1 00:02:18,880 --> 00:02:22,880 TOVÁRNA NA VÝROBU CHEMICKÝCH ZBRANÍ ARCHANGELSK - SSSR 2 00:02:53,880 --> 00:02:58,040 PŘED 15 LETY PUSTIL UV KSSS PRVNÍHO SOVĚTSKÉHO FOTBALISTU DO ZAHRANIČÍ... 3 00:02:58,560 --> 00:03:00,480 Omlouvám se. Zapomněl jsem zaklepat. 4 00:03:46,640 --> 00:03:48,000 Jsem sám. 5 00:03:51,800 --> 00:03:53,640 A nejsme snad každý? 6 00:03:54,960 --> 00:03:58,280 - Jdeš pozdě, 007. - Musel jsem se stavit na záchodě. 7 00:03:58,360 --> 00:03:59,960 Připraven znovu zachraňovat svět? 8 00:04:00,000 --> 00:04:02,080 Až po tobě, 006. 9 00:04:06,400 --> 00:04:09,720 Jamesi, za Anglii. 10 00:04:09,800 --> 00:04:11,160 Za Anglii, Aleku. 11 00:04:52,880 --> 00:04:54,560 Je to příliš snadné. 12 00:04:54,600 --> 00:04:56,880 Štestí je polovinou úspěchu, Jamesi. 13 00:04:58,160 --> 00:05:00,000 A ta druhá polovina? 14 00:05:01,160 --> 00:05:02,360 Osud. 15 00:05:04,120 --> 00:05:07,000 - Nastav časovač: šest minut. - Šest minut, jasně. 16 00:05:33,440 --> 00:05:35,000 Střílejte. 17 00:05:37,120 --> 00:05:39,560 Připozdívá se Jamesi. Poslední objednávka. 18 00:05:39,640 --> 00:05:41,360 Dám si pivo. 19 00:05:56,640 --> 00:06:00,400 Tady je plukovník Ourumov! Vyjděte ven s rukama nad hlavou. 20 00:06:00,480 --> 00:06:01,880 Jak originální. 21 00:06:05,760 --> 00:06:08,360 Zavři dveře Aleku! Je tam komando. 22 00:06:11,120 --> 00:06:12,480 Aleku? 23 00:06:25,200 --> 00:06:28,840 Vyjdi ven. Polož svou zbraň a pojď pomalu ke mně. 24 00:06:28,920 --> 00:06:31,000 Dokonči úkol, Jamesi! Vyhoď je všechny do vzduchu! 25 00:06:31,080 --> 00:06:32,560 Máš deset vteřin. 26 00:06:34,800 --> 00:06:36,200 Deset... 27 00:06:37,000 --> 00:06:39,360 devět... osm... 28 00:06:40,160 --> 00:06:42,400 sedm... šest... 29 00:06:43,640 --> 00:06:45,280 pět... 30 00:06:45,360 --> 00:06:47,800 čtyři... tři... dva... 31 00:06:47,880 --> 00:06:49,360 Za Anglii, Jamesi! 32 00:06:51,400 --> 00:06:54,320 Zastavte palbu! Trefíte zasobníky na plyn! 33 00:06:56,720 --> 00:06:59,160 Tohle je tvoje poslední šance. Vyjdi ven s rukama nad... 34 00:07:03,960 --> 00:07:05,480 Počkat. 35 00:07:45,400 --> 00:07:46,880 Nemůžeš vyhrát. 36 00:08:06,240 --> 00:08:09,080 Běžte ven! Pohyb! Hoďte sebou! 37 00:08:23,040 --> 00:08:24,560 Nestřílet! 38 00:08:58,960 --> 00:09:00,480 Počkat! 39 00:10:14,080 --> 00:10:16,080 Albert R. Broccoli uvádí 40 00:10:16,880 --> 00:10:20,160 Pierce Brosnana 41 00:10:21,480 --> 00:10:24,000 jako '007 Jamese Bonda' autora Iana Fleminga ve filmu 42 00:10:24,880 --> 00:10:30,480 ZLATÉ OKO 43 00:10:32,200 --> 00:10:35,200 Hrají: 44 00:11:02,760 --> 00:11:06,280 V roli M.: 45 00:11:43,680 --> 00:11:47,320 Úvodní titulky: 46 00:11:59,960 --> 00:12:03,040 Kostýmy: 47 00:12:05,200 --> 00:12:09,080 Střih: 48 00:12:10,160 --> 00:12:13,160 Kamera: 49 00:12:13,960 --> 00:12:17,240 Architekt: 50 00:12:17,840 --> 00:12:21,280 Hudba: 51 00:12:21,840 --> 00:12:25,280 Píseň 'Zlaté oko': Zpěv: Tina Turner 52 00:12:25,280 --> 00:12:28,560 Píseň 'Zlaté oko': Napsali: Bono a The Edge 53 00:12:29,000 --> 00:12:32,200 Výroba: 54 00:12:33,720 --> 00:12:37,240 Scénář a námět: 55 00:12:37,920 --> 00:12:42,160 Produkce: 56 00:12:42,640 --> 00:12:46,800 Režie: 57 00:12:56,080 --> 00:12:59,640 O DEVĚT LET POZDĚJI 58 00:13:06,360 --> 00:13:10,000 Jamesi, je ta rychlost skutečně nezbytná? 59 00:13:10,040 --> 00:13:11,720 Někdy víc, než by sis myslela. 60 00:13:21,240 --> 00:13:25,040 Opravdu si tu jízdu užívám, asi jako každá druhá, ale... 61 00:13:28,320 --> 00:13:30,800 - Kdo je to? - Ta druhá. 62 00:14:32,880 --> 00:14:36,920 Jamesi, zastav! Zastav! Vím přesně o co ti jde. 63 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 Opravdu? A o co, drahá? 64 00:14:39,040 --> 00:14:41,920 Snažíš se předvést velikost svého, svého... 65 00:14:41,960 --> 00:14:44,680 - Motoru? -Ega! 66 00:14:44,760 --> 00:14:47,840 Tak skvělá projížďka, a ty do ní musíš tahat psychologii! 67 00:14:47,920 --> 00:14:50,080 Jsem tu od toho, abych tě ohodnotila. 68 00:14:50,160 --> 00:14:52,000 Co kdybychom to hodili za hlavu? 69 00:15:26,240 --> 00:15:27,480 Dámy první. 70 00:15:43,560 --> 00:15:45,960 - Jamesi, chci abys zastavil. - Opravdu? 71 00:15:46,040 --> 00:15:47,800 Hned zastav to auto. 72 00:15:55,320 --> 00:15:59,440 Vidíš? S ženskou autoritou problémy nemám. 73 00:16:04,920 --> 00:16:06,920 Jamesi, ty jsi nenapravitelný. 74 00:16:08,160 --> 00:16:10,760 Co mám s tebou dělat? 75 00:16:10,840 --> 00:16:14,240 No, co kdybychom si připili na tvoje hodnocení? 76 00:16:19,120 --> 00:16:22,520 Na velmi důkladné ohodnocení. 77 00:17:14,160 --> 00:17:16,200 Madame vyhrává. 78 00:17:22,840 --> 00:17:24,920 Sázíte, Mademoiselle? Ne? 79 00:17:26,200 --> 00:17:27,960 Monsieur? 80 00:17:28,000 --> 00:17:30,600 Sázky, dámy a pánové? 81 00:17:30,680 --> 00:17:32,200 Žádní hráči? 