1 00:00:28,726 --> 00:00:32,146 Cuando leí la primera versión del guión, 2 00:00:32,230 --> 00:00:34,357 del guión de Eric Roth, 3 00:00:34,482 --> 00:00:37,819 había varios antes de éste, realizados años atrás. 4 00:00:37,944 --> 00:00:42,490 No podía dejar de leerlo para ver lo que iba a pasar después. 5 00:00:42,615 --> 00:00:49,205 Yo no tenía ningún deseo ni obligación 6 00:00:49,330 --> 00:00:52,041 de hacer una película basada en un tipo con bajo nivel intelectual. 7 00:00:52,125 --> 00:00:55,044 Me pareció que era el protagonista ideal, 8 00:00:55,170 --> 00:00:57,046 y yo estaba intrigado por saber 9 00:00:57,130 --> 00:01:01,426 lo que le iba a ocurrir al protagonista en esta rara historia. 10 00:01:01,551 --> 00:01:04,137 Quería saber lo que iba a pasar. 11 00:01:04,262 --> 00:01:07,849 Y cuando tienes un guión en el que ocurre esto, 12 00:01:07,974 --> 00:01:10,351 aunque el comienzo no estaba en buenas condiciones, 13 00:01:10,476 --> 00:01:12,520 esto es siempre una buena señal. 14 00:01:17,609 --> 00:01:21,446 La pluma siempre apareció al principio de la película en el guión. 15 00:01:21,529 --> 00:01:25,658 No estaba en el final. Eso lo añadimos más tarde, 16 00:01:25,783 --> 00:01:28,328 en versiones posteriores del guión. 17 00:01:28,453 --> 00:01:33,249 Pero la pluma fue siempre algo como... 18 00:01:33,374 --> 00:01:35,668 Para mí representa una metáfora, 19 00:01:35,793 --> 00:01:39,214 relacionada con la aleatoriedad de la vida y el destino. 20 00:01:39,339 --> 00:01:42,425 Con el destino porque cae a los pies de Forrest 21 00:01:42,550 --> 00:01:47,013 y con la aleatoriedad porque podía haber caído en cualquier otro lugar, 22 00:01:47,096 --> 00:01:49,307 como en el hombro del otro tipo. 23 00:01:49,390 --> 00:01:51,518 Para mí fue siempre una metáfora, 24 00:01:51,601 --> 00:01:55,897 como si al ser humano le llevara el viento. 25 00:01:57,398 --> 00:02:01,152 Creo que ésta es la verdadera naturaleza de la historia de Forrest. 26 00:02:01,277 --> 00:02:05,323 Esto es lo maravilloso de la historia que vamos a contar. 27 00:02:05,406 --> 00:02:10,787 No se sabe qué dirección va a tomar, hasta que ocurren las cosas. 28 00:02:12,705 --> 00:02:15,542 No puedo imaginarme a otro actor interpretándolo. 29 00:02:15,667 --> 00:02:17,710 Tom era el actor perfecto para ello. 30 00:02:17,794 --> 00:02:21,047 Era algo que él quería hacer. Confié en él, 31 00:02:21,130 --> 00:02:24,050 y no me demostró nada hasta el día en que empezó. 32 00:02:24,133 --> 00:02:29,973 No dijo: "Déjame mostrarte el Forrest que voy a interpretar". 33 00:02:30,098 --> 00:02:33,935 No fue ésta la situación. Fue confianza mutua. 34 00:02:34,060 --> 00:02:36,813 Yo sabía que estaría preparado para la ocasión. 35 00:02:36,896 --> 00:02:40,483 Tuvimos mucha suerte de que Tom no trabajara 36 00:02:40,608 --> 00:02:43,361 durante las primeras dos semanas de rodaje. 37 00:02:43,486 --> 00:02:46,155 Realicé todas las tomas con el niño. 38 00:02:46,281 --> 00:02:49,367 Y creo que Tom sólo hizo lo de Vietnam o algo de eso, 39 00:02:49,492 --> 00:02:52,036 y algo de Forrest cuando era joven, 40 00:02:52,120 --> 00:02:56,416 como cuando corría por todo el paseo de robles de la casa, 41 00:02:56,499 --> 00:02:58,376 y ese tipo de cosas. 42 00:02:58,501 --> 00:03:02,255 La forma en que programamos la realización fue providencial 43 00:03:02,380 --> 00:03:04,424 para que el protagonista... 44 00:03:04,507 --> 00:03:07,927 para que Tom se sumergiera realmente en su papel. 45 00:03:08,052 --> 00:03:11,639 Y entonces, cuando finalmente llegamos al banco en Savannah, 46 00:03:11,764 --> 00:03:16,394 lo cual estaba a un poco más de la mitad de lo programado, 47 00:03:16,519 --> 00:03:21,941 Tom dijo: "Esto es como tomar un baño caliente. 48 00:03:22,066 --> 00:03:25,236 "Me siento muy cómodo en este papel". 49 00:03:25,361 --> 00:03:28,198 Había llegado al punto en que estaba dentro de su papel. 50 00:03:28,323 --> 00:03:33,536 Tom narró toda la película y yo rodé todo el hilo de la narración. 51 00:03:33,661 --> 00:03:36,831 Porque creo que permanecimos allí unos tres días, 52 00:03:36,915 --> 00:03:39,042 sólo para rodar las tomas del banco. 53 00:03:39,125 --> 00:03:41,794 Y, por supuesto, aquellas escenas espectaculares y lo demás. 54 00:03:41,920 --> 00:03:45,340 Pero yo sabía que si no rodábamos cada línea, 55 00:03:45,465 --> 00:03:49,052 parecería más una lectura que una interpretación. 56 00:03:49,177 --> 00:03:53,890 Parecería narrado, así que interpretó cada línea de la narración 57 00:03:54,015 --> 00:03:58,978 y después de eso, nos dejamos llevar por Forrest. 58 00:03:59,103 --> 00:04:01,314 Él lo entendió por completo. 59 00:04:01,439 --> 00:04:03,316 Por supuesto esas fueron... 60 00:04:03,399 --> 00:04:06,903 las tomas más difíciles las realizamos después, 61 00:04:06,986 --> 00:04:09,989 estando en el estudio, no en exteriores. 62 00:04:10,073 --> 00:04:14,619 Creo que otra cosa que ocurrió en el proceso de esta película 63 00:04:14,744 --> 00:04:19,707 fue que cada vez que intentábamos forzar algo, no funcionaba. 64 00:04:19,791 --> 00:04:25,171 Y siempre teníamos que asegurarnos de que se viera la parte de Gump. 65 00:04:25,255 --> 00:04:30,927 Y... esto sucedió incluso a la hora de elegir exteriores. 66 00:04:31,052 --> 00:04:33,888 Porque... este exterior, por ejemplo, 67 00:04:34,013 --> 00:04:37,100 abarca dos tercios de la película, 68 00:04:37,183 --> 00:04:42,230 y simplemente parecía que era el lugar ideal. 69 00:04:42,313 --> 00:04:45,984 Y aún así no había banco ni lugar donde sentarse. 70 00:04:46,109 --> 00:04:48,152 Así que tuvimos que apañarnos. 71 00:04:48,236 --> 00:04:52,699 Hasta que finalmente encontramos un lugar donde construir la casa. 72 00:04:52,782 --> 00:04:56,035 Un lugar donde Bob pudiera venir y finalmente decir: 73 00:04:56,161 --> 00:04:58,454 "Éste es el sitio adecuado". 74 00:05:00,832 --> 00:05:06,337 Queríamos que todas las tomas de la primera infancia de Forrest 75 00:05:06,462 --> 00:05:11,342 parecieran salidas de las ilustraciones de Norman Rockwell. 76 00:05:11,426 --> 00:05:13,386 Así que elegimos los colores, 77 00:05:13,469 --> 00:05:17,682 y de hecho, la escena de la escuela que viene ahora 78 00:05:17,765 --> 00:05:21,186 fue inspirada literalmente por una de sus ilustraciones. 79 00:05:23,605 --> 00:05:26,232 Viendo a Sally Field ahora, 80 00:05:26,316 --> 00:05:32,155 me acuerdo de que Bob decía que... 81 00:05:34,157 --> 00:05:36,743 los primeros 20 minutos de la película, o algo así, 82 00:05:36,868 --> 00:05:40,914 que toda la película se mantiene gracias a la interpretación 83 00:05:40,997 --> 00:05:44,501 de la madre de Forrest Gump. 84 00:05:44,626 --> 00:05:49,088 Esto no sólo va a continuar hasta que ella muere en la película, 85 00:05:49,172 --> 00:05:52,926 sino que era realmente importante encontrar una actriz muy buena 86 00:05:53,051 --> 00:05:57,680 que mantuviera despierto el interés hasta que apareciera Tom Hanks. 87 00:05:59,974 --> 00:06:02,352 Y Sally es definitivamente 88 00:06:02,435 --> 00:06:05,355 una actriz de envergadura que podría llevar esto a cabo. 89 00:06:06,648 --> 00:06:10,318 Siempre vi a Sally en este papel. No sé por qué. 90 00:06:10,443 --> 00:06:13,613 Wendy Finerman, la productora, la mencionó 91 00:06:13,738 --> 00:06:18,785 durante el primer día o semana que firmé el contrato. 92 00:06:18,868 --> 00:06:21,788 Y dije algo así: "Sí, Sally. Muy bien". 93 00:06:21,871 --> 00:06:25,708 Y le envié el guión a Sally. Estaba un poco preocupado 94 00:06:25,834 --> 00:06:30,129 porque ella en el fondo tiene que interpretar... 95 00:06:30,213 --> 00:06:32,882 Cuando lo dices no es realmente así: 96 00:06:33,007 --> 00:06:36,094 "¿Sally, te gustaría hacer el papel de la madre de Tom?" 97 00:06:36,219 --> 00:06:40,598 Pero no se trata de eso realmente. Ella envejece con maquillaje, y... 98 00:06:40,723 --> 00:06:43,017 Leyó el guión y firmó el contrato en un segundo. 99 00:06:44,686 --> 00:06:47,063 Simplemente lo decidió así. 100 00:06:47,188 --> 00:06:51,734 También es interesante cómo encontramos al pequeño Forrest, 101 00:06:51,860 --> 00:06:57,949 que apareció en el momento justo, de forma que este jovencito... 102 00:06:58,074 --> 00:07:02,203 respondió a una convocatoria para buscar actores, 103 00:07:02,287 --> 00:07:05,790 que creo que tuvo lugar en Memphis, Tennessee. 104 00:07:05,874 --> 00:07:08,501 Él vivía en Mississippi del Norte, 105 00:07:08,585 --> 00:07:13,047 y su madre le animó a ir e intentar entrar en la película. 106 00:07:13,131 --> 00:07:17,844 Ellen Lewis, directora de reparto, trajo la cinta a Los Ángeles 107 00:07:17,927 --> 00:07:21,181 y todos nos quedamos... con una gran sonrisa en la cara, 108 00:07:21,306 --> 00:07:24,225 porque acabábamos de ver a este personaje único 109 00:07:24,350 --> 00:07:27,604 que hasta el momento nadie había visto en ningún sitio. 110 00:07:27,687 --> 00:07:31,441 Así que dimos cita a varios niños para un... 111 00:07:31,524 --> 00:07:34,194 bueno, para leer unas líneas delante de la cámara, 112 00:07:34,319 --> 00:07:36,946 porque algunas veces se ponen demasiado nerviosos 113 00:07:37,030 --> 00:07:39,491 y no son capaces de actuar en absoluto. 114 00:07:39,574 --> 00:07:43,411 Este jovencito, Michael Humphreys creo que es su nombre, 115 00:07:43,536 --> 00:07:47,290 apareció en pantalla sin ningún tipo de miedo. 116 00:07:47,373 --> 00:07:51,920 Todo lo que quería era un sandwich de manteca de cacahuete. 117 00:07:53,755 --> 00:07:58,218 En esta escena se percibe ese punto de vista de Rockwell 118 00:07:58,301 --> 00:08:00,595 fuera de la oficina del director. 119 00:08:00,678 --> 00:08:04,349 Pero hay un elemento en esta escena que siempre me ha fascinado, 120 00:08:04,474 --> 00:08:06,267 y es este gráfico. 121 00:08:06,351 --> 00:08:12,106 Porque así es como Bob nos muestra el coeficiente intelectual de Gump. 122 00:08:13,233 --> 00:08:18,029 Lo maravilloso de este gráfico es que si no existiese, 123 00:08:18,112 --> 00:08:21,533 si Forrest no tuviera un coeficiente por debajo de lo normal, 124 00:08:21,616 --> 00:08:23,910 esta historia no podría contarse. 125 00:08:23,993 --> 00:08:31,125 Bob fue capaz de aislar a este niño y a este personaje como un simplón, 126 00:08:31,251 --> 00:08:33,294 de quien se desprende una inocencia 127 00:08:33,378 --> 00:08:36,965 que le permite tomar parte en los acontecimientos de la película 128 00:08:37,090 --> 00:08:41,469 sin tener ningún punto de vista que destruya las escenas. 129 00:08:41,553 --> 00:08:45,473 La razón por la que ha podido tener el efecto que ha tenido en el mundo 130 00:08:45,598 --> 00:08:49,352 se basa en su inocencia y en su simplicidad. 131 00:08:51,646 --> 00:08:55,483 Y creo que otra de las cosas divertidas sobre esto 132 00:08:55,608 --> 00:08:58,695 es que incluso aunque a Forrest se le considerara estúpido, 133 00:08:58,820 --> 00:09:01,114 estúpido en todo su significado, 134 00:09:01,239 --> 00:09:03,867 él nunca hizo nada estúpido. 135 00:09:03,950 --> 00:09:06,703 Su corazón le dirigía siempre hacia el camino correcto. 136 00:09:11,541 --> 00:09:14,878 Uno siempre se pregunta cómo un niño como éste 137 00:09:14,961 --> 00:09:19,674 puede tener un entendimiento tan grande sobre el humor de esta escena. 138 00:09:25,847 --> 00:09:31,769 La forma en que todo empezó fue cuando Wendy Finerman tuvo una idea 139 00:09:31,895 --> 00:09:34,981 al leer un libro que había comprado en los 80. 140 00:09:35,106 --> 00:09:38,693 Yo no sé exactamente de qué iba, 141 00:09:38,818 --> 00:09:43,615 pero cuando Eric Roth aceptó el compromiso de adaptar el libro, 142 00:09:43,740 --> 00:09:46,242 era ya el último de una fila de escritores. 143 00:09:46,367 --> 00:09:50,830 No sé cuántos hubo antes que fueron incapaces de descifrarlo. 144 00:09:50,955 --> 00:09:53,583 Él se dio cuenta de que lo que hacía funcionar la historia... 145 00:09:53,666 --> 00:09:56,503 lo que hacía funcionar la película, era la historia de amor. 146 00:09:56,628 --> 00:10:01,508 Así que prácticamente, es la adaptación de Eric Roth 147 00:10:01,633 --> 00:10:04,177 la que hace que la película sea así. 148 00:10:04,260 --> 00:10:09,057 Es como el matiz de la película y su matiz es la clave, 149 00:10:09,182 --> 00:10:12,352 y esto es lo que uno hace cuando es director. 150 00:10:12,477 --> 00:10:18,066 No hay forma de explicarlo. Simplemente se sabe lo que es. 151 00:10:18,149 --> 00:10:22,445 Es como la famosa definición de 'pornografía': "Lo sé al verlo". 152 00:10:22,529 --> 00:10:24,989 Tienes que sentirlo cuando estás ahí, en el montaje. 153 00:10:25,073 --> 00:10:27,992 "Esto no funciona, tiene que ir así". 154 00:10:28,117 --> 00:10:32,330 O: "Lo haces con demasiado cuidado, hazlo de forma espontánea". 155 00:10:32,413 --> 00:10:34,541 O: "La gracia la tiene el hecho 156 00:10:34,624 --> 00:10:37,794 "de que no entiendes que estás siendo gracioso". 157 00:10:37,877 --> 00:10:42,423 Lo que intentamos... todo está inspirado por el guión, claro. 158 00:10:42,549 --> 00:10:44,926 El guión es lo que te inspira, 159 00:10:45,051 --> 00:10:48,388 pero lo que tiene que hacer el director es mantenerlo intacto 160 00:10:48,513 --> 00:10:50,473 y evitar que se estropee. 161 00:10:50,557 --> 00:10:53,309 Y las películas que mejor funcionan son aquellas 162 00:10:53,434 --> 00:10:57,272 en las que te encuentras totalmente a tono con este matiz exacto, 163 00:10:57,355 --> 00:11:01,401 porque en una película así, uno está un poco entre la espada y la pared. 164 00:11:01,484 --> 00:11:04,028 Podía haber creado algo muy cursi 165 00:11:04,153 --> 00:11:08,074 o pasarme al otro lado y realizar algo bastante grotesco. 166 00:11:08,158 --> 00:11:12,620 Así que es justo... justo esa pequeña diferencia... 167 00:11:12,745 --> 00:11:14,372 Y eso es, por supuesto... 168 00:11:14,455 --> 00:11:18,209 Es espantoso cuando lo estás haciendo. 169 00:11:18,334 --> 00:11:20,211 Es simplemente, muy difícil. 170 00:11:22,964 --> 00:11:27,093 Hay algo interesante sobre Elvis. 171 00:11:27,218 --> 00:11:30,805 Trabajamos con Peter Dobson en las series de Johnny Vega. 172 00:11:30,930 --> 00:11:36,853 Sabíamos que Peter era un fan de Elvis en el fondo de su corazón, 173 00:11:36,936 --> 00:11:39,230 y conocía muy bien sus movimientos. 174 00:11:39,355 --> 00:11:42,275 Él era perfecto para interpretar a Elvis. 175 00:11:42,400 --> 00:11:45,987 Y entonces Bob también se acordó de que Kurt Russell 176 00:11:46,112 --> 00:11:50,116 había hecho una película de Elvis de joven, 177 00:11:50,200 --> 00:11:54,662 que es probablemente la mejor representación de Elvis en film. 178 00:11:54,787 --> 00:11:58,374 Así que Bob contrató a Kurt Russell 179 00:11:58,500 --> 00:12:01,753 para que pusiera la voz de Elvis en la película. 180 00:12:59,269 --> 00:13:03,106 La forma elocuente en que habla el niño 181 00:13:03,189 --> 00:13:05,483 es su forma natural de hablar. 182 00:13:05,608 --> 00:13:10,155 Tom estaba buscando una voz para Forrest, 183 00:13:10,280 --> 00:13:13,950 y cuando oyó hablar a este niño, decidió que ésa era la voz. 184 00:13:14,033 --> 00:13:20,623 Creo que reprodujo ese ritmo al representar al Forrest adulto. 185 00:13:26,504 --> 00:13:30,091 Yo sabía que esta escena iba a permanecer en la película 186 00:13:30,216 --> 00:13:33,970 porque el hijo de Bob, el de Don Burgess, la hija de Tom 187 00:13:34,053 --> 00:13:37,640 y mi sobrino estaban en el bus y todos tomaban parte en el diálogo. 188 00:14:01,247 --> 00:14:04,667 Creo que la pequeña Hannah venía desde Colorado. 189 00:14:04,792 --> 00:14:07,462 Creo que vivía en Aspen. 190 00:14:07,545 --> 00:14:11,382 Y nunca había trabajado antes en una película. 191 00:14:13,051 --> 00:14:17,096 Es interesante que tuviera el mismo tipo de personalidad tan especial, 192 00:14:18,389 --> 00:14:22,435 un interior herido, 193 00:14:22,519 --> 00:14:28,024 que iba muy bien con el personaje que Robin dio vida en el film. 194 00:14:29,150 --> 00:14:31,277 Aunque fuera bonita. 195 00:14:51,422 --> 00:14:55,969 Este árbol estaba junto a la casa, al otro lado de la calle, 196 00:14:56,094 --> 00:15:00,139 que estaba junto a la granja donde Jenny había crecido, 197 00:15:00,223 --> 00:15:02,100 además de las escenas de Vietnam. 198 00:15:03,268 --> 00:15:06,521 Sí, creo que hicimos adelantos. 199 00:15:06,646 --> 00:15:10,942 Cuando encontramos Oak Alley donde emplazamos la casa de Forrest, 200 00:15:11,067 --> 00:15:15,947 no sólo pudimos realizar las tomas donde se encontraba su casa, 201 00:15:16,030 --> 00:15:20,326 y donde encontramos este roble tan hermoso y la casa de Jenny, 202 00:15:20,451 --> 00:15:25,248 sino que también rodamos todas las tomas de Vietnam, 203 00:15:25,373 --> 00:15:28,960 junto a un camino en la misma plantación. 