1
00:00:00,200 --> 00:00:03,776
Voleva dimostrare che la luce
della paura poteva essere padroneggiata.
2
00:00:04,018 --> 00:00:06,642
Le sue intenzioni erano pure,
3
00:00:06,747 --> 00:00:09,540
ma le sue
speranze erano ingenue.
4
00:00:10,842 --> 00:00:13,746
Consumato dal potere
giallo della paura,
5
00:00:13,850 --> 00:00:17,643
il Guardiano divenne
il male che voleva distruggere.
6
00:00:18,333 --> 00:00:20,745
E divenne Parallax.
7
00:00:27,967 --> 00:00:31,032
Per la sicurezza
dell'Universo e la sua stessa,
8
00:00:31,136 --> 00:00:32,877
Abin Sur fu incaricato
9
00:00:32,982 --> 00:00:35,597
di imprigionare
Parallax nel settore perduto.
10
00:00:35,701 --> 00:00:36,963
Ma riusci' a fuggire.
11
00:00:37,068 --> 00:00:39,060
Nutrendosi della paura degli altri,
12
00:00:39,165 --> 00:00:41,545
divenne piu' grande, piu' potente.
13
00:00:41,649 --> 00:00:43,755
E ora e' diretto qui,
per vendicarsi di voi
14
00:00:43,859 --> 00:00:46,156
e distruggere i Corpi.
15
00:00:52,727 --> 00:00:54,924
Allora non abbiamo scelta.
16
00:00:55,506 --> 00:00:57,973
Dobbiamo prepararci a sfruttare
il potere del nostro nemico
17
00:00:58,078 --> 00:00:59,679
e combattere
la paura con la paura stessa.
18
00:00:59,784 --> 00:01:01,074
Per proteggere il nostro settore,
19
00:01:01,178 --> 00:01:03,300
dobbiamo poterci difendere.
20
00:01:04,056 --> 00:01:06,482
Dobbiamo forgiare
un anello giallo.
21
00:01:15,009 --> 00:01:16,342
Attenzione allo scalino.
22
00:01:46,967 --> 00:01:48,754
Serata tosta, eh?
23
00:01:49,800 --> 00:01:50,949
Hector...
24
00:01:52,068 --> 00:01:53,635
Che fai? Progetti?
25
00:01:54,201 --> 00:01:55,390
Stesse, stesse cose.
26
00:01:55,495 --> 00:01:56,917
Gia'. Anche io.
27
00:01:57,021 --> 00:02:00,085
Hal Jordan, il peggiore
pilota che abbia mai visto.
28
00:02:00,189 --> 00:02:01,724
O il migliore? Non sono sicuro.
29
00:02:01,849 --> 00:02:04,401
Sono stato chiamato
in entrambi i modi, signore.
30
00:02:04,527 --> 00:02:06,912
Francamente, ero un po' sorpreso
di essere stato invitato.
31
00:02:07,016 --> 00:02:08,200
Be', sei della famiglia, Hal.
32
00:02:08,325 --> 00:02:11,640
Sai, dico sempre che al mondo ci sono
quelli che pensano e quelli che agiscono.
33
00:02:11,744 --> 00:02:14,026
E tu sei uno
di quelli che agiscono.
34
00:02:14,752 --> 00:02:17,294
Si', ma quelli che pensano rendono
possibile quello che io faccio.
35
00:02:17,568 --> 00:02:20,312
Non avrei mai pilotato un
aereo se nessuno l'avesse pensato.
36
00:02:20,417 --> 00:02:21,289
Be', certo.
37
00:02:21,653 --> 00:02:24,108
Scusatemi, ho
bisogno di un drink.
38
00:02:25,112 --> 00:02:27,246
E io devo tornare
al lavoro. E' davvero un lavoro.
39
00:02:27,350 --> 00:02:28,365
Si', signore.
40
00:02:28,469 --> 00:02:31,608
- Sono contento di averti visto.
- Anch'io. Anch'io.
41
00:02:37,527 --> 00:02:39,052
Bellissimo...
42
00:02:41,204 --> 00:02:44,418
Si', mio padre faceva
gli addestramenti su questi.
43
00:02:45,028 --> 00:02:47,412
Stavo parlando del tuo vestito.
44
00:02:50,318 --> 00:02:51,829
Giacca carina.
45
00:02:52,128 --> 00:02:54,479
L'ultima volta che ho controllato
non ne avevi manco una.
46
00:02:54,583 --> 00:02:57,356
Si', ultimamente ho dato
una ripulita al guardaroba.
47
00:02:57,460 --> 00:03:00,871
Congratulazioni per
il contratto. Come hai fatto?
48
00:03:01,147 --> 00:03:04,663
Ho fatto notare che avevi
vinto perche' hai infranto le regole.
49
00:03:04,767 --> 00:03:07,922
E Tom ha scoperto come
alzare l'altitudine dei Sabre.
