891
O que ele está tramando?
96
00:11:04,892 --> 00:11:07,050
Isso é suicídio.
97
00:11:07,051 --> 00:11:10,759
Highball, as regras só permitem
até 50.000 pés de altura.
98
00:11:10,760 --> 00:11:14,051
Isso porque os Sabres não
funcionam além, não é, Tom?
99
00:11:14,052 --> 00:11:15,666
E você também.
100
00:11:21,104 --> 00:11:23,871
Perdendo sustentação.
101
00:11:59,440 --> 00:12:00,940
Isso!
102
00:12:05,867 --> 00:12:08,551
Digo, droga, Hal?
103
00:12:08,552 --> 00:12:10,975
Seus garoto certamente
leva o trabalho a sério.
104
00:12:12,705 --> 00:12:15,437
-Arrume os ailerons.
-Entendido.
105
00:12:20,021 --> 00:12:21,597
Hal?
106
00:12:25,969 --> 00:12:27,480
Mantenha-a quente
para mim.
107
00:12:29,625 --> 00:12:31,198
Indo a 25.000.
108
00:12:32,402 --> 00:12:34,483
Você está bem, Highball?
109
00:12:34,484 --> 00:12:36,691
Sim, apenas dando
a volta da vitória.
110
00:12:43,266 --> 00:12:46,000
-Indo a 20.000.
-Highball, dê-me informações.
111
00:12:53,322 --> 00:12:55,095
É isso aí, pai!
112
00:12:55,781 --> 00:12:57,489
Está me ouvindo?
113
00:13:06,116 --> 00:13:09,160
Highball, está perto
da altura mínima de ejeção.
114
00:13:13,937 --> 00:13:16,086
Highball, você está
a 10.000 pés do solo.
115
00:13:16,087 --> 00:13:19,160
Não há como se recuperar.
Ejete, ejete!
116
00:13:20,134 --> 00:13:22,200
Não está com medo, está pai?
117
00:13:22,901 --> 00:13:25,080
Vamos dizer que é
meu trabalho não estar.
118
00:13:31,115 --> 00:13:32,696
Pai!
119
00:13:35,317 --> 00:13:37,040
Pai!
120
00:13:55,600 --> 00:13:57,246
Seu maldito filho da puta.
121
00:13:57,247 --> 00:13:59,548
Acalme-se, Bob,
não importa mais.
122
00:13:59,549 --> 00:14:03,221
Importa.
Não só quebrou um F-35 novo
123
00:14:03,222 --> 00:14:06,480
como quebrou as regras de voo.
Sacrificou seu parceiro.
124
00:14:06,481 --> 00:14:09,428
E perdeu o contrato de que nós
e meio estado dependíamos.
125
00:14:09,429 --> 00:14:11,587
Desculpe.
Pensei que era tudo ou nada.
126
00:14:11,588 --> 00:14:13,596
Achei que o objetivo era ganhar.
127
00:14:13,597 --> 00:14:16,998
O objetivo era mostrar
os Sabres em combate.
128
00:14:16,999 --> 00:14:20,606
E em combate, nenhum piloto
destruiria o próprio avião.
129
00:14:20,607 --> 00:14:22,456
Eu destruí.
130
00:14:22,457 --> 00:14:24,409
Agora sabem o que
melhorar nos robôs.
131
00:14:24,410 --> 00:14:27,031
-Mostrei o que não fazem.
-Não precisava fazê-lo
132
00:14:27,032 --> 00:14:28,637
na frente
do Chefe de Comando.
133
00:14:28,638 --> 00:14:30,159
Basta, Carol.
134
00:14:31,917 --> 00:14:35,719
Já que terei que demitir metade
da companhia, está demitido.
135
00:14:35,720 --> 00:14:38,384
-Não. Eu me demito.
-Não está demitido.
136
00:14:38,385 --> 00:14:41,328
Não pode demiti-lo sem base,
faremos uma investigação.
137
00:14:48,138 --> 00:14:50,240
Tome cuidado.
138
00:14:50,241 --> 00:14:52,007
Isso é impossível, amigo.
139
00:14:58,469 --> 00:15:00,672
-Quer dizer o que aconteceu?
-Tudo travou.
140
00:15:00,673 --> 00:15:04,215
Não venha com essa,
poderia ter se recuperado.
141
00:15:04,216 --> 00:15:06,020
Você hesitou?
142
00:15:06,021 --> 00:15:07,861
Não seria o primeiro
a fazer isso.
143
00:15:07,862 --> 00:15:10,824
Os controles travaram.
E para que tudo isso?
144
00:15:10,825 --> 00:15:12,420
O que há com
a roupa ridícula?
145
00:15:12,421 --> 00:15:16,178
Seu pai a quer no comando,
mas está indo longe demais.
146
00:15:16,179 --> 00:15:18,507
Você é uma piloto, Carol!
E uma boa.
147
00:15:18,508 --> 00:15:20,279
Desistir por uma
mesa é besteira.
148
00:15:20,280 --> 00:15:22,426
Hal, gosto dos negócios
e sou boa nisso.
149
00:15:22,427 --> 00:15:25,465
Não significa que não pilotarei,
não é uma coisa ou outra.
150
00:15:25,466 --> 00:15:28,316
Isso é infantilidade,
e não somos mais crianças.
151
00:15:30,320 --> 00:15:31,820
Apenas...
152
00:15:35,639 --> 00:15:38,593
Não quero ver alguém com quem
me importo se machucando.
153
00:15:39,692 --> 00:15:41,314
Principalmente você.
154
00:16:17,801 --> 00:16:19,820
Escolha bem.
155
00:16:41,950 --> 00:16:45,416
Um teste com manobras
quase terminou em tragédia.
156
00:16:45,417 --> 00:16:48,064
Testemunhas dizem que
o piloto Hal Jordan ejetou-se
157
00:16:48,065 --> 00:16:51,901
no último segundo,
e seu jato caiu no deserto.
158
00:16:51,902 --> 00:16:53,541
Ele é filho
de Martin Jordan,
159
00:16:53,542 --> 00:16:57,078
que morreu em um teste
quando seu avião caiu em 1993.
160
00:16:57,079 --> 00:16:59,656
Fomos avisados
que Hal Jordan está bem,
161
00:16:59,657 --> 00:17:02,681
mas não ouvimos
um depoimento oficial.
162
00:17:02,682 --> 00:17:04,261
Oi, pessoal.
163
00:17:08,144 --> 00:17:11,001
-Como foi no trabalho?
-Ótimo, Jack, obrigado.
164
00:17:11,002 --> 00:17:12,982
-Oi, Janice.
-Pode me ajudar?
165
00:17:12,983 --> 00:17:14,860
Porque estou tentando entender.
166
00:17:14,861 --> 00:17:16,982
Quer tanto ser ele
que precisa morrer?
167
00:17:16,983 --> 00:17:18,938
É isso?
Falei com o Carl, Hal.
168
00:17:18,939 --> 00:17:21,699
-Está passando dos limites...
-É meu trabalho!
169
00:17:21,700 --> 00:17:23,982
Fui um acidente.
Todos sobreviveram.
170
00:17:23,983 --> 00:17:27,383
Como seu acidente de moto?
Quando ficou 1 mês no hospital?
171
00:17:27,384 --> 00:17:29,261
Senti falta do tempo
com a família.
172
00:17:29,262 --> 00:17:31,132
Ótimo conversar com você.
173
00:17:31,133 --> 00:17:33,899
Jack, por favor.
174
00:17:33,900 --> 00:17:35,412
Você está bem?
175
00:17:36,370 --> 00:17:39,852
-Onde está o Jason?
-No quarto dele.
176
00:17:39,853 --> 00:17:41,353
Por quê?
177
00:17:43,647 --> 00:17:45,626
Ei.
É o tio Hal.
178
00:17:46,584 --> 00:17:50,307
O que está aprontando?
Essa é a pior festa de 11 anos
179
00:17:50,308 --> 00:17:52,988
em que já estive.
Sem dançarinas?
180
00:17:57,571 --> 00:18:01,194
-Estou bem.
-Acho que me assustei um pouco.
181
00:18:01,195 --> 00:18:03,279
Acontece.
182
00:18:03,280 --> 00:18:05,309
-Não com você.
-Olhe...
183
00:18:06,757 --> 00:18:09,006
Disse que não temos
com que nos preocupar.
184
00:18:09,007 --> 00:18:10,405
Quer saber por quê?
185
00:18:10,406 --> 00:18:13,952
Posso ser um desastre em todas
as partes da minha vida,
186
00:18:13,953 --> 00:18:17,977
mas se tem uma coisa
que sei fazer, é voar.
187
00:18:19,389 --> 00:18:22,186
Trouxe um presente
para você, aniversariante.
188
00:18:22,187 --> 00:18:23,953
Eu mesmo embrulhei.
189
00:18:29,217 --> 00:18:33,099
-Legal! É um X-1, certo?
-Starfire.
190
00:18:33,100 --> 00:18:35,588
Meu pai me deu esse.
Vamos pendurá-lo.
191
00:18:38,179 --> 00:18:41,736
O que aconteceu hoje?
Quando você caiu.
192
00:18:41,737 --> 00:18:43,657
Não tenho certeza.
193
00:18:45,610 --> 00:18:47,110
Estava com medo?
194
00:18:48,865 --> 00:18:50,657
É meu trabalho não estar.
195
00:18:52,478 --> 00:18:55,192
Está perdendo
sua festa super chata.
196
00:18:55,911 --> 00:18:59,272
Suma daqui.
Ande, ande, ande!
197
00:19:01,505 --> 00:19:03,261
Estou feliz que esteja bem.
