1
00:00:10,035 --> 00:00:14,700
--== Sottotitoli a cura di IScrew ==--
2
00:00:15,029 --> 00:00:20,046
Trovate tutti i film tradotti
e i link per scaricarli su:
3
00:00:21,329 --> 00:00:26,946
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
4
00:00:33,369 --> 00:00:34,537
Miliardi di anni fa,
5
00:00:34,543 --> 00:00:39,248
una razza di immortali domino'
la piu' potente forza esistente:
6
00:00:39,767 --> 00:00:42,851
l'energia verde smeraldo
della volonta'.
7
00:00:43,270 --> 00:00:45,591
Quegli immortali,
i Guardiani dell'universo,
8
00:00:45,695 --> 00:00:49,185
costruirono un mondo dal quale
potevano vegliare su tutti i viventi:
9
00:00:49,536 --> 00:00:51,378
il pianeta Oa.
10
00:00:52,309 --> 00:00:55,649
Essi divisero l'universo
in 3.600 settori.
11
00:00:57,096 --> 00:00:59,799
Un Anello alimentato dall'energia
dal potere verde della volonta'
12
00:00:59,904 --> 00:01:02,967
venne inviato ad ogni settore
perche' eleggesse un campione.
13
00:01:03,256 --> 00:01:06,532
Per essere scelti
dall'Anello si diceva bisognasse
14
00:01:06,535 --> 00:01:08,101
non conoscere la paura.
15
00:01:09,070 --> 00:01:14,243
Insieme, quei 3.600 eletti divennero
i custodi della pace intergalattica, chiamati
16
00:01:14,765 --> 00:01:17,224
i Corpi delle Lanterne Verdi.
17
00:01:19,393 --> 00:01:22,541
'Lanterne verdi
I protettori dell'universo'
18
00:01:27,104 --> 00:01:29,808
Di tutte le minacce
affrontate dal Corpo, la piu' grave
19
00:01:29,912 --> 00:01:33,052
fu un'entita' di paura
nota come Parallax.
20
00:01:33,541 --> 00:01:36,274
Solo il leggendario
Lanterna Verde Abin Sur
21
00:01:36,378 --> 00:01:39,563
fu in grado di catturare
e imprigionare quella bestia.
22
00:01:39,861 --> 00:01:43,200
E l'imprigiono'
sul pianeta perduto di Ryut.
23
00:01:43,304 --> 00:01:48,538
Traduzione: arlina, kichy,
bustinaDte, Antares57 [IScrew]
24
00:01:50,863 --> 00:01:53,026
Pianeta Ryut, settore perduto.
25
00:01:53,861 --> 00:01:57,542
Revisione: Antares57 [IScrew]
26
00:02:02,629 --> 00:02:04,597
Esploratore 6 a base. La nostra navicella
27
00:02:04,701 --> 00:02:06,745
si e' schiantata da qualche parte
28
00:02:06,849 --> 00:02:08,687
a nord-est del Settore Perduto.
29
00:02:08,791 --> 00:02:11,942
Vi preghiamo, mandate
immediatamente soccorsi!
30
00:03:11,700 --> 00:03:15,145
Avete paura? Bene.
31
00:03:33,661 --> 00:03:34,575
No!
32
00:04:01,397 --> 00:04:06,335
6 mesi dopo - Settore 2814
33
00:04:54,344 --> 00:04:57,463
Sinestro, sono
arrivato alla massima velocita'.
34
00:04:57,589 --> 00:04:58,608
Di' a Fentara...
35
00:04:58,712 --> 00:05:00,401
Fentara e' morto.
36
00:05:03,479 --> 00:05:05,294
E gli abitanti del pianeta?
37
00:05:05,398 --> 00:05:08,293
La missione di evacuazione
non e' piu' necessaria.
38
00:05:08,398 --> 00:05:10,679
E' proprio com'e' stato per Talok.
39
00:05:10,784 --> 00:05:14,055
Ogni forma di vita e' stata distrutta
e la loro energia e' stata assorbita.
40
00:05:14,159 --> 00:05:16,169
Tracce di potere giallo dappertutto.
41
00:05:16,273 --> 00:05:17,700
E i Guardiani?
42
00:05:17,805 --> 00:05:20,328
I Guardiani sono silenziosi.
43
00:05:20,606 --> 00:05:24,137
Le nostre richieste
non hanno avuto risposta.
44
00:05:31,095 --> 00:05:34,796
Abin Sur...
45
00:06:25,821 --> 00:06:27,502
Sono ferito gravemente.
46
00:06:28,056 --> 00:06:30,397
Mi dirigo sul
piu' vicino pianeta abitato
47
00:06:30,402 --> 00:06:32,068
per il processo di selezione.
48
00:06:32,172 --> 00:06:35,894
Dite ai Guardiani,
che e' stato Parallax.
49
00:06:59,489 --> 00:07:02,148
Scusa, devo scappare.
Fai come fossi a casa tua, ok?
50
00:07:02,253 --> 00:07:03,893
C'e' dell'acqua nella vasca.
51
00:07:35,081 --> 00:07:36,151
Va bene.
52
00:07:36,886 --> 00:07:37,809
Stronzo.
53
00:07:39,439 --> 00:07:44,638
Il Sabre 3 della Ferris e', ad oggi,
il miglior velivolo ad intelligenza artificiale.
54
00:07:44,924 --> 00:07:48,862
Ha tutte le capacita' di volo
e di combattimento di un pilota umano,
55
00:07:49,382 --> 00:07:52,135
ma nessuno
degli errori umani possibili.
56
00:07:52,480 --> 00:07:54,995
Carl sta cercando di vendere fumo
per ottenere un contratto.
57
00:07:55,526 --> 00:07:57,918
Il nostro personale, gli appaltatori,
i responsabili della societa'...
58
00:07:58,022 --> 00:08:00,356
abbiamo seguito il progetto dall'inizio.
59
00:08:00,460 --> 00:08:02,054
Le sono grato, senatore.
60
00:08:02,158 --> 00:08:04,203
Ma oggi, i robot incontrano i piloti.
61
00:08:04,308 --> 00:08:06,418
Abbiamo simulato un combattimento.
62
00:08:06,522 --> 00:08:09,509
Due aerei Sabre affronteranno
due tra i piloti migliori di Carl.
63
00:08:25,455 --> 00:08:26,548
Ciao, Carol.
64
00:08:28,741 --> 00:08:30,569
Dico, sei in ritardo.
65
00:08:30,593 --> 00:08:32,874
Si', ma solo perche'
non sono riuscito a svegliarmi.
66
00:08:32,979 --> 00:08:35,067
Be', anche io dormivo fino a tardi,
poi ho compiuto 11 anni.
67
00:08:35,458 --> 00:08:36,641
Permettermi di darti un consiglio.
68
00:08:36,746 --> 00:08:40,357
Ho sfidato i Sabre per tutta
la settimana e sono sempre stata battuta.
69
00:08:40,461 --> 00:08:43,612
Non c'e' niente che puoi fare
meglio di loro, piu' velocemente
70
00:08:43,717 --> 00:08:46,217
e senza scontentare
donne dappertutto.
71
00:08:46,515 --> 00:08:48,719
Sappiamo entrambi
che non e' vero.
72
00:08:48,823 --> 00:08:51,201
Questo e' proprio il motivo
per cui non ti volevo per questa cosa.
73
00:08:51,305 --> 00:08:54,265
L'ha fatto mio padre,
io avrei scelto Jensen.
74
00:08:54,390 --> 00:08:56,989
Anche io avrei preferito Jensen,
ma purtroppo era occupato
75
00:08:57,093 --> 00:08:58,232
a non essere abbastanza bravo.
76
00:08:58,337 --> 00:08:59,838
Almeno lui si sarebbe presentato.
77
00:09:00,103 --> 00:09:00,952
Hal...
