1 00:00:22,940 --> 00:00:25,942 "Se på det som Gud har gjort. 2 00:00:26,151 --> 00:00:31,239 Hvem kan rette det han har gjort kroket?" Forkynneren 7:1 3 3 00:00:31,907 --> 00:00:35,952 "Ikke bare tror jeg at vi vil kludre med Moder Natur, - 4 00:00:36,203 --> 00:00:39,163 - jeg tror at Moder ønsker det." Willard Gaylin. 5 00:04:18,091 --> 00:04:21,510 Velkommen til Gattaca. 6 00:04:22,512 --> 00:04:25,890 EN lKKE-ALTFOR-FJERN FRAMTlD 7 00:05:19,945 --> 00:05:23,656 Du holder arbeidsstasjonen din så ren. 8 00:05:24,616 --> 00:05:30,079 - Renslighet er en dyd. - "Dyd"? 9 00:05:30,247 --> 00:05:35,042 Jeg har gransket fartsplanen din. Ikke én feil på en mill. tastetrykk. 10 00:05:35,252 --> 00:05:40,423 Fenomenalt. Det er riktig at en som deg skal ta oss til Titan. 11 00:05:40,632 --> 00:05:45,261 Har komiteen godkjent romferden? Det går rykter om forsinkelse. 12 00:05:45,470 --> 00:05:50,558 Du bør ikke høre på rykter. Du drar om en uke. 13 00:05:50,767 --> 00:05:54,979 Du skal ha en substans-test. 14 00:06:23,467 --> 00:06:29,722 Hvis du skal ta en substans-test, så henvend deg på testsenteret. 15 00:06:37,355 --> 00:06:42,151 Jerome. Aldri sjenert. Pisser på kommando. 16 00:06:42,360 --> 00:06:47,031 - Flott utstyr du har. - Det sier du hver gang jeg er her. 17 00:06:47,240 --> 00:06:51,869 Jeg ser nokså mange i jobben min. 18 00:06:52,120 --> 00:06:54,872 Ditt er i særklasse. 19 00:06:56,041 --> 00:07:01,003 Hvorfor bestilte ikke foreldrene mine et sånt til meg? 20 00:07:12,682 --> 00:07:15,726 GYLDlG MORROW, JEROME 21 00:07:15,936 --> 00:07:20,022 - Har jeg fortalt deg om sønnen min? - Nei. 22 00:07:20,232 --> 00:07:23,526 Minn meg på det en gang. 23 00:07:23,735 --> 00:07:28,864 Nå skal du snart opp, hva? En uke igjen. 24 00:07:29,074 --> 00:07:33,577 Si at du er litt spent. 25 00:07:34,538 --> 00:07:39,041 Jeg skal si det på slutten av uka. 26 00:07:49,052 --> 00:07:52,555 Gratulerer, Jerome. 27 00:07:53,723 --> 00:07:56,767 Takk. 28 00:07:58,103 --> 00:08:03,232 Hvor mange utskytinger er det på en dag? Tolv? 29 00:08:03,400 --> 00:08:10,406 - Iblant flere. - Du er den eneste som ser alle. 30 00:08:13,410 --> 00:08:18,622 Hvis du vil spille likegyldig, så ikke se opp. 31 00:08:20,208 --> 00:08:22,918 Den mest selvfølgelige begivenhet. 32 00:08:23,128 --> 00:08:27,089 Jerome Morrow, navigatør av 1 .klasse, går snart om bord - 33 00:08:27,257 --> 00:08:33,262 - på en ett-års bemannet romferd til Titan, Saturns 1 4. måne. 34 00:08:33,471 --> 00:08:39,435 Dette prestisjefylte oppdraget var garantert Jerome ved fødselen. 35 00:08:40,770 --> 00:08:47,735 Han hadde alle påkrevde egenskaper. En uovertruffen genetisk kvotient. 36 00:08:47,944 --> 00:08:53,324 Det er intet oppsiktsvekkende ved Jerome Morrow sin framgang. 37 00:08:53,533 --> 00:08:57,328 Bortsett fra at jeg ikke er Jerome Morrow. 38 00:09:05,670 --> 00:09:10,674 Jeg ble unnfanget på rivieraen. lkke Den franske rivieraen. 39 00:09:10,884 --> 00:09:13,969 Detroit-versjonen. 40 00:09:14,179 --> 00:09:20,142 Før sa de at et kjærlighetsbarn har større sjanse til å bli lykkelig. 41 00:09:20,352 --> 00:09:23,562 De sier ikke det nå lenger. 42 00:09:24,981 --> 00:09:28,817 Jeg vet ikke hvorfor moren min stolte mer på Gud - 43 00:09:28,985 --> 00:09:32,154 - enn på sin lokale genetiker. 44 00:09:34,699 --> 00:09:39,662 Ti fingrer, ti tær, det var alt som pleide å telle ... lkke nå. 45 00:09:39,829 --> 00:09:46,377 Etter få sekunder var tidspunktet og årsaken til min død registrert. 46 00:09:50,590 --> 00:09:56,178 Neurologisk tilstand, 60%. Manisk depresjon, 42% sjanse. 47 00:09:56,388 --> 00:10:01,183 Mangelfulle sjelsevner, 89% sjanse. Hjerteproblemer ... 48 00:10:03,561 --> 00:10:07,564 ... 99% sjanse. Potensiell tidlig død. 49 00:10:07,816 --> 00:10:14,238 - Forventet livslengde: 30.2 år. - 30 år? 50 00:10:15,365 --> 00:10:20,744 - Navnet til sertifikatet? - Vincent Anton. 51 00:10:23,123 --> 00:10:26,041 Det er et bra navn. 52 00:10:29,129 --> 00:10:33,590 Jeg vet at han blir til noe. Du blir til noe. 53 00:10:38,388 --> 00:10:43,267 Snart så jeg på meg selv som andre så på meg. Kronisk syk. 54 00:10:43,476 --> 00:10:47,563 Et skrubbsår eller en rennende nese ble behandlet som livstruende. 55 00:10:47,772 --> 00:10:50,065 Forsikringen vil ikke dekke det. 56 00:10:50,275 --> 00:10:54,903 Hvis han faller ... Jeg beklager. 57 00:11:04,414 --> 00:11:08,500 Som de fleste foreldre ønsket de at deres neste barn - 58 00:11:08,752 --> 00:11:13,505 - skulle unnfanges på det som er blitt den naturlige måten. 59 00:11:13,757 --> 00:11:17,760 De ekstraherte eggene dine, Marie, - 60 00:11:17,969 --> 00:11:22,765 - er blitt befruktet med Antonios sperma. 61 00:11:22,974 --> 00:11:28,687 Vi har plukket ut to sunne gutter og to meget sunne jenter. 62 00:11:28,938 --> 00:11:33,400 Uten anlegg for noen arvelige sykdommer. 63 00:11:33,610 --> 00:11:39,782 La oss velge den best egnede kandidaten. 64 00:11:39,949 --> 00:11:41,158 Hvilket kjønn? 65 00:11:41,409 --> 00:11:47,623 Vi vil gjerne at Vincent får en bror å leke med. 66 00:11:50,668 --> 00:11:56,215 Dere har ønsket brune øyne, mørkt hår og ... lys hud. 67 00:11:56,466 --> 00:12:00,052 Jeg har eliminert følgende anlegg: 68 00:12:00,303 --> 00:12:06,975 Tidlig skallethet, alkoholisme, voldelige tendenser, fedme. 69 00:12:07,185 --> 00:12:11,146 Vi ønsket ikke ... Sykdommer, ja, men ... 70 00:12:11,356 --> 00:12:15,317 Vi vil gjerne overlate noe til tilfeldighetene. 71 00:12:15,527 --> 00:12:21,448 Gi barnet deres den beste start. Vi har nok av småfeil innebygd her. 72 00:12:21,658 --> 00:12:27,663 Barnet deres trenger ikke tilleggs- byrder. Det er fortsatt dere. 73 00:12:27,831 --> 00:12:30,833 Men det beste av dere. 74 00:12:31,042 --> 00:12:36,004 Dere kunne unnfange naturlig tusen ganger uten å få et sånt reslultat. 75 00:12:37,382 --> 00:12:44,346 Slik ble Anton til. En sønn verdig til min fars navn. 76 00:12:55,984 --> 00:13:02,030 - Jeg er stolt av deg, gutten min. - Se så mye han har vokst. 