1
00:04:17,799 --> 00:04:21,220
Bienvenidos a Gattaca.
2
00:05:19,820 --> 00:05:23,490
Mantienes muy limpio
tu puesto de trabajo.
3
00:05:24,491 --> 00:05:29,955
- Acerca a la santidad.
- La santidad...
4
00:05:30,122 --> 00:05:34,918
He examinado tu plan de vuelo. Ni un
error en un millón de pulsaciones.
5
00:05:35,085 --> 00:05:40,299
Extraordinario. Es justo que alguien
como tú nos lleve a Titán.
6
00:05:40,507 --> 00:05:45,179
¿El comité ha aprobado la misión?
Se ha hablado de un retraso.
7
00:05:45,345 --> 00:05:50,392
No escuches las habladurías.
Partirás dentro de una semana.
8
00:05:50,601 --> 00:05:54,855
Tienes que someterte
a un test de substancias.
9
00:06:23,300 --> 00:06:29,556
Si tiene que hacer un test de
substancias, notifíquelo al centro.
10
00:06:37,231 --> 00:06:42,027
A Jerome nunca le da apuro.
Si te ordenan mear, meas.
11
00:06:42,236 --> 00:06:46,949
- Estás muy bien dotado.
- Me lo dice cada vez que vengo.
12
00:06:47,115 --> 00:06:54,748
Acostumbro a ver muchísimos.
Y el tuyo es excepcional.
13
00:06:55,916 --> 00:07:00,879
¿Por qué mis padres
no me encargaron uno así?
14
00:07:15,811 --> 00:07:19,940
- ¿Te he hablado ya de mi hijo?
- No.
15
00:07:20,107 --> 00:07:23,443
Recuérdame que lo haga alguna vez.
16
00:07:23,610 --> 00:07:28,740
Así que estás a punto de subir.
Sólo te queda una semana.
17
00:07:28,949 --> 00:07:33,453
Dime, ¿te hace mucha ilusión?
18
00:07:34,371 --> 00:07:38,876
Se lo diré al final de la semana.
19
00:07:48,927 --> 00:07:52,347
Felicidades, Jerome.
20
00:07:53,599 --> 00:07:56,643
Gracias.
21
00:07:57,978 --> 00:08:03,108
¿Cuántos lanzamientos hay
al día? ¿Doce?
22
00:08:03,275 --> 00:08:10,240
- En ocasiones, más.
- Eres el único que los ve todos.
23
00:08:13,285 --> 00:08:18,499
Si quieres dar la impresión de
que no te importa, no mires arriba.
24
00:08:20,042 --> 00:08:21,710
Un suceso de lo más corriente.
25
00:08:23,003 --> 00:08:26,924
Jerome Morrow, Navegador de 1ª
Clase, está a punto de embarcar -
26
00:08:27,132 --> 00:08:33,180
- en una misión tripulada de un año
a Titán, la 14ª luna de Saturno.
27
00:08:33,347 --> 00:08:39,269
Esta prestigiosa misión la tenía
garantizada Jerome desde que nació.
28
00:08:40,604 --> 00:08:47,611
Posee todos los talentos necesarios.
Un coeficiente genético superior.
29
00:08:47,778 --> 00:08:53,242
No hay nada que llame la atención
en el progreso de Jerome Morrow.
30
00:08:53,408 --> 00:08:57,162
Salvo que yo no soy Jerome Morrow.
31
00:09:05,546 --> 00:09:10,592
Fui concebido en la Riviera.
No en la Riviera francesa.
32
00:09:10,759 --> 00:09:13,887
Sino en la variante de Detroit.
33
00:09:14,054 --> 00:09:20,060
Se decía que un bebé deseado tiene
más posibilidades de ser feliz.
34
00:09:20,227 --> 00:09:23,438
Ahora ya no dicen eso.
35
00:09:24,857 --> 00:09:28,694
No sé por qué
mi madre confiaba en Dios -
36
00:09:28,861 --> 00:09:31,989
- en vez de en su genetista local.
37
00:09:34,575 --> 00:09:39,538
Diez dedos en manos y pies era
lo que importaba antes... Ahora no.
38
00:09:39,705 --> 00:09:46,211
Al nacer, ya sabían el momento
y la causa exactos de mi muerte.
39
00:09:50,465 --> 00:09:56,096
Afecciones neurológicas, 60%,
depresión, 42% de probabilidades.
40
00:09:56,263 --> 00:10:01,059
Trastornos de atención, 89%
de probabilidades; coronarios...
41
00:10:03,437 --> 00:10:07,482
...99% de probabilidades.
Potencial de muerte prematura.
42
00:10:07,649 --> 00:10:14,072
- Esperanza de vida: 30.2 años.
- ¿30 años?
43
00:10:15,240 --> 00:10:20,621
- ¿Qué nombre quieren ponerle?
- Vincent Anton.
44
00:10:22,998 --> 00:10:25,876
Ese nombre está bien.
45
00:10:29,004 --> 00:10:33,467
Sé que logrará algo grande.
Harás algo grande.
46
00:10:38,222 --> 00:10:43,185
Pronto me vi a mí mismo como me
veían los demás. Siempre enfermo.
47
00:10:43,352 --> 00:10:47,481
Cada pequeña herida o resfriado lo
trataban como si fueran mortales.
48
00:10:47,648 --> 00:10:54,780
El seguro no lo cubrirá.
Si se cae... No puedo hacer nada.
49
00:11:04,289 --> 00:11:08,418
Como muchos padres entonces, los
míos quisieron que su próximo hijo -
50
00:11:08,585 --> 00:11:13,382
- fuera concebido del modo que
se había convertido en natural.
51
00:11:13,590 --> 00:11:17,678
Sus óvulos, Marie, -
52
00:11:17,845 --> 00:11:22,641
- han sido fertilizados
con el esperma de Antonio.
53
00:11:22,850 --> 00:11:28,605
En la exploración hemos visto
dos varones y dos niñas muy sanas.
54
00:11:28,772 --> 00:11:33,277
Sin predisposición a contraer
enfermedades hereditarias.
55
00:11:33,443 --> 00:11:41,076
Seleccionemos al candidato más
compatible. ¿De qué sexo lo desean?
56
00:11:41,243 --> 00:11:47,499
Querríamos que Vincent tuviera
un hermano para poder jugar.
57
00:11:50,544 --> 00:11:56,133
Han optado por ojos almendrados,
cabello oscuro y... piel blanca.
58
00:11:56,300 --> 00:11:59,970
He extirpado
toda afección perjudicial:
59
00:12:00,137 --> 00:12:06,894
Calvicie prematura, alcoholismo,
propensión a la violencia, obesidad.
60
00:12:07,060 --> 00:12:11,064
No queríamos...
Enfermedades, claro, pero...
61
00:12:11,231 --> 00:12:15,235
Nos gustaría dejar
algunas cosas al destino.
62
00:12:15,402 --> 00:12:21,325
Den a su hijo el mejor comienzo.
Nosotros ya tenemos imperfecciones.
63
00:12:21,491 --> 00:12:27,498
No lo carguen de lastres
adicionales. Sigue siendo su hijo.
64
00:12:27,706 --> 00:12:30,751
Sólo que es lo mejor de Uds.
65
00:12:30,918 --> 00:12:35,797
Podrían concebir 1,000 hijos
naturales sin lograr este resultado.
66
00:12:37,257 --> 00:12:44,181
Así es como nació Anton. Un hijo
digno de llamarse como mi padre.
67
00:12:55,817 --> 00:13:01,907
- Estoy muy orgulloso de ti, hijo.
- Mira cuánto ha crecido.
68
00:13:15,462 --> 00:13:18,215
Cuando quisimos hacer
un juramento de sangre -
69
00:13:18,382 --> 00:13:22,302
- comprendí que mi sangre
era muy distinta de la de Anton.
70
00:13:22,511 --> 00:13:28,559
Necesitaba más que una gota de su
sangre para lograr algo en la vida.
71
00:13:48,162 --> 00:13:52,082
Solíamos jugar a retarnos. Cuando
nuestros padres no nos veían -
72
00:13:52,291 --> 00:13:58,380
- nos adentrábamos en el mar hasta
ver quién se daba la vuelta antes.
