1 00:00:08,299 --> 00:00:12,595 <> www.kinomania.org 2 00:00:12,595 --> 00:00:20,687 /600 kilometrów nad Ziemią temperatura waha się /między 125 a -100 stopniami Celsjusza. 3 00:00:21,604 --> 00:00:23,982 /Nie ma fal, które niosłyby dźwięk. 4 00:00:24,190 --> 00:00:26,401 /Brak ciśnienia atmosferycznego. 5 00:00:26,693 --> 00:00:29,404 /Brak tlenu. 6 00:00:30,405 --> 00:00:34,701 /W kosmosie życie jest niemożliwe. 7 00:00:35,493 --> 00:00:38,580 G R A W I T A C J A 8 00:01:03,188 --> 00:01:06,483 /Proszę sprawdzić, czy ATA P1 /został z powodzeniem usunięty 9 00:01:06,691 --> 00:01:08,693 /z obu części osłony zastępczej. 10 00:01:09,486 --> 00:01:15,992 /- Mamy dostęp do pamięci M1, M2, M3 i M4. /- Przyjąłem, Explorer. 11 00:01:16,993 --> 00:01:21,498 /Dr Stone, tu Houston. /Lekarzy niepokoją odczyty pani EKG. 12 00:01:22,207 --> 00:01:26,002 /- Nic mi nie jest, Houston. /- Lekarze są innego zdania. 13 00:01:26,294 --> 00:01:29,798 /- Nie czuje pani zawrotów głowy? /- Nie bardziej niż zwykle, Houston. 14 00:01:29,881 --> 00:01:31,591 /Diagnoza rokująca. 15 00:01:32,092 --> 00:01:35,303 /Łącze z kartą komunikacji gotowe /na przyjęcie danych. 16 00:01:36,596 --> 00:01:39,683 /Jeśli się uda i jutro wylądujemy, /stawiam wszystkim kolejkę. 17 00:01:40,684 --> 00:01:42,102 /Umowa stoi. 18 00:01:42,185 --> 00:01:44,896 /Houston preferuje margaritę. 19 00:01:46,898 --> 00:01:48,983 /Bootuję kartę. 20 00:01:49,192 --> 00:01:50,902 /Proszę o potwierdzenie. 21 00:01:51,695 --> 00:01:54,197 /Niestety. Nie widzimy danych. 22 00:01:54,989 --> 00:01:57,701 /Poczekaj, Houston, zrebootuję. 23 00:01:57,784 --> 00:01:59,494 /Czekamy. 24 00:01:59,786 --> 00:02:03,498 /- Houston, mam złe przeczucie co do tej misji. /- A dokładniej? 25 00:02:03,998 --> 00:02:05,792 /Coś wam opowiem. 26 00:02:06,001 --> 00:02:09,504 /To było w '96. /Siedziałem tu 42 dni. 27 00:02:09,504 --> 00:02:12,590 /Zawsze gdy lecieliśmy nad Teksasem, /spoglądałem w dół, 28 00:02:12,799 --> 00:02:16,594 /świadom, że pani Kowalska /patrzy w górę i myśli o mnie. 29 00:02:16,803 --> 00:02:19,597 /Przez sześć tygodni /słałem jej całusy. 30 00:02:19,681 --> 00:02:22,892 /A gdy wylądowaliśmy w Edwards, /dowiaduję się, że uciekła z adwokatem. 31 00:02:23,393 --> 00:02:25,395 /Wsiadłem w samochód /i wyruszyłem do... 32 00:02:25,603 --> 00:02:28,106 /...Tijuany. Wiemy, Kowalski. 33 00:02:28,398 --> 00:02:32,193 /Pamiętam, że zabrała twojego pontiaka. 34 00:02:32,402 --> 00:02:36,197 /Inżynieria pyta o status paliwa /w prototypie jet packa. 35 00:02:36,281 --> 00:02:40,201 /Pięć godzin latam poza rezerwatem, /a mam 30% zużycia. 36 00:02:40,285 --> 00:02:41,494 /Ukłony dla inżynierów. 37 00:02:41,703 --> 00:02:44,497 /Jest małe odchylenie /w osi obrotu, 38 00:02:44,706 --> 00:02:47,292 /ale daje kopa. 39 00:02:48,001 --> 00:02:49,586 /Inżynieria dziękuje. 40 00:02:49,794 --> 00:02:52,589 /Wolę moją corvettę z '67. 41 00:02:52,797 --> 00:02:53,798 /A propos... 42 00:02:53,882 --> 00:02:56,801 /- Wszyscy to znają, Matt. /- Nawet Inżynieria? 43 00:02:57,093 --> 00:03:00,096 /Zwłaszcza oni. 44 00:03:00,305 --> 00:03:02,682 /Będzie nam ciebie brakowało, Matt. 45 00:03:02,807 --> 00:03:05,101 /Rozpoczęłam rebootowanie. 46 00:03:05,101 --> 00:03:08,605 /Dzięki, pani doktor. /Shariff, jaki masz status? 47 00:03:08,897 --> 00:03:12,901 /Kończę wymianę /modułu baterii A1 i C. 48 00:03:14,194 --> 00:03:18,782 /Możesz dokładniej? /Houston stresują ogólniki. 49 00:03:18,907 --> 00:03:23,995 /Nie przejmuj się tak, Houston. /To szkodzi na serce. 50 00:03:24,204 --> 00:03:26,998 /System gotowy do reaktywacji. 51 00:03:27,499 --> 00:03:31,002 /Teleskop Hubble'a włączony. /Upgrade na pełnych obrotach. 52 00:03:31,294 --> 00:03:34,798 /Brawka, Shariff. /Pogratulować. 53 00:03:34,881 --> 00:03:37,592 /Weź wolne na resztę dnia. 54 00:03:41,680 --> 00:03:46,101 /Matt, widzisz, /co robi specjalista misji Shariff? 55 00:03:46,893 --> 00:03:49,896 Po mojemu, tańczy macarenę. 56 00:03:50,105 --> 00:03:53,692 Tak się domyślam. 57 00:03:53,900 --> 00:03:55,902 /Dr Stone, tu Houston. 58 00:03:55,902 --> 00:03:58,697 /Medyczni odnotowali /spadek pani ciepłoty 59 00:03:58,697 --> 00:04:01,491 /do 35.9 i wzrost tętna do 70. 60 00:04:02,200 --> 00:04:03,785 /Jak samopoczucie? 61 00:04:03,993 --> 00:04:05,495 W porządku, Houston. 62 00:04:05,704 --> 00:04:09,207 Trudno utrzymać zawartość żołądka w stanie nieważkości. 63 00:04:09,791 --> 00:04:13,795 /Dr Stone, pytają, czy chce pani /wrócić do Explorera... 64 00:04:14,004 --> 00:04:17,382 Nie, tkwimy tu od tygodnia, Houston. Chcę to mieć z głowy. 65 00:04:17,590 --> 00:04:19,300 Karta działa? 66 00:04:19,300 --> 00:04:24,097 /Nic z tego. /Nie widzimy odczytów, pani doktor. 67 00:04:25,181 --> 00:04:26,683 Spróbujcie teraz. 68 00:04:26,891 --> 00:04:29,102 /Nadal nic. 69 00:04:30,603 --> 00:04:32,897 Houston, możecie wyłączyć muzykę? 70 00:04:32,981 --> 00:04:34,899 /Kowalski! 71 00:04:35,191 --> 00:04:36,693 /Już się robi. 72 00:04:36,901 --> 00:04:38,486 Dziękuję, Kowalski. 73 00:04:41,281 --> 00:04:43,199 A teraz, Houston? 74 00:04:43,283 --> 00:04:45,201 /Nie. 75 00:04:45,201 --> 00:04:47,704 Źle interpretujecie dane? 76 00:04:47,787 --> 00:04:50,790 /Nie mamy żadnych danych. 77 00:04:50,999 --> 00:04:55,295 Inżynieria zaleca oględziny, czy nie ma uszkodzonej części. 78 00:04:56,087 --> 00:04:58,798 Co się dzieje? 79 00:04:59,299 --> 00:05:01,092 Co jest grane? 80 00:05:08,183 --> 00:05:11,394 Oględziny nie wykazują żadnego uszkodzenia części. 81 00:05:11,603 --> 00:05:14,105 Problem musi tkwić w panelu komunikacji. 82 00:05:14,397 --> 00:05:16,691 /Na to wygląda. 