1
00:01:01,574 --> 00:01:03,031
CLUBE DA LUTA
2
00:02:04,738 --> 00:02:08,469
Sempre me perguntam
se conheço Tyler Durden.
3
00:02:08,608 --> 00:02:09,836
Três minutos.
4
00:02:09,910 --> 00:02:12,242
É isso aí. Chegou a hora.
5
00:02:12,312 --> 00:02:16,009
Quer dizer alguma coisa
para celebrar a ocasião?
6
00:02:16,083 --> 00:02:19,644
Você fala apenas em vogais
com uma arma dentro da boca.
7
00:02:19,719 --> 00:02:21,812
Não consigo pensar em nada.
8
00:02:21,888 --> 00:02:25,756
Por um segundo esqueço dessa coisa do
Tyler de destruição e controle
9
00:02:25,859 --> 00:02:28,020
e me pergunto se a arma está limpa.
10
00:02:28,095 --> 00:02:30,154
Está ficando excitante.
11
00:02:30,263 --> 00:02:33,426
Aquela coisa de sempre,
o quanto você magôa a quem ama.
12
00:02:33,533 --> 00:02:35,626
Bem, é uma rua de duas mãos.
13
00:02:35,702 --> 00:02:39,968
Estamos na primeira fila neste
teatro de destruição em massa.
14
00:02:40,073 --> 00:02:42,837
O Comitê de Demolição do
Projeto de Destruição
15
00:02:42,909 --> 00:02:46,345
amarrou as fundações de 12
prédios com explosivos.
16
00:02:47,114 --> 00:02:50,515
Em dois minutos, uma cadeia de
explosões vai se iniciar,
17
00:02:50,584 --> 00:02:53,951
e alguns blocos serão reduzidos
a uma pilha de entulho.
18
00:02:54,054 --> 00:02:57,080
Eu sei disso porque o Tyler sabe.
19
00:02:57,157 --> 00:03:00,558
Duas e meia. Pense sobre o que alcançamos.
20
00:03:00,660 --> 00:03:05,996
De repente eu me toquei de que tudo isto,
a arma, as bombas, a revolução
21
00:03:06,099 --> 00:03:09,364
tem tudo a haver com uma
garota chamada Marla Singer.
22
00:03:09,803 --> 00:03:11,794
OLÁ, EU SOU O BOB
23
00:03:11,905 --> 00:03:14,271
Bob. O Bob tem peito de mulher.
24
00:03:14,341 --> 00:03:18,539
Era um grupo de suporte para homens
sofrendo de câncer testicular.
25
00:03:18,612 --> 00:03:21,911
O grandão chorando em cima de mim,
é o Bob.
26
00:03:21,982 --> 00:03:24,143
Somos homens ainda.
27
00:03:24,217 --> 00:03:26,412
Sim, somos homens.
28
00:03:26,553 --> 00:03:28,714
Homem, é o que somos.
29
00:03:28,788 --> 00:03:32,224
Ele teve os testículos extirpados.
E depois, terapia hormonal.
30
00:03:32,325 --> 00:03:36,125
Ele desenvolveu tetas
por causa do nível muito alto de testosterona
31
00:03:36,196 --> 00:03:38,323
e seu corpo aumentou
a produção de estrogênio.
32
00:03:38,398 --> 00:03:42,129
- É aonde eu entro...
- Eles vão ter de drenar de novo.
33
00:03:42,202 --> 00:03:44,693
..entre aquelas enormes tetas suadas,
34
00:03:44,771 --> 00:03:49,003
enormes, tão grandes quanto Deus.
35
00:03:49,109 --> 00:03:51,304
Está bem, agora é a sua vez de chorar.
36
00:03:51,378 --> 00:03:53,938
Não, espere,
vamos voltar para trás um pouco.
37
00:03:55,182 --> 00:03:57,946
Não pude dormir por seis meses.
38
00:03:58,018 --> 00:04:00,578
Não conseguia dormir...
39
00:04:00,654 --> 00:04:02,815
Com insônia, nada é real.
40
00:04:02,923 --> 00:04:04,982
Tudo é longe.
41
00:04:05,926 --> 00:04:08,258
É tudo cópia de cópia
42
00:04:08,361 --> 00:04:10,386
de cópia.
43
00:04:12,732 --> 00:04:18,261
Quando a exploração estelar se concretizar
serão as corporações que darão nome a tudo.
44
00:04:18,371 --> 00:04:20,430
A Esfera Estelar IBM.
45
00:04:20,774 --> 00:04:22,833
A Galáxia Microsoft.
46
00:04:22,943 --> 00:04:25,002
O Planeta Starbucks.
47
00:04:25,579 --> 00:04:28,639
Preciso que você quebre uns galhos
esta semana.
48
00:04:28,748 --> 00:04:32,275
Acho que era terça-feira,
ele vestia a gravata azul-celeste.
49
00:04:32,385 --> 00:04:36,981
Quer que eu pare, faça outra coisa e depois
me apresse com o que estou fazendo?
50
00:04:37,057 --> 00:04:41,653
Dê prioridade a estes, seus cupons de vôo,
e me ligue se houver qualquer galho.
51
00:04:41,761 --> 00:04:45,629
Ele estava com a bola toda. Deve ter feito
sua lavagem com leite de capuccino.
52
00:04:46,700 --> 00:04:51,865
Como tantos outros, me tornei escravo do
consumismo instintivo caseiro.
53
00:04:51,972 --> 00:04:54,304
Sim, gostaria de encomendar
54
00:04:54,407 --> 00:04:56,671
o protetor Erika Pekkari em georgete.
55
00:04:56,776 --> 00:04:58,869
- Aguarde por favor.
- Se eu visse qualquer coisa legal,
56
00:04:58,979 --> 00:05:03,313
como uma mesinha de café no formato de
yin-yang por exemplo, tinha de comprar.
57
00:05:04,384 --> 00:05:06,784
O conjunto de escritório Klipsk.
58
00:05:06,853 --> 00:05:09,117
A bicicleta ergométrica Hovetrekke.
59
00:05:09,489 --> 00:05:13,050
Ou o sofá Ohamshab de listras verdes.
60
00:05:13,126 --> 00:05:18,621
Ou até mesmo a cúpula de abajur
Ryslampa de papel biodegradável.
61
00:05:18,698 --> 00:05:21,496
Eu folheava os catálogos e me perguntava
62
00:05:21,635 --> 00:05:24,661
"Que tipo de porcelana
me define como pessoa?"
63
00:05:24,738 --> 00:05:29,505
Tinha de tudo, até mesmo os pratos de vidro,
com pequenas imperfeições,
64
00:05:29,643 --> 00:05:34,706
prova de que foram forjados por
trabalhadores indígenas simples e honestos...
65
00:05:34,814 --> 00:05:37,749
- Aguarde por favor.
- ..sei lá de onde.
66
00:05:38,251 --> 00:05:40,344
Costumávamos ler pornografia.
67
00:05:40,453 --> 00:05:43,286
Agora era catálogo de loja.
68
00:05:43,356 --> 00:05:46,757
- Não, não pode morrer de insônia.
- E narcolepsia?
69
00:05:46,860 --> 00:05:49,226
Eu cochilo e acordo em lugares estranhos.
70
00:05:49,296 --> 00:05:51,355
Sem fazer idéia de como cheguei lá.
71
00:05:51,464 --> 00:05:55,264
- Você tem de relaxar.
- Me dê alguma coisa, por favor?
72
00:05:55,335 --> 00:05:58,964
Tuinals, um seconal vermelhinho...
73
00:05:59,372 --> 00:06:02,830
Não, precisa de sono natural e saudável.
74
00:06:03,543 --> 00:06:07,035
Masque umas raízes de valerian,
e faça mais exercício.
75
00:06:09,082 --> 00:06:11,141
Ei, qual é.
76
00:06:11,251 --> 00:06:13,310
- Estou sofrendo.
- Quer ver sofrimento?
77
00:06:13,386 --> 00:06:15,946
Apareça na Igreja Metodista, às terças.
78
00:06:16,056 --> 00:06:19,116
E veja os caras com câncer testicular.
79
00:06:19,192 --> 00:06:21,285
Isso é que é sofrimento.
80
00:06:37,177 --> 00:06:40,578
Sempre quis três crianças,
dois meninos e uma menina.
81
00:06:40,714 --> 00:06:43,080
A Mindy queria duas meninas e um menino.
82
00:06:44,684 --> 00:06:47,152
Jamais conseguimos concordar com nada.
83
00:06:47,487 --> 00:06:49,284
Bem, eu... ela...
84
00:06:49,356 --> 00:06:51,881
Teve seu primeiro bebê semana passada.
85
00:06:51,958 --> 00:06:54,188
Uma menina.
86
00:06:54,294 --> 00:06:57,525
Com... com seu novo marido.
87
00:06:58,365 --> 00:07:00,424
Que droga!
