1 00:00:22,940 --> 00:00:25,942 Aanschouw het werk Gods... 2 00:00:26,110 --> 00:00:31,239 want wie kan recht maken wat Hij gebogen heeft? Prediker 7:13. 3 00:00:31,907 --> 00:00:36,035 Ik denk dat we niet alleen zullen knoeien met Moeder Natuur... 4 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 ik denk dat Moeder dat wil. Willard Gaylin. 5 00:04:17,841 --> 00:04:21,344 Welkom in Gattaca. 6 00:04:22,346 --> 00:04:25,640 de niet al te verre toekomst 7 00:05:19,945 --> 00:05:23,656 Je houdt je werkstation zo netjes. 8 00:05:24,574 --> 00:05:30,079 Daar begint de reinheid van de ziel mee, zegt men. 9 00:05:30,247 --> 00:05:35,042 Ik heb je reisplan gelezen. Niet één fout in een miljoen aanslagen. 10 00:05:35,210 --> 00:05:40,423 Fenomenaal. Het is terecht dat jij ons meeneemt naar Titan. 11 00:05:40,590 --> 00:05:45,261 Heeft het comité groen licht gegeven? lk hoorde over uitstel. 12 00:05:45,470 --> 00:05:50,558 Luister niet naar praatjes. Je vertrekt over een week. 13 00:05:50,726 --> 00:05:54,979 Je moet een stoftest doen. 14 00:06:37,314 --> 00:06:42,151 Jerome. Nooit preuts. Pist op commando. 15 00:06:42,319 --> 00:06:47,073 'n Fraai orgaan, wist je dat? -Dat zeg je iedere keer. 16 00:06:47,240 --> 00:06:54,830 Ik zie er veel in mijn werk. Die van jou is buitengewoon. 17 00:06:56,041 --> 00:07:01,003 Waarom bestelden m'n ouwelui er niet zo een voor mij? 18 00:07:12,641 --> 00:07:15,768 valide Morrow, Jerome 19 00:07:15,936 --> 00:07:20,022 Heb ik je wel eens over mijn zoon verteld? 20 00:07:20,190 --> 00:07:23,526 Help me herinneren dat ik het 'n keer doe. 21 00:07:23,693 --> 00:07:28,864 Dus jij gaat de ruimte in. Nog een week. 22 00:07:29,074 --> 00:07:33,577 Vertel me dat je in ieder geval 'n beetje opgewonden bent. 23 00:07:34,496 --> 00:07:38,999 Dat vertel ik je over een week wel. 24 00:07:49,052 --> 00:07:52,513 Gefeliciteerd, Jerome. 25 00:07:53,723 --> 00:07:56,725 Dank je. 26 00:07:58,103 --> 00:08:03,232 Hoeveel schepen vertrekken er per dag? Een dozijn? 27 00:08:03,400 --> 00:08:10,364 Soms meer. -Alleen jij kijkt ze allemaal na. 28 00:08:13,410 --> 00:08:18,622 Als je wilt doen alsofje er niet om geeft, kijk dan niet omhoog. 29 00:08:20,167 --> 00:08:22,918 'n Uiterst gewone gebeurtenis. 30 00:08:23,128 --> 00:08:27,089 Jerome Morrow, Navigator 1 e klas, staat op 't punt te vertrekken 31 00:08:27,257 --> 00:08:33,262 voor 'n vlucht van een jaar naar Titan, de 1 4e maan van Saturnus. 32 00:08:33,430 --> 00:08:39,435 Jerome was in de wieg gelegd voor deze prestigieuze opdracht. 33 00:08:40,729 --> 00:08:47,735 Hij heeft alle vereiste gaven, 'n uniek genetisch quotiënt. 34 00:08:47,903 --> 00:08:53,365 Er is niets opmerkelijks aan de vooruitgang van Jerome Morrow. 35 00:08:53,533 --> 00:08:57,286 Afgezien van het feit dat ik Jerome Morrow niet ben. 36 00:09:05,670 --> 00:09:10,716 Mijn plaats van verwekking was de Rivièra. Niet de Franse Rivièra. 37 00:09:10,884 --> 00:09:13,969 Die van Detroit. 38 00:09:14,179 --> 00:09:20,142 Men zei vroeger dat 'n liefdeskind een grotere kans had op geluk. 39 00:09:20,310 --> 00:09:23,562 Dat zegt men nu niet meer. 40 00:09:24,981 --> 00:09:28,817 Ik zal nooit begrijpen waarom m'n moeder op God vertrouwde 41 00:09:28,985 --> 00:09:32,112 in plaats van haar plaatselijke geneticus. 42 00:09:34,699 --> 00:09:39,662 Tien vingers, tien tenen, dat was het enige dat telde. Maar nu niet. 43 00:09:39,829 --> 00:09:46,335 Pasgeboren, en 't tijdstip van m'n dood en de oorzaak waren al bekend. 44 00:09:50,590 --> 00:09:56,178 Neurologische afwijking: 60 % . Manisch-depressief: 42% kans. 45 00:09:56,346 --> 00:10:01,183 Aandachtsproblemen: 89% . Hartstoornissen... 46 00:10:03,520 --> 00:10:07,606 99% kans. Kans op vroeg overlijden. 47 00:10:07,774 --> 00:10:14,238 Levensverwachting: 30,2 jaar. -30 jaar? 48 00:10:15,365 --> 00:10:20,744 De naam voor 't geboortebewijs? -Vincent Anton. 49 00:10:23,123 --> 00:10:26,000 Dat is een mooie naam. 50 00:10:29,129 --> 00:10:33,549 Ik weet dat hij iets zal presteren. Jij zult iets presteren. 51 00:10:38,346 --> 00:10:43,309 Ik zag mezelf al snel zoals iedereen: als chronisch ziek. 52 00:10:43,476 --> 00:10:47,563 Iedere schaaf of loopneus werd als iets dodelijks behandeld. 53 00:10:47,772 --> 00:10:54,903 De verzekering dekt dit niet. Als hij gevallen is. 't Spijt me. 54 00:11:04,414 --> 00:11:08,542 Net als de meeste ouders toen, wilden ze hun volgende kind... 55 00:11:08,710 --> 00:11:13,547 verwekt hebben op wat nu de natuurlijke manier is. 56 00:11:13,715 --> 00:11:17,760 Je geëxtraheerde eitjes, Marie... 57 00:11:17,927 --> 00:11:22,765 zijn bevrucht door Antonio's zaad. 58 00:11:22,932 --> 00:11:25,768 We hebben twee gezonde jongens... 59 00:11:25,935 --> 00:11:28,729 en twee zeer gezonde meisjes gescreend. 60 00:11:28,897 --> 00:11:33,400 Uiteraard zonder aanleg voor erfelijke ziektes. 61 00:11:33,568 --> 00:11:41,200 Laten we de meest compatibele kandidaat kiezen. Welk geslacht? 62 00:11:41,368 --> 00:11:47,623 We willen graag dat Vincent 'n broertje krijgt om mee te spelen. 63 00:11:50,627 --> 00:11:56,256 Jullie noemden bruine ogen, donker haar en lichte huid. 64 00:11:56,424 --> 00:12:00,094 Ik heb alle potentieel nadelige factoren verwijderd: 65 00:12:00,261 --> 00:12:06,975 Te vroeg kalen, alcoholisme, gewelddadigheid, corpulentie. 66 00:12:07,143 --> 00:12:11,146 We wilden niet... Ziektes wel, ja, maar... 67 00:12:11,356 --> 00:12:15,317 We wilden graag een paar dingen aan het toeval overlaten. 68 00:12:15,485 --> 00:12:18,237 Geef je kind de beste start. 69 00:12:18,696 --> 00:12:21,448 We hebben al genoeg onvolmaaktheden. 70 00:12:21,616 --> 00:12:27,663 Jullie kind heeft geen behoefte aan meer last. Het is en blijft jullie. 71 00:12:27,831 --> 00:12:30,833 Gewoon het beste van jullie twee. 72 00:12:31,000 --> 00:12:35,963 Probeer 't 1 000 keer natuurlijk, zo'n resultaat krijg je nooit. 73 00:12:37,382 --> 00:12:44,304 Zo kwam Anton ter wereld. Hij was mijn vaders naam waardig. 