83 00:05:16,900 --> 00:05:20,403 /Inżynieria przyznaje, że ostrzegała pani, /że tak może być. 84 00:05:20,695 --> 00:05:22,989 /To jedyna skrucha, na jaką /można liczyć w tej chwili. 85 00:05:23,198 --> 00:05:25,700 /Trzeba było pani słuchać. 86 00:05:25,992 --> 00:05:27,494 /Musimy improwizować. 87 00:05:27,702 --> 00:05:29,287 Już się biorę. 88 00:05:30,205 --> 00:05:34,000 /- Jak długo to potrwa? - Godzinę. 89 00:05:34,292 --> 00:05:38,797 /Wyśmienicie. Celem misji jest /instalacja pani systemu w teleskopie, 90 00:05:38,797 --> 00:05:41,383 /więc dziękujemy za cierpliwość, /pani doktor. 91 00:05:41,591 --> 00:05:45,303 /Kowalski, wiemy, że nie dbasz /o szczegóły, ale... 92 00:05:45,303 --> 00:05:48,098 /opóźnienie nie potrwa /na tyle długo, 93 00:05:48,098 --> 00:05:50,892 /byś pobił rekord /Anatolija Sołowjowa. 94 00:05:51,101 --> 00:05:53,603 /- Zabraknie ci jakieś... - 75 minut? 95 00:05:54,479 --> 00:05:56,481 Nawet o tym nie pomyślałem. 96 00:05:56,981 --> 00:05:58,483 /Matt... 97 00:05:58,900 --> 00:06:00,902 /To był zaszczyt. 98 00:06:00,902 --> 00:06:03,196 Nawzajem, Houston. 99 00:06:03,279 --> 00:06:05,198 /Miłego ostatniego spaceru. 100 00:06:05,407 --> 00:06:08,785 Mogę pomóc dr Stone usunąć panel? 101 00:06:08,993 --> 00:06:11,496 - Dzięki za pomoc. /- Masz pozwolenie. 102 00:06:11,579 --> 00:06:13,498 Dziękuję, Houston. 103 00:06:13,790 --> 00:06:16,001 - Można się przyłączyć? - Naturalnie. 104 00:06:16,084 --> 00:06:18,003 Jak się czujesz? 105 00:06:18,503 --> 00:06:21,297 Jak chihuahua w bębnie pralki. 106 00:06:21,589 --> 00:06:23,883 Ciężki tydzień. 107 00:06:24,384 --> 00:06:28,805 Pocieszę cię, że podczas pierwszej jazdy wyplułem wszystko, prócz nerek. 108 00:06:29,597 --> 00:06:31,182 Cholera. 109 00:06:37,397 --> 00:06:38,898 Przepraszam. 110 00:06:39,691 --> 00:06:43,486 W laboratorium szpitalnym wszystko spada na podłogę. 111 00:06:43,695 --> 00:06:45,196 Dziękuję. 112 00:06:45,405 --> 00:06:49,284 To pani jest geniuszką. Ja tylko szoferem. 113 00:06:49,492 --> 00:06:54,080 Będę geniuszką, jeśli uda mi się odpalić tę listwę w ciągu godziny. 114 00:06:54,289 --> 00:06:57,292 /- Explorer, tu Houston. /- Nadajesz, Houston. 115 00:06:57,500 --> 00:07:01,379 /NORAD donosi, że w satelitę rosyjskiego /uderzył pocisk. 116 00:07:01,504 --> 00:07:06,885 /Powstała chmura odłamków, /orbitująca z prędkością 35 tysięcy km/h. 117 00:07:07,093 --> 00:07:10,805 /Obecna orbita chmury /nie koliduje z trajektorią MSK. 118 00:07:10,889 --> 00:07:12,599 /Będziemy was informować. 119 00:07:12,891 --> 00:07:14,601 /Przyjęłam, Houston. 120 00:07:15,101 --> 00:07:20,398 - Mamy się martwić? - Niech się martwią chłopaki na dole. 121 00:07:21,399 --> 00:07:26,196 - Explorer, zakręcisz ramieniem do ładowni? /- Rozpoczynam manewr ramienia. 122 00:07:27,197 --> 00:07:32,702 - Jak ci się podoba praca w NASA? /- Jakbyś wygrała w Totka? 123 00:07:33,495 --> 00:07:36,289 Najważniejsze, że nie odcięli mi funduszy na badania. 124 00:07:36,498 --> 00:07:40,293 - Jak długo miałaś szkolenie? - Sześć miesięcy. - Ze świętami? 125 00:07:40,502 --> 00:07:43,588 Na czym polega system skanujący? 126 00:07:43,797 --> 00:07:47,592 /Nowa para oczu, badająca /krawędź Wszechświata. 127 00:07:47,801 --> 00:07:51,096 Służy w leczeniu klinicznym, ale to prototyp. 128 00:07:51,596 --> 00:07:53,181 /Manewr zakończony. 129 00:07:53,306 --> 00:07:58,895 Nie biorą w ciemno prototypów. Nawet na twoje piękne, modre oczy. 130 00:08:00,897 --> 00:08:02,691 Moje są brązowe. 131 00:08:04,192 --> 00:08:06,486 W tej chwili są przekrwione. 132 00:08:06,986 --> 00:08:10,699 Kowalski, patrz, jak wypaśnie! 133 00:08:15,787 --> 00:08:18,206 I on studiował na Harvardzie. 134 00:08:20,500 --> 00:08:22,794 Jedno musisz przyznać. 135 00:08:23,503 --> 00:08:25,296 Nic nie przebije tego widoku. 136 00:08:29,092 --> 00:08:31,803 Co ci się podoba w kosmosie? 137 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 Cisza... 138 00:08:36,599 --> 00:08:39,102 Mogłabym do niej nawyknąć. 139 00:08:59,497 --> 00:09:00,790 Coś wspaniałego. 140 00:09:00,999 --> 00:09:04,085 Houston, panel komunikacyjny jest całkiem kaput. 141 00:09:04,294 --> 00:09:06,796 Mogę odciąć awaryjne? 142 00:09:06,880 --> 00:09:09,299 /Pani jest fachowcem. /Do pani należy decyzja. 143 00:09:09,591 --> 00:09:11,885 Houston, mam złe przeczucie co do tej misji. 144 00:09:12,093 --> 00:09:13,803 /Możesz rozwinąć? 145 00:09:14,095 --> 00:09:17,599 To samo czułem na Mardi Gras w 1987. 146 00:09:18,099 --> 00:09:23,396 /O dziwo, Kontrola nie słyszała /historii z Mardi Gras. 147 00:09:23,480 --> 00:09:25,106 /Mów dalej. 148 00:09:25,398 --> 00:09:27,984 Pierwszego dnia zapustów idę sobie Bourbon Street, 149 00:09:28,193 --> 00:09:30,904 szukając siostry kumpla. 150 00:09:31,196 --> 00:09:34,491 Na ulicy tłumy, więc myślę sobie, nie ma szans, że ją znajdę. 151 00:09:34,699 --> 00:09:36,201 Przystępuję do sterowania ręcznego. 152 00:09:36,201 --> 00:09:40,080 Nagle patrzę, stoi tam. Już miałem krzyknąć, 153 00:09:40,205 --> 00:09:42,499 ale widzę, że trzyma się za ręce z jakimś niskim kudłaczem, 154 00:09:42,791 --> 00:09:45,085 w bermudach i koszuli. 155 00:09:45,293 --> 00:09:48,505 Dopiero zajarzyłem, że ten facet to nie facet. 156 00:09:48,797 --> 00:09:50,590 A moja laska obściskuje... 157 00:09:50,799 --> 00:09:52,884 /MSK, tu Houston. 158 00:09:53,093 --> 00:09:55,387 /- Explorer, tu Houston. /- Nadajesz, Houston. 159 00:09:55,595 --> 00:10:00,392 /Przerwać misję. Powtarzam, przerwać misję. /Przystąpić do odłączenia awaryjnego. 160 00:10:00,392 --> 00:10:04,604 /Rozpocząć powrót. /MSK, przystąp do ewakuacji. 161 00:10:04,896 --> 00:10:06,106 /Przyjęliśmy, Houston. 162 00:10:06,398 --> 00:10:09,984 /Matt, wracajcie natychmiast do Explorera. 