73
00:14:12,644 --> 00:14:15,772
¡Vamos, gallina!
74
00:14:16,857 --> 00:14:19,860
Por supuesto, siempre era yo.
75
00:14:20,027 --> 00:14:25,616
Anton tenía más resistencia que yo,
y ninguna excusa para fallar.
76
00:14:28,577 --> 00:14:33,624
300 millones,
350 millones, 400 millones.
77
00:14:33,832 --> 00:14:38,962
Quizá fue mi pasión por los planetas
o sólo mi aversión por éste, -
78
00:14:39,171 --> 00:14:44,384
- pero desde que recuerdo, siempre
he soñado con ir al espacio.
79
00:14:44,593 --> 00:14:50,307
750 millones,
800 millones, 850 millones.
80
00:14:50,474 --> 00:14:56,480
¿Cuántos astronautas habrá ahí?
Seguro que yo podría ser uno.
81
00:14:56,647 --> 00:14:59,900
No te lo comas. Es Plutón.
82
00:15:02,778 --> 00:15:09,785
Mis objetivos no cambiaron mucho.
Para disgusto de mis padres.
83
00:15:09,952 --> 00:15:13,205
Vincent...
84
00:15:17,334 --> 00:15:21,713
Sé realista. Teniendo una afección
coronaria como tienes...
85
00:15:21,880 --> 00:15:28,595
- Puede que mi corazón esté bien.
- Es una posibilidad entre 100.
86
00:15:28,762 --> 00:15:33,725
- Me arriesgaré.
- Ellos no.
87
00:15:33,892 --> 00:15:38,522
Tienes que entender una cosa.
88
00:15:43,110 --> 00:15:46,613
Sólo subirás a una nave espacial
para limpiarla.
89
00:15:46,780 --> 00:15:54,997
Tenía razón. Mentí en mi cv, pero
el verdadero estaba en mis células.
90
00:15:55,164 --> 00:15:58,750
¿Para qué malgastar dinero
preparándome a mí -
91
00:15:58,917 --> 00:16:03,338
- cuando otros 1,000 solicitantes
tienen un perfil superior?
92
00:16:03,505 --> 00:16:07,968
La discriminación es ilegal.
Se llama "Geneísmo".
93
00:16:08,135 --> 00:16:11,013
Pero nadie se toma la ley en serio.
94
00:16:18,061 --> 00:16:23,108
Si te niegas a confesarlo,
toman una muestra de un pomo -
95
00:16:23,317 --> 00:16:28,989
- o de un apretón de manos. Hasta de
la saliva de tu carta de solicitud.
96
00:16:29,156 --> 00:16:32,576
Un test sobre el uso de drogas
legales puede resultar -
97
00:16:32,784 --> 00:16:38,874
- muy revelador sobre lo que será
tu futuro en la compañía.
98
00:16:44,838 --> 00:16:49,510
¿Estás seguro de que quieres
hacerlo? Sabes que vas a perder.
99
00:16:58,810 --> 00:17:03,357
Fue la última vez que nos retamos
a nadar. En pleno mar abierto.
100
00:17:03,524 --> 00:17:10,113
Cada brazada mar adentro
sería una brazada de vuelta.
101
00:17:22,876 --> 00:17:28,090
Pero sucedió algo distinto. Cada vez
que Anton intentaba dejarme atrás -
102
00:17:28,298 --> 00:17:32,386
- me encontraba justo detrás de él.
103
00:17:34,054 --> 00:17:38,100
Hasta que, finalmente,
sucedió lo imposible.
104
00:17:38,267 --> 00:17:40,310
¡Vincent!
105
00:17:55,534 --> 00:18:00,164
Por una vez en nuestras vidas
Anton no era tan fuerte como creía -
106
00:18:00,372 --> 00:18:05,586
- y yo no era tan débil. Eso hizo
que todo lo demás fuera posible.
107
00:18:49,838 --> 00:18:55,928
Como tantos otros en mi situación,
pasé por muchos trabajos.
108
00:18:56,136 --> 00:19:00,599
Creo que limpié la mitad
de los sanitarios del estado.
109
00:19:00,766 --> 00:19:06,939
Ser inferior ya no era una cuestión
de estatus o del color de la piel.
110
00:19:07,147 --> 00:19:13,487
- Bienvenidos a Gattaca, señores.
- Ahora era una cuestión de ciencia.
111
00:19:13,654 --> 00:19:19,243
Aquí tienen el material de limpieza.
Limpien el edificio entero.
112
00:19:19,409 --> 00:19:23,163
Quiero que mi sonrisa se refleje
en el suelo.
113
00:19:32,005 --> 00:19:36,218
¿Su Majestad sueña con el espacio?
114
00:19:36,385 --> 00:19:39,471
Venga aquí.
115
00:19:42,558 --> 00:19:45,561
Empiece limpiando este espacio.
116
00:19:48,480 --> 00:19:54,653
Al tener mi objetivo tan cerca, me
di cuenta de lo lejos que quedaba.
117
00:21:07,017 --> 00:21:11,438
- No limpie demasiado el cristal.
- ¿Qué quiere decir?
118
00:21:11,605 --> 00:21:14,274
Le podría hacer concebir ilusiones.
119
00:21:14,441 --> 00:21:19,821
Si está limpio, será más fácil
verme cuando esté al otro lado.
120
00:22:10,873 --> 00:22:16,003
Sabía que sólo eran bravatas.
Daba igual lo mucho que estudiara, -
121
00:22:16,170 --> 00:22:20,841
- la mejor nota en un test requería
un test de sangre a su altura.
122
00:22:22,801 --> 00:22:26,805
Decidí arriesgar al máximo.
123
00:22:26,972 --> 00:22:31,685
El hombre que se presentó no venía
anunciado en las Páginas Amarillas.
124
00:22:31,852 --> 00:22:34,396
Póngase derecho.
125
00:22:35,397 --> 00:22:39,318
- ¿Cómo ha dado conmigo?
- Me hablaron de Ud.
126
00:22:39,526 --> 00:22:44,823
¿Alguna señal distintiva? ¿Tatuajes,
cicatrices, marcas de nacimiento?
127
00:22:44,990 --> 00:22:47,534
No.
128
00:22:47,701 --> 00:22:52,372
¿Está hablando en serio? Espero
que no me haga perder el tiempo.
129
00:22:52,539 --> 00:22:58,086
- Estoy totalmente convencido.
- No lo conseguirá del todo.
130
00:22:58,253 --> 00:23:04,843
Es una edición antigua,
pero me la sé de memoria.
131
00:23:07,137 --> 00:23:12,267
- La determinación es irrevocable.
- ¿Ha pensado ya en alguien?
132
00:23:33,914 --> 00:23:39,920
Para la élite genética, el éxito es
asequible, pero no está garantizado.
133
00:23:40,087 --> 00:23:44,299
No hay ningún gene
que determine el destino.
134
00:23:44,466 --> 00:23:49,763
Y cuando un miembro de la élite
tiene algún percance -
135
00:23:49,930 --> 00:23:54,268
- su identidad genética
se convierte en algo muy valorado.
136
00:23:54,434 --> 00:23:57,312
Lo que un hombre pierde
otro lo gana.
137
00:23:57,479 --> 00:24:01,233
Sus credenciales son impecables. Con
una fecha de caducidad increíble.
138
00:24:06,947 --> 00:24:12,077
Casi puede vivir eternamente.
Su cociente intelectual es inmenso.
139
00:24:12,286 --> 00:24:18,959
Visión portentosa. Corazón fuerte.
Puede correr a través de un muro.
140
00:24:23,422 --> 00:24:27,092
Si aún pudiera correr.
141
00:24:27,301 --> 00:24:31,388
Fue un célebre nadador.
142
00:24:31,555 --> 00:24:37,978
Podría conseguir cualquier cosa
si poseyera el ADN de este hombre.
143
00:24:40,981 --> 00:24:46,486
- Hay mucho parecido entre ambos.
- No nos parecemos en nada.
144
00:24:46,653 --> 00:24:52,826
Hoy en día nadie mira las fotos.