82 00:17:46,880 --> 00:17:50,360 Zdá se, že máme společné vášně. Tři určitě. 83 00:17:51,560 --> 00:17:53,400 Já vím o dvou. 84 00:17:53,480 --> 00:17:55,920 Motorismus a bakarat. 85 00:18:02,320 --> 00:18:04,560 Sedm. Madame vyhrává. 86 00:18:04,640 --> 00:18:08,120 Doufám, že pro tu třetí máte alespoň nadání. 87 00:18:08,200 --> 00:18:10,200 Když člověk musí, zvládne všechno. 88 00:18:46,440 --> 00:18:48,000 Madame zůstává s pěti. 89 00:18:51,960 --> 00:18:53,840 Šest. Madame prohrává. 90 00:18:57,440 --> 00:18:59,280 Vychutnejte si to, dukud je co. 91 00:18:59,360 --> 00:19:01,400 Moje životní krédo. 92 00:19:07,240 --> 00:19:09,440 A co vaše filosofie? 93 00:19:10,760 --> 00:19:13,160 V nejlepším přestat. 94 00:19:13,240 --> 00:19:16,560 To jsem nikdy nedokázal. Třeba mě to naučíte. 95 00:19:17,800 --> 00:19:20,680 Martini s vodkou. Protřepat, nemíchat. 96 00:19:20,760 --> 00:19:22,280 A pro vás? 97 00:19:23,320 --> 00:19:24,880 To samé. 98 00:19:24,920 --> 00:19:26,800 Jak si to přejete? 99 00:19:27,760 --> 00:19:30,080 Čisté, s citrónem. 100 00:19:32,880 --> 00:19:34,560 Děkuji, pane...? 101 00:19:34,600 --> 00:19:37,600 Jmenuji se Bond. James Bond. 102 00:19:37,680 --> 00:19:39,920 Xenia Zaragjevna Onatopp. 103 00:19:41,720 --> 00:19:44,000 - Onatopp? - Onatopp. 104 00:19:45,520 --> 00:19:47,360 Váš přízvuk je... Gruzínský? 105 00:19:47,440 --> 00:19:49,440 Správně, pane Bonde. 106 00:19:49,520 --> 00:19:51,440 - Byl jste někdy v Rusku? - Poslední dobou ne. 107 00:19:51,520 --> 00:19:54,120 Sem tam jsem se stavěl. Vždycky jen na skok. 108 00:19:55,320 --> 00:19:58,720 Velmi se to tam změnilo, je to teď země netušených možností. 109 00:19:59,760 --> 00:20:02,560 S novým ferrari v každé garáži? 110 00:20:02,600 --> 00:20:05,600 Ne, ne tak doslova. To patří příteli. 111 00:20:05,680 --> 00:20:07,280 Rada pro přítele: 112 00:20:07,360 --> 00:20:11,040 Francouzské SPZ pro letošní modely začínají písmenem 'L'. 113 00:20:11,080 --> 00:20:12,960 Dokonce i ty falešné. 114 00:20:14,520 --> 00:20:17,480 Aha. A jakou hodnost zastáváte 115 00:20:17,560 --> 00:20:21,280 na dopravním inspektorátě, pane Bonde? 116 00:20:21,320 --> 00:20:22,920 Kapitán. 117 00:20:23,000 --> 00:20:26,400 - Nepůjdeme? - Tohle je admirál. 118 00:20:27,280 --> 00:20:30,120 Mám rád ženy se známostmi z vyšších kruhů. 119 00:20:31,160 --> 00:20:33,640 Ráda jsem vás poznala, pane Bonde. 120 00:20:33,720 --> 00:20:36,680 Potěšení bylo na mé straně. 121 00:22:00,480 --> 00:22:02,680 Začátek přenosu od Moneypenny. 122 00:22:02,760 --> 00:22:07,080 Identifikace potvrzena: Onatopp, Xenia. Bývalý sovětský bojový pilot. 123 00:22:07,160 --> 00:22:11,040 Nyní podezírána z vazeb na St.Petěrburgskou zločineckou organizaci Janus. 124 00:22:11,120 --> 00:22:14,320 Jachta Manticore je pronajata známému předákovi Janusu. 125 00:22:14,360 --> 00:22:17,200 M. vás opravňuje ke sledování slečny Onatopp, 126 00:22:17,280 --> 00:22:21,800 avšak bez předchozího povolení zakazuje jakýkoliv kontakt. 127 00:22:21,840 --> 00:22:24,960 Konec přenosu. Moneypenny. Dobrou noc, Jamesi. 128 00:22:25,000 --> 00:22:27,560 Věřím, že zůstaneš nad věcí. 129 00:23:08,560 --> 00:23:12,000 Xenie, nemohu dýchat! 130 00:23:21,320 --> 00:23:22,920 Ano! Ano! 131 00:24:27,520 --> 00:24:29,360 Vítáme vás, admirále. 132 00:24:32,840 --> 00:24:34,840 Rádi vás vidíme na palubě, Mademoiselle. 133 00:24:36,960 --> 00:24:39,640 Dámy a pánové, 134 00:24:39,680 --> 00:24:43,560 přesuňte se, prosím, na horní palubu k demonstraci vrtulníku. 135 00:25:15,760 --> 00:25:17,680 Co uvídíte, 136 00:25:17,760 --> 00:25:20,360 je Evropskou odpovědí na elektronickou válku: 137 00:25:20,400 --> 00:25:23,800 první funkční prototyp helikoptéry Tiger. 138 00:25:23,880 --> 00:25:27,480 Mimořádná manévrovatelnost, Tiger nejen, že používá technologii "stealth", 139 00:25:27,560 --> 00:25:29,560 ale je to i jediná helikoptéra odolná vůči 140 00:25:29,640 --> 00:25:31,600 všem druhům elektronického a 141 00:25:31,680 --> 00:25:34,200 rádiového rušení, včetně elektromegnetického záření. 142 00:25:44,120 --> 00:25:46,760 Jsem malé překvapení od hochů z útvaru. 143 00:25:46,840 --> 00:25:49,040 Myslím, že jsem v nebi. 144 00:25:49,120 --> 00:25:51,480 Ještě ne. 145 00:25:58,960 --> 00:26:00,800 A nyní, prosím, přivítejte piloty. 146 00:26:04,200 --> 00:26:06,200 Korvetní kapitán Bernard Jaubert 147 00:26:06,280 --> 00:26:08,120 a nadporučík Francois Brouse. 148 00:26:51,680 --> 00:26:56,480 ŘÍDÍCÍ STŘEDISKO KOSMICKÝCH ZBRANÍ SEVERNAJA - RUSKO 149 00:27:12,600 --> 00:27:14,480 Vyber Mir. 150 00:27:15,280 --> 00:27:17,160 Samočinná projekce. 151 00:27:19,520 --> 00:27:22,560 Vypočítej možný střet s druhým stupněm Geo-satu 2. 152 00:27:31,040 --> 00:27:32,080 Anno. 153 00:27:35,240 --> 00:27:38,400 Nepoznal by ženskou, ani kdyby si mu sedla na hlavu. 