1 00:00:00,200 --> 00:00:03,776 Voleva dimostrare che la luce della paura poteva essere padroneggiata. 2 00:00:04,018 --> 00:00:06,642 Le sue intenzioni erano pure, 3 00:00:06,747 --> 00:00:09,540 ma le sue speranze erano ingenue. 4 00:00:10,842 --> 00:00:13,746 Consumato dal potere giallo della paura, 5 00:00:13,850 --> 00:00:17,643 il Guardiano divenne il male che voleva distruggere. 6 00:00:18,333 --> 00:00:20,745 E divenne Parallax. 7 00:00:27,967 --> 00:00:31,032 Per la sicurezza dell'Universo e la sua stessa, 8 00:00:31,136 --> 00:00:32,877 Abin Sur fu incaricato 9 00:00:32,982 --> 00:00:35,597 di imprigionare Parallax nel settore perduto. 10 00:00:35,701 --> 00:00:36,963 Ma riusci' a fuggire. 11 00:00:37,068 --> 00:00:39,060 Nutrendosi della paura degli altri, 12 00:00:39,165 --> 00:00:41,545 divenne piu' grande, piu' potente. 13 00:00:41,649 --> 00:00:43,755 E ora e' diretto qui, per vendicarsi di voi 14 00:00:43,859 --> 00:00:46,156 e distruggere i Corpi. 15 00:00:52,727 --> 00:00:54,924 Allora non abbiamo scelta. 16 00:00:55,506 --> 00:00:57,973 Dobbiamo prepararci a sfruttare il potere del nostro nemico 17 00:00:58,078 --> 00:00:59,679 e combattere la paura con la paura stessa. 18 00:00:59,784 --> 00:01:01,074 Per proteggere il nostro settore, 19 00:01:01,178 --> 00:01:03,300 dobbiamo poterci difendere. 20 00:01:04,056 --> 00:01:06,482 Dobbiamo forgiare un anello giallo. 21 00:01:15,009 --> 00:01:16,342 Attenzione allo scalino. 22 00:01:46,967 --> 00:01:48,754 Serata tosta, eh? 23 00:01:49,800 --> 00:01:50,949 Hector... 24 00:01:52,068 --> 00:01:53,635 Che fai? Progetti? 25 00:01:54,201 --> 00:01:55,390 Stesse, stesse cose. 26 00:01:55,495 --> 00:01:56,917 Gia'. Anche io. 27 00:01:57,021 --> 00:02:00,085 Hal Jordan, il peggiore pilota che abbia mai visto. 28 00:02:00,189 --> 00:02:01,724 O il migliore? Non sono sicuro. 29 00:02:01,849 --> 00:02:04,401 Sono stato chiamato in entrambi i modi, signore. 30 00:02:04,527 --> 00:02:06,912 Francamente, ero un po' sorpreso di essere stato invitato. 31 00:02:07,016 --> 00:02:08,200 Be', sei della famiglia, Hal. 32 00:02:08,325 --> 00:02:11,640 Sai, dico sempre che al mondo ci sono quelli che pensano e quelli che agiscono. 33 00:02:11,744 --> 00:02:14,026 E tu sei uno di quelli che agiscono. 34 00:02:14,752 --> 00:02:17,294 Si', ma quelli che pensano rendono possibile quello che io faccio. 35 00:02:17,568 --> 00:02:20,312 Non avrei mai pilotato un aereo se nessuno l'avesse pensato. 36 00:02:20,417 --> 00:02:21,289 Be', certo. 37 00:02:21,653 --> 00:02:24,108 Scusatemi, ho bisogno di un drink. 38 00:02:25,112 --> 00:02:27,246 E io devo tornare al lavoro. E' davvero un lavoro. 39 00:02:27,350 --> 00:02:28,365 Si', signore. 40 00:02:28,469 --> 00:02:31,608 - Sono contento di averti visto. - Anch'io. Anch'io. 41 00:02:37,527 --> 00:02:39,052 Bellissimo... 42 00:02:41,204 --> 00:02:44,418 Si', mio padre faceva gli addestramenti su questi. 43 00:02:45,028 --> 00:02:47,412 Stavo parlando del tuo vestito. 44 00:02:50,318 --> 00:02:51,829 Giacca carina. 45 00:02:52,128 --> 00:02:54,479 L'ultima volta che ho controllato non ne avevi manco una. 46 00:02:54,583 --> 00:02:57,356 Si', ultimamente ho dato una ripulita al guardaroba. 47 00:02:57,460 --> 00:03:00,871 Congratulazioni per il contratto. Come hai fatto? 48 00:03:01,147 --> 00:03:04,663 Ho fatto notare che avevi vinto perche' hai infranto le regole. 49 00:03:04,767 --> 00:03:07,922 E Tom ha scoperto come alzare l'altitudine dei Sabre. 