1 00:00:22,940 --> 00:00:25,942 "Pohled' na Boží dílo. 2 00:00:26,110 --> 00:00:31,239 Kdo může narovnat, co on zkřivil?" Kazatel 7,1 3. 3 00:00:31,907 --> 00:00:36,035 "Budeme si zahrávat s matkou přírodou, 4 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 a myslím, že to tak příroda chce." Willard Gaylin. 5 00:04:17,883 --> 00:04:21,344 Vítejte v Gattace. 6 00:04:22,346 --> 00:04:25,681 7 00:05:19,903 --> 00:05:23,614 Máte na svém pracovišti tak čisto. 8 00:05:24,574 --> 00:05:26,409 9 00:05:26,576 --> 00:05:30,037 -Neříká se to? -Zbožnost. 10 00:05:30,205 --> 00:05:35,001 Kontroloval jsem váš letový plán. Ani jediná chyba na milion úhozů. 11 00:05:35,168 --> 00:05:40,423 Fenomenální. Je dobře, že nás na Titan přivede někdo jako vy. 12 00:05:40,590 --> 00:05:45,261 Schválil už výbor misi? Prý má být odložena. 13 00:05:45,429 --> 00:05:50,516 Neposlouchejte, co se povídá. Za týden odlétáte. 14 00:05:50,684 --> 00:05:54,937 15 00:06:23,383 --> 00:06:29,680 Pokud jste byli pozváni na drogový test, hlaste se v laboratoři. 16 00:06:37,314 --> 00:06:42,151 Jerome, ten se nestydí. Čurá na povel. 17 00:06:42,319 --> 00:06:46,238 -Máte parádní vercajk. -To mi říkáte pokaždé. 18 00:06:46,865 --> 00:06:51,619 Nemoc z povolání. Při svý práci jich vidím kvanta. 19 00:06:51,787 --> 00:06:54,830 Ale ten váš je výjimečnej exemplář. 20 00:06:55,999 --> 00:07:00,961 Proč mi rodiče nepořídili taky takovej? 21 00:07:12,599 --> 00:07:15,726 ZPŮSOBILÝ MORROW, JEROME 22 00:07:15,894 --> 00:07:20,022 23 00:07:20,190 --> 00:07:23,526 Někdy mi to připomeňte. 24 00:07:23,693 --> 00:07:28,864 Tak vy poletíte. Už za týden. 25 00:07:29,032 --> 00:07:33,536 Dejte najevo aspoň trochu nadšení. 26 00:07:34,454 --> 00:07:36,539 Radši až koncem týdne. 27 00:07:49,010 --> 00:07:51,470 Blahopřeju, Jerome. 28 00:07:53,557 --> 00:07:54,974 Děkuju. 29 00:07:58,061 --> 00:08:03,190 Kolik startů se uskuteční za den? Tucet? 30 00:08:03,358 --> 00:08:05,442 Někdy víc. 31 00:08:06,611 --> 00:08:10,322 Jedině ty se díváš na všechny. 32 00:08:13,368 --> 00:08:18,581 Jestli chceš předstírat, že ti to je jedno, nedívej se nahoru. 33 00:08:20,125 --> 00:08:22,918 Nejvýznamnějších událost ze všech. 34 00:08:23,086 --> 00:08:27,047 Jerome Morrow, navigátor 1 . třídy, odlétá 35 00:08:27,215 --> 00:08:33,345 na roční misi na Titan, 1 4. měsíc Saturnu. 36 00:08:33,513 --> 00:08:36,140 Vysoce prestižní úkol. Ovšem Jerome 37 00:08:36,308 --> 00:08:39,393 ho měl zaručen už od narození. 38 00:08:40,687 --> 00:08:43,898 Pro takovýto závazek splňuje všechny požadavky. 39 00:08:44,065 --> 00:08:47,693 Unikátní genetický kvocient. 40 00:08:47,861 --> 00:08:53,324 Na kariéře Jeroma Morrowa není nic pozoruhodného. 41 00:08:53,491 --> 00:08:57,286 Až na to, že já nejsem Jerome Morrow. 42 00:09:05,629 --> 00:09:10,674 Místem mého početí byla Riviera. Ne francouzská. 43 00:09:10,842 --> 00:09:13,969 Detroitský model. 44 00:09:14,137 --> 00:09:20,142 45 00:09:20,310 --> 00:09:23,520 Už se to neříká. 46 00:09:24,940 --> 00:09:28,776 Proč se má matka svěřila do rukou Božích, 47 00:09:28,944 --> 00:09:32,071 a ne do péče genetika? 48 00:09:34,658 --> 00:09:39,620 Kdysi stačilo mít 1 0 prstů. To dávno neplatí. 49 00:09:39,788 --> 00:09:46,335 Mně bylo jen pár sekund, a už znali čas i příčinu mé smrti. 50 00:09:50,548 --> 00:09:53,300 Neurologické potíže, pravděpodobnost 60% . 51 00:09:53,468 --> 00:09:56,178 Maniodeprese, pravděpodobnost 42% . 52 00:09:56,346 --> 00:10:01,141 Lehká mozková dysfunkce, 89% , Srdeční choroby... 53 00:10:03,520 --> 00:10:07,564 ...pravděpodobnost 99% . Předpoklad předčasného úmrtí. 54 00:10:07,732 --> 00:10:14,196 55 00:10:15,323 --> 00:10:17,408 -Jméno na rodný list? -Anton. 56 00:10:17,575 --> 00:10:20,703 Ne. Vincent Anton. 57 00:10:23,081 --> 00:10:25,958 To je pěkné jméno. 58 00:10:29,087 --> 00:10:33,549 Vím, že něco dokáže. Ty něco dokážeš. 59 00:10:38,305 --> 00:10:43,267 Považovali mě za chronicky nemocného, a já jsem tomu věřil. 60 00:10:43,435 --> 00:10:47,563 Odřené koleno i rýma znamenaly smrtelné nebezpečí. 61 00:10:47,731 --> 00:10:50,607 Pojistné to nepokryje. Co kdyby upadl... 62 00:10:50,775 --> 00:10:54,862 -Ale bylo mi řečeno, že... -Nemohu pro vás nic udělat. 63 00:11:04,372 --> 00:11:08,500 Jako většina tehdejších rodičů chtěli, aby další dítě 64 00:11:08,668 --> 00:11:13,505 bylo počato způsobem, který se nyní považoval za přirozený. 65 00:11:13,673 --> 00:11:17,760 Vajíčka, která jsme vám odebrali, 66 00:11:17,927 --> 00:11:22,765 byla oplodněna Antoniovým spermatem. 67 00:11:22,932 --> 00:11:28,687 Po vyhodnocení máme dva zdravé chlapce a dvě velmi zdravé dívky. 68 00:11:28,855 --> 00:11:33,359 Bez dispozice k jakýmkoli dědičným chorobám. 69 00:11:33,526 --> 00:11:37,279 Vybereme nejvhodnějšího kandidáta. 70 00:11:37,447 --> 00:11:41,158 Jaké pohlaví si přejete? Přemýšleli jste o tom? 71 00:11:41,326 --> 00:11:45,996 Chtěli bychom, aby Vincent měl bratra, se kterým by si mohl hrát. 72 00:11:46,164 --> 00:11:50,167 -Ale jistě. Ahoj, Vincente. -Ahoj. 73 00:11:50,627 --> 00:11:56,215 Přáli jste si hnědé oči, tmavé vlasy a světlou pleť. 74 00:11:56,383 --> 00:12:00,052 Vyloučil jsem všechny potenciální vady: 75 00:12:00,220 --> 00:12:06,975 Předčasnou holohlavost, sklon k alkoholismu, násilí, obezitě. 76 00:12:07,143 --> 00:12:11,146 Nechtěli jsme... Nemoci ano, ale... 77 00:12:11,314 --> 00:12:15,317 Nemohli bychom ponechat pár věcí náhodě? 78 00:12:15,485 --> 00:12:21,407 Dopřejte svému dítěti dobrý start. Nedokonalého je v nás už tak dost. 79 00:12:21,574 --> 00:12:27,621 Vaše dítě nepotřebuje žádnou další zátěž. A stále jste to vy. 80 00:12:27,789 --> 00:12:30,833 To nejlepší z vás. 81 00:12:31,000 --> 00:12:35,921 Ani při jednom z tisíce přirozených početí toho nedosáhnete. 82 00:12:37,340 --> 00:12:40,843 Tak přišel na svět Anton. 83 00:12:41,010 --> 00:12:44,263 Syn hodný otcova jména. 84 00:12:57,861 --> 00:13:01,989 -Jsem na tebe pyšná. -Vidělas, o kolik vyrostl? 