77 00:13:15,587 --> 00:13:18,297 Når vi lekte blodsbrødre - 78 00:13:18,548 --> 00:13:22,426 - skjønte jeg at blodet mitt var forskjellig fra Anton sitt. 79 00:13:22,635 --> 00:13:28,724 Jeg trengte mye mer enn en dråpe hvis jeg skulle bli til noe. 80 00:13:48,286 --> 00:13:52,247 Vi likte å leke pyseleken. Når foreldrene våre ikke så oss - 81 00:13:52,415 --> 00:13:58,545 - svømte vi så langt ut som vi torde og så hvem som snudde først. 82 00:14:12,769 --> 00:14:15,938 Kom igjen, din pyse! 83 00:14:16,981 --> 00:14:19,942 Selvsagt var det alltid meg. 84 00:14:20,151 --> 00:14:25,781 Anton var den sterkeste og hadde ingen unnskyldning for å tape. 85 00:14:28,701 --> 00:14:33,789 300 millioner, 350 millioner, 400 millioner. 86 00:14:33,957 --> 00:14:39,127 Om det var kjærlighet til planetene eller bare min avsky for denne ... 87 00:14:39,295 --> 00:14:44,508 ... så lenge jeg kan huske har jeg drømt om å dra ut i rommet. 88 00:14:44,717 --> 00:14:50,389 750 millioner, 800 millioner, 850 millioner. 89 00:14:50,640 --> 00:14:56,603 Hvor mange astronauter fins det? Jeg kan sikkert bli det om jeg vil. 90 00:14:56,813 --> 00:15:00,107 Ikke spis det. Det er Pluto. 91 00:15:02,902 --> 00:15:09,866 Målene mine forandret seg ikke mye. Til mine foreldres misbilligelse. 92 00:15:10,118 --> 00:15:13,328 Vincent ... 93 00:15:17,500 --> 00:15:21,837 Vær realistisk. Med en hjertetilstand som din ... 94 00:15:22,005 --> 00:15:28,677 - Hjertet mitt kan være fint. - Én sjanse ut av 1 00. 95 00:15:28,886 --> 00:15:33,849 - Jeg tar den. - Det gjør ikke de. 96 00:15:34,017 --> 00:15:38,687 Det er noe du må innse. 97 00:15:43,234 --> 00:15:46,737 Du vil bare få se et romskip innenfra som rengjøringsmann. 98 00:15:47,196 --> 00:15:49,531 Han hadde rett. 99 00:15:49,699 --> 00:15:55,078 Jeg løy i resymeet mitt, men cellene mine løy ikke. 100 00:15:55,288 --> 00:15:58,874 Hvorfor kaste bort penger på å trene opp meg - 101 00:15:59,042 --> 00:16:03,420 - når det fins tusen andre søkere med en mye renere profil? 102 00:16:03,671 --> 00:16:08,050 Det er ulovlig å diskriminere. "Genoisme" kalles det. 103 00:16:08,259 --> 00:16:11,178 Men ingen tar loven alvorlig. 104 00:16:18,227 --> 00:16:23,231 Hvis du nekter dem opplysninger, tar de en prøve fra et dørhåndtak - 105 00:16:23,441 --> 00:16:29,071 - eller et håndtrykk. Til og med spytt fra søknadsskjemaet ditt. 106 00:16:29,280 --> 00:16:32,741 En lovlig dopingtest kan bli - 107 00:16:32,909 --> 00:16:38,997 - en ulovlig titt på din framtid i firmaet. 108 00:16:44,962 --> 00:16:49,633 Sikker på du vil gjøre dette? Du vet du kommer til å tape. 109 00:16:58,935 --> 00:17:03,438 Det var siste gang vi svømte sammen. Ut på det åpne havet. 110 00:17:03,648 --> 00:17:10,278 Vel vitende om at hvert tak ut var et vi måtte ta på tilbakeveien. 111 00:17:23,000 --> 00:17:28,255 Men noe var annerledes. Hver gang Anton prøvde å legge avstand - 112 00:17:28,464 --> 00:17:32,509 - var jeg oppe ved siden av ham. 113 00:17:34,178 --> 00:17:38,181 Inntil endelig det umulige hendte. 114 00:17:38,391 --> 00:17:40,475 Vincent! 115 00:17:55,658 --> 00:18:00,328 For første gang i vårt liv var ikke Anton så sterk som han trodde - 116 00:18:00,496 --> 00:18:05,792 - og jeg ikke så svak. Det gjorde alt annet mulig. 117 00:18:49,962 --> 00:18:56,051 Som andre som meg flyttet jeg rundt og tok arbeid der jeg kunne. 118 00:18:56,260 --> 00:19:00,722 Jeg må ha vasket halvparten av landets toaletter. 119 00:19:00,890 --> 00:19:07,062 Underklassen ble ikke definert ved sosial status eller farge nå. 120 00:19:07,271 --> 00:19:13,568 - Velkommen til Gattaca. - Nå er diskriminasjon vitenskap. 121 00:19:13,778 --> 00:19:19,366 Her er remediene deres. Begynn her og vask dere bakover. 122 00:19:19,575 --> 00:19:23,286 Jeg vil kunne se mitt smilende ansikt på gulvet. 123 00:19:32,129 --> 00:19:36,299 Drømmer Deres Majestet om rommet? 124 00:19:36,509 --> 00:19:39,594 Kom hit. 125 00:19:42,682 --> 00:19:45,684 Begynn med å vaske dette rommet. 126 00:19:48,604 --> 00:19:54,776 Jeg var aldri lenger fra målet mitt enn da jeg stod ved siden av det. 127 00:21:07,183 --> 00:21:11,519 - Ikke puss glasset altfor grundig. - Hva mener du? 128 00:21:11,729 --> 00:21:14,356 Du kunne få ideer. 129 00:21:14,565 --> 00:21:19,986 Men med rent glass er det lettere å se meg på den andre siden. 130 00:22:06,784 --> 00:22:10,787 ASTROSTYRING 131 00:22:11,038 --> 00:22:16,084 Jeg visste at det bare var prat. Uansett hvor mye jeg leste - 132 00:22:16,293 --> 00:22:20,964 - måtte den beste prøven i verden følges av en tilsvarende blodprøve. 133 00:22:22,925 --> 00:22:26,928 Jeg måtte ta ekstreme midler i bruk. 134 00:22:27,096 --> 00:22:31,766 Mannen som kom annonserte ikke akkurat i de gule sider. 135 00:22:31,976 --> 00:22:34,561 Stå rett. 136 00:22:35,563 --> 00:22:39,441 - Hvordan hørte du om meg? - Folk. 137 00:22:39,650 --> 00:22:44,946 Noen spesielle kjennetegn? Tatoveringer, arr, føflekker? 138 00:22:45,114 --> 00:22:47,615 Nei. 139 00:22:47,825 --> 00:22:52,454 Mener du dette alvorlig? Jeg vil ikke kaste bort tiden. 140 00:22:52,663 --> 00:22:58,168 - Jeg satser 1 00%. - Da er du halvveis ved målet. 141 00:22:58,377 --> 00:23:05,008 Det er en gammel utgave, men jeg kan den utenat. 142 00:23:07,303 --> 00:23:12,474 - Forpliktelsen er bindende. - Har du noen i tankene? 143 00:23:34,038 --> 00:23:40,001 For den genetiske eliten er suksess oppnåelig, men ikke garantert. 144 00:23:40,211 --> 00:23:44,380 Det er ingen gene for skjebne. 145 00:23:44,632 --> 00:23:49,844 Og når et medlem av eliten får harde tider - 146 00:23:50,054 --> 00:23:54,349 - blir deres genetiske identitet en verdifull handelsvare. 147 00:23:54,558 --> 00:23:57,393 Den enes tap er den andres gevinst. 148 00:23:57,645 --> 00:24:01,397 Han har mønsterverdige papirer. En utrolig utåndingsdato. 149 00:24:07,071 --> 00:24:12,200 Han kan praktisk talt leve evig. IQen hans er skyhøy. 