1 00:00:12,910 --> 00:00:15,903 GEEKS May the Force be with us 2 00:00:15,904 --> 00:00:18,863 GEEKS Everton Zeh @dukzzz 3 00:00:18,864 --> 00:00:21,713 GEEKS C@rol JVM 4 00:00:21,714 --> 00:00:24,573 GEEKS Vee JesKa 5 00:00:24,574 --> 00:00:26,974 @GeekSub www.geeksub.com 6 00:00:27,647 --> 00:00:30,359 Há bilhões de anos, uma raça imortal dominou 7 00:00:30,360 --> 00:00:32,747 a força mais poderosa existente. 8 00:00:33,753 --> 00:00:36,130 O poder esmeralda da vontade. 9 00:00:37,057 --> 00:00:39,253 Esses imortais, os Guardiões do Universo 10 00:00:39,254 --> 00:00:42,975 criaram um mundo de onde podiam observar todo o universo. 11 00:00:42,976 --> 00:00:44,751 O planeta Oa. 12 00:00:46,062 --> 00:00:50,260 Eles dividiram o universo em 3.600 setores. 13 00:00:50,261 --> 00:00:52,410 Um anel alimentado pelo poder da vontade, 14 00:00:52,411 --> 00:00:55,296 foi enviado para cada setor para selecionar um recruta. 15 00:00:56,245 --> 00:01:00,035 Para ser escolhido pelo anel, ele deveria ser intrépido. 16 00:01:01,743 --> 00:01:04,446 Juntos, esses 3.600 recrutas, formam os defensores 17 00:01:04,447 --> 00:01:07,131 da Paz Intergaláctica, conhecidos como: 18 00:01:07,132 --> 00:01:09,383 A Tropa dos Lanternas Verdes. 19 00:01:19,007 --> 00:01:20,968 De todas as ameaças que enfrentaram, 20 00:01:20,969 --> 00:01:24,450 a maior foi uma entidade do medo denominada Parallax. 21 00:01:25,515 --> 00:01:28,043 Apenas o lendário Lanterna Verde Abin Sur 22 00:01:28,044 --> 00:01:31,312 foi capaz de capturar e aprisionar essa besta. 23 00:01:31,313 --> 00:01:34,880 O que ele fez no planeta perdido de Ryut. 24 00:01:40,800 --> 00:01:44,960 PLANETA RYUT: SETOR PERDIDO 25 00:01:53,427 --> 00:01:55,779 Explorador 6 para a base... Nossa nave caiu 26 00:01:55,780 --> 00:01:58,719 em algum lugar ao nordeste do Setor Perdido. 27 00:01:58,720 --> 00:02:02,400 Por favor, envie ajuda imediatamente. 28 00:02:59,657 --> 00:03:02,043 Vocês estão com medo. 29 00:03:02,044 --> 00:03:03,817 Ótimo. 30 00:03:46,771 --> 00:03:49,965 SEIS MESES DEPOIS 31 00:03:49,966 --> 00:03:53,146 SETOR 2814 32 00:04:37,615 --> 00:04:41,017 Sinestro, estou viajando na velocidade máxima. 33 00:04:41,018 --> 00:04:43,560 -Diga a Fentara... -Fentara está morto. 34 00:04:46,228 --> 00:04:48,039 O planeta e os habitantes? 35 00:04:48,040 --> 00:04:50,889 A missão de evacuação não é mais necessária. 36 00:04:50,890 --> 00:04:53,261 Foi como aconteceu em Talok. 37 00:04:53,262 --> 00:04:56,459 Toda forma de vida destruída e a essência absorvida. 38 00:04:56,460 --> 00:04:58,569 Traços do poder amarelo por toda parte. 39 00:04:58,570 --> 00:05:01,819 -E os Guardiões? -Os Guardiões estão silenciosos. 40 00:05:02,564 --> 00:05:04,848 Solicitei uma audiência com eles. 41 00:05:12,890 --> 00:05:15,698 Abin Sur. 42 00:06:05,180 --> 00:06:07,216 Estou seriamente ferido. 43 00:06:07,217 --> 00:06:09,302 Indo ao planeta habitado mais próximo 44 00:06:09,303 --> 00:06:11,259 para o processo de seleção. 45 00:06:11,260 --> 00:06:14,175 Diga aos Guardiões que é o Parallax. 46 00:06:28,266 --> 00:06:30,577 Não. Não. 47 00:06:37,399 --> 00:06:39,578 Desculpe, tenho que ir. Sinta-se em casa. 48 00:06:39,579 --> 00:06:41,259 Tem água na torneira. 49 00:07:13,172 --> 00:07:14,680 Idiota. 50 00:07:15,922 --> 00:07:17,679 O Sabre 3 da Ferris. 51 00:07:17,680 --> 00:07:21,119 Tecnologia de ponta no combate por inteligência artificial. 52 00:07:21,120 --> 00:07:25,242 Tem a capacidade de voo e de combate de um humano, 53 00:07:25,243 --> 00:07:28,156 mas nenhum dos erros humanos que os acompanham. 54 00:07:28,157 --> 00:07:31,250 Carl não está só contando histórias por um contrato. 55 00:07:31,251 --> 00:07:35,183 Sua equipe, os empreiteiros, meu escritório, participaram. 56 00:07:36,026 --> 00:07:37,654 Agradeço por isso, senador. 57 00:07:37,655 --> 00:07:39,711 Mas hoje, veremos do que ele é capaz. 58 00:07:39,712 --> 00:07:41,760 Teremos uma simulação de combate. 59 00:07:41,761 --> 00:07:44,720 Dois Sabres contra os dois melhores pilotos do Carl. 60 00:08:00,720 --> 00:08:03,639 Oi, Carol. Vou voar hoje, o que acha? 61 00:08:03,640 --> 00:08:07,106 -Acho que está atrasado. -É, mas porque dormi demais. 62 00:08:07,107 --> 00:08:09,530 Eu costumava dormir demais, então fiz 11 anos. 63 00:08:09,531 --> 00:08:12,275 Um aviso: Testei esses Sabres 64 00:08:12,276 --> 00:08:14,763 a semana toda e sempre acabam comigo. 65 00:08:14,764 --> 00:08:17,283 Não há nada que faça que eles não façam melhor, 66 00:08:17,284 --> 00:08:20,310 mais rápido e sem desapontar mulheres por aí. 67 00:08:20,311 --> 00:08:22,799 Acho que ambos sabemos que isso não é verdade. 68 00:08:22,800 --> 00:08:25,052 É exatamente o porquê não queria você nisso. 69 00:08:25,053 --> 00:08:27,799 Meu pai quis. Eu teria escolhido o Jensen. 70 00:08:27,800 --> 00:08:30,524 Eu também teria, mas ele está ocupado. 71 00:08:30,525 --> 00:08:33,176 -Não sendo bom o bastante. -Ao menos ele é pontual. 72 00:08:33,177 --> 00:08:36,759 Hal. O teste de hoje é importante. 73 00:08:36,760 --> 00:08:39,372 Entendi. Vou fazer bonito, não se preocupe. 74 00:08:39,373 --> 00:08:43,160 Agora vamos tirar essas calças e pilotar uns aviões. 75 00:08:46,320 --> 00:08:47,986 Highball. Verifique as armas. 76 00:08:47,987 --> 00:08:49,487 Entendido. 77 00:08:52,193 --> 00:08:55,013 -Bom dia, Sr. Ferris. -Bom dia. 78 00:08:56,070 --> 00:08:58,702 -Cavalheiros. -Está pronto, Tom? 79 00:08:58,703 --> 00:09:01,702 Sim, Sr. Ferris. Estamos prontos. 80 00:09:01,703 --> 00:09:04,239 Sapphire, prepare suas armas. 81 00:09:04,240 --> 00:09:06,974 Aqui é a Sapphire, preparando as armas. 82 00:09:06,975 --> 00:09:10,880 -Cuidado, Highball. -Não. 83 00:09:20,865 --> 00:09:24,309 Deus. Tom, o que essas coisas estão comendo? 84 00:09:24,310 --> 00:09:26,224 Alguns F-35, o que mais? 85 00:09:32,807 --> 00:09:34,352 Acorde, Sapphire. 86 00:09:34,353 --> 00:09:36,639 Tem uma boa oportunidade, seria bom usá-la. 87 00:09:36,640 --> 00:09:38,880 Calma, Highball, coloque-o na mira. 88 00:09:52,760 --> 00:09:55,079 Nunca os derrubaremos sozinhos, Sapphire. 89 00:09:55,080 --> 00:09:57,466 Venha aqui, vamos pensar em algo. 90 00:09:57,467 --> 00:09:59,062 Estou a caminho, Highball. 91 00:10:04,200 --> 00:10:06,680 Agora fique quietinha aí. 92 00:10:29,314 --> 00:10:31,720 Highball, usou sua parceria como isca? 93 00:10:52,780 --> 00:10:56,615 Os Sabres na sua cola podem voar onde você puder. 94 00:10:56,616 --> 00:10:58,864 Então vamos voar onde eu não posso. 95 00:11:02,644 --> 00:11:04,891 O que ele está tramando? 96 00:11:04,892 --> 00:11:07,050 Isso é suicídio. 97 00:11:07,051 --> 00:11:10,759 Highball, as regras só permitem até 50.000 pés de altura. 98 00:11:10,760 --> 00:11:14,051 Isso porque os Sabres não funcionam além, não é, Tom? 99 00:11:14,052 --> 00:11:15,666 E você também. 100 00:11:21,104 --> 00:11:23,871 Perdendo sustentação. 101 00:11:59,440 --> 00:12:00,940 Isso! 102 00:12:05,867 --> 00:12:08,551 Digo, droga, Hal? 103 00:12:08,552 --> 00:12:10,975 Seus garoto certamente leva o trabalho a sério. 104 00:12:12,705 --> 00:12:15,437 -Arrume os ailerons. -Entendido. 105 00:12:20,021 --> 00:12:21,597 Hal? 106 00:12:25,969 --> 00:12:27,480 Mantenha-a quente para mim. 107 00:12:29,625 --> 00:12:31,198 Indo a 25.000. 108 00:12:32,402 --> 00:12:34,483 Você está bem, Highball? 109 00:12:34,484 --> 00:12:36,691 Sim, apenas dando a volta da vitória. 110 00:12:43,266 --> 00:12:46,000 -Indo a 20.000. -Highball, dê-me informações. 111 00:12:53,322 --> 00:12:55,095 É isso aí, pai! 112 00:12:55,781 --> 00:12:57,489 Está me ouvindo? 113 00:13:06,116 --> 00:13:09,160 Highball, está perto da altura mínima de ejeção. 