88
00:07:01,768 --> 00:07:03,827
Graças a Deus, sabe...
89
00:07:03,937 --> 00:07:05,996
Fico feliz por ela.
90
00:07:06,806 --> 00:07:09,775
Ela merece...
91
00:07:13,580 --> 00:07:17,414
Todo mundo, vamos agradecer ao Thomas.
92
00:07:17,517 --> 00:07:19,576
Obrigado, Thomas.
93
00:07:19,719 --> 00:07:23,155
Eu vejo muita coragem aqui.
94
00:07:23,223 --> 00:07:25,316
E isto me dá força.
95
00:07:25,392 --> 00:07:27,758
Nós nos damos força uns aos outros.
96
00:07:27,827 --> 00:07:30,125
É hora das duplas agora.
97
00:07:30,730 --> 00:07:35,133
Vamos seguir o exemplo do Thomas,
e nos abrir.
98
00:07:35,201 --> 00:07:37,260
Achem um parceiro.
99
00:07:39,439 --> 00:07:42,602
Foi assim que conheci o chorão.
100
00:07:44,277 --> 00:07:47,474
Seus olhos já estavam pequenos
de tanto chorar.
101
00:07:49,983 --> 00:07:52,781
De joelhos grudados, passos pequenos.
102
00:07:57,991 --> 00:08:00,084
- Meu nome é Bob.
- Bob?
103
00:08:00,794 --> 00:08:03,058
O Bob já havia sido campeão de halterofilismo.
104
00:08:03,163 --> 00:08:06,826
Sabe aquele programa de
desenvolvimento peitoral na TV?
105
00:08:06,900 --> 00:08:08,993
Foi idéia dele.
106
00:08:09,068 --> 00:08:11,161
Eu era um espremedor, você sabe,
107
00:08:11,237 --> 00:08:13,364
usava esteróides?
108
00:08:13,440 --> 00:08:15,965
Diabonal e...
109
00:08:16,042 --> 00:08:18,374
Wisterol.
110
00:08:18,445 --> 00:08:22,381
Eles usam isso em cavalo de corrida.
111
00:08:22,882 --> 00:08:24,975
E agora estou falido.
112
00:08:25,852 --> 00:08:27,911
Divorciado.
113
00:08:28,655 --> 00:08:30,782
Meus dois filhos
114
00:08:31,624 --> 00:08:34,286
nem retornam minhas chamadas.
115
00:08:34,394 --> 00:08:39,457
Gente estranha com este tipo
de honestidade me faz chorar.
116
00:08:41,267 --> 00:08:43,326
Vá em frente, Cornelius.
117
00:08:43,436 --> 00:08:45,495
Pode chorar.
118
00:09:01,254 --> 00:09:04,690
Então, algo aconteceu. Eu me soltei.
119
00:09:04,824 --> 00:09:06,883
Muito bem.
120
00:09:06,960 --> 00:09:09,053
Perdido no esquecimento.
121
00:09:09,128 --> 00:09:11,426
Escuro, silencioso e completo.
122
00:09:14,434 --> 00:09:18,131
Eu encontrei a liberdade
na perda da esperança.
123
00:09:20,573 --> 00:09:22,666
Está tudo certo.
124
00:09:24,944 --> 00:09:27,139
Bebês não dormem tão bem assim.
125
00:09:30,750 --> 00:09:33,344
Eu fiquei viciado.
126
00:09:33,453 --> 00:09:36,251
ALCOÓLICOS ANÔNIMOS,
POSITIVIDADE POSITIVA...
127
00:09:43,329 --> 00:09:45,490
TUBERCULOSE,
AGORA PODEMOS COMBATÊ-LA
128
00:09:47,066 --> 00:09:49,125
Se não dizia nada,
129
00:09:49,202 --> 00:09:51,898
as pessoas assumiam que era o pior.
130
00:09:52,105 --> 00:09:54,164
LIVRE E LIMPO
131
00:09:55,742 --> 00:09:58,802
Eles choravam... eu chorava mais.
132
00:10:00,413 --> 00:10:02,711
CÂNCER DE PELE, RENAL CRÔNICO...
133
00:10:08,221 --> 00:10:12,385
Agora vamos abrir a porta verde,
o chakra do coração...
134
00:10:12,492 --> 00:10:14,551
Eu não estava morrendo de verdade.
135
00:10:14,694 --> 00:10:17,424
Não era hospedeiro de câncer
ou parasita algum.
136
00:10:18,364 --> 00:10:22,232
O mundo girava à minha volta.
137
00:10:23,236 --> 00:10:26,205
Imagine a sua dor
como uma bola de luz branca.
138
00:10:26,306 --> 00:10:30,402
Ela se move sobre seu corpo, curando.
139
00:10:30,510 --> 00:10:34,002
Continue em frente, lembre-se de respirar
140
00:10:34,113 --> 00:10:37,776
um passo à frente
através da porta dos fundos.
141
00:10:38,618 --> 00:10:40,745
Para onde o leva?
142
00:10:40,853 --> 00:10:42,980
Para a sua caverna.
143
00:10:43,056 --> 00:10:44,956
Um passo à frente
144
00:10:45,024 --> 00:10:47,219
para sua caverna.
145
00:10:47,327 --> 00:10:49,386
Isso mesmo.
146
00:10:49,462 --> 00:10:52,954
Você está cada vez mais
dentro de sua caverna.
147
00:10:53,633 --> 00:10:55,726
E você vai achar
148
00:10:55,802 --> 00:10:57,929
sua força animal.
149
00:11:00,039 --> 00:11:01,370
Escorregue.
150
00:11:12,452 --> 00:11:14,545
Eu morria todas as noites.
151
00:11:15,688 --> 00:11:18,384
E todas as noites eu renascia.
152
00:11:18,992 --> 00:11:21,051
Ressuscitado.
153
00:11:23,062 --> 00:11:27,294
O Bob me amava porque pensava que
tive meus testículos removidos também.
154
00:11:27,400 --> 00:11:30,198
Esmagado contra suas tetas,
155
00:11:30,269 --> 00:11:32,362
pronto para chorar.
156
00:11:32,438 --> 00:11:35,100
Esta era minha vocação.
157
00:11:37,410 --> 00:11:39,037
E ela...
158
00:11:39,112 --> 00:11:41,774
arruinou tudo.
159
00:11:41,848 --> 00:11:43,975
Aqui é câncer, certo?
160
00:11:46,853 --> 00:11:49,083
Essa galinha, Marla Singer,
161
00:11:49,188 --> 00:11:51,816
não tinha câncer testicular.
162
00:11:51,924 --> 00:11:54,017
Ela era uma mentirosa.
163
00:11:54,093 --> 00:11:56,186
Não tinha doença alguma.
164
00:11:56,262 --> 00:12:00,062
Eu já a havia visto no grupo de parasitas
do sangue, às quintas.
165
00:12:00,133 --> 00:12:03,591
E no Esperança,
meu grupo bimestral dos anêmicos.
166
00:12:04,103 --> 00:12:09,063
E de novo, no de tuberculose,
sextas à noite.
167
00:12:10,209 --> 00:12:12,200
Marla,
168
00:12:12,278 --> 00:12:14,746
a grande turista.
169
00:12:14,847 --> 00:12:16,940
Sua mentira refletia a minha.
170
00:12:17,483 --> 00:12:19,542
E de repente, não sentia mais nada.
171
00:12:19,652 --> 00:12:23,281
Não podia chorar, e mais uma vez,
172
00:12:23,356 --> 00:12:25,449
não podia dormir.
173
00:12:36,436 --> 00:12:38,904
Na próxima sessão de meditação,
174
00:12:39,038 --> 00:12:42,439
depois de termos aberto nossos chakras,
na hora do abraço,
175
00:12:42,508 --> 00:12:45,671
eu vou agarrar aquela vaca,
Marla Singer, e gritar.
176
00:12:45,745 --> 00:12:49,738
Marla, sua mentirosa!
Eu preciso disto, se manda!
177
00:12:51,851 --> 00:12:54,251
Eu estava sem dormir por quatro dias.
178
00:12:54,320 --> 00:12:56,185
Espere secar...
179
00:12:56,289 --> 00:12:59,725
Quando tem insônia, você nem dorme,
180
00:12:59,792 --> 00:13:02,283
nem fica acordado direito.
181
00:13:03,463 --> 00:13:05,954
Para dar início a nossa comunhão,
182
00:13:06,065 --> 00:13:08,761
a Chloe gostaria de dizer algumas palavras.
183
00:13:08,901 --> 00:13:11,802
Isso mesmo, Chloe.
184
00:13:12,705 --> 00:13:17,665
Imagine o esqueleto da Meryl Streep
andando por aí
185
00:13:17,744 --> 00:13:19,803
sendo super gentil com todo mundo.
186
00:13:20,313 --> 00:13:22,372
Bem, continuo aqui.
187
00:13:22,749 --> 00:13:24,876
Mas não sei por quanto tempo ainda.