150 00:24:12,409 --> 00:24:19,082 Synet er bedre enn 20/20. Sterkt hjerte. Kunne løpe gjennom en mur. 151 00:24:23,546 --> 00:24:27,215 Hvis han fortsatt kunne løpe. 152 00:24:27,424 --> 00:24:31,469 Han var en stor svømmestjerne. 153 00:24:31,720 --> 00:24:38,101 Du kan komme dit du vil med DNAen til denne karen under armen. 154 00:24:41,105 --> 00:24:46,568 - Dere ser så riktige ut sammen. - Vi ser helt forskjellige ut. 155 00:24:46,777 --> 00:24:52,949 Ingen ser på fotoer i dag. Du kunne ha ansiktet mitt. 156 00:24:53,200 --> 00:24:58,913 - Hvordan forklarer jeg ulykken? - Det skjedde utenlands. 157 00:24:59,081 --> 00:25:06,087 Ingen vet at han brakk ryggen. Han er registrert som fullt ytedyktig. 158 00:25:06,297 --> 00:25:12,093 - Bare fyll ut det siste året hans. - Du er utlending. 159 00:25:12,303 --> 00:25:17,765 De blåser i hvor du er født. Blod har ingen nasjonalitet. 160 00:25:17,975 --> 00:25:22,604 Så lenge det har det de vil ha, trenger du ikke andre pass. 161 00:25:23,981 --> 00:25:29,986 - Hvem bor der oppe? - I hvert fall ikke jeg. 162 00:25:30,779 --> 00:25:34,282 Prosessen med å bli Jerome begynte. 163 00:25:34,450 --> 00:25:38,786 Nærsynthet er en av de tydeligste tegnene på en ufordelaktig fødsel. 164 00:25:38,996 --> 00:25:43,750 - Er det ingen annen måte? - Operasjon etterlater arr. 165 00:25:43,959 --> 00:25:48,004 Det er kontaktlinser eller hvit stokk. 166 00:25:48,255 --> 00:25:52,800 - Dessuten matcher ikke fargen. - Han har rett. 167 00:25:53,010 --> 00:25:56,846 Øynene mine er penere. 168 00:25:58,515 --> 00:26:01,476 Jeg skal ha 25% av alt du tjener. 169 00:26:01,644 --> 00:26:06,648 Mislykkes det, skal alt utstyret returneres innen sju dager. 170 00:26:06,857 --> 00:26:10,985 - Og du taper depositumet ditt. - Vent. Du sa 20%. 171 00:26:11,195 --> 00:26:14,322 - 20%. - Det kan ikke forhandles. 172 00:26:29,922 --> 00:26:35,802 - Det var det. - Nei. Høyden gjenstår. 173 00:26:36,011 --> 00:26:41,307 Hvor høy var du før ulykken? 174 00:26:41,517 --> 00:26:47,230 - Profilen hans sier 1 ,83 m. - Jeg kan ha innleggssåler. 175 00:26:48,899 --> 00:26:53,861 Likevel blir du ikke så høy. 176 00:26:54,071 --> 00:26:57,407 Hva så? 177 00:27:01,912 --> 00:27:04,205 Nei ... 178 00:27:07,251 --> 00:27:11,337 - Vi har aldri drøftet det. - Jeg trodde du mente det alvorlig. 179 00:27:11,547 --> 00:27:15,633 Jeg mener det alvorlig. Jeg gjør ikke det der. 180 00:27:18,971 --> 00:27:20,930 Nei. 181 00:27:27,438 --> 00:27:30,356 Nå visste Jerome at jeg mente det alvorlig. 182 00:27:30,566 --> 00:27:35,236 Jeg utholdt smertene ved å tenke på at nårjeg stod opp - 183 00:27:35,446 --> 00:27:38,906 - ville jeg være nøyaktig 5 cm nærmere stjernene. 184 00:27:39,116 --> 00:27:42,744 - Går det bra? - Ja da. 185 00:27:45,789 --> 00:27:47,999 Vil du ut og danse? 186 00:27:49,793 --> 00:27:55,256 Da måtte du være høyrehendt. Ingen bestiller keivhendte lenger. 187 00:27:56,759 --> 00:28:01,929 Jerome Morrow. Pent navn. 188 00:28:04,141 --> 00:28:08,102 - Det er navnet mitt. - Jeg kan ikke være deg uten det. 189 00:28:08,312 --> 00:28:12,440 Hva får deg til å tro at du kan være meg i det hele tatt? 190 00:28:19,823 --> 00:28:22,784 Se på denne. 191 00:28:22,993 --> 00:28:27,497 - Se på den. - Den er fin. 192 00:28:28,791 --> 00:28:30,833 Er den ekte? 193 00:28:31,043 --> 00:28:35,922 Er du fargeblind? Det er sølv. 194 00:28:36,131 --> 00:28:41,469 Jerome Morrow var ikke eslet til å være ett trinn ned fra podiet. 195 00:28:41,637 --> 00:28:45,473 Med alt jeg hadde av fordeler - 196 00:28:45,682 --> 00:28:48,810 - var jeg likevel nestbest. 197 00:28:48,977 --> 00:28:54,524 Jeg! Så hvordan har du tenkt å komme til topps? 198 00:28:57,194 --> 00:29:00,738 Jeg vet ikke helt. 199 00:29:04,326 --> 00:29:07,328 Underskriften din må jobbes med. 200 00:29:07,496 --> 00:29:10,331 Snart ble vi satt på en prøve. 201 00:29:10,541 --> 00:29:17,171 Jerome hadde genene til å komme inn i Gattaca, men ikke lysten. 202 00:29:17,381 --> 00:29:22,844 - Sikker på du ønsker å være der? - Ikke der. Der oppe. 203 00:29:25,180 --> 00:29:30,893 - Hva er det der oppe? - Det er det jeg vil se, Jerome. 204 00:29:31,895 --> 00:29:36,899 Kall meg Eugene. Mellomnavnet mitt. 205 00:29:38,026 --> 00:29:42,113 Hvis du skal være Jerome, må du begynne å venne deg til det. 206 00:29:51,748 --> 00:29:56,252 - Jeg må gå. Hvor er prøven min? - I kjøleskapet. Døren til venstre. 207 00:29:57,880 --> 00:30:01,924 - Hvilken pose? - Hvilken som helst. 208 00:30:04,011 --> 00:30:09,265 - Synes du jeg skal teste det? - Hvis du vil. 209 00:30:13,353 --> 00:30:15,146 NEl 210 00:30:16,482 --> 00:30:21,319 - Hva er galt med apparatet? - Du har drukket igjen! 211 00:30:21,528 --> 00:30:26,365 - Nei. - Klokka er åtte om morgenen! 212 00:30:31,330 --> 00:30:33,247 NEl 213 00:30:33,457 --> 00:30:38,294 Dette er ikke noe morsomt. Intervjuet mitt er om en time! 214 00:30:43,008 --> 00:30:49,847 - Det er mer vodka enn piss! - Jeg tok et lite glass for å feire. 215 00:30:50,057 --> 00:30:54,685 - Fredagen skulle være OK. - Det er bare onsdag tilbake. 216 00:30:54,895 --> 00:30:58,356 Det er den riktige. 217 00:31:03,403 --> 00:31:05,238 NORMAL 218 00:31:09,117 --> 00:31:14,121 Det er ikke for sent å trekke seg. 219 00:31:16,083 --> 00:31:21,504 Dette er den siste dagen du er deg og jeg er meg. 220 00:31:23,882 --> 00:31:27,093 Vel? 221 00:31:50,909 --> 00:31:53,119 GYLDlG 222 00:31:54,496 --> 00:32:00,418 - Gratulerer. - Hva med intervjuet? 223 00:32:00,627 --> 00:32:02,962 Det var det. 224 00:32:11,096 --> 00:32:14,181 Jeg ble antatt. 225 00:32:14,391 --> 00:32:17,518 Selvsagt gjorde du det. 226 00:32:26,153 --> 00:32:33,117 Hver dag fjernet jeg løs hud, negler og hår. 227 00:32:33,327 --> 00:32:39,206 For å etterlate minst mulig av mitt ugyldige selv i de gyldiges verden. 228 00:32:44,921 --> 00:32:51,260 Eugene klargjorde prøver av kroppssubstansen sin til meg. 229 00:32:51,470 --> 00:32:54,805 Urin til substans-testen. 230 00:32:55,015 --> 00:33:01,604 Blod til sikkerhetskontrollen og ampuller med andre prøver. 