114 00:13:13,937 --> 00:13:16,086 Highball, você está a 10.000 pés do solo. 115 00:13:16,087 --> 00:13:19,160 Não há como se recuperar. Ejete, ejete! 116 00:13:20,134 --> 00:13:22,200 Não está com medo, está pai? 117 00:13:22,901 --> 00:13:25,080 Vamos dizer que é meu trabalho não estar. 118 00:13:31,115 --> 00:13:32,696 Pai! 119 00:13:35,317 --> 00:13:37,040 Pai! 120 00:13:55,600 --> 00:13:57,246 Seu maldito filho da puta. 121 00:13:57,247 --> 00:13:59,548 Acalme-se, Bob, não importa mais. 122 00:13:59,549 --> 00:14:03,221 Importa. Não só quebrou um F-35 novo 123 00:14:03,222 --> 00:14:06,480 como quebrou as regras de voo. Sacrificou seu parceiro. 124 00:14:06,481 --> 00:14:09,428 E perdeu o contrato de que nós e meio estado dependíamos. 125 00:14:09,429 --> 00:14:11,587 Desculpe. Pensei que era tudo ou nada. 126 00:14:11,588 --> 00:14:13,596 Achei que o objetivo era ganhar. 127 00:14:13,597 --> 00:14:16,998 O objetivo era mostrar os Sabres em combate. 128 00:14:16,999 --> 00:14:20,606 E em combate, nenhum piloto destruiria o próprio avião. 129 00:14:20,607 --> 00:14:22,456 Eu destruí. 130 00:14:22,457 --> 00:14:24,409 Agora sabem o que melhorar nos robôs. 131 00:14:24,410 --> 00:14:27,031 -Mostrei o que não fazem. -Não precisava fazê-lo 132 00:14:27,032 --> 00:14:28,637 na frente do Chefe de Comando. 133 00:14:28,638 --> 00:14:30,159 Basta, Carol. 134 00:14:31,917 --> 00:14:35,719 Já que terei que demitir metade da companhia, está demitido. 135 00:14:35,720 --> 00:14:38,384 -Não. Eu me demito. -Não está demitido. 136 00:14:38,385 --> 00:14:41,328 Não pode demiti-lo sem base, faremos uma investigação. 137 00:14:48,138 --> 00:14:50,240 Tome cuidado. 138 00:14:50,241 --> 00:14:52,007 Isso é impossível, amigo. 139 00:14:58,469 --> 00:15:00,672 -Quer dizer o que aconteceu? -Tudo travou. 140 00:15:00,673 --> 00:15:04,215 Não venha com essa, poderia ter se recuperado. 141 00:15:04,216 --> 00:15:06,020 Você hesitou? 142 00:15:06,021 --> 00:15:07,861 Não seria o primeiro a fazer isso. 143 00:15:07,862 --> 00:15:10,824 Os controles travaram. E para que tudo isso? 144 00:15:10,825 --> 00:15:12,420 O que há com a roupa ridícula? 145 00:15:12,421 --> 00:15:16,178 Seu pai a quer no comando, mas está indo longe demais. 146 00:15:16,179 --> 00:15:18,507 Você é uma piloto, Carol! E uma boa. 147 00:15:18,508 --> 00:15:20,279 Desistir por uma mesa é besteira. 148 00:15:20,280 --> 00:15:22,426 Hal, gosto dos negócios e sou boa nisso. 149 00:15:22,427 --> 00:15:25,465 Não significa que não pilotarei, não é uma coisa ou outra. 150 00:15:25,466 --> 00:15:28,316 Isso é infantilidade, e não somos mais crianças. 151 00:15:30,320 --> 00:15:31,820 Apenas... 152 00:15:35,639 --> 00:15:38,593 Não quero ver alguém com quem me importo se machucando. 153 00:15:39,692 --> 00:15:41,314 Principalmente você. 154 00:16:17,801 --> 00:16:19,820 Escolha bem. 155 00:16:41,950 --> 00:16:45,416 Um teste com manobras quase terminou em tragédia. 156 00:16:45,417 --> 00:16:48,064 Testemunhas dizem que o piloto Hal Jordan ejetou-se 157 00:16:48,065 --> 00:16:51,901 no último segundo, e seu jato caiu no deserto. 158 00:16:51,902 --> 00:16:53,541 Ele é filho de Martin Jordan, 159 00:16:53,542 --> 00:16:57,078 que morreu em um teste quando seu avião caiu em 1993. 160 00:16:57,079 --> 00:16:59,656 Fomos avisados que Hal Jordan está bem, 161 00:16:59,657 --> 00:17:02,681 mas não ouvimos um depoimento oficial. 162 00:17:02,682 --> 00:17:04,261 Oi, pessoal. 163 00:17:08,144 --> 00:17:11,001 -Como foi no trabalho? -Ótimo, Jack, obrigado. 164 00:17:11,002 --> 00:17:12,982 -Oi, Janice. -Pode me ajudar? 165 00:17:12,983 --> 00:17:14,860 Porque estou tentando entender. 166 00:17:14,861 --> 00:17:16,982 Quer tanto ser ele que precisa morrer? 167 00:17:16,983 --> 00:17:18,938 É isso? Falei com o Carl, Hal. 168 00:17:18,939 --> 00:17:21,699 -Está passando dos limites... -É meu trabalho! 169 00:17:21,700 --> 00:17:23,982 Fui um acidente. Todos sobreviveram. 170 00:17:23,983 --> 00:17:27,383 Como seu acidente de moto? Quando ficou 1 mês no hospital? 171 00:17:27,384 --> 00:17:29,261 Senti falta do tempo com a família. 172 00:17:29,262 --> 00:17:31,132 Ótimo conversar com você. 173 00:17:31,133 --> 00:17:33,899 Jack, por favor. 174 00:17:33,900 --> 00:17:35,412 Você está bem? 175 00:17:36,370 --> 00:17:39,852 -Onde está o Jason? -No quarto dele. 176 00:17:39,853 --> 00:17:41,353 Por quê? 177 00:17:43,647 --> 00:17:45,626 Ei. É o tio Hal. 178 00:17:46,584 --> 00:17:50,307 O que está aprontando? Essa é a pior festa de 11 anos 179 00:17:50,308 --> 00:17:52,988 em que já estive. Sem dançarinas? 180 00:17:57,571 --> 00:18:01,194 -Estou bem. -Acho que me assustei um pouco. 181 00:18:01,195 --> 00:18:03,279 Acontece. 182 00:18:03,280 --> 00:18:05,309 -Não com você. -Olhe... 183 00:18:06,757 --> 00:18:09,006 Disse que não temos com que nos preocupar. 184 00:18:09,007 --> 00:18:10,405 Quer saber por quê? 185 00:18:10,406 --> 00:18:13,952 Posso ser um desastre em todas as partes da minha vida, 186 00:18:13,953 --> 00:18:17,977 mas se tem uma coisa que sei fazer, é voar. 187 00:18:19,389 --> 00:18:22,186 Trouxe um presente para você, aniversariante. 188 00:18:22,187 --> 00:18:23,953 Eu mesmo embrulhei. 189 00:18:29,217 --> 00:18:33,099 -Legal! É um X-1, certo? -Starfire. 190 00:18:33,100 --> 00:18:35,588 Meu pai me deu esse. Vamos pendurá-lo. 191 00:18:38,179 --> 00:18:41,736 O que aconteceu hoje? Quando você caiu. 192 00:18:41,737 --> 00:18:43,657 Não tenho certeza. 193 00:18:45,610 --> 00:18:47,110 Estava com medo? 194 00:18:48,865 --> 00:18:50,657 É meu trabalho não estar. 195 00:18:52,478 --> 00:18:55,192 Está perdendo sua festa super chata. 196 00:18:55,911 --> 00:18:59,272 Suma daqui. Ande, ande, ande! 197 00:19:01,505 --> 00:19:03,261 Estou feliz que esteja bem. 198 00:19:05,650 --> 00:19:07,592 Eu também. 199 00:20:26,920 --> 00:20:29,761 Fique comigo. Respire, vou buscar ajuda. 200 00:20:29,762 --> 00:20:33,431 Você ficará bem. Vou buscar ajuda. 201 00:20:33,432 --> 00:20:35,927 Seu nome. Seu nome. 202 00:20:35,928 --> 00:20:38,584 É Hal. Hal Jordan. 203 00:20:38,585 --> 00:20:40,619 Hal Jordan... 204 00:20:40,620 --> 00:20:43,530 Eu sou Abin Sur, protetor do setor... 205 00:20:43,531 --> 00:20:46,443 Escute. Vou levá-lo para um hospital, está bem? 206 00:20:46,444 --> 00:20:50,371 Em um que tenha sangue roxo. 207 00:20:51,633 --> 00:20:54,825 O anel escolheu você. 208 00:20:54,826 --> 00:20:56,261 Pegue. 209 00:20:56,262 --> 00:20:59,067 Coloque o anel... na lanterna... 210 00:21:01,677 --> 00:21:03,339 Diga o juramento... 211 00:21:06,090 --> 00:21:10,350 Calma, respire. Apenas respire. 212 00:21:14,155 --> 00:21:16,230 Por favor. Não faça isso. 213 00:21:17,279 --> 00:21:19,212 Não, não faça isso. 214 00:21:21,484 --> 00:21:23,101 Vamos. 215 00:21:47,120 --> 00:21:48,620 Diga de novo. 216 00:22:06,970 --> 00:22:09,694 -É uma nave espacial. -Sim. 217 00:22:11,588 --> 00:22:14,447 -É de verdade? -É de verdade. 218 00:22:16,081 --> 00:22:18,454 Temos que ver que tipo de energia ela usa... 219 00:22:18,455 --> 00:22:21,980 Não podemos ficar aqui. Temos que ir. 220 00:22:23,898 --> 00:22:27,186 O piloto. Acho que era um soldado. 221 00:22:28,103 --> 00:22:29,603 Ele me deu isso. 222 00:22:30,510 --> 00:22:32,141 Ele pediu você em casamento? 223 00:22:36,181 --> 00:22:38,063 -Temos que ir. -Temos que ir agora. 224 00:22:53,604 --> 00:22:57,367 Saberão que alguém esteve lá. Alies não se enterram sozinhos. 225 00:22:57,368 --> 00:22:58,952 Não podia apenas deixá-lo lá. 226 00:22:59,707 --> 00:23:01,836 Espero que isso não seja radioativo. 227 00:23:01,837 --> 00:23:03,457 Você é o gênio. 228 00:23:04,759 --> 00:23:06,259 Jesus! 229 00:23:09,384 --> 00:23:10,884 Deixa comigo. 230 00:23:12,057 --> 00:23:14,505 Ele disse que o anel me escolheu. 