1 00:00:10,035 --> 00:00:14,700 --== Sottotitoli a cura di IScrew ==-- 2 00:00:15,029 --> 00:00:20,046 Trovate tutti i film tradotti e i link per scaricarli su: 3 00:00:21,329 --> 00:00:26,946 www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 4 00:00:33,369 --> 00:00:34,537 Miliardi di anni fa, 5 00:00:34,543 --> 00:00:39,248 una razza di immortali domino' la piu' potente forza esistente: 6 00:00:39,767 --> 00:00:42,851 l'energia verde smeraldo della volonta'. 7 00:00:43,270 --> 00:00:45,591 Quegli immortali, i Guardiani dell'universo, 8 00:00:45,695 --> 00:00:49,185 costruirono un mondo dal quale potevano vegliare su tutti i viventi: 9 00:00:49,536 --> 00:00:51,378 il pianeta Oa. 10 00:00:52,309 --> 00:00:55,649 Essi divisero l'universo in 3.600 settori. 11 00:00:57,096 --> 00:00:59,799 Un Anello alimentato dall'energia dal potere verde della volonta' 12 00:00:59,904 --> 00:01:02,967 venne inviato ad ogni settore perche' eleggesse un campione. 13 00:01:03,256 --> 00:01:06,532 Per essere scelti dall'Anello si diceva bisognasse 14 00:01:06,535 --> 00:01:08,101 non conoscere la paura. 15 00:01:09,070 --> 00:01:14,243 Insieme, quei 3.600 eletti divennero i custodi della pace intergalattica, chiamati 16 00:01:14,765 --> 00:01:17,224 i Corpi delle Lanterne Verdi. 17 00:01:19,393 --> 00:01:22,541 'Lanterne verdi I protettori dell'universo' 18 00:01:27,104 --> 00:01:29,808 Di tutte le minacce affrontate dal Corpo, la piu' grave 19 00:01:29,912 --> 00:01:33,052 fu un'entita' di paura nota come Parallax. 20 00:01:33,541 --> 00:01:36,274 Solo il leggendario Lanterna Verde Abin Sur 21 00:01:36,378 --> 00:01:39,563 fu in grado di catturare e imprigionare quella bestia. 22 00:01:39,861 --> 00:01:43,200 E l'imprigiono' sul pianeta perduto di Ryut. 23 00:01:43,304 --> 00:01:48,538 Traduzione: arlina, kichy, bustinaDte, Antares57 [IScrew] 24 00:01:50,863 --> 00:01:53,026 Pianeta Ryut, settore perduto. 25 00:01:53,861 --> 00:01:57,542 Revisione: Antares57 [IScrew] 26 00:02:02,629 --> 00:02:04,597 Esploratore 6 a base. La nostra navicella 27 00:02:04,701 --> 00:02:06,745 si e' schiantata da qualche parte 28 00:02:06,849 --> 00:02:08,687 a nord-est del Settore Perduto. 29 00:02:08,791 --> 00:02:11,942 Vi preghiamo, mandate immediatamente soccorsi! 30 00:03:11,700 --> 00:03:15,145 Avete paura? Bene. 31 00:03:33,661 --> 00:03:34,575 No! 32 00:04:01,397 --> 00:04:06,335 6 mesi dopo - Settore 2814 33 00:04:54,344 --> 00:04:57,463 Sinestro, sono arrivato alla massima velocita'. 34 00:04:57,589 --> 00:04:58,608 Di' a Fentara... 35 00:04:58,712 --> 00:05:00,401 Fentara e' morto. 36 00:05:03,479 --> 00:05:05,294 E gli abitanti del pianeta? 37 00:05:05,398 --> 00:05:08,293 La missione di evacuazione non e' piu' necessaria. 38 00:05:08,398 --> 00:05:10,679 E' proprio com'e' stato per Talok. 39 00:05:10,784 --> 00:05:14,055 Ogni forma di vita e' stata distrutta e la loro energia e' stata assorbita. 40 00:05:14,159 --> 00:05:16,169 Tracce di potere giallo dappertutto. 41 00:05:16,273 --> 00:05:17,700 E i Guardiani? 42 00:05:17,805 --> 00:05:20,328 I Guardiani sono silenziosi. 43 00:05:20,606 --> 00:05:24,137 Le nostre richieste non hanno avuto risposta. 44 00:05:31,095 --> 00:05:34,796 Abin Sur... 45 00:06:25,821 --> 00:06:27,502 Sono ferito gravemente. 46 00:06:28,056 --> 00:06:30,397 Mi dirigo sul piu' vicino pianeta abitato 47 00:06:30,402 --> 00:06:32,068 per il processo di selezione. 48 00:06:32,172 --> 00:06:35,894 Dite ai Guardiani, che e' stato Parallax. 49 00:06:59,489 --> 00:07:02,148 Scusa, devo scappare. Fai come fossi a casa tua, ok? 50 00:07:02,253 --> 00:07:03,893 C'e' dell'acqua nella vasca. 51 00:07:35,081 --> 00:07:36,151 Va bene. 52 00:07:36,886 --> 00:07:37,809 Stronzo. 53 00:07:39,439 --> 00:07:44,638 Il Sabre 3 della Ferris e', ad oggi, il miglior velivolo ad intelligenza artificiale. 54 00:07:44,924 --> 00:07:48,862 Ha tutte le capacita' di volo e di combattimento di un pilota umano, 55 00:07:49,382 --> 00:07:52,135 ma nessuno degli errori umani possibili. 56 00:07:52,480 --> 00:07:54,995 Carl sta cercando di vendere fumo per ottenere un contratto. 57 00:07:55,526 --> 00:07:57,918 Il nostro personale, gli appaltatori, i responsabili della societa'... 58 00:07:58,022 --> 00:08:00,356 abbiamo seguito il progetto dall'inizio. 59 00:08:00,460 --> 00:08:02,054 Le sono grato, senatore. 60 00:08:02,158 --> 00:08:04,203 Ma oggi, i robot incontrano i piloti. 61 00:08:04,308 --> 00:08:06,418 Abbiamo simulato un combattimento. 62 00:08:06,522 --> 00:08:09,509 Due aerei Sabre affronteranno due tra i piloti migliori di Carl. 63 00:08:25,455 --> 00:08:26,548 Ciao, Carol. 64 00:08:28,741 --> 00:08:30,569 Dico, sei in ritardo. 65 00:08:30,593 --> 00:08:32,874 Si', ma solo perche' non sono riuscito a svegliarmi. 66 00:08:32,979 --> 00:08:35,067 Be', anche io dormivo fino a tardi, poi ho compiuto 11 anni. 67 00:08:35,458 --> 00:08:36,641 Permettermi di darti un consiglio. 68 00:08:36,746 --> 00:08:40,357 Ho sfidato i Sabre per tutta la settimana e sono sempre stata battuta. 69 00:08:40,461 --> 00:08:43,612 Non c'e' niente che puoi fare meglio di loro, piu' velocemente 70 00:08:43,717 --> 00:08:46,217 e senza scontentare donne dappertutto. 71 00:08:46,515 --> 00:08:48,719 Sappiamo entrambi che non e' vero. 72 00:08:48,823 --> 00:08:51,201 Questo e' proprio il motivo per cui non ti volevo per questa cosa. 73 00:08:51,305 --> 00:08:54,265 L'ha fatto mio padre, io avrei scelto Jensen. 74 00:08:54,390 --> 00:08:56,989 Anche io avrei preferito Jensen, ma purtroppo era occupato 75 00:08:57,093 --> 00:08:58,232 a non essere abbastanza bravo. 