1 00:03:19,200 --> 00:03:23,861 Hallo. Mein Name ist Forrest. Forrest Gump. 2 00:03:29,794 --> 00:03:31,703 Möchten Sie eine Praline? 3 00:03:34,132 --> 00:03:37,704 Die könnte ich pfundweise essen. 4 00:03:38,762 --> 00:03:44,466 Meine Mama sagte immer, das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen. 5 00:03:46,145 --> 00:03:49,004 Man weiß nie, was man kriegt. 6 00:03:56,156 --> 00:03:58,860 Das müssen ja bequeme Schuhe sein. 7 00:04:00,075 --> 00:04:04,113 Ich wette, damit kann man den ganzen Tag herumlaufen und spürt nichts. 8 00:04:06,883 --> 00:04:11,206 - Ich wünschte, ich hätte so welche. - Meine Füße tun weh. 9 00:04:12,715 --> 00:04:15,207 Mama sagte immer, es gibt vieles, 10 00:04:15,302 --> 00:04:17,610 was man an den Schuhen einer Person ablesen kann. 11 00:04:18,916 --> 00:04:22,098 Wohin sie gehen, wo sie gewesen sind. 12 00:04:29,109 --> 00:04:31,815 Ich habe viele Schuhe getragen. 13 00:04:34,228 --> 00:04:36,154 Ich wette, wenn ich scharf nachdenke, 14 00:04:36,242 --> 00:04:39,500 kann ich mich an mein erstes Paar erinnern. 15 00:04:41,915 --> 00:04:44,832 Mama sagte, die tragen mich überall hin. 16 00:04:45,436 --> 00:04:47,998 Sie sagte, das seien meine Zauberschuhe. 17 00:04:48,089 --> 00:04:51,623 OK, Forrest, jetzt mach deine Augen auf. 18 00:04:58,558 --> 00:05:00,681 Lauf mal ein bisschen herum. 19 00:05:07,693 --> 00:05:09,686 Wie fühlen sich die an? 20 00:05:12,657 --> 00:05:17,284 Seine Beine sind stark, Mrs. Gump, so stark wie die meisten. 21 00:05:17,371 --> 00:05:21,452 Aber er hat ein Rückgrat wie ein Politiker. 22 00:05:21,743 --> 00:05:25,127 Aber wir machen einen aufrechten Kerl aus ihm, was, Forrest? 23 00:05:27,717 --> 00:05:31,927 Als ich ein Baby war, benannte Mama mich nach dem großen Kriegshelden 24 00:05:32,012 --> 00:05:34,764 General Nathan Bedford Forrest. 25 00:05:34,849 --> 00:05:37,256 Sie sagte, wir wären irgendwie mit ihm verwandt. 26 00:05:37,351 --> 00:05:42,560 Er gründete diesen Verein namens Ku-Klux-Klan. 27 00:05:42,649 --> 00:05:45,983 Sie wickelten sich in Gewänder und Leintücher ein 28 00:05:46,069 --> 00:05:50,613 und benahmen sich wie ein Haufen Geister oder Gespenster oder so was. 29 00:05:50,700 --> 00:05:54,567 Sie machten sogar Leintücher über ihre Pferde und ritten herum. 30 00:05:54,662 --> 00:05:58,826 Und jedenfalls, so bekam ich meinen Namen, Forrest Gump. 31 00:05:58,916 --> 00:06:02,784 Mama sagte, Forrest soll mich daran erinnern, 32 00:06:02,879 --> 00:06:07,423 dass wir manchmal Dinge tun, die einfach keinen Sinn machen. 33 00:06:16,645 --> 00:06:19,396 In die andere Richtung. Moment mal. 34 00:06:19,774 --> 00:06:23,356 OK. Warum starrt ihr alle so? 35 00:06:23,444 --> 00:06:27,906 Habt ihr noch nie einen Jungen mit Schienen an den Beinen gesehen? 36 00:06:29,159 --> 00:06:33,073 Lass dir nie von einem sagen, dass er besser ist als du, Forrest. 37 00:06:33,163 --> 00:06:35,620 Hätte Gott gewollt, dass alle gleich sind, 38 00:06:35,708 --> 00:06:38,460 hätte er uns allen Beinschienen gegeben. 39 00:06:38,544 --> 00:06:42,769 Mama konnte die Dinge immer so erklären, dass ich sie verstand. 40 00:06:44,420 --> 00:06:47,299 Wir wohnten etwa 400 Meter von der Fernstraße Nr 17 entfernt, 41 00:06:47,388 --> 00:06:50,677 etwa 800 Meter von der Stadt Greenbow in Alabama. 42 00:06:50,975 --> 00:06:53,308 Das liegt in Greenbow County. 43 00:06:53,909 --> 00:06:57,854 Unser Haus war in Mamas Familie, seit der Opa ihres Opas ihres Opas 44 00:06:57,940 --> 00:07:01,144 vor etwa 1000 Jahren über das Meer gefahren war. 45 00:07:01,236 --> 00:07:05,862 Da nur ich und Mama da wohnten, hatten wir all diese leeren Räume 46 00:07:05,949 --> 00:07:10,279 und Mama beschloss, sie zu vermieten, meistens an Leute, die weiterzogen, 47 00:07:10,371 --> 00:07:13,704 aus Orten wie Mobile, Montgomery. 48 00:07:13,791 --> 00:07:19,130 So bekamen Mama und ich Geld. Mama war eine echt kluge Frau. 49 00:07:19,547 --> 00:07:21,457 Vergiss nicht, was ich dir sage. 50 00:07:21,550 --> 00:07:24,884 Du bist auch nicht anders als alle anderen. 51 00:07:26,723 --> 00:07:31,682 Hast du mich gehört, Forrest? Du bist so wie alle anderen. 52 00:07:31,770 --> 00:07:34,178 Du bist nicht anders. 53 00:07:34,365 --> 00:07:40,810 Ihr Junge ist anders, Mrs. Gump. Er hat einen Intelligenzquotient von 75. 54 00:07:41,745 --> 00:07:44,819 Also, wir sind alle anders, Mr. Hancock. 55 00:07:48,393 --> 00:07:51,039 Sie wollte, dass ich auf die beste Schule gehe, 56 00:07:51,124 --> 00:07:54,708 deshalb ging sie mit mir zur Greenbow-County-Central-Schule. 57 00:07:54,795 --> 00:07:56,954 Ich lernte den Schulleiter und alle kennen. 58 00:07:57,653 --> 00:08:00,381 Ich will Ihnen etwas zeigen, Mrs. Gump. 59 00:08:00,862 --> 00:08:07,182 Also, das ist normal. Forrest ist genau hier. 60 00:08:08,334 --> 00:08:12,644 Für eine staatliche Schule ist ein IQ von mindestens 80 nötig. 61 00:08:12,731 --> 00:08:16,978 Mrs. Gump, er muss auf eine Sonderschule gehen. 62 00:08:17,457 --> 00:08:21,863 - Er macht das schon. - Was heißt normal denn überhaupt? 63 00:08:21,951 --> 00:08:26,465 Er ist vielleicht ein bisschen langsam, aber mein Forrest 64 00:08:27,083 --> 00:08:30,493 soll die gleichen Chancen wie alle anderen haben. 65 00:08:30,585 --> 00:08:34,879 Er soll nicht auf einer Sonderschule lernen, wie man Flaschen sortiert. 66 00:08:34,965 --> 00:08:38,464 Wir reden hier über fünf winzige Pünktchen. 67 00:08:40,263 --> 00:08:42,679 Da muss man doch etwas tun können. 68 00:08:44,435 --> 00:08:46,970 Wir sind eine progressive Schule. 69 00:08:47,850 --> 00:08:50,515 Wir wollen nicht, dass einer zurückbleibt. 70 00:08:51,517 --> 00:08:55,316 Gibt es einen Mr. Gump, Mrs. Gump? 71 00:08:58,187 --> 00:09:00,112 Er macht Ferien. 72 00:09:17,579 --> 00:09:21,175 Deiner Mama ist deine Einschulung aber wichtig, mein Sohn. 73 00:09:26,930 --> 00:09:28,929 Du redest nicht viel, oder? 74 00:09:40,912 --> 00:09:45,497 "Schließlich versuchte er es. Es sah leicht aus, aber... 75 00:09:46,047 --> 00:09:48,076 "Oh, was ist los. Zuerst..." 76 00:09:48,171 --> 00:09:53,129 - Mama, was bedeutet Ferien? - Ferien? 77 00:09:53,427 --> 00:09:55,078 Wo Daddy ist? 78 00:09:57,305 --> 00:10:03,856 Ferien ist, wenn man wegfährt... und nie mehr zurückkommt. 79 00:10:08,876 --> 00:10:13,139 Also, man konnte sagen, dass Mama und ich allein waren. 80 00:10:13,850 --> 00:10:17,111 Aber das machte uns nichts. Unser Haus war nie leer. 81 00:10:17,203 --> 00:10:20,119 Es kamen und gingen immer Leute. 82 00:10:20,205 --> 00:10:24,869 - Essen! Abendessen, alle Mann! - Das sieht aber gut aus. 83 00:10:24,961 --> 00:10:27,453 Manchmal wohnten so viele Leute bei uns, 84 00:10:27,547 --> 00:10:30,882 dass alle Zimmer voll mit Reisenden waren, wissen Sie, 85 00:10:30,969 --> 00:10:36,888 Leute, die aus ihren Koffern und Hutschachteln und Kisten lebten. 86 00:10:36,975 --> 00:10:41,056 Forrest Gump, Abendessen! Forrest? 87 00:10:41,146 --> 00:10:46,948 Einmal wohnte ein junger Mann bei uns, der hatte einen Gitarrenkoffer. 88 00:11:00,750 --> 00:11:04,964 Forrest, ich sagte doch, du sollst den jungen Mann nicht stören. 89 00:11:05,079 --> 00:11:06,339 Nein, ist schon gut, Madam. 90 00:11:06,424 --> 00:11:09,840 Ich zeigte ihm ein paar Griffe auf der Gitarre. 91 00:11:09,927 --> 00:11:12,207 OK. Abendessen ist fertig, wenn Sie wollen. 92 00:11:12,436 --> 00:11:15,848 Ja, hört sich gut an. Danke, Madam. 93 00:11:16,104 --> 00:11:21,391 Zeig mir den verrückten Tanz von vorhin noch mal. Aber langsamer. 94 00:11:23,401 --> 00:11:27,613 Mir gefiel die Gitarre. Hörte sich gut an. 95 00:11:28,866 --> 00:11:35,615 Ich fing an, mich zur Musik zu bewegen, kreiste meine Hüften. 96 00:11:37,791 --> 00:11:41,493 Eines Abends, Mama und ich waren einkaufen, 97 00:11:41,588 --> 00:11:44,873 gingen wir am Möbel- und Haushalts- laden vorbei, und was war da? 98 00:11:58,190 --> 00:12:01,060 Das ist nichts für Kinder. 99 00:12:03,402 --> 00:12:07,697 Ein paar Jahre später war der gut aussehende Mann, den man King nannte, 100 00:12:07,783 --> 00:12:10,653 na ja, er hatte zu viele Songs gesungen. 101 00:12:10,744 --> 00:12:13,746 Hatte einen Herzinfarkt oder so was. 102 00:12:13,831 --> 00:12:16,785 King sein muss schwer sein. 103 00:12:21,131 --> 00:12:24,500 Komisch, dass man sich manche Dinge merkt und andere gar nicht. 104 00:12:24,678 --> 00:12:29,672 - Du gibst dir aber Mühe, Forrest. - Das mache ich, Mama. 105 00:12:29,766 --> 00:12:35,044 Ich erinnere mich noch gut an die Busfahrt am ersten Schultag. 106 00:12:38,299 --> 00:12:39,926 Steigst du ein? 107 00:12:40,110 --> 00:12:43,228 Mama sagt, ich darf nicht mit Fremden mitfahren. 108 00:12:43,322 --> 00:12:45,886 Das hier ist der Schulbus. 109 00:12:48,934 --> 00:12:53,490 - Ich bin Forrest Gump. - Ich bin Dorothy Harris. 110 00:12:53,794 --> 00:12:56,430 Also, jetzt sind wir keine Fremden mehr. 111 00:13:09,197 --> 00:13:11,425 Hier ist kein Platz. 112 00:13:13,022 --> 00:13:14,932 Hier sitzt jemand. 113 00:13:22,365 --> 00:13:24,275 Hier kannst du nicht sitzen. 114 00:13:26,746 --> 00:13:30,079 Ist doch komisch, woran ein junger Mann sich erinnert, 115 00:13:30,353 --> 00:13:32,954 denn an meine Geburt erinnere ich mich nicht. 116 00:13:33,310 --> 00:13:36,129 Ich weiß nicht, was ich zu meinem ersten Weihnachten bekam 117 00:13:36,214 --> 00:13:39,916 und wann ich das erste Mal auf einem Picknick war, 118 00:13:40,011 --> 00:13:43,961 aber ich erinnere mich an das erste Mal, 119 00:13:44,057 --> 00:13:47,556 als ich die süßeste Stimme der Welt hörte. 120 00:13:47,842 --> 00:13:50,597 Du kannst hier sitzen, wenn du willst. 121 00:13:53,297 --> 00:13:57,152 Ich hatte noch nie so etwas Schönes gesehen. 122 00:13:57,698 --> 00:13:59,402 Sie war wie ein Engel. 123 00:13:59,806 --> 00:14:02,860 Na, setzt du dich hin oder nicht? 124 00:14:07,600 --> 00:14:09,366 Was ist denn mit deinen Beinen? 125 00:14:09,640 --> 00:14:14,287 Gar nichts, danke. Meine Beine sind ordentlich in Ordnung. 126 00:14:14,843 --> 00:14:17,298 Ich saß einfach im Bus neben ihr 127 00:14:17,384 --> 00:14:20,255 und wir unterhielten uns den ganzen Weg zur Schule. 128 00:14:20,346 --> 00:14:22,672 Mein Rücken ist krumm wie ein Fragezeichen. 129 00:14:22,766 --> 00:14:27,844 Außer Mama redete nie jemand mit mir oder stellte mir Fragen. 130 00:14:28,458 --> 00:14:30,264 Bist du dumm oder was? 131 00:14:30,358 --> 00:14:33,894 Mama sagt: "Dumm ist, wer Dummes tut." 132 00:14:35,151 --> 00:14:39,277 - Ich bin Jenny. - Ich bin Forrest, Forrest Gump. 133 00:14:39,575 --> 00:14:41,911 Von dem Tag an waren wir immer zusammen. 134 00:14:41,996 --> 00:14:44,700 Jenny und ich waren wie Pech und Schwefel. 135 00:14:47,376 --> 00:14:49,702 Sie brachte mir Klettern bei. 136 00:14:49,796 --> 00:14:52,204 Komm, Forrest, du schaffst es. 137 00:14:52,298 --> 00:14:54,872 Ich zeigte ihr, wie man baumelt. 138 00:14:56,678 --> 00:15:02,587 Sie half mir, lesen zu lernen, ich zeigte ihr, wie man schaukelt. 139 00:15:04,421 --> 00:15:08,181 Manchmal saßen wir nur draußen und warteten auf die Sterne. 140 00:15:08,432 --> 00:15:13,613 - Mama macht sich Sorgen um mich. - Bleib noch ein kleines bisschen. 141 00:15:14,300 --> 00:15:17,777 Irgendwie wollte Jenny nie nach Hause gehen. 142 00:15:18,403 --> 00:15:20,573 OK, Jenny, ich bleibe. 143 00:15:21,474 --> 00:15:24,116 Sie war meine beste Freundin. 144 00:15:27,526 --> 00:15:29,966 Meine einzige Freundin. 145 00:15:32,889 --> 00:15:36,258 Meine Mama sagte immer, dass Wunder jeden Tag passieren. 146 00:15:36,854 --> 00:15:39,880 Manche Leute glauben das nicht, aber es stimmt. 147 00:15:41,347 --> 00:15:44,605 Hey, Dummkopf! 148 00:15:44,815 --> 00:15:47,187 Bist du zurückgeblieben oder nur dumm? 149 00:15:47,276 --> 00:15:50,562 - Seht, ich bin Forrest Plump. - Lauf weg, Forrest. 150 00:15:51,948 --> 00:15:54,902 Lauf, Forrest! Lauf weg! Schnell! 151 00:15:55,160 --> 00:15:58,493 - Holt die Räder! - Den schnappen wir! Kommt! 152 00:15:58,579 --> 00:16:03,122 Aufgepasst, Trottel! Wir kriegen dich! 153 00:16:03,695 --> 00:16:08,050 Lauf, Forrest, lauf! Lauf, Forrest! 154 00:16:09,357 --> 00:16:11,464 Komm wieder her, du! 155 00:16:24,901 --> 00:16:29,183 Lauf, Forrest! Lauf! 156 00:16:59,898 --> 00:17:03,063 Sie würden es mir nicht glauben, 157 00:17:03,152 --> 00:17:06,521 aber ich kann so schnell laufen wie der Wind. 158 00:17:09,783 --> 00:17:15,786 Von dem Tag an rannte ich, wenn ich irgendwohin ging. 159 00:17:48,903 --> 00:17:51,827 Jetzt läuft er auch noch wie ein Verrückter. 