154 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 Borisi. 155 00:27:43,880 --> 00:27:45,480 - Borisi! - Co je? 156 00:27:48,440 --> 00:27:50,840 Napadlo mne, že to vystavím na Internetu. 157 00:27:50,920 --> 00:27:54,360 - Jaké je heslo? - Tentokrát jsem ti to udělal snadné. 158 00:27:54,440 --> 00:27:57,480 Dokonce i ty, s borščem místo mozku, bys to mohla prolomit. 159 00:27:58,960 --> 00:28:01,920 Dobře, dobře, Napovím ti. 160 00:28:02,000 --> 00:28:06,280 Jsou přímo před tebou a otevřou ti každé dveře. 161 00:28:07,280 --> 00:28:08,480 Kozy! 162 00:28:08,520 --> 00:28:09,880 Ty chudáku. 163 00:28:11,960 --> 00:28:13,320 Jo... A jsem uvnitř! 164 00:28:19,920 --> 00:28:22,080 Ty ses hacknul do Ministerstva spravedlnosti Spojených států! 165 00:28:22,160 --> 00:28:25,040 Víš co by se stalo, kdyby tě sem vystopovali? 166 00:28:25,120 --> 00:28:27,600 Šéf výpočetky by mě nazval géniem, 167 00:28:27,680 --> 00:28:31,840 přesunul do Moskvy a dal mi pěkně tvrdých milión dolarů. 168 00:28:33,480 --> 00:28:35,240 Myslím, že ne. 169 00:28:35,320 --> 00:28:39,760 Navíc, Američani jsou slimejši. Nikdy mě nevystopujou. 170 00:28:41,520 --> 00:28:45,320 - Říkal jsi 'slimejši'? - S Borisem Grišenkem si nikdo nebude hrát! 171 00:28:47,520 --> 00:28:48,920 Napíchnu je! 172 00:28:49,000 --> 00:28:51,000 No tak, Borisi, prostě to vzdej. 173 00:28:51,080 --> 00:28:53,680 Neexistuje! Napíchnul jsem je! 174 00:28:55,760 --> 00:28:58,240 Dobře, jaký je heslo? 175 00:28:58,320 --> 00:29:00,280 To ti neřeknu. 176 00:29:00,360 --> 00:29:03,120 Fajn, tak mě nech hádat. 177 00:29:03,160 --> 00:29:05,680 Není to přede mnou? 178 00:29:05,760 --> 00:29:09,320 Sedíš na tom, ale nemůžeš si to vzít s sebou. 179 00:29:13,800 --> 00:29:17,160 Můj program ovládne linku toho, kdo se mě snaží vystopovat 180 00:29:17,240 --> 00:29:20,360 a zruší jejich modem, takže se nemohou odpojit. 181 00:29:21,160 --> 00:29:24,080 Z loveného se tak stane lovec. 182 00:29:27,600 --> 00:29:30,520 Příště víc štestí, 183 00:29:30,560 --> 00:29:32,280 slimejši! 184 00:29:32,960 --> 00:29:34,400 Bum! Vymalováno! 185 00:29:34,440 --> 00:29:36,520 Jsem neporazitelný! 186 00:29:42,200 --> 00:29:44,360 No nebylo to dobrý? 187 00:29:44,440 --> 00:29:46,960 Jdu si pro kafe. 188 00:29:47,040 --> 00:29:48,880 Jdu na cigáro. 189 00:30:50,840 --> 00:30:53,600 Generál Arkadij Grigorijevič Ourumov, 190 00:30:53,680 --> 00:30:56,120 ředitel Oddělení pro vesmír. 191 00:31:06,720 --> 00:31:09,040 - Generále, kdybych věděl... - Byl byste připraven. 192 00:31:09,080 --> 00:31:13,320 Toto je neplánovaný test zařízení Severnaja. Válečná simulace. 193 00:31:13,400 --> 00:31:16,480 Otestujeme palbu ze Zlatého oka. Podejte zprávu. 194 00:31:16,560 --> 00:31:19,120 Dva akceschopné satelity, pane: Péťa a Míša, 195 00:31:19,200 --> 00:31:22,080 oba na 90-ti minutové Zemské orbitě ve výšce 100 kilometrů. 196 00:31:22,160 --> 00:31:25,960 Dobře. Tady jsou autorizační kódy. 197 00:31:26,000 --> 00:31:29,840 Chci Zlaté oko a dnešní přístupová čísla pro satelit Péťa. 198 00:31:30,760 --> 00:31:32,840 Stopuji vám to. 199 00:32:02,680 --> 00:32:05,160 Dobře. Děkuji, majore. 200 00:32:41,400 --> 00:32:42,960 Odpočítávám. 201 00:32:43,040 --> 00:32:46,160 Tři... dva... jedna. 202 00:32:53,800 --> 00:32:56,440 Nastavit cíl: Severnaja. 203 00:33:06,960 --> 00:33:09,480 Odjistit zbraň. 204 00:33:32,520 --> 00:33:33,720 Zkontroluj to! 205 00:33:45,480 --> 00:33:49,320 Jejich nejlepší reakční doba je 19 minut. To nemůžou stihnout. 206 00:34:22,600 --> 00:34:25,760 Je to čistý. Musela jsem ještě někoho vyvětrat. 207 00:35:01,000 --> 00:35:03,960 - Dobrý večer, Moneypenny. - Dobrý večer, Jamesi. 208 00:35:04,040 --> 00:35:07,160 M. se s vámi sejde v operačním středisku. Mám vás tam přímo zavést. 209 00:35:07,240 --> 00:35:09,560 Takhle jsem vás ještě neviděl, Moneypenny. Půvabné. 210 00:35:09,600 --> 00:35:12,760 - Děkuji, Jamesi. - Řešíte snad nějaký úkol? 211 00:35:12,840 --> 00:35:14,240 Vyparáděná k zabíjení? 212 00:35:14,320 --> 00:35:16,840 Vím, že vás to zdrtí, 007, 213 00:35:16,920 --> 00:35:20,360 ale vskutku své večery nevěnuji modlitbám za mezinárodní konflikt, 214 00:35:20,440 --> 00:35:23,960 jenž by se mi stal oděvní záminkou k ohromení Jamese Bonda. 215 00:35:24,040 --> 00:35:27,120 Když už to musíte vědět, měla jsem schůzku s gentlemanem. Byli jsme v divadle. 216 00:35:27,200 --> 00:35:29,640 Moneypenny, jsem vskutku zdrcen! 217 00:35:29,720 --> 00:35:32,120 Co si jen bez vás počnu? 218 00:35:32,200 --> 00:35:35,600 Pokud si dobře pamatuji, Jamesi, nikdy jste mě ani neměl! 219 00:35:38,920 --> 00:35:41,560 Nepřestávám doufat. 220 00:35:41,640 --> 00:35:45,040 Víte, že by se podobné jednání dalo označit za sexuální obtěžování? 221 00:35:45,120 --> 00:35:48,480 Skutečně? Jaký mi hrozí trest? 