50 00:03:08,026 --> 00:03:11,360 Quindi credo che, senza nemmeno volerlo, 51 00:03:11,465 --> 00:03:13,980 in realta' ci hai fatto un favore. 52 00:03:14,996 --> 00:03:16,120 Guarda, 53 00:03:17,310 --> 00:03:20,479 non mi sento a mio agio con la parola 'eroe'. 54 00:03:28,133 --> 00:03:30,630 Grazie, grazie a tutti per essere venuti! 55 00:03:30,734 --> 00:03:31,995 E' una serata straordinaria. 56 00:03:32,099 --> 00:03:34,523 Vorrei ringraziare una persona molto speciale 57 00:03:34,628 --> 00:03:36,963 che ci ha permesso di ottenere questo contratto. 58 00:03:37,067 --> 00:03:38,971 Mia figlia, Carol Ferris. 59 00:03:39,208 --> 00:03:40,613 Andiamo! 60 00:03:50,588 --> 00:03:51,719 Congratulazioni, Carol! 61 00:03:52,274 --> 00:03:54,432 Penso che se guardiamo te, signorina, 62 00:03:54,558 --> 00:03:57,506 o Hal Jordan, la', l'immagine vivente di suo padre, 63 00:03:57,999 --> 00:03:59,421 ci date speranza. 64 00:03:59,525 --> 00:04:02,056 Un brindisi per il nostro futuro! 65 00:04:03,654 --> 00:04:05,485 Siamo in buone mani. 66 00:04:20,817 --> 00:04:23,406 Hector! Oh mio Dio! Ciao! 67 00:04:28,965 --> 00:04:31,385 - Congratulazioni! - Grazie. 68 00:04:31,846 --> 00:04:34,784 A te e Hal, il futuro. 69 00:04:36,032 --> 00:04:36,956 Si', mi... 70 00:04:37,631 --> 00:04:38,924 Mi dispiace. 71 00:04:39,854 --> 00:04:43,198 So che non dev'essere stato facile crescere con tuo padre, 72 00:04:43,316 --> 00:04:45,959 ma stai una favola, quindi... 73 00:04:46,063 --> 00:04:48,186 Si', davvero, sto una favola. 74 00:04:48,291 --> 00:04:51,596 Ma ha ragione, comunque, non sono un uomo che agisce. 75 00:04:51,700 --> 00:04:54,932 Anche se, recentemente, ho potuto esaminare un corpo alieno. 76 00:04:55,036 --> 00:04:56,269 E' stato davvero fantastico. 77 00:04:56,374 --> 00:04:59,713 Non posso dirlo a nessuno, ma, sai, non si puo' avere tutto. 78 00:04:59,817 --> 00:05:02,686 Stai ancora raccontando una delle tue storie di fantascienza? 79 00:05:02,811 --> 00:05:06,282 Che diavolo ha che non va? Non sa tenere la bocca chiusa. 80 00:05:06,909 --> 00:05:09,600 Hai davvero una fervida immaginazione. 81 00:05:11,223 --> 00:05:14,567 Senatore, mi dispiace. Ma dovremmo andare, davvero. 82 00:05:16,233 --> 00:05:18,064 Buona notte, Carol. 83 00:05:22,329 --> 00:05:23,395 Senatore! 84 00:05:23,499 --> 00:05:24,371 Ciao. 85 00:05:25,382 --> 00:05:27,075 Senatore, grazie. 86 00:05:37,147 --> 00:05:38,905 Arrivederci, Senatore! 87 00:06:04,956 --> 00:06:09,432 Chiama la squadra d'intervento! Il nostro elicottero sta per cadere. 88 00:06:19,070 --> 00:06:20,626 Oh, mio Dio! 89 00:08:58,115 --> 00:09:00,396 ... di cui si parlera' per gli anni a venire. 90 00:09:00,500 --> 00:09:04,100 Un elicottero fuori controllo avrebbe potuto portare ad una tragedia 91 00:09:04,204 --> 00:09:08,368 quando improvvisamente un uomo misterioso, un eroe, salva la situazione 92 00:09:08,450 --> 00:09:12,472 deviando incredibilmente l'elicottero, salvando vite innocenti 93 00:09:12,576 --> 00:09:15,049 e salvando miracolosamente Carol Ferris 94 00:09:15,153 --> 00:09:17,444 dall'essere schiacciata sotto un pannello che stava per crollare. 95 00:09:17,548 --> 00:09:19,136 Stasera la vera domanda e': 96 00:09:19,230 --> 00:09:22,469 chi e' questo eroe fantastico e dove si trova ora? 97 00:09:32,697 --> 00:09:34,357 Inizia a parlare. 98 00:09:35,824 --> 00:09:37,423 - Una pista? - Gia'. 99 00:09:38,454 --> 00:09:39,962 E' la cosa migliore che ti sia venuta in mente 100 00:09:39,968 --> 00:09:41,858 per la tua prima uscita? Bella roba. 101 00:09:41,963 --> 00:09:42,588 Una pista! 