50
00:03:08,026 --> 00:03:11,360
Quindi credo che,
senza nemmeno volerlo,
51
00:03:11,465 --> 00:03:13,980
in realta' ci hai fatto un favore.
52
00:03:14,996 --> 00:03:16,120
Guarda,
53
00:03:17,310 --> 00:03:20,479
non mi sento a mio
agio con la parola 'eroe'.
54
00:03:28,133 --> 00:03:30,630
Grazie, grazie a tutti
per essere venuti!
55
00:03:30,734 --> 00:03:31,995
E' una serata straordinaria.
56
00:03:32,099 --> 00:03:34,523
Vorrei ringraziare
una persona molto speciale
57
00:03:34,628 --> 00:03:36,963
che ci ha permesso
di ottenere questo contratto.
58
00:03:37,067 --> 00:03:38,971
Mia figlia, Carol Ferris.
59
00:03:39,208 --> 00:03:40,613
Andiamo!
60
00:03:50,588 --> 00:03:51,719
Congratulazioni, Carol!
61
00:03:52,274 --> 00:03:54,432
Penso che se
guardiamo te, signorina,
62
00:03:54,558 --> 00:03:57,506
o Hal Jordan, la',
l'immagine vivente di suo padre,
63
00:03:57,999 --> 00:03:59,421
ci date speranza.
64
00:03:59,525 --> 00:04:02,056
Un brindisi per il nostro futuro!
65
00:04:03,654 --> 00:04:05,485
Siamo in buone mani.
66
00:04:20,817 --> 00:04:23,406
Hector! Oh mio Dio! Ciao!
67
00:04:28,965 --> 00:04:31,385
- Congratulazioni!
- Grazie.
68
00:04:31,846 --> 00:04:34,784
A te e Hal, il futuro.
69
00:04:36,032 --> 00:04:36,956
Si', mi...
70
00:04:37,631 --> 00:04:38,924
Mi dispiace.
71
00:04:39,854 --> 00:04:43,198
So che non dev'essere stato
facile crescere con tuo padre,
72
00:04:43,316 --> 00:04:45,959
ma stai una favola, quindi...
73
00:04:46,063 --> 00:04:48,186
Si', davvero, sto una favola.
74
00:04:48,291 --> 00:04:51,596
Ma ha ragione, comunque,
non sono un uomo che agisce.
75
00:04:51,700 --> 00:04:54,932
Anche se, recentemente, ho
potuto esaminare un corpo alieno.
76
00:04:55,036 --> 00:04:56,269
E' stato davvero fantastico.
77
00:04:56,374 --> 00:04:59,713
Non posso dirlo a nessuno,
ma, sai, non si puo' avere tutto.
78
00:04:59,817 --> 00:05:02,686
Stai ancora raccontando
una delle tue storie di fantascienza?
79
00:05:02,811 --> 00:05:06,282
Che diavolo ha che non va?
Non sa tenere la bocca chiusa.
80
00:05:06,909 --> 00:05:09,600
Hai davvero
una fervida immaginazione.
81
00:05:11,223 --> 00:05:14,567
Senatore, mi dispiace.
Ma dovremmo andare, davvero.
82
00:05:16,233 --> 00:05:18,064
Buona notte, Carol.
83
00:05:22,329 --> 00:05:23,395
Senatore!
84
00:05:23,499 --> 00:05:24,371
Ciao.
85
00:05:25,382 --> 00:05:27,075
Senatore, grazie.
86
00:05:37,147 --> 00:05:38,905
Arrivederci, Senatore!
87
00:06:04,956 --> 00:06:09,432
Chiama la squadra d'intervento!
Il nostro elicottero sta per cadere.
88
00:06:19,070 --> 00:06:20,626
Oh, mio Dio!
89
00:08:58,115 --> 00:09:00,396
... di cui si parlera'
per gli anni a venire.
90
00:09:00,500 --> 00:09:04,100
Un elicottero fuori controllo
avrebbe potuto portare ad una tragedia
91
00:09:04,204 --> 00:09:08,368
quando improvvisamente un uomo
misterioso, un eroe, salva la situazione
92
00:09:08,450 --> 00:09:12,472
deviando incredibilmente
l'elicottero, salvando vite innocenti
93
00:09:12,576 --> 00:09:15,049
e salvando
miracolosamente Carol Ferris
94
00:09:15,153 --> 00:09:17,444
dall'essere schiacciata sotto
un pannello che stava per crollare.
95
00:09:17,548 --> 00:09:19,136
Stasera la vera domanda e':
96
00:09:19,230 --> 00:09:22,469
chi e' questo eroe
fantastico e dove si trova ora?
97
00:09:32,697 --> 00:09:34,357
Inizia a parlare.
98
00:09:35,824 --> 00:09:37,423
- Una pista?
- Gia'.
99
00:09:38,454 --> 00:09:39,962
E' la cosa migliore
che ti sia venuta in mente
100
00:09:39,968 --> 00:09:41,858
per la tua prima uscita? Bella roba.
101
00:09:41,963 --> 00:09:42,588
Una pista!