198
00:19:05,650 --> 00:19:07,592
Eu também.
199
00:20:26,920 --> 00:20:29,761
Fique comigo.
Respire, vou buscar ajuda.
200
00:20:29,762 --> 00:20:33,431
Você ficará bem.
Vou buscar ajuda.
201
00:20:33,432 --> 00:20:35,927
Seu nome.
Seu nome.
202
00:20:35,928 --> 00:20:38,584
É Hal.
Hal Jordan.
203
00:20:38,585 --> 00:20:40,619
Hal Jordan...
204
00:20:40,620 --> 00:20:43,530
Eu sou Abin Sur,
protetor do setor...
205
00:20:43,531 --> 00:20:46,443
Escute. Vou levá-lo
para um hospital, está bem?
206
00:20:46,444 --> 00:20:50,371
Em um que tenha
sangue roxo.
207
00:20:51,633 --> 00:20:54,825
O anel escolheu você.
208
00:20:54,826 --> 00:20:56,261
Pegue.
209
00:20:56,262 --> 00:20:59,067
Coloque o anel...
na lanterna...
210
00:21:01,677 --> 00:21:03,339
Diga o juramento...
211
00:21:06,090 --> 00:21:10,350
Calma, respire.
Apenas respire.
212
00:21:14,155 --> 00:21:16,230
Por favor.
Não faça isso.
213
00:21:17,279 --> 00:21:19,212
Não, não faça isso.
214
00:21:21,484 --> 00:21:23,101
Vamos.
215
00:21:47,120 --> 00:21:48,620
Diga de novo.
216
00:22:06,970 --> 00:22:09,694
-É uma nave espacial.
-Sim.
217
00:22:11,588 --> 00:22:14,447
-É de verdade?
-É de verdade.
218
00:22:16,081 --> 00:22:18,454
Temos que ver que tipo
de energia ela usa...
219
00:22:18,455 --> 00:22:21,980
Não podemos ficar aqui.
Temos que ir.
220
00:22:23,898 --> 00:22:27,186
O piloto.
Acho que era um soldado.
221
00:22:28,103 --> 00:22:29,603
Ele me deu isso.
222
00:22:30,510 --> 00:22:32,141
Ele pediu você
em casamento?
223
00:22:36,181 --> 00:22:38,063
-Temos que ir.
-Temos que ir agora.
224
00:22:53,604 --> 00:22:57,367
Saberão que alguém esteve lá.
Alies não se enterram sozinhos.
225
00:22:57,368 --> 00:22:58,952
Não podia apenas
deixá-lo lá.
226
00:22:59,707 --> 00:23:01,836
Espero que isso
não seja radioativo.
227
00:23:01,837 --> 00:23:03,457
Você é o gênio.
228
00:23:04,759 --> 00:23:06,259
Jesus!
229
00:23:09,384 --> 00:23:10,884
Deixa comigo.
230
00:23:12,057 --> 00:23:14,505
Ele disse que o anel
me escolheu.
231
00:23:15,259 --> 00:23:19,066
Disse que era uma grande honra.
Responsabilidade.
232
00:23:19,067 --> 00:23:21,911
-Responsabilidade, você?
-Sim.
233
00:23:23,626 --> 00:23:27,250
Talvez no planeta dele ter
responsabilidade é ser idiota.
234
00:23:28,024 --> 00:23:29,524
Espero que sim.
235
00:23:42,305 --> 00:23:46,804
A grande luz do universo,
Abin Sur está morto.
236
00:23:49,396 --> 00:23:52,324
Quatro dos meus irmãos
Lanternas Verdes foram mortos.
237
00:23:53,211 --> 00:23:56,744
Dois mundos foram aniquilados
pelo inimigo.
238
00:23:57,727 --> 00:24:00,524
Um inimigo que tem o poder
amarelo do medo.
239
00:24:05,871 --> 00:24:08,036
Foi originado por alguém
no Setor Perdido.
240
00:24:08,037 --> 00:24:11,109
É fica mais poderoso
a cada segundo.
241
00:24:12,318 --> 00:24:14,935
De acordo com a última
transmissão do Abin Sur,
242
00:24:14,936 --> 00:24:16,702
ele sabia onde era.
243
00:24:17,383 --> 00:24:20,718
Suas últimas palavras
foram "É o Parallax".
244
00:24:26,838 --> 00:24:30,956
Sabemos da ameaça.
Estamos estudando a situação.
245
00:24:30,957 --> 00:24:34,873
Enquanto estuda vidas inocentes
serão perdidas.
246
00:24:35,498 --> 00:24:37,708
Deixe-me levar a briga
até esse novo inimigo.
247
00:24:37,709 --> 00:24:40,746
Há muita coisa que você
não sabe, Sinestro.
248
00:24:40,747 --> 00:24:43,690
Se o perigo for maior
do que esperamos...
249
00:24:43,691 --> 00:24:45,191
O que estão dizendo?
250
00:24:46,363 --> 00:24:48,865
Acreditam que esse inimigo pode
nos derrotar?
251
00:24:56,962 --> 00:24:58,462
Guardiões.
252
00:24:59,117 --> 00:25:02,022
Se têm fé no poder que criaram,
me deixem ir.
253
00:25:02,023 --> 00:25:05,147
Deixem-me levar os melhores
guerreiros contra o inimigo,
254
00:25:05,148 --> 00:25:09,302
e provarei que nossos dias de
glória não ficaram para trás.
255
00:25:48,470 --> 00:25:49,970
Dr. Hammond?
256
00:25:50,772 --> 00:25:53,059
Dr. Hector Hammond?
257
00:25:53,060 --> 00:25:54,641
Venha conosco.
258
00:25:57,511 --> 00:26:00,145
É pegadinha?
259
00:26:14,746 --> 00:26:16,251
Saia do carro, por favor.
260
00:27:01,704 --> 00:27:03,045
Dr. Hammond?
261
00:27:03,046 --> 00:27:06,156
Sou a Dra. Amanda Waller.
Peço desculpas pela grosseria,
262
00:27:06,157 --> 00:27:08,649
mas o governo deve seguir
os protocolos.
263
00:27:08,650 --> 00:27:10,912
Por favor, venha comigo.
264
00:27:31,805 --> 00:27:35,951
-Isso é o que acho que é?
-Uma forma de vida alienígena.
265
00:27:36,921 --> 00:27:39,398
O primeiro que a raça
humana encontrou,
266
00:27:39,399 --> 00:27:42,678
desconsiderando as teorias
conspiracionais, acredita?
267
00:27:42,679 --> 00:27:46,185
Queremos que faça a primeira
análise em sua fisiologia.
268
00:27:46,186 --> 00:27:47,686
Meu Deus.
269
00:27:50,970 --> 00:27:52,266
Por que eu?
270
00:27:52,267 --> 00:27:55,413
Suas habilidades
são perfeitas para o trabalho.
271
00:27:55,414 --> 00:27:58,868
Não posso dizer nada
além disso.
272
00:28:01,161 --> 00:28:02,661
Olá.
273
00:28:32,685 --> 00:28:37,887
Os olhos, nariz, orelhas e boca
são como de humanos.
274
00:28:37,888 --> 00:28:41,520
E a parte esquerda
da região torácica está ferida,
275
00:28:42,350 --> 00:28:45,942
bordas cortadas contém
um precipitado de cor cianótica.
276
00:28:45,943 --> 00:28:48,715
Tudo bem.
Coloque o anel...
277
00:28:50,017 --> 00:28:51,517
E fale o juramento.
278
00:28:52,165 --> 00:28:56,350
O juramento.
Todo mundo sabe o juramento.
279
00:28:56,993 --> 00:28:59,149
Para uma lanterna
de acampamento.
280
00:29:02,436 --> 00:29:07,816
Eu, Hal Jordan
juro solenemente,
281
00:29:09,142 --> 00:29:13,280
lealdade a uma lanterna,
282
00:29:13,281 --> 00:29:16,637
que consegui
de um alienígena roxo...
283
00:29:17,265 --> 00:29:18,529
no meio do nada.
284
00:29:18,530 --> 00:29:24,217
A epiderme é magenta, a camada
transparente é muito fina,
285
00:29:24,218 --> 00:29:29,607
permitindo a visualização
das fibras musculares.
286
00:29:30,309 --> 00:29:32,591
Ao infinito e além.
287
00:29:33,516 --> 00:29:37,247
Pelos poderes de Greiscow,
que diabos!
288
00:29:37,248 --> 00:29:41,769
Levou-me para o meio
do nada e acha...
289
00:29:54,527 --> 00:29:56,192
"No dia mais claro,
290
00:29:57,018 --> 00:29:58,992
na noite mais densa,
291
00:29:58,993 --> 00:30:01,556
o mal sucumbirá
ante a minha presença,
292
00:30:02,324 --> 00:30:05,092
todo aquele que venera
o mal há de penar,
293
00:30:10,116 --> 00:30:14,752
quando o poder
do Lanterna Verde enfrentar".
294
00:30:32,919 --> 00:30:36,196
-Carol?
-Está tudo bem?
295
00:30:36,197 --> 00:30:38,066
Tudo.
296
00:30:38,067 --> 00:30:39,814
-Posso entrar?
-Não.
297
00:30:39,815 --> 00:30:43,033
Sim. Não, quer ir beber
alguma coisa?
298
00:30:43,804 --> 00:30:47,002
-Podemos conversar?
-Sim, conversar e beber.
299
00:30:58,639 --> 00:31:00,509
-A análise inicial.
-Obrigada, doutor.