188
00:13:25,718 --> 00:13:28,812
Essa é toda a certeza que
alguém pode me dar.
189
00:13:28,921 --> 00:13:30,889
Mas tenho boas notícias.
190
00:13:30,990 --> 00:13:34,721
Não tenho mais medo da morte.
191
00:13:38,631 --> 00:13:42,397
Mas estou muito só.
192
00:13:43,436 --> 00:13:45,529
Ninguém quer fazer sexo comigo.
193
00:13:46,706 --> 00:13:51,109
Estou tão perto do final
e tudo que quero é uma última transa.
194
00:13:51,711 --> 00:13:55,169
Tenho uns filmes pornográficos
no meu apartamento,
195
00:13:55,248 --> 00:13:58,945
- lubrificantes e afrodisíaco.
- Obrigada, Chloe.
196
00:13:59,652 --> 00:14:01,779
Todo mundo, vamos agradecer à Chloe.
197
00:14:01,854 --> 00:14:04,015
Obrigado, Chloe.
198
00:14:06,826 --> 00:14:10,660
Vamos nos preparar para a meditação.
199
00:14:11,798 --> 00:14:15,199
Está parado na entrada de sua caverna.
200
00:14:15,668 --> 00:14:19,160
Você entra e caminha...
201
00:14:19,238 --> 00:14:22,366
Se tivesse mesmo um tumor,
eu o chamaria de Marla.
202
00:14:23,409 --> 00:14:25,400
Marla.
203
00:14:25,478 --> 00:14:29,938
O machucado que sararia
se conseguisse parar de mexer.
204
00:14:30,049 --> 00:14:32,142
Mas não pode.
205
00:14:33,052 --> 00:14:35,885
..mais adentro de sua caverna.
206
00:14:35,988 --> 00:14:39,549
Sinta a energia positiva a sua volta.
207
00:14:42,195 --> 00:14:44,254
Agora ache a sua força animal.
208
00:14:47,166 --> 00:14:49,191
Escorregue.
209
00:14:52,672 --> 00:14:56,108
Certo, achem seus parceiros.
210
00:14:56,209 --> 00:14:58,507
Escolha alguém especial esta noite.
211
00:15:04,717 --> 00:15:06,810
Oi.
212
00:15:07,220 --> 00:15:09,279
- Precisamos falar.
- Claro.
213
00:15:14,093 --> 00:15:16,186
- Estou te sacando.
- O quê?
214
00:15:16,262 --> 00:15:19,390
Isso mesmo, você é fajuta,
não está morrendo.
215
00:15:19,465 --> 00:15:21,262
Desculpe?
216
00:15:21,334 --> 00:15:26,328
De acordo com a filosofia tibetana e
Sylvia Plath, estamos todos morrendo.
217
00:15:26,439 --> 00:15:30,637
- Mas não como a Chloe.
- E daí?
218
00:15:31,244 --> 00:15:33,303
Quer dizer que você é uma turista.
219
00:15:33,412 --> 00:15:37,610
Eu vi você por aí na melanoma,
na tuberculose.
220
00:15:37,683 --> 00:15:40,208
Eu te vi no grupo de câncer testicular!
221
00:15:40,286 --> 00:15:41,913
E eu te saquei ensaiando.
222
00:15:42,021 --> 00:15:44,455
- Ensaiando o quê?
- Me dando a bronca.
223
00:15:44,523 --> 00:15:48,357
Está se saindo bem, Rupert?
224
00:15:48,461 --> 00:15:50,258
Vou lhe expor.
225
00:15:50,329 --> 00:15:52,422
Vá em frente, eu exponho você.
226
00:15:53,165 --> 00:15:56,032
Aproximem-se, podem chorar.
227
00:16:03,042 --> 00:16:05,135
Oh, Deus, por que está fazendo isto?
228
00:16:05,244 --> 00:16:07,974
É mais barato que cinema,
e tem café de graça.
229
00:16:08,080 --> 00:16:10,844
Isto aqui é importante,
estes são meus grupos.
230
00:16:10,917 --> 00:16:13,044
Eu freqüento eles por mais de um ano.
231
00:16:13,152 --> 00:16:16,349
- E por quê?
- Não sei.
232
00:16:16,455 --> 00:16:20,289
Eles escutam de verdade...
233
00:16:20,359 --> 00:16:23,351
..ao invés de apenas esperar sua vez de falar.
234
00:16:24,664 --> 00:16:26,723
Isso, isso.
235
00:16:27,900 --> 00:16:30,767
Abram-se, completamente.
236
00:16:31,570 --> 00:16:33,663
Escuta, você não quer se meter nisto.
237
00:16:33,739 --> 00:16:35,798
- Acaba virando vício.
- É mesmo?
238
00:16:35,908 --> 00:16:40,174
Não estou brincando, não consigo
chorar com outro fingido presente.
239
00:16:40,279 --> 00:16:42,338
Ache outro lugar.
240
00:16:42,415 --> 00:16:45,976
Vá ser voluntário em algum hospital.
Não é meu problema.
241
00:16:49,155 --> 00:16:51,214
Espere um segundo.
242
00:16:51,324 --> 00:16:53,383
Podemos dividir a semana, certo?
243
00:16:53,492 --> 00:16:55,687
Você fica com a limfôma e tuberculose.
244
00:16:55,761 --> 00:16:58,889
Você fica com a tuberculose.
O meu fumo não cai muito bem.
245
00:16:58,965 --> 00:17:02,298
Certo, ótimo.
Não há dúvida sobre o câncer testicular.
246
00:17:02,368 --> 00:17:06,304
Tecnicamente eu é que deveria ir,
você ainda tem suas bolas.
247
00:17:06,372 --> 00:17:08,738
- Você deve estar brincando.
- Estou?
248
00:17:09,408 --> 00:17:10,841
Não, não.
249
00:17:10,943 --> 00:17:13,571
- O que você quer?
- Eu fico com os parasitas.
250
00:17:13,646 --> 00:17:16,444
Não pode ficar com os dois,
fique com os parasitas do sangue.
251
00:17:16,549 --> 00:17:20,849
- Quero o parasita do cérebro.
- Fico com o sangue mas quero a demência.
252
00:17:20,953 --> 00:17:23,717
- Não, esse é meu.
- Não pode ficar com o cérebro todo.
253
00:17:23,789 --> 00:17:26,314
Você já tem quatro, eu só tenho dois.
254
00:17:26,392 --> 00:17:30,328
Certo, fique com os dois parasitas.
255
00:17:30,396 --> 00:17:32,660
Agora cada um tem três...
256
00:17:35,401 --> 00:17:38,029
Ei, você deixou metade das suas roupas.
257
00:17:54,587 --> 00:17:56,748
- Está vendendo estas roupas?
- Sim!
258
00:17:56,822 --> 00:17:58,881
São para vender!
259
00:17:58,991 --> 00:18:01,050
Certo, cada um tem três, o que dá seis.
260
00:18:01,160 --> 00:18:03,993
E o sétimo dia?
Quero o câncer de intestino.
261
00:18:04,063 --> 00:18:06,156
Ela sabia o que estava falando.
262
00:18:06,265 --> 00:18:08,358
Não, eu quero o câncer de intestino.
263
00:18:09,001 --> 00:18:11,060
É o seu favorito também?
264
00:18:11,170 --> 00:18:14,662
- Tentando me enganar, né?
- Podemos dividir.
265
00:18:14,774 --> 00:18:16,833
Fique com o primeiro e terceiro domingos.
266
00:18:19,311 --> 00:18:21,176
Fechado.
267
00:18:23,783 --> 00:18:26,081
Então acho que é adeus.
268
00:18:26,185 --> 00:18:28,312
Não vamos exagerar.
269
00:18:28,421 --> 00:18:30,855
Que tal assim?
270
00:18:34,326 --> 00:18:36,123
Ei, Marla!
271
00:18:36,462 --> 00:18:38,623
Marla!
272
00:18:38,697 --> 00:18:41,291
Talvez devêssemos trocar telefone.
273
00:18:41,400 --> 00:18:43,300
É mesmo?
274
00:18:43,402 --> 00:18:47,463
- No caso de querer trocar os dias.
- Certo.
275
00:18:52,645 --> 00:18:55,136
Foi assim que conheci a Marla Singer.
276
00:18:56,882 --> 00:19:01,114
A filosofia dela é de que poderia
vir a morrer a qualquer hora.
277
00:19:01,220 --> 00:19:03,518
A tragédia, dizia, é que nunca acontecia.
278
00:19:03,622 --> 00:19:07,649
Não tem seu nome!
Quem é você? Cornelius? Rupert?
279
00:19:07,726 --> 00:19:11,685
Travis?
Algum desses nomes idiotas que usa?
280
00:19:14,667 --> 00:19:16,726
Você acorda no aeroporto.
281
00:19:16,836 --> 00:19:19,771
Aeroporto de São Francisco, Los Angeles.
