1 00:00:22,940 --> 00:00:25,942 "Tanrı'nın eserini düşünün. 2 00:00:26,151 --> 00:00:31,447 Onun eğdiğini kim düzeltebilir?" Vaaz 7:1 3. 3 00:00:31,657 --> 00:00:36,035 "Tabiat Ananın işine karışmak bir yana... 4 00:00:36,203 --> 00:00:39,163 ...o bunu yapmamızı istiyor." Willard Gaylin. 5 00:04:17,883 --> 00:04:21,761 Gattaca'ya hoş geldiniz. 6 00:04:21,929 --> 00:04:25,681 ÇOK UZAK OLMAYAN GELECEK 7 00:05:19,903 --> 00:05:24,156 Çalışma yerini çok temiz tutuyorsun. 8 00:05:24,324 --> 00:05:30,037 -Dindarlığa yakındır demezler mi? -Dindarlık. 9 00:05:30,205 --> 00:05:35,001 Uçuş planını inceledim. Çalışmanda milyonda bir hata bile yok. 10 00:05:35,168 --> 00:05:40,423 Olağanüstü. Senin gibi birinin bizi Titan'a götürebileceği doğru. 11 00:05:40,590 --> 00:05:45,261 Komite misyonu onayladı mı? Gecikme söylentisi var. 12 00:05:45,429 --> 00:05:50,516 Böyle şeyleri dinlememelisin. Bir hafta içinde gidiyorsun. 13 00:05:50,684 --> 00:05:54,937 Kuvvet testine gireceksin. 14 00:06:23,383 --> 00:06:29,638 Kuvvet testine girecekseniz test merkezine gidiniz. 15 00:06:37,314 --> 00:06:42,151 Jerome. Hiç çekinmez. Emribaki işer. 16 00:06:42,319 --> 00:06:46,989 -Mükemmel bir alet. -Her geldiğimde söylüyorsun. 17 00:06:47,157 --> 00:06:51,827 18 00:06:51,995 --> 00:06:54,830 Seninki farklı. 19 00:06:55,999 --> 00:07:00,961 Neden dostlarım bunun gibi bir tane ısmarlamadılar bana? 20 00:07:12,599 --> 00:07:15,684 21 00:07:15,852 --> 00:07:20,022 -Sana hiç oğlumdan söz ettim mi? -Hayır. 22 00:07:20,190 --> 00:07:23,526 Hatırlat bir ara anlatayım. 23 00:07:23,693 --> 00:07:28,864 Yakında yukarı gidiyorsun. Bir hafta kaldı. 24 00:07:29,032 --> 00:07:31,659 Azda olsa heyecanlı değil misin? 25 00:07:34,287 --> 00:07:37,164 Bir hafta sonra söylerim. 26 00:07:48,844 --> 00:07:52,471 Tebrikler, Jerome. 27 00:07:53,682 --> 00:07:54,890 Sağ ol. 28 00:07:58,061 --> 00:08:03,190 Günde kaç fırlatma gerçekleştiriliyor? Bir düzine mi? 29 00:08:03,358 --> 00:08:05,401 Bazen daha fazla. 30 00:08:06,695 --> 00:08:10,322 Sadece sen hepsini de izliyorsun. 31 00:08:13,368 --> 00:08:18,581 Eğer takmıyormuş gibi görüneceksen, yukarıya bakma! 32 00:08:20,125 --> 00:08:22,918 Olaylardan en az göze çarpanı. 33 00:08:23,086 --> 00:08:27,047 Jerome Morrow, 1 .Sınıf Kaptan, ayrılmaya hazır... 34 00:08:27,215 --> 00:08:33,262 ...Titan'a bir yıllık bir misyona, Satürn'ün 1 4. ayı. 35 00:08:33,430 --> 00:08:39,393 Bu prestijli görev Jerome'a doğumunda garanti edilmiğti. 36 00:08:40,687 --> 00:08:47,401 Gerekli tüm yetenekleri var. Sıfıra iki bir genetik bölüm. 37 00:08:47,569 --> 00:08:53,282 Jerome Morrow'un geliğimi ondan beklenebilecek ğekilde. 38 00:08:53,450 --> 00:08:57,286 Ama ben Jerome Morrow değilim. 39 00:09:05,629 --> 00:09:10,633 Riviera'da yetiğtim. Fransız Riviera'sı değil. 40 00:09:10,800 --> 00:09:13,969 Detroit modeli. 41 00:09:14,137 --> 00:09:20,142 Aşkın meyvesi bir çocuğun mutlu olma ğansı çoktur derlerdi. 42 00:09:20,310 --> 00:09:23,479 Artık söylemiyorlar bunu. 43 00:09:24,940 --> 00:09:27,441 Annem doktoru yerine... 44 00:09:27,609 --> 00:09:32,071 ...neden Tanrı'ya güvendi bilmiyorum. 45 00:09:34,658 --> 00:09:39,620 Eskiden tek dert 1 0 el ve ayak parmağı olmasıydı. Şimdi değil. 46 00:09:39,788 --> 00:09:46,335 Doğumumdan birkaç saniye sonra ölüm nedenim ve anım biliniyordu. 47 00:09:50,507 --> 00:09:56,178 Nörolojik durum % 60, manik depresyon % 42 olasılık. 48 00:09:56,346 --> 00:10:01,141 Konsantrasyon bozukluğu % 89 olasılık. Kalp düzensizliği... 49 00:10:03,520 --> 00:10:07,523 ...%99 olasılık. Erken ölüm potansiyeli. 50 00:10:07,732 --> 00:10:14,196 -Tahmin yaşam süresi: 30.2 yıl. -30 yıl? 51 00:10:15,323 --> 00:10:17,366 -Sertifikanın adı? -Anton. 52 00:10:17,534 --> 00:10:20,703 Hayır. Vincent Anton. 53 00:10:23,039 --> 00:10:25,958 Güzel isim. 54 00:10:29,045 --> 00:10:33,549 Biliyorum bir şeyler başaracak o. Sen başaracaksın. 55 00:10:38,305 --> 00:10:43,225 Diğerleri gibi ben de kendimi kabul ettim. Kronik hasta. 56 00:10:43,393 --> 00:10:47,563 Her kanayan diz ve akan burun ölüm tehdidi kabul edilir. 57 00:10:47,731 --> 00:10:50,566 Sigorta kapsamı dışında bu. Eğer o düşerse... 58 00:10:50,775 --> 00:10:54,862 -Ama her şeyin... -Bir şey yapamam. 59 00:11:04,372 --> 00:11:08,500 Diğer ebeveynler gibi onlar da başka bir çocuk istediler. 60 00:11:08,668 --> 00:11:13,505 Doğal kabul edilen tarzda gebe kalarak. 61 00:11:13,673 --> 00:11:17,760 Alınan yumurtaların, Marie... 62 00:11:17,927 --> 00:11:22,765 ...Antonio'nun spermleri ile döllendirildi. 63 00:11:22,932 --> 00:11:28,687 Sağlıklı iki erkek ve çok sağlıklı iki kız çocuğu elendi. 64 00:11:28,855 --> 00:11:33,359 Irsi olabilecek hiç bir hastalık belirtisi yok. 65 00:11:33,526 --> 00:11:37,363 En uyumlu adayı seçelim. 66 00:11:37,530 --> 00:11:41,116 Ne cins istersiniz? 67 00:11:41,326 --> 00:11:45,954 Vincent'in oynayabileceği bir erkek kardeşi olsun isteriz. 68 00:11:46,122 --> 00:11:50,292 -Elbette istersiniz. Merhaba, Vincent. -Merhaba. 69 00:11:50,460 --> 00:11:56,215 Ela gözler, koyu saç ve kumral ten istediniz. 70 00:11:56,383 --> 00:12:00,052 Zararlı olabilecek durumları yok ettim: 71 00:12:00,220 --> 00:12:03,389 Erken kellik, alkoliklik... 72 00:12:03,556 --> 00:12:06,975 ...şiddet eğilimi, şişmanlık. 73 00:12:07,143 --> 00:12:11,146 Hastalıklar istemedik ama... 74 00:12:11,314 --> 00:12:15,317 Bazı şeyleri de şansa bırakmak isteriz. 75 00:12:15,485 --> 00:12:21,407 Çocuğunuza en iyi başlangıcı verin. Yeterli derecede eksiklik işledik. 76 00:12:21,574 --> 00:12:27,621 Çocuğunuzun ek yüklere ihtiyacı yok. Hala sizden. 77 00:12:27,789 --> 00:12:30,833 Sizin en iyi yönleriniz. 78 00:12:31,000 --> 00:12:35,921 Doğal yönden böyle bir sonuç binde bir döllenmede dahi tutmaz. 79 00:12:37,340 --> 00:12:40,426 Anton böyle var edildi. 