102
00:09:42,689 --> 00:09:45,012
Oh, mi spiace. Ti ho deluso?
103
00:09:45,116 --> 00:09:47,756
Ho materializzato
una pista di pura energia,
104
00:09:47,861 --> 00:09:49,974
salvando centinaia
di persone e sei deluso.
105
00:09:50,079 --> 00:09:51,079
Me ne dispiace.
106
00:09:51,183 --> 00:09:53,127
Devo vedere questa
roba. Me la devi far vedere.
107
00:09:53,252 --> 00:09:55,822
- Non credo sia una buona idea.
- Dai, voglio vederla.
108
00:09:55,927 --> 00:09:58,142
- Voglio vedere il costume...
- Sono a casa, in pigiama.
109
00:09:58,238 --> 00:09:59,412
- ... volare. Mi devi far vedere.
- Cosa vuoi che faccia?
110
00:09:59,497 --> 00:10:01,496
Ti voglio bene, ma non
e' facile essere tuo amico.
111
00:10:01,600 --> 00:10:03,540
- E' per le emergenze!
- Me lo devi!
112
00:10:04,303 --> 00:10:06,036
Hal, voglio vederlo.
113
00:10:08,235 --> 00:10:08,898
Bene.
114
00:10:10,561 --> 00:10:12,068
Reggiti agli occhiali.
115
00:10:16,177 --> 00:10:17,560
Domanda...
116
00:10:18,854 --> 00:10:21,543
- Sei pronto a farti sconvolgere?
- Si'.
117
00:10:22,478 --> 00:10:23,408
Anello.
118
00:10:23,858 --> 00:10:24,585
Dito.
119
00:10:36,492 --> 00:10:37,479
Pronti.
120
00:10:44,483 --> 00:10:47,622
- L'hai gia' rotto?
- No, non l'ho rotto! E' solo che...
121
00:10:47,859 --> 00:10:51,048
Si e' scaricato. Lo devo ricaricare.
122
00:11:00,700 --> 00:11:02,188
Ora fa' attenzione.
123
00:11:05,978 --> 00:11:07,315
Oh, verde! Wow!
124
00:11:11,359 --> 00:11:12,856
Lo so! Vero?
125
00:11:20,330 --> 00:11:23,118
- Non male, eh?
- Sei un supereroe!
126
00:11:31,831 --> 00:11:34,493
Non sono loro che
si fanno sempre le ragazze?
127
00:12:02,143 --> 00:12:03,899
Buona sera, signora.
128
00:12:04,422 --> 00:12:07,110
Non ho avuto
il tempo di dirvi addio.
129
00:12:07,662 --> 00:12:08,956
Sta bene?
130
00:12:09,616 --> 00:12:12,785
Ah, No. Sto... sto bene.
Quindi si', grazie.
131
00:12:13,196 --> 00:12:16,226
Semplicemente il mio lavoro.
Non occorre ringraziarmi, signorina.
132
00:12:16,331 --> 00:12:17,533
Invece si'.
133
00:12:18,817 --> 00:12:22,218
Hai salvato la mia vita.
Hai salvato la vita di tutti noi.
134
00:12:22,314 --> 00:12:23,929
E' stato molto...
135
00:12:31,270 --> 00:12:31,997
Hal?
136
00:12:33,260 --> 00:12:34,335
Signorina?
137
00:12:34,641 --> 00:12:35,586
Hal?
138
00:12:36,610 --> 00:12:41,095
Oh, mio Dio! Oh, mio Dio!
Oh, mio Dio! Hal!
139
00:12:41,188 --> 00:12:42,392
Come hai capito che ero io?
140
00:12:42,480 --> 00:12:45,276
Cosa vuoi dire? Ti conosco
da una vita! Ti ho visto nudo!
141
00:12:45,358 --> 00:12:48,206
Pensi che non ti avrei riconosciuto
perche' non vedo i tuoi zigomi?
142
00:12:48,288 --> 00:12:50,597
Che cos'e' 'sta roba?
Perche' hai la pelle verde?
143
00:12:50,723 --> 00:12:54,453
Perche' brilli? E cosa
diavolo e' quella maschera?
144
00:12:54,558 --> 00:12:56,821
Era inclusa nell'abbigliamento.
145
00:12:58,029 --> 00:12:59,292
Figo, no?
146
00:13:00,760 --> 00:13:04,027
Cosi' tutto funziona
grazie a questo anello magico?
147
00:13:04,094 --> 00:13:06,784
No, non e'
una cosa come la magia.
148
00:13:06,909 --> 00:13:10,946
I custodi della pace intergalattica
sono migliaia. Ma no.
149
00:13:12,245 --> 00:13:14,333
Non sto inventando niente.
150
00:13:15,471 --> 00:13:18,971
Da bambini, chi
l'avrebbe mai pensato?
151
00:13:19,071 --> 00:13:22,628
Io si'. In realta' gia' lo sapevo.
152
00:13:22,717 --> 00:13:25,032
Un giorno sarei diventato
un grande poliziotto spaziale.