204 00:15:29,085 --> 00:15:31,379 Y luego también en Baufourt, que está cerca, 205 00:15:31,504 --> 00:15:35,633 donde podíamos rodar las otras escenas de Vietnam, 206 00:15:35,758 --> 00:15:40,388 las de la pesca del camarón, hasta que esta producción tan variada 207 00:15:40,513 --> 00:15:43,683 empezó a simplificarse. 208 00:15:43,808 --> 00:15:46,895 Hasta el punto que podíamos rodar todo en el mismo sitio, 209 00:15:46,978 --> 00:15:48,938 y emplazar la base de rodaje en un lugar, 210 00:15:49,022 --> 00:15:52,358 aunque transportando al espectador... 211 00:15:53,985 --> 00:15:56,029 por todo el Sur. 212 00:15:56,154 --> 00:15:58,990 Y creo que otro aspecto de esto 213 00:15:59,073 --> 00:16:01,451 es que nunca cambiamos nada en este paseo de robles. 214 00:16:01,534 --> 00:16:05,455 Simplemente lo dejamos tal y como estuvo durante muchos años 215 00:16:05,538 --> 00:16:08,875 porque estaba relacionado con las raíces más profundas de Forrest, 216 00:16:09,000 --> 00:16:10,960 que en realidad nunca cambiaron. 217 00:16:11,085 --> 00:16:14,589 Éste era su corazón, a pesar de que todo lo demás cambiara. 218 00:16:16,007 --> 00:16:19,511 Y me encanta el hecho de no haber llevado a cabo 219 00:16:19,636 --> 00:16:22,472 ningún cambio o arreglo del paisaje. 220 00:16:22,555 --> 00:16:25,808 Y luego, esta secuencia 221 00:16:25,892 --> 00:16:28,186 es realmente mágica, cuando pienso en ello. 222 00:16:28,311 --> 00:16:33,900 Simplemente ver lo que pasa con estos aparatos ortopédicos 223 00:16:33,983 --> 00:16:35,777 y cómo Forrest se transforma. 224 00:16:36,861 --> 00:16:42,784 Una película realmente grande es una combinación perfecta 225 00:16:42,867 --> 00:16:49,123 entre realidad y espectáculo. Cuando puedes ofrecer espectáculo 226 00:16:49,207 --> 00:16:52,293 por medio de los actores, la acción, 227 00:16:52,377 --> 00:16:58,132 los efectos especiales, o por ejemplo, recreando la Roma Antigua, 228 00:16:58,258 --> 00:17:00,468 o lo que quiera que estés haciendo, 229 00:17:00,552 --> 00:17:04,055 y al mismo tiempo combinarlo con una historia humana auténtica. 230 00:17:04,138 --> 00:17:09,102 Entre nuestras películas favoritas, ésas son las mejores. 231 00:17:09,227 --> 00:17:12,063 Es diferente de las películas en las hay dos personas en una sala, 232 00:17:12,188 --> 00:17:15,775 y hablan sobre sus emociones, que resulta del todo aburrido. 233 00:17:15,859 --> 00:17:20,071 Así que no se puede hacer sin espectáculo 234 00:17:20,196 --> 00:17:22,490 y tampoco puede ser sólo espectáculo. 235 00:17:22,615 --> 00:17:24,742 De forma que cuando se combinan ambos elementos... 236 00:17:24,826 --> 00:17:28,663 Si uno busca en su propia videoteca las películas que a uno le gustan, 237 00:17:28,746 --> 00:17:32,876 creo que la mayoría tienen esta combinación. 238 00:17:34,335 --> 00:17:36,713 Éste de aquí es un doble corriendo. 239 00:17:36,838 --> 00:17:41,050 Después de un rato, a Michael no le gustaba mucho correr, 240 00:17:42,844 --> 00:17:45,555 y tuvimos que darle un poco de ayuda. 241 00:17:48,725 --> 00:17:52,770 Él se tomaba lo de correr como si estuviera aprendiendo. 242 00:17:52,896 --> 00:17:55,899 ¿Cómo pueden decir algunas personas que alguien aprende? 243 00:17:55,982 --> 00:17:57,775 Cierto. 244 00:17:59,736 --> 00:18:03,865 Y ésta es la casa que construimos. Plantamos todo el campo. 245 00:18:08,369 --> 00:18:11,956 Sí, el campo debía estar como estaba al final de la película, 246 00:18:12,081 --> 00:18:14,834 cuando se llega por primera vez a la plantación, 247 00:18:14,918 --> 00:18:17,921 sin cultivos de ningún tipo, nada verde. 248 00:18:18,046 --> 00:18:20,882 - Claro. - La cabaña ya estaba allí, ¿no? 249 00:18:21,007 --> 00:18:23,134 - No. - ¿Se construyó todo el conjunto? 250 00:18:23,218 --> 00:18:25,845 - Sí. - La cabaña estaba ya en pie. 251 00:18:25,929 --> 00:18:29,849 Ya estaba construida y se trajo hasta aquí, 252 00:18:29,974 --> 00:18:32,185 y luego se le añadió una parte. 253 00:18:46,241 --> 00:18:48,034 Para hacer una película, 254 00:18:48,159 --> 00:18:51,746 pienso que tienes que tener una historia irresistible, 255 00:18:51,871 --> 00:18:55,458 y yo busco personajes que sufren cambios drásticos en su carácter. 256 00:18:55,542 --> 00:18:58,211 Porque, como expliqué antes, 257 00:18:58,336 --> 00:19:02,257 eso es lo que les pasa a todos los personajes principales. 258 00:19:02,382 --> 00:19:07,262 Y creo que de eso se trata en películas de este género. 259 00:19:07,387 --> 00:19:10,223 Se basan en personajes que sufren cambios, 260 00:19:10,348 --> 00:19:14,644 y por tanto los cimientos del film están en el personaje. 261 00:19:14,727 --> 00:19:17,564 Entonces es cuando uno entiende de qué va una película. 262 00:19:17,689 --> 00:19:22,318 Y ya se lleva a cabo de forma melodramática, 263 00:19:22,443 --> 00:19:25,947 como cuando un viejo pistolero abandona las armas, 264 00:19:26,030 --> 00:19:30,410 pero luego tiene que volver a usarlas una vez más para salvar la ciudad, 265 00:19:30,493 --> 00:19:33,997 o ya sea una historia más sutil sobre emociones humanas, 266 00:19:34,122 --> 00:19:37,876 todo trata siempre de un personaje 267 00:19:38,001 --> 00:19:40,044 que tiene pasar por alguna prueba, 268 00:19:40,128 --> 00:19:43,214 y al mismo tiempo, sufrir algún cambio en su carácter. 269 00:19:43,298 --> 00:19:46,467 Éste es el tipo de película que yo encuentro más irresistible. 270 00:19:46,551 --> 00:19:50,305 Así es que eso es lo que busco. Y si observas todas mis películas 271 00:19:50,430 --> 00:19:52,473 vas a encontrarlo ahí, incluso en las comedias, 272 00:19:52,557 --> 00:19:54,100 e incluso en "Lo que la verdad esconde". 273 00:19:55,810 --> 00:19:57,437 En este caso, el suspense de toda la película 274 00:19:59,647 --> 00:20:04,444 se basaba en si Michelle Pfeiffer decía la verdad o no. 275 00:20:04,527 --> 00:20:08,907 Y para mí, al menos yo sé hasta dónde llega la película cuando tengo esto. 276 00:20:10,742 --> 00:20:14,954 Es interesante. Tuvimos una transición mucho más elaborada, 277 00:20:15,079 --> 00:20:16,956 desde Forrest como niño 278 00:20:17,040 --> 00:20:21,920 hasta Forrest adulto, como personaje de Tom Hanks, pero... 279 00:20:22,003 --> 00:20:25,256 Bob decidió que ésta sería una forma mucho más aventurera 280 00:20:25,340 --> 00:20:30,220 a la hora de sumergir al espectador en el fondo de nuestra historia. 281 00:20:30,345 --> 00:20:33,681 Y creo que tenía razón. 282 00:20:58,873 --> 00:21:03,419 Lo que propuse al equipo de sonido, a Alan y a los editores, 283 00:21:03,503 --> 00:21:08,758 fue que debíamos poner los discos, como si hubiera una radio en escena. 284 00:21:08,883 --> 00:21:12,387 Porque una de las cosas que sucedían, 285 00:21:12,512 --> 00:21:16,808 no sé si suceden ahora, pero en mi generación... 286 00:21:16,933 --> 00:21:21,229 Es diferente ahora porque hay mucha variedad de música, 287 00:21:21,312 --> 00:21:26,734 pero en mi generación todo el mundo oía la misma música. 288 00:21:26,860 --> 00:21:31,990 Si entrabas en casa de un joven de 16 años, oías lo mismo 289 00:21:32,073 --> 00:21:36,202 que en casa de cualquier otro joven de 16. Era uno de esos fenómenos. 290 00:21:36,286 --> 00:21:40,123 Podíamos usar esto como indicador de los hechos históricos. 291 00:21:40,248 --> 00:21:43,084 Cuando Al y yo nos reunimos y comentamos: 292 00:21:43,209 --> 00:21:48,464 "Ahora, ¿cómo vamos a hacer esta combinación de temas y discos?" 293 00:21:48,590 --> 00:21:51,843 Surgió una maravillosa idea, 294 00:21:51,968 --> 00:21:55,471 cuando Alan concluyó: "Yo destaco toda la emoción 295 00:21:55,597 --> 00:21:59,976 "y los discos pueden servir como paisaje". 296 00:22:00,101 --> 00:22:02,145 Y esto fue lo que hicimos. 297 00:22:02,228 --> 00:22:06,524 Los discos se ponen en momentos de acción, como cuando corre Forrest, 298 00:22:06,608 --> 00:22:10,028 y aparece Alan. 299 00:22:10,153 --> 00:22:13,740 En Vietnam, suenan prácticamente sólo los discos, 300 00:22:13,865 --> 00:22:17,619 hasta que empiezan a morir, y Al entra en acción furtivamente. 301 00:22:17,744 --> 00:22:21,247 Así es como hicimos la película. 302 00:22:21,372 --> 00:22:24,542 Y cuando corre por todo EE. UU. Todo son discos. 303 00:22:24,626 --> 00:22:28,755 De forma que los discos iban con el paisaje, formando parte del montaje, 304 00:22:28,838 --> 00:22:34,677 mientras Alan se limitó a componer para las emociones de los personajes. 305 00:22:36,179 --> 00:22:38,473 Estábamos un poco como esperando. 306 00:22:38,556 --> 00:22:42,685 Yo no tenía ni idea de que esto pudiera funcionar. 307 00:22:42,769 --> 00:22:47,899 Cuando te planteas algo depende de cómo lo examines todo. 308 00:22:47,982 --> 00:22:50,360 Lo puedes ver de forma muy melodramática, 309 00:22:50,485 --> 00:22:53,488 como si fuera una telenovela. 310 00:22:53,613 --> 00:22:58,243 No hay reglas, no existen reglas al contar una historia. 311 00:22:58,326 --> 00:23:00,119 No había "malos" en la película, 312 00:23:00,245 --> 00:23:04,123 ni una bomba a punto de explotar ni nada por el estilo, 313 00:23:04,249 --> 00:23:07,669 que mantuviera la intriga. Y yo no estaba seguro. 314 00:23:07,794 --> 00:23:13,633 Ahora, después de los hechos, entiendo que Forrest era un inocente, 315 00:23:13,758 --> 00:23:18,888 así que lo que decía a todo el mundo tenía que ser la verdad. 316 00:23:19,347 --> 00:23:24,769 Y esto hace que funcione su personaje, porque es como un niño. 317 00:23:24,853 --> 00:23:29,983 Como no tiene reglas que lo sujeten, lo que dice se toma tal como viene, 318 00:23:30,108 --> 00:23:32,735 y eso permite que la historia funcione. 319 00:23:32,819 --> 00:23:36,239 Todas las secuencias que tenían un contexto histórico 320 00:23:36,364 --> 00:23:39,284 requirieron una cantidad tremenda de investigación. 321 00:23:39,409 --> 00:23:43,079 Porque nosotros las recreamos perfectamente, 322 00:23:43,204 --> 00:23:45,748 por lo que necesitamos encontrar 323 00:23:45,832 --> 00:23:50,712 miembros en el reparto que fueran idénticos a los personajes reales, 324 00:23:50,837 --> 00:23:54,090 y recrear partes para que pareciera... 325 00:23:54,215 --> 00:23:57,802 En un momento podías estar viendo un acontecimiento real 326 00:23:57,886 --> 00:24:02,182 y en otro una reproducción donde no se puede notar la diferencia. 327 00:24:02,265 --> 00:24:05,435 En algunos casos poníamos a Forrest ante un hecho real, 328 00:24:05,518 --> 00:24:10,398 y en otros reproducíamos el mismo acontecimiento incluyendo a Forrest, 329 00:24:10,481 --> 00:24:13,651 de una forma en la que no se sabe lo que se está viendo. 330 00:24:13,735 --> 00:24:17,238 Hace falta habilidad y es muy, muy difícil. 331 00:24:24,704 --> 00:24:27,165 Creo que era como... 332 00:24:27,248 --> 00:24:29,792 Pienso que era muy irónico 333 00:24:29,918 --> 00:24:33,004 que tantos presidentes fueran asesinados a lo largo de mi vida. 334 00:24:33,129 --> 00:24:36,883 Y cuando los pones todos juntos en una película de dos horas, 335 00:24:37,008 --> 00:24:39,469 es realmente impresionante. 336 00:24:39,552 --> 00:24:41,596 Bueno, no todos eran presidentes, 337 00:24:41,679 --> 00:24:45,183 pero gente famosa y políticos y todo eso. 338 00:24:45,308 --> 00:24:50,188 Así que pensé que esto aparecería como... algo como... cómico 339 00:24:50,271 --> 00:24:53,274 en términos de humor negro. Un humor macabro, 340 00:24:53,358 --> 00:24:56,277 que nos sirviera de algo así como puntos de referencia 341 00:24:56,361 --> 00:24:58,905 en la historia moderna de EE. UU. 342 00:24:59,280 --> 00:25:03,827 Una de las cosas que siempre me gustaron de esta película 343 00:25:03,910 --> 00:25:06,746 es que transcurría en el sur 344 00:25:06,830 --> 00:25:11,543 y muchos acontecimientos históricos de este periodo 345 00:25:11,626 --> 00:25:14,879 giraban realmente en torno al sur. 346 00:25:14,963 --> 00:25:20,385 Así que esto fue como un viaje a través de nuestros tiempos, 347 00:25:20,468 --> 00:25:24,222 en particular nuestros tiempos desde una perspectiva sureña. 348 00:25:25,640 --> 00:25:30,436 Otra cosa es que, cuando me paraba a observar estos coches, 349 00:25:30,520 --> 00:25:34,190 me daba cuenta de que se trataba de nuestros tiempos. 350 00:25:34,274 --> 00:25:39,863 En realidad muchos de nosotros crecimos durante este periodo, 351 00:25:39,988 --> 00:25:44,450 así que cuando reconstruíamos estas escenas, o las creábamos, 352 00:25:44,576 --> 00:25:47,912 estábamos reconstruyendo nuestra propia adolescencia. 353 00:25:51,291 --> 00:25:54,210 Yo sé por qué me gusta esta película. 354 00:25:54,294 --> 00:25:58,298 Incluso cuando la estábamos haciendo sabía que me gustaba, 355 00:25:58,381 --> 00:26:02,135 porque estaba reconstruyendo partes de mi propia vida. 356 00:26:02,218 --> 00:26:06,514 Y de verdad pensé que a todos mis amigos también les gustaría, 357 00:26:06,598 --> 00:26:08,308 por la misma razón. 358 00:26:08,433 --> 00:26:12,979 Pero no tenía ni idea de que personas ajenas a esta época 359 00:26:13,104 --> 00:26:15,648 encontraran fascinante esta película. 360 00:26:15,732 --> 00:26:19,235 Pero está claro que este personaje permanece inmune al tiempo, 361 00:26:19,360 --> 00:26:21,237 convirtiéndose, en cierto sentido, 362 00:26:21,362 --> 00:26:24,449 en una película de una época que resultó ser nuestra época. 363 00:26:30,955 --> 00:26:34,792 También, Forrest caminó por esa cuerda floja sin caer, 364 00:26:34,918 --> 00:26:38,838 sin ni siquiera resbalar en todas las cosas en las que todos caímos. 365 00:26:38,922 --> 00:26:43,468 De manera que en todo bien y mal que nosotros defendíamos, 366 00:26:43,551 --> 00:26:45,762 él no tiene ninguna perspectiva. 367 00:26:45,887 --> 00:26:48,640 A Forrest, lo único que le guía es su corazón. 368 00:26:48,765 --> 00:26:52,101 Y aún así, si él hubiera tenido alguna perspectiva para estas cosas 369 00:26:52,227 --> 00:26:56,064 y tuviera alguna opinión al estar en situaciones extrañas, 370 00:26:56,189 --> 00:26:58,775 la película hubiera fallado. 371 00:26:58,900 --> 00:27:01,820 Él no podría haber protagonizado la escena con Wallis 372 00:27:01,945 --> 00:27:04,072 si no hubiera malinterpretado esto. 373 00:27:04,155 --> 00:27:06,616 Y en muchas de las escenas que vienen. 374 00:27:06,699 --> 00:27:09,536 Mantener esta inocencia en estas escenas 375 00:27:09,661 --> 00:27:11,871 es lo que las hace tan buenas. 376 00:27:15,792 --> 00:27:18,294 Viendo el desarrollo de estas escenas 377 00:27:18,419 --> 00:27:24,592 es increíble que todas ellas sean una revelación para Forrest. 378 00:27:24,717 --> 00:27:29,430 Nada para él... Él no entiende nada de lo que pasa en su vida... 379 00:27:29,556 --> 00:27:31,850 hasta que lo experimenta. 380 00:27:31,975 --> 00:27:35,144 Pero nunca he visto a nadie experimentar tanto, 381 00:27:35,270 --> 00:27:37,313 sabiendo tan poco. 382 00:27:38,731 --> 00:27:40,859 Creo que hasta esta parte del film, 383 00:27:40,942 --> 00:27:44,112 uno todavía piensa ser mucho más listo que él. 384 00:27:44,195 --> 00:27:47,699 - Y al final de la película... - Te ha superado. 385 00:27:47,824 --> 00:27:52,036 No, tiene un mayor entendimiento sobre lo que es el hombre 386 00:27:52,162 --> 00:27:56,708 del que creo que tengamos cualquiera de nosotros. 387 00:27:56,791 --> 00:27:59,169 Y se conoce a sí mismo. 388 00:28:23,234 --> 00:28:26,070 Forrest es como un niño pequeño en esta escena. 389 00:28:35,580 --> 00:28:38,291 Pero lo mejor que Bob hace siempre 390 00:28:38,374 --> 00:28:41,044 en escenas como ésta que son muy sensibles, 391 00:28:41,169 --> 00:28:43,379 es que se burla de ellas, 392 00:28:43,463 --> 00:28:46,132 mostrando sólo un poco de sentido del humor, 393 00:28:46,257 --> 00:28:49,344 de forma que uno puede... 394 00:28:51,137 --> 00:28:55,433 disminuir la tensión del momento. 395 00:28:57,560 --> 00:29:02,982 Como poner a la chica de testigo mientras están en la habitación. 396 00:29:39,435 --> 00:29:42,438 Esto es, desde el punto de vista tecnológico, 397 00:29:42,522 --> 00:29:47,235 uno de los dos hallazgos en Forrest Gump. 398 00:29:49,112 --> 00:29:51,489 En realidad, utilizar imágenes de archivo 399 00:29:51,573 --> 00:29:54,325 y recrearlas para una película, 400 00:29:54,409 --> 00:29:56,953 manipulando secuencias históricas, 401 00:29:57,036 --> 00:30:01,332 y creando diálogos nuevos para los personajes históricos, 402 00:30:01,416 --> 00:30:05,461 es algo que, desde luego, no se había realizado antes. 