1 00:00:22,940 --> 00:00:25,942 "Contempla la obra de Dios. 2 00:00:26,110 --> 00:00:31,239 ¿Quién podrá enderezar lo que Él torció?" Eclesiastés 7:1 3. 3 00:00:31,907 --> 00:00:35,993 "No solo creo que podemos alterar la Madre Naturaleza... 4 00:00:36,161 --> 00:00:39,122 ...creo que Ella lo quiere así". Willard Gaylin. 5 00:04:17,883 --> 00:04:21,344 Bienvenidos a Gattaca. 6 00:04:22,346 --> 00:04:25,681 EL FUTURO NO TAN LEJANO 7 00:05:19,903 --> 00:05:23,572 Mantienes muy limpio tu puesto de trabajo. 8 00:05:24,574 --> 00:05:26,409 Acerca a la santidad. 9 00:05:26,576 --> 00:05:30,037 - ¿No es lo que dicen? - Santidad. 10 00:05:30,205 --> 00:05:35,001 He examinado tu plan de vuelo. Ni un error en un millón de pulsaciones. 11 00:05:35,168 --> 00:05:40,423 Extraordinario. Es justo que alguien como tú nos lleve a Titán. 12 00:05:40,590 --> 00:05:45,261 ¿El comité ha aprobado la misión? Se ha hablado de un retraso. 13 00:05:45,429 --> 00:05:50,516 No escuches las habladurías. Partirás dentro de una semana. 14 00:05:50,684 --> 00:05:54,937 Tienes que someterte a una prueba de substancias. 15 00:06:23,383 --> 00:06:29,638 Si tiene que hacer una prueba de substancias, notifíquelo al centro. 16 00:06:37,314 --> 00:06:42,151 Jerome, que no te dé apuro. Si te ordenan mear, meas. 17 00:06:42,319 --> 00:06:46,989 - Estás muy bien dotado. - Me lo dice cada vez que vengo. 18 00:06:47,157 --> 00:06:51,118 Acostumbro a ver muchísimos. 19 00:06:51,286 --> 00:06:54,830 Y el tuyo es excepcional. 20 00:06:55,999 --> 00:06:58,751 ¿Por qué mis padres no me encargaron uno así? 21 00:07:12,557 --> 00:07:15,684 22 00:07:15,852 --> 00:07:20,022 - ¿Te he hablado ya de mi hijo? - No. 23 00:07:20,190 --> 00:07:23,526 Recuérdame que lo haga alguna vez. 24 00:07:23,693 --> 00:07:28,864 Así que estás a punto de subir. Solo te queda una semana. 25 00:07:29,032 --> 00:07:31,367 Dime, ¿te hace mucha ilusión? 26 00:07:34,454 --> 00:07:37,456 Se lo diré al final de la semana. 27 00:07:49,010 --> 00:07:52,471 Felicidades, Jerome. 28 00:07:53,682 --> 00:07:56,725 Gracias. 29 00:07:58,061 --> 00:08:03,190 ¿Cuántos lanzamientos hay al día? ¿Doce? 30 00:08:03,358 --> 00:08:05,901 En ocasiones, más. 31 00:08:06,820 --> 00:08:10,322 Eres el único que los ve todos. 32 00:08:13,368 --> 00:08:18,581 Si quieres dar la impresión de que no te importa, no mires arriba. 33 00:08:20,125 --> 00:08:22,918 Un suceso de lo más corriente. 34 00:08:23,086 --> 00:08:25,379 Jerome Morrow, Navegador de primera clase... 35 00:08:25,547 --> 00:08:27,047 ...está a punto de embarcar... 36 00:08:27,215 --> 00:08:29,758 ...en una misión tripulada de un año a Titán... 37 00:08:29,926 --> 00:08:33,262 ...la cuadragésima luna de Saturno. 38 00:08:33,430 --> 00:08:39,393 Esta prestigiosa misión la tenía garantizada Jerome desde que nació. 39 00:08:40,687 --> 00:08:43,898 Posee todos los talentos necesarios. 40 00:08:44,065 --> 00:08:47,693 Un coeficiente genético superior. 41 00:08:47,861 --> 00:08:53,282 No hay nada que llame la atención en el progreso de Jerome Morrow. 42 00:08:53,450 --> 00:08:57,286 Salvo que yo no soy Jerome Morrow. 43 00:09:05,629 --> 00:09:10,633 Fui concebido en la Riviera. No en la Riviera francesa. 44 00:09:10,800 --> 00:09:13,969 Sino en la variante de Detroit. 45 00:09:14,137 --> 00:09:20,142 Se decía que un bebé deseado tiene más posibilidades de ser feliz. 46 00:09:20,310 --> 00:09:23,479 Ahora ya no dicen eso. 47 00:09:24,940 --> 00:09:28,776 No sé por qué mi madre confiaba en Dios... 48 00:09:28,944 --> 00:09:32,071 ...en vez de en su genetista local. 49 00:09:34,658 --> 00:09:39,620 Diez dedos en manos y pies era lo que importaba antes... Ahora no. 50 00:09:39,788 --> 00:09:46,168 Al nacer, ya sabían el momento y la causa exactos de mi muerte. 51 00:09:50,507 --> 00:09:53,133 Afecciones neurológicas, 60 por ciento. 52 00:09:53,301 --> 00:09:56,178 Depresión, 42 por ciento de probabilidades. 53 00:09:56,346 --> 00:10:01,141 Trastornos de atención, 89 por ciento de probabilidades, coronarios... 54 00:10:03,520 --> 00:10:07,523 ...un 99 por ciento de probabilidades. Potencial de muerte prematura. 55 00:10:07,732 --> 00:10:14,154 - Esperanza de vida: 30,2 años. - ¿Treinta años? 56 00:10:15,323 --> 00:10:17,366 - ¿Qué nombre quieren ponerle? - Anton. 57 00:10:17,534 --> 00:10:20,703 No. Vincent Anton. 58 00:10:23,039 --> 00:10:25,958 Ese nombre está bien. 59 00:10:29,045 --> 00:10:33,549 Sé que logrará algo grande. Harás algo grande. 60 00:10:38,305 --> 00:10:43,225 Pronto me vi a mí mismo como me veían los demás. Siempre enfermo. 61 00:10:43,393 --> 00:10:47,563 Cada pequeña herida o resfriado lo trataban como si fueran mortales. 62 00:10:47,731 --> 00:10:50,566 El seguro no lo cubrirá. Si se cae... 63 00:10:50,775 --> 00:10:54,862 - Pero me han dicho que todo... - No puedo hacer nada. 64 00:11:04,372 --> 00:11:08,500 Como muchos padres entonces, los míos quisieron que su próximo hijo... 65 00:11:08,668 --> 00:11:13,505 ...fuera concebido del modo que se había convertido en natural. 66 00:11:13,673 --> 00:11:17,760 Sus óvulos, Marie... 67 00:11:17,927 --> 00:11:22,765 ...han sido fertilizados con el esperma de Antonio. 68 00:11:22,932 --> 00:11:28,687 En la exploración hemos visto dos varones y dos niñas muy sanas. 69 00:11:28,855 --> 00:11:33,108 Sin predisposición a contraer enfermedades hereditarias. 70 00:11:33,276 --> 00:11:35,903 Seleccionemos al candidato más compatible. 71 00:11:37,364 --> 00:11:41,075 ¿De qué sexo lo desean? 72 00:11:41,326 --> 00:11:45,954 Querríamos que Vincent tuviera un hermano para poder jugar. 73 00:11:46,122 --> 00:11:50,125 - Por supuesto. Hola Vincent. - Hola. 74 00:11:50,627 --> 00:11:56,215 Han optado por ojos almendrados, cabello oscuro y... piel blanca. 75 00:11:56,383 --> 00:12:00,052 He extirpado toda afección perjudicial: 76 00:12:00,220 --> 00:12:01,970 Calvicie prematura... 77 00:12:02,138 --> 00:12:06,975 ...alcoholismo, propensión a la violencia, obesidad. 78 00:12:07,143 --> 00:12:11,146 No queríamos... Enfermedades, claro, pero... 79 00:12:11,314 --> 00:12:15,317 Nos gustaría dejar algunas cosas al destino. 80 00:12:15,485 --> 00:12:21,407 Den a su hijo el mejor comienzo. Nosotros ya tenemos imperfecciones. 81 00:12:21,574 --> 00:12:27,621 No lo carguen de lastres adicionales. Sigue siendo su hijo. 82 00:12:27,789 --> 00:12:30,833 Solo que es lo mejor de ustedes. 83 00:12:31,000 --> 00:12:35,921 Podrían concebir mil hijos naturales sin lograr este resultado. 84 00:12:37,340 --> 00:12:39,925 Así es como nació Anton. 85 00:12:40,093 --> 00:12:44,263 Un hijo digno de llamarse como mi padre. 