Podría tener mi cara perfectamente.
145
00:24:53,035 --> 00:24:58,790
- ¿Cómo explico el accidente?
- Le ocurrió lejos de aquí.
146
00:24:58,957 --> 00:25:06,006
Nadie sabe que se rompió la espalda.
Sigue siendo un miembro productivo.
147
00:25:06,173 --> 00:25:12,012
- Sólo debe explicar el último año.
- Eres extranjero.
148
00:25:12,179 --> 00:25:17,684
No les importa dónde naciste.
La sangre no tiene nacionalidad.
149
00:25:17,851 --> 00:25:22,439
Mientras contenga lo que quieren,
no necesitas más credenciales.
150
00:25:23,857 --> 00:25:29,863
- ¿Quién vive ahí arriba?
- Yo seguro que no.
151
00:25:30,656 --> 00:25:34,159
Empezó el proceso
de convertirme en él.
152
00:25:34,326 --> 00:25:38,705
La miopía es una seña muy obvia
de un nacimiento desgraciado.
153
00:25:38,872 --> 00:25:43,627
- ¿No hay otra manera?
- La cirugía deja cicatrices.
154
00:25:43,794 --> 00:25:47,923
O llevas lentillas o un bastón.
155
00:25:48,090 --> 00:25:52,719
- Además, el color no coincide.
- Tiene razón.
156
00:25:52,886 --> 00:25:56,723
Mis ojos son más bonitos.
157
00:25:58,392 --> 00:26:01,353
Me quedaré con el 25%
de tus ganancias.
158
00:26:01,520 --> 00:26:06,567
Si falla, tienes que devolver
el material al cabo de siete días. []
159
00:26:06,733 --> 00:26:10,904
- Y perderás la fianza.
- ¡Espera! Ha dicho un 20%.
160
00:26:11,071 --> 00:26:14,158
- 20%.
- No es negociable.
161
00:26:29,798 --> 00:26:35,679
- Me parece que ya está.
- No. Aún falta la altura.
162
00:26:35,846 --> 00:26:41,185
¿Cuánto medías antes del accidente?
163
00:26:41,351 --> 00:26:47,107
- Su perfil pone que mide 1 m 90.
- Puedo usar alzas.
164
00:26:48,775 --> 00:26:53,739
Incluso con alzas
no eres tan alto.
165
00:26:53,947 --> 00:26:57,284
¿Pues entonces, qué?
166
00:27:01,788 --> 00:27:04,082
No...
167
00:27:07,127 --> 00:27:11,215
- Nunca hablamos de eso.
- Creía que hablabas en serio.
168
00:27:11,381 --> 00:27:15,511
Hablo en serio. No pienso hacerlo.
169
00:27:18,847 --> 00:27:20,807
No.
170
00:27:27,314 --> 00:27:30,234
Jerome no volvió a poner
en duda mi determinación.
171
00:27:30,400 --> 00:27:35,155
Soporté el dolor recordándome
que cuando me pusiera en pie -
172
00:27:35,322 --> 00:27:39,493
- estaría seis centímetros
más cerca de las estrellas.
173
00:27:39,660 --> 00:27:47,876
- ¿Te encuentras bien?
- Sí. ¿Quieres ir a bailar?
174
00:27:49,670 --> 00:27:55,092
Tendrías que ser diestro.
Ya nadie encarga zurdos.
175
00:27:56,593 --> 00:28:01,807
Jerome Morrow. Es un nombre bonito.
176
00:28:04,017 --> 00:28:08,021
- Es mi nombre.
- Sin él no puedo ser tú.
177
00:28:08,188 --> 00:28:12,317
¿Qué te hace pensar
que podrías llegar a ser yo?
178
00:28:19,700 --> 00:28:22,703
Mira esto.
179
00:28:22,870 --> 00:28:27,374
- Míralo.
- Qué bonito.
180
00:28:28,625 --> 00:28:35,799
- ¿Es de verdad?
- ¿Eres daltoniano? Es de plata.
181
00:28:35,966 --> 00:28:41,346
Jerome Morrow sólo aceptaba estar
en la grada más alta del podio.
182
00:28:41,513 --> 00:28:48,687
A pesar de mis cualidades
excepcionales, sólo fui segundo.
183
00:28:48,854 --> 00:28:54,401
¡Yo! Así que,
¿cómo piensas resultar creíble?
184
00:28:57,070 --> 00:29:00,574
La verdad es que no lo sé.
185
00:29:04,161 --> 00:29:07,206
Tienes que perfeccionar la firma.
186
00:29:07,372 --> 00:29:10,250
Llegó el momento
de someternos al test.
187
00:29:10,417 --> 00:29:17,090
Jerome tenía los genes para entrar
en Gattaca, pero no el deseo.
188
00:29:17,257 --> 00:29:22,679
- ¿De verdad quieres estar ahí?
- No, no ahí. Ahí arriba.
189
00:29:25,057 --> 00:29:30,771
- ¿Qué hay allí?
- Es lo que quiero saber, Jerome.
190
00:29:31,772 --> 00:29:36,735
Llámame Eugene.
Es mi segundo nombre.
191
00:29:37,903 --> 00:29:41,990
Si vas a ser Jerome,
empieza ya a acostumbrarte.
192
00:29:51,625 --> 00:29:56,129
- Me voy. ¿Dónde está la muestra?
- En la nevera. A la izquierda.
193
00:29:57,714 --> 00:30:01,802
- ¿Cuál de ellas?
- Cualquiera.
194
00:30:03,846 --> 00:30:09,142
- ¿La examino ahora?
- Como quieras.
195
00:30:16,275 --> 00:30:21,155
- ¿Qué le pasa a ese aparato?
- ¡Has vuelto a beber!
196
00:30:21,321 --> 00:30:26,118
- No es cierto.
- ¡Dios, son las ocho de la mañana!
197
00:30:33,250 --> 00:30:38,046
Esto no tiene gracia. ¡La entrevista
es dentro de una hora!
198
00:30:42,801 --> 00:30:49,683
- ¡Contiene más vodka que orina!
- Tomé media copa para celebrarlo.
199
00:30:49,850 --> 00:30:54,521
- La del viernes estará bien.
- Sólo falta la del miércoles.
200
00:30:54,688 --> 00:30:58,108
A ésa me refería.
201
00:31:08,911 --> 00:31:13,874
Aún no es tarde para echarse atrás.
202
00:31:15,876 --> 00:31:21,298
Éste es el último día
que tú eres tú, y yo soy yo.
203
00:31:23,675 --> 00:31:26,887
¿Y bien?
204
00:31:54,289 --> 00:32:00,254
- Enhorabuena.
- ¿Y la entrevista?
205
00:32:00,420 --> 00:32:02,714
Ésta era la entrevista.
206
00:32:10,889 --> 00:32:14,017
Lo conseguí.
207
00:32:14,184 --> 00:32:17,312
Por supuesto.
208
00:32:25,946 --> 00:32:32,953
Todos los días me deshacía
de piel, uñas y pelos sueltos.
209
00:32:33,120 --> 00:32:39,001
Para limitar la parte de mi yo
in-Válido dentro del mundo Válido.
210
00:32:44,715 --> 00:32:51,054
Eugene me preparaba muestras de
su cuerpo para poder pasar por él.
211
00:32:51,263 --> 00:32:54,641
Orina para los tests de substancias.
212
00:32:54,808 --> 00:33:01,398
Sangre para controles de seguridad,
y frasquitos con otras muestras.
213
00:33:01,607 --> 00:33:05,736
Eugene me daba su identidad
y yo le pagaba el alquiler -
214
00:33:05,903 --> 00:33:10,657
- y mantenía el estilo de vida
al que se había acostumbrado.
215
00:33:10,824 --> 00:33:17,247
A Eugene nunca lo llamaron
"útero", "fortuito", o "In-Válido".
216
00:33:17,414 --> 00:33:24,296
Por su condición de "Válido",
sufrió la carga de la perfección.
217
00:33:26,465 --> 00:33:32,179
Me había convertido en miembro de
un nuevo y odiado segmento social.