403 00:30:05,545 --> 00:30:11,134 Y de alguna forma abrió las puertas hacia un nuevo camino en el cine. 404 00:30:14,929 --> 00:30:20,602 Cuando hay una escena, en la que va a conocer a Kennedy, 405 00:30:20,685 --> 00:30:26,691 teníamos dos supervisores de post-producción, 406 00:30:26,816 --> 00:30:30,236 que empezaron un año y medio antes de la producción 407 00:30:30,361 --> 00:30:34,282 o un año antes, y simplemente buscaron en todos los archivos, 408 00:30:34,407 --> 00:30:36,784 por todo el país, por todos lados, 409 00:30:36,910 --> 00:30:41,456 y tenían lo esencial del guión, lo que yo necesitaba. 410 00:30:41,581 --> 00:30:45,335 Simplemente regresaron con kilómetros y kilómetros de film 411 00:30:45,460 --> 00:30:49,130 que ellos mismos redujeron a lo que pensaban que podía usarse, 412 00:30:49,255 --> 00:30:51,466 y entonces yo lo examiné todo. 413 00:30:51,549 --> 00:30:57,055 Como cuando Kennedy tenía el balón en la primera toma de todas. 414 00:30:57,180 --> 00:31:01,017 Esto sucedió en Rose Garden, pero encontramos una imagen suya 415 00:31:01,142 --> 00:31:05,271 y le colocamos en la Sala Oval con nuestro plató de fondo, 416 00:31:05,355 --> 00:31:07,482 de forma que lo contemplábamos todo. 417 00:31:07,565 --> 00:31:10,235 Y entonces cuando encontramos las partes del film, 418 00:31:10,318 --> 00:31:13,071 revisamos el guión e intentamos adaptar la historia a lo que había. 419 00:31:15,615 --> 00:31:19,536 Y la secuencia cómica donde Kennedy dice que tiene que hacer pis, 420 00:31:19,619 --> 00:31:23,039 fue inspirada a partir de esta secuencia. 421 00:31:23,164 --> 00:31:27,710 Se da la vuelta en la Sala Oval y mira hacia la cámara. 422 00:31:27,836 --> 00:31:31,422 Y pensamos: "Vale, aquí es donde podemos poner algo cómico". 423 00:31:31,506 --> 00:31:35,969 Y calculamos lo del pis que dio esto como resultado. 424 00:31:36,094 --> 00:31:38,638 Así que todo fue un proceso muy complicado, 425 00:31:38,721 --> 00:31:41,808 cambiando constantemente, hacia adelante y hacia atrás. 426 00:32:18,386 --> 00:32:20,597 La narración se llevo a cabo así. 427 00:32:20,722 --> 00:32:25,351 Ciertas partes eran muy claras y fueron escritas desde muy temprano. 428 00:32:25,476 --> 00:32:27,770 Estuvieron siempre en el guión. 429 00:32:27,854 --> 00:32:33,193 Primero grabamos toda la narración que trataba sobre eventos futuros, 430 00:32:33,276 --> 00:32:35,487 antes de rodar la película. 431 00:32:35,570 --> 00:32:38,656 Y llevaba la grabación conmigo en un pequeño cassette 432 00:32:38,781 --> 00:32:41,701 que le di al editor del guión, 433 00:32:41,784 --> 00:32:45,538 porque yo tenía que crear estas pausas en las escenas. 434 00:32:45,622 --> 00:32:50,001 Como por ejemplo: "Mamá siempre tenía una forma de explicar las cosas..." 435 00:32:50,084 --> 00:32:52,212 entre las líneas del diálogo. 436 00:32:52,295 --> 00:32:56,674 Así que tenía que tener alguna idea sobre cómo iba a realizarlo Tom. 437 00:32:56,799 --> 00:33:01,346 Yo tenía esto en cuenta e intentamos hacerlo bien al rodar 438 00:33:01,471 --> 00:33:04,307 para crear esas pausas. 439 00:33:04,390 --> 00:33:09,813 Entonces, como ya dije, Tom entraba en la película. 440 00:33:09,896 --> 00:33:12,649 Yo me había inspirado en 'Amadeus', 441 00:33:12,732 --> 00:33:16,152 porque lo que me encantó de esta película es que pienso 442 00:33:16,277 --> 00:33:20,740 que, hasta que apareció Forrest Gump, era la película mejor narrada. 443 00:33:20,824 --> 00:33:24,744 Porque normalmente cuando ves una película narrada 444 00:33:24,828 --> 00:33:27,664 es una excusa por tener una mala trama. 445 00:33:27,747 --> 00:33:30,917 Bueno, cuando vi 'Amadeus', lo que me encantó fue 446 00:33:31,042 --> 00:33:38,174 que se podía prescindir del narrador para reaccionar a la escena visual. 447 00:33:38,258 --> 00:33:40,802 Y yo pensé: "¡Guau, esto funciona!" 448 00:33:40,927 --> 00:33:46,432 Así que lo utilicé en Forrest Gump. 449 00:33:46,516 --> 00:33:52,689 Nunca supe qué partes de Tom iba a utilizar en la película, 450 00:33:52,814 --> 00:33:55,900 como las partes en las que narraba, hasta que monté la película entera. 451 00:33:56,025 --> 00:33:58,403 Así que lo rodé todo, lo cual facilitó dos cosas: 452 00:33:58,528 --> 00:34:03,575 Me dio una idea general y permitió que Tom llevara a cabo la narración. 453 00:34:03,700 --> 00:34:05,910 Esto era lo que quería que hiciera. 454 00:34:06,035 --> 00:34:07,829 Así que hicimos todo esto, 455 00:34:07,912 --> 00:34:12,375 y luego editamos la película con toda la narración que teníamos. 456 00:34:12,458 --> 00:34:16,296 Y luego, una vez que teníamos que empezar a editar la película, 457 00:34:16,421 --> 00:34:19,090 y afinarlo todo al máximo, 458 00:34:19,174 --> 00:34:24,137 Tom apareció otra vez e hicimos otra narración para unir las escenas, 459 00:34:24,220 --> 00:34:26,806 eliminar algunas cosas, juntar otras, 460 00:34:26,931 --> 00:34:29,601 cambiando una y otra. 461 00:34:29,684 --> 00:34:33,980 Aquí hay una escena donde habla sobre la madre de Bubba, 462 00:34:34,105 --> 00:34:38,651 que no tuviera que trabajar más en una cocina. 463 00:34:38,735 --> 00:34:41,988 Pero este humor no hacía gracia, 464 00:34:42,071 --> 00:34:44,824 y en una de las tomas, Tom pasó de todo 465 00:34:44,949 --> 00:34:49,996 e hizo algo gracioso estando en escena. 466 00:34:50,079 --> 00:34:54,083 Miró a otro de los actores y dijo: "¿Sabes qué?". 467 00:34:54,167 --> 00:34:56,377 Y contó un chiste verdísimo. 468 00:34:56,461 --> 00:35:02,133 Así que cogí el "¿Y sabes qué?" Y lo puse en la película. 469 00:35:02,258 --> 00:35:05,011 Y al observar esta escena con mucha atención... 470 00:35:05,136 --> 00:35:07,847 al mirar esta parte de la película con atención, 471 00:35:07,931 --> 00:35:10,767 Tom se encuentra un poco fuera del personaje aquí. 472 00:35:10,892 --> 00:35:13,603 Así que fue muy divertido editarlo al final. 473 00:35:13,686 --> 00:35:17,273 De esta forma, yo podía decidir lo que iba a cambiar 474 00:35:17,398 --> 00:35:19,692 y regresar al narrador. 475 00:35:19,818 --> 00:35:23,404 Y en algunos momentos, regresaría a él, cuando por ejemplo 476 00:35:23,530 --> 00:35:28,159 acababa de reaccionar o estaba por comenzar a contar una historia. 477 00:35:28,243 --> 00:35:31,079 Y cuando vuelvo a él y se queda sin decir nada, 478 00:35:31,204 --> 00:35:35,583 se queda como rebobinando, hasta que empieza con su siguiente capítulo. 479 00:36:36,478 --> 00:36:39,314 Creo que esto fue algo inspirado en una canción, 480 00:36:39,439 --> 00:36:46,404 al decidir poner a Jenny cantando "folk" desnuda, en este... 481 00:36:48,823 --> 00:36:51,576 - Bobby Dylan. - Bob Dylan. 482 00:37:01,336 --> 00:37:03,963 Su ídolo era Joan Baez, 483 00:37:04,047 --> 00:37:07,217 pero no sé si el espectador se dio cuenta del póster 484 00:37:07,342 --> 00:37:10,261 de Joan Baez en el dormitorio. 485 00:37:10,345 --> 00:37:13,431 Esa guitarra acústica apoyada junto al muro. 486 00:37:15,558 --> 00:37:17,602 Ésta es una gran toma. 487 00:37:27,695 --> 00:37:30,782 Creo que mientras Robin 488 00:37:30,865 --> 00:37:33,618 aprendía a tocar algunas canciones que interpreta en la película, 489 00:37:33,701 --> 00:37:36,538 no recuerdo bien por qué razón, se me pidió 490 00:37:36,663 --> 00:37:38,873 que le diera lecciones de guitarra. 491 00:37:38,998 --> 00:37:43,127 Creo que puedo sacar unos 6 u 8 acordes de una guitarra, 492 00:37:43,211 --> 00:37:46,881 pero puedo tocar los acordes de la canción que tenía que tocar... 493 00:37:47,006 --> 00:37:51,219 Así que se la enseñé, y cómo tocarla en el escenario. 494 00:38:18,204 --> 00:38:21,875 Como has dicho, Forrest sigue su corazón, adonde quiera que va. 495 00:38:22,000 --> 00:38:24,043 No puede evitarlo. 496 00:38:24,127 --> 00:38:26,588 Y siempre hace lo que es correcto, 497 00:38:26,713 --> 00:38:29,090 como personaje y como hombre. 498 00:38:29,215 --> 00:38:32,886 Y pienso que ésta es la parte más difícil, 499 00:38:32,969 --> 00:38:38,183 porque había muchas preguntas con respecto a la guerra de Vietnam 500 00:38:38,308 --> 00:38:41,311 sobre la mili, el no ir y el luchar en la guerra, 501 00:38:41,394 --> 00:38:44,230 y lo que te convertía en un hombre de esa generación. 502 00:38:44,355 --> 00:38:48,651 Y Forrest parecía ser capaz de hacerlo todo bien. 503 00:38:48,776 --> 00:38:53,156 Justo aquí, te das cuenta y realmente sientes 504 00:38:53,239 --> 00:38:55,825 lo que le importa de verdad... 505 00:38:58,369 --> 00:39:01,706 Esto es en un puente fuera de Savannah, ¿verdad? 506 00:39:01,831 --> 00:39:05,502 - ¿Donde rodamos esto? - Sí, y pusimos las luces. 507 00:39:05,627 --> 00:39:08,463 - Para el club. - Para el exterior del club. 508 00:39:09,964 --> 00:39:12,467 El interior lo hicimos en Los Ángeles. 509 00:39:15,428 --> 00:39:20,141 El personaje de Jenny, pienso que de alguna forma representa 510 00:39:20,225 --> 00:39:23,561 la parte incompleta, es el agujero del alma 511 00:39:23,645 --> 00:39:26,022 de esa generación americana 512 00:39:26,147 --> 00:39:29,734 que no fue capaz de encontrar otra forma de realización personal, 513 00:39:29,859 --> 00:39:32,946 aparte del sexo, las drogas, y rock and roll, 514 00:39:33,071 --> 00:39:35,365 las movidas de la época. 515 00:39:35,490 --> 00:39:40,453 Y Forrest era como este... el representa al... 516 00:39:40,537 --> 00:39:45,500 la imagen de lo que tenía que haber sido América. 517 00:39:45,625 --> 00:39:48,086 Mamá, Dios y tarta de manzana, ¿no? 518 00:39:48,169 --> 00:39:53,132 Y Jenny era... ya sabes, lo contrario a esto. 519 00:39:53,216 --> 00:39:57,262 O sea que lo que tienes es una maravillosa unión de contrarios, 520 00:39:57,387 --> 00:40:01,683 de forma que hay dos personas que son polos opuestos en la sociedad 521 00:40:01,766 --> 00:40:03,810 y se sienten atraídos. Esto es una mina para una película. 522 00:40:03,893 --> 00:40:06,020 Pienso que para los que vivimos aquella época, 523 00:40:06,104 --> 00:40:09,774 aquí es donde empieza a ser muy personal y te llega de verdad. 524 00:40:09,899 --> 00:40:14,028 La imagen completa de lo que significaba ir a Vietnam. 525 00:40:14,112 --> 00:40:18,408 Aunque por supuesto todos tenemos nuestras diferencias sobre... 526 00:40:20,535 --> 00:40:26,124 lo que sentíamos sobre la guerra. 527 00:40:26,207 --> 00:40:30,670 Y por supuesto, Forrest va a un lugar 528 00:40:30,795 --> 00:40:33,798 del que no tiene ni la más remota idea. 529 00:40:33,882 --> 00:40:36,718 Así que lo estamos invitando... a... la fiesta. 530 00:40:36,843 --> 00:40:39,512 Todo nuestro entendimiento y sentimientos sobre esta guerra, 531 00:40:41,222 --> 00:40:45,435 y aún Forrest, con su inocencia, no experimenta estos sentimientos. 532 00:40:45,560 --> 00:40:49,481 Recuerdo que muy al principio Bob hacia referencia a esta escena 533 00:40:49,606 --> 00:40:52,692 con "Mamá" ahí, en el río abrazando a Forrest 534 00:40:52,775 --> 00:40:55,778 y escuchando la canción de los "Creedence Clearwater", 535 00:40:55,904 --> 00:40:59,491 al mismo tiempo que el zumbido de las hélices del helicóptero, 536 00:40:59,616 --> 00:41:01,910 mientras oía la canción. 537 00:41:01,993 --> 00:41:05,163 Y mientras Bob rodaba el final de esta escena, 538 00:41:05,288 --> 00:41:09,125 podía oír las sacudidas antes de esta toma. 539 00:41:10,251 --> 00:41:12,962 Esta parte me aterrorizó cuando la rodamos, 540 00:41:13,046 --> 00:41:16,132 porque ésta era una escena real. 541 00:41:16,216 --> 00:41:20,678 El agua se aproximaba y se escurría por esta zona hasta desaparecer, 542 00:41:20,762 --> 00:41:25,225 y teníamos que elegir un momento en el día en que no hubiera agua. 543 00:41:25,350 --> 00:41:27,060 Pero lo que no se ve 544 00:41:27,185 --> 00:41:31,022 es que el helicóptero no está tocando el suelo. 545 00:41:31,147 --> 00:41:35,944 El piloto podía conducir el helicóptero muy cerca del suelo 546 00:41:36,027 --> 00:41:42,659 para que la estrella de la película pudiera saltar y entrar en escena. 547 00:41:42,784 --> 00:41:46,830 Y cuando tuvimos que hacer una segunda toma casi sufro un infarto. 548 00:41:46,913 --> 00:41:50,834 Pero este piloto, que había pilotado helicópteros en Vietnam 549 00:41:50,917 --> 00:41:52,961 dio en el clavo 550 00:41:53,044 --> 00:41:55,964 cada una de las veces que despegó el helicóptero. 551 00:42:06,975 --> 00:42:09,477 Mykelti Williamson era el actor. 552 00:42:09,602 --> 00:42:14,399 Actuó en una audición e interpretó con Tom. 553 00:42:14,524 --> 00:42:19,237 Y los dos, Mykelti y Gary llegaron 554 00:42:19,362 --> 00:42:23,032 e interpretaron sus papeles. 555 00:42:23,158 --> 00:42:26,911 Tan pronto como les vi supe que el papel era para ellos. 556 00:42:26,995 --> 00:42:29,038 Mykelti apareció con lo del labio. 557 00:42:29,122 --> 00:42:34,544 Fue su idea, él dijo: "Quiero ponerme esto... 558 00:42:34,627 --> 00:42:39,757 "Éste grande y grueso... eh" 559 00:42:39,883 --> 00:42:43,136 Bueno, en la industria del cine lo llamamos "plumper". 560 00:42:43,219 --> 00:42:46,389 Así que se le hizo uno y se le puso ahí, 561 00:42:46,514 --> 00:42:49,350 y cuando me lo enseñó, pensé que era fantástico. 562 00:42:49,434 --> 00:42:52,353 Entonces aparece Gary con esa frase: 563 00:42:52,479 --> 00:42:56,774 "Mejor será que te metas eso para adentro". 564 00:42:56,900 --> 00:43:00,320 Así que lo pusimos todo junto y funcionó de maravilla, 565 00:43:00,445 --> 00:43:04,741 y Mykelti, mientras diseñaba el personaje, 566 00:43:04,824 --> 00:43:08,077 simplemente quería eso, que el labio le colgara de la boca, 567 00:43:08,161 --> 00:43:10,538 muy abierto, así, esto fue idea suya. 568 00:43:29,307 --> 00:43:32,227 No se me pueden dar puntos por eso. 569 00:43:32,310 --> 00:43:35,146 Rodamos estas escenas durante el último día de rodaje, creo. 570 00:43:37,398 --> 00:43:40,109 Sí, eso es, y... en lo alto de esta azotea. 571 00:43:40,193 --> 00:43:44,239 Sí, pusimos en estas pequeñas cajas de arena 572 00:43:44,364 --> 00:43:46,491 a todos los antepasados del personaje de Gary Sinise, 573 00:43:46,574 --> 00:43:50,078 y lo rodamos todo en sucesión, 574 00:43:50,161 --> 00:43:54,374 en la azotea de un hotel en Wilshire Boulevard. 575 00:43:54,457 --> 00:43:56,584 Ésta es una de esas películas donde se va de una cosa a otra 576 00:43:56,668 --> 00:43:59,420 y todas son diferentes. 577 00:43:59,546 --> 00:44:01,589 Esto fue cerca del lugar donde Jenny intenta suicidarse. 578 00:44:07,637 --> 00:44:13,309 El teniente Dan era muy difícil de representar 579 00:44:13,434 --> 00:44:15,478 porque teníamos que crear 580 00:44:15,562 --> 00:44:17,438 un personaje que sufre una transformación increíble. 581 00:44:19,816 --> 00:44:23,153 Tenía que ser muy duro, sin estabilidad emocional, 582 00:44:23,278 --> 00:44:25,488 mostrándose muy severo con nuestro personaje principal, 583 00:44:25,613 --> 00:44:27,407 y hacia el final de la película, 584 00:44:27,532 --> 00:44:31,661 desarrolla una comprensión sorprendente y compasión. 585 00:44:31,786 --> 00:44:34,330 Y mucha simpatía. 586 00:44:34,414 --> 00:44:40,753 Gary Sinise podía acaparar todas las facetas del personaje. 587 00:44:40,837 --> 00:44:44,424 También tenía que estar dispuesto a que le quitaran las piernas. 588 00:44:45,550 --> 00:44:47,093 Sí, eso es verdad. 589 00:44:47,177 --> 00:44:48,720 Hubo mucha gente 590 00:44:48,803 --> 00:44:52,307 que pensó que habíamos elegido una persona lisiada para el papel, 591 00:44:52,432 --> 00:44:55,435 creyendo que añadíamos piernas artificiales a las otras tomas. 592 00:44:55,560 --> 00:44:58,813 Esto fue un verdadero esfuerzo. 593 00:45:01,983 --> 00:45:08,072 Recuerdo que Dale Dye les puso a todos en un campo de instrucción, 594 00:45:08,156 --> 00:45:10,200 para prepararles, ¿sabes? 595 00:45:10,283 --> 00:45:12,410 Sí, eso fue lo que hizo. 596 00:45:12,535 --> 00:45:17,582 Cuando estábamos eligiendo el reparto para estas escenas, 597 00:45:17,665 --> 00:45:20,668 les dijimos antes de que vinieran a la elección del reparto, 598 00:45:20,793 --> 00:45:23,004 que tenían que asistir a este campo de adiestramiento, 599 00:45:23,087 --> 00:45:28,218 con este teniente, Dale Dye, que había servido en Vietnam, 600 00:45:28,301 --> 00:45:33,348 y que es uno de los mejores especialistas en temas militares. 