231 00:23:15,259 --> 00:23:19,066 Disse que era uma grande honra. Responsabilidade. 232 00:23:19,067 --> 00:23:21,911 -Responsabilidade, você? -Sim. 233 00:23:23,626 --> 00:23:27,250 Talvez no planeta dele ter responsabilidade é ser idiota. 234 00:23:28,024 --> 00:23:29,524 Espero que sim. 235 00:23:42,305 --> 00:23:46,804 A grande luz do universo, Abin Sur está morto. 236 00:23:49,396 --> 00:23:52,324 Quatro dos meus irmãos Lanternas Verdes foram mortos. 237 00:23:53,211 --> 00:23:56,744 Dois mundos foram aniquilados pelo inimigo. 238 00:23:57,727 --> 00:24:00,524 Um inimigo que tem o poder amarelo do medo. 239 00:24:05,871 --> 00:24:08,036 Foi originado por alguém no Setor Perdido. 240 00:24:08,037 --> 00:24:11,109 É fica mais poderoso a cada segundo. 241 00:24:12,318 --> 00:24:14,935 De acordo com a última transmissão do Abin Sur, 242 00:24:14,936 --> 00:24:16,702 ele sabia onde era. 243 00:24:17,383 --> 00:24:20,718 Suas últimas palavras foram "É o Parallax". 244 00:24:26,838 --> 00:24:30,956 Sabemos da ameaça. Estamos estudando a situação. 245 00:24:30,957 --> 00:24:34,873 Enquanto estuda vidas inocentes serão perdidas. 246 00:24:35,498 --> 00:24:37,708 Deixe-me levar a briga até esse novo inimigo. 247 00:24:37,709 --> 00:24:40,746 Há muita coisa que você não sabe, Sinestro. 248 00:24:40,747 --> 00:24:43,690 Se o perigo for maior do que esperamos... 249 00:24:43,691 --> 00:24:45,191 O que estão dizendo? 250 00:24:46,363 --> 00:24:48,865 Acreditam que esse inimigo pode nos derrotar? 251 00:24:56,962 --> 00:24:58,462 Guardiões. 252 00:24:59,117 --> 00:25:02,022 Se têm fé no poder que criaram, me deixem ir. 253 00:25:02,023 --> 00:25:05,147 Deixem-me levar os melhores guerreiros contra o inimigo, 254 00:25:05,148 --> 00:25:09,302 e provarei que nossos dias de glória não ficaram para trás. 255 00:25:48,470 --> 00:25:49,970 Dr. Hammond? 256 00:25:50,772 --> 00:25:53,059 Dr. Hector Hammond? 257 00:25:53,060 --> 00:25:54,641 Venha conosco. 258 00:25:57,511 --> 00:26:00,145 É pegadinha? 259 00:26:14,746 --> 00:26:16,251 Saia do carro, por favor. 260 00:27:01,704 --> 00:27:03,045 Dr. Hammond? 261 00:27:03,046 --> 00:27:06,156 Sou a Dra. Amanda Waller. Peço desculpas pela grosseria, 262 00:27:06,157 --> 00:27:08,649 mas o governo deve seguir os protocolos. 263 00:27:08,650 --> 00:27:10,912 Por favor, venha comigo. 264 00:27:31,805 --> 00:27:35,951 -Isso é o que acho que é? -Uma forma de vida alienígena. 265 00:27:36,921 --> 00:27:39,398 O primeiro que a raça humana encontrou, 266 00:27:39,399 --> 00:27:42,678 desconsiderando as teorias conspiracionais, acredita? 267 00:27:42,679 --> 00:27:46,185 Queremos que faça a primeira análise em sua fisiologia. 268 00:27:46,186 --> 00:27:47,686 Meu Deus. 269 00:27:50,970 --> 00:27:52,266 Por que eu? 270 00:27:52,267 --> 00:27:55,413 Suas habilidades são perfeitas para o trabalho. 271 00:27:55,414 --> 00:27:58,868 Não posso dizer nada além disso. 272 00:28:01,161 --> 00:28:02,661 Olá. 273 00:28:32,685 --> 00:28:37,887 Os olhos, nariz, orelhas e boca são como de humanos. 274 00:28:37,888 --> 00:28:41,520 E a parte esquerda da região torácica está ferida, 275 00:28:42,350 --> 00:28:45,942 bordas cortadas contém um precipitado de cor cianótica. 276 00:28:45,943 --> 00:28:48,715 Tudo bem. Coloque o anel... 277 00:28:50,017 --> 00:28:51,517 E fale o juramento. 278 00:28:52,165 --> 00:28:56,350 O juramento. Todo mundo sabe o juramento. 279 00:28:56,993 --> 00:28:59,149 Para uma lanterna de acampamento. 280 00:29:02,436 --> 00:29:07,816 Eu, Hal Jordan juro solenemente, 281 00:29:09,142 --> 00:29:13,280 lealdade a uma lanterna, 282 00:29:13,281 --> 00:29:16,637 que consegui de um alienígena roxo... 283 00:29:17,265 --> 00:29:18,529 no meio do nada. 284 00:29:18,530 --> 00:29:24,217 A epiderme é magenta, a camada transparente é muito fina, 285 00:29:24,218 --> 00:29:29,607 permitindo a visualização das fibras musculares. 286 00:29:30,309 --> 00:29:32,591 Ao infinito e além. 287 00:29:33,516 --> 00:29:37,247 Pelos poderes de Greiscow, que diabos! 288 00:29:37,248 --> 00:29:41,769 Levou-me para o meio do nada e acha... 289 00:29:54,527 --> 00:29:56,192 "No dia mais claro, 290 00:29:57,018 --> 00:29:58,992 na noite mais densa, 291 00:29:58,993 --> 00:30:01,556 o mal sucumbirá ante a minha presença, 292 00:30:02,324 --> 00:30:05,092 todo aquele que venera o mal há de penar, 293 00:30:10,116 --> 00:30:14,752 quando o poder do Lanterna Verde enfrentar". 294 00:30:32,919 --> 00:30:36,196 -Carol? -Está tudo bem? 295 00:30:36,197 --> 00:30:38,066 Tudo. 296 00:30:38,067 --> 00:30:39,814 -Posso entrar? -Não. 297 00:30:39,815 --> 00:30:43,033 Sim. Não, quer ir beber alguma coisa? 298 00:30:43,804 --> 00:30:47,002 -Podemos conversar? -Sim, conversar e beber. 299 00:30:58,639 --> 00:31:00,509 -A análise inicial. -Obrigada, doutor. 300 00:31:00,510 --> 00:31:06,261 A degradação dele é de um humanoide, é incrível, 301 00:31:06,262 --> 00:31:10,792 indica uma evolução convergente ou talvez um ancestral em comum, 302 00:31:10,793 --> 00:31:12,412 e isso significa... 303 00:31:13,974 --> 00:31:17,002 Estou perplexo, de onde ele veio? 304 00:31:17,003 --> 00:31:20,451 Isso pode mudar a forma de com as pessoas se veem, 305 00:31:20,452 --> 00:31:22,676 imagina como o público reagirá a isso? 306 00:31:24,099 --> 00:31:26,647 Sei que isso não acontecerá. 307 00:31:26,648 --> 00:31:30,176 Cuide-se, doutor, eu sei ser discreta. 308 00:31:30,177 --> 00:31:34,097 As pessoas que pagam por um prédio desse têm prioridades 309 00:31:34,098 --> 00:31:35,668 e poder para usá-las. 310 00:31:35,669 --> 00:31:37,866 Sei guardar segredo. 311 00:31:37,867 --> 00:31:40,452 Pessoas como nós devem trabalhar com o sistema, 312 00:31:40,453 --> 00:31:42,274 fazemos o melhor que pudemos. 313 00:31:44,692 --> 00:31:46,192 Certo. 314 00:31:53,015 --> 00:31:56,791 Eu... sinto muito. 315 00:31:56,792 --> 00:31:59,262 Acabou de se desculpar? 316 00:31:59,263 --> 00:32:01,961 Foi abduzido por uma alienígena ou algo assim? 317 00:32:03,448 --> 00:32:06,297 Não. Estou bem. 318 00:32:07,256 --> 00:32:11,414 Estou bem, tudo bem, eu... 319 00:32:14,650 --> 00:32:16,607 Acha que sou irresponsável? 320 00:32:20,324 --> 00:32:22,416 Não precisa responder, tudo bem. 321 00:32:23,581 --> 00:32:25,081 Hal... 322 00:32:29,960 --> 00:32:31,460 Você está linda. 323 00:32:34,622 --> 00:32:40,052 Não viemos nesse lugar juntos desde aquela noite. 324 00:32:40,799 --> 00:32:42,941 Esqueceu que era meu aniversário. 325 00:32:42,942 --> 00:32:44,797 Esqueci? 326 00:32:44,798 --> 00:32:48,389 Foi ótima aquela noite, na primeira vez em que... 327 00:32:50,189 --> 00:32:52,025 voamos juntos. 328 00:32:54,236 --> 00:32:58,069 Você tem voado desde então, com qualquer uma que entre no avião. 329 00:33:06,292 --> 00:33:09,194 Sim, vamos. 330 00:33:09,195 --> 00:33:11,726 -Dance comigo. -Não. 331 00:33:14,873 --> 00:33:16,373 Não. 332 00:33:18,666 --> 00:33:20,371 Não. 333 00:33:20,372 --> 00:33:22,257 Não. Não! 334 00:33:25,023 --> 00:33:26,523 Não. 335 00:33:31,324 --> 00:33:36,706 -Sinto muito mesmo. -Ainda tenho chance no contrato. 336 00:33:37,556 --> 00:33:40,439 -Falei que eu era boa. -Não me referi ao contrato. 337 00:33:44,223 --> 00:33:46,246 Eu teria estragado tudo. 338 00:33:49,189 --> 00:33:51,467 Mesmo se eu não tivesse ido para Força Aérea, 339 00:33:52,219 --> 00:33:56,931 eu teria achando um jeito de estragar tudo. 340 00:33:56,932 --> 00:34:01,127 -É nisso que acredita? -No que você acredita? 341 00:34:03,412 --> 00:34:06,118 Que estava com medo por que estávamos muito envolvidos. 342 00:34:09,828 --> 00:34:11,869 Sabe o que passei minha tarde fazendo? 343 00:34:12,727 --> 00:34:16,822 -O quê? -Preocupando-me com você. 344 00:34:18,103 --> 00:34:21,901 Segundo o relatório não havia nada de errado com o avião. 