282
00:19:19,872 --> 00:19:22,238
Acorda em O'Hare.
283
00:19:22,341 --> 00:19:24,468
Dallas Fort Worth.
284
00:19:24,543 --> 00:19:26,511
No aeroporto de Baltimore-Washington.
285
00:19:26,579 --> 00:19:30,379
Pacífico, Montanhas Rochosas, Central.
Perde uma hora, ganha outra.
286
00:19:30,483 --> 00:19:34,351
O embarque para esse vôo
vai demorar duas horas.
287
00:19:34,453 --> 00:19:37,718
Esta é sua vida e se desfaz a cada minuto.
288
00:19:37,790 --> 00:19:40,782
Você acorda no Air Harbor International.
289
00:19:42,194 --> 00:19:46,062
Se você acorda em horas diferentes,
em lugar diferente,
290
00:19:46,132 --> 00:19:48,794
será que pode acordar outra pessoa?
291
00:19:48,901 --> 00:19:50,960
Aonde vou,
292
00:19:51,070 --> 00:19:53,334
vida em miniatura.
293
00:19:53,405 --> 00:19:55,930
Unidades únicas de açúcar e creme.
294
00:19:56,008 --> 00:19:57,805
Unidade única de manteiga.
295
00:19:57,910 --> 00:20:00,743
O cordon bleu de miniatura.
296
00:20:00,813 --> 00:20:02,781
Shampoo dois-em-um.
297
00:20:02,882 --> 00:20:06,750
Amostra de desinfetante bucal, mini sabão.
298
00:20:08,187 --> 00:20:10,712
As pessoas que conheço nos vôos...
299
00:20:10,789 --> 00:20:12,916
são amizades "porção única".
300
00:20:12,992 --> 00:20:16,723
Entre decolagem e aterrissagem,
temos nosso tempo juntos.
301
00:20:16,795 --> 00:20:19,025
É tudo que temos.
302
00:20:19,131 --> 00:20:21,031
Bem vindos!
303
00:20:23,135 --> 00:20:27,333
Ao longo do tempo,
a taxa de sobrevivência cai a zero.
304
00:20:27,406 --> 00:20:31,137
Eu era o controlador de devolução,
meu trabalho era aplicar a fórmula.
305
00:20:31,210 --> 00:20:33,610
A criança voou através do pára-brisa.
306
00:20:33,712 --> 00:20:37,773
Um carro construído pela minha
empresa deixa o destino a 90 kph.
307
00:20:37,850 --> 00:20:39,943
O diferencial traseiro se trava.
308
00:20:40,986 --> 00:20:43,580
O aparelho dental do adolescente
está grudado no cinzeiro.
309
00:20:43,656 --> 00:20:46,022
Daria uma boa campanha anti-fumo.
310
00:20:46,125 --> 00:20:49,617
O carro bate e incinera todos
que estão dentro.
311
00:20:49,728 --> 00:20:51,992
Então, devemos dar início a uma devolução?
312
00:20:52,064 --> 00:20:54,157
O pai devia ser enorme.
313
00:20:54,233 --> 00:20:57,464
Vê aonde a gordura grudou no acento?
A camisa de poliéster?
314
00:20:57,570 --> 00:20:59,561
Arte moderna.
315
00:20:59,638 --> 00:21:02,129
Some os carros no mercado, A.
316
00:21:02,208 --> 00:21:04,938
Multiplique pela taxa provável de quebras, B.
317
00:21:05,010 --> 00:21:08,810
Multiplique o resultado pela média dos
acordos extra judiciais, C.
318
00:21:08,881 --> 00:21:10,974
A x B x C
319
00:21:11,183 --> 00:21:13,083
é igual a X.
320
00:21:13,185 --> 00:21:15,779
Se X for menor que o custo da devolução,
321
00:21:15,854 --> 00:21:17,879
não fazemos.
322
00:21:17,990 --> 00:21:21,187
Há muitos desses acidentes?
323
00:21:21,260 --> 00:21:23,194
Você nem acreditaria.
324
00:21:24,663 --> 00:21:27,188
Para que companhia você trabalha?
325
00:21:27,266 --> 00:21:29,393
Uma das grandes.
326
00:21:31,870 --> 00:21:35,806
Toda vez que o avião pendia
na decolagem ou na aterrissagem,
327
00:21:35,874 --> 00:21:39,173
eu rezava por uma queda ou colisão.
328
00:21:39,845 --> 00:21:41,403
Qualquer coisa.
329
00:21:50,256 --> 00:21:53,987
O seguro de vida paga três vezes mais
se morre em viagem de negócios.
330
00:21:56,929 --> 00:22:00,228
"Se estiver sentado próximo
a saída de emergência
331
00:22:00,299 --> 00:22:03,826
e for incapacitado de desenvolver as tarefas
332
00:22:03,902 --> 00:22:08,339
descritas no cartão de segurança,
por favor mude de lugar."
333
00:22:10,142 --> 00:22:12,201
É muita responsabilidade.
334
00:22:12,278 --> 00:22:14,508
Quer trocar de lugar?
335
00:22:14,613 --> 00:22:18,049
Não, não tenho certeza
se sou a pessoa certa.
336
00:22:18,117 --> 00:22:22,520
Procedimento de saída de emergência
a 10.000 metros de altura.
337
00:22:22,621 --> 00:22:24,680
A ilusão de segurança.
338
00:22:24,923 --> 00:22:27,016
É, acho que sim.
339
00:22:27,092 --> 00:22:30,027
Sabe porquê colocam máscaras de
oxigênio nos aviões?
340
00:22:30,095 --> 00:22:34,657
- Para que possa respirar.
- O oxigênio te dá barato.
341
00:22:35,768 --> 00:22:39,295
Numa emergência catastrófica,
você entra em pânico.
342
00:22:39,371 --> 00:22:41,896
De repente você fica eufórico, dócil.
343
00:22:41,974 --> 00:22:44,272
Você aceita seu destino.
344
00:22:44,910 --> 00:22:46,935
Está tudo aqui.
345
00:22:47,046 --> 00:22:50,174
Aterrissagem de emergência
na água à 900 kph.
346
00:22:50,282 --> 00:22:53,115
Estes rostos sem expressão, feito vaca hindu.
347
00:22:53,185 --> 00:22:55,278
É uma...
348
00:22:56,522 --> 00:22:58,786
É uma teoria interessante.
349
00:23:00,793 --> 00:23:02,920
- O que faz?
- Como assim?
350
00:23:02,995 --> 00:23:05,088
No que trabalha?
351
00:23:05,164 --> 00:23:08,327
Por quê? Vai fingir que está interessado?
352
00:23:11,003 --> 00:23:12,493
Certo.
353
00:23:12,571 --> 00:23:15,472
Você tem um certo desespero na sua risada.
354
00:23:18,711 --> 00:23:20,770
Temos valises idênticas.
355
00:23:21,613 --> 00:23:23,604
Sabão.
356
00:23:23,716 --> 00:23:27,379
- Como é?
- Eu fabrico e vendo sabão.
357
00:23:27,519 --> 00:23:29,885
Pilar da civilização.
358
00:23:30,389 --> 00:23:32,357
E foi assim que conheci...
359
00:23:32,491 --> 00:23:34,288
Tyler Durden.
360
00:23:34,360 --> 00:23:39,627
Sabia que se misturar gasolina
e suco de laranja, pode fazer napalm?
361
00:23:39,732 --> 00:23:42,701
- Não, não sabia, é mesmo?
- Isso mesmo.
362
00:23:42,768 --> 00:23:46,602
Você pode fazer todo tipo de explosivos
com material caseiro.
363
00:23:46,705 --> 00:23:49,139
- Mesmo?
- Se assim quisesse.
364
00:23:54,113 --> 00:23:59,176
Você é de longe o amigo "porção única"
mais interessante que já conheci.
365
00:24:01,053 --> 00:24:05,183
- Tudo num avião é porção única...
- Entendi, muito esperto.
366
00:24:05,257 --> 00:24:06,815
Obrigado.
367
00:24:06,925 --> 00:24:09,018
É aí, como é?
368
00:24:09,128 --> 00:24:11,858
- O que?
- Ser esperto?
369
00:24:11,964 --> 00:24:14,330
Ótimo.
370
00:24:14,400 --> 00:24:17,392
Seja sempre assim, então.
371
00:24:18,604 --> 00:24:20,765
Uma questão de etiqueta.
372
00:24:20,839 --> 00:24:23,831
Quando passo,
devo lhe dar o traseiro ou a virilha?
373
00:24:30,883 --> 00:24:33,215
Como fui acabar vivendo com o Tyler é...
374
00:24:33,285 --> 00:24:37,585
As Aerolíneas têm essa política
sobre bagagem que vibra.
375
00:24:45,264 --> 00:24:49,894
- Estava clicando? - Os "bagaginhas" não
ligam pra cliques. Bomba moderna não clica.