80 00:12:40,593 --> 00:12:44,263 Babamın ismine yakığır bir oğul. 81 00:12:55,900 --> 00:13:01,989 -Seninle gurur duyuyorum oğlum. -Bak ne kadar büyüdü. 82 00:13:15,545 --> 00:13:18,297 Kan kardeşi oynadığımızda... 83 00:13:18,465 --> 00:13:22,384 ...Anton'un kanının benimkinden çok farklı olduğunu anladım. 84 00:13:22,552 --> 00:13:28,640 Bir yerlere varacaksam bir damladan fazlasına ihtiyacım vardı. 85 00:13:48,244 --> 00:13:50,537 86 00:13:50,705 --> 00:13:53,540 Ebeveynlerimiz görmeden kimin önce sahile... 87 00:13:53,708 --> 00:13:58,462 ...varacağını öğrenmek için cesaret edebildiğimiz kadar uzağa yüzerdik. 88 00:14:12,727 --> 00:14:15,854 Haydi, korkak! 89 00:14:16,940 --> 00:14:19,942 Şüphesiz her zaman bendim. 90 00:14:20,109 --> 00:14:25,697 Anton daha güçlü yüzücüydü, başarısız olamazdı. 91 00:14:28,618 --> 00:14:33,747 300 milyon, 350 milyon, 400 milyon. 92 00:14:33,915 --> 00:14:39,086 Belki gezegenlere olan sevgimdendi ya da dünyaya olan nefretimden... 93 00:14:39,254 --> 00:14:44,466 ...fakat hatırladığım kadarıyla uzaya gitmeyi hayal ettim hep. 94 00:14:44,634 --> 00:14:50,389 750 milyon, 800 milyon, 850 milyon. 95 00:14:50,557 --> 00:14:56,562 Orada kaç astronot var? Eğer istersem ben de olabilirim. 96 00:14:56,729 --> 00:14:59,314 Onu yeme. O Pluto. 97 00:15:00,483 --> 00:15:02,484 Uzay Meslekleri 98 00:15:02,652 --> 00:15:05,654 Amaçlarım pek değişmedi. 99 00:15:05,822 --> 00:15:09,825 -Vincent. -Ailemin isteğinin tersine. 100 00:15:10,034 --> 00:15:13,287 Vincent... 101 00:15:17,417 --> 00:15:21,795 Gerçekçi ol. Seninki gibi kalp durumuyla... 102 00:15:21,963 --> 00:15:26,008 Kalbimin iyi olma şansı var. 103 00:15:26,175 --> 00:15:28,677 Yüzde bir şans. 104 00:15:28,845 --> 00:15:33,807 -Şansımı zorlayacağım. -Onlar zorlamaz. 105 00:15:33,975 --> 00:15:38,604 Bir şeyi anlamalısın. 106 00:15:43,192 --> 00:15:47,029 Bir uzay gemisinin içine ancak temizlemek için girebilirsin. 107 00:15:47,196 --> 00:15:52,284 108 00:15:52,452 --> 00:15:55,037 Asıl özgeçmiş hücrelerimdi. 109 00:15:55,204 --> 00:15:58,832 Benden daha iyi durumu olan 1 000 aday varken... 110 00:15:59,000 --> 00:16:03,378 ...neden beni eğitmek için para harcasınlar? 111 00:16:03,588 --> 00:16:08,050 Fark gözetmek kanuna aykırıdır. "Gen-ırkçılığı" diyorlar. 112 00:16:08,217 --> 00:16:11,094 Ama kimse kanunu ciddiye almaz. 113 00:16:18,144 --> 00:16:23,231 Eğer açıklamayı reddedersen, el sıkışması ya da kapı tokmağından... 114 00:16:23,399 --> 00:16:29,071 ...örnek alacaklardır. Hatta bağvuru formundaki artıklardan. 115 00:16:29,238 --> 00:16:32,699 Yasal bir uyuşturucu testi... 116 00:16:32,867 --> 00:16:38,914 ...ğirketteki geleceğine kanunsuz ayak bağı olabilir. 117 00:16:44,921 --> 00:16:49,591 Bunu yapmak istediğine emin misin? Kaybedeceğini biliyorsun. 118 00:16:58,893 --> 00:17:03,438 Son kez bir arada yüzdük. Açık denize doğru. 119 00:17:03,606 --> 00:17:10,237 Attığımız her kulacı tekrar geriye dönmek için atacağımızı bilerek. 120 00:17:22,959 --> 00:17:28,213 Ama bir şey farklıydı. Her uzaklağmaya çalıştığında... 121 00:17:28,381 --> 00:17:32,467 ...Anton beni yanında buldu. 122 00:17:34,137 --> 00:17:38,140 123 00:17:38,307 --> 00:17:40,434 Vincent! 124 00:17:55,616 --> 00:18:00,287 Hayatımızda sadece bir kez inandığı gibi güçlü değildi... 125 00:18:00,455 --> 00:18:05,709 ...ben de güçsüz değildim. Bu, diğer her ğeyi olanaklı kıldı. 126 00:18:49,879 --> 00:18:56,051 Durumumda olan her kişi gibi ben de bulabildiğim işi yaptım. 127 00:18:56,219 --> 00:19:00,680 Eyaletteki tuvaletlerin yarısını temizlemiş olmalıyım. 128 00:19:00,848 --> 00:19:07,062 Alt sınıflar sosyal statü ya da ten rengi ile belirlenmiyor ğimdi. 129 00:19:07,230 --> 00:19:08,897 Gattaca'ya hoş geldiniz. 130 00:19:09,065 --> 00:19:13,568 Ayrımcılık bugün bir bilim. 131 00:19:13,736 --> 00:19:19,324 Temizlik malzemeniz. Buradan başlayın, geriye doğru temizleyin. 132 00:19:19,492 --> 00:19:23,245 Gülümseyen yüzümü yerde görmek istiyorum. 133 00:19:32,088 --> 00:19:36,258 Uzayı mı düşlüyorsun, Majeste? 134 00:19:36,425 --> 00:19:39,553 Gel buraya. 135 00:19:42,598 --> 00:19:45,600 Temizleyerek buradan başla. 136 00:19:48,563 --> 00:19:54,734 Onun yanında durunca hedefimden ne kadar uzaklağtığımı anladım. 137 00:21:07,099 --> 00:21:11,519 -Camı pek iyi temizleme. -Ne demek istiyorsun? 138 00:21:11,687 --> 00:21:14,356 Belki niyetlenirsin. 139 00:21:14,523 --> 00:21:19,903 Eğer cam temiz olursa, beni öbür taraftan görmen kolaylaşır. 140 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 141 00:22:10,955 --> 00:22:16,084 Biliyorum cesur konuşmaydı. Ne kadar çalışsam da... 142 00:22:16,252 --> 00:22:20,922 ...en iyi test sonucunda bile uygun bir kan testine ihtiyacım vardı. 143 00:22:22,883 --> 00:22:26,886 Aşırı uçlara gitmeliydim. 144 00:22:27,054 --> 00:22:31,766 Gelen adam Sarı Sayfalar'da ilan veren biri değildi. 145 00:22:31,934 --> 00:22:34,894 Düz dur. 146 00:22:35,062 --> 00:22:39,441 -Beni nereden duydun? -İnsanlardan. 147 00:22:39,608 --> 00:22:44,904 Ayırıcı bir işaret? Dövme, yara izi veya benzeri? 148 00:22:45,072 --> 00:22:47,615 Hayır. Sanmıyorum. 149 00:22:47,783 --> 00:22:52,454 Bu konuda ciddi misin? Umarım zamanımı boşa harcamıyorsun. 150 00:22:52,621 --> 00:22:58,126 -%1 00 eminim. -Bu seni yarıya kadar götürür. 151 00:22:58,294 --> 00:23:02,881 Eski bir baskı, ama ezbere biliyorum. 152 00:23:03,049 --> 00:23:04,758 Demek ezbere biliyorsun. 153 00:23:07,219 --> 00:23:12,390 -Taahhüt geçerli. -Aklında biri var mı? 154 00:23:33,996 --> 00:23:40,001 Genetik elit için, başarı elde edilebilir ama garantisi yok. 155 00:23:40,169 --> 00:23:44,339 Kader için gen yoktur. 156 00:23:44,548 --> 00:23:49,844 Ve elitin bir üyesinin başı derde girerse... 157 00:23:50,012 --> 00:23:54,349 ...genetik ikizi değerli hale gelir. 158 00:23:54,517 --> 00:23:57,352 Bir adamın kaybı diğerinin kazancı. 