222 00:35:48,560 --> 00:35:51,400 Budete muset splnit, co říkáte. 223 00:35:55,360 --> 00:35:58,760 - Až po vás, Moneypenny. - Ne, trvám na tom. 224 00:35:58,840 --> 00:36:00,360 Vy první. 225 00:36:04,400 --> 00:36:07,440 - Dobrý večer, 007. - Tannere. Co je nového? 226 00:36:07,480 --> 00:36:09,880 Před šestnácti minutami jsme zachytili volání o pomoc 227 00:36:09,960 --> 00:36:12,440 z doměle opuštěné radarové stanice Severnaja. 228 00:36:12,520 --> 00:36:14,800 Podívej, co zachytil satelit. 229 00:36:17,880 --> 00:36:20,840 Podobnost s tvým zmizelým Tigerem více než zjevná. 230 00:36:20,920 --> 00:36:23,160 Uprostřed severního Ruska. 231 00:36:23,240 --> 00:36:25,080 Zdá se, že tvoje tušení nezklamalo, 007. 232 00:36:25,160 --> 00:36:27,960 Škoda, že tě to zlá Vládkyně čísel nenechala ověřit. 233 00:36:32,360 --> 00:36:35,240 - Říkal jste něco? - Ne, já jen... 234 00:36:35,320 --> 00:36:39,280 Správně. Zatoužím-li totiž po sarkasmu, pane Tannere, obrátím se na své děti. 235 00:36:40,920 --> 00:36:42,920 - Dobrý večer, 007. - Dobrý večer, M. 236 00:36:43,000 --> 00:36:46,280 Předseda vlády čeká na aktuální informace. 237 00:36:46,280 --> 00:36:49,200 Jen pokračujte, pane Tannere. 238 00:36:49,280 --> 00:36:50,680 Děkuji. 239 00:36:51,760 --> 00:36:55,320 Po nouzovém signálu ta helikoptéra vzlétla. 240 00:36:55,360 --> 00:36:57,840 Aby jí odřízli cestu, nasadili Rusové okamžitě trojici migů. 241 00:36:57,920 --> 00:37:00,360 K čemu jim, podle vás, ta základna slouží? 242 00:37:00,440 --> 00:37:03,160 No, po jistou dobu jsme předpokládali, že je na Severnoj 243 00:37:03,240 --> 00:37:06,920 umístěn tajný kosmický program Zlaté oko, ale... 244 00:37:07,000 --> 00:37:08,840 Podle našich statistických analýz neměli Rusové 245 00:37:08,920 --> 00:37:11,120 pro jeho realizaci ani peníze, ani technologii. 246 00:37:11,160 --> 00:37:13,440 Na čísla jsem nikdy příliš nebyl. 247 00:37:14,640 --> 00:37:16,280 Tohle je přímý přenos? 248 00:37:17,520 --> 00:37:20,960 Na rozdíl od americké vlády neupřednostňujeme za posla špatných zpráv CNN. 249 00:37:43,360 --> 00:37:46,040 Stále negativní. Vše se zdá být v pořádku. 250 00:38:46,880 --> 00:38:48,240 Co to, sakra, bylo? 251 00:40:11,840 --> 00:40:13,800 Natálie Fjodorovna Semjonová. 252 00:40:16,640 --> 00:40:18,960 Natálie Fjodorovna Semjonová! 253 00:41:28,800 --> 00:41:30,160 Borisi! 254 00:41:31,040 --> 00:41:32,360 Borisi! 255 00:41:32,400 --> 00:41:34,040 Dík. 256 00:41:34,120 --> 00:41:35,960 Náš satelit nefunguje. 257 00:41:36,040 --> 00:41:38,520 Stejně jako dva americké. 258 00:41:39,560 --> 00:41:43,560 Do prostoru se ale dostává další... 259 00:41:43,640 --> 00:41:45,040 teď! 260 00:41:47,680 --> 00:41:49,200 Dobrý bože! 261 00:41:51,040 --> 00:41:52,880 Dva migy jsou dole. 262 00:41:52,960 --> 00:41:55,560 Zdá se, že třetí narazil do paraboly. 263 00:41:55,640 --> 00:41:57,520 Váš názor? 264 00:41:57,600 --> 00:41:59,320 Žádná světla. 265 00:41:59,400 --> 00:42:02,000 Ani jedno elektrické světlo v okruhu 50 kilometrů. 266 00:42:03,360 --> 00:42:04,720 E M P ? 267 00:42:04,800 --> 00:42:06,880 - To vysvětluje migy a satelity. - Včetně vyřazení stanice. 268 00:42:06,960 --> 00:42:08,880 Elektromagnetický puls, 269 00:42:08,960 --> 00:42:11,520 byla to první útočná satelitní zbraň vyvinutá... 270 00:42:11,600 --> 00:42:14,040 ...Američany a Sověty během studené války. 271 00:42:14,120 --> 00:42:17,800 Četla jsem zprávu. Objeveno po Hirošimě. 272 00:42:17,880 --> 00:42:20,440 Ve svrchní části atmosféry je odpálena jaderná nálož. 273 00:42:20,520 --> 00:42:21,960 Výbuch vyvolá puls, 274 00:42:22,040 --> 00:42:25,080 radiační vlnu, jež vyřadí všechna elektronická zařízení. 275 00:42:25,160 --> 00:42:27,760 Hlavní ideou je vyřadit nepřítelovu komunikaci 276 00:42:27,840 --> 00:42:31,240 dříve, než by on, ona, nebo oni, mohli provést odvetný úder. 277 00:42:31,720 --> 00:42:33,960 Takže... Zlaté oko existuje? 278 00:42:34,960 --> 00:42:36,000 Ano. 279 00:42:36,080 --> 00:42:38,400 - Mohla by to být nehoda? - Ne. 280 00:42:38,480 --> 00:42:40,240 Ta helikoptéra. 281 00:42:40,280 --> 00:42:43,240 Kdybyste chtěli ukrást Zlaté oko, byl by to ideální prostředek k úniku. 282 00:42:43,320 --> 00:42:46,440 A jeho odpálení zas ideální způsob, jak zahladit stopy. 283 00:42:46,520 --> 00:42:48,680 Janusova skupina? 284 00:42:48,720 --> 00:42:51,120 Přinejmenším poskytla tu helikoptéru. 285 00:42:52,280 --> 00:42:54,880 Znám ruský bezpečnostní systém. 286 00:42:54,960 --> 00:42:57,280 Není možné, abyste si jen tak přišli a dostali všechny klíče. 287 00:42:57,320 --> 00:42:59,520 Musíte mít přístupové kódy. 288 00:43:06,200 --> 00:43:08,200 Musíte mít někoho uvnitř. 289 00:43:15,880 --> 00:43:18,160 A nejméně jeden člověk jej zná. 290 00:43:39,160 --> 00:43:42,440 Velmi dobře, pane. Děkuji. Dobrou noc. 291 00:43:43,880 --> 00:43:45,720 Předseda vlády mluvil s Moskvou. 