78
00:09:01,636 --> 00:09:03,375
Il test di oggi e' importante.
79
00:09:03,480 --> 00:09:06,396
Lo so. Ti faro' fare bella
figura lassu', non preoccuparti.
80
00:09:06,500 --> 00:09:10,617
Adesso fammi togliere questi
pantaloni, ho un aereo da pilotare.
81
00:09:14,169 --> 00:09:15,059
Highball, controllo armi.
82
00:09:15,163 --> 00:09:15,876
Ricevuto.
83
00:09:19,978 --> 00:09:22,482
- Buongiorno, signor Ferris.
- Buongiorno, ragazzi.
84
00:09:23,998 --> 00:09:24,927
Signori.
85
00:09:25,774 --> 00:09:26,754
Tutto pronto, Tom?
86
00:09:26,859 --> 00:09:29,195
Si', signor Ferris,
ecco che comincia il test.
87
00:09:29,998 --> 00:09:30,964
Sapphire.
88
00:09:31,246 --> 00:09:32,704
Autorizzato ad
usare le armi appena inizi.
89
00:09:32,809 --> 00:09:34,871
Test Ferris,
Sapphire armi attivate.
90
00:09:35,497 --> 00:09:37,105
Nascondino, Highball?
91
00:09:37,654 --> 00:09:38,328
Ah...
92
00:09:39,041 --> 00:09:39,531
no!
93
00:09:50,042 --> 00:09:52,955
Dio! Dannazione, Tom,
cosa diavolo sono questi?
94
00:09:53,520 --> 00:09:55,021
F-35, che altro?
95
00:10:02,444 --> 00:10:06,323
Sveglia, sveglia, Sapphire! Se li hai a tiro,
sarebbe il momento buono per colpire!
96
00:10:06,427 --> 00:10:08,692
Tranquillo, Highball.
Al momento giusto.
97
00:10:23,301 --> 00:10:27,234
Non ci verra' in aiuto Han Solo, Sapphire.
Vieni qui e pensiamoci noi.
98
00:10:28,230 --> 00:10:29,701
Sto arrivando, Highball.
99
00:10:35,213 --> 00:10:37,981
Ora rimani ferma qui
e guarda bene!
100
00:11:01,490 --> 00:11:04,746
Highball, stai pensando di usare
il tuo secondo come esca?
101
00:11:26,114 --> 00:11:29,364
Highball, quei Sabre che hai sulla coda
possono volare ovunque voli tu.
102
00:11:29,468 --> 00:11:32,246
Allora andiamo
dove io non posso volare.
103
00:11:35,982 --> 00:11:38,193
Che diavolo...?
Dove pensa di andare?
104
00:11:38,592 --> 00:11:40,349
A superare il limite di altitudine.
105
00:11:40,840 --> 00:11:44,418
Highball, le regole di gara fissano
un' altitudine massima di 5.000 piedi.
106
00:11:44,543 --> 00:11:47,642
Si', perche' i Sabre non possono
volare piu' in alto, vero Tom?
107
00:11:47,746 --> 00:11:49,098
E neanche tu.
108
00:11:55,575 --> 00:11:58,205
Avaria al compressore.
Avaria al compressore.
109
00:12:35,636 --> 00:12:36,484
Si'!
110
00:12:42,238 --> 00:12:44,052
Voglio dire... Accidenti! Hal?
111
00:12:45,136 --> 00:12:47,421
Il suo uomo
ha preso la cosa sul serio.
112
00:12:49,411 --> 00:12:50,897
Hal, spostare
gli alettoni da un lato all'altro.
113
00:12:51,150 --> 00:12:51,952
Ho capito, grazie.
114
00:12:57,070 --> 00:12:57,873
Hal!
115
00:13:03,342 --> 00:13:04,932
Tienilo in caldo per me.
116
00:13:07,125 --> 00:13:08,933
Vai a 25.000 piedi.
117
00:13:09,739 --> 00:13:11,119
Tutto bene, Highball?
118
00:13:12,145 --> 00:13:14,746
Si', sto per fare il giro della vittoria.
119
00:13:21,340 --> 00:13:22,553
Vai a 20.000.
120
00:13:22,658 --> 00:13:24,952
Forza, Highball, dimmi qualcosa.
121
00:13:31,754 --> 00:13:33,196
Si', papa'!
122
00:13:34,176 --> 00:13:35,573
Hal, mi senti?
123
00:13:45,343 --> 00:13:48,924
Highball, ti stai avvicinando
alla quota minima per l'espulsione.
124
00:13:53,441 --> 00:13:56,587
Highball, sei sotto i 10.000 piedi.
Non puoi andare oltre!
125
00:13:56,774 --> 00:13:58,795
Espulsione! Espulsione! Espulsione!
126
00:13:59,951 --> 00:14:01,764
Tu non hai paura. Vero, papa'?
127
00:14:02,641 --> 00:14:04,707
Ti diro', fa parte
del mio lavoro non averne.
128
00:14:15,766 --> 00:14:16,480
Papa'!
129
00:14:19,511 --> 00:14:21,132
Dio! No!
130
00:14:26,946 --> 00:14:27,675
Ah!
131
00:14:36,850 --> 00:14:38,492
Tu, stupido figlio di puttana!
Cosa credevi...
132
00:14:38,597 --> 00:14:40,603
Calmati, Bob. Non importa, ora.
133
00:14:40,886 --> 00:14:42,105
Importa, invece.
134
00:14:42,209 --> 00:14:44,343
Passi che hai
distrutto un F-35 nuovo.
135
00:14:44,448 --> 00:14:48,195
Hai infranto le regole di ingaggio.
Hai sacrificato il tuo secondo pilota.
136
00:14:48,299 --> 00:14:51,011
Hai fatto saltare il contratto da cui dipende
questa societa' e meta' dello Stato...
137
00:14:51,115 --> 00:14:51,880
Mi dispiace.
138
00:14:51,985 --> 00:14:55,392
Pensavo fosse un vero duello aereo
e che l'obiettivo fosse vincere.
139
00:14:55,497 --> 00:14:59,053
L'obiettivo era mostrare cio' che i Sabre
possono davvero fare in combattimento.
140
00:14:59,157 --> 00:15:02,598
E in combattimento, nessun
pilota fa precipitare il suo aereo.
141
00:15:02,954 --> 00:15:03,919
Io l'ho fatto.
142
00:15:04,910 --> 00:15:06,897
Ora sapete di dover
alzare l'altitudine dei robot.
143
00:15:06,901 --> 00:15:08,166
Ho solo mostrato
cio' che non sanno fare.
144
00:15:08,254 --> 00:15:10,855
Non davanti al responsabile
acquisti dell'aviazione!
145
00:15:10,959 --> 00:15:12,326
Basta cosi', Carol.
146
00:15:14,644 --> 00:15:18,265
Visto che dovro' comunque licenziare
la maggior parte dei dipendenti, sei licenziato.
147
00:15:18,369 --> 00:15:20,572
- Troppo tardi, Carl. Mollo.
- Non cosi'. Non sei licenziato.
148
00:15:20,697 --> 00:15:22,293
Non sei licenziato
e non te ne vai. Resti a terra.
149
00:15:31,670 --> 00:15:32,756
Guardati le spalle.
150
00:15:33,811 --> 00:15:35,298
E' impossibile, Bob.
151
00:15:42,667 --> 00:15:44,837
- Vuoi dirmi che e' successo lassu'?
- Comandi bloccati.
152
00:15:44,942 --> 00:15:48,279
Non mi raccontare storie, Hal.
Avevi la possibilita' di ritirarti.
153
00:15:48,384 --> 00:15:49,558
Stavi soffocando?
154
00:15:50,346 --> 00:15:52,054
Non saresti il primo a cui
e' capitato, ma devo saperlo.