160 00:17:56,031 --> 00:18:00,180 Wissen Sie noch, dass ich sagte, Jenny wollte nie nach Hause? 161 00:18:00,478 --> 00:18:03,291 Sie wohnte in einem Haus, das war so alt wie Alabama. 162 00:18:03,385 --> 00:18:05,923 Ihre Mama kam in den Himmel, als sie fünf war 163 00:18:06,013 --> 00:18:10,976 und ihr Daddy war irgendein Farmer. 164 00:18:11,182 --> 00:18:12,328 Jenny? 165 00:18:12,466 --> 00:18:14,368 Er war ein sehr liebevoller Mann. 166 00:18:14,987 --> 00:18:19,024 Er küsste und berührte sie und ihre Schwestern dauernd. 167 00:18:20,970 --> 00:18:25,696 Und dann war Jenny einmal nicht im Schulbus. 168 00:18:26,310 --> 00:18:29,038 Jenny, warum warst du nicht in der Schule? 169 00:18:29,248 --> 00:18:31,559 Daddy macht ein Nickerchen. 170 00:18:32,626 --> 00:18:34,218 Komm! 171 00:18:35,044 --> 00:18:40,632 Jenny, wo bist du hin? Komm sofort zurück, Mädchen! 172 00:18:42,859 --> 00:18:44,586 Wo bist du denn? 173 00:18:47,833 --> 00:18:51,340 Jenny! Jenny, wo bist du denn? 174 00:18:55,603 --> 00:18:57,894 Bete mit mir, Forrest. Bete mit mir. 175 00:18:59,775 --> 00:19:04,648 Lieber Gott, mach aus mir einen Vogel, damit ich wegfliegen kann. 176 00:19:04,841 --> 00:19:09,656 Lieber Gott, mach aus mir einen Vogel, damit ich... 177 00:19:10,021 --> 00:19:13,528 Mama sagte immer, Gott ist voller Rätsel. 178 00:19:14,337 --> 00:19:16,876 Er machte aus Jenny an dem Tag keinen Vogel. 179 00:19:16,966 --> 00:19:20,715 Stattdessen ließ er die Polizei sagen, 180 00:19:20,803 --> 00:19:24,340 dass Jenny nicht mehr in dem Haus wohnen musste. 181 00:19:24,622 --> 00:19:28,727 Sie sollte bei ihrer Oma wohnen, drüben auf der Creekmore Avenue, 182 00:19:28,812 --> 00:19:33,286 was mich froh machte, weil sie viel näher war. 183 00:19:34,661 --> 00:19:39,741 Manchmal schlich Jenny sich nachts heraus und kam zu mir, 184 00:19:39,825 --> 00:19:45,496 weil sie sagte, dass sie Angst hatte. Wovor, das weiß ich nicht. 185 00:19:45,686 --> 00:19:50,820 Ich glaube, vor dem Hund ihrer Oma. Das war ein gemeiner Hund. 186 00:19:51,714 --> 00:19:56,413 Egal, Jenny und ich waren die besten Freunde bis zur High School. 187 00:19:57,032 --> 00:19:59,971 - Hey, Dummkopf! - Hör auf! 188 00:20:00,597 --> 00:20:02,008 Lauf, Forrest, lauf! 189 00:20:02,099 --> 00:20:06,726 - Hörst du nicht, Dummkopf? - Lauf, Forrest! 190 00:20:06,813 --> 00:20:11,392 Los, rein in den Truck! Kommt! Er haut ab! Beeilung! 191 00:20:11,485 --> 00:20:13,893 Lauf, Forrest! Lauf! 192 00:20:42,003 --> 00:20:44,100 Lauf, Forrest! 193 00:20:46,519 --> 00:20:50,686 Ich rannte also immer, um dorthin zu kommen, wohin ich wollte. 194 00:20:51,699 --> 00:20:54,230 Ich dachte nie, dass ich es damit weit bringe. 195 00:21:23,147 --> 00:21:25,026 Wer zum Teufel ist das? 196 00:21:25,187 --> 00:21:29,812 Das ist Forrest Gump, Coach. Nur der Dorftrottel. 197 00:21:30,917 --> 00:21:35,190 Können Sie das glauben? Ich kam sogar aufs College. 198 00:21:40,792 --> 00:21:44,375 - Forrest, schnell! Lauf! - OK! 199 00:21:44,463 --> 00:21:48,377 - Lauf! - Lauf, du dummer Mistkerl! 200 00:22:01,232 --> 00:22:04,101 Lauf, Mistkerl, lauf! Los! Lauf! 201 00:22:20,419 --> 00:22:25,663 Er muss der dümmste Mistkerl sein, den es gibt, aber er ist schnell. 202 00:22:28,953 --> 00:22:33,797 Vielleicht liegt es an mir, aber das College war sehr verwirrend. 203 00:22:35,371 --> 00:22:37,516 Das Gericht ließ heute durch Truppen 204 00:22:37,604 --> 00:22:39,847 die Universität für Schwarze öffnen. 205 00:22:39,941 --> 00:22:41,435 Es wurden zwei zugelassen, 206 00:22:41,526 --> 00:22:44,480 aber erst, nachdem Gouverneur George Wallace 207 00:22:44,571 --> 00:22:47,857 seine Drohung, die Schule zu verbarrikadieren, wahr machte. 208 00:22:50,703 --> 00:22:52,660 Earl, was ist da los? 209 00:22:52,747 --> 00:22:55,238 Die schwarzen Schweine wollen in die Schule. 210 00:22:55,332 --> 00:22:58,250 Schweine? Wenn Wildschweine auf die Veranda wollen, 211 00:22:58,335 --> 00:23:00,661 verjagt Mama sie einfach mit dem Besen. 212 00:23:00,755 --> 00:23:05,631 Nicht Schweine, du Idiot. Nigger. Die wollen mit uns in die Schule. 213 00:23:05,719 --> 00:23:07,676 Mit uns? Wirklich? 214 00:23:07,763 --> 00:23:09,672 Kurz, nachdem Gouverneur Wallace 215 00:23:09,765 --> 00:23:12,636 sein Versprechen hielt, die Schule zu blockieren, 216 00:23:12,727 --> 00:23:14,933 befahl Präsident Kennedy dem Minister 217 00:23:15,021 --> 00:23:16,978 einen Militäreinsatz. 218 00:23:17,065 --> 00:23:19,735 Hier ein Video der Begegnung von General Graham, 219 00:23:19,818 --> 00:23:22,439 Kommandeur der Nationalgarde, und Gouverneur Wallace. 220 00:23:22,528 --> 00:23:26,742 Denn diese Nationalgarde ist heute hier, 221 00:23:26,826 --> 00:23:30,610 als Bundestruppen für Alabama, und sie leben in unseren Grenzen. 222 00:23:30,705 --> 00:23:35,202 Sie sind unsere Brüder. Wir gewinnen diesen Kampf, 223 00:23:35,294 --> 00:23:39,755 weil wir das amerikanische Volk auf die Gefahren aufmerksam machen, 224 00:23:39,840 --> 00:23:44,550 vor denen wir schon so oft warnten. Heute wird der Trend deutlich, 225 00:23:44,638 --> 00:23:48,302 ein Trend hin zu einer Militärdiktatur in diesem Land. 226 00:23:51,269 --> 00:23:52,929 Und so wurde am Ende des Tages 227 00:23:53,021 --> 00:23:56,853 die Universität von Alabama in Tuscaloosa für Schwarze geöffnet, 228 00:23:56,942 --> 00:24:00,146 und die Studenten Jimmy Hood und Vivian Malone 229 00:24:00,238 --> 00:24:03,441 wurden fürs Sommersemester immatrikuliert. 230 00:24:05,703 --> 00:24:08,618 Madam, Ihr Buch fiel runter. Madam. 231 00:24:09,279 --> 00:24:11,248 Der Gouverneur hielt sein Versprechen. 232 00:24:11,333 --> 00:24:14,784 Indem er auf dem Campus war, verhinderte er, dass sich ein Mob... 233 00:24:14,878 --> 00:24:18,654 - War das nicht dieser Gump? - Ne, das kann nicht sein. 234 00:24:19,341 --> 00:24:21,467 Das war er aber doch. 235 00:24:25,736 --> 00:24:29,262 Ein paar Jahre später dachte der wütende kleine Mann vor der Schule, 236 00:24:29,354 --> 00:24:32,438 es sei eine gute Idee, Präsident zu werden. 237 00:24:35,776 --> 00:24:41,552 Aber jemand war anderer Meinung. Aber er starb nicht. 238 00:24:46,330 --> 00:24:50,245 - Mein Bus ist hier. - Ist das die Nummer neun? 239 00:24:50,334 --> 00:24:54,665 - Nein, das ist die Nummer vier. - Nett, mit Ihnen zu reden. 240 00:24:58,078 --> 00:25:04,345 Ich weiß, wie das war, als man auf Wallace schoss. Ich war im College. 241 00:25:04,434 --> 00:25:07,517 Waren Sie auf einem für Mädchen oder waren da auch Jungs? 242 00:25:07,603 --> 00:25:09,561 Es war gemischt. 243 00:25:09,647 --> 00:25:13,941 Jenny war auf einem College, auf das ich nicht durfte, nur für Mädchen. 244 00:25:14,027 --> 00:25:17,479 Aber ich besuchte sie, so oft ich konnte. 245 00:25:47,315 --> 00:25:49,272 Das tut weh. 246 00:26:04,333 --> 00:26:09,161 Forrest, hör auf! Hör auf! Was machst du da? 247 00:26:09,338 --> 00:26:14,250 - Er hat dir wehgetan. - Nein, hat er nicht! Komm her! 248 00:26:14,344 --> 00:26:17,262 - Billy, es tut mir Leid. - Bleib weg von mir. 249 00:26:17,347 --> 00:26:21,262 Sei doch nicht... Geh nicht. Billy, warte kurz. 250 00:26:21,352 --> 00:26:23,808 Er weiß es nicht besser. 251 00:26:25,843 --> 00:26:28,400 Forrest, warum hast du das getan? 252 00:26:31,321 --> 00:26:35,650 Ich hab Pralinen für dich. Es tut mir Leid. 253 00:26:38,329 --> 00:26:40,571 Ich geh zurück zu meinem College. 254 00:26:45,337 --> 00:26:47,413 Sieh dich doch an. 255 00:26:48,758 --> 00:26:51,462 Komm schon... 256 00:26:58,849 --> 00:27:01,051 Ist das dein eigenes Zimmer? 257 00:27:05,176 --> 00:27:09,817 Träumst du je davon, Forrest, wer du mal sein wirst? 258 00:27:11,824 --> 00:27:15,444 Wer ich sein werde? Werde ich nicht ich sein? 259 00:27:15,628 --> 00:27:19,203 Du bist immer du, du wirst nur anders. 260 00:27:19,891 --> 00:27:23,539 Weißt du? Ich will berühmt werden. 261 00:27:24,797 --> 00:27:27,845 Ich will Sängerin werden, wie Joan Baez. 262 00:27:29,059 --> 00:27:34,804 Ich will nur mit einer Gitarre und meiner Stimme auf der Bühne sein. 263 00:27:36,463 --> 00:27:37,884 Nur ich. 264 00:27:39,328 --> 00:27:42,554 Und ich will die Menschen auf einer persönlichen Ebene erreichen. 265 00:27:45,310 --> 00:27:48,734 Ich will Dinge sagen können, von Mensch zu Mensch. 266 00:27:56,244 --> 00:27:58,281 Warst du schon mal mit einem Mädchen zusammen? 267 00:28:00,461 --> 00:28:04,257 Ich sitze in Hauswirtschaftslehre immer neben einem Mädchen. 268 00:28:33,239 --> 00:28:34,117 Tut mir Leid. 269 00:28:34,208 --> 00:28:36,579 - Ist schon OK. - Tut mir Leid. 270 00:28:44,332 --> 00:28:45,675 Ist schon gut. 271 00:28:48,871 --> 00:28:51,931 - Es ist OK. - Mir ist schummrig. 272 00:28:59,506 --> 00:29:02,853 Ich wette, das passierte in Hauswirtschaft nie. 273 00:29:07,093 --> 00:29:08,452 Nein. 274 00:29:14,565 --> 00:29:17,536 Ich glaube, ich ruinierte den Bademantel deiner Freundin. 275 00:29:17,751 --> 00:29:20,003 Das ist mir egal. Ich mag sie sowieso nicht. 276 00:29:20,092 --> 00:29:23,425 LAUF, FORREST 277 00:29:28,476 --> 00:29:32,556 HALT AN, FORREST 278 00:29:35,609 --> 00:29:39,773 Das College verging wie im Flug, weil ich viel Football spielte. 279 00:29:40,145 --> 00:29:43,565 Sie steckten mich ins so genannte Nationalteam, 280 00:29:43,660 --> 00:29:47,360 wo man den Präsidenten der Vereinigten Staaten trifft. 281 00:29:47,455 --> 00:29:50,742 Präsident Kennedy empfing das College-Football-Nationalteam 282 00:29:50,835 --> 00:29:52,459 heute im Oval Office. 283 00:29:52,912 --> 00:29:57,122 Das Gute daran, den Präsidenten der Vereinigten Staaten zu treffen, 284 00:29:57,215 --> 00:30:01,048 ist das Essen. Da ist man in einem kleinen Raum, 285 00:30:01,137 --> 00:30:04,098 wo es alles gibt, was man essen oder trinken möchte. 286 00:30:04,556 --> 00:30:08,058 Aber da ich erstens keinen Hunger hatte, sondern Durst, 287 00:30:08,145 --> 00:30:13,816 und zweitens alles umsonst war, hab ich 15 Dr-Pepper-Colas getrunken. 288 00:30:17,196 --> 00:30:19,817 Wie fühlt man sich im Nationalteam? 289 00:30:19,906 --> 00:30:21,105 Es ist eine Ehre, Sir. 290 00:30:21,450 --> 00:30:23,776 Wie fühlt man sich im Nationalteam? 291 00:30:23,870 --> 00:30:25,713 Sehr gut, Sir. 292 00:30:25,913 --> 00:30:28,452 Wie fühlt man sich im Nationalteam? 293 00:30:28,542 --> 00:30:29,871 Sehr gut, Sir. 294 00:30:30,251 --> 00:30:34,457 - Glückwunsch. Wie geht's Ihnen? - Ich muss pinkeln. 295 00:30:34,549 --> 00:30:37,005 Ich glaube, er sagte, er müsse pinkeln. 296 00:30:52,186 --> 00:30:54,754 Einige Zeit später erschoss jemand 297 00:30:54,960 --> 00:31:00,201 aus irgendeinem Grund den netten Präsidenten in seinem Auto. 298 00:31:00,530 --> 00:31:04,782 Ein paar Jahre später erschoss einer auch seinen kleinen Bruder, 299 00:31:04,874 --> 00:31:07,080 nur war das in einer Hotelküche. 300 00:31:08,369 --> 00:31:13,663 Muss schwer sein, Brüder zu haben. Ich weiß es nicht. 301 00:31:15,153 --> 00:31:16,799 Können Sie das glauben? 302 00:31:16,887 --> 00:31:21,015 Nach nur fünf Jahren Football- Spielen hatte ich meinen Abschluss. 303 00:31:21,100 --> 00:31:23,038 Herzlichen Glückwunsch, mein Sohn. 304 00:31:23,268 --> 00:31:25,345 Mama war so stolz. 305 00:31:26,689 --> 00:31:30,605 Forrest, ich bin so stolz auf dich. Ich halte dir das. 306 00:31:30,694 --> 00:31:32,818 Herzlichen Glückwunsch, mein Sohn. 307 00:31:32,906 --> 00:31:36,275 Hast du schon mal über deine Zukunft nachgedacht? 308 00:31:37,456 --> 00:31:38,903 Nachgedacht? 309 00:31:40,412 --> 00:31:42,078 Hallo. Ich bin Forrest. Forrest Gump. 310 00:31:42,165 --> 00:31:45,415 Das ist mir scheißegal, du mieser Wichser! 311 00:31:45,502 --> 00:31:48,290 Mit dir kann man nicht mal Scheiße aufwischen! 312 00:31:48,381 --> 00:31:51,713 Schieb deinen Arsch rein! Du bist jetzt in der Armee! 313 00:31:52,446 --> 00:31:54,303 Hier ist besetzt. 314 00:31:56,343 --> 00:31:57,489 Besetzt. 315 00:32:00,514 --> 00:32:03,270 Zuerst sah es aus, als hätte ich einen Fehler gemacht. 316 00:32:03,425 --> 00:32:07,895 Es war erst die Einführung und ich wurde schon angebrüllt. 317 00:32:11,241 --> 00:32:13,231 Setz dich, wenn du willst. 