1 00:00:10,764 --> 00:00:12,834 Production SHINCHOSHA 2 00:00:19,444 --> 00:00:23,027 La nuit du 21 septembre 1945, 3 00:00:23,616 --> 00:00:25,027 je suis mort. 4 00:00:56,445 --> 00:00:58,237 Quelle vermine ! 5 00:00:58,489 --> 00:00:59,521 Faites gaffe ! 6 00:01:01,076 --> 00:01:03,567 - Quelle saleté ! - Il est mort ? 7 00:01:03,787 --> 00:01:05,780 Les Américains vont arriver, 8 00:01:05,998 --> 00:01:08,703 on peut pas laisser ça dans la gare. 9 00:01:17,970 --> 00:01:20,129 Maman..! 10 00:01:21,516 --> 00:01:24,517 Quel jour est-on ? 11 00:01:35,574 --> 00:01:37,697 Setsuko... 12 00:01:47,796 --> 00:01:49,207 Encore un ! 13 00:02:03,481 --> 00:02:04,892 C'est quoi ? 14 00:02:05,108 --> 00:02:08,026 Laisse tomber ! Jette ça ! 15 00:02:20,209 --> 00:02:22,700 Lui aussi, c'est bientôt son tour... 16 00:02:22,920 --> 00:02:25,708 il a les yeux grand ouverts. 17 00:03:20,904 --> 00:03:22,280 Bonbons aux fruits 18 00:03:36,005 --> 00:03:41,462 LE TOMBEAU DES LUCIOLES 19 00:03:44,557 --> 00:03:46,135 Production : SATO Ryoichi 20 00:03:46,350 --> 00:03:48,059 OEuvre originale : NOSAKA Akiyuki 21 00:03:49,270 --> 00:03:51,976 Dessinateur : KONDO Yoshifumi Décorateur : YAMAMOTO Nizo 22 00:03:52,191 --> 00:03:53,899 Musique : MAMIYA Michio 23 00:03:54,777 --> 00:03:57,944 Mise en espace : MAMOSE Yoshiyuki Coloration : YASUDA Michio 24 00:03:58,156 --> 00:04:01,027 Caméra : KOYAMA Nobuo Son : URAKAMI Yasuo 25 00:04:02,786 --> 00:04:05,075 Producteur : HARA Toru 26 00:04:05,289 --> 00:04:08,623 Scénario et réalisation : TAKAHATA lsao 27 00:04:52,302 --> 00:04:55,802 Alerte ! Aux abris ! 28 00:04:58,643 --> 00:05:00,267 Une grosse escadrille ! 29 00:05:00,478 --> 00:05:03,812 Le meilleur abri, c'est la caserne des pompiers ! 30 00:05:07,945 --> 00:05:08,561 Trop chaud ! 31 00:05:09,739 --> 00:05:12,740 Sois gentille. Et bien sage ! 32 00:05:16,789 --> 00:05:19,992 Je pars pour l'abri. 33 00:05:20,209 --> 00:05:23,329 Rejoignez-moi vite ! 34 00:05:23,880 --> 00:05:26,585 Setsuko, obéis bien à ton frère ! 35 00:05:27,468 --> 00:05:28,879 Dépêche-toi, Maman ! 36 00:05:30,012 --> 00:05:31,257 D'accord ! 37 00:05:32,181 --> 00:05:34,388 Tu as bien ton médicament ? 38 00:05:34,601 --> 00:05:37,223 Mais oui, mon chéri. 39 00:05:41,359 --> 00:05:43,233 J'aime pas l'abri. 40 00:05:43,444 --> 00:05:46,648 Si tu n'y vas pas, les bombes te tueront. 41 00:05:54,040 --> 00:05:55,499 Ma poupée ! 42 00:06:07,973 --> 00:06:09,551 Aux abris ! 43 00:06:10,100 --> 00:06:10,634 Vite ! 44 00:06:24,659 --> 00:06:25,774 Couche-toi ! 45 00:07:28,650 --> 00:07:29,729 J'ai peur ! 46 00:09:42,597 --> 00:09:45,717 Longue vie à l'Empereur ! 47 00:10:06,207 --> 00:10:08,959 T'inquiète pas ! Ici, on sera bien. 48 00:10:10,170 --> 00:10:12,958 Où est partie maman ? 49 00:10:13,174 --> 00:10:15,416 A l'abri antiaérien. 50 00:10:16,427 --> 00:10:19,049 Il peut résister même à 250 kilos. 51 00:10:19,264 --> 00:10:22,182 Elle est à l'abri, t' inquiète pas. 52 00:10:33,364 --> 00:10:36,733 Elle va sûrement aller à la gare de Nihonmatsu. 53 00:10:37,160 --> 00:10:39,069 On doit s'y retrouver. 54 00:10:39,996 --> 00:10:41,871 On ira dès qu'on sera reposés. 55 00:10:48,339 --> 00:10:50,048 Tu n'es pas blessée ? 56 00:10:50,258 --> 00:10:51,587 J'ai perdu ma sandale. 57 00:10:54,972 --> 00:10:57,594 Je t'en achèterai des plus belles. 58 00:10:59,227 --> 00:11:01,386 Moi aussi, j'ai de l'argent. 59 00:11:07,695 --> 00:11:09,653 Ouvre voir. 60 00:11:20,961 --> 00:11:22,159 T'es rudement riche ! 61 00:11:31,515 --> 00:11:34,053 C'est donc ça, les cendres noires ? 62 00:12:12,103 --> 00:12:15,188 On peut dire que c'est bien nettoyé ! 63 00:12:16,483 --> 00:12:19,271 Regarde ! C'était la salle communale... 64 00:12:19,987 --> 00:12:22,443 on y était allés ensemble. 65 00:12:25,243 --> 00:12:27,367 Notre maison, elle a brûlé ? 66 00:12:27,579 --> 00:12:28,955 Ca en a l'air... 67 00:12:29,165 --> 00:12:31,407 Comment on va faire ? 68 00:12:32,377 --> 00:12:34,453 Papa nous vengera. 69 00:12:49,522 --> 00:12:52,191 Maman ! Maman ! 70 00:13:01,786 --> 00:13:04,787 Il semblerait qu'on n'est pas tout seuls ! 71 00:13:06,333 --> 00:13:07,911 Tous à la belle étoile ! 72 00:13:10,755 --> 00:13:12,664 Comme c'est triste ! 73 00:13:12,882 --> 00:13:15,967 Sains et saufs, c'est déjà bien. 74 00:13:17,888 --> 00:13:19,548 Il y a eu 2 impacts. 75 00:13:19,765 --> 00:13:21,509 L'huile me tombait dessus 76 00:13:21,726 --> 00:13:23,765 et le feu a tout brûlé. 77 00:13:25,313 --> 00:13:26,476 C'est pas elle ! 78 00:13:26,690 --> 00:13:27,769 Elle n'est pas là ! 79 00:13:31,445 --> 00:13:33,771 Grand frère, pipi ! 80 00:13:34,031 --> 00:13:35,312 D'accord. 81 00:13:45,211 --> 00:13:47,749 Rassemblement ! 82 00:13:48,089 --> 00:13:50,581 Tous les habitants du quartier 83 00:13:50,801 --> 00:13:54,170 doivent se rassembler à l'Ecole primaire. 