163 00:10:10,193 --> 00:10:12,404 Zrozumiałem, Explorer. Przygotuj śluzę powietrzną. 164 00:10:12,487 --> 00:10:14,989 /- Śluza powietrzna gotowa. - Houston, co się dzieje? 165 00:10:15,198 --> 00:10:17,992 /Odłamki z rozbitego satelity /spowodowały reakcję łańcuchową. 166 00:10:18,201 --> 00:10:20,787 /Uderzyły w innego satelitę, /tworząc więcej odłamków. 167 00:10:20,995 --> 00:10:24,582 /Pędzą szybciej niż pocisk /w waszym kierunku. 168 00:10:24,791 --> 00:10:26,292 /- Rozumiesz? - Tak. 169 00:10:26,501 --> 00:10:29,004 Zwijamy się, pani doktor. 170 00:10:29,295 --> 00:10:31,381 Nie mogę, panel jeszcze inicjuje. 171 00:10:31,589 --> 00:10:34,092 - Nalegam. - Jedną sekundę. 172 00:10:34,300 --> 00:10:37,303 Nie, teraz! Zamykaj to! 173 00:10:37,595 --> 00:10:39,180 To rozkaz. 174 00:10:39,597 --> 00:10:42,183 Dobrze, przepraszam, już. 175 00:10:42,392 --> 00:10:44,394 Rozpocznij procedurę odłączenia od Hubble'a. 176 00:10:44,394 --> 00:10:46,396 Dobra, Shariff, do dzieła. 177 00:10:47,897 --> 00:10:50,984 - Houston, informuj. /- Reakcja łańcuchowa na całego. 178 00:10:51,192 --> 00:10:53,695 /Potwierdzili, że to /niezamierzony efekt uboczny 179 00:10:53,695 --> 00:10:56,197 /zestrzelenia satelity przez Rosjan. 180 00:10:56,406 --> 00:10:59,200 /- Rozbili własnego satelitę? - W drebiezgi. 181 00:10:59,492 --> 00:11:01,995 Pewnie to był szpiegowski. Teraz jest chmurą odłamków. 182 00:11:02,203 --> 00:11:08,084 - Explorer, gotowi do odłączenia teleskopu. /- Za 3,2,1… 183 00:11:08,293 --> 00:11:10,503 /Explorer, przesył danych. 184 00:11:10,503 --> 00:11:12,589 Jakie widoki, Houston? 185 00:11:12,797 --> 00:11:15,592 /Niedobre, większość systemów szlag trafił! 186 00:11:15,800 --> 00:11:19,387 /Reakcja łańcuchowa jest /poza kontrolą i prędko się natęża. 187 00:11:19,596 --> 00:11:22,390 /Trafiło w wiele satelitów i ściąga kolejne. 188 00:11:22,390 --> 00:11:25,393 - Wyjaśnij "wiele satelitów". /- Większość przepadła. 189 00:11:25,602 --> 00:11:27,604 /Systemy telekomunikacji padły. 190 00:11:27,896 --> 00:11:29,981 /W każdej chwili może nastąpić /przerwanie połączenia. 191 00:11:30,106 --> 00:11:32,400 Kowalski, widzę odłamki na dziewiątej. 192 00:11:32,484 --> 00:11:34,903 Pół Ameryki właśnie straciło Facebooka. 193 00:11:34,986 --> 00:11:39,491 /Explorer, powtarzam, /nastąpi przerwanie połączenia. 194 00:11:39,491 --> 00:11:40,992 /Przyjęłam, Houston. 195 00:11:41,201 --> 00:11:43,995 Explorer, tu Kowalski, potwierdzam odłamki w zasięgu wzroku. 196 00:11:43,995 --> 00:11:46,790 Szybko zbliżają się do teleskopu. 197 00:11:48,291 --> 00:11:50,585 Dr Stone prosi o szybszy transport. 198 00:11:50,794 --> 00:11:52,003 Spadamy stąd. 199 00:11:52,295 --> 00:11:55,590 /Kennedy zgłasza warunki meteorologiczne /uniemożliwiające wejście. 200 00:11:56,299 --> 00:11:57,801 Houston, Explorer, słyszycie? 201 00:11:58,093 --> 00:12:00,887 Explorer, dr Stone prosi o najkrótszą drogę powrotną. 202 00:12:01,096 --> 00:12:02,389 Explorer, słyszysz mnie? 203 00:12:02,597 --> 00:12:04,099 Pozwolenie na odwrót po dr Stone? 204 00:12:04,391 --> 00:12:06,101 /Idziesz, Kowalski. 205 00:12:06,101 --> 00:12:09,187 /Houston, tu Explorer, słyszycie? 206 00:12:09,396 --> 00:12:12,899 /Straciliśmy kontakt z Houston. 207 00:12:12,899 --> 00:12:14,484 Odpinaj się. 208 00:12:14,693 --> 00:12:15,902 Wynośmy się stąd. 209 00:12:15,985 --> 00:12:18,196 - Pomóc ci, Matt? - Nie, nie czekaj na nas. 210 00:12:18,405 --> 00:12:22,200 - Zacięłam się. - Straciliśmy człowieka! 211 00:12:22,784 --> 00:12:25,495 Houston, tu Explorer, słyszycie? 212 00:12:28,498 --> 00:12:32,002 Explorer dostał! Explorer, słyszysz mnie? 213 00:12:32,085 --> 00:12:34,879 Explorer, odezwij się! 214 00:12:36,006 --> 00:12:38,299 /Astronauta poza strukturą! 215 00:12:38,383 --> 00:12:40,301 /Dr Stone jest poza strukturą! 216 00:12:40,385 --> 00:12:43,596 /Dr Stone, proszę się odczepić! /Bo ramię rzuci panią za daleko! 217 00:12:43,596 --> 00:12:46,099 /Dr Stone, musi się pani odczepić, /bo odpłynie pani za daleko! 218 00:12:46,182 --> 00:12:50,603 /- Niech się pani skupi! - Nie mogę! 219 00:12:51,479 --> 00:12:54,190 /Tracę panią z widoku! 220 00:12:54,691 --> 00:12:57,402 - Natychmiast! - Próbuję! 221 00:12:58,695 --> 00:13:00,905 Houston, straciłem doktor z widoku. 222 00:13:13,001 --> 00:13:17,005 Dr Stone, słyszy mnie pani? Powtarzam, słyszy mnie pani? 223 00:13:17,297 --> 00:13:18,798 Tak, odczepiłam się! 224 00:13:18,882 --> 00:13:22,802 - Podaj pozycję. - Nie wiem... Wiruję. Nie mogę... 225 00:13:24,095 --> 00:13:27,390 GPS nie działa. Nie mogę... 226 00:13:27,599 --> 00:13:30,602 - Co widzisz? - Nic! 227 00:13:30,894 --> 00:13:33,396 - Widzi pani Explorera? - Nie. 228 00:13:33,605 --> 00:13:34,981 - Nie widzi pani MSK? - Nie. 229 00:13:35,190 --> 00:13:38,693 Skup się. Posłuż się Słońcem i Ziemią. Podaj współrzędne! 230 00:13:38,902 --> 00:13:41,696 - Brak mi tchu! - Podaj współrzędne! 231 00:13:41,905 --> 00:13:44,699 Dr Stone, słyszy pani? 232 00:13:44,783 --> 00:13:46,493 Słyszy pani? 233 00:14:38,503 --> 00:14:41,798 Kowalski, słyszysz mnie? 234 00:14:41,881 --> 00:14:46,094 Kowalski, widzę coś. 235 00:14:46,302 --> 00:14:52,100 Widzę Explorera... Północ na godzinie 12. 236 00:14:53,393 --> 00:14:56,604 Wahadłowiec w środku wskazówki. 237 00:14:58,690 --> 00:15:02,402 Widzę chińską stację. 238 00:15:02,402 --> 00:15:05,780 Nie, to MSK. 239 00:15:05,989 --> 00:15:08,700 MSK jest na... 240 00:15:08,992 --> 00:15:11,703 ...godzinie 7. 241 00:15:18,501 --> 00:15:22,005 Poruczniku Kowalski, słyszy mnie pan? 242 00:15:26,593 --> 00:15:29,387 Explorer, słyszysz mnie? 243 00:15:37,687 --> 00:15:40,690 Houston, słyszysz mnie? 244 00:15:44,194 --> 00:15:48,490 Houston, tu specjalistka misji, Ryan Stone, jestem... 