86 00:12:55,900 --> 00:13:01,989 - Estoy muy orgulloso de ti, hijo. - Mira cuánto ha crecido. 87 00:13:15,545 --> 00:13:18,297 Cuando quisimos hacer un juramento de sangre... 88 00:13:18,465 --> 00:13:22,384 ...comprendí que mi sangre era muy distinta de la de Anton. 89 00:13:22,552 --> 00:13:28,640 Necesitaba más que una gota de su sangre para lograr algo en la vida. 90 00:13:48,244 --> 00:13:52,206 Solíamos jugar a retarnos. Cuando nuestros padres no nos veían... 91 00:13:52,373 --> 00:13:58,462 ...nos adentrábamos en el mar hasta ver quién se daba la vuelta antes. 92 00:14:12,727 --> 00:14:15,854 ¡Vamos, gallina! 93 00:14:16,940 --> 00:14:19,942 Por supuesto, siempre era yo. 94 00:14:20,109 --> 00:14:25,697 Anton tenía más resistencia que yo, y ninguna excusa para fallar. 95 00:14:28,618 --> 00:14:33,747 Trescientos millones, 350 millones, 400 millones. 96 00:14:33,915 --> 00:14:39,086 Quizá fue mi pasión por los planetas o solo mi aversión por este... 97 00:14:39,254 --> 00:14:44,466 ...pero desde que recuerdo, siempre he soñado con ir al espacio. 98 00:14:44,634 --> 00:14:50,389 Setecientos cincuenta millones, 800 millones, 850 millones. 99 00:14:50,557 --> 00:14:56,562 ¿Cuántos astronautas habrá ahí? Seguro que yo podría ser uno. 100 00:14:56,729 --> 00:15:00,023 No te lo comas. Es Plutón. 101 00:15:02,819 --> 00:15:05,737 Mis objetivos no cambiaron mucho. 102 00:15:05,905 --> 00:15:09,825 - Vincent. - Para disgusto de mis padres. 103 00:15:10,034 --> 00:15:11,660 Vincent... 104 00:15:17,417 --> 00:15:21,795 Sé realista. Teniendo una afección coronaria como tienes... 105 00:15:21,963 --> 00:15:25,299 Puede que mi corazón esté bien. 106 00:15:26,050 --> 00:15:28,677 Es una posibilidad entre cien. 107 00:15:28,845 --> 00:15:33,807 - Me arriesgaré. - Ellos no. 108 00:15:33,975 --> 00:15:38,604 Tienes que entender una cosa. 109 00:15:43,192 --> 00:15:46,695 Solo subirás a una nave espacial para limpiarla. 110 00:15:46,863 --> 00:15:52,200 Tenía razón. Mentí en mi currículum. 111 00:15:52,368 --> 00:15:55,037 Pero el verdadero estaba en mis células. 112 00:15:55,204 --> 00:15:58,832 ¿Para qué malgastar dinero preparándome a mí... 113 00:15:59,000 --> 00:16:03,378 ...cuando otros mil solicitantes tienen un perfil superior? 114 00:16:03,588 --> 00:16:08,050 La discriminación es ilegal. Se llama "Geneísmo". 115 00:16:08,217 --> 00:16:11,094 Pero nadie se toma la ley en serio. 116 00:16:18,144 --> 00:16:23,231 Si te niegas a confesarlo, toman una muestra de un pomo... 117 00:16:23,399 --> 00:16:29,071 ...o de un apretón de manos. Hasta de la saliva de tu carta de solicitud. 118 00:16:29,238 --> 00:16:32,699 Una prueba sobre el uso de drogas legales puede resultar... 119 00:16:32,867 --> 00:16:38,914 ...muy revelador sobre lo que será tu futuro en la compañía. 120 00:16:44,921 --> 00:16:49,591 ¿Estás seguro de que quieres hacerlo? Sabes que vas a perder. 121 00:16:58,893 --> 00:17:03,438 Fue la última vez que nos retamos a nadar. En pleno mar abierto. 122 00:17:03,606 --> 00:17:09,528 Cada brazada mar adentro sería una brazada de vuelta. 123 00:17:22,959 --> 00:17:28,213 Pero sucedió algo distinto. Cada vez que Anton intentaba dejarme atrás... 124 00:17:28,381 --> 00:17:32,467 ...me encontraba justo detrás de él. 125 00:17:34,137 --> 00:17:38,140 Hasta que, finalmente, sucedió lo imposible. 126 00:17:38,307 --> 00:17:40,434 ¡Vincent! 127 00:17:55,616 --> 00:18:00,287 Por una vez en nuestras vidas Anton no era tan fuerte como creía... 128 00:18:00,455 --> 00:18:05,709 ...y yo no era tan débil. Eso hizo que todo lo demás fuera posible. 129 00:18:49,879 --> 00:18:56,051 Como tantos otros en mi situación, pasé por muchos trabajos. 130 00:18:56,219 --> 00:19:00,680 Creo que limpié la mitad de los sanitarios del estado. 131 00:19:00,848 --> 00:19:07,062 Ser inferior ya no era una cuestión de estatus o del color de la piel. 132 00:19:07,230 --> 00:19:08,897 Bienvenidos a Gattaca, señores. 133 00:19:09,065 --> 00:19:13,568 Ahora la discriminación era una cuestión de ciencia. 134 00:19:13,736 --> 00:19:19,324 Aquí tienen el material de limpieza. Limpien el edificio entero. 135 00:19:19,492 --> 00:19:23,245 Quiero que mi sonrisa se refleje en el suelo. 136 00:19:32,088 --> 00:19:36,258 ¿Su Majestad sueña con el espacio? 137 00:19:36,425 --> 00:19:39,553 Venga aquí. 138 00:19:42,598 --> 00:19:45,600 Empiece limpiando este espacio. 139 00:19:48,563 --> 00:19:54,734 Al tener mi objetivo tan cerca, me di cuenta de lo lejos que quedaba. 140 00:21:07,099 --> 00:21:11,519 - No limpie demasiado el cristal. - ¿Qué quiere decir? 141 00:21:11,687 --> 00:21:14,356 Le podría hacer concebir ilusiones. 142 00:21:14,523 --> 00:21:19,903 Si está limpio, será más fácil verme cuando esté al otro lado. 143 00:22:10,955 --> 00:22:16,084 Sabía que solo eran bravatas. Daba igual lo mucho que estudiara... 144 00:22:16,252 --> 00:22:18,670 ...la mejor nota en una prueba requería... 145 00:22:18,838 --> 00:22:20,922 ...una prueba de sangre a su altura. 146 00:22:22,883 --> 00:22:26,886 Decidí arriesgar al máximo. 147 00:22:27,054 --> 00:22:31,766 El hombre que se presentó no venía anunciado en las Páginas Amarillas. 148 00:22:31,934 --> 00:22:34,477 Póngase derecho. 149 00:22:35,479 --> 00:22:39,441 - ¿Cómo ha dado conmigo? - Me hablaron de usted. 150 00:22:39,608 --> 00:22:44,904 ¿Alguna señal distintiva? ¿Tatuajes, cicatrices, marcas de nacimiento? 151 00:22:45,072 --> 00:22:47,615 No. No lo creo. 152 00:22:47,783 --> 00:22:52,454 ¿Está hablando en serio? Espero que no me haga perder el tiempo. 153 00:22:52,621 --> 00:22:58,126 - Estoy totalmente convencido. - No lo conseguirá del todo. 154 00:22:58,294 --> 00:23:02,881 Es una edición antigua, pero me la sé de memoria. 155 00:23:03,049 --> 00:23:04,758 De memoria, ¿eh? 156 00:23:07,219 --> 00:23:12,390 - La determinación es irrevocable. - ¿Ha pensado ya en alguien? 157 00:23:33,996 --> 00:23:40,001 Para la élite genética, el éxito es asequible, pero no está garantizado. 158 00:23:40,169 --> 00:23:44,339 No hay ningún gen que determine el destino. 159 00:23:44,548 --> 00:23:49,844 Y cuando un miembro de la élite tiene algún percance... 160 00:23:50,012 --> 00:23:54,349 ...su identidad genética se convierte en algo muy valorado. 161 00:23:54,517 --> 00:23:57,352 Lo que un hombre pierde otro lo gana. 162 00:23:57,561 --> 00:23:59,187 Sus credenciales son impecables. 163 00:23:59,355 --> 00:24:01,356 Con una fecha de caducidad increíble. 164 00:24:07,029 --> 00:24:12,200 Casi puede vivir eternamente. Su cociente intelectual es inmenso. 