84 00:13:54,388 --> 00:13:56,132 Ils pourront y être soignés. 85 00:13:56,349 --> 00:13:57,096 Qu'y a-t-il ? 86 00:13:57,308 --> 00:13:58,719 J'ai mal aux yeux. 87 00:13:58,935 --> 00:14:00,394 Ne les frotte pas ! 88 00:14:02,273 --> 00:14:03,897 A l'école, on te les lavera. 89 00:14:04,108 --> 00:14:06,516 Où est maman ? 90 00:14:06,736 --> 00:14:08,646 - A l'école. - L'école ? 91 00:14:08,864 --> 00:14:10,903 Allons-y vite ! 92 00:14:28,303 --> 00:14:29,418 Seita ! 93 00:14:32,182 --> 00:14:34,389 As-tu vu ta mère ? 94 00:14:34,602 --> 00:14:37,175 Elle est blessée, va vite la voir. 95 00:14:38,356 --> 00:14:39,554 Je m'occupe d'elle. 96 00:14:40,150 --> 00:14:42,855 Tu as été courageuse, Setsuko ? 97 00:14:44,697 --> 00:14:47,069 Seita va revenir tout de suite. 98 00:14:55,584 --> 00:14:58,040 Seita, je te cherchais. 99 00:14:58,254 --> 00:15:00,128 - Ca va ? - Où est maman ? 100 00:15:00,340 --> 00:15:01,087 Par ici. 101 00:15:09,976 --> 00:15:11,850 C'est à ta maman. 102 00:15:28,706 --> 00:15:30,248 On la fait dormir. 103 00:15:34,296 --> 00:15:37,500 Il faudrait l'hospitaliser... 104 00:15:37,716 --> 00:15:39,092 j'ai fait la demande. 105 00:15:40,303 --> 00:15:44,550 Il parait que l'Hôpital Kaisei n'a pas brûlé... 106 00:15:45,183 --> 00:15:47,805 Maman est cardiaque... 107 00:15:48,521 --> 00:15:50,348 il faut la soigner. 108 00:15:51,149 --> 00:15:53,106 Je vais voir ce qu'on peut faire. 109 00:15:55,571 --> 00:15:57,777 Je repasserai tout à l' heure. 110 00:16:03,329 --> 00:16:04,610 Maman... 111 00:16:26,148 --> 00:16:27,262 Tu l'as vue ? 112 00:16:28,400 --> 00:16:30,524 Quel malheur ! 113 00:16:30,736 --> 00:16:32,895 J'ai soif ! 114 00:16:37,619 --> 00:16:40,027 Dis-moi si je peux faire quelque chose... 115 00:16:42,792 --> 00:16:45,164 Tu as eu votre ration de biscuits ? 116 00:16:45,670 --> 00:16:47,580 Je vais te la chercher. 117 00:16:58,393 --> 00:17:00,552 Mets cette bague dans ta tirelire. 118 00:17:01,105 --> 00:17:02,730 Ne la perds pas ! 119 00:17:03,483 --> 00:17:07,528 Maman est un peu souffrante mais bientôt ça ira mieux. 120 00:17:08,655 --> 00:17:09,651 Où est-elle ? 121 00:17:10,616 --> 00:17:11,991 A l'hôpital, à Nishinomiya. 122 00:17:16,247 --> 00:17:18,620 Ce soir, on va dormir à l'école... 123 00:17:19,543 --> 00:17:21,868 et demain, on ira à Nishinomiya, 124 00:17:22,671 --> 00:17:25,377 chez notre tante, près de l'étang. 125 00:17:27,302 --> 00:17:28,084 D'accord ? 126 00:17:38,982 --> 00:17:42,683 Nous sommes tous réunis dans l'école, vous venez ? 127 00:17:46,157 --> 00:17:49,242 Merci, mais nous irons plus tard. 128 00:17:49,661 --> 00:17:52,235 A tout à l' heure alors, Setsuko. 129 00:17:54,625 --> 00:17:55,159 Tu en veux ? 130 00:17:56,419 --> 00:17:59,171 Je veux voir maman. 131 00:18:00,549 --> 00:18:03,087 Demain. Ce soir, c'est trop tard. 132 00:18:56,155 --> 00:18:58,362 Regarde ! T'as vu le balèze ?! 133 00:19:23,186 --> 00:19:26,141 Laissons les bandes. Pas beau à voir... 134 00:19:26,356 --> 00:19:27,899 Par ce temps, un cadavre... 135 00:19:28,567 --> 00:19:29,896 faut vite s'en débarrasser. 136 00:19:47,131 --> 00:19:49,373 Où est ta petite sœur ? 137 00:19:49,592 --> 00:19:52,629 A Nishinomiya, chez une lointaine parente. 138 00:19:52,971 --> 00:19:55,640 C'était prévu au cas où la maison brûlerait. 139 00:19:55,849 --> 00:19:58,138 Ah bon ? Tant mieux ! 140 00:19:58,352 --> 00:20:02,481 Bon, j'ai à faire. Bon courage ! 141 00:21:30,250 --> 00:21:32,042 Maman ! 142 00:21:32,461 --> 00:21:34,537 Où est maman ? 143 00:21:34,755 --> 00:21:38,041 Elle est encore souffrante ? 144 00:21:38,635 --> 00:21:39,631 Blessée par les bombes... 145 00:21:39,844 --> 00:21:41,754 Tu es rentré ? 146 00:21:43,891 --> 00:21:46,465 Comment va-t-elle ? Elle est à l' hôpital ? 147 00:21:49,689 --> 00:21:51,516 Ceux de la Marine ont de la chance ! 148 00:21:51,733 --> 00:21:54,900 Ils ont même des camions pour leurs sinistrés ! 149 00:21:56,072 --> 00:21:59,441 J'ai mis vos moustiquaires et la literie là-haut. 150 00:21:59,659 --> 00:22:01,118 Merci. 151 00:22:09,379 --> 00:22:13,163 Maman ne mettra plus sa bague ? 152 00:22:13,842 --> 00:22:16,879 Elle me l'a donnée ? 153 00:22:22,018 --> 00:22:24,307 Prends-en grand soin ! 154 00:22:31,279 --> 00:22:32,655 En fait, Maman... 155 00:22:34,825 --> 00:22:38,491 eh bien, on ira bientôt la voir ensemble, d'accord ? 156 00:22:40,415 --> 00:22:42,242 Il est tard. Dodo ! 157 00:24:36,216 --> 00:24:37,247 Des harengs... 158 00:24:37,467 --> 00:24:40,919 et de la bonite ! Des patates séchées et des oeufs ! 159 00:24:41,138 --> 00:24:43,464 Et aussi des prunes salées ! 160 00:24:43,724 --> 00:24:46,928 Il y a même du beurre ! 161 00:24:49,731 --> 00:24:52,104 On dit que les temps sont durs. 162 00:24:52,943 --> 00:24:55,613 Mais pas pour les militaires..! 163 00:24:56,072 --> 00:24:58,859 Au fait Seita... tu es passé à l'hôpital ? 