218
00:33:32,346 --> 00:33:39,186
Uno de aquellos que no aceptan
su destino. Un "intruso".
219
00:33:39,353 --> 00:33:42,689
O... un "de-gene-rado".
220
00:33:48,612 --> 00:33:53,659
Haciéndome pasar por Jerome Morrow
he ascendido rápidamente en Gattaca.
221
00:33:53,867 --> 00:33:59,081
Sólo uno de los directores
estuvo a punto de descubrirme.
222
00:33:59,248 --> 00:34:05,838
Es curioso que muerto estuviera más
cerca de descubrirme que en vida.
223
00:34:27,901 --> 00:34:32,948
Creo que podemos descartar
un suicidio.
224
00:34:33,198 --> 00:34:35,409
Gracias.
225
00:34:38,203 --> 00:34:43,584
Esto nos llevará tiempo. Quizás
tengamos que retrasar algunas cosas.
226
00:34:55,554 --> 00:35:00,350
Irene, quiero que ayudes
a los investigadores.
227
00:35:00,559 --> 00:35:06,440
- Eso me retrasará.
- Le agradezco su esfuerzo.
228
00:35:06,607 --> 00:35:11,570
- ¿Perderé ocasiones de ascender?
- En absoluto.
229
00:35:11,778 --> 00:35:17,117
Así que, informe por favor a las
autoridades de que cooperaremos, -
230
00:35:17,284 --> 00:35:21,622
- aunque no admitiremos
mayores interrupciones.
231
00:35:21,788 --> 00:35:26,919
- Gracias, Irene.
- Gracias, Director.
232
00:35:27,127 --> 00:35:33,926
- ¿Afectará todo esto a la misión?
- Seguiremos según lo previsto.
233
00:35:34,092 --> 00:35:37,513
El lanzamiento sólo puede hacerse
esta semana.
234
00:35:37,679 --> 00:35:45,312
Por muy trágico que sea lo sucedido,
los planetas no han dejado de girar.
235
00:35:55,906 --> 00:36:01,245
- ¿Qué ha pasado?
- Me voy al espacio.
236
00:36:01,411 --> 00:36:06,834
- A finales de esta semana.
- ¿Tan pronto?
237
00:36:07,000 --> 00:36:12,714
- ¿Y el director de la misión?
- Ha muerto.
238
00:36:15,175 --> 00:36:17,886
¿Lo dices en serio?
239
00:36:18,053 --> 00:36:23,851
Lo habían golpeado tanto que hubo
que comprobar su identificación.
240
00:36:24,685 --> 00:36:27,145
Entonces hablas en serio.
241
00:36:27,354 --> 00:36:33,527
Se acabaron los obstáculos
para formar parte de la tripulación.
242
00:36:33,694 --> 00:36:37,739
Me voy al espacio.
243
00:36:37,906 --> 00:36:40,909
- ¿Lo han asesinado?
- Yo no lo hice.
244
00:36:41,076 --> 00:36:47,332
- Esto se llenará de aspiradores.
- Sabré hacerles frente.
245
00:36:47,499 --> 00:36:53,380
Además, aunque encontraran algo,
estaré fuera de su jurisdicción.
246
00:36:57,968 --> 00:37:00,053
Vamos a emborracharnos.
247
00:37:07,644 --> 00:37:13,358
Buenas noches, señores. Me han dicho
que nos deja, Sr. Morrow.
248
00:37:13,525 --> 00:37:17,863
- Le echaremos de menos.
- Supongo que ha abierto el vino.
249
00:37:18,030 --> 00:37:20,782
Sírvase una copa, Cavendish.
250
00:37:44,431 --> 00:37:47,518
¿Qué edad tiene el especimen?
251
00:37:47,684 --> 00:37:53,941
- Acabo de besarle.
- Veré lo que puedo hacer.
252
00:37:58,445 --> 00:38:02,115
- ¿Quiere la secuencia completa?
- Sí.
253
00:38:03,534 --> 00:38:05,744
Buena suerte.
254
00:38:22,678 --> 00:38:29,977
- 9.3. Un buen partido.
- Sí. Muy bueno.
255
00:38:56,336 --> 00:39:02,509
Se lo he dicho mil veces...
¡Sólo lleva cinco minutos abierto!
256
00:39:02,718 --> 00:39:05,262
El vino necesita respirar.
257
00:39:05,429 --> 00:39:12,519
Dicen que la ingravidez es lo que
más se parece al útero materno.
258
00:39:15,522 --> 00:39:20,861
No puedo creer que lo hayas logrado.
Te van enviar al espacio.
259
00:39:21,028 --> 00:39:23,489
¡Al espacio! A ti.
260
00:39:23,697 --> 00:39:28,577
Estarás un año solo
en esa habitación.
261
00:39:28,744 --> 00:39:34,500
- Es más grande que tu nave.
- ¿Y tú qué vas a hacer?
262
00:39:34,666 --> 00:39:38,420
Leer mis libros.
Yo viajo mentalmente.
263
00:39:38,587 --> 00:39:43,008
Me gustaría que alguien te visitara.
Alguien a quien no tengas que pagar.
264
00:39:43,175 --> 00:39:48,514
- Lo prefiero así.
- ¿Qué piensas hacer?
265
00:39:50,724 --> 00:39:54,478
Voy a terminarme esto.
266
00:40:05,322 --> 00:40:09,076
¿Cómo es Titán
en esta época del año?
267
00:40:11,078 --> 00:40:16,708
¿Que cómo es?
Titán es exactamente así.
268
00:40:27,886 --> 00:40:33,976
La nebulosa que lo cubre es tan
densa que no se sabe qué hay debajo.
269
00:40:35,185 --> 00:40:40,315
- A lo mejor no hay nada.
- Seguro que hay algo.
270
00:40:44,820 --> 00:40:50,284
- Deberías ir tú, y no yo.
- ¿A qué viene eso?
271
00:40:51,618 --> 00:40:56,582
Porque ahí arriba
tu parálisis no importaría.
272
00:41:01,044 --> 00:41:05,048
Me da miedo la altura.
273
00:41:23,609 --> 00:41:26,403
Lo siento.
274
00:41:26,570 --> 00:41:31,867
¿Lo quieres?
Te guardo un poco, ¿vale?
275
00:41:39,958 --> 00:41:44,838
Lo siento muchísimo.
De verdad que lo siento mucho.
276
00:41:48,634 --> 00:41:53,263
No me hagas tener remordimientos.
Dame un respiro.
277
00:41:54,348 --> 00:42:00,437
- ¡Vamos, por favor! ¡Socorro!
- Lo siento.
278
00:42:09,112 --> 00:42:12,157
No iba borracho...
279
00:42:12,324 --> 00:42:16,620
...cuando me crucé
delante de aquel coche.
280
00:42:16,787 --> 00:42:22,417
Me lancé directamente sobre él.
Nunca he estado tan sobrio.
281
00:42:25,295 --> 00:42:29,675
- Duérmete.
- Ni siquiera aquello me salió bien.
282
00:42:29,842 --> 00:42:34,263
Si no lo logras la primera vez,
sigue intentándolo.
283
00:42:34,429 --> 00:42:37,724
Duérmete.
284
00:42:41,436 --> 00:42:44,565
Estoy orgulloso de ti, Vincent.
285
00:42:47,609 --> 00:42:51,029
Debes estar borracho
para llamarme Vincent.
286
00:43:30,694 --> 00:43:35,449
- ¿Cuánto tiempo necesitas?
- 20 minutos.
287
00:43:54,885 --> 00:43:57,888
Puedes irte.
288
00:44:03,101 --> 00:44:07,272
Muy bien, Irene.
Ya puedes irte.
289
00:44:29,920 --> 00:44:34,675
Lo encontramos. Es el único
especimen cuyo historial no tenemos.
290
00:44:34,842 --> 00:44:39,346
- Cada 10 años resolvemos un caso.
- ¿Qué sabe de la pestaña?
291
00:44:39,513 --> 00:44:45,060
Un In-Válido no registrado. Un
portero. Desapareció hace unos años.
292
00:44:45,227 --> 00:44:51,275
- Quizás está aquí desde entonces.
- Aquí nada permanece mucho tiempo.