159 00:23:57,561 --> 00:24:01,356 Mükemmel bir kredisi var. İnanılmaz bir geçerlilik süresi. 160 00:24:07,029 --> 00:24:12,200 Sonsuza dek yaşayabilir. Zeka katsayısı kayıt dışı. 161 00:24:12,368 --> 00:24:18,540 20/20 vizyondan da iyi. Kalp güçlü. Koşarak duvarı delip geçebilir. 162 00:24:23,504 --> 00:24:27,215 Hala koşabilirse. 163 00:24:27,383 --> 00:24:31,469 Bir yıldız yüzücüydü. 164 00:24:31,637 --> 00:24:38,059 Bu adamın DNA'sı elinde her yere girebilirsin. 165 00:24:41,063 --> 00:24:46,568 -Birlikte iyi görünüyorsunuz. -Birbirimize hiç benzemiyoruz. 166 00:24:46,735 --> 00:24:52,907 Kimse fotoğrafa bakmıyor artık. Benim yüzüm senin olabilirdi. 167 00:24:53,117 --> 00:24:58,872 -Kazayı nasıl açıklarım? -Ülke dışında oldu. 168 00:24:59,039 --> 00:25:02,375 Omurgasını kırdığını kimse bilmiyor. 169 00:25:02,543 --> 00:25:06,087 O hala üretken bir vatandaş. 170 00:25:06,255 --> 00:25:12,093 -Sadece son yılını doldur. -Sen yabancısın. 171 00:25:12,261 --> 00:25:17,765 Doğduğun yer onlar için önemsiz. Kanın ulusu yoktur. 172 00:25:17,933 --> 00:25:22,520 173 00:25:23,939 --> 00:25:30,278 -Yukarıda kim yaşıyor? -En azından ben değil. 174 00:25:30,446 --> 00:25:34,240 Ona dönüşme süreci bağladı. 175 00:25:34,408 --> 00:25:38,786 Miyopluk, dezavantajlı bir doğumun en belirgin göstergesidir. 176 00:25:38,954 --> 00:25:44,125 -Başka yolu yok mu? -Ameliyat iz bırakır. 177 00:25:44,293 --> 00:25:47,962 Kontakt lens ya da baston. 178 00:25:48,172 --> 00:25:52,800 -Ayrıca renk de uymuyor. -Haklı. 179 00:25:52,968 --> 00:25:56,804 Benim gözlerim daha güzel. 180 00:25:58,474 --> 00:26:01,434 Kazancının %25'ini alırım. 181 00:26:01,602 --> 00:26:06,648 Başarısız olursa, takımlar 7 gün içinde geri iade edilmeli. 182 00:26:06,815 --> 00:26:10,985 -Ve depozitonu kaybedersin. -Dur. % 20 demiştin. 183 00:26:11,153 --> 00:26:14,239 -%20. -Pazarlık yok. 184 00:26:29,838 --> 00:26:35,760 -Sanırım bu kadardı. -Hayır. Boyda sorun var. 185 00:26:35,928 --> 00:26:39,138 -Boyun kaç? -140 cm. 186 00:26:39,306 --> 00:26:41,266 Kazadan önce boyun kaçtı? 187 00:26:41,433 --> 00:26:47,188 -Profilinde 1 85 cm diyor. -Yükseklik takarım. 188 00:26:48,857 --> 00:26:51,818 Onlarla bile boyun yeterli değil. 189 00:26:54,029 --> 00:26:57,365 190 00:27:01,870 --> 00:27:04,163 Hayır. Hayır. 191 00:27:07,209 --> 00:27:11,296 -Bunu konuşmamıştık. -Ciddisin sanmıştım. 192 00:27:11,463 --> 00:27:13,631 Ciddiyim. Bunu yapmam. 193 00:27:18,887 --> 00:27:20,888 Yapmam. 194 00:27:27,396 --> 00:27:30,315 Şimdi Jerome teslimiyetimi anladı. 195 00:27:30,482 --> 00:27:35,236 Acıyı azaltmak için kendime hep tekrarladım, kalktığımda 5 cm... 196 00:27:35,404 --> 00:27:38,906 ...daha yakın olacağım yıldızlara. 197 00:27:39,074 --> 00:27:42,702 198 00:27:45,748 --> 00:27:47,915 Dansa gidelim mi? 199 00:27:49,752 --> 00:27:55,173 Sağ elini kullanmalısın. Kimse solak istemiyor artık. 200 00:27:56,675 --> 00:28:01,888 "Jerome Morrow." Güzel isim. 201 00:28:04,099 --> 00:28:08,102 -Benim ismim. -Onsuz sen olamam. 202 00:28:08,270 --> 00:28:12,398 Ben olacağını düşündüren ne sana? 203 00:28:19,782 --> 00:28:22,784 Şuna bak. 204 00:28:22,951 --> 00:28:27,455 -Bak. -Güzel. 205 00:28:28,707 --> 00:28:31,292 Etkilendim. Gerçek mi? 206 00:28:31,460 --> 00:28:35,880 -Renk körü müsün? Gümüştür. -Ne olmuş? 207 00:28:36,048 --> 00:28:41,427 Jerome Morrow podyumda bir adım aşağıda olmayı düşünmedi. 208 00:28:41,595 --> 00:28:46,474 Tüm bunlara rağmen, hala ikinci en iyiydim. 209 00:28:48,936 --> 00:28:54,482 Ben! Nasıl başarmayı düşünüyorsun? 210 00:28:56,985 --> 00:29:00,655 Bilmiyorum aslında. 211 00:29:04,243 --> 00:29:07,286 212 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 Yakında teste girecektik. 213 00:29:10,499 --> 00:29:17,004 Jerome'un, Gattaca'ya girmek için genleri mevcuttu ama isteği yoktu. 214 00:29:17,172 --> 00:29:22,760 -Orayı gerçekten istiyor musun? -Orada değil. Yukarıda olmayı. 215 00:29:25,139 --> 00:29:27,265 Ne var yukarıda? 216 00:29:27,433 --> 00:29:31,269 217 00:29:31,437 --> 00:29:36,858 Eugene de bana. Göbek adım. 218 00:29:37,985 --> 00:29:42,029 Jerome olacaksan, buna alışmaya başla. 219 00:29:51,707 --> 00:29:56,210 220 00:29:57,796 --> 00:30:01,883 -Hangi kese? -Herhangi biri. 221 00:30:03,343 --> 00:30:09,223 -Sence test etmeli miyim? -İstersen. 222 00:30:13,353 --> 00:30:15,021 HAYIR 223 00:30:16,356 --> 00:30:21,235 -Makinenin nesi var? -Tekrar içmeye başladın! 224 00:30:21,403 --> 00:30:24,572 -Hayır. -Tanrım, daha sabahın sekizi! 225 00:30:24,740 --> 00:30:26,324 226 00:30:31,455 --> 00:30:33,164 HAYIR 227 00:30:33,332 --> 00:30:38,169 Şaka değil bu. Bir saat sonra görüşmem var! 228 00:30:42,883 --> 00:30:46,093 Çişten çok votka var bunun içinde! 229 00:30:46,261 --> 00:30:49,764 230 00:30:49,932 --> 00:30:54,602 -Cumanınki uygundur. -Sadece çarşamba kalmış. 231 00:30:54,770 --> 00:30:58,231 232 00:31:03,487 --> 00:31:05,112 NORMAL 233 00:31:08,992 --> 00:31:13,996 Geriye dönmek için hala zaman var. 234 00:31:15,958 --> 00:31:21,379 Senin sen, benim ben olacağımız son gün bugün. 235 00:31:23,757 --> 00:31:26,968 Evet? 236 00:31:50,784 --> 00:31:52,994 237 00:31:54,329 --> 00:32:00,334 -Tebrikler. -Görüşme ne olacak? 238 00:32:00,502 --> 00:32:02,837 Bu oydu. 239 00:32:10,971 --> 00:32:14,098 Anladım. 240 00:32:14,266 --> 00:32:17,351 Şüphesiz anladın. 241 00:32:26,028 --> 00:32:27,862 242 00:32:28,030 --> 00:32:33,034 Her gün ölü derileri, tırnakları, ve saçımı ayıklamam gerekiyordu. 243 00:32:33,201 --> 00:32:39,081 Geçerli dünyada, Geçersiz kiğiliğimden daha az iz bırakmak için. 244 00:32:44,796 --> 00:32:51,177 Eugene vücut artıklarından örnekler hazırladı, o olayım diye. 245 00:32:51,345 --> 00:32:54,722 246 00:32:54,890 --> 00:32:58,559 Güvenlik kontrolü için kan... 247 00:32:58,727 --> 00:33:01,520 ...ve diğer izler için küçük şiğeler. 