164 00:24:59,910 --> 00:25:02,068 Va falloir que j'y aille aussi... 165 00:25:02,287 --> 00:25:06,500 j'y mènerai Setsuko et discuterai de votre avenir. 166 00:25:08,837 --> 00:25:09,619 Elle allait mal ? 167 00:25:10,714 --> 00:25:13,549 Maman est morte à l'école. Avant-hier. 168 00:25:13,759 --> 00:25:15,752 Quoi ? Elle est morte ? 169 00:25:18,473 --> 00:25:21,260 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit aussitôt ? 170 00:25:22,227 --> 00:25:24,386 Quel cœur de pierre ! 171 00:25:24,605 --> 00:25:27,013 Setsuko ne devait pas le savoir. 172 00:25:28,484 --> 00:25:30,643 Elle est morte... 173 00:25:31,530 --> 00:25:33,190 C'est terrible ! 174 00:25:34,033 --> 00:25:36,820 Il faut vite écrire à ton père... 175 00:25:42,793 --> 00:25:44,536 Seita ! 176 00:25:44,795 --> 00:25:47,999 La cousine m'a acheté des sandales ! 177 00:25:50,051 --> 00:25:51,380 Tu en as de la chance ! 178 00:25:51,595 --> 00:25:53,338 Bonsoir ! 179 00:26:12,118 --> 00:26:14,028 Bon courage. 180 00:26:14,246 --> 00:26:15,621 Merci beaucoup. 181 00:26:19,210 --> 00:26:21,666 C'est quoi, ce bruit ? 182 00:26:21,880 --> 00:26:25,380 Un crapaud-buffle. C'est pas méchant ! 183 00:26:25,592 --> 00:26:26,506 Des lucioles ! 184 00:26:34,978 --> 00:26:36,010 Attrape-la ! 185 00:26:42,278 --> 00:26:44,022 Tu l'as écrasée. 186 00:26:44,447 --> 00:26:46,737 Quelle drôle d'odeur ! 187 00:26:47,159 --> 00:26:48,986 Tu as serré trop fort. 188 00:27:17,319 --> 00:27:20,071 Qu'est-ce qu' il y en a ! 189 00:27:33,254 --> 00:27:35,959 Setsuko, ferme les yeux et dis : ah... 190 00:27:36,174 --> 00:27:37,550 Pourquoi ? 191 00:27:37,759 --> 00:27:39,337 T' inquiète pas ! Ah... 192 00:27:51,483 --> 00:27:53,358 Un bonbon ! 193 00:28:08,378 --> 00:28:11,048 J'ai failli l'avaler ! 194 00:28:27,901 --> 00:28:30,107 - Bonsoir... - Où étiez-vous passés ? 195 00:28:33,699 --> 00:28:36,535 Vous avez bien remercié la dame ? 196 00:28:39,831 --> 00:28:41,658 Ca a l'air bon ! 197 00:29:11,535 --> 00:29:15,200 Seita, tu ne vas plus en classe ? C'est normal, ça ? 198 00:29:16,707 --> 00:29:20,291 L'aciérie où j'étais mobilisé a été bombardée, 199 00:29:20,503 --> 00:29:23,421 I'école a brûlé... nulle part où aller. 200 00:29:25,634 --> 00:29:27,177 Tu as bien écrit à ton père ? 201 00:29:28,179 --> 00:29:30,088 Oui. A la Base navale de Kure. 202 00:29:30,306 --> 00:29:30,923 Quand ça ? 203 00:29:31,975 --> 00:29:34,645 Ca fait déjà plus de 10 jours. 204 00:29:36,355 --> 00:29:38,312 C'est bizarre... 205 00:29:39,025 --> 00:29:41,730 Moi non plus, je n'ai rien reçu. 206 00:29:43,238 --> 00:29:46,442 Tu me rendras bien mes ciseaux, Setsuko ! 207 00:29:54,793 --> 00:29:56,869 Où en est l'effort de guerre ? 208 00:29:57,087 --> 00:29:59,376 Ca va de plus en plus mal. 209 00:30:00,550 --> 00:30:03,884 La production ne suffit pas avec tous ces bombardements. 210 00:30:04,513 --> 00:30:07,384 On prévoit la guerre en métropole. 211 00:30:09,018 --> 00:30:13,681 C'est vrai. Le rationnement va de mal en pire... 212 00:30:15,108 --> 00:30:18,275 Nos soldats au front ne sont pas seuls à souffrir. 213 00:30:20,823 --> 00:30:23,860 Toi aussi, tu travailles dur pour la patrie. 214 00:30:24,369 --> 00:30:27,573 Mange bien pour tenir bon. 215 00:30:35,590 --> 00:30:36,622 Encore ! 216 00:30:37,217 --> 00:30:41,085 Ca doit être dur avec ces deux sinistrés chez vous... 217 00:30:41,430 --> 00:30:45,643 ils sont si jeunes, les pauvres ! 218 00:30:46,520 --> 00:30:48,228 Encore tes boutons de chaleur ? 219 00:30:48,439 --> 00:30:51,642 J'ai trop chaud ! J'aime pas les abris ! 220 00:30:51,859 --> 00:30:55,478 Patience ! Je suis là, n'aie pas peur ! 221 00:31:06,334 --> 00:31:07,912 Si on allait à la mer ? 222 00:31:08,295 --> 00:31:10,537 Oui, oui, à la mer ! 223 00:31:25,565 --> 00:31:28,685 Il ne reste plus rien ! 224 00:32:26,969 --> 00:32:29,176 Que font-ils ? 225 00:32:29,389 --> 00:32:30,420 La récolte du sel. 226 00:32:31,141 --> 00:32:34,308 Les rations de sel ne suffisent plus. 227 00:32:35,229 --> 00:32:37,602 Vite ! Déshabille-toi ! 228 00:33:06,557 --> 00:33:08,265 C'est peut-être trop froid ? 229 00:33:08,476 --> 00:33:10,054 C'est glacé ! 230 00:33:12,188 --> 00:33:14,680 C'est bon pour tes boutons. 231 00:33:23,118 --> 00:33:25,574 Quelle grande baignoire ! 232 00:33:32,504 --> 00:33:34,331 Attends ! 233 00:33:39,720 --> 00:33:42,591 Je suis un ours, je vais te manger ! 234 00:34:06,251 --> 00:34:09,371 Clic clac, clic clac, clic clac cloc ! 235 00:34:13,927 --> 00:34:17,213 Qu'est-ce qu' il fait ? Il dort ? 236 00:34:25,815 --> 00:34:27,725 Ne regarde pas ! 237 00:34:30,696 --> 00:34:33,863 Cet été, je t'apprendrai à nager. 238 00:34:36,077 --> 00:34:38,829 Si on nage, on aura faim. 239 00:34:43,336 --> 00:34:46,290 Si on nage, on aura faim. 240 00:34:53,973 --> 00:34:55,633 Seita.! 241 00:34:55,850 --> 00:34:57,558 Setsuko ! 242 00:34:58,019 --> 00:34:59,265 Revenez! 