293
00:44:51,441 --> 00:44:55,988
¿Cree que volvería después de tanto
tiempo a matar a un desconocido?
294
00:44:56,155 --> 00:44:58,365
Su perfil indica que es violento.
295
00:44:58,574 --> 00:45:06,999
Y que está enfermo. Hay un 90% de
probabilidades de que esté muerto.
296
00:45:07,166 --> 00:45:11,295
Entonces queda un 10%
de que esté vivo.
297
00:45:11,461 --> 00:45:16,925
El amo de la pestaña es el asesino.
Haré una comprobación adicional.
298
00:45:17,092 --> 00:45:22,222
- No le quedan parientes con vida.
- Es una verdadera lástima.
299
00:45:22,389 --> 00:45:26,143
Mire el registro de entrada.
Coartadas, motivos de rencor.
300
00:45:26,351 --> 00:45:31,815
No le llora mucha gente. El director
de la misión no contaba con afectos.
301
00:45:31,982 --> 00:45:36,403
Se encargaba de los recortes
en el programa.
302
00:45:36,570 --> 00:45:39,198
Con el debido respeto, señor...
303
00:45:42,242 --> 00:45:45,454
Como Ud. diga.
304
00:45:59,843 --> 00:46:02,596
Jerome el metrónomo.
305
00:46:02,763 --> 00:46:07,267
Podría tocar el piano
al compás de sus latidos.
306
00:46:07,434 --> 00:46:12,856
- Tenemos un sospechoso.
- Qué alivio. ¿De quién se trata?
307
00:46:13,023 --> 00:46:17,778
Encontramos un especimen no
registrado. Ésta es su fotografía.
308
00:46:19,404 --> 00:46:23,158
- Un In-Válido.
- También seguimos otras pistas.
309
00:46:23,325 --> 00:46:28,789
- Voy a enviar esto ahora mismo.
- Tengo curiosidad, Director.
310
00:46:28,956 --> 00:46:33,669
Imagino que es una ventaja
teniendo en cuenta su trabajo.
311
00:46:33,836 --> 00:46:38,799
- Hábleme de su forma de contratar.
- La "filosofía de reclutamiento".
312
00:46:38,966 --> 00:46:45,722
- ¿A quiénes se contrata?
- No admitimos a ciudadanos comunes.
313
00:46:45,889 --> 00:46:49,059
¿Todos son igual de brillantes?
314
00:46:49,226 --> 00:46:53,981
Alguna vez hemos tenido que aceptar
candidatos con fallos menores.
315
00:46:54,148 --> 00:47:00,821
Nada que les impida formar parte
de la policía, por ejemplo.
316
00:47:00,988 --> 00:47:07,578
Pero ahora hay suficientes idóneos
para garantizar nuestros criterios.
317
00:47:07,744 --> 00:47:14,835
Cuerpos y mentes magníficos, algo
esencial para explorar el espacio.
318
00:47:15,002 --> 00:47:20,132
- Aún así les hace un seguimiento.
- Para que lleguen a su potencial.
319
00:47:20,340 --> 00:47:24,261
- Y que lo superen.
- Nadie supera su potencial.
320
00:47:24,469 --> 00:47:30,100
Si fuera así, es que nos equivocamos
al calibrar su potencial.
321
00:47:41,862 --> 00:47:44,573
- ¿Estás bien?
- De maravilla.
322
00:48:09,223 --> 00:48:13,227
El registro de entrada
de la semana pasada.
323
00:48:14,770 --> 00:48:19,900
¿Y usted, Irene?
¿Tiene una coartada?
324
00:48:20,108 --> 00:48:25,239
- Estaba sola.
- Me resulta difícil de creer.
325
00:48:34,581 --> 00:48:38,585
Yo lo haré por usted, Sr. Morrow.
326
00:48:51,139 --> 00:48:57,020
Veo que no soy el único que mira
cada vez que hay un lanzamiento.
327
00:48:59,773 --> 00:49:05,362
- Es terrible lo del director.
- Terrible que no haya pasado antes.
328
00:49:05,529 --> 00:49:12,494
¿No te amenazó con suspender
tu misión? Alguien te hizo un favor.
329
00:49:12,661 --> 00:49:17,374
- ¿Ya saben a quién se lo debo?
- Han encontrado una pestaña.
330
00:49:17,583 --> 00:49:22,713
- ¿Saben a quién pertenece?
- A algún In-Válido.
331
00:49:22,921 --> 00:49:26,425
Jerome...
332
00:49:27,634 --> 00:49:32,306
Pedí tu análisis genético.
He leído tu perfil.
333
00:49:32,472 --> 00:49:35,809
Lo siento.
334
00:49:37,436 --> 00:49:42,065
Parece ser que eres
todo lo que dicen y más.
335
00:49:42,232 --> 00:49:46,695
Te han programado
igual que a todos nosotros.
336
00:49:46,862 --> 00:49:50,199
No del todo.
337
00:49:50,365 --> 00:49:55,162
"Probabilidad inaceptable
de fallo cardiaco." Así lo explican.
338
00:49:55,370 --> 00:50:00,083
El único viaje que haré al espacio
es con la tierra alrededor del sol.
339
00:50:01,919 --> 00:50:06,507
Si tienes algún defecto,
yo no lo veo desde aquí.
340
00:50:09,593 --> 00:50:12,346
Si no me crees...
341
00:50:14,473 --> 00:50:17,851
Ten. Cógelo.
342
00:50:26,401 --> 00:50:30,948
Si después sigues interesado,
házmelo saber.
343
00:50:32,825 --> 00:50:36,954
Lo siento. Se lo llevó el viento.
344
00:50:57,432 --> 00:51:01,520
Por favor, consulte
el último boletín de Gattaca.
345
00:51:10,904 --> 00:51:17,661
Jerome. ¿Es ésta la ruta
de acercamiento de la que hablamos?
346
00:51:19,246 --> 00:51:25,752
- Sin duda, Director.
- Estupendo.
347
00:51:40,184 --> 00:51:44,771
Escuche, quiero lo que encargué.
348
00:51:44,938 --> 00:51:50,068
Es de otro color diferente.
No. Estoy harto de hablar con Ud.
349
00:51:50,277 --> 00:51:54,281
Ya le volveré a llamar.
350
00:51:54,448 --> 00:51:59,119
Hablaba sobre tu tinte de pelo.
Me han enviado "Trigo Estival".
351
00:51:59,286 --> 00:52:02,289
Es demasiado claro.
352
00:52:02,456 --> 00:52:06,460
"¿Por qué no lo prueba
para cambiar?" ¡No nos sirve!
353
00:52:07,961 --> 00:52:12,841
- Y seguro que tengo que pagarlo.
- No podemos quedarnos aquí.
354
00:52:13,050 --> 00:52:18,263
- ¡Con qué ineptos tengo que hablar!
- Creen que yo maté al director.
355
00:52:20,015 --> 00:52:24,228
- ¿Qué les hace creer eso?
- Han encontrado una pestaña mía.
356
00:52:26,063 --> 00:52:29,149
- ¿Dónde?
- En el pasillo.
357
00:52:29,316 --> 00:52:32,069
Menos mal que no fue en tu ojo.
358
00:52:32,236 --> 00:52:38,408
Hay fotos mías por todas partes.
Mire donde mire veo mi cara.
359
00:52:38,575 --> 00:52:45,666
- Me reconocerán. ¡Seguro!
- Yo no te reconozco.
360
00:52:45,833 --> 00:52:51,839
No aceptarán que uno de su élite les
haya engañado durante tanto tiempo.
361
00:52:52,005 --> 00:52:58,262
No, seguiremos adelante. Eres Jerome
Morrow, Navegante de 1ª Clase.
362
00:52:58,428 --> 00:53:02,975
No soy Jerome Morrow.
Soy sospechoso de asesinato.
363
00:53:03,141 --> 00:53:08,564
¿Qué estás haciendo?
¡Es más de un día de trabajo!
364
00:53:08,730 --> 00:53:14,903
- No podemos quedarnos aquí.
- ¡Para ya! ¡Muy bien... muy bien!