85 00:13:15,545 --> 00:13:18,297 Při hře na pokrevní bratry 86 00:13:18,465 --> 00:13:22,426 jsem už věděl, že mám v žilách jinou krev. 87 00:13:22,594 --> 00:13:28,640 A potřeboval bych mnohem víc než kapku, abych to někam dotáhl. 88 00:13:48,244 --> 00:13:52,206 Hrávali jsme na "sketu". Když se rodiče nedívali, 89 00:13:52,373 --> 00:13:58,462 plavali jsme co nejdál a sketa byl ten, kdo se první vrátil. 90 00:14:12,727 --> 00:14:15,854 Poplav, ty zbabělče! 91 00:14:16,940 --> 00:14:19,942 Vždycky jsem to byl já. 92 00:14:20,109 --> 00:14:25,697 Anton byl lepší plavec a nemohl prohrát. 93 00:14:28,660 --> 00:14:33,747 300 milionů, 350 milionů, 400 milionů. 94 00:14:33,915 --> 00:14:39,086 Snad za to mohla láska k jiným planetám, neb nenávist k té naší, 95 00:14:39,254 --> 00:14:44,508 ale odjakživa jsem snil o cestě do vesmíru. 96 00:14:44,676 --> 00:14:50,389 750 milionů, 800 milionů, 850 milionů. 97 00:14:50,557 --> 00:14:56,562 Kolik je na světě astronautů? Já bych mohl být astronautem. 98 00:14:56,729 --> 00:15:00,023 Nejez ji. To je Pluto. 99 00:15:02,652 --> 00:15:05,696 Můj cíl se v průběhu času příliš nezměnil. 100 00:15:05,863 --> 00:15:09,866 -Vincente. -K nelibosti rodičů. 101 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Vincente. 102 00:15:17,417 --> 00:15:21,795 Uvažuj reálně. S tím tvým srdcem... 103 00:15:21,963 --> 00:15:28,677 -Třeba mám srdce v pořádku. -Je to šance 1 :1 00. 104 00:15:28,845 --> 00:15:32,598 -Já to beru. -Ale oni ne. 105 00:15:32,849 --> 00:15:37,352 Poslyš, proboha, musíš pochopit jednu věc. 106 00:15:43,192 --> 00:15:46,695 V kosmické lodi můžeš leda tak uklízet. 107 00:15:47,530 --> 00:15:52,200 Měl pravdu. V dotazníku jsem mohl lhát, 108 00:15:52,368 --> 00:15:55,078 ale mé buňky mě prozradily. 109 00:15:55,246 --> 00:15:58,832 Proč investovat do mého výcviku, 110 00:15:59,000 --> 00:16:03,420 když měli 1 000 žadatelů s mnohem čistším profilem? 111 00:16:03,588 --> 00:16:08,050 Je to ovšem ilegální diskriminace. Říká se jí "genismus". 112 00:16:08,217 --> 00:16:11,094 Zákony ale nikdo nebere vážně. 113 00:16:18,144 --> 00:16:23,231 Když něco zatajíte, odeberou vzorek z kliky u dveří 114 00:16:23,399 --> 00:16:29,071 nebo po podání ruky. Dokonce i ze slin na obálce. 115 00:16:29,238 --> 00:16:32,699 Legální test na přítomnost drog se může změnit 116 00:16:32,867 --> 00:16:36,912 v ilegální nahlédnutí do vaší budoucnosti ve firmě. 117 00:16:44,921 --> 00:16:49,591 Určitě to chceš? Víš dobře, že prohraješ. 118 00:16:58,893 --> 00:17:03,438 Bylo to naposledy, co jsme spolu plavali. Daleko na širé moře. 119 00:17:03,606 --> 00:17:10,237 Věděli jsme, že jedno tempo k obzoru znamená tempo zpátky. 120 00:17:22,959 --> 00:17:28,213 Něco se ale změnilo. Jakmile se mi Anton pokusil uplavat, 121 00:17:28,381 --> 00:17:31,133 hned jsem ho dohnal. 122 00:17:34,137 --> 00:17:38,181 A nakonec se stalo nemožné. 123 00:17:38,349 --> 00:17:40,434 Vincente! 124 00:17:55,616 --> 00:18:00,287 Jednou v životě nebyl Anton tak silný, jak si myslel, 125 00:18:00,455 --> 00:18:05,709 a já nebyl tak slabý. Od této chvíle bylo možné všechno. 126 00:18:49,921 --> 00:18:56,051 Jako jiní v mé situaci jsem se neustále harcoval za prací. 127 00:18:56,219 --> 00:19:00,680 Musel jsem umýt polovinu toalet v celém státě. 128 00:19:00,848 --> 00:19:07,062 Patřil jsem ke spodině, nikoli kvůli postavení nebo barvě kůže. 129 00:19:07,230 --> 00:19:08,897 Vítejte v Gattace, pánové. 130 00:19:09,065 --> 00:19:13,568 Dnes se diskriminuje vědecky. 131 00:19:13,736 --> 00:19:19,324 Tamhle je nářadí. Začněte tady a umyjte to až dozadu. 132 00:19:19,492 --> 00:19:23,245 Chci vidět na podlaze svůj úsměv. 133 00:19:32,088 --> 00:19:36,299 Sníme o vesmírném prostoru, Veličenstvo? 134 00:19:36,467 --> 00:19:38,468 Pojd' se mnou. 135 00:19:42,640 --> 00:19:45,642 Nejdřív umyj tenhle prostor. 136 00:19:48,563 --> 00:19:54,734 Můj cíl nebyl nikdy vzdálenější, i když jsem stál přímo u něho. 137 00:21:07,099 --> 00:21:11,519 -To sklo nemyj moc důkladně. -Proč? 138 00:21:11,687 --> 00:21:14,356 Mohl bys fantazírovat. 139 00:21:14,523 --> 00:21:19,903 Ale přes čisté sklo mě líp uvidíte, až budu na druhé straně. 140 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 ASTRONAVlGACE 141 00:22:10,955 --> 00:22:16,084 Věděl jsem, že se jen chvástám. I kdybych se snažil sebevíc, 142 00:22:16,252 --> 00:22:20,922 skvělé výsledky jsou k ničemu bez odpovídajících krevních testů. 143 00:22:22,883 --> 00:22:26,886 Rozhodl jsem se riskovat. 144 00:22:27,054 --> 00:22:31,766 Mého návštěvníka jsem zrovna nenašel ve Zlatých stránkách. 145 00:22:31,934 --> 00:22:34,477 Postavte se rovně. 146 00:22:35,479 --> 00:22:39,441 -Jak jste se o mně dověděl? -Od lidí. 147 00:22:39,608 --> 00:22:44,904 Nějaká zvláštní znamení? Tetování, jizvy, mateřská znaménka? 148 00:22:45,072 --> 00:22:47,615 Ne. To si nemyslím. 149 00:22:47,783 --> 00:22:52,454 Myslíte to vážně? Doufám, že s vámi neztrácím čas. 150 00:22:52,621 --> 00:22:58,168 -Dám do toho všechno. -To už je poloviční úspěch. 151 00:22:58,335 --> 00:23:02,881 Je to staré vydání, ale umím ji zpaměti. 152 00:23:03,049 --> 00:23:04,758 Zpaměti, jo? 153 00:23:07,219 --> 00:23:12,390 -Vaše rozhodnutí je závazné. -Víte o někom? 154 00:23:33,996 --> 00:23:40,001 Pro genetickou elitu je úspěch snáze dosažitelný, ale nezaručený. 155 00:23:40,169 --> 00:23:44,380 Neexistuje žádný gen pro osud. 156 00:23:44,548 --> 00:23:49,844 A když příslušníka elity stihnou zlé časy, 157 00:23:50,012 --> 00:23:54,349 stane se jeho genetická identita vyhledávaným zbožím. 158 00:23:54,517 --> 00:23:57,393 Ztráta pro jednoho, je výhra pro druhého. 159 00:23:57,561 --> 00:24:01,356 Má vynikající hodnocení. A neuvěřitelnou záruční lhůtu. 160 00:24:07,029 --> 00:24:12,200 Bude žít celou věčnost. Jeho IQ nezměří žádný test. 161 00:24:12,368 --> 00:24:16,287 Zrak lepší než orlí. Srdce jako zvon. 162 00:24:16,455 --> 00:24:19,040 Proběhl by i kamennou zdí. 163 00:24:23,504 --> 00:24:27,215 Kdyby mohl běhat. 164 00:24:27,383 --> 00:24:31,469 Bývalá plavecká hvězda. 165 00:24:31,637 --> 00:24:38,059 S jeho DNA máte všude dveře otevřené. 