300
00:31:00,510 --> 00:31:06,261
A degradação dele é de
um humanoide, é incrível,
301
00:31:06,262 --> 00:31:10,792
indica uma evolução convergente
ou talvez um ancestral em comum,
302
00:31:10,793 --> 00:31:12,412
e isso significa...
303
00:31:13,974 --> 00:31:17,002
Estou perplexo,
de onde ele veio?
304
00:31:17,003 --> 00:31:20,451
Isso pode mudar a forma
de com as pessoas se veem,
305
00:31:20,452 --> 00:31:22,676
imagina como o público
reagirá a isso?
306
00:31:24,099 --> 00:31:26,647
Sei que isso não acontecerá.
307
00:31:26,648 --> 00:31:30,176
Cuide-se, doutor,
eu sei ser discreta.
308
00:31:30,177 --> 00:31:34,097
As pessoas que pagam por
um prédio desse têm prioridades
309
00:31:34,098 --> 00:31:35,668
e poder para usá-las.
310
00:31:35,669 --> 00:31:37,866
Sei guardar segredo.
311
00:31:37,867 --> 00:31:40,452
Pessoas como nós devem
trabalhar com o sistema,
312
00:31:40,453 --> 00:31:42,274
fazemos o melhor que pudemos.
313
00:31:44,692 --> 00:31:46,192
Certo.
314
00:31:53,015 --> 00:31:56,791
Eu... sinto muito.
315
00:31:56,792 --> 00:31:59,262
Acabou de se desculpar?
316
00:31:59,263 --> 00:32:01,961
Foi abduzido por uma alienígena
ou algo assim?
317
00:32:03,448 --> 00:32:06,297
Não.
Estou bem.
318
00:32:07,256 --> 00:32:11,414
Estou bem,
tudo bem, eu...
319
00:32:14,650 --> 00:32:16,607
Acha que sou irresponsável?
320
00:32:20,324 --> 00:32:22,416
Não precisa responder,
tudo bem.
321
00:32:23,581 --> 00:32:25,081
Hal...
322
00:32:29,960 --> 00:32:31,460
Você está linda.
323
00:32:34,622 --> 00:32:40,052
Não viemos nesse lugar juntos
desde aquela noite.
324
00:32:40,799 --> 00:32:42,941
Esqueceu que era
meu aniversário.
325
00:32:42,942 --> 00:32:44,797
Esqueci?
326
00:32:44,798 --> 00:32:48,389
Foi ótima aquela noite,
na primeira vez em que...
327
00:32:50,189 --> 00:32:52,025
voamos juntos.
328
00:32:54,236 --> 00:32:58,069
Você tem voado desde então, com
qualquer uma que entre no avião.
329
00:33:06,292 --> 00:33:09,194
Sim, vamos.
330
00:33:09,195 --> 00:33:11,726
-Dance comigo.
-Não.
331
00:33:14,873 --> 00:33:16,373
Não.
332
00:33:18,666 --> 00:33:20,371
Não.
333
00:33:20,372 --> 00:33:22,257
Não.
Não!
334
00:33:25,023 --> 00:33:26,523
Não.
335
00:33:31,324 --> 00:33:36,706
-Sinto muito mesmo.
-Ainda tenho chance no contrato.
336
00:33:37,556 --> 00:33:40,439
-Falei que eu era boa.
-Não me referi ao contrato.
337
00:33:44,223 --> 00:33:46,246
Eu teria estragado tudo.
338
00:33:49,189 --> 00:33:51,467
Mesmo se eu não tivesse
ido para Força Aérea,
339
00:33:52,219 --> 00:33:56,931
eu teria achando um jeito
de estragar tudo.
340
00:33:56,932 --> 00:34:01,127
-É nisso que acredita?
-No que você acredita?
341
00:34:03,412 --> 00:34:06,118
Que estava com medo por que
estávamos muito envolvidos.
342
00:34:09,828 --> 00:34:11,869
Sabe o que passei
minha tarde fazendo?
343
00:34:12,727 --> 00:34:16,822
-O quê?
-Preocupando-me com você.
344
00:34:18,103 --> 00:34:21,901
Segundo o relatório não havia
nada de errado com o avião.
345
00:34:23,353 --> 00:34:25,740
-O que aconteceu lá?
-Obrigado pela dança.
346
00:34:53,209 --> 00:34:55,201
Avisei para tomar cuidado,
Jordan.
347
00:34:55,202 --> 00:34:57,723
Perdemos os nossos empregos,
filho da puta.
348
00:35:16,969 --> 00:35:18,343
Patético.
349
00:35:18,344 --> 00:35:21,912
Destruiu a reputação
do seu pai.
350
00:35:32,581 --> 00:35:34,820
Estou apenas aquecendo.
351
00:39:32,239 --> 00:39:35,288
Terminou de se admirar?
352
00:39:36,551 --> 00:39:37,610
Sim.
353
00:39:37,611 --> 00:39:41,392
A função de tradução do seu anel
está funcionando.
354
00:39:42,351 --> 00:39:45,253
A máscara protegerá sua
identidade quando necessário.
355
00:39:45,254 --> 00:39:47,342
Não precisa dela aqui em Oa.
356
00:39:47,343 --> 00:39:50,755
-Um peixe falante.
-Sou um xudariano.
357
00:39:50,756 --> 00:39:54,526
Somos semelhantes a algumas
espécies do seu planeta.
358
00:39:54,527 --> 00:39:58,038
Eu sou Tomar-Re,
protetor do setor 2.813.
359
00:39:58,039 --> 00:40:02,458
80.012 galáxias,
2.34 milhões de espécies.
360
00:40:03,452 --> 00:40:06,168
-Como sei disso?
-O processo de indução.
361
00:40:06,169 --> 00:40:10,816
Você ativou as funções do anel.
Incluindo ir ao espaço.
362
00:40:10,817 --> 00:40:14,136
Entretanto, estou curioso
o processo nunca escolheu
363
00:40:14,137 --> 00:40:16,477
um humano antes.
364
00:40:18,779 --> 00:40:23,337
Você foi o primeiro escolhido.
Fui enviado para recebê-lo aqui.
365
00:40:24,330 --> 00:40:26,094
E aqui é...
366
00:40:30,500 --> 00:40:32,863
Bem-vindo à Oa.
367
00:40:36,842 --> 00:40:39,735
Esse planeta é nossa casa
por milênios.
368
00:40:39,736 --> 00:40:42,779
Ele foi criado para nós,
pelos Guardiões.
369
00:40:43,485 --> 00:40:45,504
Guardiões?
370
00:40:45,505 --> 00:40:50,691
Eles ficam ali, são imortais
e são a raça mais antiga.
371
00:40:50,692 --> 00:40:52,496
Fizeram tudo o que você vê,
372
00:40:52,497 --> 00:40:55,586
e são responsáveis
pelo que somos e fazemos.
373
00:40:55,587 --> 00:40:58,316
Desde os primórdios,
a Tropa dos Lanternas Verdes
374
00:40:58,317 --> 00:41:02,483
trabalha para manter a paz,
ordem e justiça do universo.
375
00:41:02,484 --> 00:41:07,131
Ser escolhido
é uma das maiores honras.
376
00:41:07,132 --> 00:41:09,539
E a maior das responsabilidades.
377
00:41:09,540 --> 00:41:14,147
-Sim, eu ouvi falar.
-Vamos voar agora.
378
00:41:15,673 --> 00:41:17,994
-Voar?
-Com certeza.
379
00:41:18,737 --> 00:41:20,237
Certo.
380
00:41:21,245 --> 00:41:23,172
Posso fazer isso.
381
00:41:27,666 --> 00:41:29,197
Junte-se a mim.
382
00:41:30,981 --> 00:41:32,481
Posso fazer isso.
383
00:42:19,950 --> 00:42:21,608
O que é isso?
384
00:42:21,609 --> 00:42:24,808
É a energia gerada
no centro da bateria.
385
00:42:24,809 --> 00:42:28,428
O poder vem de cada
criatura viva do universo.
386
00:42:28,429 --> 00:42:32,669
É o que carrega sua lanterna,
e consequentemente seu anel.
387
00:42:32,670 --> 00:42:36,289
Até sua roupa
é feita dessa energia.
388
00:42:36,911 --> 00:42:39,730
-Por que tudo é verde?
-Verde é a cor da vontade.
389
00:42:39,731 --> 00:42:42,711
Os Guardiões escolheram
a vontade porque é a fonte
390
00:42:42,712 --> 00:42:44,669
mais forte de energia
do universo.
391
00:42:49,036 --> 00:42:50,904
Há tantas.
392
00:42:50,905 --> 00:42:54,225
Estrelas que pode observar do
seu planeta em noites claras.
393
00:42:54,226 --> 00:42:56,902
Seu setor
é mil vezes maior.
394
00:42:57,709 --> 00:43:00,952
Existem 3.600 setores...
395
00:43:00,953 --> 00:43:02,535
tão grandes quanto.
396
00:43:24,827 --> 00:43:29,687
Lanternas, foram convocados
porque estamos perante
397
00:43:29,688 --> 00:43:31,828
um perigo sem precedentes.
398
00:43:32,956 --> 00:43:35,870
Quatro de nossos irmãos foram
mortos por um inimigo
399
00:43:35,871 --> 00:43:37,371
chamado Parallax.
400
00:43:38,162 --> 00:43:41,409
Um inimigo que ainda não
compreendemos totalmente.
401
00:43:41,410 --> 00:43:46,117
Sabemos que é poderoso bastante
para destruir civilizações.
402
00:43:47,599 --> 00:43:51,860
Poderoso o bastante
para matar até Abin Sur.
403
00:43:51,861 --> 00:43:53,696
Nosso melhor guerreiro.