365
00:53:15,070 --> 00:53:20,826
Vete si quieres.
Pero no te lleves eso. ¡Es mío!
366
00:53:22,035 --> 00:53:25,372
Habría escogido
un socio más valiente -
367
00:53:25,539 --> 00:53:30,586
- de haber sabido que me dejarías
colgado en el momento crucial.
368
00:53:30,752 --> 00:53:35,299
No puedes abandonarme ahora.
369
00:53:35,465 --> 00:53:40,429
¿Quieres que vaya yo hasta allí
y acabe el trabajo yo mismo?
370
00:53:40,637 --> 00:53:48,061
- Me van a encontrar.
- Aún no lo entiendes...
371
00:53:51,023 --> 00:53:57,613
Cuando te miren, no es a ti
a quién verán. Me verán a mí.
372
00:54:10,292 --> 00:54:15,255
Mantén tus pestañas en los ojos,
que es donde deben estar.
373
00:54:15,422 --> 00:54:18,592
¿Cómo puedes ser tan descuidado?
374
00:54:50,332 --> 00:54:53,836
- Voy a salir.
- ¿Adónde?
375
00:54:54,044 --> 00:54:57,548
Quiero divertirme
antes de que me detengan.
376
00:54:57,714 --> 00:55:03,053
- ¿Te parece una buena idea?
- Dijiste que siguiéramos adelante.
377
00:55:03,220 --> 00:55:08,976
- ¿Con quién vas a ir?
- Con los de siempre.
378
00:55:09,142 --> 00:55:13,397
Si no voy resultará sospechoso.
379
00:55:13,564 --> 00:55:17,568
Y no quieres que parezca sospechoso,
¿verdad?
380
00:55:20,404 --> 00:55:22,614
Gracias.
381
00:56:21,715 --> 00:56:26,053
¿Quién ha ordenado todo esto?
¿Qué estamos haciendo aquí?
382
00:56:26,220 --> 00:56:31,016
Sigo pistas. Perdone,
pero soy detective y sigo pistas.
383
00:56:31,225 --> 00:56:36,897
- ¿Por qué iba a estar aquí?
- Es un In-Válido.
384
00:56:37,064 --> 00:56:41,735
- Y aquí están los In-Válidos.
- Es un In-Válido.
385
00:56:41,902 --> 00:56:48,325
Ha estado escondido estos años.
¿Cree que se entregará ahora?
386
00:56:48,492 --> 00:56:52,246
- ¿Qué me sugiere?
- Vuelva a la escena del crimen.
387
00:56:52,454 --> 00:56:55,749
Rastree los alrededores de Gattaca.
388
00:57:18,856 --> 00:57:25,279
- ¿Es un navegante? ¿En Gattaca?
- Eso es lo que pone, ¿no?
389
00:57:25,445 --> 00:57:32,828
- No pone que esté lisiado.
- Me lastimé la pierna entrenando.
390
00:57:34,121 --> 00:57:40,544
¿Cómo se atreve a dudar de mí?
¿Cuál es su número?
391
00:57:40,752 --> 00:57:45,632
- ¡Su número, maldito piesplanos!
- ¿Qué quiere? ¿Que me disculpe?
392
00:57:45,841 --> 00:57:52,723
Le irrita que yo viva sus sueños.
¡Me iré de esta bola de mierda!
393
00:57:52,890 --> 00:57:57,686
- ¿Cómo se atreve?
- Me he equivocado.
394
00:57:57,853 --> 00:58:00,647
¿Cuál es su número?
395
00:58:02,232 --> 00:58:07,279
Ésta es la escena del crimen.
¿Qué hace ahí ese hombre?
396
00:58:07,488 --> 00:58:12,451
- ¿Qué hace ahí, buen hombre?
- Mi trabajo, señor.
397
00:58:12,618 --> 00:58:18,373
- Esto son pruebas.
- Sólo es basura.
398
00:59:08,757 --> 00:59:14,638
¿No lo sabías?
Maravilloso, ¿verdad?
399
00:59:15,681 --> 00:59:19,726
Con 12 dedos o con 1,
lo importante es cómo se haga.
400
00:59:19,893 --> 00:59:25,023
Esa pieza sólo se puede tocar
con 12.
401
00:59:40,497 --> 00:59:46,170
- ¿De qué se trata?
- Seguramente de nada.
402
01:00:23,874 --> 01:00:30,130
No. No quiero darle un especimen
contaminado. ¿Me entiende?
403
01:00:59,660 --> 01:01:05,082
Gracias.
Nunca se sabe dónde los han sacado.
404
01:01:06,250 --> 01:01:10,337
Quiero mostrarte algo.
405
01:01:54,840 --> 01:01:58,343
Vamos, o nos lo perderemos.
406
01:02:24,912 --> 01:02:28,499
Vamos, o nos lo perderemos.
407
01:03:14,628 --> 01:03:18,674
¿No te lo había dicho?
408
01:03:37,484 --> 01:03:41,572
Qué extraño.
Tus ojos parecen distintos.
409
01:03:41,738 --> 01:03:47,119
- Supongo que es por la luz.
- Supongo que sí.
410
01:04:09,516 --> 01:04:13,562
La confirmación definitiva.
Estoy impresionado.
411
01:04:13,729 --> 01:04:19,193
- ¿Se ha vuelto a usar esa copa?
- Dos muestras en dos días.
412
01:04:19,359 --> 01:04:24,114
A lo mejor ha vuelto a la escena
del crimen para beber agua.
413
01:04:24,281 --> 01:04:28,577
- O quizá sigue trabajando aquí.
- Comprobamos toda la plantilla.
414
01:04:28,744 --> 01:04:34,041
No creo que siga limpiando.
Seguramente tiene identidad falsa.
415
01:04:34,208 --> 01:04:40,714
- ¿Un intruso en Gattaca?
- Inverosímil, pero no imposible.
416
01:04:40,923 --> 01:04:48,055
No podría estar entre la élite.
Mental y físicamente es inferior.
417
01:04:48,222 --> 01:04:54,061
Quizás es un impostor
y el director lo descubrió.
418
01:04:54,228 --> 01:04:57,481
Hagamos un análisis sanguíneo
de todos los empleados.
419
01:04:57,648 --> 01:05:04,488
Tendríamos que cerrar un tiempo. No,
tomen huellas o muestras de orina.
420
01:05:04,655 --> 01:05:09,451
Es mejor tomar muestras de sangre.
Espero no excederme en mi deber.
421
01:05:37,688 --> 01:05:41,358
Es sólo una cuestión de tiempo,
señor.
422
01:05:44,862 --> 01:05:51,785
¿Para qué son las agujas, Lamar?
¿Has montado un banco de sangre?
423
01:05:51,952 --> 01:05:59,585
Los detectives temen que
mis métodos no resulten fiables.
424
01:06:12,055 --> 01:06:18,562
- ¡Mierda! ¿Y tú te llamas médico?
- Deja que lo examine.
425
01:06:18,729 --> 01:06:22,900
- No pasa nada.
- Por suerte ya hay bastante.
426
01:06:23,066 --> 01:06:28,113
Si necesita más,
sáquesela a él de los zapatos.
427
01:06:42,211 --> 01:06:45,339
Irene.
428
01:06:47,591 --> 01:06:53,847
- ¿Así que no fuiste tú?
- Parece que alguien se me adelantó.
429
01:06:54,056 --> 01:06:57,267
Parece que sí.
430
01:07:02,523 --> 01:07:05,526
Parto dentro de dos días.
431
01:07:07,694 --> 01:07:11,365
Supongo que lo sabes. Pero...
432
01:07:23,877 --> 01:07:26,880
Era el último.
433
01:07:27,047 --> 01:07:30,259
- Algo no marcha bien.
- No está aquí.
434
01:07:30,425 --> 01:07:37,724
- Me gustaría hacer otro test.
- No. No más interrupciones.
435
01:07:37,891 --> 01:07:44,481
- Hay un asesino entre ustedes.
- Su presencia es una amenaza.
436
01:07:44,648 --> 01:07:49,528
La ventana de lanzamiento se abre
durante siete días cada 70 años.