102 00:09:42,689 --> 00:09:45,012 Oh, mi spiace. Ti ho deluso? 103 00:09:45,116 --> 00:09:47,756 Ho materializzato una pista di pura energia, 104 00:09:47,861 --> 00:09:49,974 salvando centinaia di persone e sei deluso. 105 00:09:50,079 --> 00:09:51,079 Me ne dispiace. 106 00:09:51,183 --> 00:09:53,127 Devo vedere questa roba. Me la devi far vedere. 107 00:09:53,252 --> 00:09:55,822 - Non credo sia una buona idea. - Dai, voglio vederla. 108 00:09:55,927 --> 00:09:58,142 - Voglio vedere il costume... - Sono a casa, in pigiama. 109 00:09:58,238 --> 00:09:59,412 - ... volare. Mi devi far vedere. - Cosa vuoi che faccia? 110 00:09:59,497 --> 00:10:01,496 Ti voglio bene, ma non e' facile essere tuo amico. 111 00:10:01,600 --> 00:10:03,540 - E' per le emergenze! - Me lo devi! 112 00:10:04,303 --> 00:10:06,036 Hal, voglio vederlo. 113 00:10:08,235 --> 00:10:08,898 Bene. 114 00:10:10,561 --> 00:10:12,068 Reggiti agli occhiali. 115 00:10:16,177 --> 00:10:17,560 Domanda... 116 00:10:18,854 --> 00:10:21,543 - Sei pronto a farti sconvolgere? - Si'. 117 00:10:22,478 --> 00:10:23,408 Anello. 118 00:10:23,858 --> 00:10:24,585 Dito. 119 00:10:36,492 --> 00:10:37,479 Pronti. 120 00:10:44,483 --> 00:10:47,622 - L'hai gia' rotto? - No, non l'ho rotto! E' solo che... 121 00:10:47,859 --> 00:10:51,048 Si e' scaricato. Lo devo ricaricare. 122 00:11:00,700 --> 00:11:02,188 Ora fa' attenzione. 123 00:11:05,978 --> 00:11:07,315 Oh, verde! Wow! 124 00:11:11,359 --> 00:11:12,856 Lo so! Vero? 125 00:11:20,330 --> 00:11:23,118 - Non male, eh? - Sei un supereroe! 126 00:11:31,831 --> 00:11:34,493 Non sono loro che si fanno sempre le ragazze? 127 00:12:02,143 --> 00:12:03,899 Buona sera, signora. 128 00:12:04,422 --> 00:12:07,110 Non ho avuto il tempo di dirvi addio. 129 00:12:07,662 --> 00:12:08,956 Sta bene? 130 00:12:09,616 --> 00:12:12,785 Ah, No. Sto... sto bene. Quindi si', grazie. 131 00:12:13,196 --> 00:12:16,226 Semplicemente il mio lavoro. Non occorre ringraziarmi, signorina. 132 00:12:16,331 --> 00:12:17,533 Invece si'. 133 00:12:18,817 --> 00:12:22,218 Hai salvato la mia vita. Hai salvato la vita di tutti noi. 134 00:12:22,314 --> 00:12:23,929 E' stato molto... 135 00:12:31,270 --> 00:12:31,997 Hal? 136 00:12:33,260 --> 00:12:34,335 Signorina? 137 00:12:34,641 --> 00:12:35,586 Hal? 138 00:12:36,610 --> 00:12:41,095 Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Oh, mio Dio! Hal! 139 00:12:41,188 --> 00:12:42,392 Come hai capito che ero io? 140 00:12:42,480 --> 00:12:45,276 Cosa vuoi dire? Ti conosco da una vita! Ti ho visto nudo! 141 00:12:45,358 --> 00:12:48,206 Pensi che non ti avrei riconosciuto perche' non vedo i tuoi zigomi? 142 00:12:48,288 --> 00:12:50,597 Che cos'e' 'sta roba? Perche' hai la pelle verde? 143 00:12:50,723 --> 00:12:54,453 Perche' brilli? E cosa diavolo e' quella maschera? 144 00:12:54,558 --> 00:12:56,821 Era inclusa nell'abbigliamento. 145 00:12:58,029 --> 00:12:59,292 Figo, no? 146 00:13:00,760 --> 00:13:04,027 Cosi' tutto funziona grazie a questo anello magico? 147 00:13:04,094 --> 00:13:06,784 No, non e' una cosa come la magia. 148 00:13:06,909 --> 00:13:10,946 I custodi della pace intergalattica sono migliaia. Ma no. 149 00:13:12,245 --> 00:13:14,333 Non sto inventando niente. 150 00:13:15,471 --> 00:13:18,971 Da bambini, chi l'avrebbe mai pensato? 151 00:13:19,071 --> 00:13:22,628 Io si'. In realta' gia' lo sapevo. 152 00:13:22,717 --> 00:13:25,032 Un giorno sarei diventato un grande poliziotto spaziale. 153 00:13:25,136 --> 00:13:26,705 Ed eccomi qui! 154 00:13:28,481 --> 00:13:32,664 Ok, e alla festa, come hai creato quella cosa tipo rampa? 