318 00:32:13,700 --> 00:32:17,400 Keine Ahnung, wen ich treffen oder was ich gefragt würde. 319 00:32:17,705 --> 00:32:20,201 Warst du schon mal auf einem Shrimpkutter? 320 00:32:20,731 --> 00:32:24,787 Nein. Aber ich bin mal Dampfer gefahren. 321 00:32:25,132 --> 00:32:27,835 Ich meine ein Boot, mit dem man Shrimps fängt. 322 00:32:28,157 --> 00:32:30,564 Ich arbeite schon mein ganzes Leben auf Shrimpkuttern. 323 00:32:30,747 --> 00:32:35,469 Ich fing auf dem meines Onkels an, als ich etwa neun war. 324 00:32:35,744 --> 00:32:39,916 Ich wollte mir ein eigenes Boot kaufen, da wurde ich eingezogen. 325 00:32:40,557 --> 00:32:43,641 Mein richtiger Name ist Benjamin Buford Blue. 326 00:32:44,110 --> 00:32:47,897 Man nennt mich Bubba, genau wie sich weiße Arbeiter begrüßen. 327 00:32:47,988 --> 00:32:49,862 Glauben Sie das? 328 00:32:50,207 --> 00:32:54,279 Mein Name ist Forrest Gump. Man nennt mich Forrest Gump. 329 00:32:54,631 --> 00:32:59,972 Bubba war aus Bayou La Batre in Alabama, seine Mama kochte Shrimps. 330 00:33:00,960 --> 00:33:03,416 Und ihre Mama vor ihr kochte Shrimps 331 00:33:03,505 --> 00:33:07,088 und die Mama vor ihrer Mama kochte auch Shrimps. 332 00:33:07,176 --> 00:33:10,046 Bubbas Familie wusste alles, was man über Shrimps 333 00:33:10,137 --> 00:33:11,964 so wissen konnte. 334 00:33:12,056 --> 00:33:15,342 Ich weiß alles, was man über Shrimps wissen kann. 335 00:33:15,435 --> 00:33:19,931 Wenn ich mit der Armee fertig bin, gehe ich selbst ins Shrimp-Geschäft. 336 00:33:23,944 --> 00:33:27,776 Gump! Was ist Ihr einziger Zweck in dieser Armee? 337 00:33:27,864 --> 00:33:30,357 Das zu tun, was Sie mir sagen, Drill-Sergeant! 338 00:33:30,452 --> 00:33:33,952 Verdammt noch mal, Gump, Sie sind 'n verdammtes Genie. 339 00:33:34,039 --> 00:33:36,530 Das ist die beste Antwort, die ich je hörte. 340 00:33:36,625 --> 00:33:41,833 Sie müssen einen IQ von 160 haben. Sie haben Talent, Private Gump. 341 00:33:43,453 --> 00:33:45,172 Hört mal zu, Leute! 342 00:33:45,469 --> 00:33:49,680 Irgendwie passe ich zur Armee wie der Deckel auf den Topf. 343 00:33:49,764 --> 00:33:51,757 Es ist nicht sehr schwer. 344 00:33:51,850 --> 00:33:55,184 Man macht sein Bett ordentlich, steht immer schön stramm 345 00:33:55,271 --> 00:33:58,770 und beantwortet jede Frage mit "Jawohl, Drill-Sergeant." 346 00:33:58,858 --> 00:34:02,726 - Ist das klar? - Jawohl, Drill-Sergeant! 347 00:34:02,821 --> 00:34:06,272 Man zieht seine Netze am Grund entlang. 348 00:34:06,366 --> 00:34:10,661 An einem guten Tag fängt man über 50 Kilo Shrimps. 349 00:34:10,746 --> 00:34:13,866 Wenn alles gut geht, zwei Männer zehn Stunden lang fangen, 350 00:34:13,958 --> 00:34:15,866 abzüglich dem Spritgeld... 351 00:34:15,959 --> 00:34:19,709 - Fertig, Drill-Sergeant! - Gump! 352 00:34:21,257 --> 00:34:24,092 Warum hast du die Waffe so schnell zusammengesetzt? 353 00:34:24,619 --> 00:34:26,051 Sie befahlen es, Drill-Sergeant. 354 00:34:26,138 --> 00:34:29,839 Ach du heiliger Strohsack. Das ist neuer Kompanierekord. 355 00:34:29,934 --> 00:34:32,853 Wenn ich damit nicht einen guten Mann verlieren würde, 356 00:34:32,938 --> 00:34:35,264 schlüge ich dich als Offizierskandidaten vor. 357 00:34:35,357 --> 00:34:37,646 Du wirst noch mal General! 358 00:34:37,735 --> 00:34:39,656 Jetzt nimm die Waffe auseinander und mach weiter! 359 00:34:41,739 --> 00:34:45,867 Also, wie ich eben sagte, Shrimps sind die Früchte des Meeres. 360 00:34:45,951 --> 00:34:50,863 Man kann sie grillen, kochen, braten, backen, sautieren. 361 00:34:50,957 --> 00:34:53,958 Es gibt Shrimp-Kebabs, Shrimp-Kreole, 362 00:34:54,044 --> 00:34:59,252 Shrimp mit Gumbo, angebraten, frittiert, in der Pfanne gebraten. 363 00:34:59,342 --> 00:35:04,052 Es gibt Ananasshrimps und Zitronenshrimps, Kokosnussshrimps, 364 00:35:04,139 --> 00:35:07,887 Pfeffershrimps, Shrimpsuppe, Shrimpeintopf, 365 00:35:07,975 --> 00:35:14,774 Shrimpsalat, Shrimps in Kartoffeln, Shrimp-Burger, Shrimp-Sandwich. 366 00:35:16,985 --> 00:35:18,943 Das wär's eigentlich. 367 00:35:23,201 --> 00:35:26,368 Die Nächte in der Armee sind einsam. 368 00:35:26,988 --> 00:35:31,136 Wir lagen da auf unseren Betten und ich vermisste meine Mama 369 00:35:31,461 --> 00:35:33,998 und ich vermisste Jenny. 370 00:35:37,852 --> 00:35:41,385 Gump, sieh dir mal die Titten von der an. 371 00:35:54,903 --> 00:35:58,403 Sah so aus, als hätte Jenny Schwierigkeiten 372 00:35:58,490 --> 00:36:01,530 wegen Fotos von ihr in ihrer College-Jacke. 373 00:36:01,869 --> 00:36:03,945 Und sie flog von der Schule. 374 00:36:07,333 --> 00:36:09,871 Aber das war nicht so schlimm, 375 00:36:09,961 --> 00:36:13,875 denn ein Theaterbesitzer in Memphis, Tennessee, 376 00:36:13,965 --> 00:36:19,305 sah die Fotos und bot Jenny einen Job als Sängerin an. 377 00:36:19,388 --> 00:36:23,850 Bei der ersten Gelegenheit nahm ich den Bus nach Memphis, 378 00:36:23,935 --> 00:36:26,057 um ihren Auftritt zu sehen. 379 00:36:26,145 --> 00:36:29,147 Das war Amber, Amber Flame. Ich bitte um Applaus. 380 00:36:29,232 --> 00:36:32,068 Und jetzt was fürs Auge und was fürs Ohr, 381 00:36:32,153 --> 00:36:35,853 direkt aus Hollywood, Kalifornien, unsere Beatnik-Schönheit. 382 00:36:35,948 --> 00:36:39,899 Ich bitte um Applaus für die knackige Bobbie Dylon. 383 00:37:06,899 --> 00:37:12,274 Ihr Traum hatte sich erfüllt. Sie war Folksängerin. 384 00:37:21,665 --> 00:37:26,292 - Komm, Baby, tanz uns einen! - Gebt ihr eine Mundharmonika! 385 00:37:30,217 --> 00:37:34,796 - Das ist doch nicht Pinocchio! - Ich habe hier was für dich. 386 00:37:34,889 --> 00:37:36,549 Verdammt noch mal! 387 00:37:36,641 --> 00:37:41,387 Hey, du blöder Wichser! Ich singe hier ein Lied. 388 00:37:43,940 --> 00:37:46,098 Paulie, verschwinde! 389 00:37:47,777 --> 00:37:49,189 Halt die Klappe! 390 00:37:51,991 --> 00:37:56,737 Forrest! Was machst du denn hier? Was machst du da? 391 00:37:57,330 --> 00:38:00,580 Was tust du da, Forrest? Lass mich runter! 392 00:38:06,174 --> 00:38:10,253 So geht es nicht weiter, Forrest. Du kannst mich nicht immer retten. 393 00:38:10,343 --> 00:38:14,591 - Die haben dich begrapscht. - Viele Leute begrapschen mich. 394 00:38:14,682 --> 00:38:18,680 Du kannst nicht immer so was machen. 395 00:38:18,769 --> 00:38:22,186 Ich kann nicht anders. Ich liebe dich. 396 00:38:24,970 --> 00:38:26,987 Du weißt nicht, was Liebe ist. 397 00:38:33,841 --> 00:38:37,077 Erinnerst du dich an damals, als wir beteten, Forrest? 398 00:38:37,708 --> 00:38:42,482 Wir beteten zu Gott, dass er aus mir einen Vogel macht? 399 00:38:44,299 --> 00:38:46,505 Ja, ich weiß. 400 00:38:49,633 --> 00:38:51,994 Meinst du, ich könnte von dieser Brücke fliegen? 401 00:38:58,985 --> 00:39:01,649 Was meinst du, Jenny? 402 00:39:05,105 --> 00:39:06,735 Nichts. 403 00:39:09,117 --> 00:39:11,490 Ich muss hier weg. 404 00:39:13,705 --> 00:39:17,325 - Warte, Jenny. - Forrest, lass mich in Ruhe, OK? 405 00:39:17,418 --> 00:39:19,328 Bitte lass mich einfach in Ruhe. 406 00:39:19,420 --> 00:39:22,125 - Darf ich mitfahren? - Wohin willst du? 407 00:39:22,215 --> 00:39:24,707 - Ist mir egal. - Steig ein. 408 00:39:24,802 --> 00:39:26,878 Wiedersehen, Jenny. 409 00:39:28,304 --> 00:39:30,844 Sie schicken mich nach Vietnam. 410 00:39:33,436 --> 00:39:35,178 Das ist ein ganz anderes Land. 411 00:39:38,401 --> 00:39:40,726 Warte bitte mal einen Moment. 412 00:39:41,737 --> 00:39:44,691 Hör mal, versprichst du mir was, ja? 413 00:39:44,782 --> 00:39:47,867 Wenn du je in Gefahr bist, sei nur nicht tapfer. 414 00:39:47,953 --> 00:39:51,998 - Lauf einfach, OK? Lauf weg. - OK. 415 00:40:00,666 --> 00:40:03,254 Ich werd' dir immer schreiben. 416 00:40:12,062 --> 00:40:15,597 Und einfach so war sie weg. 417 00:40:31,311 --> 00:40:34,826 Komm mir gesund wieder zurück. Hörst du? 418 00:41:17,801 --> 00:41:22,179 Man sagte uns, dass es in Vietnam ganz anders sei 419 00:41:22,265 --> 00:41:24,423 als in den Vereinigten Staaten. 420 00:41:24,517 --> 00:41:30,474 Abgesehen von den Bierdosen und Barbecues war es das. 421 00:41:40,118 --> 00:41:43,238 Ich wette, in diesen Gewässern sind überall Shrimps. 422 00:41:43,329 --> 00:41:46,248 Es heißt, in Vietnam kann man gut Shrimps fischen. 423 00:41:46,333 --> 00:41:49,998 Wenn wir den Krieg gewonnen und alles übernommen haben, 424 00:41:50,087 --> 00:41:53,671 holen wir Shrimpfischer aus Amerika und fischen hier. 425 00:41:53,758 --> 00:41:55,716 Die ganze Zeit nur Shrimps, Mann. 426 00:41:58,346 --> 00:42:01,882 - Ihr seid wohl die Neuen. - Morgen, Sir. 427 00:42:01,976 --> 00:42:04,846 Nehmt die Hände runter. Salutiert mir nicht. 428 00:42:04,936 --> 00:42:07,475 Hier sind überall verdammte Heckenschützen, 429 00:42:07,565 --> 00:42:09,641 die gern einen Offizier umlegen. 430 00:42:09,734 --> 00:42:12,900 Ich bin Lieutenant Dan Taylor. Willkommen in Fort Platoon. 431 00:42:14,155 --> 00:42:19,067 - Was ist mit deiner Lippe los? - Die war schon immer so, Sir. 432 00:42:19,161 --> 00:42:23,740 Na, zieh die besser ein. Sonst bleibst du am Stacheldraht hängen. 433 00:42:24,834 --> 00:42:26,874 Woher in der Welt seid ihr Jungs? 434 00:42:26,961 --> 00:42:30,794 - Alabama, Sir! - Seid ihr Zwillinge? 435 00:42:33,010 --> 00:42:35,631 Nein. Wir sind nicht verwandt, Sir. 436 00:42:37,806 --> 00:42:43,762 Also, es ist alles ganz einfach. Wenn ihr bei mir bleibt 437 00:42:43,855 --> 00:42:47,557 und von den Jungs, die schon da sind, lernt, passiert euch nichts. 438 00:42:47,652 --> 00:42:49,775 Es gibt ein Stück Armeeausrüstung, 439 00:42:49,862 --> 00:42:54,026 das den Unterschied zwischen Leben und Tod ausmacht. Socken. 440 00:42:54,326 --> 00:42:58,109 Frotteesohle, olivgrün. Haltet eure Füße trocken. 441 00:42:58,204 --> 00:43:01,989 Wenn wir draußen unterwegs sind, wechselt jedes Mal die Socken. 442 00:43:02,084 --> 00:43:05,535 Der Mekong frisst den Soldaten den Fuß direkt vom Bein. 443 00:43:05,629 --> 00:43:09,758 Sergeant Sims. Verdammt, wo sind die bestellten Seile? 444 00:43:09,843 --> 00:43:13,710 - Ich hab sie angefordert. - Dann rufen Sie die Mistkerle an... 445 00:43:13,805 --> 00:43:18,764 Lieutenant Dan kannte sich aus. Ich war froh, dass ich bei ihm war. 446 00:43:18,853 --> 00:43:22,601 Er kam aus einer Familie mit langer Militärtradition. 447 00:43:22,690 --> 00:43:26,734 Jemand aus seiner Familie hatte in jedem amerikanischen Krieg 448 00:43:26,819 --> 00:43:30,769 gekämpft und war gefallen. 449 00:43:31,867 --> 00:43:35,034 Treten Sie denen in den Arsch. Na los! 450 00:43:35,121 --> 00:43:38,988 Schätze, man könnte sagen, dass er hohe Ansprüche an sich stellte. 451 00:43:40,126 --> 00:43:45,038 Ihr Jungs seid aus Arkansas? Na, da war ich schon mal. 452 00:43:45,132 --> 00:43:47,801 Little Rock ist 'n hübscher Ort. 453 00:43:47,885 --> 00:43:51,051 Stellt euren Kram hier ab. Geht zum Platoon-Sergeant. 454 00:43:51,138 --> 00:43:53,807 Holt euch eure Kampfausrüstung. 455 00:43:54,141 --> 00:43:58,221 Wenn ihr Hunger habt, wir braten hier drüben Steaks. 456 00:43:58,313 --> 00:44:03,853 Hier gibt's zwei feste Regeln. Erstens, passt auf eure Füße auf. 457 00:44:03,943 --> 00:44:09,568 Zweitens, macht keine Dummheiten, also, lasst euch nicht umbringen. 458 00:44:15,343 --> 00:44:17,887 Ich hoffe, ich enttäusche ihn nie. 459 00:44:29,187 --> 00:44:34,470 Ich sah viel von der Landschaft. Wir gingen auf lange Wanderungen. 460 00:44:42,733 --> 00:44:46,237 Und wir suchten immer nach diesem Mann namens Charlie. 461 00:44:54,708 --> 00:44:57,246 - In Deckung! - In Deckung, Jungs! 462 00:44:59,534 --> 00:45:01,751 Es machte nicht immer Spaß. 463 00:45:01,841 --> 00:45:05,175 Lieutenant Dan hatte immer diese komischen Vorahnungen 464 00:45:05,262 --> 00:45:11,347 bei einem Stein oder einer Straße, und rief: Deckung, Maul halten. 465 00:45:11,434 --> 00:45:13,760 Deckung! Maul halten! 466 00:45:14,662 --> 00:45:16,765 Das machten wir. 467 00:45:33,572 --> 00:45:35,873 Ich weiß sonst nicht viel, 468 00:45:35,962 --> 00:45:39,628 aber ich denke, Amerikas beste junge Männer kämpften hier mit. 469 00:45:39,717 --> 00:45:42,511 Da war Dallas aus Phoenix. 470 00:45:44,093 --> 00:45:46,596 Cleveland, der war aus Detroit. 471 00:45:46,683 --> 00:45:51,588 Hey, Tex. Was zum Teufel ist los? 472 00:45:52,001 --> 00:45:56,432 Und Tex war... Also, ich weiß nicht mehr, woher Tex war. 473 00:45:56,527 --> 00:45:58,029 Ne, nichts. 