76 00:08:58,337 --> 00:08:59,838 Almeno lui si sarebbe presentato. 77 00:09:00,103 --> 00:09:00,952 Hal... 78 00:09:01,636 --> 00:09:03,375 Il test di oggi e' importante. 79 00:09:03,480 --> 00:09:06,396 Lo so. Ti faro' fare bella figura lassu', non preoccuparti. 80 00:09:06,500 --> 00:09:10,617 Adesso fammi togliere questi pantaloni, ho un aereo da pilotare. 81 00:09:14,169 --> 00:09:15,059 Highball, controllo armi. 82 00:09:15,163 --> 00:09:15,876 Ricevuto. 83 00:09:19,978 --> 00:09:22,482 - Buongiorno, signor Ferris. - Buongiorno, ragazzi. 84 00:09:23,998 --> 00:09:24,927 Signori. 85 00:09:25,774 --> 00:09:26,754 Tutto pronto, Tom? 86 00:09:26,859 --> 00:09:29,195 Si', signor Ferris, ecco che comincia il test. 87 00:09:29,998 --> 00:09:30,964 Sapphire. 88 00:09:31,246 --> 00:09:32,704 Autorizzato ad usare le armi appena inizi. 89 00:09:32,809 --> 00:09:34,871 Test Ferris, Sapphire armi attivate. 90 00:09:35,497 --> 00:09:37,105 Nascondino, Highball? 91 00:09:37,654 --> 00:09:38,328 Ah... 92 00:09:39,041 --> 00:09:39,531 no! 93 00:09:50,042 --> 00:09:52,955 Dio! Dannazione, Tom, cosa diavolo sono questi? 94 00:09:53,520 --> 00:09:55,021 F-35, che altro? 95 00:10:02,444 --> 00:10:06,323 Sveglia, sveglia, Sapphire! Se li hai a tiro, sarebbe il momento buono per colpire! 96 00:10:06,427 --> 00:10:08,692 Tranquillo, Highball. Al momento giusto. 97 00:10:23,301 --> 00:10:27,234 Non ci verra' in aiuto Han Solo, Sapphire. Vieni qui e pensiamoci noi. 98 00:10:28,230 --> 00:10:29,701 Sto arrivando, Highball. 99 00:10:35,213 --> 00:10:37,981 Ora rimani ferma qui e guarda bene! 100 00:11:01,490 --> 00:11:04,746 Highball, stai pensando di usare il tuo secondo come esca? 101 00:11:26,114 --> 00:11:29,364 Highball, quei Sabre che hai sulla coda possono volare ovunque voli tu. 102 00:11:29,468 --> 00:11:32,246 Allora andiamo dove io non posso volare. 103 00:11:35,982 --> 00:11:38,193 Che diavolo...? Dove pensa di andare? 104 00:11:38,592 --> 00:11:40,349 A superare il limite di altitudine. 105 00:11:40,840 --> 00:11:44,418 Highball, le regole di gara fissano un' altitudine massima di 5.000 piedi. 106 00:11:44,543 --> 00:11:47,642 Si', perche' i Sabre non possono volare piu' in alto, vero Tom? 107 00:11:47,746 --> 00:11:49,098 E neanche tu. 108 00:11:55,575 --> 00:11:58,205 Avaria al compressore. Avaria al compressore. 109 00:12:35,636 --> 00:12:36,484 Si'! 110 00:12:42,238 --> 00:12:44,052 Voglio dire... Accidenti! Hal? 111 00:12:45,136 --> 00:12:47,421 Il suo uomo ha preso la cosa sul serio. 112 00:12:49,411 --> 00:12:50,897 Hal, spostare gli alettoni da un lato all'altro. 113 00:12:51,150 --> 00:12:51,952 Ho capito, grazie. 114 00:12:57,070 --> 00:12:57,873 Hal! 115 00:13:03,342 --> 00:13:04,932 Tienilo in caldo per me. 116 00:13:07,125 --> 00:13:08,933 Vai a 25.000 piedi. 117 00:13:09,739 --> 00:13:11,119 Tutto bene, Highball? 118 00:13:12,145 --> 00:13:14,746 Si', sto per fare il giro della vittoria. 119 00:13:21,340 --> 00:13:22,553 Vai a 20.000. 120 00:13:22,658 --> 00:13:24,952 Forza, Highball, dimmi qualcosa. 121 00:13:31,754 --> 00:13:33,196 Si', papa'! 122 00:13:34,176 --> 00:13:35,573 Hal, mi senti? 123 00:13:45,343 --> 00:13:48,924 Highball, ti stai avvicinando alla quota minima per l'espulsione. 124 00:13:53,441 --> 00:13:56,587 Highball, sei sotto i 10.000 piedi. Non puoi andare oltre! 125 00:13:56,774 --> 00:13:58,795 Espulsione! Espulsione! Espulsione! 126 00:13:59,951 --> 00:14:01,764 Tu non hai paura. Vero, papa'? 127 00:14:02,641 --> 00:14:04,707 Ti diro', fa parte del mio lavoro non averne. 128 00:14:15,766 --> 00:14:16,480 Papa'! 129 00:14:19,511 --> 00:14:21,132 Dio! No! 130 00:14:26,946 --> 00:14:27,675 Ah! 131 00:14:36,850 --> 00:14:38,492 Tu, stupido figlio di puttana! Cosa credevi... 132 00:14:38,597 --> 00:14:40,603 Calmati, Bob. Non importa, ora. 133 00:14:40,886 --> 00:14:42,105 Importa, invece. 134 00:14:42,209 --> 00:14:44,343 Passi che hai distrutto un F-35 nuovo. 135 00:14:44,448 --> 00:14:48,195 Hai infranto le regole di ingaggio. Hai sacrificato il tuo secondo pilota. 136 00:14:48,299 --> 00:14:51,011 Hai fatto saltare il contratto da cui dipende questa societa' e meta' dello Stato... 137 00:14:51,115 --> 00:14:51,880 Mi dispiace. 138 00:14:51,985 --> 00:14:55,392 Pensavo fosse un vero duello aereo e che l'obiettivo fosse vincere. 139 00:14:55,497 --> 00:14:59,053 L'obiettivo era mostrare cio' che i Sabre possono davvero fare in combattimento. 140 00:14:59,157 --> 00:15:02,598 E in combattimento, nessun pilota fa precipitare il suo aereo. 141 00:15:02,954 --> 00:15:03,919 Io l'ho fatto. 142 00:15:04,910 --> 00:15:06,897 Ora sapete di dover alzare l'altitudine dei robot. 143 00:15:06,901 --> 00:15:08,166 Ho solo mostrato cio' che non sanno fare. 144 00:15:08,254 --> 00:15:10,855 Non davanti al responsabile acquisti dell'aviazione! 145 00:15:10,959 --> 00:15:12,326 Basta cosi', Carol. 146 00:15:14,644 --> 00:15:18,265 Visto che dovro' comunque licenziare la maggior parte dei dipendenti, sei licenziato. 147 00:15:18,369 --> 00:15:20,572 - Troppo tardi, Carl. Mollo. - Non cosi'. Non sei licenziato. 148 00:15:20,697 --> 00:15:22,293 Non sei licenziato e non te ne vai. Resti a terra. 149 00:15:31,670 --> 00:15:32,756 Guardati le spalle. 150 00:15:33,811 --> 00:15:35,298 E' impossibile, Bob. 151 00:15:42,667 --> 00:15:44,837 - Vuoi dirmi che e' successo lassu'? - Comandi bloccati. 152 00:15:44,942 --> 00:15:48,279 Non mi raccontare storie, Hal. Avevi la possibilita' di ritirarti. 153 00:15:48,384 --> 00:15:49,558 Stavi soffocando? 