155 00:13:32,768 --> 00:13:36,583 Qualsiasi cosa che vedo nella mia mente la posso creare. Basta concentrarsi. 156 00:13:36,826 --> 00:13:38,564 Qualsiasi cosa? 157 00:13:38,803 --> 00:13:40,430 Qualsiasi cosa. 158 00:13:55,211 --> 00:13:58,400 Buon compleanno. Meglio tardi che mai. 159 00:14:01,644 --> 00:14:04,203 Allora, com'e' che funziona? Ti... 160 00:14:05,074 --> 00:14:08,656 Ti chiamano al cellulare, c'e' un gatto su un albero nel centro della Via Lattea? 161 00:14:08,761 --> 00:14:12,040 No, non credo che funzioni cosi'. 162 00:14:12,145 --> 00:14:14,378 Tecnicamente parlando... 163 00:14:15,007 --> 00:14:16,110 ho tipo... 164 00:14:18,349 --> 00:14:19,581 abbandonato. 165 00:14:19,686 --> 00:14:20,993 Cosa vuol dire? Come? 166 00:14:21,226 --> 00:14:24,385 E' come abbandonare qualsiasi altra cosa. 167 00:14:25,053 --> 00:14:26,174 Non capisco. 168 00:14:26,398 --> 00:14:30,368 Come si fa ad abbandonare una cosa del genere. E' possibile? 169 00:14:30,472 --> 00:14:33,732 Penso che entrambi sappiamo quanto sia bravo ad abbandonare. 170 00:14:38,807 --> 00:14:42,397 Se per una volta non avessi abbandonato qualcosa a cui tenevi 171 00:14:42,669 --> 00:14:46,375 quale sarebbe stata la peggiore cosa che poteva accadere? 172 00:15:02,073 --> 00:15:04,105 Grazie, e' stato molto... 173 00:15:04,210 --> 00:15:07,967 - So che ho fatto molti errori... - Hal, non sono arrabbiata con te. 174 00:15:08,597 --> 00:15:11,174 Mi dispiace per te, davvero. 175 00:15:11,278 --> 00:15:13,912 Hai dato cosi' tanto, cosi' spesso. 176 00:15:14,744 --> 00:15:16,022 Solo che... 177 00:15:20,868 --> 00:15:22,264 Buonanotte. 178 00:15:24,000 --> 00:15:30,615 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 179 00:15:31,307 --> 00:15:36,878 Venite a trovarci, troverete tantissime anteprime, i link per scaricarle 180 00:15:36,892 --> 00:15:41,785 e potrete richiedere la traduzione di un film che vorreste vedere. 181 00:16:15,051 --> 00:16:16,693 Dottor Hammond? 182 00:16:18,242 --> 00:16:21,119 C'e' una cosa che vorrei farle vedere. 183 00:16:21,373 --> 00:16:24,558 Qualcosa che, sono abbastanza sicura, vorrebbe vedere. 184 00:16:33,486 --> 00:16:35,028 - Ciao, mamma! - Ti amo! 185 00:16:35,132 --> 00:16:36,246 Ciao, tesoro! 186 00:16:43,210 --> 00:16:47,380 Il contatto fisico mi da' accesso a dati mnemonici. 187 00:16:48,104 --> 00:16:50,781 Posso vedere i tuoi ricordi. 188 00:17:27,269 --> 00:17:28,357 Papa'... 189 00:17:29,778 --> 00:17:31,874 Figlio, e' colpa mia. 190 00:17:33,082 --> 00:17:34,813 Ma posso sistemare tutto. 191 00:17:35,807 --> 00:17:39,731 Ti faremo ritornare sano di nuovo, costi quel che costi. 192 00:17:41,145 --> 00:17:43,413 Non so di cosa stai parlando. 193 00:17:43,883 --> 00:17:46,406 Abbiamo rinvenuto tracce di una seconda forma 194 00:17:46,510 --> 00:17:48,848 di vita aliena nel corpo del primo. 195 00:17:48,952 --> 00:17:50,634 E' stato esposto. 196 00:17:51,590 --> 00:17:55,571 Non mi sono mai sentito meglio in vita mia. 197 00:17:57,199 --> 00:17:59,117 Sappiamo tutto, figliolo. 198 00:18:00,419 --> 00:18:04,140 Non mi sono mai sentito meglio in vita mia. 199 00:18:23,098 --> 00:18:26,859 Essere stati scelti per farne parte e' l'onore piu' alto 200 00:18:26,963 --> 00:18:28,721 e la piu' grande responsabilita'. 201 00:18:29,405 --> 00:18:31,291 L'Anello non commette mai errori. 202 00:18:57,281 --> 00:19:01,718 Starai bene. Dovrai solo sottoporti a qualche test. Tutto qui. 203 00:19:06,703 --> 00:19:08,825 Tenetelo sedato. 