166 00:24:41,063 --> 00:24:46,568 -Jste jako dvojčata. -Nejsme si vůbec podobní. 167 00:24:46,735 --> 00:24:52,949 Kdo se dnes dívá na fotky? Mohl byste mít klidně můj obličej. 168 00:24:53,117 --> 00:24:58,872 -A jak vysvětlím tu nehodu? -Stalo se to v cizině. 169 00:24:59,039 --> 00:25:02,375 Nikdo o jeho zlomené páteři neví. Pokud jde o ostatní, 170 00:25:02,543 --> 00:25:06,087 stále je to platný člen společnosti. 171 00:25:06,255 --> 00:25:12,093 -Vy jen zaplníte jeho poslední rok. -Jste cizinec. 172 00:25:12,261 --> 00:25:17,765 Nestarají se, kde jste se narodil. Krev nemá národnost. 173 00:25:17,933 --> 00:25:22,520 Pokud obsahuje to, co chtějí, jiné vysvědčení nepotřebujete. 174 00:25:23,939 --> 00:25:29,944 -Kdo bydlí nahoře? -Já určitě ne. 175 00:25:30,738 --> 00:25:34,240 A tak začala má proměna v Jeroma. 176 00:25:34,408 --> 00:25:38,786 Krátkozrakost patří mezi nejviditelnější vady. 177 00:25:38,954 --> 00:25:43,708 -Nešlo by to jinak? -Operace by zanechala jizvy. 178 00:25:43,876 --> 00:25:48,004 Bud' kontaktní čočky, nebo bílou hůl. 179 00:25:48,172 --> 00:25:52,800 -Navíc nesouhlasí barva očí. -Má pravdu. 180 00:25:52,968 --> 00:25:56,804 Moje oči jsou hezčí. 181 00:25:58,474 --> 00:26:01,434 Beru 25% vašeho platu. 182 00:26:01,602 --> 00:26:06,648 Když to nevyjde, musíte tohle všechno vrátit do sedmi dnů. 183 00:26:06,815 --> 00:26:10,985 -A nedostanete zpátky zálohu. -Moment! Říkal jste 20%. 184 00:26:11,153 --> 00:26:14,239 -20%. -Cena se nedá smlouvat. 185 00:26:29,880 --> 00:26:35,760 -Myslím, že jsme hotovi. -Ne. Zbývá ještě výška. 186 00:26:35,928 --> 00:26:39,055 -Jak jsi vysoký? -1 ,35 m. 187 00:26:39,348 --> 00:26:41,266 Jak vysoký jsi byl před tou nehodou? 188 00:26:41,433 --> 00:26:47,188 -Ve svém profilu má 1 82 cm. -Můžu nosit vložky do bot. 189 00:26:48,857 --> 00:26:51,818 Ani s nimi nebudete tak vysoký. 190 00:26:54,029 --> 00:26:57,365 Tak co tedy? 191 00:27:01,870 --> 00:27:05,290 Ne, ne. 192 00:27:07,209 --> 00:27:11,296 -O tom jsme nemluvili. -Myslel jsem, že to bereš vážně. 193 00:27:11,463 --> 00:27:13,631 Ano. Ale tohle nechci. 194 00:27:19,638 --> 00:27:20,888 Neudělám to. 195 00:27:27,396 --> 00:27:30,315 Ted' Jerome věděl, že to myslím vážně. 196 00:27:30,482 --> 00:27:35,236 Abych tu bolest vydržel, myslel jsem na to, že až vstanu, 197 00:27:35,404 --> 00:27:38,906 budu přesně o pět centimetrů blíž ke hvězdám. 198 00:27:39,074 --> 00:27:42,702 -Je ti dobře? -Jo. 199 00:27:45,748 --> 00:27:47,957 Chceš jít tancovat? 200 00:27:49,752 --> 00:27:55,173 Určitě jsi pravák. Leváky si už nikdo nepřeje. 201 00:27:56,675 --> 00:28:01,888 Jerome Morrow. Pěkné jméno. 202 00:28:04,099 --> 00:28:08,102 -Je to moje jméno. -Bez něj nemůžu být tebou. 203 00:28:08,270 --> 00:28:12,398 Proč myslíš, že můžeš být jako já? 204 00:28:19,782 --> 00:28:22,784 Podívej se. 205 00:28:22,951 --> 00:28:27,455 -Podívej se na ni. -Hezká. 206 00:28:28,540 --> 00:28:31,209 Jsem ohromen. Je pravá? 207 00:28:31,377 --> 00:28:33,795 Jsi taky barvoslepý, Vincente? 208 00:28:33,962 --> 00:28:35,880 -Je to stříbro. -No a? 209 00:28:36,048 --> 00:28:41,427 Jerome Morrow neměl nikdy stát na druhém stupínku. 210 00:28:41,595 --> 00:28:46,474 Se všemi svými předpoklady jsem byl pořád jen druhý nejlepší. 211 00:28:48,936 --> 00:28:54,482 Já. Tak jak to chceš dokázat ty? 212 00:28:57,152 --> 00:29:00,696 To přesně nevím. 213 00:29:04,243 --> 00:29:07,286 Ten podpis musíš zlepšit. 214 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 Nadešel čas zkoušky. 215 00:29:10,582 --> 00:29:14,210 Jerome by se se svými geny do Gattaky dostal, 216 00:29:14,670 --> 00:29:17,171 ale nestál o to. 217 00:29:17,339 --> 00:29:22,760 -Vážně chceš u nich dělat? -U nich ne. Nad nimi. 218 00:29:25,139 --> 00:29:30,852 -Co je nad nimi? -To chci zjistit, Jerome. 219 00:29:31,854 --> 00:29:36,858 220 00:29:37,985 --> 00:29:42,071 Když máš být Jerome, radši si na to už zvykej. 221 00:29:51,707 --> 00:29:56,210 -Musím jít. Kde mám vzorek? -V lednici. Dveře vlevo. 222 00:29:57,796 --> 00:30:01,883 -Který sáček? -Kterýkoli. 223 00:30:03,927 --> 00:30:09,223 -Mám ho otestovat? -Jestli chceš. 224 00:30:13,353 --> 00:30:15,021 NE 225 00:30:16,356 --> 00:30:21,235 -Co je s tím přístrojem? -Nic! Zase jsi pil! 226 00:30:21,403 --> 00:30:24,530 -Nepil. -Proboha, je osm ráno! 227 00:30:24,698 --> 00:30:26,365 Nepil jsem. 228 00:30:31,455 --> 00:30:33,164 NE 229 00:30:33,332 --> 00:30:38,169 To není legrace. Za hodinu mám pohovor! 230 00:30:42,883 --> 00:30:45,801 Je tam víc vodky než moči! 231 00:30:45,969 --> 00:30:49,764 Měl jsem půl skleničky na oslavu. 232 00:30:49,932 --> 00:30:54,602 -Páteční bude v pořádku. -Je tu jen středeční. 233 00:30:54,770 --> 00:30:58,231 Středeční. Ten bude v pořádku. 234 00:31:03,278 --> 00:31:05,112 235 00:31:08,992 --> 00:31:13,996 Ještě to můžeme vzdát. 236 00:31:15,958 --> 00:31:19,460 Dnes je poslední den, kdy ty jsi ty a já jsem já. 237 00:31:23,590 --> 00:31:25,091 Tak co? 238 00:31:50,784 --> 00:31:52,994 ZPŮSOBILÝ 239 00:31:54,371 --> 00:32:00,334 -Gratuluju. -A co pohovor? 240 00:32:00,502 --> 00:32:02,837 To byl on. 241 00:32:10,971 --> 00:32:14,098 Vzali mě. 242 00:32:14,266 --> 00:32:17,393 Jak by ne. 243 00:32:25,861 --> 00:32:27,820 A tak to bylo. 244 00:32:27,988 --> 00:32:33,034 Denně jsem odstraňoval šupinky kůže, úlomky nehtů a vypadlé vlasy. 245 00:32:33,201 --> 00:32:36,037 Nechtěl jsem zanechat stopy svého Nezpůsobilého já 246 00:32:36,204 --> 00:32:39,081 ve světě Způsobilých. 247 00:32:44,796 --> 00:32:51,177 Eugene mi připravoval vzorky, abych se za něho mohl vydávat. 248 00:32:51,345 --> 00:32:54,722 Moč na drogové testy. 249 00:32:54,890 --> 00:33:01,520 Krev z prstu na bezpečnostní kontroly a další materiál. 250 00:33:01,688 --> 00:33:05,816 Eugene mi poskytl svoji totožnost. Já jsem platil nájem 251 00:33:05,984 --> 00:33:10,738 a umožňoval mu životní styl, na který byl zvyklý. 252 00:33:10,906 --> 00:33:17,328 Eugene nezažil diskriminaci jako "utero", "plod víry", "Nezpůsobilý". 