248 00:33:01,688 --> 00:33:05,816 Eugene kimliğini bana verirken ben kirayı ödeyip... 249 00:33:05,984 --> 00:33:10,738 ...onun alıştığı yaşam tarzını ona sağladım. 250 00:33:10,906 --> 00:33:15,242 Eugene "rahim, inanç doğumu ve Geçersiz" gibi kelimeleri... 251 00:33:15,410 --> 00:33:17,328 ...daha önce hiç duymamıştı. 252 00:33:17,496 --> 00:33:19,914 "Geçerli" olarak... 253 00:33:20,082 --> 00:33:24,377 ...o mükemmelliğin altında ezildi. 254 00:33:26,546 --> 00:33:32,259 Şimdi yeni ve nefret edilen bir toplumun üyesiydim. 255 00:33:32,427 --> 00:33:36,055 Şu kaderini kabul etmeyenlerden biri. 256 00:33:36,223 --> 00:33:39,266 257 00:33:39,434 --> 00:33:42,770 Veya bir "yeniden yaratılmış". 258 00:33:42,938 --> 00:33:45,356 259 00:33:48,694 --> 00:33:53,781 Jerome Morrow kişiliğinde Gattaca'da çabuk yükseldim. 260 00:33:53,949 --> 00:33:59,120 Sadece bir misyon direktörü nerdeyse beni deşifre ediyordu. 261 00:33:59,287 --> 00:34:05,918 O beni hayattayken değil ölümde deşifre etmekte iyi olabilirdi. 262 00:34:27,983 --> 00:34:31,068 263 00:34:31,236 --> 00:34:32,611 Hiçbir şey. 264 00:34:33,947 --> 00:34:35,489 Sağ ol. 265 00:34:38,285 --> 00:34:43,664 Biraz zaman alacak. Bazı şeyleri geciktirmemiz gerekecek. 266 00:34:55,635 --> 00:35:00,473 Irene, soruşturmacılara yardım etmeni istiyorum. 267 00:35:00,640 --> 00:35:06,520 268 00:35:06,688 --> 00:35:11,692 -Sırada yerimi kaybetmez miyim? -Yerin sağlam. 269 00:35:11,860 --> 00:35:17,198 Lütfen araştırmacılara onlara her konuda yardımcı olacağımızı ve... 270 00:35:17,365 --> 00:35:21,702 ...ancak işimizde büyük bir kesikliği tolere edemeyeceğimizi bildir. 271 00:35:21,870 --> 00:35:24,872 -Sağ ol, lrene. -Sağ ol, direktör. 272 00:35:28,877 --> 00:35:30,711 Bu, misyonu nasıl etkiler? 273 00:35:30,879 --> 00:35:34,006 Planlandığımız gibi devam edecek. 274 00:35:34,174 --> 00:35:37,551 Fırlatma ancak bu hafta yapılabilir. 275 00:35:37,761 --> 00:35:40,554 Bu olay trajik olsa da... 276 00:35:40,722 --> 00:35:45,392 ...gezegenlerin dönmesini durdurmadı ya, değil mi? 277 00:35:55,987 --> 00:35:58,531 -Ne oldu? -Yukarı gidiyorum. 278 00:35:58,698 --> 00:36:01,242 Ne zaman? 279 00:36:01,409 --> 00:36:06,914 -Hafta sonu. -O kadar çabuk mu? 280 00:36:07,082 --> 00:36:09,250 Misyon direktöründen ne haber? 281 00:36:11,753 --> 00:36:12,795 282 00:36:15,257 --> 00:36:17,925 Ciddi misin? 283 00:36:18,093 --> 00:36:24,265 Çok feci dövülmüş buldular ki kimlik kontrolü yapmak zorunda kaldılar. 284 00:36:24,432 --> 00:36:27,268 Ciddisin. 285 00:36:27,435 --> 00:36:33,607 Kalkışla aramızda bir engel kalmadı. 286 00:36:33,775 --> 00:36:37,778 Yukarıya gidiyorum. 287 00:36:37,946 --> 00:36:40,948 -Adam öldürüldü mü? -Ben yapmadım. 288 00:36:41,116 --> 00:36:47,413 -Hooverlerle işimiz olacak. -Ben J. Edgarları hallederim. 289 00:36:47,581 --> 00:36:53,460 Bir şey bulsalar da ne olmuş? Onların yargılarının dışında olacağım. 290 00:36:58,049 --> 00:37:00,134 Hemen sarhoş olmalıyız. 291 00:37:07,726 --> 00:37:12,313 292 00:37:12,480 --> 00:37:14,815 293 00:37:14,983 --> 00:37:17,943 -Şarabı açtın, umarım? -Tabii ki, efendim. 294 00:37:18,111 --> 00:37:20,863 -Kendine şarap koy, Cavendish. -Teşekkür ederim, efendim. 295 00:37:44,512 --> 00:37:46,347 -Ne kadar eski? -Ben mi? 296 00:37:46,514 --> 00:37:47,598 297 00:37:47,766 --> 00:37:54,021 -Onu 5 dk. önce öptüm. -Elimden geleni yaparım. 298 00:37:58,526 --> 00:38:02,196 -Tüm seriyi mi istiyorsun? -Evet. Teşekkür ederim. 299 00:38:03,615 --> 00:38:05,866 300 00:38:22,717 --> 00:38:26,553 301 00:38:26,721 --> 00:38:30,057 302 00:38:56,418 --> 00:39:02,589 Cavendish'e söyledim. Bu sadece 5 dakika önce açılmış! 303 00:39:02,757 --> 00:39:05,342 Şarabın havaya ihtiyacı vardır. 304 00:39:05,510 --> 00:39:09,263 Ağırlığı olmamak... 305 00:39:09,431 --> 00:39:12,599 ...rahimde olmaya en yakın durum derler. 306 00:39:15,603 --> 00:39:20,941 Başarabildiğine inanamıyorum. Seni yukarı gönderiyorlar. 307 00:39:21,109 --> 00:39:23,610 Yukarıya! Herkesin üstü. 308 00:39:23,778 --> 00:39:25,779 O odada bir yıl yalnız kalacaksın. 309 00:39:25,989 --> 00:39:28,449 Bunu düşünme. 310 00:39:28,616 --> 00:39:34,580 -Senin tenekenden daha büyük. -Ne yapacaksın? 311 00:39:34,748 --> 00:39:38,459 Kitaplarım var. Kafamda seyahat ederim. 312 00:39:38,626 --> 00:39:41,295 -Keşke yanında biri olsaydı. -Var. 313 00:39:41,463 --> 00:39:43,088 314 00:39:43,256 --> 00:39:48,594 -Başka türlü olmasını istemezdim. -Ne yapacaksın? 315 00:39:50,805 --> 00:39:52,639 Bunu bitireceğim. 316 00:40:05,403 --> 00:40:09,156 Titan yılın bu ayı nasıldır? 317 00:40:11,159 --> 00:40:16,789 Titan nasıldır? Titan aynen böyledir. 318 00:40:27,967 --> 00:40:34,098 Çevreleyen bulut kalındır. Altındakini kimse bilmez. 319 00:40:35,266 --> 00:40:40,437 -Belki de bir şey yok. -Bir şey var orada. 320 00:40:44,859 --> 00:40:50,364 -Sen gitmelisin, ben değil. -Neden ki? 321 00:40:51,699 --> 00:40:56,703 Çünkü orada bacakların o kadar önemi yok. 322 00:41:01,126 --> 00:41:05,129 Yüksekten korkarım. 323 00:41:23,690 --> 00:41:26,483 324 00:41:26,651 --> 00:41:31,905 Bunu istiyor musun? Sana biraz ayırayım mı? 325 00:41:40,039 --> 00:41:42,916 -Çok üzgünüm. Gerçekten. -O kadar üzgün değilsin. 326 00:41:43,084 --> 00:41:45,169 Gerçekten çok üzgünüm. 327 00:41:48,715 --> 00:41:53,343 Bana zorluk çıkarma. Rahat bırak beni. 328 00:41:54,429 --> 00:42:00,559 -Haydi! Yardım et! -Üzgünüm. 329 00:42:09,194 --> 00:42:12,237 -Sarhoş değildim. -Sarhoş değil misin? O da ne demek? 330 00:42:12,405 --> 00:42:16,700 -O arabanın önüne çıktığımda. -Ne arabası? 331 00:42:16,868 --> 00:42:22,456 Onun önündeydim. Ama hiç öyle ayık olmamıştım. 332 00:42:25,376 --> 00:42:29,755 -Uyu artık. -Onu bile doğru yapamadım. 333 00:42:29,923 --> 00:42:34,301 334 00:42:34,469 --> 00:42:37,804 Uyu. 335 00:42:41,476 --> 00:42:44,645 Seninle gurur duyuyorum, Vincent. 