243 00:35:05,069 --> 00:35:07,525 Vous devez avoir faim... et soif ! 244 00:35:08,782 --> 00:35:11,154 Venez vite ! 245 00:35:41,278 --> 00:35:44,232 Tu m'attendais, maman ? 246 00:35:44,991 --> 00:35:46,485 Merci d'être venue ! 247 00:35:47,118 --> 00:35:49,277 Dis-moi... tu vas bien ? 248 00:35:49,496 --> 00:35:50,871 Très bien... 249 00:35:52,875 --> 00:35:54,618 J'ai faim. 250 00:35:56,796 --> 00:35:59,122 Viens ! Faut courir à l'abri. 251 00:36:00,091 --> 00:36:03,295 J'suis fatiguée. Porte-moi. 252 00:36:05,514 --> 00:36:07,306 Aux abris ! 253 00:36:18,196 --> 00:36:21,814 Les kimono de ta mère... ils ne serviront plus. 254 00:36:22,367 --> 00:36:24,490 Echange-les pour du riz... 255 00:36:24,703 --> 00:36:29,911 Moi-même, ça fait longtemps que j'ai fait pareil pour les miens. 256 00:36:30,627 --> 00:36:32,750 Tu en tireras bien 2 boisseaux. 257 00:36:33,547 --> 00:36:34,460 2 boisseaux ! 258 00:36:35,299 --> 00:36:37,506 Tu dois prendre des forces ! 259 00:36:37,718 --> 00:36:39,960 Tu seras bientôt soldat, non ? 260 00:36:40,638 --> 00:36:42,465 Ca fera tant que ça ! 261 00:36:42,682 --> 00:36:44,260 Ta maman préférerait sûrement cette solution. 262 00:36:44,351 --> 00:36:46,558 Ta maman préférerait Sûrement cette solution 263 00:36:46,770 --> 00:36:48,847 Je m'en occupe tout de suite. 264 00:36:49,899 --> 00:36:50,599 J'veux pas ! 265 00:36:51,568 --> 00:36:53,228 Tu ne dormais pas ? 266 00:36:53,862 --> 00:36:55,985 Ils sont à maman ! Faut pas ! 267 00:36:59,744 --> 00:37:03,410 - Ils sont à maman ! - Lâche-les ! 268 00:37:51,387 --> 00:37:53,261 Quel beau riz blanc ! 269 00:37:54,641 --> 00:37:57,975 On va se régaler ce soir ! 270 00:38:01,148 --> 00:38:03,936 Tiens, c'est pour toi. 271 00:38:11,369 --> 00:38:13,694 Tu te rends compte, du riz blanc ! 272 00:38:27,679 --> 00:38:29,802 Dommage qu' ils rentrent trop tard 273 00:38:30,015 --> 00:38:33,716 pour manger chaud ce bon riz blanc ! 274 00:38:35,146 --> 00:38:38,017 C'est rudement bon, le riz blanc ! 275 00:38:41,487 --> 00:38:42,233 Encore un bol ! 276 00:38:43,072 --> 00:38:44,780 D'accord. 277 00:38:48,203 --> 00:38:50,873 Tu aimes ça, le riz blanc ! 278 00:38:51,081 --> 00:38:52,706 C'est trop bon ! 279 00:38:58,381 --> 00:38:59,792 Qu'y a-t-il ? 280 00:39:00,008 --> 00:39:02,547 J'aime pas la bouillie. 281 00:39:03,345 --> 00:39:05,504 On n'a plus de prunes séchées ? 282 00:39:06,516 --> 00:39:08,758 Tout mangé depuis longtemps. 283 00:39:09,895 --> 00:39:11,270 Votre casse-croûte. 284 00:39:11,480 --> 00:39:12,595 Je vous remercie. 285 00:39:12,815 --> 00:39:14,309 Bon courage. 286 00:39:17,070 --> 00:39:18,897 - J'y vais. - Bonne journée. 287 00:39:19,114 --> 00:39:22,566 Avale cette bouillie, à midi tu auras du riz. 288 00:39:22,785 --> 00:39:24,030 Pas question ! 289 00:39:24,245 --> 00:39:26,534 Vous deux, vous aurez de la bouillie. 290 00:39:27,540 --> 00:39:29,663 Les autres travaillent pour la patrie. 291 00:39:29,876 --> 00:39:31,584 Vous traînez toute la journée. 292 00:39:31,795 --> 00:39:34,121 Faut pas confondre ! 293 00:39:36,133 --> 00:39:37,544 Tu es assez grand 294 00:39:37,760 --> 00:39:41,711 pour savoir que tout le monde doit coopérer. 295 00:39:42,099 --> 00:39:43,890 Tu voudrais manger du riz 296 00:39:44,101 --> 00:39:48,016 alors que tu ne fais rien pour le mériter. Pas question ! 297 00:39:57,992 --> 00:40:00,993 Je vous donne du riz par bonté 298 00:40:01,204 --> 00:40:02,747 et ça devient votre dû ! 299 00:40:02,956 --> 00:40:05,115 Mais c'est à nous, ce riz... 300 00:40:05,668 --> 00:40:08,835 Quoi ! Je serais une voleuse, moi ? 301 00:40:09,047 --> 00:40:11,170 Quel culot ! 302 00:40:11,383 --> 00:40:14,799 Alors que je recueille chez moi deux pauvres orphelins ! 303 00:40:15,846 --> 00:40:16,877 Très bien ! 304 00:40:17,098 --> 00:40:19,767 Nous allons faire cuisine à part. 305 00:40:20,101 --> 00:40:22,059 Il n'y aura plus d'embrouille. 306 00:40:22,270 --> 00:40:23,468 Au fait, Seita... 307 00:40:23,689 --> 00:40:26,394 vous avez bien de la famille à Tokyo ? 308 00:40:26,942 --> 00:40:29,612 Du côté de ta mère... 309 00:40:29,821 --> 00:40:30,983 Si tu leur écrivais..? 310 00:40:31,990 --> 00:40:35,406 Ici, on peut être bombardés à tout moment... 311 00:40:35,619 --> 00:40:37,742 Je ne connais pas leur adresse. 312 00:40:46,757 --> 00:40:48,086 Rentrons vite. 313 00:40:48,300 --> 00:40:51,468 Papa nous attend à la maison. 314 00:40:51,846 --> 00:40:53,389 La grenouille croasse. 315 00:40:53,598 --> 00:40:57,050 Rentrons vite à la maison ! 316 00:40:59,605 --> 00:41:02,143 Pardonne-moi. On m'a fait attendre ! 317 00:41:06,864 --> 00:41:08,192 Qu'y a-t-il ? 318 00:41:08,407 --> 00:41:11,574 J'ai faim. Et soif aussi. 319 00:41:11,786 --> 00:41:13,031 Voyons... 320 00:41:17,876 --> 00:41:19,501 Suce un bonbon. 321 00:41:20,838 --> 00:41:23,923 Il y a 7000 yen sur le compte de maman. 