204 00:19:11,455 --> 00:19:14,493 Ho sempre voluto solo il meglio per te. 205 00:19:32,393 --> 00:19:33,410 Fuggite! 206 00:20:08,720 --> 00:20:09,665 Hector... 207 00:20:10,667 --> 00:20:12,775 Sh! Sh! Non ti preoccupare. 208 00:20:14,049 --> 00:20:16,974 Voglio solo il meglio per te. 209 00:21:37,931 --> 00:21:40,581 L'Anello ti ha scelto scelto. 210 00:21:40,686 --> 00:21:42,182 Prendilo! 211 00:21:43,932 --> 00:21:44,830 Hal... 212 00:21:46,270 --> 00:21:47,434 Ciao! 213 00:21:51,052 --> 00:21:53,700 L'alieno era uno come te. 214 00:21:55,808 --> 00:21:59,380 Come ha finito per essere cosi' diverso, eh? 215 00:21:59,615 --> 00:22:00,434 Mmm? 216 00:22:00,539 --> 00:22:01,824 Siediti! 217 00:22:04,295 --> 00:22:05,122 Ora... 218 00:22:07,848 --> 00:22:09,275 Dov'e' Carol? 219 00:22:11,077 --> 00:22:12,850 - Grazie, e' stato molto... - Ti prego... 220 00:22:12,937 --> 00:22:14,315 So che ho fatto molti errori... 221 00:22:14,419 --> 00:22:17,298 Hal, mi dispiace davvero per te. Buona notte! 222 00:22:23,285 --> 00:22:26,195 Eri un perdente come me. 223 00:22:28,712 --> 00:22:31,299 e ugualmente spaventato. 224 00:22:31,735 --> 00:22:33,028 Be'... 225 00:22:34,851 --> 00:22:38,499 Un tale peso... L'ho usato per combattere la mia paura. 226 00:22:40,845 --> 00:22:42,037 Ma ora... 227 00:22:42,618 --> 00:22:45,386 ora che ho assaggiato il vero potere... 228 00:22:48,644 --> 00:22:51,260 non tornero' mai piu' indietro! 229 00:22:59,191 --> 00:23:00,015 No! 230 00:23:20,940 --> 00:23:25,345 Tu porti l'Anello della Lanterna che mi imprigiona! 231 00:23:25,418 --> 00:23:28,002 Subirai lo stesso destino! 232 00:23:28,106 --> 00:23:33,868 Una volta che avro' divorato il mondo, avro' tutta la forza che mi serve 233 00:23:33,973 --> 00:23:37,872 per sconfiggere i Corpi e distruggere i Guardiani! 234 00:24:10,326 --> 00:24:11,372 Fammi riassumere. 235 00:24:11,477 --> 00:24:15,122 Quella cosa la' fuori, che aggredisce i pianeti e' collegata a Hector? 236 00:24:15,368 --> 00:24:18,080 In qualche modo l'ha infettato dopo aver ucciso Abin Sur. 237 00:24:18,193 --> 00:24:19,971 Be', dobbiamo proprio fermarla. 238 00:24:20,075 --> 00:24:22,335 Oh, dobbiamo proprio fermarla! 239 00:24:22,439 --> 00:24:25,535 Be', ci ho provato, ho fallito e il senatore e' morto. 240 00:24:26,087 --> 00:24:27,847 Te l'ho detto che l'Anello sie' sbagliato. 241 00:24:27,951 --> 00:24:30,707 Aspetta, torna indietro. Come ha fatto l'Anello a sbagliarsi? 242 00:24:30,811 --> 00:24:34,057 La prima cosa che una Lanterna Verde dev'essere e'... 243 00:24:34,161 --> 00:24:35,535 intrepido. 244 00:24:36,026 --> 00:24:38,844 Il non aver paura e' il punto centrale. 245 00:24:40,177 --> 00:24:41,150 Non sono cosi'. 246 00:24:41,254 --> 00:24:43,171 Quindi mollerai di nuovo? 247 00:24:43,781 --> 00:24:47,691 Spiegami, Hal. Rispiegamelo ancora una volta. Perche'? 248 00:24:47,795 --> 00:24:49,594 Perche' ho paura! 249 00:25:06,486 --> 00:25:09,489 Pensi che il tuo padre non abbia mai provato paura? 250 00:25:09,801 --> 00:25:11,660 E se l'ha provata, aveva trovato il modo per superarla. 251 00:25:11,739 --> 00:25:14,565 Si', be', c'e' una parola per quello. 252 00:25:14,928 --> 00:25:16,135 Coraggio. 253 00:25:23,204 --> 00:25:27,535 Ha detto che l'Anello non mi avrebbe scelto se avesse visto qualcosa in me... 254 00:25:28,130 --> 00:25:30,702 qualcosa che ancora io non vedo. 255 00:25:35,015 --> 00:25:36,235 Io lo vedo. 256 00:25:37,820 --> 00:25:39,039 L'ho sempre visto. 257 00:25:40,638 --> 00:25:43,251 L'Anello non ha visto che sei senza paura. 