253 00:33:17,496 --> 00:33:23,000 Jako "Způsobilý" či "vitro" trpěl pod jiným břemenem: 254 00:33:23,168 --> 00:33:24,377 Břemenem dokonalosti. 255 00:33:26,546 --> 00:33:32,259 Stal jsem se příslušníkem nové a opovrhované vrstvy společnosti. 256 00:33:32,427 --> 00:33:35,763 Patřím k těm, co se vzepřeli osudu. 257 00:33:35,931 --> 00:33:39,266 Jsem "vypůjčený žebřík". 258 00:33:39,434 --> 00:33:42,770 Nebo "de-gene-rát". 259 00:33:42,938 --> 00:33:45,356 260 00:33:48,694 --> 00:33:53,781 Jako Jerome Morrow jsem v Gattace rychle šplhal nahoru. 261 00:33:53,949 --> 00:33:59,161 Jen jeden z ředitelů mise málem odhalil moji totožnost. 262 00:33:59,329 --> 00:34:05,918 Zvláštní, že po smrti měl větší šanci mě prozradit než měl zaživa. 263 00:34:27,983 --> 00:34:29,900 Myslím, že sebevraždu můžeme vyloučit. 264 00:34:30,068 --> 00:34:31,068 Prosím? 265 00:34:31,236 --> 00:34:32,611 Nic. 266 00:34:33,947 --> 00:34:35,489 Děkuju. 267 00:34:38,285 --> 00:34:42,037 Chvilku to potrvá. Možná vám to nabourá program. 268 00:34:55,635 --> 00:35:00,473 Irene, chci abyste byla k dispozici vyšetřovatelům. 269 00:35:00,640 --> 00:35:06,520 -Nestihnu udělat svoji práci. -Vážím si vaší obětavosti. 270 00:35:06,688 --> 00:35:11,692 -Neovlivní to můj postup? -Své místo máte zaručeno. 271 00:35:11,860 --> 00:35:17,198 Informujte úřady, že jim budeme ve všem nápomocni, 272 00:35:17,365 --> 00:35:21,702 nemůžeme ovšem dovolit delší přerušení práce. 273 00:35:21,870 --> 00:35:27,041 -Děkuji, Irene. -Děkuji, pane řediteli. 274 00:35:27,209 --> 00:35:34,006 -Pane řediteli, jak to ovlivní misi? -Vše půjde podle plánu. 275 00:35:34,174 --> 00:35:37,593 Ke startu může dojít jen tento týden. 276 00:35:37,761 --> 00:35:40,721 I navzdory této tragické události 277 00:35:40,889 --> 00:35:45,392 planety obíhají dál. Není-liž pravda? 278 00:35:55,987 --> 00:35:58,531 -Co se stalo? -Poletím. 279 00:35:58,698 --> 00:36:01,158 Kdy? 280 00:36:01,326 --> 00:36:06,914 -Koncem týdne. -Koncem týdne? Tak brzy? 281 00:36:07,082 --> 00:36:09,250 A co ředitel mise? 282 00:36:11,795 --> 00:36:13,629 Je mrtvý. 283 00:36:15,257 --> 00:36:17,967 Děláš si legraci? 284 00:36:18,134 --> 00:36:23,931 Našli ho tak zmláceného, že se museli podívat na jeho průkaz. 285 00:36:24,766 --> 00:36:27,268 Neděláš si legraci. 286 00:36:27,435 --> 00:36:33,607 Ted' už startu nic nezabrání. 287 00:36:33,775 --> 00:36:37,820 Poletím. 288 00:36:37,988 --> 00:36:40,990 -Je to vražda. -Já to neudělal. 289 00:36:41,157 --> 00:36:47,413 -Ale bude u vás plno čmuchalů. -Na mě těžko něco vyčmuchají. 290 00:36:47,581 --> 00:36:53,460 A když něco zjistí? Už na mě nebudou moct. 291 00:36:58,049 --> 00:37:00,134 Musíme se okamžitě opít. 292 00:37:07,726 --> 00:37:11,979 Dobrý večer, pánové. Tak nás prý opouštíte, pane Morrowe. 293 00:37:12,147 --> 00:37:14,732 -Vypadá to tak. -Budete nám chybět. 294 00:37:14,900 --> 00:37:17,943 -Doufám, že jste to víno otevřela. -Jistě, pane. 295 00:37:18,111 --> 00:37:20,863 -Nalijte si taky skleničku. -Děkuji. 296 00:37:44,512 --> 00:37:46,388 -Jak starý? -Já? 297 00:37:46,556 --> 00:37:47,598 Ten vzorek. 298 00:37:47,766 --> 00:37:54,063 -Z polibku před pěti minutami. -Podívám se to. 299 00:37:58,526 --> 00:38:02,237 -Chcete úplnou sekvenci? -Ano. 300 00:38:03,615 --> 00:38:05,866 Hodně štěstí. 301 00:38:22,759 --> 00:38:26,553 9,3. Skvělý úlovek. 302 00:38:26,721 --> 00:38:30,057 Ano. Skvělý úlovek. 303 00:38:56,418 --> 00:39:02,631 Pořád jí to říkám. Je otevřené teprve 5 minut! 304 00:39:02,799 --> 00:39:05,342 Víno musí dýchat. Pamatuj si to. 305 00:39:05,510 --> 00:39:09,138 Víš, říká se, že když jsi v beztížném stavu, 306 00:39:09,305 --> 00:39:12,599 je to prý jako v děloze. 307 00:39:15,603 --> 00:39:20,941 Nemůžu uvěřit, žes to dokázal. Posílají tě nahoru. 308 00:39:21,109 --> 00:39:23,610 Zrovna tebe. Ze všech těch lidí. 309 00:39:23,778 --> 00:39:25,821 Budeš celý rok sám v tom pokoji. 310 00:39:25,989 --> 00:39:28,323 Nemysli na to. 311 00:39:28,825 --> 00:39:34,580 -Je větší než ta tvá plechovka. -Co budeš dělat? 312 00:39:34,748 --> 00:39:38,500 Mám knížky. Cestuju v duchu. 313 00:39:38,668 --> 00:39:41,295 -Kéž bys měl nějakou společnost. -Budu mít návštěvy. 314 00:39:41,463 --> 00:39:43,088 Nikoho, komu bys nemusel platit. 315 00:39:43,256 --> 00:39:48,594 -Takhle mi to vyhovuje. -Co budeš dělat? 316 00:39:50,805 --> 00:39:52,681 Dopiju to. 317 00:40:05,403 --> 00:40:09,156 Jaký je Titan v téhle roční době? 318 00:40:11,159 --> 00:40:16,789 Jaký je Titan? Titan vypadá takhle. 319 00:40:27,967 --> 00:40:34,098 Mrak kolem něj je tak hustý, že nikdo neví, co je pod ním. 320 00:40:35,266 --> 00:40:40,437 -Možná, že tam nic není. -Něco ano. 321 00:40:44,901 --> 00:40:50,364 -Měl bys letět místo mě. -Proč? 322 00:40:51,699 --> 00:40:53,909 Tam nahoře by nevadilo, že nechodíš. 323 00:41:01,126 --> 00:41:05,129 Mám strach z výšek. 324 00:41:23,690 --> 00:41:26,483 Promiň. 325 00:41:26,651 --> 00:41:31,947 Chceš to? Mám ti to dát do lednice? 326 00:41:40,039 --> 00:41:42,916 -Je mi to líto. Vážně je mi to líto. -Zas tak líto ti to není. 327 00:41:43,084 --> 00:41:45,169 Vážně mi je to moc líto. 328 00:41:48,715 --> 00:41:53,343 Nezlob mě. 329 00:41:54,429 --> 00:42:00,559 -No tak! Pomoz mi! -Nezlob se. 330 00:42:09,194 --> 00:42:12,237 -Nebyl jsem opilý. -Jak to myslíš, že jsi nebyl opilý? 331 00:42:12,405 --> 00:42:16,700 -Když jsem vběhl pod to auto. -Jaký auto? 332 00:42:16,868 --> 00:42:22,497 Udělal jsem to úmyslně. Nikdy jsem nebyl střízlivější. 333 00:42:25,376 --> 00:42:29,755 -Spi už. -l tohle jsem zvoral. 334 00:42:29,923 --> 00:42:34,343 335 00:42:34,510 --> 00:42:37,804 Spi. 336 00:42:41,517 --> 00:42:44,645 Jsem na tebe pyšný, Vincente. 337 00:42:47,690 --> 00:42:51,151 Musíš být opilý, když mi říkáš Vincente. 338 00:43:15,593 --> 00:43:16,635 NEZPŮSOBlLÝ 339 00:43:20,807 --> 00:43:23,016 340 00:43:30,775 --> 00:43:35,529 -Kolik potřebuješ? -20 minut. 341 00:43:54,966 --> 00:43:57,968 Můžete jít. 342 00:44:03,182 --> 00:44:07,352 To stačí, Irene. Jste omluvena. 