153
00:13:25,136 --> 00:13:26,705
Ed eccomi qui!
154
00:13:28,481 --> 00:13:32,664
Ok, e alla festa, come hai
creato quella cosa tipo rampa?
155
00:13:32,768 --> 00:13:36,583
Qualsiasi cosa che vedo nella mia
mente la posso creare. Basta concentrarsi.
156
00:13:36,826 --> 00:13:38,564
Qualsiasi cosa?
157
00:13:38,803 --> 00:13:40,430
Qualsiasi cosa.
158
00:13:55,211 --> 00:13:58,400
Buon compleanno.
Meglio tardi che mai.
159
00:14:01,644 --> 00:14:04,203
Allora, com'e' che funziona? Ti...
160
00:14:05,074 --> 00:14:08,656
Ti chiamano al cellulare, c'e' un gatto
su un albero nel centro della Via Lattea?
161
00:14:08,761 --> 00:14:12,040
No, non credo che funzioni cosi'.
162
00:14:12,145 --> 00:14:14,378
Tecnicamente parlando...
163
00:14:15,007 --> 00:14:16,110
ho tipo...
164
00:14:18,349 --> 00:14:19,581
abbandonato.
165
00:14:19,686 --> 00:14:20,993
Cosa vuol dire? Come?
166
00:14:21,226 --> 00:14:24,385
E' come abbandonare
qualsiasi altra cosa.
167
00:14:25,053 --> 00:14:26,174
Non capisco.
168
00:14:26,398 --> 00:14:30,368
Come si fa ad abbandonare
una cosa del genere. E' possibile?
169
00:14:30,472 --> 00:14:33,732
Penso che entrambi sappiamo
quanto sia bravo ad abbandonare.
170
00:14:38,807 --> 00:14:42,397
Se per una volta non avessi
abbandonato qualcosa a cui tenevi
171
00:14:42,669 --> 00:14:46,375
quale sarebbe stata la peggiore
cosa che poteva accadere?
172
00:15:02,073 --> 00:15:04,105
Grazie, e' stato molto...
173
00:15:04,210 --> 00:15:07,967
- So che ho fatto molti errori...
- Hal, non sono arrabbiata con te.
174
00:15:08,597 --> 00:15:11,174
Mi dispiace per te, davvero.
175
00:15:11,278 --> 00:15:13,912
Hai dato cosi' tanto, cosi' spesso.
176
00:15:14,744 --> 00:15:16,022
Solo che...
177
00:15:20,868 --> 00:15:22,264
Buonanotte.
178
00:15:24,000 --> 00:15:30,615
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
179
00:15:31,307 --> 00:15:36,878
Venite a trovarci, troverete tantissime
anteprime, i link per scaricarle
180
00:15:36,892 --> 00:15:41,785
e potrete richiedere la traduzione
di un film che vorreste vedere.
181
00:16:15,051 --> 00:16:16,693
Dottor Hammond?
182
00:16:18,242 --> 00:16:21,119
C'e' una cosa
che vorrei farle vedere.
183
00:16:21,373 --> 00:16:24,558
Qualcosa che, sono abbastanza
sicura, vorrebbe vedere.
184
00:16:33,486 --> 00:16:35,028
- Ciao, mamma!
- Ti amo!
185
00:16:35,132 --> 00:16:36,246
Ciao, tesoro!
186
00:16:43,210 --> 00:16:47,380
Il contatto fisico mi da'
accesso a dati mnemonici.
187
00:16:48,104 --> 00:16:50,781
Posso vedere i tuoi ricordi.
188
00:17:27,269 --> 00:17:28,357
Papa'...
189
00:17:29,778 --> 00:17:31,874
Figlio, e' colpa mia.
190
00:17:33,082 --> 00:17:34,813
Ma posso sistemare tutto.
191
00:17:35,807 --> 00:17:39,731
Ti faremo ritornare sano
di nuovo, costi quel che costi.
192
00:17:41,145 --> 00:17:43,413
Non so di cosa stai parlando.
193
00:17:43,883 --> 00:17:46,406
Abbiamo rinvenuto
tracce di una seconda forma
194
00:17:46,510 --> 00:17:48,848
di vita aliena nel corpo del primo.
195
00:17:48,952 --> 00:17:50,634
E' stato esposto.
196
00:17:51,590 --> 00:17:55,571
Non mi sono mai
sentito meglio in vita mia.
197
00:17:57,199 --> 00:17:59,117
Sappiamo tutto, figliolo.
198
00:18:00,419 --> 00:18:04,140
Non mi sono mai
sentito meglio in vita mia.
199
00:18:23,098 --> 00:18:26,859
Essere stati scelti per farne
parte e' l'onore piu' alto
200
00:18:26,963 --> 00:18:28,721
e la piu' grande responsabilita'.
201
00:18:29,405 --> 00:18:31,291
L'Anello non commette mai errori.