336 00:42:47,690 --> 00:42:51,151 Bana Vincent demek için sarhoş olmalısın. 337 00:43:15,593 --> 00:43:16,635 338 00:43:20,807 --> 00:43:23,016 339 00:43:30,775 --> 00:43:35,529 -Ne kadar lazım? -20 dakika. 340 00:43:54,966 --> 00:43:57,968 Gidebilirsin. 341 00:44:03,182 --> 00:44:07,352 Tamam, lrene. Serbestsin. 342 00:44:30,001 --> 00:44:34,755 Adamımızı bulduk. İzah edemeyeceğimiz tek örnek. 343 00:44:34,922 --> 00:44:39,426 -Her 1 0 yılda bir işler yolundadır. -Bana kirpikten söz et. 344 00:44:39,594 --> 00:44:45,098 Kayıda girmemiş bir Geçersiz. Bir kapıcı. Birkaç yıl önce kayboldu. 345 00:44:45,308 --> 00:44:51,355 346 00:44:51,522 --> 00:44:56,068 Kapıcı tanımadığı birini öldürmek için gelir mi bu kadar süre sonra? 347 00:44:56,235 --> 00:44:58,445 Profili vahşi olduğunu yazıyor. 348 00:44:58,613 --> 00:45:03,033 Ayrıca hasta bir adam diyor. 349 00:45:03,201 --> 00:45:07,079 %90 ölü. 350 00:45:07,246 --> 00:45:11,375 Bu %1 0 hala yaşıyor olmasına dair risk bırakır. 351 00:45:11,542 --> 00:45:16,963 Kirpiğin sahibi katildir. Karşılaştırma yapacağım... 352 00:45:17,131 --> 00:45:22,302 -Yaşayan akrabası yok. -Bu çok utanç verici. 353 00:45:22,470 --> 00:45:26,264 Giriş listesini incele. Mazeretler, kinler falan. 354 00:45:26,432 --> 00:45:31,895 Bir çok kuru göz görüyorum. Misyon direktörü pek sevilmezdi. 355 00:45:32,063 --> 00:45:36,483 Programda kısıntılar yapıyordu. 356 00:45:36,651 --> 00:45:39,277 Gerekliydi, efendim. 357 00:45:42,323 --> 00:45:45,492 Nasıl istersen. 358 00:45:59,924 --> 00:46:02,676 Metronom Jerome. 359 00:46:02,844 --> 00:46:07,347 Onun kalp atışı ile piyano çalabilirdim. 360 00:46:07,515 --> 00:46:12,936 -Bir şüpheli var. -İşte bu rahatlattı. Kim o? 361 00:46:13,104 --> 00:46:17,858 Açıklanamayan bir örnek var. İşte fotoğrafı. 362 00:46:19,485 --> 00:46:23,196 -Bir Geçersiz. -Diğer ipuçlarını izliyoruz. 363 00:46:23,406 --> 00:46:28,869 -Bunu hemen gönderiyorum. -Merak ediyorum, direktör. 364 00:46:29,036 --> 00:46:33,707 365 00:46:33,916 --> 00:46:38,879 -Adam tutma tarzınız. -"Eğitim felsefemiz." 366 00:46:39,046 --> 00:46:41,214 Kimin burada olması gerek? 367 00:46:41,382 --> 00:46:45,802 Sıradan insanları almayız. 368 00:46:45,970 --> 00:46:49,139 Hepsi eşit mükemmellikte mi? 369 00:46:49,307 --> 00:46:54,060 Bazen küçük yetersizlikleri olan adayları da kabul ederiz. 370 00:46:54,228 --> 00:46:58,356 Ama onların polise katılmasını... 371 00:46:58,524 --> 00:47:00,901 ...kimse engelleyemez. 372 00:47:01,068 --> 00:47:07,657 Şimdi yeni bir standart için elimizde iyi bir örnek var. 373 00:47:07,825 --> 00:47:10,827 Vücutlar ve uyacak beyinler. Temel... 374 00:47:10,995 --> 00:47:14,915 ...eğer ileriye gidersek. 375 00:47:15,082 --> 00:47:17,000 Hala performansı izliyorsunuz. 376 00:47:17,168 --> 00:47:21,171 -Potansiyellerini kontrol etmek için. -Ve aşmalarını da. 377 00:47:21,339 --> 00:47:24,382 -Potansiyelini kimse aşamaz. -Ya aşarsa? 378 00:47:24,550 --> 00:47:30,180 Eğer aşarsa, potansiyelini iyi ölçmemişiz demektir. 379 00:47:41,943 --> 00:47:44,611 380 00:48:09,303 --> 00:48:13,306 Geçen haftanın giriş listesi. 381 00:48:14,809 --> 00:48:19,980 Ya sen, Irene? Mazeretin var mı? 382 00:48:20,147 --> 00:48:23,316 -Yalnızdım. -Buna inanmak zor. 383 00:48:23,526 --> 00:48:25,277 384 00:48:34,662 --> 00:48:38,665 Bunu sizin için atarım Bay Morrow. 385 00:48:51,178 --> 00:48:54,681 Her fırlatma olduğunda yukarı bakan tek ben değilim demek. 386 00:48:54,849 --> 00:48:57,183 -Merhaba Jerome. -Merhaba. 387 00:48:59,854 --> 00:49:05,442 -Bu direktör için kötü. -Daha önce olmaması kötü. 388 00:49:05,610 --> 00:49:09,487 Misyonunu iptal etmekle tehdit etmedi mi? 389 00:49:09,655 --> 00:49:12,532 -Evet, etti. -Biri sana iyilik yaptı. 390 00:49:12,700 --> 00:49:17,495 -Kim olduğunu biliyorlar mı? -Bir kirpik buldular. 391 00:49:17,663 --> 00:49:20,874 -Bir adı var mı? -Sadece bir Geçersiz. 392 00:49:22,668 --> 00:49:26,546 Jerome... 393 00:49:27,715 --> 00:49:32,385 Seni ayarladım. Profilini okudum. 394 00:49:32,553 --> 00:49:35,889 395 00:49:37,516 --> 00:49:42,145 Senin için ne diyorlarsa sen daha fazlasısın. 396 00:49:42,313 --> 00:49:46,983 Ya sen, lrene? Sen de hepimiz gibi mühendissin. 397 00:49:47,151 --> 00:49:50,236 Tam sayılmaz. 398 00:49:50,404 --> 00:49:55,241 "Aşırı kalp yetmezliği ihtimali yok." Öyle kaydetmişler. 399 00:49:55,409 --> 00:50:00,205 Uzaydaki tek yolculuğum bu uyduyla güneş etrafında olacak. 400 00:50:01,999 --> 00:50:06,586 Senin bir eksiğin olsa dahi, olduğum yerden göremiyorum. 401 00:50:09,674 --> 00:50:12,425 Bana inanmıyorsan... 402 00:50:14,553 --> 00:50:17,931 403 00:50:26,440 --> 00:50:31,069 Hala ilgileniyorsan, bana bildir. 404 00:50:32,905 --> 00:50:35,156 405 00:50:57,471 --> 00:51:01,599 Lütfen son Gattaca bültenini incele. 406 00:51:10,985 --> 00:51:17,490 Jerome. Tartıştığımız yaklaşma yolu mu bu? 407 00:51:19,326 --> 00:51:25,832 -Kesinlikle, direktör. -Oldukça doğru. 408 00:51:40,264 --> 00:51:44,851 Dinle, sipariş verdiğimi istiyorum. 409 00:51:45,019 --> 00:51:50,190 Tamamiyle farklı bir renk. Seninle konuşmaktan sıkıldım. 410 00:51:50,357 --> 00:51:54,360 Sıkıldım. Tekrar ararım seni. 411 00:51:54,528 --> 00:51:59,199 Saç boyanla ilgiliydi. Bana "Yaz Buğdayı" gönderdiler. 412 00:51:59,366 --> 00:52:02,368 Çok açık. 413 00:52:02,536 --> 00:52:06,539 "Değiştirmeyi denesene?" Bunu kullanamayız! 414 00:52:08,042 --> 00:52:12,962 -Bunu yinede ödemem gerekecek. -Burada kalamayız. 415 00:52:13,130 --> 00:52:18,384 -Uğraştığım budalalar! -Direktörü öldürdüm sanıyorlar. 416 00:52:20,054 --> 00:52:24,307 -Neden öyle düşünüyorlar? -Kirpiğimi buldular. 417 00:52:26,143 --> 00:52:29,229 -Nerede? -Koridorda. 418 00:52:29,396 --> 00:52:32,148 Daha kötüsü de olabilirdi. İyi ki gözünde değildi. 419 00:52:32,316 --> 00:52:38,488 Resmim her yerde. Yüzümü görmediğim yer yok. 420 00:52:38,656 --> 00:52:41,324 -Beni tanıyacaklar. -Ben tanımıyorum. 