343 00:44:30,001 --> 00:44:34,755 Našli jsme vraha. Je to jediný neevidovaný vzorek. 344 00:44:34,922 --> 00:44:39,426 -To se povede jednou za 1 0 let. -Řasa? Co o něm víte? 345 00:44:39,594 --> 00:44:45,140 Neregistrovaný Nezpůsobilý. Před lety tu uklízel, a pak zmizel. 346 00:44:45,308 --> 00:44:51,355 -Vzorek může být z té doby. -Tady by tak dlouho nevydržel. 347 00:44:51,522 --> 00:44:56,068 Vrátil by se sem po tak dlouhé době, aby zabil neznámého muže? 348 00:44:56,235 --> 00:44:58,487 Jeho profil ukazuje na sklon k násilí. 349 00:44:58,654 --> 00:45:02,783 Jeho profil také ukazuje na to, že je to nemocný člověk. 350 00:45:02,950 --> 00:45:07,079 Je tu 90procentní pravděpodobnost, že je už mrtvý. 351 00:45:07,246 --> 00:45:11,375 Zbývá desetiprocentní možnost, že ještě žije. 352 00:45:11,542 --> 00:45:17,005 Majitel té řasy je vrah. Budu pátrat po jeho rodině... 353 00:45:17,173 --> 00:45:22,302 -Příbuzní už nežijí. -Škoda. 354 00:45:22,470 --> 00:45:26,264 Podívejte se do knihy příchodů, na alibi, spory. 355 00:45:26,432 --> 00:45:31,895 356 00:45:32,063 --> 00:45:36,483 Měl na svědomí redukci programu. 357 00:45:36,651 --> 00:45:39,277 Nezlobte se, ale... 358 00:45:42,323 --> 00:45:45,534 Jak myslíte. 359 00:45:59,924 --> 00:46:02,676 Jerome, metronome. 360 00:46:02,844 --> 00:46:07,347 Podle vašeho srdce bych mohl hrát na piano. 361 00:46:07,515 --> 00:46:12,936 -Už máme podezřelého. -Výborně. Kdo je to? 362 00:46:13,104 --> 00:46:17,858 Našli jsme vzorek neznámého původu. A tady je fotografie. 363 00:46:19,485 --> 00:46:23,238 -Nezpůsobilý. -Sledujeme i další stopy. 364 00:46:23,406 --> 00:46:28,869 -lhned ji dám vylepit. -Jsem zvědavý. 365 00:46:29,036 --> 00:46:33,748 366 00:46:33,916 --> 00:46:38,879 -Přijímání zaměstnanců... -Naše "personální filozofie". 367 00:46:39,046 --> 00:46:41,214 Jaká máte kritéria? 368 00:46:41,382 --> 00:46:45,844 Rozhodně nepřijímáme průměrné občany. 369 00:46:46,012 --> 00:46:49,139 Ale při tolika lidech musíte mít různé úrovně dokonalosti. 370 00:46:49,307 --> 00:46:54,060 Občas jsme museli přijmout i uchazeče s drobnými vadami. 371 00:46:54,228 --> 00:46:58,398 Ale s ničím tak vážným, aby nemohli pracovat v oboru, 372 00:46:58,566 --> 00:47:00,901 jako je například ochrana pořádku. 373 00:47:01,068 --> 00:47:07,657 Ted' ale máme dostatek kvalitních lidí a díky tomu nová kritéria. 374 00:47:07,825 --> 00:47:10,827 Těla s odpovídajícím mozkem. Jsou základem. 375 00:47:10,995 --> 00:47:14,915 Jen tak můžeme jít stále dál. 376 00:47:15,082 --> 00:47:17,000 Přesto stále testujete jejich výkony. 377 00:47:17,168 --> 00:47:21,171 -Musí splňovat svůj potenciál. -A překročit ho? 378 00:47:21,339 --> 00:47:24,382 -To nikdo nedokáže. -A pokud ano? 379 00:47:24,550 --> 00:47:30,180 Tak by to znamenalo, že jsme jejich potenciál nezměřili správně. 380 00:47:41,943 --> 00:47:44,653 -Je vám dobře? -Skvěle. 381 00:48:09,303 --> 00:48:13,306 Kniha příchodů z minulého týdne. 382 00:48:14,850 --> 00:48:20,021 A co vy, Irene? Máte alibi? 383 00:48:20,189 --> 00:48:23,108 -Byla jsem sama. -To se mi nechce věřit. 384 00:48:23,734 --> 00:48:25,277 Omluvte mě. 385 00:48:34,662 --> 00:48:38,665 Já ho vyhodím, pane Morrowe. 386 00:48:51,220 --> 00:48:54,723 Takže nejsem jediný, kdo se dívá na každý start. 387 00:48:54,890 --> 00:48:57,225 -Ahoj, Jerome. -Ahoj. 388 00:48:59,854 --> 00:49:05,442 -To je strašné, ta vražda. -Strašné je, že k ní nedošlo dřív. 389 00:49:05,610 --> 00:49:09,195 Nevyhrožoval ředitel už několikrát, že tvoji misi zruší? 390 00:49:09,363 --> 00:49:12,574 -Ano, máš pravdu. -Někdo ti prokázal službu. 391 00:49:12,742 --> 00:49:17,495 -Vědí, komu bych měl poděkovat? -Našli řasu. 392 00:49:17,663 --> 00:49:20,874 -Mají k ní i jméno? -Nějaký Nezpůsobilý. 393 00:49:23,002 --> 00:49:26,546 Jerome... 394 00:49:27,715 --> 00:49:31,009 Dala jsem si tě osekvencovat. Viděla jsem tvůj profil. 395 00:49:32,136 --> 00:49:33,845 Omlouvám se. 396 00:49:37,516 --> 00:49:42,145 Zřejmě jsi ještě dokonalejší, než se říká. 397 00:49:42,313 --> 00:49:46,775 A ty? Jsi vyšlechtěná jako my všichni. 398 00:49:47,360 --> 00:49:50,278 Ne tak docela. 399 00:49:50,446 --> 00:49:55,283 "Nepřípustná pravděpodobnost selhání srdce." Podle manuálu. 400 00:49:55,451 --> 00:50:00,205 Jediná moje cesta vesmírem je na zeměkouli kolem Slunce. 401 00:50:01,999 --> 00:50:06,586 Nevypadáš jako nemocná. 402 00:50:09,674 --> 00:50:12,425 Jestli mi nevěříš... 403 00:50:14,553 --> 00:50:17,931 Vem si ho. 404 00:50:26,482 --> 00:50:31,069 Pokud budeš mít ještě zájem, dej mi vědět. 405 00:50:32,905 --> 00:50:35,156 Promiň. Odnesl ho vítr. 406 00:50:57,513 --> 00:51:01,599 Věnujte pozornost poslednímu bulletinu. 407 00:51:10,985 --> 00:51:17,741 Jerome. To je ta přístupová trasa, o které jsme mluvili? 408 00:51:19,326 --> 00:51:25,832 -Ovšem, pane řediteli. -Výborně. 409 00:51:40,264 --> 00:51:44,851 Tuhle jsem si neobjednal. 410 00:51:45,019 --> 00:51:50,190 Je to úplně jiná barva. Ne. Už mě to unavuje. 411 00:51:50,357 --> 00:51:54,360 Unavuje mě to. Ještě zavolám. 412 00:51:54,528 --> 00:51:59,199 Jde o tvou barvu na vlasy. Poslali mi "letní pšenici". 413 00:51:59,366 --> 00:52:02,368 Je světlejší. 414 00:52:02,536 --> 00:52:06,539 Prý "zkuste něco nového." Ani nápad! 415 00:52:08,042 --> 00:52:12,962 -Budu ji asi muset zaplatit. -Nemůžeme tady zůstat. 416 00:52:13,130 --> 00:52:18,384 -To jsou přece pitomci. -Myslí si, že jsem zabil ředitele. 417 00:52:20,095 --> 00:52:24,307 -Jak na to přišli? -Našli moji řasu. 418 00:52:26,143 --> 00:52:29,229 -Kde? -Na chodbě. 419 00:52:29,396 --> 00:52:32,148 Mohlo by to být horší. Mohli ji najít v tvém oku. 420 00:52:32,316 --> 00:52:38,488 Všude je moje fotka. Kam se podívám, vidím svůj obličej. 421 00:52:38,948 --> 00:52:41,533 -Poznají mě. -Nepoznají. 422 00:52:41,700 --> 00:52:45,745 -Poznají tě. -Já tě nepoznám. 423 00:52:45,913 --> 00:52:51,918 Neuvěří, že je příslušník jejich elity vodil tak dlouho za nos. 424 00:52:52,086 --> 00:52:58,341 Pojedeme podle plánu. Jsi Jerome Morrow, navigátor 1 . třídy. 