1 00:00:22,940 --> 00:00:26,109 "Læg mærke til, hvad Gud gør. 2 00:00:26,276 --> 00:00:31,239 Hvem kan gøre det lige, som han har gjort krumt?" Prædikerens bog 7,1 3. 3 00:00:31,907 --> 00:00:35,993 "Ikke alene tror jeg, vi vil pille ved Moder Jord, - 4 00:00:36,161 --> 00:00:39,122 - jeg tror, Moder ønsker det." Willard Gaylin. 5 00:04:17,841 --> 00:04:21,344 Velkommen til Gattaca. 6 00:04:22,346 --> 00:04:25,681 I EN lKKE SÆRLlG FJERN FREMTID 7 00:05:19,903 --> 00:05:23,614 Du holder din station pæn og ren. 8 00:05:24,574 --> 00:05:30,079 - Renlighed er en dyd. - En dyd ... 9 00:05:30,247 --> 00:05:35,042 Jeg har læst din flyveplan. lkke en eneste fejl på en million anslag. 10 00:05:35,210 --> 00:05:40,423 Fænomenalt. Det er godt, at det er en som dig, der fører os til Titan. 11 00:05:40,590 --> 00:05:45,261 Har komiteen vedtaget missionen? Rygtet vil vide, den bliver udskudt. 12 00:05:45,429 --> 00:05:50,558 Lyt ikke til rygter. Du rejser om en uge. 13 00:05:50,726 --> 00:05:54,937 Du er indkaldt til testning. 14 00:06:23,425 --> 00:06:29,680 Bliver man indkaldt til test, skal man henvende sig til laboratoriet. 15 00:06:37,314 --> 00:06:42,151 Jerome. Kold som få. Du pisser på kommando. 16 00:06:42,319 --> 00:06:46,280 - Det er et imponerende eksemplar. - Det siger du hver gang. 17 00:06:46,448 --> 00:06:51,660 Jeg ser en del af dem i min branche. 18 00:06:51,828 --> 00:06:54,830 Din er bare ret enestående. 19 00:06:55,999 --> 00:07:01,003 Hvorfor bestilte mine forældre ikke sådan en til mig? 20 00:07:12,641 --> 00:07:15,726 GYLDlG MORROW, JEROME 21 00:07:15,894 --> 00:07:20,022 - Har jeg fortalt dig om min søn? - Nej. 22 00:07:20,190 --> 00:07:23,526 Husk mig på, at jeg gør det. 23 00:07:23,693 --> 00:07:28,864 Så letter du snart. Om en uges tid. 24 00:07:29,032 --> 00:07:33,536 Indrøm dog, at du er lidt spændt. 25 00:07:34,496 --> 00:07:38,999 Spørg mig igen, når ugen er omme. 26 00:07:49,052 --> 00:07:52,513 Tillykke, Jerome. 27 00:07:53,723 --> 00:07:56,725 Tak. 28 00:07:58,061 --> 00:08:03,232 Hvor mange opsendelser er der i løbet af en dag? En 1 2 stykker? 29 00:08:03,400 --> 00:08:10,364 - Nogle gange flere. - Kun du overværer dem alle. 30 00:08:13,410 --> 00:08:18,581 Vil du foregive at være ligeglad, så lad være med at kigge op. 31 00:08:20,167 --> 00:08:22,918 En lidet opsigtsvækkende begivenhed. 32 00:08:23,086 --> 00:08:27,089 Jerome Morrow, førstenavigatør, begiver sig snart af sted - 33 00:08:27,257 --> 00:08:33,304 - på en etårig bemandet mission til Titan, Saturns 1 4. måne. 34 00:08:33,471 --> 00:08:39,435 Denne prestigefyldte opgave var Jeromes allerede fra fødslen. 35 00:08:40,729 --> 00:08:47,735 Han har alle kvalifikationerne. Hans genetiske kvotient er i top. 36 00:08:47,903 --> 00:08:53,324 Jerome Morrows succes er ikke spor opsigtsvækkende. 37 00:08:53,491 --> 00:08:57,286 Bortset fra, at jeg ikke er Jerome. 38 00:09:05,629 --> 00:09:10,674 Jeg blev undfanget på Rivieraen. lkke den franske Riviera. 39 00:09:10,842 --> 00:09:13,969 Men den, der ligger i Detroit. 40 00:09:14,137 --> 00:09:20,142 Før sagde man, at et kærlighedsbarn bedre kunne klare sig. 41 00:09:20,310 --> 00:09:23,520 Det siger man ikke længere. 42 00:09:24,981 --> 00:09:28,817 Jeg ved ikke, hvorfor min mor stolede på Gud - 43 00:09:28,985 --> 00:09:32,112 - frem for sin lokale genetiker. 44 00:09:34,658 --> 00:09:39,662 Ti fingre og ti tæer, det var det vigtigste engang. Men ikke nu. 45 00:09:39,829 --> 00:09:46,335 Så snart jeg var ude, fastslog de, hvad jeg ville dø af og hvornår. 46 00:09:50,548 --> 00:09:56,178 60% sandsynlighed for nervelidelse, 42% for manio-depression. 47 00:09:56,346 --> 00:10:01,183 Indlæringsvanskeligheder 89% , hjertelidelse ... 48 00:10:03,520 --> 00:10:07,564 ... 99% sandsynlighed. Han dør før tiden. 49 00:10:07,774 --> 00:10:14,196 - Forventet levetid: 30,2 år. - 30 år? 50 00:10:15,365 --> 00:10:20,703 - Hvad er navnet? - Vincent Anton. 51 00:10:23,081 --> 00:10:26,000 Det er et godt navn. 52 00:10:29,087 --> 00:10:33,549 Han skal nok udrette noget. Du skal nok udrette noget. 53 00:10:38,346 --> 00:10:43,267 Jeg kom hurtigt til at dele andres opfattelse af mig som kronisk syg. 54 00:10:43,435 --> 00:10:47,563 Hver eneste lille hudafskabning og snotnæse var livstruende. 55 00:10:47,731 --> 00:10:54,903 Forsikringen dækker ikke. Hvis han faldt og ... Jeg beklager. 56 00:11:04,414 --> 00:11:08,542 Ligesom alle andre forældre dengang valgte de - 57 00:11:08,710 --> 00:11:13,547 - at lade deres næste barn undfange på "naturlig" vis. 58 00:11:13,715 --> 00:11:17,760 Dine udtagne æg, Marie, - 59 00:11:17,927 --> 00:11:22,765 - er blevet befrugtet af Antonios sæd. 60 00:11:22,932 --> 00:11:28,729 Vi har udvalgt to sunde drenge og to meget sunde piger. 61 00:11:28,897 --> 00:11:33,400 Uden anlæg for arvelige sygdomme. 62 00:11:33,568 --> 00:11:41,158 Lad os udvælge den bedste kandidat. Hvilket køn vil I have? 63 00:11:41,368 --> 00:11:47,623 Vincent skal nok have en bror at lege med. 64 00:11:50,627 --> 00:11:56,256 I foretrækker nøddebrune øjne, mørkt hår og ... lys hud. 65 00:11:56,424 --> 00:12:00,094 Jeg har fjernet uønskede anlæg såsom: 66 00:12:00,261 --> 00:12:06,975 Skaldethed, alkoholisme, voldelige tendenser, fedme. 67 00:12:07,143 --> 00:12:11,146 Vi ville nu ikke ... Sygdomme, jo, men ... 