154 00:15:50,346 --> 00:15:52,054 Non saresti il primo a cui e' capitato, ma devo saperlo. 155 00:15:52,158 --> 00:15:55,221 I controlli si sono bloccati. Cos'e' questa storia, comunque? 156 00:15:55,326 --> 00:15:56,821 Cos'e' quest'atteggiamento ridicolo? 157 00:15:56,925 --> 00:15:58,845 So che tuo padre vuole che tu diriga la societa', 158 00:15:58,950 --> 00:16:01,154 - ma stai esagerando! - Non stiamo parlando della mia carriera! 159 00:16:01,279 --> 00:16:03,232 Tu sei un pilota, Carol. E uno di quelli bravi. 160 00:16:03,243 --> 00:16:05,028 Smettere per una scrivania e' una cazzata! 161 00:16:05,133 --> 00:16:06,880 Hal, mi piace dirigere l'azienda e so farlo. 162 00:16:06,985 --> 00:16:09,068 Ad ogni modo non significa che non volero' piu'. 163 00:16:09,193 --> 00:16:11,827 Non e': 'questo o quello'. Cosi' ragionano i bambini 164 00:16:11,932 --> 00:16:13,618 e noi non siamo piu' bambini. 165 00:16:15,995 --> 00:16:17,155 Almeno... 166 00:16:21,151 --> 00:16:24,762 Non voglio piu' vedere qualcuno a cui tengo che rischia di farsi male. 167 00:16:25,610 --> 00:16:26,992 Tu meno di tutti. 168 00:17:05,106 --> 00:17:06,830 Scegli bene. 169 00:17:23,656 --> 00:17:26,078 Jonas! Jonas, fallo! 170 00:17:29,927 --> 00:17:33,627 La manovra rischiosa di un pilota poteva finire in tragedia. 171 00:17:33,732 --> 00:17:37,749 I testimoni raccontano che Hal Jordan si e' lanciato all'ultimo momento 172 00:17:37,854 --> 00:17:40,255 prima che il suo aereo si schiantasse in pieno deserto. 173 00:17:40,499 --> 00:17:45,365 Si tratta del figlio di Martin Jordan morto in un test di volo nel 1993. 174 00:17:45,960 --> 00:17:48,357 Ci dicono che Hal Jordan sta bene. 175 00:17:51,706 --> 00:17:52,894 Ciao, ragazzi. 176 00:17:56,499 --> 00:17:58,041 Ciao. Com'e' andata al lavoro? 177 00:17:58,145 --> 00:18:01,595 Ah! Divertente, Jack. Gentile a chiedere. Ehi, Janice. Tutto bene a scuola? 178 00:18:01,699 --> 00:18:04,442 Ehi, aiutami, perche' c'e' una cosa che non capisco, sai. 179 00:18:04,517 --> 00:18:06,199 Vuoi somigliargli cosi' tanto da voler morire come lui? 180 00:18:04,546 --> 00:18:07,371 Vedo che pensi che sia colpa mia. 181 00:18:07,476 --> 00:18:08,673 Ho parlato con Carl, Hal! 182 00:18:10,344 --> 00:18:13,519 Ma questo e' il mio lavoro! E' stato un incidente... nessuna vittima. 183 00:18:13,623 --> 00:18:17,301 Come quella volta in moto, quando sei stato un mese in ospedale? 184 00:18:17,576 --> 00:18:19,642 Sai, mi mancavano questi momenti di vita familiare. 185 00:18:19,747 --> 00:18:21,052 Grazie per la chiacchierata, Jack. 186 00:18:21,304 --> 00:18:22,954 - Dio! - Jack... dai. 187 00:18:24,425 --> 00:18:25,331 Tutto bene? 188 00:18:26,962 --> 00:18:28,166 Dov'e' Jason? 189 00:18:28,969 --> 00:18:29,890 In camera sua. 190 00:18:30,619 --> 00:18:31,458 Perche'? 191 00:18:34,558 --> 00:18:36,177 Ehi, sono lo zio Hal. 192 00:18:37,678 --> 00:18:38,718 Che succede, asso? 193 00:18:38,823 --> 00:18:42,339 Questa e' la peggior festa di compleanno degli 11 anni mai vista! 194 00:18:42,682 --> 00:18:45,225 Niente ragazze che ballano... ehi! 195 00:18:49,059 --> 00:18:49,894 Sto bene. 196 00:18:50,103 --> 00:18:52,580 Immagino d'essermi un po' spaventato o roba cosi'. 197 00:18:52,849 --> 00:18:53,924 Succede. 198 00:18:55,023 --> 00:18:56,272 Non a te. 199 00:18:56,377 --> 00:18:57,104 Senti... 200 00:18:58,769 --> 00:19:02,142 Ti ho detto che non hai niente da temere. Sai perche'? 201 00:19:02,423 --> 00:19:06,055 Forse sono un totale casino in ogni altra cosa della vita 202 00:19:06,159 --> 00:19:09,812 ma c’'e' una cosa che so fare bene: volare. 203 00:19:11,877 --> 00:19:15,602 Ehi! Ti ho preso un regalo, ragazzo. L'ho incartato io. 204 00:19:22,257 --> 00:19:25,675 - Figo! Che aereo e'? E' un X-1? - Uno Starfighter. 205 00:19:26,166 --> 00:19:29,124 Me lo diede proprio mio padre. Te lo appendo. 206 00:19:31,516 --> 00:19:34,162 Cos'e' successo oggi? Quando ti sei schiantato, intendo. 207 00:19:35,208 --> 00:19:36,922 Non lo so esattamente. 208 00:19:39,160 --> 00:19:40,918 Hai avuto paura? 209 00:19:42,687 --> 00:19:44,544 E' il mio lavoro non averne. 210 00:19:46,479 --> 00:19:50,567 Ti ho mai detto quanto mi sono mancate le tue strepitose feste di compleanno? 211 00:19:50,671 --> 00:19:53,780 Su, forza forza! Dai, dai, dai, dai! 212 00:19:55,831 --> 00:19:57,718 Sono contento che tu stia bene. 213 00:20:00,264 --> 00:20:01,746 Anche io, asso. 214 00:20:14,467 --> 00:20:15,746 Dio! Ah! 215 00:20:16,607 --> 00:20:18,004 Togliti, **** 216 00:20:20,874 --> 00:20:22,256 Ah, Dio! 217 00:21:22,925 --> 00:21:23,714 Ah! 218 00:21:24,991 --> 00:21:28,856 Rimani cosciente, rimani cosciente. Chiamo aiuto, starai subito meglio. 219 00:21:28,960 --> 00:21:30,743 Starai bene, bene. 220 00:21:32,075 --> 00:21:34,156 Il tuo nome? Il tuo nome? 221 00:21:34,261 --> 00:21:38,065 - E' Hal. Hal Jordan. - Hal Jordan. 222 00:21:39,372 --> 00:21:42,023 Io sono Abin Sur, protettore del settore 28... 223 00:21:42,128 --> 00:21:45,251 Ehi, ehi. Ascolta, ora andiamo in ospedale, va bene? 224 00:21:45,356 --> 00:21:48,626 Va bene? Che-che... che cos'e' questo sangue viola? 225 00:21:50,763 --> 00:21:53,732 L'Anello ti ha scelto. 226 00:21:54,227 --> 00:21:58,404 Prendilo. Metti l'Anello nella Lanterna. 227 00:21:59,741 --> 00:22:02,719 Mettiti l'Anello. Controlla la Terra. 228 00:22:02,823 --> 00:22:05,278 - Cosa? - Grande onore... responsabilita'... 229 00:22:05,403 --> 00:22:07,943 Non capisco! Ehi, ehi! Respira. Devi respirare, capito? 230 00:22:08,048 --> 00:22:10,707 Devi solo respirare, solo... solo respirare, va bene? 231 00:22:10,811 --> 00:22:12,105 Ehi, ehi, ehi! 232 00:22:13,548 --> 00:22:15,970 Ehi, ehi, ehi, dai. Su, su, dai, non fare cosi'. 