231 00:33:01,813 --> 00:33:05,900 Eugene gav meg sin identitet mens jeg betalte husleia - 232 00:33:06,109 --> 00:33:10,821 - og sørget for den leve- standarden han var blitt vant til. 233 00:33:11,031 --> 00:33:17,411 Eugene var aldri blitt kalt "livmor", "naturfødsel", "ugyldig". 234 00:33:17,621 --> 00:33:24,502 Som "gyldig" led han under fullkommenhetens byrde. 235 00:33:26,672 --> 00:33:32,343 Jeg tilhørte nå en ny og avskydd gruppe i samfunnet. 236 00:33:32,552 --> 00:33:39,350 En av de som ikke vil godta sin skjebne. En bløffmaker. 237 00:33:39,559 --> 00:33:42,853 Eller ... en "de-gene-rert". 238 00:33:43,063 --> 00:33:45,481 FORTROLlGHET GARANTERT 239 00:33:48,819 --> 00:33:53,864 I skikkelse av Jerome Morrow avanserte jeg raskt i Gattaca. 240 00:33:54,074 --> 00:33:59,245 Bare en av romfartdirektørene var nære på å avsløre meg. 241 00:33:59,454 --> 00:34:06,043 Han kan få mer hell med å avsløre meg i døden enn han fikk i livet. 242 00:34:28,108 --> 00:34:33,195 Jeg tror vi kan utelukke selvmord. 243 00:34:33,405 --> 00:34:35,614 Takk. 244 00:34:38,410 --> 00:34:43,789 Dette vil ta litt tid. Vi må kanskje stille tingene i bero. 245 00:34:55,761 --> 00:35:00,556 Irene, jeg vil at du skal assistere etterforskerne. 246 00:35:00,766 --> 00:35:06,604 - Da sakker jeg akterut. - Jeg verdsetter ditt offer. 247 00:35:06,813 --> 00:35:11,776 - Jeg mister ikke min plass i køen? - Plassen din er sikret. 248 00:35:11,985 --> 00:35:17,281 Så vennligst meddel myndighetene at vi vil samarbeide på alle måter - 249 00:35:17,491 --> 00:35:21,786 - selv om vi ikke kan tolerere et større avbrudd. 250 00:35:21,995 --> 00:35:27,124 - Takk, lrene. - Takk, direktør. 251 00:35:27,334 --> 00:35:34,089 - Hvordan påvirker dette romferden? - Vi følger planen. 252 00:35:34,299 --> 00:35:37,676 Utskytingen kan bare finne sted denne uka. 253 00:35:37,886 --> 00:35:41,847 Selv om det inntrufne er tragisk,- 254 00:35:42,057 --> 00:35:45,518 - går planetene fortsatt rundt. 255 00:35:56,112 --> 00:36:01,408 - Hvordan gikk det? - Jeg skal opp. 256 00:36:01,618 --> 00:36:06,997 - På slutten av uka. - Så fort? 257 00:36:07,207 --> 00:36:12,920 - Hva med romfartdirektøren? - Han er død. 258 00:36:15,382 --> 00:36:18,050 Er det ditt alvor? 259 00:36:18,260 --> 00:36:24,056 Han var så gjennombanket at de måtte sjekke navneskiltet hans. 260 00:36:24,891 --> 00:36:27,351 Det er ditt alvor. 261 00:36:27,561 --> 00:36:33,691 Nå er det er ingenting mellom oss og utskyting. 262 00:36:33,900 --> 00:36:37,903 Jeg skal opp. 263 00:36:38,113 --> 00:36:41,073 - Ble mannen myrdet? - Jeg gjorde det ikke. 264 00:36:41,283 --> 00:36:47,496 - Det kommer til å kry av Hoovere. - Jeg kan takle J. Edgarene. 265 00:36:47,706 --> 00:36:53,586 Og hva om de finner noe? Da er jeg utenfor rekkevidde. 266 00:36:58,174 --> 00:37:00,259 Vi må øyeblikkelig drikke oss fulle. 267 00:37:07,851 --> 00:37:13,522 God kveld. Jeg hører at du forlater oss, mr Morrow. 268 00:37:13,732 --> 00:37:18,027 - Vi vil savne deg. - Du har åpnet vinen, håper jeg? 269 00:37:18,236 --> 00:37:20,988 Skjenk deg et glass, Cavendish. 270 00:37:44,638 --> 00:37:47,681 Hvor gammel er prøven? 271 00:37:47,891 --> 00:37:54,188 - Jeg kysset ham for 5 min. siden. - Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 272 00:37:58,652 --> 00:38:02,363 - Vil du ha full analyse? - Ja. 273 00:38:03,740 --> 00:38:05,991 Lykke til. 274 00:38:22,884 --> 00:38:26,470 9.3. Litt av en fangst. 275 00:38:26,680 --> 00:38:30,182 Ja. Litt av en fangst. 276 00:38:56,543 --> 00:39:02,715 Jeg har sagt til Cavendish ... Den har bare vært åpnet i fem minutter. 277 00:39:02,924 --> 00:39:05,426 Vin må puste. 278 00:39:05,635 --> 00:39:12,725 De sier at å være vektløs er det nærmeste på å være i livmoren. 279 00:39:15,729 --> 00:39:21,025 Jeg fatter ikke at det lyktes for deg. De sender deg opp dit. 280 00:39:21,234 --> 00:39:23,694 Opp dit! Du av alle mennesker! 281 00:39:23,903 --> 00:39:28,741 Jeg hater å tenke på at du skal være alene på det rommet i et år. 282 00:39:28,950 --> 00:39:34,663 - Det er større enn blikkboksen din. - Hva vil du foreta deg? 283 00:39:34,873 --> 00:39:38,584 Jeg har bøkene mine. Jeg reiser i hodet mitt. 284 00:39:38,793 --> 00:39:43,172 Skulle ønske du hadde selskap. En du ikke behøvde å betale. 285 00:39:43,381 --> 00:39:48,719 - Jeg foretrekker det slik. - Hva vil du gjøre? 286 00:39:50,930 --> 00:39:54,725 Jeg vil drikke opp denne. 287 00:40:05,528 --> 00:40:09,281 Hvordan er Titan på denne årstiden? 288 00:40:11,284 --> 00:40:16,914 Hvordan er Titan? Titan er nøyaktig slik. 289 00:40:28,093 --> 00:40:34,223 Skyen rundt den er så tykk at ingen vet hva som er under. 290 00:40:35,391 --> 00:40:40,562 - Kanskje det ikke er noe der. - Det er noe der. 291 00:40:45,026 --> 00:40:50,489 - Det skulle vært deg, ikke meg. - Hvordan det? 292 00:40:51,825 --> 00:40:56,829 Fordi der oppe ville ikke beina dine spille noen rolle. 293 00:41:01,251 --> 00:41:05,254 Jeg har høydeskrekk. 294 00:41:23,815 --> 00:41:26,567 Jeg beklager! 295 00:41:26,776 --> 00:41:32,072 Vil du ha? Skal jeg spare litt til deg? 296 00:41:40,165 --> 00:41:45,043 Jeg beklager. Jeg beklager virkelig. 297 00:41:48,840 --> 00:41:53,468 Ikke gjør det vanskelig for meg. Hjelp meg. 298 00:41:54,554 --> 00:42:00,684 - Kom igjen. Hjelp til! - Jeg beklager. 299 00:42:09,319 --> 00:42:12,321 Jeg var ikke full ... 300 00:42:12,530 --> 00:42:16,783 ... da jeg gikk ut foran bilen. 301 00:42:16,993 --> 00:42:22,623 Jeg gikk rett ut foran den. Jeg var klinkende edru. 302 00:42:25,501 --> 00:42:29,838 - Legg deg til å sove. - Ikke engang det greide jeg. 303 00:42:30,048 --> 00:42:34,426 Går det ikke første gang, så prøv og prøv igjen. 304 00:42:34,636 --> 00:42:37,930 Sov nå. 305 00:42:41,643 --> 00:42:44,770 Jeg er stolt av deg, Vincent. 306 00:42:47,815 --> 00:42:51,276 Du må være full når du kaller meg Vincent. 307 00:43:15,718 --> 00:43:18,428 U-GYLDIG 308 00:43:20,807 --> 00:43:23,141 UAUTORISERT PRØVE 309 00:43:30,900 --> 00:43:35,654 - Hvor lang tid trenger du? - 20 minutter. 