376
00:24:50,002 --> 00:24:53,165
- Desculpe, os "bagaginhas"?
- Os carregadores de bagagem.
377
00:24:53,238 --> 00:24:55,468
Mas quando uma valise vibra,
378
00:24:55,607 --> 00:24:58,269
os "bagaginhas" têm de chamar a polícia.
379
00:24:58,377 --> 00:25:01,869
- E a minha valise estava vibrando?
- Na maioria das vezes
380
00:25:01,980 --> 00:25:04,039
é um barbeador elétrico.
381
00:25:04,116 --> 00:25:06,243
Mas, de vez em quando...
382
00:25:09,188 --> 00:25:11,247
É um "pirú".
383
00:25:12,024 --> 00:25:16,085
É política da companhia nunca mencionar
a posse de um "pirú".
384
00:25:16,195 --> 00:25:20,063
Temos de usar o artigo indefinido,
um "pirú" e nunca...
385
00:25:20,132 --> 00:25:22,225
o seu "pirú".
386
00:25:22,301 --> 00:25:24,394
Eu não tenho...
387
00:25:27,072 --> 00:25:30,200
Tinha tudo dentro daquela valise,
minhas camisas Calvin Klein.
388
00:25:30,275 --> 00:25:33,438
Meus sapatos Donna Karan,
minhas gravatas Armani Exchange.
389
00:25:35,113 --> 00:25:37,445
Não tem problema.
390
00:25:39,318 --> 00:25:42,048
Ei! É o meu carro!
391
00:25:48,360 --> 00:25:50,328
Meu lar era um ap no 15º andar
392
00:25:50,429 --> 00:25:53,455
de um prédio para viúvas
e profissionais liberais.
393
00:25:53,532 --> 00:25:56,160
As paredes eram de concreto sólido.
394
00:25:56,268 --> 00:25:58,327
Meu metro de concreto é importante
395
00:25:58,437 --> 00:26:02,703
quando seu vizinho do lado
escuta programas no último volume.
396
00:26:02,774 --> 00:26:06,676
Ou quando seus pertences pessoais
397
00:26:06,745 --> 00:26:10,772
voam janela afora em chamas,
dentro da noite.
398
00:26:17,256 --> 00:26:19,520
Essas coisas acontecem, imagino.
399
00:26:32,371 --> 00:26:34,464
Não há nada lá em cima.
400
00:26:34,540 --> 00:26:37,941
Não pode subir por ordem da polícia.
401
00:26:46,618 --> 00:26:49,143
Tem alguém que possa chamar?
402
00:26:49,221 --> 00:26:51,348
Que vergonha.
403
00:26:51,423 --> 00:26:54,324
Uma coleção completa de condimentos,
mas sem comida.
404
00:27:03,769 --> 00:27:07,535
Mais tarde a polícia me disse
que a chama piloto se extinguiu
405
00:27:08,540 --> 00:27:11,509
deixando vazar um pouco de gás.
406
00:27:11,577 --> 00:27:13,841
Aquele gás poderia ter tomado o ap.
407
00:27:13,946 --> 00:27:17,438
600 metros quadrados, de pé direito alto,
por dias e dias.
408
00:27:25,657 --> 00:27:29,423
Então o compressor da geladeira
poderia ter estalado.
409
00:27:30,529 --> 00:27:32,588
Sim?
410
00:27:35,734 --> 00:27:37,793
Posso escutar você respirando...
411
00:27:46,445 --> 00:27:50,381
Se me perguntasse agora,
não saberia dizer porquê o chamei.
412
00:28:33,625 --> 00:28:35,855
- Alô?
- Quem é?
413
00:28:38,096 --> 00:28:40,189
- Tyler?
- Quem é?
414
00:28:41,733 --> 00:28:43,928
Nós nos conhecemos no avião.
415
00:28:44,036 --> 00:28:46,266
Nós tínhamos valises idênticas?
416
00:28:46,338 --> 00:28:48,431
O cara esperto?
417
00:28:48,507 --> 00:28:50,873
Ah, sei, certo.
418
00:28:52,878 --> 00:28:55,506
Chamei há um segundo atrás,
não houve resposta.
419
00:28:55,614 --> 00:28:59,812
- Estou em um telefone público.
- Eu reconheci seu número.
420
00:29:02,554 --> 00:29:04,647
Então o que há?
421
00:29:05,323 --> 00:29:07,348
Bem.
422
00:29:07,459 --> 00:29:09,518
Você não vai acreditar.
423
00:29:11,663 --> 00:29:13,893
Sabe, poderia ser pior.
424
00:29:13,965 --> 00:29:17,731
Uma mulher poderia ter cortado seu pênis
fora e jogado pela janela do carro.
425
00:29:18,570 --> 00:29:21,869
Também. Não sei.
426
00:29:21,940 --> 00:29:25,068
Quando você compra móveis,
você pensa, é isso aí.
427
00:29:25,143 --> 00:29:27,236
Este é o último sofá que vou comprar.
428
00:29:27,312 --> 00:29:30,110
Seja lá o que for,
o problema do sofá está resolvido.
429
00:29:30,182 --> 00:29:33,640
Eu tinha tudo.
Tinha um aparelho de som legal.
430
00:29:33,752 --> 00:29:37,279
Uma coleção de roupas bem respeitável.
431
00:29:37,355 --> 00:29:39,516
Estava próximo de me sentir completo.
432
00:29:39,591 --> 00:29:42,151
- Que merda, cara. Agora tudo se foi.
- Tudo se foi.
433
00:29:42,260 --> 00:29:44,990
Tudinho.
434
00:29:46,264 --> 00:29:48,289
Você sabe o que é um edredon?
435
00:29:48,366 --> 00:29:51,267
- Um acolchoado.
- É um cobertor.
436
00:29:51,336 --> 00:29:55,329
Apenas um cobertor, por quê
caras como nós sabe o que é um edredon?
437
00:29:55,407 --> 00:29:59,571
É essencial para nossa sobrevivência?
438
00:29:59,678 --> 00:30:01,305
Não.
439
00:30:01,379 --> 00:30:03,370
O que somos, então?
440
00:30:03,482 --> 00:30:06,076
Não sei, consumistas?
441
00:30:06,151 --> 00:30:08,210
Certo, somos consumistas.
442
00:30:08,320 --> 00:30:11,585
Somos subproduto de uma
obsessão por um estilo de vida.
443
00:30:11,690 --> 00:30:15,592
Assassinato, crime, pobreza.
Estas coisas não me interessam.
444
00:30:15,694 --> 00:30:19,130
O que me interessa
são revistas de celebridade,
445
00:30:19,197 --> 00:30:21,290
televisão com 500 canais,
446
00:30:21,366 --> 00:30:24,028
nome de uns caras na minha cueca,
Rogaine.
447
00:30:24,136 --> 00:30:26,195
Viagra. Olestra.
448
00:30:26,304 --> 00:30:29,137
- Martha Stewart.
- Que Martha Stewart, o quê.
449
00:30:29,207 --> 00:30:32,699
Ela já era, está na descendente.
450
00:30:32,811 --> 00:30:36,542
Então, foda-se seus sofás e acessórios.
451
00:30:36,615 --> 00:30:39,948
Eu digo, não queira ser completo.
452
00:30:40,018 --> 00:30:42,043
Pare de querer ser perfeito.
453
00:30:42,154 --> 00:30:44,179
Vamos nos expandir.
454
00:30:44,256 --> 00:30:46,554
Deixa o barco correr.
455
00:30:48,727 --> 00:30:50,820
Este é o meu jeito, e posso estar errado.
456
00:30:50,929 --> 00:30:52,988
Talvez seja mesmo uma tragédia terrível.
457
00:30:53,064 --> 00:30:55,555
É só material, não é tragédia...
458
00:30:55,634 --> 00:30:59,400
De fato, você perdeu soluções versáteis
para a vida moderna.
459
00:30:59,471 --> 00:31:02,065
Droga, você está certo, eu não fumo.
460
00:31:05,443 --> 00:31:09,209
Meu seguro cobrirá tudo, então...
461
00:31:11,650 --> 00:31:13,777
O quê?
462
00:31:13,885 --> 00:31:17,013
As coisas que você possui
acabam possuindo você.
463
00:31:20,358 --> 00:31:22,417
Faça o que quiser, cara.
464
00:31:23,161 --> 00:31:25,595
Puxa, é tarde.
465
00:31:25,664 --> 00:31:28,394
- Ei, obrigado pela cerveja.
- Tá limpo, cara.
466
00:31:28,466 --> 00:31:30,559
Preciso achar um hotel.
467
00:31:31,303 --> 00:31:33,396
- Oh!
- O quê?
468
00:31:33,471 --> 00:31:35,098
O quê?
469
00:31:35,207 --> 00:31:37,266
- Um hotel?
- É.
470
00:31:37,375 --> 00:31:40,435
- É só pedir, cara.
- Do que está falando?