345 00:34:23,353 --> 00:34:25,740 -O que aconteceu lá? -Obrigado pela dança. 346 00:34:53,209 --> 00:34:55,201 Avisei para tomar cuidado, Jordan. 347 00:34:55,202 --> 00:34:57,723 Perdemos os nossos empregos, filho da puta. 348 00:35:16,969 --> 00:35:18,343 Patético. 349 00:35:18,344 --> 00:35:21,912 Destruiu a reputação do seu pai. 350 00:35:32,581 --> 00:35:34,820 Estou apenas aquecendo. 351 00:39:32,239 --> 00:39:35,288 Terminou de se admirar? 352 00:39:36,551 --> 00:39:37,610 Sim. 353 00:39:37,611 --> 00:39:41,392 A função de tradução do seu anel está funcionando. 354 00:39:42,351 --> 00:39:45,253 A máscara protegerá sua identidade quando necessário. 355 00:39:45,254 --> 00:39:47,342 Não precisa dela aqui em Oa. 356 00:39:47,343 --> 00:39:50,755 -Um peixe falante. -Sou um xudariano. 357 00:39:50,756 --> 00:39:54,526 Somos semelhantes a algumas espécies do seu planeta. 358 00:39:54,527 --> 00:39:58,038 Eu sou Tomar-Re, protetor do setor 2.813. 359 00:39:58,039 --> 00:40:02,458 80.012 galáxias, 2.34 milhões de espécies. 360 00:40:03,452 --> 00:40:06,168 -Como sei disso? -O processo de indução. 361 00:40:06,169 --> 00:40:10,816 Você ativou as funções do anel. Incluindo ir ao espaço. 362 00:40:10,817 --> 00:40:14,136 Entretanto, estou curioso o processo nunca escolheu 363 00:40:14,137 --> 00:40:16,477 um humano antes. 364 00:40:18,779 --> 00:40:23,337 Você foi o primeiro escolhido. Fui enviado para recebê-lo aqui. 365 00:40:24,330 --> 00:40:26,094 E aqui é... 366 00:40:30,500 --> 00:40:32,863 Bem-vindo à Oa. 367 00:40:36,842 --> 00:40:39,735 Esse planeta é nossa casa por milênios. 368 00:40:39,736 --> 00:40:42,779 Ele foi criado para nós, pelos Guardiões. 369 00:40:43,485 --> 00:40:45,504 Guardiões? 370 00:40:45,505 --> 00:40:50,691 Eles ficam ali, são imortais e são a raça mais antiga. 371 00:40:50,692 --> 00:40:52,496 Fizeram tudo o que você vê, 372 00:40:52,497 --> 00:40:55,586 e são responsáveis pelo que somos e fazemos. 373 00:40:55,587 --> 00:40:58,316 Desde os primórdios, a Tropa dos Lanternas Verdes 374 00:40:58,317 --> 00:41:02,483 trabalha para manter a paz, ordem e justiça do universo. 375 00:41:02,484 --> 00:41:07,131 Ser escolhido é uma das maiores honras. 376 00:41:07,132 --> 00:41:09,539 E a maior das responsabilidades. 377 00:41:09,540 --> 00:41:14,147 -Sim, eu ouvi falar. -Vamos voar agora. 378 00:41:15,673 --> 00:41:17,994 -Voar? -Com certeza. 379 00:41:18,737 --> 00:41:20,237 Certo. 380 00:41:21,245 --> 00:41:23,172 Posso fazer isso. 381 00:41:27,666 --> 00:41:29,197 Junte-se a mim. 382 00:41:30,981 --> 00:41:32,481 Posso fazer isso. 383 00:42:19,950 --> 00:42:21,608 O que é isso? 384 00:42:21,609 --> 00:42:24,808 É a energia gerada no centro da bateria. 385 00:42:24,809 --> 00:42:28,428 O poder vem de cada criatura viva do universo. 386 00:42:28,429 --> 00:42:32,669 É o que carrega sua lanterna, e consequentemente seu anel. 387 00:42:32,670 --> 00:42:36,289 Até sua roupa é feita dessa energia. 388 00:42:36,911 --> 00:42:39,730 -Por que tudo é verde? -Verde é a cor da vontade. 389 00:42:39,731 --> 00:42:42,711 Os Guardiões escolheram a vontade porque é a fonte 390 00:42:42,712 --> 00:42:44,669 mais forte de energia do universo. 391 00:42:49,036 --> 00:42:50,904 Há tantas. 392 00:42:50,905 --> 00:42:54,225 Estrelas que pode observar do seu planeta em noites claras. 393 00:42:54,226 --> 00:42:56,902 Seu setor é mil vezes maior. 394 00:42:57,709 --> 00:43:00,952 Existem 3.600 setores... 395 00:43:00,953 --> 00:43:02,535 tão grandes quanto. 396 00:43:24,827 --> 00:43:29,687 Lanternas, foram convocados porque estamos perante 397 00:43:29,688 --> 00:43:31,828 um perigo sem precedentes. 398 00:43:32,956 --> 00:43:35,870 Quatro de nossos irmãos foram mortos por um inimigo 399 00:43:35,871 --> 00:43:37,371 chamado Parallax. 400 00:43:38,162 --> 00:43:41,409 Um inimigo que ainda não compreendemos totalmente. 401 00:43:41,410 --> 00:43:46,117 Sabemos que é poderoso bastante para destruir civilizações. 402 00:43:47,599 --> 00:43:51,860 Poderoso o bastante para matar até Abin Sur. 403 00:43:51,861 --> 00:43:53,696 Nosso melhor guerreiro. 404 00:43:55,411 --> 00:43:57,986 Um guerreiro que nunca poderá ser substituído. 405 00:44:02,643 --> 00:44:05,653 Os Guardiões me encarregaram de achar os melhores 406 00:44:05,654 --> 00:44:08,177 Lanternas para combater Parallax. 407 00:44:08,178 --> 00:44:11,541 Vamos encontrar e combater esse inimigo. 408 00:44:12,895 --> 00:44:14,813 E vamos destrui-lo. 409 00:44:15,986 --> 00:44:19,008 Sozinhos somos vulneráveis. 410 00:44:20,121 --> 00:44:22,611 Unidos, seremos invencíveis. 411 00:44:23,633 --> 00:44:25,897 Nunca fomos derrotados. 412 00:44:25,898 --> 00:44:29,288 -Vamos ser derrotados agora? -Não! 413 00:44:30,461 --> 00:44:34,287 Foi para esse momento que fomos criados, 414 00:44:34,288 --> 00:44:37,651 mas não preciso dizer qual o dever de vocês. 415 00:44:37,652 --> 00:44:41,049 Não preciso dizer a vocês quem nós somos. 416 00:44:41,827 --> 00:44:43,700 Lanternas Verdes! 417 00:44:56,302 --> 00:44:59,068 Sua vontade se transforma em realidade. 418 00:45:00,240 --> 00:45:02,996 Para dominar o anel, tem que aprender a focar 419 00:45:02,997 --> 00:45:05,684 na sua vontade e criar o que vê na sua mente. 420 00:45:08,707 --> 00:45:11,971 Os limites do anel são o que você pode imaginar. 421 00:45:16,209 --> 00:45:19,537 -Faça isso de novo. -Agora tente você. 422 00:45:20,965 --> 00:45:22,559 Concentração. 423 00:45:37,973 --> 00:45:41,495 O anel irá avisá-lo quando houver perigo. 424 00:45:44,271 --> 00:45:47,194 Essa ameaça em particular se chama Kilowog. 425 00:45:47,195 --> 00:45:49,654 Você terá um treinador de combate. 426 00:45:50,904 --> 00:45:53,658 Nunca abaixe a guarda. 427 00:45:54,262 --> 00:45:56,848 Bem-vindo ao ringue, mano a mano. 428 00:45:56,849 --> 00:46:01,846 Ou como gosto de chamar, seu pior pesadelo. 429 00:46:03,279 --> 00:46:06,546 Um humano. Nunca vi um antes. 430 00:46:08,615 --> 00:46:11,917 -Você cheira engraçado. -Eu cheiro engraçado? 431 00:46:11,918 --> 00:46:15,398 Eu ouvi sobre vocês. Se acham o centro do universo. 432 00:46:15,399 --> 00:46:18,985 Quer ser um Lanterna? Tem que se comprometer. 433 00:46:21,894 --> 00:46:25,229 Tudo bem. Vamos ver o que sabe fazer. 434 00:46:36,915 --> 00:46:40,462 O que projeta é tão forte quanto sua vontade. 435 00:46:40,463 --> 00:46:42,855 E sua vontade é patética. 436 00:46:46,709 --> 00:46:49,427 Perseguirei você, e baterei em você 437 00:46:49,428 --> 00:46:52,514 até que sua vontade seja forte para merecer usar o anel. 438 00:47:04,762 --> 00:47:06,262 Próxima lição. 439 00:47:10,108 --> 00:47:13,732 Sente isso? É a força da gravidade puxando você. 440 00:47:13,733 --> 00:47:17,191 Ela torna voar pelo espaço muito perigoso. 441 00:47:17,192 --> 00:47:20,582 Quanto maior você for, mais rápido queima. 442 00:47:22,853 --> 00:47:24,553 A gravidade é uma cadela. 443 00:47:26,903 --> 00:47:28,963 Deixe-me ajudá-lo. 444 00:47:31,637 --> 00:47:35,988 Lembre-se, seu inimigo não jogará limpo. 445 00:47:42,701 --> 00:47:45,209 Esse é um bom conselho. 446 00:47:45,210 --> 00:47:47,165 -Obrigado, bonitão. -Então. 447 00:47:48,859 --> 00:47:50,950 Esse é o humano. 448 00:47:50,951 --> 00:47:55,540 Quando o anel escolheu você achamos que era um engano. 449 00:47:57,667 --> 00:48:00,780 Não vi nada que me faça mudar de opinião. 450 00:48:00,781 --> 00:48:02,755 Assumo daqui, Kilowog. 451 00:48:04,373 --> 00:48:07,449 Os Lanternas são tão fortes quanto seu membro mais fraco. 452 00:48:07,450 --> 00:48:10,023 E não vou tolera fraquezas. 453 00:48:10,024 --> 00:48:11,524 Entendeu? 454 00:48:13,154 --> 00:48:15,278 Está com medo humano? 