1 00:02:24,810 --> 00:02:29,472 FÁBRICA DE ARMAS QUÍMICAS EM ARKANGEL - URSS 2 00:03:06,560 --> 00:03:08,636 Perdão. Esqueci-me de bater. 3 00:03:56,819 --> 00:03:59,191 Estou sozinho. 4 00:04:02,116 --> 00:04:04,155 Não estamos todos? 5 00:04:05,452 --> 00:04:08,821 - Estás atrasado, 007. - Tive de ir à casa de banho. 6 00:04:08,956 --> 00:04:12,870 - Pronto para salvares o mundo? - Tu primeiro, 006. 7 00:04:17,381 --> 00:04:22,292 - James... Pela Inglaterra. - Pela Inglaterra, Alec. 8 00:05:05,679 --> 00:05:10,140 - É muito fácil. - Metade de tudo é sorte, James. 9 00:05:11,101 --> 00:05:13,141 E a outra metade? 10 00:05:15,105 --> 00:05:16,730 É destino. 11 00:05:17,358 --> 00:05:20,442 - Marcar seis minutos nos cronómetros. - Seis minutos. Certo. 12 00:05:48,138 --> 00:05:49,763 Disparar. 13 00:05:51,976 --> 00:05:55,391 - Está na hora de fechar, James. - Paga-me uma cerveja. 14 00:06:12,288 --> 00:06:15,953 Fala o Coronel Ourumov. Saiam com as mãos no ar. 15 00:06:16,083 --> 00:06:17,708 Que original. 16 00:06:21,797 --> 00:06:24,466 Fecha a porta, Alec. Faz corrente de ar. 17 00:06:27,303 --> 00:06:29,342 Alec? 18 00:06:41,942 --> 00:06:45,810 Saia. Atire a arma para o chão e dirija-se a mim, devagar. 19 00:06:45,946 --> 00:06:49,730 - James. Rebenta com eles. - Tem dez segundos. 20 00:06:52,286 --> 00:06:53,566 Dez, 21 00:06:54,163 --> 00:06:56,868 nove, oito, 22 00:06:57,625 --> 00:06:59,997 sete, seis, 23 00:07:01,128 --> 00:07:03,749 cinco, quatro, 24 00:07:03,881 --> 00:07:06,206 - três, dois... - Pela Inglaterra, James. 25 00:07:09,219 --> 00:07:12,423 Não disparem ou rebentam com os depósitos de gás. 26 00:07:14,516 --> 00:07:17,470 Esta é a sua última oportunidade. Saia com as mãos... 27 00:07:22,358 --> 00:07:24,397 Esperem. 28 00:08:05,859 --> 00:08:07,899 Não tem hipótese. 29 00:08:27,548 --> 00:08:30,383 Lá para fora. Mexam-se. Vamos. 30 00:08:44,481 --> 00:08:46,521 Não disparem. 31 00:09:22,436 --> 00:09:24,061 Esperem. 32 00:13:29,725 --> 00:13:33,224 NOVE ANOS DEPOIS 33 00:13:40,861 --> 00:13:45,986 - James, é preciso ires tão depressa? - Mais do que pensas. 34 00:13:56,085 --> 00:13:59,869 Eu gosto de velocidade como qualquer outra rapariga, mas... 35 00:14:03,884 --> 00:14:06,636 - Quem é aquela? - É a outra. 36 00:15:11,035 --> 00:15:13,276 James, pára com isto. Pára. 37 00:15:13,704 --> 00:15:16,621 - Sei o que estás a fazer. - Sim? O que é, querida? 38 00:15:16,749 --> 00:15:19,952 Estás a tentar pavonear o tamanho do teu... 39 00:15:20,085 --> 00:15:22,208 - Motor? - Ego. 40 00:15:22,338 --> 00:15:26,086 Estamos a dar um agradável passeio e tens logo de falar em psicologia. 41 00:15:26,216 --> 00:15:30,546 - Só fui enviada para te avaliar. - Esqueçamos isso, sim? 42 00:16:06,757 --> 00:16:09,082 Primeiro as senhoras. 43 00:16:24,024 --> 00:16:26,064 James, quero que pares o carro. 44 00:16:26,193 --> 00:16:28,684 - A sério? - Pára já o carro. 45 00:16:36,537 --> 00:16:40,155 Como podes ver, não me importo de receber ordens de mulheres. 46 00:16:46,547 --> 00:16:49,464 James, és incorrigível. 47 00:16:49,591 --> 00:16:52,047 Que hei-de fazer contigo? 48 00:16:52,678 --> 00:16:55,928 Brindemos à tua avaliação, está bem? 49 00:17:01,270 --> 00:17:04,354 Uma avaliação muito pormenorizada. 50 00:17:58,619 --> 00:18:00,658 Ganha a senhora. 51 00:18:07,711 --> 00:18:10,249 Aposta, mademoíselle? Non? 52 00:18:13,008 --> 00:18:15,048 Apostas, senhoras e senhores? 53 00:18:15,970 --> 00:18:18,639 - Não há jogadores? - Banco. 54 00:18:32,820 --> 00:18:35,690 Parece que temos paixões em comum. 55 00:18:35,823 --> 00:18:37,650 Pelo menos três. 56 00:18:37,783 --> 00:18:42,244 Só conto duas - automóveis e baccarat. 57 00:18:48,877 --> 00:18:51,119 Sete. Ganha a senhora. 58 00:18:51,255 --> 00:18:55,039 Espero que a terceira seja onde se encontra o verdadeiro talento. 59 00:18:55,592 --> 00:18:58,048 Responde-se sempre a um desafio. 60 00:19:34,673 --> 00:19:37,425 A senhora fica com cinco cartas. 61 00:19:41,055 --> 00:19:43,724 Seis. Perde a senhora. 62 00:19:46,310 --> 00:19:50,604 - Goze, enquanto dura. - Esse é o meu mote. 63 00:19:56,654 --> 00:19:59,227 E qual é o seu? 64 00:20:00,115 --> 00:20:04,409 - O truque está em sair antes de perder. - Nunca aprendi esse truque. 65 00:20:04,536 --> 00:20:06,743 Talvez me possa mostrar como se faz. 66 00:20:07,873 --> 00:20:10,625 Vodka martini. Batido mas não mexido. 67 00:20:10,751 --> 00:20:12,791 E para si? 68 00:20:13,295 --> 00:20:15,039 O mesmo. 69 00:20:15,172 --> 00:20:17,212 Como é que gosta dele? 70 00:20:18,008 --> 00:20:20,499 Simples, com uma rodela de limão. 71 00:20:23,305 --> 00:20:25,132 Obrigada, Sr... 72 00:20:25,265 --> 00:20:28,302 O meu nome é Bond. James Bond. 73 00:20:28,936 --> 00:20:30,763 Xenia Zaragevna Onatopp. 74 00:20:32,523 --> 00:20:35,014 - Onatopp? - Onatopp. 75 00:20:36,652 --> 00:20:40,151 - O seu sotaque... é georgiano? - Muito bem, Sr. Bond. 76 00:20:40,281 --> 00:20:42,653 - Já esteve na Rússia. - Recentemente não. 77 00:20:42,783 --> 00:20:46,448 Às vezes ia lá. Para umas escapadelas. 78 00:20:46,578 --> 00:20:50,493 Agora está diferente. É uma terra de oportunidades. 79 00:20:51,500 --> 00:20:54,252 Com um Ferrari novo em cada garagem? 80 00:20:54,378 --> 00:20:57,498 Nem tanto assim. Aquele pertence a um amigo. 81 00:20:57,631 --> 00:21:03,551 Um conselho: As matrículas francesas para este ano começam por "L". 82 00:21:03,679 --> 00:21:06,252 Mesmo as falsas. 83 00:21:07,433 --> 00:21:13,685 E qual é a sua patente na Direcção Geral de Viação, Sr. Bond? 84 00:21:13,814 --> 00:21:15,225 Comandante. 85 00:21:15,357 --> 00:21:17,397 Vamos? 86 00:21:18,235 --> 00:21:20,726 Este é um almirante. 87 00:21:20,863 --> 00:21:23,105 Aprecio as mulheres que puxam pelos galões. 88 00:21:24,116 --> 00:21:26,785 Foi um prazer, Sr. Bond. 89 00:21:27,453 --> 00:21:29,944 O prazer foi todo meu. 90 00:22:57,209 --> 00:22:59,534 Transmissão de Moneypenny. 91 00:22:59,670 --> 00:23:04,462 Identificação confirmada: Onatopp, Xenia. Ex-piloto soviética. 92 00:23:04,591 --> 00:23:08,423 Suspeita de ligações ao grupo criminoso Janus, em São Petersburgo. 93 00:23:08,554 --> 00:23:12,219 O iate "Manticore" está alugado a uma conhecida empresa do Janus. 94 00:23:12,349 --> 00:23:14,721 M autoriza-te a vigiares a Miss Onatopp, 95 00:23:14,852 --> 00:23:19,312 mas estipula que não haja contacto sem consentimento prévio. 96 00:23:19,440 --> 00:23:21,646 Fim de transmissão. Moneypenny. 97 00:23:21,775 --> 00:23:26,105 Boa noite, James. Espero que permaneças "por cima" em tudo. 98 00:24:08,322 --> 00:24:11,905 Xenia, não consigo respirar. 99 00:24:21,752 --> 00:24:23,246 Sim. Sim. 100 00:25:30,613 --> 00:25:32,652 Os meus cumprimentos, Almirante. 101 00:25:35,909 --> 00:25:38,317 Um prazer tê-la a bordo. 102 00:25:40,456 --> 00:25:43,077 Senhoras e senhores, 103 00:25:43,208 --> 00:25:47,372 queiram ir para os vossos lugares para a demonstração dos aviões. 104 00:26:20,913 --> 00:26:25,575 O que vão ver é a resposta europeia em termos de guerra electrónica: 105 00:26:25,709 --> 00:26:29,292 O primeiro protótipo funcional do helicóptero Tiger. 106 00:26:29,421 --> 00:26:33,122 Fácil de manobrar, o Tiger não só usa tecnologia Stealth, 107 00:26:33,258 --> 00:26:37,422 como está apetrechado contra todas as formas de interferência electrónica, 108 00:26:37,554 --> 00:26:40,128 de rádio e de radiação electromagnética. 109 00:26:50,276 --> 00:26:53,230 Tenho uma pequena surpresa dos seus amigos lá das casernas. 