165 00:24:12,368 --> 00:24:16,204 Visión portentosa. Corazón fuerte. 166 00:24:16,497 --> 00:24:19,207 Puede correr a través de un muro. 167 00:24:23,504 --> 00:24:27,215 Si aún pudiera correr. 168 00:24:27,383 --> 00:24:31,469 Fue un célebre nadador. 169 00:24:31,637 --> 00:24:38,059 Podría conseguir cualquier cosa si poseyera el ADN de este hombre. 170 00:24:41,063 --> 00:24:46,568 - Hay mucho parecido entre ambos. - No nos parecemos en nada. 171 00:24:46,735 --> 00:24:52,907 Hoy en día nadie mira las fotos. Podría tener mi cara perfectamente. 172 00:24:53,117 --> 00:24:58,872 - ¿Cómo explico el accidente? - Le ocurrió lejos de aquí. 173 00:24:59,039 --> 00:25:02,500 Nadie sabe que se rompió la espalda. 174 00:25:02,668 --> 00:25:06,087 Sigue siendo un miembro productivo. 175 00:25:06,255 --> 00:25:12,093 - Solo debe explicar el último año. - Eres extranjero. 176 00:25:12,261 --> 00:25:17,765 No les importa dónde naciste. La sangre no tiene nacionalidad. 177 00:25:17,933 --> 00:25:22,520 Mientras contenga lo que quieren, no necesitas más credenciales. 178 00:25:23,939 --> 00:25:29,944 - ¿Quién vive ahí arriba? - Yo seguro que no. 179 00:25:30,738 --> 00:25:34,240 Empezó el proceso de convertirme en él. 180 00:25:34,408 --> 00:25:38,786 La miopía es una seña muy obvia de un nacimiento desgraciado. 181 00:25:38,954 --> 00:25:43,708 - ¿No hay otra manera? - La cirugía deja cicatrices. 182 00:25:43,876 --> 00:25:47,962 O llevas lentillas o un bastón. 183 00:25:48,172 --> 00:25:52,800 - Además, el color no coincide. - Tiene razón. 184 00:25:52,968 --> 00:25:56,804 Mis ojos son más bonitos. 185 00:25:58,474 --> 00:26:01,434 Me quedaré con el 25 por ciento de tus ganancias. 186 00:26:01,602 --> 00:26:06,648 Si falla, tienes que devolver el material al cabo de siete días. 187 00:26:06,815 --> 00:26:10,985 - Y perderás la fianza. - ¡Espera! Ha dicho un 20 por ciento. 188 00:26:11,153 --> 00:26:14,239 - Veinte por ciento. - No es negociable. 189 00:26:29,838 --> 00:26:35,760 - Me parece que ya está. - No. Aún falta la altura. 190 00:26:35,928 --> 00:26:39,013 - ¿Cuánto mides? - Metro y medio. 191 00:26:39,348 --> 00:26:41,266 ¿Cuánto medías antes del accidente? 192 00:26:41,433 --> 00:26:47,188 - En su perfil pone un metro noventa. - Puedo usar alzas. 193 00:26:48,857 --> 00:26:51,818 Incluso con alzas no eres tan alto. 194 00:26:54,029 --> 00:26:57,365 ¿Pues entonces, qué? 195 00:27:01,870 --> 00:27:04,747 No... 196 00:27:07,209 --> 00:27:11,296 - Nunca hablamos de eso. - Creía que hablabas en serio. 197 00:27:11,463 --> 00:27:13,631 Hablo en serio. No pienso hacerlo. 198 00:27:19,638 --> 00:27:20,888 No lo haré. 199 00:27:27,396 --> 00:27:30,315 Jerome no volvió a poner en duda mi determinación. 200 00:27:30,482 --> 00:27:35,236 Soporté el dolor recordándome que cuando me pusiera en pie... 201 00:27:35,404 --> 00:27:38,906 ...estaría seis centímetros más cerca de las estrellas. 202 00:27:39,074 --> 00:27:42,702 - ¿Te encuentras bien? - Sí. 203 00:27:45,748 --> 00:27:47,915 ¿Quieres ir a bailar? 204 00:27:49,752 --> 00:27:55,173 Tendrías que ser diestro. Ya nadie encarga zurdos. 205 00:27:56,675 --> 00:28:01,888 Jerome Morrow. Es un nombre bonito. 206 00:28:04,099 --> 00:28:08,102 - Es mi nombre. - Sin él no puedo ser tú. 207 00:28:08,270 --> 00:28:12,398 ¿Qué te hace pensar que podrías llegar a ser yo? 208 00:28:19,782 --> 00:28:22,784 Mira esto. 209 00:28:22,951 --> 00:28:27,455 - Míralo. - Qué bonito. 210 00:28:28,707 --> 00:28:30,958 ¿Es de verdad? 211 00:28:31,126 --> 00:28:35,880 ¿Eres daltónico? Es de plata. 212 00:28:36,048 --> 00:28:41,427 Jerome Morrow solo aceptaba estar en la grada más alta del podio. 213 00:28:41,595 --> 00:28:43,721 A pesar de mis cualidades excepcionales... 214 00:28:44,890 --> 00:28:46,974 ...solo fui segundo. 215 00:28:48,936 --> 00:28:54,482 ¡Yo! Así que, ¿cómo piensas resultar creíble? 216 00:28:57,152 --> 00:29:00,655 La verdad es que no lo sé. 217 00:29:04,243 --> 00:29:07,286 Tienes que perfeccionar la firma. 218 00:29:07,454 --> 00:29:10,331 Llegó el momento de someternos a la prueba. 219 00:29:10,499 --> 00:29:14,669 Jerome tenía los genes para entrar en Gattaca... 220 00:29:14,837 --> 00:29:16,587 ...pero no el deseo. 221 00:29:17,339 --> 00:29:22,760 - ¿De verdad quieres estar ahí? - No, no ahí. Ahí arriba. 222 00:29:25,139 --> 00:29:30,852 - ¿Qué hay allí? - Es lo que quiero saber, Jerome. 223 00:29:31,854 --> 00:29:36,858 Llámame Eugene. Es mi segundo nombre. 224 00:29:37,985 --> 00:29:42,029 Si vas a ser Jerome, empieza ya a acostumbrarte. 225 00:29:51,707 --> 00:29:56,210 - Me voy. ¿Dónde está la muestra? - En la nevera. A la izquierda. 226 00:29:57,796 --> 00:30:01,883 - ¿Cuál de ellas? - Cualquiera. 227 00:30:03,927 --> 00:30:09,223 - ¿La examino ahora? - Como quieras. 228 00:30:16,356 --> 00:30:21,235 - ¿Qué le pasa a ese aparato? - ¡Has vuelto a beber! 229 00:30:21,403 --> 00:30:26,240 - No es cierto. - ¡Dios, son las ocho de la mañana! 230 00:30:33,332 --> 00:30:38,169 Esto no tiene gracia. ¡La entrevista es dentro de una hora! 231 00:30:42,883 --> 00:30:46,093 ¡Contiene más vodka que orina! 232 00:30:46,261 --> 00:30:49,764 Tomé media copa para celebrarlo. 233 00:30:49,932 --> 00:30:54,602 - La del viernes estará bien. - Solo falta la del miércoles. 234 00:30:54,770 --> 00:30:58,231 A esa me refería. 235 00:31:03,278 --> 00:31:05,112 NORMAL 236 00:31:08,992 --> 00:31:13,996 Aún no es tarde para echarse atrás. 237 00:31:15,958 --> 00:31:21,379 Este es el último día que tú eres tú, y yo soy yo. 238 00:31:23,757 --> 00:31:25,424 ¿Y bien? 239 00:31:50,784 --> 00:31:52,994 240 00:31:54,329 --> 00:32:00,334 - Enhorabuena. - ¿Y la entrevista? 241 00:32:00,502 --> 00:32:02,837 Esto era la entrevista. 242 00:32:10,971 --> 00:32:14,098 Lo conseguí. 243 00:32:14,266 --> 00:32:17,351 Por supuesto. 244 00:32:26,028 --> 00:32:30,197 Todos los días me deshacía de piel... 245 00:32:30,365 --> 00:32:33,034 ...uñas y pelos sueltos. 246 00:32:33,201 --> 00:32:39,081 Para limitar la parte de mi yo In-Válido dentro del mundo Válido. 247 00:32:44,796 --> 00:32:51,177 Eugene me preparaba muestras de su cuerpo para poder pasar por él. 248 00:32:51,345 --> 00:32:54,722 Orina para las pruebas de substancias. 249 00:32:54,890 --> 00:32:58,225 Sangre para controles de seguridad... 250 00:32:58,393 --> 00:33:01,520 ...y frasquitos con otras muestras. 251 00:33:01,688 --> 00:33:05,816 Eugene me daba su identidad y yo le pagaba el alquiler... 252 00:33:05,984 --> 00:33:10,738 ...y mantenía el estilo de vida al que se había acostumbrado. 