1 00:04:17,799 --> 00:04:21,220 Bienvenidos a Gattaca. 2 00:05:19,820 --> 00:05:23,490 Mantienes muy limpio tu puesto de trabajo. 3 00:05:24,491 --> 00:05:29,955 - Acerca a la santidad. - La santidad... 4 00:05:30,122 --> 00:05:34,918 He examinado tu plan de vuelo. Ni un error en un millón de pulsaciones. 5 00:05:35,085 --> 00:05:40,299 Extraordinario. Es justo que alguien como tú nos lleve a Titán. 6 00:05:40,507 --> 00:05:45,179 ¿El comité ha aprobado la misión? Se ha hablado de un retraso. 7 00:05:45,345 --> 00:05:50,392 No escuches las habladurías. Partirás dentro de una semana. 8 00:05:50,601 --> 00:05:54,855 Tienes que someterte a un test de substancias. 9 00:06:23,300 --> 00:06:29,556 Si tiene que hacer un test de substancias, notifíquelo al centro. 10 00:06:37,231 --> 00:06:42,027 A Jerome nunca le da apuro. Si te ordenan mear, meas. 11 00:06:42,236 --> 00:06:46,949 - Estás muy bien dotado. - Me lo dice cada vez que vengo. 12 00:06:47,115 --> 00:06:54,748 Acostumbro a ver muchísimos. Y el tuyo es excepcional. 13 00:06:55,916 --> 00:07:00,879 ¿Por qué mis padres no me encargaron uno así? 14 00:07:15,811 --> 00:07:19,940 - ¿Te he hablado ya de mi hijo? - No. 15 00:07:20,107 --> 00:07:23,443 Recuérdame que lo haga alguna vez. 16 00:07:23,610 --> 00:07:28,740 Así que estás a punto de subir. Sólo te queda una semana. 17 00:07:28,949 --> 00:07:33,453 Dime, ¿te hace mucha ilusión? 18 00:07:34,371 --> 00:07:38,876 Se lo diré al final de la semana. 19 00:07:48,927 --> 00:07:52,347 Felicidades, Jerome. 20 00:07:53,599 --> 00:07:56,643 Gracias. 21 00:07:57,978 --> 00:08:03,108 ¿Cuántos lanzamientos hay al día? ¿Doce? 22 00:08:03,275 --> 00:08:10,240 - En ocasiones, más. - Eres el único que los ve todos. 23 00:08:13,285 --> 00:08:18,499 Si quieres dar la impresión de que no te importa, no mires arriba. 24 00:08:20,042 --> 00:08:21,710 Un suceso de lo más corriente. 25 00:08:23,003 --> 00:08:26,924 Jerome Morrow, Navegador de 1ª Clase, está a punto de embarcar - 26 00:08:27,132 --> 00:08:33,180 - en una misión tripulada de un año a Titán, la 14ª luna de Saturno. 27 00:08:33,347 --> 00:08:39,269 Esta prestigiosa misión la tenía garantizada Jerome desde que nació. 28 00:08:40,604 --> 00:08:47,611 Posee todos los talentos necesarios. Un coeficiente genético superior. 29 00:08:47,778 --> 00:08:53,242 No hay nada que llame la atención en el progreso de Jerome Morrow. 30 00:08:53,408 --> 00:08:57,162 Salvo que yo no soy Jerome Morrow. 31 00:09:05,546 --> 00:09:10,592 Fui concebido en la Riviera. No en la Riviera francesa. 32 00:09:10,759 --> 00:09:13,887 Sino en la variante de Detroit. 33 00:09:14,054 --> 00:09:20,060 Se decía que un bebé deseado tiene más posibilidades de ser feliz. 34 00:09:20,227 --> 00:09:23,438 Ahora ya no dicen eso. 35 00:09:24,857 --> 00:09:28,694 No sé por qué mi madre confiaba en Dios - 36 00:09:28,861 --> 00:09:31,989 - en vez de en su genetista local. 37 00:09:34,575 --> 00:09:39,538 Diez dedos en manos y pies era lo que importaba antes... Ahora no. 38 00:09:39,705 --> 00:09:46,211 Al nacer, ya sabían el momento y la causa exactos de mi muerte. 39 00:09:50,465 --> 00:09:56,096 Afecciones neurológicas, 60%, depresión, 42% de probabilidades. 40 00:09:56,263 --> 00:10:01,059 Trastornos de atención, 89% de probabilidades; coronarios... 41 00:10:03,437 --> 00:10:07,482 ...99% de probabilidades. Potencial de muerte prematura. 42 00:10:07,649 --> 00:10:14,072 - Esperanza de vida: 30.2 años. - ¿30 años? 43 00:10:15,240 --> 00:10:20,621 - ¿Qué nombre quieren ponerle? - Vincent Anton. 44 00:10:22,998 --> 00:10:25,876 Ese nombre está bien. 45 00:10:29,004 --> 00:10:33,467 Sé que logrará algo grande. Harás algo grande. 46 00:10:38,222 --> 00:10:43,185 Pronto me vi a mí mismo como me veían los demás. Siempre enfermo. 47 00:10:43,352 --> 00:10:47,481 Cada pequeña herida o resfriado lo trataban como si fueran mortales. 48 00:10:47,648 --> 00:10:54,780 El seguro no lo cubrirá. Si se cae... No puedo hacer nada. 49 00:11:04,289 --> 00:11:08,418 Como muchos padres entonces, los míos quisieron que su próximo hijo - 50 00:11:08,585 --> 00:11:13,382 - fuera concebido del modo que se había convertido en natural. 51 00:11:13,590 --> 00:11:17,678 Sus óvulos, Marie, - 52 00:11:17,845 --> 00:11:22,641 - han sido fertilizados con el esperma de Antonio. 53 00:11:22,850 --> 00:11:28,605 En la exploración hemos visto dos varones y dos niñas muy sanas. 54 00:11:28,772 --> 00:11:33,277 Sin predisposición a contraer enfermedades hereditarias. 55 00:11:33,443 --> 00:11:41,076 Seleccionemos al candidato más compatible. ¿De qué sexo lo desean? 56 00:11:41,243 --> 00:11:47,499 Querríamos que Vincent tuviera un hermano para poder jugar. 57 00:11:50,544 --> 00:11:56,133 Han optado por ojos almendrados, cabello oscuro y... piel blanca. 58 00:11:56,300 --> 00:11:59,970 He extirpado toda afección perjudicial: 59 00:12:00,137 --> 00:12:06,894 Calvicie prematura, alcoholismo, propensión a la violencia, obesidad. 60 00:12:07,060 --> 00:12:11,064 No queríamos... Enfermedades, claro, pero... 61 00:12:11,231 --> 00:12:15,235 Nos gustaría dejar algunas cosas al destino. 62 00:12:15,402 --> 00:12:21,325 Den a su hijo el mejor comienzo. Nosotros ya tenemos imperfecciones. 63 00:12:21,491 --> 00:12:27,498 No lo carguen de lastres adicionales. Sigue siendo su hijo. 64 00:12:27,706 --> 00:12:30,751 Sólo que es lo mejor de Uds. 65 00:12:30,918 --> 00:12:35,797 Podrían concebir 1,000 hijos naturales sin lograr este resultado. 66 00:12:37,257 --> 00:12:44,181 Así es como nació Anton. Un hijo digno de llamarse como mi padre. 67 00:12:55,817 --> 00:13:01,907 - Estoy muy orgulloso de ti, hijo. - Mira cuánto ha crecido. 68 00:13:15,462 --> 00:13:18,215 Cuando quisimos hacer un juramento de sangre - 69 00:13:18,382 --> 00:13:22,302 - comprendí que mi sangre era muy distinta de la de Anton. 