404
00:43:55,411 --> 00:43:57,986
Um guerreiro que nunca
poderá ser substituído.
405
00:44:02,643 --> 00:44:05,653
Os Guardiões me encarregaram
de achar os melhores
406
00:44:05,654 --> 00:44:08,177
Lanternas para combater
Parallax.
407
00:44:08,178 --> 00:44:11,541
Vamos encontrar
e combater esse inimigo.
408
00:44:12,895 --> 00:44:14,813
E vamos destrui-lo.
409
00:44:15,986 --> 00:44:19,008
Sozinhos somos vulneráveis.
410
00:44:20,121 --> 00:44:22,611
Unidos, seremos invencíveis.
411
00:44:23,633 --> 00:44:25,897
Nunca fomos derrotados.
412
00:44:25,898 --> 00:44:29,288
-Vamos ser derrotados agora?
-Não!
413
00:44:30,461 --> 00:44:34,287
Foi para esse momento
que fomos criados,
414
00:44:34,288 --> 00:44:37,651
mas não preciso dizer
qual o dever de vocês.
415
00:44:37,652 --> 00:44:41,049
Não preciso dizer a vocês
quem nós somos.
416
00:44:41,827 --> 00:44:43,700
Lanternas Verdes!
417
00:44:56,302 --> 00:44:59,068
Sua vontade se transforma
em realidade.
418
00:45:00,240 --> 00:45:02,996
Para dominar o anel,
tem que aprender a focar
419
00:45:02,997 --> 00:45:05,684
na sua vontade e criar
o que vê na sua mente.
420
00:45:08,707 --> 00:45:11,971
Os limites do anel
são o que você pode imaginar.
421
00:45:16,209 --> 00:45:19,537
-Faça isso de novo.
-Agora tente você.
422
00:45:20,965 --> 00:45:22,559
Concentração.
423
00:45:37,973 --> 00:45:41,495
O anel irá avisá-lo
quando houver perigo.
424
00:45:44,271 --> 00:45:47,194
Essa ameaça em particular
se chama Kilowog.
425
00:45:47,195 --> 00:45:49,654
Você terá um treinador
de combate.
426
00:45:50,904 --> 00:45:53,658
Nunca abaixe a guarda.
427
00:45:54,262 --> 00:45:56,848
Bem-vindo ao ringue,
mano a mano.
428
00:45:56,849 --> 00:46:01,846
Ou como gosto de chamar,
seu pior pesadelo.
429
00:46:03,279 --> 00:46:06,546
Um humano.
Nunca vi um antes.
430
00:46:08,615 --> 00:46:11,917
-Você cheira engraçado.
-Eu cheiro engraçado?
431
00:46:11,918 --> 00:46:15,398
Eu ouvi sobre vocês.
Se acham o centro do universo.
432
00:46:15,399 --> 00:46:18,985
Quer ser um Lanterna?
Tem que se comprometer.
433
00:46:21,894 --> 00:46:25,229
Tudo bem.
Vamos ver o que sabe fazer.
434
00:46:36,915 --> 00:46:40,462
O que projeta é tão forte
quanto sua vontade.
435
00:46:40,463 --> 00:46:42,855
E sua vontade é patética.
436
00:46:46,709 --> 00:46:49,427
Perseguirei você,
e baterei em você
437
00:46:49,428 --> 00:46:52,514
até que sua vontade seja forte
para merecer usar o anel.
438
00:47:04,762 --> 00:47:06,262
Próxima lição.
439
00:47:10,108 --> 00:47:13,732
Sente isso? É a força
da gravidade puxando você.
440
00:47:13,733 --> 00:47:17,191
Ela torna voar pelo espaço
muito perigoso.
441
00:47:17,192 --> 00:47:20,582
Quanto maior você for,
mais rápido queima.
442
00:47:22,853 --> 00:47:24,553
A gravidade é uma cadela.
443
00:47:26,903 --> 00:47:28,963
Deixe-me ajudá-lo.
444
00:47:31,637 --> 00:47:35,988
Lembre-se, seu inimigo
não jogará limpo.
445
00:47:42,701 --> 00:47:45,209
Esse é um bom conselho.
446
00:47:45,210 --> 00:47:47,165
-Obrigado, bonitão.
-Então.
447
00:47:48,859 --> 00:47:50,950
Esse é o humano.
448
00:47:50,951 --> 00:47:55,540
Quando o anel escolheu você
achamos que era um engano.
449
00:47:57,667 --> 00:48:00,780
Não vi nada que me faça
mudar de opinião.
450
00:48:00,781 --> 00:48:02,755
Assumo daqui, Kilowog.
451
00:48:04,373 --> 00:48:07,449
Os Lanternas são tão fortes
quanto seu membro mais fraco.
452
00:48:07,450 --> 00:48:10,023
E não vou tolera fraquezas.
453
00:48:10,024 --> 00:48:11,524
Entendeu?
454
00:48:13,154 --> 00:48:15,278
Está com medo humano?
455
00:48:18,776 --> 00:48:21,043
-Está com medo?
-Não.
456
00:48:22,674 --> 00:48:24,174
Não faça isso.
457
00:48:28,483 --> 00:48:29,983
Vamos?
458
00:48:32,718 --> 00:48:34,218
Claro.
459
00:48:35,083 --> 00:48:36,238
Uma espada?
460
00:48:36,239 --> 00:48:38,508
Coisa de humanos.
461
00:48:47,881 --> 00:48:50,202
Sinto cheiro de medo.
462
00:48:55,793 --> 00:48:57,980
Sou um Lanterna Verde.
463
00:48:59,760 --> 00:49:01,260
Não tenho medo de nada.
464
00:49:03,112 --> 00:49:04,779
O medo é inimigo da vontade.
465
00:49:04,780 --> 00:49:07,582
A vontade é o que faz
você querer agir.
466
00:49:10,502 --> 00:49:13,747
O medo vai detê-lo
e torná-lo fraco.
467
00:49:19,462 --> 00:49:21,848
Faça suas projeções fortes.
468
00:49:31,472 --> 00:49:34,714
Ignore o medo, quando está
com medo não pode agir
469
00:49:34,715 --> 00:49:37,884
quando não pode agir,
não pode pensar, e pode morrer.
470
00:49:42,636 --> 00:49:45,485
Você fede a medo.
471
00:49:45,486 --> 00:49:50,366
Abin Sur foi um grande guerreiro
meu mentor, meu amigo,
472
00:49:51,655 --> 00:49:55,724
você insulta a memória dele
ao usar seu anel.
473
00:50:12,503 --> 00:50:15,284
Chega, ele está certo.
Sou só um humano.
474
00:50:15,285 --> 00:50:19,124
Não defendemos o universo,
pensávamos ser os únicos nele.
475
00:50:19,125 --> 00:50:20,567
O anel o escolheu.
476
00:50:20,568 --> 00:50:23,213
Ele não o teria feito
se não tivesse visto algo.
477
00:50:23,214 --> 00:50:26,502
-É mesmo?
-Algo que você mesmo não vê.
478
00:50:26,503 --> 00:50:28,462
O anel nunca erra.
479
00:50:29,248 --> 00:50:31,022
Dessa vez errou.
480
00:51:18,247 --> 00:51:21,967
Muitas dessas criaturinhas
que temos chamado de bactérias
481
00:51:21,968 --> 00:51:25,108
nem mesmo as eram.
Eram um tipo diferente
482
00:51:25,109 --> 00:51:27,643
de célula procariota.
483
00:51:27,644 --> 00:51:30,300
Esses sujeitinhos
chamados arqueias
484
00:51:30,301 --> 00:51:32,320
ainda são
pouco compreendidos.
485
00:51:35,454 --> 00:51:39,180
Mas podem ser
diferentes
486
00:51:39,181 --> 00:51:40,894
de bactérias...
487
00:51:41,515 --> 00:51:44,045
Mas podem ser tão
diferentes das bactérias
488
00:51:44,046 --> 00:51:46,309
quanto as bactérias
são de nós.
489
00:51:46,310 --> 00:51:47,909
Chamam-nos
de extremófilos,
490
00:51:47,910 --> 00:51:51,620
pois vivem nos ambientes
mais extremos da Terra.
491
00:51:51,621 --> 00:51:54,075
-Por exemplo...
-Esse cara é tão chato.
492
00:51:54,076 --> 00:51:57,309
-A água quente de um gêiser.
-Que perdedor...
493
00:51:58,102 --> 00:51:59,602
Michael!
494
00:52:00,567 --> 00:52:02,519
O que você disse?
495
00:52:02,520 --> 00:52:04,020
Eu não disse nada.
496
00:52:06,797 --> 00:52:09,613
-Você me chamou de perdedor?
-Minha nossa...
497
00:52:09,614 --> 00:52:11,792
-Que tipo de aberração...
-Aberração!
498
00:52:20,570 --> 00:52:23,197
O que aconteceu?
Você está bem, Michael?
499
00:52:23,198 --> 00:52:24,698
O que aconteceu?
500
00:52:27,117 --> 00:52:28,617
Isso é loucura.
501
00:52:29,680 --> 00:52:31,257
Estão dispensados.
502
00:53:01,483 --> 00:53:05,478
EM MEU ESCRITÓRIO, 13H.
PAI.
503
00:53:11,864 --> 00:53:13,872
Como está?
504
00:53:13,873 --> 00:53:15,373
Já faz algum tempo.
505
00:53:16,730 --> 00:53:18,927
Então, teve uma noite
ruim ontem?
506
00:53:18,928 --> 00:53:20,428
Ela tem um nome?
507
00:53:22,740 --> 00:53:24,824
Você precisa dormir
um pouco, filho.