253 00:33:10,906 --> 00:33:17,286 A Eugene nunca lo llamaron "útero", "fortuito", o "In-Válido". 254 00:33:17,496 --> 00:33:20,539 Por su condición de "Válido"... 255 00:33:20,707 --> 00:33:24,377 ...sufrió la carga de la perfección. 256 00:33:26,546 --> 00:33:32,259 Me había convertido en miembro de un nuevo y odiado segmento social. 257 00:33:32,427 --> 00:33:37,515 Uno de aquellos que no aceptan su destino. 258 00:33:37,683 --> 00:33:39,266 Un "intruso". 259 00:33:39,434 --> 00:33:42,770 O... un "de-gene-rado". 260 00:33:42,938 --> 00:33:45,314 CONFlDENClALIDAD GARANTlZADA 261 00:33:48,694 --> 00:33:50,611 Haciéndome pasar por Jerome Morrow... 262 00:33:50,779 --> 00:33:53,781 ...he ascendido rápidamente en Gattaca. 263 00:33:53,949 --> 00:33:59,120 Solo uno de los directores estuvo a punto de descubrirme. 264 00:33:59,287 --> 00:34:03,082 Es curioso que muerto estuviera más cerca... 265 00:34:03,250 --> 00:34:05,918 ...de descubrirme que en vida. 266 00:34:27,983 --> 00:34:31,068 - Podemos descartar un suicidio. - Disculpe señor. 267 00:34:31,236 --> 00:34:32,611 Nada. 268 00:34:33,947 --> 00:34:35,489 Gracias. 269 00:34:38,285 --> 00:34:43,664 Esto nos llevará tiempo. Quizás tengamos que retrasar algunas cosas. 270 00:34:55,635 --> 00:35:00,473 Irene, quiero que ayudes a los investigadores. 271 00:35:00,640 --> 00:35:06,520 - Mi trabajo. Eso me retrasará. - Le agradezco su esfuerzo. 272 00:35:06,688 --> 00:35:11,692 - ¿Perderé ocasiones de ascender? - En absoluto. 273 00:35:11,860 --> 00:35:17,198 Así que, informe por favor a las autoridades de que cooperaremos... 274 00:35:17,365 --> 00:35:21,702 ...aunque no admitiremos mayores interrupciones. 275 00:35:21,870 --> 00:35:27,041 - Gracias, Irene. - Gracias, Director. 276 00:35:27,209 --> 00:35:30,669 ¿Afectará todo esto a la misión? 277 00:35:30,837 --> 00:35:34,006 Seguiremos según lo previsto. 278 00:35:34,174 --> 00:35:37,551 El lanzamiento solo puede hacerse esta semana. 279 00:35:37,761 --> 00:35:40,846 Por muy trágico que sea lo sucedido... 280 00:35:41,056 --> 00:35:45,392 ...los planetas no han dejado de girar. 281 00:35:55,987 --> 00:36:01,325 - ¿Qué ha pasado? - Me voy al espacio. 282 00:36:01,493 --> 00:36:06,914 - A finales de esta semana. - ¿Tan pronto? 283 00:36:07,082 --> 00:36:09,416 ¿Y el director de la misión? 284 00:36:11,920 --> 00:36:13,546 Ha muerto. 285 00:36:15,257 --> 00:36:17,925 ¿Lo dices en serio? 286 00:36:18,093 --> 00:36:23,931 Lo habían golpeado tanto que hubo que comprobar su identificación. 287 00:36:24,766 --> 00:36:27,268 Entonces hablas en serio. 288 00:36:27,435 --> 00:36:33,607 Se acabaron los obstáculos para formar parte de la tripulación. 289 00:36:33,775 --> 00:36:37,778 Me voy al espacio. 290 00:36:37,946 --> 00:36:40,948 - ¿Lo han asesinado? - Yo no lo hice. 291 00:36:41,116 --> 00:36:47,413 - Esto se llenará de aspiradores. - Sabré hacerlos frente. 292 00:36:47,581 --> 00:36:53,460 Además, aunque encontraran algo, estaré fuera de su jurisdicción. 293 00:36:58,049 --> 00:37:00,134 Vamos a emborracharnos. 294 00:37:07,726 --> 00:37:09,685 Buenas noches, señores. 295 00:37:09,853 --> 00:37:13,439 Me han dicho que nos deja, señor Morrow. 296 00:37:13,607 --> 00:37:17,943 - Lo echaremos de menos. - Supongo que ha abierto el vino. 297 00:37:18,111 --> 00:37:20,863 Sírvase una copa, Cavendish. 298 00:37:44,512 --> 00:37:46,347 - ¿Qué edad? - ¿Yo? 299 00:37:46,514 --> 00:37:47,598 El espécimen. 300 00:37:47,766 --> 00:37:54,021 - Acabo de besarlo. - Veré lo que puedo hacer. 301 00:37:58,526 --> 00:38:02,196 - ¿Quiere la secuencia completa? - Sí. 302 00:38:03,615 --> 00:38:05,866 Buena suerte. 303 00:38:22,717 --> 00:38:25,552 Nueve con tres. Un buen partido. 304 00:38:26,304 --> 00:38:29,139 Sí. Muy bueno. 305 00:38:56,418 --> 00:39:02,589 Se lo he dicho mil veces... ¡Solo lleva cinco minutos abierto! 306 00:39:02,757 --> 00:39:05,342 El vino necesita respirar. 307 00:39:05,510 --> 00:39:08,929 Dicen que la ingravidez... 308 00:39:09,097 --> 00:39:12,599 ...es lo que más se parece al útero materno. 309 00:39:15,603 --> 00:39:20,941 No puedo creer que lo hayas logrado. Te van enviar al espacio. 310 00:39:21,109 --> 00:39:23,610 ¡Al espacio! A ti. 311 00:39:23,778 --> 00:39:25,779 Estarás un año solo en esa habitación. 312 00:39:25,989 --> 00:39:28,282 Ni lo pienses. 313 00:39:28,783 --> 00:39:34,580 - Es más grande que tu nave. - ¿Y tú qué vas a hacer? 314 00:39:34,748 --> 00:39:38,459 Leer mis libros. Yo viajo mentalmente. 315 00:39:38,626 --> 00:39:41,295 - Me gustaría que alguien te visitara. - Ya me visitan. 316 00:39:41,463 --> 00:39:43,088 Alguien a quien no tengas que pagar. 317 00:39:43,256 --> 00:39:48,594 - Lo prefiero así. - ¿Qué piensas hacer? 318 00:39:50,805 --> 00:39:52,639 Voy a terminarme esto. 319 00:40:05,403 --> 00:40:09,156 ¿Cómo es Titán en esta época del año? 320 00:40:11,159 --> 00:40:16,789 ¿Que cómo es? Titán es exactamente así. 321 00:40:27,967 --> 00:40:34,098 La nebulosa que lo cubre es tan densa que no se sabe qué hay debajo. 322 00:40:35,266 --> 00:40:40,437 - A lo mejor no hay nada. - Seguro que hay algo. 323 00:40:44,859 --> 00:40:50,364 - Deberías ir tú, y no yo. - ¿A qué viene eso? 324 00:40:51,699 --> 00:40:56,703 Porque ahí arriba tu parálisis no importaría. 325 00:41:01,126 --> 00:41:05,129 Me da miedo la altura. 326 00:41:23,690 --> 00:41:26,483 Lo siento. 327 00:41:26,651 --> 00:41:31,905 ¿Lo quieres? Te guardo un poco, ¿vale? 328 00:41:40,039 --> 00:41:42,916 - Lo siento muchísimo. - No lo sientes. 329 00:41:43,084 --> 00:41:45,169 De verdad que lo siento mucho. 330 00:41:48,715 --> 00:41:53,343 No me hagas tener remordimientos. Dame un respiro. 331 00:41:54,429 --> 00:42:00,559 - ¡Vamos, por favor! ¡Socorro! - Lo siento. 332 00:42:09,194 --> 00:42:12,237 - No iba borracho... - ¿Qué quieres decir? 333 00:42:12,405 --> 00:42:14,448 ...cuando me crucé delante de aquel coche. 334 00:42:14,616 --> 00:42:15,908 ¿Qué coche? 335 00:42:16,868 --> 00:42:22,456 Me lancé directamente sobre él. Nunca he estado tan sobrio. 336 00:42:25,376 --> 00:42:29,755 - Duérmete. - Ni siquiera aquello me salió bien. 337 00:42:29,923 --> 00:42:34,301 Si no lo logras la primera vez, sigue intentándolo. 338 00:42:34,469 --> 00:42:37,804 Duérmete. 339 00:42:41,476 --> 00:42:44,645 Estoy orgulloso de ti, Vincent. 340 00:42:47,690 --> 00:42:51,151 Debes de estar borracho para llamarme Vincent. 341 00:43:15,593 --> 00:43:16,635 342 00:43:20,807 --> 00:43:23,016 343 00:43:30,775 --> 00:43:35,529 - ¿Cuánto tiempo necesitas? - Veinte minutos. 