70 00:13:22,511 --> 00:13:28,559 Necesitaba más que una gota de su sangre para lograr algo en la vida. 71 00:13:48,162 --> 00:13:52,082 Solíamos jugar a retarnos. Cuando nuestros padres no nos veían - 72 00:13:52,291 --> 00:13:58,380 - nos adentrábamos en el mar hasta ver quién se daba la vuelta antes. 73 00:14:12,644 --> 00:14:15,772 ¡Vamos, gallina! 74 00:14:16,857 --> 00:14:19,860 Por supuesto, siempre era yo. 75 00:14:20,027 --> 00:14:25,616 Anton tenía más resistencia que yo, y ninguna excusa para fallar. 76 00:14:28,577 --> 00:14:33,624 300 millones, 350 millones, 400 millones. 77 00:14:33,832 --> 00:14:38,962 Quizá fue mi pasión por los planetas o sólo mi aversión por éste, - 78 00:14:39,171 --> 00:14:44,384 - pero desde que recuerdo, siempre he soñado con ir al espacio. 79 00:14:44,593 --> 00:14:50,307 750 millones, 800 millones, 850 millones. 80 00:14:50,474 --> 00:14:56,480 ¿Cuántos astronautas habrá ahí? Seguro que yo podría ser uno. 81 00:14:56,647 --> 00:14:59,900 No te lo comas. Es Plutón. 82 00:15:02,778 --> 00:15:09,785 Mis objetivos no cambiaron mucho. Para disgusto de mis padres. 83 00:15:09,952 --> 00:15:13,205 Vincent... 84 00:15:17,334 --> 00:15:21,713 Sé realista. Teniendo una afección coronaria como tienes... 85 00:15:21,880 --> 00:15:28,595 - Puede que mi corazón esté bien. - Es una posibilidad entre 100. 86 00:15:28,762 --> 00:15:33,725 - Me arriesgaré. - Ellos no. 87 00:15:33,892 --> 00:15:38,522 Tienes que entender una cosa. 88 00:15:43,110 --> 00:15:46,613 Sólo subirás a una nave espacial para limpiarla. 89 00:15:46,780 --> 00:15:54,997 Tenía razón. Mentí en mi cv, pero el verdadero estaba en mis células. 90 00:15:55,164 --> 00:15:58,750 ¿Para qué malgastar dinero preparándome a mí - 91 00:15:58,917 --> 00:16:03,338 - cuando otros 1,000 solicitantes tienen un perfil superior? 92 00:16:03,505 --> 00:16:07,968 La discriminación es ilegal. Se llama "Geneísmo". 93 00:16:08,135 --> 00:16:11,013 Pero nadie se toma la ley en serio. 94 00:16:18,061 --> 00:16:23,108 Si te niegas a confesarlo, toman una muestra de un pomo - 95 00:16:23,317 --> 00:16:28,989 - o de un apretón de manos. Hasta de la saliva de tu carta de solicitud. 96 00:16:29,156 --> 00:16:32,576 Un test sobre el uso de drogas legales puede resultar - 97 00:16:32,784 --> 00:16:38,874 - muy revelador sobre lo que será tu futuro en la compañía. 98 00:16:44,838 --> 00:16:49,510 ¿Estás seguro de que quieres hacerlo? Sabes que vas a perder. 99 00:16:58,810 --> 00:17:03,357 Fue la última vez que nos retamos a nadar. En pleno mar abierto. 100 00:17:03,524 --> 00:17:10,113 Cada brazada mar adentro sería una brazada de vuelta. 101 00:17:22,876 --> 00:17:28,090 Pero sucedió algo distinto. Cada vez que Anton intentaba dejarme atrás - 102 00:17:28,298 --> 00:17:32,386 - me encontraba justo detrás de él. 103 00:17:34,054 --> 00:17:38,100 Hasta que, finalmente, sucedió lo imposible. 104 00:17:38,267 --> 00:17:40,310 ¡Vincent! 105 00:17:55,534 --> 00:18:00,164 Por una vez en nuestras vidas Anton no era tan fuerte como creía - 106 00:18:00,372 --> 00:18:05,586 - y yo no era tan débil. Eso hizo que todo lo demás fuera posible. 107 00:18:49,838 --> 00:18:55,928 Como tantos otros en mi situación, pasé por muchos trabajos. 108 00:18:56,136 --> 00:19:00,599 Creo que limpié la mitad de los sanitarios del estado. 109 00:19:00,766 --> 00:19:06,939 Ser inferior ya no era una cuestión de estatus o del color de la piel. 110 00:19:07,147 --> 00:19:13,487 - Bienvenidos a Gattaca, señores. - Ahora era una cuestión de ciencia. 111 00:19:13,654 --> 00:19:19,243 Aquí tienen el material de limpieza. Limpien el edificio entero. 112 00:19:19,409 --> 00:19:23,163 Quiero que mi sonrisa se refleje en el suelo. 113 00:19:32,005 --> 00:19:36,218 ¿Su Majestad sueña con el espacio? 114 00:19:36,385 --> 00:19:39,471 Venga aquí. 115 00:19:42,558 --> 00:19:45,561 Empiece limpiando este espacio. 116 00:19:48,480 --> 00:19:54,653 Al tener mi objetivo tan cerca, me di cuenta de lo lejos que quedaba. 117 00:21:07,017 --> 00:21:11,438 - No limpie demasiado el cristal. - ¿Qué quiere decir? 118 00:21:11,605 --> 00:21:14,274 Le podría hacer concebir ilusiones. 119 00:21:14,441 --> 00:21:19,821 Si está limpio, será más fácil verme cuando esté al otro lado. 120 00:22:10,873 --> 00:22:16,003 Sabía que sólo eran bravatas. Daba igual lo mucho que estudiara, - 121 00:22:16,170 --> 00:22:20,841 - la mejor nota en un test requería un test de sangre a su altura. 122 00:22:22,801 --> 00:22:26,805 Decidí arriesgar al máximo. 123 00:22:26,972 --> 00:22:31,685 El hombre que se presentó no venía anunciado en las Páginas Amarillas. 124 00:22:31,852 --> 00:22:34,396 Póngase derecho. 125 00:22:35,397 --> 00:22:39,318 - ¿Cómo ha dado conmigo? - Me hablaron de Ud. 126 00:22:39,526 --> 00:22:44,823 ¿Alguna señal distintiva? ¿Tatuajes, cicatrices, marcas de nacimiento? 127 00:22:44,990 --> 00:22:47,534 No. 128 00:22:47,701 --> 00:22:52,372 ¿Está hablando en serio? Espero que no me haga perder el tiempo. 129 00:22:52,539 --> 00:22:58,086 - Estoy totalmente convencido. - No lo conseguirá del todo. 130 00:22:58,253 --> 00:23:04,843 Es una edición antigua, pero me la sé de memoria. 131 00:23:07,137 --> 00:23:12,267 - La determinación es irrevocable. - ¿Ha pensado ya en alguien? 132 00:23:33,914 --> 00:23:39,920 Para la élite genética, el éxito es asequible, pero no está garantizado. 133 00:23:40,087 --> 00:23:44,299 No hay ningún gene que determine el destino. 134 00:23:44,466 --> 00:23:49,763 Y cuando un miembro de la élite tiene algún percance - 135 00:23:49,930 --> 00:23:54,268 - su identidad genética se convierte en algo muy valorado. 136 00:23:54,434 --> 00:23:57,312 Lo que un hombre pierde otro lo gana. 137 00:23:57,479 --> 00:24:01,233 Sus credenciales son impecables. Con una fecha de caducidad increíble. 138 00:24:06,947 --> 00:24:12,077 Casi puede vivir eternamente. Su cociente intelectual es inmenso. 139 00:24:12,286 --> 00:24:18,959 Visión portentosa. Corazón fuerte. Puede correr a través de un muro. 140 00:24:23,422 --> 00:24:27,092 Si aún pudiera correr. 