425 00:52:58,509 --> 00:53:03,054 Nejsem Jerome Morrow. Jsem podezřelý z vraždy. 426 00:53:03,222 --> 00:53:08,643 Co to děláš? To je víc než za celý den! 427 00:53:08,811 --> 00:53:14,983 -Nemůžeme tady zůstat. -Přestaň! 428 00:53:15,150 --> 00:53:20,905 Tak jdi, jestli chceš. Ale ty vzorky tu nech. Jsou moje! 429 00:53:22,116 --> 00:53:25,451 Našel bych si někoho kurážnějšího, 430 00:53:25,619 --> 00:53:29,706 kdybych věděl, že se na mě v poslední chvíli vykašleš. 431 00:53:30,833 --> 00:53:35,378 Ted' to nemůžeš zabalit. Vložil jsem do toho příliš moc. 432 00:53:35,546 --> 00:53:40,550 To tam mám dojet na vozíku a dokončit to sám? 433 00:53:40,718 --> 00:53:44,012 Eugene, najdou mě. 434 00:53:46,307 --> 00:53:48,141 Pořád to nechápeš, že jo? 435 00:53:51,103 --> 00:53:55,481 Když se na tebe dívají, už nevidí tebe, ale mě. 436 00:54:10,372 --> 00:54:15,335 A dávej si pozor, aby ti nepadaly řasy. 437 00:54:15,502 --> 00:54:18,671 Jak jsi mohl být tak nedbalý? 438 00:54:50,412 --> 00:54:53,957 -Jdu ven. -Kam? 439 00:54:54,124 --> 00:54:57,627 No, jestli mě zítra zavřou, tak si půjdu dnes večer užít. 440 00:54:57,795 --> 00:55:03,132 -Myslíš, že je to rozumné? -Ty nechceš, aby se něco měnilo. 441 00:55:03,300 --> 00:55:06,427 -Kdo všechno jde? -Plno lidí. 442 00:55:07,388 --> 00:55:08,721 Plno lidí. 443 00:55:09,306 --> 00:55:13,559 Když nepůjdu, vzbudím podezření. 444 00:55:13,727 --> 00:55:17,730 Nechceš vypadat podezřele? 445 00:55:20,567 --> 00:55:22,819 Díky. 446 00:56:21,879 --> 00:56:26,215 Kdo to nařídil? Co to děláme? 447 00:56:26,383 --> 00:56:31,220 Jdu po stopě. Nezlobte se, ale jsem detektiv. 448 00:56:31,388 --> 00:56:37,060 -Proč by měl být podezřelý tady? -Je to Nezpůsobilý. 449 00:56:37,227 --> 00:56:41,689 -A ti jsou tady. -On je Nezpůsobilý. 450 00:56:41,857 --> 00:56:45,318 Je tak chytře Nezpůsobilý, že byl neregistrovaný po celá ta léta. 451 00:56:45,486 --> 00:56:48,488 Myslíte, že se nám ted' vydá? 452 00:56:48,655 --> 00:56:52,492 -Co navrhujete? -Vrátit se na místo činu. 453 00:56:52,659 --> 00:56:55,912 Znovu to tam prohledáme. V okruhu pěti mil. Nahodilé zastávky. 454 00:57:19,019 --> 00:57:25,441 -Jste navigátor? V Gattace? -Tady to stojí, ne? 455 00:57:25,651 --> 00:57:27,401 Nestojí tu, že jste se zmrzačil. 456 00:57:27,903 --> 00:57:33,032 Nezmrzačil jsem se. Zranil jsem se při výcviku, blbče. 457 00:57:34,284 --> 00:57:39,539 Co si to vůbec dovolujete? Vaše číslo? 458 00:57:39,706 --> 00:57:40,748 Dobrá. Zapomeňte na to. 459 00:57:40,916 --> 00:57:45,878 -Vaše číslo, fízle zasranej! -To se vám mám omluvit? 460 00:57:46,046 --> 00:57:50,216 Štve vás, že můžu to, o čem vy jen sníte. 461 00:57:50,384 --> 00:57:52,885 Odletím z týhle hnusný koule! 462 00:57:53,053 --> 00:57:56,013 Jak se opovažujete zpochybňovat mě? To je obtěžování. 463 00:57:56,181 --> 00:57:57,890 Omlouvám se. 464 00:57:58,058 --> 00:58:00,810 Jaké je vaše číslo? Jaké je vaše číslo? 465 00:58:02,396 --> 00:58:07,483 Tohle je místo činu. Co tu dělá ten chlap? 466 00:58:07,693 --> 00:58:12,613 -Co tu děláte, pane? -Svou práci. 467 00:58:12,781 --> 00:58:16,033 -To jsou důkazy. -Jsou to jen odpadky. 468 00:59:08,962 --> 00:59:11,964 -Tys to nevěděl? -Ano, věděl. Ano. 469 00:59:12,132 --> 00:59:14,800 Nádhera, vid'? 470 00:59:15,844 --> 00:59:19,889 1 2 prstů, nebo 1 , jde o to, jak hraješ. 471 00:59:20,057 --> 00:59:22,683 Tahle skladba se dá hrát jen s dvanácti. 472 00:59:40,661 --> 00:59:46,332 -Co to má znamenat? -Nejspíš nic důležitého. 473 01:00:24,037 --> 01:00:30,376 Radši ne. Vzorek může být kontaminovaný, rozumíte mi? 474 01:00:42,264 --> 01:00:44,348 ZPŮSOBILÝ 475 01:00:59,865 --> 01:01:05,244 476 01:01:06,413 --> 01:01:08,914 Chci ti něco ukázat. 477 01:01:55,003 --> 01:01:57,046 Pojd', nebo to nestihneme. 478 01:02:25,075 --> 01:02:28,702 Pojd', ať to stihneme. 479 01:03:14,791 --> 01:03:16,500 Co jsem ti říkala? 480 01:03:37,397 --> 01:03:39,315 -Zvláštní. -Co? 481 01:03:39,483 --> 01:03:41,734 Tvé oči vypadají jinak. 482 01:03:41,902 --> 01:03:47,281 -To bude asi tím světlem. -Asi. 483 01:04:09,679 --> 01:04:13,766 To odpovídá. Obdivuju vás. 484 01:04:13,934 --> 01:04:19,355 -Je ten pohárek z poslední doby? -Dva vzorky za dva dny. 485 01:04:19,564 --> 01:04:24,276 Možná se vrátil na místo činu, aby se napil vody. 486 01:04:24,444 --> 01:04:28,781 -Nebo tu ještě pracuje. -Pomocný personál jsme prověřili. 487 01:04:28,949 --> 01:04:34,203 Myslím, že už tu neuklízí. Zřejmě se vydává za někoho jiného. 488 01:04:34,371 --> 01:04:40,960 -Vypůjčený žebřík v Gattace? -Je to bizarní, ale ne nemožné. 489 01:04:41,127 --> 01:04:44,004 Těžko se dá věřit tomu, že je mezi jejich elitou. 490 01:04:44,172 --> 01:04:48,217 I kdyby prošel jejich kontrolou, co jeho mentální schopnosti, fyzička. 491 01:04:48,385 --> 01:04:52,638 Možná je to podvodník a ředitel na to mohl přijít. 492 01:04:52,806 --> 01:04:54,223 To by mohl být jeho motiv. 493 01:04:54,391 --> 01:04:57,643 Uděláme nitrožilní odběr krve. 494 01:04:57,811 --> 01:05:00,479 Ochromili bychom provoz. 495 01:05:00,647 --> 01:05:04,650 Stačí krev z prstu nebo vzorek moči. 496 01:05:04,818 --> 01:05:09,655 Navrhuju nitrožilní odběr krve. Snad nepřekračuju svou pravomoc. 497 01:05:37,851 --> 01:05:41,520 Je to jen otázka času. 498 01:05:45,025 --> 01:05:47,318 K čemu ty jehly, Lamare? 499 01:05:50,572 --> 01:05:51,947 Otevíráte si krevní banku? 500 01:05:52,157 --> 01:05:57,036 Tady zástupci pořádku se obávají, že by mé metody 501 01:05:57,203 --> 01:05:59,788 mohly být kompromitovány. 502 01:06:12,218 --> 01:06:18,724 -Hergot! Vyšel jste ze cviku? -Ukažte. 503 01:06:18,892 --> 01:06:23,062 -To nic není. -Naštěstí to stačí. 504 01:06:23,229 --> 01:06:28,317 Jestli potřebujete víc, naberte to z jeho bot. 505 01:06:35,992 --> 01:06:38,243 ZPŮSOBILÝ 506 01:06:42,415 --> 01:06:43,916 Irene. 507 01:06:47,754 --> 01:06:54,093 -Tak tys to neudělal? -Někdo mě zřejmě předešel. 508 01:06:54,260 --> 01:06:56,011 Zřejmě. 509 01:07:02,727 --> 01:07:05,729 Za dva dny odlétám. 