344 00:43:54,966 --> 00:43:57,968 Puedes irte. 345 00:44:03,182 --> 00:44:07,352 Muy bien, Irene. Ya puedes irte. 346 00:44:30,001 --> 00:44:34,755 Lo encontramos. Es el único espécimen cuyo historial no tenemos. 347 00:44:34,922 --> 00:44:39,426 - Cada diez años resolvemos un caso. - ¿Qué sabe de la pestaña? 348 00:44:39,594 --> 00:44:45,098 Un In-Válido no registrado. Un portero. Desapareció hace unos años. 349 00:44:45,308 --> 00:44:51,355 - Quizás está aquí desde entonces. - Aquí nada permanece mucho tiempo. 350 00:44:51,522 --> 00:44:56,068 ¿Cree que volvería después de tanto tiempo a matar a un desconocido? 351 00:44:56,235 --> 00:44:58,445 Su perfil indica que es violento. 352 00:44:58,613 --> 00:45:03,075 Y que está enfermo. 353 00:45:03,368 --> 00:45:07,079 Hay un 90 por ciento de probabilidades de que esté muerto. 354 00:45:07,246 --> 00:45:11,375 Entonces queda un diez por ciento de que esté vivo. 355 00:45:11,542 --> 00:45:16,963 El amo de la pestaña es el asesino. Haré una comprobación adicional. 356 00:45:17,131 --> 00:45:22,302 - No le quedan parientes con vida. - Es una verdadera lástima. 357 00:45:22,470 --> 00:45:26,264 Mire el registro de entrada. Coartadas, motivos de rencor. 358 00:45:26,432 --> 00:45:31,895 No lo llora mucha gente. El director de la misión no contaba con afectos. 359 00:45:32,063 --> 00:45:36,483 Se encargaba de los recortes en el programa. 360 00:45:36,651 --> 00:45:39,277 Con el debido respeto, señor... 361 00:45:42,323 --> 00:45:45,492 Como usted diga. 362 00:45:59,924 --> 00:46:02,676 Jerome el metrónomo. 363 00:46:02,844 --> 00:46:07,347 Podría tocar el piano al compás de sus latidos. 364 00:46:07,515 --> 00:46:12,936 - Tenemos un sospechoso. - Qué alivio. ¿De quién se trata? 365 00:46:13,104 --> 00:46:17,858 Encontramos un espécimen no registrado. Esta es su fotografía. 366 00:46:19,485 --> 00:46:23,196 - Un In-Válido. - También seguimos otras pistas. 367 00:46:23,406 --> 00:46:28,869 - Voy a enviar esto ahora mismo. - Tengo curiosidad, Director. 368 00:46:29,036 --> 00:46:33,707 Imagino que es una ventaja teniendo en cuenta su trabajo. 369 00:46:33,916 --> 00:46:38,879 - Hábleme de su forma de contratar. - La "filosofía de reclutamiento". 370 00:46:39,046 --> 00:46:41,465 ¿A quiénes se contrata? 371 00:46:41,632 --> 00:46:45,802 No admitimos a ciudadanos comunes. 372 00:46:45,970 --> 00:46:49,139 ¿Todos son igual de brillantes? 373 00:46:49,307 --> 00:46:54,060 Alguna vez hemos tenido que aceptar candidatos con fallos menores. 374 00:46:54,228 --> 00:46:57,731 Nada que les impida formar parte... 375 00:46:57,899 --> 00:47:00,901 ...de la Policía, por ejemplo. 376 00:47:01,068 --> 00:47:04,196 Pero ahora hay suficientes idóneos... 377 00:47:04,363 --> 00:47:07,657 ...para garantizar nuestros criterios. 378 00:47:07,825 --> 00:47:12,162 Cuerpos y mentes magníficos, algo esencial... 379 00:47:12,330 --> 00:47:14,915 ...para explorar el espacio. 380 00:47:15,082 --> 00:47:17,000 Aún así les hace un seguimiento. 381 00:47:17,168 --> 00:47:21,171 - Para que lleguen a su potencial. - ¿Y que lo superen? 382 00:47:21,339 --> 00:47:24,382 - Nadie supera su potencial. - ¿Y si fuera así? 383 00:47:24,550 --> 00:47:30,180 Entonces es que nos equivocamos al calibrar su potencial. 384 00:47:41,943 --> 00:47:44,611 - ¿Estás bien? - De maravilla. 385 00:48:09,303 --> 00:48:13,306 El registro de entrada de la semana pasada. 386 00:48:14,809 --> 00:48:19,980 ¿Y usted, lrene? ¿Tiene una coartada? 387 00:48:20,147 --> 00:48:23,108 - Estaba sola. - Me resulta difícil de creer. 388 00:48:23,734 --> 00:48:25,277 Perdone. 389 00:48:34,662 --> 00:48:38,665 Yo lo haré por usted, señor Morrow. 390 00:48:51,178 --> 00:48:54,681 Veo que no soy el único que mira cada vez que hay un lanzamiento. 391 00:48:54,849 --> 00:48:57,183 - Hola Jerome. - Hola. 392 00:48:59,854 --> 00:49:05,442 - Es terrible lo del director. - Terrible que no haya pasado antes. 393 00:49:05,610 --> 00:49:09,195 ¿No te amenazó con suspender tu misión? 394 00:49:09,363 --> 00:49:12,532 - Sí que lo hizo. - Alguien te hizo un favor. 395 00:49:12,700 --> 00:49:17,495 - ¿Ya saben a quién se lo debo? - Han encontrado una pestaña. 396 00:49:17,663 --> 00:49:20,874 - ¿Saben a quién pertenece? - A algún In-Válido. 397 00:49:23,002 --> 00:49:26,546 Jerome... 398 00:49:27,715 --> 00:49:32,385 Pedí tu análisis genético. He leído tu perfil. 399 00:49:32,553 --> 00:49:35,889 Lo siento. 400 00:49:37,516 --> 00:49:42,145 Parece ser que eres todo lo que dicen y más. 401 00:49:42,313 --> 00:49:46,733 Te han programado igual que a todos nosotros. 402 00:49:47,360 --> 00:49:50,236 No como a todos vosotros. 403 00:49:50,404 --> 00:49:55,241 "Probabilidad inaceptable de fallo cardiaco". Así lo explican. 404 00:49:55,409 --> 00:50:00,205 El único viaje que haré al espacio es con la Tierra alrededor del Sol. 405 00:50:01,999 --> 00:50:06,586 Si tienes algún defecto, yo no lo veo desde aquí. 406 00:50:09,674 --> 00:50:12,425 Si no me crees... 407 00:50:14,553 --> 00:50:17,931 Ten. Cógelo. 408 00:50:26,440 --> 00:50:31,069 Si después sigues interesado, házmelo saber. 409 00:50:32,905 --> 00:50:37,033 Lo siento. Se lo llevó el viento. 410 00:50:57,471 --> 00:51:01,599 Por favor, consulte el último boletín de Gattaca. 411 00:51:10,985 --> 00:51:11,985 Jerome. 412 00:51:12,153 --> 00:51:17,741 ¿Es esta la ruta de acercamiento de la que hablamos? 413 00:51:19,326 --> 00:51:25,707 - Sin duda, Director. - Estupendo. 414 00:51:40,264 --> 00:51:44,851 Escuche, quiero lo que encargué. 415 00:51:45,019 --> 00:51:50,190 Es de otro color diferente. No. Estoy harto de hablar con usted. 416 00:51:50,357 --> 00:51:54,360 Ya lo volveré a llamar. 417 00:51:54,528 --> 00:51:59,199 Hablaba sobre tu tinte de pelo. Me han enviado "Trigo Estival". 418 00:51:59,366 --> 00:52:02,368 Es demasiado claro. 419 00:52:02,536 --> 00:52:06,539 "¿Por qué no lo prueba para cambiar?" ¡No nos sirve! 420 00:52:08,042 --> 00:52:12,962 - Y seguro que tengo que pagarlo. - No podemos quedarnos aquí. 421 00:52:13,130 --> 00:52:18,384 - ¡Con qué ineptos tengo que hablar! - Creen que yo maté al director. 422 00:52:20,054 --> 00:52:24,307 - ¿Qué les hace creer eso? - Han encontrado una pestaña mía. 423 00:52:26,143 --> 00:52:29,229 - ¿Dónde? - En el pasillo. 424 00:52:29,396 --> 00:52:32,148 Podrían haberla encontrado en tu ojo. 425 00:52:32,316 --> 00:52:38,488 Hay fotos mías por todas partes. Mire donde mire veo mi cara. 426 00:52:38,656 --> 00:52:41,533 - Me reconocerán. ¡Seguro! - No te reconocerán. 427 00:52:41,700 --> 00:52:45,745 - Me reconocerán. - Yo no te reconozco. 