1 00:00:22,940 --> 00:00:25,942 "Atenta na obra de Deus. 2 00:00:26,110 --> 00:00:31,197 Quem poderá endireitar o que Ele fez torto?" Eclesiastes 7:1 3 3 00:00:31,865 --> 00:00:35,993 "Creio não só que vamos interferir na Mãe Natureza, 4 00:00:36,161 --> 00:00:39,122 como acho que ela quer que o façamos." Willard Gaylin 5 00:04:17,841 --> 00:04:21,344 Bem-vindo a Gattaca. 6 00:04:22,346 --> 00:04:25,681 NUM FUTURO NÃO MUlTO DlSTANTE 7 00:05:19,903 --> 00:05:23,572 Mantém o seu posto de trabalho muito limpo, Jerome. 8 00:05:24,574 --> 00:05:26,409 A limpeza é religiosa. 9 00:05:26,576 --> 00:05:30,037 -Não é o que dizem? -Religiosa. 10 00:05:30,205 --> 00:05:35,001 Revi o seu plano de voo. Nem um erro num milhão de letras. 11 00:05:35,252 --> 00:05:40,423 Fenomenal. Ainda bem que é você que nos levará a Titã. 12 00:05:40,590 --> 00:05:45,302 A comissão aprovou a missão? Fala-se em atrasos. 13 00:05:45,470 --> 00:05:50,474 Não devia dar ouvidos a mexericos. Parte para a semana. 14 00:05:50,642 --> 00:05:53,144 Tem uma análise de substância. 15 00:06:23,383 --> 00:06:29,638 Os que têm de fazer análises, devem apresentar-se no centro. 16 00:06:37,314 --> 00:06:41,025 O Jerome nunca tem vergonha. Urina sempre que é preciso. 17 00:06:42,319 --> 00:06:46,197 -Belo equipamento. -Diz-me sempre isso. 18 00:06:46,823 --> 00:06:51,619 No meu trabalho vejo muitos, todos os dias. 19 00:06:51,787 --> 00:06:54,830 Mas o seu é excepcional. 20 00:06:55,999 --> 00:07:00,961 Porque é que os meus pais não encomendaram um assim para mim? 21 00:07:12,557 --> 00:07:15,768 22 00:07:15,936 --> 00:07:20,022 -Já lhe falei do meu filho? -Não. 23 00:07:20,190 --> 00:07:23,526 Lembre-me de lhe falar dele um dia. 24 00:07:23,693 --> 00:07:28,864 Então está prestes a partir. Falta uma semana. 25 00:07:29,032 --> 00:07:31,659 Por favor, diga-me que está minimamente entusiasmado. 26 00:07:34,454 --> 00:07:36,539 Digo-lhe no fim da semana. 27 00:07:49,010 --> 00:07:51,470 Parabéns, Jerome. 28 00:07:53,557 --> 00:07:54,932 Obrigado. 29 00:07:58,061 --> 00:08:03,190 Quantos lançamentos há por dia? Uma dúzia? 30 00:08:03,358 --> 00:08:05,401 31 00:08:06,611 --> 00:08:10,322 Mas és o único que observa todos. 32 00:08:13,368 --> 00:08:18,581 Se queres fazer de conta que não te interessas, não olhes. 33 00:08:20,125 --> 00:08:22,918 O mais banal dos acontecimentos. 34 00:08:23,086 --> 00:08:27,047 Jerome Morrow, navegador de primeira classe, 35 00:08:27,215 --> 00:08:33,304 vai embarcar numa viagem a Titã, a 1 4ª lua de Saturno. 36 00:08:33,471 --> 00:08:36,098 Uma missão muito prestigiosa, 37 00:08:36,266 --> 00:08:39,393 embora tenha sido garantida a Jerome à nascença. 38 00:08:40,687 --> 00:08:43,898 Tem todas os requisitos necessários. 39 00:08:44,065 --> 00:08:47,693 Um quociente genético superior. 40 00:08:47,861 --> 00:08:53,282 Não há nada de especial no progresso de Jerome Morrow. 41 00:08:53,450 --> 00:08:57,286 Só que eu não sou Jerome Morrow. 42 00:09:05,629 --> 00:09:10,633 Fui concebido na Riviera. Não a Riviera francesa. 43 00:09:10,800 --> 00:09:13,969 A de Detroit. 44 00:09:14,137 --> 00:09:18,807 Costumavam dizer que os filhos do amor eram mais felizes. 45 00:09:19,976 --> 00:09:22,478 Já não o dizem. 46 00:09:24,940 --> 00:09:28,776 Não sei por que razão a minha mãe confiou em Deus 47 00:09:28,944 --> 00:09:32,071 e não no genetista local. 48 00:09:34,658 --> 00:09:39,620 Só importava que a criança tivesse dez dedos. Mas agora, não. 49 00:09:39,788 --> 00:09:46,335 Segundos depois de nascer, já sabia a causa da minha morte. 50 00:09:50,507 --> 00:09:53,300 Probabilidade de problema neurológico, 60 por cento. 51 00:09:53,468 --> 00:09:56,178 Maníaco-depressivo, 42 por cento. 52 00:09:56,346 --> 00:10:01,141 Desordem por Défice de Atenção, 89 por cento. Problema cardíaco: 53 00:10:03,520 --> 00:10:07,523 99 por cento de probabilidades. Potencialmente precoce. 54 00:10:07,732 --> 00:10:14,196 -Esperança de vida, 30,2 anos. -30 anos? 55 00:10:15,323 --> 00:10:17,366 -O nome para o certificado? -Anton. 56 00:10:17,534 --> 00:10:20,703 Não. Vincent Anton. 57 00:10:23,039 --> 00:10:25,916 58 00:10:29,045 --> 00:10:33,549 Sei que fará algo. Hás-de fazer algo. 59 00:10:38,305 --> 00:10:43,225 Habituei-me a ver-me como me viam: cronicamente doente. 60 00:10:43,393 --> 00:10:47,563 Cada joelho esfolado era tratado como uma ameaça fatal. 61 00:10:47,731 --> 00:10:50,566 O seguro não cobre isso. Se ele caísse... 62 00:10:50,775 --> 00:10:54,862 -Mas disseram-me que... -Não posso fazer nada. 63 00:11:04,372 --> 00:11:08,500 Como a maioria dos pais, quiseram que o filho seguinte 64 00:11:08,668 --> 00:11:13,505 fosse concebido da forma que era conhecida como "natural". 65 00:11:13,673 --> 00:11:17,760 Os seus óvulos, Marie, 66 00:11:17,927 --> 00:11:22,765 foram fertilizados com o esperma do Antonio. 67 00:11:22,932 --> 00:11:28,645 Temos dois rapazes e duas raparigas saudáveis. 68 00:11:28,813 --> 00:11:33,359 Sem predisposição para doenças hereditárias. 69 00:11:33,526 --> 00:11:37,279 Vamos seleccionar o candidato mais compatível. 70 00:11:37,447 --> 00:11:41,116 Vamos escolher o sexo. Já decidiram? 71 00:11:41,326 --> 00:11:45,954 Gostaríamos que o Vincent tivesse um irmão para brincar. 72 00:11:46,122 --> 00:11:50,125 -Claro que gostariam. Olá, Vincent. -Olá. 73 00:11:50,627 --> 00:11:56,215 Optaram por olhos cor de avelã, cabelo escuro e pele clara. 74 00:11:56,383 --> 00:12:00,010 Erradiquei as condições prejudiciais: 75 00:12:00,178 --> 00:12:06,975 Calvície prematura, alcoolismo, carácter violento, obesidade... 76 00:12:07,143 --> 00:12:11,146 Não queríamos... Doenças sim, mas... 77 00:12:11,314 --> 00:12:15,359 Gostaríamos de deixar algumas coisas ao acaso. 78 00:12:15,527 --> 00:12:21,407 Dêem ao vosso filho o melhor. Temos demasiadas imperfeições. 79 00:12:21,574 --> 00:12:25,327 Porque não aliviá-lo de certos fardos? 80 00:12:25,495 --> 00:12:27,663 Continua a ser vosso. 