68 00:12:11,314 --> 00:12:15,317 Vi kunne godt tænke os at lade tilfældet råde i en vis grad. 69 00:12:15,485 --> 00:12:21,448 Giv jeres barn de bedste vilkår. Vi har medfødte mangler nok. 70 00:12:21,616 --> 00:12:27,663 Jeres barn har ikke brug for flere byrder. Det er stadig jer. 71 00:12:27,831 --> 00:12:30,833 Blot det bedste af jer. 72 00:12:31,000 --> 00:12:35,963 Om I så selv undfangede 1 000 børn, ville l ikke få et bedre resultat. 73 00:12:37,340 --> 00:12:44,304 Og sådan blev Anton til. Han var værdig til at bære fars navn. 74 00:12:55,942 --> 00:13:02,030 - Jeg er stolt af dig, min dreng. - Se, hvor meget han er vokset. 75 00:13:15,545 --> 00:13:18,338 Når vi legede blodbrødre, - 76 00:13:18,506 --> 00:13:22,426 - indså jeg, hvor forskelligt mit blod var fra Antons. 77 00:13:22,594 --> 00:13:28,682 Én lille dråbe var slet ikke nok, hvis jeg skulle blive til noget. 78 00:13:48,244 --> 00:13:52,247 Vi dystede på mod. Når vores forældre ikke kunne se os, - 79 00:13:52,415 --> 00:13:58,504 - svømmede vi så langt, vi turde, for at se, hvem der først gav op. 80 00:14:12,769 --> 00:14:15,896 Kom så, din tøsedreng! 81 00:14:16,940 --> 00:14:19,942 Det var selvfølgelig altid mig. 82 00:14:20,109 --> 00:14:25,739 Anton svømmede bedst og havde ingen undskyldning for at give op. 83 00:14:28,660 --> 00:14:33,789 300 millioner, 350 millioner, 400 millioner. 84 00:14:33,957 --> 00:14:39,127 Måske elskede jeg planeterne højt, eller også hadede jeg bare den her. 85 00:14:39,295 --> 00:14:44,508 Lige fra jeg var dreng, har jeg drømt om at rejse ud i rummet. 86 00:14:44,676 --> 00:14:50,430 750 millioner, 800 millioner, 850 millioner. 87 00:14:50,598 --> 00:14:56,603 Hvor mange astronauter er der? Jeg kunne garanteret blive det. 88 00:14:56,771 --> 00:15:00,065 Lad være! Det er Pluto. 89 00:15:02,860 --> 00:15:09,866 Mine mål ændrede sig ikke. Til mine forældres store sorg. 90 00:15:10,076 --> 00:15:13,328 Vincent ... 91 00:15:17,458 --> 00:15:21,837 Vær nu realistisk. Med dit dårlige hjerte ... 92 00:15:22,005 --> 00:15:28,677 - Måske er mit hjerte sundt nok. - Chancen for det er minimal. 93 00:15:28,845 --> 00:15:33,849 - Den tager jeg. - Det gør de ikke. 94 00:15:34,017 --> 00:15:38,645 Se det nu i øjnene. 95 00:15:43,192 --> 00:15:46,695 Du kommer kun ind i et rumskib for at gøre det rent. 96 00:15:46,863 --> 00:15:52,200 Han havde ret. Jeg løj i mit CV, - 97 00:15:52,368 --> 00:15:55,078 - men mit sande CV var mine celler. 98 00:15:55,246 --> 00:15:58,874 Hvorfor spilde penge på mig, - 99 00:15:59,042 --> 00:16:03,420 - når der er 1 000 andre ansøgere med en renere profil? 100 00:16:03,630 --> 00:16:08,050 Det er ulovligt at diskriminere. "Genoisme" kalder man det. 101 00:16:08,217 --> 00:16:11,136 Men ingen tager den lov alvorligt. 102 00:16:18,186 --> 00:16:23,231 Nægter man at oplyse det selv, tager de en prøve fra håndtaget - 103 00:16:23,399 --> 00:16:29,071 - eller fra håndtrykket. Sågar fra spyttet på ansøgningen. 104 00:16:29,238 --> 00:16:32,741 En lovlig dopingtest kan hurtigt - 105 00:16:32,909 --> 00:16:38,955 - blive en ulovlig snagen i din fremtid i firmaet. 106 00:16:44,921 --> 00:16:49,591 Er du sikker på, du vil? Du taber jo. 107 00:16:58,935 --> 00:17:03,438 Det var vores sidste svømmetur. Ud til havs. 108 00:17:03,606 --> 00:17:10,278 Vi vidste, at hvert svømmetag ud skulle gøres om på vej ind. 109 00:17:22,959 --> 00:17:28,255 Men den dag skete der noget. Hver gang, Anton ville svømme fra mig, - 110 00:17:28,423 --> 00:17:32,467 - var jeg lige ved siden af. 111 00:17:34,137 --> 00:17:38,181 Til sidst indtraf det umulige. 112 00:17:38,349 --> 00:17:40,475 Vincent! 113 00:17:55,658 --> 00:18:00,328 For en gangs skyld var Anton ikke så stærk, som han selv troede, - 114 00:18:00,496 --> 00:18:05,751 - og jeg var ikke så svag. Det gjorde alting muligt. 115 00:18:49,921 --> 00:18:56,051 Som andre i min situation tog jeg fra sted til sted for at arbejde. 116 00:18:56,219 --> 00:19:00,722 Jeg må have gjort halvdelen af statens toiletter rene. 117 00:19:00,890 --> 00:19:07,062 Underklassen er ikke længere betinget af status eller hudfarve. 118 00:19:07,230 --> 00:19:13,568 - Velkommen til Gattaca. - Nu er diskrimination en videnskab. 119 00:19:13,736 --> 00:19:19,366 Her har I jeres rengøringsartikler. Begynd her og arbejd jer bagud. 120 00:19:19,534 --> 00:19:23,245 Jeg vil ku' se mit glade grin i de bonede gulve. 121 00:19:32,088 --> 00:19:36,299 Har De flyvedrømme, Deres Højhed? 122 00:19:36,467 --> 00:19:39,594 Kom her. 123 00:19:42,640 --> 00:19:45,642 Lad kluden flyve hen over her. 124 00:19:48,604 --> 00:19:54,776 Det gik op for mig, hvor langt jeg var fra målet, da jeg stod ved det. 125 00:21:07,141 --> 00:21:11,519 - Ikke pudse det for meget. - Hvorfor ikke? 126 00:21:11,687 --> 00:21:14,356 Så bliver du bare fristet. 127 00:21:14,523 --> 00:21:19,945 Men hvis ruden er ren, kan l bedre se mig på den anden side. 128 00:22:06,742 --> 00:22:08,284 RUMNAVIGATION 129 00:22:10,997 --> 00:22:16,084 Jeg vidste, det var ønsketænkning. Uanset hvor meget jeg terpede, - 130 00:22:16,252 --> 00:22:20,922 - skulle verdens bedste eksamen ledsages af en ditto blodprøve. 131 00:22:22,925 --> 00:22:26,928 Der skulle drastiske metoder til. 132 00:22:27,096 --> 00:22:31,766 Ham, jeg fik fat i, annoncerede ikke ligefrem i fagbogen. 133 00:22:31,934 --> 00:22:34,519 Ret ryggen. 134 00:22:35,521 --> 00:22:39,441 - Hvordan fandt du frem til mig? - Jungletrommerne. 135 00:22:39,608 --> 00:22:44,946 Nogen særlige kendetegn? Tatoveringer, ar, modermærker? 