474 00:46:02,017 --> 00:46:03,733 Vierter Platoon, auf die Beine. 475 00:46:04,355 --> 00:46:08,287 Ihr habt 10 Sekunden bis zum Fluss. Bewegung. 476 00:46:08,915 --> 00:46:15,001 - Eins, zwei, hepp! - Vorwärts, Marsch, sofort! 477 00:46:15,088 --> 00:46:18,755 Das Gute an Vietnam ist, man kann immer irgendwohin gehen. 478 00:46:18,843 --> 00:46:20,836 Feuert auf das Loch! 479 00:46:23,848 --> 00:46:26,339 Gump, überprüf das Loch. 480 00:46:26,434 --> 00:46:29,352 Und es gab immer etwas zu tun. 481 00:46:29,437 --> 00:46:32,439 Aufbauen! Ausschwärmen! Gebt ihm Feuerschutz! 482 00:46:37,447 --> 00:46:43,569 Eines Tages fing der Regen an und hörte vier Monate nicht auf. 483 00:46:43,663 --> 00:46:46,866 Wir hatten jede Art Regen, die es gibt. 484 00:46:46,958 --> 00:46:53,707 Mit kleinen prasselnden Tropfen und mit schönen dicken Tropfen, 485 00:46:53,798 --> 00:46:58,259 Regen, der von der Seite kam, und manchmal schien er sogar 486 00:46:58,345 --> 00:47:01,844 geradewegs von unten zu kommen. 487 00:47:01,932 --> 00:47:05,349 Mist, es regnete sogar nachts. 488 00:47:05,436 --> 00:47:08,354 - Hey, Forrest. - Hey, Bubba. 489 00:47:08,439 --> 00:47:12,188 Ich werd' mich an dich lehnen. Du lehnst dich an mich. 490 00:47:12,277 --> 00:47:15,159 So müssen wir nicht mit dem Kopf im Schlamm pennen. 491 00:47:16,615 --> 00:47:19,152 Weißt du, warum wir gute Kameraden sind, Forrest? 492 00:47:19,880 --> 00:47:24,403 Weil wir auf einander aufpassen, wie Brüder und so. 493 00:47:26,459 --> 00:47:29,951 Hey, Forrest, ich habe nachgedacht. 494 00:47:30,172 --> 00:47:33,001 Ich muss dich was Wichtiges fragen. 495 00:47:34,844 --> 00:47:38,593 Wie fändest du's, mit mir ins Shrimp-Geschäft einzusteigen? 496 00:47:40,267 --> 00:47:43,122 - OK. - Mann, ich sag dir was. 497 00:47:43,214 --> 00:47:45,117 Ich hab alles genau überlegt. 498 00:47:45,369 --> 00:47:48,211 So und so viele Kilo Shrimps bezahlen den Kutter. 499 00:47:48,417 --> 00:47:51,695 So und so viele den Sprit. Wir leben auf dem Kutter. 500 00:47:51,832 --> 00:47:53,643 Dann zahlen wir keine Miete. 501 00:47:53,895 --> 00:47:58,182 Wir arbeiten zusammen und teilen alles genau zur Hälfte. 502 00:47:58,250 --> 00:48:03,828 Mann, ich sag dir, 50-50. Hey, Forrest, Shrimps, so viel du willst. 503 00:48:05,461 --> 00:48:07,953 Das ist eine tolle Idee. 504 00:48:08,404 --> 00:48:10,798 Bubba hatte wirklich eine tolle Idee. 505 00:48:14,433 --> 00:48:17,679 Ich schrieb sogar an Jenny und erzählte ihr davon. 506 00:48:18,238 --> 00:48:21,466 Ich schickte ihr Briefe. Nicht jeden Tag, aber fast. 507 00:48:21,699 --> 00:48:26,271 Ich sagte ihr, was ich machte, und fragte, was sie machte, 508 00:48:26,673 --> 00:48:29,443 und sagte ihr, dass ich immer an sie dachte. 509 00:48:30,863 --> 00:48:34,815 Und wie ich mich auf einen Brief von ihr freute, 510 00:48:34,911 --> 00:48:37,780 sobald sie einmal Zeit hätte. 511 00:48:38,202 --> 00:48:40,743 Ich sagte ihr immer, dass es mir gut ging. 512 00:48:42,007 --> 00:48:47,577 Dann unterschrieb ich den Brief: "In Liebe, Forrest Gump." 513 00:49:02,232 --> 00:49:05,731 Dann eines Tages, wir waren wie immer draußen, 514 00:49:05,959 --> 00:49:11,739 und dann drehte jemand einfach so den Regen ab 515 00:49:11,826 --> 00:49:14,364 und die Sonne kam heraus. 516 00:49:16,205 --> 00:49:19,705 Hinterhalt! In Deckung! 517 00:49:28,844 --> 00:49:33,756 - Ihr sollt das MG herbringen! - Forrest, bist du OK? 518 00:49:36,478 --> 00:49:38,804 Strong Arm, Strong Arm! 519 00:49:40,941 --> 00:49:45,818 - Ein Mann ist am Boden. - Strong Arm, hier Leg Lima sechs! 520 00:49:45,906 --> 00:49:50,782 Roger, Strong Arm! Wir werden von den Bäumen am Point Blue... 521 00:49:50,870 --> 00:49:54,453 ...plus zwei! Mörserfeuer und Raketen! Wir werden beschossen! 522 00:49:54,540 --> 00:49:58,869 - Versager! Versager! - Verdammt! 523 00:50:00,546 --> 00:50:04,496 Macht das MG wieder flott und haltet auf die Bäume! 524 00:50:06,261 --> 00:50:08,752 Wir sind unter schwerem Beschuss. 525 00:50:08,847 --> 00:50:12,465 Wir bewegen uns zurück zur Blue Line. 526 00:50:13,436 --> 00:50:15,393 Rückzug! Rückzug! 527 00:50:15,605 --> 00:50:19,437 - Forrest! Lauf, Forrest! - Rückzug! 528 00:50:19,525 --> 00:50:24,022 - Lauf! Lauf, Mann! Lauf! - Rückzug, Gump! 529 00:50:25,740 --> 00:50:28,695 Lauf, verdammt! Lauf! 530 00:50:54,731 --> 00:50:58,811 Ich lief und lief, wie Jenny es mir gesagt hatte. 531 00:51:01,990 --> 00:51:07,779 Ich rannte so schnell so weit, dass ich allein war, und das war schlecht. 532 00:51:11,625 --> 00:51:16,204 Bubba war mein bester guter Freund. Ich musste sehen, wie es ihm ging. 533 00:51:25,265 --> 00:51:27,756 Wo zum Teufel bist du? 534 00:51:29,853 --> 00:51:35,727 Und auf dem Weg zurück zu Bubba lag da ein Junge auf dem Boden. 535 00:51:35,819 --> 00:51:39,864 Tex. OK. 536 00:51:40,407 --> 00:51:44,274 Ich konnte ihn da nicht allein liegen lassen, so verängstigt, 537 00:51:44,369 --> 00:51:47,870 also griff ich ihn und brachte ihn weg. 538 00:52:03,183 --> 00:52:06,052 Jedes Mal, wenn ich nach Bubba suchte, 539 00:52:06,143 --> 00:52:10,472 sagte ein anderer: "Hilf mir, Forrest, hilf mir!" 540 00:52:16,947 --> 00:52:19,189 OK. Hier. Hier. 541 00:52:21,619 --> 00:52:24,489 Keine Sorge, Mann. Leg dich hin. Das wird wieder. 542 00:52:26,708 --> 00:52:31,287 Ich fing an, Angst zu haben, dass ich Bubba nicht finde. 543 00:52:31,380 --> 00:52:37,253 Ich weiß, ich bin gefährlich nah! Charlie scheint überall zu sein. 544 00:52:37,345 --> 00:52:40,262 Ich brauche sofort Kampfbomber hierher. Over. 545 00:52:40,348 --> 00:52:42,674 Lieutenant Dan, Coleman ist tot! 546 00:52:42,768 --> 00:52:46,988 Das weiß ich! Mein ganzer verdammter Platoon ist hinüber! 547 00:52:47,217 --> 00:52:52,268 Verdammt! Was machst du da? Lass mich hier! 548 00:52:52,362 --> 00:52:55,897 Verschwinde. Lass mich hier! Hau ab! 549 00:52:55,991 --> 00:52:59,656 Gott, ich sagte, lass mich hier, verdammt! 550 00:52:59,744 --> 00:53:02,235 Leg Lima sechs, hier Strong Arm. 551 00:53:02,330 --> 00:53:05,367 Die angeforderten Kampfbomber sind im Anflug. Over. 552 00:53:05,543 --> 00:53:08,627 Dann fühlte ich, wie etwas hochsprang und mich biss. 553 00:53:08,713 --> 00:53:11,382 Mich hat was gebissen! 554 00:53:18,599 --> 00:53:20,508 Verdammter Mistkerl! 555 00:53:22,813 --> 00:53:27,848 Ich will den Platoon nicht verlassen. Du sollst mich dort lassen, Gump. 556 00:53:27,941 --> 00:53:31,959 Vergiss mich. Rette dich selbst! Hörst du, was ich sage? 557 00:53:32,761 --> 00:53:36,820 Gump, verdammt, lass mich runter. Rette deinen Arsch. 558 00:53:39,331 --> 00:53:42,664 Ich bat dich nicht, mich da rauszuziehen, verdammt! 559 00:53:42,751 --> 00:53:46,085 - Wohin willst du denn jetzt? - Bubba holen. 560 00:53:46,172 --> 00:53:48,211 Ich ordnete einen Luftschlag an. 561 00:53:48,299 --> 00:53:52,842 Alles wird mit Napalm bombardiert. Bleib hier! Das ist ein Befehl. 562 00:53:52,929 --> 00:53:55,420 Ich muss Bubba finden! 563 00:54:21,709 --> 00:54:24,998 Ich bin OK, Forrest. Ich bin OK. 564 00:54:33,014 --> 00:54:36,930 - Bubba, nein. - Das wird schon wieder. 565 00:54:45,361 --> 00:54:48,233 Komm schon. Komm schon. 566 00:54:52,995 --> 00:54:54,821 Ich bin OK, Forrest. 567 00:54:57,750 --> 00:54:59,708 Ich bin OK. Mir geht's gut. 568 00:55:37,475 --> 00:55:39,371 Rauchsignale. Hoch damit. 569 00:55:40,294 --> 00:55:44,351 Hätte ich gewusst, dass das das letzte Mal war, dass ich 570 00:55:44,649 --> 00:55:46,941 mit Bubba redete, hätte ich mir etwas Besseres überlegt. 571 00:55:47,102 --> 00:55:50,838 - Hey, Bubba. - Hey, Forrest. 572 00:55:53,336 --> 00:55:59,899 - Forrest, warum passiert das? - Du wurdest getroffen. 573 00:56:01,427 --> 00:56:05,920 Dann sagte Bubba etwas, was ich nie vergessen werde. 574 00:56:06,218 --> 00:56:08,243 Ich will nach Hause. 575 00:56:10,092 --> 00:56:12,620 Bubba war mein bester guter Freund. 576 00:56:13,117 --> 00:56:17,128 Und sogar ich weiß, das ist nichts, was man an jeder Ecke findet. 577 00:56:17,931 --> 00:56:20,755 Bubba wollte Shrimpkutter-Kapitän werden, 578 00:56:20,841 --> 00:56:25,255 aber stattdessen starb er dort an dem Fluss in Vietnam. 579 00:56:30,904 --> 00:56:33,494 Mehr kann ich dazu nicht sagen. 580 00:56:35,236 --> 00:56:37,070 Es war eine Kugel, nicht wahr? 581 00:56:39,488 --> 00:56:43,006 - Eine Kugel? - Die hochsprang und Sie biss. 582 00:56:46,192 --> 00:56:49,369 Ja, Sir. Biss mich genau in den Allerwertesten. 583 00:56:50,273 --> 00:56:53,550 Sie sagten, die Wunde sei eine Million Dollar wert, aber... 584 00:56:54,261 --> 00:56:55,918 Die Armee muss sie behalten haben, 585 00:56:56,006 --> 00:56:58,455 weil ich noch keinen Cent von der Million gesehen habe. 586 00:57:00,197 --> 00:57:03,658 Das einzig Gute daran, am Allerwertesten getroffen zu sein, 587 00:57:04,002 --> 00:57:05,805 ist das Eis. 588 00:57:05,891 --> 00:57:09,664 Ich bekam so viel Eis, wie ich essen konnte. Und was noch? 589 00:57:09,893 --> 00:57:13,102 Ein guter Freund von mir war im Bett direkt neben mir. 590 00:57:15,234 --> 00:57:18,947 Lieutenant Dan, ich hab ein Eis für Sie. 591 00:57:20,482 --> 00:57:22,991 Lieutenant Dan, ein Eis! 592 00:57:34,671 --> 00:57:36,884 Zeit für Ihr Bad, Lieutenant. 593 00:57:45,329 --> 00:57:46,805 Harper! 594 00:57:50,005 --> 00:57:53,648 Cooper. Larson. 595 00:57:54,589 --> 00:57:58,302 Webster. Gump. 596 00:57:58,909 --> 00:58:01,190 - Gump! - Ich bin Forrest Gump. 597 00:58:04,290 --> 00:58:08,112 Kyle. Nichols. 598 00:58:09,963 --> 00:58:14,091 McMill. Johnson. 599 00:58:31,069 --> 00:58:35,484 Gump, wie kannst du den Müll nur anschauen? Mach es aus. 600 00:58:35,575 --> 00:58:38,362 Sie sehen das American Forces Vietnam Network. 601 00:58:38,452 --> 00:58:40,825 Hier ist Kanal sechs, Saigon. 602 00:58:43,583 --> 00:58:48,245 Gut gefangen, Gump. Weißt du, wie man das spielt? 603 00:58:50,633 --> 00:58:52,786 Komm schon. Ich zeig's dir. 604 00:58:54,721 --> 00:58:59,020 Der Schlüssel zu diesem Spiel ist, egal, was passiert, 605 00:58:59,310 --> 00:59:03,628 lass nie, nie den Ball aus den Augen. 606 00:59:06,699 --> 00:59:08,185 In Ordnung. 607 00:59:11,113 --> 00:59:15,112 Irgendwie fiel mir Pingpong sehr leicht. 608 00:59:15,201 --> 00:59:18,535 Siehst du? Jeder Idiot kann das. 609 00:59:18,710 --> 00:59:21,483 Ich fing an, es ständig zu spielen. 610 00:59:21,917 --> 00:59:27,160 Ich spielte sogar Pingpong, wenn keiner mit mir spielte. 611 00:59:35,807 --> 00:59:40,969 Die Krankenhausleute sagten, ich sähe aus wie eine Ente im Wasser, 612 00:59:41,064 --> 00:59:42,772 was das auch heißen mag. 613 00:59:42,857 --> 00:59:46,192 Sogar Lieutenant Dan kam und sah mir beim Spielen zu. 614 00:59:51,143 --> 00:59:55,750 Ich spielte so viel Pingpong, ich spielte sogar im Schlaf. 615 01:00:03,380 --> 01:00:08,125 Jetzt hör mir mal zu. Wir alle haben eine Bestimmung. 616 01:00:08,218 --> 01:00:10,901 Nichts passiert einfach so. Es gehört alles zu einem Plan! 617 01:00:11,038 --> 01:00:14,640 Ich hätte draußen mit meinen Männern sterben sollen, 618 01:00:14,725 --> 01:00:19,887 aber jetzt bin ich nur noch ein Krüppel, eine Missgeburt ohne Beine! 619 01:00:21,193 --> 01:00:23,553 Sieh. Sieh mich mal an! Siehst du das? 620 01:00:23,691 --> 01:00:28,067 Weißt du, wie es ist, wenn man seine Beine nicht benutzen kann? 621 01:00:30,867 --> 01:00:32,991 Ja, Sir, das weiß ich. 622 01:00:35,725 --> 01:00:41,792 Hast du mir zugehört? Du hast mich um mein Schicksal betrogen! 623 01:00:41,881 --> 01:00:45,947 Ich hätte ehrenvoll an der Front sterben sollen! 624 01:00:46,219 --> 01:00:50,964 Das war mein Schicksal und du hast mich darum gebracht! 625 01:00:59,838 --> 01:01:02,107 Verstehst du, was ich sage, Gump? 626 01:01:04,651 --> 01:01:12,163 Das sollte nicht passieren, mir nicht. Ich hatte ein Schicksal. 627 01:01:14,333 --> 01:01:19,412 Ich war Lieutenant Dan Taylor. 628 01:01:24,730 --> 01:01:28,177 Sie sind immer noch Lieutenant Dan. 629 01:01:50,331 --> 01:01:54,994 Sieh mich an. Was soll ich jetzt machen? 630 01:01:59,066 --> 01:02:01,342 Was soll ich jetzt machen? 631 01:02:10,937 --> 01:02:13,226 Private Gump? 632 01:02:14,358 --> 01:02:17,608 - Ja, Sir! - Stehen Sie bequem. 633 01:02:18,686 --> 01:02:22,487 Sohn, Ihnen wurde die Tapferkeitsmedaille verliehen. 