421 00:52:41,492 --> 00:52:45,578 -Tanıyacaklar. -Ben tanımıyorum. 422 00:52:45,746 --> 00:52:51,918 423 00:52:52,086 --> 00:52:58,341 Planladığımız gibi yapacağız. Sen Jerome Morrow, 1 .Sınıf Kaptan. 424 00:52:58,509 --> 00:53:03,054 Jerome Morrow değilim. Katil zanlısıyım. 425 00:53:03,222 --> 00:53:08,601 Ne yapıyorsun? Tüm işgünümü aldı! 426 00:53:08,811 --> 00:53:14,941 -Burada kalamayız. -Bırak şunu! İyi! iyi! 427 00:53:15,109 --> 00:53:20,905 428 00:53:22,116 --> 00:53:25,577 Daha cesur birine satabilirdim kendimi... 429 00:53:25,744 --> 00:53:30,623 ...son anda bunları yapacağını bilseydim. 430 00:53:30,833 --> 00:53:35,378 Bırakamazsın beni şu anda. Bunun için çok uğraştım. 431 00:53:35,546 --> 00:53:40,550 Oraya gidip işi tek başıma mı bitireyim? 432 00:53:40,718 --> 00:53:43,970 Eugene, beni bulacaklar. 433 00:53:46,307 --> 00:53:48,141 Hala anlamıyorsun. 434 00:53:51,103 --> 00:53:55,481 Sana bakınca, artık seni görmüyorlar. Sadece beni. 435 00:54:10,372 --> 00:54:15,335 Kirpiklerini ait oldukları yerde tut. 436 00:54:15,502 --> 00:54:18,671 Nasıl böyle dikkatsizsin? 437 00:54:50,412 --> 00:54:53,957 -Dışarı çıkıyorum. -Nereye? 438 00:54:54,124 --> 00:54:57,627 Yakalanmadan önce eğleneceğim. 439 00:54:57,795 --> 00:55:03,132 -Sence bu iyi fikir mi? -Bir şey değiştirme demiştin. 440 00:55:03,300 --> 00:55:08,888 -Kim gidiyor? -Herkes diyebilirim. Herkes. 441 00:55:09,056 --> 00:55:13,476 Gitmezsem şüpheleri çekecek. 442 00:55:13,644 --> 00:55:17,647 Şüpheli görünmek istemezsin, değil mi? 443 00:55:20,484 --> 00:55:22,735 Sağ ol. 444 00:56:21,795 --> 00:56:26,132 Bunu kim istedi? Ne yapıyoruz burada? 445 00:56:26,300 --> 00:56:31,137 446 00:56:31,305 --> 00:56:36,976 -Şüpheli neden burada olsun? -O bir Geçersiz. 447 00:56:37,144 --> 00:56:41,814 -Geçersizlerin olduğu yer burası. -O bir Geçersiz. 448 00:56:41,982 --> 00:56:48,404 Yıllardır saklanıyor. Sence kendini ele verir mi şimdi? 449 00:56:48,572 --> 00:56:52,325 -Ne öneriyorsun? -Tekrar sahneye dön. 450 00:56:52,534 --> 00:56:55,828 Gattaca çevresini incele. 451 00:57:18,936 --> 00:57:25,358 -Kaptan mısın? Gattaca da? -Öyle diyor, değil mi? 452 00:57:25,526 --> 00:57:27,527 Kötürüm olduğunu söylemiyor. 453 00:57:27,694 --> 00:57:32,865 Değilim. Eğitimde incittim, manyak. 454 00:57:34,201 --> 00:57:37,370 -Beni hangi hakla sorgularsın? -Evet, tabii. 455 00:57:37,538 --> 00:57:40,456 -Numaran kaç? -Tamam. Unut gitsin. 456 00:57:40,624 --> 00:57:45,545 -Hayır, numaranı ver, pis düztaban! -Ne istiyorsun? Özür mü? 457 00:57:45,712 --> 00:57:50,299 Rüyalarını yaşayabilmemi kıskanıyorsun. 458 00:57:50,467 --> 00:57:52,802 Bu kir topundan gidiyorum! 459 00:57:52,970 --> 00:57:56,347 Beni nasıl sorgularsın? Taciz ediyorsun! 460 00:57:56,515 --> 00:57:57,723 Benim hatam. 461 00:57:57,891 --> 00:58:00,726 Numaran kaç? 462 00:58:02,312 --> 00:58:07,400 Burası suç mahali. Bu adam ne yapıyor burada? 463 00:58:07,568 --> 00:58:12,530 -Ne yapıyorsun, ihtiyar? -İşimi, efendim. 464 00:58:12,698 --> 00:58:16,033 -Bu bir kanıttır. -Sadece bir çöp. 465 00:59:08,795 --> 00:59:12,089 -Bilmiyor muydun? -Evet. 466 00:59:12,257 --> 00:59:14,717 Harikaydı, değil mi? 467 00:59:15,761 --> 00:59:19,805 1 2 parmak ya da 1 , böyle çalınır. 468 00:59:19,973 --> 00:59:25,144 Bu parça ancak 1 2 ile çalınabilir. 469 00:59:40,661 --> 00:59:46,332 -Ne demek bu? -Hiçbir şey. 470 01:00:24,037 --> 01:00:30,334 Hayır. Sana hastalıklı bir örnek veremem. Tamam mı? 471 01:00:42,264 --> 01:00:44,307 472 01:00:59,823 --> 01:01:05,244 Sağ ol. Şu heriflerin nerede olduklarını asla bilemezsin. 473 01:01:06,413 --> 01:01:10,499 Sana bir şey göstermek istiyorum. 474 01:01:54,961 --> 01:02:28,661 Haydi, kaçıracağız. 475 01:03:14,791 --> 01:03:18,836 Sana ne söylemiştim? 476 01:03:37,647 --> 01:03:39,523 -Tuhaf. -Ne? 477 01:03:39,691 --> 01:03:41,734 Gözlerin farklı. 478 01:03:41,902 --> 01:03:47,239 -lşıktan olmalı. -Evet. 479 01:04:09,679 --> 01:04:13,724 Pozitif uyum. Etkilendim. 480 01:04:13,892 --> 01:04:19,355 -Kap daha önce kullanıldı mı? -İki örnek, iki gün. 481 01:04:19,523 --> 01:04:24,276 Su içmek için suç yerine dönmüş olabilir. 482 01:04:24,444 --> 01:04:28,739 -Ya da hala orada çalışıyor. -Tüm elemanları kontrol ettik. 483 01:04:28,907 --> 01:04:34,203 Artık temizlik yaptığını sanmam. Herhalde kılık değiştirdi. 484 01:04:34,371 --> 01:04:40,918 -Gattaca'da ödünç merdiven? -Doğal değil, ama olabilir. 485 01:04:41,086 --> 01:04:44,213 Elitin içinde olamaz. 486 01:04:44,381 --> 01:04:48,217 Akıl ve fizik olarak aşağı seviyede. 487 01:04:48,385 --> 01:04:54,223 Belki bir sahtekar ve direktör de onu buldu. 488 01:04:54,391 --> 01:04:57,643 Her çalışanın damarından örnek alalım. 489 01:04:57,811 --> 01:05:01,647 Günlerce sürer bu. 490 01:05:01,815 --> 01:05:04,650 Hayır, parmak izi ya da üre örneği al. 491 01:05:04,818 --> 01:05:09,613 Damardan kan alalım. Umarım çizgi dışına çıkmıyorum. 492 01:05:37,851 --> 01:05:41,520 Sadece zaman meselesi, efendim. 493 01:05:45,025 --> 01:05:47,693 Dalgıçlardan ne haber, Lamar? 494 01:05:50,572 --> 01:05:52,031 Kan bankası mı açtın? 495 01:05:52,198 --> 01:05:56,952 Yöntemlerimden korkan detektifler... 496 01:05:57,120 --> 01:05:59,872 ...belki uzlaşmıştır. 497 01:06:12,302 --> 01:06:18,641 -Lanet! Eskide mi kaldın sen? -Bakayım şuna. 498 01:06:18,808 --> 01:06:23,145 -Sorun yok. -Neyse ki çok var. 499 01:06:23,313 --> 01:06:28,400 Daha lazım olursa, onun ayakkabılarından al. 500 01:06:35,992 --> 01:06:38,243 501 01:06:42,415 --> 01:06:45,501 Irene. 502 01:06:47,754 --> 01:06:54,093 -Demek sen yapmadın. -Sanırım biri benden önce davrandı. 503 01:06:54,260 --> 01:06:57,429 Sanırım. 504 01:07:02,727 --> 01:07:05,729 505 01:07:07,857 --> 01:07:11,527 Sanırım biliyorsun bunu. Ama... 506 01:07:24,040 --> 01:07:27,084 Bu sonuncu. 