81 00:12:27,831 --> 00:12:30,833 Só que é o melhor de vós. 82 00:12:31,000 --> 00:12:35,921 Podiam conceber mil vezes e nunca obter tal resultado. 83 00:12:37,340 --> 00:12:44,263 E assim nasceu o Anton. Um filho digno do nome do meu pai. 84 00:12:56,860 --> 00:13:01,989 -Orgulho-me de ti, filho. -Olha o que ele cresceu. 85 00:13:15,545 --> 00:13:18,297 Quando brincávamos aos irmãos de sangue, 86 00:13:18,465 --> 00:13:22,384 percebi que o meu sangue e o do Anton eram muito diferentes. 87 00:13:22,552 --> 00:13:26,555 Precisava de muito mais do que uma gota para ser alguém. 88 00:13:48,244 --> 00:13:51,747 Fazíamos jogos de coragem. Quando os nossos pais não viam, 89 00:13:51,956 --> 00:13:58,462 nadávamos o mais longe possível para ver quem desistia. 90 00:14:12,727 --> 00:14:15,854 Anda lá, cobarde! 91 00:14:16,940 --> 00:14:19,942 Claro que era sempre eu. 92 00:14:20,109 --> 00:14:25,697 O Anton era o melhor nadador e não tinha desculpa para falhar. 93 00:14:28,618 --> 00:14:33,747 Trezentos milhões, 350 milhões, 400 milhões... 94 00:14:33,915 --> 00:14:39,086 Fosse o meu amor pelos planetas ou o desagrado por este, 95 00:14:39,254 --> 00:14:44,466 sempre me lembro de sonhar viajar no espaço. 96 00:14:44,634 --> 00:14:50,389 Setecentos e cinquenta milhões, 800 milhões, 850 milhões. 97 00:14:50,557 --> 00:14:56,562 Quantos astronautas há? Aposto que podia ser um se quisesse. 98 00:14:56,729 --> 00:14:59,314 Não comas isso, é Plutão. 99 00:15:00,483 --> 00:15:02,484 Carreiras no Espaço 100 00:15:02,819 --> 00:15:05,654 Os meus objectivos não mudaram. 101 00:15:05,822 --> 00:15:09,825 -Vincent. -Para consternação de meus pais. 102 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Vincent. 103 00:15:17,417 --> 00:15:21,795 Sê realista. Com o problema cardíaco que tens... 104 00:15:21,963 --> 00:15:28,677 -Posso não ter problemas. -Tens uma hipótese em cem. 105 00:15:28,845 --> 00:15:32,556 -Acredito nessa hipótese. -Eles não. 106 00:15:32,849 --> 00:15:37,352 Tens de compreender uma coisa. 107 00:15:43,192 --> 00:15:46,695 Só entrarás numa nave espacial para fazer a limpeza. 108 00:15:47,530 --> 00:15:52,200 Ele tinha razão. Não importava se mentia no meu currículo. 109 00:15:52,368 --> 00:15:55,037 O meu currículo estava nas minhas células. 110 00:15:55,204 --> 00:15:58,832 Para quê gastar dinheiro a treinar-me, 111 00:15:59,000 --> 00:16:03,378 quando havia mil candidatos com um perfil mais adequado? 112 00:16:03,588 --> 00:16:08,050 113 00:16:08,217 --> 00:16:11,053 Mas ninguém leva a lei a sério. 114 00:16:18,144 --> 00:16:23,231 Se nos recusarmos, tiram uma amostra de uma maçaneta 115 00:16:23,399 --> 00:16:27,569 ou de um aperto de mão. Até mesmo da saliva do sobrescrito. 116 00:16:28,905 --> 00:16:32,741 Em caso de dúvida, uma análise legal de rastreio de drogas 117 00:16:32,909 --> 00:16:36,912 pode tornar-se uma averiguação ilegal do nosso futuro. 118 00:16:44,921 --> 00:16:49,591 De certeza que queres? Vais perder. 119 00:16:58,893 --> 00:17:03,438 Foi a última vez que nadámos juntos em direcção ao mar alto. 120 00:17:03,606 --> 00:17:10,237 Sabendo que cada braçada para lá era mais uma para regressar. 121 00:17:22,959 --> 00:17:28,213 Mas havia uma diferença. Sempre que o Anton tentava fugir, 122 00:17:28,381 --> 00:17:31,133 via que eu continuava colado a ele. 123 00:17:34,137 --> 00:17:38,140 Até que finalmente o impossível aconteceu. 124 00:17:38,307 --> 00:17:40,392 Vincent! 125 00:17:55,616 --> 00:18:00,287 Por uma vez na vida, o Anton não era tão forte como julgava. 126 00:18:00,455 --> 00:18:05,667 E eu não era tão fraco. Isso tornava tudo o resto possível. 127 00:18:49,879 --> 00:18:56,051 Como muitos outros, arranjava trabalho onde podia. 128 00:18:56,219 --> 00:19:00,680 Devo ter lavado metade das retretes do estado. 129 00:19:00,848 --> 00:19:07,062 A inferioridade não dependia da posição social ou da cor. 130 00:19:07,230 --> 00:19:08,897 Bem-vindos a Gattaca. 131 00:19:09,065 --> 00:19:13,568 A discriminação é uma ciência. 132 00:19:13,736 --> 00:19:19,324 Aqui têm o material de limpeza. Comecem por aqui. 133 00:19:19,492 --> 00:19:23,245 Quero ver o meu sorriso no chão. 134 00:19:32,088 --> 00:19:36,258 A sonhar com o espaço, Vossa Majestade? 135 00:19:36,425 --> 00:19:38,426 Anda cá. 136 00:19:42,598 --> 00:19:45,600 Começa por limpar este espaço aqui. 137 00:19:48,563 --> 00:19:54,734 Sabia quão longe estava do meu objectivo, ali tão perto. 138 00:21:07,099 --> 00:21:11,519 -Não limpes o vidro tão bem. -Porquê? 139 00:21:11,687 --> 00:21:14,356 Podes ficar com ideias. 140 00:21:14,523 --> 00:21:19,903 Mas se o vidro estiver limpo, vê-me melhor do outro lado. 141 00:22:06,742 --> 00:22:08,243 142 00:22:10,955 --> 00:22:16,084 Sabia que era fanfarronice. Por muito que estudasse, 143 00:22:16,252 --> 00:22:20,922 o melhor exame do mundo exige uma análise de sangue condigna. 144 00:22:22,883 --> 00:22:26,886 Tinha de recorrer a medidas extremas. 145 00:22:27,054 --> 00:22:31,766 Aquele homem não anunciava nas Páginas Amarelas. 146 00:22:31,934 --> 00:22:34,477 Endireite-se. 147 00:22:35,479 --> 00:22:39,441 -Como soube de mim? -Através de umas pessoas. 148 00:22:39,608 --> 00:22:44,904 Tem marcas distintivas? Tatuagens, cicatrizes, sinais? 149 00:22:45,072 --> 00:22:47,615 Não. Acho que não. 150 00:22:47,783 --> 00:22:52,454 Está seguro disto? Espero que não me faça perder tempo. 151 00:22:52,621 --> 00:22:58,126 -Entrego-me a cem por cento. -lsso leva-o a meio percurso. 152 00:22:58,294 --> 00:23:02,881 153 00:23:03,049 --> 00:23:04,758 De cor, é? 154 00:23:07,219 --> 00:23:12,390 -O compromisso é mútuo. -Já escolheu alguém? 155 00:23:33,996 --> 00:23:40,043 Para a elite genética, o êxito é possível, mas não garantido. 156 00:23:40,211 --> 00:23:44,339 Não há genes para o destino. 157 00:23:44,548 --> 00:23:49,844 E quando um membro da elite cai em desgraça, 158 00:23:50,012 --> 00:23:54,349 a sua identidade genética torna-se um bem valioso. 159 00:23:54,517 --> 00:23:57,352 O prejuízo de um homem é o lucro de outro. 