292 00:43:45,800 --> 00:43:49,000 Říkají, že to byla nehoda během rutinního cvičení. 293 00:43:49,080 --> 00:43:52,200 Vlády se mění, ale lži zůstávají. 294 00:43:52,280 --> 00:43:54,320 Co ještě víme o té zločinecké organizaci Janus? 295 00:43:54,400 --> 00:43:57,280 Špičkoví překupníci zbraní, velitelství mají v Skt.Petěrburgu. 296 00:43:57,360 --> 00:44:00,320 Během války v Zálivu začali jako první dodávat zbraně do Íráku. 297 00:44:00,400 --> 00:44:03,640 Popis šéfa je nespolehlivý. Fotky nemáme. 298 00:44:03,680 --> 00:44:06,720 Ta žena, Onatopp, 299 00:44:06,760 --> 00:44:09,000 je náš jediný potvrzený kontakt. 300 00:44:09,080 --> 00:44:12,480 - Dáte si drink? - Děkuji. 301 00:44:12,560 --> 00:44:16,000 - Váš předchůdce měl koňak v... - Já dávám přednost bourbonu. 302 00:44:16,760 --> 00:44:18,120 - Led? - Ano. 303 00:44:26,440 --> 00:44:28,600 Vytáhli jsme záznamy o všech lidech, kteří měli přístup, 304 00:44:28,680 --> 00:44:31,440 či alespoň oprávnění ke vstupu, do Severnoj. 305 00:44:31,480 --> 00:44:34,520 Ten první na seznamu je, jak jsem slyšela, váš starý známý. 306 00:44:38,000 --> 00:44:39,480 Ourumov. 307 00:44:39,560 --> 00:44:41,920 Už je z něj generál. 308 00:44:42,000 --> 00:44:44,360 Vidí se jako nový Železný muž Ruska. 309 00:44:44,440 --> 00:44:47,760 Naši političtí analytici jej tedy vyloučili. Nezapadá do profilu zrádce. 310 00:44:47,840 --> 00:44:50,760 Jsou to ti samí analytici, kteří prohlásili Zlaté oko za fikci? 311 00:44:52,080 --> 00:44:54,400 Ti, podle nichž neznamenala helikoptéra přímé ohrožení 312 00:44:54,440 --> 00:44:56,800 a že tak nestojí za pronásledování? 313 00:44:58,200 --> 00:45:01,040 Nemáte mě rád, Bonde. Nemáte rád moje metody. 314 00:45:01,120 --> 00:45:02,880 Myslíte si, že jsem jen účetní, 315 00:45:02,960 --> 00:45:05,400 ouřada, který věří číslům víc, než vašim instinktům. 316 00:45:05,440 --> 00:45:07,800 - Už mne to napadlo. - To je dobře. 317 00:45:07,880 --> 00:45:11,480 Protože já si zase myslím, že jste sexistický misogyn a dinosaurus. 318 00:45:11,560 --> 00:45:13,600 Relikvie studené války, 319 00:45:13,680 --> 00:45:16,360 jejíž chlapecký šarm, byť na mě plýtvaný, evidentně zapůsobil 320 00:45:16,440 --> 00:45:19,040 na tu mladou dámu, jež vás měla ohodnotit. 321 00:45:19,120 --> 00:45:22,200 - Chápu. - Ne úplně, 007. 322 00:45:22,240 --> 00:45:25,840 Jestli si myslíte, že nemám žaludek na to, abych poslala někoho na smrt, 323 00:45:25,920 --> 00:45:28,320 tak se vaše instikty šeredně pletou. 324 00:45:28,400 --> 00:45:31,200 Nebudu si vyčítat, pošlu-li vás na smrt. 325 00:45:31,280 --> 00:45:35,080 Ale neudělám to ani z rozmaru, ani pro váš arogantní postoj k životu. 326 00:45:39,120 --> 00:45:41,040 Chci, abyste našel Zlaté oko. 327 00:45:41,080 --> 00:45:44,560 Abyste zjistil, kdo jej vzal, jaké s ním má plány a tyto překazil. 328 00:45:44,600 --> 00:45:46,840 A kdybyste snad potkal Ourumova, ať už viného, či nikoliv, 329 00:45:46,880 --> 00:45:49,760 zakazuji vám jakoukoliv vendetu. 330 00:45:49,840 --> 00:45:52,120 Msta nám Aleka Trevelyana nevrátí. 331 00:45:52,160 --> 00:45:54,400 - Vy jste ho ale nezabila. - Ani vy ne. 332 00:45:54,480 --> 00:45:56,520 Nedělejte z toho osobní věc. 333 00:45:57,720 --> 00:45:59,080 Nikdy! 334 00:46:02,400 --> 00:46:03,320 Bonde, 335 00:46:06,680 --> 00:46:07,920 vraťte se živý. 336 00:46:13,080 --> 00:46:17,120 St. PETĚRBURG - RUSKO 337 00:46:47,520 --> 00:46:49,360 Dobré ráno, generále Ourumove. 338 00:46:51,640 --> 00:46:53,720 Pane ministře obrany Miškine, pánové. 339 00:46:54,600 --> 00:46:57,160 Prosím, předneste svou zprávu. 340 00:47:00,120 --> 00:47:02,920 Jak je již Rada informována, byl před 72 hodinami 341 00:47:03,000 --> 00:47:06,360 odpálen nad Severnajou tajný zbraňový systém s kódovým označením Zlaté oko. 342 00:47:06,440 --> 00:47:08,720 Jako ředitel Oddělení pro vesmír 343 00:47:08,800 --> 00:47:11,480 jsem se osobně ujal vyšetřování. 344 00:47:11,560 --> 00:47:16,000 Ukázalo se, že byl tento zločin spáchán sibiřskými separatisty, 345 00:47:16,040 --> 00:47:18,480 kteří se snaží vyvolat politickou krizi. 346 00:47:19,520 --> 00:47:21,400 Bohužel, jak mírový výzkum, 347 00:47:21,440 --> 00:47:23,800 tak tolik potřebné valuty z práce na Severnoj, 348 00:47:23,880 --> 00:47:26,800 jsou o několik let odsunuty. 349 00:47:26,880 --> 00:47:28,720 Proto nabízím svoji rezignaci. 350 00:47:31,760 --> 00:47:35,200 Zdá se, Arkadyji Grigorijeviči, že Rada o vaši hlavu nestojí. 351 00:47:35,280 --> 00:47:38,520 Naprosto nám postačí vaše prohlášení o ztrátě všech satelitů systému. 352 00:47:38,600 --> 00:47:40,520 Toto ujištění vám mohu dát, pane ministře. 353 00:47:40,600 --> 00:47:43,640 A co ti dva nezvěstní technici ze Severnoj? 