155
00:15:52,158 --> 00:15:55,221
I controlli si sono bloccati.
Cos'e' questa storia, comunque?
156
00:15:55,326 --> 00:15:56,821
Cos'e' quest'atteggiamento ridicolo?
157
00:15:56,925 --> 00:15:58,845
So che tuo padre
vuole che tu diriga la societa',
158
00:15:58,950 --> 00:16:01,154
- ma stai esagerando!
- Non stiamo parlando della mia carriera!
159
00:16:01,279 --> 00:16:03,232
Tu sei un pilota, Carol.
E uno di quelli bravi.
160
00:16:03,243 --> 00:16:05,028
Smettere
per una scrivania e' una cazzata!
161
00:16:05,133 --> 00:16:06,880
Hal, mi piace
dirigere l'azienda e so farlo.
162
00:16:06,985 --> 00:16:09,068
Ad ogni modo non
significa che non volero' piu'.
163
00:16:09,193 --> 00:16:11,827
Non e': 'questo o quello'.
Cosi' ragionano i bambini
164
00:16:11,932 --> 00:16:13,618
e noi non siamo piu' bambini.
165
00:16:15,995 --> 00:16:17,155
Almeno...
166
00:16:21,151 --> 00:16:24,762
Non voglio piu' vedere qualcuno
a cui tengo che rischia di farsi male.
167
00:16:25,610 --> 00:16:26,992
Tu meno di tutti.
168
00:17:05,106 --> 00:17:06,830
Scegli bene.
169
00:17:23,656 --> 00:17:26,078
Jonas! Jonas, fallo!
170
00:17:29,927 --> 00:17:33,627
La manovra rischiosa
di un pilota poteva finire in tragedia.
171
00:17:33,732 --> 00:17:37,749
I testimoni raccontano che Hal Jordan
si e' lanciato all'ultimo momento
172
00:17:37,854 --> 00:17:40,255
prima che il suo aereo
si schiantasse in pieno deserto.
173
00:17:40,499 --> 00:17:45,365
Si tratta del figlio di Martin Jordan
morto in un test di volo nel 1993.
174
00:17:45,960 --> 00:17:48,357
Ci dicono che Hal Jordan sta bene.
175
00:17:51,706 --> 00:17:52,894
Ciao, ragazzi.
176
00:17:56,499 --> 00:17:58,041
Ciao. Com'e' andata al lavoro?
177
00:17:58,145 --> 00:18:01,595
Ah! Divertente, Jack. Gentile a chiedere.
Ehi, Janice. Tutto bene a scuola?
178
00:18:01,699 --> 00:18:04,442
Ehi, aiutami, perche' c'e'
una cosa che non capisco, sai.
179
00:18:04,517 --> 00:18:06,199
Vuoi somigliargli cosi' tanto
da voler morire come lui?
180
00:18:04,546 --> 00:18:07,371
Vedo che pensi che sia colpa mia.
181
00:18:07,476 --> 00:18:08,673
Ho parlato con Carl, Hal!
182
00:18:10,344 --> 00:18:13,519
Ma questo e' il mio lavoro!
E' stato un incidente... nessuna vittima.
183
00:18:13,623 --> 00:18:17,301
Come quella volta in moto,
quando sei stato un mese in ospedale?
184
00:18:17,576 --> 00:18:19,642
Sai, mi mancavano
questi momenti di vita familiare.
185
00:18:19,747 --> 00:18:21,052
Grazie per la chiacchierata, Jack.
186
00:18:21,304 --> 00:18:22,954
- Dio!
- Jack... dai.
187
00:18:24,425 --> 00:18:25,331
Tutto bene?
188
00:18:26,962 --> 00:18:28,166
Dov'e' Jason?
189
00:18:28,969 --> 00:18:29,890
In camera sua.
190
00:18:30,619 --> 00:18:31,458
Perche'?
191
00:18:34,558 --> 00:18:36,177
Ehi, sono lo zio Hal.
192
00:18:37,678 --> 00:18:38,718
Che succede, asso?
193
00:18:38,823 --> 00:18:42,339
Questa e' la peggior festa di
compleanno degli 11 anni mai vista!
194
00:18:42,682 --> 00:18:45,225
Niente ragazze
che ballano... ehi!
195
00:18:49,059 --> 00:18:49,894
Sto bene.
196
00:18:50,103 --> 00:18:52,580
Immagino d'essermi
un po' spaventato o roba cosi'.
197
00:18:52,849 --> 00:18:53,924
Succede.
198
00:18:55,023 --> 00:18:56,272
Non a te.
199
00:18:56,377 --> 00:18:57,104
Senti...
200
00:18:58,769 --> 00:19:02,142
Ti ho detto che non hai
niente da temere. Sai perche'?
201
00:19:02,423 --> 00:19:06,055
Forse sono un totale casino
in ogni altra cosa della vita
202
00:19:06,159 --> 00:19:09,812
ma c'e' una cosa
che so fare bene: volare.
203
00:19:11,877 --> 00:19:15,602
Ehi! Ti ho preso un regalo,
ragazzo. L'ho incartato io.
204
00:19:22,257 --> 00:19:25,675
- Figo! Che aereo e'? E' un X-1?
- Uno Starfighter.
205
00:19:26,166 --> 00:19:29,124
Me lo diede proprio mio padre.
Te lo appendo.
206
00:19:31,516 --> 00:19:34,162
Cos'e' successo oggi?
Quando ti sei schiantato, intendo.
207
00:19:35,208 --> 00:19:36,922
Non lo so esattamente.
208
00:19:39,160 --> 00:19:40,918
Hai avuto paura?
209
00:19:42,687 --> 00:19:44,544
E' il mio lavoro non averne.
210
00:19:46,479 --> 00:19:50,567
Ti ho mai detto quanto mi sono mancate
le tue strepitose feste di compleanno?
211
00:19:50,671 --> 00:19:53,780
Su, forza forza! Dai, dai, dai, dai!
212
00:19:55,831 --> 00:19:57,718
Sono contento che tu stia bene.
213
00:20:00,264 --> 00:20:01,746
Anche io, asso.
214
00:20:14,467 --> 00:20:15,746
Dio! Ah!
215
00:20:16,607 --> 00:20:18,004
Togliti, ****
216
00:20:20,874 --> 00:20:22,256
Ah, Dio!
217
00:21:22,925 --> 00:21:23,714
Ah!
218
00:21:24,991 --> 00:21:28,856
Rimani cosciente, rimani cosciente.
Chiamo aiuto, starai subito meglio.
219
00:21:28,960 --> 00:21:30,743
Starai bene, bene.
220
00:21:32,075 --> 00:21:34,156
Il tuo nome? Il tuo nome?
221
00:21:34,261 --> 00:21:38,065
- E' Hal. Hal Jordan.
- Hal Jordan.
222
00:21:39,372 --> 00:21:42,023
Io sono Abin Sur,
protettore del settore 28...
223
00:21:42,128 --> 00:21:45,251
Ehi, ehi. Ascolta,
ora andiamo in ospedale, va bene?
224
00:21:45,356 --> 00:21:48,626
Va bene? Che-che...
che cos'e' questo sangue viola?
225
00:21:50,763 --> 00:21:53,732
L'Anello ti ha scelto.
226
00:21:54,227 --> 00:21:58,404
Prendilo.
Metti l'Anello nella Lanterna.
227
00:21:59,741 --> 00:22:02,719
Mettiti l'Anello. Controlla la Terra.
228
00:22:02,823 --> 00:22:05,278
- Cosa?
- Grande onore... responsabilita'...
229
00:22:05,403 --> 00:22:07,943
Non capisco! Ehi, ehi! Respira.
Devi respirare, capito?
230
00:22:08,048 --> 00:22:10,707
Devi solo respirare,
solo... solo respirare, va bene?