245 00:15:48,698 --> 00:15:52,202 ...poza strukturą, dryfuję... Słyszysz mnie? 246 00:15:57,791 --> 00:16:00,293 Jest tam kto? 247 00:16:07,300 --> 00:16:09,386 Słyszycie mnie? 248 00:16:12,597 --> 00:16:15,100 Odezwij się. 249 00:16:17,102 --> 00:16:18,895 Proszę. 250 00:16:37,497 --> 00:16:38,998 Dr Stone, słyszy mnie pani? 251 00:16:39,290 --> 00:16:43,420 Tak, poruczniku Kowalski, tak. Jestem. 252 00:16:43,503 --> 00:16:45,797 Tak, przyjęłam, jestem tu. 253 00:16:45,880 --> 00:16:50,093 - Włącz latarkę. - Latarkę? 254 00:16:55,598 --> 00:16:58,893 Tu, tu. Tutaj jestem. 255 00:16:59,894 --> 00:17:01,896 Nic ci nie jest? 256 00:17:01,896 --> 00:17:06,693 - Jestem cała. - Raportuj stan, słyszysz mnie? 257 00:17:06,901 --> 00:17:10,780 3!... 33.7 psi. 258 00:17:10,905 --> 00:17:13,199 Raportuj stan tlenu. 259 00:17:13,283 --> 00:17:17,787 Tlen spada, szybko. Dziewięć! 260 00:17:18,079 --> 00:17:20,790 - Nie, osiem procent. - Za szybko oddychasz. 261 00:17:20,999 --> 00:17:25,795 Spalasz tlen. Nie rób tego. Uspokój się, słyszysz? 262 00:17:26,087 --> 00:17:28,089 - Przepraszam, przyjęłam! - Zaraz będę. 263 00:17:28,298 --> 00:17:29,883 Pospiesz się, proszę. 264 00:17:30,800 --> 00:17:35,096 - Możesz schować latarkę. - Przepraszam. 265 00:17:39,601 --> 00:17:44,189 Mam cię. Teraz uwaga, zepnę się z tobą. 266 00:17:46,191 --> 00:17:49,402 Wiem, że mój czar cię powala, ale skup się. 267 00:17:49,694 --> 00:17:53,490 I pomóż z przypięciem. 268 00:17:53,698 --> 00:17:55,992 W porządku? 269 00:17:59,704 --> 00:18:01,790 Dobra, teraz tak... 270 00:18:01,790 --> 00:18:05,001 Za chwilę lekko cię odepchnę. 271 00:18:05,293 --> 00:18:07,796 - Nie! - Nie odepchnę, tylko trącę. 272 00:18:07,796 --> 00:18:10,799 Nie! 273 00:18:18,682 --> 00:18:22,102 Widzisz? Gdzie ty, tam ja. 274 00:18:26,690 --> 00:18:28,900 Już lepiej. 275 00:18:28,900 --> 00:18:31,403 Spływajmy stąd. 276 00:18:32,696 --> 00:18:35,281 - Cholera! - Wiem, moja wina. 277 00:18:36,199 --> 00:18:39,494 - Cholera! - Oszczędzaj tlen. 278 00:18:39,703 --> 00:18:43,289 Wracamy do wahadłowca, zgoda? Słyszysz mnie? 279 00:18:43,498 --> 00:18:44,499 Kurwa! 280 00:18:44,791 --> 00:18:46,584 Przyjąłem. 281 00:18:47,002 --> 00:18:48,795 Houston, nadaję w ciemno. Mówi Kowalski. 282 00:18:48,920 --> 00:18:50,880 Wracamy z dr Stone do bazy. 283 00:18:51,006 --> 00:18:54,592 Niech Explorer przygotuje śluzę powietrzną, słyszycie? 284 00:18:55,593 --> 00:18:58,596 Houston, tu Kowalski, słyszysz mnie? 285 00:18:59,180 --> 00:19:01,599 Houston, tu Kowalski. 286 00:19:01,891 --> 00:19:03,393 Nie słyszą nas. 287 00:19:03,601 --> 00:19:05,103 Nie wiemy. Dlatego nadajemy. 288 00:19:05,395 --> 00:19:08,690 Ktoś słucha i może uratować ci życie. 289 00:19:08,898 --> 00:19:11,401 Nastaw alarm na 90 minut. 290 00:19:11,901 --> 00:19:12,402 Czemu 90? 291 00:19:12,402 --> 00:19:16,197 Według Houston prędkość odłamków wynosiła 35 tysięcy km/h. 292 00:19:16,489 --> 00:19:18,992 Na obecnej orbicie daje nam to coś koło 90 minut, 293 00:19:19,200 --> 00:19:21,494 nim znowu zasypie nas deszcz. 294 00:19:21,703 --> 00:19:25,498 Tlen sześć procent. 295 00:19:25,498 --> 00:19:28,793 Można się było przestraszyć, co? 296 00:19:30,003 --> 00:19:34,299 - Owszem, było strasznie. - Ale dałaś radę. 297 00:19:37,302 --> 00:19:39,596 Tobie też nie poszło najgorzej. 298 00:19:43,391 --> 00:19:45,393 Houston, w ciemno. Tu Kowalski. 299 00:19:45,685 --> 00:19:50,899 Od Explorera dzieli nas około 900 metrów. 300 00:19:51,900 --> 00:19:55,987 Dr Stone i ja chcielibyśmy zabrać ciało specjalisty misji Shariffa 301 00:19:56,696 --> 00:19:59,699 do wahadłowca. Czy mamy pozwolenie? 302 00:20:02,994 --> 00:20:05,997 - Przyjąłem. - Gdzie on jest? 303 00:20:34,192 --> 00:20:35,985 Boże. 304 00:20:40,490 --> 00:20:41,700 Łap go! 305 00:20:44,994 --> 00:20:47,997 - Nie puszczaj! - Staram się! 306 00:20:52,502 --> 00:20:54,587 - Odciągasz mnie. - Mam go! 307 00:20:54,796 --> 00:20:56,881 - Trzymaj go jak pana Boga za nogi. - Dobra, trzymam. 308 00:20:57,090 --> 00:21:00,385 Na dam rady ciągnąć obojga osobno. 309 00:21:30,582 --> 00:21:32,000 Jezus Maria. 310 00:21:32,792 --> 00:21:35,795 Obyście byli dobrze ubezpieczeni, Houston. 311 00:21:36,004 --> 00:21:42,385 Zniszczenia Explorera są katastroficzne. Zobaczymy, czy ktoś przeżył. 312 00:21:42,594 --> 00:21:44,596 Tlen pięć procent. 313 00:21:45,388 --> 00:21:47,390 Zaczynamy. Uwaga na ostre krawędzie! 314 00:22:49,994 --> 00:22:51,496 Houston, w ciemno. Potwierdzam. 315 00:22:52,789 --> 00:22:56,292 Specjalistka misji dr Stone i dowódca misji Matthew Kowalski 316 00:22:56,501 --> 00:22:59,295 przeżyli jako jedyni z załogi STS-157. 317 00:23:02,298 --> 00:23:03,800 Przepraszam, że nie posłuchałam. 318 00:23:03,883 --> 00:23:06,094 Powinnam była przestać od razu. 319 00:23:06,219 --> 00:23:07,679 I tak byśmy oberwali. 320 00:23:07,887 --> 00:23:10,390 Nic byś nie zmieniła. 321 00:23:14,686 --> 00:23:16,688 - Hej. - Tak? 322 00:23:17,689 --> 00:23:21,484 Musimy dostać się do stacji. 323 00:23:22,902 --> 00:23:24,404 Aż tam. 324 00:23:25,989 --> 00:23:29,701 Kawałek drogi, ale potrzebujemy ich kapsuły Sojuz, 325 00:23:29,993 --> 00:23:31,494 żeby wrócić na Ziemię. 326 00:23:31,494 --> 00:23:32,996 Zgoda? 327 00:23:34,289 --> 00:23:37,500 Dr Stone, zgoda? 328 00:23:38,793 --> 00:23:42,589 - Tak. - W porządku, panie przodem. 329 00:23:45,300 --> 00:23:46,301 Boże. 330 00:23:55,894 --> 00:23:58,104 Houston, w ciemno. Tu Kowalski. 331 00:23:58,897 --> 00:24:01,983 Dr Stone i ja udajemy się do MSK. 332 00:24:02,400 --> 00:24:05,195 Użyjemy Sojuza żeby wrócić. 