233 00:22:17,589 --> 00:22:19,940 No, non... non fare cosi'. 234 00:22:20,621 --> 00:22:21,543 Ah, Dio! 235 00:22:21,825 --> 00:22:23,207 Dai, andiamo! 236 00:22:36,057 --> 00:22:39,281 89 7 15 Test completato. 237 00:22:44,855 --> 00:22:45,732 Si'? 238 00:22:49,150 --> 00:22:49,982 Ripeti? 239 00:23:10,078 --> 00:23:11,179 E' una navicella spaziale? 240 00:23:11,594 --> 00:23:12,323 Si'. 241 00:23:14,258 --> 00:23:15,254 E' vera? 242 00:23:16,538 --> 00:23:17,565 E' vera. 243 00:23:18,395 --> 00:23:20,951 Va bene. Vediamo com'e' alimentata. 244 00:23:21,056 --> 00:23:23,520 - Potremmo scoprire... - Non possiamo stare qui! 245 00:23:23,624 --> 00:23:25,318 - Cosa? - Dobbiamo andarcene. 246 00:23:25,422 --> 00:23:26,402 Cosa? 247 00:23:27,131 --> 00:23:30,802 Il pilota aveva un'uniforme. Credo fosse un soldato. 248 00:23:31,414 --> 00:23:34,907 - Mi ha dato questo anello. - Ti ha chiesto di sposarlo? 249 00:23:40,374 --> 00:23:42,422 - Andiamocene! - Andiamo via! 250 00:23:58,515 --> 00:24:00,050 Capiranno che qualcuno e' stato li'. 251 00:24:00,155 --> 00:24:02,141 I piloti alieni non si seppelliscono da soli. 252 00:24:02,245 --> 00:24:03,989 Non potevo lasciarlo cosi'. 253 00:24:04,670 --> 00:24:07,077 Spero che questa cosa non sia radioattiva. 254 00:24:07,181 --> 00:24:09,760 Be', sei tu il genio... Oh! Gesu'! 255 00:24:14,647 --> 00:24:16,028 La tengo! 256 00:24:17,754 --> 00:24:20,340 Ha detto... che l'Anello mi ha scelto. 257 00:24:20,965 --> 00:24:24,220 Ha detto che era un grande onore e responsabilita'. 258 00:24:25,011 --> 00:24:26,474 - Responsabilita'? - Si'. 259 00:24:26,579 --> 00:24:27,315 Tu? 260 00:24:29,856 --> 00:24:33,099 Forse nel loro pianeta 'responsabile' vuol dire 'stronzo'. 261 00:24:34,334 --> 00:24:35,992 Immagino sia cosi'. 262 00:24:49,320 --> 00:24:52,019 Nell'universo si e' spenta una grande luce. 263 00:24:52,588 --> 00:24:54,044 Abin Sur e' morto. 264 00:24:56,735 --> 00:24:59,597 4 Lampade, miei fratelli, sono stati uccisi. 265 00:25:00,497 --> 00:25:04,421 Gli abitanti di due mondi sono stati annientati da un nemico sconosciuto, 266 00:25:05,068 --> 00:25:08,313 un nemico che possiede il giallo potere della paura. 267 00:25:13,697 --> 00:25:16,174 Sappiamo che viene da un posto del settore abbandonato. 268 00:25:16,253 --> 00:25:19,641 Sappiamo che diventa piu' forte dopo ogni scontro. 269 00:25:20,596 --> 00:25:25,100 Nell'ultimo messaggio, Abin Sur diceva di sapere cosa fosse. 270 00:25:25,940 --> 00:25:29,195 Le sue sole parole sono state: 'E' Parallax'. 271 00:25:35,771 --> 00:25:39,576 Siamo consapevoli della minaccia. Stiamo valutando la situazione. 272 00:25:40,987 --> 00:25:44,340 Mentre voi valutate, vite innocenti andranno perdute. 273 00:25:44,861 --> 00:25:46,916 Permettetemi di combattere questo nuovo nemico. 274 00:25:47,005 --> 00:25:50,092 Ci sono molte cose che ancora non conosci, Sinestro. 275 00:25:50,526 --> 00:25:53,113 Se il pericolo e' grande come sospettiamo... 276 00:25:53,343 --> 00:25:54,739 Cosa volete dire? 277 00:25:55,943 --> 00:25:59,531 Pensate che questo nemico possa sconfiggerci? 278 00:26:05,867 --> 00:26:12,124 Guardiani, se la fiducia nei nostri poteri vacilla, lascia che la rinnovi. 279 00:26:12,461 --> 00:26:15,642 Lasciate che raduni contro questo nemico una squadra 280 00:26:15,646 --> 00:26:17,730 delle migliori Lanterne e vi dimostrero' 281 00:26:17,834 --> 00:26:21,899 che i nostri giorni di gloria non sono alle nostre spalle. 282 00:26:50,375 --> 00:26:54,471 'L'astro nascente Carol Ferris assume il comando dell'azienda' 283 00:27:00,892 --> 00:27:02,109 Dottor Hammond? 284 00:27:03,216 --> 00:27:04,768 Dottor Hector Hammond? 285 00:27:05,594 --> 00:27:07,733 Dobbiamo chiederle di venire con noi. 286 00:27:10,590 --> 00:27:12,595 E' stato Adam a mandarvi? 287 00:27:28,393 --> 00:27:31,210 Scenda dall'auto, per favore. 288 00:28:00,297 --> 00:28:00,945 Wow! 289 00:28:16,720 --> 00:28:19,607 Dottor Hammond? Sono Amanda Waller. 290 00:28:20,048 --> 00:28:24,116 Mi scuso per l'inconveniente, ma il governo segue i suoi protocolli. 291 00:28:24,901 --> 00:28:26,678 Mi segua, per favore. 292 00:28:48,821 --> 00:28:50,527 E' quello che penso? 293 00:28:51,116 --> 00:28:53,536 Una forma di vita aliena, dottore... 294 00:28:54,060 --> 00:28:57,064 la prima che il genere umano incontra, nonostante 295 00:28:57,168 --> 00:28:59,629 le teorie cospiratorie. Riesce a crederci? 296 00:29:00,160 --> 00:29:03,786 Vogliamo che lei effettui una valutazione della sua fisiologia. 297 00:29:04,021 --> 00:29:05,076 Mio Dio! 298 00:29:08,851 --> 00:29:09,814 Perche' proprio io? 299 00:29:09,918 --> 00:29:14,782 Le sue conoscenze in xenobiologia sono adatte allo scopo. Oltre a questo 300 00:29:15,272 --> 00:29:17,147 non mi e' permesso dirle altro. 301 00:29:19,408 --> 00:29:20,285 Ciao! 302 00:29:52,369 --> 00:29:57,105 Occhi, naso, orecchie e bocca... sono umanoidi. 303 00:29:58,097 --> 00:30:01,779 Nella regione toracica sinistra presenta una ferita di 10 cm, 304 00:30:02,420 --> 00:30:06,050 dai bordi frastagliati e una sacca di coagulazione cianotica. 305 00:30:06,422 --> 00:30:07,982 Oh, va bene, d'accordo. 306 00:30:08,086 --> 00:30:11,130 Mettiamo l'Anello e recitiamo il giuramento. 307 00:30:13,432 --> 00:30:14,542 Il giuramento. 308 00:30:15,281 --> 00:30:19,746 L'Anello e il giuramento. Lo sanno tutti. Lo cantavamo in campeggio. 309 00:30:21,538 --> 00:30:22,534 Ah. 310 00:30:23,299 --> 00:30:24,010 Io... 311 00:30:25,401 --> 00:30:26,627 Hal Jordan... 