437
01:07:49,695 --> 01:07:55,868
- Es crucial que despegue a tiempo.
- Esta misión supone mucho para Ud.
438
01:07:56,076 --> 01:07:59,496
Su fallecido colega no la aprobaba.
439
01:07:59,663 --> 01:08:05,460
Vuelva a revisar mi perfil. No
encontrará en mí la menor violencia.
440
01:08:05,627 --> 01:08:10,507
Le presento mis disculpas.
No volverá a molestarle.
441
01:08:10,674 --> 01:08:15,554
Podemos mirar en otros sitios.
442
01:08:17,890 --> 01:08:21,477
Empecemos
por los lugares habituales.
443
01:09:21,995 --> 01:09:26,250
Tengo más suerte que muchos,
pero no tanta como otros.
444
01:09:28,669 --> 01:09:34,925
- A mí me sucede algo parecido.
- ¿Has tenido problemas de corazón?
445
01:09:35,133 --> 01:09:38,887
¿Alguna vez te han roto el tuyo?
446
01:09:41,849 --> 01:09:48,105
Se me ocurrió pensar que estabas más
interesado en el crimen que en mí.
447
01:09:49,523 --> 01:09:52,651
Tienes razón.
448
01:09:54,278 --> 01:09:57,865
Es sólo una ocurrencia.
449
01:09:59,783 --> 01:10:03,203
¿Te apetece bailar?
450
01:10:38,405 --> 01:10:44,661
Tiene gracia. Trabajas duro
para poder irte de un sitio...
451
01:10:45,621 --> 01:10:52,920
Y cuando finalmente puedes hacerlo,
encuentras una razón para quedarte.
452
01:10:57,841 --> 01:11:03,764
- Un año es mucho tiempo.
- No tanto.
453
01:11:03,931 --> 01:11:08,101
Sólo una vuelta alrededor del sol.
454
01:11:15,651 --> 01:11:21,281
Hola, soy su detective esta noche.
Por favor, no se levanten.
455
01:11:22,658 --> 01:11:27,704
¡No se vayan!
¿Acaso hablo otro idioma?
456
01:11:27,871 --> 01:11:33,794
Mirad lentillas, pelos, servilletas,
colillas, la saliva de las copas.
457
01:11:35,379 --> 01:11:40,008
Esa cara me suena.
Id a mirar.
458
01:11:43,136 --> 01:11:48,100
- Pensaba que querías bailar.
- ¿Adónde vamos?
459
01:11:48,642 --> 01:11:51,645
¡Jerome!
460
01:12:00,487 --> 01:12:04,074
- ¿Te has vuelto loco?
- ¡Vamos!
461
01:12:21,508 --> 01:12:23,510
¿Por dónde se han ido?
462
01:12:29,516 --> 01:12:32,519
¡Vamos!
463
01:12:43,071 --> 01:12:46,658
- ¡No puedo correr!
- Acabas de hacerlo.
464
01:12:47,534 --> 01:12:52,748
No te toques la cara.
No tragues. Limpiadle los dientes.
465
01:12:56,752 --> 01:12:59,213
¡Vincent!
466
01:13:02,716 --> 01:13:06,136
¡Vincent!
467
01:13:11,266 --> 01:13:14,353
¿Quién es Vincent?
468
01:13:18,524 --> 01:13:21,151
Yo...
469
01:13:24,571 --> 01:13:27,908
No digas nada.
470
01:13:28,075 --> 01:13:31,328
No digas nada.
471
01:16:23,375 --> 01:16:26,253
¿Qué te pasó?
472
01:16:28,630 --> 01:16:32,551
¿Por qué tienes cicatrices
en las piernas?
473
01:16:34,970 --> 01:16:38,557
¿Recuerdas el Chrysler LeBaron 99?
474
01:16:38,724 --> 01:16:44,897
Me estampé contra el parachoques.
Al cruzar miré al otro lado.
475
01:16:48,442 --> 01:16:54,198
- ¿Te lo acabas de inventar ahora?
- Lo uso siempre.
476
01:16:55,782 --> 01:17:00,746
- Estás implicado en el asesinato.
- No es verdad, Irene.
477
01:17:10,088 --> 01:17:13,759
¿No es ése
el hombre que vimos anoche?
478
01:17:14,843 --> 01:17:16,970
No es nadie.
479
01:17:26,939 --> 01:17:34,112
Es uno de los mejores. No tiene
nada que ver con todo este asunto.
480
01:17:35,405 --> 01:17:38,325
Jerome Morrow.
481
01:17:46,458 --> 01:17:52,256
No tienes buen aspecto, Jerome.
¿Por qué no vas a casa?
482
01:18:02,808 --> 01:18:05,686
- ¿Puedo ayudarle?
- Busco a Jerome Morrow.
483
01:18:05,853 --> 01:18:11,066
Está enfermo. Un pequeña náusea.
Es algo normal antes de una misión.
484
01:18:11,275 --> 01:18:16,864
Quisiera ir a verlo. Me parece
que usted puede indicarme el camino.
485
01:19:00,324 --> 01:19:04,328
¿No sabe quién es, verdad?
486
01:19:21,428 --> 01:19:25,349
- ¿Diga?
- Hoy tengo que ser tú.
487
01:19:25,557 --> 01:19:30,979
- A mí nunca se me dio bien.
- Diles que estás enfermo.
488
01:19:31,146 --> 01:19:35,609
- ¿De cuánto tiempo dispongo?
- De muy poco.
489
01:21:24,343 --> 01:21:27,846
Parece que no está en casa.
490
01:21:30,140 --> 01:21:34,603
- Vengo a ver a Jerome Morrow.
- Soy yo. Suba.
491
01:21:34,770 --> 01:21:38,524
Parece que está en casa.
492
01:22:12,432 --> 01:22:14,351
Adelante.
493
01:22:14,351 --> 01:22:16,353
Adelante.
494
01:22:16,520 --> 01:22:20,274
Adelante.
495
01:22:20,482 --> 01:22:23,735
Hola, cariño.
496
01:22:24,987 --> 01:22:28,907
¿No me vas a dar un beso?
497
01:22:29,992 --> 01:22:37,708
- Me alegra ver que estás mejor.
- Ahora que estás tú, por supuesto.
498
01:22:46,216 --> 01:22:51,096
¿Quién es tu amigo?
¿En qué puedo ayudar?
499
01:22:51,263 --> 01:22:55,309
- Se trata del director.
- ¿Otra vez?
500
01:22:55,476 --> 01:22:59,146
- Espero no molestarle.
- No, no.
501
01:22:59,313 --> 01:23:03,567
- Siento no poder enseñarle la casa.
- ¿Y si lo dejamos para otra vez?
502
01:23:03,734 --> 01:23:09,990
- Sólo será un momento.
- A lo mejor sabe lo que tengo.
503
01:23:45,651 --> 01:23:49,738
¿Qué otra persona esperaba?
504
01:24:31,405 --> 01:24:37,327
- Lo tenemos. Está bajo custodia.
- Voy enseguida.
505
01:24:59,975 --> 01:25:05,564
- ¿Cómo estás, Jerome?
- No estoy mal, Jerome.
506
01:25:07,024 --> 01:25:12,446
- ¿Cómo has subido hasta aquí?
- Puedo andar. He estado fingiendo.
507
01:25:29,004 --> 01:25:31,965
Irene...
508
01:25:32,132 --> 01:25:35,803
¡No me toques!
Ni siquiera sé quién eres.
509
01:25:35,969 --> 01:25:41,099
- Soy el mismo de ayer.
- No más mentiras, Jerome.
510
01:25:41,308 --> 01:25:45,145
Me llamo Vincent Anton Freeman.
511
01:25:45,312 --> 01:25:51,318
Soy un fortuito, o un de-gene-rado,
o lo que sea. Pero no un asesino.
512
01:25:52,986 --> 01:25:58,742
- ¿No eres genético?
- Tenemos algo en común.
513
01:25:58,909 --> 01:26:04,498
A mi corazón no le quedan 20 o 30
años. Se ha excedido 10,000 latidos.
514
01:26:04,665 --> 01:26:10,003
- No es posible.
- Nadie lo sabe mejor que tú.