322 00:41:24,759 --> 00:41:29,920 Tu te rends compte ! Avec 7000 yen, on peut faire tout ce qu'on veut! 323 00:41:32,518 --> 00:41:34,974 J'ai écrit à Papa de répondre vite. 324 00:41:35,188 --> 00:41:37,561 Parce que tu l'attends. 325 00:41:47,828 --> 00:41:49,737 Vous avez de la chance ! 326 00:41:50,414 --> 00:41:54,033 Ces temps-ci, un réchaud, c'est introuvable ! 327 00:41:55,253 --> 00:41:58,420 On ne trouve plus rien à vendre... 328 00:41:58,632 --> 00:42:01,302 surtout en quincaillerie. 329 00:42:03,596 --> 00:42:05,055 Ce peigne aussi... 330 00:42:05,265 --> 00:42:07,222 et... un parapluie. 331 00:42:08,101 --> 00:42:11,019 Je n'en ai pas... Si ! Attendez ! 332 00:42:11,772 --> 00:42:13,682 Il pleut, il pleut ! 333 00:42:13,900 --> 00:42:16,272 Mais ça ne fait rien. 334 00:42:16,486 --> 00:42:20,864 Grand frère est là aveason paraplui.e. 335 00:42:21,241 --> 00:42:25,454 Flic floc, splash, splash, fli.a, flaa, floa... 336 00:42:37,761 --> 00:42:39,172 Je suis fortiche, non ? 337 00:42:39,387 --> 00:42:41,096 Eteins bien le feu après. 338 00:42:45,812 --> 00:42:47,639 Que font les petits ? 339 00:42:47,856 --> 00:42:50,312 Ils veulent se faire leur cuisine. 340 00:42:50,525 --> 00:42:54,524 C'est rudement courageux ! Bravo ! 341 00:42:54,739 --> 00:42:57,312 Tu as encore été dure avec eux, maman ? 342 00:42:57,784 --> 00:43:00,619 Ce sont des insolents ! 343 00:43:00,829 --> 00:43:04,744 Ils s'achètent réchaud et le reste... de vrais ingrats ! 344 00:43:06,252 --> 00:43:06,952 C'était bon ! 345 00:43:12,593 --> 00:43:14,467 On se vautre pas à table ! 346 00:43:16,138 --> 00:43:17,716 Plus besoin de crâner. 347 00:43:29,195 --> 00:43:30,654 Voici votre ration. 348 00:43:30,864 --> 00:43:31,610 C'est tout ? 349 00:43:31,823 --> 00:43:35,774 La prochaine distribution, c'est en juillet. 350 00:45:11,981 --> 00:45:13,890 A moi ! 351 00:45:38,929 --> 00:45:40,257 C'est bon ? 352 00:45:46,980 --> 00:45:48,095 C'est délicieux ! 353 00:45:49,900 --> 00:45:53,483 Raisin, fraises, melon et menthe... tout y est. 354 00:45:53,696 --> 00:45:54,811 Bois tout. 355 00:46:05,585 --> 00:46:07,542 J'ai tout bu. 356 00:46:11,133 --> 00:46:12,212 Et voilà... 357 00:46:12,426 --> 00:46:15,630 on s'endort sans faire la vaisselle ! 358 00:46:15,847 --> 00:46:16,843 Quels bons à rien ! 359 00:46:17,932 --> 00:46:21,183 Ce sont vraiment des crève-cœur ! 360 00:46:22,813 --> 00:46:23,844 Encore ! 361 00:46:24,315 --> 00:46:25,346 Maman ! 362 00:46:25,566 --> 00:46:29,351 Seita, tu sais bien qu' ici, on travaille pour la patrie ! 363 00:46:30,113 --> 00:46:33,280 Tu pourrais l'empêcher de pleurer ! 364 00:46:33,575 --> 00:46:36,779 Avec les alertes, on ne dort déjà pas assez ! 365 00:46:37,038 --> 00:46:39,197 On n'a pas besoin de ça ! 366 00:47:05,112 --> 00:47:06,772 Avis à la population. 367 00:47:09,325 --> 00:47:14,202 On nous annoncé une série de raids en nombre indéterminé. 368 00:47:14,832 --> 00:47:16,789 Seita, encore dans le refuge ? 369 00:47:17,001 --> 00:47:21,829 A ton âge, tu pourrais pourtant aller aider les pompiers... 370 00:47:33,145 --> 00:47:35,601 Je veux rentrer à la maison. 371 00:47:35,814 --> 00:47:38,732 Je veux plus rester chez la tante. 372 00:47:40,528 --> 00:47:43,198 Mais notre maison a brûlé ! 373 00:47:49,080 --> 00:47:52,366 Mi, ré, do, ré, mi, la, sol... 374 00:47:52,584 --> 00:47:55,502 mi, mi, mi, ré, do, ré... 375 00:47:56,547 --> 00:47:59,999 Là-haut, plus haut que le toit, 376 00:48:00,218 --> 00:48:03,919 les carpes volent dans le vent. 377 00:48:04,139 --> 00:48:07,840 La plus grosse des carpes, 378 00:48:08,060 --> 00:48:10,433 c'est le papa... 379 00:48:10,646 --> 00:48:12,022 Arrêtez ! 380 00:48:12,315 --> 00:48:13,809 On est en guerre ! 381 00:48:14,025 --> 00:48:16,149 Je vais me faire sermonner ! 382 00:48:16,361 --> 00:48:17,026 Ecervelé ! 383 00:48:19,740 --> 00:48:22,991 Tu es vraiment un maudit vaurien ! 384 00:48:23,203 --> 00:48:25,611 Incapable de te rendre utile ! 385 00:48:25,831 --> 00:48:27,029 Si tu y es si bien, 386 00:48:27,249 --> 00:48:30,001 tu n'as qu'à habiter dans le refuge. 387 00:48:33,631 --> 00:48:34,663 Qu'en dis-tu ? 388 00:48:36,301 --> 00:48:38,259 Si on habitait ici ? 389 00:48:40,055 --> 00:48:42,013 Personne n'y vient, 390 00:48:42,225 --> 00:48:43,387 c'est solide, 391 00:48:43,601 --> 00:48:44,977 on sera rien que nous deux. 392 00:48:45,687 --> 00:48:47,431 On peut vraiment..? 393 00:49:12,301 --> 00:49:13,546 Merci pour tout. 394 00:49:14,303 --> 00:49:15,846 Nous allons loger ailleurs. 395 00:49:16,055 --> 00:49:18,262 Ailleurs... où ça ? 396 00:49:18,475 --> 00:49:21,049 Je n'ai pas encore décidé. 397 00:49:23,105 --> 00:49:25,394 Eh bien, bonne chance... 398 00:49:25,608 --> 00:49:26,522 Au revoir, Setsuko. 399 00:49:47,217 --> 00:49:48,592 Ici, la cuisine. 400 00:49:51,638 --> 00:49:53,797 Et ici, l'entrée. 401 00:49:56,144 --> 00:49:57,555 Où sera le petit coin ? 