136 00:22:45,114 --> 00:22:47,615 Nej. 137 00:22:47,783 --> 00:22:52,454 Er du afklaret omkring det her? Jeg håber ikke, du spilder min tid. 138 00:22:52,621 --> 00:22:58,168 - Jeg vil gøre mit yderste. - Det er altid en begyndelse. 139 00:22:58,335 --> 00:23:04,966 Det er en gammel udgave, men jeg kan den udenad. 140 00:23:07,261 --> 00:23:12,432 - Aftalen er bindende. - Har du allerede fundet en? 141 00:23:33,996 --> 00:23:40,001 Gen-eliten har mulighederne for at klare sig, men ingen garantier. 142 00:23:40,169 --> 00:23:44,380 Skæbnen er ikke genetisk betinget. 143 00:23:44,590 --> 00:23:49,844 Og hvis et medlem af gen-eliten går i hundene, - 144 00:23:50,012 --> 00:23:54,349 - bliver deres genetiske identitet en eftertragtet handelsvare. 145 00:23:54,517 --> 00:23:57,393 Den enes tab er den andens gevinst. 146 00:23:57,603 --> 00:24:01,356 Hans kvalifikationer er uovertrufne. Hans levetid er svimlende høj. 147 00:24:07,029 --> 00:24:12,200 Han kan nærmest leve evigt. Hans lK sprænger skalaen. 148 00:24:12,368 --> 00:24:19,040 Hans syn er fejlfrit. Stærkt hjerte. Han kan løbe igennem en mur. 149 00:24:23,546 --> 00:24:27,215 Hvis ellers han stadig kunne løbe. 150 00:24:27,383 --> 00:24:31,511 Han var elitesvømmer. 151 00:24:31,679 --> 00:24:38,059 Du kan blive til hvad som helst med hans DNA i rygsækken. 152 00:24:41,063 --> 00:24:46,568 - I ligner hinanden på en prik. - Gu gør vi ej. 153 00:24:46,735 --> 00:24:52,949 Ingen tager sig af udseendet mere. Du kunne sgu have mit ansigt. 154 00:24:53,159 --> 00:24:58,913 - Hvordan forklarer jeg ulykken? - Det skete i et andet land. 155 00:24:59,081 --> 00:25:06,087 Ingen ved, han brækkede ryggen. Han er stadig en produktiv borger. 156 00:25:06,255 --> 00:25:12,093 - Find på en passende søforklaring. - Du er udlænding. 157 00:25:12,261 --> 00:25:17,765 Det er ligegyldigt, hvor du er født. Blod har ingen nationalitet. 158 00:25:17,933 --> 00:25:22,562 Så længe det opfylder deres krav, er det det ultimative pas. 159 00:25:23,939 --> 00:25:29,944 - Hvem bor deroppe? - Ja, det er sgu ikke mig. 160 00:25:30,779 --> 00:25:34,282 Langsomt antog jeg hans identitet. 161 00:25:34,450 --> 00:25:38,786 Nærsynethed sladrer straks om, at man er et underlegent menneske. 162 00:25:38,954 --> 00:25:43,750 - Er der ikke en anden udvej? - Opererer vi, kommer der ar. 163 00:25:43,918 --> 00:25:48,004 Det er kontaktlinser eller førerhund. 164 00:25:48,214 --> 00:25:52,800 - Farven er heller ikke rigtig. - Han har ret. 165 00:25:52,968 --> 00:25:56,804 Mine øjne er meget smukkere. 166 00:25:58,474 --> 00:26:01,476 Jeg får 25% af dine indtægter. 167 00:26:01,644 --> 00:26:06,648 Slår det fejl, skal udstyret returneres inden for en uge. 168 00:26:06,815 --> 00:26:10,985 - Og du mister dit depositum. - Du sagde 20%! 169 00:26:11,153 --> 00:26:14,280 - 20%. - Tilbudet er endegyldigt. 170 00:26:29,880 --> 00:26:35,802 - Det var så det. - Nej. Der er lige det med højden. 171 00:26:35,970 --> 00:26:41,307 Hvor høj var du før ulykken? 172 00:26:41,475 --> 00:26:47,188 - Han var 1 ,86. - Så må jeg gå med indlæg. 173 00:26:48,857 --> 00:26:53,861 Du er stadig ikke høj nok. 174 00:26:54,029 --> 00:26:57,365 Hvad så? 175 00:27:01,870 --> 00:27:04,205 Nej ... 176 00:27:07,209 --> 00:27:11,337 - Det har aldrig været på tale. - Ville du ikke gøre dit yderste? 177 00:27:11,505 --> 00:27:15,591 Jo, men det her nægter jeg. 178 00:27:18,846 --> 00:27:20,888 Nej. 179 00:27:27,396 --> 00:27:30,356 Nu tog Jerome mig alvorligt. 180 00:27:30,524 --> 00:27:35,236 Jeg klarede smerten i visheden om, at nårjeg kom på benene igen, - 181 00:27:35,404 --> 00:27:38,906 - ville jeg være 5 cm tættere på stjernerne. 182 00:27:39,074 --> 00:27:42,744 - Går det? - Ja. 183 00:27:45,748 --> 00:27:47,874 Vil du med ud og danse? 184 00:27:49,543 --> 00:27:55,214 Selvfølgelig er du højrehåndet. Ingen bestiller de kejthåndede mere. 185 00:27:56,592 --> 00:28:02,764 Jerome Morrow. Det er et pænt navn. 186 00:28:04,099 --> 00:28:07,602 - Det er mit navn. - Jeg kan ikke være dig uden det. 187 00:28:07,770 --> 00:28:12,357 Hvorfor bilder du dig ind, at du kan være mig? 188 00:28:19,615 --> 00:28:22,950 Se her. 189 00:28:23,118 --> 00:28:27,914 - Kig på den. - Den er flot. 190 00:28:28,624 --> 00:28:35,838 - Er den ægte? - Er du farveblind? Den er af sølv. 191 00:28:36,006 --> 00:28:41,636 Jerome Morrows plads var ikke ved siden af podiet. 192 00:28:41,804 --> 00:28:48,810 Selv mine kvalifikationer skaffede mig kun en andenplads. 193 00:28:48,977 --> 00:28:54,482 Mig! Hvad får dig til at tro, at du klarer det? 194 00:28:56,985 --> 00:29:00,655 Det ved jeg faktisk ikke. 195 00:29:04,159 --> 00:29:07,161 Din underskrift er for dårlig. 196 00:29:07,329 --> 00:29:10,456 Snart skulle vi stå prøven. 197 00:29:10,624 --> 00:29:17,380 Jerome havde generne til at komme ind i Gattaca, men ikke ønsket. 198 00:29:17,548 --> 00:29:22,802 - Vil du virkelig så gerne derind? - Ikke derind. Derop. 199 00:29:25,180 --> 00:29:30,977 - Hvad er der deroppe? - Det er det, jeg vil vide, Jerome. 200 00:29:31,854 --> 00:29:35,731 Kald mig Eugene. Mit mellemnavn. 201 00:29:37,860 --> 00:29:44,073 Hvis du skal være Jerome, må du hellere se at vænne dig til det. 202 00:29:51,665 --> 00:29:56,335 - Jeg skal gå nu. Hvor er min prøve? - I køleskabet. På venstre hånd. 203 00:29:57,754 --> 00:30:02,008 - Hvad for en pose? - Det er ligegyldigt. 