333 00:24:06,196 --> 00:24:08,490 MSK, jeśli nas słyszycie... 334 00:24:09,199 --> 00:24:11,201 Nie wzgardzilibyśmy misją ratunkową. 335 00:24:25,298 --> 00:24:29,094 - Tlen dwa procent. - Już niedługo. 336 00:24:30,804 --> 00:24:32,389 Piękny, prawda? 337 00:24:33,890 --> 00:24:35,392 Co? 338 00:24:35,600 --> 00:24:36,893 Wschód słońca. 339 00:24:38,603 --> 00:24:40,689 Tego mi będzie brakowało najbardziej. 340 00:24:45,902 --> 00:24:48,279 Gdzie jest pani dom? 341 00:24:51,199 --> 00:24:52,992 Ryan, gdzie mieszkasz? 342 00:24:54,994 --> 00:24:56,496 Dom? 343 00:24:57,497 --> 00:25:00,291 Na Matce Ziemi. 344 00:25:01,084 --> 00:25:02,794 Gdzie rozbiłaś namiot? 345 00:25:06,089 --> 00:25:09,300 - W Lake Zurich. - Gdzie to niby jest? 346 00:25:12,887 --> 00:25:15,098 W Illinois. 347 00:25:15,390 --> 00:25:17,100 Strefa czasu centralnego. 348 00:25:18,393 --> 00:25:19,894 Czyli wybiła tam teraz... 349 00:25:20,895 --> 00:25:22,397 20.00. 350 00:25:22,689 --> 00:25:25,692 Co robią o tej porze zacni mieszkańcy Lake Zurich? 351 00:25:27,193 --> 00:25:28,695 Nie wiem. 352 00:25:29,404 --> 00:25:33,491 - Nie dam rady. Tylko cię spowalniam. - Co byś robiła? 353 00:25:36,202 --> 00:25:39,497 Pomyśl, Ryan. Jest 20.00. 354 00:25:40,498 --> 00:25:43,793 Wyszłaś ze szpitala po 18-godzinnym dyżurze. 355 00:25:44,294 --> 00:25:46,004 Jedziesz do domu. 356 00:25:49,591 --> 00:25:50,800 Radio. 357 00:25:52,802 --> 00:25:56,389 - Słucham radia. - No proszę. 358 00:25:56,598 --> 00:25:57,599 Niech zgadnę. 359 00:25:57,682 --> 00:26:01,895 NPR? Klasyka? Top 40? 360 00:26:05,482 --> 00:26:09,194 Wszystko jedno, byle nie gadali. Po prostu jadę. 361 00:26:11,696 --> 00:26:13,281 Dokąd? 362 00:26:15,992 --> 00:26:20,080 - Jadę i tyle. - Za kim tam tęsknisz? 363 00:26:22,082 --> 00:26:24,000 Jest jakiś pan Stone? 364 00:26:25,293 --> 00:26:28,505 - Nie. - Nikt wyjątkowy? 365 00:26:31,591 --> 00:26:35,303 Nikt nie patrzy w niebo, myśląc o tobie? 366 00:26:37,889 --> 00:26:39,391 Ryan? 367 00:26:46,189 --> 00:26:47,899 Miałam córkę. 368 00:26:58,702 --> 00:27:00,120 Miała cztery lata. 369 00:27:02,997 --> 00:27:07,085 Bawiła się w berka w przedszkolu. Upadła, uderzyła głową i koniec. 370 00:27:10,005 --> 00:27:12,090 Najgłupsza rzecz. 371 00:27:17,887 --> 00:27:21,099 Gdy do mnie zadzwonili, byłam w aucie. 372 00:27:21,891 --> 00:27:24,519 Od tamtego czasu tylko to robię. 373 00:27:25,603 --> 00:27:31,401 Wstaję, idę do pracy, jeżdżę autem. 374 00:27:58,720 --> 00:28:01,097 Tlen jeden procent. 375 00:28:13,193 --> 00:28:15,195 Mam dobrą wiadomość i złą. 376 00:28:15,403 --> 00:28:17,989 Od MSK dzieli nas jakieś pięć minut 377 00:28:18,198 --> 00:28:20,200 i wiem, gdzie Ruscy zabunkrowali wódkę. 378 00:28:20,492 --> 00:28:22,994 To dobrze, bo ciągnę na oparach. 379 00:28:24,204 --> 00:28:28,792 Zła wiadomość jest taka, że zabraknie mi 10 minut do pobicia rekordu Anatolija. 380 00:28:30,418 --> 00:28:32,420 - Co jest? - Czerwona lampka. 381 00:28:32,587 --> 00:28:34,881 Niskie ciśnienie w zbiorniku z tlenem. 382 00:28:35,090 --> 00:28:38,301 Nie masz w butli, ale jest jeszcze w kombinezonie. 383 00:28:38,593 --> 00:28:40,303 Sączymy małe łyczki. 384 00:28:41,179 --> 00:28:44,599 Wino, nie piwo. Pomalutku, Ryan. 385 00:28:45,392 --> 00:28:48,395 Houston, w ciemno, widzimy MSK. 386 00:28:48,603 --> 00:28:52,190 Ewakuowali się ze stacji, bo brak jednego Sojuza. 387 00:28:52,399 --> 00:28:56,403 Drugi jest uszkodzony z zewnątrz i ma otwarty spadochron. 388 00:28:56,903 --> 00:29:00,699 Jego użycie do powrotu jest niemożliwe. 389 00:29:00,990 --> 00:29:03,493 Nie powinniśmy zawrócić? 390 00:29:03,493 --> 00:29:06,079 Jeszcze nie. Nie żartowałem z tymi oparami. 391 00:29:06,204 --> 00:29:08,790 Ta puszka ma pary może na dwa kopy. 392 00:29:08,998 --> 00:29:10,500 W dobrym układzie. 393 00:29:22,887 --> 00:29:24,180 Spokojnie. 394 00:29:33,898 --> 00:29:35,191 Cel... 395 00:29:35,900 --> 00:29:36,901 Pal! 396 00:29:43,199 --> 00:29:46,995 - Hamuj! - Nie mogę. Nie mam paliwa. 397 00:29:47,203 --> 00:29:49,581 Zaraz pierdykniemy! Łap za cokolwiek! 398 00:30:01,301 --> 00:30:04,804 Co mam robić?! 399 00:30:15,190 --> 00:30:16,483 Ryan! 400 00:30:20,403 --> 00:30:23,990 Lina pękła! Odłączyłam się. 401 00:30:23,990 --> 00:30:25,492 Złap za coś! 402 00:30:27,786 --> 00:30:29,496 Cokolwiek! 403 00:30:45,595 --> 00:30:46,888 Ryan! 404 00:30:48,390 --> 00:30:50,600 - Daj rękę! - Trzymam cię. 405 00:30:50,892 --> 00:30:54,104 Mam cię. 406 00:30:56,398 --> 00:30:59,984 Choroba! 407 00:31:01,319 --> 00:31:02,779 Mam cię. 408 00:31:12,080 --> 00:31:13,081 Mam cię. 409 00:31:16,084 --> 00:31:19,295 Trzymaj się, zacznę cię ciągnąć. 410 00:31:19,504 --> 00:31:22,799 - Pani doktor... - Tylko nie puszczaj. Wciągnę cię. 411 00:31:23,091 --> 00:31:25,719 - Ryan, posłuchaj. - Wciągnę. - Musisz mnie puścić. 412 00:31:25,802 --> 00:31:28,596 Liny są zbyt luźne. Ciągnę cię. 413 00:31:28,680 --> 00:31:30,682 Puść mnie, bo oboje zginiemy. 414 00:31:30,890 --> 00:31:34,102 Nie ma mowy! 415 00:31:39,691 --> 00:31:42,193 - Ryan, puść mnie. - Nie! 416 00:31:42,819 --> 00:31:45,488 Nigdzie cię nie puszczę. 417 00:31:45,697 --> 00:31:49,200 - Nie ty decydujesz. - Błagam, nie rób tego. 418 00:31:49,284 --> 00:31:54,080 Nie rób tego. 419 00:31:54,789 --> 00:31:57,292 Błagam, Matt. 420 00:32:00,086 --> 00:32:01,588 Uda ci się, Ryan. 421 00:32:03,089 --> 00:32:04,090 Nie! 422 00:32:25,695 --> 00:32:29,199 Miałam cię. 423 00:32:44,881 --> 00:32:46,299 /Ryan, słyszysz mnie? 424 00:32:49,302 --> 00:32:54,599 /- Słyszysz? - Wyświetlił mi się alarm CO2. 425 00:32:54,683 --> 00:32:57,018 /Musisz się dostać do środka. 426 00:32:57,519 --> 00:32:59,104 /Widzisz śluzę? 