428 00:52:45,913 --> 00:52:51,918 No aceptarán que uno de su élite los haya engañado durante tanto tiempo. 429 00:52:52,086 --> 00:52:55,171 No, seguiremos adelante. 430 00:52:55,422 --> 00:52:58,258 Eres Jerome Morrow, Navegante de primera clase. 431 00:52:58,509 --> 00:53:03,054 No soy Jerome Morrow. Soy sospechoso de asesinato. 432 00:53:03,222 --> 00:53:08,601 ¿Qué estás haciendo? ¡Es más de un día de trabajo! 433 00:53:08,811 --> 00:53:14,941 - No podemos quedarnos aquí. - ¡Para ya! ¡Muy bien... muy bien! 434 00:53:15,109 --> 00:53:20,905 Vete si quieres. Pero no te lleves eso. ¡Es mío! 435 00:53:22,116 --> 00:53:25,451 Habría escogido un socio más valiente... 436 00:53:25,619 --> 00:53:30,623 ...de haber sabido que me dejarías colgado en el momento crucial. 437 00:53:30,833 --> 00:53:35,378 No puedes abandonarme ahora. Me he esforzado mucho. 438 00:53:35,546 --> 00:53:40,550 ¿Quieres que vaya yo hasta allí y acabe el trabajo yo mismo? 439 00:53:40,718 --> 00:53:43,970 Me van a encontrar. 440 00:53:46,140 --> 00:53:48,141 Aún no lo entiendes... 441 00:53:51,103 --> 00:53:55,481 Cuando te miren, no es a ti a quién verán. Me verán a mí. 442 00:54:10,372 --> 00:54:15,335 Mantén tus pestañas en los ojos, que es donde deben estar. 443 00:54:15,502 --> 00:54:18,671 ¿Cómo puedes ser tan descuidado? 444 00:54:50,412 --> 00:54:53,957 - Voy a salir. - ¿Adónde? 445 00:54:54,124 --> 00:54:57,627 Si van a detenerme mañana. Esta noche saldré. 446 00:54:57,795 --> 00:55:03,132 - ¿Te parece una buena idea? - Dijiste que siguiéramos adelante. 447 00:55:03,300 --> 00:55:06,427 - ¿Con quién vas a ir? - Con los de siempre. 448 00:55:07,388 --> 00:55:08,721 Los de siempre. 449 00:55:09,306 --> 00:55:13,559 Si no voy resultará sospechoso. 450 00:55:13,727 --> 00:55:17,730 Y no quieres que parezca sospechoso, ¿verdad? 451 00:55:20,567 --> 00:55:22,819 Gracias. 452 00:56:21,879 --> 00:56:26,215 ¿Quién ha ordenado todo esto? ¿Qué estamos haciendo aquí? 453 00:56:26,383 --> 00:56:31,220 Sigo pistas. Perdone, pero soy detective y sigo pistas. 454 00:56:31,388 --> 00:56:37,060 - ¿Por qué iba a estar aquí? - Es un In-Válido. 455 00:56:37,227 --> 00:56:41,898 - Y aquí están los ln-Válidos. - Es un In-Válido. 456 00:56:42,107 --> 00:56:48,488 Ha estado escondido estos años. ¿Cree que se entregará ahora? 457 00:56:48,655 --> 00:56:52,492 - ¿Qué me sugiere? - Vuelva a la escena del crimen. 458 00:56:52,659 --> 00:56:55,912 Rastree los alrededores de Gattaca, en un radio de ocho kilómetros. 459 00:57:19,019 --> 00:57:25,399 - ¿Es un navegante? ¿En Gattaca? - Eso es lo que pone, ¿no? 460 00:57:25,651 --> 00:57:27,527 No pone que esté lisiado. 461 00:57:28,070 --> 00:57:33,032 Me lastimé la pierna entrenando. 462 00:57:34,284 --> 00:57:39,539 ¿Cómo se atreve a dudar de mí? ¿Cuál es su número? 463 00:57:39,706 --> 00:57:40,706 Olvídelo. 464 00:57:40,874 --> 00:57:45,878 - ¡Su número, maldito piesplanos! - ¿Qué quiere? ¿Que me disculpe? 465 00:57:46,046 --> 00:57:50,716 Le irrita que yo viva sus sueños. 466 00:57:50,884 --> 00:57:52,885 ¡Me iré de esta bola de mierda! 467 00:57:53,053 --> 00:57:56,055 ¿Cómo se atreve? Eso es acoso. 468 00:57:56,223 --> 00:57:57,890 Me he equivocado. 469 00:57:58,058 --> 00:58:00,810 ¿Cuál es su número? 470 00:58:02,396 --> 00:58:07,483 Esta es la escena del crimen. ¿Qué hace ahí ese hombre? 471 00:58:07,693 --> 00:58:12,572 - ¿Qué hace ahí, buen hombre? - Mi trabajo, señor. 472 00:58:12,739 --> 00:58:16,033 - Esto son pruebas. - Solo es basura. 473 00:59:08,962 --> 00:59:11,964 - ¿No lo sabías? - Sí, sí. 474 00:59:12,132 --> 00:59:14,967 Maravilloso, ¿verdad? 475 00:59:15,802 --> 00:59:19,889 Con doce dedos o con uno, lo importante es cómo se haga. 476 00:59:20,057 --> 00:59:25,269 Esa pieza solo se puede tocar con doce. 477 00:59:40,661 --> 00:59:46,332 - ¿De qué se trata? - Seguramente de nada. 478 01:00:24,037 --> 01:00:30,376 No. No quiero darle un espécimen contaminado. ¿Me entiende? 479 01:00:42,222 --> 01:00:44,348 480 01:00:59,865 --> 01:01:05,244 Gracias. Nunca se sabe dónde los han sacado. 481 01:01:06,413 --> 01:01:10,499 Quiero mostrarte algo. 482 01:01:54,961 --> 01:02:28,661 Vamos, o nos lo perderemos. 483 01:03:14,791 --> 01:03:18,878 ¿No te lo había dicho? 484 01:03:37,647 --> 01:03:39,315 - Qué extraño. - ¿Qué? 485 01:03:39,483 --> 01:03:41,734 Tus ojos parecen distintos. 486 01:03:41,902 --> 01:03:47,239 - Supongo que es por la luz. - Supongo que sí. 487 01:04:09,679 --> 01:04:13,766 La confirmación definitiva. Estoy impresionado. 488 01:04:13,934 --> 01:04:19,355 - ¿Se ha vuelto a usar esa copa? - Dos muestras en dos días. 489 01:04:19,564 --> 01:04:24,276 A lo mejor ha vuelto a la escena del crimen para beber agua. 490 01:04:24,444 --> 01:04:28,781 - O quizá sigue trabajando aquí. - Comprobamos toda la plantilla. 491 01:04:28,949 --> 01:04:34,203 No creo que siga limpiando. Seguramente tiene identidad falsa. 492 01:04:34,371 --> 01:04:37,623 ¿Un intruso en Gattaca? 493 01:04:37,874 --> 01:04:40,960 Inverosímil, pero no imposible. 494 01:04:41,127 --> 01:04:44,463 No podría estar entre la élite. 495 01:04:44,631 --> 01:04:48,217 Mental y físicamente es inferior. 496 01:04:48,385 --> 01:04:54,223 Quizás es un impostor y el director lo descubrió. 497 01:04:54,391 --> 01:04:57,643 Hagamos un análisis sanguíneo de todos los empleados. 498 01:04:57,811 --> 01:05:02,147 Tendríamos que cerrar un tiempo. No. 499 01:05:02,399 --> 01:05:04,650 Tomen huellas o muestras de orina. 500 01:05:04,818 --> 01:05:09,655 Es mejor tomar muestras de sangre. Espero no excederme en mi deber. 501 01:05:37,851 --> 01:05:41,520 Es solo cuestión de tiempo, señor. 502 01:05:45,025 --> 01:05:47,359 ¿Para qué son las agujas, Lamar? 503 01:05:50,155 --> 01:05:52,281 ¿Has montado un banco de sangre? 504 01:05:53,366 --> 01:05:59,747 Los detectives temen que mis métodos no resulten fiables. 505 01:06:12,218 --> 01:06:18,599 - ¡Mierda! ¿Y tú te llamas médico? - Deja que lo examine. 506 01:06:18,892 --> 01:06:23,062 - No pasa nada. - Por suerte ya hay bastante. 507 01:06:23,229 --> 01:06:28,317 Si necesita más, sáquesela a él de los zapatos. 508 01:06:35,992 --> 01:06:38,243 509 01:06:42,415 --> 01:06:45,501 Irene. 510 01:06:47,754 --> 01:06:54,093 - ¿Así que no fuiste tú? - Parece que alguien se me adelantó. 511 01:06:54,260 --> 01:06:57,429 Parece que sí. 512 01:07:02,727 --> 01:07:05,729 Parto dentro de dos días. 513 01:07:07,857 --> 01:07:11,527 Supongo que lo sabes. Pero... 514 01:07:24,040 --> 01:07:27,042 Era el último. 515 01:07:27,252 --> 01:07:30,462 - Algo no marcha bien. - No está aquí. No hay salida. 