231
00:22:10,811 --> 00:22:12,105
Ehi, ehi, ehi!
232
00:22:13,548 --> 00:22:15,970
Ehi, ehi, ehi, dai.
Su, su, dai, non fare cosi'.
233
00:22:17,589 --> 00:22:19,940
No, non... non fare cosi'.
234
00:22:20,621 --> 00:22:21,543
Ah, Dio!
235
00:22:21,825 --> 00:22:23,207
Dai, andiamo!
236
00:22:36,057 --> 00:22:39,281
89 7 15 Test completato.
237
00:22:44,855 --> 00:22:45,732
Si'?
238
00:22:49,150 --> 00:22:49,982
Ripeti?
239
00:23:10,078 --> 00:23:11,179
E' una navicella spaziale?
240
00:23:11,594 --> 00:23:12,323
Si'.
241
00:23:14,258 --> 00:23:15,254
E' vera?
242
00:23:16,538 --> 00:23:17,565
E' vera.
243
00:23:18,395 --> 00:23:20,951
Va bene. Vediamo
com'e' alimentata.
244
00:23:21,056 --> 00:23:23,520
- Potremmo scoprire...
- Non possiamo stare qui!
245
00:23:23,624 --> 00:23:25,318
- Cosa?
- Dobbiamo andarcene.
246
00:23:25,422 --> 00:23:26,402
Cosa?
247
00:23:27,131 --> 00:23:30,802
Il pilota aveva un'uniforme.
Credo fosse un soldato.
248
00:23:31,414 --> 00:23:34,907
- Mi ha dato questo anello.
- Ti ha chiesto di sposarlo?
249
00:23:40,374 --> 00:23:42,422
- Andiamocene!
- Andiamo via!
250
00:23:58,515 --> 00:24:00,050
Capiranno
che qualcuno e' stato li'.
251
00:24:00,155 --> 00:24:02,141
I piloti alieni
non si seppelliscono da soli.
252
00:24:02,245 --> 00:24:03,989
Non potevo lasciarlo cosi'.
253
00:24:04,670 --> 00:24:07,077
Spero che questa cosa
non sia radioattiva.
254
00:24:07,181 --> 00:24:09,760
Be', sei tu il genio... Oh! Gesu'!
255
00:24:14,647 --> 00:24:16,028
La tengo!
256
00:24:17,754 --> 00:24:20,340
Ha detto... che l'Anello mi ha scelto.
257
00:24:20,965 --> 00:24:24,220
Ha detto che era
un grande onore e responsabilita'.
258
00:24:25,011 --> 00:24:26,474
- Responsabilita'?
- Si'.
259
00:24:26,579 --> 00:24:27,315
Tu?
260
00:24:29,856 --> 00:24:33,099
Forse nel loro pianeta
'responsabile' vuol dire 'stronzo'.
261
00:24:34,334 --> 00:24:35,992
Immagino sia cosi'.
262
00:24:49,320 --> 00:24:52,019
Nell'universo si
e' spenta una grande luce.
263
00:24:52,588 --> 00:24:54,044
Abin Sur e' morto.
264
00:24:56,735 --> 00:24:59,597
4 Lampade, miei fratelli,
sono stati uccisi.
265
00:25:00,497 --> 00:25:04,421
Gli abitanti di due mondi sono stati
annientati da un nemico sconosciuto,
266
00:25:05,068 --> 00:25:08,313
un nemico che possiede
il giallo potere della paura.
267
00:25:13,697 --> 00:25:16,174
Sappiamo che viene da
un posto del settore abbandonato.
268
00:25:16,253 --> 00:25:19,641
Sappiamo che diventa
piu' forte dopo ogni scontro.
269
00:25:20,596 --> 00:25:25,100
Nell'ultimo messaggio,
Abin Sur diceva di sapere cosa fosse.
270
00:25:25,940 --> 00:25:29,195
Le sue sole parole sono state:
'E' Parallax'.
271
00:25:35,771 --> 00:25:39,576
Siamo consapevoli della minaccia.
Stiamo valutando la situazione.
272
00:25:40,987 --> 00:25:44,340
Mentre voi valutate,
vite innocenti andranno perdute.
273
00:25:44,861 --> 00:25:46,916
Permettetemi di combattere
questo nuovo nemico.
274
00:25:47,005 --> 00:25:50,092
Ci sono molte cose che
ancora non conosci, Sinestro.
275
00:25:50,526 --> 00:25:53,113
Se il pericolo
e' grande come sospettiamo...
276
00:25:53,343 --> 00:25:54,739
Cosa volete dire?
277
00:25:55,943 --> 00:25:59,531
Pensate che questo
nemico possa sconfiggerci?
278
00:26:05,867 --> 00:26:12,124
Guardiani, se la fiducia nei
nostri poteri vacilla, lascia che la rinnovi.
279
00:26:12,461 --> 00:26:15,642
Lasciate che raduni
contro questo nemico una squadra
280
00:26:15,646 --> 00:26:17,730
delle migliori Lanterne e vi dimostrero'
281
00:26:17,834 --> 00:26:21,899
che i nostri giorni di gloria
non sono alle nostre spalle.
282
00:26:50,375 --> 00:26:54,471
'L'astro nascente Carol Ferris
assume il comando dell'azienda'
283
00:27:00,892 --> 00:27:02,109
Dottor Hammond?
284
00:27:03,216 --> 00:27:04,768
Dottor Hector Hammond?
285
00:27:05,594 --> 00:27:07,733
Dobbiamo chiederle
di venire con noi.
286
00:27:10,590 --> 00:27:12,595
E' stato Adam a mandarvi?
287
00:27:28,393 --> 00:27:31,210
Scenda dall'auto, per favore.
288
00:28:00,297 --> 00:28:00,945
Wow!
289
00:28:16,720 --> 00:28:19,607
Dottor Hammond?
Sono Amanda Waller.
290
00:28:20,048 --> 00:28:24,116
Mi scuso per l'inconveniente,
ma il governo segue i suoi protocolli.
291
00:28:24,901 --> 00:28:26,678
Mi segua, per favore.
292
00:28:48,821 --> 00:28:50,527
E' quello che penso?
293
00:28:51,116 --> 00:28:53,536
Una forma di vita aliena, dottore...
294
00:28:54,060 --> 00:28:57,064
la prima che il genere
umano incontra, nonostante
295
00:28:57,168 --> 00:28:59,629
le teorie cospiratorie.
Riesce a crederci?
296
00:29:00,160 --> 00:29:03,786
Vogliamo che lei effettui
una valutazione della sua fisiologia.
297
00:29:04,021 --> 00:29:05,076
Mio Dio!
298
00:29:08,851 --> 00:29:09,814
Perche' proprio io?
299
00:29:09,918 --> 00:29:14,782
Le sue conoscenze in xenobiologia
sono adatte allo scopo. Oltre a questo
300
00:29:15,272 --> 00:29:17,147
non mi e' permesso dirle altro.
301
00:29:19,408 --> 00:29:20,285
Ciao!
302
00:29:52,369 --> 00:29:57,105
Occhi, naso, orecchie
e bocca... sono umanoidi.
303
00:29:58,097 --> 00:30:01,779
Nella regione toracica sinistra
presenta una ferita di 10 cm,
304
00:30:02,420 --> 00:30:06,050
dai bordi frastagliati e una sacca
di coagulazione cianotica.
305
00:30:06,422 --> 00:30:07,982
Oh, va bene, d'accordo.
306
00:30:08,086 --> 00:30:11,130
Mettiamo l'Anello
e recitiamo il giuramento.
307
00:30:13,432 --> 00:30:14,542
Il giuramento.
308
00:30:15,281 --> 00:30:19,746
L'Anello e il giuramento. Lo sanno
tutti. Lo cantavamo in campeggio.
309
00:30:21,538 --> 00:30:22,534
Ah.