312 00:30:27,533 --> 00:30:29,313 giuro solennemente... 313 00:30:29,908 --> 00:30:30,548 di... 314 00:30:31,444 --> 00:30:32,526 giurare fedelta' 315 00:30:33,308 --> 00:30:34,445 ad una lanterna 316 00:30:34,851 --> 00:30:37,892 che ho avuto da un alieno viola moribondo 317 00:30:39,339 --> 00:30:40,554 in una palude. 318 00:30:40,857 --> 00:30:43,027 Il colore della pelle e' magenta. 319 00:30:43,131 --> 00:30:46,177 Trasparente e molto sottile, permette 320 00:30:46,281 --> 00:30:51,499 di vedere i muscoli e le singole fibre muscolari. 321 00:30:52,537 --> 00:30:55,112 'Verso l'infinito e oltre!' 322 00:30:55,976 --> 00:30:59,911 'Per il potere di Greyskull...' Dai, ma che cavolo! 323 00:31:00,399 --> 00:31:03,208 Ma dai! Se non riesci a trovarmi a centinaia di miglia di distanza 324 00:31:03,312 --> 00:31:05,751 nel bel mezzo del nulla, non pensi... wow! 325 00:31:18,028 --> 00:31:21,531 'Nel giorno piu' splendente... nella notte piu' profonda 326 00:31:22,529 --> 00:31:24,904 'nessun malvagio sfugga alla mia ronda 327 00:31:26,056 --> 00:31:28,331 'colui che nel male si perde 328 00:31:34,058 --> 00:31:35,836 'si guardi dal mio potere... 329 00:31:37,144 --> 00:31:38,993 'la luce di Lanterna Verde'. 330 00:31:57,717 --> 00:31:58,697 Carol! 331 00:31:59,921 --> 00:32:01,861 - Va tutto bene? - Benissimo. 332 00:32:03,532 --> 00:32:05,679 - E... non posso entrare? - No. Ancora... 333 00:32:05,949 --> 00:32:09,167 No perche' sto lav... Ti va di andare a bere qualcosa? 334 00:32:09,438 --> 00:32:12,643 - Possiamo parlare? - Si', possiamo parlare. E bere. 335 00:32:24,485 --> 00:32:26,527 - La mia analisi preliminare. - Grazie, dottore. 336 00:32:26,631 --> 00:32:32,140 Non penso d'aver bisogno di dirle che questo umanoide e' straordinario. 337 00:32:32,523 --> 00:32:35,110 Indica un segno di evoluzione convergente. 338 00:32:35,214 --> 00:32:39,214 O, forse, un antenato comune, le cui implicazioni 339 00:32:39,434 --> 00:32:41,544 sono sconcertanti! Voglio dire... 340 00:32:41,623 --> 00:32:43,242 da dove proviene? 341 00:32:43,839 --> 00:32:46,980 Potrebbe cambiare completamente il modo in cui il mondo si vede. 342 00:32:47,293 --> 00:32:49,924 Riesce ad immaginare la reazione del pubblico? 343 00:32:51,139 --> 00:32:53,929 Mmm... So bene che non accadra'. Lo so. 344 00:32:54,385 --> 00:32:56,973 Come lei dottore, io cerco la verita'. 345 00:32:57,591 --> 00:33:00,245 Ma chi finanzia strutture come queste 346 00:33:00,349 --> 00:33:02,955 ha altre priorita' e il potere di realizzarle. 347 00:33:03,183 --> 00:33:05,075 Quindi dobbiamo mantenere il segreto. 348 00:33:05,179 --> 00:33:07,872 Quelli come noi lavorano per il sistema, dottore. 349 00:33:07,976 --> 00:33:09,744 Facciamo del nostro meglio. 350 00:33:12,787 --> 00:33:13,569 Bene. 351 00:33:16,742 --> 00:33:17,812 Tocca a te. 352 00:33:21,092 --> 00:33:22,092 Io... mmm... 353 00:33:23,500 --> 00:33:24,652 mi dispiace. 354 00:33:25,612 --> 00:33:27,744 Ti sei appena scusato? 355 00:33:28,209 --> 00:33:30,881 Sei stato sostituito da un alieno o cosa? 356 00:33:32,266 --> 00:33:32,894 No. 357 00:33:33,947 --> 00:33:35,053 Sto bene. 358 00:33:35,776 --> 00:33:36,958 Ah! Sto bene. 359 00:33:38,039 --> 00:33:40,230 Benissimo. Te lo ridico. Sto bene. 360 00:33:44,175 --> 00:33:45,854 Pensi che sia un irresponsabile? 361 00:33:50,099 --> 00:33:52,545 Non c'e' bisogno di rispondere, va bene cosi'. 362 00:33:53,782 --> 00:33:54,521 Hal... 363 00:33:59,891 --> 00:34:01,000 Sei bellissima. 364 00:34:04,698 --> 00:34:06,842 Non... non veniamo qui insieme da... 365 00:34:09,207 --> 00:34:10,202 quella sera. 366 00:34:11,532 --> 00:34:13,556 Avevi dimenticato che era il mio compleanno. 367 00:34:13,660 --> 00:34:15,056 - Davvero? - Mmm. 368 00:34:15,861 --> 00:34:19,011 E' stata anche la prima volta... la prima sera in cui... 369 00:34:20,983 --> 00:34:22,898 abbiamo volato insieme. 370 00:34:25,436 --> 00:34:28,736 Voli da allora. Con chiunque sia salito su un aereo. 371 00:34:34,206 --> 00:34:38,060 - Oh... si'. - Oh, no. 372 00:34:38,164 --> 00:34:41,004 - Dai, adesso. Oh, si'! Andiamo! - No. 373 00:34:41,109 --> 00:34:43,052 - Dai, balla con me. - No. 374 00:34:46,679 --> 00:34:47,361 No! 375 00:34:50,714 --> 00:34:51,440 No! 376 00:34:52,703 --> 00:34:53,797 Hal... no! 377 00:34:57,896 --> 00:34:58,734 No. 378 00:35:04,361 --> 00:35:05,827 Mi dispiace davvero. 379 00:35:06,849 --> 00:35:09,523 Va tutto bene. Il nostro contratto non e' ancora perso. 380 00:35:10,526 --> 00:35:13,668 - Ti ho detto che ero abile, in quello. - Non parlavo del contratto. 381 00:35:17,651 --> 00:35:21,008 Avrei rovinato tutto, sai. 382 00:35:22,944 --> 00:35:25,283 Anche se non fossi entrato in aviazione... 383 00:35:26,386 --> 00:35:27,729 Avrei trovato un modo 384 00:35:29,694 --> 00:35:32,310 - per rovinare tutto. - E' questo che dici a te stesso? 385 00:35:32,553 --> 00:35:34,770 Si'. E tu cosa dici a te stessa? 386 00:35:38,544 --> 00:35:40,850 Che avevi paura ci legassimo troppo. 387 00:35:44,699 --> 00:35:47,010 Sai come ho passato il pomeriggio? 388 00:35:47,579 --> 00:35:48,333 Come? 389 00:35:49,360 --> 00:35:50,858 A preoccuparmi per te. 390 00:35:52,825 --> 00:35:54,688 Ho controllato ogni dato del volo. 391 00:35:54,792 --> 00:35:56,899 Non c'era niente che non andasse nell'aereo. 392 00:35:58,611 --> 00:36:01,028 - Cos'e' successo lassu'? - Grazie per il ballo. 393 00:36:30,043 --> 00:36:32,730 Ti avevo detto di guardarti le spalle, Jordan. Molti hanno 394 00:36:32,835 --> 00:36:35,464 perso il lavoro per colpa tua, brutto figlio di puttana! 