74 00:12:55,942 --> 00:13:02,030 Ik ben trots op je, jongen. -Kijk eens hoe hij gegroeid is. 75 00:13:15,545 --> 00:13:18,338 Toen we bloedbroeders werden... 76 00:13:18,506 --> 00:13:22,468 begreep ik dat mijn bloed heel anders was dan dat van Anton. 77 00:13:22,635 --> 00:13:28,682 Ik zou veel meer nodig hebben dan 'n druppel om iets te bereiken. 78 00:13:48,244 --> 00:13:52,247 Ons lievelingsspelletje was Bangerik. 79 00:13:52,415 --> 00:13:58,504 We zwommen zo ver als we durfden en keken wie er 't eerst terugging. 80 00:14:12,769 --> 00:14:15,896 Kom op, lafaard. 81 00:14:16,981 --> 00:14:19,942 Natuurlijk was ik dat. 82 00:14:20,109 --> 00:14:25,739 Anton was de beste zwemmer en mocht gewoon niet falen. 83 00:14:28,701 --> 00:14:33,789 300 miljoen, 350 miljoen, 400 miljoen. 84 00:14:33,957 --> 00:14:39,127 't Zal mijn liefde voor de planeten geweest zijn, of de hekel aan deze. 85 00:14:39,295 --> 00:14:44,550 Maar zolang als ik me herinner, droom ik van ruimtereizen. 86 00:14:44,717 --> 00:14:50,430 750 miljoen, 800 miljoen, 850 miljoen. 87 00:14:50,598 --> 00:14:56,603 Hoeveel astronauten zijn er? Als ik wil, kan ik dat ook worden. 88 00:14:56,771 --> 00:15:00,065 Niet opeten. Dat is Pluto. 89 00:15:02,902 --> 00:15:09,908 Mijn doel veranderde weinig, tot verdriet van mijn ouders. 90 00:15:10,076 --> 00:15:13,328 Vincent. 91 00:15:17,458 --> 00:15:21,837 Wees realistisch. Met jouw hartklachten... 92 00:15:22,005 --> 00:15:28,677 Er is kans dat m'n hart prima is. -'n Kans van 1 op 1 00. 93 00:15:28,845 --> 00:15:33,849 Dat waag ik erop, oké? -Maar zij niet. 94 00:15:34,017 --> 00:15:38,645 Begrijp het nou eens. 95 00:15:43,192 --> 00:15:46,695 Jij komt alleen 'n ruimteschip in om het schoon te maken. 96 00:15:46,863 --> 00:15:54,870 Hij had gelijk. lk loog in mijn CV, maar de waarheid lag in m'n cellen. 97 00:15:55,288 --> 00:15:58,874 Waarom zouden ze geld vergooien aan mijn training... 98 00:15:59,042 --> 00:16:03,462 als er 1 000 andere kandidaten zijn met een beter genetisch profiel? 99 00:16:03,630 --> 00:16:08,050 Discriminatie is verboden. Genoïsme wordt dat genoemd. 100 00:16:08,217 --> 00:16:11,136 Maar niemand houdt zich aan de wet. 101 00:16:18,186 --> 00:16:23,231 Als je het niet vertelt, nemen ze 'n monster van de deurknop, 102 00:16:23,399 --> 00:16:29,071 of van een handdruk. Of zelfs van 't speeksel op een envelop. 103 00:16:29,238 --> 00:16:32,741 'n Legale drugstest 104 00:16:32,909 --> 00:16:38,997 wordt 'n illegale glimp van je toekomst bij het bedrijf. 105 00:16:44,921 --> 00:16:49,633 Weet je zeker dat je dit wilt? Je weet dat je verliest. 106 00:16:58,935 --> 00:17:03,438 Het was de laatste keer dat we samen zwommen, naar zee. 107 00:17:03,648 --> 00:17:10,278 We wisten dat we iedere slag ook terug naar 't strand moesten maken. 108 00:17:22,959 --> 00:17:28,255 Maar die dag was het anders. Steeds als Anton weg wilde zwemmen, 109 00:17:28,423 --> 00:17:32,467 ontdekte hij dat ik naast hem zwom. 110 00:17:34,178 --> 00:17:38,223 Tot uiteindelijk het onmogelijke gebeurde. 111 00:17:38,391 --> 00:17:40,475 Vincent. 112 00:17:55,658 --> 00:18:00,328 Voor één keer was mijn broer niet zo sterk als hij dacht, 113 00:18:00,496 --> 00:18:05,751 en was ik niet zo slap. Dat moment maakte al het andere mogelijk. 114 00:18:49,962 --> 00:18:56,051 Zoals anderen in mijn situatie trok ik veel rond op zoek naar werk. 115 00:18:56,260 --> 00:19:00,722 lk heb de helft van de toiletten in de staat schoongemaakt. 116 00:19:00,890 --> 00:19:07,062 De nieuwe onderklasse werd niet bepaald door status of huidskleur. 117 00:19:07,271 --> 00:19:13,568 Welkom in Gattaca, heren. -Discriminatie is nu wetenschap. 118 00:19:13,778 --> 00:19:19,366 Daar zijn de schoonmaakspullen. Begin vooraan, en tot achteraan. 119 00:19:19,534 --> 00:19:23,286 Ik wil mijn glimlach in de vloer kunnen zien. 120 00:19:32,088 --> 00:19:36,341 Droomt u van de ruimte, hoogheid? 121 00:19:36,509 --> 00:19:39,594 Kom hier. 122 00:19:42,682 --> 00:19:45,684 Begin maar met deze ruimte. 123 00:19:48,604 --> 00:19:54,776 Ik wist beter dan ooit hoe ver ik van mijn doel was. 124 00:21:07,141 --> 00:21:11,519 Maak 't glas niet te goed schoon. -Hoe bedoelt u? 125 00:21:11,687 --> 00:21:14,356 Daar krijg je misschien ideeën van. 126 00:21:14,523 --> 00:21:19,945 Maar als de ruit schoon is, kunt u me beter zien aan de andere kant. 127 00:22:06,742 --> 00:22:10,829 ruimtenavigatie 128 00:22:10,997 --> 00:22:16,084 Ik wist dat 't opschepperij was. Hoeveel ik ook studeerde, 129 00:22:16,252 --> 00:22:20,964 bij het beste examen ter wereld hoorde ook een bloedproef. 130 00:22:22,925 --> 00:22:26,928 Ik besloot drastische maatregelen te nemen. 131 00:22:27,096 --> 00:22:31,766 De man die bij me kwam, stond niet in de Gouden Gids. 132 00:22:31,976 --> 00:22:34,519 Rechtop staan. 133 00:22:35,521 --> 00:22:39,441 Hoe heb je over me gehoord? -Via-via. 134 00:22:39,608 --> 00:22:44,946 Nog bijzondere kenmerken? Tatoeëringen, littekens? 135 00:22:45,114 --> 00:22:47,615 Nee. 136 00:22:47,783 --> 00:22:52,454 Ben je echt serieus? Hopelijk verdoe je m'n tijd niet. 137 00:22:52,621 --> 00:22:58,209 Ik zal me 1 00% geven. -Daarmee kom je tot de helft. 138 00:22:58,377 --> 00:23:05,008 Dat is een oude editie, maar ik ken 'm uit mijn hoofd. 139 00:23:07,261 --> 00:23:12,432 De afspraak is bindend. -Heeft u iemand in gedachten? 140 00:23:34,038 --> 00:23:40,001 Voor de genetische elite is succes haalbaar, maar niet verzekerd. 141 00:23:40,169 --> 00:23:44,422 Er bestaat geen gen voor het lot. 142 00:23:44,590 --> 00:23:49,844 En als een lid van de elite aan lager wal raakt... 143 00:23:50,054 --> 00:23:54,349 wordt z'n genetische identiteit een waardevol handelsartikel. 144 00:23:54,558 --> 00:23:57,435 De een z'n dood is de ander z'n brood. 145 00:23:57,603 --> 00:24:01,356 Hij heeft vlekkeloze referenties. Hij is kerngezond. 