310
00:30:23,299 --> 00:30:24,010
Io...
311
00:30:25,401 --> 00:30:26,627
Hal Jordan...
312
00:30:27,533 --> 00:30:29,313
giuro solennemente...
313
00:30:29,908 --> 00:30:30,548
di...
314
00:30:31,444 --> 00:30:32,526
giurare fedelta'
315
00:30:33,308 --> 00:30:34,445
ad una lanterna
316
00:30:34,851 --> 00:30:37,892
che ho avuto da
un alieno viola moribondo
317
00:30:39,339 --> 00:30:40,554
in una palude.
318
00:30:40,857 --> 00:30:43,027
Il colore della pelle e' magenta.
319
00:30:43,131 --> 00:30:46,177
Trasparente
e molto sottile, permette
320
00:30:46,281 --> 00:30:51,499
di vedere i muscoli
e le singole fibre muscolari.
321
00:30:52,537 --> 00:30:55,112
'Verso l'infinito e oltre!'
322
00:30:55,976 --> 00:30:59,911
'Per il potere di Greyskull...'
Dai, ma che cavolo!
323
00:31:00,399 --> 00:31:03,208
Ma dai! Se non riesci a trovarmi
a centinaia di miglia di distanza
324
00:31:03,312 --> 00:31:05,751
nel bel mezzo
del nulla, non pensi... wow!
325
00:31:18,028 --> 00:31:21,531
'Nel giorno piu' splendente...
nella notte piu' profonda
326
00:31:22,529 --> 00:31:24,904
'nessun malvagio
sfugga alla mia ronda
327
00:31:26,056 --> 00:31:28,331
'colui che nel male si perde
328
00:31:34,058 --> 00:31:35,836
'si guardi dal mio potere...
329
00:31:37,144 --> 00:31:38,993
'la luce di Lanterna Verde'.
330
00:31:57,717 --> 00:31:58,697
Carol!
331
00:31:59,921 --> 00:32:01,861
- Va tutto bene?
- Benissimo.
332
00:32:03,532 --> 00:32:05,679
- E... non posso entrare?
- No. Ancora...
333
00:32:05,949 --> 00:32:09,167
No perche' sto lav... Ti va
di andare a bere qualcosa?
334
00:32:09,438 --> 00:32:12,643
- Possiamo parlare?
- Si', possiamo parlare. E bere.
335
00:32:24,485 --> 00:32:26,527
- La mia analisi preliminare.
- Grazie, dottore.
336
00:32:26,631 --> 00:32:32,140
Non penso d'aver bisogno di dirle
che questo umanoide e' straordinario.
337
00:32:32,523 --> 00:32:35,110
Indica un segno
di evoluzione convergente.
338
00:32:35,214 --> 00:32:39,214
O, forse, un antenato comune,
le cui implicazioni
339
00:32:39,434 --> 00:32:41,544
sono sconcertanti! Voglio dire...
340
00:32:41,623 --> 00:32:43,242
da dove proviene?
341
00:32:43,839 --> 00:32:46,980
Potrebbe cambiare completamente
il modo in cui il mondo si vede.
342
00:32:47,293 --> 00:32:49,924
Riesce ad immaginare
la reazione del pubblico?
343
00:32:51,139 --> 00:32:53,929
Mmm... So bene
che non accadra'. Lo so.
344
00:32:54,385 --> 00:32:56,973
Come lei dottore,
io cerco la verita'.
345
00:32:57,591 --> 00:33:00,245
Ma chi finanzia
strutture come queste
346
00:33:00,349 --> 00:33:02,955
ha altre priorita'
e il potere di realizzarle.
347
00:33:03,183 --> 00:33:05,075
Quindi dobbiamo
mantenere il segreto.
348
00:33:05,179 --> 00:33:07,872
Quelli come noi lavorano
per il sistema, dottore.
349
00:33:07,976 --> 00:33:09,744
Facciamo del nostro meglio.
350
00:33:12,787 --> 00:33:13,569
Bene.
351
00:33:16,742 --> 00:33:17,812
Tocca a te.
352
00:33:21,092 --> 00:33:22,092
Io... mmm...
353
00:33:23,500 --> 00:33:24,652
mi dispiace.
354
00:33:25,612 --> 00:33:27,744
Ti sei appena scusato?
355
00:33:28,209 --> 00:33:30,881
Sei stato sostituito
da un alieno o cosa?
356
00:33:32,266 --> 00:33:32,894
No.
357
00:33:33,947 --> 00:33:35,053
Sto bene.
358
00:33:35,776 --> 00:33:36,958
Ah! Sto bene.
359
00:33:38,039 --> 00:33:40,230
Benissimo.
Te lo ridico. Sto bene.
360
00:33:44,175 --> 00:33:45,854
Pensi che
sia un irresponsabile?
361
00:33:50,099 --> 00:33:52,545
Non c'e' bisogno
di rispondere, va bene cosi'.
362
00:33:53,782 --> 00:33:54,521
Hal...
363
00:33:59,891 --> 00:34:01,000
Sei bellissima.
364
00:34:04,698 --> 00:34:06,842
Non... non veniamo
qui insieme da...
365
00:34:09,207 --> 00:34:10,202
quella sera.
366
00:34:11,532 --> 00:34:13,556
Avevi dimenticato
che era il mio compleanno.
367
00:34:13,660 --> 00:34:15,056
- Davvero?
- Mmm.
368
00:34:15,861 --> 00:34:19,011
E' stata anche la prima
volta... la prima sera in cui...
369
00:34:20,983 --> 00:34:22,898
abbiamo volato insieme.
370
00:34:25,436 --> 00:34:28,736
Voli da allora. Con
chiunque sia salito su un aereo.
371
00:34:34,206 --> 00:34:38,060
- Oh... si'.
- Oh, no.
372
00:34:38,164 --> 00:34:41,004
- Dai, adesso. Oh, si'! Andiamo!
- No.
373
00:34:41,109 --> 00:34:43,052
- Dai, balla con me.
- No.
374
00:34:46,679 --> 00:34:47,361
No!
375
00:34:50,714 --> 00:34:51,440
No!
376
00:34:52,703 --> 00:34:53,797
Hal... no!
377
00:34:57,896 --> 00:34:58,734
No.
378
00:35:04,361 --> 00:35:05,827
Mi dispiace davvero.
379
00:35:06,849 --> 00:35:09,523
Va tutto bene. Il nostro
contratto non e' ancora perso.
380
00:35:10,526 --> 00:35:13,668
- Ti ho detto che ero abile, in quello.
- Non parlavo del contratto.
381
00:35:17,651 --> 00:35:21,008
Avrei rovinato tutto, sai.
382
00:35:22,944 --> 00:35:25,283
Anche se non fossi
entrato in aviazione...
383
00:35:26,386 --> 00:35:27,729
Avrei trovato un modo
384
00:35:29,694 --> 00:35:32,310
- per rovinare tutto.
- E' questo che dici a te stesso?
385
00:35:32,553 --> 00:35:34,770
Si'. E tu cosa dici a te stessa?
386
00:35:38,544 --> 00:35:40,850
Che avevi paura
ci legassimo troppo.
387
00:35:44,699 --> 00:35:47,010
Sai come ho
passato il pomeriggio?
388
00:35:47,579 --> 00:35:48,333
Come?
389
00:35:49,360 --> 00:35:50,858
A preoccuparmi per te.
390
00:35:52,825 --> 00:35:54,688
Ho controllato ogni dato del volo.
391
00:35:54,792 --> 00:35:56,899
Non c'era niente
che non andasse nell'aereo.
392
00:35:58,611 --> 00:36:01,028
- Cos'e' successo lassu'?
- Grazie per il ballo.
393
00:36:30,043 --> 00:36:32,730
Ti avevo detto di guardarti
le spalle, Jordan. Molti hanno
394
00:36:32,835 --> 00:36:35,464
perso il lavoro per colpa tua,
brutto figlio di puttana!