455 00:48:18,776 --> 00:48:21,043 -Está com medo? -Não. 456 00:48:22,674 --> 00:48:24,174 Não faça isso. 457 00:48:28,483 --> 00:48:29,983 Vamos? 458 00:48:32,718 --> 00:48:34,218 Claro. 459 00:48:35,083 --> 00:48:36,238 Uma espada? 460 00:48:36,239 --> 00:48:38,508 Coisa de humanos. 461 00:48:47,881 --> 00:48:50,202 Sinto cheiro de medo. 462 00:48:55,793 --> 00:48:57,980 Sou um Lanterna Verde. 463 00:48:59,760 --> 00:49:01,260 Não tenho medo de nada. 464 00:49:03,112 --> 00:49:04,779 O medo é inimigo da vontade. 465 00:49:04,780 --> 00:49:07,582 A vontade é o que faz você querer agir. 466 00:49:10,502 --> 00:49:13,747 O medo vai detê-lo e torná-lo fraco. 467 00:49:19,462 --> 00:49:21,848 Faça suas projeções fortes. 468 00:49:31,472 --> 00:49:34,714 Ignore o medo, quando está com medo não pode agir 469 00:49:34,715 --> 00:49:37,884 quando não pode agir, não pode pensar, e pode morrer. 470 00:49:42,636 --> 00:49:45,485 Você fede a medo. 471 00:49:45,486 --> 00:49:50,366 Abin Sur foi um grande guerreiro meu mentor, meu amigo, 472 00:49:51,655 --> 00:49:55,724 você insulta a memória dele ao usar seu anel. 473 00:50:12,503 --> 00:50:15,284 Chega, ele está certo. Sou só um humano. 474 00:50:15,285 --> 00:50:19,124 Não defendemos o universo, pensávamos ser os únicos nele. 475 00:50:19,125 --> 00:50:20,567 O anel o escolheu. 476 00:50:20,568 --> 00:50:23,213 Ele não o teria feito se não tivesse visto algo. 477 00:50:23,214 --> 00:50:26,502 -É mesmo? -Algo que você mesmo não vê. 478 00:50:26,503 --> 00:50:28,462 O anel nunca erra. 479 00:50:29,248 --> 00:50:31,022 Dessa vez errou. 480 00:51:18,247 --> 00:51:21,967 Muitas dessas criaturinhas que temos chamado de bactérias 481 00:51:21,968 --> 00:51:25,108 nem mesmo as eram. Eram um tipo diferente 482 00:51:25,109 --> 00:51:27,643 de célula procariota. 483 00:51:27,644 --> 00:51:30,300 Esses sujeitinhos chamados arqueias 484 00:51:30,301 --> 00:51:32,320 ainda são pouco compreendidos. 485 00:51:35,454 --> 00:51:39,180 Mas podem ser diferentes 486 00:51:39,181 --> 00:51:40,894 de bactérias... 487 00:51:41,515 --> 00:51:44,045 Mas podem ser tão diferentes das bactérias 488 00:51:44,046 --> 00:51:46,309 quanto as bactérias são de nós. 489 00:51:46,310 --> 00:51:47,909 Chamam-nos de extremófilos, 490 00:51:47,910 --> 00:51:51,620 pois vivem nos ambientes mais extremos da Terra. 491 00:51:51,621 --> 00:51:54,075 -Por exemplo... -Esse cara é tão chato. 492 00:51:54,076 --> 00:51:57,309 -A água quente de um gêiser. -Que perdedor... 493 00:51:58,102 --> 00:51:59,602 Michael! 494 00:52:00,567 --> 00:52:02,519 O que você disse? 495 00:52:02,520 --> 00:52:04,020 Eu não disse nada. 496 00:52:06,797 --> 00:52:09,613 -Você me chamou de perdedor? -Minha nossa... 497 00:52:09,614 --> 00:52:11,792 -Que tipo de aberração... -Aberração! 498 00:52:20,570 --> 00:52:23,197 O que aconteceu? Você está bem, Michael? 499 00:52:23,198 --> 00:52:24,698 O que aconteceu? 500 00:52:27,117 --> 00:52:28,617 Isso é loucura. 501 00:52:29,680 --> 00:52:31,257 Estão dispensados. 502 00:53:01,483 --> 00:53:05,478 EM MEU ESCRITÓRIO, 13H. PAI. 503 00:53:11,864 --> 00:53:13,872 Como está? 504 00:53:13,873 --> 00:53:15,373 Já faz algum tempo. 505 00:53:16,730 --> 00:53:18,927 Então, teve uma noite ruim ontem? 506 00:53:18,928 --> 00:53:20,428 Ela tem um nome? 507 00:53:22,740 --> 00:53:24,824 Você precisa dormir um pouco, filho. 508 00:53:25,549 --> 00:53:28,750 -Sente-se. -Em que posso ajudar, pai? 509 00:53:28,751 --> 00:53:30,470 Na verdade, você já fez. 510 00:53:31,429 --> 00:53:33,668 Por mim e por seu país. 511 00:53:33,669 --> 00:53:35,588 Do que está falando? 512 00:53:35,589 --> 00:53:37,529 Estou falando de você impressionando 513 00:53:37,530 --> 00:53:39,960 muitas pessoas importantes. 514 00:53:42,335 --> 00:53:44,231 Onde conseguiu isso? 515 00:53:44,232 --> 00:53:47,867 Estou no subcomitê, supervisando a inteligência. 516 00:53:47,868 --> 00:53:49,793 -Ultrassecreto. -Foi você... 517 00:53:50,516 --> 00:53:52,978 Por isso me escolheram. 518 00:53:52,979 --> 00:53:54,445 Por causa disso, 519 00:53:54,446 --> 00:53:56,905 poderemos conseguir um posto interno para você, 520 00:53:56,906 --> 00:53:58,720 ajudando a supervisar a operação. 521 00:53:58,721 --> 00:54:03,546 Há cientistas que trabalharam a vida inteira por isso. 522 00:54:03,547 --> 00:54:06,828 -Pessoas mais qualificadas. -E menos relacionadas. 523 00:54:06,829 --> 00:54:09,640 Não seja ingênuo, filho. É como o mundo funciona. 524 00:54:10,469 --> 00:54:13,909 Precisa agarrar as oportunidades que aparecem. 525 00:54:16,197 --> 00:54:18,281 Ele nunca conseguirá. 526 00:54:18,282 --> 00:54:20,198 Ele está jogando a vida fora. 527 00:54:20,199 --> 00:54:22,424 Que vergonhoso... 528 00:54:23,609 --> 00:54:26,238 Bill! Como está? 529 00:54:26,895 --> 00:54:28,678 Estou ótimo. 530 00:54:28,679 --> 00:54:30,712 Não, estou terminando uma reunião. 531 00:54:30,713 --> 00:54:32,213 Tenho muito tempo. 532 00:55:30,060 --> 00:55:32,735 Eu mesmo presenciei essa criatura induzindo medo 533 00:55:32,736 --> 00:55:35,863 em nossos melhores guerreiros e então se alimentando deles. 534 00:55:36,870 --> 00:55:38,669 Mas não é só isso. 535 00:55:38,670 --> 00:55:42,040 Nós rastreamos sua trajetória. Parallax está vindo para Oa. 536 00:55:42,876 --> 00:55:45,162 Quando um inimigo ousa nos atacar aqui, 537 00:55:45,163 --> 00:55:46,790 precisam me dizer o que sabem. 538 00:55:49,709 --> 00:55:52,553 A vontade sempre foi nossa única arma 539 00:55:52,554 --> 00:55:55,416 contra as forças da escuridão no universo. 540 00:55:55,417 --> 00:55:59,041 Mas quando esse poder começou a se mostrar insuficiente, 541 00:55:59,042 --> 00:56:01,494 um grande debate emergiu entre nós. 542 00:56:01,495 --> 00:56:04,209 Deveríamos explorar outra fonte de poder? 543 00:56:04,210 --> 00:56:08,198 Uma que nos avisaram há muito que nunca utilizássemos. 544 00:56:08,199 --> 00:56:10,207 Medo. 545 00:56:10,208 --> 00:56:13,909 Mas o poder do medo era muito imprevisível. 546 00:56:13,910 --> 00:56:16,491 A possibilidade de corrupção era muito elevada. 547 00:56:16,492 --> 00:56:18,991 Então, decidimos contra ela. 548 00:56:18,992 --> 00:56:22,310 Todos nós, exceto um. 549 00:56:23,467 --> 00:56:27,503 Sozinho, esse Guardião entrou na câmara proibida. 550 00:56:27,504 --> 00:56:31,363 Ele queria provar que a luz do medo podia ser dominada. 551 00:56:31,364 --> 00:56:34,090 Suas intenções eram puras. 552 00:56:34,091 --> 00:56:36,645 Mas suas esperanças eram ingênuas. 553 00:56:37,990 --> 00:56:40,843 Consumido pelo poder amarelo do medo, 554 00:56:40,844 --> 00:56:45,121 o Guardião se tornou o mau que havia desejado destruir. 555 00:56:45,122 --> 00:56:47,510 Ele se tornou Parallax. 556 00:56:54,458 --> 00:56:57,339 Para a segurança do universo e dele próprio, 557 00:56:57,340 --> 00:57:00,295 Abin Sur foi encarregado de aprisionar Parallax 558 00:57:00,296 --> 00:57:03,049 no Setor Perdido. Mas ele escapou. 559 00:57:03,050 --> 00:57:05,144 Alimentando-se dos medos alheios, 560 00:57:05,145 --> 00:57:07,351 ele cresceu, assim como seu poder... 561 00:57:07,352 --> 00:57:09,706 E agora está vindo para se vingar de vocês 562 00:57:09,707 --> 00:57:11,444 e destruir o núcleo. 563 00:57:18,155 --> 00:57:19,780 Então, não temos escolha. 564 00:57:20,740 --> 00:57:23,109 Devemos nos preparar para o poder do inimigo 565 00:57:23,110 --> 00:57:24,581 e combater medo com medo. 566 00:57:24,582 --> 00:57:27,990 Para proteger nossos setores, devemos nos defender. 567 00:57:28,858 --> 00:57:31,299 Devemos forjar um anel amarelo. 568 00:57:39,864 --> 00:57:41,364 Cuidado onde pisa. 569 00:58:09,902 --> 00:58:11,508 Noite difícil, não? 570 00:58:12,672 --> 00:58:14,172 Hector. 571 00:58:14,869 --> 00:58:16,869 Como está? O que tem feito? 