204 00:30:03,886 --> 00:30:09,724 - Skal jeg lige teste den? - Hvis du vil. 205 00:30:16,273 --> 00:30:21,235 - Er der noget galt med apparatet? - Du har drukket igen! 206 00:30:21,403 --> 00:30:26,407 - Nej. - Klokken er ikke mere end otte! 207 00:30:33,582 --> 00:30:38,878 Helt ærligt, jeg skal til jobsamtale om en time! 208 00:30:42,758 --> 00:30:50,264 - Der er mere vodka end pis i. - Jeg fejrede det med et halvt glas. 209 00:30:50,432 --> 00:30:54,769 - Den fra fredag er god nok. - Der er kun onsdag tilbage. 210 00:30:54,937 --> 00:30:58,773 Det er den, jeg mener. 211 00:31:09,117 --> 00:31:13,412 Det er ikke for sent at fortryde. 212 00:31:15,916 --> 00:31:21,963 Det er sidste dag, hvor du er dig, og jeg er mig. 213 00:31:23,757 --> 00:31:27,468 Nå? 214 00:31:50,158 --> 00:31:53,077 GYLDlG 215 00:31:54,371 --> 00:32:00,334 - Tillykke. - Hvad med jobsamtalen? 216 00:32:00,502 --> 00:32:02,837 Den er overstået. 217 00:32:10,971 --> 00:32:14,181 Jeg fik det. 218 00:32:14,349 --> 00:32:17,602 Selvfølgelig gjorde du det. 219 00:32:26,028 --> 00:32:33,200 Hver dag fjernede jeg alle løse hudflager, negle og hårstrå. 220 00:32:33,368 --> 00:32:39,165 Så jeg ikke efterlod noget af mit U-Gyldige jeg i den Gyldige verden. 221 00:32:44,713 --> 00:32:51,260 Eugene præparerede prøver af sine kropssubstanser til mig. 222 00:32:51,428 --> 00:32:54,722 Urin til urinprøverne. 223 00:32:54,890 --> 00:33:01,562 Blod til de rutinemæssige tjek og ampuller med andre substanser. 224 00:33:02,564 --> 00:33:07,068 Eugene gav mig sin identitet, og jeg sørgede for, - 225 00:33:07,235 --> 00:33:10,905 - at han kunne opretholde sin høje levestandard. 226 00:33:11,073 --> 00:33:17,370 Eugene var aldrig blevet kaldt "naturmetoden" eller "U-Gyldig". 227 00:33:17,537 --> 00:33:24,418 Som en af de "Gyldige" led han under perfektionens åg. 228 00:33:26,672 --> 00:33:32,385 Jeg tilhørte nu en ny og hadet gruppe i samfundet. 229 00:33:32,552 --> 00:33:39,475 En af dem, der ikke finder sig i sin skæbne. En "overløber". 230 00:33:39,685 --> 00:33:42,061 Eller en "de-gen-erat". 231 00:33:42,229 --> 00:33:45,189 DISKRETlON EN ÆRESSAG 232 00:33:48,777 --> 00:33:54,281 I Jerome Morrows klæder er jeg hurtigt steget til tops i Gattaca. 233 00:33:54,449 --> 00:33:59,245 Kun en af missionscheferne har været tæt på at afsløre mig. 234 00:33:59,413 --> 00:34:06,502 Det får han måske mere held til som død end i levende live. 235 00:34:27,983 --> 00:34:32,778 Vi kan vist udelukke selvmord ... Glem det. 236 00:34:33,363 --> 00:34:35,489 Tak. 237 00:34:38,285 --> 00:34:44,331 Det kommer til at tage lidt tid. Det vil forhale processerne. 238 00:34:55,635 --> 00:35:00,473 Irene, jeg vil gerne have, at du hjælper betjentene. 239 00:35:00,640 --> 00:35:06,687 - Så kommer jeg bagud. - Dit offer er noteret. 240 00:35:06,855 --> 00:35:11,692 - Mister jeg min plads på listen? - Nej. 241 00:35:11,860 --> 00:35:16,655 Vær rar at sige til myndighederne, at vi står til tjeneste, - 242 00:35:16,823 --> 00:35:21,744 - så længe det ikke griber ind i planlægningen. 243 00:35:21,912 --> 00:35:27,041 - Tak, lrene. - Tak, hr. direktør. 244 00:35:27,209 --> 00:35:34,048 - Hvordan påvirker det missionen? - Vi fortsætter efter planen. 245 00:35:34,216 --> 00:35:37,760 Rejsen kan kun foretages i denne uge. 246 00:35:37,928 --> 00:35:45,726 Det er en tragisk begivenhed, men planeterne drejer uanfægtet rundt. 247 00:35:55,904 --> 00:36:01,075 - Hvad skete der? - Jeg skal af sted. 248 00:36:01,243 --> 00:36:07,039 - Sidst på ugen. - Allerede? 249 00:36:07,207 --> 00:36:12,920 - Hvad med missionschefen? - Han er død. 250 00:36:15,215 --> 00:36:18,050 Er det dit alvor? 251 00:36:18,218 --> 00:36:23,973 Han var så ilde tilredt, at de måtte tjekke hans hundetegn. 252 00:36:24,766 --> 00:36:31,730 - Det er dit alvor. - Nu kan intet standse os. 253 00:36:34,442 --> 00:36:37,778 Jeg skal af sted. 254 00:36:37,946 --> 00:36:41,282 - Blev han myrdet? - Det var ikke mig. 255 00:36:41,449 --> 00:36:47,413 - Så vrimler det med snushaner. - Dem skal jeg nok klare. 256 00:36:47,581 --> 00:36:53,919 Selv om de finder ud af noget, har de ingen beføjelser deroppe. 257 00:36:58,008 --> 00:37:00,134 Vi må straks ud og drikke os fulde. 258 00:37:07,684 --> 00:37:13,355 Godaften, mine herrer. Jeg hører, De snart forlader os, mr. Morrow. 259 00:37:13,523 --> 00:37:18,277 - Vi kommer til at savne Dem. - Jeg håber, l har trukket vinen op. 260 00:37:18,445 --> 00:37:20,946 Tag selv et glas, Cavendish. 261 00:37:44,512 --> 00:37:47,806 Hvor gammel er prøven? 262 00:37:47,974 --> 00:37:54,480 - Jeg kyssede ham lige før. - Jeg skal gøre mit bedste. 263 00:37:58,526 --> 00:38:02,321 - Vil du have hele kæden? - Ja. 264 00:38:03,657 --> 00:38:05,866 Pøj med det. 265 00:38:22,592 --> 00:38:29,848 - 9,3. Lidt af en fangst. - Ja. Lidt af en fangst. 266 00:38:56,501 --> 00:39:02,548 Har jeg ikke sagt til Cavendish ... Den er kun lige blevet trukket op! 267 00:39:02,716 --> 00:39:05,300 Vin skal iltes. 268 00:39:05,510 --> 00:39:12,766 Man siger, at vægtløshed næsten er som at være tilbage i moders skød. 269 00:39:15,603 --> 00:39:20,983 Det er utroligt, at du snørede dem. De sender dig derop. 270 00:39:21,151 --> 00:39:23,610 Derop! Dig, af alle mennesker. 271 00:39:23,778 --> 00:39:28,657 Du skal sidde alene i det lokale i et år. 272 00:39:28,825 --> 00:39:34,621 - Det er større end din sardindåse. - Hvad vil du gøre? 273 00:39:34,789 --> 00:39:38,459 Jeg har mine bøger. Jeg rejser i mit hoved. 