634 01:02:23,156 --> 01:02:27,671 Raten Sie, was, Lieutenant Dan? Sie wollen mir eine Med... 635 01:02:33,545 --> 01:02:37,940 Madam, was haben sie mit Lieutenant Dan gemacht? 636 01:02:38,176 --> 01:02:40,050 In die Heimat geschickt. 637 01:02:46,169 --> 01:02:49,469 Zwei Wochen später verließ ich Vietnam. 638 01:02:49,939 --> 01:02:53,558 Die Zeremonie begann mit einem Bekenntnis des Präsidenten 639 01:02:53,652 --> 01:02:57,102 hinsichtlich einer nötigen Eskalation des Kriegs in Vietnam. 640 01:02:57,377 --> 01:03:01,114 Präsident Johnson verlieh vier Tapferkeitsmedaillen an... 641 01:03:01,201 --> 01:03:04,037 Amerika schuldet Ihnen tiefen Dank, Sohn. 642 01:03:05,998 --> 01:03:09,571 Ich höre, Sie wurden verwundet. Wo wurden Sie getroffen? 643 01:03:09,919 --> 01:03:11,579 In den Allerwertesten, Sir. 644 01:03:11,909 --> 01:03:15,691 Na, das muss ja ein Anblick sein. Das würde ich gerne sehen. 645 01:03:30,429 --> 01:03:32,721 Na, Donnerwetter! 646 01:03:33,904 --> 01:03:37,558 Hinterher ging Mama ins Hotel um sich hinzulegen, 647 01:03:37,741 --> 01:03:41,276 also ging ich mir unsere Hauptstadt anschauen. 648 01:03:41,372 --> 01:03:46,283 Hilary! Ich hab die Veteranen. Was willst du mit ihnen machen? 649 01:03:46,377 --> 01:03:48,869 Es war gut, dass Mama sich ausruhte, 650 01:03:48,963 --> 01:03:51,880 denn die Straßen waren überfüllt mit Leuten, 651 01:03:51,965 --> 01:03:54,883 die sich die Statuen und Denkmäler anschauten, 652 01:03:54,969 --> 01:03:57,128 und manche waren laut und zudringlich. 653 01:03:57,222 --> 01:03:59,760 OK, folgt mir! Bewegt euch! 654 01:04:00,112 --> 01:04:03,218 Wo ich auch war, musste ich Schlange stehen. 655 01:04:09,986 --> 01:04:12,145 Komm schon. Los! 656 01:04:20,998 --> 01:04:25,790 Sie sind ein guter Mann, weil Sie das tun. Gut. 657 01:04:26,036 --> 01:04:27,549 OK. 658 01:04:27,916 --> 01:04:29,818 Da hielt ein Mann eine kleine Rede. 659 01:04:29,933 --> 01:04:35,204 Aus irgendeinem Grund trug er die Amerika-Flagge als T-Shirt. 660 01:04:36,648 --> 01:04:40,258 Und er sagte gerne das Wort mit "Sch". 661 01:04:40,353 --> 01:04:42,791 "Sch" dies und "Sch" das. 662 01:04:42,975 --> 01:04:48,312 Und immer wenn er das "Sch"-Wort sagte, klatschten die Leute. 663 01:04:55,192 --> 01:04:57,697 Komm schon, Mann. Komm hier hoch. 664 01:04:57,988 --> 01:05:00,189 Kommen Sie. Kommen Sie schon. Ja, Sie! Los. Bewegung! 665 01:05:02,068 --> 01:05:04,960 Los. Rauf mit dir. 666 01:05:18,617 --> 01:05:20,431 Erzähl uns ein bisschen vom Krieg, Mann. 667 01:05:21,299 --> 01:05:27,106 - Vom Krieg in Vietnam? - Vom Scheißkrieg in Scheiß-Vietnam! 668 01:05:51,578 --> 01:05:52,508 Also... 669 01:05:52,701 --> 01:05:57,013 Es gab nur eines, was ich über den Krieg in Vietnam sagen konnte. 670 01:05:57,105 --> 01:06:01,571 Es gibt nur eines, was ich über den Krieg in Vietnam sagen kann. 671 01:06:04,895 --> 01:06:06,945 In Vietnam... 672 01:06:18,395 --> 01:06:19,918 Was zum Teufel machst du... 673 01:06:20,005 --> 01:06:22,875 Ich schlag dir den Schädel ein, du verdammte Sau! 674 01:06:22,966 --> 01:06:25,374 Du lieber Himmel! Was machte er da? 675 01:06:26,345 --> 01:06:28,337 Wir hören dich nicht! 676 01:06:28,687 --> 01:06:31,262 Wir hören gar nichts! 677 01:06:32,475 --> 01:06:34,350 Das... Das hier! Gib mir das! 678 01:06:34,669 --> 01:06:36,457 Sprich lauter! 679 01:06:37,106 --> 01:06:38,382 Das ist alles. 680 01:06:39,827 --> 01:06:42,829 Und mehr habe ich dazu nicht zu sagen. 681 01:06:49,935 --> 01:06:53,245 Du hast so Recht, Mann. Du hast alles gesagt. 682 01:06:54,834 --> 01:06:59,699 - Wie heißt du, Mann? - Ich heiße Forrest. Forrest Gump. 683 01:07:00,776 --> 01:07:03,825 - Forrest Gump. - Gump! 684 01:07:42,554 --> 01:07:46,000 Das war der glücklichste Moment meines Lebens. 685 01:07:48,086 --> 01:07:51,553 Jenny und ich waren wieder wie Pech und Schwefel. 686 01:07:52,876 --> 01:07:57,025 Sie führte mich herum und stellte mich ihren neuen Freunden vor. 687 01:07:57,162 --> 01:08:01,029 Mach das Rollo zu! Und beweg deinen weißen Arsch vom Fenster weg. 688 01:08:01,117 --> 01:08:02,984 Weißt du nicht, dass hier Krieg ist? 689 01:08:03,122 --> 01:08:07,410 - Er ist OK. Er gehört zu uns. - Ich erzähl dir was über uns. 690 01:08:07,499 --> 01:08:09,705 Unser Ziel ist, die schwarzen Anführer 691 01:08:09,793 --> 01:08:11,786 vor Anschlägen derer zu schützen, 692 01:08:11,878 --> 01:08:13,666 die Schwarze verprügeln wollen, 693 01:08:13,780 --> 01:08:17,356 unsere Frauen vergewaltigen und die schwarze Gemeinde zerstören. 694 01:08:19,854 --> 01:08:23,425 - Wer ist der Babykiller? - Mein Freund, du weißt schon. 695 01:08:23,516 --> 01:08:26,434 Das ist Forrest Gump. Forrest, das ist Wesley. 696 01:08:26,519 --> 01:08:29,010 Wesley und ich wohnten in Berkeley zusammen 697 01:08:29,105 --> 01:08:32,023 und er ist der Präsident der SDS in Berkeley. 698 01:08:32,109 --> 01:08:35,026 Wir sind hier, um denen Schutz und Hilfe zu bieten, 699 01:08:35,112 --> 01:08:38,482 die unsere Hilfe brauchen, denn wir, die Schwarzen Panter, 700 01:08:38,575 --> 01:08:41,030 sind gegen den Vietnamkrieg. 701 01:08:41,119 --> 01:08:44,203 Wir sind gegen jeden Krieg, der Schwarze einzieht, 702 01:08:44,289 --> 01:08:46,164 damit sie für die sterben, die sie hassen. 703 01:08:46,250 --> 01:08:50,082 Wir sind gegen jeden Krieg, in dem schwarze Soldaten kämpfen, 704 01:08:50,171 --> 01:08:53,956 um dann zu Hause verprügelt und umgebracht zu werden. 705 01:08:54,051 --> 01:08:57,716 Wir sind gegen alles Rassistische und Kolonialistische... 706 01:09:13,029 --> 01:09:16,729 Forrest! Hör auf! Hör auf! 707 01:09:25,502 --> 01:09:28,075 Ich hätte dich nicht herbringen sollen. 708 01:09:28,171 --> 01:09:32,168 Ich hätte wissen müssen, dass so was passieren würde! 709 01:09:32,800 --> 01:09:35,470 Er soll dich nicht schlagen, Jenny. 710 01:09:40,284 --> 01:09:42,558 Komm, Forrest. 711 01:09:47,688 --> 01:09:51,195 Tut mir Leid, dass ich mich auf eurer Party prügelte. 712 01:09:54,518 --> 01:09:56,820 Er meint es nicht so, wenn er so was macht. 713 01:09:56,911 --> 01:09:59,263 Ich würde dir nie wehtun, Jenny. 714 01:10:01,257 --> 01:10:08,363 - Das weiß ich doch, Forrest. - Ich will dein fester Freund sein. 715 01:10:18,435 --> 01:10:25,577 Die Uniform ist scharf, Forrest. Du siehst wirklich gut drin aus. 716 01:10:29,542 --> 01:10:32,157 - Weißt du was? - Was? 717 01:10:35,112 --> 01:10:38,456 Ich bin froh, dass wir zusammen in unserer Hauptstadt sind. 718 01:10:40,315 --> 01:10:41,911 Ich auch, Forrest. 719 01:10:42,217 --> 01:10:47,077 Wir liefen die ganze Nacht herum, Jenny und ich, und redeten. 720 01:10:48,062 --> 01:10:52,188 Sie erzählte mir von all ihren Reisen 721 01:10:52,303 --> 01:10:56,566 und wie sie Wege entdeckte, ihr Bewusstsein zu erweitern, 722 01:10:56,818 --> 01:11:01,939 und lernte, in Harmonie zu leben, das muss im Westen sein, 723 01:11:02,025 --> 01:11:05,725 denn sie war bis nach Kalifornien gekommen. 724 01:11:07,031 --> 01:11:11,487 Hey. Will jemand mit nach San Francisco? 725 01:11:12,015 --> 01:11:14,286 - Ich komme. - Scharf! 726 01:11:15,178 --> 01:11:18,891 Es war eine ganz besondere Nacht für uns beide. 727 01:11:20,175 --> 01:11:22,245 Ich wollte, dass sie nie aufhört. 728 01:11:22,994 --> 01:11:27,794 - Bleib doch hier, Jenny. - Ich muss weg, Forrest. 729 01:11:29,252 --> 01:11:34,306 Jenny? Gestern geriet alles außer Kontrolle. 730 01:11:35,303 --> 01:11:38,649 Es ist nur dieser Krieg und dieser lügende Mistkerl Johnson und... 731 01:11:40,819 --> 01:11:43,688 Ich will dir doch nicht wehtun. Das weißt du. 732 01:11:46,672 --> 01:11:48,525 Weißt du, was ich denke? 733 01:11:50,202 --> 01:11:55,932 Ich denke, du solltest heim nach Greenbow, Alabama! 734 01:12:06,012 --> 01:12:11,220 Forrest, wir leben in zwei verschiedenen Welten, weißt du. 735 01:12:20,411 --> 01:12:24,033 Ich will dir das geben. 736 01:12:28,342 --> 01:12:30,076 Forrest, das kann ich nicht behalten. 737 01:12:32,041 --> 01:12:36,868 Ich hab es nur, weil ich das tat, was du mir gesagt hast. 738 01:12:38,422 --> 01:12:43,216 - Warum bist du so gut zu mir? - Du bist mein Mädchen. 739 01:12:45,624 --> 01:12:47,596 Das werd' ich immer bleiben. 740 01:13:28,235 --> 01:13:33,553 Und einfach so war sie wieder aus meinem Leben verschwunden. 741 01:13:34,561 --> 01:13:42,492 Es ist ein kleiner Schritt, aber ein Riesensprung für die Menschheit. 742 01:13:47,397 --> 01:13:51,000 Ich dachte, ich ginge zurück nach Vietnam, aber man beschloss, 743 01:13:51,087 --> 01:13:55,030 dass ich die Kommunisten am besten mit Pingpong bekämpfe, 744 01:13:55,076 --> 01:13:59,173 also war ich in einer Sondereinheit, reiste im Land herum, 745 01:13:59,262 --> 01:14:02,892 heiterte verwundete Veteranen auf und brachte ihnen Pingpong bei. 746 01:14:03,190 --> 01:14:05,011 Ich war so gut, 747 01:14:05,102 --> 01:14:09,356 dass die Armee beschloss, ich sollte ins Pingpong-Nationalteam. 748 01:14:09,524 --> 01:14:12,940 Wir waren die ersten Amerikaner, die China besuchten 749 01:14:13,027 --> 01:14:14,937 seit Millionen von Jahren oder so. 750 01:14:15,029 --> 01:14:17,947 Jemand sagte, der Weltfrieden sei in unserer Hand, 751 01:14:18,032 --> 01:14:20,654 aber ich spielte nur Pingpong. 752 01:14:20,744 --> 01:14:24,327 Als ich nach Hause kam, war ich eine nationale Berühmtheit, 753 01:14:24,690 --> 01:14:27,005 noch berühmter als Pinocchio. 754 01:14:27,211 --> 01:14:30,830 Hier ist er, Forrest Gump. Hier. 755 01:14:40,826 --> 01:14:44,350 - Forrest Gump, John Lennon. - Willkommen zu Hause. 756 01:14:44,437 --> 01:14:48,649 Kannst du uns sagen, wie es in China war? 757 01:14:51,576 --> 01:14:56,665 Im Lande China haben die Menschen fast nichts. 758 01:14:56,825 --> 01:14:58,278 Sie besitzen nichts? 759 01:15:01,112 --> 01:15:04,710 Und in China gehen sie nie in die Kirche. 760 01:15:05,627 --> 01:15:10,348 - Auch keine Religion? - Schwer vorzustellen. 761 01:15:10,758 --> 01:15:12,664 Na, ist leicht, wenn man's versucht, Dick. 762 01:15:14,337 --> 01:15:17,386 Ein paar Jahre später ging der nette junge Mann aus England 763 01:15:17,473 --> 01:15:22,084 nach Hause zu seinem kleinen Jungen und schrieb ein paar Autogramme. 764 01:15:22,680 --> 01:15:26,934 Ohne jeglichen Grund erschoss ihn jemand. 765 01:15:29,648 --> 01:15:33,491 Man hat dir die Tapferkeitsmedaille verliehen. 766 01:15:34,851 --> 01:15:36,694 Das ist doch Lieutenant Dan. 767 01:15:39,455 --> 01:15:41,283 Lieutenant Dan! 768 01:15:41,376 --> 01:15:46,370 Man hat dir die Tapferkeitsmedaille verliehen. 769 01:15:47,465 --> 01:15:49,340 Ja, Sir. Das hat man. 770 01:15:49,427 --> 01:15:54,966 Man hat dir Schwachkopf, einem Idioten, der im Fernsehen auftritt, 771 01:15:55,057 --> 01:16:00,397 der sich vor dem ganzen Land zum Narren macht, 772 01:16:00,569 --> 01:16:02,935 die Tapferkeitsmedaille verliehen. 773 01:16:04,053 --> 01:16:05,394 Ja, Sir. 774 01:16:07,446 --> 01:16:10,696 Na, das ist doch perfekt! 775 01:16:12,304 --> 01:16:17,402 Na, dazu sage ich nur eines: Gott segne das verdammte Amerika. 776 01:16:26,008 --> 01:16:27,685 Lieutenant Dan! 777 01:16:28,166 --> 01:16:31,509 Lieutenant Dan sagte, er wohne in einem Hotel. 778 01:16:31,597 --> 01:16:37,403 Weil er keine Beine hatte, trainierte er stattdessen seine Arme. 779 01:16:39,374 --> 01:16:41,689 Geh nach rechts. Nach rechts! 780 01:16:44,440 --> 01:16:46,481 Komm, mach schon! 781 01:16:46,573 --> 01:16:49,942 Was machen Sie hier in New York, Lieutenant Dan? 782 01:16:50,035 --> 01:16:52,361 Ich hänge an der Titte der Wohlfahrt. 783 01:16:57,138 --> 01:17:01,378 Bist du blind? Hier gehe ich! Verschwinde! Na los. Hau ab! 784 01:17:08,874 --> 01:17:12,885 Ich blieb bei Lieutenant Dan und verbrachte die Feiertage mit ihm. 785 01:17:17,309 --> 01:17:20,288 Ein tolles Neues Jahr, und schnell heim. Gott segne dich. 786 01:17:23,530 --> 01:17:26,661 Hast du Jesus schon gefunden, Gump? 787 01:17:28,036 --> 01:17:30,832 Ich wusste nicht, dass ich ihn suchen sollte, Sir. 788 01:17:38,213 --> 01:17:44,356 Die Krüppel im Versehrtenheim, die reden von nichts anderem. 789 01:17:45,272 --> 01:17:52,401 Jesus dies und Jesus das. Habe ich Jesus gefunden? 790 01:17:52,768 --> 01:17:56,229 Sie ließen sogar einen Pfarrer zu mir kommen. 791 01:17:56,400 --> 01:18:01,615 Er sagte, Gott hört alles, aber ich muss mir selbst helfen. 