508
00:53:25,549 --> 00:53:28,750
-Sente-se.
-Em que posso ajudar, pai?
509
00:53:28,751 --> 00:53:30,470
Na verdade, você já fez.
510
00:53:31,429 --> 00:53:33,668
Por mim e por seu país.
511
00:53:33,669 --> 00:53:35,588
Do que está falando?
512
00:53:35,589 --> 00:53:37,529
Estou falando
de você impressionando
513
00:53:37,530 --> 00:53:39,960
muitas pessoas importantes.
514
00:53:42,335 --> 00:53:44,231
Onde conseguiu isso?
515
00:53:44,232 --> 00:53:47,867
Estou no subcomitê,
supervisando a inteligência.
516
00:53:47,868 --> 00:53:49,793
-Ultrassecreto.
-Foi você...
517
00:53:50,516 --> 00:53:52,978
Por isso me escolheram.
518
00:53:52,979 --> 00:53:54,445
Por causa disso,
519
00:53:54,446 --> 00:53:56,905
poderemos conseguir
um posto interno para você,
520
00:53:56,906 --> 00:53:58,720
ajudando a supervisar
a operação.
521
00:53:58,721 --> 00:54:03,546
Há cientistas que trabalharam
a vida inteira por isso.
522
00:54:03,547 --> 00:54:06,828
-Pessoas mais qualificadas.
-E menos relacionadas.
523
00:54:06,829 --> 00:54:09,640
Não seja ingênuo, filho.
É como o mundo funciona.
524
00:54:10,469 --> 00:54:13,909
Precisa agarrar
as oportunidades que aparecem.
525
00:54:16,197 --> 00:54:18,281
Ele nunca conseguirá.
526
00:54:18,282 --> 00:54:20,198
Ele está jogando
a vida fora.
527
00:54:20,199 --> 00:54:22,424
Que vergonhoso...
528
00:54:23,609 --> 00:54:26,238
Bill! Como está?
529
00:54:26,895 --> 00:54:28,678
Estou ótimo.
530
00:54:28,679 --> 00:54:30,712
Não, estou terminando
uma reunião.
531
00:54:30,713 --> 00:54:32,213
Tenho muito tempo.
532
00:55:30,060 --> 00:55:32,735
Eu mesmo presenciei
essa criatura induzindo medo
533
00:55:32,736 --> 00:55:35,863
em nossos melhores guerreiros
e então se alimentando deles.
534
00:55:36,870 --> 00:55:38,669
Mas não é só isso.
535
00:55:38,670 --> 00:55:42,040
Nós rastreamos sua trajetória.
Parallax está vindo para Oa.
536
00:55:42,876 --> 00:55:45,162
Quando um inimigo ousa
nos atacar aqui,
537
00:55:45,163 --> 00:55:46,790
precisam me dizer
o que sabem.
538
00:55:49,709 --> 00:55:52,553
A vontade sempre foi
nossa única arma
539
00:55:52,554 --> 00:55:55,416
contra as forças
da escuridão no universo.
540
00:55:55,417 --> 00:55:59,041
Mas quando esse poder começou
a se mostrar insuficiente,
541
00:55:59,042 --> 00:56:01,494
um grande debate
emergiu entre nós.
542
00:56:01,495 --> 00:56:04,209
Deveríamos explorar
outra fonte de poder?
543
00:56:04,210 --> 00:56:08,198
Uma que nos avisaram há
muito que nunca utilizássemos.
544
00:56:08,199 --> 00:56:10,207
Medo.
545
00:56:10,208 --> 00:56:13,909
Mas o poder do medo era
muito imprevisível.
546
00:56:13,910 --> 00:56:16,491
A possibilidade de corrupção
era muito elevada.
547
00:56:16,492 --> 00:56:18,991
Então, decidimos contra ela.
548
00:56:18,992 --> 00:56:22,310
Todos nós,
exceto um.
549
00:56:23,467 --> 00:56:27,503
Sozinho, esse Guardião entrou
na câmara proibida.
550
00:56:27,504 --> 00:56:31,363
Ele queria provar que a luz
do medo podia ser dominada.
551
00:56:31,364 --> 00:56:34,090
Suas intenções eram puras.
552
00:56:34,091 --> 00:56:36,645
Mas suas esperanças
eram ingênuas.
553
00:56:37,990 --> 00:56:40,843
Consumido pelo poder
amarelo do medo,
554
00:56:40,844 --> 00:56:45,121
o Guardião se tornou o mau
que havia desejado destruir.
555
00:56:45,122 --> 00:56:47,510
Ele se tornou Parallax.
556
00:56:54,458 --> 00:56:57,339
Para a segurança do universo
e dele próprio,
557
00:56:57,340 --> 00:57:00,295
Abin Sur foi encarregado
de aprisionar Parallax
558
00:57:00,296 --> 00:57:03,049
no Setor Perdido.
Mas ele escapou.
559
00:57:03,050 --> 00:57:05,144
Alimentando-se
dos medos alheios,
560
00:57:05,145 --> 00:57:07,351
ele cresceu,
assim como seu poder...
561
00:57:07,352 --> 00:57:09,706
E agora está vindo
para se vingar de vocês
562
00:57:09,707 --> 00:57:11,444
e destruir o núcleo.
563
00:57:18,155 --> 00:57:19,780
Então, não temos escolha.
564
00:57:20,740 --> 00:57:23,109
Devemos nos preparar
para o poder do inimigo
565
00:57:23,110 --> 00:57:24,581
e combater medo com medo.
566
00:57:24,582 --> 00:57:27,990
Para proteger nossos setores,
devemos nos defender.
567
00:57:28,858 --> 00:57:31,299
Devemos forjar
um anel amarelo.
568
00:57:39,864 --> 00:57:41,364
Cuidado onde pisa.
569
00:58:09,902 --> 00:58:11,508
Noite difícil, não?
570
00:58:12,672 --> 00:58:14,172
Hector.
571
00:58:14,869 --> 00:58:16,869
Como está?
O que tem feito?
572
00:58:16,870 --> 00:58:19,570
-O mesmo de sempre.
-Eu também.
573
00:58:19,571 --> 00:58:22,669
Hal Jordan...
O pior piloto que já vi.
574
00:58:22,670 --> 00:58:24,425
Ou o melhor,
não tenho certeza.
575
00:58:24,426 --> 00:58:26,843
-Já fui chamado de ambos.
-Que bom que veio.
576
00:58:26,844 --> 00:58:29,335
Na verdade, fiquei surpreso
com o convite.
577
00:58:29,336 --> 00:58:31,550
Você é da família, Hal.
Sempre digo que há
578
00:58:31,551 --> 00:58:33,309
mais pensadores
que executores.
579
00:58:33,310 --> 00:58:35,230
E você é um dos executores.
580
00:58:36,634 --> 00:58:39,487
Sim, mas os pensadores
tornam o que faço possível.
581
00:58:39,488 --> 00:58:43,234
-Ou eu não teria um avião.
-É claro.
582
00:58:43,235 --> 00:58:45,350
Com licença,
preciso de uma bebida.
583
00:58:46,557 --> 00:58:49,504
-E eu preciso trabalhar.
-Sim, senhor.
584
00:58:49,505 --> 00:58:51,470
-É bom vê-lo.
-O senhor também.
585
00:58:58,414 --> 00:59:00,001
Legal.
586
00:59:01,963 --> 00:59:04,444
Sim, meu pai costumava
treinar nele.
587
00:59:05,637 --> 00:59:07,670
Eu estava falando
do seu vestido.
588
00:59:10,616 --> 00:59:12,521
Paletó legal.
589
00:59:12,522 --> 00:59:14,821
Pelo que eu saiba,
você nem tinha um.
590
00:59:14,822 --> 00:59:17,553
Sim, tenho mexido
no guarda-roupa ultimamente.
591
00:59:17,554 --> 00:59:21,091
Parabéns pelo contrato.
Como conseguiu essa?
592
00:59:21,092 --> 00:59:24,530
Eu disse que você só ganhou
pois quebrou as regras de voo,
593
00:59:24,531 --> 00:59:27,749
e Tom descobriu como dar
aos Sabres mais altitude.
594
00:59:27,750 --> 00:59:30,918
De alguma forma,
mesmo sem querer,
595
00:59:30,919 --> 00:59:32,830
você acabou
nos fazendo um favor.
596
00:59:34,238 --> 00:59:35,738
Olhe...
597
00:59:36,791 --> 00:59:39,148
Fico desconfortável
com a palavra "herói".
598
00:59:46,953 --> 00:59:50,666
Obrigado a todos por
se juntarem a nós esta noite.
599
00:59:50,667 --> 00:59:53,561
Há alguém muito especial
que quero agradecer por ajudar
600
00:59:53,562 --> 00:59:55,464
a conseguir esse contrato.
601
00:59:55,465 --> 00:59:57,459
Minha filha, Carol Ferris.
602
00:59:57,460 --> 00:59:59,263
-Isso aí!
-Venha aqui.
603
01:00:08,245 --> 01:00:10,012
Parabéns, Carol.
604
01:00:10,013 --> 01:00:11,856
Acho que de olhar
para você,
605
01:00:11,857 --> 01:00:15,389
ou Hal Jordan, ali,
lembrando seu pai...
606
01:00:15,390 --> 01:00:16,869
Vocês nos dão esperança.
607
01:00:16,870 --> 01:00:19,517
Um brinde aos nossos futuros.
608
01:00:20,710 --> 01:00:22,484
Estamos em boas mãos.
609
01:00:37,523 --> 01:00:40,510
Hector!
Meu Deus, oi!