274 00:39:38,626 --> 00:39:43,005 Jeg ville ønske, du havde selskab. Nogen, du ikke betalte for. 275 00:39:43,173 --> 00:39:48,635 - Jeg klager ikke. - Hvad har du tænkt dig? 276 00:39:50,764 --> 00:39:54,975 At bunde det her. 277 00:40:05,945 --> 00:40:10,324 Hvordan er der på Titan for tiden? 278 00:40:11,159 --> 00:40:16,955 Hvordan der er på Titan? Sådan her. 279 00:40:28,009 --> 00:40:34,181 Den er indhyllet i tykke skyer, så man slet ikke kan se den. 280 00:40:35,308 --> 00:40:40,729 - Måske er der ikke noget at se. - Jo, det er der. 281 00:40:44,901 --> 00:40:50,364 - Du burde tage af sted, ikke jeg. - Hvorfor det? 282 00:40:51,699 --> 00:40:56,370 Deroppe ville dine ben være uden betydning. 283 00:41:01,209 --> 00:41:05,129 Jeg har højdeskræk. 284 00:41:23,731 --> 00:41:26,567 Jeg er ked af det. 285 00:41:26,734 --> 00:41:32,239 Vil du have det? Skal jeg gemme noget af det til dig? 286 00:41:40,081 --> 00:41:44,710 Jeg er altså rigtig ked af det. 287 00:41:48,715 --> 00:41:51,758 Kom nu, hjælp lidt til. 288 00:41:54,679 --> 00:42:00,267 - Hjælp nu til. - Undskyld. 289 00:42:09,277 --> 00:42:12,279 Jeg var ikke fuld ... 290 00:42:12,447 --> 00:42:17,075 ... da jeg vadede ud foran den bil. 291 00:42:17,243 --> 00:42:22,581 Jeg gik lige ud foran den. Mere ædru end nogensinde. 292 00:42:25,627 --> 00:42:29,755 - Sov nu. - End ikke det ku' jeg finde ud af. 293 00:42:29,923 --> 00:42:34,343 Men øvelse gør jo mester. 294 00:42:34,510 --> 00:42:38,305 Sov nu. 295 00:42:41,643 --> 00:42:44,770 Jeg er stolt af dig, Vincent. 296 00:42:47,774 --> 00:42:51,151 Du må godt nok være fuld, når du kalder mig Vincent. 297 00:43:15,551 --> 00:43:18,345 U-GYLDIG 298 00:43:20,682 --> 00:43:23,016 UAUTORISERET PRØVE 299 00:43:30,692 --> 00:43:35,487 - Hvor meget skal du bruge? - 20 minutter. 300 00:43:55,008 --> 00:43:58,719 Værsgo at gå. 301 00:44:03,182 --> 00:44:07,394 Gå du bare, lrene. 302 00:44:29,917 --> 00:44:34,796 Så har vi ham. Det er den eneste uautoriserede prøve. 303 00:44:34,964 --> 00:44:39,426 - Hvert 1 0. år tilsmiler lykken os. - Hvor stammer øjenvippen fra? 304 00:44:39,594 --> 00:44:44,973 En U-Gyldig rengøringsmand, der forsvandt for nogle år siden. 305 00:44:45,141 --> 00:44:51,396 - Måske stammer prøven fra da. - Så længe får flyder intet her. 306 00:44:51,564 --> 00:44:56,068 Skulle han vende tilbage efter flere år for at slå en ukendt ihjel? 307 00:44:56,235 --> 00:44:58,570 Han har voldelige anlæg. 308 00:44:58,738 --> 00:45:02,783 Og han er svagelig. 309 00:45:02,950 --> 00:45:06,912 Der er 90% sandsynlighed for, at han er død. 310 00:45:07,080 --> 00:45:11,166 Og 1 0% sandsynlighed for, at han er i live. 311 00:45:11,376 --> 00:45:17,005 Øjenvippens ejermand er morderen. Jeg krydstjekker ... 312 00:45:17,173 --> 00:45:22,302 - Er gjort. Han har ingen familie. - Det var synd og skam, sir. 313 00:45:22,470 --> 00:45:26,098 Tjek adgangslisten, alibier, personlige konflikter. 314 00:45:26,265 --> 00:45:31,978 Så vidt jeg kan se, er der ingen, der begræder missionschefens død. 315 00:45:32,146 --> 00:45:36,483 Han stod bag de varslede nedskæringer. 316 00:45:36,651 --> 00:45:39,403 Med forlov, sir ... 317 00:45:42,323 --> 00:45:46,326 Som De vil. 318 00:45:59,966 --> 00:46:02,676 Jerome, din metronom. 319 00:46:02,844 --> 00:46:07,472 Man kunne spille klaver til hans puls. 320 00:46:07,640 --> 00:46:13,019 - Vi har en mistænkt. - Herligt. Hvem er det? 321 00:46:13,187 --> 00:46:17,983 Vi har fundet en uautoriseret prøve. Vi har et billede af ejermanden. 322 00:46:19,861 --> 00:46:23,405 - En U-Gyldig. - Vi forfølger stadig andre spor. 323 00:46:23,573 --> 00:46:29,077 - Jeg sender straks det her rundt. - Jeg er nysgerrig, hr. direktør. 324 00:46:29,245 --> 00:46:33,874 Det er uden tvivl en fordel i Deres branche. 325 00:46:34,041 --> 00:46:39,045 - Deres ansættelsespolitik ... - Vor "rekrutteringsfilosofi". 326 00:46:39,213 --> 00:46:45,927 - Hvad kræver De af de ansatte? - Vi ansætter ikke menigmand. 327 00:46:46,095 --> 00:46:49,222 Er alle ansatte lige enestående? 328 00:46:49,390 --> 00:46:53,894 Vi har været nødsaget til at ansætte folk med mindre mangler. 329 00:46:54,061 --> 00:47:01,026 Men ikke noget, der ville hindre dem i at blive fx politibetjent. 330 00:47:01,194 --> 00:47:07,741 Men nu er der nok af den rette slags til at sætte en ny standard. 331 00:47:07,909 --> 00:47:14,956 Kroppe med dertilsvarende hjerner. Essentielt for fremskridtet. 332 00:47:15,124 --> 00:47:20,420 - Men l måler da deres evner. - De skal udnytte deres potentiale. 333 00:47:20,588 --> 00:47:24,424 - Og overstige det? - Det er der ingen, der kan. 334 00:47:24,592 --> 00:47:30,096 Sker det, er det kun, fordi vi har sat potentialet for lavt. 335 00:47:42,068 --> 00:47:46,279 - Har du det godt? - Strålende. 336 00:48:09,470 --> 00:48:13,306 Her er denne uges adgangsliste. 337 00:48:14,850 --> 00:48:18,645 Hvad med dig, lrene? Har du et alibi? 338 00:48:20,064 --> 00:48:25,318 - Jeg var alene. - Det har jeg svært ved at begribe. 339 00:48:34,620 --> 00:48:39,124 Nu skal jeg tage det, mr. Morrow. 340 00:48:51,178 --> 00:48:57,601 Jeg er nok ikke den eneste, der følger alle opsendelserne. 341 00:48:59,854 --> 00:49:05,358 - Det er forfærdeligt med chefen. - Forfærdeligt, det først skete nu. 342 00:49:06,193 --> 00:49:12,657 Han truede med at aflyse missionen, ikke? Nogen gjorde dig en tjeneste. 