146 00:24:07,071 --> 00:24:12,200 Hij heeft vrijwel eeuwig leven. Z'n IQ gaat de schaal te boven. 147 00:24:12,368 --> 00:24:19,082 Uitmuntende gezichtsscherpte. Sterk hart. Hij rent zo door 'n muur heen. 148 00:24:23,546 --> 00:24:27,215 Als hij nog kon rennen. 149 00:24:27,383 --> 00:24:31,511 Hij was een groot zwemmer. 150 00:24:31,679 --> 00:24:38,101 Je kan overal terecht met zijn DNA onder je arm. 151 00:24:41,105 --> 00:24:46,568 Jullie passen goed bij elkaar. -We lijken helemaal niet op elkaar. 152 00:24:46,735 --> 00:24:52,991 Niemand kijkt nog naar foto's. Je zou mijn gezicht kunnen hebben. 153 00:24:53,159 --> 00:24:58,913 Hoe verklaar ik het ongeluk? -Het gebeurde in het buitenland. 154 00:24:59,081 --> 00:25:06,087 Niemand weet van z'n gebroken rug. Hij is officieel 'n volledig burger. 155 00:25:06,255 --> 00:25:12,093 Vul alleen z'n laatste jaar in. -Jij bent een buitenlander. 156 00:25:12,261 --> 00:25:17,765 't Geeft niet waar je geboren bent. Bloed heeft geen nationaliteit. 157 00:25:17,933 --> 00:25:22,562 Zolang 't maar bevat wat zij zoeken, heb je geen andere pas nodig. 158 00:25:23,939 --> 00:25:29,944 Wie woont er boven? -lk in ieder geval niet. 159 00:25:30,779 --> 00:25:34,282 Het veranderingsproces begon. 160 00:25:34,450 --> 00:25:38,786 Bijziendheid is 'n duidelijk teken van minder bevoorrechte afstamming. 161 00:25:38,954 --> 00:25:43,750 Is er geen andere manier? -Van opereren krijg je littekens. 162 00:25:43,918 --> 00:25:48,046 Het is of contactlenzen, of een witte stok. 163 00:25:48,214 --> 00:25:52,800 En de kleuren wijken af. -Hij heeft gelijk. 164 00:25:52,968 --> 00:25:56,804 Mijn ogen zijn mooier. 165 00:25:58,474 --> 00:26:01,476 Ik vang 25% van al je verdiensten. 166 00:26:01,644 --> 00:26:06,648 Als 't mislukt, moet alle apparatuur binnen 'n week teruggestuurd worden. 167 00:26:06,815 --> 00:26:10,985 En je bent je borgsom kwijt. -Ho even. Je zei 20%. 168 00:26:11,195 --> 00:26:14,280 20%. -Het is niet bespreekbaar. 169 00:26:29,922 --> 00:26:35,802 Dan zijn we nu dus wel klaar. -Nee. Nu de lengte nog. 170 00:26:35,970 --> 00:26:41,307 Hoe lang was je voor het ongeluk? 171 00:26:41,475 --> 00:26:47,230 In zijn profiel staat 1 ,92. -Dan draag ik schoenen met hakken. 172 00:26:48,857 --> 00:26:53,861 Zelfs met hakken kom je er nog niet. 173 00:26:54,029 --> 00:26:57,365 Wat doen we dan? 174 00:27:01,870 --> 00:27:04,205 Nee... 175 00:27:07,251 --> 00:27:11,337 Dat hebben we nooit besproken. -Je was toch serieus? 176 00:27:11,505 --> 00:27:15,633 Dat ben ik ook. Ik doe het niet. 177 00:27:18,971 --> 00:27:20,888 Nee. 178 00:27:27,396 --> 00:27:30,356 Jerome trok mijn ernst nooit meer in twijfel. 179 00:27:30,524 --> 00:27:35,236 Ik verdroeg de pijn door te denken dat als ik eindelijk opstond... 180 00:27:35,404 --> 00:27:38,948 ik precies 6 cm dichter bij de sterren zou komen. 181 00:27:39,116 --> 00:27:41,743 Gaat het? 182 00:27:45,914 --> 00:27:47,999 Zullen we gaan dansen? 183 00:27:49,793 --> 00:27:55,214 Je moest natuurlijk rechts zijn. Niemand bestelt nog linkshandigen. 184 00:27:56,717 --> 00:28:01,929 Jerome Morrow. Het is een mooie naam. 185 00:28:04,099 --> 00:28:08,102 Het is mijn naam. -Zonder kan ik jou niet zijn. 186 00:28:08,312 --> 00:28:12,440 Waarom denk je eigenlijk dat je mij kunt zijn? 187 00:28:19,823 --> 00:28:22,784 Kijk deze eens. 188 00:28:22,951 --> 00:28:27,455 Kijk. -Mooi. 189 00:28:28,749 --> 00:28:31,042 Indrukwekkend. ls het echt? 190 00:28:31,502 --> 00:28:35,922 Ben je ook kleurenblind? Het is zilver. 191 00:28:36,090 --> 00:28:41,469 Jerome Morrow had nooit een treetje lager mogen staan. 192 00:28:41,637 --> 00:28:48,810 Ondanks al mijn voordelen was ik toch nummer twee. 193 00:28:48,977 --> 00:28:54,482 Ik. Dus hoe wil jij het flikken? 194 00:28:57,152 --> 00:29:00,738 Dat weet ik niet precies. 195 00:29:04,284 --> 00:29:07,328 Je handtekening moet beter. 196 00:29:07,496 --> 00:29:10,331 We namen de proef op de som. 197 00:29:10,499 --> 00:29:17,171 Jerome had de genen om Gattaca binnen te komen, maar niet de wens. 198 00:29:17,381 --> 00:29:22,802 Wil je echt daarbinnen zijn? -Niet daarbinnen...Daarboven. 199 00:29:25,180 --> 00:29:30,893 Wat is er daar? -Daar wil ik achterkomen, Jerome. 200 00:29:31,895 --> 00:29:36,899 Noem me Eugene. Dat is mijn middelste naam. 201 00:29:38,026 --> 00:29:42,113 Als jij Jerome wilt zijn, moet je er vast aan wennen. 202 00:29:51,707 --> 00:29:56,210 Ik moet weg. Waar is mijn monster? -ln de koelkast. De linker deur. 203 00:29:57,838 --> 00:30:01,924 Welk zakje? -Maakt niet uit. 204 00:30:03,969 --> 00:30:09,223 Moet ik 't nog testen? -Als je wil. 205 00:30:16,398 --> 00:30:21,235 Wat is er met het apparaat? -Niks. Je hebt weer gedronken. 206 00:30:21,445 --> 00:30:26,240 Niet waar. -Jezus. Het is 8 uur 's morgens. 207 00:30:33,373 --> 00:30:38,211 Dit is geen grapje. Mijn gesprek is over een uur. 208 00:30:42,925 --> 00:30:49,764 Het is meer wodka dan pis. -lk nam 'n halve, om 't te vieren. 209 00:30:49,973 --> 00:30:54,602 Die van vrijdag is vast wel oké. -Er is alleen nog woensdag. 210 00:30:54,770 --> 00:30:58,272 Dat is 'm. 211 00:31:09,034 --> 00:31:14,038 Het is nog niet te laat om erop terug te komen. 212 00:31:15,999 --> 00:31:21,420 Dit is de laatste dag dat jij jezelf bent, en ik ook. 213 00:31:23,799 --> 00:31:27,009 Nou? 214 00:31:50,826 --> 00:31:53,035 valide 215 00:31:54,413 --> 00:32:00,334 Gefeliciteerd. -En het gesprek? 216 00:32:00,544 --> 00:32:02,837 Dat was het. 217 00:32:11,013 --> 00:32:14,140 Ik ben aangenomen. 218 00:32:14,308 --> 00:32:17,435 Natuurlijk ben je aangenomen. 219 00:32:26,069 --> 00:32:33,034 Iedere dag ontdeed ik me van losse huid, nagels en haren 220 00:32:33,201 --> 00:32:39,123 om mijn In-valide sporen in de Valide wereld te beperken. 221 00:32:44,838 --> 00:32:51,218 Eugene maakte monsters, zodat ik voor hem door kon gaan. 222 00:32:51,386 --> 00:32:54,722 Urine voor de stoftests. 