610
01:00:45,258 --> 01:00:46,864
Parabéns.
611
01:00:47,831 --> 01:00:51,202
Aqui está para você
e Hal, o futuro...
612
01:00:52,075 --> 01:00:54,920
Sim, eu...
Sinto muito.
613
01:00:55,645 --> 01:00:58,943
Sei que não pode ter sido
fácil crescer com seu pai.
614
01:00:58,944 --> 01:01:02,111
Mas você está
indo muito bem, então...
615
01:01:02,112 --> 01:01:04,271
Eu estou.
Estou indo muito bem.
616
01:01:04,272 --> 01:01:06,966
Ele está certo, no entanto.
Não sou um executor.
617
01:01:06,967 --> 01:01:09,797
Mas pude examinar
um alienígena recentemente.
618
01:01:09,798 --> 01:01:11,356
Foi muito legal...
619
01:01:11,357 --> 01:01:13,900
Não posso contar
a ninguém sobre isso, mas...
620
01:01:13,901 --> 01:01:14,940
Se você...
621
01:01:14,941 --> 01:01:17,696
Hector está com outra
de suas histórias de ficção?
622
01:01:17,697 --> 01:01:21,565
O que há de errado com ele?
Não consegue ficar calado.
623
01:01:21,566 --> 01:01:24,189
Você tem mesmo
uma grande imaginação.
624
01:01:24,190 --> 01:01:25,963
Tchau.
625
01:01:25,964 --> 01:01:27,370
Senador.
626
01:01:27,371 --> 01:01:29,390
Desculpe-me.
Precisamos mesmo ir.
627
01:01:30,634 --> 01:01:32,334
-Boa noite, Carol.
-Boa noite.
628
01:01:36,295 --> 01:01:38,370
-Senador.
-Olá.
629
01:01:39,755 --> 01:01:41,482
Senador, obrigado por tudo.
630
01:01:50,740 --> 01:01:52,571
Tchau, senador!
631
01:02:17,185 --> 01:02:20,133
Chame a equipe de resgate.
Nosso helicóptero está caindo.
632
01:02:30,560 --> 01:02:32,230
Meu Deus...
633
01:02:42,287 --> 01:02:43,996
Saiam do caminho!
634
01:05:04,992 --> 01:05:08,888
Um helicóptero sem controle
dirigia-se a um fim trágico,
635
01:05:08,889 --> 01:05:11,194
quando subitamente
um homem misterioso,
636
01:05:11,195 --> 01:05:12,968
um herói,
salvou o dia,
637
01:05:12,969 --> 01:05:15,102
incrivelmente divergindo
o helicóptero
638
01:05:15,103 --> 01:05:16,963
do caminho
de pessoas inocentes.
639
01:05:16,964 --> 01:05:19,330
E miraculosamente
salvando Carol Ferris
640
01:05:19,331 --> 01:05:21,611
de ser esmagada
por um prédio em colapso.
641
01:05:21,612 --> 01:05:23,343
A verdadeira questão é:
642
01:05:23,344 --> 01:05:26,470
Quem é esse herói incrível
e onde ele está agora?
643
01:05:36,310 --> 01:05:37,810
Comece a falar.
644
01:05:38,990 --> 01:05:41,745
-Uma pista de corrida?
-Sim.
645
01:05:41,746 --> 01:05:45,059
Foi o melhor que conseguiu
em sua primeira aparição?
646
01:05:45,060 --> 01:05:47,973
-Bela tentativa.
-Desculpe, eu te desapontei?
647
01:05:47,974 --> 01:05:50,776
Materializei uma pista
com energia pura, salvando...
648
01:05:50,777 --> 01:05:52,868
centenas de pessoas
e está desapontado?
649
01:05:52,869 --> 01:05:55,102
-Desculpe-me.
-Não, eu quero ver.
650
01:05:55,103 --> 01:05:57,395
-Mostre-me.
-Não é uma boa ideia.
651
01:05:57,396 --> 01:06:00,901
Qual é, quero ver isso.
Quero ver a roupa, o voo.
652
01:06:00,902 --> 01:06:03,304
-Você vai mostrar.
-Não, acabei de levantar!
653
01:06:03,305 --> 01:06:05,211
-É para emergências.
-Você me deve.
654
01:06:06,453 --> 01:06:08,997
Hal, eu quero ver.
655
01:06:10,152 --> 01:06:11,652
Está bem!
656
01:06:12,453 --> 01:06:14,110
Segure seus óculos.
657
01:06:16,455 --> 01:06:17,846
Certo...
658
01:06:17,847 --> 01:06:19,358
Uma pergunta.
659
01:06:20,354 --> 01:06:22,110
-Está pronto para isso?
-Sim.
660
01:06:23,800 --> 01:06:26,335
Anel.
Dedo.
661
01:06:36,870 --> 01:06:38,370
Aqui vamos nós.
662
01:06:44,948 --> 01:06:48,224
-Você já o quebrou?
-Não quebrei, só...
663
01:06:48,225 --> 01:06:51,190
Está sem energia.
Preciso recarregá-lo.
664
01:07:00,687 --> 01:07:02,187
Agora preste atenção.
665
01:07:06,125 --> 01:07:07,625
Verde!
666
01:07:10,745 --> 01:07:12,670
Eu sei!
Não é mesmo?
667
01:07:19,256 --> 01:07:22,279
-Nada mal, não?
-Você é um super-herói.
668
01:07:30,646 --> 01:07:32,830
Eles não ficam
sempre com a garota?
669
01:07:59,094 --> 01:08:01,299
Boa noite, senhorita.
670
01:08:01,300 --> 01:08:03,526
Não tive a chance
de me despedir.
671
01:08:04,296 --> 01:08:05,796
Você está bem?
672
01:08:06,927 --> 01:08:09,678
Sim. Estou feliz por ter
uma chance de agradecê-lo.
673
01:08:09,679 --> 01:08:12,682
É apenas meu trabalho.
Não é necessário, senhorita.
674
01:08:12,683 --> 01:08:14,204
É, sim.
675
01:08:15,146 --> 01:08:17,427
Você salvou minha vida.
676
01:08:17,428 --> 01:08:19,728
Salvou a vida de todos.
Foi muito...
677
01:08:26,976 --> 01:08:28,947
Hal?
678
01:08:28,948 --> 01:08:32,036
-Senhorita?
-Hal?
679
01:08:32,037 --> 01:08:34,837
Meu Deus.
Meu Deus!
680
01:08:34,838 --> 01:08:36,738
Meu Deus, Hal!
681
01:08:36,739 --> 01:08:38,672
-Como sabia que era eu?
-Como?
682
01:08:38,673 --> 01:08:40,653
Crescemos juntos.
Já te vi pelado!
683
01:08:40,654 --> 01:08:43,322
Acha que não te reconheceria
com o rosto escondido?
684
01:08:43,323 --> 01:08:45,865
O que é isso?
Por que sua pele está verde?
685
01:08:45,866 --> 01:08:49,318
Por que está brilhando?
O que é essa máscara?
686
01:08:49,319 --> 01:08:50,819
Veio com a roupa.
687
01:08:52,716 --> 01:08:54,619
Legal, não é?
688
01:08:55,289 --> 01:08:58,454
Então, tudo funciona
por causa desse anel mágico?
689
01:08:58,455 --> 01:09:01,182
Não, não existe mágica.
690
01:09:01,183 --> 01:09:03,292
Pacificadores
intergalácticos verdes...
691
01:09:03,293 --> 01:09:05,320
Eles existem, mas...
Não.
692
01:09:06,268 --> 01:09:07,768
Não estou inventando.
693
01:09:09,824 --> 01:09:12,818
Quando éramos crianças...
Quem imaginaria?
694
01:09:12,819 --> 01:09:16,283
Eu sabia, na verdade.
Pedi por isso já cedo.
695
01:09:16,284 --> 01:09:18,649
Que um dia seria
um policial espacial verde.
696
01:09:18,650 --> 01:09:20,150
E agora, sou.
697
01:09:21,869 --> 01:09:25,874
Certo, e na festa.
Como fez aquela rampa verde?
698
01:09:25,875 --> 01:09:28,372
Qualquer coisa que eu
imaginar, posso criar.
699
01:09:28,373 --> 01:09:30,899
-Só preciso me concentrar.
-Qualquer coisa?
700
01:09:31,705 --> 01:09:33,498
Qualquer coisa.
701
01:09:47,551 --> 01:09:50,659
Feliz aniversário.
Antes tarde do que nunca.
702
01:09:53,579 --> 01:09:56,527
E como funciona?
Eles só...
703
01:09:56,528 --> 01:10:00,500
Ligam no seu celular, mandam
uma mensagem por uma árvore?
704
01:10:00,501 --> 01:10:03,792
Não, não acho
que funcione assim.
705
01:10:03,793 --> 01:10:06,403
Bem, tecnicamente...
706
01:10:06,404 --> 01:10:08,564
Eu meio que...
707
01:10:09,531 --> 01:10:12,251
-Desisti.
-Como assim, Hal?
708
01:10:12,252 --> 01:10:16,074
É como desistir
de qualquer outra coisa.
709
01:10:16,075 --> 01:10:19,662
Não entendo como consegue
fugir de algo assim...
710
01:10:19,663 --> 01:10:21,322
Isso é possível?
711
01:10:21,323 --> 01:10:24,059
Acho que ambos sabemos
que sou bom em fugir.
712
01:10:29,117 --> 01:10:32,694
Se não desistisse de algo
importante apenas uma vez...
713
01:10:32,695 --> 01:10:34,676
Qual a pior coisa
que poderia acontecer?