141 00:24:27,301 --> 00:24:31,388 Fue un célebre nadador. 142 00:24:31,555 --> 00:24:37,978 Podría conseguir cualquier cosa si poseyera el ADN de este hombre. 143 00:24:40,981 --> 00:24:46,486 - Hay mucho parecido entre ambos. - No nos parecemos en nada. 144 00:24:46,653 --> 00:24:52,826 Hoy en día nadie mira las fotos. Podría tener mi cara perfectamente. 145 00:24:53,035 --> 00:24:58,790 - ¿Cómo explico el accidente? - Le ocurrió lejos de aquí. 146 00:24:58,957 --> 00:25:06,006 Nadie sabe que se rompió la espalda. Sigue siendo un miembro productivo. 147 00:25:06,173 --> 00:25:12,012 - Sólo debe explicar el último año. - Eres extranjero. 148 00:25:12,179 --> 00:25:17,684 No les importa dónde naciste. La sangre no tiene nacionalidad. 149 00:25:17,851 --> 00:25:22,439 Mientras contenga lo que quieren, no necesitas más credenciales. 150 00:25:23,857 --> 00:25:29,863 - ¿Quién vive ahí arriba? - Yo seguro que no. 151 00:25:30,656 --> 00:25:34,159 Empezó el proceso de convertirme en él. 152 00:25:34,326 --> 00:25:38,705 La miopía es una seña muy obvia de un nacimiento desgraciado. 153 00:25:38,872 --> 00:25:43,627 - ¿No hay otra manera? - La cirugía deja cicatrices. 154 00:25:43,794 --> 00:25:47,923 O llevas lentillas o un bastón. 155 00:25:48,090 --> 00:25:52,719 - Además, el color no coincide. - Tiene razón. 156 00:25:52,886 --> 00:25:56,723 Mis ojos son más bonitos. 157 00:25:58,392 --> 00:26:01,353 Me quedaré con el 25% de tus ganancias. 158 00:26:01,520 --> 00:26:06,567 Si falla, tienes que devolver el material al cabo de siete días. [] 159 00:26:06,733 --> 00:26:10,904 - Y perderás la fianza. - ¡Espera! Ha dicho un 20%. 160 00:26:11,071 --> 00:26:14,158 - 20%. - No es negociable. 161 00:26:29,798 --> 00:26:35,679 - Me parece que ya está. - No. Aún falta la altura. 162 00:26:35,846 --> 00:26:41,185 ¿Cuánto medías antes del accidente? 163 00:26:41,351 --> 00:26:47,107 - Su perfil pone que mide 1 m 90. - Puedo usar alzas. 164 00:26:48,775 --> 00:26:53,739 Incluso con alzas no eres tan alto. 165 00:26:53,947 --> 00:26:57,284 ¿Pues entonces, qué? 166 00:27:01,788 --> 00:27:04,082 No... 167 00:27:07,127 --> 00:27:11,215 - Nunca hablamos de eso. - Creía que hablabas en serio. 168 00:27:11,381 --> 00:27:15,511 Hablo en serio. No pienso hacerlo. 169 00:27:18,847 --> 00:27:20,807 No. 170 00:27:27,314 --> 00:27:30,234 Jerome no volvió a poner en duda mi determinación. 171 00:27:30,400 --> 00:27:35,155 Soporté el dolor recordándome que cuando me pusiera en pie - 172 00:27:35,322 --> 00:27:39,493 - estaría seis centímetros más cerca de las estrellas. 173 00:27:39,660 --> 00:27:47,876 - ¿Te encuentras bien? - Sí. ¿Quieres ir a bailar? 174 00:27:49,670 --> 00:27:55,092 Tendrías que ser diestro. Ya nadie encarga zurdos. 175 00:27:56,593 --> 00:28:01,807 Jerome Morrow. Es un nombre bonito. 176 00:28:04,017 --> 00:28:08,021 - Es mi nombre. - Sin él no puedo ser tú. 177 00:28:08,188 --> 00:28:12,317 ¿Qué te hace pensar que podrías llegar a ser yo? 178 00:28:19,700 --> 00:28:22,703 Mira esto. 179 00:28:22,870 --> 00:28:27,374 - Míralo. - Qué bonito. 180 00:28:28,625 --> 00:28:35,799 - ¿Es de verdad? - ¿Eres daltoniano? Es de plata. 181 00:28:35,966 --> 00:28:41,346 Jerome Morrow sólo aceptaba estar en la grada más alta del podio. 182 00:28:41,513 --> 00:28:48,687 A pesar de mis cualidades excepcionales, sólo fui segundo. 183 00:28:48,854 --> 00:28:54,401 ¡Yo! Así que, ¿cómo piensas resultar creíble? 184 00:28:57,070 --> 00:29:00,574 La verdad es que no lo sé. 185 00:29:04,161 --> 00:29:07,206 Tienes que perfeccionar la firma. 186 00:29:07,372 --> 00:29:10,250 Llegó el momento de someternos al test. 187 00:29:10,417 --> 00:29:17,090 Jerome tenía los genes para entrar en Gattaca, pero no el deseo. 188 00:29:17,257 --> 00:29:22,679 - ¿De verdad quieres estar ahí? - No, no ahí. Ahí arriba. 189 00:29:25,057 --> 00:29:30,771 - ¿Qué hay allí? - Es lo que quiero saber, Jerome. 190 00:29:31,772 --> 00:29:36,735 Llámame Eugene. Es mi segundo nombre. 191 00:29:37,903 --> 00:29:41,990 Si vas a ser Jerome, empieza ya a acostumbrarte. 192 00:29:51,625 --> 00:29:56,129 - Me voy. ¿Dónde está la muestra? - En la nevera. A la izquierda. 193 00:29:57,714 --> 00:30:01,802 - ¿Cuál de ellas? - Cualquiera. 194 00:30:03,846 --> 00:30:09,142 - ¿La examino ahora? - Como quieras. 195 00:30:16,275 --> 00:30:21,155 - ¿Qué le pasa a ese aparato? - ¡Has vuelto a beber! 196 00:30:21,321 --> 00:30:26,118 - No es cierto. - ¡Dios, son las ocho de la mañana! 197 00:30:33,250 --> 00:30:38,046 Esto no tiene gracia. ¡La entrevista es dentro de una hora! 198 00:30:42,801 --> 00:30:49,683 - ¡Contiene más vodka que orina! - Tomé media copa para celebrarlo. 199 00:30:49,850 --> 00:30:54,521 - La del viernes estará bien. - Sólo falta la del miércoles. 200 00:30:54,688 --> 00:30:58,108 A ésa me refería. 201 00:31:08,911 --> 00:31:13,874 Aún no es tarde para echarse atrás. 202 00:31:15,876 --> 00:31:21,298 Éste es el último día que tú eres tú, y yo soy yo. 203 00:31:23,675 --> 00:31:26,887 ¿Y bien? 204 00:31:54,289 --> 00:32:00,254 - Enhorabuena. - ¿Y la entrevista? 205 00:32:00,420 --> 00:32:02,714 Ésta era la entrevista. 206 00:32:10,889 --> 00:32:14,017 Lo conseguí. 207 00:32:14,184 --> 00:32:17,312 Por supuesto. 208 00:32:25,946 --> 00:32:32,953 Todos los días me deshacía de piel, uñas y pelos sueltos. 209 00:32:33,120 --> 00:32:39,001 Para limitar la parte de mi yo in-Válido dentro del mundo Válido. 210 00:32:44,715 --> 00:32:51,054 Eugene me preparaba muestras de su cuerpo para poder pasar por él. 211 00:32:51,263 --> 00:32:54,641 Orina para los tests de substancias. 212 00:32:54,808 --> 00:33:01,398 Sangre para controles de seguridad, y frasquitos con otras muestras. 213 00:33:01,607 --> 00:33:05,736 Eugene me daba su identidad y yo le pagaba el alquiler - 214 00:33:05,903 --> 00:33:10,657 - y mantenía el estilo de vida al que se había acostumbrado. 