601 00:45:33,431 --> 00:45:34,974 Y tengo que decir 602 00:45:35,099 --> 00:45:39,145 que estos actores regresaban con unas historias espantosas 603 00:45:39,229 --> 00:45:41,439 sobre sus experiencias con Dale, 604 00:45:41,523 --> 00:45:45,652 porque quería que ellos supieran lo que significaba estar allí. 605 00:45:45,735 --> 00:45:49,864 Disparaba con armas de verdad y hacía volar cosas en pedazos, 606 00:45:49,948 --> 00:45:53,451 obligándoles a dormir allí e intentando asustarles 607 00:45:53,576 --> 00:45:57,163 para hacerles entender lo que significaba estar allí. 608 00:45:58,706 --> 00:46:02,293 A algunos actores les encantaba y otros estaban aterrorizados. 609 00:46:07,590 --> 00:46:11,344 Yo he hablado sobre el tema con veteranos del Vietnam, y Dye, 610 00:46:11,469 --> 00:46:14,889 nuestro especialista en la película, 611 00:46:15,014 --> 00:46:17,934 dice que el terreno de California del Sur 612 00:46:18,059 --> 00:46:20,770 es lo más parecido al terreno de Vietnam 613 00:46:20,854 --> 00:46:23,690 que él haya visto en pantalla. 614 00:46:23,815 --> 00:46:26,109 Y esto te hace sentir muy bien. 615 00:46:26,192 --> 00:46:29,445 Sabes que has creado un escenario 616 00:46:29,571 --> 00:46:33,324 que se parece a la realidad. 617 00:46:33,408 --> 00:46:37,620 En esta zona existen serpientes mocasín auténticas, 618 00:46:37,704 --> 00:46:41,749 y tuvimos que hacerlas desaparecer antes de que los actores se metieran. 619 00:46:41,875 --> 00:46:44,335 Sí, creo que pusimos algunas cargas ahí también. 620 00:46:46,296 --> 00:46:49,299 Para despertarlos y asustarlos. 621 00:46:49,382 --> 00:46:52,302 - ¿Fue así? ¿El día del rodaje? - Así fue. 622 00:46:52,427 --> 00:46:56,347 Había una especie de rampa para que pudieran pasar por ahí. 623 00:46:56,473 --> 00:47:00,935 Tom se protegió las piernas por si le mordían. 624 00:47:01,060 --> 00:47:04,147 Así no podrían penetrar y morderle. 625 00:47:20,121 --> 00:47:23,208 Aquí te das cuenta, 626 00:47:23,333 --> 00:47:25,835 bueno, creo que es inconsciente, 627 00:47:25,960 --> 00:47:28,880 pero la decisión que tomó Bob, de no mostrar al enemigo... 628 00:47:30,381 --> 00:47:33,468 Sí, me acuerdo de cuando exploramos los exteriores, 629 00:47:33,593 --> 00:47:36,429 donde iba a tener lugar la batalla. 630 00:47:37,931 --> 00:47:44,437 Pensé: "Qué idea tan brillante". No ver al enemigo en escena. 631 00:47:49,818 --> 00:47:53,071 Creo que esto es algo de lo que Bob se dio mucha cuenta, 632 00:47:53,196 --> 00:47:57,742 de forma que mantenía la intimidad de la escena, 633 00:47:57,826 --> 00:48:00,829 ya que en realidad uno permanece con los personajes, 634 00:48:00,954 --> 00:48:05,250 sin ir más allá del espacio en que se desenvuelven. 635 00:48:05,333 --> 00:48:09,087 Sí, en nuestro trabajo más reciente, "Cast Away", 636 00:48:09,212 --> 00:48:14,259 cuando realizamos la escena del accidente de avión, sólo permitió 637 00:48:14,342 --> 00:48:17,762 al público situarse en el punto de vista del protagonista. 638 00:48:17,887 --> 00:48:24,144 Una vez más, somos testigos de esta batalla aterradora 639 00:48:24,227 --> 00:48:26,521 que tiene lugar en Forrest Gump, 640 00:48:26,646 --> 00:48:28,439 es aún más aterrador, 641 00:48:28,523 --> 00:48:31,776 porque no sabes qué demonios está pasando. 642 00:48:31,901 --> 00:48:35,321 Y cuanto más sabes sobre una situación, 643 00:48:35,446 --> 00:48:37,490 menos aterradora te parece. 644 00:48:39,701 --> 00:48:43,538 Por otro lado, esta regla se rompe por completo 645 00:48:43,663 --> 00:48:49,002 cuando Forrest cuenta historias sobre Jenny, 646 00:48:49,127 --> 00:48:53,006 porque éstas no son cosas que él pudiera saber. 647 00:48:53,131 --> 00:48:55,091 Pero tenemos que saber. 648 00:48:55,175 --> 00:48:59,387 Esto permitió que Jenny permaneciera viva durante la película. 649 00:48:59,512 --> 00:49:04,058 Sí, Bob rompió esta regla que él mismo había creado. 650 00:49:04,184 --> 00:49:08,480 Que no se abandonara nunca el punto de vista del protagonista. 651 00:49:08,605 --> 00:49:11,357 Pero ésta era la única forma en la que él podía pensar 652 00:49:11,483 --> 00:49:14,319 para mantener el protagonismo de Jenny a lo largo de la película. 653 00:49:14,402 --> 00:49:17,739 Y sólo en algunos momentos abandonamos a Forrest 654 00:49:17,864 --> 00:49:20,074 para centrarnos en Jenny. 655 00:49:20,158 --> 00:49:23,661 Ésta es una sola toma. 656 00:49:37,759 --> 00:49:44,474 Teníamos al famoso Dale Dye como especialista en temas militares. 657 00:49:44,557 --> 00:49:48,853 Y le preguntamos: "¿Qué pasó en Vietnam, 658 00:49:48,978 --> 00:49:51,523 "cuando te encontrabas en medio de estas lluvias de fuego?" 659 00:49:51,648 --> 00:49:54,984 Me explicó que todo era una gran confusión de gente. 660 00:49:55,068 --> 00:49:59,781 Eso era todo, todos se limitan a gritar, todo vuela por los aires. 661 00:49:59,906 --> 00:50:02,283 Todo era un puro caos. 662 00:50:02,367 --> 00:50:05,370 Así que me dije: "Bueno, esto es lo que tenemos que hacer". 663 00:50:05,453 --> 00:50:07,997 Y lo único que hice fue... 664 00:50:08,081 --> 00:50:11,751 Quería que todo se viera sólo desde el punto de vista de Forrest. 665 00:50:11,835 --> 00:50:16,297 No se ve a los de la Cruz de Victoria echados, esperando. 666 00:50:16,381 --> 00:50:20,927 Sólo se ve el fuego que sale de los cañones de las armas. 667 00:50:21,010 --> 00:50:24,264 Todo se basa en que estos tipos 668 00:50:24,389 --> 00:50:26,432 acaban de llegar al infierno. 669 00:50:26,516 --> 00:50:29,686 Así que ésta era la idea. Crear un verdadero caos, 670 00:50:29,769 --> 00:50:32,689 y el sonido formaba parte de eso. 671 00:50:32,772 --> 00:50:37,735 Tuvimos la oportunidad... 672 00:50:37,819 --> 00:50:42,448 Éste fue uno de los primeros filmes que realicé donde todo es digital. 673 00:50:42,574 --> 00:50:46,953 Era posible jugar con las frecuencias de forma espectacular. 674 00:50:47,036 --> 00:50:49,622 Todas estas explosiones gigantescas. 675 00:50:49,747 --> 00:50:53,877 Era todo como una capa de sonido, 676 00:50:54,002 --> 00:50:59,048 como una pared de sonido durante la secuencia de la batalla, 677 00:50:59,174 --> 00:51:01,843 todo partía de una especie de... 678 00:51:01,926 --> 00:51:06,473 Era uno de esos momentos en los que uno se estaba divirtiendo demasiado. 679 00:51:06,598 --> 00:51:09,225 Así que era hora de incorporar algo malo. 680 00:51:09,309 --> 00:51:11,352 Y funcionó bastante bien. 681 00:51:16,858 --> 00:51:23,573 Creo que aquí es donde la música de Alan empieza a transportarnos 682 00:51:23,656 --> 00:51:28,286 hacia un nivel que se desarrolla más y más a lo largo del film 683 00:51:28,369 --> 00:51:30,163 desde este momento. 684 00:51:30,288 --> 00:51:34,584 La primera vez que vi la película desde el principio hasta el final 685 00:51:34,709 --> 00:51:36,836 estaba con Alan. 686 00:51:36,920 --> 00:51:40,673 Estaban Alan, mi editor y mis asistentes, 687 00:51:40,757 --> 00:51:43,927 y también estaba Randy Thom, el diseñador de sonido. 688 00:51:44,010 --> 00:51:47,764 Y entre este puñado de gente, pusimos la película... 689 00:51:47,847 --> 00:51:51,684 porque recuerdo que ésta fue la última película que edité en film. 690 00:51:51,768 --> 00:51:53,645 Ya habíamos filmado. 691 00:51:53,770 --> 00:51:58,149 Así que proyectamos la película desde el principio hasta el final. 692 00:51:58,274 --> 00:52:03,071 Alan se fue a su casa y esa misma noche empezó a escribir. 693 00:52:03,196 --> 00:52:04,989 Fue muy interesante, 694 00:52:05,114 --> 00:52:10,078 porque puse una música de improvisación para Alan, 695 00:52:10,161 --> 00:52:14,374 algo que él había compuesto antes, o algo de otro compositor. 696 00:52:14,457 --> 00:52:17,001 Sólo para completar la escena. 697 00:52:17,126 --> 00:52:19,337 Cuando puse el film fue para Alan. 698 00:52:19,420 --> 00:52:23,174 La primera escena, la escena de la pluma, es toda en silencio, 699 00:52:23,258 --> 00:52:26,177 y la única música que puse fue la de los discos. 700 00:52:26,261 --> 00:52:30,223 Cuando la puse para Alan no había música alguna. 701 00:52:30,348 --> 00:52:34,477 Y él se puso con el sintetizador de su casa 702 00:52:34,602 --> 00:52:38,648 y literalmente, escribió el tema inicial esa misma noche. 703 00:52:38,773 --> 00:52:42,026 Porque teníamos que ir a un preestreno o algo así, 704 00:52:42,110 --> 00:52:46,656 y yo le dije: "No sé lo que voy a poner al comienzo". 705 00:52:46,739 --> 00:52:50,493 Así que lo compuso, y conseguimos una improvisación del tema 706 00:52:50,577 --> 00:52:54,497 de este sintetizador con el que realizamos el preestreno, 707 00:52:54,622 --> 00:52:56,666 en nuestros primeros preestrenos. 708 00:52:56,749 --> 00:53:01,379 Éste fue uno de los momentos en los que la película conmovió a Al. 709 00:53:01,504 --> 00:53:05,550 Algunos de sus mejores trabajos están en esta película. 710 00:53:05,675 --> 00:53:10,388 Luego se fue de viaje y un par de meses más tarde, 711 00:53:10,513 --> 00:53:13,933 me presenté donde él vive, en el norte, 712 00:53:14,058 --> 00:53:16,769 y me mostró algunas de sus improvisaciones. 713 00:53:16,853 --> 00:53:20,982 Eran simples improvisaciones en su piano, pero fue maravilloso. 714 00:53:21,065 --> 00:53:22,692 No cambiamos nada. 715 00:53:24,777 --> 00:53:29,324 Este tipo es tan complejo, Gary Sinise, 716 00:53:29,407 --> 00:53:31,451 porque se quiere morir 717 00:53:31,576 --> 00:53:35,538 sólo para continuar con la tradición de sus antepasados. 718 00:53:35,663 --> 00:53:38,374 Quiere morir con dignidad. 719 00:53:38,458 --> 00:53:41,544 Bueno, él tenía un familiar que había muerto en cada guerra. 720 00:53:41,669 --> 00:53:43,796 Y pensaba que ése era su destino: 721 00:53:43,880 --> 00:53:46,883 Morir en la guerra como sus antepasados. 722 00:53:47,008 --> 00:53:50,845 Y no quería que Forrest interfiriera con eso. 723 00:53:50,929 --> 00:53:53,223 Y aquí es donde Forrest es listo 724 00:53:53,306 --> 00:53:55,767 y el capitán Dan no lo es. 725 00:53:55,892 --> 00:53:58,102 Porque él sabe como sobrevivir. 726 00:54:00,897 --> 00:54:05,777 Siempre lo relaciono con el 'McGuffin' de Hitchcock. 727 00:54:05,860 --> 00:54:07,904 Que Forrest fuera tonto 728 00:54:08,029 --> 00:54:12,659 es algo que todos nos limitamos a aceptar como verdad. 729 00:54:12,742 --> 00:54:15,745 Pero de hecho esto no tiene significado alguno, 730 00:54:15,829 --> 00:54:20,041 porque yo creo que era inteligente. 731 00:54:25,713 --> 00:54:29,384 En realidad, su corazón es puro. 732 00:54:44,607 --> 00:54:46,651 Aquí se puede oír al enemigo. 733 00:54:56,828 --> 00:54:59,372 Esto fue muy complicado. 734 00:54:59,455 --> 00:55:05,378 En el ametrallamiento de los aviones, hubo que hacer dos tomas: 735 00:55:05,461 --> 00:55:08,298 Una en la que teníamos a Forrest, 736 00:55:08,423 --> 00:55:11,926 o Tom Hanks, corriendo, cargando con Mykelti. 737 00:55:12,051 --> 00:55:14,971 Luego apartamos a todo el mundo fuera del plató 738 00:55:15,096 --> 00:55:17,307 e hicimos estallar los explosivos, 739 00:55:17,432 --> 00:55:20,268 aquí en esta isla en Carolina del Sur. 740 00:55:20,351 --> 00:55:23,855 Luego unimos las dos partes de la imagen 741 00:55:23,938 --> 00:55:28,401 para que pareciera que Tom corría entre las explosiones. 742 00:55:28,526 --> 00:55:31,279 ¿Hay un aparejo que le ayuda a cargar a Bubba? 743 00:55:31,404 --> 00:55:33,448 Sí, pusimos una grúa por arriba, 744 00:55:33,531 --> 00:55:40,246 que disminuía el peso de Mykelti, 745 00:55:40,330 --> 00:55:44,000 de forma que parecía que le levantaba. 746 00:55:45,502 --> 00:55:48,505 La colocamos de forma que pudiera soportar el peso, 747 00:55:48,630 --> 00:55:52,675 y al mismo tiempo pudiera correr cargando a Bubba. 748 00:55:55,678 --> 00:55:58,181 Por supuesto, quitamos el cable más tarde. 749 00:56:18,493 --> 00:56:21,329 Un cámara tiene que entender la historia. 750 00:56:21,454 --> 00:56:25,375 Necesita tener estilo, se haga lo que se haga con la cámara. 751 00:56:25,458 --> 00:56:28,878 Y surgió un gran debate al principio de la película, 752 00:56:29,003 --> 00:56:32,173 cuando yo dije que creía que el film debía rodarse en formato panorámico. 753 00:56:35,260 --> 00:56:41,099 Mis productores, mi cámara y mi editor dijeron: 754 00:56:41,224 --> 00:56:45,436 "¿En panorámica? No se trata de Espartaco. 755 00:56:45,562 --> 00:56:49,691 "Es la historia de un tipo con un bajo coeficiente intelectual". 756 00:56:49,774 --> 00:56:52,777 Y cuando empecé a discutirlo con Don, 757 00:56:52,902 --> 00:56:56,573 nos dimos cuenta de que era una historia para rodar en panorámica 758 00:56:56,698 --> 00:56:59,534 porque Tom corre, 759 00:56:59,659 --> 00:57:02,203 atraviesa la pantalla continuamente. 760 00:57:02,328 --> 00:57:07,458 La única toma que no funcionaba era la del Monumento a Washington. 761 00:57:07,542 --> 00:57:12,422 Y el Monumento a Washington tampoco era compatible en 185. 762 00:57:12,505 --> 00:57:17,302 Pero la película quedaba muy bien en panorámica. 763 00:57:17,385 --> 00:57:22,432 Lo bueno de rodar esta historia íntima en panorámica 764 00:57:22,557 --> 00:57:25,477 es que se pueden hacer aproximaciones con la cámara, 765 00:57:25,560 --> 00:57:28,897 sobre los hombros. 766 00:57:28,980 --> 00:57:33,526 De forma que al tener ambos personajes en el mismo marco, 767 00:57:33,610 --> 00:57:36,070 te hace sentir cerca de los actores. 768 00:57:36,154 --> 00:57:39,657 Don Burgess me dijo: "Lo que pasa al filmar en panorámica, 769 00:57:39,782 --> 00:57:42,160 "la desventaja 770 00:57:42,243 --> 00:57:45,246 "es que las tomas son más difíciles de componer". 771 00:57:45,371 --> 00:57:47,749 "Lleva mucho tiempo y esfuerzo". 772 00:57:47,874 --> 00:57:51,211 "Pero cuando lo consigues casi todas las tomas son fantásticas". 773 00:57:51,336 --> 00:57:53,213 Y tenía toda la razón. 774 00:57:53,338 --> 00:57:55,381 De manera que tienes que esforzarte 775 00:57:55,465 --> 00:57:59,135 para obtener una composición hermosa. 776 00:58:32,252 --> 00:58:37,382 En las escenas de ping-pong, todo parece espontáneo, 777 00:58:37,507 --> 00:58:42,387 pero hay muchas triquiñuelas de Bob. 778 00:58:42,470 --> 00:58:47,183 Aquí es donde creo que se ve su sentido del humor. 779 00:58:55,358 --> 00:58:58,194 Es también una prueba de las habilidades de Tom, 780 00:58:58,319 --> 00:59:00,113 no sólo como actor, 781 00:59:00,238 --> 00:59:03,658 sino que tiene talento en cosas muy diversas. 782 00:59:03,783 --> 00:59:07,370 Me fascina pensar en lo rápido que aprendió a jugar al ping-pong. 783 00:59:08,496 --> 00:59:12,167 No sé si ya lo había intentado alguna vez en su vida. 784 00:59:12,292 --> 00:59:18,214 Pero después de muy poco tiempo jugaba como un experto. 785 00:59:19,883 --> 00:59:22,385 Recuerdo que estábamos en la sala de edición, 786 00:59:22,510 --> 00:59:25,513 improvisando con estas tres canciones 787 00:59:25,638 --> 00:59:27,932 de los "Doors". 788 00:59:28,016 --> 00:59:30,852 Y pusimos todo tipo de canciones 789 00:59:30,935 --> 00:59:34,522 sin pensar que podíamos poner las tres de los "Doors". 790 00:59:34,647 --> 00:59:39,194 No pudimos superar las tres canciones que Bob ya había elegido 791 00:59:39,277 --> 00:59:44,866 para las escenas en que Forrest se convierte en jugador de ping-pong. 792 01:00:09,474 --> 01:00:14,020 Gary comprendió su personaje. Se sumergió por completo en su papel. 793 01:00:14,103 --> 01:00:19,609 Él representa a la parte culpable de EE. UU., 794 01:00:19,692 --> 01:00:25,698 que manchó de sangre sus manos, 795 01:00:25,782 --> 01:00:27,909 los EE. UU. Del Vietnam. 796 01:00:27,992 --> 01:00:30,995 Su personaje tiene que enfrentarse con los hechos. 797 01:00:31,120 --> 01:00:35,250 Nos vimos involucrados en esta guerra ilegal, 798 01:00:35,333 --> 01:00:37,460 y todo aquello. 799 01:00:37,585 --> 01:00:40,755 Pero representa a EE. UU. En la escena en la que dice: 800 01:00:40,880 --> 01:00:43,341 "Esto no tenía que haber pasado". 801 01:00:43,424 --> 01:00:46,845 "Esto no tenía que haber ocurrido nunca". 802 01:00:46,928 --> 01:00:51,474 Este personaje sufre una transformación muy profunda, 803 01:00:51,558 --> 01:00:54,978 porque tiene que aceptar su destino 804 01:00:55,103 --> 01:00:57,480 y pasar por un periodo de rabia. 805 01:00:57,605 --> 01:01:00,441 Luego por un periodo de aceptación, 806 01:01:00,567 --> 01:01:03,319 y luego por una etapa de sufrimiento 807 01:01:03,403 --> 01:01:06,406 hasta que se encuentra bien consigo mismo. 808 01:01:06,489 --> 01:01:09,242 Es una travesía espiritual muy completa. 809 01:01:12,412 --> 01:01:17,375 Éste es el próximo punto de referencia. 810 01:01:17,500 --> 01:01:20,336 Que esto no tenía que haber ocurrido, 811 01:01:20,461 --> 01:01:24,340 y que había un plan que salió mal. 812 01:01:24,465 --> 01:01:26,509 - Que salió al revés. - Sí. 813 01:01:26,593 --> 01:01:31,139 Y yo creo que así es como muchos de nosotros, de esta generación, 814 01:01:31,264 --> 01:01:33,766 nos sentimos. 