310 00:43:55,091 --> 00:43:58,093 Du kan gå. 311 00:44:03,308 --> 00:44:07,477 Alt i orden, lrene. Du kan gå. 312 00:44:30,126 --> 00:44:34,838 Vi har funnet vår mann. Det er den eneste prøven vi ikke kan klarlegge. 313 00:44:35,048 --> 00:44:39,509 - Hvert 1 0. år lykkes det for oss. - Fortell meg om øyevippen. 314 00:44:39,719 --> 00:44:45,223 En uregistrert ugyldig. Rengjørings- mann. Forsvant for noen år siden. 315 00:44:45,433 --> 00:44:51,438 - Prøven kan være fra den gang. - Ingenting ligger her så lenge. 316 00:44:51,647 --> 00:44:56,151 Ville han komme tilbake etter så lang tid for å drepe en fremmed? 317 00:44:56,361 --> 00:44:58,570 Profilen hans indikerer at han er voldelig. 318 00:44:58,780 --> 00:45:02,866 Den indikerer også at han er syk. 319 00:45:03,076 --> 00:45:07,162 Det er 90% sjanse for at han er død. 320 00:45:07,372 --> 00:45:11,458 Da er det 1 0% sjanse for at han er i live. 321 00:45:11,667 --> 00:45:17,089 Eieren av øyevippen er morderen. Jeg skal kryssjekke det ... 322 00:45:17,298 --> 00:45:22,386 - Han har ingen slektninger i live. - Så synd. 323 00:45:22,595 --> 00:45:26,348 Sjekk inngangsloggen. Alibier, krangler ... 324 00:45:26,557 --> 00:45:31,978 Jeg ser mange tørre øyne. Romfart- direktøren var ikke elsket av alle. 325 00:45:32,188 --> 00:45:36,566 Han ledet beskjæringer av programmet. 326 00:45:36,776 --> 00:45:39,403 Med all respekt, sir ... 327 00:45:42,448 --> 00:45:45,659 Som du vil. 328 00:46:00,049 --> 00:46:02,759 Metronomen Jerome. 329 00:46:02,969 --> 00:46:07,431 Jeg kunne spille piano etter hjerteslaget hans. 330 00:46:07,640 --> 00:46:13,019 - Vi har en mistenkt. - Det var en lettelse. Hvem da? 331 00:46:13,229 --> 00:46:17,983 Vi fant en uforklart prøve. Her er bildet av ham. 332 00:46:19,610 --> 00:46:23,321 - En u-gyldig. - Vi følger også andre spor. 333 00:46:23,531 --> 00:46:28,952 - Jeg klistrer det opp med en gang. - Jeg er nysgjerrig, direktør ... 334 00:46:29,162 --> 00:46:33,832 En fordel, vil jeg tro, i ditt yrke. 335 00:46:34,041 --> 00:46:38,962 - Deres ansettelses-praksis ... - Vår "rekrutterings-filosofi". 336 00:46:39,172 --> 00:46:45,886 - Hvem må man være for å være her? - Vi tar ikke vanlige borgere. 337 00:46:46,095 --> 00:46:49,222 Er alle like fremragende? 338 00:46:49,432 --> 00:46:54,144 Iblant er vi nødt til å akseptere kandidater med mindre mangler. 339 00:46:54,353 --> 00:47:00,984 Men ingenting som kunne hindre dem i å bli politimenn, f.eks. 340 00:47:01,194 --> 00:47:07,741 Men nå har vi nok av den riktige slagsen til å sette en ny standard. 341 00:47:07,950 --> 00:47:14,998 Legemer med hjerner som matcher. Vesentlig, nå som vi går lenger ut. 342 00:47:15,208 --> 00:47:20,337 - Likevel kontrolleres yteevnen. - For å se om de når ytterpunktet. 343 00:47:20,546 --> 00:47:24,466 - Og overgår det? - Ingen kan overgå sitt ytterpunkt. 344 00:47:24,675 --> 00:47:30,305 Gjorde han det, har vi ikke målt ytterpunktet riktig fra starten. 345 00:47:42,068 --> 00:47:44,778 - Har du det bra? - Supert. 346 00:48:09,428 --> 00:48:13,431 Inngangsloggen for de siste sju dagene. 347 00:48:14,976 --> 00:48:20,105 Hva med deg, Irene? Har du et alibi? 348 00:48:20,314 --> 00:48:25,443 - Jeg var alene. - Det høres utrolig ut. 349 00:48:34,787 --> 00:48:38,790 Jeg skal ta det for deg, mr Morrow. 350 00:48:51,345 --> 00:48:57,225 Jeg er visst ikke den eneste som ser opp hver gang det er utskyting. 351 00:48:59,979 --> 00:49:05,525 - Det er fryktelig med direktøren. - Fryktelig at det ikke skjedde før. 352 00:49:05,735 --> 00:49:12,657 Truet han ikke med å stryke ferden din? Noen gjorde deg en tjeneste. 353 00:49:12,867 --> 00:49:17,579 - Vet de hvem jeg skal takke? - De fant en øyevippe. 354 00:49:17,788 --> 00:49:22,917 - Har den et navn? - En eller annen u-gyldig. 355 00:49:23,127 --> 00:49:26,671 Jerome ... 356 00:49:27,840 --> 00:49:32,469 Jeg fikk deg analysert. Jeg leste profilen din. 357 00:49:32,678 --> 00:49:36,014 Unnskyld. 358 00:49:37,642 --> 00:49:42,228 Du er alt det de sa, og mer til. 359 00:49:42,438 --> 00:49:46,858 Du er utrustet akkurat som resten av oss. 360 00:49:47,068 --> 00:49:50,362 Ikke helt. 361 00:49:50,571 --> 00:49:55,367 "Uakseptabel sannsynlighet for hjertesvikt". Slik uttrykker de det. 362 00:49:55,576 --> 00:50:00,330 Den eneste romferden jeg får er rundt sola i denne satellitten. 363 00:50:02,124 --> 00:50:06,711 Hvis det er noe galt med deg, kan jeg ikke se det herfra. 364 00:50:09,799 --> 00:50:12,550 Hvis du ikke tror meg ... 365 00:50:14,679 --> 00:50:18,056 Her. Ta det. 366 00:50:26,607 --> 00:50:31,194 Er du fortsatt interessert, så la meg vite det. 367 00:50:33,030 --> 00:50:37,158 Beklager. Vinden tok det. 368 00:50:57,638 --> 00:51:01,725 Sjekk den siste Gattaca-bulletinen. 369 00:51:11,110 --> 00:51:17,866 Jerome. Er det den innflygingsruten vi drøftet? 370 00:51:19,452 --> 00:51:25,957 - Akkurat, direktør. - Bra. 371 00:51:40,389 --> 00:51:44,934 Hør hva jeg sier. Jeg vil ha det jeg bestilte. 372 00:51:45,144 --> 00:51:50,273 Dette er en helt annen farge. Nei. Jeg er lei av å prate med deg. 373 00:51:50,483 --> 00:51:54,444 Jeg ringer tilbake. 374 00:51:54,653 --> 00:51:59,282 Det var om hårfargingsmiddelet ditt. De har sendt meg "Sommerhvete". 375 00:51:59,492 --> 00:52:02,452 Den er for lys. 376 00:52:02,661 --> 00:52:06,664 "Hvorfor ikke prøve en forandring?" Vi kan ikke bruke den! 377 00:52:08,167 --> 00:52:13,046 - Jeg må sikkert betale for den. - Vi kan ikke bli her. 378 00:52:13,255 --> 00:52:18,510 - For noen idioter jeg må ta meg av! - De tror jeg drepte direktøren. 379 00:52:20,221 --> 00:52:24,432 - Hvorfor tror de det? - De fant øyevippen min. 380 00:52:26,268 --> 00:52:29,312 - Hvor? - På gangen. 381 00:52:29,522 --> 00:52:32,232 Takk og pris at den ikke var i øyet ditt. 382 00:52:32,441 --> 00:52:38,571 Bildet mitt henger overalt. Jeg kan ikke snu meg uten å se meg selv. 383 00:52:38,781 --> 00:52:45,829 - De vil kjenne meg igjen. - Jeg kjenner deg ikke igjen. 