572 00:58:16,870 --> 00:58:19,570 -O mesmo de sempre. -Eu também. 573 00:58:19,571 --> 00:58:22,669 Hal Jordan... O pior piloto que já vi. 574 00:58:22,670 --> 00:58:24,425 Ou o melhor, não tenho certeza. 575 00:58:24,426 --> 00:58:26,843 -Já fui chamado de ambos. -Que bom que veio. 576 00:58:26,844 --> 00:58:29,335 Na verdade, fiquei surpreso com o convite. 577 00:58:29,336 --> 00:58:31,550 Você é da família, Hal. Sempre digo que há 578 00:58:31,551 --> 00:58:33,309 mais pensadores que executores. 579 00:58:33,310 --> 00:58:35,230 E você é um dos executores. 580 00:58:36,634 --> 00:58:39,487 Sim, mas os pensadores tornam o que faço possível. 581 00:58:39,488 --> 00:58:43,234 -Ou eu não teria um avião. -É claro. 582 00:58:43,235 --> 00:58:45,350 Com licença, preciso de uma bebida. 583 00:58:46,557 --> 00:58:49,504 -E eu preciso trabalhar. -Sim, senhor. 584 00:58:49,505 --> 00:58:51,470 -É bom vê-lo. -O senhor também. 585 00:58:58,414 --> 00:59:00,001 Legal. 586 00:59:01,963 --> 00:59:04,444 Sim, meu pai costumava treinar nele. 587 00:59:05,637 --> 00:59:07,670 Eu estava falando do seu vestido. 588 00:59:10,616 --> 00:59:12,521 Paletó legal. 589 00:59:12,522 --> 00:59:14,821 Pelo que eu saiba, você nem tinha um. 590 00:59:14,822 --> 00:59:17,553 Sim, tenho mexido no guarda-roupa ultimamente. 591 00:59:17,554 --> 00:59:21,091 Parabéns pelo contrato. Como conseguiu essa? 592 00:59:21,092 --> 00:59:24,530 Eu disse que você só ganhou pois quebrou as regras de voo, 593 00:59:24,531 --> 00:59:27,749 e Tom descobriu como dar aos Sabres mais altitude. 594 00:59:27,750 --> 00:59:30,918 De alguma forma, mesmo sem querer, 595 00:59:30,919 --> 00:59:32,830 você acabou nos fazendo um favor. 596 00:59:34,238 --> 00:59:35,738 Olhe... 597 00:59:36,791 --> 00:59:39,148 Fico desconfortável com a palavra "herói". 598 00:59:46,953 --> 00:59:50,666 Obrigado a todos por se juntarem a nós esta noite. 599 00:59:50,667 --> 00:59:53,561 Há alguém muito especial que quero agradecer por ajudar 600 00:59:53,562 --> 00:59:55,464 a conseguir esse contrato. 601 00:59:55,465 --> 00:59:57,459 Minha filha, Carol Ferris. 602 00:59:57,460 --> 00:59:59,263 -Isso aí! -Venha aqui. 603 01:00:08,245 --> 01:00:10,012 Parabéns, Carol. 604 01:00:10,013 --> 01:00:11,856 Acho que de olhar para você, 605 01:00:11,857 --> 01:00:15,389 ou Hal Jordan, ali, lembrando seu pai... 606 01:00:15,390 --> 01:00:16,869 Vocês nos dão esperança. 607 01:00:16,870 --> 01:00:19,517 Um brinde aos nossos futuros. 608 01:00:20,710 --> 01:00:22,484 Estamos em boas mãos. 609 01:00:37,523 --> 01:00:40,510 Hector! Meu Deus, oi! 610 01:00:45,258 --> 01:00:46,864 Parabéns. 611 01:00:47,831 --> 01:00:51,202 Aqui está para você e Hal, o futuro... 612 01:00:52,075 --> 01:00:54,920 Sim, eu... Sinto muito. 613 01:00:55,645 --> 01:00:58,943 Sei que não pode ter sido fácil crescer com seu pai. 614 01:00:58,944 --> 01:01:02,111 Mas você está indo muito bem, então... 615 01:01:02,112 --> 01:01:04,271 Eu estou. Estou indo muito bem. 616 01:01:04,272 --> 01:01:06,966 Ele está certo, no entanto. Não sou um executor. 617 01:01:06,967 --> 01:01:09,797 Mas pude examinar um alienígena recentemente. 618 01:01:09,798 --> 01:01:11,356 Foi muito legal... 619 01:01:11,357 --> 01:01:13,900 Não posso contar a ninguém sobre isso, mas... 620 01:01:13,901 --> 01:01:14,940 Se você... 621 01:01:14,941 --> 01:01:17,696 Hector está com outra de suas histórias de ficção? 622 01:01:17,697 --> 01:01:21,565 O que há de errado com ele? Não consegue ficar calado. 623 01:01:21,566 --> 01:01:24,189 Você tem mesmo uma grande imaginação. 624 01:01:24,190 --> 01:01:25,963 Tchau. 625 01:01:25,964 --> 01:01:27,370 Senador. 626 01:01:27,371 --> 01:01:29,390 Desculpe-me. Precisamos mesmo ir. 627 01:01:30,634 --> 01:01:32,334 -Boa noite, Carol. -Boa noite. 628 01:01:36,295 --> 01:01:38,370 -Senador. -Olá. 629 01:01:39,755 --> 01:01:41,482 Senador, obrigado por tudo. 630 01:01:50,740 --> 01:01:52,571 Tchau, senador! 631 01:02:17,185 --> 01:02:20,133 Chame a equipe de resgate. Nosso helicóptero está caindo. 632 01:02:30,560 --> 01:02:32,230 Meu Deus... 633 01:02:42,287 --> 01:02:43,996 Saiam do caminho! 634 01:05:04,992 --> 01:05:08,888 Um helicóptero sem controle dirigia-se a um fim trágico, 635 01:05:08,889 --> 01:05:11,194 quando subitamente um homem misterioso, 636 01:05:11,195 --> 01:05:12,968 um herói, salvou o dia, 637 01:05:12,969 --> 01:05:15,102 incrivelmente divergindo o helicóptero 638 01:05:15,103 --> 01:05:16,963 do caminho de pessoas inocentes. 639 01:05:16,964 --> 01:05:19,330 E miraculosamente salvando Carol Ferris 640 01:05:19,331 --> 01:05:21,611 de ser esmagada por um prédio em colapso. 641 01:05:21,612 --> 01:05:23,343 A verdadeira questão é: 642 01:05:23,344 --> 01:05:26,470 Quem é esse herói incrível e onde ele está agora? 643 01:05:36,310 --> 01:05:37,810 Comece a falar. 644 01:05:38,990 --> 01:05:41,745 -Uma pista de corrida? -Sim. 645 01:05:41,746 --> 01:05:45,059 Foi o melhor que conseguiu em sua primeira aparição? 646 01:05:45,060 --> 01:05:47,973 -Bela tentativa. -Desculpe, eu te desapontei? 647 01:05:47,974 --> 01:05:50,776 Materializei uma pista com energia pura, salvando... 648 01:05:50,777 --> 01:05:52,868 centenas de pessoas e está desapontado? 649 01:05:52,869 --> 01:05:55,102 -Desculpe-me. -Não, eu quero ver. 650 01:05:55,103 --> 01:05:57,395 -Mostre-me. -Não é uma boa ideia. 651 01:05:57,396 --> 01:06:00,901 Qual é, quero ver isso. Quero ver a roupa, o voo. 652 01:06:00,902 --> 01:06:03,304 -Você vai mostrar. -Não, acabei de levantar! 653 01:06:03,305 --> 01:06:05,211 -É para emergências. -Você me deve. 654 01:06:06,453 --> 01:06:08,997 Hal, eu quero ver. 655 01:06:10,152 --> 01:06:11,652 Está bem! 656 01:06:12,453 --> 01:06:14,110 Segure seus óculos. 657 01:06:16,455 --> 01:06:17,846 Certo... 658 01:06:17,847 --> 01:06:19,358 Uma pergunta. 659 01:06:20,354 --> 01:06:22,110 -Está pronto para isso? -Sim. 660 01:06:23,800 --> 01:06:26,335 Anel. Dedo. 661 01:06:36,870 --> 01:06:38,370 Aqui vamos nós. 662 01:06:44,948 --> 01:06:48,224 -Você já o quebrou? -Não quebrei, só... 663 01:06:48,225 --> 01:06:51,190 Está sem energia. Preciso recarregá-lo. 664 01:07:00,687 --> 01:07:02,187 Agora preste atenção. 665 01:07:06,125 --> 01:07:07,625 Verde! 666 01:07:10,745 --> 01:07:12,670 Eu sei! Não é mesmo? 667 01:07:19,256 --> 01:07:22,279 -Nada mal, não? -Você é um super-herói. 668 01:07:30,646 --> 01:07:32,830 Eles não ficam sempre com a garota? 669 01:07:59,094 --> 01:08:01,299 Boa noite, senhorita. 670 01:08:01,300 --> 01:08:03,526 Não tive a chance de me despedir. 671 01:08:04,296 --> 01:08:05,796 Você está bem? 672 01:08:06,927 --> 01:08:09,678 Sim. Estou feliz por ter uma chance de agradecê-lo. 673 01:08:09,679 --> 01:08:12,682 É apenas meu trabalho. Não é necessário, senhorita. 674 01:08:12,683 --> 01:08:14,204 É, sim. 675 01:08:15,146 --> 01:08:17,427 Você salvou minha vida. 676 01:08:17,428 --> 01:08:19,728 Salvou a vida de todos. Foi muito... 677 01:08:26,976 --> 01:08:28,947 Hal? 678 01:08:28,948 --> 01:08:32,036 -Senhorita? -Hal? 679 01:08:32,037 --> 01:08:34,837 Meu Deus. Meu Deus! 680 01:08:34,838 --> 01:08:36,738 Meu Deus, Hal! 681 01:08:36,739 --> 01:08:38,672 -Como sabia que era eu? -Como? 682 01:08:38,673 --> 01:08:40,653 Crescemos juntos. Já te vi pelado! 683 01:08:40,654 --> 01:08:43,322 Acha que não te reconheceria com o rosto escondido? 684 01:08:43,323 --> 01:08:45,865 O que é isso? Por que sua pele está verde? 685 01:08:45,866 --> 01:08:49,318 Por que está brilhando? O que é essa máscara? 686 01:08:49,319 --> 01:08:50,819 Veio com a roupa. 687 01:08:52,716 --> 01:08:54,619 Legal, não é? 688 01:08:55,289 --> 01:08:58,454 Então, tudo funciona por causa desse anel mágico? 689 01:08:58,455 --> 01:09:01,182 Não, não existe mágica. 