160 00:23:57,561 --> 00:24:01,356 Tem credenciais impecáveis e um prazo de validade incrível. 161 00:24:07,029 --> 00:24:12,200 Viverá praticamente para sempre e o Q.l. é espantoso. 162 00:24:12,368 --> 00:24:19,040 Visão total. Coração forte. Seria capaz de atravessar uma parede. 163 00:24:23,504 --> 00:24:25,880 Se ainda pudesse correr. 164 00:24:27,383 --> 00:24:31,469 Foi uma estrela da natação. 165 00:24:31,637 --> 00:24:38,059 Com o ADN dele escondido na axila, pode chegar onde quiser. 166 00:24:41,063 --> 00:24:46,568 -Fazem um belo par. -Não somos nada parecidos. 167 00:24:46,735 --> 00:24:52,907 Hoje, ninguém olha para fotos. Até podia ter a minha cara. 168 00:24:53,117 --> 00:24:58,872 -Como explico o acidente? -Aconteceu no estrangeiro. 169 00:24:59,039 --> 00:25:02,333 Ninguém sabe que fracturou a coluna. Para todos os efeitos, 170 00:25:02,501 --> 00:25:06,087 é um cidadão produtivo da sociedade. 171 00:25:06,255 --> 00:25:12,093 -Basta inventar o último ano. -É estrangeiro. 172 00:25:12,261 --> 00:25:17,765 Não importa onde nasceu. O sangue não tem nacionalidade. 173 00:25:17,933 --> 00:25:22,478 Desde que tenha o que querem, tem o seu passaporte. 174 00:25:23,939 --> 00:25:29,944 -Quem vive lá em cima? -Eu não, certamente. 175 00:25:30,738 --> 00:25:34,240 O processo para transformar-me em Jerome começou. 176 00:25:34,408 --> 00:25:38,786 A miopia é um dos sinais mais óbvios de nascimento vulgar. 177 00:25:38,954 --> 00:25:43,666 -Não há outra maneira? -A cirurgia deixa cicatrizes. 178 00:25:43,834 --> 00:25:47,962 179 00:25:48,172 --> 00:25:52,800 -Aliás, a cor é diferente. -Ele tem razão. 180 00:25:52,968 --> 00:25:56,804 Os meus olhos são mais bonitos. 181 00:25:58,474 --> 00:26:01,434 Fico com 25 por cento de tudo o que ganhar. 182 00:26:01,602 --> 00:26:06,648 Se falhar, têm sete dias para devolver o equipamento. 183 00:26:06,815 --> 00:26:10,985 -E perdem o depósito. -Espere! Tinha dito 20 por cento! 184 00:26:11,153 --> 00:26:14,239 -20 por cento. -Não é negociável. 185 00:26:29,838 --> 00:26:35,760 -Então está tudo. -Falta a altura. 186 00:26:35,928 --> 00:26:39,013 -Que altura tens? -1 ,40 m. 187 00:26:39,348 --> 00:26:41,266 Que altura tinha antes do acidente? 188 00:26:41,433 --> 00:26:47,188 -A ficha diz 1 ,85 m. -Posso usar palmilhas. 189 00:26:48,857 --> 00:26:51,818 Mesmo com palmilhas, não terá essa altura. 190 00:26:54,071 --> 00:26:57,365 E então? 191 00:27:01,870 --> 00:27:05,290 Não. Não. 192 00:27:07,209 --> 00:27:11,296 -Nunca falámos nisso. -Pensei que levava isto a sério. 193 00:27:11,463 --> 00:27:13,631 Levo, mas isso não quero. 194 00:27:19,638 --> 00:27:20,888 Não vou fazer isso. 195 00:27:27,396 --> 00:27:30,315 Agora, o Jerome sabia que a minha entrega era total. 196 00:27:30,482 --> 00:27:35,236 Suportei a dor, pensando que quando me erguesse 197 00:27:35,404 --> 00:27:38,906 estaria cinco centímetros mais próximo das estrelas. 198 00:27:39,074 --> 00:27:42,702 -Estás bem? -Sim. 199 00:27:45,748 --> 00:27:47,915 Queres ir dançar? 200 00:27:49,752 --> 00:27:55,173 Tinhas de ser destro. Já ninguém encomenda canhotos. 201 00:27:56,675 --> 00:28:01,888 "Jerome Morrow." É um nome bonito. 202 00:28:04,099 --> 00:28:08,102 203 00:28:08,270 --> 00:28:12,315 O que te leva a crer que podes ser eu? 204 00:28:19,782 --> 00:28:22,784 Olha para isto. 205 00:28:22,951 --> 00:28:27,455 -Olha. -É bonita. 206 00:28:28,540 --> 00:28:31,209 207 00:28:31,377 --> 00:28:33,795 Também és daltónico, Vincent? 208 00:28:33,962 --> 00:28:35,838 209 00:28:36,006 --> 00:28:41,427 O Jerome Morrow não estava destinado ao segundo lugar. 210 00:28:41,595 --> 00:28:46,474 Mesmo com tudo o que tinha a meu favor, fui apenas segundo. 211 00:28:48,977 --> 00:28:54,482 Eu! Como esperas tu conseguir mais? 212 00:28:57,152 --> 00:28:58,653 Não sei ao certo. 213 00:29:04,243 --> 00:29:07,286 A tua assinatura precisa de ser mais trabalhada. 214 00:29:07,454 --> 00:29:10,373 Em breve, seríamos postos à prova. 215 00:29:10,541 --> 00:29:17,171 O Jerome tinha genes para Gattaca, mas não o desejo. 216 00:29:17,339 --> 00:29:22,760 -Queres mesmo ir para lá? -Para lá, não. Lá para cima. 217 00:29:25,139 --> 00:29:30,852 -O que há lá em cima? -É o que quero saber, Jerome. 218 00:29:31,854 --> 00:29:36,858 Trata-me por Eugene. É o meu segundo nome. 219 00:29:37,985 --> 00:29:42,029 Se vais ser o Jerome, é melhor habituares-te. 220 00:29:51,707 --> 00:29:56,127 -Tenho de ir. A amostra? -Está no frigorífico. 221 00:29:57,796 --> 00:30:01,883 -Qual é a bolsa? -Qualquer uma. 222 00:30:03,927 --> 00:30:09,223 223 00:30:13,395 --> 00:30:14,979 224 00:30:16,356 --> 00:30:21,235 -O que tem a máquina? -Bebeste outra vez! 225 00:30:21,403 --> 00:30:24,530 -Não bebi, não. -Jesus, são oito da manhã! 226 00:30:31,455 --> 00:30:33,164 227 00:30:33,332 --> 00:30:38,169 Isto não é uma brincadeira. A entrevista é daqui a uma hora! 228 00:30:42,883 --> 00:30:49,764 -Tem mais vodca do que urina! -Festejei com meio copo. 229 00:30:49,932 --> 00:30:54,602 -O de sexta deve estar bom. -Só falta o de quarta-feira. 230 00:30:54,770 --> 00:30:58,231 231 00:31:03,278 --> 00:31:05,112 NORMAL 232 00:31:08,992 --> 00:31:13,996 Não é tarde de mais para desistir. 233 00:31:15,958 --> 00:31:19,460 Este é o último dia com as nossas identidades. 234 00:31:23,590 --> 00:31:25,091 Então? 235 00:31:50,784 --> 00:31:52,994 236 00:31:54,329 --> 00:32:00,334 -Parabéns. -E a entrevista? 237 00:32:00,502 --> 00:32:02,837 Já está. 238 00:32:10,971 --> 00:32:14,098 Consegui o lugar. 239 00:32:14,266 --> 00:32:16,183 Claro que sim. 240 00:32:25,861 --> 00:32:27,820 E assim começou. 241 00:32:27,988 --> 00:32:33,034 Todos os dias, incinerava a pele morta, unhas e cabelo, 242 00:32:33,201 --> 00:32:39,081 para limitar o eu não-válido que libertava no mundo válido. 243 00:32:44,796 --> 00:32:51,218 O Eugene preparava amostras do corpo dele para mim. 244 00:32:51,386 --> 00:32:54,722 Urina para as análises de substância, 245 00:32:54,890 --> 00:33:01,479 sangue para os controlos de segurança e outros vestígios. 