215 00:33:10,824 --> 00:33:17,247 A Eugene nunca lo llamaron "útero", "fortuito", o "In-Válido". 216 00:33:17,414 --> 00:33:24,296 Por su condición de "Válido", sufrió la carga de la perfección. 217 00:33:26,465 --> 00:33:32,179 Me había convertido en miembro de un nuevo y odiado segmento social. 218 00:33:32,346 --> 00:33:39,186 Uno de aquellos que no aceptan su destino. Un "intruso". 219 00:33:39,353 --> 00:33:42,689 O... un "de-gene-rado". 220 00:33:48,612 --> 00:33:53,659 Haciéndome pasar por Jerome Morrow he ascendido rápidamente en Gattaca. 221 00:33:53,867 --> 00:33:59,081 Sólo uno de los directores estuvo a punto de descubrirme. 222 00:33:59,248 --> 00:34:05,838 Es curioso que muerto estuviera más cerca de descubrirme que en vida. 223 00:34:27,901 --> 00:34:32,948 Creo que podemos descartar un suicidio. 224 00:34:33,198 --> 00:34:35,409 Gracias. 225 00:34:38,203 --> 00:34:43,584 Esto nos llevará tiempo. Quizás tengamos que retrasar algunas cosas. 226 00:34:55,554 --> 00:35:00,350 Irene, quiero que ayudes a los investigadores. 227 00:35:00,559 --> 00:35:06,440 - Eso me retrasará. - Le agradezco su esfuerzo. 228 00:35:06,607 --> 00:35:11,570 - ¿Perderé ocasiones de ascender? - En absoluto. 229 00:35:11,778 --> 00:35:17,117 Así que, informe por favor a las autoridades de que cooperaremos, - 230 00:35:17,284 --> 00:35:21,622 - aunque no admitiremos mayores interrupciones. 231 00:35:21,788 --> 00:35:26,919 - Gracias, Irene. - Gracias, Director. 232 00:35:27,127 --> 00:35:33,926 - ¿Afectará todo esto a la misión? - Seguiremos según lo previsto. 233 00:35:34,092 --> 00:35:37,513 El lanzamiento sólo puede hacerse esta semana. 234 00:35:37,679 --> 00:35:45,312 Por muy trágico que sea lo sucedido, los planetas no han dejado de girar. 235 00:35:55,906 --> 00:36:01,245 - ¿Qué ha pasado? - Me voy al espacio. 236 00:36:01,411 --> 00:36:06,834 - A finales de esta semana. - ¿Tan pronto? 237 00:36:07,000 --> 00:36:12,714 - ¿Y el director de la misión? - Ha muerto. 238 00:36:15,175 --> 00:36:17,886 ¿Lo dices en serio? 239 00:36:18,053 --> 00:36:23,851 Lo habían golpeado tanto que hubo que comprobar su identificación. 240 00:36:24,685 --> 00:36:27,145 Entonces hablas en serio. 241 00:36:27,354 --> 00:36:33,527 Se acabaron los obstáculos para formar parte de la tripulación. 242 00:36:33,694 --> 00:36:37,739 Me voy al espacio. 243 00:36:37,906 --> 00:36:40,909 - ¿Lo han asesinado? - Yo no lo hice. 244 00:36:41,076 --> 00:36:47,332 - Esto se llenará de aspiradores. - Sabré hacerles frente. 245 00:36:47,499 --> 00:36:53,380 Además, aunque encontraran algo, estaré fuera de su jurisdicción. 246 00:36:57,968 --> 00:37:00,053 Vamos a emborracharnos. 247 00:37:07,644 --> 00:37:13,358 Buenas noches, señores. Me han dicho que nos deja, Sr. Morrow. 248 00:37:13,525 --> 00:37:17,863 - Le echaremos de menos. - Supongo que ha abierto el vino. 249 00:37:18,030 --> 00:37:20,782 Sírvase una copa, Cavendish. 250 00:37:44,431 --> 00:37:47,518 ¿Qué edad tiene el especimen? 251 00:37:47,684 --> 00:37:53,941 - Acabo de besarle. - Veré lo que puedo hacer. 252 00:37:58,445 --> 00:38:02,115 - ¿Quiere la secuencia completa? - Sí. 253 00:38:03,534 --> 00:38:05,744 Buena suerte. 254 00:38:22,678 --> 00:38:29,977 - 9.3. Un buen partido. - Sí. Muy bueno. 255 00:38:56,336 --> 00:39:02,509 Se lo he dicho mil veces... ¡Sólo lleva cinco minutos abierto! 256 00:39:02,718 --> 00:39:05,262 El vino necesita respirar. 257 00:39:05,429 --> 00:39:12,519 Dicen que la ingravidez es lo que más se parece al útero materno. 258 00:39:15,522 --> 00:39:20,861 No puedo creer que lo hayas logrado. Te van enviar al espacio. 259 00:39:21,028 --> 00:39:23,489 ¡Al espacio! A ti. 260 00:39:23,697 --> 00:39:28,577 Estarás un año solo en esa habitación. 261 00:39:28,744 --> 00:39:34,500 - Es más grande que tu nave. - ¿Y tú qué vas a hacer? 262 00:39:34,666 --> 00:39:38,420 Leer mis libros. Yo viajo mentalmente. 263 00:39:38,587 --> 00:39:43,008 Me gustaría que alguien te visitara. Alguien a quien no tengas que pagar. 264 00:39:43,175 --> 00:39:48,514 - Lo prefiero así. - ¿Qué piensas hacer? 265 00:39:50,724 --> 00:39:54,478 Voy a terminarme esto. 266 00:40:05,322 --> 00:40:09,076 ¿Cómo es Titán en esta época del año? 267 00:40:11,078 --> 00:40:16,708 ¿Que cómo es? Titán es exactamente así. 268 00:40:27,886 --> 00:40:33,976 La nebulosa que lo cubre es tan densa que no se sabe qué hay debajo. 269 00:40:35,185 --> 00:40:40,315 - A lo mejor no hay nada. - Seguro que hay algo. 270 00:40:44,820 --> 00:40:50,284 - Deberías ir tú, y no yo. - ¿A qué viene eso? 271 00:40:51,618 --> 00:40:56,582 Porque ahí arriba tu parálisis no importaría. 272 00:41:01,044 --> 00:41:05,048 Me da miedo la altura. 273 00:41:23,609 --> 00:41:26,403 Lo siento. 274 00:41:26,570 --> 00:41:31,867 ¿Lo quieres? Te guardo un poco, ¿vale? 275 00:41:39,958 --> 00:41:44,838 Lo siento muchísimo. De verdad que lo siento mucho. 276 00:41:48,634 --> 00:41:53,263 No me hagas tener remordimientos. Dame un respiro. 277 00:41:54,348 --> 00:42:00,437 - ¡Vamos, por favor! ¡Socorro! - Lo siento. 278 00:42:09,112 --> 00:42:12,157 No iba borracho... 279 00:42:12,324 --> 00:42:16,620 ...cuando me crucé delante de aquel coche. 280 00:42:16,787 --> 00:42:22,417 Me lancé directamente sobre él. Nunca he estado tan sobrio. 281 00:42:25,295 --> 00:42:29,675 - Duérmete. - Ni siquiera aquello me salió bien. 282 00:42:29,842 --> 00:42:34,263 Si no lo logras la primera vez, sigue intentándolo. 283 00:42:34,429 --> 00:42:37,724 Duérmete. 284 00:42:41,436 --> 00:42:44,565 Estoy orgulloso de ti, Vincent. 285 00:42:47,609 --> 00:42:51,029 Debes estar borracho para llamarme Vincent. 286 00:43:30,694 --> 00:43:35,449 - ¿Cuánto tiempo necesitas? - 20 minutos. 287 00:43:54,885 --> 00:43:57,888 Puedes irte. 288 00:44:03,101 --> 00:44:07,272 Muy bien, Irene. Ya puedes irte. 289 00:44:29,920 --> 00:44:34,675 Lo encontramos. Es el único especimen cuyo historial no tenemos. 