110 00:26:53,612 --> 00:26:55,605 Parece que estou no céu. 111 00:26:55,739 --> 00:26:57,399 Ainda não. 112 00:27:05,833 --> 00:27:08,703 Saudemos os pilotos. 113 00:27:11,297 --> 00:27:15,590 O Tenente-Comandante Bernard Jaubert e o Tenente François Brouse. 114 00:28:01,555 --> 00:28:06,513 CENTRO DE CONTROLO DE ARMAS ESPACIAIS DE SEVERNAYA, RÚSSIA 115 00:28:22,743 --> 00:28:25,281 Seleccionar Mir. 116 00:28:25,412 --> 00:28:28,199 Projecção ortográfica. 117 00:28:29,959 --> 00:28:34,087 Calcular intercepção possível com o geo-satélite dois. 118 00:28:36,715 --> 00:28:37,830 INTRODUZIR SENHA 119 00:28:42,137 --> 00:28:43,133 Anna. 120 00:28:46,308 --> 00:28:49,724 Ele nem dava por uma mulher se ela se sentasse ao colo dele. 121 00:28:52,731 --> 00:28:54,771 Boris. 122 00:28:56,527 --> 00:28:58,566 O que é? 123 00:29:00,072 --> 00:29:02,610 Pensei que a tinhas posto na Internet, não? 124 00:29:02,741 --> 00:29:06,075 - Qual é a senha? - Fiz uma mais fácil desta vez. 125 00:29:06,203 --> 00:29:09,572 Até tu a podes decifrar, cabeça de alho chocho. 126 00:29:11,083 --> 00:29:14,119 Pronto. Eu dou-te uma dica. 127 00:29:14,253 --> 00:29:19,757 Estão mesmo à tua frente e podem abrir portas muito grandes. 128 00:29:21,135 --> 00:29:22,463 MAMAS 129 00:29:22,594 --> 00:29:26,094 - És tão parvinho. - Sim. Já consegui entrar. 130 00:29:33,647 --> 00:29:36,185 Conseguiste entrar no Dept. De Justiça dos EUA. 131 00:29:36,317 --> 00:29:38,309 Sabes o que acontece se eles te localizarem? 132 00:29:38,444 --> 00:29:42,276 O chefe de informática dirá que sou um génio, manda-me para Moscovo 133 00:29:42,406 --> 00:29:45,905 e dá-me um milhão de dólares. 134 00:29:46,952 --> 00:29:48,992 Não creio. 135 00:29:49,121 --> 00:29:53,166 Além disso, os americanos são tontos. Nunca me irão detectar. 136 00:29:53,751 --> 00:29:54,581 ACESSO NÃO AUTORIZADO 137 00:29:54,710 --> 00:29:57,166 Dizias tu que eram tontos? 138 00:29:57,296 --> 00:30:00,131 Ninguém brinca com o Boris Grishenko. 139 00:30:00,257 --> 00:30:02,166 ENVIAR VÍRUS VÍRUS ENVIADO 140 00:30:02,301 --> 00:30:05,302 - Infectei-os. - Vá, Boris. Desliga. 141 00:30:05,429 --> 00:30:08,216 Nem pensar. Infectei-os. 142 00:30:10,351 --> 00:30:15,013 - Bem. Qual é a senha? - Não te vou dizer. 143 00:30:15,147 --> 00:30:17,982 OK. Deixa adivinhar. 144 00:30:18,108 --> 00:30:20,646 Não está à minha frente? 145 00:30:20,778 --> 00:30:24,147 Sentas-te nela, mas não a podes levar contigo. 146 00:30:28,869 --> 00:30:32,570 O meu programa detecta a linha de quem tente localizar-me 147 00:30:32,706 --> 00:30:35,992 e bloqueia o modem deles e assim não podem desligar. 148 00:30:36,919 --> 00:30:40,003 Agora o caçado passa a caçador. 149 00:30:40,130 --> 00:30:41,957 DIVISÃO DE FRAUDE INFORMÁTICA DO FBI 150 00:30:43,842 --> 00:30:46,512 "Melhor sorte para a próxima, 151 00:30:46,637 --> 00:30:48,428 tontos. " 152 00:30:49,306 --> 00:30:52,889 Bang. Sou invencível. 153 00:30:58,732 --> 00:31:00,891 Gozaste tanto como eu? 154 00:31:01,026 --> 00:31:03,564 Vou buscar-te café. 155 00:31:03,696 --> 00:31:05,735 Eu vou fumar. 156 00:32:10,262 --> 00:32:14,591 General Arkady Grigorovich Ourumov, chefe da Divisão Espacial. 157 00:32:26,654 --> 00:32:29,323 - General, se soubesse... - Estaria preparado. 158 00:32:29,448 --> 00:32:33,612 Este é um teste não-programado de Severnaya, Major. Simulação de guerra. 159 00:32:33,744 --> 00:32:37,030 Vamos testar o GoldenEye. Relate a sua situação. 160 00:32:37,164 --> 00:32:42,870 Dois satélites, Petya e Mischa, em órbitas de 90 minutos a 100 km. 161 00:32:43,003 --> 00:32:44,545 Óptimo. 162 00:32:44,672 --> 00:32:46,711 Eis o código de autorização. 163 00:32:46,840 --> 00:32:51,835 O GoldenEye e os números de acesso de hoje para o satélite Petya. 164 00:32:51,971 --> 00:32:54,093 Estou a cronometrá-lo. 165 00:33:25,212 --> 00:33:27,750 Óptimo. Obrigado, Major. 166 00:34:05,669 --> 00:34:07,163 À minha contagem. 167 00:34:07,296 --> 00:34:10,463 Três, dois, um... 168 00:34:18,390 --> 00:34:21,308 Fixar alvo. Severnaya. 169 00:34:32,279 --> 00:34:34,901 Preparar a arma. 170 00:34:37,576 --> 00:34:38,572 INTRODUZIR CÓDIGO DE DISPARO 171 00:34:51,840 --> 00:34:53,999 ARMA ACTIVADA 172 00:34:59,640 --> 00:35:01,597 Vá ver. 173 00:35:12,444 --> 00:35:16,442 O melhor tempo de resposta é 19 minutos. Vão chegar atrasados. 174 00:35:51,150 --> 00:35:54,400 Está tudo limpo. Tive de ventilar alguém. 175 00:35:54,528 --> 00:35:56,817 LOCAL: ALVO: 176 00:36:30,898 --> 00:36:34,183 - Boa noite, Moneypenny. - Boa noite, James. 177 00:36:34,318 --> 00:36:37,485 M vai ter à sala de reuniões. Eu acompanho-te. 178 00:36:37,613 --> 00:36:40,898 - Nunca te vi de noite. Estás bonita. - Obrigada, James. 179 00:36:41,033 --> 00:36:44,817 Vais sair em missão? Vestida para matar? 180 00:36:44,954 --> 00:36:47,491 Sei que vais achar isto perturbante, 007, 181 00:36:47,623 --> 00:36:51,323 mas não fico em casa a implorar que ocorra algum incidente internacional 182 00:36:51,460 --> 00:36:54,746 só para poder vir para cá vestida para impressionar o James Bond. 183 00:36:54,880 --> 00:36:58,498 Saí com um cavalheiro. Fomos ao teatro. 184 00:36:58,634 --> 00:37:01,006 Moneypenny, estou arrasado. 185 00:37:01,136 --> 00:37:03,592 Que seria de mim sem ti? 186 00:37:03,722 --> 00:37:07,850 Tanto quanto me lembro, James, nunca tiveste nada comigo. 187 00:37:10,646 --> 00:37:13,184 A esperança é eterna. 188 00:37:13,315 --> 00:37:16,980 Sabes, este comportamento pode considerar-se assédio sexual. 189 00:37:17,111 --> 00:37:20,527 Sim? Qual é a pena? 190 00:37:20,656 --> 00:37:23,740 Um dia terás de pagar pelas tuas insinuações. 191 00:37:27,746 --> 00:37:32,289 - Faz favor, Moneypenny. - Não, insisto. Faz favor. 192 00:37:37,172 --> 00:37:40,209 - Boa noite, 007. - Tanner. Que se passa? 193 00:37:40,342 --> 00:37:43,094 Há 16 minutos, interceptámos uma chamada de socorro 194 00:37:43,220 --> 00:37:47,170 de uma estação de radar abandonada em Severnaya. Veja a imagem de satélite. 195 00:37:51,145 --> 00:37:56,815 - Condiz tudo. O Tiger desaparecido. - Bem no norte da Rússia? 196 00:37:56,942 --> 00:38:01,236 Tinha razão. Pena que a Rainha dos Números não o deixe jogar. 197 00:38:06,493 --> 00:38:09,447 - Que estava a dizer? - Não, não. Eu estava... a... 198 00:38:09,580 --> 00:38:14,705 Óptimo. Porque quando quiser sarcasmo falo com os meus filhos, obrigada. 199 00:38:15,419 --> 00:38:17,459 - Boa noite, 007. - Boa noite, M. 200 00:38:17,588 --> 00:38:20,873 O primeiro-ministro aguarda por uma actualização. 201 00:38:21,008 --> 00:38:24,009 Continue a dar instruções, Sr. Tanner. 202 00:38:24,136 --> 00:38:26,259 Obrigado. 203 00:38:26,388 --> 00:38:30,137 Sim, após o sinal de socorro, o seu helicóptero descolou 204 00:38:30,267 --> 00:38:32,841 e os russos interceptaram-no aqui com três MiGs. 205 00:38:32,978 --> 00:38:35,683 Para que acha que os russos estão a usar a base? 206 00:38:35,814 --> 00:38:38,602 Suspeitávamos que pudesse ser uma estação terrestre 207 00:38:38,734 --> 00:38:42,399 para uma arma espacial secreta chamada GoldenEye, mas... 208 00:38:42,529 --> 00:38:47,441 Na nossa análise estatística eles não têm dinheiro nem tecnologia para tal. 209 00:38:47,576 --> 00:38:50,447 Os números nunca foram o meu forte. 210 00:38:51,080 --> 00:38:53,119 Estas imagens são em directo? 211 00:38:53,248 --> 00:38:57,116 Ao contrário do governo americano, não queremos receber más notícias pela CNN. 212 00:39:20,484 --> 00:39:23,236 Até agora negatívo. Parece tudo normal. 