246 00:33:01,647 --> 00:33:05,816 O Eugene cedeu-me a identidade, enquanto eu pagava a renda 247 00:33:05,984 --> 00:33:10,738 e mantinha o nível material a que ele estava acostumado. 248 00:33:10,906 --> 00:33:17,328 Ao Eugene nunca chamaram "útero", "nado de fé" ou "não-válido". 249 00:33:17,496 --> 00:33:22,708 Como válido, sofria um fardo diferente. 250 00:33:22,876 --> 00:33:24,377 O fardo da perfeição. 251 00:33:26,546 --> 00:33:32,259 Eu passava a integrar um novo e odiado segmento da sociedade. 252 00:33:32,427 --> 00:33:39,266 O dos que não aceitam o seu destino. Um "trepador". 253 00:33:39,434 --> 00:33:42,770 Ou um "de-gene-rado". 254 00:33:42,938 --> 00:33:45,356 CONFlDENClALIDADE GARANTIDA 255 00:33:48,694 --> 00:33:53,781 Na pele de Jerome Morrow, subi rapidamente em Gattaca. 256 00:33:53,949 --> 00:33:59,120 Mas um dos directores de missão esteve perto de me desmascarar. 257 00:33:59,287 --> 00:34:05,918 Talvez tenha mais êxito em morte do que em vida. 258 00:34:27,983 --> 00:34:31,068 -Acho que podemos excluir o suicídio. -Desculpe? 259 00:34:31,236 --> 00:34:32,611 Nada. 260 00:34:33,947 --> 00:34:35,489 Obrigado. 261 00:34:38,285 --> 00:34:41,996 Isto vai demorar. Teremos de adiar os programas. 262 00:34:55,635 --> 00:35:00,473 Irene, dê assistência aos investigadores. 263 00:35:00,640 --> 00:35:06,520 -O meu trabalho. lsso vai atrasar-me. -Prezo o seu sacrifício. 264 00:35:06,688 --> 00:35:11,692 -Não serei ultrapassada? -O seu lugar está garantido. 265 00:35:11,860 --> 00:35:17,198 Informe as autoridades de que contam com a nossa cooperação, 266 00:35:17,365 --> 00:35:21,744 mas que não podemos tolerar atrasos exagerados. 267 00:35:21,912 --> 00:35:27,041 -Obrigado, lrene. -Obrigada, senhor Director. 268 00:35:27,209 --> 00:35:34,006 -lsto afectará a missão? -Prosseguiremos como planeado. 269 00:35:34,174 --> 00:35:37,551 O lançamento só poderá ter lugar esta semana. 270 00:35:37,761 --> 00:35:40,721 Embora este acontecimento seja trágico, 271 00:35:40,889 --> 00:35:45,392 não fez parar os planetas, pois não? 272 00:35:55,987 --> 00:35:58,572 -O que aconteceu? -Vou para o espaço. 273 00:35:58,740 --> 00:36:01,158 Quando? 274 00:36:01,326 --> 00:36:06,914 -No final da semana. -No final da semana? Tão cedo? 275 00:36:07,082 --> 00:36:09,250 E o director da missão? 276 00:36:11,795 --> 00:36:13,587 Morreu. 277 00:36:15,257 --> 00:36:17,925 A sério? 278 00:36:18,093 --> 00:36:23,931 Estava tão desfigurado, que tiveram de ver a placa do nome. 279 00:36:24,766 --> 00:36:27,268 Estás a falar a sério. 280 00:36:27,435 --> 00:36:33,607 Nada nos separa da ignição. 281 00:36:33,775 --> 00:36:35,943 Vou para o espaço. 282 00:36:37,946 --> 00:36:40,948 -O homem foi assassinado. -Não fui eu. 283 00:36:41,116 --> 00:36:47,413 -Vai estar cheio de agentes. -Eu trato do FBl. 284 00:36:47,581 --> 00:36:53,460 E se descobrirem algo? Estarei muito longe. 285 00:36:58,049 --> 00:37:00,134 Temos de embebedar-nos imediatamente. 286 00:37:07,726 --> 00:37:11,979 Boa noite. Ouvi dizer que nos vai deixar, Mr. Morrow. 287 00:37:12,147 --> 00:37:14,732 -Parece que sim. -Vamos sentir a sua falta. 288 00:37:14,900 --> 00:37:17,943 -Pôs o vinho a respirar? -Claro. 289 00:37:18,111 --> 00:37:20,821 -Tome um copo, Cavendish. -Obrigada. 290 00:37:44,512 --> 00:37:46,347 -Quanto tempo tem? -Eu? 291 00:37:46,514 --> 00:37:47,681 O espécime? 292 00:37:47,849 --> 00:37:54,021 -Beijei-o há cinco minutos. -Vou ver o que se pode fazer. 293 00:37:58,526 --> 00:38:02,196 -Quer a sequência completa? -Quero. 294 00:38:03,615 --> 00:38:05,783 Boa sorte. 295 00:38:22,717 --> 00:38:26,553 Nove vírgula três. Que partido. 296 00:38:26,721 --> 00:38:30,057 Pois, que partido. 297 00:38:56,418 --> 00:39:02,423 Disse à Cavendish... Isto foi aberto há cinco minutos! 298 00:39:02,590 --> 00:39:05,300 O vinho precisa de respirar. 299 00:39:05,468 --> 00:39:09,096 Dizem que a imponderabilidade... 300 00:39:09,264 --> 00:39:12,599 ...é o mais parecido com o útero. 301 00:39:15,603 --> 00:39:20,941 Nem acredito que conseguiste. Vão mandar-te para o espaço. 302 00:39:21,109 --> 00:39:23,610 Para o espaço! Logo tu. 303 00:39:23,778 --> 00:39:25,779 Estarás sozinho naquela casa durante um ano. 304 00:39:25,989 --> 00:39:28,282 Não penses nisso. 305 00:39:28,783 --> 00:39:34,580 306 00:39:34,748 --> 00:39:38,459 Tenho os meus livros. Viajo com a imaginação. 307 00:39:38,626 --> 00:39:41,295 -Gostava que tivesses companhia. -Eu recebo visitas. 308 00:39:41,463 --> 00:39:43,130 Só as que pagas. 309 00:39:43,298 --> 00:39:48,552 -Prefiro assim. -O que vais fazer? 310 00:39:50,805 --> 00:39:52,639 Vou acabar de beber isto. 311 00:40:05,403 --> 00:40:09,156 Como é Titã nesta altura do ano? 312 00:40:11,159 --> 00:40:16,789 Como é Titã? É exactamente como isto. 313 00:40:27,967 --> 00:40:34,098 Ninguém sabe o que há por baixo daquela nuvem tão espessa. 314 00:40:35,266 --> 00:40:40,437 -Talvez não haja lá nada. -Há, de certeza. 315 00:40:44,859 --> 00:40:50,364 -Tu é que devias ir. -Porquê? 316 00:40:51,699 --> 00:40:55,035 Porque lá em cima as tuas pernas não importavam. 317 00:41:01,126 --> 00:41:02,876 Tenho medo das alturas. 318 00:41:23,690 --> 00:41:26,483 Desculpa. 319 00:41:26,651 --> 00:41:31,905 Queres? Guardo um bocado para ti. 320 00:41:40,039 --> 00:41:42,916 -Desculpa. Peço imensa desculpa. -Sabes que não faz mal. 321 00:41:43,084 --> 00:41:45,169 Lamento mesmo muito. 322 00:41:48,715 --> 00:41:53,343 Não me dificultes as coisas. 323 00:41:54,429 --> 00:42:00,559 -Vá lá! Colabora! -Desculpa. 324 00:42:09,194 --> 00:42:12,237 -Não estava bêbedo. -O que queres dizer com isso? 325 00:42:12,405 --> 00:42:16,700 -Quando me meti à frente do carro. -Que carro? 326 00:42:16,868 --> 00:42:22,456 Atravessei-me à frente dele. Nunca estive tão sóbrio. 327 00:42:25,376 --> 00:42:29,755 -Dorme. -Nem isso fiz bem. 328 00:42:29,923 --> 00:42:34,301 Se não consegues à primeira, tenta até conseguires. 329 00:42:34,469 --> 00:42:36,970 Dorme. 