202
00:18:57,281 --> 00:19:01,718
Starai bene. Dovrai solo
sottoporti a qualche test. Tutto qui.
203
00:19:06,703 --> 00:19:08,825
Tenetelo sedato.
204
00:19:11,455 --> 00:19:14,493
Ho sempre voluto
solo il meglio per te.
205
00:19:32,393 --> 00:19:33,410
Fuggite!
206
00:20:08,720 --> 00:20:09,665
Hector...
207
00:20:10,667 --> 00:20:12,775
Sh! Sh! Non ti preoccupare.
208
00:20:14,049 --> 00:20:16,974
Voglio solo il meglio per te.
209
00:21:37,931 --> 00:21:40,581
L'Anello ti ha scelto scelto.
210
00:21:40,686 --> 00:21:42,182
Prendilo!
211
00:21:43,932 --> 00:21:44,830
Hal...
212
00:21:46,270 --> 00:21:47,434
Ciao!
213
00:21:51,052 --> 00:21:53,700
L'alieno era uno come te.
214
00:21:55,808 --> 00:21:59,380
Come ha finito
per essere cosi' diverso, eh?
215
00:21:59,615 --> 00:22:00,434
Mmm?
216
00:22:00,539 --> 00:22:01,824
Siediti!
217
00:22:04,295 --> 00:22:05,122
Ora...
218
00:22:07,848 --> 00:22:09,275
Dov'e' Carol?
219
00:22:11,077 --> 00:22:12,850
- Grazie, e' stato molto...
- Ti prego...
220
00:22:12,937 --> 00:22:14,315
So che ho fatto molti errori...
221
00:22:14,419 --> 00:22:17,298
Hal, mi dispiace davvero per te.
Buona notte!
222
00:22:23,285 --> 00:22:26,195
Eri un perdente come me.
223
00:22:28,712 --> 00:22:31,299
e ugualmente spaventato.
224
00:22:31,735 --> 00:22:33,028
Be'...
225
00:22:34,851 --> 00:22:38,499
Un tale peso... L'ho usato
per combattere la mia paura.
226
00:22:40,845 --> 00:22:42,037
Ma ora...
227
00:22:42,618 --> 00:22:45,386
ora che ho
assaggiato il vero potere...
228
00:22:48,644 --> 00:22:51,260
non tornero' mai piu' indietro!
229
00:22:59,191 --> 00:23:00,015
No!
230
00:23:20,940 --> 00:23:25,345
Tu porti l'Anello della
Lanterna che mi imprigiona!
231
00:23:25,418 --> 00:23:28,002
Subirai lo stesso destino!
232
00:23:28,106 --> 00:23:33,868
Una volta che avro' divorato il mondo,
avro' tutta la forza che mi serve
233
00:23:33,973 --> 00:23:37,872
per sconfiggere i Corpi
e distruggere i Guardiani!
234
00:24:10,326 --> 00:24:11,372
Fammi riassumere.
235
00:24:11,477 --> 00:24:15,122
Quella cosa la' fuori, che aggredisce
i pianeti e' collegata a Hector?
236
00:24:15,368 --> 00:24:18,080
In qualche modo l'ha infettato
dopo aver ucciso Abin Sur.
237
00:24:18,193 --> 00:24:19,971
Be', dobbiamo proprio fermarla.
238
00:24:20,075 --> 00:24:22,335
Oh, dobbiamo proprio fermarla!
239
00:24:22,439 --> 00:24:25,535
Be', ci ho provato,
ho fallito e il senatore e' morto.
240
00:24:26,087 --> 00:24:27,847
Te l'ho detto
che l'Anello sie' sbagliato.
241
00:24:27,951 --> 00:24:30,707
Aspetta, torna indietro.
Come ha fatto l'Anello a sbagliarsi?
242
00:24:30,811 --> 00:24:34,057
La prima cosa che
una Lanterna Verde dev'essere e'...
243
00:24:34,161 --> 00:24:35,535
intrepido.
244
00:24:36,026 --> 00:24:38,844
Il non aver paura
e' il punto centrale.
245
00:24:40,177 --> 00:24:41,150
Non sono cosi'.
246
00:24:41,254 --> 00:24:43,171
Quindi mollerai di nuovo?
247
00:24:43,781 --> 00:24:47,691
Spiegami, Hal. Rispiegamelo
ancora una volta. Perche'?
248
00:24:47,795 --> 00:24:49,594
Perche' ho paura!
249
00:25:06,486 --> 00:25:09,489
Pensi che il tuo padre
non abbia mai provato paura?
250
00:25:09,801 --> 00:25:11,660
E se l'ha provata, aveva
trovato il modo per superarla.
251
00:25:11,739 --> 00:25:14,565
Si', be', c'e' una parola per quello.
252
00:25:14,928 --> 00:25:16,135
Coraggio.
253
00:25:23,204 --> 00:25:27,535
Ha detto che l'Anello non mi avrebbe
scelto se avesse visto qualcosa in me...
254
00:25:28,130 --> 00:25:30,702
qualcosa che
ancora io non vedo.