384 00:52:46,038 --> 00:52:52,001 De vil aldri tro på at en av eliten kan ha narret dem så lenge. 385 00:52:52,211 --> 00:52:58,424 Nei, vi følger planen. Du er Jerome Morrow, navigatør av 1 .klasse. 386 00:52:58,634 --> 00:53:03,137 Jeg er ikke Jerome Morrow. Jeg er en mordmistenkt. 387 00:53:03,347 --> 00:53:08,726 Hva gjør du? Det er mer enn en dags beholdning! 388 00:53:08,936 --> 00:53:15,066 - Vi kan ikke bli her. - Hold opp med det! Toppen ... 389 00:53:15,276 --> 00:53:21,030 Dra hvis du vil. Men ikke ta det der. Det er mitt! 390 00:53:22,241 --> 00:53:25,535 Jeg kunne ha valgt en med ryggrad - 391 00:53:25,744 --> 00:53:30,748 - hvis jeg hadde visst at du ville få panikk i siste øyeblikk. 392 00:53:30,958 --> 00:53:35,461 Du kan ikke svikte meg nå. 393 00:53:35,671 --> 00:53:40,633 Vil du at jeg skal trille inn dit og gjøre jobben ferdig selv? 394 00:53:40,843 --> 00:53:44,137 De kommer til å finne meg. 395 00:53:46,515 --> 00:53:48,266 Du forstår fortsatt ikke. 396 00:53:51,228 --> 00:53:57,817 Når de ser på deg, ser de ikke deg lenger. De ser meg. 397 00:54:10,497 --> 00:54:15,418 Behold øyevippene på øyelokkene der de hører hjemme. 398 00:54:15,628 --> 00:54:18,796 Hvordan kunne du være så uforsiktig? 399 00:54:50,537 --> 00:54:54,040 - Jeg går ut. - Hvor skal du? 400 00:54:54,249 --> 00:54:57,710 Jeg vil more meg litt før de tar meg. 401 00:54:57,920 --> 00:55:03,216 - Sikker på at det er noe lurt? - Du sa vi skulle følge planen. 402 00:55:03,425 --> 00:55:09,138 - Hvem skal dit? - Alle, tror jeg. 403 00:55:09,348 --> 00:55:13,559 Hvis jeg ikke går, ser det mistenkelig ut. 404 00:55:13,769 --> 00:55:17,772 Du vil ikke se mistenkelig ut, vel? 405 00:55:20,609 --> 00:55:22,860 Takk. 406 00:56:21,920 --> 00:56:26,215 Hvem beordret dette? Hva gjør vi her? 407 00:56:26,425 --> 00:56:31,220 Jeg følger et spor. Jeg er etterforsker, sir. Jeg følger spor. 408 00:56:31,430 --> 00:56:37,060 - Hvorfor skulle mistenkte være her? - Han er en u-gyldig. 409 00:56:37,269 --> 00:56:41,898 - Det er her de u-gyldige er. - Han er en u-gyldig. 410 00:56:42,107 --> 00:56:48,488 Han har klart å skjule seg så lenge. Skulle han avsløre seg for oss nå? 411 00:56:48,697 --> 00:56:52,450 - Hva foreslår du? - Gå tilbake til åstedet. 412 00:56:52,659 --> 00:56:55,953 Finkjem området rundt Gattaca. 413 00:57:19,061 --> 00:57:25,441 - Er du navigatør? På Gattaca? - Det står det, ikke sant? 414 00:57:25,651 --> 00:57:28,069 Det står ikke at du er krøpling. 415 00:57:28,278 --> 00:57:33,032 En treningsskade, din idiot. 416 00:57:34,326 --> 00:57:40,748 Hvordan våger du å betvile mitt ord? Hva er tjenestenummeret ditt? 417 00:57:40,958 --> 00:57:45,837 - Nummeret ditt, jævla plattføtting! - Hva ønsker du? En unnskyldning? 418 00:57:46,046 --> 00:57:52,885 Du hater at jeg får gjøre det du drømmer om. Forlate drittkloden vår! 419 00:57:53,095 --> 00:57:57,849 - Du trakasserer meg! - Min feil. 420 00:57:58,058 --> 00:58:00,852 Hva er nummeret ditt? 421 00:58:02,437 --> 00:58:07,483 Dette er et gjerningssted. Hva gjør denne mannen her? 422 00:58:07,693 --> 00:58:12,613 - Hva gjør du her? - Jobben min, sir. 423 00:58:12,823 --> 00:58:18,578 - Dette er bevismateriale. - Det er jo bare søppel. 424 00:59:08,962 --> 00:59:14,842 Visste du det ikke? Var det ikke vakkert? 425 00:59:15,886 --> 00:59:19,889 Tolv fingrer eller en, det er slik det skal spilles. 426 00:59:20,098 --> 00:59:25,269 Det stykket kan bare spilles med tolv. 427 00:59:40,702 --> 00:59:46,374 - Hva gjelder alt dette? - Det er sikkert ingenting. 428 01:00:24,079 --> 01:00:30,376 Nei, jeg vil ikke gi deg en besmittet prøve. Forstår du? 429 01:00:42,306 --> 01:00:44,348 GYLDlG 430 01:00:59,865 --> 01:01:05,286 Takk. Man vet aldri hvor de vattpinnene har vært. 431 01:01:06,455 --> 01:01:10,541 Jeg vil vise deg noe. 432 01:01:55,045 --> 01:01:58,589 Fort deg, ellers rekker vi det ikke. 433 01:02:25,117 --> 01:02:28,744 Kom. Vi rekker det ikke. 434 01:03:14,833 --> 01:03:18,878 Hva var det jeg sa? 435 01:03:37,689 --> 01:03:41,734 Pussig. Øynene dine ser annerledes ut. 436 01:03:41,943 --> 01:03:47,323 - Det må være lyset. - Ja. 437 01:04:09,721 --> 01:04:13,724 De matcher. Jeg er imponert. 438 01:04:13,934 --> 01:04:19,355 - Ble koppen brukt for nylig? - To prøver, to dager. 439 01:04:19,564 --> 01:04:24,276 Han kan ha kommet tilbake til åstedet for å drikke vann. 440 01:04:24,486 --> 01:04:28,739 - Eller han jobber der ennå. - Vi har sjekket betjeningen. 441 01:04:28,949 --> 01:04:34,203 Jeg tror ikke han gjør rent lenger. Jeg tror han er der forkledd. 442 01:04:34,412 --> 01:04:40,918 - En bløffmaker på Gattaca? - Langt ute, men ikke umulig. 443 01:04:41,127 --> 01:04:44,296 Han kan ikke være blant eliten. 444 01:04:44,506 --> 01:04:48,217 Han er mentalt og fysisk underlegen. 445 01:04:48,426 --> 01:04:54,223 Kanskje han er en bedrager og direktøren oppdaget det. 446 01:04:54,432 --> 01:04:57,643 La oss ta intravenøs prøve av alle ansatte. 447 01:04:57,852 --> 01:05:04,650 Det ville sinke dem i flere dager. Nei, ta en finger- eller urinprøve. 448 01:05:04,859 --> 01:05:09,655 Jeg anbefaler blod fra åren. Jeg håper jeg ikke tøyer grensen. 449 01:05:37,892 --> 01:05:41,562 Det er bare et spørsmål om tid. 450 01:05:45,066 --> 01:05:51,947 Hva er kanylene til, Lamar? Skal du åpne en blodbank? 451 01:05:52,157 --> 01:05:56,243 Politiet er redd metodene mine - 452 01:05:56,453 --> 01:05:59,830 - kan ha vært kompromittert. 453 01:06:12,260 --> 01:06:18,724 - For pokker! Er du ute av trening? - La meg få se på det. 454 01:06:18,933 --> 01:06:23,062 - Det går bra. - Heldigvis, vi har visst nok. 455 01:06:23,271 --> 01:06:28,359 Trenger du mer, kan du skrape det av skoene hans. 456 01:06:36,034 --> 01:06:38,285 GYLDlG 457 01:06:42,415 --> 01:06:45,542 Irene. 458 01:06:47,796 --> 01:06:54,051 - Det var altså ikke deg likevel? - Noen kom meg visst i forkjøpet. 459 01:06:54,260 --> 01:06:57,471 De gjorde visst det. 460 01:07:02,727 --> 01:07:05,729 Jeg drar om to dager. 461 01:07:07,899 --> 01:07:11,568 Det vet du sikkert, men ... 