792 01:18:02,532 --> 01:18:04,985 Wenn ich Jesus in mein Herz lasse, 793 01:18:05,076 --> 01:18:09,546 darf ich im Himmelreich neben ihm wandeln. 794 01:18:09,660 --> 01:18:11,824 Hast du mir zugehört? 795 01:18:13,126 --> 01:18:17,455 Im Himmelreich neben ihm wandeln. 796 01:18:17,821 --> 01:18:23,836 Leck mich am Krüppelarsch. Gott hört alles? So eine Scheiße. 797 01:18:27,241 --> 01:18:29,739 Ich komme in den Himmel, Lieutenant Dan. 798 01:18:37,487 --> 01:18:38,862 Also... 799 01:18:42,025 --> 01:18:45,349 Bevor du gehst, warum bewegst du deinen Arsch nicht zur Ecke 800 01:18:45,441 --> 01:18:47,893 - und holst uns mehr Fusel? - Ja, Sir. 801 01:18:48,053 --> 01:18:52,663 Wir sind ungefähr an der 45. Straße in New York City bei One Astor Plaza. 802 01:18:52,754 --> 01:18:55,043 Dies ist der Platz des alten Astor-Hotels... 803 01:18:55,131 --> 01:18:58,780 - Was ist denn in Bayou La Batre? - Shrimpkutter. 804 01:18:59,178 --> 01:19:02,428 Shrimpkutter? Wen interessieren denn Shrimpkutter? 805 01:19:02,515 --> 01:19:05,520 Ich muss mir einen kaufen, sobald ich Geld habe. 806 01:19:05,611 --> 01:19:07,468 Ich versprach Bubba, 807 01:19:07,582 --> 01:19:11,431 dass wir, sobald der Krieg zu Ende ist, Partner würden. 808 01:19:11,524 --> 01:19:14,482 Er sollte Kapitän sein und ich sein erster Offizier. 809 01:19:14,688 --> 01:19:18,024 Aber jetzt, da er tot ist, muss ich Kapitän sein. 810 01:19:18,172 --> 01:19:19,845 Ein Shrimpkutterkapitän. 811 01:19:20,117 --> 01:19:23,421 Ja, Sir. Versprochen ist versprochen, Lieutenant Dan. 812 01:19:25,498 --> 01:19:27,845 Hört alle mal her! 813 01:19:28,624 --> 01:19:32,452 Private Gump hier wird Shrimpkutterkapitän. 814 01:19:33,277 --> 01:19:37,196 Ich sag dir was, Pirat. Der Tag, an dem du Shrimpbootkapitän bist, 815 01:19:37,386 --> 01:19:39,628 komme ich und bin dein erster Offizier. 816 01:19:40,520 --> 01:19:45,425 Wenn du Shrimpkutterkapitän wirst, werde ich Astronaut! 817 01:19:45,540 --> 01:19:49,230 Danny, hallo, Süßer! Wie geht's dir? 818 01:19:49,345 --> 01:19:54,617 - Mr. Hot Wheels. Wer ist dein Freund? - Ich heiße Forrest. Forrest Gump. 819 01:19:54,914 --> 01:19:59,485 Das ist die geile Carla und das die leckende Lenore. 820 01:20:00,736 --> 01:20:04,151 Wo warst du denn, Schnuckel? Sah dich in letzter Zeit nicht. 821 01:20:04,266 --> 01:20:05,687 Du hättest Weihnachten hier sein sollen, 822 01:20:05,779 --> 01:20:08,575 denn Tommy schmiss 'ne Runde und spendierte allen Truthahnbrötchen. 823 01:20:08,736 --> 01:20:12,005 Na, ich hatte Gesellschaft. 824 01:20:12,518 --> 01:20:16,048 Wir waren gerade da! Das ist der Times Square. 825 01:20:16,781 --> 01:20:20,746 Magst du Silvester nicht auch? Man kann von neuem anfangen. 826 01:20:21,480 --> 01:20:23,848 Alle kriegen eine zweite Chance. 827 01:20:24,396 --> 01:20:27,004 Es ist komisch, aber mitten in all dem Spaß 828 01:20:27,119 --> 01:20:28,998 begann ich an Jenny zu denken, 829 01:20:29,204 --> 01:20:34,112 fragte mich, wie sie ihr Silvester draußen in Kalifornien verbrachte. 830 01:20:56,432 --> 01:20:59,967 Neun, acht, sieben, sechs, 831 01:21:00,061 --> 01:21:06,183 fünf, vier, drei, zwei, eins! Frohes Neues Jahr! 832 01:21:23,711 --> 01:21:26,874 Frohes Neues Jahr, Lieutenant Dan! 833 01:22:01,668 --> 01:22:05,312 Bist du blöd oder was? Was hast du für 'n Problem? 834 01:22:06,115 --> 01:22:10,008 Was ist mit dir? Hast du im Krieg deinen Pimmel verloren oder was? 835 01:22:10,096 --> 01:22:12,967 - Ist dein Freund dumm oder was? - Was sagst du da? 836 01:22:13,057 --> 01:22:15,260 Ich sagte, ist dein Freund dumm oder was? 837 01:22:15,375 --> 01:22:18,217 - Nenn ihn nicht dumm! - Hey, schubs sie nicht weg! 838 01:22:18,309 --> 01:22:21,394 Halt dein Maul! Nenn ihn nie wieder dumm! 839 01:22:21,485 --> 01:22:23,810 Warum regst du dich so auf? 840 01:22:23,904 --> 01:22:26,698 Nehmt eure verdammten Klamotten und verpisst euch! 841 01:22:26,767 --> 01:22:29,953 Ihr solltet zum Gruselkabinett. Ihr seid jämmerlich! 842 01:22:30,113 --> 01:22:31,718 Verpisst euch! 843 01:22:32,818 --> 01:22:35,828 - Du Zurückgebliebener! - Niete. Du Monster! 844 01:22:40,565 --> 01:22:41,964 Oh nein. 845 01:23:07,314 --> 01:23:10,936 Tut mir Leid, dass ich Ihre Party ruinierte, Lieutenant Dan. 846 01:23:11,967 --> 01:23:14,168 Sie schmeckte nach Zigaretten. 847 01:23:30,235 --> 01:23:34,705 Schätze, Lieutenant Dan merkte, dass man manches nicht ändern kann. 848 01:23:34,857 --> 01:23:37,364 Er wollte nicht Krüppel genannt werden, 849 01:23:37,685 --> 01:23:41,123 so wie ich nicht dumm genannt werden wollte. 850 01:23:45,707 --> 01:23:47,612 Frohes Neues Jahr, Gump. 851 01:23:52,240 --> 01:23:55,884 Das US-Pingpong-Team traf heute Präsident Nixon... 852 01:23:55,976 --> 01:23:58,879 Haben Sie's geahnt? Ein paar Monate später 853 01:23:58,967 --> 01:24:02,531 wurde ich mit dem Pingpong-Team ins Weiße Haus eingeladen. 854 01:24:03,012 --> 01:24:05,557 Also ging ich wieder hin. 855 01:24:06,199 --> 01:24:09,980 Und ich traf den Präsidenten der Vereinigten Staaten wieder. 856 01:24:10,324 --> 01:24:13,144 Nur kriegten wir dieses Mal kein Zimmer in einem schönen Hotel. 857 01:24:13,258 --> 01:24:16,330 Gefällt's Ihnen in der Hauptstadt der Nation, junger Mann? 858 01:24:16,857 --> 01:24:21,716 - Wo wohnen Sie? - Es heißt Hotel Ebbott. 859 01:24:21,831 --> 01:24:24,237 Oh nein. Ich kenne ein schöneres Hotel. 860 01:24:24,329 --> 01:24:27,744 Es ist brandneu. Ganz modern. Ich werde mich darum kümmern. 861 01:24:28,295 --> 01:24:30,912 - Wachdienst. - Ja. Sir... 862 01:24:31,182 --> 01:24:35,836 Können Sie mal jemanden in das Büro von gegenüber schicken? 863 01:24:35,996 --> 01:24:40,886 Das Licht ist aus und die müssen die Sicherung suchen, 864 01:24:40,971 --> 01:24:42,254 und bei diesen Taschenlampen kann ich nicht schlafen. 865 01:24:42,460 --> 01:24:46,700 - OK, Sir. Ich überprüfe es. - Danke. Gute Nacht. 866 01:24:50,895 --> 01:24:53,899 Deshalb trete ich morgen um die Mittagszeit 867 01:24:53,986 --> 01:24:57,954 als Präsident zurück. Vizepräsident Ford 868 01:24:58,408 --> 01:25:03,236 wird dann in diesem Büro als neuer Präsident vereidigt. 869 01:25:14,137 --> 01:25:17,338 - Forrest Gump. - Ja, Sir! 870 01:25:17,428 --> 01:25:22,457 Stehen Sie bequem. Hier ist Ihre Entlassung. Ihr Dienst ist vorbei. 871 01:25:25,254 --> 01:25:27,867 Heißt das, ich kann kein Pingpong mehr spielen? 872 01:25:28,119 --> 01:25:30,571 In der Armee jedenfalls nicht. 873 01:25:32,404 --> 01:25:37,944 Und so einfach war mein Dienst in der amerikanischen Armee vorbei. 874 01:25:42,834 --> 01:25:44,782 Also fuhr ich nach Hause. 875 01:26:06,191 --> 01:26:10,236 - Ich bin wieder da, Mama. - Ich weiß. Ich weiß. 876 01:26:11,210 --> 01:26:12,196 Louise, er ist hier. 877 01:26:12,311 --> 01:26:16,734 Als ich heimkam, erfuhr ich, dass viele Besucher bei Mama waren. 878 01:26:16,918 --> 01:26:19,325 Es waren viele Besucher da. 879 01:26:19,439 --> 01:26:22,212 Alle wollen, dass du ihren Pingpong-Kram benutzt. 880 01:26:22,534 --> 01:26:26,613 Ein Mann ließ mir einen Scheck über $25.000 da, 881 01:26:26,756 --> 01:26:29,730 wenn du bereit bist zu sagen, dass du mit ihrem Schläger spielst. 882 01:26:30,143 --> 01:26:32,688 Ich spiele lieber mit meinem eigenen. 883 01:26:32,871 --> 01:26:34,934 - Hi, Miss Louise. - Hey, Forrest. 884 01:26:35,048 --> 01:26:40,297 Das weiß ich, aber das sind $25.000, Forrest. 885 01:26:40,435 --> 01:26:42,561 Ich dachte, du könntest ihn ein bisschen halten, 886 01:26:42,648 --> 01:26:44,423 vielleicht gefällt er dir dann. 887 01:26:45,409 --> 01:26:49,695 Also Mama hatte wieder mal Recht. Komisch, wie sich alles ergibt. 888 01:26:50,039 --> 01:26:51,900 Ich blieb nicht sehr lange zu Hause, 889 01:26:51,992 --> 01:26:55,746 weil ich Bubba etwas versprach und ich immer versuche, das zu halten. 890 01:26:55,884 --> 01:27:00,835 Also fuhr ich nach Bayou La Batre um Bubbas Familie kennen zu lernen. 891 01:27:01,086 --> 01:27:05,235 Bist du verrückt oder einfach dumm? 892 01:27:05,488 --> 01:27:09,292 - Dumm ist, wer Dummes tut, Mrs. Blue. - Das stimmt wohl. 893 01:27:10,301 --> 01:27:14,129 Und natürlich erwies ich auch Bubba selbst meine Ehre. 894 01:27:15,848 --> 01:27:18,306 Hey, Bubba. Ich bin's, Forrest Gump. 895 01:27:21,463 --> 01:27:25,887 Ich weiß noch alles, was du sagtest, und ich hab alles ausgerechnet. 896 01:27:28,323 --> 01:27:35,858 Ich nehme die $24.562,47, die ich habe, 897 01:27:35,927 --> 01:27:39,498 das ist übrig nach einem Haarschnitt und einem Anzug, 898 01:27:39,586 --> 01:27:42,541 und ich führte Mama in ein feines Restaurant aus, 899 01:27:42,631 --> 01:27:45,503 und ich kaufte ein Busticket und drei Dr-Pepper-Colas. 900 01:27:45,594 --> 01:27:50,528 Sag mir was. Bist du dumm oder was? 901 01:27:50,711 --> 01:27:52,755 Dumm ist, wer Dummes tut, Sir. 902 01:27:52,957 --> 01:27:55,433 Das war übrig, nachdem ich sagte: 903 01:27:56,808 --> 01:27:58,762 "Als ich mit dem Pingpong- Nationalteam in China war, 904 01:27:58,858 --> 01:28:00,732 "spielte ich Pingpong am liebsten 905 01:28:00,818 --> 01:28:02,836 "mit meinem Flex-o-lite-Schläger," 906 01:28:03,070 --> 01:28:05,110 was nicht stimmt, wie jeder weiß, 907 01:28:05,198 --> 01:28:07,375 aber Mama sagte, es wäre nur eine Notlüge und würde niemandem wehtun. 908 01:28:09,369 --> 01:28:13,288 Jedenfalls gebe ich das alles für Sprit, Tauwerk 909 01:28:13,665 --> 01:28:17,829 und neue Netze und einen Shrimpkutter aus. 910 01:28:39,487 --> 01:28:42,443 Bubba erzählte mir alles, was er über Shrimpfischen wusste, 911 01:28:42,530 --> 01:28:44,897 aber wissen Sie, was ich herausfand? 912 01:28:46,536 --> 01:28:49,549 Shrimpfischen ist hart. 913 01:28:51,383 --> 01:28:53,102 Ich habe nur fünf gefangen. 914 01:28:53,308 --> 01:28:56,861 Ein paar mehr, dann hätte es für einen Cocktail gereicht. 915 01:28:59,749 --> 01:29:02,046 Hast du schon mal an eine Schiffstaufe gedacht? 916 01:29:02,137 --> 01:29:04,219 Ein Boot ohne Namen bringt Unglück. 917 01:29:06,580 --> 01:29:09,101 Ich hatte noch nie ein Boot getauft, 918 01:29:09,537 --> 01:29:12,149 aber es fiel mir nur ein einziger Name ein, 919 01:29:12,814 --> 01:29:16,598 der wunderschönste Name in der ganzen Welt. 920 01:29:37,157 --> 01:29:42,314 Ich hatte lange nichts von Jenny gehört, aber ich dachte oft an sie. 921 01:29:42,703 --> 01:29:46,558 Ich hoffte, dass sie mit dem, was sie tat, glücklich war. 922 01:31:32,719 --> 01:31:36,052 Ich dachte immerzu an Jenny. 923 01:32:24,641 --> 01:32:28,561 Lieutenant Dan, was machen Sie hier? 924 01:32:29,477 --> 01:32:32,778 Na ja, ich dachte, ich probiere meine Seebeine aus. 925 01:32:33,511 --> 01:32:35,643 Also, Sie haben keine Beine, Lieutenant Dan. 926 01:32:37,042 --> 01:32:41,442 Ja, das weiß ich. Du hast mir geschrieben, du Idiot. 927 01:32:42,153 --> 01:32:47,356 Na so was. Kapitän Forrest Gump. Das musste ich selbst sehen. 928 01:32:48,204 --> 01:32:54,989 Und ich sagte dir, wenn du je Shrimpkutterkapitän wirst, 929 01:32:55,126 --> 01:32:58,054 dann werd' ich dein erster Offizier. Also, hier bin ich. 930 01:32:58,147 --> 01:33:01,040 - Ich halte mein Wort. - OK. 931 01:33:01,155 --> 01:33:05,051 Aber glaub ja nicht, dass ich dich "Sir" rufe. 932 01:33:05,363 --> 01:33:06,381 Nein, Sir. 933 01:33:15,389 --> 01:33:17,543 Das ist mein Boot. 934 01:33:20,297 --> 01:33:24,341 Ich habe das Gefühl, wenn wir nach Osten fahren, 935 01:33:24,426 --> 01:33:27,514 finden wir Shrimps. Fahr nach links. 936 01:33:29,027 --> 01:33:31,803 - Nach links fahren! - Wo ist das? 937 01:33:32,144 --> 01:33:34,253 Da drüben! Die sind da drüben! 938 01:33:34,757 --> 01:33:39,348 - Geh ans Steuer und fahr nach links. - OK. 939 01:33:40,487 --> 01:33:44,888 Gump, was machst du denn? Nach links! Links! 940 01:33:46,836 --> 01:33:51,074 Da werden wir diese Shrimps finden, mein Junge! 941 01:33:51,999 --> 01:33:53,827 Da finden wir sie. 942 01:34:06,411 --> 01:34:10,331 - Immer noch nichts, Lieutenant Dan. - OK, ich hatte Unrecht. 943 01:34:11,270 --> 01:34:13,519 Wie sollen wir sie nur finden? 944 01:34:14,663 --> 01:34:17,849 Vielleicht solltest du um Shrimps beten. 945 01:34:23,625 --> 01:34:26,192 Also ging ich jeden Sonntag in die Kirche. 946 01:34:27,567 --> 01:34:33,343 Manchmal kam Lieutenant Dan mit, obwohl er das Beten mir überließ. 