507 01:07:27,252 --> 01:07:30,462 -Yanlış bir şey var. -O burada değil. Yanlış yoldasınız. 508 01:07:30,630 --> 01:07:33,799 Hayır, bir şeyi kaçırdık. Tekrar test edelim diyorum. 509 01:07:33,967 --> 01:07:37,886 510 01:07:38,054 --> 01:07:44,643 -Aranızda bir katil var. -Senin varlığın daha tehlikeli. 511 01:07:44,811 --> 01:07:49,648 En son fırlatma için her yetmiş yılda bir yedi gün mümkündür. 512 01:07:49,816 --> 01:07:56,113 -Zamanında ayrılmamız gerekli. -Bu misyon senin için çok önemli. 513 01:07:56,281 --> 01:07:59,658 Eski arkadaşın karşıydı buna. 514 01:07:59,826 --> 01:08:05,664 Profilime bir daha bak. Bedenimde vahşi tek bir kemik yok. 515 01:08:05,832 --> 01:08:10,669 516 01:08:10,837 --> 01:08:14,757 Burası araştırma yapabileceğimiz tek yer değil. 517 01:08:14,924 --> 01:08:16,800 Tamam. 518 01:08:18,011 --> 01:08:21,680 Turları yapmaya başlayalım. 519 01:09:22,158 --> 01:09:26,411 Çoğundan şanslıyım. Bazıları kadar değil tabii. 520 01:09:28,873 --> 01:09:31,250 -Bu konuda bazı şeyler biliyorum. -Sen mi, Jerome? 521 01:09:31,417 --> 01:09:35,087 Kalp rahatsızlığın ne türdü? 522 01:09:35,296 --> 01:09:39,091 Seninki bir kez kırıldı mı? 523 01:09:42,011 --> 01:09:48,308 Aptalca bir düşüncem vardı. Senin benden çok cinayetle ilgilendiğin. 524 01:09:49,686 --> 01:09:52,813 Haklısın. 525 01:09:54,440 --> 01:09:58,026 Aptalca bir fikir. 526 01:09:59,946 --> 01:10:03,448 Dans etmek ister misin? 527 01:10:38,568 --> 01:10:40,152 Tuhaf. 528 01:10:40,361 --> 01:10:45,282 Bir yerden uzaklaşmak için uğraşıyorsun... 529 01:10:45,450 --> 01:10:49,828 ...tam gidecekken... 530 01:10:49,996 --> 01:10:53,081 ...kalmak için bir neden buluyorsun. 531 01:10:58,004 --> 01:11:03,926 -Bir yıl uzun bir zaman. -O kadar da değil. 532 01:11:04,093 --> 01:11:08,263 Sade güneşin etrafında bir tur. 533 01:11:15,855 --> 01:11:21,485 Merhaba. Akşam için detektifinizim. Lütfen kalın. 534 01:11:22,862 --> 01:11:27,866 Ayrılmayın! Tuhaf yabancı bir dilde mi konuşuyorum? 535 01:11:28,034 --> 01:11:34,039 Lensleri, protezleri, peçeteleri, izmaritleri, tükürüğü inceleyin. 536 01:11:35,541 --> 01:11:40,212 Bu tanıdık bir yüz. Kontrol edin. 537 01:11:43,299 --> 01:11:46,385 -Dans etmek istedin sanmıştım. -Nereye gidiyorsun? 538 01:11:46,552 --> 01:11:48,303 Bir dakika. 539 01:11:48,471 --> 01:11:51,807 Jerome! 540 01:12:00,650 --> 01:12:04,236 -Deli misin? -Haydi! 541 01:12:21,671 --> 01:12:23,672 Nereye gittiler? 542 01:12:29,679 --> 01:12:32,681 Haydi. 543 01:12:43,276 --> 01:12:47,195 -Anlamıyor musun? Bunu yapamam! -Yaptın bile. 544 01:12:47,363 --> 01:12:52,951 Yüzüne dokunma. Yutma. Dişlerini temizle. 545 01:12:56,956 --> 01:13:06,298 Vincent! 546 01:13:11,471 --> 01:13:14,514 Vincent kim? 547 01:13:18,644 --> 01:13:21,313 Ben... 548 01:13:24,734 --> 01:13:31,490 Bir şey söyleme. 549 01:16:23,496 --> 01:16:26,414 Ne oldu? 550 01:16:28,834 --> 01:16:32,796 Bacağındaki izler ne? 551 01:16:35,174 --> 01:16:38,677 '99 Chrysler LeBaron'u anımsa. 552 01:16:38,844 --> 01:16:45,100 553 01:16:48,604 --> 01:16:54,359 -Bu yeni mi eski bahane mi? -Eskisi. 554 01:16:55,945 --> 01:17:00,865 -Senin cinayetle ilgin var. -Doğru değil bu, lrene. 555 01:17:10,251 --> 01:17:13,878 Dün geceki adam değil mi? 556 01:17:15,047 --> 01:17:17,132 O hiç kimse. 557 01:17:27,059 --> 01:17:29,311 En iyilerden biri. 558 01:17:29,478 --> 01:17:34,274 Bu işle bir ilgisi yok. 559 01:17:35,568 --> 01:17:38,486 Jerome Morrow. 560 01:17:46,579 --> 01:17:52,417 561 01:18:02,928 --> 01:18:05,847 -Evet? -Jerome Morrow. 562 01:18:06,015 --> 01:18:09,100 Hasta. Küçük bir bulantı. Görevden önce normaldir bu. 563 01:18:09,310 --> 01:18:11,102 564 01:18:11,270 --> 01:18:17,025 Onu görmek istiyorum. Bana yolu gösterebilirsin sanırım. 565 01:18:37,713 --> 01:18:40,423 566 01:19:00,486 --> 01:19:04,489 Onun kim olduğunu biliyorsun, değil mi? 567 01:19:21,590 --> 01:19:25,510 -Alo? -Bugün kendin ol. 568 01:19:25,678 --> 01:19:31,182 -Bunda hiç iyi olamadım. -Polise hastayım de. 569 01:19:31,350 --> 01:19:35,770 -Ne kadar vaktim var? -Çok değil. 570 01:21:24,505 --> 01:21:28,091 Herhalde evde değil. 571 01:21:29,260 --> 01:21:31,553 -Merhaba. -Jerome Morrow'u göreceğim. 572 01:21:31,720 --> 01:21:34,806 Benim. Yukarı gel. 573 01:21:34,974 --> 01:21:38,726 Sanırım evde. 574 01:22:12,636 --> 01:22:20,518 Girin. 575 01:22:20,686 --> 01:22:23,938 Merhaba tatlım. 576 01:22:25,190 --> 01:22:29,152 577 01:22:30,195 --> 01:22:33,698 Daha iyi olduğunu görmek güzel. 578 01:22:33,866 --> 01:22:37,869 Şüphesiz, şimdi buradasın ya. 579 01:22:46,378 --> 01:22:51,215 Arkadaşın kim? Nasıl yardım edeyim? 580 01:22:51,383 --> 01:22:55,511 -Direktör hakkında. -Yine mi? 581 01:22:55,679 --> 01:22:59,307 -Umarım problem yoktur. -Hayır, hayır. 582 01:22:59,475 --> 01:23:03,728 -Size etrafı gösteremeyeceğim. -Bunu başka bir zaman yapsak? 583 01:23:03,896 --> 01:23:08,566 -Uzun sürmez bu. -Belki neden hastayım o söyler. 584 01:23:40,599 --> 01:23:42,934 585 01:23:45,771 --> 01:23:49,941 Kimi bekliyordun? 586 01:24:31,316 --> 01:24:32,817 -Adamımızı bulduk. -Sizinle mi? 587 01:24:32,985 --> 01:24:37,488 -Adamımız nezarette. -Hemen geliyorum. 588 01:25:00,179 --> 01:25:05,725 -Nasılsın, Jerome? -Fena değil, Jerome. 589 01:25:07,186 --> 01:25:12,607 -Buraya nasıl çıktın? -Yürüyorum. Rol yaptım. 590 01:25:29,208 --> 01:25:32,168 Irene. lrene. lrene. 591 01:25:32,336 --> 01:25:35,963 Dokunma bana! Kim olduğunu bile bilmiyorum. 592 01:25:36,131 --> 01:25:41,302 -Dünkünün aynısıyım. -Artık yalan yok Jerome. 593 01:25:41,470 --> 01:25:45,306 Adım Vincent Anton Freeman. 594 01:25:45,474 --> 01:25:51,479 595 01:25:53,148 --> 01:25:58,903 -Tanrı çocuğu musun? -Ortak bir noktamız var. 596 01:25:59,071 --> 01:26:04,700 Sadece 20-30 yıllık daha ömrüm yok. 1 0,000 kalp atışı fazlam var. 597 01:26:04,868 --> 01:26:10,206 -Mümkün değil bu. -Sen ne mümkün değil bilirsin. 