515
01:26:10,170 --> 01:26:13,841
¿No es cierto, Irene?
516
01:26:14,049 --> 01:26:19,346
Te han hecho buscar tantas
imperfecciones que no puedes verlo.
517
01:26:22,474 --> 01:26:27,813
Aunque no signifique nada para ti,
quiero decirte que es posible.
518
01:26:28,939 --> 01:26:32,693
Es posible.
519
01:27:09,897 --> 01:27:16,862
Felicidades, señor. Se encontró
saliva suya en el ojo del director.
520
01:27:17,029 --> 01:27:23,368
Me centré en la pestaña, en cambio
su instinto nos puso sobre la pista.
521
01:27:23,577 --> 01:27:26,788
¿Entonces, el in-Válido
no es culpable?
522
01:27:26,955 --> 01:27:32,085
No, nuestro amigo actuó solo.
Esta misión suponía mucho para él.
523
01:27:35,631 --> 01:27:39,551
Sólo vivirá para ver este despegue.
524
01:27:39,760 --> 01:27:45,474
Ahora que no hay nada que impida el
lanzamiento, está colaborando mucho.
525
01:27:48,727 --> 01:27:55,442
- Así que lo celebrará esta noche.
- Ya lo creo.
526
01:28:11,458 --> 01:28:18,298
- Creo que le gustamos.
- Acabará aceptando la idea.
527
01:28:18,465 --> 01:28:22,136
- ¿Qué aspecto tenía?
- Un poli normal.
528
01:28:22,302 --> 01:28:25,472
- ¿Sabes su nombre?
- No.
529
01:28:25,639 --> 01:28:29,560
- Volverá.
- Tienen al culpable. Se acabó.
530
01:28:29,726 --> 01:28:33,230
No, aún no.
Tengo que saber quién es.
531
01:29:00,507 --> 01:29:03,177
¿Vincent?
532
01:29:12,019 --> 01:29:15,439
Dios mío, cuánto has cambiado.
533
01:29:17,691 --> 01:29:22,488
- ¿No reconoces a tu hermano?
- ¿Acaso somos hermanos?
534
01:29:22,696 --> 01:29:28,702
Nuestros padres murieron pensando
que yo te sobreviviría. Yo dudaba.
535
01:29:29,661 --> 01:29:35,042
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Tengo derecho a estar aquí.
536
01:29:36,001 --> 01:29:42,007
- Tú no.
- Lo dices como si te lo creyeras.
537
01:29:42,174 --> 01:29:46,887
No he cometido ningún asesinato.
Seguro que eso te desilusiona.
538
01:29:47,930 --> 01:29:54,102
Has cometido fraude. Estás metido
en un apuro. Puedo sacarte de aquí.
539
01:29:54,311 --> 01:29:59,817
- ¡He luchado para llegar aquí!
- Más lejos no vas a llegar.
540
01:30:00,818 --> 01:30:03,987
Aún me quedan
millones de kilómetros.
541
01:30:04,154 --> 01:30:07,741
¿Es que tienes que triunfar
a costa de mi fracaso?
542
01:30:07,908 --> 01:30:13,580
¡Dios! ¿Incluso ahora vas a decirme
lo que puedo hacer y lo que no?
543
01:30:13,747 --> 01:30:20,337
No necesito que me salven.
Pero tú sí, una vez.
544
01:30:22,422 --> 01:30:29,096
- ¿Cómo te explicas eso?
- No me venciste. Lo hice yo mismo.
545
01:30:31,014 --> 01:30:35,269
- ¿A quién quieres convencer?
- ¿Quieres que te lo demuestre?
546
01:30:36,186 --> 01:30:41,150
No tiene importancia, Anton.
Ya quedó atrás.
547
01:30:41,316 --> 01:30:45,404
Te lo demostraré.
¿Quieres que te lo demuestre?
548
01:30:45,571 --> 01:30:47,197
Sí.
549
01:31:52,888 --> 01:31:55,349
¡Vincent!
550
01:31:55,974 --> 01:32:00,020
¡Vincent! ¿Dónde está la orilla?
¡Nos hemos alejado mucho!
551
01:32:00,187 --> 01:32:03,357
¿Quieres rendirte? ¿Te rindes?
552
01:32:05,192 --> 01:32:07,653
No.
553
01:32:29,591 --> 01:32:34,972
¡Vincent!
¿Cómo puedes hacerlo, Vincent?
554
01:32:35,764 --> 01:32:39,768
¿Cómo has podido hacer todo esto?
Vamos a regresar.
555
01:32:39,935 --> 01:32:45,732
- No. Estamos cerca del otro lado.
- ¿Quieres que nos ahoguemos?
556
01:32:47,192 --> 01:32:49,945
¿Quieres saber cómo lo hice?
557
01:32:50,112 --> 01:32:56,076
Muy fácil. Nunca guardé fuerzas
para el regreso.
558
01:34:39,513 --> 01:34:45,144
¿No podías ver, verdad?
Al cruzar la calle aquella noche.
559
01:34:46,812 --> 01:34:50,732
Pero cruzaste de todas formas.
560
01:35:04,413 --> 01:35:09,710
Si aún sigues interesada,
házmelo saber.
561
01:35:15,090 --> 01:35:18,093
Lo siento...
562
01:35:21,138 --> 01:35:25,684
Se lo ha llevado el viento.
563
01:36:17,110 --> 01:36:23,116
¿Partes hoy, verdad?
Mira qué pinta llevas.
564
01:36:25,619 --> 01:36:31,875
- Tengo listas tus muestras.
- Adonde voy no las necesito.
565
01:36:36,255 --> 01:36:39,675
A lo mejor sí cuando regreses.
566
01:36:41,802 --> 01:36:46,431
Aquí está lo necesario
para dos vidas enteras.
567
01:36:47,975 --> 01:36:53,981
- ¿Por qué has hecho todo esto?
- Así Jerome estará si lo necesitas.
568
01:36:54,189 --> 01:36:59,319
- ¿Adónde vas a ir?
- Yo también me voy de viaje.
569
01:37:01,530 --> 01:37:07,619
- No sé cómo darte las gracias.
- No, no...
570
01:37:07,828 --> 01:37:13,750
A mí me ha tocado la mejor parte
del trato. Sólo te presté mi cuerpo.
571
01:37:13,917 --> 01:37:17,754
Tú me prestaste tu sueño.
572
01:37:26,180 --> 01:37:30,517
No la abras hasta que estés arriba.
573
01:38:02,007 --> 01:38:06,386
- ¿Qué es esto?
- Son las nuevas normas.
574
01:38:12,059 --> 01:38:17,022
- ¿Volar te pone nervioso?
- Hay un problema, Lamar.
575
01:38:17,189 --> 01:38:23,153
Nunca te he hablado de mi hijo,
¿verdad? Te admira mucho.
576
01:38:26,156 --> 01:38:31,745
Recuerda que fui tan bueno como
cualquiera y mejor que muchos.
577
01:38:31,912 --> 01:38:38,001
- Quiere entrar a trabajar aquí.
- Puedes ir, volver, y no lo notan.
578
01:38:38,836 --> 01:38:44,216
Por desgracia, mi hijo no es tal
como me lo prometieron.
579
01:38:44,383 --> 01:38:49,096
Pero,
¿quién sabe lo que podría hacer?
580
01:38:49,263 --> 01:38:52,349
¿No es cierto?
581
01:39:06,697 --> 01:39:12,953
En el futuro, recuerda que un
diestro no mea usando la izquierda.
582
01:39:13,162 --> 01:39:17,082
Son cosas que conviene recordar.
583
01:39:28,177 --> 01:39:33,390
Date prisa o no llegarás,
Vincent.
584
01:42:16,804 --> 01:42:21,141
A pesar de ser alguien no apropiado
para este mundo, -
585
01:42:21,308 --> 01:42:25,979
- de pronto
me resulta difícil dejarlo.
586
01:42:26,146 --> 01:42:31,276
Dicen que cada átomo de nuestro
cuerpo fue antes una estrella.
587
01:42:31,485 --> 01:42:37,574
Quizá no me voy.
Quizá vuelvo a casa.