290 00:44:34,842 --> 00:44:39,346 - Cada 10 años resolvemos un caso. - ¿Qué sabe de la pestaña? 291 00:44:39,513 --> 00:44:45,060 Un In-Válido no registrado. Un portero. Desapareció hace unos años. 292 00:44:45,227 --> 00:44:51,275 - Quizás está aquí desde entonces. - Aquí nada permanece mucho tiempo. 293 00:44:51,441 --> 00:44:55,988 ¿Cree que volvería después de tanto tiempo a matar a un desconocido? 294 00:44:56,155 --> 00:44:58,365 Su perfil indica que es violento. 295 00:44:58,574 --> 00:45:06,999 Y que está enfermo. Hay un 90% de probabilidades de que esté muerto. 296 00:45:07,166 --> 00:45:11,295 Entonces queda un 10% de que esté vivo. 297 00:45:11,461 --> 00:45:16,925 El amo de la pestaña es el asesino. Haré una comprobación adicional. 298 00:45:17,092 --> 00:45:22,222 - No le quedan parientes con vida. - Es una verdadera lástima. 299 00:45:22,389 --> 00:45:26,143 Mire el registro de entrada. Coartadas, motivos de rencor. 300 00:45:26,351 --> 00:45:31,815 No le llora mucha gente. El director de la misión no contaba con afectos. 301 00:45:31,982 --> 00:45:36,403 Se encargaba de los recortes en el programa. 302 00:45:36,570 --> 00:45:39,198 Con el debido respeto, señor... 303 00:45:42,242 --> 00:45:45,454 Como Ud. diga. 304 00:45:59,843 --> 00:46:02,596 Jerome el metrónomo. 305 00:46:02,763 --> 00:46:07,267 Podría tocar el piano al compás de sus latidos. 306 00:46:07,434 --> 00:46:12,856 - Tenemos un sospechoso. - Qué alivio. ¿De quién se trata? 307 00:46:13,023 --> 00:46:17,778 Encontramos un especimen no registrado. Ésta es su fotografía. 308 00:46:19,404 --> 00:46:23,158 - Un In-Válido. - También seguimos otras pistas. 309 00:46:23,325 --> 00:46:28,789 - Voy a enviar esto ahora mismo. - Tengo curiosidad, Director. 310 00:46:28,956 --> 00:46:33,669 Imagino que es una ventaja teniendo en cuenta su trabajo. 311 00:46:33,836 --> 00:46:38,799 - Hábleme de su forma de contratar. - La "filosofía de reclutamiento". 312 00:46:38,966 --> 00:46:45,722 - ¿A quiénes se contrata? - No admitimos a ciudadanos comunes. 313 00:46:45,889 --> 00:46:49,059 ¿Todos son igual de brillantes? 314 00:46:49,226 --> 00:46:53,981 Alguna vez hemos tenido que aceptar candidatos con fallos menores. 315 00:46:54,148 --> 00:47:00,821 Nada que les impida formar parte de la policía, por ejemplo. 316 00:47:00,988 --> 00:47:07,578 Pero ahora hay suficientes idóneos para garantizar nuestros criterios. 317 00:47:07,744 --> 00:47:14,835 Cuerpos y mentes magníficos, algo esencial para explorar el espacio. 318 00:47:15,002 --> 00:47:20,132 - Aún así les hace un seguimiento. - Para que lleguen a su potencial. 319 00:47:20,340 --> 00:47:24,261 - Y que lo superen. - Nadie supera su potencial. 320 00:47:24,469 --> 00:47:30,100 Si fuera así, es que nos equivocamos al calibrar su potencial. 321 00:47:41,862 --> 00:47:44,573 - ¿Estás bien? - De maravilla. 322 00:48:09,223 --> 00:48:13,227 El registro de entrada de la semana pasada. 323 00:48:14,770 --> 00:48:19,900 ¿Y usted, Irene? ¿Tiene una coartada? 324 00:48:20,108 --> 00:48:25,239 - Estaba sola. - Me resulta difícil de creer. 325 00:48:34,581 --> 00:48:38,585 Yo lo haré por usted, Sr. Morrow. 326 00:48:51,139 --> 00:48:57,020 Veo que no soy el único que mira cada vez que hay un lanzamiento. 327 00:48:59,773 --> 00:49:05,362 - Es terrible lo del director. - Terrible que no haya pasado antes. 328 00:49:05,529 --> 00:49:12,494 ¿No te amenazó con suspender tu misión? Alguien te hizo un favor. 329 00:49:12,661 --> 00:49:17,374 - ¿Ya saben a quién se lo debo? - Han encontrado una pestaña. 330 00:49:17,583 --> 00:49:22,713 - ¿Saben a quién pertenece? - A algún In-Válido. 331 00:49:22,921 --> 00:49:26,425 Jerome... 332 00:49:27,634 --> 00:49:32,306 Pedí tu análisis genético. He leído tu perfil. 333 00:49:32,472 --> 00:49:35,809 Lo siento. 334 00:49:37,436 --> 00:49:42,065 Parece ser que eres todo lo que dicen y más. 335 00:49:42,232 --> 00:49:46,695 Te han programado igual que a todos nosotros. 336 00:49:46,862 --> 00:49:50,199 No del todo. 337 00:49:50,365 --> 00:49:55,162 "Probabilidad inaceptable de fallo cardiaco." Así lo explican. 338 00:49:55,370 --> 00:50:00,083 El único viaje que haré al espacio es con la tierra alrededor del sol. 339 00:50:01,919 --> 00:50:06,507 Si tienes algún defecto, yo no lo veo desde aquí. 340 00:50:09,593 --> 00:50:12,346 Si no me crees... 341 00:50:14,473 --> 00:50:17,851 Ten. Cógelo. 342 00:50:26,401 --> 00:50:30,948 Si después sigues interesado, házmelo saber. 343 00:50:32,825 --> 00:50:36,954 Lo siento. Se lo llevó el viento. 344 00:50:57,432 --> 00:51:01,520 Por favor, consulte el último boletín de Gattaca. 345 00:51:10,904 --> 00:51:17,661 Jerome. ¿Es ésta la ruta de acercamiento de la que hablamos? 346 00:51:19,246 --> 00:51:25,752 - Sin duda, Director. - Estupendo. 347 00:51:40,184 --> 00:51:44,771 Escuche, quiero lo que encargué. 348 00:51:44,938 --> 00:51:50,068 Es de otro color diferente. No. Estoy harto de hablar con Ud. 349 00:51:50,277 --> 00:51:54,281 Ya le volveré a llamar. 350 00:51:54,448 --> 00:51:59,119 Hablaba sobre tu tinte de pelo. Me han enviado "Trigo Estival". 351 00:51:59,286 --> 00:52:02,289 Es demasiado claro. 352 00:52:02,456 --> 00:52:06,460 "¿Por qué no lo prueba para cambiar?" ¡No nos sirve! 353 00:52:07,961 --> 00:52:12,841 - Y seguro que tengo que pagarlo. - No podemos quedarnos aquí. 354 00:52:13,050 --> 00:52:18,263 - ¡Con qué ineptos tengo que hablar! - Creen que yo maté al director. 355 00:52:20,015 --> 00:52:24,228 - ¿Qué les hace creer eso? - Han encontrado una pestaña mía. 356 00:52:26,063 --> 00:52:29,149 - ¿Dónde? - En el pasillo. 357 00:52:29,316 --> 00:52:32,069 Menos mal que no fue en tu ojo. 358 00:52:32,236 --> 00:52:38,408 Hay fotos mías por todas partes. Mire donde mire veo mi cara. 359 00:52:38,575 --> 00:52:45,666 - Me reconocerán. ¡Seguro! - Yo no te reconozco. 360 00:52:45,833 --> 00:52:51,839 No aceptarán que uno de su élite les haya engañado durante tanto tiempo. 