343 00:49:12,825 --> 00:49:17,537 - Ved man, hvem jeg skal takke? - De har fundet en øjenvippe. 344 00:49:17,705 --> 00:49:22,208 - Har den et navn? - Det er en eller anden U-Gyldig. 345 00:49:22,877 --> 00:49:26,713 Jerome ... 346 00:49:27,882 --> 00:49:32,385 Jeg har fået dig afkædet. Jeg har læst din profil. 347 00:49:32,553 --> 00:49:35,889 Om forladelse. 348 00:49:37,433 --> 00:49:42,437 Det ser ud til, at du er alt det, de siger, og mere til. 349 00:49:42,647 --> 00:49:46,858 Du er da genmanipuleret ligesom alle os andre. 350 00:49:47,026 --> 00:49:50,570 Ikke helt. 351 00:49:50,738 --> 00:49:55,408 "Uacceptabel sandsynlighed for hjertefejl." Sådan udtrykte de det. 352 00:49:55,576 --> 00:50:00,372 Den eneste rumrejse, jeg kommer på, går rundt om solen på den her klode. 353 00:50:02,041 --> 00:50:07,087 Hvis der er noget i vejen med dig, kan jeg i al fald ikke se det. 354 00:50:09,715 --> 00:50:14,094 Hvis ikke du tror på mig ... 355 00:50:14,261 --> 00:50:17,931 Værsgo. Tag det. 356 00:50:26,565 --> 00:50:30,985 Hvis du stadig er interesseret, så sig til. 357 00:50:32,947 --> 00:50:37,492 Beklager. Vinden tog det. 358 00:50:57,096 --> 00:51:01,641 Læs den seneste Gattaca-bulletin. 359 00:51:10,943 --> 00:51:16,489 Jerome. Er det den indflyvningsrute, vi har drøftet? 360 00:51:19,368 --> 00:51:25,749 - Lige præcis, hr. direktør. - Javel, ja. 361 00:51:40,306 --> 00:51:44,851 Jeg vil have det, jeg har bestilt. 362 00:51:45,019 --> 00:51:51,357 Farven er helt forkert. Nej. Jeg gider ikke snakke mere med dig. 363 00:51:51,525 --> 00:51:54,652 Jeg ringer en anden dag. 364 00:51:54,820 --> 00:51:59,407 Jeg har klaget over din hårfarve. De har sendt os "Sommerhvede". 365 00:51:59,575 --> 00:52:02,368 Den er alt for lys. 366 00:52:02,536 --> 00:52:06,706 "Hvad med at prøve noget nyt?" Vi kan ikke bruge den! 367 00:52:08,000 --> 00:52:13,046 - Jeg skal vel også betale for den. - Vi kan ikke blive her. 368 00:52:13,214 --> 00:52:18,384 - Jeg er omgivet af idioter ... - De tror, jeg slog chefen ihjel. 369 00:52:20,054 --> 00:52:24,390 - Hvorfor tror de det? - De har fundet en øjenvippe. 370 00:52:26,393 --> 00:52:29,103 - Hvor? - I gangen. 371 00:52:29,313 --> 00:52:32,232 Godt, det ikke var i dit øje. 372 00:52:32,399 --> 00:52:38,613 Mit billede hænger over det hele. Mit fjæs glor på mig fra alle vægge. 373 00:52:38,823 --> 00:52:45,745 - De genkender mig. Det gør de! - Jeg kan ikke engang kende dig. 374 00:52:45,913 --> 00:52:51,960 De nægter at tro på, at en af deres ligemænd har snøret dem så længe. 375 00:52:52,127 --> 00:52:58,424 Vi kører på. Du er Jerome Morrow, førstenavigatør. 376 00:52:58,592 --> 00:53:03,096 Jeg er ikke Jerome Morrow. De tror, jeg er morder. 377 00:53:03,264 --> 00:53:08,601 Hvad laver du? Det er over en hel dags arbejde! 378 00:53:08,769 --> 00:53:15,066 - Vi kan ikke blive her. - Hold så op. Godt ... godt! 379 00:53:15,234 --> 00:53:20,989 Så tag af sted. Men lad det der være. Det er mit! 380 00:53:22,116 --> 00:53:25,618 Jeg havde valgt en modig makker, - 381 00:53:25,786 --> 00:53:30,623 - hvis jeg havde vidst, du ville få kolde fødder i sidste øjeblik. 382 00:53:30,791 --> 00:53:35,461 Du må ikke skride fra det hele nu. 383 00:53:35,629 --> 00:53:40,592 Hvad skal jeg gøre? Hjule derhen og gøre det selv? 384 00:53:40,759 --> 00:53:48,182 - De finder mig. - Fatter du det slet ikke? 385 00:53:51,145 --> 00:53:55,481 Når de ser på dig, ser de ikke dig mere. Kun mig. 386 00:54:10,497 --> 00:54:14,876 Sørg for, at de øjenvipper bliver på dine øjenlåg, hvor de hører til. 387 00:54:15,044 --> 00:54:18,838 Hvordan kunne du være så sjusket? 388 00:54:50,454 --> 00:54:54,040 - Jeg går ud. - Hvorhen? 389 00:54:54,208 --> 00:54:57,835 Ud for at feste, før de knalder mig. 390 00:54:58,003 --> 00:55:03,341 - Er det nu også klogt? - Du sagde selv, vi skulle køre på. 391 00:55:03,509 --> 00:55:09,222 - Hvem skal mere med? - Alle. 392 00:55:09,390 --> 00:55:13,685 Hvis ikke jeg tager med, vil det vække opsigt. 393 00:55:13,852 --> 00:55:18,106 Og du vil ikke vække opsigt, vel? 394 00:55:20,567 --> 00:55:22,902 Tak. 395 00:56:21,920 --> 00:56:26,299 Hvem har sat det her i værk? Hvad laver vi her? 396 00:56:26,467 --> 00:56:31,137 Jeg følger et spor. Tilgiv mig, men jeg er politimand. Jeg følger spor. 397 00:56:31,305 --> 00:56:36,684 - Hvorfor skulle han være her? - Han er U-Gyldig. 398 00:56:36,852 --> 00:56:41,689 - De U-Gyldige holder til her. - Han er U-Gyldig. 399 00:56:41,857 --> 00:56:48,446 Han har holdt sig skjult i årevis. Tror du bare, han melder sig nu? 400 00:56:48,614 --> 00:56:52,533 - Hvad vil De så foreslå? - Tag tilbage til åstedet. 401 00:56:52,701 --> 00:56:55,953 Finkæm området omkring Gattaca. 402 00:57:18,977 --> 00:57:23,815 - Er du navigatør? I Gattaca? - Det kan du jo selv læse. 403 00:57:25,400 --> 00:57:33,032 - Der står ikke, at du er krøbling. - Jeg slog mig under træningen! 404 00:57:34,159 --> 00:57:40,498 Hvor vover du at tage mig i forhør? Hvad er dit tjenestenummer? 405 00:57:40,666 --> 00:57:45,837 - Dit nummer, din slappe snushane! - Vil du have en undskyldning? 406 00:57:46,004 --> 00:57:52,885 Jeg gør det, du drømmer om, ikke? Jeg forlader den her lorteklode! 407 00:57:53,053 --> 00:57:57,849 - Du chikanerer mig. - Undskyld. 408 00:57:58,016 --> 00:58:00,768 Hvad er dit nummer? 409 00:58:02,396 --> 00:58:07,358 Hvorfor vader den mand rundt på gerningsstedet? 