395
00:36:54,875 --> 00:36:55,873
Patetico.
396
00:36:56,652 --> 00:36:59,305
Sei un bastardo
che ha vissuto sulla reputazione
397
00:36:59,310 --> 00:37:00,662
del suo vecchio per tutta la vita.
398
00:37:06,246 --> 00:37:06,892
Ehi.
399
00:37:08,654 --> 00:37:09,242
Ehi!
400
00:37:11,578 --> 00:37:14,030
Sono arrossito?
401
00:37:38,593 --> 00:37:39,401
Dio!
402
00:37:56,514 --> 00:37:57,748
No! Ah!
403
00:39:32,970 --> 00:39:38,096
Questi sottotitoli provengono da
www.ITALIANSHARE.net
404
00:39:39,255 --> 00:39:44,407
Se cercate altri film sottotitolati,
venite a trovarci.
405
00:39:45,519 --> 00:39:50,672
Se conoscete una lingua,
venite a sottotitolare con noi.
406
00:41:21,139 --> 00:41:23,048
Hai finito di ammirarti?
407
00:41:24,811 --> 00:41:25,927
Ah... si'.
408
00:41:26,744 --> 00:41:30,462
Bene. Il tuo traduttore nell'Anello
sta funzionando correttamente.
409
00:41:30,842 --> 00:41:33,838
La maschera apparira' quando
dovrai proteggere la tua identita'.
410
00:41:33,942 --> 00:41:35,333
Qui su Oa non serve.
411
00:41:36,273 --> 00:41:37,624
Tu sei un pesce parlante.
412
00:41:38,094 --> 00:41:39,796
Veramente, sono un Xudarian.
413
00:41:39,901 --> 00:41:43,653
Il nostro DNA ha qualcosa in comune
con le specie amebiche teologiche.
414
00:41:44,328 --> 00:41:47,789
Mi chiamo Tomar-Re.
Protettore del settore 2813, che ospita...
415
00:41:47,894 --> 00:41:51,709
80.012 galassie,
2.3 milioni di specie aliene.
416
00:41:53,340 --> 00:41:54,412
Come faccio a saperlo?
417
00:41:54,661 --> 00:41:56,306
Il processo di induzione.
418
00:41:56,410 --> 00:42:00,758
Si attiva grazie alle migliori funzioni
dell'Anello, inclusa la conoscenza dei dati.
419
00:42:01,081 --> 00:42:03,725
In realta' eravamo curiosi.
Il processo non era mai stato
420
00:42:03,829 --> 00:42:07,501
applicato su una specie
cosi' giovane come quella umana.
421
00:42:08,844 --> 00:42:11,146
Tu sei stato
il primo che e' stato scelto.
422
00:42:11,251 --> 00:42:14,024
Io sono stato mandato qui
per addestrarti.
423
00:42:15,367 --> 00:42:17,264
E 'qui' sarebbe...?
424
00:42:21,655 --> 00:42:23,202
Benvenuto su Oa.
425
00:42:28,268 --> 00:42:31,620
Questo pianeta e' la nostra
casa da innumerevoli millenni.
426
00:42:31,891 --> 00:42:34,291
Venne creato
per noi dai Guardiani.
427
00:42:35,290 --> 00:42:36,421
Guardiani?
428
00:42:37,117 --> 00:42:39,085
Sono in quella citta'.
429
00:42:39,511 --> 00:42:41,936
Sono immortali,
di antichissima stirpe.
430
00:42:42,656 --> 00:42:46,210
Hanno costruito tutto questo
e sono responsabili per tutto quello
431
00:42:46,314 --> 00:42:47,657
che siamo e facciamo.
432
00:42:47,886 --> 00:42:51,101
Da tempo immemorabile,
i membri della Lanterna Verde
433
00:42:51,206 --> 00:42:54,641
hanno mantenuto pace,
ordine e giustizia nell'universo.
434
00:42:55,776 --> 00:42:59,258
Essere ammesso tra i loro ranghi
e' il piu' grande degli onori,
435
00:42:59,522 --> 00:43:01,901
e la piu' grande delle responsabilita'.
436
00:43:02,224 --> 00:43:04,500
Gia'. L'avevo sentito.
437
00:43:05,439 --> 00:43:06,630
Ora voleremo.
438
00:43:08,939 --> 00:43:09,649
Volare?
439
00:43:09,754 --> 00:43:10,872
Certamente.
440
00:43:12,166 --> 00:43:13,187
Va bene.
441
00:43:14,548 --> 00:43:15,591
Posso farlo.
442
00:43:21,626 --> 00:43:22,855
Raggiungimi.
443
00:43:24,851 --> 00:43:25,944
Posso farcela.
444
00:43:38,761 --> 00:43:39,636
Si'!
445
00:43:41,083 --> 00:43:42,252
Wow!
446
00:44:15,961 --> 00:44:17,151
Quello cos'e'?
447
00:44:17,556 --> 00:44:20,255
E' l'energia, prodotta
dalla sorgente centrale.
448
00:44:20,872 --> 00:44:24,496
Il suo potere viene dalla volonta'
di tutti gli esseri viventi dell'universo.
449
00:44:24,600 --> 00:44:28,613
E' ora che carichi la tua lanterna,
che a sua volta carichera' l'Anello.
450
00:44:29,685 --> 00:44:33,142
Persino la tua uniforme
e' composta interamente di energia.
451
00:44:33,553 --> 00:44:34,669
Perche' e' tutto verde?
452
00:44:34,964 --> 00:44:36,429
E' il colore della volonta'.
453
00:44:36,534 --> 00:44:39,499
I Guardiani ricercano la volonta'
perche' e' la piu' potente
454
00:44:39,603 --> 00:44:41,688
fonte d'energia dell'universo.
455
00:44:45,857 --> 00:44:47,341
Ce ne sono cosi' tante!
456
00:44:47,664 --> 00:44:51,212
Le stelle che puoi vedere dal
tuo pianeta nella notte piu' chiara.
457
00:44:51,317 --> 00:44:54,410
Il tuo settore e' migliaia
di volte piu' vasto.
458
00:44:54,515 --> 00:44:57,760
E ci sono 3.600 Lanterne.
Ognuna per un settore
459
00:44:57,864 --> 00:44:59,558
altrettanto ampio.
460
00:45:23,888 --> 00:45:24,910
Lanterne...
461
00:45:25,474 --> 00:45:27,628
questo incontro
non ha precedenti perche'
462
00:45:27,733 --> 00:45:30,691
ci troviamo di fronte
ad un pericolo senza precedenti.
463
00:45:32,381 --> 00:45:37,025
4 fratelli Lanterne sono stati uccisi
da un nuovo nemico chiamato Parallax.
464
00:45:37,883 --> 00:45:41,026
Un nemico che ancora
non comprendiamo pienamente.
465
00:45:41,730 --> 00:45:45,638
Sappiamo che e' cosi' forte
da distruggere intere civilta'.
466
00:45:47,709 --> 00:45:51,219
E' stato cosi' potente
da sconfiggere persino Abin Sur,
467
00:45:52,230 --> 00:45:53,920
il nostro miglior guerriero.
468
00:45:55,815 --> 00:45:58,311
La sua luce non
potra' mai essere sostituita.
469
00:46:03,308 --> 00:46:05,903
I Guardiani mi hanno incaricato
di condurre una squadra
470
00:46:06,008 --> 00:46:08,777
delle Lanterne piu' forti
all'attacco di Parallax.
471
00:46:08,881 --> 00:46:11,815
Noi cercheremo e
troveremo questo nemico.
472
00:46:14,033 --> 00:46:15,724
E lo distruggeremo.
473
00:46:16,840 --> 00:46:19,700
Da soli siamo vulnerabili.