516 01:07:30,630 --> 01:07:33,465 Algo falla. Me gustaría hacer otra prueba. 517 01:07:33,633 --> 01:07:37,886 ¿Otra prueba? No. No más interrupciones. 518 01:07:38,054 --> 01:07:44,476 - Hay un asesino entre ustedes. - Su presencia es una amenaza. 519 01:07:44,811 --> 01:07:49,648 La ventana de lanzamiento se abre durante siete días cada 70 años. 520 01:07:49,816 --> 01:07:52,735 Es crucial que despegue a tiempo. 521 01:07:52,902 --> 01:07:56,071 Esta misión supone mucho para usted. 522 01:07:56,281 --> 01:07:59,658 Su fallecido colega no la aprobaba. 523 01:07:59,826 --> 01:08:05,664 Vuelva a revisar mi perfil. No encontrará en mí la menor violencia. 524 01:08:05,832 --> 01:08:10,669 Le presento mis disculpas. No volverá a molestarlo. 525 01:08:10,837 --> 01:08:14,631 Podemos mirar en otros sitios. 526 01:08:14,799 --> 01:08:16,633 Muy bien. 527 01:08:18,011 --> 01:08:21,680 Empecemos por los lugares habituales. 528 01:09:22,158 --> 01:09:26,411 Tengo más suerte que muchos, pero no tanta como otros. 529 01:09:28,873 --> 01:09:35,087 - A mí me sucede algo parecido. - ¿Has tenido problemas de corazón? 530 01:09:35,296 --> 01:09:39,091 ¿Alguna vez te han roto el tuyo? 531 01:09:42,011 --> 01:09:44,429 Se me ocurrió pensar... 532 01:09:44,764 --> 01:09:48,308 ...que estabas más interesado en el crimen que en mí. 533 01:09:49,686 --> 01:09:52,813 Tienes razón. 534 01:09:54,440 --> 01:09:58,026 Es solo una ocurrencia. 535 01:09:59,946 --> 01:10:03,448 ¿Te apetece bailar? 536 01:10:38,568 --> 01:10:44,865 Tiene gracia. Trabajas duro para poder irte de un sitio... 537 01:10:45,825 --> 01:10:49,328 Y cuando finalmente puedes hacerlo... 538 01:10:49,495 --> 01:10:53,081 ...encuentras una razón para quedarte. 539 01:10:58,004 --> 01:11:03,926 - Un año es mucho tiempo. - No tanto. 540 01:11:04,093 --> 01:11:08,263 Solo una vuelta alrededor del Sol. 541 01:11:15,855 --> 01:11:21,485 Hola, soy su detective esta noche. Por favor, no se levanten. 542 01:11:22,862 --> 01:11:27,866 ¡No se vayan! ¿Acaso hablo otro idioma? 543 01:11:28,034 --> 01:11:34,039 Mirad lentillas, pelos, servilletas, colillas, la saliva de las copas. 544 01:11:35,541 --> 01:11:40,212 Esa cara me suena. Id a mirar. 545 01:11:43,299 --> 01:11:46,385 - Pensaba que querías bailar. - ¿Adónde vamos? 546 01:11:46,552 --> 01:11:48,136 Un momento. 547 01:11:48,805 --> 01:11:51,807 ¡Jerome! 548 01:12:00,650 --> 01:12:04,236 - ¿Te has vuelto loco? - ¡Vamos! 549 01:12:21,671 --> 01:12:23,672 ¿Por dónde se han ido? 550 01:12:29,679 --> 01:12:32,681 ¡Vamos! 551 01:12:43,276 --> 01:12:46,778 - ¿No lo entiendes? ¡No puedo correr! - Acabas de hacerlo. 552 01:12:47,697 --> 01:12:52,951 No te toques la cara. No tragues. Limpiadle los dientes. 553 01:12:56,956 --> 01:13:06,298 ¡Vincent! 554 01:13:11,471 --> 01:13:14,514 ¿Quién es Vincent? 555 01:13:18,644 --> 01:13:21,313 Yo... 556 01:13:24,734 --> 01:13:31,490 No digas nada. 557 01:16:23,496 --> 01:16:26,414 ¿Qué te pasó? 558 01:16:28,834 --> 01:16:32,796 ¿Por qué tienes cicatrices en las piernas? 559 01:16:35,174 --> 01:16:38,677 ¿Recuerdas el Chrysler LeBaron 99? 560 01:16:38,844 --> 01:16:45,100 Me estampé contra el parachoques. Al cruzar miré al otro lado. 561 01:16:48,604 --> 01:16:50,939 ¿Te lo acabas de inventar ahora o los usas siempre? 562 01:16:51,107 --> 01:16:53,024 Lo uso siempre. 563 01:16:55,945 --> 01:17:00,865 - Estás implicado en el asesinato. - No es verdad, lrene. 564 01:17:10,251 --> 01:17:13,878 ¿No es ese el hombre que vimos anoche? 565 01:17:15,047 --> 01:17:17,132 No es nadie. 566 01:17:27,059 --> 01:17:29,394 Es uno de los mejores. 567 01:17:29,562 --> 01:17:34,274 No tiene nada que ver con todo este asunto. 568 01:17:35,568 --> 01:17:38,486 Jerome Morrow. 569 01:17:46,579 --> 01:17:52,417 No tienes buen aspecto, Jerome. ¿Por qué no vas a casa? 570 01:18:02,928 --> 01:18:05,847 - ¿Puedo ayudarlo? - Busco a Jerome Morrow. 571 01:18:06,015 --> 01:18:11,269 Está enfermo. Una pequeña náusea. Es algo normal antes de una misión. 572 01:18:11,437 --> 01:18:17,025 Quisiera ir a verlo. Me parece que usted puede indicarme el camino. 573 01:18:37,713 --> 01:18:40,423 OJO DERECHO 574 01:19:00,486 --> 01:19:04,489 ¿No sabe quién es, verdad? 575 01:19:22,258 --> 01:19:25,510 - ¿Diga? - Necesito que hoy seas tú. 576 01:19:26,303 --> 01:19:29,514 - A mí nunca se me dio bien. - Los investigadores van a venir. 577 01:19:29,682 --> 01:19:33,101 - Se supone que estoy enfermo. - Así que dime. 578 01:19:33,269 --> 01:19:35,770 - ¿De cuánto tiempo dispongo? - De muy poco. 579 01:21:24,255 --> 01:21:25,713 Parece que no está en casa. 580 01:21:30,302 --> 01:21:34,806 - Vengo a ver a Jerome Morrow. - Soy yo. Suba. 581 01:21:34,974 --> 01:21:38,726 Parece que está en casa. 582 01:22:12,636 --> 01:22:17,557 Adelante. 583 01:22:20,185 --> 01:22:21,769 Hola, cariño. 584 01:22:25,190 --> 01:22:29,152 ¿No me vas a dar un beso? 585 01:22:30,195 --> 01:22:33,740 Me alegra ver que estás mejor. 586 01:22:33,907 --> 01:22:37,869 Ahora que estás tú, por supuesto. 587 01:22:46,378 --> 01:22:51,215 ¿Quién es tu amigo? ¿En qué puedo ayudar? 588 01:22:51,383 --> 01:22:55,470 - Se trata del director. - ¿Otra vez? 589 01:22:55,679 --> 01:22:59,307 - Espero no molestarlo. - No, no. 590 01:22:59,475 --> 01:23:03,728 - Siento no poder enseñarle la casa. - ¿Y si lo dejamos para otra vez? 591 01:23:03,896 --> 01:23:10,193 - Solo será un momento. - A lo mejor sabe lo que tengo. 592 01:23:40,599 --> 01:23:42,934 593 01:23:45,771 --> 01:23:49,941 ¿A qué otra persona esperaba? 594 01:24:31,567 --> 01:24:37,488 - Lo tenemos. Está bajo custodia. - Voy enseguida. 595 01:25:00,179 --> 01:25:05,725 - ¿Cómo estás, Jerome? - No estoy mal, Jerome. 596 01:25:07,186 --> 01:25:12,607 - ¿Cómo has subido hasta aquí? - Puedo andar. He estado fingiendo. 597 01:25:29,208 --> 01:25:32,126 Irene... 598 01:25:32,336 --> 01:25:34,295 - ¡No me toques! - Escúchame, lrene. 599 01:25:34,463 --> 01:25:35,963 Ni siquiera sé quién eres. 600 01:25:36,131 --> 01:25:41,302 - Soy el mismo de ayer. - No más mentiras, Jerome. 601 01:25:41,470 --> 01:25:45,306 Me llamo Vincent Anton Freeman. 602 01:25:45,474 --> 01:25:51,479 Soy un fortuito, o un de-gene-rado, o lo que sea. Pero no un asesino. 603 01:25:53,148 --> 01:25:58,903 - ¿No eres genético? - Tenemos algo en común. 604 01:25:59,071 --> 01:26:04,659 A mi corazón no le quedan 20 ó 30 años. Se ha excedido diez mil latidos. 605 01:26:04,868 --> 01:26:10,164 - No es posible. - Nadie lo sabe mejor que tú. 606 01:26:10,374 --> 01:26:14,085 ¿No es cierto, lrene? 