462 01:07:24,082 --> 01:07:27,042 Det er den siste. 463 01:07:27,252 --> 01:07:30,421 - Noe er galt. - Han er ikke her. 464 01:07:30,630 --> 01:07:33,716 Vi tar nye prøver. 465 01:07:33,925 --> 01:07:37,886 Nei. lkke flere avbrytelser. 466 01:07:38,096 --> 01:07:44,643 - Dere har en morder blant dere. - Nærværet deres er enda verre. 467 01:07:44,853 --> 01:07:49,690 "Vinduet" til vår seneste utskyting er bare åpent 7 dager hvert 70. år. 468 01:07:49,899 --> 01:07:56,071 - Det er avgjørende å dra i tide. - Denne romferden betyr mye for deg. 469 01:07:56,281 --> 01:07:59,658 Din avdøde kollega var imot den. 470 01:07:59,868 --> 01:08:05,622 Ta en ny titt på profilen min. Jeg har ikke et voldelig bein i kroppen. 471 01:08:05,832 --> 01:08:10,669 Unnskyld. Han skal ikke bry deg ytterligere. 472 01:08:10,879 --> 01:08:15,758 Dette er ikke det eneste stedet vi kan lete. 473 01:08:18,094 --> 01:08:21,680 La oss starte på rundene våre. 474 01:09:22,200 --> 01:09:26,453 Jeg er heldigere enn de fleste. Ikke så heldig som visse. 475 01:09:28,873 --> 01:09:35,128 - Jeg vet en del om det. - Har du hatt hjerteproblemer? 476 01:09:35,338 --> 01:09:39,091 Har du fått ditt knust en gang? 477 01:09:42,053 --> 01:09:48,350 Jeg fikk den sprø tanken at du var mer interessert i mordet enn i meg. 478 01:09:49,727 --> 01:09:52,855 Du har rett. 479 01:09:54,482 --> 01:09:58,068 Det er en sprø tanke. 480 01:09:59,988 --> 01:10:03,448 Skal vi danse? 481 01:10:38,610 --> 01:10:44,907 Det er pussig. Man jobber så hardt for å komme bort fra et sted ... 482 01:10:45,825 --> 01:10:52,873 ... og når man endelig skal dra, har man en grunn til å bli. 483 01:10:58,046 --> 01:11:03,926 - Et år er lang tid. - Ikke så veldig. 484 01:11:04,135 --> 01:11:08,305 Bare rundt sola. 485 01:11:15,855 --> 01:11:21,485 Hallo, jeg er kveldens politimann. Vennligst bli her. 486 01:11:22,862 --> 01:11:27,866 Ikke gå, sa jeg! Snakker jeg et rart, utenlandsk språk? 487 01:11:28,076 --> 01:11:34,039 Sjekk linser, gebiss, servietter, sigarettstumper, spytt fra kopper. 488 01:11:35,583 --> 01:11:40,212 Det er et kjent ansikt. Sjekk ham. 489 01:11:43,341 --> 01:11:48,345 - Jeg trodde du ville danse. - Hvor skal du? 490 01:11:48,846 --> 01:11:51,848 Jerome! 491 01:12:00,692 --> 01:12:04,277 - Er du sinnssyk? - Kom igjen! 492 01:12:21,713 --> 01:12:23,714 Hvor ble det av dem? 493 01:12:29,721 --> 01:12:32,723 Kom igjen. 494 01:12:43,276 --> 01:12:46,862 - Jeg kan ikke gjøre det der! - Du gjorde det nettopp. 495 01:12:47,739 --> 01:12:52,951 Ikke rør ansiktet ditt. Ikke svelg. Rens tennene hans. 496 01:12:56,956 --> 01:13:06,381 Vincent! 497 01:13:11,471 --> 01:13:14,556 Hvem er Vincent? 498 01:13:18,728 --> 01:13:21,354 Jeg ... 499 01:13:24,776 --> 01:13:31,531 Ikke si noe. 500 01:16:23,579 --> 01:16:26,456 Hva skjedde? 501 01:16:28,834 --> 01:16:32,796 Arrene på beina dine? 502 01:16:35,174 --> 01:16:38,718 Husker du '99 Chrysler LeBaron? 503 01:16:38,928 --> 01:16:45,141 Jeg støtte mot forskjermen. Jeg så til venstre istedenfor høyre. 504 01:16:48,646 --> 01:16:54,401 - Ny eller gammel forklaring? - Gammel. 505 01:16:55,987 --> 01:17:00,949 - Du er innblandet i mordet. - Det er ikke sant, lrene. 506 01:17:10,293 --> 01:17:13,962 Er ikke det mannen fra i går kveld? 507 01:17:15,047 --> 01:17:17,173 Han er ingen. 508 01:17:27,143 --> 01:17:29,519 Han er en av våre beste. 509 01:17:29,729 --> 01:17:34,316 Han har intet med denne saken å gjøre. 510 01:17:35,609 --> 01:17:38,528 Jerome Morrow. 511 01:17:46,662 --> 01:17:52,459 Du ser dårlig ut, Jerome. Du burde gå hjem. 512 01:18:03,012 --> 01:18:05,847 - Ja? - Jerome Morrow. 513 01:18:06,057 --> 01:18:11,269 Han er dårlig. Litt kvalme. Det er vanlig før en romferd. 514 01:18:11,479 --> 01:18:17,067 Jeg vil besøke ham. Du kan visst vise meg veien. 515 01:18:37,755 --> 01:18:40,548 HØYRE ØYE 516 01:19:00,528 --> 01:19:04,531 Du vet ikke hvem han er, vel? 517 01:19:21,632 --> 01:19:25,552 - Hallo? - Vær deg selv i dag. 518 01:19:25,761 --> 01:19:31,141 - Jeg har aldri vært god til det. - Si til politiet at du er dårlig. 519 01:19:31,350 --> 01:19:35,812 - Hvor lang tid har jeg? - Ikke lenge. 520 01:21:24,547 --> 01:21:28,091 Han er visst ikke hjemme. 521 01:21:30,344 --> 01:21:34,764 - Jeg søker Jerome Morrow. - Det er meg. Kom opp. 522 01:21:34,974 --> 01:21:38,768 Han er visst hjemme. 523 01:22:12,636 --> 01:22:20,476 Kom inn. 524 01:22:20,686 --> 01:22:23,980 Hei, elskling. 525 01:22:25,190 --> 01:22:29,152 Hvor er kysset mitt? 526 01:22:30,195 --> 01:22:33,656 Godt å se at du har det bedre. 527 01:22:34,325 --> 01:22:37,952 Selvsagt, nå som du er her. 528 01:22:46,420 --> 01:22:51,257 Hvem er vennen din? Hva kan jeg hjelpe med? 529 01:22:51,467 --> 01:22:55,470 - Det gjelder direktøren. - Nå igjen? 530 01:22:55,679 --> 01:22:59,307 - Jeg håper det ikke er for mye bry. - Nei, nei. 531 01:22:59,516 --> 01:23:03,728 - Men jeg kan ikke vise deg rundt. - Kan vi gjøre dette en annen gang? 532 01:23:03,937 --> 01:23:10,193 - Det tar bare et øyeblikk. - Kanskje han kan si hva jeg feiler. 533 01:23:40,599 --> 01:23:42,975 GYLDlG 534 01:23:45,854 --> 01:23:49,941 Hvem ventet du? 535 01:24:31,608 --> 01:24:37,530 - Vi har arrestert vår mann. - Jeg kommer med en gang. 536 01:25:00,179 --> 01:25:05,767 - Hvordan har du det, Jerome? - Ikke så verst, Jerome. 537 01:25:07,227 --> 01:25:12,648 - Hvordan faen kom du opp hit? - Jeg kan gå. Jeg bløffet hele tida. 538 01:25:29,208 --> 01:25:32,126 Irene ... 539 01:25:32,336 --> 01:25:35,963 Ikke rør meg! Jeg vet ikke engang hvem du er. 540 01:25:36,173 --> 01:25:41,302 - Jeg er den samme som i går. - Ikke flere løgner, Jerome. 541 01:25:41,512 --> 01:25:45,306 Navnet mitt er Vincent Anton Freeman. 542 01:25:45,516 --> 01:25:51,521 Jeg er naturlig født, eller en de-gene-rert. Men ikke en morder. 543 01:25:53,190 --> 01:25:58,903 - Er du et naturlig barn? - Vi har én ting til felles. 544 01:25:59,112 --> 01:26:04,659 Men jeg ikke har 20-30 år tilbake. Mitt er 1 0 000 slag over tiden. 