213 00:39:38,252 --> 00:39:40,328 TEMPO ATÉ AO ALVO 214 00:40:26,842 --> 00:40:29,084 Que diabo foi aquilo? 215 00:41:55,264 --> 00:41:57,303 Natalya Fyodorovna Simonova. 216 00:43:15,094 --> 00:43:18,379 Boris. Boris. 217 00:43:19,723 --> 00:43:21,265 Obrigado. 218 00:43:21,392 --> 00:43:25,769 O nosso satélite foi eliminado. Tal como dois dos americanos. 219 00:43:26,855 --> 00:43:31,399 Temos outro, ao nosso alcance. Agora. 220 00:43:35,072 --> 00:43:37,112 Meu Deus. 221 00:43:38,659 --> 00:43:40,698 Foram abatidos dois MiGs. 222 00:43:40,828 --> 00:43:43,153 Parece que o terceiro se despenhou na antena. 223 00:43:43,289 --> 00:43:45,281 Que acha? 224 00:43:45,416 --> 00:43:50,208 Não há luzes. Nem uma sequer num raio de 48 km. 225 00:43:51,755 --> 00:43:54,542 - Onda magnética? - Isso explicaria os MiGs e satélites. 226 00:43:54,675 --> 00:43:57,296 - E o apagão. - Um impulso electromagnético. 227 00:43:57,428 --> 00:44:02,469 - Arma de satélite desenvolvida pelos... - Por americanos e soviéticos durante... 228 00:44:02,599 --> 00:44:04,639 a Guerra Fria. Eu li o relatório. 229 00:44:04,768 --> 00:44:09,395 Descoberta depois de Hiroshima. Activa um dispositivo nuclear na estratosfera. 230 00:44:09,523 --> 00:44:14,648 Gera um impulso, uma vaga de radiação, que destrói tudo o que seja electrónico. 231 00:44:14,778 --> 00:44:19,855 A ideia é eliminar as comunicações do inimigo antes deste poder retaliar. 232 00:44:21,118 --> 00:44:23,490 Então, o GoldenEye existe. 233 00:44:24,663 --> 00:44:26,288 Sim. 234 00:44:26,415 --> 00:44:29,784 - Isto terá sido um acidente? - Não. O helicóptero. 235 00:44:29,918 --> 00:44:33,334 Para roubar o GoldenEye, era o veículo perfeito para desaparecer. 236 00:44:33,464 --> 00:44:36,998 A explosão era a melhor maneira de limpar qualquer vestígio do crime. 237 00:44:37,134 --> 00:44:41,463 - O grupo de Janus? - Pode estar ligado ao helicóptero. 238 00:44:42,348 --> 00:44:44,506 Conheço os sistemas russos de segurança. 239 00:44:44,642 --> 00:44:49,802 Não basta ir lá e pedir a chave. São precisos os códigos de acesso. 240 00:44:56,737 --> 00:44:59,193 Tinha de ser alguém lá de dentro. 241 00:45:07,081 --> 00:45:09,619 Pelo menos há uma pessoa que talvez saiba quem é. 242 00:45:31,522 --> 00:45:34,973 Muito bem. Obrigada. Boa noite. 243 00:45:36,694 --> 00:45:41,605 O primeiro-ministro falou com Moscovo. Foi "um acidente num exercício". 244 00:45:41,740 --> 00:45:44,860 Os governos mudam. As mentiras são as mesmas. 245 00:45:44,994 --> 00:45:46,951 Que mais sabemos sobre o Janus? 246 00:45:47,079 --> 00:45:50,448 Negociantes em armas, sedeados em São Petersburgo. 247 00:45:50,582 --> 00:45:53,500 Forneceram os iraquianos na Guerra do Golfo. 248 00:45:53,627 --> 00:45:56,961 Não há descrição fiável do chefe. Nem fotografias. 249 00:45:57,089 --> 00:46:02,428 Uma mulher, a Onatopp, é o nosso único contacto. 250 00:46:02,553 --> 00:46:06,171 - Quer tomar uma bebida? - Obrigado. 251 00:46:06,307 --> 00:46:09,889 - O seu antecessor tinha conhaque no... - Prefiro uísque. 252 00:46:10,561 --> 00:46:13,016 - Gelo? - Sim. 253 00:46:20,654 --> 00:46:25,779 Já temos os ficheiros de quem pudesse ter acesso ou autoridade em Severnaya. 254 00:46:25,909 --> 00:46:29,907 O primeiro nome da lista é um velho amigo seu, creio eu. 255 00:46:33,167 --> 00:46:36,251 Ourumov. Foi promovido a general. 256 00:46:36,378 --> 00:46:39,332 Acha-se o próximo "homem de ferro da Rússia". 257 00:46:39,465 --> 00:46:43,379 Por isso os nossos analistas políticos dizem não ter perfil de traidor. 258 00:46:43,510 --> 00:46:47,460 São os mesmos analistas que negaram a existência do GoldenEye? 259 00:46:47,598 --> 00:46:52,556 Que disseram que o helicóptero não era ameaça e não valia a pena segui-lo? 260 00:46:53,938 --> 00:46:56,855 Não gosta de mim, Bond. Não gosta dos meus métodos. 261 00:46:56,982 --> 00:47:01,858 Acha-me uma contabilista sem interesse pelos seus instintos. 262 00:47:01,987 --> 00:47:04,312 - Já pensei nisso. - Óptimo. 263 00:47:04,448 --> 00:47:07,698 Porque eu acho que não passa de um dinossauro misógino e sexista, 264 00:47:07,826 --> 00:47:11,694 uma relíquia da Guerra Fria, que desperdiça o seu charme juvenil comigo, 265 00:47:11,830 --> 00:47:15,496 ainda que tenha agradado àquela jovem que mandei para o avaliar. 266 00:47:15,626 --> 00:47:18,710 - Recado recebido. - Ainda não, 007. 267 00:47:19,296 --> 00:47:22,630 Se acha que não tenho coragem para mandar um homem para a morte, 268 00:47:22,758 --> 00:47:25,130 os seus instintos estão errados. 269 00:47:25,260 --> 00:47:28,178 Não me vou arrepender nada de o mandar para a morte. 270 00:47:28,305 --> 00:47:34,011 Mas não o faço por capricho, apesar da sua atitude arrogante. 271 00:47:36,522 --> 00:47:38,514 Quero que encontre o GoldenEye. 272 00:47:38,649 --> 00:47:41,982 Que descubra quem o levou, que planeiam fazer e que os detenha. 273 00:47:42,111 --> 00:47:44,602 Se encontrar por acaso o Ourumov, culpado ou não, 274 00:47:44,738 --> 00:47:49,946 nada de vinganças. Vingar o Alec Trevelyan não lhe restitui a vida. 275 00:47:50,077 --> 00:47:54,739 - Não foi responsável pela morte dele. - Nem você. Nada de levar isto a peito. 276 00:47:55,749 --> 00:47:57,576 Nunca. 277 00:48:01,171 --> 00:48:03,211 Bond... 278 00:48:05,759 --> 00:48:07,799 Volte vivo. 279 00:48:12,057 --> 00:48:15,722 SÃO PETERSBURGO, RÚSSIA 280 00:48:47,718 --> 00:48:50,589 Bom dia, General Ourumov. 281 00:48:52,222 --> 00:48:55,140 Ministro da Defesa Mishkin... meus senhores. 282 00:48:55,267 --> 00:48:57,972 Por favor, apresente o seu relatório. 283 00:49:00,981 --> 00:49:06,023 Como sabem, há 72 horas, um sistema de armas secreto, denominado GoldenEye, 284 00:49:06,153 --> 00:49:08,193 foi detonado sobre Severnaya. 285 00:49:08,322 --> 00:49:12,865 Como chefe da Divisão Espacial, eu próprio efectuei a investigação. 286 00:49:12,993 --> 00:49:17,536 Concluí que o crime foi cometido por separatistas siberianos que 287 00:49:17,665 --> 00:49:20,238 procuram criar instabilidade política. 288 00:49:21,210 --> 00:49:25,623 Infelizmente, o trabalho pacífico e as receitas advindas de Severnaya 289 00:49:25,756 --> 00:49:28,673 sofreram um revés de vários anos. 290 00:49:28,801 --> 00:49:30,840 Por isso, apresento a minha demissão. 291 00:49:33,764 --> 00:49:37,631 Parece que o Conselho não quer a sua cabeça, Arkady Grigorovich. 292 00:49:37,768 --> 00:49:41,018 Só a sua garantia que não existem outros satélites GoldenEye. 293 00:49:41,146 --> 00:49:43,898 Posso garantir-lhe isso, senhor Ministro da Defesa. 294 00:49:44,024 --> 00:49:47,440 E em relação aos dois técnicos desaparecidos em Severnaya? 295 00:49:49,863 --> 00:49:53,731 Só sabia de um. Boris Grishenko. 296 00:49:53,867 --> 00:49:56,952 Havia também uma moça, cujo corpo não estava entre os mortos. 297 00:49:57,079 --> 00:50:00,246 Natalya Fyodorovna Simonova. Programadora de nível dois. 298 00:50:00,374 --> 00:50:02,912 Vou investigar de imediato. 299 00:50:03,419 --> 00:50:08,460 Parece presunçoso culpar os separatistas siberianos pelo incidente 300 00:50:08,590 --> 00:50:13,003 antes de se determinar o paradeiro da sua gente. 301 00:50:13,512 --> 00:50:17,130 - Concorda? - Sim, senhor Ministro da Defesa. 302 00:50:17,766 --> 00:50:20,933 Obrigado por me chamar à atenção para isso. 303 00:50:22,354 --> 00:50:24,394 É tudo. 304 00:50:38,203 --> 00:50:41,619 Bom dia, Q. Sinto muito pela perna. A esquiar? 305 00:50:44,376 --> 00:50:46,618 A caçar. 