354 00:47:46,920 --> 00:47:50,760 Jsem informován pouze o jednom, o Borisi Grišenkovi. 355 00:47:50,840 --> 00:47:53,720 Ještě jsme mezi mrtvými nenalezli jednu ženu. 356 00:47:53,800 --> 00:47:55,920 Natálii Fjodorovnu Semjonovou, programátorku druhé třídy. 357 00:47:57,160 --> 00:47:59,480 Ihned to prošetřím, pane ministře. 358 00:47:59,560 --> 00:48:01,760 Nepůsobí to právě dobře, generále, 359 00:48:01,800 --> 00:48:04,800 obviňujete-li z tohoto incidentu sibiřské separatisty, 360 00:48:04,880 --> 00:48:08,120 aniž byste byl před tím informován o pohybu vlastních lidí. 361 00:48:09,200 --> 00:48:10,360 Nemám pravdu? 362 00:48:11,320 --> 00:48:13,560 Jistěže, pane ministře. 363 00:48:13,640 --> 00:48:15,720 Děkuji, že jste mě na to upozornil. 364 00:48:17,720 --> 00:48:19,120 To je vše. 365 00:48:33,240 --> 00:48:36,760 Dobré ráno, Q. Ta noha mne mrzí. Lyžoval jste? 366 00:48:38,800 --> 00:48:39,760 Lovil! 367 00:48:41,560 --> 00:48:44,200 Nuže, dávej pozor, 007. 368 00:48:44,240 --> 00:48:46,960 Nejdříve tvoje nové auto, BMW. 369 00:48:47,040 --> 00:48:50,840 Je velmi živé, pětistupňová převodovka, všesměrový radar, 370 00:48:50,920 --> 00:48:52,560 autodestrukční systém 371 00:48:52,640 --> 00:48:55,920 a přirozeně, všechny obvyklé vychytávky. 372 00:48:56,000 --> 00:48:59,360 Nyní, na co jsem obzvláště pyšný! 373 00:48:59,440 --> 00:49:02,680 Za světlomety jsou... rakety Stinger. 374 00:49:02,760 --> 00:49:05,880 Výborně. Přesně to je po těžkém dni v kanceláři zapotřebí! 375 00:49:05,960 --> 00:49:08,120 Musím ti připomenout, 007, 376 00:49:08,200 --> 00:49:10,440 že jsi oprávněn zabíjet, 377 00:49:10,480 --> 00:49:13,440 nikoliv porušovat dopravní předpisy! 378 00:49:13,520 --> 00:49:15,440 - Na to bych ani nepomyslel. - Dobře. 379 00:49:15,520 --> 00:49:17,800 A teď k praktičtějším věcem. 380 00:49:17,880 --> 00:49:20,520 Typický kožený opasek. 381 00:49:20,600 --> 00:49:24,240 Pánský, velikost 34, přezka, zářez. 382 00:49:26,960 --> 00:49:29,120 - Už jsi skončil? - Ano. 383 00:49:29,200 --> 00:49:31,080 Výborně. Takže typický kožený pásek. 384 00:49:31,160 --> 00:49:32,840 Q, s tímto zařízením jsem již obeznámen. 385 00:49:32,920 --> 00:49:37,320 Ne však s třicetimetrovým lanem zabudovaným do přezky. 386 00:49:37,400 --> 00:49:40,560 Takto vystřelenou skobu 387 00:49:40,600 --> 00:49:44,200 bude následovat drát o vysoké nosnosti. Ta je propočtena přímo na tebe. 388 00:49:44,240 --> 00:49:47,480 Aha. Ale co když budu potřebovat přídavnou oporu? 389 00:49:47,520 --> 00:49:49,960 Je navržen jen pro jednoho, 007. 390 00:49:54,040 --> 00:49:56,600 Let 878 do St.Petěrburgu. 391 00:49:59,080 --> 00:50:02,040 Rentgenový scanner documentů. 392 00:50:02,120 --> 00:50:05,040 Pero, nebo též granát čtvrté třídy. 393 00:50:05,120 --> 00:50:08,560 Tři zmáčknutí odjistí čtyřvteřinovou pojistku. 394 00:50:08,640 --> 00:50:11,080 Další tři ji zase zajistí. 395 00:50:14,120 --> 00:50:16,600 Jakou jste říkal, že má ta pojistka rezervu? 396 00:50:16,640 --> 00:50:18,600 Ach, kdy už vyrosteš, 007? 397 00:50:18,680 --> 00:50:20,520 Odjakživa se říká, že je pero mocnější meče. 398 00:50:20,600 --> 00:50:23,160 Díky mně, se to stalo pravdou. 399 00:50:23,240 --> 00:50:27,080 Poprosíme Freda o demonstraci předmětu. 400 00:50:27,160 --> 00:50:29,400 Jdeme na to. Promiň, Frede. 401 00:50:29,480 --> 00:50:31,400 Jedna... dvě... tři. 402 00:50:37,400 --> 00:50:39,240 Raději to neříkej! 403 00:50:39,320 --> 00:50:41,160 Co? Že ses stal klasikem? 404 00:50:41,240 --> 00:50:43,120 Přes jeho zbytky... 405 00:50:44,280 --> 00:50:47,600 A prosím tě, 007, vrať se alespoň s... 406 00:50:50,280 --> 00:50:53,680 Prosím tě, aby ses pokusil alespoň něco z toho nezničit. 407 00:50:53,720 --> 00:50:56,840 To nech být! To je můj oběd. 408 00:51:21,720 --> 00:51:23,640 V Londýně je duben, jarní měsíc. 409 00:51:23,680 --> 00:51:26,560 Vážně? A vy jste kdo? Rosnička? 410 00:51:26,600 --> 00:51:29,240 Ježíši Kriste, další upjatej Brit 411 00:51:29,320 --> 00:51:32,040 se všema těma tajnejma kódama a heslama. 412 00:51:32,120 --> 00:51:34,880 Pro jednou to nechte plavat. 413 00:51:34,960 --> 00:51:37,120 Tak pojďte, támhle mám vůz. 414 00:51:51,840 --> 00:51:53,680 - Až po vás. - Díky. 415 00:51:56,480 --> 00:51:58,720 A teď to vyklopte jak máte! 416 00:51:58,800 --> 00:52:00,680 Takže, v Londýně je duben, jarní měsíc, 417 00:52:00,760 --> 00:52:02,680 ale v St. Petěrburgu nám mrznou zadky! 418 00:52:02,760 --> 00:52:04,680 Když jsme si to odbyli, nestačí, že dělám pro vládu? 419 00:52:04,760 --> 00:52:07,640 Ne. Ukažte mi tu růži. 420 00:52:08,520 --> 00:52:09,880 Prosím vás, ne... 421 00:52:09,960 --> 00:52:12,000 Dobře, dobře, dobře! 422 00:52:24,080 --> 00:52:26,720 - Muffy? - Moje třetí žena. 423 00:52:26,800 --> 00:52:30,160 - Jack Wade, CIA. - James Bond, upjatej Brit. 424 00:52:30,240 --> 00:52:32,200 - Dobrá trefa. - Pěkná kára. 425 00:52:32,240 --> 00:52:34,000 Tadle holka mě nikdy nenechala na holičkách. 