330 00:42:41,476 --> 00:42:44,645 Tenho orgulho em ti, Vincent. 331 00:42:47,690 --> 00:42:51,151 Deves estar bêbedo, para me chamares Vincent. 332 00:43:15,593 --> 00:43:16,593 333 00:43:20,765 --> 00:43:23,016 334 00:43:30,775 --> 00:43:34,444 -De quanto precisas? -Vinte minutos. 335 00:43:54,966 --> 00:43:57,968 Pode ir. 336 00:44:03,182 --> 00:44:07,352 Pronto, Irene, pode sair. 337 00:44:30,001 --> 00:44:34,755 Descobrimos o nosso homem. É o único espécime não registado. 338 00:44:34,922 --> 00:44:39,426 -De 1 0 em 1 0 anos temos sorte. -Fale-me da pestana. 339 00:44:39,594 --> 00:44:45,098 Um não-válido da limpeza. Desapareceu há uns anos. 340 00:44:45,308 --> 00:44:51,355 -O espécime pode ser de então. -Nada fica aqui tanto tempo. 341 00:44:51,522 --> 00:44:56,068 O empregado voltaria para matar alguém que não conhecia? 342 00:44:56,235 --> 00:44:58,528 O perfil dele sugere que é violento. 343 00:44:58,696 --> 00:45:02,783 Se não me engano, também sugere que é doente. 344 00:45:02,950 --> 00:45:07,079 Há 90 por cento de probabilidades de estar morto. 345 00:45:07,246 --> 00:45:11,375 Sobram 1 0 por cento de probabilidades de estar vivo. 346 00:45:11,542 --> 00:45:16,963 O dono da pestana é o assassino. Vou averiguar. 347 00:45:17,131 --> 00:45:22,302 -Não tem parentes vivos. -É uma pena. 348 00:45:22,470 --> 00:45:26,264 Verifique o registo. Álibis, ressentimentos... 349 00:45:26,432 --> 00:45:31,978 Não vejo lágrimas. O director de missão não era querido. 350 00:45:32,146 --> 00:45:36,483 Defendia cortes no orçamento. 351 00:45:36,651 --> 00:45:39,277 Com o devido respeito... 352 00:45:42,323 --> 00:45:45,492 Faça o que achar melhor. 353 00:45:59,924 --> 00:46:02,676 Jerome, o metrónomo. 354 00:46:02,844 --> 00:46:07,347 Podia tocar piano ao ritmo cardíaco dele. 355 00:46:07,515 --> 00:46:13,019 -Temos um suspeito. -Que alívio. Quem é? 356 00:46:13,187 --> 00:46:17,858 Encontrámos um espécime não registado. A foto dele. 357 00:46:19,485 --> 00:46:23,196 -Um não-válido. -Seguimos outras pistas. 358 00:46:23,406 --> 00:46:28,869 -Vou distribui-la. -Tenho curiosidade... 359 00:46:29,036 --> 00:46:33,707 360 00:46:33,875 --> 00:46:38,962 -As práticas de contratação... -"Filosofia de recrutamento." 361 00:46:39,130 --> 00:46:45,886 -O que é preciso para entrar? -Não temos cidadãos comuns. 362 00:46:46,053 --> 00:46:49,222 São todos igualmente excelentes? 363 00:46:49,390 --> 00:46:54,060 Já aceitámos candidatos com defeitos menores. 364 00:46:54,228 --> 00:47:00,901 Mas nada que os impedisse de ir para a Polícia, por exemplo. 365 00:47:01,068 --> 00:47:07,657 A excelência da maioria garante elevados padrões. 366 00:47:07,825 --> 00:47:14,831 Corpos e mentes à altura. É essencial ao progresso. 367 00:47:15,082 --> 00:47:17,000 Mas controla o desempenho. 368 00:47:17,168 --> 00:47:21,171 -Para explorar o seu potencial. -E superá-lo? 369 00:47:21,339 --> 00:47:24,341 -Ninguém supera o seu potencial. -E se superar? 370 00:47:24,509 --> 00:47:30,180 Se acontecer, é porque não avaliámos bem o potencial. 371 00:47:41,943 --> 00:47:44,611 -Tudo em ordem, Jerome? -lmpecável. 372 00:48:09,303 --> 00:48:13,306 O registo da semana passada. 373 00:48:14,809 --> 00:48:19,980 E você, Irene? Tem um álibi? 374 00:48:20,147 --> 00:48:23,108 -Estava sozinha. -Custa-me a crer. 375 00:48:23,734 --> 00:48:25,277 Com licença. 376 00:48:34,662 --> 00:48:38,665 Eu deito isso fora, Mr. Morrow. 377 00:48:51,178 --> 00:48:54,681 Vejo que não sou o único que observa todos os lançamentos. 378 00:48:54,849 --> 00:48:57,183 -Olá, Jerome. -Olá. 379 00:48:59,854 --> 00:49:05,442 -Terrível aquilo do director. -Terrível não ter sido antes. 380 00:49:05,610 --> 00:49:09,195 Ele não ameaçou cancelar a tua missão? 381 00:49:09,363 --> 00:49:12,532 -Ameaçou, sim. -Alguém fez-te um favor. 382 00:49:12,700 --> 00:49:17,495 -A quem devo agradecer? -Encontraram uma pestana. 383 00:49:17,663 --> 00:49:20,874 -Tem nome? -É um não-válido qualquer. 384 00:49:23,002 --> 00:49:26,546 Jerome... 385 00:49:27,715 --> 00:49:31,009 Mandei fazer uma sequência tua e li o teu perfil. 386 00:49:32,553 --> 00:49:33,845 Desculpa. 387 00:49:37,516 --> 00:49:42,145 Parece que és tudo o que dizem e mais ainda. 388 00:49:42,313 --> 00:49:46,733 389 00:49:47,360 --> 00:49:50,236 Não sou bem como vós. 390 00:49:50,404 --> 00:49:55,325 "Probabilidade inaceitável de deficiência cardíaca." 391 00:49:55,493 --> 00:50:00,205 A única viagem que farei pelo espaço é neste satélite do Sol. 392 00:50:01,999 --> 00:50:06,586 Se tens algum problema, daqui não se nota nada. 393 00:50:09,674 --> 00:50:12,342 Se não acreditas em mim... 394 00:50:14,553 --> 00:50:17,931 Toma. 395 00:50:26,440 --> 00:50:29,693 Se depois ainda estiveres interessado, diz-me. 396 00:50:32,905 --> 00:50:35,156 Desculpa, o vento levou-o. 397 00:50:57,471 --> 00:51:01,599 Atenção ao último boletim de Gattaca. 398 00:51:10,985 --> 00:51:17,741 Jerome, esta é a rota de aproximação que discutimos? 399 00:51:19,326 --> 00:51:25,832 -Exactamente, senhor Director. -Pois bem. 400 00:51:40,264 --> 00:51:44,851 Quero o que encomendei. 401 00:51:45,019 --> 00:51:50,190 A cor não é esta. Estou farto de falar consigo. 402 00:51:50,357 --> 00:51:54,360 Estou farto. Volto a ligar. 403 00:51:54,528 --> 00:51:59,199 Era por causa da tinta do cabelo. Mandaram "Louro estival". 404 00:51:59,366 --> 00:52:02,410 Um tom demasiado claro. 405 00:52:02,578 --> 00:52:06,539 Diz ela: "Porque não experimenta uma mudança?" Não nos serve! 406 00:52:08,042 --> 00:52:13,046 -E ainda vou ter de pagá-la. -Não podemos ficar aqui. 407 00:52:13,214 --> 00:52:18,384 -Os idiotas com que tenho... -Julgam que matei o director. 408 00:52:20,054 --> 00:52:24,307 -Porquê? -Encontraram a minha pestana. 409 00:52:26,143 --> 00:52:29,229 -Onde? -No corredor. 410 00:52:29,396 --> 00:52:32,148 Podia ser pior. Podiam tê-la encontrado no teu olho. 411 00:52:32,316 --> 00:52:38,488 A minha fotografia está afixada. Vejo a minha cara por todo o lado. 412 00:52:38,906 --> 00:52:41,533 -Vão reconhecer-me. -Não vão reconhecer-te. 413 00:52:41,700 --> 00:52:45,745 -Vão reconhecer-me! -Nem eu te reconheço. 