427 00:33:08,488 --> 00:33:11,700 /Ryan, słyszysz mnie? 428 00:33:13,993 --> 00:33:15,495 /Gdzie jest śluza? 429 00:33:18,081 --> 00:33:20,792 /Nad tobą, przy Zarii. 430 00:33:24,587 --> 00:33:26,881 /- Widzisz? - Tak. 431 00:33:27,298 --> 00:33:32,095 - Widzę. /- To dobrze. Masz tam iść. 432 00:33:32,887 --> 00:33:35,098 /Kręci ci się w głowie, prawda? 433 00:33:36,099 --> 00:33:37,183 Tak. 434 00:33:37,392 --> 00:33:41,396 /Wdychasz dwutlenek węgla. /Tracisz przytomność. 435 00:33:41,479 --> 00:33:44,190 /- Wejdź na pokład stacji. - Dobrze. 436 00:33:45,191 --> 00:33:50,989 /Drugim Sojuzem nie wrócisz na Ziemię, /ale nada się na niedzielną przejażdżkę. 437 00:33:51,197 --> 00:33:52,991 Przejażdżkę? 438 00:33:53,283 --> 00:33:57,996 /Spójrz na zachód. /Widzisz tę kropkę? 439 00:33:58,288 --> 00:34:00,790 /- To stacja chińska. - Tak. 440 00:34:00,999 --> 00:34:03,793 /Wsiądziesz do Sojuza /i przelecisz się tam. 441 00:34:05,295 --> 00:34:07,797 /Szalupa chińska nazywa się Shenzhou. 442 00:34:08,798 --> 00:34:11,301 - W życiu nie latałam Shenzhou. /- Nieważne. 443 00:34:11,718 --> 00:34:14,304 /Protokół powrotu /masz ten sam, co w Sojuzie. 444 00:34:19,100 --> 00:34:23,188 /- Sojuzem też nie latałaś? - Tylko na symulatorze. 445 00:34:24,189 --> 00:34:29,402 /- No to wiesz. - Ale rozbiłam się. 446 00:34:29,694 --> 00:34:31,780 /Od tego są symulatory. 447 00:34:35,200 --> 00:34:37,702 Za każdym razem się rozbijałam. 448 00:34:38,495 --> 00:34:40,288 /Kierujesz go w stronę Ziemi. 449 00:34:40,497 --> 00:34:42,290 /To nie rakieta. 450 00:34:42,791 --> 00:34:46,795 /Jutro o tej porze będziesz miała /co opowiadać w Lake Zurich. 451 00:34:47,796 --> 00:34:49,089 /Słyszysz? 452 00:34:50,799 --> 00:34:54,594 /- Ryan, słyszysz? - Polecę po ciebie Sojuzem. 453 00:34:54,719 --> 00:34:56,388 /- Nic z tego. - Zgarnę cię. 454 00:34:56,596 --> 00:34:58,890 /- Nie, mam zbyt duże fory. - Polecę po ciebie. 455 00:34:59,099 --> 00:35:01,393 /Już po ptokach. 456 00:35:02,602 --> 00:35:05,188 /Naucz się, kiedy odpuścić. 457 00:35:06,398 --> 00:35:08,692 /Powiedz, że ci się uda. 458 00:35:10,902 --> 00:35:12,987 /No już, Ryan, mów. 459 00:35:14,698 --> 00:35:18,618 - Uda mi się. /- Dobra, naprzód. 460 00:35:19,202 --> 00:35:22,497 /Kto daje dziewczynce na imię Ryan? 461 00:35:23,998 --> 00:35:27,794 - Tata chciał chłopca. /- Jesteś przy śluzie? 462 00:35:29,004 --> 00:35:31,798 - Jeszcze nie. /- Nie przystawaj. 463 00:35:32,090 --> 00:35:34,884 /Skoro nabraliśmy nieco dystansu... 464 00:35:35,093 --> 00:35:38,179 /- Podobam ci się, co nie? - Co? 465 00:35:39,180 --> 00:35:42,183 /Mówią, że mam piękne, błękitne oczy. 466 00:35:45,895 --> 00:35:49,691 Masz piękne, błękitne oczy. 467 00:35:49,691 --> 00:35:51,401 /Moje oczy są brązowe. 468 00:35:54,779 --> 00:35:57,699 /- Wiesz, jaka jest dobra wiadomość? - Jaka? 469 00:35:57,782 --> 00:35:59,617 /Pobiję rekord Anatolija, 470 00:35:59,784 --> 00:36:01,995 /i ustanowię nowy na długi, długi czas. 471 00:36:02,203 --> 00:36:05,081 Nie, przylecę po ciebie. 472 00:36:08,084 --> 00:36:10,503 /- Boże. - Co? 473 00:36:14,090 --> 00:36:16,801 /- Hej, Ryan? - Tak? 474 00:36:17,093 --> 00:36:20,096 /Powinnaś zobaczyć promienie /słońca na Gangesie. 475 00:36:22,098 --> 00:36:23,892 /Niesamowite. 476 00:40:49,282 --> 00:40:51,201 Gdzie jesteś? 477 00:40:51,284 --> 00:40:54,579 Komunikator. Tu jesteś. 478 00:41:05,298 --> 00:41:07,300 Matt, tu Ryan, słyszysz? 479 00:41:10,220 --> 00:41:12,597 Matt, tu Ryan, słyszysz? 480 00:41:15,892 --> 00:41:19,396 Matt, jestem w środku, słyszysz? 481 00:41:25,819 --> 00:41:27,487 Mów do mnie, Matt. 482 00:41:28,196 --> 00:41:30,490 Podaj pozycję. 483 00:41:31,700 --> 00:41:35,120 Gdzie jesteś? Powiedz, co widzisz. 484 00:41:40,000 --> 00:41:42,502 Od Przylądka Canaveral gęba ci się nie zamykała. 485 00:41:42,794 --> 00:41:44,796 Teraz postanowiłeś zamilknąć? Mów do mnie. 486 00:41:45,088 --> 00:41:47,882 Powiedz cokolwiek! 487 00:41:54,180 --> 00:42:00,103 Co było dalej na Mardi Gras z tym kudłaczem? 488 00:42:00,520 --> 00:42:02,188 Jak to się potoczyło? 489 00:42:02,397 --> 00:42:04,899 Co było z kudłaczem? 490 00:42:10,989 --> 00:42:12,991 Powiedz coś. 491 00:42:16,786 --> 00:42:18,788 Proszę. 492 00:42:34,095 --> 00:42:35,597 Houston, w ciemno... 493 00:42:38,099 --> 00:42:42,395 Specjalistka misji Ryan Stone melduje się z MSK. 494 00:42:44,189 --> 00:42:48,818 Straciłam łączność z dowódcą Matthew Kowalskim. 495 00:42:51,780 --> 00:42:54,199 Brak łączności radiowej. 496 00:42:55,992 --> 00:42:58,119 Brak kontaktu wzrokowego. 497 00:43:00,789 --> 00:43:08,296 Potwierdzam, że ja, Ryan Stone, przeżyłam jako jedyna z załogi STS-157. 498 00:43:22,018 --> 00:43:24,688 Co teraz? 499 00:43:32,696 --> 00:43:34,781 POŻAR 500 00:45:03,995 --> 00:45:08,291 Gdzie to jest? Gdzie zasilanie? 501 00:45:11,586 --> 00:45:15,799 Jak na szkoleniu. Odcumować. 502 00:45:16,299 --> 00:45:20,095 Odcumować... Czerwona. 503 00:45:28,395 --> 00:45:31,981 Gdzie to jest? 504 00:45:32,190 --> 00:45:33,191 Dawaj. 505 00:45:38,697 --> 00:45:40,990 Pamiętam już. 506 00:45:49,290 --> 00:45:52,293 ODCUMOWANIE 507 00:45:56,089 --> 00:45:58,883 Nie masz czterech minut. 508 00:45:59,718 --> 00:46:01,594 Trzeba ręcznie. 509 00:46:03,388 --> 00:46:09,894 Aktywuj, odcumowanie. 510 00:46:34,794 --> 00:46:36,880 Siedem minut, żeby stąd zwiać. 511 00:46:43,595 --> 00:46:45,597 Dobra. 512 00:47:01,696 --> 00:47:02,989 Co? 513 00:47:43,780 --> 00:47:45,699 Stój! 514 00:48:02,298 --> 00:48:04,092 Dobra jest. 515 00:48:04,592 --> 00:48:07,387 Tak, tak... 516 00:48:10,181 --> 00:48:11,391 Dawaj. 517 00:48:47,218 --> 00:48:48,219 Świetnie. 