306 00:50:46,754 --> 00:50:49,209 Ora bem. Presta atenção, 007. 307 00:50:49,340 --> 00:50:51,379 Primeiro, o teu carro novo. 308 00:50:51,508 --> 00:50:55,720 Um BMW. Ágil, cinco velocidades, radar em todos os pontos. 309 00:50:56,388 --> 00:51:01,762 Sistema de auto-destruição. E, claro, todas as afinações do costume. 310 00:51:01,894 --> 00:51:05,477 Mais, estou especialmente orgulhoso por isto. 311 00:51:05,606 --> 00:51:08,476 Por detrás dos faróis, mísseis Stinger. 312 00:51:08,609 --> 00:51:12,108 Excelente. Algo para soltar após um dia difícil no escritório. 313 00:51:12,237 --> 00:51:19,154 007, só tens licença para matar, não para violar o código da estrada. 314 00:51:19,995 --> 00:51:22,035 - Nem por sonhos. - Óptimo. 315 00:51:22,164 --> 00:51:25,248 Ora bem. Passemos às questões mais práticas. 316 00:51:25,376 --> 00:51:31,081 Um cinto normal de cabedal. Tamanho 34, fivela, furos. 317 00:51:33,801 --> 00:51:35,674 Já acabaste? 318 00:51:35,803 --> 00:51:37,213 - Sim. - Óptimo. 319 00:51:37,346 --> 00:51:40,263 - Um cinto normal... - Q, já conheço isso. 320 00:51:40,391 --> 00:51:44,803 Não o de cabo de rappel com 23 metros incorporado na fivela. 321 00:51:44,937 --> 00:51:47,973 Dispara, e sai um espigão, 322 00:51:48,107 --> 00:51:51,974 seguindo-se um fio tensor concebido para suportar o teu peso. 323 00:51:52,111 --> 00:51:55,444 Estou a ver. E se precisar de mais suporte? 324 00:51:55,572 --> 00:51:57,861 Foi testado só para uma pessoa, 007. 325 00:52:02,871 --> 00:52:05,956 Voo 878 para São Petersburgo. 326 00:52:07,751 --> 00:52:10,421 Scanner de documentos por raios X. 327 00:52:10,546 --> 00:52:13,796 Uma caneta. Granada de Classe Quatro. 328 00:52:13,924 --> 00:52:17,423 Três cliques activa o detonador. 329 00:52:17,553 --> 00:52:20,470 Mais três desactiva-o. 330 00:52:23,642 --> 00:52:25,849 Quanto tempo demora a detonar? 331 00:52:26,270 --> 00:52:27,978 Toma juízo, 007. 332 00:52:28,105 --> 00:52:32,684 - "A caneta é mais forte que a espada. " - Graças a mim, eles tinham razão. 333 00:52:32,818 --> 00:52:36,863 Olha, vamos pedir aqui ao Freddie para nos demonstrar. 334 00:52:36,989 --> 00:52:41,366 Ora já está. Desculpa lá, Fred. Um, dois, três. 335 00:52:47,583 --> 00:52:50,703 - Não digas nada. - Ficam avisos na parede? 336 00:52:51,545 --> 00:52:53,917 Assim como o que resta dele. 337 00:52:54,715 --> 00:52:57,502 Ora, 007, tenta trazer de volta... 338 00:53:01,013 --> 00:53:04,429 Tenta por favor trazer de volta este equipamento em bom estado. 339 00:53:04,558 --> 00:53:07,808 Não toques nisso. É o meu almoço. 340 00:53:33,629 --> 00:53:35,668 Em Londres, Abril é mês de Primavera. 341 00:53:35,798 --> 00:53:38,585 Oh, sim? Você é algum meteorologista? 342 00:53:38,717 --> 00:53:41,802 Por amor de Deus. Mais um inglês arrogante, 343 00:53:41,929 --> 00:53:44,254 com códigos secretos e senhas. 344 00:53:44,390 --> 00:53:47,593 Um destes dias vão ter de aprender a deixarem-se disso. 345 00:53:47,726 --> 00:53:50,348 Ora bem. O meu carro está ali. 346 00:54:04,994 --> 00:54:07,615 - Faça favor. - Obrigado. 347 00:54:10,040 --> 00:54:12,199 - Como disse, deixe-se disso. - Está bem. 348 00:54:12,334 --> 00:54:16,498 Em Londres, Abril é mês de Primavera. Em São Petersburgo, gelamos de frio. 349 00:54:16,630 --> 00:54:19,465 - Já chega de trabalho governamental? - Não. 350 00:54:20,551 --> 00:54:23,671 - Mostre-me a rosa. - Por favor, não. 351 00:54:23,804 --> 00:54:26,212 Está bem, está bem, está bem. 352 00:54:38,902 --> 00:54:41,440 - "Muffy"? - A minha terceira mulher. 353 00:54:41,572 --> 00:54:45,272 - Jack Wade, CIA. - James Bond, inglês arrogante. 354 00:54:45,409 --> 00:54:47,449 - Essa foi boa. - Belo carro. 355 00:54:47,578 --> 00:54:51,576 Ainda não me deixou mal. Feio, mas leva-me onde quero. 356 00:54:51,707 --> 00:54:54,412 Ei, Bond. Faz jardinagem? 357 00:54:59,590 --> 00:55:05,130 O expresso de São Petersburgo acaba de chegar à Plataforma 3. 358 00:55:11,268 --> 00:55:13,308 Passa-me essa chave de porcas, Jimmy? 359 00:55:14,480 --> 00:55:17,599 - Que sabes acerca do Janus? - Nada. Pevas. 360 00:55:17,858 --> 00:55:21,309 Nunca ninguém o viu. Mas o homem está ligado à alta roda. 361 00:55:21,445 --> 00:55:23,901 KGB, militares. Chave de parafusos. 362 00:55:26,283 --> 00:55:30,115 Diz-se que vive naqueles velhos comboios de mísseis soviéticos. 363 00:55:30,245 --> 00:55:34,326 Aquelas coisas blindadas que andavam pelo país para não os podermos atingir. 364 00:55:34,708 --> 00:55:37,793 Passa-me esse martelo, Jimbo? 365 00:55:37,920 --> 00:55:40,327 Não, o maior. O maço. 366 00:55:40,464 --> 00:55:44,758 Mas, para dizer a verdade, não o encontras. É ele que te encontra a ti. 367 00:55:44,885 --> 00:55:47,720 Raios, é tudo Máfia Russa. 368 00:55:47,846 --> 00:55:52,425 O melhor que posso fazer é indicar-te a direcção da concorrência. 369 00:55:55,896 --> 00:55:59,395 - Quem é a concorrência? - Um tipo ex-KGB. Durão. 370 00:55:59,525 --> 00:56:02,146 Coxeia da perna direita. Chama-se Zukovsky. 371 00:56:02,278 --> 00:56:04,733 - Valentin Dimitreveych Zukovsky? - Sim. 372 00:56:04,863 --> 00:56:07,781 - Conhece-lo? - Fui eu quem o pôs a coxear. 373 00:56:32,558 --> 00:56:34,597 Diga? 374 00:56:34,727 --> 00:56:38,938 - É tudo o que tem? - Quantos quer? 375 00:56:40,190 --> 00:56:43,061 24 para a escola americana, 11 para a sueca. 376 00:56:43,193 --> 00:56:48,532 Compatíveis com a IBM, disco de 500 MB, CD-ROM e modems de 14.4. 377 00:56:49,700 --> 00:56:51,858 - Paga em dólares? - Claro. 378 00:56:51,994 --> 00:56:54,117 Se a senhora desejar uma demonstração... 379 00:56:54,246 --> 00:56:59,157 A senhora quer uma demonstração e um lugar sossegado para a testar. 380 00:57:02,796 --> 00:57:04,670 A RECEBER E-MAIL 381 00:57:10,054 --> 00:57:11,631 "URGENTE CHAMA NATALYA" 382 00:57:13,057 --> 00:57:14,255 Natalya. 383 00:57:16,101 --> 00:57:18,473 PENSEI QUE ESTIVESSES MORTA 384 00:57:22,650 --> 00:57:25,520 "O OURUMOV MATOU TODOS, 385 00:57:27,237 --> 00:57:29,775 DISPAROU O 'P ETYA' - LEVOU O GOLDENEYE." 386 00:57:30,824 --> 00:57:35,533 - Está tudo bem? - Tudo excepto a interrupção. 387 00:57:37,581 --> 00:57:39,408 CORRES PERIGO. DESCONFIA DE TODOS. 388 00:57:41,210 --> 00:57:45,290 ENCONTRO DENTRO DE UMA HORA EM NOSSA SENHORA DE SMOLENSK. 389 00:57:47,549 --> 00:57:49,791 Deixa-me clarificar isto, Jimmy. 390 00:57:49,927 --> 00:57:53,711 Deste-lhe um tiro na perna, roubaste-lhe o carro e a moça. 391 00:57:53,847 --> 00:57:56,884 E agora queres que o Zukovsky te leve ao Janus? 392 00:57:57,017 --> 00:58:00,517 - Sim. - Vais falar-lhe ao coração? 393 00:58:00,646 --> 00:58:03,730 - Não. À carteira. - Isso talvez resulte. 394 00:58:04,733 --> 00:58:06,275 Bem. Vamos a isto. 395 00:58:11,657 --> 00:58:14,492 O Valentin opera a partir do edifício nº 23. 396 00:58:14,618 --> 00:58:16,658 Tens a certeza que queres fazer isto? 397 00:58:16,787 --> 00:58:22,126 O último tipo a aparecer sem convite voltou para casa em pacotes. 398 00:58:23,043 --> 00:58:26,128 Certifica-te que me enviam por correio azul. 399 00:59:20,659 --> 00:59:25,237 Natalya. Sou eu. O Boris. O Boris. É o Boris. Olá. 400 00:59:30,627 --> 00:59:33,414 Mais uma manhã às moscas. 401 00:59:35,006 --> 00:59:39,336 Economia de mercado! Juro que é o meu fim. 402 00:59:43,723 --> 00:59:47,092 Uma Walther PPK, 7.65mm. 403 00:59:47,227 --> 00:59:52,387 Apenas três homens sabem usar essa arma. Julgo que matei dois deles. 404 00:59:52,524 --> 00:59:56,356 - Sorte minha. - Não me parece. 