414 00:52:45,913 --> 00:52:51,918 Não aceitarão que alguém da elite os enganaria tanto tempo. 415 00:52:52,086 --> 00:52:58,341 416 00:52:58,509 --> 00:53:03,096 Não sou Jerome Morrow. Sou um suspeito de homicídio. 417 00:53:03,264 --> 00:53:08,601 O que estás a fazer? Isso é mais de um dia! 418 00:53:08,811 --> 00:53:14,941 -Não podemos ficar aqui. -Pára com isso! Está bem! 419 00:53:15,109 --> 00:53:20,905 Vai-te embora, se quiseres, mas isso é meu! 420 00:53:22,116 --> 00:53:25,618 Teria escolhido um parceiro mais corajoso, 421 00:53:25,786 --> 00:53:29,664 se soubesse que te acobardavas à última da hora. 422 00:53:30,708 --> 00:53:35,336 Não podes desistir agora. Já arrisquei demasiado. 423 00:53:35,546 --> 00:53:40,550 Queres que vá de cadeira de rodas terminar o serviço? 424 00:53:40,718 --> 00:53:43,970 Eugene, vão descobrir-me. 425 00:53:46,307 --> 00:53:48,141 Ainda não percebeste, pois não? 426 00:53:51,103 --> 00:53:55,481 Quando olham para ti, vêem-me a mim. 427 00:54:10,372 --> 00:54:15,043 Mantém as pestanas nas pálpebras, que é o lugar delas. 428 00:54:15,210 --> 00:54:18,671 Como pudeste ser tão descuidado? 429 00:54:50,412 --> 00:54:53,957 -Vou sair. -Onde? 430 00:54:54,124 --> 00:54:57,710 Se vou ser preso amanhã, hoje, vou sair. 431 00:54:57,878 --> 00:55:03,216 -Achas que é boa ideia? -Disseste para não mudar nada. 432 00:55:03,384 --> 00:55:06,427 -Quem vai? -Vão todos. 433 00:55:07,388 --> 00:55:08,721 Todos. 434 00:55:09,306 --> 00:55:11,599 Se não for, levantarei suspeitas. 435 00:55:13,727 --> 00:55:16,145 Não queres levantar suspeitas, pois não? 436 00:55:20,484 --> 00:55:21,901 Obrigado. 437 00:56:21,879 --> 00:56:26,215 Quem ordenou isto? O que fazemos aqui? 438 00:56:26,383 --> 00:56:31,220 Estou a seguir uma pista. Desculpe, mas sou detective. 439 00:56:31,388 --> 00:56:37,060 -O suspeito está aqui? -É um não-válido. 440 00:56:37,227 --> 00:56:40,563 -Aqui encontramos não-válidos. -É não-válido. 441 00:56:41,815 --> 00:56:48,404 Mas esteve anos desaparecido. Acha que vai aparecer agora? 442 00:56:48,572 --> 00:56:52,492 -O que sugere? -Volte ao local do crime. 443 00:56:52,659 --> 00:56:55,870 Reviste a área em redor de Gattaca mais uma vez. 444 00:57:19,019 --> 00:57:25,441 445 00:57:25,651 --> 00:57:27,360 Não diz que é deficiente. 446 00:57:27,861 --> 00:57:33,032 Não sou deficiente. Magoei-me nos exercícios. 447 00:57:34,284 --> 00:57:39,539 Como se atreve a questionar-me? Qual é o seu número? 448 00:57:39,706 --> 00:57:40,706 Pronto, esqueça. 449 00:57:40,874 --> 00:57:45,878 -O seu número, chui duma figa! -Quer que lhe peça desculpa? 450 00:57:46,046 --> 00:57:50,216 Chateia-o que possa realizar o que você apenas pode sonhar. 451 00:57:50,384 --> 00:57:52,885 Vou para o espaço! 452 00:57:53,053 --> 00:57:56,013 Como se atreve a questionar-me? É abuso de autoridade! 453 00:57:56,181 --> 00:57:57,890 Enganei-me. 454 00:57:58,058 --> 00:58:00,768 Qual é o seu número? 455 00:58:02,396 --> 00:58:07,483 Isto é o local de um crime. O que faz este homem aqui? 456 00:58:07,693 --> 00:58:12,572 -O que faz aqui, velhote? -O meu trabalho. 457 00:58:12,739 --> 00:58:16,033 -lsto são provas. -É só lixo. 458 00:59:08,962 --> 00:59:11,964 -Não sabias? -Sim, sim. 459 00:59:12,132 --> 00:59:14,800 Foi fantástico, não foi? 460 00:59:15,802 --> 00:59:19,889 Com doze dedos ou com um, é a forma como se toca. 461 00:59:20,057 --> 00:59:22,683 Esta peça só pode ser tocada com doze. 462 00:59:40,661 --> 00:59:46,249 -O que se passa? -Não deve ser nada. 463 01:00:24,037 --> 01:00:30,376 Não quero dar-lhe um espécime contaminado, percebe? 464 01:00:42,264 --> 01:00:44,265 465 01:00:59,865 --> 01:01:05,244 Obrigado. Nunca se sabe por onde os cotonetes passaram. 466 01:01:06,413 --> 01:01:08,914 Quero mostrar-te uma coisa. 467 01:01:54,961 --> 01:01:57,046 Anda lá, vamos perdê-lo. 468 01:02:25,075 --> 01:02:28,661 Anda, vamos perdê-lo. 469 01:03:14,791 --> 01:03:16,500 Não te disse? 470 01:03:37,397 --> 01:03:41,734 Estranho, os teus olhos estão diferentes. 471 01:03:41,902 --> 01:03:46,071 -Deve ser da luz. -Pois. 472 01:04:09,679 --> 01:04:13,766 Coincide. Dou o braço a torcer. 473 01:04:13,934 --> 01:04:19,355 -Foi usado recentemente? -Duas amostras em dois dias. 474 01:04:19,564 --> 01:04:24,276 Ele pode ter regressado ao local do crime para beber água. 475 01:04:24,444 --> 01:04:28,364 -Ou pode ainda trabalhar lá. -Verificámos todo o pessoal. 476 01:04:28,532 --> 01:04:34,119 Acho que já não é da limpeza. Deve estar lá disfarçado. 477 01:04:34,287 --> 01:04:40,960 -Um trepador em Gattaca? -lmprovável, mas possível. 478 01:04:41,127 --> 01:04:43,963 Não pode estar entre a elite. 479 01:04:44,130 --> 01:04:48,217 480 01:04:48,385 --> 01:04:54,223 Talvez seja um impostor e o director tenha descoberto. 481 01:04:54,391 --> 01:04:57,560 Vamos analisar todo o pessoal por via intravenosa. 482 01:04:57,727 --> 01:05:04,650 Fecharíamos isto dois dias. Não, dedo ou urina. 483 01:05:04,818 --> 01:05:09,655 Sugiro sangue da veia, sem querer desrespeitá-lo. 484 01:05:37,851 --> 01:05:41,520 485 01:05:45,025 --> 01:05:51,947 Para que são as agulhas, Lamar? Abriram um banco de sangue? 486 01:05:52,157 --> 01:05:59,163 Os detectives puseram em causa os meus métodos. 487 01:06:12,218 --> 01:06:18,641 -Caramba! Perdeu a prática? -Deixe cá ver. 488 01:06:18,808 --> 01:06:22,936 -Não faz mal. -Temos o suficiente. 489 01:06:23,104 --> 01:06:28,317 Se precisar de mais, pode tirá-lo dos sapatos dele. 490 01:06:35,992 --> 01:06:38,243 491 01:06:42,415 --> 01:06:43,624 Irene... 492 01:06:47,754 --> 01:06:54,009 -Afinal não foste tu. -Alguém se antecipou. 493 01:06:54,177 --> 01:06:56,011 Parece que sim. 494 01:07:02,727 --> 01:07:05,729 Parto depois de amanhã. 495 01:07:07,857 --> 01:07:11,527 Já deves saber. Mas... 496 01:07:24,040 --> 01:07:27,042 Foi o último. 