361 00:52:52,005 --> 00:52:58,262 No, seguiremos adelante. Eres Jerome Morrow, Navegante de 1ª Clase. 362 00:52:58,428 --> 00:53:02,975 No soy Jerome Morrow. Soy sospechoso de asesinato. 363 00:53:03,141 --> 00:53:08,564 ¿Qué estás haciendo? ¡Es más de un día de trabajo! 364 00:53:08,730 --> 00:53:14,903 - No podemos quedarnos aquí. - ¡Para ya! ¡Muy bien... muy bien! 365 00:53:15,070 --> 00:53:20,826 Vete si quieres. Pero no te lleves eso. ¡Es mío! 366 00:53:22,035 --> 00:53:25,372 Habría escogido un socio más valiente - 367 00:53:25,539 --> 00:53:30,586 - de haber sabido que me dejarías colgado en el momento crucial. 368 00:53:30,752 --> 00:53:35,299 No puedes abandonarme ahora. 369 00:53:35,465 --> 00:53:40,429 ¿Quieres que vaya yo hasta allí y acabe el trabajo yo mismo? 370 00:53:40,637 --> 00:53:48,061 - Me van a encontrar. - Aún no lo entiendes... 371 00:53:51,023 --> 00:53:57,613 Cuando te miren, no es a ti a quién verán. Me verán a mí. 372 00:54:10,292 --> 00:54:15,255 Mantén tus pestañas en los ojos, que es donde deben estar. 373 00:54:15,422 --> 00:54:18,592 ¿Cómo puedes ser tan descuidado? 374 00:54:50,332 --> 00:54:53,836 - Voy a salir. - ¿Adónde? 375 00:54:54,044 --> 00:54:57,548 Quiero divertirme antes de que me detengan. 376 00:54:57,714 --> 00:55:03,053 - ¿Te parece una buena idea? - Dijiste que siguiéramos adelante. 377 00:55:03,220 --> 00:55:08,976 - ¿Con quién vas a ir? - Con los de siempre. 378 00:55:09,142 --> 00:55:13,397 Si no voy resultará sospechoso. 379 00:55:13,564 --> 00:55:17,568 Y no quieres que parezca sospechoso, ¿verdad? 380 00:55:20,404 --> 00:55:22,614 Gracias. 381 00:56:21,715 --> 00:56:26,053 ¿Quién ha ordenado todo esto? ¿Qué estamos haciendo aquí? 382 00:56:26,220 --> 00:56:31,016 Sigo pistas. Perdone, pero soy detective y sigo pistas. 383 00:56:31,225 --> 00:56:36,897 - ¿Por qué iba a estar aquí? - Es un In-Válido. 384 00:56:37,064 --> 00:56:41,735 - Y aquí están los In-Válidos. - Es un In-Válido. 385 00:56:41,902 --> 00:56:48,325 Ha estado escondido estos años. ¿Cree que se entregará ahora? 386 00:56:48,492 --> 00:56:52,246 - ¿Qué me sugiere? - Vuelva a la escena del crimen. 387 00:56:52,454 --> 00:56:55,749 Rastree los alrededores de Gattaca. 388 00:57:18,856 --> 00:57:25,279 - ¿Es un navegante? ¿En Gattaca? - Eso es lo que pone, ¿no? 389 00:57:25,445 --> 00:57:32,828 - No pone que esté lisiado. - Me lastimé la pierna entrenando. 390 00:57:34,121 --> 00:57:40,544 ¿Cómo se atreve a dudar de mí? ¿Cuál es su número? 391 00:57:40,752 --> 00:57:45,632 - ¡Su número, maldito piesplanos! - ¿Qué quiere? ¿Que me disculpe? 392 00:57:45,841 --> 00:57:52,723 Le irrita que yo viva sus sueños. ¡Me iré de esta bola de mierda! 393 00:57:52,890 --> 00:57:57,686 - ¿Cómo se atreve? - Me he equivocado. 394 00:57:57,853 --> 00:58:00,647 ¿Cuál es su número? 395 00:58:02,232 --> 00:58:07,279 Ésta es la escena del crimen. ¿Qué hace ahí ese hombre? 396 00:58:07,488 --> 00:58:12,451 - ¿Qué hace ahí, buen hombre? - Mi trabajo, señor. 397 00:58:12,618 --> 00:58:18,373 - Esto son pruebas. - Sólo es basura. 398 00:59:08,757 --> 00:59:14,638 ¿No lo sabías? Maravilloso, ¿verdad? 399 00:59:15,681 --> 00:59:19,726 Con 12 dedos o con 1, lo importante es cómo se haga. 400 00:59:19,893 --> 00:59:25,023 Esa pieza sólo se puede tocar con 12. 401 00:59:40,497 --> 00:59:46,170 - ¿De qué se trata? - Seguramente de nada. 402 01:00:23,874 --> 01:00:30,130 No. No quiero darle un especimen contaminado. ¿Me entiende? 403 01:00:59,660 --> 01:01:05,082 Gracias. Nunca se sabe dónde los han sacado. 404 01:01:06,250 --> 01:01:10,337 Quiero mostrarte algo. 405 01:01:54,840 --> 01:01:58,343 Vamos, o nos lo perderemos. 406 01:02:24,912 --> 01:02:28,499 Vamos, o nos lo perderemos. 407 01:03:14,628 --> 01:03:18,674 ¿No te lo había dicho? 408 01:03:37,484 --> 01:03:41,572 Qué extraño. Tus ojos parecen distintos. 409 01:03:41,738 --> 01:03:47,119 - Supongo que es por la luz. - Supongo que sí. 410 01:04:09,516 --> 01:04:13,562 La confirmación definitiva. Estoy impresionado. 411 01:04:13,729 --> 01:04:19,193 - ¿Se ha vuelto a usar esa copa? - Dos muestras en dos días. 412 01:04:19,359 --> 01:04:24,114 A lo mejor ha vuelto a la escena del crimen para beber agua. 413 01:04:24,281 --> 01:04:28,577 - O quizá sigue trabajando aquí. - Comprobamos toda la plantilla. 414 01:04:28,744 --> 01:04:34,041 No creo que siga limpiando. Seguramente tiene identidad falsa. 415 01:04:34,208 --> 01:04:40,714 - ¿Un intruso en Gattaca? - Inverosímil, pero no imposible. 416 01:04:40,923 --> 01:04:48,055 No podría estar entre la élite. Mental y físicamente es inferior. 417 01:04:48,222 --> 01:04:54,061 Quizás es un impostor y el director lo descubrió. 418 01:04:54,228 --> 01:04:57,481 Hagamos un análisis sanguíneo de todos los empleados. 419 01:04:57,648 --> 01:05:04,488 Tendríamos que cerrar un tiempo. No, tomen huellas o muestras de orina. 420 01:05:04,655 --> 01:05:09,451 Es mejor tomar muestras de sangre. Espero no excederme en mi deber. 421 01:05:37,688 --> 01:05:41,358 Es sólo una cuestión de tiempo, señor. 422 01:05:44,862 --> 01:05:51,785 ¿Para qué son las agujas, Lamar? ¿Has montado un banco de sangre? 423 01:05:51,952 --> 01:05:59,585 Los detectives temen que mis métodos no resulten fiables. 424 01:06:12,055 --> 01:06:18,562 - ¡Mierda! ¿Y tú te llamas médico? - Deja que lo examine. 425 01:06:18,729 --> 01:06:22,900 - No pasa nada. - Por suerte ya hay bastante. 426 01:06:23,066 --> 01:06:28,113 Si necesita más, sáquesela a él de los zapatos. 427 01:06:42,211 --> 01:06:45,339 Irene. 428 01:06:47,591 --> 01:06:53,847 - ¿Así que no fuiste tú? - Parece que alguien se me adelantó. 429 01:06:54,056 --> 01:06:57,267 Parece que sí. 430 01:07:02,523 --> 01:07:05,526 Parto dentro de dos días. 431 01:07:07,694 --> 01:07:11,365 Supongo que lo sabes. Pero... 432 01:07:23,877 --> 01:07:26,880 Era el último. 433 01:07:27,047 --> 01:07:30,259 - Algo no marcha bien. - No está aquí. 434 01:07:30,425 --> 01:07:37,724 - Me gustaría hacer otro test. - No. No más interrupciones. 