405 01:00:21,928 --> 01:00:23,968 James Bond. 406 01:00:24,514 --> 01:00:27,598 Agente secreto sofisticado e encantador. 407 01:00:28,935 --> 01:00:31,509 "Batido, mas não mexido. " 408 01:00:32,606 --> 01:00:36,520 Vejo que não perdeu o seu delicado sentido de humor, Valentin. 409 01:00:36,693 --> 01:00:38,982 Nem a sua necessidade de público. 410 01:00:39,738 --> 01:00:43,901 - Quem é que está a esganar o gato? - A esganar um gato? 411 01:00:49,748 --> 01:00:52,832 Aquela é a Irina, a minha amante. 412 01:00:54,377 --> 01:00:56,833 Uma moça de muito talento. 413 01:00:56,963 --> 01:00:59,289 Irina. Vai dar uma volta. 414 01:01:04,012 --> 01:01:09,137 Então, Sr. Bond, o que o traz cá? 415 01:01:09,267 --> 01:01:14,937 Ainda trabalha para o Ml6, ou juntou-se ao século XXI? 416 01:01:15,065 --> 01:01:17,307 Soube que o novo M é uma mulher. 417 01:01:17,442 --> 01:01:20,443 Quero que me faça um favor. 418 01:01:21,905 --> 01:01:25,689 Ele quer que lhe faça um favor. 419 01:01:26,451 --> 01:01:32,786 O meu joelho dói-me todos os dias. E mais ainda quando faz frio. 420 01:01:32,916 --> 01:01:36,499 Sabe quanto tempo dura o Inverno neste país? 421 01:01:36,920 --> 01:01:39,078 - Diz-lhe, Dimitri. - Depende... 422 01:01:39,214 --> 01:01:40,838 Silêncio. 423 01:01:40,966 --> 01:01:44,382 Para um ex-agente do KGB, você surpreende-me, Valentin. 424 01:01:44,511 --> 01:01:49,256 Uma pessoa do seu tamanho saberá que não era para o atingir no joelho, mas para 425 01:01:49,391 --> 01:01:51,633 não atingir o resto do corpo. 426 01:01:52,686 --> 01:01:57,395 - Então porque não me matou? - Chame-lhe cortesia profissional. 427 01:01:58,358 --> 01:02:01,976 Então devo conceder-lhe a mesma cortesia. 428 01:02:04,489 --> 01:02:08,569 Na agência funerária do Kirov, às quatro da tarde. 429 01:02:08,702 --> 01:02:11,905 Noventa quilos de explosivos C4 escondidos num caixão. 430 01:02:12,038 --> 01:02:15,454 O seu homem entra com o carro funerário, troca-se o dinheiro, 431 01:02:15,584 --> 01:02:18,157 o homem deles sai com o carro. 432 01:02:18,295 --> 01:02:20,964 O homem deles é preso com os explosivos. 433 01:02:21,089 --> 01:02:24,956 E o seu homem escapa milagrosamente com o dinheiro. 434 01:02:25,093 --> 01:02:27,169 Com o seu dinheiro. 435 01:02:27,304 --> 01:02:30,055 E quanto é que lhe pago por um tal obséquio? 436 01:02:30,265 --> 01:02:33,432 Quero que me leve ao Janus. 437 01:02:34,144 --> 01:02:38,604 - Que fez ele para o merecer? - Roubou um helicóptero. 438 01:02:38,732 --> 01:02:42,017 - Eu tenho seis. - Três. Nenhum que voe. 439 01:02:42,152 --> 01:02:46,102 - Quem é que conta? - Não são só criminosos, são traidores. 440 01:02:46,239 --> 01:02:51,281 Usaram o helicóptero para roubar uma arma nuclear. Mataram russos inocentes. 441 01:02:51,411 --> 01:02:54,080 - Que é que espera de um cossaco? - De quem? 442 01:02:55,248 --> 01:02:58,997 Este Janus, eu não o conheço, mas sei que é um cossaco Lienz. 443 01:02:59,127 --> 01:03:02,163 O grupo que lutou pelos Nazis, na II Grande Guerra. 444 01:03:02,297 --> 01:03:05,002 Sabe de história. No final da guerra, 445 01:03:05,133 --> 01:03:08,668 os cossacos Lienz renderam-se aos britânicos na Áustria, 446 01:03:08,803 --> 01:03:13,216 julgando que se juntariam a eles na luta contra os comunistss. 447 01:03:13,350 --> 01:03:16,683 Mas os britânicos trairam-nos, recambiando-os para Estaline, 448 01:03:16,811 --> 01:03:18,851 que os abateu a todos de imediato. 449 01:03:18,980 --> 01:03:21,518 Mulheres, crianças, famílias. 450 01:03:23,151 --> 01:03:26,069 Não propriamente um dos nossos melhores momentos. 451 01:03:26,196 --> 01:03:30,028 Seja como for, é gente cruel. Tiveram o que mereciam. 452 01:03:30,158 --> 01:03:34,203 Quero que me leve ao Janus. Fale-lhe sobre o helicóptero. 453 01:03:34,329 --> 01:03:38,623 - Encontramo-nos à noite no Grand Hotel. - E depois estamos quites e 454 01:03:38,750 --> 01:03:42,084 - ele fica a dever-me uma. - Exactamente. 455 01:04:44,566 --> 01:04:47,021 Não precisa da arma, Comandante. 456 01:04:47,152 --> 01:04:51,066 Isso depende da sua definição de sexo seguro. 457 01:04:56,161 --> 01:04:58,319 Anda lá perto. 458 01:04:58,455 --> 01:05:00,946 Não daquilo que tenho em mente. 459 01:05:24,773 --> 01:05:27,524 Acha que me pode magoar? 460 01:05:46,795 --> 01:05:49,037 Acha que me pode fazer falar? 461 01:05:57,514 --> 01:05:59,969 Sim. Sim. Sim. 462 01:06:06,523 --> 01:06:09,440 Não, não, não. 463 01:06:09,943 --> 01:06:11,982 Acabaram-se os preliminares. 464 01:06:12,988 --> 01:06:14,945 Leve-me ao Janus. 465 01:06:30,297 --> 01:06:32,704 - É aqui? - É. 466 01:06:34,426 --> 01:06:38,554 Devo dizer, tive uma bela noite. 467 01:06:38,680 --> 01:06:42,512 - Você? - Mais uma vez, o prazer foi todo seu. 468 01:06:42,642 --> 01:06:46,972 - Compreende se eu não voltar a ligar. - Isso não me fará perder o sono. 469 01:06:49,608 --> 01:06:51,647 Sonhos cor-de-rosa. 470 01:08:03,390 --> 01:08:05,429 Viva, James. 471 01:08:28,039 --> 01:08:31,455 - Alec? - Ressuscitado dos mortos. 472 01:08:31,585 --> 01:08:36,045 Não mais uma estrela anónima no panteão do Ml6. 473 01:08:36,172 --> 01:08:40,751 Então, James? Nem um comentário? Nem um abraço enérgico? 474 01:08:42,596 --> 01:08:44,635 Porquê? 475 01:08:45,473 --> 01:08:48,842 Uma pergunta hilariante. Particularmente vinda de ti. 476 01:08:49,561 --> 01:08:55,646 Já alguma vez te perguntaste porque derrubámos aqueles ditadores e regimes, 477 01:08:55,775 --> 01:08:59,191 só para nos dizerem " Muito bem. Bom trabalho, mas desculpa lá. " 478 01:08:59,321 --> 01:09:02,524 "Tudo aquilo por que arriscaste a vida mudou. " 479 01:09:02,657 --> 01:09:06,322 - Fomos escolhidos para isso. - Claro que tinhas de dizer isso. 480 01:09:06,453 --> 01:09:12,325 James Bond, o terrier fiel de Sua Majestade, a defensora da chamada fé. 481 01:09:12,459 --> 01:09:14,831 Por favor, James, deixa-te disso. 482 01:09:15,545 --> 01:09:19,792 É um insulto pensares que não antecipei os teus movimentos. 483 01:09:21,259 --> 01:09:23,003 Sim. 484 01:09:24,804 --> 01:09:30,640 - Confiei em ti, Alec. - Confiança. Que ideia tão estranha. 485 01:09:31,478 --> 01:09:35,606 Como é que o Ml6 não soube que os teus pais eram cossacos Lienz? 486 01:09:35,732 --> 01:09:39,350 Mais uma vez, és demasiado crédulo. Eles sabiam. 487 01:09:39,486 --> 01:09:41,811 Somos os dois órfãos, James. 488 01:09:41,947 --> 01:09:46,158 Mas enquanto os teus pais tiveram o luxo de morrer numa escalada, 489 01:09:46,284 --> 01:09:50,911 os meus sobreviveram à traição britânica e aos esquadrões da morte de Estaline. 490 01:09:51,039 --> 01:09:56,413 Mas os meus pais não conseguiram sobreviver à vergonha. 491 01:09:56,545 --> 01:09:59,214 O Ml6 achou que eu era demasiado jovem para me lembrar. 492 01:09:59,923 --> 01:10:02,496 E numa daquelas ironias da vida, 493 01:10:02,634 --> 01:10:05,884 o filho acabou a trabalhar para o governo cuja traição 494 01:10:06,012 --> 01:10:09,464 levou o seu pai a matar-se a si e à sua esposa. 495 01:10:09,808 --> 01:10:15,146 Daí surgiu o Janus, dando vida ao Deus romano com duas faces. 496 01:10:15,272 --> 01:10:18,189 Não foi Deus que me deu esta face. 497 01:10:18,316 --> 01:10:21,934 Foste tu, que regulaste os relógios para três minutos em vez de seis. 498 01:10:22,070 --> 01:10:27,409 - Isso é para ter dó de ti? - Não. Tens de morrer por mim. 499 01:10:30,245 --> 01:10:32,403 A propósito, 500 01:10:32,539 --> 01:10:37,664 pensei em pedir-te que aderisses ao meu plano, mas sabia que 501 01:10:37,794 --> 01:10:42,836 a lealdade de 007 era sempre para com a missão, nunca para com o seu amigo. 