474
00:46:21,108 --> 00:46:23,737
Insieme, siamo ancora invincibili.
475
00:46:25,324 --> 00:46:27,336
Non siamo mai stati sconfitti.
476
00:46:27,571 --> 00:46:29,145
Ci faremo sconfiggere ora?
477
00:46:29,250 --> 00:46:30,395
No!
478
00:46:31,705 --> 00:46:34,834
E' per questo momento
che siamo stati creati.
479
00:46:36,347 --> 00:46:38,888
Ma non devo dirvi
qual e' il vostro dovere.
480
00:46:39,692 --> 00:46:42,625
Non occorre
che vi dica chi siamo.
481
00:46:46,199 --> 00:46:49,803
Noi siamo le Lanterne!
Noi siamo le Lanterne!
482
00:46:49,908 --> 00:46:53,334
Noi siamo le Lanterne!
Noi siamo le Lanterne!
483
00:46:59,161 --> 00:47:02,163
La tua volonta',
trasforma i pensieri in realta'.
484
00:47:03,115 --> 00:47:05,776
Per controllare l'Anello,
devi imparare a concentrare
485
00:47:05,852 --> 00:47:08,706
la tua volonta' e creare
quello che vedi nella mente.
486
00:47:12,384 --> 00:47:16,542
I limiti dell'Anello sono
cio' che non sai immaginare.
487
00:47:20,312 --> 00:47:21,238
Rifallo.
488
00:47:21,943 --> 00:47:23,191
Ora provaci tu.
489
00:47:25,260 --> 00:47:26,643
Concentrati.
490
00:47:42,318 --> 00:47:45,359
L'Anello ti informera'
di una minaccia imminente.
491
00:47:46,342 --> 00:47:47,576
Oh, no!
492
00:47:49,592 --> 00:47:52,049
Questa minaccia, in particolare,
si chiama Killowog.
493
00:47:52,154 --> 00:47:54,787
Sara' l'ufficiale che ti allenera'
per il combattimento.
494
00:47:56,476 --> 00:47:58,577
Mai abbassare
la guardia, millantatore.
495
00:47:59,952 --> 00:48:02,053
Benvenuto all'uno
contro uno. Oppure, come
496
00:48:02,158 --> 00:48:06,710
mi piace chiamarlo, il giorno
peggiore della tua inutile vita.
497
00:48:09,423 --> 00:48:12,156
Un umano.
Mai visto uno, finora.
498
00:48:14,771 --> 00:48:17,983
- Hai uno strano odore.
- Io ho uno strano odore?
499
00:48:18,616 --> 00:48:22,239
Si', ho sentito parlare degli umani.
Pensano di essere il centro dell'universo.
500
00:48:22,330 --> 00:48:25,800
Vuoi essere una Lanterna?
Devi entrare nei Corpi.
501
00:48:28,826 --> 00:48:31,790
Bene, mistificatore.
Vediamo cosa sai fare.
502
00:48:44,199 --> 00:48:47,386
Cio' che creerai avra'
la forza della tua volonta'.
503
00:48:47,709 --> 00:48:50,013
E la tua volonta' e' patetica.
504
00:48:54,560 --> 00:48:57,252
Lavorero' su di te
fino a che la tua volonta'
505
00:48:57,356 --> 00:49:00,661
non sara' abbastanza forte
da meritare di entrare nei Corpi.
506
00:49:13,090 --> 00:49:14,343
Lezione successiva.
507
00:49:18,751 --> 00:49:19,578
Ti piace?
508
00:49:19,872 --> 00:49:22,604
Attrazione gravitazionale
del tuo sole medio.
509
00:49:22,708 --> 00:49:26,141
Rende molto
pericoloso il volo nello spazio.
510
00:49:26,227 --> 00:49:29,353
Piu' in alto vai,
piu' veloce brucerai.
511
00:49:32,040 --> 00:49:33,862
La gravita' e' bastarda.
512
00:49:37,509 --> 00:49:39,221
Ecco. Lascia che ti aiuti.
513
00:49:41,743 --> 00:49:46,138
Ricorda, il tuo nemico
non giochera' secondo le regole.
514
00:49:53,145 --> 00:49:54,496
E' un buon consiglio.
515
00:49:55,209 --> 00:49:56,763
- Grazie, splendore.
- Allora...
516
00:49:59,321 --> 00:50:00,702
questo e' l'umano.
517
00:50:01,854 --> 00:50:04,223
Quando ho saputo che
l'Anello di Abin Sur aveva scelto te,
518
00:50:04,319 --> 00:50:05,849
ho pensato fosse un errore.
519
00:50:08,727 --> 00:50:11,239
Non vedo nulla che
mi faccia cambiare opinione.
520
00:50:11,832 --> 00:50:14,156
Ora me ne occupo io, Killowog.
521
00:50:15,774 --> 00:50:18,499
I Corpi sono forti solo
quanto l'Anello piu' debole.
522
00:50:18,603 --> 00:50:21,140
E io non tollerero' alcuna debolezza.
523
00:50:21,634 --> 00:50:22,580
Capito?
524
00:50:24,810 --> 00:50:26,629
Hai paura, umano?
525
00:50:30,330 --> 00:50:31,616
Hai paura?
526
00:50:31,721 --> 00:50:32,517
No...
527
00:50:34,859 --> 00:50:36,029
Non farlo.
528
00:50:41,019 --> 00:50:42,123
Cominciamo?
529
00:50:45,100 --> 00:50:46,222
Naturalmente.
530
00:50:47,417 --> 00:50:50,277
Una spada? Molto umano.
531
00:51:01,247 --> 00:51:03,281
Ti pensavo senza paura.
532
00:51:09,006 --> 00:51:10,762
Io sono una Lanterna Verde.
533
00:51:13,104 --> 00:51:14,593
Non temo nulla.
534
00:51:16,416 --> 00:51:18,657
La paura
e' nemica della volonta'.
535
00:51:19,152 --> 00:51:21,427
La volonta'
e' cio' che ti fa agire.
536
00:51:24,907 --> 00:51:27,717
E' la paura a bloccarti
e a renderti debole.
537
00:51:34,215 --> 00:51:36,238
Devi controllare
le tue capacita', mediocre.
538
00:51:46,478 --> 00:51:48,196
Devi ignorare la tua paura.
539
00:51:48,300 --> 00:51:51,355
Quando hai paura non puoi agire.
Se non puoi agire, non puoi difenderti.
540
00:51:51,460 --> 00:51:54,292
Quando non
puoi difenderti, muori.
541
00:51:58,442 --> 00:52:00,500
Sei colmo di paura, Hal Jordan.
542
00:52:01,103 --> 00:52:03,831
Abin Sur era un grande
guerriero. Il mio mentore.
543
00:52:05,168 --> 00:52:06,316
Un amico.
544
00:52:07,412 --> 00:52:08,168
Tu...
545
00:52:09,010 --> 00:52:11,849
indossando il suo anello,
insulti la sua memoria.
546
00:52:29,299 --> 00:52:31,873
Ho chiuso. Ha ragione,
io sono solo un umano.
547
00:52:32,117 --> 00:52:33,702
Non siamo qui
per difendere l'universo.
548
00:52:33,806 --> 00:52:36,060
Fino a poco fa pensavamo
d'essere gli unici nell'universo.
549
00:52:36,164 --> 00:52:37,442
L'Anello ti ha scelto.
550
00:52:37,542 --> 00:52:40,242
Non l'avrebbe fatto se
in te non avesse visto qualcosa.
551
00:52:40,346 --> 00:52:41,048
Ah, si'?
552
00:52:41,152 --> 00:52:43,448
Qualcosa che neanche tu vedi.
553
00:52:43,797 --> 00:52:45,601
L'Anello non sbaglia mai.
554
00:52:46,749 --> 00:52:48,072
Questa volta, si'.