402 00:49:59,981 --> 00:50:03,102 N' importe où. Je serai toujours avec toi. 403 00:50:13,455 --> 00:50:15,164 Merci pour la charrette. 404 00:50:15,374 --> 00:50:18,744 Pose-la par là. 405 00:50:18,962 --> 00:50:21,797 Vous pourriez nous vendre de quoi manger 406 00:50:22,007 --> 00:50:23,834 et un peu plus de paille ? 407 00:50:25,010 --> 00:50:27,846 Je vais voir ce que je peux faire. 408 00:51:22,786 --> 00:51:24,328 - J'ai faim. - Moi aussi. 409 00:51:52,612 --> 00:51:54,652 On pourrait en manger... 410 00:51:55,240 --> 00:51:56,818 Des grenouilles ? 411 00:51:57,034 --> 00:51:58,658 Paraît que c'est bon. 412 00:52:02,123 --> 00:52:04,412 Va te mettre sous la moustiquaire. 413 00:52:14,554 --> 00:52:15,585 Qu'y a-t-il ? 414 00:52:15,805 --> 00:52:17,929 J'ai oublié ma brosse à dents. 415 00:52:18,141 --> 00:52:21,262 Ce n'est pas grave, pour un jour. 416 00:52:23,815 --> 00:52:25,772 Il y a plein de moustiques, 417 00:52:25,984 --> 00:52:27,692 va vite sous la moustiquaire. 418 00:52:27,903 --> 00:52:30,145 Il fait noir, j'ai peur. 419 00:52:35,495 --> 00:52:38,330 Je vais faire pipi. Tu viens ? 420 00:52:43,504 --> 00:52:45,331 Un kamikaze... 421 00:52:46,049 --> 00:52:48,006 On dirait une luciole ! 422 00:52:48,218 --> 00:52:49,381 C'est vrai. 423 00:52:50,971 --> 00:52:52,631 On attrape des lucioles ? 424 00:52:54,475 --> 00:52:56,100 Rentre là-dessous. 425 00:53:09,910 --> 00:53:11,986 J'ai vu ton visage ! 426 00:53:12,204 --> 00:53:12,904 Et moi, le tien. 427 00:53:17,085 --> 00:53:18,828 Une épingle à cheveux ! 428 00:53:23,592 --> 00:53:27,128 On va en attraper autant qu'on pourra. 429 00:54:20,825 --> 00:54:24,740 Tu sais, avant ta naissance, j'ai vu une revue navale. 430 00:54:24,955 --> 00:54:26,663 Une revue navale ? 431 00:54:26,874 --> 00:54:30,160 Oui. Papa était sur son croiseur, le Maya, 432 00:54:30,378 --> 00:54:31,659 avec toute la Flotte. 433 00:55:09,507 --> 00:55:13,375 Pour la défense ou pour l'attaque, 434 00:55:13,595 --> 00:55:17,261 nos châteaux forts flottants sont invincibles. 435 00:55:17,766 --> 00:55:19,973 Un avion ennemi ! 436 00:55:30,197 --> 00:55:33,483 Je me demande où papa fait la guerre... 437 00:56:02,610 --> 00:56:05,564 Tu m'étouffes, Seita... 438 00:56:43,866 --> 00:56:44,447 Que fais-tu ? 439 00:56:44,659 --> 00:56:46,948 Je construis une tombe. 440 00:56:47,162 --> 00:56:49,653 Maman aussi est dans une tombe. 441 00:56:55,087 --> 00:56:58,042 La tante me l'a dit... 442 00:56:58,508 --> 00:57:02,672 elle a dit que maman était morte et dans une tombe. 443 00:57:33,507 --> 00:57:35,714 Un jour, on ira sur sa tombe. 444 00:57:35,926 --> 00:57:40,636 Tu te souviens du cimetière où on est allés une fois ? 445 00:57:41,475 --> 00:57:44,180 C'est là qu'elle est, sa tombe, 446 00:57:44,603 --> 00:57:45,552 sous un grand 447 00:57:45,771 --> 00:57:46,803 camphrier. 448 00:57:47,023 --> 00:57:50,641 Pourquoi les lucioles meurent tout de suite ? 449 00:58:29,113 --> 00:58:30,857 On dirait que c'est habité ! 450 00:58:31,074 --> 00:58:33,446 Des sinistrés sans doute. 451 00:58:34,202 --> 00:58:35,365 Ou un vieux bougon. 452 00:58:37,581 --> 00:58:39,241 Tiens, une balançoire ! 453 00:58:39,458 --> 00:58:41,368 - Y a un gosse. - C'est quoi, ça ? 454 00:58:42,712 --> 00:58:44,871 Repose en paix... 455 00:58:46,758 --> 00:58:49,131 Je préfère les vraies offrandes ! 456 00:58:50,388 --> 00:58:51,799 C'est écrit: Setsuko. 457 00:58:52,015 --> 00:58:54,684 Regardez ! Des grenouilles séchées ! 458 00:58:54,893 --> 00:58:55,806 C'est dégoûtant ! 459 00:58:56,854 --> 00:58:58,811 Tu crois que les évacués, 460 00:58:59,023 --> 00:59:01,810 ils ne bouffent que ça ? 461 00:59:03,236 --> 00:59:04,814 De l'orge pilée ! 462 00:59:05,572 --> 00:59:07,232 C'est pire que ma bouillie ! 463 00:59:07,449 --> 00:59:10,119 Attention, un fantôme ! 464 00:59:14,040 --> 00:59:14,574 Attendez ! 465 00:59:21,507 --> 00:59:23,999 Les kimono de maman, 466 00:59:24,219 --> 00:59:27,339 on les a tous échangés. On n'a plus rien. 467 00:59:27,556 --> 00:59:29,015 Vous nous connaissez... 468 00:59:31,727 --> 00:59:34,016 Là n'est pas la question. 469 00:59:35,190 --> 00:59:39,520 J'ai beau être paysan, je produis à peine pour les miens. 470 00:59:46,745 --> 00:59:48,073 Votre autre famille..? 471 00:59:48,997 --> 00:59:50,575 Injoignable. 472 00:59:51,333 --> 00:59:55,166 Dans ce cas, tu devrais retourner chez ta tante. 473 00:59:55,839 --> 00:59:58,295 Tout est rationné maintenant. 474 00:59:58,508 --> 01:00:01,178 On ne peut pas vivre hors communauté. 475 01:00:02,304 --> 01:00:04,843 Excuse-toi bien et va chez elle. 476 01:00:11,106 --> 01:00:12,138 Merci pour tout. 477 01:00:12,358 --> 01:00:14,315 Je vais voir ailleurs. 478 01:00:15,778 --> 01:00:17,652 Tu es fils de marin. 479 01:00:17,864 --> 01:00:19,608 Sois digne de ton père. 480 01:00:51,778 --> 01:00:53,154 On peut ? 