518 00:49:34,391 --> 00:49:37,394 Dyżurny synoptyk przewiduje opady odłamków. 519 00:50:51,092 --> 00:50:54,095 Odczepiam to i hajda do domu. Bułka z masłem. 520 00:51:26,086 --> 00:51:27,796 Co my tu mamy? 521 00:51:28,296 --> 00:51:30,298 Dobra. 522 00:51:40,892 --> 00:51:42,102 Kuźwa. 523 00:51:49,317 --> 00:51:51,194 Dawaj. 524 00:51:51,486 --> 00:51:52,487 Prędzej. 525 00:51:53,196 --> 00:51:54,197 Dobra. 526 00:53:25,497 --> 00:53:26,998 Nienawidzę kosmosu. 527 00:53:47,102 --> 00:53:48,687 Cicho bądź. 528 00:54:02,200 --> 00:54:03,201 W porządku. 529 00:54:07,997 --> 00:54:09,082 Dobra jest. 530 00:54:13,586 --> 00:54:15,588 Ustabilizujmy cię. 531 00:54:30,895 --> 00:54:32,188 W porządku. 532 00:54:33,189 --> 00:54:35,900 Odwiedzimy chińską stację. 533 00:54:36,901 --> 00:54:38,319 Houston, w ciemno, 534 00:54:38,486 --> 00:54:44,117 Tiangong jest w odległości 100 kilometrów na zachód, 535 00:54:44,492 --> 00:54:51,499 mam kurs odchylony o 13 stopni. Skoryguję go. 536 00:55:20,487 --> 00:55:24,491 Włączam SKD za pięć… cztery... 537 00:55:24,699 --> 00:55:26,993 trzy… dwa… jeden. 538 00:55:41,883 --> 00:55:44,094 Co się dzieje? 539 00:56:08,493 --> 00:56:10,495 Jaja sobie robisz. 540 00:56:10,995 --> 00:56:12,580 Jaja sobie robisz! 541 00:56:17,585 --> 00:56:19,295 Ty pierdo... 542 00:56:29,389 --> 00:56:33,893 Houston, w ciemno. Tu dr Ryan Stone. 543 00:56:34,394 --> 00:56:38,398 Nadaję z Sojuza TMA14M. 544 00:56:38,898 --> 00:56:42,986 Nie mam paliwa i dryfuję, słyszycie? 545 00:56:44,696 --> 00:56:48,491 Houston. Tu dr Ryan Stone. 546 00:56:49,200 --> 00:56:50,285 Słyszycie? 547 00:56:54,998 --> 00:56:59,419 Houston! Tu Ryan Stone. Słyszysz? 548 00:57:02,797 --> 00:57:07,594 Houston, tu specjalistka misji Ryan Stone, słyszysz? 549 00:57:09,387 --> 00:57:12,182 Houston, proszę potwierdzić. 550 00:57:12,515 --> 00:57:16,186 Houston, odbieram na falach średnich. 551 00:57:17,687 --> 00:57:18,688 Słyszycie? 552 00:57:19,397 --> 00:57:22,692 Czy to stacja chińska? Tiangong? 553 00:57:24,486 --> 00:57:28,990 Mayday, słyszycie? Mayday, mayday... 554 00:57:30,200 --> 00:57:34,788 Tak. Mayday, mayday. 555 00:57:40,794 --> 00:57:43,588 Tak masz na imię? 556 00:57:43,797 --> 00:57:46,800 Aningaaq? To twoje imię? 557 00:57:48,593 --> 00:57:49,386 /Mayday! 558 00:57:49,594 --> 00:57:52,389 Nie nazywam się Mayday, tylko Stone. 559 00:57:52,597 --> 00:57:56,601 Dr Ryan Stone, proszę o pomoc... 560 00:58:00,397 --> 00:58:01,398 Psy. 561 00:58:02,982 --> 00:58:04,818 Nadają z Ziemi. 562 00:58:08,196 --> 00:58:09,989 Z Ziemi. 563 00:58:22,585 --> 00:58:27,590 Aningaaq, niech twój pies jeszcze zaszczeka. 564 00:58:29,592 --> 00:58:34,180 Pies. Hau, hau. 565 00:59:19,100 --> 00:59:21,186 Umrę, Aningaaq. 566 00:59:23,396 --> 00:59:26,983 Każdy umrze. Wiadomo. 567 00:59:27,192 --> 00:59:29,486 Ale ja dzisiaj. 568 00:59:31,988 --> 00:59:35,200 Dziwne uczucie wiedzieć o tym. 569 00:59:38,286 --> 00:59:41,289 Mimo wszystko się boję. 570 00:59:41,915 --> 00:59:43,792 Naprawdę się boję. 571 00:59:46,586 --> 00:59:50,799 Nikt nie będzie mnie opłakiwał, nikt się za mnie nie pomodli. 572 00:59:53,093 --> 00:59:55,095 Zapłaczesz po mnie? 573 00:59:56,596 --> 00:59:58,682 Pomodlisz się? 574 00:59:59,182 --> 01:00:00,892 Czy za późno na to? 575 01:00:05,397 --> 01:00:08,692 Sama bym to zrobiła, ale w życiu nie zmówiłam modlitwy. 576 01:00:10,485 --> 01:00:12,487 Nikt mnie nie nauczył. 577 01:00:16,491 --> 01:00:18,993 Nikt mnie nie nauczył jak. 578 01:00:30,296 --> 01:00:31,589 Dziecko. 579 01:00:44,185 --> 01:00:46,396 Masz dziecko, co? 580 01:00:49,190 --> 01:00:51,484 Śpiewasz kołysankę? 581 01:00:54,279 --> 01:00:56,197 To miłe. 582 01:00:58,283 --> 01:01:00,493 Też śpiewałam mojemu dziecku. 583 01:01:04,289 --> 01:01:06,499 Mam nadzieję, że wkrótce ją zobaczę. 584 01:02:16,986 --> 01:02:19,989 To miłe, Aningaaq. Śpiewaj tak dalej. 585 01:02:21,991 --> 01:02:24,494 Śpiewaj mi do snu. 586 01:02:25,995 --> 01:02:30,291 Śpiewaj i śpiewaj. 587 01:02:59,696 --> 01:03:01,489 Nie! 588 01:03:44,491 --> 01:03:46,618 Popatrz na zegarek. 13 godzin i 11 minut. 589 01:03:46,993 --> 01:03:49,788 Dzwoń do Anatolija, że go wykopałem. 590 01:03:50,580 --> 01:03:52,082 - Co tu tak ponuro? - Jak ty...? 591 01:03:52,791 --> 01:03:55,293 - To świetna historia. - Ale jak...? 592 01:03:58,088 --> 01:03:59,714 Tak lepiej. 593 01:04:00,090 --> 01:04:03,718 Znalazłem dodatkowe zasoby energii. 594 01:04:03,885 --> 01:04:06,179 Dzięki temu, że mnie nie rozpraszałaś. 595 01:04:06,596 --> 01:04:10,600 Miło cię widzieć. Nie sądziłem, że ci się uda. 596 01:04:11,184 --> 01:04:13,687 Znalazłaś wódkę? 597 01:04:14,688 --> 01:04:17,399 Nie powiedziałeś mi, gdzie była. 598 01:04:23,196 --> 01:04:26,491 Za Anatolija. Na zdrowie. 599 01:04:31,788 --> 01:04:36,292 Nie? W porządku. Spływajmy stąd. 600 01:04:38,420 --> 01:04:42,882 Stacja chińska jest sto mil stąd. Przejedziemy się kawałek. 601 01:04:43,216 --> 01:04:44,592 - Nie da rady. - Pewnie, że da. 602 01:04:45,385 --> 01:04:46,386 Nie ma paliwa. 603 01:04:46,720 --> 01:04:49,597 - Coś wymyślimy. - Próbowałam wszystkiego. 604 01:04:49,889 --> 01:04:51,891 A napęd miękkiego lądowania? 605 01:04:52,100 --> 01:04:54,185 - Jest do lądowania. - Lądowanie to też latanie. 606 01:04:54,394 --> 01:04:56,479 Nie było na szkoleniu? 607 01:04:56,688 --> 01:04:58,690 Mówiłam, że na symulatorze nigdy nie wylądowałam. 608 01:04:58,898 --> 01:05:01,484 - Ale znasz mechanizm. - Za każdym razem się rozbijałam. 609 01:05:01,484 --> 01:05:03,820 Chcesz wracać czy zostać? 610 01:05:06,990 --> 01:05:08,992 Kumam, że tu jest fajnie. 611 01:05:11,995 --> 01:05:19,085 Możesz wyłączyć systemy, pogasić światła, 612 01:05:19,919 --> 01:05:22,589 zamknąć oczy i się wycofać. 