410 00:58:07,526 --> 00:58:11,404 - Hvad laver du, gamling? - Udfører mit arbejde, sir. 411 00:58:12,531 --> 00:58:18,202 - Det er bevismateriale. - Det er bare skrald. 412 00:59:08,921 --> 00:59:14,634 Var du ikke klar over det? Det var smukt, ikke? 413 00:59:15,802 --> 00:59:19,805 1 2 fingre eller en, det ligger i spillet. 414 00:59:19,973 --> 00:59:24,810 Det stykke er skrevet til 12 fingre. 415 00:59:40,494 --> 00:59:46,332 - Hvad foregår der? - Det er sikkert ikke noget. 416 01:00:24,162 --> 01:00:30,710 Nej. Jeg vil ikke give dig en forurenet prøve. Er du med? 417 01:00:42,014 --> 01:00:44,348 GYLDlG 418 01:00:59,740 --> 01:01:05,411 Tak. Man ved aldrig, hvor de vatpinde har været. 419 01:01:06,246 --> 01:01:10,541 Jeg vil vise dig noget. 420 01:01:54,961 --> 01:01:58,881 Kom nu, ellers når vi det ikke. 421 01:02:24,991 --> 01:02:29,662 Kom nu. Vi når det ikke. 422 01:03:14,708 --> 01:03:19,170 Hvad sagde jeg? 423 01:03:37,564 --> 01:03:41,734 Underligt. Dine øjne ser anderledes ud. 424 01:03:41,902 --> 01:03:47,573 - Det er sikkert lyset. - Sikkert. 425 01:04:09,596 --> 01:04:13,891 Er den identisk med den anden? Flot. 426 01:04:14,059 --> 01:04:19,438 - Er koppen blevet brugt for nylig? - To prøver på to dage. 427 01:04:19,606 --> 01:04:24,276 Måske vendte han tilbage til åstedet for at få sig et glas vand. 428 01:04:24,444 --> 01:04:28,614 - Eller også er han der stadig. - Vi har tjekket rengøringsfolkene. 429 01:04:28,782 --> 01:04:34,161 Jeg tror ikke, han gør rent længere. Han udgiver sig for en anden. 430 01:04:34,329 --> 01:04:40,960 - En overløber i Gattaca? - Langt ude, men ikke umuligt. 431 01:04:41,127 --> 01:04:48,175 Han kan ikke tilhøre eliten. Han er psykisk og fysisk underlegen. 432 01:04:48,343 --> 01:04:54,306 Måske er han en fupmager, og måske afslørede missionschefen ham. 433 01:04:54,474 --> 01:04:57,643 Vi tester alle ansatte intravenøst. 434 01:04:57,811 --> 01:05:04,692 Så må de lukke i dagevis. Nej, tag en prøve fra fingeren eller urinen. 435 01:05:04,859 --> 01:05:09,655 Jeg foreslår blod direkte fra åren. Med forlov. 436 01:05:37,851 --> 01:05:41,604 Det er kun et spørgsmål om tid, sir. 437 01:05:45,025 --> 01:05:52,031 Hvorfor har du fundet nålene frem? Har du åbnet en blodbank? 438 01:05:52,198 --> 01:06:00,205 Politiet er bange for, at mine metoder er for usikre. 439 01:06:12,218 --> 01:06:18,849 - For helvede! Har du mistet taget? - Lad mig se på det. 440 01:06:19,017 --> 01:06:22,936 - Det er okay. - Der er heldigvis nok her. 441 01:06:23,146 --> 01:06:28,651 Hvis du har brug for mere, kan du tørre det af hans sko. 442 01:06:36,034 --> 01:06:38,243 GYLDlG 443 01:06:42,374 --> 01:06:45,751 Irene. 444 01:06:47,754 --> 01:06:54,051 - Så var det altså ikke dig. - Nogen kom mig i forkøbet. 445 01:06:54,219 --> 01:06:57,763 Åbenbart. 446 01:07:02,602 --> 01:07:07,064 Jeg rejser om to dage. 447 01:07:07,774 --> 01:07:12,444 Det ved du sikkert godt. Men ... 448 01:07:24,082 --> 01:07:27,126 Det var den sidste. 449 01:07:27,293 --> 01:07:30,462 - Der er noget galt. - Han er her ikke. 450 01:07:30,630 --> 01:07:37,845 - Vi må teste dem en gang til. - Nej. Ikke flere afbrydelser. 451 01:07:38,012 --> 01:07:44,685 - I har en morder iblandt jer. - Deres tilstedeværelse er værre. 452 01:07:44,853 --> 01:07:49,773 Den aktuelle opsendelse er kun mulig i syv dage hvert 70. år. 453 01:07:49,941 --> 01:07:56,321 - Den skal sendes op som planlagt. - Det er nok meget vigtigt for Dem? 454 01:07:56,489 --> 01:07:59,616 Deres afdøde kollega var imod det. 455 01:07:59,784 --> 01:08:05,664 Læs hellere min profil igen. Jeg er blottet for voldelige anlæg. 456 01:08:05,832 --> 01:08:10,294 Om forladelse. Han generer Dem ikke mere. 457 01:08:10,462 --> 01:08:14,548 Der er andre steder at lede. 458 01:08:14,758 --> 01:08:20,012 Vi tager den sædvanlige tur. 459 01:09:22,075 --> 01:09:26,453 Jeg er heldigere end de fleste. Ikke så heldig som visse andre. 460 01:09:28,748 --> 01:09:35,087 - Det kender jeg godt. - Hvad fejler dit hjerte? 461 01:09:35,255 --> 01:09:39,049 Er det blevet knust engang? 462 01:09:41,928 --> 01:09:48,267 Jeg har haft en skør idé om, du var mere interesseret i sagen end i mig. 463 01:09:49,561 --> 01:09:52,771 Du har ret. 464 01:09:54,399 --> 01:09:58,110 Det er skørt. 465 01:09:59,946 --> 01:10:03,615 Skal vi danse? 466 01:10:38,484 --> 01:10:45,657 Det er underligt. Man knokler for at slippe væk fra et sted ... 467 01:10:45,825 --> 01:10:52,456 Og når chancen endelig byder sig, får man en grund til at blive. 468 01:10:57,962 --> 01:11:03,508 - Et år er lang tid. - Ikke så lang tid. 469 01:11:03,676 --> 01:11:09,014 Det er bare en sviptur om solen. 470 01:11:15,939 --> 01:11:21,443 Godaften. Jeg er aftenens betjent. Vær venlig at blive her. 471 01:11:22,695 --> 01:11:27,866 Bliv her! Taler jeg et eller andet fremmed sprog? 472 01:11:28,034 --> 01:11:34,539 Tjek linser, tænder, servietter, cigaretskod, spyt på glassene. 473 01:11:43,341 --> 01:11:48,261 - Jeg troede, du ville danse. - Hvor skal I hen? 474 01:11:48,721 --> 01:11:52,391 Jerome! 