255
00:25:35,015 --> 00:25:36,235
Io lo vedo.
256
00:25:37,820 --> 00:25:39,039
L'ho sempre visto.
257
00:25:40,638 --> 00:25:43,251
L'Anello non ha
visto che sei senza paura.
258
00:25:43,355 --> 00:25:46,893
Ha visto che sei in grado
di superare la paura.
259
00:25:47,314 --> 00:25:49,370
Ha visto che sei coraggioso...
260
00:25:52,858 --> 00:25:54,114
Cosa che tu sei.
261
00:25:55,099 --> 00:25:56,613
Proprio come tuo padre.
262
00:26:05,416 --> 00:26:07,774
La Lanterna e' una minaccia.
263
00:26:08,861 --> 00:26:10,400
Eliminatela!
264
00:26:44,072 --> 00:26:46,388
La nostra nuova arma e' pronta.
265
00:26:46,872 --> 00:26:51,792
Una volta che ne avro' padroneggiato
il potere, lo insegnero' ai Corpi.
266
00:26:53,269 --> 00:26:55,780
Il loro valore andra' perduto.
267
00:26:55,885 --> 00:26:59,660
Saremo pronti ad affrontare Parallax
prima che raggiunga Oa.
268
00:27:00,014 --> 00:27:01,771
E il potere del nemico sara' nostro.
269
00:27:01,876 --> 00:27:03,443
A quale prezzo?
270
00:27:06,478 --> 00:27:09,806
- Osi entrare in questa stanza?
- Ho bisogno del tuo aiuto.
271
00:27:10,903 --> 00:27:13,737
Devo aiutarmi
a salvare il mio mondo.
272
00:27:20,733 --> 00:27:25,167
So che gli umani non sono forti
come le altre specie, o i piu' intelligenti.
273
00:27:27,317 --> 00:27:30,025
Siamo giovani,
abbiamo molto da imparare,
274
00:27:30,130 --> 00:27:32,224
ma meritiamo d'essere salvati.
275
00:27:40,033 --> 00:27:42,687
Non potete utilizzare
questa vostra nuova arma.
276
00:27:42,792 --> 00:27:45,051
Una volta oltrepassato quel limite,
diventati preda della paura,
277
00:27:45,155 --> 00:27:48,046
non potrete piu' tornate
indietro. L'ho visto con i miei occhi.
278
00:27:49,978 --> 00:27:51,567
So che ora avete paura.
279
00:27:51,671 --> 00:27:54,069
Osi accusare
i Guardiani di provare paura?
280
00:27:54,173 --> 00:27:55,551
Si', e' proprio cosi'.
281
00:27:55,632 --> 00:27:57,822
Si'. Ed e' esattamente per
questo che Parallax vi sta battendo,
282
00:27:57,926 --> 00:28:00,801
perche' avete paura persino
di ammettere che avete paura.
283
00:28:00,905 --> 00:28:04,101
Lo so, perche' e' quello
che ho fatto per tutta la mia vita.
284
00:28:05,961 --> 00:28:07,299
Sapete...
285
00:28:07,404 --> 00:28:11,306
abbiamo un detto sulla Terra.
Diciamo: 'Sono solo umano'.
286
00:28:12,865 --> 00:28:16,735
Lo diciamo perche' siamo vulnerabili,
perche' sappiamo che aver paura.
287
00:28:16,839 --> 00:28:19,944
Ma questo non significa
che siamo deboli.
288
00:28:21,044 --> 00:28:22,991
Aiutatemi a salvare il mio pianeta.
289
00:28:23,616 --> 00:28:26,107
Non soccombete alla paura.
Combattetela!
290
00:28:26,211 --> 00:28:28,340
Combattetela con me!
291
00:28:29,501 --> 00:28:31,926
Le tue parole sono
convincenti, giovane umano,
292
00:28:32,011 --> 00:28:33,291
ma come immortali
293
00:28:33,372 --> 00:28:35,625
dobbiamo misurare le nostre
azioni nel corso di miliardi di anni
294
00:28:35,739 --> 00:28:38,001
e del destino dell'universo.
295
00:28:38,081 --> 00:28:40,336
Non possiamo
rischiare di perdere tutto
296
00:28:40,441 --> 00:28:42,836
supponendo che
tu possa avere ragione.
297
00:28:42,931 --> 00:28:45,865
Allora non fatelo.
Non rischiate altre vite.
298
00:28:46,969 --> 00:28:48,232
Solo la mia.
299
00:28:50,051 --> 00:28:52,587
Lasciatemi andare
a combattere per il mio mondo
300
00:28:52,692 --> 00:28:56,189
e io vi dimostrero' che
la volonta' e' piu' forte della paura.
301
00:28:57,100 --> 00:28:58,988
Non puoi farcela.
302
00:28:59,646 --> 00:29:01,550
Morirai, Hal Jordan.
303
00:29:03,469 --> 00:29:05,386
Moriro' provandoci.