502 01:10:45,260 --> 01:10:47,715 Hora de fechar, James. Última caneca. 503 01:11:03,403 --> 01:11:04,945 Pela Inglaterra, James. 504 01:11:05,155 --> 01:11:07,906 Acorde! 505 01:11:10,118 --> 01:11:13,072 Acorde, por favor. Acorde! 506 01:11:13,205 --> 01:11:15,244 Estou aqui. Estou aqui. 507 01:11:15,373 --> 01:11:18,374 Depressa. Despache-se. Vá. 508 01:11:19,461 --> 01:11:22,331 Preste atenção ou morremos. 509 01:11:24,883 --> 01:11:28,715 - Faça algo. Tire-nos daqui. - Estou um tanto atado. 510 01:11:28,845 --> 01:11:30,256 Não faz mal. 511 01:11:31,556 --> 01:11:33,134 TEMPO PARA O LANÇAMENTO: 512 01:12:09,928 --> 01:12:10,924 EJECTAR 513 01:12:49,217 --> 01:12:52,420 As coisas que fazemos para acumular milhas aéreas. 514 01:12:54,055 --> 01:12:56,095 Ora. Deixe-me ajudá-la. 515 01:12:56,224 --> 01:12:58,798 Já está. Cuidado com a cabeça. 516 01:13:06,443 --> 01:13:08,601 Largue-me. 517 01:13:52,405 --> 01:13:54,694 Quem é você? 518 01:13:56,493 --> 01:13:59,577 - Ouça. Estou do seu lado. - Não sei de nada. 519 01:13:59,704 --> 01:14:01,744 - Não acredito em si. - Não me importa. 520 01:14:01,873 --> 01:14:04,115 Olhe, eles podem voltar em breve. 521 01:14:04,251 --> 01:14:08,035 Ou confia em mim, ou nos que mataram toda a gente em Severnaya? 522 01:14:08,171 --> 01:14:10,923 Nunca estive em Severnaya. 523 01:14:11,049 --> 01:14:14,335 O seu relógio esteve. Congelado pela explosão do GoldenEye. 524 01:14:15,470 --> 01:14:20,465 E aposto que foi você quem trepou pela parabólica para escapar. 525 01:14:20,600 --> 01:14:23,352 - Quem é você? - Trabalho para o governo britânico. 526 01:14:23,478 --> 01:14:25,934 Quanto mais me ajudar, mais eu a posso ajudar a si. 527 01:14:26,064 --> 01:14:30,192 - Mas não sei nada. - Então comece pelo que sabe. 528 01:14:39,828 --> 01:14:42,497 Chamo-me Natalya Simonova. 529 01:14:43,206 --> 01:14:46,907 Era programadora de sistemas em Severnaya até... 530 01:14:47,043 --> 01:14:49,083 Continue. 531 01:14:50,088 --> 01:14:53,623 ...até eles matarem todos. - Quem? O Alec Trevelyan? 532 01:14:53,758 --> 01:14:58,219 - Não. Não sei quem ele é. - Quem era o infiltrado? O traidor? 533 01:14:58,346 --> 01:15:00,588 O Boris. Boris Grishenko. 534 01:15:00,724 --> 01:15:04,591 - KGB ou militar? - Programador informático. 535 01:15:04,728 --> 01:15:07,812 - Não havia mais ninguém? - Não. 536 01:15:09,774 --> 01:15:12,859 Eles vão matar-me, não vão? 537 01:15:13,904 --> 01:15:15,943 Confie em mim. 538 01:15:17,616 --> 01:15:20,949 Confiar em si? Nem o seu nome sei. 539 01:15:22,704 --> 01:15:25,788 Bom dia, Sr. Bond. Sente-se. 540 01:15:33,215 --> 01:15:35,788 Sou o Ministro da Defesa Dimitri Mishkin. 541 01:15:35,926 --> 01:15:39,341 Então, como é que o vamos executar, Comandante Bond? 542 01:15:39,471 --> 01:15:41,510 O quê, não há palavreado? 543 01:15:41,640 --> 01:15:43,716 Nem conversa fiada? 544 01:15:43,850 --> 01:15:48,429 É um problema de hoje. Já ninguém tem tempo para interrogatórios sinistros. 545 01:15:48,563 --> 01:15:52,431 - É uma arte que se perdeu. - O seu sentido de humor não me atinge. 546 01:15:52,567 --> 01:15:55,105 - Onde está o GoldenEye? - Presumi que o tinha. 547 01:15:55,237 --> 01:15:58,819 Tenho um espião inglês, uma programadora e um helicóptero roubado. 548 01:15:58,949 --> 01:16:02,483 - Isso é o que o seu traidor quer. - Quem decidiu o ataque a Severnaya? 549 01:16:02,619 --> 01:16:06,284 - Quem tinha os códigos de acesso? - A pena por terrorismo é a morte. 550 01:16:06,414 --> 01:16:10,626 - E por traição? - Parem, os dois. Parem. 551 01:16:10,752 --> 01:16:13,208 Parecem rapazes com brinquedos. 552 01:16:18,176 --> 01:16:21,592 Foi o Ourumov. O General Ourumov disparou a arma. 553 01:16:21,930 --> 01:16:23,969 Eu vi-o fazê-lo. 554 01:16:26,518 --> 01:16:29,887 - Tem a certeza que foi o Ourumov? - Tenho. 555 01:16:30,021 --> 01:16:33,971 Ele matou toda a gente e depois roubou o GoldenEye. 556 01:16:34,693 --> 01:16:37,018 E porque havia de fazer isso? 557 01:16:37,153 --> 01:16:39,691 Há outro satélite. 558 01:16:42,784 --> 01:16:45,026 Outro GoldenEye. 559 01:16:46,037 --> 01:16:48,824 Obrigado, Menina Simonova. 560 01:16:48,957 --> 01:16:52,373 Que disse acerca da arte perdida do interrogatório, Sr. Bond? 561 01:16:54,004 --> 01:16:58,215 Senhor Ministro, tenho de protestar. Esta investigação é minha. 562 01:16:58,341 --> 01:17:01,461 Você está a infringir os limites. 563 01:17:01,595 --> 01:17:05,544 Daquilo que ouço, foi o senhor quem os infringiu. 564 01:17:05,682 --> 01:17:08,007 Já vi esta arma na mão do inimigo. 565 01:17:08,143 --> 01:17:12,390 - Largue-a, General. - Sabe quem é o inimigo? 566 01:17:12,522 --> 01:17:14,147 - Sabe? - Guarda. 567 01:17:20,447 --> 01:17:23,448 O Ministro da Defesa Dimitri Mishkin, 568 01:17:24,659 --> 01:17:28,574 foi assassinado pelo agente britânico James Bond, 569 01:17:31,249 --> 01:17:34,701 ele próprio abatido ao tentar fugir. 570 01:17:34,836 --> 01:17:36,211 Guardas. 571 01:17:47,224 --> 01:17:49,346 Vamos. 572 01:18:29,140 --> 01:18:30,718 Eles estão no arquivo. 573 01:18:35,772 --> 01:18:37,432 Para baixo. 574 01:19:28,408 --> 01:19:31,362 Espalhem-se. Cubram o outro lado. 575 01:19:31,494 --> 01:19:33,534 Confie em mim. 576 01:20:09,783 --> 01:20:12,190 Agora siga. 577 01:20:41,731 --> 01:20:43,771 Mais depressa. 578 01:21:03,879 --> 01:21:06,001 Bolas. 579 01:21:12,304 --> 01:21:14,592 Pela viela. 580 01:22:13,990 --> 01:22:16,232 Use o pára-choques. É para isso que serve. 581 01:23:52,589 --> 01:23:54,380 Que foi aquilo? 582 01:24:31,461 --> 01:24:33,086 Vá pela esquerda. 583 01:25:13,420 --> 01:25:15,459 Saia. 584 01:26:07,724 --> 01:26:13,181 Ou me trouxe a prenda perfeita, ou fez de mim um homem infeliz. 585 01:26:13,313 --> 01:26:16,148 O Mishkin apanhou-os antes de mim. 586 01:26:17,234 --> 01:26:19,903 O Bond está vivo? 587 01:26:20,028 --> 01:26:23,860 - Ele escapou. - Ainda bem para o Bond. 588 01:26:23,990 --> 01:26:26,528 Mau para si. 589 01:26:28,578 --> 01:26:31,116 Sente-se, minha cara. 590 01:26:47,472 --> 01:26:50,639 Sabe, James e eu partilhávamos tudo. 591 01:26:52,561 --> 01:26:54,968 Mesmo tudo. 592 01:26:59,568 --> 01:27:01,394 O vencedor fica com os despojos. 593 01:27:11,246 --> 01:27:12,906 Vai gostar do sítio para onde vamos. 594 01:27:19,629 --> 01:27:21,669 Até pode aprender a gostar de mim. 595 01:27:31,558 --> 01:27:33,385 Fique com ela. 596 01:27:39,524 --> 01:27:42,395 Bond. Só o Bond. 597 01:27:42,527 --> 01:27:45,196 Ele vai fazer-nos descarrilar. 598 01:27:46,323 --> 01:27:48,481 A toda a velocidade. 599 01:27:48,617 --> 01:27:50,277 A toda a velocidade. Abalroem-no. 600 01:27:51,870 --> 01:27:53,150 Adeus. 601 01:28:55,850 --> 01:28:58,686 Sê um bom rapaz e morre. 602 01:28:58,812 --> 01:29:00,389 Tu primeiro. 603 01:29:00,522 --> 01:29:02,561 Você a seguir. 604 01:29:03,525 --> 01:29:05,149 Levanta-te. 605 01:29:08,613 --> 01:29:12,113 Análise da situação: Nada a fazer. 606 01:29:13,285 --> 01:29:16,321 Não tens reforços, nem por onde fugir. 607 01:29:16,454 --> 01:29:19,325 E eu tenho a única moeda de troca. 608 01:29:19,457 --> 01:29:23,918 - Onde é que ela está? - Ah, sim. A tua fraqueza fatal. 609 01:29:25,589 --> 01:29:28,080 Ourumov, traga-a. 610 01:29:29,926 --> 01:29:31,753 Bela rapariga. 611 01:29:31,887 --> 01:29:35,469 Sabe... a morangos. 612 01:29:35,599 --> 01:29:38,599 - Não sei. - Sei eu. 613 01:29:45,942 --> 01:29:49,027 Então, de volta ao princípio, James. 