598 01:26:10,374 --> 01:26:14,085 Değil mi, Irene? 599 01:26:14,253 --> 01:26:19,507 Sana defoları bulmayı iyi öğrettiler, sadece gördüğün bu. 600 01:26:22,594 --> 01:26:27,932 Neye değerse değsin, mümkün olduğunu gösterdim. 601 01:26:29,101 --> 01:26:32,937 Mümkün. 602 01:27:10,058 --> 01:27:13,811 Tebrikler, efendim. Başardınız. 603 01:27:13,979 --> 01:27:16,981 Tükürüğü ölen direktörün gözünde bulundu. 604 01:27:17,149 --> 01:27:23,571 Ben kirpiğe takmışken, senin içgüdülerin yolu gösterdi. 605 01:27:23,739 --> 01:27:26,324 Yani Geçersizin bununla bir ilgisi yok mu? 606 01:27:26,491 --> 01:27:32,330 Hayır, dostumuz yalnız çalıştı. Bu misyon onun için her şeydi. 607 01:27:35,834 --> 01:27:39,795 Bu fırlatmayı görebilecek ancak. 608 01:27:39,963 --> 01:27:45,676 Şimdi fırlatmayı hiçbir şey durduramaz. O çok yardımcı oldu. 609 01:27:48,889 --> 01:27:54,143 -Bu gece kutlayacak mısınız? -Elbette. 610 01:28:11,620 --> 01:28:18,000 -Sanırım bizden hoşlanıyor. -Zamanla alışacak. 611 01:28:18,168 --> 01:28:19,543 O nasıl biriydi? 612 01:28:19,711 --> 01:28:21,379 -Polis mi? -Evet. 613 01:28:21,546 --> 01:28:23,673 -Sadece bir polis. -İsmini aldın mı? 614 01:28:23,840 --> 01:28:25,716 Aslında söz konusu benim ismimdi. 615 01:28:25,884 --> 01:28:29,720 -Tekrar gelir. -Adamlarını buldular. Bitti. 616 01:28:29,888 --> 01:28:33,391 Hayır, bitmedi. Onunla tanışmalıyım. 617 01:29:00,502 --> 01:29:03,212 Vincent? 618 01:29:12,180 --> 01:29:15,599 Tanrım, değişmişsin. 619 01:29:17,853 --> 01:29:22,690 -Kardeşini tanımadın mı? -Kardeş miyiz biz? 620 01:29:22,858 --> 01:29:27,111 Anne babamız senin öldüğünü sanarak öldüler. 621 01:29:27,279 --> 01:29:29,280 Benim şüphelerim vardı. 622 01:29:29,448 --> 01:29:33,284 -Burada ne yapıyorsun? -Bu soruyu sana ben sormalıyım. 623 01:29:33,493 --> 01:29:36,746 Burada olmaya hakkım var. Senin yok. 624 01:29:36,913 --> 01:29:42,126 625 01:29:42,294 --> 01:29:47,548 Ben cinayet işlemedim. Düş kırıklığına uğramış olmalısın. 626 01:29:47,716 --> 01:29:54,305 Sahtekarlık yaptın. Başın dertte. Seni buradan kurtarabilirim. 627 01:29:54,473 --> 01:29:57,224 Buraya gelmek için savaştım! 628 01:29:57,392 --> 01:29:59,894 Gidebileceğin kadar gittin. Şimdi benimle gel. 629 01:30:00,062 --> 01:30:04,148 -Gidecek daha bir milyon mil var. -Bitti. 630 01:30:04,316 --> 01:30:07,943 Benim başarısız olduğumu görerek mi başarabilirsin? 631 01:30:08,111 --> 01:30:13,741 Tanrım! Şimdi de neyi yapıp neyi yapamayacağımı mı söyleyeceksin? 632 01:30:13,909 --> 01:30:20,498 Kurtarılmaya ihtiyacım yok. Ama bir kez senin vardı. 633 01:30:22,626 --> 01:30:27,171 Demek bilmediğin bir şey yok. Bunu nasıl açıklarsın? 634 01:30:27,339 --> 01:30:29,256 Beni yenmedin. Kendimi yendim. 635 01:30:31,176 --> 01:30:35,846 -Kimi kandırmak istiyorsun? -Kanıtlamamı ister misin? 636 01:30:36,014 --> 01:30:41,352 637 01:30:41,520 --> 01:30:45,523 Sana kanıtlayacağım. Kanıtlamamı ister misin? 638 01:30:45,690 --> 01:30:47,358 Evet. 639 01:31:53,091 --> 01:31:55,759 Vincent! 640 01:31:55,927 --> 01:32:00,181 Vincent! Sahil nerede? Çok uzaklaştık! 641 01:32:00,348 --> 01:32:02,391 -Bırakıyor musun? -Çok uzaklaştık! 642 01:32:02,559 --> 01:32:04,768 Bırakıyor musun? 643 01:32:04,936 --> 01:32:07,855 Hayır. 644 01:32:29,794 --> 01:32:35,466 Vincent! Bunu nasıl yapıyorsun, Vincent? 645 01:32:35,634 --> 01:32:39,970 Bunları nasıl yaptın? Geri dönmeliyiz. 646 01:32:40,138 --> 01:32:45,893 647 01:32:47,312 --> 01:32:50,147 Nasıl yaptığımı öğrenecek misin? 648 01:32:50,315 --> 01:32:56,278 649 01:34:39,674 --> 01:34:45,304 Anlamadın, değil mi? O gece, caddeyi geçerken. 650 01:34:46,931 --> 01:34:50,934 Yine de geçtin. 651 01:35:04,449 --> 01:35:09,912 Hala ilgileniyorsan, söyle bileyim. 652 01:35:15,293 --> 01:35:18,295 653 01:35:21,299 --> 01:35:25,844 Rüzgar yaptı bunu. 654 01:36:17,272 --> 01:36:23,277 Bugün uçuyorsun, değil mi? Şu düştüğün duruma bak. 655 01:36:25,780 --> 01:36:32,035 656 01:36:36,416 --> 01:36:39,877 Döndüğünde lazım olabilir. 657 01:36:42,005 --> 01:36:46,550 Sana iki ömür sürecek her şey. 658 01:36:48,136 --> 01:36:54,224 -Neden yaptın bunları? -Jerome'un hep burada olacak. 659 01:36:54,392 --> 01:36:59,521 -Nereye gidiyorsun? -Ben de seyahate gidiyorum. 660 01:37:01,733 --> 01:37:04,234 Sana nasıl teşekkür edeceğim bilmiyorum. 661 01:37:05,737 --> 01:37:07,529 Hayır, hayır. 662 01:37:07,697 --> 01:37:13,911 Anlaşmanın iyi yanını kazandım. Sana sadece vücudumu verdim. 663 01:37:14,078 --> 01:37:17,956 Sen bana hayallerini verdin. 664 01:37:26,090 --> 01:37:28,425 Sen yukarıda oluncaya dek okuma. 665 01:38:02,126 --> 01:38:06,547 -Bu nedir? -Yeni politika. 666 01:38:12,136 --> 01:38:17,140 -Uçuş seni tedirgin mi etti? -Bir problem var, Lamar. 667 01:38:17,308 --> 01:38:23,313 Sana oğlumdan söz etmedim, değil mi? Senin hayranındır. 668 01:38:26,317 --> 01:38:32,114 Sadece hatırla, herkes kadar iyi hatta çoğundan iyiydim. 669 01:38:32,282 --> 01:38:38,161 -Buraya başvurmak istiyor. -Yukarı gidip dönebilirdim. 670 01:38:38,329 --> 01:38:44,167 Maalesef, benim oğlum söz verdikleri gibi olmadı. 671 01:38:44,335 --> 01:38:49,006 Ama ne yapabileceğini kim bilir? 672 01:38:49,173 --> 01:38:52,301 Değil mi? 673 01:38:58,933 --> 01:39:01,476 674 01:39:06,858 --> 01:39:13,155 Bilmiş ol, sağ el kullananlar onu sol eliyle tutmazlar. 675 01:39:13,323 --> 01:39:17,200 676 01:39:22,624 --> 01:39:24,833 677 01:39:28,338 --> 01:39:33,592 Uçuşunu kaçıracaksın, Vincent. 678 01:42:16,881 --> 01:42:21,218 Bu dünya için düşünülmemiş birisi için... 679 01:42:21,385 --> 01:42:26,139 ...ondan ayrılmakta ansızın bir zorluk çektim yine de. 680 01:42:26,307 --> 01:42:31,394 Derler ki, bedenimizdeki her atom eskiden bir yıldızın parçasıydı. 681 01:42:31,562 --> 01:42:37,734 Belki de ayrılmıyorum. Belki de eve gidiyorum.