435 01:07:37,891 --> 01:07:44,481 - Hay un asesino entre ustedes. - Su presencia es una amenaza. 436 01:07:44,648 --> 01:07:49,528 La ventana de lanzamiento se abre durante siete días cada 70 años. 437 01:07:49,695 --> 01:07:55,868 - Es crucial que despegue a tiempo. - Esta misión supone mucho para Ud. 438 01:07:56,076 --> 01:07:59,496 Su fallecido colega no la aprobaba. 439 01:07:59,663 --> 01:08:05,460 Vuelva a revisar mi perfil. No encontrará en mí la menor violencia. 440 01:08:05,627 --> 01:08:10,507 Le presento mis disculpas. No volverá a molestarle. 441 01:08:10,674 --> 01:08:15,554 Podemos mirar en otros sitios. 442 01:08:17,890 --> 01:08:21,477 Empecemos por los lugares habituales. 443 01:09:21,995 --> 01:09:26,250 Tengo más suerte que muchos, pero no tanta como otros. 444 01:09:28,669 --> 01:09:34,925 - A mí me sucede algo parecido. - ¿Has tenido problemas de corazón? 445 01:09:35,133 --> 01:09:38,887 ¿Alguna vez te han roto el tuyo? 446 01:09:41,849 --> 01:09:48,105 Se me ocurrió pensar que estabas más interesado en el crimen que en mí. 447 01:09:49,523 --> 01:09:52,651 Tienes razón. 448 01:09:54,278 --> 01:09:57,865 Es sólo una ocurrencia. 449 01:09:59,783 --> 01:10:03,203 ¿Te apetece bailar? 450 01:10:38,405 --> 01:10:44,661 Tiene gracia. Trabajas duro para poder irte de un sitio... 451 01:10:45,621 --> 01:10:52,920 Y cuando finalmente puedes hacerlo, encuentras una razón para quedarte. 452 01:10:57,841 --> 01:11:03,764 - Un año es mucho tiempo. - No tanto. 453 01:11:03,931 --> 01:11:08,101 Sólo una vuelta alrededor del sol. 454 01:11:15,651 --> 01:11:21,281 Hola, soy su detective esta noche. Por favor, no se levanten. 455 01:11:22,658 --> 01:11:27,704 ¡No se vayan! ¿Acaso hablo otro idioma? 456 01:11:27,871 --> 01:11:33,794 Mirad lentillas, pelos, servilletas, colillas, la saliva de las copas. 457 01:11:35,379 --> 01:11:40,008 Esa cara me suena. Id a mirar. 458 01:11:43,136 --> 01:11:48,100 - Pensaba que querías bailar. - ¿Adónde vamos? 459 01:11:48,642 --> 01:11:51,645 ¡Jerome! 460 01:12:00,487 --> 01:12:04,074 - ¿Te has vuelto loco? - ¡Vamos! 461 01:12:21,508 --> 01:12:23,510 ¿Por dónde se han ido? 462 01:12:29,516 --> 01:12:32,519 ¡Vamos! 463 01:12:43,071 --> 01:12:46,658 - ¡No puedo correr! - Acabas de hacerlo. 464 01:12:47,534 --> 01:12:52,748 No te toques la cara. No tragues. Limpiadle los dientes. 465 01:12:56,752 --> 01:12:59,213 ¡Vincent! 466 01:13:02,716 --> 01:13:06,136 ¡Vincent! 467 01:13:11,266 --> 01:13:14,353 ¿Quién es Vincent? 468 01:13:18,524 --> 01:13:21,151 Yo... 469 01:13:24,571 --> 01:13:27,908 No digas nada. 470 01:13:28,075 --> 01:13:31,328 No digas nada. 471 01:16:23,375 --> 01:16:26,253 ¿Qué te pasó? 472 01:16:28,630 --> 01:16:32,551 ¿Por qué tienes cicatrices en las piernas? 473 01:16:34,970 --> 01:16:38,557 ¿Recuerdas el Chrysler LeBaron 99? 474 01:16:38,724 --> 01:16:44,897 Me estampé contra el parachoques. Al cruzar miré al otro lado. 475 01:16:48,442 --> 01:16:54,198 - ¿Te lo acabas de inventar ahora? - Lo uso siempre. 476 01:16:55,782 --> 01:17:00,746 - Estás implicado en el asesinato. - No es verdad, Irene. 477 01:17:10,088 --> 01:17:13,759 ¿No es ése el hombre que vimos anoche? 478 01:17:14,843 --> 01:17:16,970 No es nadie. 479 01:17:26,939 --> 01:17:34,112 Es uno de los mejores. No tiene nada que ver con todo este asunto. 480 01:17:35,405 --> 01:17:38,325 Jerome Morrow. 481 01:17:46,458 --> 01:17:52,256 No tienes buen aspecto, Jerome. ¿Por qué no vas a casa? 482 01:18:02,808 --> 01:18:05,686 - ¿Puedo ayudarle? - Busco a Jerome Morrow. 483 01:18:05,853 --> 01:18:11,066 Está enfermo. Un pequeña náusea. Es algo normal antes de una misión. 484 01:18:11,275 --> 01:18:16,864 Quisiera ir a verlo. Me parece que usted puede indicarme el camino. 485 01:19:00,324 --> 01:19:04,328 ¿No sabe quién es, verdad? 486 01:19:21,428 --> 01:19:25,349 - ¿Diga? - Hoy tengo que ser tú. 487 01:19:25,557 --> 01:19:30,979 - A mí nunca se me dio bien. - Diles que estás enfermo. 488 01:19:31,146 --> 01:19:35,609 - ¿De cuánto tiempo dispongo? - De muy poco. 489 01:21:24,343 --> 01:21:27,846 Parece que no está en casa. 490 01:21:30,140 --> 01:21:34,603 - Vengo a ver a Jerome Morrow. - Soy yo. Suba. 491 01:21:34,770 --> 01:21:38,524 Parece que está en casa. 492 01:22:12,432 --> 01:22:14,351 Adelante. 493 01:22:14,351 --> 01:22:16,353 Adelante. 494 01:22:16,520 --> 01:22:20,274 Adelante. 495 01:22:20,482 --> 01:22:23,735 Hola, cariño. 496 01:22:24,987 --> 01:22:28,907 ¿No me vas a dar un beso? 497 01:22:29,992 --> 01:22:37,708 - Me alegra ver que estás mejor. - Ahora que estás tú, por supuesto. 498 01:22:46,216 --> 01:22:51,096 ¿Quién es tu amigo? ¿En qué puedo ayudar? 499 01:22:51,263 --> 01:22:55,309 - Se trata del director. - ¿Otra vez? 500 01:22:55,476 --> 01:22:59,146 - Espero no molestarle. - No, no. 501 01:22:59,313 --> 01:23:03,567 - Siento no poder enseñarle la casa. - ¿Y si lo dejamos para otra vez? 502 01:23:03,734 --> 01:23:09,990 - Sólo será un momento. - A lo mejor sabe lo que tengo. 503 01:23:45,651 --> 01:23:49,738 ¿Qué otra persona esperaba? 504 01:24:31,405 --> 01:24:37,327 - Lo tenemos. Está bajo custodia. - Voy enseguida. 505 01:24:59,975 --> 01:25:05,564 - ¿Cómo estás, Jerome? - No estoy mal, Jerome. 506 01:25:07,024 --> 01:25:12,446 - ¿Cómo has subido hasta aquí? - Puedo andar. He estado fingiendo. 507 01:25:29,004 --> 01:25:31,965 Irene... 508 01:25:32,132 --> 01:25:35,803 ¡No me toques! Ni siquiera sé quién eres. 509 01:25:35,969 --> 01:25:41,099 - Soy el mismo de ayer. - No más mentiras, Jerome. 510 01:25:41,308 --> 01:25:45,145 Me llamo Vincent Anton Freeman. 511 01:25:45,312 --> 01:25:51,318 Soy un fortuito, o un de-gene-rado, o lo que sea. Pero no un asesino. 512 01:25:52,986 --> 01:25:58,742 - ¿No eres genético? - Tenemos algo en común. 513 01:25:58,909 --> 01:26:04,498 A mi corazón no le quedan 20 o 30 años. Se ha excedido 10,000 latidos. 