481 01:01:32,951 --> 01:01:33,485 Zut ! 482 01:02:35,273 --> 01:02:36,139 Je sais que t'aimes pas, 483 01:02:36,733 --> 01:02:37,979 et que c'est pas bon, 484 01:02:38,193 --> 01:02:41,029 mais tu dois manger pour grandir. 485 01:02:41,989 --> 01:02:43,152 Seita... 486 01:02:45,368 --> 01:02:50,031 tu sais, j'ai un peu mal au ventre... 487 01:02:50,249 --> 01:02:51,909 Tu as pris froid ? 488 01:02:52,585 --> 01:02:55,622 J'ai le caca qui coule. 489 01:03:00,763 --> 01:03:02,174 Petit salaud ! 490 01:03:03,516 --> 01:03:04,927 Pardonnez-moi ! 491 01:03:05,811 --> 01:03:07,353 Excusez ! Pardon ! 492 01:03:09,523 --> 01:03:11,813 Ma petite sœur est malade. 493 01:03:12,068 --> 01:03:12,982 C'est pour elle... 494 01:03:13,194 --> 01:03:14,143 Crapule ! 495 01:03:14,362 --> 01:03:17,150 Voler en temps de guerre, c'est un crime. 496 01:03:19,201 --> 01:03:20,910 Vaurien ! 497 01:03:21,120 --> 01:03:22,152 Prends ça ! 498 01:03:33,468 --> 01:03:34,084 Et ça ! 499 01:03:34,302 --> 01:03:36,378 Tu voles aussi les patates ! 500 01:03:37,472 --> 01:03:40,390 C'était toi qui dévastais nos champs ? 501 01:03:40,601 --> 01:03:41,550 Seita ! 502 01:03:42,895 --> 01:03:45,434 Pardon ! Excusez-moi ! 503 01:03:45,649 --> 01:03:46,847 Je ne le ferai plus ! 504 01:03:47,067 --> 01:03:49,985 Pas d'excuses, la police ! 505 01:03:51,238 --> 01:03:53,231 Marche donc, sale malfrat ! 506 01:03:53,449 --> 01:03:55,656 Ma petite soeur est malade. 507 01:03:55,869 --> 01:03:58,158 Elle est perdue sans moi ! 508 01:04:13,598 --> 01:04:15,555 L'affaire est entendue. 509 01:04:15,767 --> 01:04:18,971 Le coupable s'est expliqué, 510 01:04:19,187 --> 01:04:20,896 je m'en charge. 511 01:04:21,649 --> 01:04:23,642 Mais quand même... 512 01:04:24,110 --> 01:04:26,945 Vous l'avez assez frappé, non ? 513 01:04:28,156 --> 01:04:29,734 Violence envers mineur, 514 01:04:31,452 --> 01:04:31,986 c'est grave. 515 01:04:32,787 --> 01:04:34,246 Je m'en vais. 516 01:04:38,794 --> 01:04:41,997 Ce soir, ils ont bombardé Fukui. 517 01:04:44,717 --> 01:04:47,718 Tu veux un verre d'eau ? 518 01:05:33,148 --> 01:05:36,648 Où t'as mal ? Faut appeler le docteur, 519 01:05:36,861 --> 01:05:39,399 qu' il te fasse une piqûre. 520 01:05:54,339 --> 01:05:57,875 Seita, je voudrais aller au petit coin. 521 01:06:01,181 --> 01:06:03,387 Ca peut attendre ? 522 01:06:04,142 --> 01:06:05,341 Monte ! 523 01:06:13,653 --> 01:06:17,105 Il était une fois un grand frère... 524 01:06:17,324 --> 01:06:19,531 et sa petite soeur... 525 01:07:08,968 --> 01:07:10,248 Setsuko, à table. 526 01:07:14,641 --> 01:07:16,016 Goûte-moi ce potiron ! 527 01:07:16,643 --> 01:07:19,348 Aussi bon que de la crème de marrons. 528 01:07:19,605 --> 01:07:22,143 J'aime pas la crème de marrons. 529 01:07:22,358 --> 01:07:23,603 Que dis-tu ? 530 01:07:23,818 --> 01:07:27,069 Si tu ne manges pas, papa me grondera. 531 01:07:27,280 --> 01:07:28,395 Ouvre la bouche. 532 01:07:29,324 --> 01:07:31,116 Tu dois bien manger ! 533 01:07:33,413 --> 01:07:35,655 Mange bien pour guérir vite. 534 01:07:35,874 --> 01:07:37,582 Et on ira à la mer ! 535 01:09:13,779 --> 01:09:16,353 Cette fois, ce sera bon, Setsuko ! 536 01:09:37,765 --> 01:09:39,639 Des souvenirs de ta mère, ça ? 537 01:09:39,851 --> 01:09:43,303 Rien de plus que des oripeaux ! 538 01:09:43,522 --> 01:09:45,182 Tu te moques de moi ! 539 01:10:34,080 --> 01:10:37,414 Seita, de l'eau... 540 01:10:47,971 --> 01:10:49,134 Inspire... 541 01:10:50,266 --> 01:10:51,677 expire. 542 01:10:54,229 --> 01:10:55,889 Ca fait des jours... 543 01:10:56,106 --> 01:10:58,229 qu'elle a de la diarrhée. 544 01:10:58,442 --> 01:11:00,150 Et elle a ces boutons 545 01:11:00,903 --> 01:11:04,070 qui picotent à l'eau de mer. 546 01:11:06,910 --> 01:11:09,152 Anémie due à la malnutrition. 547 01:11:10,247 --> 01:11:11,492 La diarrhée aussi. 548 01:11:11,707 --> 01:11:12,288 Au suivant. 549 01:11:12,875 --> 01:11:14,999 Quel médicament ou piqûre..? 550 01:11:15,211 --> 01:11:17,169 J'aime pas les piqûres ! 551 01:11:17,380 --> 01:11:19,504 Donnez-nous un traitement. 552 01:11:19,716 --> 01:11:20,915 Je vous en prie. 553 01:11:21,135 --> 01:11:22,843 Le seul médicament... 554 01:11:23,054 --> 01:11:25,343 c'est de bons aliments, 555 01:11:25,557 --> 01:11:26,256 c'est tout. 556 01:11:26,474 --> 01:11:28,348 De bons aliments... 557 01:11:29,144 --> 01:11:30,223 Alors..? 558 01:11:30,437 --> 01:11:32,810 Les bons aliments, où sont-ils ? 559 01:12:21,580 --> 01:12:23,371 On a faim, hein ? 560 01:12:24,583 --> 01:12:25,959 Que veux-tu manger ? 561 01:12:26,168 --> 01:12:27,960 Des beignets... 562 01:12:28,171 --> 01:12:29,796 du poisson cru, 563 01:12:30,006 --> 01:12:31,584 et de la gelée. 564 01:12:31,800 --> 01:12:32,963 C'est tout ? 565 01:12:33,177 --> 01:12:35,466 Une glace. 566 01:12:35,680 --> 01:12:36,296 Et puis... 567 01:12:37,682 --> 01:12:39,556 des bonbons aux fruits. 