304
00:29:08,031 --> 00:29:10,055
Buona fortuna, Lanterna Verde!
305
00:30:09,565 --> 00:30:11,102
Io non lo farei.
306
00:30:14,750 --> 00:30:16,232
Guarda meglio.
307
00:30:20,858 --> 00:30:22,728
Lei e' bella, non e' vero?
308
00:30:23,876 --> 00:30:26,969
L'ho amata dal primo
momento che l'ho vista,
309
00:30:27,074 --> 00:30:30,258
ma lei non mi ha mai notato
perche' tu ti sei sempre messo in mezzo.
310
00:30:30,362 --> 00:30:31,935
Ma ora non piu'!
311
00:30:32,485 --> 00:30:36,002
No! No! Non farlo! Hector, ti prego!
312
00:30:37,669 --> 00:30:38,628
Ti prego.
313
00:30:39,994 --> 00:30:41,331
So come ti senti.
314
00:30:43,060 --> 00:30:45,498
Andiamo! Ma guardati!
315
00:30:47,779 --> 00:30:52,299
So cosa vuol dire vivere
non all'altezza delle aspettative,
316
00:30:52,663 --> 00:30:56,743
la sensazione che qualsiasi
cosa fai non sara' mai abbastanza.
317
00:31:00,755 --> 00:31:03,385
So come ci si sente
ad avere paura.
318
00:31:03,923 --> 00:31:05,202
Lascia che ti aiuti.
319
00:31:07,163 --> 00:31:09,255
Hal, sei cambiato!
320
00:31:11,228 --> 00:31:15,239
E' meraviglioso che per crescere
ti ci sia voluta la fine del mondo.
321
00:31:16,285 --> 00:31:17,985
Ora tocca a me!
322
00:31:20,217 --> 00:31:23,287
E se io non posso essere
come te, rendero' lei come me.
323
00:31:23,363 --> 00:31:26,420
E diciamo la verita',
quando sara' diventata come me
324
00:31:26,524 --> 00:31:30,745
non sara' piu' cosi'
attraente per te, non e' vero?
325
00:31:32,863 --> 00:31:35,028
Perche' non lo fai?
326
00:31:36,238 --> 00:31:38,795
Perche' non
puoi essere come me?
327
00:31:39,315 --> 00:31:40,027
Eh?
328
00:31:41,553 --> 00:31:43,021
Lasciala andare...
329
00:31:46,508 --> 00:31:48,833
e tu potrai farlo accadere.
330
00:31:53,471 --> 00:31:57,249
Puoi fare quel che vuoi,
essere cio' che vuoi.
331
00:32:00,048 --> 00:32:00,978
Prendilo.
332
00:32:04,770 --> 00:32:07,043
Lascia che sia lei a fare la scelta.
333
00:32:12,542 --> 00:32:13,632
D'accordo.
334
00:32:53,658 --> 00:32:55,097
Ora mettila giu'.
335
00:32:55,969 --> 00:32:56,826
Oh!
336
00:32:58,730 --> 00:32:59,529
Hal...
337
00:33:01,632 --> 00:33:02,824
Ho mentito!
338
00:33:08,813 --> 00:33:10,324
Anch'io ho mentito.
339
00:33:11,082 --> 00:33:14,298
Vedi da te come funziona:
devi essere scelto.
340
00:33:55,175 --> 00:33:57,355
Tu mi temi!
341
00:34:28,803 --> 00:34:30,975
- Resta qui.
- Nessun problema.
342
00:34:59,504 --> 00:35:02,657
La tua volonta' e' forte,
ma non abbastanza.
343
00:35:02,762 --> 00:35:05,535
Non sei nulla senza l'Anello.
344
00:35:32,419 --> 00:35:34,567
Dovete evacuare subito la zona!
345
00:35:34,660 --> 00:35:36,959
Lasciate libere le strade!
346
00:35:37,041 --> 00:35:39,453
Liberate subito le strade.
347
00:35:42,557 --> 00:35:44,972
Non potrai mai vincerlo. Morirai.
348
00:35:45,077 --> 00:35:46,988
Almeno lo condurro' via da qui.
349
00:35:47,103 --> 00:35:49,919
- Come pensi di fare?
- Non lo so. Non lo so. Io...
350
00:35:51,214 --> 00:35:53,263
Forse potrei farcela...
351
00:35:53,830 --> 00:35:55,652
Il combattimento aereo... Ricordi?
352
00:35:55,757 --> 00:35:58,713
- Quelli erano un paio di jet.
- Jet imbattibili.
353
00:36:01,911 --> 00:36:05,730
L'Anello mi ha scelto
per un motivo.
354
00:36:05,834 --> 00:36:07,163
Ed e' questo.
355
00:36:09,072 --> 00:36:12,234
Senti, probabilmente
non avra' successo... Ehi.
356
00:36:22,385 --> 00:36:27,215
Questa e' un'evacuazione forzata.
Abbandonate subito le strade.