614 01:29:49,154 --> 01:29:51,941 A tua amiga, ou a missão? 615 01:29:52,407 --> 01:29:54,649 Larga a arma. Eu deixo-a viver. 616 01:29:58,288 --> 01:30:02,617 Ourumov, o que é que este cossaco lhe prometeu? 617 01:30:04,002 --> 01:30:07,288 Sabia, não sabia? Ele é um cossaco Lienz. 618 01:30:07,422 --> 01:30:12,167 - Isso é passado. - Ele vai traí-lo. Tal como a todos. 619 01:30:12,552 --> 01:30:15,339 - Isso é verdade? - O que é verdade é que em 48 horas 620 01:30:15,472 --> 01:30:18,556 teremos mais dinheiro que Deus, 621 01:30:18,683 --> 01:30:22,183 e aqui o Sr. Bond terá uma missa por alma 622 01:30:22,312 --> 01:30:27,852 só com a presença de Moneypenny e de alguns donos de restaurantes. 623 01:30:27,984 --> 01:30:31,069 Então, qual é a escolha, James? 624 01:30:31,196 --> 01:30:34,896 Dois alvos, o tempo só chega para um tiro. 625 01:30:35,575 --> 01:30:37,615 A moça, ou a missão? 626 01:30:38,119 --> 01:30:40,871 Matem-na. Nada significa para mim. 627 01:30:44,084 --> 01:30:46,539 Vemo-nos no Inferno, James. 628 01:30:57,097 --> 01:31:01,675 - Blindagem de 2,5 cm. - Estou bem, muito obrigada! 629 01:31:06,398 --> 01:31:08,640 Boris. Sim. 630 01:31:09,317 --> 01:31:12,484 - Que está a fazer? - O Boris está a copiar ficheiros. 631 01:31:12,612 --> 01:31:16,906 Se lhe puder mandar um vírus, talvez descubra para onde vão. 632 01:31:18,743 --> 01:31:22,527 - Não fique aí. Tire-nos daqui. - Sim senhora. 633 01:31:40,724 --> 01:31:42,800 Boa sorte com a blindagem, James. 634 01:31:42,934 --> 01:31:46,635 Marquei seis minutos no relógio - os mesmos seis minutos que me deste. 635 01:31:47,606 --> 01:31:50,144 Era o mínimo que podia fazer por um amigo. 636 01:31:52,444 --> 01:31:55,647 - Que quer isso dizer? - Que temos três minutos. 637 01:32:08,835 --> 01:32:12,287 INTERRUPÇÃO DAS COMUNICAÇÕES ENVIAR VÍRUS 638 01:32:13,423 --> 01:32:14,004 VÍRUS ENVIADO 639 01:32:22,474 --> 01:32:24,265 INTRODUZIR SENHA 640 01:32:25,518 --> 01:32:27,178 NÁDEGAS - REJEITADO CU - REJEITADO 641 01:32:27,312 --> 01:32:29,139 BILHA - REJEITADO TRASEIRO - REJEITADO 642 01:32:29,272 --> 01:32:31,644 - Que mais chamam ao traseiro? - O quê? 643 01:32:31,775 --> 01:32:35,819 A senha do Boris. Um jogo de palavras. "Aquilo em que me sento mas não levo. " 644 01:32:35,946 --> 01:32:38,863 - Cadeira. - Como eu disse... 645 01:32:38,990 --> 01:32:41,695 CADEIRA INICIAR PESQUISA 646 01:32:43,245 --> 01:32:44,276 30 segundos. 647 01:32:44,412 --> 01:32:48,031 Ele não está na Rússia, Alemanha, Paris, Londres, Madrid... 648 01:32:48,166 --> 01:32:51,250 - 25 segundos. - Nova Iorque, Toronto, Chicago, 649 01:32:51,378 --> 01:32:53,287 - São Francisco... - 20 segundos. 650 01:32:53,421 --> 01:32:55,710 Cidade do México, Rio, Miami... 651 01:33:01,680 --> 01:33:05,428 - Vá. - Espere. Está em Cuba. Havana - não. 652 01:33:05,559 --> 01:33:06,554 DESLIGADO 653 01:33:06,685 --> 01:33:08,511 Agora. 654 01:33:27,706 --> 01:33:30,991 Você destrói todos os veículos em que entra? 655 01:33:31,126 --> 01:33:33,795 Procedimento operacional normal. 656 01:33:34,880 --> 01:33:37,121 Rapazes com brinquedos. 657 01:33:40,135 --> 01:33:45,010 Talvez eu devesse tratar da nossa viagem a Cuba. 658 01:33:45,140 --> 01:33:46,599 A nossa viagem? 659 01:33:46,725 --> 01:33:49,809 Sabe como desactivar a arma? 660 01:33:51,229 --> 01:33:56,436 Suponho que isso depende do tipo de arma que queira desactivar. 661 01:33:57,485 --> 01:34:03,773 Então, diga-me. Há outros procedimentos operacionais normais 662 01:34:03,909 --> 01:34:07,360 que deva conhecer, Comandante? 663 01:34:11,750 --> 01:34:13,659 Milhares. 664 01:34:13,793 --> 01:34:18,918 Mas não os levo a peito. 665 01:34:41,821 --> 01:34:45,487 Sempre sonhei em vir às Caraíbas. 666 01:34:45,617 --> 01:34:47,823 É tão belo. 667 01:34:47,953 --> 01:34:50,159 Nem um ser humano à vista. 668 01:35:03,301 --> 01:35:05,971 Que se passa contigo e os veículos a motor? 669 01:35:30,787 --> 01:35:35,947 Trouxe uma prenda do fulano? T? Z? 670 01:35:36,084 --> 01:35:37,744 - Q. - Sim. 671 01:35:37,878 --> 01:35:41,496 - Que faz aqui, Wade? - Vejo as árvores. 672 01:35:41,923 --> 01:35:45,043 Não estou cá. A CIA não sabe, não há envolvimento. 673 01:35:45,176 --> 01:35:49,305 Nada a ver com a sua inserção em Cuba, se me está entender. 674 01:35:49,431 --> 01:35:50,759 Sim, entendo. 675 01:35:50,891 --> 01:35:53,382 Pedi o avião emprestado a um amigo na DEA. 676 01:35:53,685 --> 01:35:56,010 A Guarda Costeira e a FAA também estão metidos nisto. 677 01:35:56,146 --> 01:35:58,815 O nosso radar dá-lhe 6 horas. 678 01:35:58,940 --> 01:36:01,312 Eis as últimas imagens de satélite do Langley. 679 01:36:01,443 --> 01:36:05,191 - Permaneça abaixo dos 183 m. - 152 m. 680 01:36:05,322 --> 01:36:07,860 - Quem é ela? - Natalya Simonova. 681 01:36:07,991 --> 01:36:11,027 - Sim-yo-nova. - A Ministra dos Transportes da Rússia. 682 01:36:14,289 --> 01:36:16,614 Verificou quem ela é? 683 01:36:16,750 --> 01:36:20,664 - Da cabeça aos pés. - Muito bem... 684 01:36:21,379 --> 01:36:25,507 Então, procuram uma parabólica gigante? Não existe. 685 01:36:25,634 --> 01:36:29,168 - Conseguimos ver tudo em Cuba. - Sei que está lá. 686 01:36:29,304 --> 01:36:34,180 Uma réplica de Severnaya, como os vossos transmissores na Nova Zelândia. 687 01:36:34,309 --> 01:36:37,096 Nunca lá estive. Como é que ela sabe disso? 688 01:36:37,229 --> 01:36:41,974 - E se eu precisar de reforços? - Pegue no rádio. Mando-lhe os fuzileiros. 689 01:36:42,525 --> 01:36:44,933 Vire à esquerda ao fundo da pista. 690 01:36:45,070 --> 01:36:48,984 - Cuba fica a 130 km à direita. - Wade. 691 01:36:51,952 --> 01:36:55,285 Só uma coisa. Não carregue em nenhum dos botões desse carro. 692 01:36:55,413 --> 01:36:58,829 - Ia só pregar a fundo. - Exactamente. 693 01:36:59,543 --> 01:37:02,294 James. Tenho fé, mas cuidado. 694 01:37:02,420 --> 01:37:05,125 Ele sabe que você vai aparecer. 695 01:38:08,278 --> 01:38:10,816 Ele era teu amigo, o Trevelyan. 696 01:38:12,866 --> 01:38:15,867 E agora é o teu inimigo e vais matá-lo. 697 01:38:17,954 --> 01:38:20,908 É assim tão simples? 698 01:38:21,041 --> 01:38:23,911 Numa palavra, sim. 699 01:38:24,211 --> 01:38:26,536 - Salvo se te matar primeiro a ti. - Natalya... 700 01:38:26,671 --> 01:38:31,832 Achas que me impressionas? As armas, as matanças, a tua morte. Para quê? 701 01:38:31,968 --> 01:38:34,424 Para que possas ser um herói? 702 01:38:35,597 --> 01:38:37,969 - Todos os heróis que conheço morreram. - Natalya... 703 01:38:38,099 --> 01:38:41,219 Como podes agir assim? Como podes ser tão frio? 704 01:38:43,396 --> 01:38:46,066 É o que me mantém vivo. 705 01:38:47,150 --> 01:38:50,270 Não. O que te mantém só. 706 01:39:29,776 --> 01:39:31,816 James... 707 01:39:33,321 --> 01:39:35,361 Sim? 708 01:39:41,913 --> 01:39:44,831 No comboio, 709 01:39:44,958 --> 01:39:49,454 quando lhe disseste que me matasse e que eu não significava nada para ti, 710 01:39:49,588 --> 01:39:51,913 estavas a falar a sério? 711 01:39:53,633 --> 01:39:55,460 Sim. 712 01:39:56,303 --> 01:39:59,588 Regra básica: Desmascará-los sempre. 713 01:40:04,311 --> 01:40:05,935 Não. 714 01:40:38,929 --> 01:40:43,258 Virar dez graus a sul, posição 1-8-4. 715 01:40:43,391 --> 01:40:45,218 Sim senhora. 716 01:41:09,709 --> 01:41:13,209 Nada. Não há nada aqui. 717 01:41:14,089 --> 01:41:16,128 Passemos mais uma vez. 718 01:41:28,895 --> 01:41:31,351 Talvez o Wade tenha razão. Não há parabólica nenhuma. 719 01:42:30,081 --> 01:42:31,706 Natalya. 