471
00:31:40,512 --> 00:31:44,278
Deus, três jarras de cerveja
e não consegue pedir ainda.
472
00:31:45,283 --> 00:31:46,910
O quê?
473
00:31:47,018 --> 00:31:49,646
Você me ligou porque precisa
de um lugar para ficar.
474
00:31:49,721 --> 00:31:53,179
- Oh, ei, não, não, não.
- Foi sim, é só pedir.
475
00:31:53,258 --> 00:31:55,818
Pare de enrolar e peça, cara.
476
00:31:57,629 --> 00:31:59,893
E não seria um incômodo?
477
00:31:59,998 --> 00:32:02,057
É incômodo prá você perguntar?
478
00:32:03,068 --> 00:32:05,298
- Posso ficar com você?
- Pode.
479
00:32:06,671 --> 00:32:08,730
Obrigado.
480
00:32:12,911 --> 00:32:15,903
- Quero que me faça um favor.
- Sim, claro.
481
00:32:16,014 --> 00:32:18,414
Quero que me bata o mais forte que puder.
482
00:32:18,483 --> 00:32:20,451
O quê?
483
00:32:20,518 --> 00:32:24,352
Quero que me bata o mais forte que puder.
484
00:32:24,456 --> 00:32:27,357
Deixe eu falar um pouco sobre Tyler Durden.
485
00:32:27,559 --> 00:32:29,925
O Tyler era do tipo notívago.
486
00:32:30,028 --> 00:32:32,258
Enquanto o resto de nós dormia,
ele trabalhava.
487
00:32:32,330 --> 00:32:35,493
Ele trabalhava meio período
como projecionista.
488
00:32:35,567 --> 00:32:38,559
Um filme não vem em um rolo só,
vem em vários.
489
00:32:38,670 --> 00:32:42,367
Alguém tem de trocar os projetores
na hora certa
490
00:32:42,474 --> 00:32:45,705
em que um rolo termina e o outro começa.
491
00:32:45,777 --> 00:32:49,713
Você pode ver pequenas marcas
na parte de cima, à direita da tela.
492
00:32:49,781 --> 00:32:52,511
Na indústria, nós as chamamos de
queimadura de cigarro.
493
00:32:52,584 --> 00:32:54,677
Essa é a deixa para a troca.
494
00:32:54,753 --> 00:32:59,520
Ele troca de projetores
sem ninguém perceber.
495
00:32:59,591 --> 00:33:01,855
Por quê alguém quereria
esta droga de emprego?
496
00:33:01,960 --> 00:33:05,123
Porque oferece oportunidades interessantes.
497
00:33:05,196 --> 00:33:08,723
Como inserir uma figura pornográfica
em filmes de família.
498
00:33:08,800 --> 00:33:13,794
Então, quando o gato e o cachorro,
com vozes de estrelas se encontram,
499
00:33:13,939 --> 00:33:18,137
é aí que você tem um relance da
contribuição do Tyler ao filme.
500
00:33:25,016 --> 00:33:27,610
Ninguém sabe o que viu, mas viram algo.
501
00:33:27,719 --> 00:33:30,279
Um pinto grande e bonito.
502
00:33:35,093 --> 00:33:37,823
É mais veloz que asa de beija flor.
503
00:33:43,168 --> 00:33:48,196
Ele também trabalha como garçom
no luxuoso hotel Pressman.
504
00:33:52,844 --> 00:33:56,905
Ele era o guerrilheiro
da indústria de serviços alimentícios.
505
00:33:57,015 --> 00:33:59,313
Não olhe,
não consigo fazer com gente olhando.
506
00:33:59,384 --> 00:34:03,787
Além de temperar a lagosta,
ele peidava nos merêngues,
507
00:34:03,855 --> 00:34:06,415
e com a sopa cremosa de cogumelo...
508
00:34:06,524 --> 00:34:08,549
Vá em frente, diga à eles.
509
00:34:08,626 --> 00:34:10,617
Você pode imaginar.
510
00:34:10,862 --> 00:34:14,059
- Só quer que eu lhe bata?
- Vamos lá, só este favorzinho.
511
00:34:14,165 --> 00:34:17,532
- Por quê?
- Eu não sei, nunca lutei antes, e você?
512
00:34:17,602 --> 00:34:21,595
- Não, mas isso é bom.
- Como pode conhecer a si mesmo!
513
00:34:21,673 --> 00:34:24,039
Eu não quero morrer sem nenhuma cicatriz.
514
00:34:24,142 --> 00:34:28,408
- Vamos, me acerta, antes que eu me enerve.
- Oh, Deus, isto é loucura.
515
00:34:28,480 --> 00:34:30,778
Então fique louco, dê a porrada!
516
00:34:30,849 --> 00:34:33,545
- Eu não sei não.
- Eu também não.
517
00:34:33,618 --> 00:34:36,678
E daí? Ninguém está olhando,
qual é o problema?
518
00:34:36,788 --> 00:34:39,256
Isto é loucura, você quer que eu lhe acerte?
519
00:34:39,357 --> 00:34:41,416
Isso mesmo.
520
00:34:41,493 --> 00:34:44,690
- Aonde? Na cara?
- Me surpreenda.
521
00:34:46,865 --> 00:34:48,958
Isso é uma puta idiotice.
522
00:34:59,844 --> 00:35:02,039
Filho da puta!
523
00:35:02,113 --> 00:35:04,206
Ele me acertou na orelha!
524
00:35:04,282 --> 00:35:07,479
- Jesus, me desculpe.
- Oh, Cristo!
525
00:35:07,585 --> 00:35:09,644
- Por quê na orelha, cara?
- Eu estraguei tudo.
526
00:35:09,721 --> 00:35:11,450
Não, foi perfeito.
527
00:35:24,335 --> 00:35:26,462
Não, está tudo bem.
528
00:35:27,305 --> 00:35:29,398
Dói de verdade.
529
00:35:29,841 --> 00:35:31,900
Certo.
530
00:35:32,277 --> 00:35:34,472
Me acerta de novo.
531
00:35:34,546 --> 00:35:36,673
Não, você me acerta, vamos lá!
532
00:35:53,631 --> 00:35:56,122
Devemos fazer isso de novo, um dia desses.
533
00:36:04,242 --> 00:36:06,301
RUA PAPER
534
00:36:08,913 --> 00:36:11,143
- Cadê o seu carro?
- Que carro?
535
00:36:21,659 --> 00:36:23,991
Eu não sei como o Tyler achou aquela casa
536
00:36:24,129 --> 00:36:26,359
mas disse que estava lá havia um ano.
537
00:36:26,464 --> 00:36:29,331
Estava pronta para ser demolida.
538
00:36:29,400 --> 00:36:31,800
A maioria das janelas estavam tapadas.
539
00:36:31,903 --> 00:36:37,273
Não havia tranca na porta por conta da polícia
ou seja lá quem foi que a arrombou.
540
00:36:37,342 --> 00:36:39,401
As escadas estavam para desabar.
541
00:36:39,511 --> 00:36:42,002
Não sabia se ele era o dono ou só invasor.
542
00:36:42,147 --> 00:36:44,615
Nenhuma das duas hipóteses
me surpreenderia.
543
00:36:45,517 --> 00:36:47,576
Você fica aqui.
544
00:36:47,685 --> 00:36:50,279
Eu aqui, o banheiro é ali, legal?
545
00:36:50,355 --> 00:36:52,414
Sim, obrigado.
546
00:36:52,524 --> 00:36:54,424
Que latrina.
547
00:36:54,526 --> 00:36:56,494
Nada funcionava.
548
00:37:00,131 --> 00:37:04,033
Se ligava uma lâmpada,
uma outra se apagava.
549
00:37:04,169 --> 00:37:07,900
Não havia outros vizinhos.
Apenas depósitos e uma usina de papel.
550
00:37:07,972 --> 00:37:11,965
Aquele cheiro de peido do vapor.
Cheiro de gaiola de hamster.
551
00:37:13,745 --> 00:37:16,145
O que temos aqui?
552
00:37:30,929 --> 00:37:33,022
- Ei, pessoal.
- Ei.
553
00:37:44,008 --> 00:37:47,068
Toda vez que chovia,
tínhamos de cortar a energia.
554
00:37:47,979 --> 00:37:51,380
No final do primeiro mês,
não sentia falta da TV.
555
00:37:52,417 --> 00:37:55,750
Nem me importava com a geladeira estragada.
556
00:38:08,099 --> 00:38:10,226
Posso ser o próximo?
557
00:38:14,639 --> 00:38:16,698
Tudo bem, cara.
558
00:38:16,808 --> 00:38:18,799
Tire a gravata.
559
00:38:22,814 --> 00:38:27,217
À noite, o Tyler e eu éramos
os únicos num raio de um quilômetro.
560
00:38:32,657 --> 00:38:36,593
A chuva descia pelo forro e nas lamparinas.