258 00:25:43,355 --> 00:25:46,893 Ha visto che sei in grado di superare la paura. 259 00:25:47,314 --> 00:25:49,370 Ha visto che sei coraggioso... 260 00:25:52,858 --> 00:25:54,114 Cosa che tu sei. 261 00:25:55,099 --> 00:25:56,613 Proprio come tuo padre. 262 00:26:05,416 --> 00:26:07,774 La Lanterna e' una minaccia. 263 00:26:08,861 --> 00:26:10,400 Eliminatela! 264 00:26:44,072 --> 00:26:46,388 La nostra nuova arma e' pronta. 265 00:26:46,872 --> 00:26:51,792 Una volta che ne avro' padroneggiato il potere, lo insegnero' ai Corpi. 266 00:26:53,269 --> 00:26:55,780 Il loro valore andra' perduto. 267 00:26:55,885 --> 00:26:59,660 Saremo pronti ad affrontare Parallax prima che raggiunga Oa. 268 00:27:00,014 --> 00:27:01,771 E il potere del nemico sara' nostro. 269 00:27:01,876 --> 00:27:03,443 A quale prezzo? 270 00:27:06,478 --> 00:27:09,806 - Osi entrare in questa stanza? - Ho bisogno del tuo aiuto. 271 00:27:10,903 --> 00:27:13,737 Devo aiutarmi a salvare il mio mondo. 272 00:27:20,733 --> 00:27:25,167 So che gli umani non sono forti come le altre specie, o i piu' intelligenti. 273 00:27:27,317 --> 00:27:30,025 Siamo giovani, abbiamo molto da imparare, 274 00:27:30,130 --> 00:27:32,224 ma meritiamo d'essere salvati. 275 00:27:40,033 --> 00:27:42,687 Non potete utilizzare questa vostra nuova arma. 276 00:27:42,792 --> 00:27:45,051 Una volta oltrepassato quel limite, diventati preda della paura, 277 00:27:45,155 --> 00:27:48,046 non potrete piu' tornate indietro. L'ho visto con i miei occhi. 278 00:27:49,978 --> 00:27:51,567 So che ora avete paura. 279 00:27:51,671 --> 00:27:54,069 Osi accusare i Guardiani di provare paura? 280 00:27:54,173 --> 00:27:55,551 Si', e' proprio cosi'. 281 00:27:55,632 --> 00:27:57,822 Si'. Ed e' esattamente per questo che Parallax vi sta battendo, 282 00:27:57,926 --> 00:28:00,801 perche' avete paura persino di ammettere che avete paura. 283 00:28:00,905 --> 00:28:04,101 Lo so, perche' e' quello che ho fatto per tutta la mia vita. 284 00:28:05,961 --> 00:28:07,299 Sapete... 285 00:28:07,404 --> 00:28:11,306 abbiamo un detto sulla Terra. Diciamo: 'Sono solo umano'. 286 00:28:12,865 --> 00:28:16,735 Lo diciamo perche' siamo vulnerabili, perche' sappiamo che aver paura. 287 00:28:16,839 --> 00:28:19,944 Ma questo non significa che siamo deboli. 288 00:28:21,044 --> 00:28:22,991 Aiutatemi a salvare il mio pianeta. 289 00:28:23,616 --> 00:28:26,107 Non soccombete alla paura. Combattetela! 290 00:28:26,211 --> 00:28:28,340 Combattetela con me! 291 00:28:29,501 --> 00:28:31,926 Le tue parole sono convincenti, giovane umano, 292 00:28:32,011 --> 00:28:33,291 ma come immortali 293 00:28:33,372 --> 00:28:35,625 dobbiamo misurare le nostre azioni nel corso di miliardi di anni 294 00:28:35,739 --> 00:28:38,001 e del destino dell'universo. 295 00:28:38,081 --> 00:28:40,336 Non possiamo rischiare di perdere tutto 296 00:28:40,441 --> 00:28:42,836 supponendo che tu possa avere ragione. 297 00:28:42,931 --> 00:28:45,865 Allora non fatelo. Non rischiate altre vite. 298 00:28:46,969 --> 00:28:48,232 Solo la mia. 299 00:28:50,051 --> 00:28:52,587 Lasciatemi andare a combattere per il mio mondo 300 00:28:52,692 --> 00:28:56,189 e io vi dimostrero' che la volonta' e' piu' forte della paura. 301 00:28:57,100 --> 00:28:58,988 Non puoi farcela. 302 00:28:59,646 --> 00:29:01,550 Morirai, Hal Jordan. 303 00:29:03,469 --> 00:29:05,386 Moriro' provandoci. 304 00:29:08,031 --> 00:29:10,055 Buona fortuna, Lanterna Verde! 305 00:30:09,565 --> 00:30:11,102 Io non lo farei. 