714
01:10:51,458 --> 01:10:53,592
Obrigada, isso foi muito...
715
01:10:53,593 --> 01:10:56,962
-Sei que cometi muitos erros.
-Hal, não estou brava com você.
716
01:10:58,014 --> 01:11:00,273
Estou me sentindo
mal por você.
717
01:11:00,274 --> 01:11:02,852
Você tem se entregado tanto.
718
01:11:03,728 --> 01:11:05,259
Eu só...
719
01:11:09,457 --> 01:11:11,457
Boa noite.
720
01:12:01,421 --> 01:12:02,970
Dr. Hammond?
721
01:12:04,552 --> 01:12:07,380
Tem algo que eu
gostaria de lhe mostrar.
722
01:12:07,381 --> 01:12:10,673
Algo que estou certa
de que quer ver.
723
01:12:28,222 --> 01:12:32,981
Contato físico acessa
dados mnemônicos.
724
01:12:32,982 --> 01:12:36,100
Posso ver suas memórias.
725
01:13:10,508 --> 01:13:12,008
Pai!
726
01:13:13,172 --> 01:13:15,278
Filho, isso é culpa minha.
727
01:13:16,127 --> 01:13:17,939
Mas vou consertar.
728
01:13:18,869 --> 01:13:21,008
Vamos fazê-lo
voltar ao normal.
729
01:13:21,009 --> 01:13:22,803
Custe o que custar.
730
01:13:23,891 --> 01:13:26,578
Não sei do que está falando.
731
01:13:26,579 --> 01:13:29,058
Detectamos uma segunda
forma de vida alienígena
732
01:13:29,059 --> 01:13:31,330
escondida no corpo
do primeiro.
733
01:13:31,331 --> 01:13:33,218
Você foi exposto.
734
01:13:33,855 --> 01:13:36,567
Nunca me senti melhor
735
01:13:36,568 --> 01:13:38,619
em toda minha vida.
736
01:13:39,348 --> 01:13:41,028
Nós sabemos de tudo, filho.
737
01:13:42,400 --> 01:13:44,812
Nunca me senti melhor
em toda minha vida.
738
01:14:04,008 --> 01:14:07,622
Ser escolhido
é a maior das honras.
739
01:14:07,623 --> 01:14:10,358
E a maior
das responsabilidades.
740
01:14:10,359 --> 01:14:12,739
O anel nunca erra.
741
01:14:36,730 --> 01:14:38,338
Vai ficar tudo bem.
742
01:14:38,339 --> 01:14:40,304
Só precisam fazer
alguns testes.
743
01:14:45,879 --> 01:14:47,379
Aplique o sedativo.
744
01:14:50,419 --> 01:14:52,499
Só quero o melhor para você.
745
01:15:10,418 --> 01:15:11,939
Corram!
746
01:15:45,169 --> 01:15:47,098
Hector!
747
01:15:47,099 --> 01:15:48,667
Não se preocupe...
748
01:15:50,371 --> 01:15:52,972
Só quero o melhor para você.
749
01:17:10,726 --> 01:17:14,346
O anel o escolheu.
Pegue-o.
750
01:17:18,838 --> 01:17:21,110
Olá!
751
01:17:23,317 --> 01:17:26,118
O alienígena era
um de vocês?
752
01:17:27,962 --> 01:17:30,995
Como acabamos
tão diferentes?
753
01:17:32,396 --> 01:17:34,180
Sente-se!
754
01:17:35,819 --> 01:17:37,514
E agora...
755
01:17:39,566 --> 01:17:41,191
vou escaneá-lo.
756
01:17:42,647 --> 01:17:44,242
-Vieram de fora.
-Por favor.
757
01:17:44,243 --> 01:17:46,245
-Sei que cometi erros.
-Olhe, Hal...
758
01:17:46,246 --> 01:17:47,938
Estou me sentindo
mal por você.
759
01:17:47,939 --> 01:17:49,439
Boa noite.
760
01:17:54,071 --> 01:17:57,988
Você é tão fracassado
quanto eu era.
761
01:17:59,519 --> 01:18:02,223
E com tanto medo quanto.
762
01:18:02,224 --> 01:18:04,506
Bem...
763
01:18:05,330 --> 01:18:07,821
Eu costumava lutar
contra meus medos.
764
01:18:10,913 --> 01:18:15,219
Mas agora que experimentei
o verdadeiro poder deles...
765
01:18:18,462 --> 01:18:20,659
Nunca mais retrocederei.
766
01:18:28,652 --> 01:18:30,230
Não!
767
01:18:49,510 --> 01:18:53,699
Você tem o anel do Lanterna
que me aprisionou.
768
01:18:53,700 --> 01:18:56,263
Terá o mesmo destino que ele.
769
01:18:56,264 --> 01:18:59,081
Assim que eu
devorar seu mundo,
770
01:18:59,082 --> 01:19:01,762
terei toda a força
de que preciso
771
01:19:01,763 --> 01:19:06,819
para derrotar o núcleo
e destruir os Guardiões.
772
01:19:36,737 --> 01:19:39,956
Deixe-me ver se entendi.
Há algo que ataca planetas
773
01:19:39,957 --> 01:19:41,621
e está conectado com Hector?
774
01:19:41,622 --> 01:19:44,196
De alguma forma o afetou
após matar Abin Sur.
775
01:19:44,197 --> 01:19:46,348
Você só terá que detê-lo.
776
01:19:46,349 --> 01:19:48,620
"Só terá que detê-lo."
777
01:19:48,621 --> 01:19:51,806
Tentei isso e falhei.
O senador está morto.
778
01:19:51,807 --> 01:19:53,658
Eu disse que o anel errou.
779
01:19:53,659 --> 01:19:56,378
Espere, volte.
Como o anel errou?
780
01:19:56,379 --> 01:19:59,491
A única coisa que um
Lanterna Verde deve ser
781
01:19:59,492 --> 01:20:01,376
é intrépido.
782
01:20:01,377 --> 01:20:04,332
"Intrépido" é
a descrição do trabalho.
783
01:20:05,353 --> 01:20:08,634
-Esse não sou eu.
-Então, vai fugir de novo.
784
01:20:08,635 --> 01:20:10,239
Explique para mim, Hal.
785
01:20:10,240 --> 01:20:12,778
Por favor, explique
apenas uma vez o porquê.
786
01:20:12,779 --> 01:20:14,495
Porque eu tenho medo.
787
01:20:30,466 --> 01:20:32,659
E acha que seu pai
nunca sentiu medo?
788
01:20:33,615 --> 01:20:35,865
Ele teria encontrado
uma forma de vencê-lo.
789
01:20:35,866 --> 01:20:37,865
Há uma palavra para isso.
790
01:20:38,489 --> 01:20:40,113
Coragem.
791
01:20:46,598 --> 01:20:51,190
Disseram que o anel
me escolheu porque viu algo.
792
01:20:51,191 --> 01:20:54,858
Algo que não vejo.
Entendeu?
793
01:20:57,809 --> 01:20:59,349
Eu vejo.
794
01:21:00,463 --> 01:21:02,539
Sempre vi.
795
01:21:03,167 --> 01:21:05,833
O anel não viu
que era intrépido.
796
01:21:05,834 --> 01:21:08,954
Ele viu que era capaz
de superar o medo.
797
01:21:09,618 --> 01:21:11,815
Viu que era corajoso.
798
01:21:14,886 --> 01:21:18,499
O que você é,
assim como seu pai.
799
01:21:27,185 --> 01:21:29,603
Esse anel é uma ameaça.
800
01:21:30,257 --> 01:21:32,457
Elimine-o.
801
01:22:03,855 --> 01:22:06,463
Nossa nova arma está pronta.
802
01:22:06,464 --> 01:22:08,516
Precisaremos dominar
seu poder.
803
01:22:08,517 --> 01:22:11,224
Começarei a treinar a Tropa
para fazer o mesmo.
804
01:22:12,635 --> 01:22:15,171
Dominaremos o poder.
805
01:22:15,172 --> 01:22:18,237
Poderemos combater Parallax
antes que ele chegue a Oa.
806
01:22:19,341 --> 01:22:21,971
-O poder do inimigo será nosso.
-A que preço?
807
01:22:25,174 --> 01:22:27,055
Como ousa entrar
nesta câmara?
808
01:22:27,056 --> 01:22:28,643
Preciso de sua ajuda.
809
01:22:29,542 --> 01:22:31,757
Precisa me ajudar
a salvar meu mundo.
810
01:22:38,992 --> 01:22:42,052
Sei que os humanos não são
a espécie mais forte.
811
01:22:42,053 --> 01:22:43,875
Ou a mais esperta.
812
01:22:45,161 --> 01:22:47,415
Somos jovens,
temos muito a aprender.
813
01:22:48,117 --> 01:22:49,831
Mas merecemos ser salvos.
814
01:22:57,621 --> 01:23:00,162
Essa nova arma de vocês,
não podem usá-la.
815
01:23:00,163 --> 01:23:02,303
Se fizerem isso,
se entregarem ao medo,
816
01:23:02,304 --> 01:23:04,351
nunca retornarão.
Já vi isso acontecer.
817
01:23:05,501 --> 01:23:08,758
Olha, sei que agora
estão com medo.
818
01:23:08,759 --> 01:23:11,116
Ousa acusar os Guardiões
de fomentarem medo?
819
01:23:11,117 --> 01:23:12,516
Sim, ouso.
820
01:23:12,517 --> 01:23:14,530
É por isso que Parallax
está vencendo,
821
01:23:14,531 --> 01:23:17,366
porque têm medo até
de admitir seus medos.
822
01:23:17,367 --> 01:23:19,076
Eu sei disso.