497 01:07:27,252 --> 01:07:30,462 -Algo não bate certo. -Não está aqui. É um beco sem saída. 498 01:07:30,630 --> 01:07:33,465 Escapou-nos algo. Fazemos mais análises. 499 01:07:33,633 --> 01:07:37,886 Mais? Basta de interrupções. 500 01:07:38,054 --> 01:07:44,643 -Tem aqui um homicida. -A vossa presença é pior. 501 01:07:44,811 --> 01:07:49,648 Este lançamento tem sete dias de 70 em 70 anos. 502 01:07:49,816 --> 01:07:56,071 503 01:07:56,281 --> 01:07:59,658 O seu falecido colega opunha-se à missão. 504 01:07:59,826 --> 01:08:05,664 Reveja o meu perfil. Não há pinga de violência em mim. 505 01:08:05,832 --> 01:08:08,834 As minhas desculpas. Não o incomodaremos mais. 506 01:08:10,837 --> 01:08:14,631 Este não é o único lugar onde podemos procurar. 507 01:08:14,799 --> 01:08:16,633 Está bem. 508 01:08:18,011 --> 01:08:20,512 Vamos fazer as rondas do costume. 509 01:09:22,158 --> 01:09:26,411 Tenho mais sorte que muitos, mas não tanta como alguns. 510 01:09:28,873 --> 01:09:31,166 -Tenho a noção do que isso é. -Tu, Jerome. 511 01:09:31,709 --> 01:09:35,087 Que problema de coração tens? 512 01:09:35,296 --> 01:09:37,422 Sofreste um desgosto de amor? 513 01:09:42,011 --> 01:09:48,267 Tinha a ideia tonta de que não te interessavas por mim. 514 01:09:49,686 --> 01:09:52,104 Tens razão. 515 01:09:54,440 --> 01:09:57,985 Era uma ideia tonta. 516 01:09:59,946 --> 01:10:02,114 Queres dançar? 517 01:10:38,568 --> 01:10:44,865 518 01:10:45,825 --> 01:10:49,745 e quando temos a oportunidade de partir, 519 01:10:49,913 --> 01:10:53,081 encontramos uma razão para ficar. 520 01:10:58,004 --> 01:11:03,926 -Um ano é muito tempo. -Não é assim tanto. 521 01:11:04,093 --> 01:11:07,012 522 01:11:15,855 --> 01:11:21,401 Boa noite. Sou o detective para esta noite. Fiquem onde estão. 523 01:11:22,862 --> 01:11:27,866 Não saiam! Estou a falar uma língua estrangeira? 524 01:11:28,034 --> 01:11:34,039 Procurem lentes, dentaduras, guardanapos, beatas e saliva. 525 01:11:35,541 --> 01:11:38,543 Está ali uma cara conhecida. Identifiquem-no. 526 01:11:43,299 --> 01:11:46,385 -Julgava que querias dançar. -Onde vais? 527 01:11:46,552 --> 01:11:48,136 Um momento. 528 01:11:48,888 --> 01:11:50,847 Jerome! 529 01:12:00,650 --> 01:12:04,236 -Estás doido? -Anda! 530 01:12:21,671 --> 01:12:23,672 Por onde foram? 531 01:12:29,679 --> 01:12:32,681 Vamos. 532 01:12:43,276 --> 01:12:46,778 -Não percebes? Não sou capaz. -Mas foste. 533 01:12:47,697 --> 01:12:52,951 Não toques na cara nem engulas. Limpem-lhe os dentes. 534 01:12:56,956 --> 01:13:05,130 Vincent! 535 01:13:11,471 --> 01:13:14,514 Quem é o Vincent? 536 01:13:18,644 --> 01:13:20,312 Eu... 537 01:13:24,734 --> 01:13:31,490 Não digas nada. 538 01:16:23,496 --> 01:16:26,414 O que aconteceu? 539 01:16:28,834 --> 01:16:32,796 As cicatrizes nas pernas? 540 01:16:35,174 --> 01:16:38,677 Lembras-te do Chrysler LeBaron de 99? 541 01:16:38,844 --> 01:16:45,100 Levei com o pára-choques. Olhei para o lado errado. 542 01:16:48,604 --> 01:16:51,356 Inventaste isso agora, ou é a história do costume? 543 01:16:51,524 --> 01:16:53,358 544 01:16:55,945 --> 01:17:00,865 -Estás implicado no homicídio. -Não é verdade, Irene. 545 01:17:10,251 --> 01:17:12,711 Não é o homem de ontem à noite? 546 01:17:15,047 --> 01:17:17,090 Não é ninguém. 547 01:17:27,059 --> 01:17:29,477 548 01:17:29,645 --> 01:17:34,274 Não tem nada a ver com isto. 549 01:17:35,568 --> 01:17:38,445 Jerome Morrow. 550 01:17:46,579 --> 01:17:52,417 Não estás com bom aspecto. Porque não vais para casa? 551 01:18:02,928 --> 01:18:05,847 -Faça favor. -Procuro Jerome Morrow. 552 01:18:06,015 --> 01:18:09,100 Sentiu-se mal. É normal antes de uma missão. 553 01:18:09,268 --> 01:18:10,894 Ai, sim. 554 01:18:11,437 --> 01:18:15,815 555 01:18:37,713 --> 01:18:40,382 OLHO DlREITO 556 01:19:00,486 --> 01:19:03,321 Não sabe quem ele é, pois não, lrene? 557 01:19:22,591 --> 01:19:25,510 -Estou? -Preciso que sejas tu próprio. 558 01:19:26,303 --> 01:19:29,514 -Nunca fui bom nisso. -Os detectives vão a caminho. 559 01:19:29,682 --> 01:19:33,101 560 01:19:33,269 --> 01:19:35,770 -Quanto tempo tenho? -Não muito. 561 01:21:24,255 --> 01:21:25,713 Não deve estar em casa. 562 01:21:29,301 --> 01:21:31,553 -Sim? -É para Jerome Morrow. 563 01:21:31,804 --> 01:21:34,722 Sou eu. Suba. 564 01:21:34,890 --> 01:21:38,726 Afinal, está em casa. 565 01:22:12,636 --> 01:22:17,557 Entrem. 566 01:22:20,185 --> 01:22:21,728 Olá, querida. 567 01:22:25,190 --> 01:22:27,191 E o meu beijo? 568 01:22:30,195 --> 01:22:33,323 Ainda bem que estás melhor. 569 01:22:34,199 --> 01:22:37,869 Agora que estás aqui. 570 01:22:46,378 --> 01:22:51,215 Quem é o teu amigo? Em que posso ajudá-lo? 571 01:22:51,383 --> 01:22:55,428 572 01:22:55,596 --> 01:22:59,307 -Espero não o incomodar. -Não. 573 01:22:59,475 --> 01:23:03,728 -Desculpe não mostrar a casa. -Pode ficar para outro dia? 574 01:23:03,896 --> 01:23:08,566 -Não demora nada. -Talvez me diga o que tenho. 575 01:23:40,599 --> 01:23:42,934 576 01:23:45,771 --> 01:23:47,897 Quem esperava encontrar? 577 01:24:31,316 --> 01:24:36,237 -Prendemos o nosso homem. -Vou já para aí. 578 01:25:00,179 --> 01:25:04,223 -Como estás, Jerome? -Nada mal, Jerome. 579 01:25:07,186 --> 01:25:12,523 -Como chegaste cá acima? -Consigo andar. Tenho fingido. 580 01:25:29,208 --> 01:25:32,126 Irene... 581 01:25:32,336 --> 01:25:34,295 -Não me toques! -Ouve, lrene. 582 01:25:34,463 --> 01:25:35,922 Nem sei quem és. 583 01:25:36,089 --> 01:25:41,302 -O mesmo de ontem. -Chega de mentiras, Jerome. 584 01:25:41,470 --> 01:25:45,306 Chamo-me Vincent Anton Freeman. 585 01:25:45,474 --> 01:25:51,479 Sou nado de fé, de-gene-rado, mas não sou assassino. 586 01:25:53,148 --> 01:25:58,903 587 01:25:59,071 --> 01:26:04,659 Só que eu não tenho mais 30 anos. Já ultrapassei o limite. 588 01:26:04,868 --> 01:26:10,164 -Não é possível. -Tu és uma autoridade nisso. 589 01:26:10,374 --> 01:26:12,208 Não és, lrene? 