223 00:32:54,890 --> 00:33:01,562 Bloed voor de veiligheidscontroles en flesjes met andere sporen. 224 00:33:01,730 --> 00:33:05,858 Eugene gaf me zijn identiteit terwijl ik de huur betaalde 225 00:33:06,026 --> 00:33:10,738 en hem onderhield in de stijl, die hij gewoon was. 226 00:33:10,906 --> 00:33:17,370 Eugene was nooit natuurgeboorte, utero of ln-valide genoemd. 227 00:33:17,537 --> 00:33:24,418 Als Valide droeg hij de last van de volmaaktheid op zijn schouders. 228 00:33:26,588 --> 00:33:32,259 Ik hoorde nu bij 'n geminacht deel van de samenleving. 229 00:33:32,427 --> 00:33:39,266 Eén van die mensen die hun lot niet accepteren: een opstapje. 230 00:33:39,434 --> 00:33:42,770 Of een degeneré. 231 00:33:48,735 --> 00:33:53,781 In de gedaante van Jerome Morrow maakte ik snel promotie in Gattaca. 232 00:33:53,949 --> 00:33:59,203 Slechts één van de missieleiders kwam dichtbij een ontmaskering. 233 00:33:59,371 --> 00:34:05,960 Misschien maakt hij dood meer kans om me te ontmaskeren dan levend. 234 00:34:27,983 --> 00:34:33,112 Ik denk dat we zelfmoord wel uit kunnen sluiten. 235 00:34:33,321 --> 00:34:35,489 Dank u. 236 00:34:38,326 --> 00:34:43,706 Dit kan wel even duren. Misschien moeten we wat dingen uitstellen. 237 00:34:55,677 --> 00:35:00,514 Irene? lk wil dat jij de rechercheurs bijstaat. 238 00:35:00,682 --> 00:35:06,520 Dan raak ik achterop. -lk waardeer je opoffering. 239 00:35:06,730 --> 00:35:11,692 Raak ik mijn plek niet kwijt? -Je plek is verzekerd. 240 00:35:11,860 --> 00:35:17,198 Dus deel de autoriteiten mee dat we op alle manieren meewerken... 241 00:35:17,365 --> 00:35:21,702 hoewel we niet kunnen tolereren dat ons werk zwaar gestoord wordt. 242 00:35:21,870 --> 00:35:27,041 Dank je, lrene. -Dank u, directeur. 243 00:35:27,250 --> 00:35:34,048 Hoe beïnvloedt dit de missie? -We gaan gewoon volgens plan door. 244 00:35:34,216 --> 00:35:37,635 De lancering kan alleen deze week plaatsvinden. 245 00:35:37,803 --> 00:35:45,392 Hoe tragisch dit ook is, het heeft de planeten niet tot staan gebracht. 246 00:35:56,029 --> 00:36:01,367 Wat is er gebeurd? -lk ga. 247 00:36:01,535 --> 00:36:06,914 Aan het einde van de week. -Zo gauw al? 248 00:36:07,082 --> 00:36:12,837 En de missieleider? -Die is dood. 249 00:36:15,298 --> 00:36:18,008 Meen je dat? 250 00:36:18,176 --> 00:36:23,931 Hij was zo erg toegetakeld dat ze op z'n naamplaatje moesten kijken. 251 00:36:24,808 --> 00:36:27,268 Je meent het echt. 252 00:36:27,435 --> 00:36:33,607 Nu staat niets de lancering meer in de weg. 253 00:36:33,817 --> 00:36:36,861 Ik ga de lucht in. 254 00:36:37,779 --> 00:36:41,031 Hij werd vermoord. -Niet door mij. 255 00:36:41,199 --> 00:36:47,454 Het zal wemelen van de FBI. -De J. Edgars mogen van mij komen. 256 00:36:47,622 --> 00:36:53,460 En wat geeft 't als ze iets vinden? Ik zit dan buiten hun rechtsgebied. 257 00:36:58,091 --> 00:37:00,134 We moeten ons meteen bezatten. 258 00:37:07,767 --> 00:37:13,480 Goedenavond, heren. lk hoor dat u ons gaat verlaten, Mr Morrow. 259 00:37:13,648 --> 00:37:17,985 We zullen u missen. -Heeft u de wijn opengetrokken? 260 00:37:18,153 --> 00:37:20,905 Schenk jezelf 'n glas in, Cavendish. 261 00:37:44,512 --> 00:37:47,640 Hoe oud is dit monster? 262 00:37:47,807 --> 00:37:54,104 Ik kuste 'm 5 minuten geleden. -lk zal zien wat ik kan doen. 263 00:37:58,526 --> 00:38:02,279 Wilt u de volledige keten? -Ja. 264 00:38:03,657 --> 00:38:05,908 Succes. 265 00:38:22,801 --> 00:38:30,057 9,3. Goede vangst. -Ja. Goede vangst. 266 00:38:56,459 --> 00:39:02,673 God, Cavendish hoort dat te weten. Deze fles is pas 5 minuten open. 267 00:39:02,841 --> 00:39:05,384 Wijn moet ademen. 268 00:39:05,552 --> 00:39:12,599 Gewichtloosheid schijnt van alles 't dichtst bij de baarmoeder te komen. 269 00:39:15,603 --> 00:39:20,941 Niet te geloven dat je 't geflikt hebt. Ze sturen jou naar boven. 270 00:39:21,109 --> 00:39:23,610 Naar boven. Jij. 271 00:39:23,778 --> 00:39:28,699 Je zult een jaar alleen in die kamer zitten. 272 00:39:28,867 --> 00:39:34,621 Hij is groter dan jouw blik. -Wat ga je doen? 273 00:39:34,789 --> 00:39:38,542 Ik heb m'n boeken. Ik reis in mijn fantasie. 274 00:39:38,710 --> 00:39:43,130 Ik zag liever dat je gezelschap had. Iemand die geen geld kost. 275 00:39:43,298 --> 00:39:48,635 Ik wil 't niet anders. -Even serieus. Wat ga je doen? 276 00:39:50,805 --> 00:39:54,641 Ik ga dit glas leegdrinken. 277 00:40:05,445 --> 00:40:09,156 Hoe is Titan deze tijd van het jaar? 278 00:40:11,159 --> 00:40:16,830 Hoe Titan is? Titan is precies zo. 279 00:40:28,009 --> 00:40:34,139 De bewolking is zo dik, dat niemand weet wat erachter schuilgaat. 280 00:40:35,308 --> 00:40:40,479 Misschien is er wel niks. -Er is iets. 281 00:40:44,943 --> 00:40:50,364 Jij zou eigenlijk moeten gaan. -Hoezo? 282 00:40:51,699 --> 00:40:56,703 Omdat je benen in de ruimte niet van belang zijn. 283 00:41:01,167 --> 00:41:05,170 Ik heb hoogtevrees. 284 00:41:23,731 --> 00:41:26,525 Sorry. 285 00:41:26,693 --> 00:41:31,989 Wil je dit hebben? Zal ik wat voor je bewaren? 286 00:41:40,081 --> 00:41:44,918 Het spijt me. Het spijt me echt vreselijk. 287 00:41:48,756 --> 00:41:53,385 Maak het niet moeilijk voor me. Doe me een lol. 288 00:41:54,429 --> 00:42:00,601 Kom op nou. Help mee. -Sorry. 289 00:42:09,235 --> 00:42:12,279 Ik was niet dronken... 290 00:42:12,447 --> 00:42:16,742 toen ik voor die auto sprong. 291 00:42:16,910 --> 00:42:22,539 Ik liep er regelrecht onder. Ik was nuchterder dan ooit. 292 00:42:25,418 --> 00:42:29,796 Ga slapen. -Zelfs dat kon ik niet eens. 293 00:42:29,964 --> 00:42:34,384 De aanhouder wint. 294 00:42:34,552 --> 00:42:37,804 Ga slapen. 295 00:42:41,559 --> 00:42:44,686 Ik ben trots op je, Vincent. 296 00:42:47,732 --> 00:42:51,193 Je moet wel dronken zijn, als je Vincent zegt. 297 00:43:30,817 --> 00:43:35,529 Hoeveel heb je nodig? -20 minuten. 298 00:43:55,008 --> 00:43:58,010 Jij kunt gaan. 299 00:44:03,224 --> 00:44:07,394 Stop maar, lrene, je mag weg. 300 00:44:30,043 --> 00:44:34,755 We hebben onze man. Zijn monster is het enige dat ontbreekt. 