823
01:23:19,077 --> 01:23:20,992
Passei a vida toda
fazendo isso.
824
01:23:22,195 --> 01:23:24,804
Sabe, é o que
dizemos na Terra.
825
01:23:24,805 --> 01:23:27,415
Dizemos
"sou apenas humano".
826
01:23:29,068 --> 01:23:32,716
Dizemos por sermos vulneráveis,
por saber que temos medo.
827
01:23:32,717 --> 01:23:34,798
Mas não significa
que somos fracos.
828
01:23:36,761 --> 01:23:38,397
Ajude-me a salvar
meu planeta.
829
01:23:39,240 --> 01:23:41,877
Não se entreguem ao medo,
enfrentem-no.
830
01:23:41,878 --> 01:23:43,493
Enfrentem-no comigo!
831
01:23:44,962 --> 01:23:47,433
Suas palavras são convincentes,
jovem humano.
832
01:23:47,434 --> 01:23:49,469
Mas como imortais,
nossas ações visam
833
01:23:49,470 --> 01:23:53,013
bilhões de anos
e o destino do universo.
834
01:23:53,014 --> 01:23:55,429
Não podemos simplesmente
arriscar tudo
835
01:23:55,430 --> 01:23:57,680
pela chance de talvez
estar certo.
836
01:23:57,681 --> 01:24:00,408
Não arrisquem
a vida de ninguém.
837
01:24:01,655 --> 01:24:03,197
Só a minha.
838
01:24:04,500 --> 01:24:08,131
Deixe-me lutar por meu mundo
e mostrarei que a vontade
839
01:24:08,132 --> 01:24:10,207
é mais forte que o medo.
840
01:24:11,206 --> 01:24:13,745
Não há forma de vencer.
841
01:24:13,746 --> 01:24:15,568
Você morrerá, Hal Jordan.
842
01:24:17,384 --> 01:24:19,271
Então, morrerei tentando.
843
01:24:21,781 --> 01:24:24,397
Boa sorte, Lanterna Verde.
844
01:25:20,719 --> 01:25:22,219
Eu não faria isso.
845
01:25:25,621 --> 01:25:27,121
Olhe mais de perto.
846
01:25:31,712 --> 01:25:33,751
Ela é bonita, não é?
847
01:25:34,524 --> 01:25:38,650
Amei-a desde quando a conheci,
mas ela não podia me ver
848
01:25:38,651 --> 01:25:40,702
já que você estava no caminho.
849
01:25:40,703 --> 01:25:43,896
-Mas não está mais.
-Não! Não!
850
01:25:43,897 --> 01:25:46,262
Não faça isso.
Hector, por favor.
851
01:25:47,739 --> 01:25:49,239
Por favor.
852
01:25:49,897 --> 01:25:51,397
Eu sei como se sente.
853
01:25:52,816 --> 01:25:55,358
Vamos, olhe para si mesmo!
854
01:25:57,445 --> 01:25:58,991
Não, eu sei como é.
855
01:26:00,769 --> 01:26:03,259
Não superar expectativas,
sentir que nada que faz
856
01:26:03,260 --> 01:26:04,805
é bom o suficiente.
857
01:26:09,817 --> 01:26:11,537
Eu sei como é ter medo.
858
01:26:12,929 --> 01:26:14,429
Deixe-me ajudá-lo.
859
01:26:17,462 --> 01:26:19,037
Você mudou.
860
01:26:19,870 --> 01:26:22,897
Que mudança maravilhosa
foi causada pelo fim do mundo.
861
01:26:24,791 --> 01:26:26,465
Agora, é minha vez.
862
01:26:28,510 --> 01:26:31,609
E se não posso ser como você,
farei com que ela seja como eu.
863
01:26:31,610 --> 01:26:34,366
E convenhamos,
quando ela for como eu,
864
01:26:34,367 --> 01:26:38,306
você não terá interesse, terá?
865
01:26:40,560 --> 01:26:42,060
Por que você não pode?
866
01:26:43,877 --> 01:26:45,453
Por que não pode ser como eu?
867
01:26:48,966 --> 01:26:50,466
Deixe-a ir...
868
01:26:53,645 --> 01:26:55,145
E poderá ter isso.
869
01:27:00,161 --> 01:27:04,453
Poderá fazer qualquer coisa.
Ser qualquer coisa.
870
01:27:06,562 --> 01:27:08,062
Pegue-o.
871
01:27:11,168 --> 01:27:12,691
Deixe-a fazer a escolha.
872
01:27:18,633 --> 01:27:20,133
Está bem.
873
01:27:57,987 --> 01:27:59,487
Agora, traga-a para baixo.
874
01:28:05,605 --> 01:28:07,105
Eu menti.
875
01:28:12,521 --> 01:28:14,021
Eu também menti.
876
01:28:14,640 --> 01:28:18,173
Não funciona assim.
Você tem que ser escolhido.
877
01:28:56,968 --> 01:28:59,144
Você falhou comigo.
878
01:29:29,075 --> 01:29:31,702
-Fique aqui.
-Sem problemas.
879
01:29:58,195 --> 01:30:02,029
Sua vontade é forte,
mas não o suficiente.
880
01:30:02,030 --> 01:30:04,737
Você não é nada sem o anel.
881
01:30:39,849 --> 01:30:42,385
Não conseguirá vencer isso.
Você vai morrer.
882
01:30:42,386 --> 01:30:44,116
Pelo menos, posso tirar daqui.
883
01:30:44,117 --> 01:30:48,067
-Como acha que vai fazer isso?
-Não sei.
884
01:30:48,068 --> 01:30:52,497
Talvez eu possa pensar melhor
ou... A briga de cães, lembra?
885
01:30:52,498 --> 01:30:55,540
-Eram dois jatos.
-Jatos invencíveis.
886
01:30:58,283 --> 01:30:59,952
O anel me escolheu
por um motivo.
887
01:31:01,978 --> 01:31:03,487
Esse é quem eu sou.
888
01:31:06,072 --> 01:31:08,173
-Por favor, não...
-Eu provavelmente não...
889
01:31:18,246 --> 01:31:22,182
É obrigatória a evacuação.
Todos devem sair das ruas.
890
01:31:24,211 --> 01:31:27,572
É uma emergência.
Todos devem sair das ruas agora.
891
01:33:00,960 --> 01:33:05,858
Sinto seu medo crescendo.
Você estará morto logo.
892
01:33:05,859 --> 01:33:08,768
"No dia mais claro,
na noite mais densa...
893
01:33:08,769 --> 01:33:12,289
E quando morrer,
destruirei tudo que ama.
894
01:33:12,290 --> 01:33:15,600
"O mal sucumbirá
ante a minha presença...
895
01:33:15,601 --> 01:33:19,275
Sua família, sua casa.
Nada mais existirá.
896
01:33:19,276 --> 01:33:22,875
"Todo aquele que venera
o mal há de penar...
897
01:33:22,876 --> 01:33:28,717
A raça humana será dizimada
porque você, teve medo.
898
01:33:28,718 --> 01:33:34,254
Quando o poder
do Lanterna Verde enfrentar".
899
01:34:46,297 --> 01:34:49,608
Quanto maior você é,
mais rápido você queima.
900
01:36:46,583 --> 01:36:49,137
Houve tempos em que usar
o anel era simples.
901
01:36:49,978 --> 01:36:52,536
Os atos de poder
de Hal Jordan serão lembrados
902
01:36:52,537 --> 01:36:54,255
enquanto a Tropa existir.
903
01:36:55,345 --> 01:36:58,431
Suas ações provam
por que o anel escolheu cada um.
904
01:36:59,905 --> 01:37:04,892
Para superar o medo, e destruir
o mal onde quer que esteja.
905
01:37:13,730 --> 01:37:16,481
Nós Lanternas sempre lutaremos
com toda a nossa vontade.
906
01:37:17,547 --> 01:37:19,698
Nossas vontades nem sempre
estiveram unidas.
907
01:37:21,640 --> 01:37:23,140
É hora de se unirem.
908
01:37:24,309 --> 01:37:27,782
Posso treiná-lo?
Ou posso treiná-lo?
909
01:37:28,480 --> 01:37:30,081
Você é impertinente, Hal Jordan.
910
01:37:30,931 --> 01:37:34,617
É imprudente,
volátil, teimoso.
911
01:37:35,877 --> 01:37:38,899
Parece que Abin Sur encontrou
alguém exatamente como ele.
912
01:38:19,847 --> 01:38:22,018
Nunca vou me acostumar com isso.
913
01:38:26,590 --> 01:38:29,408
Meu novo emprego requer
que eu viaje.
914
01:38:32,640 --> 01:38:34,140
Fique longe por um tempo.
915
01:38:37,769 --> 01:38:40,522
Por um tempo,
não para sempre.
916
01:38:45,883 --> 01:38:48,000
-Hal.
-O quê?
917
01:38:48,643 --> 01:38:50,460
Pode tirar a máscara?
918
01:38:55,660 --> 01:38:57,216
Isso é muito legal.
919
01:39:11,224 --> 01:39:15,666
-O que acontece agora?
-Vou procurar encrenca
920
01:39:38,524 --> 01:39:41,182
De todos os Lanternas
que usaram o anel,
921
01:39:41,183 --> 01:39:43,742
houve um cuja luz
brilhava mais.
922
01:39:44,377 --> 01:39:47,715
No começo, sua humanidade
parecia ser uma fraqueza.
923
01:39:47,716 --> 01:39:50,797
No entanto, provou-se
sua maior força
924
01:39:53,350 --> 01:39:58,239
@GeekSub
www.geeksub.com