510 01:07:07,857 --> 01:07:11,527 Asi to víš, ale... 511 01:07:24,040 --> 01:07:27,042 To je poslední. 512 01:07:27,252 --> 01:07:30,462 -Něco tu nehraje. -Není tady. Jsme ve slepé uličce. 513 01:07:30,630 --> 01:07:33,465 Ne, něco nám uniklo. Měli bychom testy opakovat. 514 01:07:33,633 --> 01:07:37,886 Testy? Nemohu vám už více dovolit narušovat chod podniku. 515 01:07:38,054 --> 01:07:44,643 -Máte mezi sebou vraha. -Už vaše přítomnost ho zastraší. 516 01:07:44,811 --> 01:07:49,690 Startovací okno je otevřené jen 7 dní za každých 70 let. 517 01:07:49,858 --> 01:07:56,071 -Musíme odletět včas. -Ta mise pro vás hodně znamená. 518 01:07:56,281 --> 01:07:59,658 Váš zemřelý kolega byl proti ní. 519 01:07:59,826 --> 01:08:05,664 Z mého profilu byste zjistil, že jsem jako beránek. 520 01:08:05,832 --> 01:08:10,669 Omlouvám se. Už vás nebudeme obtěžovat. 521 01:08:10,837 --> 01:08:14,631 Tohle není jediné místo, kde by mohl být. 522 01:08:14,799 --> 01:08:16,633 Jak myslíte. 523 01:08:18,052 --> 01:08:20,512 Začneme se šťárami. 524 01:09:22,158 --> 01:09:26,411 Mám víc štěstí než většina. Ale ne tolik jako někteří. 525 01:09:28,873 --> 01:09:35,128 -O tom něco vím. -Co jsi měl kdy se srdcem? 526 01:09:35,296 --> 01:09:39,091 Někdo ti ho zlomil? 527 01:09:42,011 --> 01:09:48,308 Myslela jsem si, že tě vražda zajímá víc než já. 528 01:09:49,686 --> 01:09:52,104 Máš pravdu. 529 01:09:54,440 --> 01:09:58,026 To je hloupost. 530 01:09:59,946 --> 01:10:03,448 Zatančíme si? 531 01:10:38,568 --> 01:10:44,865 Je to zvláštní. Dřu se, abych mohl odletět pryč, 532 01:10:45,825 --> 01:10:49,745 a když se mi to podaří, 533 01:10:49,913 --> 01:10:53,081 mám najednou důvod zůstat. 534 01:10:58,004 --> 01:11:03,926 -Rok je dlouhá doba. -Ani ne. 535 01:11:04,093 --> 01:11:08,263 Jen jednou kolem Slunce. 536 01:11:15,855 --> 01:11:21,485 Zdravíčko, jsem váš detektiv. Prosím, nikam neodcházejte. 537 01:11:22,862 --> 01:11:27,866 Neodcházejte! Mluvím nějakým neznámým jazykem? 538 01:11:28,034 --> 01:11:34,039 Zkontrolujte čočky, protézy, nedopalky, sliny na šálcích. 539 01:11:35,541 --> 01:11:38,543 Je mi povědomý. Zkontrolujte ho. 540 01:11:43,299 --> 01:11:46,385 -Chtěls tančit. -Kam jdete? 541 01:11:46,552 --> 01:11:48,136 Jen okamžik. 542 01:11:48,805 --> 01:11:50,722 Jerome! 543 01:12:00,650 --> 01:12:04,236 -Jsi blázen? -Honem! 544 01:12:21,671 --> 01:12:23,672 Kam utíkali? 545 01:12:29,679 --> 01:12:32,681 Poběž. 546 01:12:43,276 --> 01:12:46,820 -Nechápeš to? Já to nezvládnu. -Právě jsi to zvládla. 547 01:12:47,697 --> 01:12:52,951 Nesahejte si na obličej. Nepolykejte. Vyčistěte mu zuby. 548 01:12:56,956 --> 01:13:06,339 Vincente! 549 01:13:11,471 --> 01:13:14,514 Kdo je Vincent? 550 01:13:18,686 --> 01:13:21,313 Já... 551 01:13:24,734 --> 01:13:31,490 Mlč. 552 01:16:23,537 --> 01:16:26,414 Co se ti stalo? 553 01:16:28,834 --> 01:16:32,796 Ty jizvy na nohou. 554 01:16:35,174 --> 01:16:38,718 Chrysler LeBaron, model 1 999. 555 01:16:38,886 --> 01:16:45,100 To je od předního blatníku. Nerozhlédl jsem se vpravo. 556 01:16:48,604 --> 01:16:51,398 To sis vymyslel ted', nebo už jsi to použil dřív? 557 01:16:51,565 --> 01:16:53,858 Už dřív. 558 01:16:55,945 --> 01:17:00,907 -Máš prsty v šéfově smrti. -To není pravda. 559 01:17:10,251 --> 01:17:13,920 Není to ten ze včerejška? 560 01:17:15,047 --> 01:17:17,132 Nějaký nýmand. 561 01:17:27,101 --> 01:17:29,477 Je jeden z nejlepších. 562 01:17:29,645 --> 01:17:34,274 Jsem si jist, že s tím nemá nic společného. 563 01:17:35,568 --> 01:17:38,486 Jerome Morrow. 564 01:17:46,620 --> 01:17:52,417 Nevypadáš dobře, Jerome. Jdi radši domů. 565 01:18:02,970 --> 01:18:05,847 -Přejete si? -Hledám Jeroma Morrowa. 566 01:18:06,015 --> 01:18:09,100 Nebylo mu dobře. Nevolnost. To je před misí normální. 567 01:18:09,268 --> 01:18:10,894 Opravdu? 568 01:18:11,437 --> 01:18:15,815 Měl bych ho navštívit. Určitě víte, kde bydlí. 569 01:18:37,713 --> 01:18:40,423 570 01:19:00,486 --> 01:19:04,489 Nevíte, kdo to je, vid'te? 571 01:19:22,258 --> 01:19:25,552 -Prosím? -Dnes musíš být sám sebou. 572 01:19:26,303 --> 01:19:29,514 -To mi nikdy moc nešlo. -Přijdou vyšetřovatelé. 573 01:19:29,682 --> 01:19:33,101 -Má mi být zle. -To už jsi mi říkal. 574 01:19:33,269 --> 01:19:35,770 -Kolik mám času? -Moc ne. 575 01:21:24,255 --> 01:21:25,713 Zřejmě není doma. 576 01:21:30,302 --> 01:21:34,806 -Jdu za Jeromem Morrowem. -To jsem já. Pojd'te dál. 577 01:21:34,974 --> 01:21:38,726 Zřejmě je doma. 578 01:22:12,636 --> 01:22:13,970 Pojd'te dál! 579 01:22:16,265 --> 01:22:17,557 Pojd'te dál. 580 01:22:20,185 --> 01:22:21,769 Ahoj, zlato. 581 01:22:25,190 --> 01:22:27,191 Nedáš mi pusu? 582 01:22:30,195 --> 01:22:33,323 Jsem ráda, že je ti líp. 583 01:22:34,199 --> 01:22:37,910 Jak by ne, když jsi tady. 584 01:22:46,378 --> 01:22:51,257 Kdo to je? Co pro vás můžu udělat? 585 01:22:51,425 --> 01:22:55,470 -Jde o ředitele. -Zase? 586 01:22:55,679 --> 01:22:59,307 -Snad vás to neobtěžuje. -Ne. 587 01:22:59,475 --> 01:23:03,728 -Promiňte, že vás tu neprovedu. -Nenecháme to na jindy? 588 01:23:03,896 --> 01:23:10,193 -Bude to jen chvilka. -Třeba mi řekne, co mi je. 589 01:23:40,599 --> 01:23:42,934 ZPŮSOBILÝ 590 01:23:45,813 --> 01:23:49,941 Co jste čekal? 591 01:24:31,358 --> 01:24:32,942 -Máme našeho člověka. -Máte ho? 592 01:24:33,110 --> 01:24:36,237 -Zadrželi jsme ho. -Hned tam jedu. 593 01:25:00,179 --> 01:25:05,725 -Jak je ti, Jerome? -Jde to, Jerome. 594 01:25:07,186 --> 01:25:12,607 -Jak ses dostal nahoru? -Já chodím. Předstíral jsem to. 595 01:25:29,208 --> 01:25:32,126 Irene. lrene. lrene. 596 01:25:32,336 --> 01:25:34,295 -Nech mě! -Poslouchej mě, lrene. 597 01:25:34,463 --> 01:25:35,963 Ani nevím, kdo jsi. 598 01:25:36,131 --> 01:25:41,302 -Stejný člověk jako včera. -Už mi nelži. 599 01:25:41,470 --> 01:25:45,306 Jsem Vincent Anton Freeman. 600 01:25:45,474 --> 01:25:51,479 Plod víry, de-gene-rát, atd. Ale vrah nejsem. 601 01:25:53,148 --> 01:25:58,903 -Jsi dítě Boží? -Máme něco společného. 602 01:25:59,071 --> 01:26:04,659 Ale moje nemá dalších 30 let. Přesluhuje o 1 0 000 pulsů. 