426 00:52:34,080 --> 00:52:36,480 Je to vošklivá kurvička, ale dostane nás všude. 427 00:52:36,560 --> 00:52:38,960 Hej, Bonde, rád rejete do zahrádek? 428 00:52:55,280 --> 00:52:57,120 Podáš mi ten klíč, Jimmy? 429 00:52:58,320 --> 00:53:01,240 - Co víš o Janusovi? - Nic. Ani ťuk. 430 00:53:01,280 --> 00:53:04,840 Nikdo ho nikdy neviděl. Ale prsty má dlouhý. 431 00:53:04,920 --> 00:53:07,720 KGB, armáda. Šroubovák. 432 00:53:09,560 --> 00:53:13,280 Říká se, že žije v jedom z ruských raketových vlaků. 433 00:53:13,360 --> 00:53:17,280 To je ta obrněná hračka křižující zemí, takže ji nedokážeme zaměřit. 434 00:53:17,320 --> 00:53:19,360 Nechceš mi podat to kladivo, Jimbo? 435 00:53:20,800 --> 00:53:23,320 Ne, to větší. Perlík. 436 00:53:23,400 --> 00:53:27,440 Zkrátka a dobře, po pravdě, jeho nenajdeš. On si najde tebe. 437 00:53:27,480 --> 00:53:30,360 Sakra, všechno je to ruská mafie. 438 00:53:30,440 --> 00:53:33,800 Jediné co pro tebe můžu udělat, je dostat tě k jeho konkurenci. 439 00:53:37,960 --> 00:53:40,640 - Kdo mu čelí? - Někdejší hoch od KGB. 440 00:53:40,720 --> 00:53:43,360 Drsňák. Kulhá na pravou nohu. Jmenuje Žukovský. 441 00:53:43,440 --> 00:53:47,080 - Valentin Dimitrijevič Žukovský? - Jo. Znáš ho? 442 00:53:47,120 --> 00:53:49,360 To kvůli mě kulhá. 443 00:53:52,360 --> 00:53:56,960 SVĚT POČÍTAČŮ - IBM 444 00:54:13,320 --> 00:54:14,520 Ano? 445 00:54:15,440 --> 00:54:17,480 Tohle jsou všechny, které máte? 446 00:54:17,520 --> 00:54:20,320 Kolik byste jich chtěla? 447 00:54:20,400 --> 00:54:23,320 Dvacet čtyři pro americkou školu, jedenáct pro švédskou. 448 00:54:23,400 --> 00:54:26,080 IBM kompatibilní, s 500 megovými disky, 449 00:54:26,160 --> 00:54:29,440 CD-ROMy a 14.4 modemy. 450 00:54:29,480 --> 00:54:31,720 - Platit budete v dolarech? - Samozřejmě. 451 00:54:31,800 --> 00:54:33,960 Kdyby madame vyžadovala ukázku, mohl bych... 452 00:54:34,000 --> 00:54:37,560 Madame požaduje jeden vzorový kus a klidné místo k vyzkoušení. 453 00:54:42,160 --> 00:54:43,920 PŘÍCHOZÍ ZPRÁVA 454 00:54:48,880 --> 00:54:51,040 Okamžitě se spoj s Natálií na čísle 3422-589836. 455 00:54:52,080 --> 00:54:53,120 Natálie. 456 00:54:55,880 --> 00:54:57,320 Myslel jsem, že jsi mrtvá. 457 00:55:01,800 --> 00:55:04,680 Ourumov všechny postřílel. 458 00:55:05,920 --> 00:55:08,320 Odpálil 'Péťu' a vzal Zlaté oko. 459 00:55:08,360 --> 00:55:10,280 Je všechno v pořádku? 460 00:55:10,360 --> 00:55:12,480 Až na to vyrušení, ano. 461 00:55:15,560 --> 00:55:17,320 Jsi ve velkém nebezpečí. Nikomu nevěř. 462 00:55:19,080 --> 00:55:23,040 V jednu se sejdeme ve Smolenském chrámu. 463 00:55:25,360 --> 00:55:27,280 To mi musíš vysvětlit, Jimmy. 464 00:55:27,320 --> 00:55:31,160 Tys ho střelil do nohy, ukradls mu auto, přebral holku. 465 00:55:31,240 --> 00:55:34,040 A teď chceš, aby tě Valentin Žukovský seznámil s Janusem? 466 00:55:34,120 --> 00:55:35,520 Ano. 467 00:55:35,600 --> 00:55:37,760 A jak to chceš udělat? Zahraješ mu na city? 468 00:55:37,800 --> 00:55:39,600 Ne, na jeho peněženku. 469 00:55:39,680 --> 00:55:43,000 No, to by mohlo vyjít. OK, takže sleduj. 470 00:55:48,200 --> 00:55:51,200 Valentin vše řídí z budovy číslo 23, támhle. 471 00:55:51,280 --> 00:55:53,000 Jseš si jistej, že to chceš udělat? 472 00:55:53,040 --> 00:55:56,080 Ten poslední, kdo ho navšívil bez ohlášení, letěl domů 473 00:55:56,160 --> 00:55:58,120 v pěkně malejch krabičkách. 474 00:55:59,160 --> 00:56:01,520 Dohlídni, ať je dají do první třídy. 475 00:56:54,000 --> 00:56:56,120 Natálie, to jsem já,Boris! 476 00:56:56,200 --> 00:56:58,520 Boris... Boris... ahoj. 477 00:57:03,560 --> 00:57:05,920 Další ráno, co se parádně zesralo. 478 00:57:07,680 --> 00:57:10,880 Tržní ekonomika! Přísahám, že mě to jednou zabije. 479 00:57:15,960 --> 00:57:19,360 Walther PPK, 7.65 milimetrů. 480 00:57:19,440 --> 00:57:22,000 Jenom tři lidi, které znám, používají tuto zbraň. 481 00:57:22,080 --> 00:57:24,400 Myslím, že jsem dva z nich zabil. 482 00:57:24,480 --> 00:57:26,040 Naštěstí pro mě. 483 00:57:26,960 --> 00:57:28,160 Nejsem si jist. 484 00:57:52,240 --> 00:57:53,960 James Bond. 485 00:57:55,400 --> 00:57:58,160 Okouzlující a sofistikovaný tajný agent. 486 00:58:00,040 --> 00:58:01,880 Protřepat, nemíchat. 487 00:58:03,080 --> 00:58:06,640 Vidím, že jsi neztratil svůj jemný smysl pro humor, Valentine, co? 488 00:58:06,720 --> 00:58:09,360 Nebo svou potřebu publika. 489 00:58:09,400 --> 00:58:11,280 Kdo to tam tahá kočku za ocas? 490 00:58:12,400 --> 00:58:13,800 Tahá kočku za ocas? 491 00:58:19,200 --> 00:58:21,280 To je Irina, moje milenka. 492 00:58:23,040 --> 00:58:24,640 Velmi talentovaná dívka. 493 00:58:26,200 --> 00:58:28,480 Irino, dej si pauzu! 