815 01:01:33,892 --> 01:01:36,436 No importa de qué parte de la guerra estuvieras. 816 01:01:36,519 --> 01:01:42,192 Aquí es donde comienza a tratarse de algo más importante 817 01:01:45,320 --> 01:01:48,656 que la Guerra del Vietnam o de los años 60. 818 01:01:48,781 --> 01:01:51,451 Son interesantes los dos elementos 819 01:01:51,576 --> 01:01:54,579 que se mencionan al final de la película. 820 01:01:54,662 --> 01:01:58,791 El mensaje es que tenemos un destino, 821 01:01:58,917 --> 01:02:04,839 pero al mismo tiempo flotamos como una pluma en una brisa. 822 01:02:04,964 --> 01:02:08,551 Podemos permitir que lo que quiera que entre en nuestras vidas 823 01:02:08,676 --> 01:02:12,972 nos dirija por diferentes caminos. 824 01:02:13,056 --> 01:02:15,892 Pero al mismo tiempo tenemos la sensación 825 01:02:16,017 --> 01:02:18,061 de que existe un propósito. Y estas dos cosas 826 01:02:18,144 --> 01:02:22,607 se encuentran en un conflicto constante en la película. 827 01:02:52,512 --> 01:02:56,266 Manipular los hechos históricos 828 01:02:56,391 --> 01:03:01,813 es casi como manipular la Historia. 829 01:03:01,896 --> 01:03:04,816 Ya sea escrita, grabada, o como quiera que sea. 830 01:03:04,941 --> 01:03:08,278 No pretendemos que las secuencias originales 831 01:03:08,403 --> 01:03:11,156 que utilizamos, permanezcan cambiadas 832 01:03:11,281 --> 01:03:15,326 pero hemos realizado una película, 833 01:03:15,451 --> 01:03:18,705 que es algo ficticio. 834 01:03:18,830 --> 01:03:21,374 Todo el mundo lo sabe. 835 01:03:21,457 --> 01:03:25,295 Las cuestiones éticas se plantean principalmente a nivel periodístico. 836 01:03:25,378 --> 01:03:27,672 Estas cosas suceden. 837 01:03:27,755 --> 01:03:29,799 Hace un par de años, en las campañas políticas, 838 01:03:29,883 --> 01:03:31,593 algunos políticos se exhibían con otros políticos 839 01:03:34,220 --> 01:03:37,724 o personas famosas con las que querían ser relacionados. 840 01:03:37,849 --> 01:03:40,935 Y aquí es donde se cuestionan las cosas. 841 01:03:41,019 --> 01:03:43,730 Una película es sólo una película. 842 01:03:43,813 --> 01:03:45,857 Mi ejemplo favorito 843 01:03:45,940 --> 01:03:49,027 es que este problema apareció cuando se invento la prensa, 844 01:03:49,110 --> 01:03:53,740 en el siglo XIII, o algo así. 845 01:03:53,865 --> 01:03:58,661 Alguien dijo: "Bien, podemos imprimir la Biblia". 846 01:03:58,745 --> 01:04:02,665 Y añadió: "También podemos imprimir mentiras". 847 01:04:02,790 --> 01:04:07,587 De forma que nadie cree ya 848 01:04:07,712 --> 01:04:13,551 lo que leemos en el periódico. 849 01:04:13,676 --> 01:04:18,056 Todo el mundo acabó por decir: "No me lo voy a creer 850 01:04:18,181 --> 01:04:20,391 porque alguien lo haya escrito". 851 01:04:20,517 --> 01:04:24,979 Y ahora es: "No voy a creérmelo porque la imagen se mueva". 852 01:04:25,063 --> 01:04:29,108 Que la imagen se mueva no significa que sea cierto desde este momento. 853 01:04:29,234 --> 01:04:34,030 Esto es muy triste. O tal vez sea bueno. 854 01:04:34,113 --> 01:04:37,617 Cuestionarlo todo es bueno, 855 01:04:37,742 --> 01:04:44,457 pero puede crearse un montaje digital impecable, 856 01:04:44,582 --> 01:04:48,503 y seguramente alguien con dinero suficiente lo haga. 857 01:04:48,628 --> 01:04:52,048 Y va a ser un gran escándalo, y todo el mundo va a decir: 858 01:04:52,173 --> 01:04:56,010 "Que lo haya visto en las noticias 859 01:04:56,136 --> 01:04:58,346 "no significa que sea cierto". 860 01:05:05,770 --> 01:05:07,480 Apareció un grupo, 861 01:05:07,605 --> 01:05:11,442 mientras filmábamos la escena del Monumento a Lincoln, 862 01:05:11,568 --> 01:05:14,654 que había ido a la Universidad de Columbia, 863 01:05:14,779 --> 01:05:18,825 y había estado presente en una protesta que pensaron 864 01:05:18,908 --> 01:05:21,119 que habíamos representado aquí. 865 01:05:21,202 --> 01:05:24,789 Decían que todo era exacto a lo que recordaban de aquellos tiempos. 866 01:05:24,873 --> 01:05:28,459 Esto te hace sentir muy orgulloso. 867 01:05:28,543 --> 01:05:32,380 Todo el esfuerzo que se hace para reproducir un acontecimiento así... 868 01:05:36,676 --> 01:05:41,639 Por supuesto, ésta era una manifestación que, históricamente, 869 01:05:41,723 --> 01:05:45,768 tuvo lugar en 1968 en la película. 870 01:05:45,894 --> 01:05:51,566 En esta fecha no hubo manifestaciones, sólo en 1967 y 1969. 871 01:05:51,691 --> 01:05:54,360 Así que unimos los dos acontecimientos para crear 872 01:05:54,444 --> 01:05:56,821 este acontecimiento grandioso... 873 01:05:56,946 --> 01:05:59,240 ...que Forrest presenció. - Así es. 874 01:06:02,827 --> 01:06:07,373 Recuerdo ir a una manifestación similar en San Francisco, 875 01:06:07,457 --> 01:06:09,334 mientras estaba en la Costa Oeste, 876 01:06:09,417 --> 01:06:13,713 y tuvo cierto impacto en mí. 877 01:06:13,838 --> 01:06:17,509 Porque a pesar de encontrarme en la Costa Este, 878 01:06:17,634 --> 01:06:20,220 podía sentirme en una situación muy similar. 879 01:06:20,345 --> 01:06:22,889 Cuando salí de Los Ángeles para ir a San Francisco, me incorporé 880 01:06:22,972 --> 01:06:26,142 a la marcha de Golden Gate Park. 881 01:06:37,779 --> 01:06:41,991 Siempre que ponemos efectos especiales, planeamos la escena. 882 01:06:42,075 --> 01:06:45,995 Pero lo que pasa con estas imágenes es que tienes que tener cuidado. 883 01:06:46,120 --> 01:06:49,290 Porque aunque tengas una idea de la imagen, 884 01:06:49,374 --> 01:06:53,503 también tienes que ser capaz de cambiarla. 885 01:06:53,628 --> 01:06:57,048 Muchos directores dicen: "Tiene que ser así". 886 01:06:57,173 --> 01:07:00,093 Y hay ocasiones en que, físicamente, no se puede llevar a cabo. 887 01:07:00,218 --> 01:07:03,888 Dibujar la imagen es importante para comunicar la idea 888 01:07:04,013 --> 01:07:06,224 cuando hay mucha gente. 889 01:07:06,349 --> 01:07:08,560 Por ejemplo, planeamos lo de Vietnam. 890 01:07:08,643 --> 01:07:12,856 Hicimos gráficos de las imágenes que necesitaban efectos especiales, 891 01:07:12,939 --> 01:07:16,109 porque es muchísimo más fácil decirle a 15 personas: 892 01:07:16,234 --> 01:07:18,903 "Va a ser algo así". 893 01:07:18,987 --> 01:07:21,906 Es mejor que explicar la secuencia. 894 01:07:21,990 --> 01:07:25,869 Cuando les pones una imagen delante, te dicen: 895 01:07:25,994 --> 01:07:27,871 "Ahora sabemos a lo que te refieres". 896 01:07:27,996 --> 01:07:30,456 Utilizo diseños para esto. 897 01:07:30,540 --> 01:07:34,043 Nunca para escenas entre dos actores. 898 01:07:34,169 --> 01:07:38,465 Como las escenas de Tom y Gary en el apartamento. 899 01:07:38,590 --> 01:07:42,260 Nunca le haría perder el tiempo a un dibujante para que dibujara 900 01:07:42,385 --> 01:07:45,889 tomas por encima de los hombros y cosas así. 901 01:07:45,972 --> 01:07:48,475 Pero si tienes que hacer algo 902 01:07:48,600 --> 01:07:52,020 donde necesitas un regimiento para una sola toma, 903 01:07:52,103 --> 01:07:54,647 es buena idea utilizar estos gráficos. 904 01:07:58,693 --> 01:08:02,822 Cuando ves a tus actores en estas circunstancias 905 01:08:02,947 --> 01:08:06,784 te puedes divertir, pero yo no soy así. 906 01:08:06,910 --> 01:08:10,163 No me divierto mucho cuando hago una película 907 01:08:10,288 --> 01:08:14,042 porque es un trabajo demasiado duro. 908 01:08:14,125 --> 01:08:20,298 A veces la gente te dice: "Eso debe haber sido divertido". 909 01:08:20,423 --> 01:08:24,636 Y tú vas y les dices: "No fue divertido en absoluto". 910 01:08:24,719 --> 01:08:28,223 Porque ver una película es divertido. Pero realizarla 911 01:08:28,348 --> 01:08:30,850 es horroroso, por muchas razones. 912 01:08:30,975 --> 01:08:36,356 Y una de ellas es que, para mí, todo se resume en compromiso. 913 01:08:36,439 --> 01:08:39,526 Eso es lo que hace un director. 914 01:08:39,651 --> 01:08:42,278 Tienes que limitarte a zanjarlo todo, abandonando cosas, 915 01:08:42,362 --> 01:08:47,158 porque por la mañana tienes una larga lista de 20 montajes, 916 01:08:47,283 --> 01:08:50,703 para poder realizar una secuencia y cubrir lo necesario. 917 01:08:50,829 --> 01:08:54,582 Y llega el almuerzo y no tienes ni una sola toma, 918 01:08:54,707 --> 01:08:56,751 y les echas la bronca a todos, 919 01:08:56,835 --> 01:09:00,672 hasta que al final del día has podido hacer algo de alguna forma 920 01:09:00,797 --> 01:09:06,219 y consigues cuatro montajes que puedes utilizar. 921 01:09:06,302 --> 01:09:08,680 Es como: "¡Maldita sea, 922 01:09:08,805 --> 01:09:11,015 "podía haberlo hecho mucho mejor! 923 01:09:11,099 --> 01:09:14,853 "Pero todos han sido muy lentos y tardamos demasiado tiempo". 924 01:09:14,978 --> 01:09:19,190 Y en ocasiones, alguien no se da cuenta de algo, por ejemplo: 925 01:09:20,358 --> 01:09:24,654 "No pusimos grava ahí y el vehículo de la cámara se atascó". 926 01:09:24,737 --> 01:09:28,074 Esto nos hace perder una hora, y piensas: "¡Pero, hombre!". 927 01:09:28,199 --> 01:09:33,329 Hay muchas razones por las que hacer películas no es divertido para mí. 928 01:09:33,454 --> 01:09:36,124 Yo me divierto durante la edición 929 01:09:36,207 --> 01:09:39,294 porque es lo que más me gusta. 930 01:09:39,377 --> 01:09:42,297 Estoy yo sólo, con mi película y mi editor. 931 01:09:42,422 --> 01:09:48,094 Lo que te queda al final del film es como un superviviente, 932 01:09:48,178 --> 01:09:50,138 lo que sale a flote a lo largo del día, 933 01:09:50,221 --> 01:09:54,517 todo lo que has conseguido que funcione de alguna manera. 934 01:10:04,527 --> 01:10:08,448 Lo mejor de esta película, 935 01:10:08,531 --> 01:10:13,077 y esto está presente en todos mis filmes de los últimos 10 ó 20 años, 936 01:10:13,161 --> 01:10:17,207 es que llegas a un punto en el que trabajas con gente tan buena, 937 01:10:17,290 --> 01:10:19,959 tanto en el reparto como en el resto, 938 01:10:20,084 --> 01:10:22,545 que cuando llegas a la sala de ediciones, 939 01:10:22,629 --> 01:10:26,841 no tienes que pararte a editar malas actuaciones, 940 01:10:26,925 --> 01:10:30,762 o malas interpretaciones del guión y cosas así, 941 01:10:30,887 --> 01:10:33,807 porque acabas con una película muy buena. 942 01:10:33,890 --> 01:10:38,353 Y seleccionas del talento artístico de los actores. 943 01:10:38,436 --> 01:10:41,064 No tienes que editar fallos. 944 01:10:41,147 --> 01:10:45,068 Llegas a un punto en que trabajas con profesionales 945 01:10:45,193 --> 01:10:48,196 y acabas con una película muy buena. 946 01:10:52,242 --> 01:10:54,744 Esto es una serie de secuencias 947 01:10:54,869 --> 01:10:58,206 que nos transportan a través del recorrido que hace Jenny 948 01:10:58,289 --> 01:11:00,583 mientras Forrest no estaba con ella. 949 01:11:00,667 --> 01:11:03,837 La cámara le enfoca mientras narra los acontecimientos 950 01:11:03,962 --> 01:11:08,591 de forma que la historia de Jenny conmueve al espectador. 951 01:11:08,716 --> 01:11:13,513 Ésta fue la única forma en que Bob pensó que podía mantener 952 01:11:16,307 --> 01:11:20,854 al corriente al espectador, mientras ella sigue en la película. 953 01:11:56,890 --> 01:12:01,936 Creo que éste es el único momento en que Forrest expresa rabia, 954 01:12:03,813 --> 01:12:08,193 hacia esta persona que maltrata a Jenny. 955 01:12:09,360 --> 01:12:11,154 Y tiene razón. 956 01:12:17,744 --> 01:12:20,038 Cuando ves una escena como ésta, 957 01:12:20,121 --> 01:12:23,708 te preguntas cómo un director artístico 958 01:12:23,833 --> 01:12:27,670 puede poner un puñado de autobuses alrededor de un campo hippy enorme, 959 01:12:27,754 --> 01:12:30,757 con un montón de soportes en la parte de atrás, 960 01:12:30,840 --> 01:12:33,301 como si esto tuviera algún sentido. 961 01:12:33,384 --> 01:12:36,971 Y aún así eso es lo único que te diferencia 962 01:12:37,096 --> 01:12:40,767 de un turista en Washington hoy en día. 963 01:12:40,850 --> 01:12:45,396 Pero ni siquiera te paras a pensar en ello. 964 01:12:45,480 --> 01:12:47,273 Lo absorbes. 965 01:12:47,398 --> 01:12:50,819 Es una forma natural de darle una explicación al hecho 966 01:12:50,944 --> 01:12:56,866 de que te encuentras en esta época con estos manifestantes. 967 01:12:56,950 --> 01:13:00,119 Aunque todo se sacrifica inútilmente. 968 01:13:01,287 --> 01:13:03,081 Y con toda razón. 969 01:13:35,238 --> 01:13:37,532 Y a pesar de todo esto, 970 01:13:37,657 --> 01:13:42,453 lo que yo encuentro interesante 971 01:13:42,537 --> 01:13:45,790 es no sólo haber sido capaces de aterrizar en la Luna, 972 01:13:45,915 --> 01:13:49,335 sino además de reclamar la bandera americana, 973 01:13:49,460 --> 01:13:53,298 poniéndola al fondo. 974 01:13:55,133 --> 01:13:58,052 Eso fue interesante. Cuando hicimos esta escena 975 01:13:58,178 --> 01:14:01,431 en que aparecía uno de los mejores jugadores 976 01:14:01,556 --> 01:14:04,100 de ping-pong de Taiwan. 977 01:14:04,225 --> 01:14:06,603 Esta escena la rodamos 978 01:14:06,686 --> 01:14:09,063 sin pelota de ping-pong. 979 01:14:09,147 --> 01:14:12,650 Nos centramos en los movimientos que se hacen al darle a la pelota 980 01:14:12,775 --> 01:14:14,736 y la incorporamos más tarde. 981 01:14:14,819 --> 01:14:17,989 Éste es uno de los mejores jugadores del mundo. 982 01:14:18,072 --> 01:14:20,825 No podía darle a una pelota invisible. 983 01:14:20,950 --> 01:14:24,913 Nadie puede, por supuesto, pero él no podía ni balancearse. 984 01:14:27,081 --> 01:14:29,751 Rick, esta escena te fascina mucho 985 01:14:29,834 --> 01:14:32,545 porque creo que eres John Lennon. 986 01:14:32,629 --> 01:14:35,256 Bueno, soy un discípulo. 987 01:14:35,340 --> 01:14:39,385 Trabajar en una película con John Lennon 988 01:14:39,469 --> 01:14:44,015 y ver que John encontró inspiración en Forrest 989 01:14:44,098 --> 01:14:45,892 para la canción "lmagine"... 990 01:15:03,952 --> 01:15:07,622 Lo que más me gusta es que no hay nada sagrado. 991 01:15:07,705 --> 01:15:10,708 No existe nada sagrado en este film. 992 01:15:10,792 --> 01:15:15,255 Y todo, ya sea un concepto o las fuentes de cada hecho, 993 01:15:15,338 --> 01:15:18,842 todo puede ser manipulado y puede resultar divertido. 994 01:15:18,967 --> 01:15:22,846 Éste es uno de los mensajes del film: Que no se llega a ningún sitio. 995 01:15:22,971 --> 01:15:26,141 No puedes dejar que nada esté demasiado cerca de tu corazón, 996 01:15:26,266 --> 01:15:28,143 ni pensar que tienes las respuestas 997 01:15:28,268 --> 01:15:30,937 de las preguntas más desafiantes. 998 01:15:31,062 --> 01:15:34,315 Porque siempre hay algo que no está claro, 999 01:15:34,440 --> 01:15:37,110 algo que no tuviste en cuenta. 1000 01:15:43,324 --> 01:15:45,618 La clave al elegir un editor 1001 01:15:45,702 --> 01:15:49,747 está en conseguir uno con el que te guste estar, a quien respetes. 1002 01:15:49,831 --> 01:15:51,958 Debe haber respeto mutuo. 1003 01:15:52,041 --> 01:15:56,421 No puedes encontrarte en situaciones antagonísticas con tu editor. 1004 01:15:56,504 --> 01:15:58,381 Eso es lo peor que puede pasar. 1005 01:15:58,465 --> 01:16:02,844 Porque editar significa colaboración total, es lo ideal. 1006 01:16:02,927 --> 01:16:06,014 En la realización de una película, todo se basa en la colaboración, 1007 01:16:06,097 --> 01:16:09,684 pero la colaboración es aún más importante a la hora de editar. 1008 01:16:09,767 --> 01:16:14,647 Porque tienes que dejar que el editor vea tu película, 1009 01:16:14,731 --> 01:16:17,025 abra su mente y te diga: 1010 01:16:17,108 --> 01:16:21,029 "Lo que has hecho no es lo que yo había considerado, 1011 01:16:21,154 --> 01:16:22,697 "pero funciona". 1012 01:16:22,780 --> 01:16:27,744 O te diga: "No, déjalo tal y como lo tenía previsto". 1013 01:16:27,827 --> 01:16:32,540 Mi editor empieza a editar desde el primer día de rodaje. 1014 01:16:32,665 --> 01:16:34,792 Yo no me doy cuenta pero ahí está él. 1015 01:16:34,876 --> 01:16:39,506 Porque siempre llega un momento en el que tienes que ver 1016 01:16:39,631 --> 01:16:43,301 cómo está quedando la película, para saber dónde estas. 1017 01:16:43,426 --> 01:16:47,013 La conversación que mantengo a diario con mi editor es: 1018 01:16:47,138 --> 01:16:51,267 "No, olvídate de eso. Esto no lo uses. Eso no queda bien". 1019 01:16:51,351 --> 01:16:54,604 "Córtalo todo". 1020 01:16:54,687 --> 01:16:56,481 Ésta es la conversación número uno, 1021 01:16:56,564 --> 01:16:59,984 pero la otra conversación que siempre tengo con mi editor es: 1022 01:17:00,068 --> 01:17:02,111 "Me alegro de que me hayas explicado esto, 1023 01:17:03,822 --> 01:17:06,574 "porque no sabía lo que estaba haciendo". 