603 01:26:04,868 --> 01:26:10,164 -To není možné. -Ty víš, co není možné. 604 01:26:10,374 --> 01:26:14,085 Je to tak? 605 01:26:14,253 --> 01:26:19,507 Přiměli tě pídit se po jakékoli vadě, a ted' nevidíš nic jiného. 606 01:26:22,636 --> 01:26:27,974 Asi tě to nezajímá, ale chci ti říct, že je to možné. 607 01:26:29,101 --> 01:26:32,937 Je to možné. 608 01:27:10,058 --> 01:27:11,642 Blahopřeju. 609 01:27:11,810 --> 01:27:17,023 V oku mrtvého ředitele byly jeho sliny. 610 01:27:17,190 --> 01:27:23,571 Já se upnul na řasu, a váš instinkt nám ukázal cestu. 611 01:27:23,739 --> 01:27:26,991 Tak to nebyl ten Nezpůsobilý? 612 01:27:27,159 --> 01:27:32,330 Ne. Náš přítel jednal na vlastní pěst. Ta mise pro něj byla vším. 613 01:27:35,834 --> 01:27:39,754 Ví, že když zmešká tenhle start, dalšího se nedožije. 614 01:27:39,963 --> 01:27:45,676 Protože je ted' mise neodvratná, velmi dobře spolupracuje. 615 01:27:48,889 --> 01:27:54,810 -Asi budete večer slavit? -Ovšem. 616 01:28:11,370 --> 01:28:13,871 Myslím, že nás má ráda. 617 01:28:14,039 --> 01:28:18,084 Jo, určitě. Jen jí dej trochu času. Časem si zvykne. 618 01:28:18,251 --> 01:28:19,627 Jaký byl? 619 01:28:19,795 --> 01:28:21,379 -Ten polda? -Jo. 620 01:28:21,546 --> 01:28:22,546 Jen obyčejný polda. 621 01:28:22,714 --> 01:28:25,633 -Víš, jak se jmenoval? -Vlastně šlo o mé jméno. 622 01:28:25,801 --> 01:28:29,720 -Vrátí se. -Vraha mají. Je konec. 623 01:28:29,888 --> 01:28:33,391 Není. Musím s ním mluvit. 624 01:29:00,585 --> 01:29:03,254 Vincente? 625 01:29:12,180 --> 01:29:15,641 Bože, ty ses změnil. 626 01:29:17,853 --> 01:29:22,690 -Už nepoznáváš bratra? -My jsme bratři? 627 01:29:22,858 --> 01:29:28,863 Rodiče zemřeli v domnění, že tě přežili. Já měl pochybnosti. 628 01:29:29,823 --> 01:29:33,159 -Co tady děláš? -To bych se měl zeptat já. 629 01:29:33,326 --> 01:29:35,202 Já mám právo tady být. 630 01:29:36,163 --> 01:29:42,168 -Ty ne. -Sám tomu nevěříš. 631 01:29:42,335 --> 01:29:47,131 Nespáchal jsem vraždu. Musíš být zklamaný. 632 01:29:48,133 --> 01:29:54,305 Podváděls. Lítáš v tom. Můžu ti odsud pomoct. 633 01:29:54,473 --> 01:29:56,974 Máš vůbec představu jakou to dalo práci dostat se sem? 634 01:29:57,142 --> 01:29:59,977 Dál už nedojdeš. Ted' půjdeš se mnou. 635 01:30:00,979 --> 01:30:04,148 -Mám před sebou pár milionů mil. -Je konec. 636 01:30:04,316 --> 01:30:07,902 Úspěch pro tebe znamená můj pád? 637 01:30:08,111 --> 01:30:13,741 Ty mi taky budeš vykládat, co můžu a co nemůžu? 638 01:30:13,909 --> 01:30:20,498 Já nepotřebuju zachraňovat. Ale tys to jednou potřeboval. 639 01:30:22,626 --> 01:30:26,962 Ty máš odpověd' na všechno, tak jak si to vysvětluješ? 640 01:30:27,130 --> 01:30:29,256 Tenkrát si mě neporazil. Porazil jsem se sám. 641 01:30:31,176 --> 01:30:35,429 -Koho se to snažíš přesvědčit? -Mám ti to dokázat? 642 01:30:36,348 --> 01:30:41,352 To není důležité, Antone. Už jsem na to zapomněl. 643 01:30:41,520 --> 01:30:45,564 Já ti to dokážu. Chceš, abych ti to dokázal? 644 01:30:45,732 --> 01:30:47,358 Chci. 645 01:31:53,091 --> 01:31:55,593 Vincente! 646 01:31:56,136 --> 01:32:00,181 Vincente! Kde je břeh? Jsme moc daleko! 647 01:32:00,348 --> 01:32:02,224 -Chceš to vzdát? -Jsme moc daleko. 648 01:32:02,392 --> 01:32:04,393 Chceš to vzdát? 649 01:32:05,353 --> 01:32:07,855 Ne. 650 01:32:29,794 --> 01:32:35,132 Vincente! Jak to děláš? 651 01:32:35,967 --> 01:32:39,970 Jaks to všechno dokázal? Musíme se vrátit. 652 01:32:40,138 --> 01:32:43,098 Na to je už moc pozdě. Jsme skoro na druhém břehu. 653 01:32:43,266 --> 01:32:45,809 Na jakém druhém břehu? Chceš, abychom se utopili? 654 01:32:47,354 --> 01:32:50,147 Víš, jak jsem to dokázal? 655 01:32:50,315 --> 01:32:56,278 Takhle jsem to dokázal. Nešetřil jsem si síly na cestu zpátky. 656 01:34:39,674 --> 01:34:45,304 Tys neviděl, vid'? Tenkrát, když jsi šel přes ulici. 657 01:34:46,973 --> 01:34:50,934 A přešels ji. 658 01:35:04,616 --> 01:35:09,912 Pokud budeš mít ještě zájem, dej mi vědět. 659 01:35:15,293 --> 01:35:18,295 Promiň. 660 01:35:21,299 --> 01:35:23,425 Odnesl ho vítr. 661 01:36:17,272 --> 01:36:23,277 Dneska letíš, že? Podívej se, jak vypadáš. 662 01:36:25,780 --> 01:36:32,077 -Mám pro tebe vzorky. -Tam je už nebudu potřebovat. 663 01:36:36,416 --> 01:36:39,877 Možná až se vrátíš. 664 01:36:42,005 --> 01:36:46,592 Tohle ti vystačí na dva životy. 665 01:36:48,136 --> 01:36:50,387 Proč jsi tohle všechno dělal? 666 01:36:50,555 --> 01:36:54,224 Aby tu Jerome vždy byl, když ho budeš potřebovat. 667 01:36:54,392 --> 01:36:58,020 -Kam jedeš? -Taky někam pryč. 668 01:37:01,733 --> 01:37:07,821 -Nevím, jak ti mám poděkovat. -Ne, ne. 669 01:37:08,031 --> 01:37:13,911 Já měl z toho obchodu víc. Půjčil jsem ti jen tělo. 670 01:37:14,078 --> 01:37:17,956 Ty jsi mi půjčil svůj sen. 671 01:37:26,090 --> 01:37:28,008 Až nahoře. 672 01:38:02,168 --> 01:38:06,588 -Co je to? -Nové předpisy. 673 01:38:12,220 --> 01:38:17,182 -Jste nervózní z letu? -Mám problém. 674 01:38:17,350 --> 01:38:23,313 Vyprávěl jsem vám o svým synovi? Hrozně vám fandí. 675 01:38:26,317 --> 01:38:31,905 Víte, byl jsem tak dobrý jako každý, a lepší než většina. 676 01:38:32,115 --> 01:38:36,326 -Chce tu pracovat. -Mohl jsem létat tam a zpátky. 677 01:38:36,494 --> 01:38:38,829 A nikdo by nebyl chytřejší. 678 01:38:38,997 --> 01:38:44,376 Můj syn bohužel není takovej, jakýho mi ho slibovali. 679 01:38:44,544 --> 01:38:49,256 Ale kdoví, co může dokázat? 680 01:38:49,424 --> 01:38:52,509 681 01:38:58,933 --> 01:39:01,685 NEZPŮSOBlLÝ 682 01:39:06,858 --> 01:39:13,196 Pro příště, praváci si ho nedrží levačkou. 683 01:39:13,364 --> 01:39:17,284 To je jedna z těch drobností. 684 01:39:22,540 --> 01:39:24,875 ZPŮSOBILÝ 685 01:39:28,379 --> 01:39:30,547 At' nezmeškáte svůj let, Vincente. 686 01:42:16,964 --> 01:42:21,301 Jako někdo, kdo nebyl stvořen do tohoto světa, se musím přiznat, 687 01:42:21,469 --> 01:42:26,139 že je pro mě najednou velmi těžké ho opustit. 688 01:42:26,349 --> 01:42:31,478 689 01:42:31,646 --> 01:42:37,734 Možná že neodcházím. Možná že letím domů.