607 01:26:14,253 --> 01:26:19,507 Te han hecho buscar tantas imperfecciones que no puedes verlo. 608 01:26:22,594 --> 01:26:27,932 Aunque no signifique nada para ti, quiero decirte que es posible. 609 01:26:29,101 --> 01:26:32,937 Es posible. 610 01:27:10,058 --> 01:27:11,642 Felicidades, señor. 611 01:27:11,935 --> 01:27:16,981 Lo ha conseguido. Se encontró saliva suya en el ojo del director. 612 01:27:17,149 --> 01:27:23,571 Me centré en la pestaña, en cambio su instinto nos puso sobre la pista. 613 01:27:23,739 --> 01:27:26,991 ¿Entonces, el ln-Válido no es culpable? 614 01:27:27,159 --> 01:27:32,330 No, nuestro amigo actuó solo. Esta misión suponía mucho para él. 615 01:27:35,834 --> 01:27:39,754 Sabe que si este lanzamiento fracasa, no verá el siguiente. 616 01:27:39,963 --> 01:27:45,676 Ahora que no hay nada que impida el lanzamiento, está colaborando mucho. 617 01:27:48,889 --> 01:27:52,099 Así que lo celebrará esta noche. 618 01:27:52,517 --> 01:27:53,768 Ya lo creo. 619 01:28:11,620 --> 01:28:13,537 Creo que le gustamos. 620 01:28:13,705 --> 01:28:18,042 Acabará aceptando la idea. 621 01:28:18,210 --> 01:28:19,585 ¿Qué aspecto tenía? 622 01:28:19,753 --> 01:28:21,379 - ¿El poli? - Sí. 623 01:28:21,546 --> 01:28:22,546 Parecía un poli normal. 624 01:28:22,714 --> 01:28:25,633 - ¿Sabes su nombre? - Mi nombre era lo importante. 625 01:28:25,801 --> 01:28:29,720 - Volverá. - Tienen al culpable. Se acabó. 626 01:28:29,888 --> 01:28:33,391 No, aún no. Tengo que saber quién es. 627 01:29:00,669 --> 01:29:03,337 ¿Vincent? 628 01:29:12,180 --> 01:29:15,599 Dios mío, cuánto has cambiado. 629 01:29:17,853 --> 01:29:22,690 - ¿No reconoces a tu hermano? - ¿Acaso somos hermanos? 630 01:29:22,858 --> 01:29:28,863 Nuestros padres murieron pensando que yo te sobreviviría. Yo dudaba. 631 01:29:29,781 --> 01:29:33,117 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Yo debería preguntarte eso. 632 01:29:33,285 --> 01:29:35,202 Tengo derecho a estar aquí. 633 01:29:36,121 --> 01:29:42,126 - Tú no. - Lo dices como si te lo creyeras. 634 01:29:42,294 --> 01:29:47,131 No he cometido ningún asesinato. Seguro que eso te desilusiona. 635 01:29:48,133 --> 01:29:54,305 Has cometido fraude. Estás metido en un apuro. Puedo sacarte de aquí. 636 01:29:54,473 --> 01:29:57,308 ¿Sabes lo que me ha costado llegar aquí? 637 01:29:57,476 --> 01:29:59,977 Más lejos no vas a llegar. Ven conmigo. 638 01:30:00,979 --> 01:30:02,980 Aún me quedan millones de kilómetros. 639 01:30:03,148 --> 01:30:04,148 Se ha acabado. 640 01:30:04,316 --> 01:30:07,902 ¿Es que tienes que triunfar a costa de mi fracaso? 641 01:30:08,111 --> 01:30:13,741 ¡Dios! ¿lncluso ahora vas a decirme lo que puedo hacer y lo que no? 642 01:30:13,909 --> 01:30:17,828 No necesito que me salven. 643 01:30:18,955 --> 01:30:20,498 Pero tú sí, una vez. 644 01:30:22,626 --> 01:30:26,545 Tienes todas las respuestas. ¿Cómo te explicas eso? 645 01:30:26,713 --> 01:30:29,256 No me venciste. Me dejé vencer. 646 01:30:31,176 --> 01:30:35,429 - ¿A quién quieres convencer? - ¿Quieres que te lo demuestre? 647 01:30:36,348 --> 01:30:41,352 No tiene importancia, Anton. Ya quedó atrás. 648 01:30:41,520 --> 01:30:45,523 Te lo demostraré. ¿Quieres que te lo demuestre? 649 01:30:45,690 --> 01:30:47,358 Sí. 650 01:31:53,091 --> 01:31:55,593 ¡Vincent! 651 01:31:56,136 --> 01:32:00,181 ¡Vincent! ¿Dónde está la orilla? ¡Nos hemos alejado mucho! 652 01:32:00,348 --> 01:32:02,224 - ¿Quieres rendirte? - Estamos muy lejos. 653 01:32:02,392 --> 01:32:04,393 ¿Te rindes? 654 01:32:05,353 --> 01:32:07,855 No. 655 01:32:29,794 --> 01:32:35,132 ¡Vincent! ¿Cómo puedes hacerlo, Vincent? 656 01:32:35,967 --> 01:32:39,970 ¿Cómo has podido hacer todo esto? Vamos a regresar. 657 01:32:40,138 --> 01:32:43,140 Demasiado tarde. Estamos cerca del otro lado. 658 01:32:43,308 --> 01:32:45,893 ¿Qué otro lado? ¿Quieres que nos ahoguemos? 659 01:32:47,312 --> 01:32:50,147 ¿Quieres saber cómo lo hice? 660 01:32:50,315 --> 01:32:56,278 Muy fácil. Nunca guardé fuerzas para el regreso. 661 01:34:39,674 --> 01:34:45,304 ¿No podías ver, verdad? Al cruzar la calle aquella noche. 662 01:34:46,931 --> 01:34:50,934 Pero cruzaste de todas formas. 663 01:35:04,616 --> 01:35:09,912 Si aún sigues interesada, házmelo saber. 664 01:35:15,293 --> 01:35:18,295 Lo siento... 665 01:35:21,299 --> 01:35:23,425 Se lo ha llevado el viento. 666 01:36:17,272 --> 01:36:23,277 ¿Partes hoy, verdad? Mira qué pinta llevas. 667 01:36:25,780 --> 01:36:32,035 - Tengo listas tus muestras. - Adonde voy no las necesito. 668 01:36:36,416 --> 01:36:39,877 A lo mejor sí cuando regreses. 669 01:36:42,005 --> 01:36:46,550 Aquí está lo necesario para dos vidas enteras. 670 01:36:48,136 --> 01:36:50,179 ¿Por qué has hecho todo esto? 671 01:36:50,680 --> 01:36:54,224 Así Jerome estará si lo necesitas. 672 01:36:54,392 --> 01:36:59,521 - ¿Adónde vas a ir? - Yo también me voy de viaje. 673 01:37:01,733 --> 01:37:07,821 - No sé cómo darte las gracias. - No, no... 674 01:37:08,031 --> 01:37:13,911 A mí me ha tocado la mejor parte del trato. Solo te presté mi cuerpo. 675 01:37:14,078 --> 01:37:17,956 Tú me prestaste tu sueño. 676 01:37:26,341 --> 01:37:28,008 No la abras hasta que estés arriba. 677 01:38:02,126 --> 01:38:06,588 - ¿Qué es esto? - Son las nuevas normas. 678 01:38:12,220 --> 01:38:17,140 - ¿Volar te pone nervioso? - Hay un problema, Lamar. 679 01:38:17,308 --> 01:38:23,313 Nunca te he hablado de mi hijo, ¿verdad? Te admira mucho. 680 01:38:26,317 --> 01:38:31,905 Recuerda que fui tan bueno como cualquiera y mejor que muchos. 681 01:38:32,115 --> 01:38:36,326 - Quiere entrar a trabajar aquí. - Puedes ir, volver. 682 01:38:36,494 --> 01:38:38,829 Y no lo notan. 683 01:38:38,997 --> 01:38:44,334 Por desgracia, mi hijo no es tal como me lo prometieron. 684 01:38:44,544 --> 01:38:49,256 Pero, ¿quién sabe lo que podría hacer? 685 01:38:49,424 --> 01:38:52,509 ¿No es cierto? 686 01:38:58,933 --> 01:39:01,602 687 01:39:06,858 --> 01:39:13,196 En el futuro, recuerda que un diestro no mea usando la izquierda. 688 01:39:13,364 --> 01:39:17,284 Son cosas que conviene recordar. 689 01:39:22,540 --> 01:39:24,875 690 01:39:28,379 --> 01:39:30,547 Date prisa o no llegarás, Vincent. 691 01:42:16,964 --> 01:42:21,301 A pesar de ser alguien no apropiado para este mundo... 692 01:42:21,469 --> 01:42:26,139 ...de pronto me resulta difícil dejarlo. 693 01:42:26,349 --> 01:42:31,478 Dicen que cada átomo de nuestro cuerpo fue antes una estrella. 694 01:42:31,646 --> 01:42:37,734 Quizá no me voy. Quizá vuelvo a casa.