494 00:58:32,960 --> 00:58:34,640 Takže, pane Bonde, 495 00:58:34,720 --> 00:58:37,800 co vás k nám přivádí? 496 00:58:37,880 --> 00:58:39,800 Stále ještě děláte pro MI6, 497 00:58:39,880 --> 00:58:42,440 nebo jste se rozhodl vstoupit do 21. století? 498 00:58:43,400 --> 00:58:45,280 Slyšel jsem, že je teď M. ženská. 499 00:58:45,320 --> 00:58:47,760 Chci požádat o laskavost. 500 00:58:50,280 --> 00:58:52,960 On mě chce požádat o laskavost! 501 00:58:54,520 --> 00:58:56,960 Moje koleno bolí 502 00:58:57,040 --> 00:59:00,920 úplně každej den. A v zimě tuplovaně. 503 00:59:01,000 --> 00:59:04,160 Máte vy vůbec představu, jak dlouho trvá zima v týhle zemi, co? 504 00:59:04,240 --> 00:59:05,640 Pověz, Dimitriji! 505 00:59:05,720 --> 00:59:07,960 - No, to záleží... - Ticho! 506 00:59:08,040 --> 00:59:11,720 Na bývalého agenta KGB, mě docela překvapujete, Valentine. 507 00:59:11,760 --> 00:59:14,760 Každému s vaší postavou by došlo, že nebylo uměním vás trefit do kolena, 508 00:59:14,800 --> 00:59:17,440 ale spíš... netrefit zbytek. 509 00:59:19,240 --> 00:59:20,840 Tak proč jste mě nezabil? 510 00:59:22,360 --> 00:59:24,240 Říkejme tomu 'profesionální laskavost'. 511 00:59:25,320 --> 00:59:28,680 No, pak bych vám to měl oplatit se stejnou laskavostí. 512 00:59:31,000 --> 00:59:33,160 Kirovův pohřební ústav, dnes v 16:00. 513 00:59:35,040 --> 00:59:38,320 Sto kilo výbušniny C4 schovaných v rakvi. 514 00:59:38,400 --> 00:59:41,760 Váš člověk přijede s pohřebním vozem a vymění peníze. 515 00:59:41,840 --> 00:59:44,120 Jejich člověk odjede s pohřebním vozem. 516 00:59:44,200 --> 00:59:46,840 Jejich člověk je zatčen s výbušninami. 517 00:59:46,920 --> 00:59:49,120 Váš člověk i s penězi zázračně unikne. 518 00:59:50,160 --> 00:59:51,520 S vašimi penězi. 519 00:59:52,800 --> 00:59:55,520 A co budu za takovou ochotu dlužný? 520 00:59:55,600 --> 00:59:58,800 Chci se spojit... s Janusem. 521 00:59:59,680 --> 01:00:01,960 Copak provedl, že je hoden právě vás? 522 01:00:02,040 --> 01:00:04,520 - Ukradl helikoptéru. - Těch mám šest. 523 01:00:04,560 --> 01:00:06,440 Tři. Ani jedna nelítá. 524 01:00:06,520 --> 01:00:08,240 Kdo by to počítal? 525 01:00:08,280 --> 01:00:10,480 Tohle nejsou jen kriminálníci, Valentine, jsou to zrádci. 526 01:00:10,560 --> 01:00:13,080 Použili vrtulník, aby ukradli jadernou zbraň. 527 01:00:13,160 --> 01:00:16,000 Zabili při tom spoustu nevinných Rusů. 528 01:00:16,080 --> 01:00:18,600 - Co byste čekal od Kozáka? - Koho? 529 01:00:19,640 --> 01:00:23,080 Tenhle Janus, nikdy jsem se s ním nesetkal, ale vím, že je Linecký Kozák. 530 01:00:23,120 --> 01:00:26,600 To byla přece jednotka bojující za války na straně nacistů. 531 01:00:26,680 --> 01:00:29,080 Jak víte z dějin své země, pane Bonde, na konci války 532 01:00:29,160 --> 01:00:32,600 se tito Kozáci vzdali nedaleko rakouského Lince Britům. 533 01:00:32,640 --> 01:00:36,800 Věřili, že budou moci na vaší straně bojovat proti komunismu. 534 01:00:36,880 --> 01:00:38,720 Jenže, Britové je zradili 535 01:00:38,800 --> 01:00:42,360 a obratem je vydali Stalinovi. Ten je nechal okamžitě postřílet... 536 01:00:42,400 --> 01:00:44,840 ženy, děti, celé rodiny. 537 01:00:45,880 --> 01:00:47,680 Nikoliv 'naše nejskvělejší hodina'. 538 01:00:49,360 --> 01:00:53,080 Stejně... Byli to krutí lidé. Dostali, co si zasloužili. 539 01:00:53,160 --> 01:00:56,320 Chci se setkat s Janusem. Řekněte mu, že mě zajímá ten vrtulník. 540 01:00:56,400 --> 01:00:58,760 Dnes večer budu v Grand hotelu Evropa. 541 01:00:58,840 --> 01:01:02,400 Načež si my dva budem kvit a on mi bude dlužit? 542 01:01:03,600 --> 01:01:04,640 Přesně tak. 543 01:02:04,040 --> 01:02:06,920 Bouchačku nepotřebujete, kapitáne. 544 01:02:06,960 --> 01:02:10,080 To záleží na vašem výkladu 'bezpečného sexu.' 545 01:02:15,680 --> 01:02:17,880 Nemíříte špatně. 546 01:02:17,920 --> 01:02:20,160 Jen trochu jinam, než myslíte... 547 01:02:43,000 --> 01:02:45,680 Ach, bojíš se, že mi ublížíš? 548 01:03:04,200 --> 01:03:06,320 Myslíš si, že mě zlomíš? 549 01:03:14,280 --> 01:03:15,920 Ano! Ano! 550 01:03:16,000 --> 01:03:17,040 Ano! 551 01:03:22,960 --> 01:03:24,520 Ne, ne, ne. 552 01:03:26,000 --> 01:03:28,040 Konec předehry. 553 01:03:29,280 --> 01:03:31,320 Vezmi mě za Janusem. 554 01:03:45,800 --> 01:03:48,080 - Tady to je? - Jo. 555 01:03:49,800 --> 01:03:54,960 No, musím říci, že to byl krásný večer. Co říkáš? 556 01:03:55,000 --> 01:03:57,440 Že sis všechnu radost užil sám. 557 01:03:57,520 --> 01:03:59,400 Pochopíš, až nezavolám. 558 01:03:59,440 --> 01:04:01,800 I tak budu moct klidně spát. 559 01:04:04,240 --> 01:04:05,920 Sladký sny. 560 01:05:15,400 --> 01:05:16,920 Ahoj, Jamesi. 561 01:05:38,520 --> 01:05:41,160 - Aleku? - Vstal jsem z mrtvých. 562 01:05:42,360 --> 01:05:45,520 Už nebudu jen anonymní hvězda na vývěsním štítu MI6.