947 01:34:48,128 --> 01:34:52,872 - Keine Shrimps. - Wo ist denn dein Gott, zum Teufel? 948 01:34:53,353 --> 01:34:59,451 Es war komisch, dass Lieutenant Dan das sagte, denn dann kam Gott. 949 01:35:15,908 --> 01:35:17,856 Dieses Boot versenkst du nie! 950 01:35:18,039 --> 01:35:24,274 Also ich, ich hatte Angst, aber Lieutenant Dan, der war irre. 951 01:35:24,343 --> 01:35:26,658 Komm schon! 952 01:35:28,652 --> 01:35:34,728 Das nennst du einen Sturm? Komm schon, du Mistkerl! 953 01:35:36,307 --> 01:35:44,674 Es ist Zeit abzurechnen! Du und ich! Ich bin hier! Hol mich doch! 954 01:35:46,164 --> 01:35:50,519 Dieses Boot versenkst du nie! 955 01:35:52,146 --> 01:35:54,421 Ein Hurrikan kam gestern hier durch 956 01:35:54,509 --> 01:35:56,668 und zerstörte fast alles auf seinem Weg. 957 01:35:56,868 --> 01:35:59,504 Und wie in anderen Städten entlang der Küste 958 01:35:59,595 --> 01:36:02,303 ist Bayou La Batres gesamte Shrimp-Industrie 959 01:36:02,392 --> 01:36:05,830 dem Sturm zum Opfer gefallen und steht vor dem Ruin. 960 01:36:06,105 --> 01:36:09,085 Wie ich erfahren habe, 961 01:36:09,291 --> 01:36:13,165 hat nur ein einziger Shrimpkutter den Sturm überdauert. 962 01:36:13,279 --> 01:36:15,735 Louise. Louise, da ist Forrest. 963 01:36:16,443 --> 01:36:18,908 Danach war der Shrimpfang leicht. 964 01:36:24,144 --> 01:36:27,490 Da die Leute immer noch Shrimps für Shrimp-Cocktails 965 01:36:27,582 --> 01:36:31,594 und Barbecues und so brauchten und wir das einzige übrige Boot waren, 966 01:36:31,708 --> 01:36:37,209 kriegten sie Bubba-Gump-Shrimps. Wir hatten einen Haufen Kutter. 967 01:36:37,347 --> 01:36:39,157 Zwölf Jennys, große alte Lager. 968 01:36:39,708 --> 01:36:43,421 Wir hatten sogar Hüte mit "Bubba-Gump" drauf. 969 01:36:43,535 --> 01:36:46,852 Bubba-Gump-Shrimps. Ein Markenname. 970 01:36:47,019 --> 01:36:48,486 Einen Moment mal, Junge. 971 01:36:48,777 --> 01:36:53,487 Sagen Sie, dass Sie der Besitzer der Bubba-Gump-Shrimps-Corporation sind? 972 01:36:53,575 --> 01:36:56,210 Ja. Wir verdienen mehr Geld als Davy Crockett. 973 01:36:57,792 --> 01:37:02,010 Junge, ich hörte ja schon dicke Dinger, aber das ist das Beste. 974 01:37:05,012 --> 01:37:07,919 Wir saßen alle neben einem Millionär. 975 01:37:11,132 --> 01:37:16,010 Also, ich dachte, das war eine nette Geschichte, 976 01:37:16,221 --> 01:37:21,011 und Sie erzählen so gut, mit solchem Enthusiasmus. 977 01:37:22,547 --> 01:37:25,000 Möchten Sie sehen, wie Lieutenant Dan aussieht? 978 01:37:25,298 --> 01:37:27,725 Ja, gerne. 979 01:37:32,197 --> 01:37:33,860 Das ist er, hier. 980 01:37:36,277 --> 01:37:38,500 Ich will Ihnen was über Lieutenant Dan erzählen. 981 01:37:46,179 --> 01:37:49,319 Ich hab dir nie dafür gedankt, dass du mir das Leben gerettet hast. 982 01:38:15,059 --> 01:38:21,827 Er sagte das nie so, aber ich glaube, er schloss Frieden mit Gott. 983 01:38:29,294 --> 01:38:31,506 Zum zweiten Mal in 17 Tagen 984 01:38:31,598 --> 01:38:34,840 entkam Präsident Ford heute einem potenziellen Attentat. 985 01:38:35,047 --> 01:38:39,631 - Basis an Jenny 1. - Jenny 1. Sprich, Margo. 986 01:38:39,837 --> 01:38:41,464 Anruf für Forrest. 987 01:38:41,533 --> 01:38:44,032 Sag ihnen, sie sollen noch mal anrufen. 988 01:38:44,192 --> 01:38:48,066 - Er ist gerade verhindert. - Seine Mama ist krank. 989 01:39:08,214 --> 01:39:10,803 - Wo ist Mama? - Sie ist oben. 990 01:39:13,416 --> 01:39:15,220 Hi, Forrest. 991 01:39:15,709 --> 01:39:18,896 - Wir sehen uns morgen. - In Ordnung. 992 01:39:25,473 --> 01:39:29,209 Dich haben wir gerade gebogen, nicht wahr, Junge? 993 01:39:40,143 --> 01:39:44,636 - Was ist los, Mama? - Ich werde sterben, Forrest. 994 01:39:47,294 --> 01:39:49,975 Komm rein, setz dich da hin. 995 01:40:03,958 --> 01:40:10,195 - Warum stirbst du, Mama? - Meine Zeit ist einfach gekommen. 996 01:40:11,361 --> 01:40:16,297 Jetzt hab keine Angst, Schatz. 997 01:40:17,687 --> 01:40:23,211 Der Tod ist ein Teil des Lebens. Das ist uns allen vorbestimmt. 998 01:40:25,343 --> 01:40:29,722 Ich wusste es nicht, aber mir war bestimmt, deine Mama zu sein. 999 01:40:30,775 --> 01:40:34,282 - Ich habe mein Bestes getan. - Du warst gut. 1000 01:40:35,107 --> 01:40:40,488 Ich glaube zufällig, dass man sich sein Schicksal selbst macht. 1001 01:40:41,846 --> 01:40:45,124 Man muss das Beste aus dem machen, was Gott dir gab. 1002 01:40:48,860 --> 01:40:51,037 Was ist mein Schicksal, Mama? 1003 01:40:53,146 --> 01:40:55,759 Das musst du für dich selbst herausfinden. 1004 01:40:57,616 --> 01:41:00,252 Das Leben ist wie eine Schachtel Pralinen, Forrest. 1005 01:41:00,825 --> 01:41:02,682 Man weiß nie, was man kriegt. 1006 01:41:03,071 --> 01:41:07,243 Mama hatte eine Art, die Dinge so zu erklären, dass ich sie verstand. 1007 01:41:07,495 --> 01:41:09,895 Ich werd' dich vermissen, Forrest. 1008 01:41:11,568 --> 01:41:15,862 Sie hatte Krebs und starb an einem Dienstag. 1009 01:41:17,236 --> 01:41:20,331 Ich kaufte ihr einen neuen Hut mit kleinen Blumen darauf. 1010 01:41:23,471 --> 01:41:26,061 Und mehr habe ich dazu nicht zu sagen. 1011 01:41:33,550 --> 01:41:35,986 Sagten Sie nicht, Sie wollen den Bus Nummer sieben? 1012 01:41:36,123 --> 01:41:39,034 Es kommt gleich wieder einer. 1013 01:41:42,602 --> 01:41:46,804 Weil ich ein Football-Star und ein Kriegsheld, 1014 01:41:46,965 --> 01:41:49,853 eine Berühmtheit, ein Shrimpkutterkapitän 1015 01:41:50,083 --> 01:41:54,061 und ein Student war, setzten sich die Stadtväter von Greenbow, 1016 01:41:54,156 --> 01:41:56,569 Alabama, zusammen und boten mir einen Job an. 1017 01:41:57,899 --> 01:42:01,360 Also arbeitete ich nie mehr für Lieutenant Dan, 1018 01:42:01,790 --> 01:42:04,087 obwohl er sich um mein Bubba-Gump-Geld kümmerte. 1019 01:42:04,477 --> 01:42:08,626 Er investierte für mich in einer Art Obstgesellschaft. 1020 01:42:09,267 --> 01:42:12,545 Er rief mich an und sagte, dass uns Geld keine Sorgen mehr macht, 1021 01:42:12,683 --> 01:42:17,198 und ich sagte: "Das ist gut. Eine weniger." 1022 01:42:19,674 --> 01:42:23,396 Mama sagte immer, ein Mann braucht nur ein bestimmtes Vermögen 1023 01:42:24,235 --> 01:42:26,687 und der Rest ist nur zum Angeben. 1024 01:42:27,100 --> 01:42:31,936 Also gab ich einen ganzen Haufen der Foursquare-Gospel-Kirche. 1025 01:42:33,747 --> 01:42:38,010 Und ich gab einen ganzen Haufen dem Fischerkrankenhaus in Bayou La Batre. 1026 01:42:40,463 --> 01:42:45,414 Und obwohl Bubba tot war und Lieutenant Dan sagte, ich spinne, 1027 01:42:45,505 --> 01:42:48,692 gab ich Bubbas Mama Bubbas Anteil. 1028 01:42:52,015 --> 01:42:53,391 Wissen Sie was? 1029 01:42:54,926 --> 01:42:57,637 Sie musste in der Küche von niemandem mehr arbeiten. 1030 01:42:58,479 --> 01:43:00,037 Das riecht wunderbar. 1031 01:43:00,817 --> 01:43:04,736 Und weil ich ein Zillionär war und es so gerne machte, 1032 01:43:04,851 --> 01:43:07,602 mähte ich das Gras umsonst. 1033 01:43:10,765 --> 01:43:13,630 Aber nachts, als es nichts zu tun gab 1034 01:43:13,836 --> 01:43:19,245 und das Haus ganz leer war, dachte ich immer an Jenny. 1035 01:44:23,195 --> 01:44:26,648 Und dann war sie da. 1036 01:44:59,525 --> 01:45:02,986 - Hallo, Forrest. - Hallo, Jenny. 1037 01:45:14,210 --> 01:45:16,877 Jenny kam zurück und blieb bei mir. 1038 01:45:18,390 --> 01:45:21,507 Vielleicht, weil sie sonst keinen anderen Platz hatte, 1039 01:45:22,172 --> 01:45:26,253 oder vielleicht, weil sie so müde war, denn sie ging ins Bett 1040 01:45:26,349 --> 01:45:30,354 und schlief und schlief, als hätte sie Jahre nicht geschlafen. 1041 01:45:31,202 --> 01:45:33,655 Es war wunderbar, sie zu Hause zu haben. 1042 01:45:34,893 --> 01:45:39,935 Jeden Tag gingen wir spazieren und ich plapperte wie ein Affe, 1043 01:45:40,073 --> 01:45:42,526 und sie hörte sich alles über Pingpong und Shrimps 1044 01:45:42,617 --> 01:45:46,972 und Mamas Reise in den Himmel an. Ich redete als Einziger. 1045 01:45:47,133 --> 01:45:50,227 Jenny war die meiste Zeit ganz still. 1046 01:46:30,628 --> 01:46:34,212 Wie konntest du das tun? 1047 01:47:10,749 --> 01:47:14,600 Manchmal gibt es wohl einfach nicht genug Steine. 1048 01:47:16,388 --> 01:47:20,857 Ich wusste nie, warum sie zurückkam, aber es war mir egal. 1049 01:47:21,040 --> 01:47:25,579 Es war wie damals. Wir waren wieder wie Pech und Schwefel. 1050 01:47:27,275 --> 01:47:31,527 Jeden Tag pflückte ich Blumen und stellte sie ihr ins Zimmer 1051 01:47:33,165 --> 01:47:38,025 und sie machte mir das beste Geschenk, das man haben kann. 1052 01:47:38,140 --> 01:47:39,904 Die sind nur zum Laufen. 1053 01:47:44,764 --> 01:47:47,583 Und sie zeigte mir sogar, wie man tanzt. 1054 01:47:56,362 --> 01:48:00,717 Also, wir waren wie eine Familie, Jenny und ich... 1055 01:48:04,064 --> 01:48:07,180 und das war die glücklichste Zeit meines Lebens. 1056 01:48:31,569 --> 01:48:35,849 Bist du fertig mit Fernsehen? Ich gehe ins Bett. 1057 01:48:46,880 --> 01:48:48,714 Willst du mich heiraten? 1058 01:48:53,733 --> 01:48:56,323 Ich wäre ein guter Ehemann, Jenny. 1059 01:48:59,143 --> 01:49:00,839 Das wärst du, Forrest. 1060 01:49:03,173 --> 01:49:05,011 Aber du heiratest mich nicht. 1061 01:49:07,738 --> 01:49:09,366 Du willst mich nicht heiraten. 1062 01:49:13,468 --> 01:49:15,675 Warum liebst du mich nicht, Jenny? 1063 01:49:21,010 --> 01:49:27,061 Ich bin kein kluger Mann, aber ich weiß, was Liebe ist. 1064 01:50:07,356 --> 01:50:09,786 Forrest, ich liebe dich doch. 1065 01:51:02,963 --> 01:51:07,134 - Wohin laufen Sie denn? - Ich laufe nicht. 1066 01:52:38,246 --> 01:52:44,289 An dem Tag beschloss ich einfach so, laufen zu gehen. 1067 01:52:44,664 --> 01:52:48,835 Also rannte ich zum Ende der Straße und als ich dort ankam, 1068 01:52:49,248 --> 01:52:50,990 dachte ich, vielleicht laufe ich zum Ende der Stadt. 1069 01:52:51,059 --> 01:52:54,177 Präsident Carter, der einen Hitzschlag erlitt... 1070 01:52:54,261 --> 01:52:56,054 Und als ich dort ankam, 1071 01:52:56,139 --> 01:52:59,723 dachte ich, vielleicht laufe ich durch Greenbow County. 1072 01:53:00,479 --> 01:53:02,588 Dann dachte ich, da ich so weit gelaufen war, 1073 01:53:02,863 --> 01:53:05,911 könnte ich ja auch durch den großen Staat Alabama laufen. 1074 01:53:06,324 --> 01:53:10,129 Und das tat ich dann. Ich lief durch Alabama. 1075 01:53:11,138 --> 01:53:13,590 Ohne besonderen Grund. Ich lief einfach weiter. 1076 01:53:15,309 --> 01:53:17,152 Ich lief bis ans Meer. 1077 01:53:22,896 --> 01:53:26,517 Und als ich dort ankam, dachte ich, da ich so weit gelaufen bin, 1078 01:53:26,655 --> 01:53:30,125 kann ich ja auch umdrehen und weiterlaufen. 1079 01:53:33,280 --> 01:53:38,051 Und als ich an ein anderes Meer kam, dachte ich, jetzt bin ich so weit, 1080 01:53:39,605 --> 01:53:43,135 da kann ich ja auch umdrehen und einfach weiterlaufen. 1081 01:53:44,235 --> 01:53:49,072 Wenn ich müde wurde, schlief ich. Wenn ich hungrig wurde, aß ich. 1082 01:53:49,485 --> 01:53:54,940 Wenn ich musste... wissen Sie... ging ich. 1083 01:53:55,467 --> 01:54:01,036 - Und so rannten Sie einfach. - Ja. 1084 01:54:36,542 --> 01:54:41,928 Ich dachte viel an Mama und Bubba und Lieutenant Dan. 1085 01:54:42,731 --> 01:54:49,001 Aber am meisten dachte ich an Jenny. Ich dachte sehr viel an sie. 1086 01:54:50,249 --> 01:54:54,122 Seit mehr als zwei Jahren läuft ein Mann namens Forrest Gump, 1087 01:54:54,237 --> 01:54:57,147 ein Gärtner aus Greenbow, Alabama, durch Amerika 1088 01:54:57,230 --> 01:55:01,342 und hält nur zum Schlafen an. Charles Cooper berichtet. 1089 01:55:02,099 --> 01:55:04,986 Zum vierten Mal auf seinem Weg durch Amerika 1090 01:55:05,073 --> 01:55:10,328 überquert der Gärtner Forrest Gump heute den Fluss Mississippi. 1091 01:55:11,038 --> 01:55:14,270 - Ich werd' nicht mehr. Forrest? - Warum laufen Sie? 1092 01:55:14,453 --> 01:55:17,639 - Tun Sie das für den Weltfrieden? - Für die Obdachlosen? 1093 01:55:17,708 --> 01:55:21,463 - Laufen Sie für die Frauen? - Die Umwelt? 1094 01:55:21,548 --> 01:55:25,983 Man konnte nicht glauben, dass einer ohne Grund so viel lief. 1095 01:55:26,097 --> 01:55:30,521 - Warum tun Sie das? - Mir war einfach danach. 1096 01:55:30,704 --> 01:55:32,512 Mir war einfach nach Laufen. 1097 01:55:33,294 --> 01:55:36,893 Sie sind's. Ich kann nicht glauben, dass Sie das sind. 1098 01:55:37,214 --> 01:55:42,555 Irgendwie schien das, was ich tat, für die Leute Sinn zu machen. 