306 00:30:14,750 --> 00:30:16,232 Guarda meglio. 307 00:30:20,858 --> 00:30:22,728 Lei e' bella, non e' vero? 308 00:30:23,876 --> 00:30:26,969 L'ho amata dal primo momento che l'ho vista, 309 00:30:27,074 --> 00:30:30,258 ma lei non mi ha mai notato perche' tu ti sei sempre messo in mezzo. 310 00:30:30,362 --> 00:30:31,935 Ma ora non piu'! 311 00:30:32,485 --> 00:30:36,002 No! No! Non farlo! Hector, ti prego! 312 00:30:37,669 --> 00:30:38,628 Ti prego. 313 00:30:39,994 --> 00:30:41,331 So come ti senti. 314 00:30:43,060 --> 00:30:45,498 Andiamo! Ma guardati! 315 00:30:47,779 --> 00:30:52,299 So cosa vuol dire vivere non all'altezza delle aspettative, 316 00:30:52,663 --> 00:30:56,743 la sensazione che qualsiasi cosa fai non sara' mai abbastanza. 317 00:31:00,755 --> 00:31:03,385 So come ci si sente ad avere paura. 318 00:31:03,923 --> 00:31:05,202 Lascia che ti aiuti. 319 00:31:07,163 --> 00:31:09,255 Hal, sei cambiato! 320 00:31:11,228 --> 00:31:15,239 E' meraviglioso che per crescere ti ci sia voluta la fine del mondo. 321 00:31:16,285 --> 00:31:17,985 Ora tocca a me! 322 00:31:20,217 --> 00:31:23,287 E se io non posso essere come te, rendero' lei come me. 323 00:31:23,363 --> 00:31:26,420 E diciamo la verita', quando sara' diventata come me 324 00:31:26,524 --> 00:31:30,745 non sara' piu' cosi' attraente per te, non e' vero? 325 00:31:32,863 --> 00:31:35,028 Perche' non lo fai? 326 00:31:36,238 --> 00:31:38,795 Perche' non puoi essere come me? 327 00:31:39,315 --> 00:31:40,027 Eh? 328 00:31:41,553 --> 00:31:43,021 Lasciala andare... 329 00:31:46,508 --> 00:31:48,833 e tu potrai farlo accadere. 330 00:31:53,471 --> 00:31:57,249 Puoi fare quel che vuoi, essere cio' che vuoi. 331 00:32:00,048 --> 00:32:00,978 Prendilo. 332 00:32:04,770 --> 00:32:07,043 Lascia che sia lei a fare la scelta. 333 00:32:12,542 --> 00:32:13,632 D'accordo. 334 00:32:53,658 --> 00:32:55,097 Ora mettila giu'. 335 00:32:55,969 --> 00:32:56,826 Oh! 336 00:32:58,730 --> 00:32:59,529 Hal... 337 00:33:01,632 --> 00:33:02,824 Ho mentito! 338 00:33:08,813 --> 00:33:10,324 Anch'io ho mentito. 339 00:33:11,082 --> 00:33:14,298 Vedi da te come funziona: devi essere scelto. 340 00:33:55,175 --> 00:33:57,355 Tu mi temi! 341 00:34:28,803 --> 00:34:30,975 - Resta qui. - Nessun problema. 342 00:34:59,504 --> 00:35:02,657 La tua volonta' e' forte, ma non abbastanza. 343 00:35:02,762 --> 00:35:05,535 Non sei nulla senza l'Anello. 344 00:35:32,419 --> 00:35:34,567 Dovete evacuare subito la zona! 345 00:35:34,660 --> 00:35:36,959 Lasciate libere le strade! 346 00:35:37,041 --> 00:35:39,453 Liberate subito le strade. 347 00:35:42,557 --> 00:35:44,972 Non potrai mai vincerlo. Morirai. 348 00:35:45,077 --> 00:35:46,988 Almeno lo condurro' via da qui. 349 00:35:47,103 --> 00:35:49,919 - Come pensi di fare? - Non lo so. Non lo so. Io... 350 00:35:51,214 --> 00:35:53,263 Forse potrei farcela... 351 00:35:53,830 --> 00:35:55,652 Il combattimento aereo... Ricordi? 352 00:35:55,757 --> 00:35:58,713 - Quelli erano un paio di jet. - Jet imbattibili. 353 00:36:01,911 --> 00:36:05,730 L'Anello mi ha scelto per un motivo. 354 00:36:05,834 --> 00:36:07,163 Ed e' questo. 355 00:36:09,072 --> 00:36:12,234 Senti, probabilmente non avra' successo... Ehi. 356 00:36:22,385 --> 00:36:27,215 Questa e' un'evacuazione forzata. Abbandonate subito le strade. 357 00:36:28,707 --> 00:36:33,284 Situazione di emergenza! Tutti quanti abbandonate subito le strade. 358 00:36:37,029 --> 00:36:38,436 Che diavolo e' quella cosa? 359 00:36:59,473 --> 00:37:00,519 Scappate! 