613 01:05:23,298 --> 01:05:25,300 Nikt cię nie zrani. 614 01:05:25,884 --> 01:05:27,093 Jest bezpiecznie. 615 01:05:30,680 --> 01:05:33,600 Po co to ciągnąć? Po co żyć? 616 01:05:38,188 --> 01:05:41,900 Zmarło ci dziecko. To najgorsze, co może być. 617 01:05:44,486 --> 01:05:47,197 Ale co teraz zrobisz? 618 01:05:48,490 --> 01:05:51,785 Jeśli chcesz żyć, to żyj naprawdę. 619 01:05:52,494 --> 01:05:54,996 Rozeprzyj się i napawaj drogą. 620 01:05:55,580 --> 01:05:59,292 Stań twardo na ziemi i zacznij żyć. 621 01:05:59,584 --> 01:06:03,296 - Jak się tu dostałeś? - Powiadam ci, wyborna historia. 622 01:06:03,797 --> 01:06:06,216 - Hej, Ryan? - Co? 623 01:06:06,383 --> 01:06:08,885 Czas do domu. 624 01:06:52,220 --> 01:06:53,388 Lądowanie... 625 01:06:55,682 --> 01:06:59,894 Lądowanie to latanie. 626 01:07:15,785 --> 01:07:18,788 Lądowanie będzie w zielonej. 627 01:07:32,594 --> 01:07:36,389 Lądowanie, dobra... 628 01:07:36,890 --> 01:07:42,687 Napęd miękkiego lądowania uruchamia się automatycznie trzy metry przed lądowaniem. 629 01:07:44,689 --> 01:07:46,900 Ty to masz łeb, Matt. 630 01:07:47,192 --> 01:07:53,198 Muszę odłączyć moduł orbitalny i silnikowy. 631 01:07:54,616 --> 01:07:55,992 Dobra. 632 01:08:03,792 --> 01:08:05,794 Separacja trójmodułowa. 633 01:08:06,795 --> 01:08:07,796 Dawaj. 634 01:08:24,396 --> 01:08:26,398 Teraz trudna część. 635 01:08:27,190 --> 01:08:32,696 Sojuz musi się nabrać, że jesteśmy trzy metry od Ziemi. 636 01:08:33,780 --> 01:08:36,491 Dobra. 637 01:08:36,783 --> 01:08:42,288 Hej, Matt? Za to, że słuchałam cierpliwie twojej gadki przez tydzień, 638 01:08:42,789 --> 01:08:44,499 zrób coś dla mnie. 639 01:08:45,792 --> 01:08:51,089 Zobaczysz dziewczynkę z ciemnymi, potarganymi włosami. 640 01:08:51,798 --> 01:08:55,093 Nie lubi się czesać. Nie szkodzi. 641 01:08:56,094 --> 01:08:57,387 Ma na imię Sarah. 642 01:08:58,596 --> 01:09:00,098 Przekaż jej, proszę, 643 01:09:01,182 --> 01:09:03,518 że mama znalazła jej czerwony bucik. 644 01:09:04,686 --> 01:09:06,688 Strasznie się o niego martwiła. 645 01:09:07,689 --> 01:09:09,399 A tymczasem był pod łóżkiem. 646 01:09:13,194 --> 01:09:17,615 Uściskaj ją i ucałuj ode mnie, i powiedz, że mama za nią tęskni. 647 01:09:18,992 --> 01:09:20,785 I że jest moim aniołkiem. 648 01:09:21,786 --> 01:09:25,290 I jestem z niej dumna. 649 01:09:28,293 --> 01:09:29,919 WYSOKOŚĆ 650 01:09:30,086 --> 01:09:32,088 I że się nie poddaję. 651 01:09:39,596 --> 01:09:42,182 Powiedz jej, że ją kocham, Matt. 652 01:09:42,599 --> 01:09:44,893 Kocham ją bardzo. 653 01:09:47,687 --> 01:09:49,189 Zrobisz to dla mnie? 654 01:09:51,816 --> 01:09:53,485 Przyjęłam. 655 01:09:55,987 --> 01:09:57,197 Jedziemy z tym. 656 01:10:33,692 --> 01:10:35,694 Tracisz wysokość, Tiangong. 657 01:10:38,988 --> 01:10:42,492 Spadaj tak dalej, a cmokniesz atmosferę. 658 01:10:43,118 --> 01:10:46,287 Ale nie beze mnie, bo jesteś moją ostatnią taryfą. 659 01:10:49,916 --> 01:10:51,418 Chwila. 660 01:10:58,383 --> 01:10:59,592 Pięć... 661 01:11:00,885 --> 01:11:01,886 cztery... 662 01:11:03,096 --> 01:11:04,097 trzy... 663 01:11:05,390 --> 01:11:07,517 Koniec z jeżdżeniem bez sensu. 664 01:11:08,893 --> 01:11:10,520 Wracamy do domu. 665 01:11:15,316 --> 01:11:18,319 Spokojnie. 666 01:11:19,487 --> 01:11:20,488 Spokojnie. 667 01:11:27,787 --> 01:11:29,289 Gdzie jesteś? 45 stopni. 668 01:11:29,998 --> 01:11:32,792 90... 180! 669 01:12:09,287 --> 01:12:10,789 Kurza twarz. 670 01:12:12,290 --> 01:12:16,419 Niżej, chodź do mamy. 671 01:13:38,293 --> 01:13:39,794 Cholera! 672 01:13:49,387 --> 01:13:52,891 Shenzhou, jesteś. Shenzhou. Shenzhou... 673 01:13:53,892 --> 01:13:58,188 Tędy. 674 01:14:56,287 --> 01:14:59,582 W Sojuzie gaz jest tutaj. 675 01:15:03,086 --> 01:15:06,214 Odcumowanie... 676 01:15:07,298 --> 01:15:09,092 Entliczek, pentliczek... 677 01:15:09,217 --> 01:15:13,888 To nie brzmi dobrze. Ene due rike fake... 678 01:15:15,890 --> 01:15:17,392 /No hablo chino. 679 01:15:18,685 --> 01:15:20,687 ...Torba borba. 680 01:15:22,689 --> 01:15:24,983 Dobra nasza. 681 01:15:33,491 --> 01:15:35,285 Houston, w ciemno. 682 01:15:35,618 --> 01:15:39,581 Specjalistka misji Ryan Stone melduje się z Shenzhou. 683 01:15:39,789 --> 01:15:41,791 Odcumowuję Tiangong... 684 01:15:46,588 --> 01:15:49,090 Mam złe przeczucie co do tej misji. 685 01:15:51,593 --> 01:15:54,387 Przypomina mi się jedna historia, Houston... 686 01:15:56,014 --> 01:16:00,185 Zresztą, mniejsza z nią. 687 01:16:02,687 --> 01:16:05,815 Gorąco tu. 688 01:16:08,485 --> 01:16:12,489 Mam tylko dwa wyjścia. 689 01:16:12,781 --> 01:16:17,285 Albo dotrę w jednym kawałku i będę miała co opowiadać, 690 01:16:17,994 --> 01:16:20,497 albo zaraz spłonę do cna. 691 01:16:21,998 --> 01:16:26,294 Tak czy owak, nie ma co płakać! 692 01:16:33,885 --> 01:16:40,183 Bo czeka mnie ostra jazda. 693 01:16:42,519 --> 01:16:44,187 Jestem gotowa. 694 01:18:50,313 --> 01:18:55,485 /Shenzhou, w ciemno, tu Houston. /Podaj częstotliwość. 695 01:18:56,986 --> 01:18:59,489 /Radar zarejestrował twoją /trajektorię wejścia. 696 01:18:59,614 --> 01:19:01,991 /Jeśli słyszysz, potwierdź tożsamość. 697 01:19:22,887 --> 01:19:28,018 /Tu Houston. 698 01:19:30,687 --> 01:19:34,691 /Potwierdź tożsamość. 699 01:19:35,692 --> 01:19:39,195 /Wysłaliśmy po ciebie misję ratunkową. 700 01:19:39,279 --> 01:19:41,489 /Misja ratunkowa w drodze. 701 01:19:45,285 --> 01:19:46,619 /Shenzhou, w ciemno, tu Houston. 702 01:19:46,786 --> 01:19:49,497 /Wysłaliśmy po ciebie misję ratunkową. 703 01:22:43,713 --> 01:22:45,090 Dziękuję. 704 01:23:53,491 --> 01:23:58,288 Wersja polska: Shylock korekta: delta1908