561
00:38:36,661 --> 00:38:39,494
Tudo que era de madeira inchava e encolhia.
562
00:38:39,597 --> 00:38:42,794
Em todo lugar havia pregos enferrujados.
563
00:38:42,867 --> 00:38:45,461
O ocupante anterior era um recluso.
564
00:38:45,536 --> 00:38:47,629
Ei, cara, o que está lendo?
565
00:38:47,705 --> 00:38:52,074
Escute isto, é um artigo escrito
por um órgão na primeira pessoa.
566
00:38:52,143 --> 00:38:54,907
"Sou a medula do Jack, e sem mim,
567
00:38:55,013 --> 00:38:58,471
ele não pode regular seu
batimento cardíaco ou a respiração".
568
00:38:58,549 --> 00:39:00,642
Existe uma série completa.
569
00:39:00,718 --> 00:39:02,811
"Eu sou os mamilos da Jill".
570
00:39:04,822 --> 00:39:08,815
- "Eu sou o cólon do Jack".
- "Eu fico com câncer, eu mato o Jack".
571
00:39:12,063 --> 00:39:15,863
Depois da luta, parece que todas as coisas da
vida abaixaram de volume.
572
00:39:18,469 --> 00:39:19,561
O quê?
573
00:39:19,671 --> 00:39:23,232
- Você podia lidar com qualquer coisa.
- Acabou aqueles relatórios?
574
00:39:27,879 --> 00:39:30,473
Se pudesse escolher,
com quem lutaria?
575
00:39:30,548 --> 00:39:32,641
Eu lutaria com o meu chefe, provavelmente.
576
00:39:32,717 --> 00:39:34,844
Mesmo?
577
00:39:34,919 --> 00:39:38,286
- Sim, por quê? Com quem você lutaria?
- Eu lutaria contra o meu pai.
578
00:39:38,356 --> 00:39:40,449
Eu não conheço meu pai.
579
00:39:40,525 --> 00:39:42,459
Quero dizer, eu conheço ele, mas...
580
00:39:42,527 --> 00:39:44,893
Ele nos deixou quando eu tinha uns 6 anos.
581
00:39:44,962 --> 00:39:47,954
Casou com outra e teve outros filhos.
582
00:39:48,066 --> 00:39:50,125
Ele fazia isso a cada 6 anos.
583
00:39:50,268 --> 00:39:54,364
- Ele troca de cidade e começa de novo.
- O puto então está licenciando franquias!
584
00:39:55,173 --> 00:39:57,300
Meu pai não foi à faculdade.
585
00:39:57,375 --> 00:40:01,311
- Então era importante que eu fosse.
- Soa familiar.
586
00:40:01,379 --> 00:40:05,816
Daí eu me formei, liguei pro meu pai
e perguntei, "E agora pai?"
587
00:40:05,917 --> 00:40:07,908
- Ele diz, "Arranje um trabalho".
- O mesmo comigo.
588
00:40:07,985 --> 00:40:10,681
Agora tenho 25 e quando
faço minha chamada anual.
589
00:40:10,755 --> 00:40:12,746
"Pai, e agora?"
590
00:40:12,824 --> 00:40:14,951
Ele diz, "Eu não sei, se case."
591
00:40:15,026 --> 00:40:18,518
Não pode casar assim.
592
00:40:19,297 --> 00:40:21,356
Sou um garoto de 30 anos.
593
00:40:21,432 --> 00:40:23,923
Somos uma geração de homens
criados por mulheres.
594
00:40:24,001 --> 00:40:28,301
Eu me pergunto se outra mulher
é a resposta que precisamos.
595
00:40:34,312 --> 00:40:37,509
Na maior parte da semana,
éramos um perfeito casal.
596
00:40:38,383 --> 00:40:41,819
Mas todos os sábados à noite,
descobríamos algo novo.
597
00:40:43,020 --> 00:40:46,512
Aos poucos descobríamos
que não estávamos sós.
598
00:40:50,428 --> 00:40:55,058
Antigamente, quando voltava pra casa
com raiva ou deprimido, eu limpava o ap.
599
00:40:55,166 --> 00:40:57,225
Polia meus móveis escandinavos.
600
00:40:57,368 --> 00:41:02,396
Eu deveria estar procurando por um novo ap,
ou cuidando do seguro.
601
00:41:02,473 --> 00:41:06,239
E deveria estar perturbado
pela merdas que perdi.
602
00:41:06,377 --> 00:41:08,242
Mas não estava.
603
00:41:08,379 --> 00:41:12,008
A idéia de cibernetizar um escritório
é para torná-lo mais eficiente.
604
00:41:12,083 --> 00:41:14,950
Segundas de manhã,
só pensava na semana seguinte.
605
00:41:15,019 --> 00:41:18,045
Posso ter um símbolo em azul-celeste?
606
00:41:18,156 --> 00:41:19,248
É claro.
607
00:41:19,390 --> 00:41:22,621
Eficiência é prioridade nº 1, pessoal.
608
00:41:22,760 --> 00:41:25,558
Porquê o desperdício é um ladrão.
609
00:41:25,630 --> 00:41:28,758
Já mostrei para o colega aqui.
Você gostou, não gostou?
610
00:41:32,437 --> 00:41:36,373
Pode engolir um litro de sangue
antes de ficar enjoado.
611
00:41:37,341 --> 00:41:39,639
Estava tão na cara.
612
00:41:39,710 --> 00:41:41,871
O Tyler e eu apenas fizemos mais visível.
613
00:41:41,979 --> 00:41:44,413
Estava na ponta da língua de todo mundo.
614
00:41:44,482 --> 00:41:46,575
O Tyler e eu apenas demos um nome.
615
00:41:57,795 --> 00:41:59,854
Vamos, você tem de ir para casa!
616
00:42:22,086 --> 00:42:24,418
Desliga a música. Tranque os fundos.
617
00:42:45,309 --> 00:42:49,040
Toda semana, o Tyler dava as regras
que ele e eu decidíamos
618
00:42:49,113 --> 00:42:51,172
Cavalheiros!
619
00:42:51,949 --> 00:42:54,042
Bem vindos ao "Clube da Briga".
620
00:42:56,153 --> 00:42:58,314
A primeira regra do clube é...
621
00:42:58,456 --> 00:43:00,788
você não fala a respeito.
622
00:43:00,892 --> 00:43:03,486
A segunda regra é...
623
00:43:03,895 --> 00:43:07,331
você não fala a respeito!
624
00:43:07,465 --> 00:43:09,729
A terceira regra do clube é...
625
00:43:09,800 --> 00:43:12,598
alguém grita pára, ou sinaliza,
626
00:43:12,703 --> 00:43:15,467
e a luta está terminada. Quarta regra.
627
00:43:15,540 --> 00:43:17,872
Apenas dois caras numa luta.
628
00:43:17,942 --> 00:43:19,807
Quinta regra.
629
00:43:19,911 --> 00:43:21,503
Uma luta de cada vez, pessoal.
630
00:43:22,680 --> 00:43:25,148
Sexta regra. Sem camisas. Sem sapatos.
631
00:43:25,216 --> 00:43:29,152
Sétima regra,
as lutas duram o quanto precisar.
632
00:43:30,988 --> 00:43:33,582
Oitava e última regra...
633
00:43:34,725 --> 00:43:37,922
se esta for sua primeira noite
no Clube da Briga,
634
00:43:37,995 --> 00:43:40,088
você tem de lutar.
635
00:43:44,135 --> 00:43:46,194
Esse cara do trabalho, Ricky,
636
00:43:46,304 --> 00:43:50,798
não conseguia lembrar se tinha
encomendado caneta azul ou preta.
637
00:43:50,908 --> 00:43:53,308
Mas por dez minutos ele foi Deus
638
00:43:53,377 --> 00:43:56,744
quando surrou o "maitre" de
um restaurante local.
639
00:43:58,616 --> 00:44:03,952
Às vezes, tudo que podia escutar
eram os sons abafados dos socos.
640
00:44:07,725 --> 00:44:10,751
Ou o engasgo quando alguém cuspia...
641
00:44:10,828 --> 00:44:12,853
Pare!
642
00:44:12,964 --> 00:44:15,831
Você não se sentia vivo daquela
maneira em nenhum outro lugar.
643
00:44:15,933 --> 00:44:20,734
Mas o Clube da Briga existe apenas
entre as horas em que começa e termina.
644
00:44:21,238 --> 00:44:24,264
Mesmo que pudesse dizer a alguém
que tive uma boa luta,
645
00:44:24,375 --> 00:44:26,673
não estaria me dirigindo ao mesmo homem.
646
00:44:26,777 --> 00:44:30,076
Você não era o mesmo
fora do Clube da Briga.
647
00:44:30,181 --> 00:44:35,209
Tinha esse cara com bunda de gelatina.
648
00:44:35,286 --> 00:44:38,153
Depois de algumas semanas,
parecia esculpido em madeira.