514 01:26:04,665 --> 01:26:10,003 - No es posible. - Nadie lo sabe mejor que tú. 515 01:26:10,170 --> 01:26:13,841 ¿No es cierto, Irene? 516 01:26:14,049 --> 01:26:19,346 Te han hecho buscar tantas imperfecciones que no puedes verlo. 517 01:26:22,474 --> 01:26:27,813 Aunque no signifique nada para ti, quiero decirte que es posible. 518 01:26:28,939 --> 01:26:32,693 Es posible. 519 01:27:09,897 --> 01:27:16,862 Felicidades, señor. Se encontró saliva suya en el ojo del director. 520 01:27:17,029 --> 01:27:23,368 Me centré en la pestaña, en cambio su instinto nos puso sobre la pista. 521 01:27:23,577 --> 01:27:26,788 ¿Entonces, el in-Válido no es culpable? 522 01:27:26,955 --> 01:27:32,085 No, nuestro amigo actuó solo. Esta misión suponía mucho para él. 523 01:27:35,631 --> 01:27:39,551 Sólo vivirá para ver este despegue. 524 01:27:39,760 --> 01:27:45,474 Ahora que no hay nada que impida el lanzamiento, está colaborando mucho. 525 01:27:48,727 --> 01:27:55,442 - Así que lo celebrará esta noche. - Ya lo creo. 526 01:28:11,458 --> 01:28:18,298 - Creo que le gustamos. - Acabará aceptando la idea. 527 01:28:18,465 --> 01:28:22,136 - ¿Qué aspecto tenía? - Un poli normal. 528 01:28:22,302 --> 01:28:25,472 - ¿Sabes su nombre? - No. 529 01:28:25,639 --> 01:28:29,560 - Volverá. - Tienen al culpable. Se acabó. 530 01:28:29,726 --> 01:28:33,230 No, aún no. Tengo que saber quién es. 531 01:29:00,507 --> 01:29:03,177 ¿Vincent? 532 01:29:12,019 --> 01:29:15,439 Dios mío, cuánto has cambiado. 533 01:29:17,691 --> 01:29:22,488 - ¿No reconoces a tu hermano? - ¿Acaso somos hermanos? 534 01:29:22,696 --> 01:29:28,702 Nuestros padres murieron pensando que yo te sobreviviría. Yo dudaba. 535 01:29:29,661 --> 01:29:35,042 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Tengo derecho a estar aquí. 536 01:29:36,001 --> 01:29:42,007 - Tú no. - Lo dices como si te lo creyeras. 537 01:29:42,174 --> 01:29:46,887 No he cometido ningún asesinato. Seguro que eso te desilusiona. 538 01:29:47,930 --> 01:29:54,102 Has cometido fraude. Estás metido en un apuro. Puedo sacarte de aquí. 539 01:29:54,311 --> 01:29:59,817 - ¡He luchado para llegar aquí! - Más lejos no vas a llegar. 540 01:30:00,818 --> 01:30:03,987 Aún me quedan millones de kilómetros. 541 01:30:04,154 --> 01:30:07,741 ¿Es que tienes que triunfar a costa de mi fracaso? 542 01:30:07,908 --> 01:30:13,580 ¡Dios! ¿Incluso ahora vas a decirme lo que puedo hacer y lo que no? 543 01:30:13,747 --> 01:30:20,337 No necesito que me salven. Pero tú sí, una vez. 544 01:30:22,422 --> 01:30:29,096 - ¿Cómo te explicas eso? - No me venciste. Lo hice yo mismo. 545 01:30:31,014 --> 01:30:35,269 - ¿A quién quieres convencer? - ¿Quieres que te lo demuestre? 546 01:30:36,186 --> 01:30:41,150 No tiene importancia, Anton. Ya quedó atrás. 547 01:30:41,316 --> 01:30:45,404 Te lo demostraré. ¿Quieres que te lo demuestre? 548 01:30:45,571 --> 01:30:47,197 Sí. 549 01:31:52,888 --> 01:31:55,349 ¡Vincent! 550 01:31:55,974 --> 01:32:00,020 ¡Vincent! ¿Dónde está la orilla? ¡Nos hemos alejado mucho! 551 01:32:00,187 --> 01:32:03,357 ¿Quieres rendirte? ¿Te rindes? 552 01:32:05,192 --> 01:32:07,653 No. 553 01:32:29,591 --> 01:32:34,972 ¡Vincent! ¿Cómo puedes hacerlo, Vincent? 554 01:32:35,764 --> 01:32:39,768 ¿Cómo has podido hacer todo esto? Vamos a regresar. 555 01:32:39,935 --> 01:32:45,732 - No. Estamos cerca del otro lado. - ¿Quieres que nos ahoguemos? 556 01:32:47,192 --> 01:32:49,945 ¿Quieres saber cómo lo hice? 557 01:32:50,112 --> 01:32:56,076 Muy fácil. Nunca guardé fuerzas para el regreso. 558 01:34:39,513 --> 01:34:45,144 ¿No podías ver, verdad? Al cruzar la calle aquella noche. 559 01:34:46,812 --> 01:34:50,732 Pero cruzaste de todas formas. 560 01:35:04,413 --> 01:35:09,710 Si aún sigues interesada, házmelo saber. 561 01:35:15,090 --> 01:35:18,093 Lo siento... 562 01:35:21,138 --> 01:35:25,684 Se lo ha llevado el viento. 563 01:36:17,110 --> 01:36:23,116 ¿Partes hoy, verdad? Mira qué pinta llevas. 564 01:36:25,619 --> 01:36:31,875 - Tengo listas tus muestras. - Adonde voy no las necesito. 565 01:36:36,255 --> 01:36:39,675 A lo mejor sí cuando regreses. 566 01:36:41,802 --> 01:36:46,431 Aquí está lo necesario para dos vidas enteras. 567 01:36:47,975 --> 01:36:53,981 - ¿Por qué has hecho todo esto? - Así Jerome estará si lo necesitas. 568 01:36:54,189 --> 01:36:59,319 - ¿Adónde vas a ir? - Yo también me voy de viaje. 569 01:37:01,530 --> 01:37:07,619 - No sé cómo darte las gracias. - No, no... 570 01:37:07,828 --> 01:37:13,750 A mí me ha tocado la mejor parte del trato. Sólo te presté mi cuerpo. 571 01:37:13,917 --> 01:37:17,754 Tú me prestaste tu sueño. 572 01:37:26,180 --> 01:37:30,517 No la abras hasta que estés arriba. 573 01:38:02,007 --> 01:38:06,386 - ¿Qué es esto? - Son las nuevas normas. 574 01:38:12,059 --> 01:38:17,022 - ¿Volar te pone nervioso? - Hay un problema, Lamar. 575 01:38:17,189 --> 01:38:23,153 Nunca te he hablado de mi hijo, ¿verdad? Te admira mucho. 576 01:38:26,156 --> 01:38:31,745 Recuerda que fui tan bueno como cualquiera y mejor que muchos. 577 01:38:31,912 --> 01:38:38,001 - Quiere entrar a trabajar aquí. - Puedes ir, volver, y no lo notan. 578 01:38:38,836 --> 01:38:44,216 Por desgracia, mi hijo no es tal como me lo prometieron. 579 01:38:44,383 --> 01:38:49,096 Pero, ¿quién sabe lo que podría hacer? 580 01:38:49,263 --> 01:38:52,349 ¿No es cierto? 581 01:39:06,697 --> 01:39:12,953 En el futuro, recuerda que un diestro no mea usando la izquierda. 582 01:39:13,162 --> 01:39:17,082 Son cosas que conviene recordar. 583 01:39:28,177 --> 01:39:33,390 Date prisa o no llegarás, Vincent. 584 01:42:16,804 --> 01:42:21,141 A pesar de ser alguien no apropiado para este mundo, - 585 01:42:21,308 --> 01:42:25,979 - de pronto me resulta difícil dejarlo. 586 01:42:26,146 --> 01:42:31,276 Dicen que cada átomo de nuestro cuerpo fue antes una estrella. 587 01:42:31,485 --> 01:42:37,574 Quizá no me voy. Quizá vuelvo a casa.