395 00:36:54,875 --> 00:36:55,873 Patetico. 396 00:36:56,652 --> 00:36:59,305 Sei un bastardo che ha vissuto sulla reputazione 397 00:36:59,310 --> 00:37:00,662 del suo vecchio per tutta la vita. 398 00:37:06,246 --> 00:37:06,892 Ehi. 399 00:37:08,654 --> 00:37:09,242 Ehi! 400 00:37:11,578 --> 00:37:14,030 Sono arrossito? 401 00:37:38,593 --> 00:37:39,401 Dio! 402 00:37:56,514 --> 00:37:57,748 No! Ah! 403 00:39:32,970 --> 00:39:38,096 Questi sottotitoli provengono da www.ITALIANSHARE.net 404 00:39:39,255 --> 00:39:44,407 Se cercate altri film sottotitolati, venite a trovarci. 405 00:39:45,519 --> 00:39:50,672 Se conoscete una lingua, venite a sottotitolare con noi. 406 00:41:21,139 --> 00:41:23,048 Hai finito di ammirarti? 407 00:41:24,811 --> 00:41:25,927 Ah... si'. 408 00:41:26,744 --> 00:41:30,462 Bene. Il tuo traduttore nell'Anello sta funzionando correttamente. 409 00:41:30,842 --> 00:41:33,838 La maschera apparira' quando dovrai proteggere la tua identita'. 410 00:41:33,942 --> 00:41:35,333 Qui su Oa non serve. 411 00:41:36,273 --> 00:41:37,624 Tu sei un pesce parlante. 412 00:41:38,094 --> 00:41:39,796 Veramente, sono un Xudarian. 413 00:41:39,901 --> 00:41:43,653 Il nostro DNA ha qualcosa in comune con le specie amebiche teologiche. 414 00:41:44,328 --> 00:41:47,789 Mi chiamo Tomar-Re. Protettore del settore 2813, che ospita... 415 00:41:47,894 --> 00:41:51,709 80.012 galassie, 2.3 milioni di specie aliene. 416 00:41:53,340 --> 00:41:54,412 Come faccio a saperlo? 417 00:41:54,661 --> 00:41:56,306 Il processo di induzione. 418 00:41:56,410 --> 00:42:00,758 Si attiva grazie alle migliori funzioni dell'Anello, inclusa la conoscenza dei dati. 419 00:42:01,081 --> 00:42:03,725 In realta' eravamo curiosi. Il processo non era mai stato 420 00:42:03,829 --> 00:42:07,501 applicato su una specie cosi' giovane come quella umana. 421 00:42:08,844 --> 00:42:11,146 Tu sei stato il primo che e' stato scelto. 422 00:42:11,251 --> 00:42:14,024 Io sono stato mandato qui per addestrarti. 423 00:42:15,367 --> 00:42:17,264 E 'qui' sarebbe...? 424 00:42:21,655 --> 00:42:23,202 Benvenuto su Oa. 425 00:42:28,268 --> 00:42:31,620 Questo pianeta e' la nostra casa da innumerevoli millenni. 426 00:42:31,891 --> 00:42:34,291 Venne creato per noi dai Guardiani. 427 00:42:35,290 --> 00:42:36,421 Guardiani? 428 00:42:37,117 --> 00:42:39,085 Sono in quella citta'. 429 00:42:39,511 --> 00:42:41,936 Sono immortali, di antichissima stirpe. 430 00:42:42,656 --> 00:42:46,210 Hanno costruito tutto questo e sono responsabili per tutto quello 431 00:42:46,314 --> 00:42:47,657 che siamo e facciamo. 432 00:42:47,886 --> 00:42:51,101 Da tempo immemorabile, i membri della Lanterna Verde 433 00:42:51,206 --> 00:42:54,641 hanno mantenuto pace, ordine e giustizia nell'universo. 434 00:42:55,776 --> 00:42:59,258 Essere ammesso tra i loro ranghi e' il piu' grande degli onori, 435 00:42:59,522 --> 00:43:01,901 e la piu' grande delle responsabilita'. 436 00:43:02,224 --> 00:43:04,500 Gia'. L'avevo sentito. 437 00:43:05,439 --> 00:43:06,630 Ora voleremo. 438 00:43:08,939 --> 00:43:09,649 Volare? 439 00:43:09,754 --> 00:43:10,872 Certamente. 440 00:43:12,166 --> 00:43:13,187 Va bene. 441 00:43:14,548 --> 00:43:15,591 Posso farlo. 442 00:43:21,626 --> 00:43:22,855 Raggiungimi. 443 00:43:24,851 --> 00:43:25,944 Posso farcela. 444 00:43:38,761 --> 00:43:39,636 Si'! 445 00:43:41,083 --> 00:43:42,252 Wow! 446 00:44:15,961 --> 00:44:17,151 Quello cos'e'? 447 00:44:17,556 --> 00:44:20,255 E' l'energia, prodotta dalla sorgente centrale. 448 00:44:20,872 --> 00:44:24,496 Il suo potere viene dalla volonta' di tutti gli esseri viventi dell'universo. 449 00:44:24,600 --> 00:44:28,613 E' ora che carichi la tua lanterna, che a sua volta carichera' l'Anello. 450 00:44:29,685 --> 00:44:33,142 Persino la tua uniforme e' composta interamente di energia. 451 00:44:33,553 --> 00:44:34,669 Perche' e' tutto verde? 452 00:44:34,964 --> 00:44:36,429 E' il colore della volonta'. 453 00:44:36,534 --> 00:44:39,499 I Guardiani ricercano la volonta' perche' e' la piu' potente 454 00:44:39,603 --> 00:44:41,688 fonte d'energia dell'universo. 455 00:44:45,857 --> 00:44:47,341 Ce ne sono cosi' tante! 456 00:44:47,664 --> 00:44:51,212 Le stelle che puoi vedere dal tuo pianeta nella notte piu' chiara. 457 00:44:51,317 --> 00:44:54,410 Il tuo settore e' migliaia di volte piu' vasto. 458 00:44:54,515 --> 00:44:57,760 E ci sono 3.600 Lanterne. Ognuna per un settore 459 00:44:57,864 --> 00:44:59,558 altrettanto ampio. 460 00:45:23,888 --> 00:45:24,910 Lanterne... 461 00:45:25,474 --> 00:45:27,628 questo incontro non ha precedenti perche' 462 00:45:27,733 --> 00:45:30,691 ci troviamo di fronte ad un pericolo senza precedenti. 463 00:45:32,381 --> 00:45:37,025 4 fratelli Lanterne sono stati uccisi da un nuovo nemico chiamato Parallax. 464 00:45:37,883 --> 00:45:41,026 Un nemico che ancora non comprendiamo pienamente. 465 00:45:41,730 --> 00:45:45,638 Sappiamo che e' cosi' forte da distruggere intere civilta'. 466 00:45:47,709 --> 00:45:51,219 E' stato cosi' potente da sconfiggere persino Abin Sur, 467 00:45:52,230 --> 00:45:53,920 il nostro miglior guerriero. 468 00:45:55,815 --> 00:45:58,311 La sua luce non potra' mai essere sostituita. 469 00:46:03,308 --> 00:46:05,903 I Guardiani mi hanno incaricato di condurre una squadra 470 00:46:06,008 --> 00:46:08,777 delle Lanterne piu' forti all'attacco di Parallax. 471 00:46:08,881 --> 00:46:11,815 Noi cercheremo e troveremo questo nemico. 472 00:46:14,033 --> 00:46:15,724 E lo distruggeremo. 473 00:46:16,840 --> 00:46:19,700 Da soli siamo vulnerabili. 