555
00:53:38,075 --> 00:53:39,712
Molti di questi piccoli organismi,
556
00:53:39,838 --> 00:53:42,070
che chiamavamo batteri,
557
00:53:42,174 --> 00:53:44,215
non erano affatto batteri,
erano un tipo
558
00:53:44,341 --> 00:53:45,924
completamente diverso di cellule.
559
00:53:46,029 --> 00:53:47,924
Delle procariote primitive.
560
00:53:48,165 --> 00:53:50,694
Questi piccoli rompiscatole
chiamati 'estremofili'
561
00:53:50,798 --> 00:53:52,551
sono ancora poco conosciuti.
562
00:53:54,840 --> 00:53:55,682
Mmm...
563
00:53:56,220 --> 00:53:57,031
Ma...
564
00:53:57,136 --> 00:53:58,707
Potrebbero rivelarsi
565
00:53:58,832 --> 00:53:59,982
diversi...
566
00:54:00,086 --> 00:54:01,393
dai batteri.
567
00:54:02,571 --> 00:54:04,836
Ma potrebbero
rivelarsi diversi dai batteri,
568
00:54:04,940 --> 00:54:06,665
come i batteri lo sono da noi.
569
00:54:07,532 --> 00:54:09,623
Alcune persone
li definiscono estremofili
570
00:54:09,727 --> 00:54:12,867
perche' vivono negli
habitat piu' estremi della Terra.
571
00:54:12,992 --> 00:54:13,821
Come...
572
00:54:13,946 --> 00:54:15,496
Dio, che noia!
573
00:54:15,601 --> 00:54:17,596
le acque bollenti dei geyser.
574
00:54:17,721 --> 00:54:18,941
Che sfigato!
575
00:54:19,887 --> 00:54:20,891
Michael!
576
00:54:22,604 --> 00:54:24,029
Cos'hai detto?
577
00:54:24,568 --> 00:54:26,268
Non ho detto niente.
578
00:54:28,943 --> 00:54:30,975
Non mi hai
appena chiamato 'sfigato'?
579
00:54:31,079 --> 00:54:32,834
Oh merda!
E' proprio uno svitato.
580
00:54:32,959 --> 00:54:34,092
Svitato?
581
00:54:50,328 --> 00:54:51,502
E' pazzo!
582
00:54:53,261 --> 00:54:54,801
La lezione e' finita.
583
00:55:25,242 --> 00:55:28,434
Ci vediamo
alle 3 nel mio ufficio. Papa'.
584
00:55:37,256 --> 00:55:38,447
Come va?
585
00:55:39,291 --> 00:55:40,773
Ne e' passato di tempo.
586
00:55:42,277 --> 00:55:44,469
Quindi hai passato
una notte tosta, ieri, eh?
587
00:55:44,574 --> 00:55:46,390
Ti ricordi il suo nome?
588
00:55:48,512 --> 00:55:50,489
Devi farti una dormita, figlio.
589
00:55:51,492 --> 00:55:52,315
Siediti.
590
00:55:52,395 --> 00:55:53,986
Che posso fare per te, papa'?
591
00:55:54,789 --> 00:55:57,275
Be', in realta'
hai gia' fatto qualcosa.
592
00:55:57,638 --> 00:55:59,504
Per me e per il tuo Paese.
593
00:55:59,999 --> 00:56:01,423
Di che cosa stai parlando?
594
00:56:01,698 --> 00:56:03,992
Sto parlando di te che
hai fatto una buona impressione
595
00:56:04,097 --> 00:56:06,804
su un mucchio di
gente molto importante.
596
00:56:09,051 --> 00:56:10,562
Dove l'hai preso?
597
00:56:10,939 --> 00:56:12,376
Sono in un sottocomitato.
598
00:56:12,481 --> 00:56:14,528
Stiamo controllando
le agenzie coinvolte.
599
00:56:14,763 --> 00:56:16,725
- Ovviamente e' top secret...
- Sei tu.
600
00:56:17,396 --> 00:56:19,057
Ecco perche' hanno scelto me.
601
00:56:19,882 --> 00:56:21,220
Per questo...
602
00:56:21,496 --> 00:56:23,977
potremo farti avere
un'alta qualifica, adesso.
603
00:56:24,081 --> 00:56:25,837
Aiuterai a supervisionare
tutta l'operazione.
604
00:56:25,942 --> 00:56:30,129
Ci sono degli scienziati che
lavorano tutta la vita per questo.
605
00:56:30,889 --> 00:56:32,745
E gente piu' qualificata.
606
00:56:32,849 --> 00:56:34,191
Ma che ha meno agganci.
607
00:56:34,462 --> 00:56:35,710
Non essere ingenuo, figliolo.
608
00:56:35,814 --> 00:56:37,228
E' cosi' che va il mondo.
609
00:56:38,209 --> 00:56:39,021
Devi...
610
00:56:39,510 --> 00:56:42,626
cogliere le opportunita'
quando ti si presentano.
611
00:56:44,308 --> 00:56:45,549
Non lo capiro' mai.
612
00:56:46,396 --> 00:56:48,356
Sta sprecando il suo tempo.
613
00:56:48,460 --> 00:56:50,378
Che vergogna.
614
00:56:52,035 --> 00:56:52,666
Bill!
615
00:56:53,662 --> 00:56:55,015
Come stai?
616
00:56:55,595 --> 00:56:56,845
Io sto da dio!
617
00:56:57,223 --> 00:56:59,328
No, no, ho appena
concluso una riunione.
618
00:56:59,432 --> 00:57:01,263
Ho un casino di tempo.
619
00:57:12,149 --> 00:57:16,355
Settore 2312
Confini della Via Lattea
620
00:58:00,814 --> 00:58:02,768
Coi miei stessi occhi,
ho visto questa creatura
621
00:58:02,872 --> 00:58:05,122
infondere la paura
nei nostri migliori guerrieri
622
00:58:05,227 --> 00:58:07,530
e poi nutrirsi
di quella stessa paura.
623
00:58:08,125 --> 00:58:09,528
C'e' di piu'.
624
00:58:09,797 --> 00:58:11,636
Abbiamo seguito la sua traiettoria.
625
00:58:11,741 --> 00:58:13,601
Parallax e' diretto a Oa.
626
00:58:14,299 --> 00:58:16,811
Mai prima d'ora un nemico
ha osato attaccarci qui.
627
00:58:16,915 --> 00:58:19,204
Devi dirmi quello che sai.
628
00:58:21,352 --> 00:58:23,864
La volonta' e' sempre
stata la nostra unica arma
629
00:58:23,969 --> 00:58:26,832
contro le forze
delle tenebre dell'universo.
630
00:58:27,297 --> 00:58:29,642
Ma quando questo potere
sembro' dimostrarsi
631
00:58:29,746 --> 00:58:31,037
insufficiente,
632
00:58:31,141 --> 00:58:33,336
tra noi inizio' un grande dibattito.
633
00:58:33,440 --> 00:58:36,158
Dovevamo sfruttare
quell'altra fonte di energia,
634
00:58:36,283 --> 00:58:38,381
quando da tempo
immemore avevamo giurato
635
00:58:38,506 --> 00:58:40,168
che non l'avremmo mai dovuta usare?
636
00:58:40,733 --> 00:58:41,794
La paura.
637
00:58:42,811 --> 00:58:46,220
Ma il potere della paura
era troppo imprevedibile.
638
00:58:46,499 --> 00:58:49,200
Le possibilita' di
corruzione erano troppo alte.
639
00:58:49,305 --> 00:58:51,748
E quindi decidemmo di non usarla.
640
00:58:51,993 --> 00:58:54,385
Ovvero, tutti noi, eccetto uno.
641
00:58:56,701 --> 00:59:00,652
Da solo, questo Guardiano
entro' nella stanza proibita.