301 00:44:34,922 --> 00:44:39,426 Eens in de 1 0 jaar boffen we. -Wat weet je over die ooghaar? 302 00:44:39,594 --> 00:44:45,182 'n Niet-geregistreerde ln-valide. Een verdwenen schoonmaker. 303 00:44:45,350 --> 00:44:51,396 Het kan uit die tijd stammen. -Niets blijft zo lang slingeren. 304 00:44:51,564 --> 00:44:56,109 Komt 'n schoonmaker na zo lang terug om 'n vreemde te vermoorden? 305 00:44:56,277 --> 00:44:58,528 Hij heeft 'n gewelddadig profiel. 306 00:44:58,696 --> 00:45:02,824 Volgens z'n profiel is hij ook ziek. 307 00:45:02,992 --> 00:45:06,870 Er is 90% kans dat hij dood is. 308 00:45:07,288 --> 00:45:11,416 Dus er is 1 0% kans dat ie nog leeft. 309 00:45:11,584 --> 00:45:17,047 De eigenaar van die ooghaar is de moordenaar. lk contra-check wel 310 00:45:17,215 --> 00:45:22,302 Hij heeft geen familie. -Da's verdomd jammer, sir. 311 00:45:22,470 --> 00:45:26,306 Check het logboek. Alibi's, rancunes... 312 00:45:26,474 --> 00:45:31,937 Ik zie veel droge ogen. De missieleider was niet geliefd. 313 00:45:32,105 --> 00:45:36,483 Hij was verantwoordelijk voor bezuinigingen. 314 00:45:36,651 --> 00:45:39,319 Met alle respect, sir. 315 00:45:42,365 --> 00:45:45,575 Zoals u wilt. 316 00:45:59,966 --> 00:46:02,676 Jerome de metronoom. 317 00:46:02,885 --> 00:46:07,347 Ik zou piano kunnen spelen op zijn hartslag. 318 00:46:07,515 --> 00:46:12,978 We hebben een verdachte. -Wat 'n opluchting. Wie is het? 319 00:46:13,146 --> 00:46:17,899 We hebben een onverantwoord monster gevonden. Van deze man. 320 00:46:19,527 --> 00:46:23,280 Een ln-valide. -We volgen ook andere sporen. 321 00:46:23,448 --> 00:46:28,869 Ik stuur zijn signalement rond. -lk ben nieuwsgierig, directeur. 322 00:46:29,036 --> 00:46:33,790 Dat lijkt me een voordeel in uw vak. 323 00:46:33,958 --> 00:46:38,879 Uw personeelsbeleid. -Onze rekruteringsfilosofie. 324 00:46:39,046 --> 00:46:41,423 Wie moet je zijn om hier te zijn? 325 00:46:41,632 --> 00:46:45,844 We nemen geen gewone burgers aan. 326 00:46:46,012 --> 00:46:49,181 Ze zijn toch niet allemaal even uitmuntend? 327 00:46:49,348 --> 00:46:54,060 We moeten soms kandidaten aannemen met kleine gebreken. 328 00:46:54,228 --> 00:47:00,901 Maar niet van dien aard dat ze niet bij de politie zouden kunnen werken. 329 00:47:01,068 --> 00:47:07,699 Nu zijn er genoeg geschikten om 'n nieuwe maatstaf aan te leggen. 330 00:47:07,867 --> 00:47:14,915 Lichamen met bijpassende hersens. Essentieel voor verdere reizen. 331 00:47:15,082 --> 00:47:20,253 Toch blijft u prestaties meten. -Ze moeten hun potentieel halen. 332 00:47:20,463 --> 00:47:24,424 En het overtreffen? -Niemand overtreft z'n potentieel. 333 00:47:24,592 --> 00:47:30,222 Als hij dat wel deed, dan hebben wij z'n potentieel verkeerd ingeschat. 334 00:47:41,984 --> 00:47:44,694 Alles goed? -Fantastisch. 335 00:48:09,303 --> 00:48:13,306 Dit is het logboek van de afgelopen week. 336 00:48:14,892 --> 00:48:20,063 En jij, Irene? Heb jij een alibi? 337 00:48:20,231 --> 00:48:25,318 Ik was alleen. -Dat kan ik maar moeilijk geloven. 338 00:48:34,662 --> 00:48:38,665 Geeft u dat maar aan mij, Mr Morrow. 339 00:48:51,262 --> 00:48:57,142 Ik zie dat ik niet de enige ben die iedere lancering nakijkt. 340 00:48:59,854 --> 00:49:05,483 Vreselijk van die missieleider. -Vreselijk dat 't niet eerder kwam. 341 00:49:05,818 --> 00:49:09,529 Wilde hij jouw vlucht niet annuleren? 342 00:49:09,697 --> 00:49:12,616 Iemand bewees je 'n dienst. 343 00:49:12,783 --> 00:49:17,537 Weet jij wie ik moet bedanken? -Ze hebben een ooghaar gevonden. 344 00:49:17,705 --> 00:49:22,876 Met een naam erbij? -Een of andere In-valide. 345 00:49:23,044 --> 00:49:26,588 Jerome... 346 00:49:27,715 --> 00:49:32,135 Ik heb je laten analyseren en je profiel gelezen. 347 00:49:32,303 --> 00:49:33,887 Het spijt me. 348 00:49:37,558 --> 00:49:42,187 Je schijnt alles te zijn wat er van je gezegd wordt, plus nog meer. 349 00:49:42,355 --> 00:49:46,816 Jij bent ook geconstrueerd, net zoals alle anderen. 350 00:49:46,984 --> 00:49:50,320 Niet helemaal. 351 00:49:50,488 --> 00:49:55,325 Onaanvaardbaar grote kans op hartstilstand. Zo noemden ze 't. 352 00:49:55,493 --> 00:50:00,246 De enige ruimtereis die ik ga maken, is om de zon op deze satelliet. 353 00:50:02,041 --> 00:50:06,628 Als er iets mis is met je, kan ik 't in ieder geval niet zien. 354 00:50:09,715 --> 00:50:12,425 Als je me niet gelooft. 355 00:50:14,595 --> 00:50:17,931 Hier. Neem maar mee. 356 00:50:26,524 --> 00:50:31,111 Als je nog steeds belangstelling hebt, vertel het me dan. 357 00:50:32,947 --> 00:50:37,075 Sorry, de wind kreeg er vat op. 358 00:50:57,555 --> 00:51:01,641 Lees het nieuwste Gattaca bulletin. 359 00:51:10,985 --> 00:51:17,782 Jerome? Is dit de baan die we afgesproken hadden? 360 00:51:19,326 --> 00:51:25,832 Absoluut, directeur. -lnderdaad. 361 00:51:40,306 --> 00:51:44,851 Luister nou eens. Ik wil hebben wat ik had besteld. 362 00:51:45,019 --> 00:51:50,190 Dit is een totaal andere kleur. Nee, dit gesprek verveelt me. 363 00:51:50,357 --> 00:51:54,360 Ik bel wel terug. 364 00:51:54,528 --> 00:51:59,199 Dat ging over je kleurspoeling. Ze hebben me Zomerkoren gestuurd. 365 00:51:59,366 --> 00:52:02,368 Dat is veel te licht. 366 00:52:02,536 --> 00:52:06,539 Zegt ze: Probeer eens wat anders. Wat moeten we daarmee? 367 00:52:08,042 --> 00:52:13,004 Ik moet 't vast ook nog betalen. -We kunnen hier niet blijven. 368 00:52:13,172 --> 00:52:18,384 De idioten die ik tegenkom... -Ze verdenken me van de moord. 369 00:52:20,137 --> 00:52:24,349 Waarom denken ze dat? -Ze hebben m'n ooghaar gevonden. 370 00:52:26,185 --> 00:52:29,229 Waar? -ln de gang. 371 00:52:29,396 --> 00:52:32,190 Gelukkig niet in je oog. 372 00:52:32,358 --> 00:52:38,530 M'n foto hangt overal. Ik draai me om en ik zie mijn gezicht. 