568 01:12:40,393 --> 01:12:41,888 Des bonbons ? 569 01:12:42,104 --> 01:12:43,384 Très bien ! 570 01:12:46,817 --> 01:12:48,810 Je vais vider le compte, 571 01:12:49,028 --> 01:12:50,191 et acheter tout ça. 572 01:12:50,405 --> 01:12:52,694 J'ai besoin de rien, 573 01:12:52,908 --> 01:12:55,316 reste avec moi, Seita. 574 01:12:55,870 --> 01:12:59,619 Ne pars pas, ne pars pas ! 575 01:13:02,461 --> 01:13:04,750 Ne t' inquiète pas, Setsuko. 576 01:13:05,381 --> 01:13:09,426 Je vais prendre tout notre argent et acheter de bons aliments. 577 01:13:09,969 --> 01:13:11,713 Je ne partirai plus. 578 01:13:11,930 --> 01:13:14,884 Je resterai toujours près de toi. 579 01:13:17,103 --> 01:13:17,849 C'est promis. 580 01:13:40,129 --> 01:13:41,161 Tenez, 3000 yen. 581 01:13:41,756 --> 01:13:43,583 Un typhon approche ? 582 01:13:43,800 --> 01:13:45,674 Ca ne sert plus à rien 583 01:13:45,886 --> 01:13:48,887 puisque la reddition a eu lieu. Trop tard ! 584 01:13:49,098 --> 01:13:51,969 La reddition..? On a perdu la guerre ? 585 01:13:52,811 --> 01:13:54,850 D'où tu sors, toi..? 586 01:13:58,317 --> 01:13:59,776 On est vraiment vaincus ? 587 01:13:59,986 --> 01:14:01,694 Le Grand Empire japonais..? 588 01:14:01,904 --> 01:14:04,822 Reddition sans conditions. 589 01:14:06,201 --> 01:14:07,577 Et la Flotte ? 590 01:14:07,786 --> 01:14:12,200 Foutue ! Ca fait belle lurette que tous les navires ont coulé ! 591 01:14:12,417 --> 01:14:13,081 Quoi ? 592 01:14:14,002 --> 01:14:18,131 Le croiseur de mon père a coulé ? C'est pour ça qu' il écrivait pas ! 593 01:14:18,340 --> 01:14:19,538 J'en sais rien, moi ! 594 01:14:21,093 --> 01:14:23,300 Il est fou, ce gamin ! 595 01:14:27,225 --> 01:14:29,053 Papa est un idiot ! 596 01:14:45,330 --> 01:14:46,658 J'ai faim ! 597 01:14:52,338 --> 01:14:52,919 Papa... 598 01:15:01,724 --> 01:15:03,598 Toi aussi, tu es mort. 599 01:15:05,186 --> 01:15:06,894 Toi aussi, tu es mort. 600 01:15:54,201 --> 01:15:55,530 Me voilà enfin. 601 01:15:55,745 --> 01:15:58,236 Tu vas avoir un bon gruau de riz blanc. 602 01:15:58,456 --> 01:16:00,496 Luciole en haut... 603 01:16:02,503 --> 01:16:04,792 Luciole en bas... 604 01:16:07,133 --> 01:16:09,505 Oh, elle s'est arrêtée... 605 01:16:10,220 --> 01:16:12,509 J'ai trouvé du poulet et des oeufs. 606 01:16:15,017 --> 01:16:16,809 Et puis, tu sais... 607 01:16:25,404 --> 01:16:27,777 Qu'est-ce que t'as dans la bouche ? 608 01:16:31,703 --> 01:16:34,408 Pas ça ! C'est pas un bonbon ! 609 01:16:37,209 --> 01:16:39,249 J'ai là des choses bien meilleures, 610 01:16:39,462 --> 01:16:41,502 des choses que tu aimes. 611 01:16:46,053 --> 01:16:47,927 Sers-toi. 612 01:16:51,726 --> 01:16:53,304 C'est quoi... Setsuko ? 613 01:16:53,895 --> 01:16:56,019 Du riz... 614 01:16:57,441 --> 01:17:00,727 et j'ai aussi fait cuire des pois. 615 01:17:02,238 --> 01:17:04,812 Allez, prends-en. 616 01:17:09,664 --> 01:17:10,446 Tu ne manges pas ? 617 01:17:23,138 --> 01:17:24,252 Une pastèque... 618 01:17:24,473 --> 01:17:27,094 celle-ci, je l'ai achetée. 619 01:17:38,948 --> 01:17:41,106 Tiens... de la pastèque ! 620 01:17:48,918 --> 01:17:50,329 C'est bon... 621 01:17:55,258 --> 01:17:56,088 Attends... 622 01:17:56,301 --> 01:17:59,172 je te prépare du gruau de riz. 623 01:18:06,354 --> 01:18:08,928 La pastèque, je la laisse là. 624 01:18:15,281 --> 01:18:17,689 Merci pour tout. 625 01:18:41,770 --> 01:18:45,472 Setsuko ne se réveilla pas. 626 01:19:37,710 --> 01:19:40,795 Du charbon de bois spécial pour l' incinération. 627 01:19:41,214 --> 01:19:44,085 Comme c'est une enfant, demande au temple. 628 01:19:45,136 --> 01:19:49,597 Tu la mets nue et tu démarres le feu aux haricots de soja. 629 01:19:50,433 --> 01:19:52,972 Quel beau temps quand même..! 630 01:19:58,151 --> 01:20:00,820 La maison n'a pas changé ! 631 01:20:01,029 --> 01:20:03,318 C'est bon d'être de retour ! 632 01:20:06,327 --> 01:20:09,862 Bonjour, cher vieux tourne-disques ! 633 01:20:13,418 --> 01:20:16,788 Ce paysage m'a tellement manqué ! 634 01:20:20,760 --> 01:20:26,004 Plaisirs du monde et palais 635 01:20:27,226 --> 01:20:32,019 Ne le vaudront jamais 636 01:20:37,238 --> 01:20:42,743 Aussi humble soit-il 637 01:20:47,666 --> 01:20:51,166 Rien ne vaut son chez soi! 638 01:20:56,218 --> 01:21:00,631 Bénédiction du ciel 639 01:21:02,267 --> 01:21:04,176 Reviens vite ! 640 01:21:04,394 --> 01:21:08,724 On aura beau 641 01:21:12,820 --> 01:21:17,483 Courir le monde 642 01:21:21,372 --> 01:21:26,877 Rien ne vaut 643 01:21:27,963 --> 01:21:30,003 Son chez soi... 644 01:22:08,844 --> 01:22:12,889 Rien ne le vaut! 645 01:24:42,021 --> 01:24:43,053 Le lendemain matin, 646 01:24:43,690 --> 01:24:48,981 j'ai mis les petits os de Setsuko dans la boîte de bonbons. 647 01:24:49,196 --> 01:24:51,948 J'ai quitté le refuge à jamais. 648 01:28:27,500 --> 01:28:32,500 Sous-titres : Filou ;-)