475 01:12:00,692 --> 01:12:04,528 - Er du blevet sindssyg? - Kom så! 476 01:12:21,421 --> 01:12:23,755 Line 480 477 01:12:29,637 --> 01:12:33,557 Line 481 478 01:12:43,317 --> 01:12:46,778 Line 482 479 01:12:47,780 --> 01:12:53,452 Line 483 480 01:12:56,831 --> 01:12:59,416 Line 484 481 01:13:02,837 --> 01:13:07,299 Line 485 482 01:13:11,429 --> 01:13:15,640 Line 486 483 01:13:18,603 --> 01:13:21,813 Line 487 484 01:13:24,692 --> 01:13:28,111 Line 488 485 01:13:28,279 --> 01:13:32,157 Line 489 486 01:16:23,621 --> 01:16:26,790 Line 490 487 01:16:28,751 --> 01:16:31,878 Line 491 488 01:16:35,132 --> 01:16:38,677 Line 492 489 01:16:38,844 --> 01:16:45,475 Line 493 490 01:16:48,562 --> 01:16:54,776 Line 494 491 01:16:55,861 --> 01:17:00,907 Line 495 492 01:17:10,334 --> 01:17:14,212 Line 497 493 01:17:15,047 --> 01:17:17,215 Line 498 494 01:17:27,059 --> 01:17:34,232 Line 499 495 01:17:35,359 --> 01:17:38,445 Line 500 496 01:17:46,579 --> 01:17:52,417 Line 501 497 01:18:02,928 --> 01:18:05,805 Line 502 498 01:18:05,973 --> 01:18:11,394 Line 503 499 01:18:11,562 --> 01:18:17,108 Line 504 500 01:18:37,755 --> 01:18:40,465 Line 505 501 01:19:00,486 --> 01:19:04,489 Line 506 502 01:19:22,466 --> 01:19:25,635 Line 507 503 01:19:25,803 --> 01:19:31,182 Line 508 504 01:19:31,350 --> 01:19:36,855 Line 509 505 01:21:24,547 --> 01:21:28,299 Line 510 506 01:21:30,302 --> 01:21:34,806 Line 511 507 01:21:34,974 --> 01:21:38,977 Line 512 508 01:22:12,344 --> 01:22:16,055 Line 513 509 01:22:16,223 --> 01:22:19,517 Line 516 510 01:22:20,352 --> 01:22:24,856 Line 517 511 01:22:25,024 --> 01:22:29,319 Line 518 512 01:22:30,529 --> 01:22:33,364 Line 519 513 01:22:34,199 --> 01:22:38,745 Line 520 514 01:22:46,378 --> 01:22:51,257 Line 521 515 01:22:51,425 --> 01:22:55,511 Line 522 516 01:22:55,679 --> 01:22:59,932 Line 523 517 01:23:00,142 --> 01:23:04,562 Line 524 518 01:23:04,730 --> 01:23:10,151 Line 525 519 01:23:40,265 --> 01:23:42,934 Line 526 520 01:23:45,729 --> 01:23:49,941 Line 527 521 01:24:31,525 --> 01:24:37,447 Line 528 522 01:25:00,137 --> 01:25:06,309 Line 529 523 01:25:07,186 --> 01:25:12,523 Line 530 524 01:25:29,041 --> 01:25:32,168 Line 531 525 01:25:32,336 --> 01:25:36,047 Line 532 526 01:25:36,215 --> 01:25:41,594 Line 533 527 01:25:41,804 --> 01:25:45,389 Line 534 528 01:25:45,557 --> 01:25:51,312 Line 535 529 01:25:53,065 --> 01:25:59,070 Line 536 530 01:25:59,238 --> 01:26:04,617 Line 537 531 01:26:04,827 --> 01:26:10,122 Line 538 532 01:26:10,332 --> 01:26:14,085 Line 539 533 01:26:14,253 --> 01:26:19,590 Line 540 534 01:26:22,553 --> 01:26:27,932 Line 541 535 01:26:29,101 --> 01:26:33,396 Line 542 536 01:27:10,183 --> 01:27:16,981 Line 543 537 01:27:17,149 --> 01:27:23,487 Line 544 538 01:27:23,655 --> 01:27:26,991 Line 545 539 01:27:27,159 --> 01:27:32,288 Line 546 540 01:27:35,959 --> 01:27:39,795 Line 547 541 01:27:39,963 --> 01:27:45,676 Line 548 542 01:27:48,722 --> 01:27:55,227 Line 549 543 01:28:11,370 --> 01:28:18,209 Line 550 544 01:28:18,377 --> 01:28:22,380 Line 551 545 01:28:22,547 --> 01:28:27,718 Line 552 546 01:28:27,886 --> 01:28:33,391 Line 553 547 01:29:00,502 --> 01:29:03,254 Line 554 548 01:29:12,139 --> 01:29:15,641 Line 555 549 01:29:18,061 --> 01:29:22,648 Line 556 550 01:29:23,316 --> 01:29:28,779 Line 557 551 01:29:28,947 --> 01:29:35,745 Line 558 552 01:29:35,912 --> 01:29:42,126 Line 559 553 01:29:42,294 --> 01:29:47,131 Line 560 554 01:29:48,175 --> 01:29:54,305 Line 561 555 01:29:54,473 --> 01:29:59,935 Line 562 556 01:30:00,979 --> 01:30:04,815 Line 563 557 01:30:04,983 --> 01:30:07,860 Line 564 558 01:30:08,070 --> 01:30:13,783 Line 565 559 01:30:13,950 --> 01:30:20,581 Line 566 560 01:30:22,501 --> 01:30:29,340 Line 567 561 01:30:31,093 --> 01:30:35,513 Line 568 562 01:30:36,223 --> 01:30:40,184 Line 569 563 01:30:41,311 --> 01:30:45,648 Line 570 564 01:30:45,816 --> 01:30:47,316 Line 571 565 01:31:53,091 --> 01:31:55,593 Line 572 566 01:31:55,760 --> 01:32:00,097 Line 573 567 01:32:00,265 --> 01:32:03,475 Line 574 568 01:32:05,395 --> 01:32:07,605 Line 575 569 01:32:29,628 --> 01:32:34,632 Line 576 570 01:32:35,800 --> 01:32:40,137 Line 577 571 01:32:40,305 --> 01:32:45,976 Line 578 572 01:32:47,312 --> 01:32:50,105 Line 579 573 01:32:50,273 --> 01:32:54,777 Line 580 574 01:34:39,632 --> 01:34:45,554 Line 581 575 01:34:46,931 --> 01:34:51,101 Line 582 576 01:35:04,407 --> 01:35:09,912 Line 583 577 01:35:15,293 --> 01:35:18,295 Line 584 578 01:35:21,508 --> 01:35:25,469 Line 585 579 01:36:17,230 --> 01:36:22,443 Line 586 580 01:36:25,822 --> 01:36:32,035 Line 587 581 01:36:36,374 --> 01:36:40,002 Line 588 582 01:36:41,880 --> 01:36:45,883 Line 589 583 01:36:48,052 --> 01:36:54,183 Line 590 584 01:36:54,350 --> 01:36:59,897 Line 591 585 01:37:01,774 --> 01:37:07,571 Line 592 586 01:37:07,739 --> 01:37:13,410 Line 593 587 01:37:13,578 --> 01:37:18,582 Line 594 588 01:37:26,216 --> 01:37:30,719 Line 595 589 01:38:02,085 --> 01:38:06,547 Line 596 590 01:38:12,303 --> 01:38:17,683 Line 597 591 01:38:17,850 --> 01:38:23,313 Line 598 592 01:38:26,276 --> 01:38:31,989 Line 599 593 01:38:32,156 --> 01:38:38,203 Line 600 594 01:38:38,371 --> 01:38:44,167 Line 601 595 01:38:44,335 --> 01:38:49,298 Line 602 596 01:38:49,465 --> 01:38:53,010 Line 603 597 01:38:59,475 --> 01:39:01,643 Line 604 598 01:39:06,733 --> 01:39:13,071 Line 605 599 01:39:13,239 --> 01:39:17,242 Line 606 600 01:39:22,540 --> 01:39:24,875 Line 607 601 01:39:28,254 --> 01:39:32,924 Line 608 602 01:42:16,214 --> 01:42:21,009 Line 609 603 01:42:21,177 --> 01:42:26,348 Line 610 604 01:42:26,516 --> 01:42:31,603 Line 611 605 01:42:31,813 --> 01:42:38,193 Line 612 606 01:46:20,750 --> 01:46:22,751 Line 613 607 01:46:22,918 --> 01:46:24,919 Ansvarlig udgiver: IFT A/S