690 01:09:01,183 --> 01:09:03,292 Pacificadores intergalácticos verdes... 691 01:09:03,293 --> 01:09:05,320 Eles existem, mas... Não. 692 01:09:06,268 --> 01:09:07,768 Não estou inventando. 693 01:09:09,824 --> 01:09:12,818 Quando éramos crianças... Quem imaginaria? 694 01:09:12,819 --> 01:09:16,283 Eu sabia, na verdade. Pedi por isso já cedo. 695 01:09:16,284 --> 01:09:18,649 Que um dia seria um policial espacial verde. 696 01:09:18,650 --> 01:09:20,150 E agora, sou. 697 01:09:21,869 --> 01:09:25,874 Certo, e na festa. Como fez aquela rampa verde? 698 01:09:25,875 --> 01:09:28,372 Qualquer coisa que eu imaginar, posso criar. 699 01:09:28,373 --> 01:09:30,899 -Só preciso me concentrar. -Qualquer coisa? 700 01:09:31,705 --> 01:09:33,498 Qualquer coisa. 701 01:09:47,551 --> 01:09:50,659 Feliz aniversário. Antes tarde do que nunca. 702 01:09:53,579 --> 01:09:56,527 E como funciona? Eles só... 703 01:09:56,528 --> 01:10:00,500 Ligam no seu celular, mandam uma mensagem por uma árvore? 704 01:10:00,501 --> 01:10:03,792 Não, não acho que funcione assim. 705 01:10:03,793 --> 01:10:06,403 Bem, tecnicamente... 706 01:10:06,404 --> 01:10:08,564 Eu meio que... 707 01:10:09,531 --> 01:10:12,251 -Desisti. -Como assim, Hal? 708 01:10:12,252 --> 01:10:16,074 É como desistir de qualquer outra coisa. 709 01:10:16,075 --> 01:10:19,662 Não entendo como consegue fugir de algo assim... 710 01:10:19,663 --> 01:10:21,322 Isso é possível? 711 01:10:21,323 --> 01:10:24,059 Acho que ambos sabemos que sou bom em fugir. 712 01:10:29,117 --> 01:10:32,694 Se não desistisse de algo importante apenas uma vez... 713 01:10:32,695 --> 01:10:34,676 Qual a pior coisa que poderia acontecer? 714 01:10:51,458 --> 01:10:53,592 Obrigada, isso foi muito... 715 01:10:53,593 --> 01:10:56,962 -Sei que cometi muitos erros. -Hal, não estou brava com você. 716 01:10:58,014 --> 01:11:00,273 Estou me sentindo mal por você. 717 01:11:00,274 --> 01:11:02,852 Você tem se entregado tanto. 718 01:11:03,728 --> 01:11:05,259 Eu só... 719 01:11:09,457 --> 01:11:11,457 Boa noite. 720 01:12:01,421 --> 01:12:02,970 Dr. Hammond? 721 01:12:04,552 --> 01:12:07,380 Tem algo que eu gostaria de lhe mostrar. 722 01:12:07,381 --> 01:12:10,673 Algo que estou certa de que quer ver. 723 01:12:28,222 --> 01:12:32,981 Contato físico acessa dados mnemônicos. 724 01:12:32,982 --> 01:12:36,100 Posso ver suas memórias. 725 01:13:10,508 --> 01:13:12,008 Pai! 726 01:13:13,172 --> 01:13:15,278 Filho, isso é culpa minha. 727 01:13:16,127 --> 01:13:17,939 Mas vou consertar. 728 01:13:18,869 --> 01:13:21,008 Vamos fazê-lo voltar ao normal. 729 01:13:21,009 --> 01:13:22,803 Custe o que custar. 730 01:13:23,891 --> 01:13:26,578 Não sei do que está falando. 731 01:13:26,579 --> 01:13:29,058 Detectamos uma segunda forma de vida alienígena 732 01:13:29,059 --> 01:13:31,330 escondida no corpo do primeiro. 733 01:13:31,331 --> 01:13:33,218 Você foi exposto. 734 01:13:33,855 --> 01:13:36,567 Nunca me senti melhor 735 01:13:36,568 --> 01:13:38,619 em toda minha vida. 736 01:13:39,348 --> 01:13:41,028 Nós sabemos de tudo, filho. 737 01:13:42,400 --> 01:13:44,812 Nunca me senti melhor em toda minha vida. 738 01:14:04,008 --> 01:14:07,622 Ser escolhido é a maior das honras. 739 01:14:07,623 --> 01:14:10,358 E a maior das responsabilidades. 740 01:14:10,359 --> 01:14:12,739 O anel nunca erra. 741 01:14:36,730 --> 01:14:38,338 Vai ficar tudo bem. 742 01:14:38,339 --> 01:14:40,304 Só precisam fazer alguns testes. 743 01:14:45,879 --> 01:14:47,379 Aplique o sedativo. 744 01:14:50,419 --> 01:14:52,499 Só quero o melhor para você. 745 01:15:10,418 --> 01:15:11,939 Corram! 746 01:15:45,169 --> 01:15:47,098 Hector! 747 01:15:47,099 --> 01:15:48,667 Não se preocupe... 748 01:15:50,371 --> 01:15:52,972 Só quero o melhor para você. 749 01:17:10,726 --> 01:17:14,346 O anel o escolheu. Pegue-o. 750 01:17:18,838 --> 01:17:21,110 Olá! 751 01:17:23,317 --> 01:17:26,118 O alienígena era um de vocês? 752 01:17:27,962 --> 01:17:30,995 Como acabamos tão diferentes? 753 01:17:32,396 --> 01:17:34,180 Sente-se! 754 01:17:35,819 --> 01:17:37,514 E agora... 755 01:17:39,566 --> 01:17:41,191 vou escaneá-lo. 756 01:17:42,647 --> 01:17:44,242 -Vieram de fora. -Por favor. 757 01:17:44,243 --> 01:17:46,245 -Sei que cometi erros. -Olhe, Hal... 758 01:17:46,246 --> 01:17:47,938 Estou me sentindo mal por você. 759 01:17:47,939 --> 01:17:49,439 Boa noite. 760 01:17:54,071 --> 01:17:57,988 Você é tão fracassado quanto eu era. 761 01:17:59,519 --> 01:18:02,223 E com tanto medo quanto. 762 01:18:02,224 --> 01:18:04,506 Bem... 763 01:18:05,330 --> 01:18:07,821 Eu costumava lutar contra meus medos. 764 01:18:10,913 --> 01:18:15,219 Mas agora que experimentei o verdadeiro poder deles... 765 01:18:18,462 --> 01:18:20,659 Nunca mais retrocederei. 766 01:18:28,652 --> 01:18:30,230 Não! 767 01:18:49,510 --> 01:18:53,699 Você tem o anel do Lanterna que me aprisionou. 768 01:18:53,700 --> 01:18:56,263 Terá o mesmo destino que ele. 769 01:18:56,264 --> 01:18:59,081 Assim que eu devorar seu mundo, 770 01:18:59,082 --> 01:19:01,762 terei toda a força de que preciso 771 01:19:01,763 --> 01:19:06,819 para derrotar o núcleo e destruir os Guardiões. 772 01:19:36,737 --> 01:19:39,956 Deixe-me ver se entendi. Há algo que ataca planetas 773 01:19:39,957 --> 01:19:41,621 e está conectado com Hector? 774 01:19:41,622 --> 01:19:44,196 De alguma forma o afetou após matar Abin Sur. 775 01:19:44,197 --> 01:19:46,348 Você só terá que detê-lo. 776 01:19:46,349 --> 01:19:48,620 "Só terá que detê-lo." 777 01:19:48,621 --> 01:19:51,806 Tentei isso e falhei. O senador está morto. 778 01:19:51,807 --> 01:19:53,658 Eu disse que o anel errou. 779 01:19:53,659 --> 01:19:56,378 Espere, volte. Como o anel errou? 780 01:19:56,379 --> 01:19:59,491 A única coisa que um Lanterna Verde deve ser 781 01:19:59,492 --> 01:20:01,376 é intrépido. 782 01:20:01,377 --> 01:20:04,332 "Intrépido" é a descrição do trabalho. 783 01:20:05,353 --> 01:20:08,634 -Esse não sou eu. -Então, vai fugir de novo. 784 01:20:08,635 --> 01:20:10,239 Explique para mim, Hal. 785 01:20:10,240 --> 01:20:12,778 Por favor, explique apenas uma vez o porquê. 786 01:20:12,779 --> 01:20:14,495 Porque eu tenho medo. 787 01:20:30,466 --> 01:20:32,659 E acha que seu pai nunca sentiu medo? 788 01:20:33,615 --> 01:20:35,865 Ele teria encontrado uma forma de vencê-lo. 789 01:20:35,866 --> 01:20:37,865 Há uma palavra para isso. 790 01:20:38,489 --> 01:20:40,113 Coragem. 791 01:20:46,598 --> 01:20:51,190 Disseram que o anel me escolheu porque viu algo. 792 01:20:51,191 --> 01:20:54,858 Algo que não vejo. Entendeu? 793 01:20:57,809 --> 01:20:59,349 Eu vejo. 794 01:21:00,463 --> 01:21:02,539 Sempre vi. 795 01:21:03,167 --> 01:21:05,833 O anel não viu que era intrépido. 796 01:21:05,834 --> 01:21:08,954 Ele viu que era capaz de superar o medo. 797 01:21:09,618 --> 01:21:11,815 Viu que era corajoso. 798 01:21:14,886 --> 01:21:18,499 O que você é, assim como seu pai. 799 01:21:27,185 --> 01:21:29,603 Esse anel é uma ameaça. 800 01:21:30,257 --> 01:21:32,457 Elimine-o. 801 01:22:03,855 --> 01:22:06,463 Nossa nova arma está pronta. 802 01:22:06,464 --> 01:22:08,516 Precisaremos dominar seu poder. 803 01:22:08,517 --> 01:22:11,224 Começarei a treinar a Tropa para fazer o mesmo. 804 01:22:12,635 --> 01:22:15,171 Dominaremos o poder. 805 01:22:15,172 --> 01:22:18,237 Poderemos combater Parallax antes que ele chegue a Oa. 806 01:22:19,341 --> 01:22:21,971 -O poder do inimigo será nosso. -A que preço? 807 01:22:25,174 --> 01:22:27,055 Como ousa entrar nesta câmara? 808 01:22:27,056 --> 01:22:28,643 Preciso de sua ajuda. 809 01:22:29,542 --> 01:22:31,757 Precisa me ajudar a salvar meu mundo. 810 01:22:38,992 --> 01:22:42,052 Sei que os humanos não são a espécie mais forte. 