373 00:52:38,697 --> 00:52:45,745 Ze zullen me herkennen. -Ik herken je niet eens. 374 00:52:45,913 --> 00:52:51,918 Ze zullen niet geloven dat iemand van de elite hen zo lang beetnam. 375 00:52:52,086 --> 00:52:58,383 We volgen ons plan. Jij bent Jerome Morrow, Navigator 1 e klas. 376 00:52:58,551 --> 00:53:03,096 Ik ben Jerome Morrow niet. Ik word verdacht van moord. 377 00:53:03,264 --> 00:53:08,685 Wat doe je nu? Dat was meer dan 'n hele dag. 378 00:53:08,853 --> 00:53:15,024 We kunnen hier niet blijven. -Laat dat. Goed. 379 00:53:15,192 --> 00:53:20,947 Ga maar, als je dat wilt. Maar dat neem je niet mee. Dat is van mij. 380 00:53:22,116 --> 00:53:25,451 Ik had iemand met ruggengraat kunnen kiezen... 381 00:53:25,619 --> 00:53:30,707 als ik geweten had dat jij op 't laatste moment op zou geven. 382 00:53:30,875 --> 00:53:35,420 Je kunt er nu de brui niet aan geven. 383 00:53:35,588 --> 00:53:40,592 Wil je dat ik daar binnenrol en de klus zelf klaar? 384 00:53:40,759 --> 00:53:48,141 Eugene, ze zullen me vinden. -Je snapt 't nog steeds niet. 385 00:53:51,145 --> 00:53:57,734 Als ze naar je kijken, zien ze jou niet meer. Alleen mij. 386 00:54:10,414 --> 00:54:15,335 Hou je oogharen op je oogleden, waar ze thuishoren. 387 00:54:15,502 --> 00:54:18,671 Hoe kon je zo slordig zijn? 388 00:54:50,454 --> 00:54:53,998 Ik ga uit. -Waar naartoe? 389 00:54:54,166 --> 00:54:57,669 Ik wil nog 'n keer uit voor ze me arresteren. 390 00:54:57,836 --> 00:55:03,174 Is dat wel een goed idee? -lk mocht van jou niets veranderen. 391 00:55:03,342 --> 00:55:09,055 Wie gaan er mee? -ledereen. 392 00:55:09,223 --> 00:55:13,518 Als ik niet meega, lijkt het verdacht. 393 00:55:13,686 --> 00:55:17,689 En je wil er niet verdacht uitzien, hè? 394 00:55:20,526 --> 00:55:22,735 Dank je. 395 00:56:21,795 --> 00:56:26,132 Wie heeft het bevel hiertoe gegeven? Wat doen we hier? 396 00:56:26,300 --> 00:56:31,137 Ik volg een spoor. Sorry, ik ben 'n rechercheur. lk volg sporen. 397 00:56:31,305 --> 00:56:36,976 Waarom zou de verdachte hier zijn? -Hij is een In-valide. 398 00:56:37,144 --> 00:56:41,814 Hier vindt men ln-validen. -Hij is een In-valide. 399 00:56:42,024 --> 00:56:48,446 Hij heeft zich jarenlang verborgen. En nu valt hij zo in onze schoot? 400 00:56:48,614 --> 00:56:52,408 Wat stelt u dan voor? -Ga naar de plaats van 't misdrijf. 401 00:56:52,576 --> 00:56:55,828 Kam het gebied rond Gattaca uit. 402 00:57:18,977 --> 00:57:25,358 Bent u 'n navigator? ln Gattaca? -Dat staat er toch? 403 00:57:25,567 --> 00:57:32,949 Er staat niet dat u kreupel bent. -lk brak m'n been bij trainen, zak. 404 00:57:34,201 --> 00:57:40,706 Hoe durfje me te ondervragen? Wat is je nummer? 405 00:57:40,874 --> 00:57:45,795 Je nummer, vuile klotekip. -Wat wil je? Excuses? 406 00:57:45,963 --> 00:57:52,844 't Vreet aan je dat ik jouw dromen waarmaak. lk verlaat deze ellende. 407 00:57:53,011 --> 00:57:57,807 Dit is pesterij. -Da's mijn fout. 408 00:57:57,975 --> 00:58:00,726 Wat is je nummer? 409 00:58:02,354 --> 00:58:07,400 Dit is de plaats van 'n misdrijf. Wat doet die vent hier? 410 00:58:07,609 --> 00:58:12,572 Wat doe jij, ouwe? -M'n werk, meneer. 411 00:58:12,739 --> 00:58:18,494 Dit is bewijsmateriaal. -Het is gewoon afval. 412 00:59:08,879 --> 00:59:14,759 Wist je dat niet? Prachtig was het, hè? 413 00:59:15,802 --> 00:59:19,805 1 2 vingers of 1 , het gaat erom hoe je speelt. 414 00:59:19,973 --> 00:59:25,186 Dat stuk is alleen met 12 vingers te spelen. 415 00:59:40,619 --> 00:59:46,290 Wat zou er aan de hand zijn? -Waarschijnlijk niets. 416 01:00:23,996 --> 01:00:30,293 Nee, ik wil liever geen besmet monster geven. Snapt u wel? 417 01:00:59,781 --> 01:01:05,202 Bedankt. Je weet maar nooit waar die wattenstaafjes geweest zijn. 418 01:01:06,371 --> 01:01:08,956 Ik wil je iets laten zien. 419 01:01:54,961 --> 01:02:28,661 Kom op, anders missen we het. 420 01:03:14,708 --> 01:03:18,794 Wat zei ik je? 421 01:03:37,564 --> 01:03:41,692 Gek, je ogen zien er anders uit. 422 01:03:41,860 --> 01:03:47,239 Het zal wel door het licht komen. -Dat moet haast wel. 423 01:04:09,638 --> 01:04:13,724 1 00 procent gelijkenis. Indrukwekkend. 424 01:04:13,892 --> 01:04:19,313 Is de beker pas nog gebruikt? -Twee monsters, twee dagen. 425 01:04:19,523 --> 01:04:24,276 Of hij ging terug naar de plaats van het misdrijf om water te drinken. 426 01:04:24,444 --> 01:04:28,739 Of hij werkt er nog. -We checkten 't servicepersoneel. 427 01:04:28,907 --> 01:04:34,161 Hij maakt niet meer schoon. lk denk dat hij zich voor 'n ander uitgeeft. 428 01:04:34,329 --> 01:04:40,918 'n Opstapje? ln Gattaca? -Vergezocht, maar niet uitgesloten. 429 01:04:41,086 --> 01:04:48,175 Hij hoort niet bij de elite. Hij is geestelijk en fysiek inferieur. 430 01:04:48,343 --> 01:04:54,181 Misschien is hij 'n bedrieger en misschien wist de missieleider dat. 431 01:04:54,349 --> 01:04:57,643 Laten we alle employés intraveneus checken. 432 01:04:57,811 --> 01:05:04,650 Dan moeten ze dagenlang dicht. We nemen de vingertop of urine. 433 01:05:04,818 --> 01:05:09,613 Ik stel bloed uit een ader voor. Hopelijk ga ik niet te ver. 434 01:05:37,851 --> 01:05:41,520 Het is slechts een kwestie van tijd, sir. 435 01:05:45,025 --> 01:05:51,905 Vanwaar al die spuiten, Lamar? Heb je een bloedbank geopend? 436 01:05:52,115 --> 01:05:59,747 De heren van de politie vrezen dat m'n methodes gecompromitteerd zijn. 437 01:06:12,218 --> 01:06:18,724 Verdomme. Ben je het verleerd? -Laat eens kijken. 438 01:06:18,892 --> 01:06:23,062 Het gaat wel. -Gelukkig hebben we genoeg. 439 01:06:23,229 --> 01:06:28,275 Als je meer nodig hebt, haal 't dan van zijn schoenen af. 440 01:06:42,374 --> 01:06:45,459 Irene. 441 01:06:47,754 --> 01:06:54,051 Dus je hebt 't toch niet gedaan. -lemand moet me voor geweest zijn. 442 01:06:54,219 --> 01:06:57,429 Ja. 443 01:07:02,769 --> 01:07:05,771 Ik vertrek over twee dagen. 444 01:07:07,941 --> 01:07:11,610 Dat weet je natuurlijk wel, maar... 445 01:07:24,124 --> 01:07:26,125 Dat was de laatste. 