1024 01:17:06,658 --> 01:17:11,371 Cuando estás rodando, él se pregunta: "¿De qué va todo esto?" 1025 01:17:11,454 --> 01:17:14,624 Así que tienes que explicárselo todo. 1026 01:17:14,707 --> 01:17:19,671 Editar en sí viene cuando tienes que estructurar la última versión. 1027 01:17:19,754 --> 01:17:24,050 Entonces necesitas una segunda opinión. 1028 01:17:24,134 --> 01:17:31,099 Y realmente quieres a alguien que vea el film de forma objetiva. 1029 01:17:31,182 --> 01:17:36,938 El fracaso de un director es ser incapaz de juzgar a sus favoritos. 1030 01:17:37,021 --> 01:17:41,151 Realizas una toma maravillosa, lo has conseguido todo. 1031 01:17:41,234 --> 01:17:46,030 Y estás muy orgulloso de que todo esté en su lugar. 1032 01:17:46,114 --> 01:17:48,491 Todo queda perfecto y el editor dice: 1033 01:17:48,616 --> 01:17:52,120 "Es aburrido. Necesito insertar algo para cortar esto por la mitad". 1034 01:17:52,245 --> 01:17:55,665 Así que tienes que tener a alguien que sea lo suficientemente objetivo. 1035 01:17:55,790 --> 01:17:57,834 Alguien que sea capaz 1036 01:17:57,917 --> 01:18:01,796 de colaborar y hacer que el film salga lo mejor posible. 1037 01:18:38,333 --> 01:18:43,505 La cinematografía y el rodaje de esta película 1038 01:18:44,672 --> 01:18:47,759 son engañosamente simples. 1039 01:18:47,884 --> 01:18:51,387 Pero pienso que, para expresar las emociones, debe hacerse así. 1040 01:18:51,471 --> 01:18:57,977 Porque se sigue un ritmo al contar la historia 1041 01:18:59,896 --> 01:19:03,942 que permite que el espectador se sumerja en la escena 1042 01:19:04,067 --> 01:19:08,363 y se centre en lo que tiene que centrarse. 1043 01:19:12,116 --> 01:19:15,620 Bob mueve mucho la cámara cuando rueda sus películas 1044 01:19:15,745 --> 01:19:20,208 pero siempre centra la imagen en lo más importante de la escena. 1045 01:19:20,333 --> 01:19:22,919 Y ésta es la razón por la que todo parece natural, 1046 01:19:23,044 --> 01:19:26,631 porque siempre ves lo que quieres ver. 1047 01:19:26,714 --> 01:19:29,968 Dirige tu atención hacia lo que debes observar. 1048 01:19:30,093 --> 01:19:31,886 Y esto parece simple, 1049 01:19:32,011 --> 01:19:34,848 pero es muy difícil. 1050 01:19:34,931 --> 01:19:36,975 Invito a cualquiera a que lo intente. 1051 01:19:38,143 --> 01:19:40,186 Y Don Burgess lo hace muy bien. 1052 01:19:40,270 --> 01:19:43,356 Es un trabajo maravilloso, 1053 01:19:43,481 --> 01:19:45,942 entre los dos. 1054 01:19:46,067 --> 01:19:49,320 Me refiero a cómo encuentran la simplicidad de la escena, 1055 01:19:49,445 --> 01:19:54,409 y dónde deciden poner la cámara para transmitirla. 1056 01:19:54,534 --> 01:19:58,204 Todo se basa en pura colaboración. 1057 01:20:03,334 --> 01:20:06,838 Uno elige a su cinematógrafo por su trabajo, 1058 01:20:06,963 --> 01:20:09,883 sus habilidades artísticas, cómo realiza la iluminación 1059 01:20:10,008 --> 01:20:13,595 y cómo compone. Es lo primero que se tiene en cuenta. 1060 01:20:13,678 --> 01:20:17,098 Otra cosa que se debe hacer 1061 01:20:17,223 --> 01:20:21,060 es entrevistar a la persona y estar seguro de que tiene 1062 01:20:21,186 --> 01:20:25,732 una personalidad con la que se pueda colaborar. 1063 01:20:25,857 --> 01:20:29,986 Me encanta trabajar con Don porque le gusta prepararse. 1064 01:20:31,112 --> 01:20:35,158 Un ejemplo perfecto de la maestría de Don Burgess 1065 01:20:35,241 --> 01:20:39,537 es cuando construyó la casa. Fuimos hasta aquel exterior 1066 01:20:39,621 --> 01:20:45,293 que se encuentra en un río, en Carolina del Sur. 1067 01:20:45,376 --> 01:20:48,213 Rick Carter, diseñador de producción, 1068 01:20:48,338 --> 01:20:52,550 había diseñado la casa con unos palos, 1069 01:20:52,634 --> 01:20:54,427 con unos postes colocados así. 1070 01:20:54,511 --> 01:20:57,680 Sólo para hacernos una idea de la estructura de la casa. 1071 01:20:57,764 --> 01:20:59,891 Una imagen de lo que iba a ser, 1072 01:20:59,974 --> 01:21:02,811 fabricada prácticamente con palos y cinta. 1073 01:21:02,936 --> 01:21:05,855 Y nos mostró dónde iba la casa, 1074 01:21:05,980 --> 01:21:08,107 en el río. 1075 01:21:08,191 --> 01:21:10,777 Intentábamos hacernos una idea 1076 01:21:10,902 --> 01:21:14,322 sobre cómo sería en marzo, que era cuando íbamos a rodar. 1077 01:21:14,447 --> 01:21:19,619 Don sacó el GPS y la brújula 1078 01:21:20,662 --> 01:21:23,915 y dijo: "¿Cuándo vamos a rodar aquí?" Y respondimos: 1079 01:21:24,040 --> 01:21:28,670 "A finales de abril y las dos primeras semanas de septiembre". 1080 01:21:28,753 --> 01:21:33,716 Y añadió: "Creo que deberíamos inclinar la casa unos 20 grados". 1081 01:21:35,051 --> 01:21:38,221 Lo que permitió que el sol brillara sobre la casa 1082 01:21:38,346 --> 01:21:42,016 durante las semanas que pasamos allí, 1083 01:21:42,100 --> 01:21:44,644 para que apareciera así de hermosa. 1084 01:21:44,727 --> 01:21:47,981 Eso es un cámara que trabaja de verdad 1085 01:21:48,106 --> 01:21:50,859 y lo demuestra trabajando en la película. 1086 01:21:50,942 --> 01:21:55,905 No exhibiéndose y preguntando: "¿Es de día o de noche?" 1087 01:21:55,989 --> 01:21:58,449 Si un cámara te pregunta: 1088 01:21:58,533 --> 01:22:02,495 "¿Es de día o de noche?", tienes el cámara equivocado. 1089 01:22:02,620 --> 01:22:04,747 No se ha leído el guión. 1090 01:22:36,529 --> 01:22:41,075 Para que sea aún más difícil rodar una escena en la que un actor 1091 01:22:41,201 --> 01:22:45,497 aparece sin piernas, mientras no le falta ninguna, 1092 01:22:45,622 --> 01:22:47,916 Bob ha puesto aún más obstáculos. 1093 01:22:47,999 --> 01:22:52,962 Para que parezca aún más difícil 1094 01:22:53,046 --> 01:22:55,089 realizar algo así. 1095 01:22:55,173 --> 01:22:57,467 Pero uno no se para a pensar en eso. 1096 01:22:57,592 --> 01:23:03,598 Y esto es de lo más interesante, casi mágico. 1097 01:23:03,723 --> 01:23:05,934 El espectador lo ve así. 1098 01:23:06,059 --> 01:23:09,729 No quiere saber dónde está el truco. 1099 01:23:09,854 --> 01:23:12,607 Cuando sucede esto en los filmes, 1100 01:23:12,690 --> 01:23:17,403 cuando existe un espacio en que ves sólo lo que estás viendo, 1101 01:23:17,487 --> 01:23:21,324 sumergiéndote en la historia, 1102 01:23:21,449 --> 01:23:25,995 ahí está la magia de una película. 1103 01:23:26,120 --> 01:23:28,498 Lo que nos conmueve. 1104 01:23:28,581 --> 01:23:30,542 Pero hay otras cosas importantes, 1105 01:23:30,625 --> 01:23:34,754 y tienes que conseguirlas para crear esta ilusión. 1106 01:24:02,157 --> 01:24:06,703 Esta parte es la más emocionante para mí. Me paraliza. 1107 01:24:06,786 --> 01:24:10,623 Vietnam, y el síndrome de Vietnam. 1108 01:24:10,707 --> 01:24:14,210 Y luego, de un tirón, Watergate. 1109 01:24:14,335 --> 01:24:17,338 Directamente al Hotel Watergate, 1110 01:24:17,464 --> 01:24:21,759 el lugar exacto donde ocurrió todo. 1111 01:24:26,681 --> 01:24:28,725 Fuimos capaces de mostrar en el film 1112 01:24:28,850 --> 01:24:33,730 el lugar exacto. Una parte de la historia que la gente 1113 01:24:33,813 --> 01:24:36,274 no había visto antes. 1114 01:24:36,357 --> 01:24:38,985 Al entrar en la habitación del hotel, pensé: 1115 01:24:39,068 --> 01:24:41,905 "Alguien podría estar viendo esto". 1116 01:24:42,030 --> 01:24:45,700 Y pensé en las consecuencias que podía tener... Me gustó mucho. 1117 01:24:53,333 --> 01:24:56,836 Utilizar los medios de comunicación 1118 01:24:56,961 --> 01:24:59,964 para transportarse en el espacio y en el tiempo. 1119 01:25:08,556 --> 01:25:12,435 A Bob le gustan estas secuencias. 1120 01:25:12,560 --> 01:25:16,439 Juega con la percepción del público 1121 01:25:16,564 --> 01:25:18,608 y vuelve a lo personal. 1122 01:25:18,733 --> 01:25:23,696 Una forma de definir cómo percibimos muchos de nosotros 1123 01:25:23,822 --> 01:25:27,951 la diferencia entre cómo reaccionamos socialmente 1124 01:25:28,076 --> 01:25:31,329 y lo que pensamos de verdad. 1125 01:25:55,145 --> 01:25:58,982 En la película representamos 1126 01:25:59,065 --> 01:26:01,109 la parte tradicional del Sur. 1127 01:26:01,192 --> 01:26:05,238 En cierto modo, 1128 01:26:05,321 --> 01:26:10,201 el Sur es la zona más patriótica de EE. UU. 1129 01:26:10,326 --> 01:26:13,163 Porque cambia lentamente. 1130 01:26:13,288 --> 01:26:15,415 El Sur es algo 1131 01:26:15,498 --> 01:26:18,418 que siempre estuvo presente en el guión. 1132 01:26:18,543 --> 01:26:21,296 Tenía que estar siempre presente. 1133 01:26:21,379 --> 01:26:24,299 Es de donde provienen los personajes de la película. 1134 01:26:24,424 --> 01:26:29,053 De ahí venían los que pelearon en Vietnam. 1135 01:26:29,179 --> 01:26:32,682 De ahí partieron personas como Jenny 1136 01:26:32,765 --> 01:26:35,226 y viajaron por el mundo. 1137 01:26:35,310 --> 01:26:39,772 Pienso que lo que conseguimos con el Sur, más que otra cosa, 1138 01:26:39,856 --> 01:26:42,942 es que evoca una constante que se repite en el film. 1139 01:26:43,067 --> 01:26:46,070 Y emocionalmente funciona muy bien. 1140 01:26:46,196 --> 01:26:50,325 La idea de que los personajes siempre volvían a casa. 1141 01:26:50,450 --> 01:26:55,246 Pienso que esto sucede en el Sur, 1142 01:26:55,371 --> 01:26:58,291 más que en ninguna otra región del país. 1143 01:26:58,374 --> 01:27:01,461 Puede transmitirse una constante. 1144 01:27:01,544 --> 01:27:06,007 Por ejemplo, esos robles tienen 150 ó 200 años de antigüedad. 1145 01:27:06,090 --> 01:27:11,054 Ésta era una de las claves de la película. 1146 01:27:11,179 --> 01:27:14,516 Tienes la sensación de regresar a tus raíces para encontrar algo 1147 01:27:14,599 --> 01:27:17,685 que permanece intacto mientras el resto del mundo ha cambiado. 1148 01:27:17,811 --> 01:27:20,480 Esto se mantiene constante. 1149 01:27:48,133 --> 01:27:50,593 Esta secuencia siempre me fascinó. 1150 01:27:50,677 --> 01:27:54,514 No sólo por las emociones que despierta, 1151 01:27:54,639 --> 01:27:59,602 que creo que es maravilloso, sino por la pausa que hacemos 1152 01:27:59,727 --> 01:28:03,481 para contar esta parte de la historia. 1153 01:28:03,606 --> 01:28:07,277 El montaje es muy simple. 1154 01:28:07,360 --> 01:28:11,197 Más tarde nos encontramos con Jenny en el árbol, 1155 01:28:11,322 --> 01:28:14,993 pero todavía se sabe que estamos en el Sur, 1156 01:28:15,118 --> 01:28:18,705 porque se ve este tipo de musgo y los robles viejos. 1157 01:28:22,250 --> 01:28:25,837 Una de las cosas más fantásticas de trabajar en películas como ésta 1158 01:28:25,962 --> 01:28:29,716 es que no sólo se viaja a través del tiempo, 1159 01:28:29,799 --> 01:28:35,972 examinando nuestro pasado reciente, 1160 01:28:36,055 --> 01:28:37,849 nuestras propias vidas, 1161 01:28:37,974 --> 01:28:40,018 sino que se consigue aprender mucho 1162 01:28:40,101 --> 01:28:43,771 sobre muchas cosas especiales de este mundo. 1163 01:28:43,855 --> 01:28:45,899 Por ejemplo, la pesca del camarón. 1164 01:28:46,024 --> 01:28:49,777 Yo no tenía ni remota idea de lo que era la pesca del camarón. 1165 01:28:49,903 --> 01:28:53,072 Y experimentar cosas como ésta mientras realizas una película, 1166 01:28:53,198 --> 01:28:57,410 te lleva a un mundo nuevo, 1167 01:28:57,535 --> 01:29:01,289 del que nunca hubieras sabido nada. 1168 01:29:22,977 --> 01:29:28,650 Aquí nos encontramos en el ambiente más puro de los 70 y la cocaína. 1169 01:30:00,014 --> 01:30:03,351 Creo que Don Burgess hizo un trabajo maravilloso en esta secuencia. 1170 01:30:03,434 --> 01:30:07,188 Si te fijas en la gama de colores que utiliza, 1171 01:30:07,313 --> 01:30:12,819 casi puedes sentir la dureza de esta droga 1172 01:30:12,902 --> 01:30:16,739 y lo que hace que este personaje haga lo que hace. 1173 01:30:16,865 --> 01:30:21,578 Recuerdo que cambió la gama de colores 1174 01:30:21,703 --> 01:30:25,915 a una gama mucho más templada, una gama verde azulada, 1175 01:30:25,999 --> 01:30:28,042 muy borrosa. 1176 01:30:28,126 --> 01:30:32,088 De manera que sientes el malestar. 1177 01:30:32,213 --> 01:30:37,260 Algo así. 1178 01:30:37,385 --> 01:30:42,015 Sientes como si su vida se hubiese ensombrecido por completo, 1179 01:30:42,140 --> 01:30:45,226 como la gama de colores utilizados en la secuencia. 1180 01:31:01,618 --> 01:31:05,830 Es increíble hasta qué punto uno puede alejarse de su camino. 1181 01:31:05,914 --> 01:31:08,124 Pero aún así, vuelves a él. 1182 01:31:08,249 --> 01:31:10,210 Y por último, 1183 01:31:10,335 --> 01:31:17,550 es asombroso pensar en todas las experiencias 1184 01:31:17,675 --> 01:31:22,055 y el deseo de descubrir el mundo que desarrollamos algunos individuos. 1185 01:31:22,138 --> 01:31:25,725 Ése es mi caso y creo que el de muchos de mi generación. 1186 01:31:25,850 --> 01:31:31,689 Antes de regresar a lo que es importante en realidad. 1187 01:31:31,773 --> 01:31:35,693 Por medio del personaje de Jenny 1188 01:31:35,819 --> 01:31:38,279 y del teniente Dan, 1189 01:31:38,363 --> 01:31:42,033 se muestran algunas de las experiencias más horrorosas 1190 01:31:42,158 --> 01:31:46,079 que uno pueda imaginar que es capaz de experimentar. 1191 01:31:46,162 --> 01:31:48,623 Y que necesitas experimentar 1192 01:31:48,706 --> 01:31:53,336 para descubrir lo que realmente tiene sentido. 1193 01:31:54,462 --> 01:31:59,008 Recuerdo que un día Bob llegó con este dilema. 1194 01:31:59,092 --> 01:32:02,846 Fuimos a inspeccionar este exterior y dijo: 1195 01:32:02,929 --> 01:32:06,850 "Voy a filmar este encuentro entre Dan y Forrest, 1196 01:32:06,933 --> 01:32:09,060 "y Don va a aparecer por este embarcadero. 1197 01:32:09,185 --> 01:32:11,938 "Va a ser muy conmovedor. 1198 01:32:12,063 --> 01:32:16,526 "Pero lo mejor viene cuando, de forma inesperada, 1199 01:32:16,609 --> 01:32:19,946 "Forrest salta desde el barco, dejándolo a la deriva. 1200 01:32:20,029 --> 01:32:24,576 "¿Qué pasaría si el barco chocara en el muelle y estallara?" 1201 01:32:24,701 --> 01:32:28,204 Era un viernes y creo que teníamos que rodarlo 1202 01:32:28,329 --> 01:32:30,373 en un día o dos. 1203 01:32:32,083 --> 01:32:35,003 Teníamos que apañárnoslas. 1204 01:32:35,128 --> 01:32:37,338 Había que preparar el muelle y asegurarnos 1205 01:32:37,422 --> 01:32:41,009 de que el bote chocara en el momento oportuno, 1206 01:32:41,092 --> 01:32:45,472 sin que sufriera daños. 1207 01:32:45,597 --> 01:32:49,517 Y que al mismo tiempo se detuviera antes de hundirse. 1208 01:32:49,642 --> 01:32:51,853 - Sí. - Sí. 1209 01:33:00,278 --> 01:33:04,908 En esta época esto se hacía de forma tradicional. 1210 01:33:05,033 --> 01:33:06,826 Con escenas reales. 1211 01:33:13,625 --> 01:33:17,670 Me gustaría comparar 1212 01:33:17,754 --> 01:33:22,717 los efectos digitales con un micrófono. 1213 01:33:23,843 --> 01:33:25,386 Nadie dice: 1214 01:33:25,512 --> 01:33:30,934 "¡Seguro que había un micrófono durante todo el tiempo!" 1215 01:33:31,059 --> 01:33:33,269 "¡Sí, sí que lo había!" 1216 01:33:33,394 --> 01:33:36,481 Pero ya nadie presta atención a eso. 1217 01:33:36,606 --> 01:33:39,859 Pero... ¿sobre qué fecha? Unos 90... No, ¿70 años atrás? 1218 01:33:39,984 --> 01:33:42,612 Todo el mundo hubiera hecho algún comentario sobre esto. 1219 01:33:42,695 --> 01:33:46,533 "¿Dónde crees tú que estaba el micrófono?" 1220 01:33:46,616 --> 01:33:50,370 Este tipo de cosas todavía despertaba agitación. 1221 01:33:50,453 --> 01:33:53,289 Y siempre saldrá algo nuevo 1222 01:33:53,414 --> 01:33:56,501 con lo que todo el mundo se obsesiona. 1223 01:33:56,584 --> 01:34:01,297 Y la idea de que si te cambias de corbata, 1224 01:34:01,381 --> 01:34:04,801 eso puede cambiar la forma de interpretar de un actor, 1225 01:34:04,884 --> 01:34:09,597 o cambiar la forma en que se edite una película. 1226 01:34:09,681 --> 01:34:13,601 Va a ser posible cambiar palabras directamente salidas de los labios. 1227 01:34:13,726 --> 01:34:17,856 Esto podrá realizarse con un programa de edición en unos años. 1228 01:34:17,981 --> 01:34:22,360 Y nadie lo va a cuestionar porque se trata de una herramienta más. 1229 01:34:22,443 --> 01:34:26,823 El truco de todo esto está en hacerlo de forma que no se note. 1230 01:34:26,948 --> 01:34:29,242 Un montaje invisible. 1231 01:34:29,325 --> 01:34:32,996 La razón de que la gente piense que los efectos especiales no se ven 1232 01:34:33,121 --> 01:34:36,791 está en que no creamos paisajes extraños, 1233 01:34:36,916 --> 01:34:39,461 o criaturas extrañas. 1234 01:34:39,586 --> 01:34:42,046 El público no puede pensar: "¡Eso es un efecto!" 1235 01:34:42,130 --> 01:34:44,966 Pero transformamos el cielo añadiendo pájaros, 1236 01:34:45,091 --> 01:34:48,094 y ese tipo de cosas. 1237 01:34:48,219 --> 01:34:53,183 Creo que mejoramos la película. 1238 01:34:53,266 --> 01:34:58,855 Es la misma tecnología que se utiliza para la creación de seres extraños. 