474 00:46:21,108 --> 00:46:23,737 Insieme, siamo ancora invincibili. 475 00:46:25,324 --> 00:46:27,336 Non siamo mai stati sconfitti. 476 00:46:27,571 --> 00:46:29,145 Ci faremo sconfiggere ora? 477 00:46:29,250 --> 00:46:30,395 No! 478 00:46:31,705 --> 00:46:34,834 E' per questo momento che siamo stati creati. 479 00:46:36,347 --> 00:46:38,888 Ma non devo dirvi qual e' il vostro dovere. 480 00:46:39,692 --> 00:46:42,625 Non occorre che vi dica chi siamo. 481 00:46:46,199 --> 00:46:49,803 Noi siamo le Lanterne! Noi siamo le Lanterne! 482 00:46:49,908 --> 00:46:53,334 Noi siamo le Lanterne! Noi siamo le Lanterne! 483 00:46:59,161 --> 00:47:02,163 La tua volonta', trasforma i pensieri in realta'. 484 00:47:03,115 --> 00:47:05,776 Per controllare l'Anello, devi imparare a concentrare 485 00:47:05,852 --> 00:47:08,706 la tua volonta' e creare quello che vedi nella mente. 486 00:47:12,384 --> 00:47:16,542 I limiti dell'Anello sono cio' che non sai immaginare. 487 00:47:20,312 --> 00:47:21,238 Rifallo. 488 00:47:21,943 --> 00:47:23,191 Ora provaci tu. 489 00:47:25,260 --> 00:47:26,643 Concentrati. 490 00:47:42,318 --> 00:47:45,359 L'Anello ti informera' di una minaccia imminente. 491 00:47:46,342 --> 00:47:47,576 Oh, no! 492 00:47:49,592 --> 00:47:52,049 Questa minaccia, in particolare, si chiama Killowog. 493 00:47:52,154 --> 00:47:54,787 Sara' l'ufficiale che ti allenera' per il combattimento. 494 00:47:56,476 --> 00:47:58,577 Mai abbassare la guardia, millantatore. 495 00:47:59,952 --> 00:48:02,053 Benvenuto all'uno contro uno. Oppure, come 496 00:48:02,158 --> 00:48:06,710 mi piace chiamarlo, il giorno peggiore della tua inutile vita. 497 00:48:09,423 --> 00:48:12,156 Un umano. Mai visto uno, finora. 498 00:48:14,771 --> 00:48:17,983 - Hai uno strano odore. - Io ho uno strano odore? 499 00:48:18,616 --> 00:48:22,239 Si', ho sentito parlare degli umani. Pensano di essere il centro dell'universo. 500 00:48:22,330 --> 00:48:25,800 Vuoi essere una Lanterna? Devi entrare nei Corpi. 501 00:48:28,826 --> 00:48:31,790 Bene, mistificatore. Vediamo cosa sai fare. 502 00:48:44,199 --> 00:48:47,386 Cio' che creerai avra' la forza della tua volonta'. 503 00:48:47,709 --> 00:48:50,013 E la tua volonta' e' patetica. 504 00:48:54,560 --> 00:48:57,252 Lavorero' su di te fino a che la tua volonta' 505 00:48:57,356 --> 00:49:00,661 non sara' abbastanza forte da meritare di entrare nei Corpi. 506 00:49:13,090 --> 00:49:14,343 Lezione successiva. 507 00:49:18,751 --> 00:49:19,578 Ti piace? 508 00:49:19,872 --> 00:49:22,604 Attrazione gravitazionale del tuo sole medio. 509 00:49:22,708 --> 00:49:26,141 Rende molto pericoloso il volo nello spazio. 510 00:49:26,227 --> 00:49:29,353 Piu' in alto vai, piu' veloce brucerai. 511 00:49:32,040 --> 00:49:33,862 La gravita' e' bastarda. 512 00:49:37,509 --> 00:49:39,221 Ecco. Lascia che ti aiuti. 513 00:49:41,743 --> 00:49:46,138 Ricorda, il tuo nemico non giochera' secondo le regole. 514 00:49:53,145 --> 00:49:54,496 E' un buon consiglio. 515 00:49:55,209 --> 00:49:56,763 - Grazie, splendore. - Allora... 516 00:49:59,321 --> 00:50:00,702 questo e' l'umano. 517 00:50:01,854 --> 00:50:04,223 Quando ho saputo che l'Anello di Abin Sur aveva scelto te, 518 00:50:04,319 --> 00:50:05,849 ho pensato fosse un errore. 519 00:50:08,727 --> 00:50:11,239 Non vedo nulla che mi faccia cambiare opinione. 520 00:50:11,832 --> 00:50:14,156 Ora me ne occupo io, Killowog. 521 00:50:15,774 --> 00:50:18,499 I Corpi sono forti solo quanto l'Anello piu' debole. 522 00:50:18,603 --> 00:50:21,140 E io non tollerero' alcuna debolezza. 523 00:50:21,634 --> 00:50:22,580 Capito? 524 00:50:24,810 --> 00:50:26,629 Hai paura, umano? 525 00:50:30,330 --> 00:50:31,616 Hai paura? 526 00:50:31,721 --> 00:50:32,517 No... 527 00:50:34,859 --> 00:50:36,029 Non farlo. 528 00:50:41,019 --> 00:50:42,123 Cominciamo? 529 00:50:45,100 --> 00:50:46,222 Naturalmente. 530 00:50:47,417 --> 00:50:50,277 Una spada? Molto umano. 531 00:51:01,247 --> 00:51:03,281 Ti pensavo senza paura. 532 00:51:09,006 --> 00:51:10,762 Io sono una Lanterna Verde. 533 00:51:13,104 --> 00:51:14,593 Non temo nulla. 534 00:51:16,416 --> 00:51:18,657 La paura e' nemica della volonta'. 535 00:51:19,152 --> 00:51:21,427 La volonta' e' cio' che ti fa agire. 536 00:51:24,907 --> 00:51:27,717 E' la paura a bloccarti e a renderti debole. 537 00:51:34,215 --> 00:51:36,238 Devi controllare le tue capacita', mediocre. 538 00:51:46,478 --> 00:51:48,196 Devi ignorare la tua paura. 539 00:51:48,300 --> 00:51:51,355 Quando hai paura non puoi agire. Se non puoi agire, non puoi difenderti. 540 00:51:51,460 --> 00:51:54,292 Quando non puoi difenderti, muori. 541 00:51:58,442 --> 00:52:00,500 Sei colmo di paura, Hal Jordan. 542 00:52:01,103 --> 00:52:03,831 Abin Sur era un grande guerriero. Il mio mentore. 543 00:52:05,168 --> 00:52:06,316 Un amico. 544 00:52:07,412 --> 00:52:08,168 Tu... 545 00:52:09,010 --> 00:52:11,849 indossando il suo anello, insulti la sua memoria. 546 00:52:29,299 --> 00:52:31,873 Ho chiuso. Ha ragione, io sono solo un umano. 547 00:52:32,117 --> 00:52:33,702 Non siamo qui per difendere l'universo. 548 00:52:33,806 --> 00:52:36,060 Fino a poco fa pensavamo d'essere gli unici nell'universo. 549 00:52:36,164 --> 00:52:37,442 L'Anello ti ha scelto. 550 00:52:37,542 --> 00:52:40,242 Non l'avrebbe fatto se in te non avesse visto qualcosa. 551 00:52:40,346 --> 00:52:41,048 Ah, si'? 552 00:52:41,152 --> 00:52:43,448 Qualcosa che neanche tu vedi. 553 00:52:43,797 --> 00:52:45,601 L'Anello non sbaglia mai. 554 00:52:46,749 --> 00:52:48,072 Questa volta, si'. 