545 01:26:04,868 --> 01:26:10,164 - Det er ikke mulig. - Du vet best hva som ikke er mulig. 546 01:26:10,374 --> 01:26:14,043 Ikke sant, Irene? 547 01:26:14,253 --> 01:26:19,549 De har fått deg til å se deg blind på lyter. Det er alt du ser. 548 01:26:22,678 --> 01:26:28,015 For hva det er verdt, er jeg her for å fortelle deg at det er mulig. 549 01:26:29,142 --> 01:26:32,937 Det er mulig. 550 01:27:10,100 --> 01:27:17,023 Gratulerer, sir. Spyttet hans ble funnet i den døde direktørens øye. 551 01:27:17,232 --> 01:27:23,571 Mens jeg var besatt av en øyevipp, pekte instinktene dine riktig vei. 552 01:27:23,780 --> 01:27:26,949 Så den u-gyldige var ikke innblandet? 553 01:27:27,159 --> 01:27:32,330 Nei, vår venn handlet alene. Romferden betydde alt for ham. 554 01:27:35,834 --> 01:27:39,754 Hvis vinduet lukker seg, lever han ikke lenge nok til neste utskyting. 555 01:27:39,963 --> 01:27:45,676 Siden intet kan stoppe utskytingen nå, er han svært samarbeidsvillig. 556 01:27:48,931 --> 01:27:55,645 - Du skal vel feire i kveld? - Selvfølgelig. 557 01:28:11,662 --> 01:28:18,459 - Jeg tror hun liker oss. - Hun må bare venne seg til det. 558 01:28:18,669 --> 01:28:22,296 - Hvordan var han? - Bare en politimann. 559 01:28:22,506 --> 01:28:25,633 - Fikk du navnet hans? - Nei. 560 01:28:25,842 --> 01:28:29,720 - Han kommer tilbake. - De har fått sin mann. Det er over. 561 01:28:29,930 --> 01:28:33,432 Nei, det er det ikke. Jeg må treffe ham. 562 01:29:00,711 --> 01:29:03,379 Vincent? 563 01:29:12,222 --> 01:29:15,683 Herregud, du har forandret deg. 564 01:29:17,894 --> 01:29:22,690 - Kjenner du ikke igjen broren din? - Er vi brødre? 565 01:29:22,899 --> 01:29:28,904 Foreldrene våre døde i den tro at de overlevde deg. Jeg hadde mine tvil. 566 01:29:29,865 --> 01:29:35,244 - Hva gjør du her? - Jeg har rett til å være her. 567 01:29:36,204 --> 01:29:42,168 - Det har ikke du. - Du høres ut som du tror på det. 568 01:29:42,377 --> 01:29:47,131 Jeg begikk ikke mord. Du må være skuffet. 569 01:29:48,133 --> 01:29:54,305 Du begikk bedrageri. Du er i knipe. Jeg kan få deg ut herfra. 570 01:29:54,514 --> 01:30:00,019 - Jeg har kjempet for å komme hit! - Du har kommet så langt som du kan. 571 01:30:01,021 --> 01:30:04,148 Det er fortsatt en million mil igjen. 572 01:30:04,357 --> 01:30:07,902 Kan du bare lykkes hvis du ser meg mislykkes? 573 01:30:08,111 --> 01:30:13,741 Skal også du fortelle meg hva jeg kan og ikke kan nå? 574 01:30:13,950 --> 01:30:20,539 Jeg trenger ikke å reddes. Men det gjorde du, en gang. 575 01:30:22,626 --> 01:30:29,298 - Hvordan forklarer du det? - Du slo meg ikke. Jeg slo meg selv. 576 01:30:31,218 --> 01:30:35,471 - Hvem prøver du å overbevise? - Vil du at jeg skal bevise det? 577 01:30:36,389 --> 01:30:41,310 Det er ikke viktig, Anton. Det er glemt. 578 01:30:41,520 --> 01:30:45,564 Jeg skal bevise det for deg. Vil du at jeg skal bevise det? 579 01:30:45,774 --> 01:30:47,399 Ja. 580 01:31:53,091 --> 01:31:55,593 Vincent! 581 01:31:56,178 --> 01:32:00,181 Vincent! Hvor er stranda? Vi er for langt ute! 582 01:32:00,390 --> 01:32:03,559 Gir du opp? Gir du opp? 583 01:32:05,395 --> 01:32:07,897 Nei. 584 01:32:29,794 --> 01:32:35,174 Vincent! Hvordan klarer du det, Vincent? 585 01:32:35,967 --> 01:32:39,929 Hvordan har du klart alt dette? Vi må snu. 586 01:32:40,138 --> 01:32:45,935 - Nei. Vi er nær den andre siden. - Vil du drukne oss begge? 587 01:32:47,395 --> 01:32:50,105 Du vil vite hvordan jeg klarte det? 588 01:32:50,315 --> 01:32:56,278 Jeg klarte det slik som dette. Jeg sparte aldri noe til turen tilbake. 589 01:34:39,716 --> 01:34:45,346 Du så ikke noe, vel? Den kvelden da du krysset gata. 590 01:34:47,015 --> 01:34:50,934 Du krysset den likevel. 591 01:35:04,616 --> 01:35:09,912 Hvis du fortsatt er interessert, så la meg vite det. 592 01:35:15,293 --> 01:35:18,295 Beklager ... 593 01:35:21,341 --> 01:35:25,886 Vinden tok det. 594 01:36:17,313 --> 01:36:23,318 Du skal fly i dag, ikke sant? Du er i en sørgelig forfatning ... 595 01:36:25,822 --> 01:36:32,119 - Jeg har noen prøver klar. - Jeg trenger dem ikke der jeg skal. 596 01:36:36,458 --> 01:36:39,918 Men kanskje når du kommer tilbake. 597 01:36:42,005 --> 01:36:46,633 Alt du trenger til to liv. 598 01:36:48,178 --> 01:36:54,183 - Hvorfor har du gjort alt dette? - For at Jerome alltid vil være her. 599 01:36:54,392 --> 01:36:59,521 - Hvor skal du? - Jeg skal også reise. 600 01:37:01,733 --> 01:37:07,821 - Hvordan skal jeg takke deg? - Nei, nei ... 601 01:37:08,031 --> 01:37:13,911 Jeg fikk mest ut av avtalen. Jeg lånte deg bare kroppen min. 602 01:37:14,120 --> 01:37:17,998 Du lånte meg drømmen din. 603 01:37:26,382 --> 01:37:30,719 Ikke før du er oppe. 604 01:38:02,210 --> 01:38:06,588 - Hva er dette? - Ny politikk. 605 01:38:12,262 --> 01:38:17,182 - Gjør romferden deg nervøs? - Det er et problem, Lamar. 606 01:38:17,392 --> 01:38:23,355 Jeg fortalte deg aldri om sønnen min, vel? Han er en stor fan av deg. 607 01:38:26,359 --> 01:38:31,905 Bare husk at jeg var like god som noen, og bedre enn de fleste. 608 01:38:32,115 --> 01:38:38,203 - Han vil søke seg inn her. - Jeg kunne kommet fram og tilbake. 609 01:38:39,038 --> 01:38:44,376 Dessverre er ikke sønnen min alt det de lovet. 610 01:38:44,586 --> 01:38:49,256 På den andre siden, hvem vet hva han kan få til? 611 01:38:49,465 --> 01:38:52,551 Stemmer? 612 01:38:58,975 --> 01:39:01,685 U-GYLDIG 613 01:39:06,899 --> 01:39:13,155 Husk for framtida at høyrehendte menn ikke holder den med venstre. 614 01:39:13,364 --> 01:39:17,326 En liten detalj. 615 01:39:28,379 --> 01:39:33,634 Du må ikke komme for sent, Vincent. 616 01:42:17,006 --> 01:42:21,301 Til å være en som aldri var eslet til denne verden - 617 01:42:21,511 --> 01:42:26,139 - er det plutselig vanskelig for meg å forlate den. 618 01:42:26,349 --> 01:42:31,478 Men de sierjo at hvert atom i kroppen vår stammer fra en stjerne. 619 01:42:31,687 --> 01:42:37,776 Kanskje jeg ikke forlater noe. Kanskje jeg er på vei hjem.