446 01:07:27,293 --> 01:07:30,421 Er klopt iets niet. -Hij is hier niet. 447 01:07:30,588 --> 01:07:37,845 Laten we nog een test doen. -Nee. Geen verstoringen meer. 448 01:07:38,012 --> 01:07:44,643 U maalt niet om de moordenaar? -Uw aanwezigheid is gevaarlijker. 449 01:07:44,811 --> 01:07:49,648 Onze laatste lancering kan om de 70 jaar 7 dagen lang plaatsvinden. 450 01:07:49,816 --> 01:07:56,029 Tijdig vertrekken is essentieel. -Deze vlucht betekent veel voor u. 451 01:07:56,239 --> 01:07:59,658 Uw overleden collega was ertegen. 452 01:07:59,826 --> 01:08:05,622 Kijk m'n profiel nog eens na. Ik heb geen vezel geweld in me. 453 01:08:05,790 --> 01:08:10,669 Mijn excuses. Hij zal u niet meer lastigvallen. 454 01:08:10,837 --> 01:08:15,674 Dit is niet de enige plek waar we kunnen zoeken. 455 01:08:18,011 --> 01:08:21,638 Dan gaan we een ronde maken. 456 01:09:22,242 --> 01:09:26,495 Ik heb meer geluk dan de meesten. Maar niet zoveel als sommigen. 457 01:09:28,832 --> 01:09:34,670 Daar kan ik over meepraten. -Wat voor hartkwaal heb jij gehad? 458 01:09:35,255 --> 01:09:38,048 Is jouw hart wel eens gebroken? 459 01:09:41,970 --> 01:09:48,267 Ik had 't idiote idee dat jij meer interesse had voor de moord dan ik. 460 01:09:49,644 --> 01:09:52,145 Je hebt gelijk... 461 01:09:54,440 --> 01:09:57,985 Het is een idioot idee. 462 01:09:59,946 --> 01:10:03,407 Heb je zin om te dansen? 463 01:10:38,526 --> 01:10:44,823 Het is vreemd. Je werkt zo hard om ergens vandaan te komen. 464 01:10:45,783 --> 01:10:53,040 En als 't eindelijk zover is, vind je een reden om te blijven. 465 01:10:58,004 --> 01:11:03,884 Een jaar is lang. -Niet zo lang. 466 01:11:04,052 --> 01:11:08,221 Eén rondje om de zon. 467 01:11:15,813 --> 01:11:21,443 Hallo, ik ben uw rechercheur voor vanavond. Blijf alstublieft hier. 468 01:11:22,820 --> 01:11:27,866 Ik zei: Niemand gaat weg. Spreek ik Spaans of zo? 469 01:11:28,034 --> 01:11:33,997 Check lenzen, gebitten, servetten, peuken, het speeksel op kopjes. 470 01:11:35,541 --> 01:11:40,170 Dat is een bekend gezicht. Trek hem na. 471 01:11:43,257 --> 01:11:48,261 Ik dacht dat je wilde dansen. -Waar gaat u heen? 472 01:11:48,763 --> 01:11:51,765 Jerome. 473 01:12:00,608 --> 01:12:04,236 Ben je gek? -Kom mee. 474 01:12:21,629 --> 01:12:23,630 Waar zijn ze? 475 01:12:29,637 --> 01:12:32,639 Kom. 476 01:12:43,234 --> 01:12:46,778 Dit kan ik niet. -Je hebt het net gedaan. 477 01:12:47,655 --> 01:12:52,909 Niet aan je gezicht komen. Niet slikken. Maak z'n tanden schoon. 478 01:12:56,914 --> 01:13:06,298 Vincent. 479 01:13:11,429 --> 01:13:14,473 Wie is Vincent? 480 01:13:18,644 --> 01:13:21,313 Ik... 481 01:13:24,692 --> 01:13:28,028 Zeg niets. 482 01:13:28,196 --> 01:13:31,490 Niets zeggen. 483 01:16:23,496 --> 01:16:26,373 Wat is er met je gebeurd? 484 01:16:28,793 --> 01:16:32,754 Die littekens op je benen? 485 01:16:35,132 --> 01:16:38,677 Herinner je je de Chrysler Le Baron '99? 486 01:16:38,844 --> 01:16:45,058 Hier zat de voorbumper. lk keek naar links i.p.v. naar rechts. 487 01:16:48,562 --> 01:16:54,359 Is dat de oude of de nieuwe smoes? -De oude. 488 01:16:55,903 --> 01:17:00,865 Je bent betrokken bij de moord. -Dat is niet waar, Irene. 489 01:17:10,209 --> 01:17:13,878 Is dat die man van gisteravond niet? 490 01:17:15,006 --> 01:17:17,090 Hij is niemand. 491 01:17:27,059 --> 01:17:34,232 Hij is één van de besten. Hij staat hier beslist helemaal buiten. 492 01:17:35,568 --> 01:17:38,445 Jerome Morrow. 493 01:17:46,579 --> 01:17:52,417 Je ziet er niet goed uit, Jerome. Waarom ga je niet naar huis? 494 01:18:02,928 --> 01:18:05,805 Ja? -Jerome Morrow. 495 01:18:05,973 --> 01:18:11,269 Hij is ziek. 'n Beetje misselijk. Dat is normaal, vlak voor 'n vlucht. 496 01:18:11,437 --> 01:18:16,983 Ik wil hem graag bezoeken. Ik begrijp dat u de weg weet. 497 01:18:37,671 --> 01:18:40,465 rechteroog 498 01:19:00,486 --> 01:19:04,489 Je hebt geen idee wie hij is, hè? 499 01:19:21,549 --> 01:19:25,510 Hallo? -Wees vandaag jezelf. 500 01:19:25,678 --> 01:19:31,141 Daar ben ik nooit goed in geweest. -Zeg de politie dat je ziek bent. 501 01:19:31,308 --> 01:19:35,728 Hoeveel tijd heb ik? -Niet lang. 502 01:21:24,463 --> 01:21:28,049 Ik denk dat hij niet thuis is. 503 01:21:30,302 --> 01:21:34,764 Ik kom voor Jerome Morrow. -Dat ben ik. Komt u boven. 504 01:21:34,932 --> 01:21:38,685 Ik denk dat hij wel thuis is. 505 01:22:12,595 --> 01:22:20,476 Kom binnen. 506 01:22:20,644 --> 01:22:23,896 Hallo, lieverd. 507 01:22:25,149 --> 01:22:29,110 Waar blijft m'n kus? 508 01:22:30,154 --> 01:22:37,869 Fijn dat je je beter voelt. -Natuurlijk. Nu jij hier bent. 509 01:22:46,378 --> 01:22:51,215 Wie is je vriend? Hoe kan ik u van dienst zijn? 510 01:22:51,383 --> 01:22:55,428 Het gaat over de missieleider. -Alweer? 511 01:22:55,638 --> 01:22:59,265 Ik hoop dat ik u niet stoor. -Nee, nee. 512 01:22:59,433 --> 01:23:03,728 Ik leid u helaas niet rond. -Kan dit niet 'n andere keer? 513 01:23:03,896 --> 01:23:10,151 Het duurt maar even. -Misschien weet hij wat ik heb. 514 01:23:45,771 --> 01:23:49,899 Wie had u verwacht? 515 01:24:31,525 --> 01:24:37,488 We hebben onze man. -lk kom meteen. 516 01:25:00,137 --> 01:25:05,683 Hoe gaat het, Jerome? -Niet slecht, Jerome. 517 01:25:07,186 --> 01:25:12,565 Hoe ben je boven gekomen? -lk kan lopen. lk speelde komedie. 518 01:25:29,166 --> 01:25:32,084 Irene. 519 01:25:32,294 --> 01:25:35,922 Raak me niet aan. Ik weet niet eens wie je bent. 520 01:25:36,089 --> 01:25:41,260 Ik ben dezelfde als gisteren. -Geen leugens meer, Jerome. 521 01:25:41,428 --> 01:25:45,264 Mijn naam is Vincent Anton Freeman. 522 01:25:45,432 --> 01:25:51,437 Ik ben een natuurgeboorte of een degeneré. Maar geen moordenaar. 523 01:25:53,106 --> 01:25:58,903 Ben jij een God-kind? -We hebben één ding gemeen. 524 01:25:59,071 --> 01:26:04,617 Alleen heb ik geen 20-30 jaar over. 