555 00:53:38,075 --> 00:53:39,712 Molti di questi piccoli organismi, 556 00:53:39,838 --> 00:53:42,070 che chiamavamo batteri, 557 00:53:42,174 --> 00:53:44,215 non erano affatto batteri, erano un tipo 558 00:53:44,341 --> 00:53:45,924 completamente diverso di cellule. 559 00:53:46,029 --> 00:53:47,924 Delle procariote primitive. 560 00:53:48,165 --> 00:53:50,694 Questi piccoli rompiscatole chiamati 'estremofili' 561 00:53:50,798 --> 00:53:52,551 sono ancora poco conosciuti. 562 00:53:54,840 --> 00:53:55,682 Mmm... 563 00:53:56,220 --> 00:53:57,031 Ma... 564 00:53:57,136 --> 00:53:58,707 Potrebbero rivelarsi 565 00:53:58,832 --> 00:53:59,982 diversi... 566 00:54:00,086 --> 00:54:01,393 dai batteri. 567 00:54:02,571 --> 00:54:04,836 Ma potrebbero rivelarsi diversi dai batteri, 568 00:54:04,940 --> 00:54:06,665 come i batteri lo sono da noi. 569 00:54:07,532 --> 00:54:09,623 Alcune persone li definiscono estremofili 570 00:54:09,727 --> 00:54:12,867 perche' vivono negli habitat piu' estremi della Terra. 571 00:54:12,992 --> 00:54:13,821 Come... 572 00:54:13,946 --> 00:54:15,496 Dio, che noia! 573 00:54:15,601 --> 00:54:17,596 le acque bollenti dei geyser. 574 00:54:17,721 --> 00:54:18,941 Che sfigato! 575 00:54:19,887 --> 00:54:20,891 Michael! 576 00:54:22,604 --> 00:54:24,029 Cos'hai detto? 577 00:54:24,568 --> 00:54:26,268 Non ho detto niente. 578 00:54:28,943 --> 00:54:30,975 Non mi hai appena chiamato 'sfigato'? 579 00:54:31,079 --> 00:54:32,834 Oh merda! E' proprio uno svitato. 580 00:54:32,959 --> 00:54:34,092 Svitato? 581 00:54:50,328 --> 00:54:51,502 E' pazzo! 582 00:54:53,261 --> 00:54:54,801 La lezione e' finita. 583 00:55:25,242 --> 00:55:28,434 Ci vediamo alle 3 nel mio ufficio. Papa'. 584 00:55:37,256 --> 00:55:38,447 Come va? 585 00:55:39,291 --> 00:55:40,773 Ne e' passato di tempo. 586 00:55:42,277 --> 00:55:44,469 Quindi hai passato una notte tosta, ieri, eh? 587 00:55:44,574 --> 00:55:46,390 Ti ricordi il suo nome? 588 00:55:48,512 --> 00:55:50,489 Devi farti una dormita, figlio. 589 00:55:51,492 --> 00:55:52,315 Siediti. 590 00:55:52,395 --> 00:55:53,986 Che posso fare per te, papa'? 591 00:55:54,789 --> 00:55:57,275 Be', in realta' hai gia' fatto qualcosa. 592 00:55:57,638 --> 00:55:59,504 Per me e per il tuo Paese. 593 00:55:59,999 --> 00:56:01,423 Di che cosa stai parlando? 594 00:56:01,698 --> 00:56:03,992 Sto parlando di te che hai fatto una buona impressione 595 00:56:04,097 --> 00:56:06,804 su un mucchio di gente molto importante. 596 00:56:09,051 --> 00:56:10,562 Dove l'hai preso? 597 00:56:10,939 --> 00:56:12,376 Sono in un sottocomitato. 598 00:56:12,481 --> 00:56:14,528 Stiamo controllando le agenzie coinvolte. 599 00:56:14,763 --> 00:56:16,725 - Ovviamente e' top secret... - Sei tu. 600 00:56:17,396 --> 00:56:19,057 Ecco perche' hanno scelto me. 601 00:56:19,882 --> 00:56:21,220 Per questo... 602 00:56:21,496 --> 00:56:23,977 potremo farti avere un'alta qualifica, adesso. 603 00:56:24,081 --> 00:56:25,837 Aiuterai a supervisionare tutta l'operazione. 604 00:56:25,942 --> 00:56:30,129 Ci sono degli scienziati che lavorano tutta la vita per questo. 605 00:56:30,889 --> 00:56:32,745 E gente piu' qualificata. 606 00:56:32,849 --> 00:56:34,191 Ma che ha meno agganci. 607 00:56:34,462 --> 00:56:35,710 Non essere ingenuo, figliolo. 608 00:56:35,814 --> 00:56:37,228 E' cosi' che va il mondo. 609 00:56:38,209 --> 00:56:39,021 Devi... 610 00:56:39,510 --> 00:56:42,626 cogliere le opportunita' quando ti si presentano. 611 00:56:44,308 --> 00:56:45,549 Non lo capiro' mai. 612 00:56:46,396 --> 00:56:48,356 Sta sprecando il suo tempo. 613 00:56:48,460 --> 00:56:50,378 Che vergogna. 614 00:56:52,035 --> 00:56:52,666 Bill! 615 00:56:53,662 --> 00:56:55,015 Come stai? 616 00:56:55,595 --> 00:56:56,845 Io sto da dio! 617 00:56:57,223 --> 00:56:59,328 No, no, ho appena concluso una riunione. 618 00:56:59,432 --> 00:57:01,263 Ho un casino di tempo. 619 00:57:12,149 --> 00:57:16,355 Settore 2312 Confini della Via Lattea 620 00:58:00,814 --> 00:58:02,768 Coi miei stessi occhi, ho visto questa creatura 621 00:58:02,872 --> 00:58:05,122 infondere la paura nei nostri migliori guerrieri 622 00:58:05,227 --> 00:58:07,530 e poi nutrirsi di quella stessa paura. 623 00:58:08,125 --> 00:58:09,528 C'e' di piu'. 624 00:58:09,797 --> 00:58:11,636 Abbiamo seguito la sua traiettoria. 625 00:58:11,741 --> 00:58:13,601 Parallax e' diretto a Oa. 626 00:58:14,299 --> 00:58:16,811 Mai prima d'ora un nemico ha osato attaccarci qui. 627 00:58:16,915 --> 00:58:19,204 Devi dirmi quello che sai. 628 00:58:21,352 --> 00:58:23,864 La volonta' e' sempre stata la nostra unica arma 629 00:58:23,969 --> 00:58:26,832 contro le forze delle tenebre dell'universo. 630 00:58:27,297 --> 00:58:29,642 Ma quando questo potere sembro' dimostrarsi 631 00:58:29,746 --> 00:58:31,037 insufficiente, 632 00:58:31,141 --> 00:58:33,336 tra noi inizio' un grande dibattito. 633 00:58:33,440 --> 00:58:36,158 Dovevamo sfruttare quell'altra fonte di energia, 634 00:58:36,283 --> 00:58:38,381 quando da tempo immemore avevamo giurato 635 00:58:38,506 --> 00:58:40,168 che non l'avremmo mai dovuta usare? 636 00:58:40,733 --> 00:58:41,794 La paura. 637 00:58:42,811 --> 00:58:46,220 Ma il potere della paura era troppo imprevedibile. 638 00:58:46,499 --> 00:58:49,200 Le possibilita' di corruzione erano troppo alte. 639 00:58:49,305 --> 00:58:51,748 E quindi decidemmo di non usarla. 640 00:58:51,993 --> 00:58:54,385 Ovvero, tutti noi, eccetto uno. 641 00:58:56,701 --> 00:59:00,652 Da solo, questo Guardiano entro' nella stanza proibita.