1239 01:35:00,899 --> 01:35:04,652 Todos estos trucos se basan en imágenes digitales, 1240 01:35:04,736 --> 01:35:12,452 y hacen que el montaje sea tan invisible como la lente de la cámara. 1241 01:35:35,391 --> 01:35:39,145 Para tumbar al teniente Dan haría falta la fuerza de un dios. 1242 01:35:39,229 --> 01:35:42,565 Es todo o nada. 1243 01:35:52,867 --> 01:35:56,037 Esto fue una buena oportunidad para ahorrar dinero, 1244 01:35:56,121 --> 01:35:58,331 porque estas secuencias ya estaban. 1245 01:35:58,456 --> 01:36:01,459 Y esto es la imagen de lo que nosotros creamos. 1246 01:36:01,584 --> 01:36:05,171 Esto fue un huracán que apareció por allí, 1247 01:36:05,255 --> 01:36:08,091 y aún quedaban algunos escombros por donde pasó 1248 01:36:08,174 --> 01:36:11,261 que utilizamos como telón para rodar la escena. 1249 01:36:15,557 --> 01:36:18,810 Los efectos digitales van a formar parte de todo cuando sean más baratos 1250 01:36:18,935 --> 01:36:21,771 y se podrá ir más rápido porque el tiempo es dinero. 1251 01:36:21,896 --> 01:36:23,940 Todo se basa en el dinero. 1252 01:36:24,023 --> 01:36:27,110 Al final no tiene ninguna importancia. 1253 01:36:27,235 --> 01:36:31,281 Si esta película, tal y como es, con todos sus personajes, 1254 01:36:31,364 --> 01:36:34,701 se hubiera filmado en 8 mm., habría sido igual de impresionante. 1255 01:36:34,826 --> 01:36:37,662 Aunque no tendría la misma belleza técnica. 1256 01:36:37,787 --> 01:36:40,540 El formato de la imagen 1257 01:36:40,665 --> 01:36:44,794 es que no hubiera acarreado cambio alguno. Todo se basa en el guión. 1258 01:36:44,878 --> 01:36:47,005 El guión y la historia. 1259 01:36:47,088 --> 01:36:49,132 La parte técnica cambia constantemente 1260 01:36:49,257 --> 01:36:52,177 y siempre estará ahí como una herramienta. 1261 01:36:52,302 --> 01:36:55,138 Lo que vaya a ocurrir, ocurrirá. 1262 01:36:55,263 --> 01:36:57,307 Y el público lo asume... 1263 01:36:57,390 --> 01:37:00,477 Nos hacen saber lo que les gusta ver. 1264 01:38:08,086 --> 01:38:10,630 Por supuesto, Forrest no cambia nunca. 1265 01:38:10,713 --> 01:38:13,091 Él es un tipo que simplemente 1266 01:38:13,174 --> 01:38:17,303 va por la vida diciendo la verdad sobre lo que ve, 1267 01:38:17,428 --> 01:38:20,598 y todo lo que le rodea... 1268 01:38:20,682 --> 01:38:23,685 Las vidas de todos los que le rodean se ven afectadas. 1269 01:38:23,810 --> 01:38:27,730 La dinámica empieza a derrumbarse como un edificio de cartas, 1270 01:38:27,856 --> 01:38:31,025 porque él encuentra algo en todo el mundo, 1271 01:38:31,109 --> 01:38:34,362 de manera que todos los que le rodean se transforman, 1272 01:38:34,487 --> 01:38:38,783 y algunos son destruidos, como Bubba, y mueren. 1273 01:38:38,867 --> 01:38:40,910 Pero Forrest sigue adelante. 1274 01:38:40,994 --> 01:38:45,290 De forma que los dos personajes secundarios de la película 1275 01:38:45,415 --> 01:38:49,544 son Jenny y el teniente Dan. 1276 01:38:49,627 --> 01:38:52,714 Ellos representan esa realización humana. 1277 01:38:52,839 --> 01:38:54,883 Son un ejemplo de... 1278 01:38:56,551 --> 01:38:59,387 el crecimiento personal de cualquier ser humano, 1279 01:38:59,471 --> 01:39:03,516 donde hay que pasar por niveles distintos de sufrimiento 1280 01:39:03,600 --> 01:39:05,977 hasta quedar mejor que antes. 1281 01:39:35,548 --> 01:39:38,968 No me gustan las improvisaciones cuando la cámara está rodando. 1282 01:39:39,093 --> 01:39:44,140 Porque no me gusta ver actores intentando recordar su papel. 1283 01:39:44,224 --> 01:39:48,061 Cuando estamos trabajando, cuando estamos ensayando, 1284 01:39:48,186 --> 01:39:51,189 durante las largas lecturas del guión con el reparto, 1285 01:39:51,314 --> 01:39:54,150 cuando la escena no sale, 1286 01:39:54,275 --> 01:39:56,569 y un actor quiere probar algo 1287 01:39:56,694 --> 01:39:59,781 y podemos hacer que funcione, o yo pienso que está bien, 1288 01:39:59,864 --> 01:40:03,118 me lo imagino en escena y tomo nota. 1289 01:40:03,243 --> 01:40:05,745 Porque no es justo para otros actores 1290 01:40:05,870 --> 01:40:09,290 que uno de ellos empiece a inventarse párrafos... 1291 01:40:09,415 --> 01:40:11,709 No es justo para ninguno de los que estamos trabajando, 1292 01:40:11,793 --> 01:40:13,837 porque no saben qué hacer. 1293 01:40:13,962 --> 01:40:16,589 Así que me gusta tenerlo todo en el guión, 1294 01:40:16,673 --> 01:40:19,926 lo cual no significa que no se pueda cambiar, 1295 01:40:20,009 --> 01:40:24,806 y nunca me voy a meter con un actor 1296 01:40:24,889 --> 01:40:26,933 porque no diga los diálogos correctos, 1297 01:40:27,016 --> 01:40:30,687 a no ser que fuera algo crucial en la trama o en el personaje. 1298 01:40:30,812 --> 01:40:33,523 Así que si un actor quiere cambiar algo, 1299 01:40:33,606 --> 01:40:37,986 siempre que lo que quiera cambiar sea conveniente 1300 01:40:38,069 --> 01:40:41,322 y no estropee... el momento... 1301 01:40:41,447 --> 01:40:45,285 Si un actor quiere cambiar frases claves en la trama de la película, 1302 01:40:45,410 --> 01:40:47,537 no vamos a permitírselo. 1303 01:40:47,620 --> 01:40:50,957 Pero... el trabajo básico de un director... 1304 01:40:51,040 --> 01:40:55,420 No me gusta poner a mis actores bajo un psicoterapeuta. 1305 01:40:55,545 --> 01:40:58,214 Creo que lo único que necesitan es que el director les explique 1306 01:40:58,298 --> 01:41:02,135 cómo tienen que sentir a su personaje en escena. 1307 01:41:02,218 --> 01:41:06,264 Y lo que no tienes que hacer es decirles cómo hacerlo. 1308 01:41:06,389 --> 01:41:10,768 "Recuerdas qué sentías cuando tenías seis años al morir tu perro?" 1309 01:41:10,852 --> 01:41:14,355 No necesitan eso. Lo único que necesitan saber es... 1310 01:41:14,481 --> 01:41:17,400 Por ejemplo: "Aquí tienes que ponerte muy triste". 1311 01:41:18,568 --> 01:41:21,488 Y ellos se las arreglan para encontrar la forma. 1312 01:41:21,571 --> 01:41:26,826 Uno es como una válvula reguladora. Bueno, no tan triste. 1313 01:41:26,951 --> 01:41:32,457 Pero tienes que mantener su interpretación en perspectiva, 1314 01:41:32,540 --> 01:41:35,960 de manera que no interpreten a su personaje 1315 01:41:36,085 --> 01:41:39,506 al máximo al comienzo de la película, 1316 01:41:39,631 --> 01:41:42,091 sin dejar nada para el final. 1317 01:41:42,175 --> 01:41:45,595 Ése es el trabajo del director: Explicarle a los actores 1318 01:41:45,678 --> 01:41:48,264 los sentimientos de sus personajes. 1319 01:41:58,900 --> 01:42:02,153 Aquí empieza a decir todo lo que... 1320 01:42:02,237 --> 01:42:07,617 y salta a la vista que alguien lo ha puesto todo junto. 1321 01:42:07,700 --> 01:42:11,121 Todas estas secuencias y todo esto 1322 01:42:11,246 --> 01:42:15,959 va de un lado a otro de una forma muy simple. 1323 01:42:16,042 --> 01:42:18,795 Pienso que aquí el proceso de edición 1324 01:42:18,878 --> 01:42:22,048 es algo sobre lo que se deben hacer comentarios, 1325 01:42:22,173 --> 01:42:25,009 simplemente porque no se ve. 1326 01:42:33,685 --> 01:42:37,355 Pero en realidad, todo esto se resume en el guión, 1327 01:42:37,438 --> 01:42:39,482 que fue tan inteligentemente escrito, 1328 01:42:39,566 --> 01:42:44,279 de forma que todo se completa de una forma muy natural. 1329 01:42:48,616 --> 01:42:53,997 Pienso que esto es algo que consigue Artie Schmit en particular. 1330 01:42:54,080 --> 01:42:58,710 Él sabe exactamente lo que tiene que hacer 1331 01:42:58,835 --> 01:43:01,921 en relación con la historia que Bob está contando, 1332 01:43:02,005 --> 01:43:04,549 porque él es como un clavo. 1333 01:44:52,240 --> 01:44:55,326 Robin aportó tanto a su personaje 1334 01:44:55,410 --> 01:44:59,789 que realmente se puede sentir hasta qué punto ha llegado. 1335 01:45:04,085 --> 01:45:08,131 Y la autenticidad, según mi opinión, de su carácter. 1336 01:45:09,382 --> 01:45:13,303 Sí, no hay duda de que, al incluirla en el reparto, 1337 01:45:13,386 --> 01:45:17,682 teníamos que encontrar a alguien que en lo más profundo de su ser, 1338 01:45:17,807 --> 01:45:21,853 pudiera mostrar los sentimientos 1339 01:45:21,936 --> 01:45:25,356 de un ser profundamente herido. 1340 01:45:25,440 --> 01:45:32,071 Y Robin consiguió interpretar esto a lo largo de toda la película. 1341 01:45:33,448 --> 01:45:36,618 En algún lugar oculto, bajo su belleza, 1342 01:45:36,743 --> 01:45:40,246 existe este ser herido. 1343 01:45:40,371 --> 01:45:43,208 Y ella fue la única persona 1344 01:45:43,333 --> 01:45:50,215 que improvisó para el papel de Jenny en la película. 1345 01:45:50,340 --> 01:45:52,801 Improvisó con Tom desde el principio, 1346 01:45:52,884 --> 01:45:55,512 y todos volvimos de una reunión, 1347 01:45:55,595 --> 01:45:58,348 incluido Bob, pensando: "Es ella". 1348 01:45:58,473 --> 01:46:01,392 Habíamos terminado de buscar. 1349 01:46:06,523 --> 01:46:10,568 Creo que lo interpretó desde un punto de vista muy personal, 1350 01:46:10,693 --> 01:46:13,947 aunque no mostró sentimiento alguno sobre esto. 1351 01:46:16,282 --> 01:46:19,786 Así había sido su vida en realidad. 1352 01:46:21,913 --> 01:46:24,749 Y creo que se puede percibir. 1353 01:46:38,221 --> 01:46:42,058 Existen muchas similitudes entre Dan y Jenny, 1354 01:46:42,183 --> 01:46:46,020 en el sentido de que tienen... 1355 01:46:46,146 --> 01:46:52,402 un destino que creían que debían alcanzar. 1356 01:46:52,485 --> 01:46:56,948 Creo que Dan tenía muy claro cuál era su destino, 1357 01:46:57,031 --> 01:46:59,325 mientras que Jenny buscaba el suyo. 1358 01:46:59,409 --> 01:47:06,207 Pero al mismo tiempo ambos tenían que pasar por lo más extremo 1359 01:47:06,332 --> 01:47:11,921 para poder curarse a sí mismos. 1360 01:47:12,046 --> 01:47:17,260 En cierto sentido, creo que Jenny empezó muy mal. 1361 01:47:17,343 --> 01:47:22,474 No fue una solución para ella dejarse llevar por el viento, como la pluma. 1362 01:47:22,557 --> 01:47:26,769 De la misma forma que someterse a un destino premeditado 1363 01:47:26,853 --> 01:47:29,063 no fue una solución para el teniente Dan. 1364 01:47:29,189 --> 01:47:32,442 De forma que formaban las caras opuestas de una moneda. 1365 01:47:35,236 --> 01:47:42,702 Y en esta parte se representa la cura que tiene lugar en casa. 1366 01:47:43,995 --> 01:47:46,039 Éstos son ellos creando un hogar. 1367 01:47:51,544 --> 01:47:54,005 Y una vez más, Bob ha elegido el lugar donde se encuentra 1368 01:47:54,088 --> 01:47:57,175 para poder contar esta parte de la historia. 1369 01:47:57,300 --> 01:48:00,970 Cuándo encontrarse con lo íntimo y cuándo dar un paso atrás. 1370 01:48:01,054 --> 01:48:04,974 Y tal vez el resultado sea que se encuentra aún más intimidad por ello. 1371 01:48:08,561 --> 01:48:11,981 No sé si tengo una toma favorita en particular. 1372 01:48:12,106 --> 01:48:14,317 Probablemente sea algo simple, 1373 01:48:14,400 --> 01:48:17,987 donde no se encuentran efectos especiales o algo parecido. 1374 01:48:18,112 --> 01:48:20,406 Pero creo que mis tomas favoritas... 1375 01:48:20,490 --> 01:48:23,159 Si quieres que te conteste de la forma más honesta, 1376 01:48:23,284 --> 01:48:26,454 son las que son totalmente invisibles. 1377 01:48:26,538 --> 01:48:30,416 Éstas son las tomas de las que yo me siento más orgulloso. 1378 01:48:30,542 --> 01:48:33,002 Si piensas: "¡Qué montaje tan bueno!" 1379 01:48:33,086 --> 01:48:35,755 Entonces es que no he hecho un trabajo tan bueno, 1380 01:48:35,880 --> 01:48:38,258 porque significa que se ve, 1381 01:48:38,341 --> 01:48:40,718 y eso es que te he hecho vibrar 1382 01:48:40,802 --> 01:48:44,139 fuera de la experiencia de ver la película. 1383 01:48:44,222 --> 01:48:46,516 Algo así como poner una notita 1384 01:48:46,599 --> 01:48:49,185 que dice: "¡No olviden al director!" 1385 01:48:49,310 --> 01:48:52,480 Así que el tipo de montaje del que me siento más orgulloso 1386 01:48:52,605 --> 01:48:54,649 y el que mejor queda 1387 01:48:54,732 --> 01:48:57,026 es el que no se ve. 1388 01:50:04,052 --> 01:50:06,971 Como antes, cuando estábamos comentando 1389 01:50:07,096 --> 01:50:13,269 que Don y Bob decidieron dirigir la cámara hacia donde va la historia. 1390 01:50:13,353 --> 01:50:18,233 Aquí, en este momento tan íntimo, la cámara les sigue, 1391 01:50:18,358 --> 01:50:21,444 como en la escena en la que están bailando. 1392 01:50:21,569 --> 01:50:23,780 Un poco antes, 1393 01:50:23,905 --> 01:50:26,533 deciden mover la cámara fuera de escena 1394 01:50:26,616 --> 01:50:31,412 y permitirles guardar la intimidad de este momento 1395 01:50:31,538 --> 01:50:33,414 para ellos juntos, 1396 01:50:37,252 --> 01:50:39,295 o para ellos solos. 1397 01:51:36,144 --> 01:51:39,230 Decidí en esta sección de la película, 1398 01:51:39,355 --> 01:51:42,942 dejar silencio absoluto, y creo que el público lo necesita. 1399 01:51:44,068 --> 01:51:49,199 Se necesita este silencio para compartir la pena que él siente, 1400 01:51:49,324 --> 01:51:51,951 en estos momentos con Forrest. 1401 01:53:15,160 --> 01:53:19,122 La secuencia en la que corre es la más complicada 1402 01:53:19,247 --> 01:53:21,958 de incorporar en el rodaje de esta película, 1403 01:53:22,041 --> 01:53:26,504 porque tuvimos que crear un momento en el que Forrest 1404 01:53:26,588 --> 01:53:29,340 pudiera llevar a cabo esta carrera extraordinaria, 1405 01:53:29,466 --> 01:53:32,969 atravesando el país durante varias ocasiones. 1406 01:53:33,052 --> 01:53:36,306 Y tuvimos que planear la evolución de su cabello, 1407 01:53:36,431 --> 01:53:38,141 el maquillaje y el vestuario. 1408 01:53:38,224 --> 01:53:41,978 Y encontramos personajes en el camino que le siguen. 1409 01:53:42,061 --> 01:53:44,981 Estas tomas las realizamos sin ningún orden. 1410 01:53:45,106 --> 01:53:49,652 Siempre que teníamos la oportunidad rodábamos parte de la carrera, 1411 01:53:49,778 --> 01:53:52,947 y nos limitamos a referirnos a esta compilación elaborada 1412 01:53:53,072 --> 01:53:57,535 sobre su apariencia, con quién se encontraba y en qué momento. 1413 01:53:59,078 --> 01:54:03,792 El reto más grande de esta película es el número de montajes que hicimos. 1414 01:54:03,917 --> 01:54:08,880 No recuerdo bien el número ahora, pero creo que hicimos unos 70. 1415 01:54:09,005 --> 01:54:11,925 Creo los dos mayores retos fueron 1416 01:54:12,050 --> 01:54:14,093 crear un nuevo montaje cada día, 1417 01:54:14,177 --> 01:54:17,430 lo que significaba que teníamos que encontrar algo nuevo, 1418 01:54:17,555 --> 01:54:19,182 preparar la iluminación, 1419 01:54:19,265 --> 01:54:22,435 un grupo completamente nuevo de gente, 1420 01:54:22,560 --> 01:54:24,604 y un vestuario totalmente diferente, 1421 01:54:24,687 --> 01:54:28,983 debido a todos los periodos de tiempo en que se desarrolló la película. 1422 01:54:29,067 --> 01:54:32,320 Fue muy difícil. Y otra cosa que fue difícil 1423 01:54:32,403 --> 01:54:35,240 fue diseñar la carrera al final. 1424 01:54:35,365 --> 01:54:39,119 En lo que se refiere a la barba, 1425 01:54:39,244 --> 01:54:42,664 y el deterioro continuo de la ropa, 1426 01:54:42,789 --> 01:54:46,918 dónde podíamos rodar y cómo poner todas las piezas juntas. 1427 01:54:47,043 --> 01:54:49,254 Esto fue una pesadilla de verdad, 1428 01:54:49,337 --> 01:54:52,590 porque no había forma de hacerlo. 1429 01:54:52,715 --> 01:54:57,512 Y lo que hicimos fue rodar a Forrest 1430 01:54:57,595 --> 01:55:01,724 y al doble que corría por todo EE. UU. 1431 01:55:01,808 --> 01:55:04,811 Pero no podíamos realizarlo en tiempo real... 1432 01:55:04,936 --> 01:55:09,732 Esto fue para mí, muy difícil de realizar, 1433 01:55:09,816 --> 01:55:13,862 porque sabía que no podía realizar esas tomas más tarde. 1434 01:55:13,945 --> 01:55:16,781 No podía pensar: "Esta toma va antes 1435 01:55:16,906 --> 01:55:19,367 "porque la barba es demasiado corta". 1436 01:55:40,346 --> 01:55:45,143 Es interesante que todos los personajes históricos 1437 01:55:45,268 --> 01:55:47,854 que pusimos en la película ahora se han revertido, 1438 01:55:47,979 --> 01:55:52,108 y nuestro personaje principal se ha hecho tan famoso 1439 01:55:52,233 --> 01:55:55,737 como los personajes históricos que utilizamos, 1440 01:55:55,820 --> 01:55:58,740 como los presidentes o John Lennon. 1441 01:55:58,823 --> 01:56:01,284 De forma que se ha hecho tan importante en cierto sentido 1442 01:56:01,409 --> 01:56:05,705 como toda esta gente famosa. 1443 01:56:05,830 --> 01:56:08,041 Pienso que a esta altura de la película 1444 01:56:08,124 --> 01:56:12,045 también les ha incorporado a todos a su propio ser, 1445 01:56:12,170 --> 01:56:14,130 de forma que cuando lo observas, 1446 01:56:14,255 --> 01:56:18,092 eso es lo que sientes, en lo que él se ha convertido 1447 01:56:18,218 --> 01:56:23,181 y tener estas escenas, creo que fue fantástico. 