1099 01:55:42,646 --> 01:55:44,732 Es war, als schrillte in meinem Kopf ein Wecker. 1100 01:55:44,893 --> 01:55:48,766 Ich sagte: "Hier ist einer, der weiß, was er will. 1101 01:55:48,881 --> 01:55:52,892 "Er ist einer, der die Antwort weiß." Ich folge Ihnen überallhin, Mr. Gump. 1102 01:55:53,007 --> 01:55:55,415 Also hatte ich Gesellschaft. 1103 01:55:56,857 --> 01:56:02,886 Und dann bekam ich mehr Gesellschaft. Und dann liefen noch mehr Leute mit. 1104 01:56:04,948 --> 01:56:08,300 Später sagte jemand zu mir, das gäbe den Leuten Hoffnung. 1105 01:56:11,275 --> 01:56:13,704 Davon weiß ich gar nichts, 1106 01:56:14,025 --> 01:56:16,959 aber manche Leute fragten mich, ob ich ihnen helfen könnte. 1107 01:56:17,051 --> 01:56:22,025 Ich fragte mich, ob Sie mir helfen. Ich mache Autoaufkleber. 1108 01:56:22,139 --> 01:56:26,616 Ich brauche einen guten Slogan, und weil Sie so inspirierend sind, 1109 01:56:26,705 --> 01:56:29,243 dachte ich, Sie können mir wohl helfen... 1110 01:56:29,333 --> 01:56:33,279 Hey, Mann! Sie rannten eben durch einen Haufen Hundescheiße! 1111 01:56:34,402 --> 01:56:37,909 - Das kommt vor. - Was, Scheiße? 1112 01:56:38,551 --> 01:56:40,293 Manchmal. 1113 01:56:42,379 --> 01:56:44,831 Ein paar Jahre später hörte ich, dass dem Mann schließlich 1114 01:56:44,992 --> 01:56:50,556 ein Autoaufkleber-Spruch einfiel und er damit viel Geld verdiente. 1115 01:56:51,524 --> 01:56:53,541 Ein anderes Mal, als ich so lief, 1116 01:56:53,747 --> 01:56:56,933 kam einer, der sein ganzes Geld mit T-Shirts verlor, 1117 01:56:57,186 --> 01:56:59,196 der wollte mein Gesicht auf ein T-Shirt machen, 1118 01:56:59,282 --> 01:57:02,389 aber er konnte nicht zeichnen und hatte keinen Fotoapparat. 1119 01:57:02,526 --> 01:57:06,217 Hier, nehmen Sie die. Die Farbe gefällt sowieso keinem. 1120 01:57:10,709 --> 01:57:12,788 Schönen Tag noch. 1121 01:57:14,216 --> 01:57:18,007 Jahre später fand ich heraus, dass dem Mann eine Idee 1122 01:57:18,095 --> 01:57:21,597 für ein T-Shirt eingefallen war. Er verdiente sehr viel Geld. 1123 01:57:24,370 --> 01:57:29,344 Jedenfalls, wie ich schon sagte, hatte ich viel Gesellschaft. 1124 01:57:30,146 --> 01:57:36,102 Mama sagte immer: "Lass Vergangenes hinter dir, bevor du weitergehst." 1125 01:57:37,252 --> 01:57:40,186 Und ich denke, darum ging es bei meiner Lauferei. 1126 01:57:41,561 --> 01:57:48,242 Ich war drei Jahre, zwei Monate, 14 Tage und 16 Stunden gelaufen. 1127 01:58:03,634 --> 01:58:06,221 Ruhe. Ruhe. Er wird etwas sagen. 1128 01:58:17,684 --> 01:58:19,839 Ich bin ziemlich müde. 1129 01:58:22,223 --> 01:58:24,469 Ich glaube, ich gehe jetzt heim. 1130 01:58:42,875 --> 01:58:44,640 Was sollen wir jetzt tun? 1131 01:58:46,176 --> 01:58:50,943 Und einfach so waren die Tage meines Laufens vorbei. 1132 01:58:52,341 --> 01:58:54,313 Ich ging nach Hause nach Alabama. 1133 01:58:54,725 --> 01:59:00,570 Vor kurzem, um 14.25 Uhr, wurden, als Präsident Reagan das Gebäude... 1134 01:59:00,685 --> 01:59:05,292 ...von einem unbekannten Attentäter fünf oder sechs Schüsse abgefeuert. 1135 01:59:05,658 --> 01:59:07,905 Er traf den Präsidenten in die Brust... 1136 01:59:08,019 --> 01:59:10,043 Ich hob die Post auf. 1137 01:59:10,472 --> 01:59:14,644 Eines Tages, aus heiterem Himmel, bekam ich einen Brief von Jenny, 1138 01:59:14,804 --> 01:59:18,680 in dem sie fragte, ob ich sie in Savannah besuchen wolle, 1139 01:59:18,769 --> 01:59:20,846 und deshalb bin ich hier. 1140 01:59:21,795 --> 01:59:24,087 Sie sah mich im Fernsehen, beim Laufen. 1141 01:59:24,359 --> 01:59:28,648 Ich soll den Bus Nummer neun nehmen, an der Richmond Street aussteigen 1142 01:59:28,786 --> 01:59:35,525 und einen Block nach links zu 1947 Henry Street, Wohnung 4, gehen. 1143 01:59:35,830 --> 01:59:39,261 Na, da brauchen Sie keinen Bus. 1144 01:59:39,417 --> 01:59:44,459 Henry Street ist nur fünf oder sechs Blocks in diese Richtung. 1145 01:59:45,793 --> 01:59:48,378 - Da runter? - Da runter. 1146 01:59:51,134 --> 01:59:52,830 War nett, mit Ihnen zu reden. 1147 01:59:53,930 --> 01:59:57,384 Ich hoffe, es klappt bei Ihnen alles! 1148 02:00:08,646 --> 02:00:13,115 - Wie geht's dir? Komm rein! - Ich bekam deinen Brief. 1149 02:00:13,253 --> 02:00:18,777 - Das fragte ich mich schon. - Ist das dein Haus? 1150 02:00:19,006 --> 02:00:22,261 Ja. Es ist nicht aufgeräumt. Ich komme gerade von der Arbeit. 1151 02:00:22,421 --> 02:00:26,715 Ist hübsch. Du hast 'ne Klimaanlage. 1152 02:00:33,103 --> 02:00:35,945 - Danke. - Ich hab ein paar gegessen. 1153 02:00:37,710 --> 02:00:44,563 Ich habe deine Zeitungsausschnitte gesammelt. Hier, bitte. 1154 02:00:46,626 --> 02:00:48,234 Und das, hier läufst du. 1155 02:00:48,327 --> 02:00:50,533 Ich war Forrest Gumps heimliche Geliebte 1156 02:00:51,073 --> 02:00:55,367 Ich lief sehr lange. Es war sehr lange. 1157 02:00:57,537 --> 02:00:59,210 Und da... 1158 02:01:05,651 --> 02:01:08,699 Hör mal, Forrest, ich weiß nicht, wie ich's sagen soll. 1159 02:01:11,812 --> 02:01:16,859 Ich will mich nur entschuldigen für alles, was ich dir je angetan habe, 1160 02:01:18,189 --> 02:01:21,352 weil ich so lange so kaputt war und... 1161 02:01:24,194 --> 02:01:27,288 - Hi. - Hey, du. 1162 02:01:28,079 --> 02:01:31,070 - Das ist ein Freund aus Alabama. - Guten Tag? 1163 02:01:31,253 --> 02:01:34,096 Nächste Woche ändert sich meine Schicht, da kann ich... 1164 02:01:34,233 --> 02:01:37,167 OK. Ich muss los. Parke in zweiter Reihe. 1165 02:01:37,256 --> 02:01:39,130 OK. Danke. 1166 02:01:41,682 --> 02:01:44,593 Das ist mein guter Freund Mr. Gump. Kannst du hallo zu ihm sagen? 1167 02:01:44,708 --> 02:01:47,302 - Hallo, Mr. Gump. - Hallo. 1168 02:01:47,482 --> 02:01:51,241 - Kann ich jetzt fernsehen? - Ja. Mach's nicht zu laut. 1169 02:01:53,510 --> 02:01:56,853 - Du bist eine Mama, Jenny. - Ich bin eine Mama. 1170 02:01:59,905 --> 02:02:04,031 - Sein Name ist Forrest. - Wie ich! 1171 02:02:05,635 --> 02:02:10,861 - Er heißt nach seinem Daddy. - Sein Daddy heißt auch Forrest? 1172 02:02:12,534 --> 02:02:14,597 Du bist sein Daddy, Forrest. 1173 02:02:31,307 --> 02:02:34,814 Forrest, sieh mich an. Sieh mich an, Forrest. 1174 02:02:36,991 --> 02:02:42,515 Du hast keine Verpflichtungen. Du hast nichts falsch gemacht. OK? 1175 02:02:47,333 --> 02:02:49,160 Ist er nicht wunderschön? 1176 02:02:50,285 --> 02:02:53,219 Er ist das Schönste, was ich je gesehen habe. 1177 02:02:56,978 --> 02:02:58,789 Aber... 1178 02:03:01,769 --> 02:03:04,428 Ist er klug? Kann er... 1179 02:03:04,634 --> 02:03:09,127 Er ist sehr klug. Er ist einer der Klügsten in seiner Klasse. 1180 02:03:17,826 --> 02:03:20,613 Ja, ist schon OK. Geh und rede mit ihm. 1181 02:03:29,839 --> 02:03:32,781 - Was guckst du da an? - Ernie und Bert. 1182 02:03:55,869 --> 02:04:00,328 Forrest, ich bin krank. 1183 02:04:03,267 --> 02:04:05,604 Was, hast du einen Husten, wegen einer Erkältung? 1184 02:04:06,934 --> 02:04:11,174 Ich habe einen Virus, die Ärzte wissen nicht, was es ist, 1185 02:04:11,335 --> 02:04:14,497 und es gibt nichts, was sie dagegen tun können. 1186 02:04:19,540 --> 02:04:21,741 Du könntest mit mir nach Hause kommen. 1187 02:04:23,574 --> 02:04:30,018 Du und der kleine Forrest könntet in meinem Haus in Greenbow wohnen. 1188 02:04:33,614 --> 02:04:36,227 Ich kümmere mich um dich, wenn du krank bist. 1189 02:04:38,680 --> 02:04:40,827 Würdest du mich heiraten, Forrest? 1190 02:04:46,564 --> 02:04:47,710 OK. 1191 02:04:48,627 --> 02:04:50,802 Bitte setzen Sie sich. 1192 02:04:54,264 --> 02:04:57,085 Forrest? Es ist Zeit anzufangen. 1193 02:05:15,995 --> 02:05:19,450 Hi. Deine Krawatte. 1194 02:05:32,315 --> 02:05:34,400 Lieutenant Dan. 1195 02:05:49,277 --> 02:05:53,496 - Lieutenant Dan. - Hallo, Forrest. 1196 02:05:54,388 --> 02:05:57,574 Sie haben neue Beine. Neue Beine! 1197 02:05:58,285 --> 02:06:02,319 Ja. Ich habe neue Beine. Spezialanfertigung. 1198 02:06:02,708 --> 02:06:07,213 Eine Titaniumlegierung. Das benutzt man beim Spaceshuttle. 1199 02:06:10,754 --> 02:06:12,639 Zauberbeine. 1200 02:06:14,260 --> 02:06:18,976 Das ist meine Verlobte, Susan. 1201 02:06:21,445 --> 02:06:25,469 - Lieutenant Dan. - Hi, Forrest. 1202 02:06:26,638 --> 02:06:33,721 - Lieutenant Dan, das ist Jenny. - Hi. Schön, Sie endlich zu treffen. 1203 02:06:43,783 --> 02:06:48,134 Nimmst du, Forrest, Jenny zu deiner Frau? 1204 02:06:49,811 --> 02:06:53,730 Nimmst du, Jenny, Forrest zu deinem Mann? 1205 02:06:55,651 --> 02:06:59,530 Und so erkläre ich euch zu Mann und Frau. 1206 02:07:29,831 --> 02:07:32,124 - Hey. - Hi. 1207 02:07:52,248 --> 02:07:54,499 Hattest du in Vietnam Angst? 1208 02:07:55,618 --> 02:08:00,385 Ja. Na ja, ich weiß nicht. 1209 02:08:01,875 --> 02:08:07,020 Manchmal hörte der Regen lange genug auf, dass die Sterne rauskamen. 1210 02:08:09,857 --> 02:08:11,814 Und dann war es schön. 1211 02:08:15,284 --> 02:08:19,692 Es war wie kurz bevor die Sonne unten am Bayou ins Bett geht. 1212 02:08:20,510 --> 02:08:24,315 Da glitzerte das Wasser immer ganz toll. 1213 02:08:26,126 --> 02:08:30,082 Wie der Bergsee. Er war so klar, Jenny, 1214 02:08:30,171 --> 02:08:35,088 es sah aus, als wären da zwei Himmel, einer über dem anderen. 1215 02:08:37,334 --> 02:08:40,245 Und dann, in der Wüste, wenn die Sonne aufgeht, 1216 02:08:42,812 --> 02:08:50,055 wusste ich nicht, wo der Himmel aufhörte und die Erde anfing. 1217 02:08:51,385 --> 02:08:53,333 Es war so wunderschön. 1218 02:08:57,803 --> 02:09:00,209 Ich wünschte, ich wäre bei dir gewesen. 1219 02:09:04,037 --> 02:09:05,711 Das warst du. 1220 02:09:16,163 --> 02:09:17,859 Ich liebe dich. 1221 02:09:21,984 --> 02:09:24,941 Du starbst an einem Samstagmorgen. 1222 02:09:27,348 --> 02:09:30,970 Und ich ließ dich hier unter unserem Baum beisetzen. 1223 02:09:35,622 --> 02:09:41,078 Und das Haus deines Vaters ließ ich von Bulldozern platt walzen. 1224 02:09:44,356 --> 02:09:52,722 Mama sagte immer, dass Sterben ein Teil des Lebens ist. 1225 02:09:55,770 --> 02:09:58,008 Ich wünschte so, das wäre es nicht. 1226 02:10:00,698 --> 02:10:05,150 Dem kleinen Forrest geht es gut. 1227 02:10:07,231 --> 02:10:10,142 Er fängt bald mit der Schule an 1228 02:10:11,563 --> 02:10:16,071 und ich mache ihm jeden Tag Frühstück, Mittag- und Abendessen. 1229 02:10:17,775 --> 02:10:24,120 Ich passe auf, dass er sich kämmt und jeden Tag die Zähne putzt. 1230 02:10:26,828 --> 02:10:32,879 Ich bringe ihm Pingpongspielen bei. Er macht das sehr gut. 1231 02:10:32,972 --> 02:10:35,013 Forrest, du bist dran. 1232 02:10:39,772 --> 02:10:41,360 Wir angeln viel. 1233 02:10:44,890 --> 02:10:48,122 Und jeden Abend lesen wir ein Buch. Er ist so klug, Jenny. 1234 02:10:51,491 --> 02:10:56,236 Du wärst stolz auf ihn. Ich bin es. 1235 02:10:57,818 --> 02:11:01,044 Er schrieb dir einen Brief. 1236 02:11:02,356 --> 02:11:04,713 Und er sagt, ich darf ihn nicht lesen. 1237 02:11:05,061 --> 02:11:08,086 Das soll ich nicht, also lege ich ihn dir hierhin. 1238 02:11:31,580 --> 02:11:37,907 Ich weiß nicht, ob Mama Recht hatte oder Lieutenant Dan. 1239 02:11:38,342 --> 02:11:45,310 Ich weiß nicht, ob wir jeder ein Schicksal haben 1240 02:11:46,960 --> 02:11:52,351 oder ob wir einfach zufällig vom Wind herumgetrieben werden. 1241 02:11:56,519 --> 02:12:02,020 Aber ich glaube, vielleicht ist es beides. 1242 02:12:06,375 --> 02:12:09,864 Vielleicht passiert beides gleichzeitig. 1243 02:12:15,451 --> 02:12:17,502 Aber ich vermisse dich, Jenny. 1244 02:12:23,841 --> 02:12:28,639 Wenn du irgendetwas brauchst, ich bin in der Nähe. 1245 02:13:03,558 --> 02:13:07,139 Hier ist dein Bus. OK. 1246 02:13:09,866 --> 02:13:11,473 Das kenne ich. 1247 02:13:11,566 --> 02:13:14,267 Ich nehme das zum Vorlesen mit, 1248 02:13:14,565 --> 02:13:17,086 weil Grandma dir das immer vorgelesen hat. 1249 02:13:17,361 --> 02:13:19,320 Mein Lieblingsbuch. 1250 02:13:27,653 --> 02:13:29,097 Auf geht's. 1251 02:13:35,800 --> 02:13:37,051 Nicht... 1252 02:13:39,939 --> 02:13:44,248 - Ich sage nur, dass ich dich liebe. - Ich hab dich auch lieb, Daddy. 1253 02:13:45,669 --> 02:13:48,259 Ich warte hier auf dich, wenn du zurückkommst. 1254 02:13:53,027 --> 02:13:56,396 Du weißt, dass das der Bus zur Schule ist, nicht wahr? 1255 02:13:56,511 --> 02:14:00,453 Klar, und Sie sind Dorothy Harris, und ich bin Forrest Gump.