590 01:26:14,253 --> 01:26:19,507 Obrigam-te a procurar as falhas e é só o que vês. 591 01:26:22,594 --> 01:26:27,932 Valha o que valha, estou aqui para te dizer que é possível. 592 01:26:29,101 --> 01:26:31,102 593 01:27:10,058 --> 01:27:16,981 Parabéns. Encontrámos saliva dele no olho do director morto. 594 01:27:17,149 --> 01:27:23,571 Eu andava obcecado com a pestana e o senhor tinha razão. 595 01:27:23,739 --> 01:27:26,991 Então o não-válido não está implicado? 596 01:27:27,159 --> 01:27:31,287 O nosso amigo agiu sozinho. Esta missão era tudo para ele. 597 01:27:35,584 --> 01:27:39,754 Sabia que só viveria para ver este lançamento. 598 01:27:39,963 --> 01:27:45,676 Como já nada pode impedir o lançamento, está a cooperar. 599 01:27:48,889 --> 01:27:54,852 -Esta noite vai festejar. -Claro. 600 01:28:11,620 --> 01:28:18,042 -Acho que ela gosta de nós. -Pois, há-de acostumar-se. 601 01:28:18,210 --> 01:28:19,627 Como é que ele era? 602 01:28:19,795 --> 01:28:21,379 -O polícia? -Sim. 603 01:28:21,546 --> 01:28:22,546 Era só um polícia. 604 01:28:22,714 --> 01:28:25,549 -Soubeste o nome dele? -Não, ele queria saber de mim. 605 01:28:25,717 --> 01:28:29,720 -Há-de voltar. -Já descobriram o assassino. Acabou. 606 01:28:29,888 --> 01:28:33,307 Não, ainda não acabou. Tenho de encontrar-me com ele. 607 01:29:00,585 --> 01:29:03,254 Vincent? 608 01:29:12,180 --> 01:29:15,599 Como mudaste. 609 01:29:17,853 --> 01:29:22,648 -Não reconheces o teu irmão? -Somos irmãos? 610 01:29:22,816 --> 01:29:28,779 Os pais pensavam que tinhas morrido, mas eu duvidava. 611 01:29:29,781 --> 01:29:33,117 -O que fazes aqui? -Eu é que pergunto isso. 612 01:29:33,285 --> 01:29:35,202 Eu tenho o direito de estar aqui. 613 01:29:36,121 --> 01:29:42,126 -Tu, não. -Diria que acreditas nisso. 614 01:29:42,294 --> 01:29:47,006 Não cometi homicídio. Deves estar desiludido. 615 01:29:48,133 --> 01:29:54,305 Cometeste uma fraude. Estás em apuros. Posso tirar-te daqui. 616 01:29:54,473 --> 01:29:56,974 Sabes o quanto custou para chegar até aqui? 617 01:29:57,142 --> 01:29:59,852 Não podes ir mais longe. Agora, vens comigo. 618 01:30:00,979 --> 01:30:04,148 -Ainda falta um milhão de quilómetros. -Acabou. 619 01:30:04,316 --> 01:30:07,902 Só encontras o êxito no meu fracasso? 620 01:30:08,111 --> 01:30:13,741 Até tu me vais dizer o que posso ou não posso fazer? 621 01:30:13,909 --> 01:30:20,498 Eu não preciso que me salvem, mas tu precisaste uma vez. 622 01:30:22,626 --> 01:30:26,962 Tu que sabes tudo, como explicas isso? 623 01:30:27,130 --> 01:30:29,256 Naquele dia, derrotei-me a mim próprio. 624 01:30:31,176 --> 01:30:35,346 -Quem queres convencer? -Queres que o prove? 625 01:30:36,348 --> 01:30:41,352 Não importa, Anton. Está esquecido. 626 01:30:41,520 --> 01:30:45,523 Vou provar-to. Queres que to prove? 627 01:30:45,690 --> 01:30:47,274 Quero. 628 01:31:52,841 --> 01:31:55,134 Vincent! 629 01:31:56,136 --> 01:31:59,930 Vincent! Onde é a costa? Estamos demasiado longe! 630 01:32:00,098 --> 01:32:02,266 -Queres desistir? -Estamos muito longe. 631 01:32:02,434 --> 01:32:04,393 Queres desistir? 632 01:32:05,353 --> 01:32:06,687 Não. 633 01:32:29,794 --> 01:32:35,132 Vincent! Como consegues fazer isto? 634 01:32:35,967 --> 01:32:39,970 Como conseguiste tudo isto? Temos de regressar. 635 01:32:40,138 --> 01:32:43,098 Já é demasiado tarde. Estamos perto do outro lado. 636 01:32:43,266 --> 01:32:45,809 Que outro lado? Queres afogar-nos aos dois? 637 01:32:47,312 --> 01:32:50,147 Queres saber como o consegui? 638 01:32:50,315 --> 01:32:56,278 Foi assim. Nunca guardei reservas para voltar à costa. 639 01:34:39,674 --> 01:34:45,304 No outro dia, ao atravessar a rua, não vias, pois não? 640 01:34:46,931 --> 01:34:49,600 Mas atravessaste. 641 01:35:04,616 --> 01:35:09,787 Se ainda estiveres interessada, diz-me. 642 01:35:15,293 --> 01:35:18,170 Desculpa... 643 01:35:21,299 --> 01:35:23,425 ...o vento levou-o. 644 01:36:17,272 --> 01:36:23,277 Partes hoje, não é? Olha o estado em que estás. 645 01:36:25,780 --> 01:36:32,035 -Já tenho as amostras. -Lá, não vou precisar. 646 01:36:36,416 --> 01:36:38,959 Talvez precises quando regressares. 647 01:36:42,005 --> 01:36:45,215 Tens tudo o que precisas para duas vidas. 648 01:36:48,136 --> 01:36:50,387 Porque fizeste tudo isto? 649 01:36:50,555 --> 01:36:54,224 Para que o Jerome esteja aqui quando precisares dele. 650 01:36:54,392 --> 01:36:58,020 -Aonde vais? -Também vou viajar. 651 01:37:01,733 --> 01:37:07,821 -Não sei como te agradecer. -Não, não. 652 01:37:08,031 --> 01:37:12,576 Fiquei a ganhar. Só te emprestei o meu corpo. 653 01:37:14,078 --> 01:37:16,830 Tu emprestaste-me o teu sonho. 654 01:37:26,090 --> 01:37:28,008 Abre-o só quando estiveres lá em cima. 655 01:38:02,126 --> 01:38:06,588 -O que é isto? -Novo procedimento. 656 01:38:12,220 --> 01:38:17,140 -Está nervoso com o voo? -Há um problema, Lamar. 657 01:38:17,308 --> 01:38:23,313 Nunca lhe falei do meu filho. É um grande admirador seu. 658 01:38:26,317 --> 01:38:31,863 Lembre-se de que fui igual a alguns e melhor que muitos. 659 01:38:32,323 --> 01:38:36,326 -Ele quer candidatar-se aqui. -Podia ter ido lá e voltado 660 01:38:36,494 --> 01:38:38,161 e ninguém teria sabido. 661 01:38:38,997 --> 01:38:42,499 Infelizmente, o meu filho não é tudo o que prometeram. 662 01:38:44,085 --> 01:38:47,546 Mas quem sabe do que será capaz? 663 01:38:49,132 --> 01:38:50,841 Não é? 664 01:38:58,933 --> 01:39:01,602 665 01:39:06,858 --> 01:39:13,196 Para o futuro: os destros não o seguram com a esquerda. 666 01:39:13,364 --> 01:39:17,284 667 01:39:22,582 --> 01:39:24,875 668 01:39:28,379 --> 01:39:30,547 Vai perder o seu voo, Vincent. 669 01:42:16,964 --> 01:42:21,301 Para alguém que não estava destinado a este mundo, 670 01:42:21,469 --> 01:42:24,346 custa-me subitamente deixá-lo. 671 01:42:26,474 --> 01:42:31,478 Dizem que os nossos átomos já pertenceram a uma estrela. 672 01:42:31,646 --> 01:42:37,734 Talvez não esteja a partir, mas a regressar a casa. 673 01:46:22,918 --> 01:46:24,919 Tradução: Frederico Sacramento