357
00:36:28,707 --> 00:36:33,284
Situazione di emergenza! Tutti
quanti abbandonate subito le strade.
358
00:36:37,029 --> 00:36:38,436
Che diavolo e' quella cosa?
359
00:36:59,473 --> 00:37:00,519
Scappate!
360
00:37:08,453 --> 00:37:10,542
Fuggite tutti, subito!
361
00:37:11,050 --> 00:37:12,052
Corri!
362
00:37:49,553 --> 00:37:50,425
Scappa!
363
00:38:09,850 --> 00:38:12,746
Riesco a sentir crescere la tua paura.
364
00:38:12,850 --> 00:38:14,574
Sarai presto morto.
365
00:38:14,678 --> 00:38:16,661
Nel giorno piu' splendente,
366
00:38:16,765 --> 00:38:18,372
nella notte piu' profonda...
367
00:38:18,451 --> 00:38:21,710
Dopo che sarai morto,
distruggero' tutto cio' che amavi.
368
00:38:21,796 --> 00:38:24,736
... nessun malvagio
sfugga alla mia ronda...
369
00:38:24,841 --> 00:38:28,775
La tua famiglia, la tua casa
e i tuoi amici non esisteranno piu'.
370
00:38:28,872 --> 00:38:32,549
... colui che nel male si perde...
371
00:38:32,653 --> 00:38:39,183
L'intera razza umana sara' distrutta,
perche' tu, Hal Jordan, hai avuto paura.
372
00:38:39,261 --> 00:38:43,465
... si guardi dal mio potere,
la luce di Lanterna Verde.
373
00:39:59,804 --> 00:40:02,434
Piu' in alto vai,
piu' veloce brucerai.
374
00:42:05,391 --> 00:42:08,856
Sebbene il tempo che tu hai
portato l'Anello sia stato breve,
375
00:42:08,960 --> 00:42:11,428
la sconfitta Parallax
da parte di Hal Jordan
376
00:42:11,532 --> 00:42:14,231
sara' ricordata finche'
vivranno i Corpi delle Lanterne Verdi.
377
00:42:14,478 --> 00:42:16,713
Le sue azioni
sono la prova del perche' l'anello
378
00:42:16,818 --> 00:42:18,421
ha scelto ciascuno di noi.
379
00:42:19,215 --> 00:42:25,014
Per vincere la paura e per
distruggere il male ovunque si nasconda.
380
00:42:33,335 --> 00:42:37,157
In quanto Lanterne, dobbiamo
combattere con tutta la nostra volonta'.
381
00:42:37,709 --> 00:42:40,965
Le nostre volonta'
non sono sempre state unite.
382
00:42:41,923 --> 00:42:43,638
E' ora che lo fossimo.
383
00:42:44,684 --> 00:42:47,898
Posso addestrarlo?
O posso addestrarlo?
384
00:42:49,086 --> 00:42:51,588
Sei impertinente, Hal Jordan.
385
00:42:51,693 --> 00:42:55,015
Temerario, volubile e testardo...
386
00:42:56,575 --> 00:43:00,944
Sembra proprio che Abin Sur abbia
trovato un altro esattamente come lui.
387
00:43:42,076 --> 00:43:45,646
Wow! A questo
non mi ci abituero' mai.
388
00:43:49,753 --> 00:43:53,022
Il mio nuovo lavoro
mi obbliga a viaggiare spesso.
389
00:43:56,059 --> 00:43:57,959
Staro' via per un po'.
390
00:44:01,290 --> 00:44:04,009
Ma non me ne andro' mai.
391
00:44:09,771 --> 00:44:11,487
- Hal...
- Si'?
392
00:44:12,857 --> 00:44:15,613
Puoi togliere la maschera?
393
00:44:20,020 --> 00:44:22,350
Questo e' proprio fico.
394
00:44:36,313 --> 00:44:38,086
E cosa succede ora?
395
00:44:39,263 --> 00:44:41,269
Vado a cercare guai.
396
00:45:04,866 --> 00:45:07,520
Di tutte le Lanterne che hanno
mai indossato l'Anello,
397
00:45:07,587 --> 00:45:10,741
ce ne fu una la cui
luce brillava piu' luminosa.
398
00:45:10,845 --> 00:45:14,201
All'inizio si penso' che
la sua umanita' fosse una debolezza.
399
00:45:14,361 --> 00:45:17,704
Invece, si rivelo' essere
la sua piu' grande risorsa.
400
00:45:19,361 --> 00:45:23,704
Traduzione: arlina, kichy,
bustinaDte, Antares57 [IScrew]
401
00:45:24,361 --> 00:45:27,704
Revisione: Antares57 [IScrew]
402
00:45:28,361 --> 00:45:33,704
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
403
00:45:34,361 --> 00:45:38,704
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
404
00:45:39,361 --> 00:45:43,704
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
405
00:45:44,361 --> 00:45:48,704
[IScrew]
406
00:45:49,361 --> 00:45:54,704
Se conoscete una lingua,
venite a sottotitolare con noi.