't Mijne is 1 0.000 slagen over tijd. 525 01:26:04,827 --> 01:26:10,122 Dit is onmogelijk. -Jij weet wat niet mogelijk is. 526 01:26:10,332 --> 01:26:14,043 Of niet, Irene? 527 01:26:14,211 --> 01:26:19,465 Ze richten je zo op gebreken, dat je alleen die nog maar ziet. 528 01:26:22,594 --> 01:26:27,932 Voor wat het waard is: ik ben hier om te vertellen dat het mogelijk is. 529 01:26:29,101 --> 01:26:32,895 Het is wel mogelijk. 530 01:27:10,017 --> 01:27:16,981 Proficiat, sir. Z'n spuug werd gevonden in het oog van de leider. 531 01:27:17,149 --> 01:27:23,529 Ik staarde me blind op een ooghaar, maar uw instinct wees de weg. 532 01:27:23,697 --> 01:27:26,949 Dus de ln-valide had er niets mee te maken? 533 01:27:27,117 --> 01:27:32,288 Nee, onze vriend handelde alleen. Deze vlucht betekende alles voor 'm. 534 01:27:35,792 --> 01:27:39,712 Hij zal alleen deze lancering nog meemaken. 535 01:27:39,922 --> 01:27:45,635 Omdat niets de lancering nog verhindert, is hij uiterst meegaand. 536 01:27:48,847 --> 01:27:55,561 Dus u viert vanavond vast feest? -Natuurlijk. 537 01:28:11,578 --> 01:28:18,417 Ik denk dat ze ons wel leuk vindt. -Ze went er wel aan. 538 01:28:18,585 --> 01:28:22,254 Hoe was hij? -Gewoon een smeris. 539 01:28:22,464 --> 01:28:25,591 Heb je z'n naam opgevangen? -Nee. 540 01:28:25,759 --> 01:28:29,720 Hij zal wel terugkomen. -Ze hebben hun man. 541 01:28:29,888 --> 01:28:33,391 Het is nog niet voorbij. Ik moet hem ontmoeten. 542 01:29:00,627 --> 01:29:03,295 Vincent? 543 01:29:12,139 --> 01:29:15,599 God, wat ben je veranderd. 544 01:29:17,811 --> 01:29:22,648 Herken je je eigen broer niet? -Zijn wij broers? 545 01:29:22,816 --> 01:29:28,821 Onze ouders dachten dat ze jou hadden overleefd. Ik twijfelde. 546 01:29:29,781 --> 01:29:35,161 Wat doe je hier, Anton? -lk heb het recht om hier te zijn. 547 01:29:36,121 --> 01:29:42,126 Jij niet. -Je klinkt alsofje 't gelooft. 548 01:29:42,294 --> 01:29:47,089 Ik heb geen moord gepleegd. Je zal wel teleurgesteld zijn. 549 01:29:48,091 --> 01:29:54,305 Je hebt fraude gepleegd. Je zit in de knoei. lk kan je eruit helpen. 550 01:29:54,473 --> 01:29:59,977 Ik heb geknokt om hier te komen. -Je kunt niet meer verder. 551 01:30:00,979 --> 01:30:04,148 Ik heb nog een miljoen mijl te gaan. 552 01:30:04,316 --> 01:30:07,860 Kun je alleen maar slagen door mij te zien falen? 553 01:30:08,070 --> 01:30:13,699 God. Ga jij me nou ook vertellen wat ik wel kan en wat niet? 554 01:30:13,867 --> 01:30:20,498 Ik heb geen redding nodig. Dat had jij wel, een keer. 555 01:30:22,584 --> 01:30:29,215 Hoe verklaar je dat? -Jij versloeg me niet, maar ikzelf. 556 01:30:31,176 --> 01:30:35,387 Geloofje het zelf? -Zal ik het bewijzen? 557 01:30:36,348 --> 01:30:41,310 Het is niet belangrijk, Anton. Het is vergeten. 558 01:30:41,478 --> 01:30:45,523 Ik zal het je bewijzen. Wil je dat ik 't bewijs? 559 01:30:45,690 --> 01:30:47,358 Ja. 560 01:31:53,049 --> 01:31:55,551 Vincent. 561 01:31:56,094 --> 01:32:00,139 Vincent. Waar is het strand? We zijn te ver weg. 562 01:32:00,307 --> 01:32:03,475 Wil je het opgeven? Geef je het op? 563 01:32:05,312 --> 01:32:07,813 Nee. 564 01:32:29,753 --> 01:32:35,132 Vincent. Hoe doe je dit? 565 01:32:35,926 --> 01:32:39,929 Hoe heb je dit allemaal gedaan? We moeten terug. 566 01:32:40,096 --> 01:32:45,851 We zijn bijna aan de overkant. -Wil je dat we allebei verdrinken? 567 01:32:47,312 --> 01:32:50,105 Wil je weten hoe ik 't deed? 568 01:32:50,273 --> 01:32:56,237 Ik deed het zo: ik spaarde me nooit voor de terugweg. 569 01:34:39,632 --> 01:34:45,262 Je kon niets zien, hè? Die avond toen je overstak. 570 01:34:46,931 --> 01:34:50,893 Maar je stak toch over. 571 01:35:04,574 --> 01:35:09,870 Als je nog steeds belangstelling hebt, vertel het me dan. 572 01:35:15,251 --> 01:35:18,253 Sorry... 573 01:35:21,299 --> 01:35:25,803 De wind kreeg er vat op. 574 01:36:17,230 --> 01:36:23,235 Je vertrekt vandaag toch? Kijk eens hoe je eruitziet. 575 01:36:25,738 --> 01:36:32,035 Ik heb je monsters klaar. -Die heb ik daar niet nodig. 576 01:36:36,374 --> 01:36:39,877 Misschien wel als je terugkomt. 577 01:36:41,963 --> 01:36:46,550 Hier is alles wat je nodig hebt voor twee mensenlevens. 578 01:36:48,094 --> 01:36:54,183 Waarom heb je dit gedaan? -Zodat Jerome hier altijd is. 579 01:36:54,350 --> 01:36:59,480 Waar ga jij dan heen? -lk ga ook op reis. 580 01:37:01,691 --> 01:37:04,443 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 581 01:37:07,572 --> 01:37:12,493 Ik haalde hier meer uit dan jij. Ik leende jou alleen m'n lichaam. 582 01:37:13,828 --> 01:37:16,079 Jij leende mij je droom. 583 01:37:26,257 --> 01:37:28,217 Niet openmaken voor je in de ruimte bent. 584 01:38:02,126 --> 01:38:05,546 Wat is dit? -Nieuwe richtlijnen. 585 01:38:12,178 --> 01:38:17,140 Nerveus voor de vlucht? -Er is 'n probleempje, Lamar. 586 01:38:17,308 --> 01:38:23,313 Ik heb je nooit verteld over m'n zoon. Hij is 'n grote fan van je. 587 01:38:26,317 --> 01:38:31,863 Onthoud alleen dat ik even goed was als de rest en beter dan de meesten. 588 01:38:32,073 --> 01:38:38,161 Hij wil hier solliciteren. -lk had ongemerkt door kunnen gaan. 589 01:38:38,997 --> 01:38:43,000 Jammer genoeg is mijn zoon niet helemaal wat ze me beloofd hadden. 590 01:38:44,294 --> 01:38:47,212 Maar ja, wie weet waar hij toe in staat zou kunnen zijn? 591 01:38:49,382 --> 01:38:52,509 Toch? 592 01:38:58,891 --> 01:39:01,643 in-valide 593 01:39:06,858 --> 01:39:13,155 Voor later: rechtshandige mannen houden 'm nooit met links vast. 594 01:39:13,323 --> 01:39:17,242 Dat is gewoon één van die dingetjes. 595 01:39:28,338 --> 01:39:33,550 Je mist je vlucht, Vincent. 596 01:42:16,923 --> 01:42:21,259 Voor iemand die niet voor de wereld bestemd was... 597 01:42:21,427 --> 01:42:26,097 had ik er ineens grote moeite mee om hem te verlaten. 598 01:42:26,307 --> 01:42:31,436 Men zegt dat ieder atoom in ons lichaam ooit deel van 'n ster was. 599 01:42:31,604 --> 01:42:37,734 Misschien ga ik niet weg. Misschien ga ik wel naar huis.