811 01:22:42,053 --> 01:22:43,875 Ou a mais esperta. 812 01:22:45,161 --> 01:22:47,415 Somos jovens, temos muito a aprender. 813 01:22:48,117 --> 01:22:49,831 Mas merecemos ser salvos. 814 01:22:57,621 --> 01:23:00,162 Essa nova arma de vocês, não podem usá-la. 815 01:23:00,163 --> 01:23:02,303 Se fizerem isso, se entregarem ao medo, 816 01:23:02,304 --> 01:23:04,351 nunca retornarão. Já vi isso acontecer. 817 01:23:05,501 --> 01:23:08,758 Olha, sei que agora estão com medo. 818 01:23:08,759 --> 01:23:11,116 Ousa acusar os Guardiões de fomentarem medo? 819 01:23:11,117 --> 01:23:12,516 Sim, ouso. 820 01:23:12,517 --> 01:23:14,530 É por isso que Parallax está vencendo, 821 01:23:14,531 --> 01:23:17,366 porque têm medo até de admitir seus medos. 822 01:23:17,367 --> 01:23:19,076 Eu sei disso. 823 01:23:19,077 --> 01:23:20,992 Passei a vida toda fazendo isso. 824 01:23:22,195 --> 01:23:24,804 Sabe, é o que dizemos na Terra. 825 01:23:24,805 --> 01:23:27,415 Dizemos "sou apenas humano". 826 01:23:29,068 --> 01:23:32,716 Dizemos por sermos vulneráveis, por saber que temos medo. 827 01:23:32,717 --> 01:23:34,798 Mas não significa que somos fracos. 828 01:23:36,761 --> 01:23:38,397 Ajude-me a salvar meu planeta. 829 01:23:39,240 --> 01:23:41,877 Não se entreguem ao medo, enfrentem-no. 830 01:23:41,878 --> 01:23:43,493 Enfrentem-no comigo! 831 01:23:44,962 --> 01:23:47,433 Suas palavras são convincentes, jovem humano. 832 01:23:47,434 --> 01:23:49,469 Mas como imortais, nossas ações visam 833 01:23:49,470 --> 01:23:53,013 bilhões de anos e o destino do universo. 834 01:23:53,014 --> 01:23:55,429 Não podemos simplesmente arriscar tudo 835 01:23:55,430 --> 01:23:57,680 pela chance de talvez estar certo. 836 01:23:57,681 --> 01:24:00,408 Não arrisquem a vida de ninguém. 837 01:24:01,655 --> 01:24:03,197 Só a minha. 838 01:24:04,500 --> 01:24:08,131 Deixe-me lutar por meu mundo e mostrarei que a vontade 839 01:24:08,132 --> 01:24:10,207 é mais forte que o medo. 840 01:24:11,206 --> 01:24:13,745 Não há forma de vencer. 841 01:24:13,746 --> 01:24:15,568 Você morrerá, Hal Jordan. 842 01:24:17,384 --> 01:24:19,271 Então, morrerei tentando. 843 01:24:21,781 --> 01:24:24,397 Boa sorte, Lanterna Verde. 844 01:25:20,719 --> 01:25:22,219 Eu não faria isso. 845 01:25:25,621 --> 01:25:27,121 Olhe mais de perto. 846 01:25:31,712 --> 01:25:33,751 Ela é bonita, não é? 847 01:25:34,524 --> 01:25:38,650 Amei-a desde quando a conheci, mas ela não podia me ver 848 01:25:38,651 --> 01:25:40,702 já que você estava no caminho. 849 01:25:40,703 --> 01:25:43,896 -Mas não está mais. -Não! Não! 850 01:25:43,897 --> 01:25:46,262 Não faça isso. Hector, por favor. 851 01:25:47,739 --> 01:25:49,239 Por favor. 852 01:25:49,897 --> 01:25:51,397 Eu sei como se sente. 853 01:25:52,816 --> 01:25:55,358 Vamos, olhe para si mesmo! 854 01:25:57,445 --> 01:25:58,991 Não, eu sei como é. 855 01:26:00,769 --> 01:26:03,259 Não superar expectativas, sentir que nada que faz 856 01:26:03,260 --> 01:26:04,805 é bom o suficiente. 857 01:26:09,817 --> 01:26:11,537 Eu sei como é ter medo. 858 01:26:12,929 --> 01:26:14,429 Deixe-me ajudá-lo. 859 01:26:17,462 --> 01:26:19,037 Você mudou. 860 01:26:19,870 --> 01:26:22,897 Que mudança maravilhosa foi causada pelo fim do mundo. 861 01:26:24,791 --> 01:26:26,465 Agora, é minha vez. 862 01:26:28,510 --> 01:26:31,609 E se não posso ser como você, farei com que ela seja como eu. 863 01:26:31,610 --> 01:26:34,366 E convenhamos, quando ela for como eu, 864 01:26:34,367 --> 01:26:38,306 você não terá interesse, terá? 865 01:26:40,560 --> 01:26:42,060 Por que você não pode? 866 01:26:43,877 --> 01:26:45,453 Por que não pode ser como eu? 867 01:26:48,966 --> 01:26:50,466 Deixe-a ir... 868 01:26:53,645 --> 01:26:55,145 E poderá ter isso. 869 01:27:00,161 --> 01:27:04,453 Poderá fazer qualquer coisa. Ser qualquer coisa. 870 01:27:06,562 --> 01:27:08,062 Pegue-o. 871 01:27:11,168 --> 01:27:12,691 Deixe-a fazer a escolha. 872 01:27:18,633 --> 01:27:20,133 Está bem. 873 01:27:57,987 --> 01:27:59,487 Agora, traga-a para baixo. 874 01:28:05,605 --> 01:28:07,105 Eu menti. 875 01:28:12,521 --> 01:28:14,021 Eu também menti. 876 01:28:14,640 --> 01:28:18,173 Não funciona assim. Você tem que ser escolhido. 877 01:28:56,968 --> 01:28:59,144 Você falhou comigo. 878 01:29:29,075 --> 01:29:31,702 -Fique aqui. -Sem problemas. 879 01:29:58,195 --> 01:30:02,029 Sua vontade é forte, mas não o suficiente. 880 01:30:02,030 --> 01:30:04,737 Você não é nada sem o anel. 881 01:30:39,849 --> 01:30:42,385 Não conseguirá vencer isso. Você vai morrer. 882 01:30:42,386 --> 01:30:44,116 Pelo menos, posso tirar daqui. 883 01:30:44,117 --> 01:30:48,067 -Como acha que vai fazer isso? -Não sei. 884 01:30:48,068 --> 01:30:52,497 Talvez eu possa pensar melhor ou... A briga de cães, lembra? 885 01:30:52,498 --> 01:30:55,540 -Eram dois jatos. -Jatos invencíveis. 886 01:30:58,283 --> 01:30:59,952 O anel me escolheu por um motivo. 887 01:31:01,978 --> 01:31:03,487 Esse é quem eu sou. 888 01:31:06,072 --> 01:31:08,173 -Por favor, não... -Eu provavelmente não... 889 01:31:18,246 --> 01:31:22,182 É obrigatória a evacuação. Todos devem sair das ruas. 890 01:31:24,211 --> 01:31:27,572 É uma emergência. Todos devem sair das ruas agora. 891 01:33:00,960 --> 01:33:05,858 Sinto seu medo crescendo. Você estará morto logo. 892 01:33:05,859 --> 01:33:08,768 "No dia mais claro, na noite mais densa... 893 01:33:08,769 --> 01:33:12,289 E quando morrer, destruirei tudo que ama. 894 01:33:12,290 --> 01:33:15,600 "O mal sucumbirá ante a minha presença... 895 01:33:15,601 --> 01:33:19,275 Sua família, sua casa. Nada mais existirá. 896 01:33:19,276 --> 01:33:22,875 "Todo aquele que venera o mal há de penar... 897 01:33:22,876 --> 01:33:28,717 A raça humana será dizimada porque você, teve medo. 898 01:33:28,718 --> 01:33:34,254 Quando o poder do Lanterna Verde enfrentar". 899 01:34:46,297 --> 01:34:49,608 Quanto maior você é, mais rápido você queima. 900 01:36:46,583 --> 01:36:49,137 Houve tempos em que usar o anel era simples. 901 01:36:49,978 --> 01:36:52,536 Os atos de poder de Hal Jordan serão lembrados 902 01:36:52,537 --> 01:36:54,255 enquanto a Tropa existir. 903 01:36:55,345 --> 01:36:58,431 Suas ações provam por que o anel escolheu cada um. 904 01:36:59,905 --> 01:37:04,892 Para superar o medo, e destruir o mal onde quer que esteja. 905 01:37:13,730 --> 01:37:16,481 Nós Lanternas sempre lutaremos com toda a nossa vontade. 906 01:37:17,547 --> 01:37:19,698 Nossas vontades nem sempre estiveram unidas. 907 01:37:21,640 --> 01:37:23,140 É hora de se unirem. 908 01:37:24,309 --> 01:37:27,782 Posso treiná-lo? Ou posso treiná-lo? 909 01:37:28,480 --> 01:37:30,081 Você é impertinente, Hal Jordan. 910 01:37:30,931 --> 01:37:34,617 É imprudente, volátil, teimoso. 911 01:37:35,877 --> 01:37:38,899 Parece que Abin Sur encontrou alguém exatamente como ele. 912 01:38:19,847 --> 01:38:22,018 Nunca vou me acostumar com isso. 913 01:38:26,590 --> 01:38:29,408 Meu novo emprego requer que eu viaje. 914 01:38:32,640 --> 01:38:34,140 Fique longe por um tempo. 915 01:38:37,769 --> 01:38:40,522 Por um tempo, não para sempre. 916 01:38:45,883 --> 01:38:48,000 -Hal. -O quê? 917 01:38:48,643 --> 01:38:50,460 Pode tirar a máscara? 918 01:38:55,660 --> 01:38:57,216 Isso é muito legal. 919 01:39:11,224 --> 01:39:15,666 -O que acontece agora? -Vou procurar encrenca 920 01:39:38,524 --> 01:39:41,182 De todos os Lanternas que usaram o anel, 921 01:39:41,183 --> 01:39:43,742 houve um cuja luz brilhava mais. 922 01:39:44,377 --> 01:39:47,715 No começo, sua humanidade parecia ser uma fraqueza. 923 01:39:47,716 --> 01:39:50,797 No entanto, provou-se sua maior força 924 01:39:53,350 --> 01:39:58,239 @GeekSub www.geeksub.com