720 01:43:32,018 --> 01:43:37,179 Desta vez, Sr. Bond, o prazer será todo meu. 721 01:43:56,126 --> 01:43:58,699 Espere pela sua vez. 722 01:44:32,077 --> 01:44:34,236 Ela gostou sempre de um bom apertão. 723 01:44:45,799 --> 01:44:48,919 - O satélite está ao alcance? - Seis minutos. 724 01:44:49,053 --> 01:44:52,256 - Prepare a parabólica. - Não. É cedo demais. 725 01:44:52,389 --> 01:44:55,474 - Não estou pronto. - Faça o que mando. 726 01:45:25,923 --> 01:45:28,675 Não admira que não a víssemos. 727 01:45:38,686 --> 01:45:40,725 Venha. 728 01:45:55,786 --> 01:45:58,657 O maior cartão multibanco do mundo. 729 01:45:59,748 --> 01:46:02,619 Espero que não seja rejeitado. 730 01:47:06,482 --> 01:47:09,566 - O Mischa está em linha. - Chefe. 731 01:47:14,907 --> 01:47:16,946 Matem-no. 732 01:47:17,076 --> 01:47:19,115 Este tipo nunca faz o que lhe mandam. 733 01:47:20,788 --> 01:47:24,738 - Coordenadas do alvo? - O alvo é Londres. 734 01:47:37,471 --> 01:47:40,223 Está pronto a enviar o sinal para o satélite. 735 01:47:40,349 --> 01:47:43,266 - Como o detemos? - O transmissor acima da antena. 736 01:48:15,634 --> 01:48:18,090 A antena está em posição. 737 01:48:20,848 --> 01:48:22,971 À minha contagem. 738 01:48:23,100 --> 01:48:26,220 Três, dois, um. 739 01:48:51,795 --> 01:48:52,661 ARMA ACTIVADA 740 01:48:55,507 --> 01:48:57,547 Que Deus proteja a Rainha. 741 01:49:16,487 --> 01:49:19,820 - O computador central. - Não se mexa. 742 01:50:29,310 --> 01:50:30,638 AZOTO LÍQUIDO 743 01:50:46,452 --> 01:50:49,488 James. Que desagradável surpresa. 744 01:50:49,872 --> 01:50:52,956 - Tentamos agradar. - Onde está a moça? 745 01:50:53,709 --> 01:50:55,702 Encontrem-na. 746 01:51:02,635 --> 01:51:04,674 Então, como está o velho Q? 747 01:51:05,471 --> 01:51:07,594 Sempre com os mesmos truques? 748 01:51:08,641 --> 01:51:10,680 O relógio. 749 01:51:15,439 --> 01:51:19,188 Um modelo novo. Carrego aqui, é? 750 01:51:35,918 --> 01:51:38,124 Um plano interessante, Alec. 751 01:51:39,004 --> 01:51:41,839 Entras no Banco da Inglaterra através do computador, 752 01:51:41,966 --> 01:51:44,457 depois transferes o dinheiro por via electrónica 753 01:51:44,593 --> 01:51:47,630 apenas alguns segundos antes de disparares o GoldenEye, 754 01:51:47,763 --> 01:51:50,883 que apaga qualquer registo das transacções. 755 01:51:51,600 --> 01:51:54,305 - Inteligente. - Obrigado, James. 756 01:51:54,770 --> 01:51:57,522 Mas resume-se apenas a um mero roubo. 757 01:51:58,524 --> 01:52:02,652 Afinal, não passas de um ladrão de bancos. Um ladrão de delito comum. 758 01:52:10,786 --> 01:52:13,158 ENCRIPTAÇÃO EM CURSO 759 01:52:13,289 --> 01:52:15,744 Sempre tiveste uma mente pequena, James. 760 01:52:15,875 --> 01:52:21,296 Não é só apagar registos bancários. Mas todos os computadores de Londres. 761 01:52:21,422 --> 01:52:26,297 Registos fiscais, a Bolsa de Valores, avaliações de crédito, registo predial, 762 01:52:26,427 --> 01:52:28,550 cadastros criminais. 763 01:52:28,679 --> 01:52:32,973 Em 16 minutos e 43... não, 42 segundos, 764 01:52:33,100 --> 01:52:35,721 o Reino Unido vai voltar à Idade da Pedra. 765 01:52:35,853 --> 01:52:38,770 Um colapso financeiro mundial. 766 01:52:38,898 --> 01:52:43,227 E o maluco do Alec vinga-se do mundo cinquenta anos depois. 767 01:52:43,360 --> 01:52:47,358 Por favor, James. Não me venhas com o Freud. Também te podia perguntar 768 01:52:47,489 --> 01:52:52,068 se todos os teus vodka martinis calaram os gritos dos homens que mataste. 769 01:52:55,414 --> 01:52:59,281 Ou se te sentes perdoado nos braços de todas essas mulheres disponíveis 770 01:52:59,418 --> 01:53:03,119 por todos os mortos que não conseguiste proteger. 771 01:53:03,964 --> 01:53:07,464 A Inglaterra vai conhecer agora o custo da traição, 772 01:53:07,593 --> 01:53:10,428 com uma inflação ajustada desde 1945. 773 01:53:13,098 --> 01:53:15,768 - Bem-vinda à festa, minha cara. - Natalya. 774 01:53:50,469 --> 01:53:53,885 Não voltes a fazer isso. 775 01:53:54,014 --> 01:53:57,633 Isto não é um dos teus jogos, Boris. Irão morrer pessoas. 776 01:53:57,768 --> 01:54:00,769 Seu verme patético. 777 01:54:01,480 --> 01:54:03,971 Ela esteve no computador. Verifique-o. 778 01:54:04,108 --> 01:54:08,236 Ela é uma idiota. Uma programadora de segundo nível. 779 01:54:08,737 --> 01:54:11,572 Trabalha no sistema direccional. 780 01:54:11,699 --> 01:54:15,364 Nem sequer tem acesso aos códigos de disparo. 781 01:54:20,082 --> 01:54:21,707 Disparar retro-foguetes. 782 01:54:26,547 --> 01:54:28,089 DISPARAR RETRO-FOGUETES 783 01:54:39,602 --> 01:54:45,355 - Que diabo se está a passar? - Temos de reentrar em 12 minutos. 784 01:54:45,482 --> 01:54:46,727 MISSÃO ABORTADA 785 01:54:46,859 --> 01:54:49,432 Vai arder algures sobre o Atlântico. 786 01:54:49,570 --> 01:54:53,484 - Trate disso. - Ela mudou os códigos de acesso. 787 01:54:55,159 --> 01:54:57,614 Então ela pode reparar isto. 788 01:55:00,456 --> 01:55:04,074 Vá. Mate-o. Ele não significa nada para mim. 789 01:55:05,377 --> 01:55:08,414 Eu consigo fazê-lo. Posso decifrar os códigos dela. 790 01:55:08,547 --> 01:55:11,003 Então mãos à obra. 791 01:55:38,994 --> 01:55:41,117 Diga-lhe. Já. 792 01:55:41,664 --> 01:55:44,867 Dá-me os códigos, Natalya. Dá-mos. 793 01:56:02,142 --> 01:56:03,850 - Boris vai decifrar os códigos? - Talvez. 794 01:56:03,978 --> 01:56:06,350 Possivelmente? 795 01:56:06,480 --> 01:56:08,852 Temos de destruir o transmissor. 796 01:56:08,983 --> 01:56:12,815 A propósito, estou bem, muito obrigada! 797 01:56:40,890 --> 01:56:43,974 Sabes como usar isto? 798 01:56:45,853 --> 01:56:47,264 Sim. 799 01:56:47,396 --> 01:56:49,638 Óptimo. Não te exponhas. 800 01:57:04,330 --> 01:57:06,287 - Quanto tempo? - Dois minutos. 801 01:57:06,415 --> 01:57:07,957 - Um minuto. - Guarda. 802 01:57:08,083 --> 01:57:12,626 - Estou a repará-lo. - Se ele se mexer, mate-o. 803 01:57:40,074 --> 01:57:42,316 TEMPO PARA RE-ENTRADA 804 01:58:33,961 --> 01:58:34,625 ENVIAR COMANDO 805 01:58:34,753 --> 01:58:37,873 Sim. Sou invencível. 806 01:58:42,761 --> 01:58:44,220 RE-POSICIONAMENTO DA ANTENA 807 01:59:13,959 --> 01:59:15,370 AVARIA DA ANTENA 808 02:00:48,757 --> 02:00:51,794 Sabes, James? 809 02:00:51,927 --> 02:00:53,801 Sempre fui melhor. 810 02:01:10,988 --> 02:01:12,151 Alpha Um para a Canhoeira. 811 02:01:13,198 --> 02:01:15,736 Alpha Um para a Canhoeíra. 812 02:02:16,387 --> 02:02:18,214 Falem comigo. 813 02:02:53,291 --> 02:02:55,367 Pela Inglaterra, James? 814 02:02:56,043 --> 02:02:57,454 Não. 815 02:02:58,379 --> 02:02:59,790 Por mim. 816 02:04:19,126 --> 02:04:21,582 Sim. Sou invencível. 817 02:04:46,404 --> 02:04:47,862 James. 818 02:04:48,656 --> 02:04:50,695 Estás bem? 819 02:04:53,828 --> 02:04:56,153 Sim, estou óptimo. Obrigado. 820 02:05:06,299 --> 02:05:08,968 E se alguém estiver a ver? 821 02:05:10,052 --> 02:05:13,635 Não há ninguém no espaço de 40 km, acredita. 822 02:05:13,764 --> 02:05:16,172 Jimbo. 823 02:05:24,692 --> 02:05:29,021 É esta a sua ideia de "interromper uma pega"? 824 02:05:30,698 --> 02:05:32,987 São plantas de tabaco. 825 02:05:33,117 --> 02:05:35,026 Disse que estaria aqui, huh? 826 02:05:35,161 --> 02:05:37,403 Fuzileiros. 827 02:05:47,506 --> 02:05:53,011 Talvez queiram acabar a vossa reunião em Guantanamo? 828 02:05:53,638 --> 02:05:56,259 - Pronta? - Não entro num helicóptero contigo. 829 02:05:56,390 --> 02:05:59,391 Aviões, comboios, nada que se mova. 830 02:05:59,518 --> 02:06:02,934 Querida, o que é que podia dar para o torto, hã?