1448 01:56:23,306 --> 01:56:26,142 Me acuerdo de que Bob me llamó 1449 01:56:26,267 --> 01:56:28,478 y leyó estas dos escenas que había escrito, 1450 01:56:28,603 --> 01:56:32,273 con un humor sano y escéptico. 1451 01:56:32,398 --> 01:56:36,319 Las leí y le dije: "Esto es de lo más horroroso, Bob. 1452 01:56:36,444 --> 01:56:38,655 "¡Debes estar bromeando!" 1453 01:56:38,738 --> 01:56:41,658 Y él dijo: "Oh no, tenemos que poner estas escenas". 1454 01:56:41,783 --> 01:56:45,370 Y de veras, esto era lo que el público necesitaba 1455 01:56:45,495 --> 01:56:47,539 en ese preciso momento de la película. 1456 01:56:47,664 --> 01:56:50,125 Bueno, aquí se queda la cosa. 1457 01:56:50,250 --> 01:56:51,334 Sí. 1458 01:56:51,417 --> 01:56:54,003 Filosóficamente ahí es donde nos encontramos. 1459 01:57:05,140 --> 01:57:07,183 Me encanta la explicación, 1460 01:57:07,267 --> 01:57:09,853 el punto de vista racional sobre cómo sucedió esto. 1461 01:57:09,978 --> 01:57:13,148 Él no dibuja muy bien y no tenía una cámara. 1462 01:57:13,273 --> 01:57:15,567 Pero quería imaginarlo. 1463 01:57:38,131 --> 01:57:42,760 Incorporando todas estas experiencias 1464 01:57:42,886 --> 01:57:48,016 en la vida de Forrest, donde él se encuentra hoy. 1465 01:57:48,099 --> 01:57:51,519 Y lo que todos experimentamos con esta película hasta este momento 1466 01:57:51,644 --> 01:57:56,441 nos impulsa directamente a avanzar a este momento en el que se encuentra 1467 01:57:56,524 --> 01:58:00,987 en el banco, cuando descubre que... 1468 01:58:01,070 --> 01:58:06,576 se encuentra a poca distancia de su destino. 1469 01:58:06,701 --> 01:58:09,788 Y éste es el momento clave de la película, 1470 01:58:09,913 --> 01:58:12,582 que nos transporta a ese punto 1471 01:58:12,665 --> 01:58:15,752 en el que queremos incorporarnos a él en el tiempo real. 1472 01:58:15,877 --> 01:58:21,007 Pero lo que pasa en Forrest Gump es que cuando llega al punto más serio 1473 01:58:21,090 --> 01:58:25,136 parece que la historia completa que hemos oído hasta ahora 1474 01:58:25,261 --> 01:58:26,805 no tenía que haber sucedido, 1475 01:58:26,888 --> 01:58:30,642 porque él no tenía que haber esperado a ese autobús. 1476 01:58:30,767 --> 01:58:34,187 Así que hemos estado en manos de un idiota. 1477 01:59:00,922 --> 01:59:04,509 Creo que en el primer guión, 1478 01:59:04,634 --> 01:59:07,971 la película acababa en el banco. 1479 01:59:09,097 --> 01:59:15,103 Y fue extraño, casi como en "Esperando a Godot", 1480 01:59:15,186 --> 01:59:18,439 donde te pasas la película entera en este banco, 1481 01:59:18,565 --> 01:59:21,234 y luego al final, ¿cómo acabas una película 1482 01:59:21,359 --> 01:59:23,820 donde uno se pasa todo el tiempo sentado? 1483 01:59:23,903 --> 01:59:26,489 Bob apareció con esta nueva idea 1484 01:59:26,614 --> 01:59:29,367 de desintegrarnos dentro del tiempo real 1485 01:59:29,492 --> 01:59:32,078 para acabar la historia. 1486 01:59:32,203 --> 01:59:36,583 Y creo que ésta fue la clave 1487 01:59:36,666 --> 01:59:39,752 para transportar la película a un nuevo nivel. 1488 01:59:39,836 --> 01:59:44,132 El guión original que escribió Eric era una narración completa, 1489 01:59:44,215 --> 01:59:46,426 y todo vino después 1490 01:59:46,551 --> 01:59:51,014 de que se nos ocurrió la idea, y realmente no recuerdo cómo, 1491 01:59:51,097 --> 01:59:54,267 de que la narración terminara en el tiempo actual. 1492 01:59:54,350 --> 01:59:57,353 De manera que la película tomara su propio rumbo, 1493 01:59:57,479 --> 01:59:59,772 y el único dilema era 1494 01:59:59,898 --> 02:00:05,820 que no podíamos conseguir una frase para la muerte de Jenny. 1495 02:00:05,904 --> 02:00:10,867 "Moriste un martes" o lo que quiera que dice es una frase muy importante. 1496 02:00:10,950 --> 02:00:12,994 Así que continuamos desde aquí, 1497 02:00:13,119 --> 02:00:16,372 hasta la escena del cementerio. 1498 02:00:16,498 --> 02:00:20,084 Y se convirtió en la frase más importante que mantuvimos. 1499 02:00:20,168 --> 02:00:24,964 Así que la idea de que la narración se interrumpiera era importante. 1500 02:00:25,048 --> 02:00:27,091 De forma que lo realizamos en el film real 1501 02:00:27,175 --> 02:00:30,261 y el resultado fue muy positivo para la película. 1502 02:00:33,181 --> 02:00:37,018 Ella tiene un hogar muy modesto, 1503 02:00:37,101 --> 02:00:40,855 pero me gusta la idea. 1504 02:00:43,149 --> 02:00:46,820 Y esta escena es muy... 1505 02:00:49,656 --> 02:00:50,824 conmovedora. 1506 02:01:04,838 --> 02:01:09,551 Es maravilloso saber que permanecían conectados 1507 02:01:09,634 --> 02:01:11,845 durante la carrera, donde él corría 1508 02:01:11,970 --> 02:01:16,182 porque no podía entender o controlar la pena que sintió al perder a Jenny. 1509 02:01:16,266 --> 02:01:19,185 Aquí ella estaba siguiendo su carrera. 1510 02:01:22,522 --> 02:01:26,526 Y Forrest estaba en su pensamiento en todo momento. 1511 02:01:26,609 --> 02:01:31,156 Por supuesto, al estar separados el uno del otro no podían saber esto. 1512 02:01:35,201 --> 02:01:40,790 Y aquí se introduce a alguien que la gente reconoce. 1513 02:01:42,459 --> 02:01:44,836 Sí, es el pequeño Haley Osment. 1514 02:01:46,045 --> 02:01:49,048 Era un niño entonces y nunca había hecho una película. 1515 02:01:49,132 --> 02:01:51,718 Le elegí como el pequeño Forrest. 1516 02:01:51,843 --> 02:01:54,512 Ya era un actor inteligente entonces, 1517 02:01:54,596 --> 02:01:59,476 y por supuesto se ha convertido, en una joven estrella de la pantalla. 1518 02:05:01,199 --> 02:05:05,662 Nancy Haigh, la decoradora interna de esta película. 1519 02:05:05,787 --> 02:05:12,210 Lo digo porque es como si se encontrara dentro de ella. 1520 02:05:12,293 --> 02:05:16,214 Ella lo hizo todo en lo que respecta al decorado. 1521 02:05:17,757 --> 02:05:20,844 Parecía saber exactamente lo que estaba haciendo 1522 02:05:20,969 --> 02:05:23,888 para incorporar todos los ambientes 1523 02:05:24,013 --> 02:05:28,726 ya fuera esta boda o la última escena 1524 02:05:30,103 --> 02:05:31,980 en el apartamento, 1525 02:05:32,063 --> 02:05:33,857 la casa... 1526 02:05:33,982 --> 02:05:37,485 Y creo que es porque exploró tanto la zona 1527 02:05:37,569 --> 02:05:41,156 y vivía, en un sentido, en esa zona. 1528 02:05:41,239 --> 02:05:44,159 Y todo lo que hizo, 1529 02:05:44,242 --> 02:05:47,912 lo que Nancy hizo en esta película parece natural. 1530 02:06:11,936 --> 02:06:14,606 Por ejemplo, cuando llega el teniente Dan, 1531 02:06:14,689 --> 02:06:19,319 y uno se da cuenta de que se encuentra en una posición... 1532 02:06:19,402 --> 02:06:25,158 Está a la misma altura que Forrest en lo que respecta a sus piernas. 1533 02:06:25,283 --> 02:06:28,536 La estructura de la historia, 1534 02:06:28,661 --> 02:06:33,374 donde concluyen las diferentes historias de los otros personajes, 1535 02:06:33,500 --> 02:06:35,960 es increíble, 1536 02:06:36,044 --> 02:06:39,631 porque todo se resume en Forrest, en última instancia. 1537 02:06:47,722 --> 02:06:52,101 Incluso cuando vemos esta escena, donde se lleva a cabo la boda, 1538 02:06:52,227 --> 02:06:54,270 sólo hay algunos amigos íntimos. 1539 02:06:54,395 --> 02:06:59,818 Aunque es una persona muy famosa, es un momento muy íntimo. 1540 02:07:06,032 --> 02:07:09,035 Es una escena muy mágica en la película, 1541 02:07:09,119 --> 02:07:11,329 que representa al tiempo que transcurre. 1542 02:07:12,413 --> 02:07:15,834 Y los tres por fin juntos, como una familia. 1543 02:08:33,203 --> 02:08:37,332 Todas las escenas mágicas de la película, 1544 02:08:37,457 --> 02:08:40,794 como por ejemplo cuando Forrest recuerda a Jenny, 1545 02:08:40,919 --> 02:08:45,632 eran reales, y se realizaron de una forma providencial 1546 02:08:45,715 --> 02:08:47,759 a la hora de firmarlas. 1547 02:08:47,842 --> 02:08:54,098 En cierto modo la experiencia de hacer la película fue providencial 1548 02:08:54,182 --> 02:08:58,102 porque podíamos haber tenido problemas insuperables 1549 02:08:58,228 --> 02:09:01,147 al realizar una historia como ésta. 1550 02:09:01,272 --> 02:09:07,904 Pero me di cuenta hacia el final del proceso que todo iba bien. 1551 02:09:08,029 --> 02:09:13,243 Nos preparábamos para un montaje 1552 02:09:13,326 --> 02:09:17,539 y me estremecía al pensar en el resultado final. 1553 02:09:17,622 --> 02:09:21,459 En Monument Valley con una hermosa puesta de sol. 1554 02:09:21,543 --> 02:09:26,673 Donde quiera que fuéramos, los personajes que teníamos que tener. 1555 02:09:27,799 --> 02:09:32,762 Es realmente singular, la forma en que todo parece salir naturalmente. 1556 02:09:32,887 --> 02:09:34,931 Todo queda bien. 1557 02:09:43,815 --> 02:09:45,859 Cuando pienso en ello, 1558 02:09:45,942 --> 02:09:48,945 lo que encuentro impresionante en esta película, 1559 02:09:49,028 --> 02:09:54,075 es que se basa en una historia sobre diferentes tipos de amor. 1560 02:09:54,200 --> 02:09:56,870 Se basa en amor entre amigos, 1561 02:09:56,995 --> 02:09:59,706 entre una madre y su hijo, entre un hijo y su madre, 1562 02:09:59,789 --> 02:10:03,460 amor de pareja, amistad y sufrimiento. 1563 02:10:03,543 --> 02:10:06,296 Se trata de todo esto, 1564 02:10:06,379 --> 02:10:09,466 y creo que por eso esta película es tan popular. 1565 02:10:09,591 --> 02:10:12,844 Porque creo que hay... 1566 02:10:12,969 --> 02:10:15,180 Algo así como algo bueno y algo malo, 1567 02:10:15,305 --> 02:10:17,348 porque lo malo 1568 02:10:17,432 --> 02:10:19,476 es que tenemos que ir al cine 1569 02:10:19,559 --> 02:10:22,979 para experimentar el sufrimiento en nuestra sociedad actual. 1570 02:10:23,062 --> 02:10:26,065 Pero es bueno porque la gente puede hacer eso, 1571 02:10:26,191 --> 02:10:29,527 y es lo que ha atraído a una cantidad enorme de espectadores. 1572 02:10:29,652 --> 02:10:31,946 Cuando la acabamos, pensamos: 1573 02:10:32,030 --> 02:10:36,576 "Nadie menor de 35 años va a entender esta película". 1574 02:10:36,659 --> 02:10:39,913 Antes de que la lanzáramos, pensábamos que se basaba 1575 02:10:40,038 --> 02:10:43,124 en la generación "baby boom", la guerra de Vietnam 1576 02:10:43,249 --> 02:10:45,919 y el movimiento hippy. 1577 02:10:46,002 --> 02:10:49,506 Pero entonces todo EE. UU. Vino a verla, 1578 02:10:49,589 --> 02:10:54,219 y pensamos que ninguna audiencia en el mercado internacional 1579 02:10:54,302 --> 02:10:57,055 entendería el mensaje porque todo se basa en la historia de EE. UU. 1580 02:10:57,180 --> 02:11:00,517 Y tiene un montón de jerga del humor americano. 1581 02:11:00,600 --> 02:11:04,187 Entonces se convirtió en una película famosa en todo el mundo. 1582 02:11:04,312 --> 02:11:06,856 Debe haber producido muchas emociones 1583 02:11:06,981 --> 02:11:10,401 que va más allá de la parte histórica de EE. UU. 1584 02:11:10,485 --> 02:11:13,988 Se basa más en una historia humana real 1585 02:11:14,114 --> 02:11:18,493 y en todos los ejemplos de las vidas de los personajes. 1586 02:13:08,520 --> 02:13:11,439 Lo bueno es que si hacemos una continuación, 1587 02:13:11,564 --> 02:13:16,194 Haley es ahora ya una gran estrella de la pantalla. 1588 02:13:16,277 --> 02:13:19,114 Ya era un gran actor de pequeño 1589 02:13:19,239 --> 02:13:22,826 y siempre ha tenido ese fuego. Fue muy interesante verle empezar. 1590 02:13:22,951 --> 02:13:25,703 Y Hanna también, la pequeña Hanna. 1591 02:13:25,787 --> 02:13:29,374 Ella sólo había aparecido antes en "The Virgin Suicides". 1592 02:13:29,457 --> 02:13:34,337 Me encanta ver a estos actores tan jóvenes... 1593 02:13:34,420 --> 02:13:38,716 cómo maduran, y se convierten en muy buenos actores adultos. 1594 02:14:12,542 --> 02:14:16,921 Es muy cómodo tener estos puntos de referencia en una película. 1595 02:14:17,005 --> 02:14:18,798 Para saber dónde comienza. 1596 02:14:18,882 --> 02:14:21,885 Vemos esta imagen de una pluma que vuela y... 1597 02:14:22,010 --> 02:14:27,682 empieza la historia, y te sitúa en esta fábula. 1598 02:14:27,807 --> 02:14:30,894 Y entonces al final, hemos aprendido mucho 1599 02:14:31,019 --> 02:14:32,812 y tenemos la experiencia. 1600 02:14:32,937 --> 02:14:37,484 Esto es lo maravilloso, que nos permite pensar, 1601 02:14:37,567 --> 02:14:41,070 como si el recorrido de la pluma 1602 02:14:41,905 --> 02:14:43,948 cerrara el libro por nosotros. 1603 02:14:46,034 --> 02:14:48,703 Muchos cineastas trabajan sin parar, 1604 02:14:48,787 --> 02:14:52,207 porque no quieren enfrentarse con el bajón que se experimenta. 1605 02:14:52,332 --> 02:14:56,711 Pero siempre tienes que parar cuando acabas un proyecto. 1606 02:14:56,795 --> 02:15:01,758 Esto se intensifica cuando todo el mundo es maravilloso 1607 02:15:01,841 --> 02:15:04,344 a la hora de trabajar, y todos lo hacen tan bien. 1608 02:15:04,469 --> 02:15:08,306 Y el vacío se siente cuando toda esta pasión te abandona. 1609 02:15:08,431 --> 02:15:12,185 Todo el mundo se sentía tan apasionado con esta película, 1610 02:15:12,310 --> 02:15:14,979 que quieres sentirte así en todo momento. 1611 02:15:15,063 --> 02:15:17,273 Los que me conocen 1612 02:15:17,357 --> 02:15:21,027 saben que pasé un año después del film con una depresión muy grave. 1613 02:15:21,152 --> 02:15:24,656 Todo el mundo pensaba: "Es porque ha tenido éxito". 1614 02:15:26,366 --> 02:15:29,369 Y no fue el éxito de la película. 1615 02:15:29,494 --> 02:15:33,873 Se trataba simplemente de que me sentía deprimido porque 1616 02:15:33,957 --> 02:15:38,503 esa experiencia tan maravillosa en mi vida profesional había acabado. 1617 02:15:38,628 --> 02:15:42,382 Esto es lo bueno y lo malo de hacer películas, que se acaban. 1618 02:15:42,507 --> 02:15:44,551 Siempre se acaban. 1619 02:15:44,634 --> 02:15:48,221 Sabes que siempre vas a acabarlas. 1620 02:15:48,346 --> 02:15:50,140 Eso está bien 1621 02:15:50,265 --> 02:15:53,434 porque al menos no es uno de esos trabajos 1622 02:15:53,560 --> 02:15:57,856 como Jack Lemmon en 'The Apartment', donde tu trabajo no termina nunca, 1623 02:15:57,939 --> 02:16:02,986 y te limitas a mover una hoja de papel de un lado al otro. 1624 02:16:03,069 --> 02:16:06,156 Pero el precio que se paga por realizar estos proyectos 1625 02:16:06,281 --> 02:16:09,033 que tienen que terminarse 1626 02:16:09,117 --> 02:16:12,287 es que tienes que enfrentarte al vacío 1627 02:16:12,412 --> 02:16:15,165 que llega cuando terminas. 1628 02:16:15,248 --> 02:16:18,084 Y todo el mundo se enfrenta a esto de una forma distinta. 1629 02:16:18,209 --> 02:16:23,798 Yo personalmente voy a optar por pasar por este periodo, 1630 02:16:23,882 --> 02:16:28,511 sin firmar otro contrato. 1631 02:16:28,595 --> 02:16:31,598 Porque sé que no podría... 1632 02:16:31,723 --> 02:16:34,809 Reaccionaría de una forma equivocada 1633 02:16:34,893 --> 02:16:38,313 y acabaría por realizar un proyecto que no saldría bien. 1634 02:16:38,438 --> 02:16:41,941 Decidiría realizarlo por otras razones 1635 02:16:42,066 --> 02:16:44,194 en vez de mantener una mente clara. 1636 02:16:44,319 --> 02:16:48,364 Tendría unas reacciones similares a las que acabo de tener. 1637 02:16:48,448 --> 02:16:52,994 Así que mi consejo es enfrentarse a ello y saber que va a pasar. 1638 02:16:53,077 --> 02:16:54,954 Estas cosas suceden... 1639 02:16:55,038 --> 02:16:59,334 Y lo que pasa cuando haces una película de este calibre, 1640 02:16:59,417 --> 02:17:03,797 es que llegas a un desmoronamiento total en menos de 12 horas. 1641 02:17:03,880 --> 02:17:06,549 Durante los dos años que pasan para hacer esta película, 1642 02:17:06,674 --> 02:17:09,219 te sumerges en el marketing, la publicidad, la propaganda, 1643 02:17:09,344 --> 02:17:12,180 la programación del lanzamiento... 1644 02:17:12,263 --> 02:17:14,307 Estás al frente de esta locomotora 1645 02:17:14,390 --> 02:17:17,560 y tienes una lista de cosas tan larga como tu brazo. 1646 02:17:17,644 --> 02:17:21,856 Y el día en que se estrena la película nadie te necesita más. 1647 02:17:22,982 --> 02:17:25,110 Te pasa en 12 horas. 1648 02:17:25,235 --> 02:17:27,278 Y se acabó. 1649 02:17:27,362 --> 02:17:30,281 Tu agente te pregunta: "¿Has visto las ganancias?" 1650 02:17:30,365 --> 02:17:32,158 Y ésa es la única llamada. 1651 02:17:32,283 --> 02:17:35,703 Porque se acabó el rodaje y has hecho tu trabajo. 1652 02:17:35,829 --> 02:17:38,498 Y todo acaba en un desmoronamiento total, 1653 02:17:38,581 --> 02:17:41,584 y tienes que aprender a vivir con ello 1654 02:17:41,709 --> 02:17:44,170 porque se acabó por completo.