360 00:37:08,453 --> 00:37:10,542 Fuggite tutti, subito! 361 00:37:11,050 --> 00:37:12,052 Corri! 362 00:37:49,553 --> 00:37:50,425 Scappa! 363 00:38:09,850 --> 00:38:12,746 Riesco a sentir crescere la tua paura. 364 00:38:12,850 --> 00:38:14,574 Sarai presto morto. 365 00:38:14,678 --> 00:38:16,661 Nel giorno piu' splendente, 366 00:38:16,765 --> 00:38:18,372 nella notte piu' profonda... 367 00:38:18,451 --> 00:38:21,710 Dopo che sarai morto, distruggero' tutto cio' che amavi. 368 00:38:21,796 --> 00:38:24,736 ... nessun malvagio sfugga alla mia ronda... 369 00:38:24,841 --> 00:38:28,775 La tua famiglia, la tua casa e i tuoi amici non esisteranno piu'. 370 00:38:28,872 --> 00:38:32,549 ... colui che nel male si perde... 371 00:38:32,653 --> 00:38:39,183 L'intera razza umana sara' distrutta, perche' tu, Hal Jordan, hai avuto paura. 372 00:38:39,261 --> 00:38:43,465 ... si guardi dal mio potere, la luce di Lanterna Verde. 373 00:39:59,804 --> 00:40:02,434 Piu' in alto vai, piu' veloce brucerai. 374 00:42:05,391 --> 00:42:08,856 Sebbene il tempo che tu hai portato l'Anello sia stato breve, 375 00:42:08,960 --> 00:42:11,428 la sconfitta Parallax da parte di Hal Jordan 376 00:42:11,532 --> 00:42:14,231 sara' ricordata finche' vivranno i Corpi delle Lanterne Verdi. 377 00:42:14,478 --> 00:42:16,713 Le sue azioni sono la prova del perche' l'anello 378 00:42:16,818 --> 00:42:18,421 ha scelto ciascuno di noi. 379 00:42:19,215 --> 00:42:25,014 Per vincere la paura e per distruggere il male ovunque si nasconda. 380 00:42:33,335 --> 00:42:37,157 In quanto Lanterne, dobbiamo combattere con tutta la nostra volonta'. 381 00:42:37,709 --> 00:42:40,965 Le nostre volonta' non sono sempre state unite. 382 00:42:41,923 --> 00:42:43,638 E' ora che lo fossimo. 383 00:42:44,684 --> 00:42:47,898 Posso addestrarlo? O posso addestrarlo? 384 00:42:49,086 --> 00:42:51,588 Sei impertinente, Hal Jordan. 385 00:42:51,693 --> 00:42:55,015 Temerario, volubile e testardo... 386 00:42:56,575 --> 00:43:00,944 Sembra proprio che Abin Sur abbia trovato un altro esattamente come lui. 387 00:43:42,076 --> 00:43:45,646 Wow! A questo non mi ci abituero' mai. 388 00:43:49,753 --> 00:43:53,022 Il mio nuovo lavoro mi obbliga a viaggiare spesso. 389 00:43:56,059 --> 00:43:57,959 Staro' via per un po'. 390 00:44:01,290 --> 00:44:04,009 Ma non me ne andro' mai. 391 00:44:09,771 --> 00:44:11,487 - Hal... - Si'? 392 00:44:12,857 --> 00:44:15,613 Puoi togliere la maschera? 393 00:44:20,020 --> 00:44:22,350 Questo e' proprio fico. 394 00:44:36,313 --> 00:44:38,086 E cosa succede ora? 395 00:44:39,263 --> 00:44:41,269 Vado a cercare guai. 396 00:45:04,866 --> 00:45:07,520 Di tutte le Lanterne che hanno mai indossato l'Anello, 397 00:45:07,587 --> 00:45:10,741 ce ne fu una la cui luce brillava piu' luminosa. 398 00:45:10,845 --> 00:45:14,201 All'inizio si penso' che la sua umanita' fosse una debolezza. 399 00:45:14,361 --> 00:45:17,704 Invece, si rivelo' essere la sua piu' grande risorsa. 400 00:45:19,361 --> 00:45:23,704 Traduzione: arlina, kichy, bustinaDte, Antares57 [IScrew] 401 00:45:24,361 --> 00:45:27,704 Revisione: Antares57 [IScrew] 402 00:45:28,361 --> 00:45:33,704 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 403 00:45:34,361 --> 00:45:38,704 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 404 00:45:39,361 --> 00:45:43,704 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 405 00:45:44,361 --> 00:45:48,704 [IScrew] 406 00:45:49,361 --> 00:45:54,704 Se conoscete una lingua, venite a sottotitolare con noi.