649
00:44:38,990 --> 00:44:42,187
Se pudesse lutar alguma celebridade,
quem seria?
650
00:44:42,259 --> 00:44:45,387
- Vivo ou morto?
- Qualquer um.
651
00:44:46,297 --> 00:44:49,425
Hemingway. E você?
652
00:44:50,067 --> 00:44:53,230
Shatner. Eu lutaria contra o William Shatner.
653
00:44:54,271 --> 00:44:57,502
Todos começamos a ver as coisas
de maneira diferente.
654
00:44:58,776 --> 00:45:02,109
Aonde fôssemos,
analisávamos tudo e todos.
655
00:45:05,449 --> 00:45:08,612
Tinha pena desses caras
trancados nos ginásios,
656
00:45:08,686 --> 00:45:12,782
tentando ficar do jeito estipulado por
Calvin Klein ou Tommy Hilfiger.
657
00:45:12,857 --> 00:45:14,984
É assim que um homem se parece?
658
00:45:15,893 --> 00:45:18,726
Auto-aperfeiçoamento é masturbação.
659
00:45:18,829 --> 00:45:20,888
Agora, auto-destruição...
660
00:45:20,998 --> 00:45:22,989
Com licença.
661
00:45:57,635 --> 00:46:00,832
O Clube da Briga não era
sobre ganhar ou perder.
662
00:46:00,905 --> 00:46:02,964
Não era sobre palavras.
663
00:46:04,909 --> 00:46:08,367
Os gritos histéricos estavam nas línguas
664
00:46:08,479 --> 00:46:10,447
como numa Igreja Pentecostal.
665
00:46:14,985 --> 00:46:17,078
- É isso?
- Pare!
666
00:46:17,154 --> 00:46:20,055
Depois da luta, não havia resultado.
667
00:46:20,124 --> 00:46:22,058
Mas nada importava.
668
00:46:22,126 --> 00:46:24,924
Legal.
669
00:46:24,995 --> 00:46:27,793
Depois, nos sentíamos salvos.
670
00:46:28,733 --> 00:46:30,997
Ei, cara, que tal semana que vem?
671
00:46:31,102 --> 00:46:33,161
Que tal no mês que vem?!
672
00:46:33,270 --> 00:46:35,329
Irvine, você está no meio.
673
00:46:35,406 --> 00:46:37,465
O cara novo, você também.
674
00:46:39,210 --> 00:46:41,371
Às vezes, o Tyler falava por mim.
675
00:46:41,479 --> 00:46:43,572
Ele caiu de umas escadas.
676
00:46:44,215 --> 00:46:46,308
Eu caí de umas escadas.
677
00:46:48,152 --> 00:46:52,816
O Clube da Briga se tornou a razão para
cortar o cabelo curto ou aparar as unhas.
678
00:46:52,923 --> 00:46:55,391
Certo, alguma figura histórica.
679
00:46:55,493 --> 00:46:57,358
Eu lutaria contra o Gandhi.
680
00:46:57,995 --> 00:46:59,826
Boa resposta.
681
00:46:59,930 --> 00:47:02,160
- E você?
- Lincoln.
682
00:47:02,233 --> 00:47:04,827
Lincoln?
683
00:47:04,935 --> 00:47:08,530
Cara alto, boa envergadura.
Os magrelas lutam até o fim.
684
00:47:09,406 --> 00:47:11,499
Porra!
685
00:47:12,710 --> 00:47:15,372
Ei, até a Mona Lisa está caindo aos pedaços.
686
00:47:24,455 --> 00:47:25,854
Alô?
687
00:47:25,956 --> 00:47:28,356
Por onde tem estado nas últimas 8 semanas?
688
00:47:28,425 --> 00:47:29,756
Marla?
689
00:47:32,730 --> 00:47:35,858
- Como foi que me achou?
- Você deixou um número.
690
00:47:35,966 --> 00:47:38,958
Não tenho visto você
em nenhum dos grupos.
691
00:47:39,036 --> 00:47:42,233
Nós os dividimos.
Essa era a idéia, lembra-se?
692
00:47:42,339 --> 00:47:45,172
Sim, mas você não tem ido aos seus.
693
00:47:45,242 --> 00:47:48,769
- E como sabe?
- Eu trapaceei.
694
00:47:48,846 --> 00:47:50,677
Eu achei outro.
695
00:47:51,215 --> 00:47:53,479
- Mesmo?
- É só para homens.
696
00:47:53,584 --> 00:47:55,176
Como o dos testículos?
697
00:47:58,956 --> 00:48:00,981
Olha, a hora não é boa.
698
00:48:01,058 --> 00:48:03,492
Eu tenho ido aos Devedores Anônimos.
699
00:48:03,594 --> 00:48:07,155
- É um pessoal bem fudido...
- Estou de saída.
700
00:48:07,231 --> 00:48:09,597
Eu também.
Estou com o estômago cheio de Xanax.
701
00:48:09,700 --> 00:48:11,998
Tomei o resto de um vidro.
702
00:48:12,069 --> 00:48:14,162
Acho que foi demais.
703
00:48:14,238 --> 00:48:17,867
Imagine a Marla Singer aos tropeços
em seu pequeno apartamento.
704
00:48:18,008 --> 00:48:22,468
Não é uma tentativa de suicídio pra valer,
é mais para chamar a atenção.
705
00:48:22,580 --> 00:48:25,481
Vai ficar em casa então?
706
00:48:25,583 --> 00:48:28,416
Quer esperar e escutar
minha descrição da morte?
707
00:48:28,485 --> 00:48:33,013
Quer ver se meu espírito
consegue usar o telefone?
708
00:48:35,259 --> 00:48:37,921
Já ouviu o som da morte alguma vez?
709
00:49:04,221 --> 00:49:09,056
A porta do Tyler estava fechada,
em dois meses nunca esteve fechada.
710
00:49:14,064 --> 00:49:17,124
Não acreditaria no sonho que tive.
711
00:49:17,234 --> 00:49:20,499
Mal posso acreditar em nada que houve,
ontem à noite.
712
00:49:30,314 --> 00:49:32,282
O que está fazendo aqui?
713
00:49:34,985 --> 00:49:37,078
O quê?
714
00:49:37,154 --> 00:49:39,588
Esta é minha casa,
o que está fazendo aqui?
715
00:49:41,992 --> 00:49:43,983
Vai se foder!
716
00:49:58,609 --> 00:50:01,976
Você tem uns amigos bem ruins da cabeça!
717
00:50:02,079 --> 00:50:04,070
Bem jeitosa.
718
00:50:04,148 --> 00:50:06,139
Bobinha.
719
00:50:07,217 --> 00:50:09,947
Cheguei ontem à noite,
o fone estava fora do gancho.
720
00:50:10,020 --> 00:50:12,113
Adivinha que estava do outro lado?
721
00:50:12,189 --> 00:50:14,384
Sabia da história antes que me contasse.
722
00:50:16,694 --> 00:50:20,289
Já escutou o som da morte antes?
723
00:50:20,364 --> 00:50:23,197
Acha que é o que imaginamos?
724
00:50:23,300 --> 00:50:26,895
Ou será apenas como uma tosse?
725
00:50:30,307 --> 00:50:34,300
Prepare-se para evacuação da alma em
726
00:50:34,378 --> 00:50:36,005
dez,
727
00:50:36,113 --> 00:50:38,911
nove, oito...
728
00:50:38,983 --> 00:50:41,213
Como pode, justo o Tyler,
729
00:50:41,318 --> 00:50:45,186
achar que era uma coisa ruim,
que a Marla Singer estava para morrer?
730
00:50:45,255 --> 00:50:46,916
..cinco,
731
00:50:46,991 --> 00:50:48,583
quatro...
732
00:50:49,360 --> 00:50:51,419
Espere um pouco.
733
00:50:56,867 --> 00:50:59,199
Você chegou aqui depressa.
734
00:51:00,738 --> 00:51:02,831
Eu te chamei?
735
00:51:13,550 --> 00:51:16,644
O colchão está todo embrulhado em plástico.
736
00:51:19,890 --> 00:51:22,290
Não se preocupe, não é uma ameaça.
737
00:51:25,095 --> 00:51:26,995
Oh, merda!
738
00:51:27,064 --> 00:51:29,157
Alguém chamou a polícia.
739
00:51:41,078 --> 00:51:44,570
- Ei, onde é o 513?
- No final do corredor.
740
00:51:45,382 --> 00:51:49,250
A garota que vive aí costumava
ser charmosa, uma gracinha.
741
00:51:49,319 --> 00:51:51,480
Ela perdeu a fé em si mesma.
742
00:51:51,588 --> 00:51:54,421
- Senhorita, deixe-nos ajudá-la!
- Ela é um monstro!
743
00:51:54,491 --> 00:51:58,621
- Você tem toda razão para viver.
- Ela é um desperdício!
744
00:51:58,695 --> 00:52:02,495
- Senhorita Singer!
- Boa sorte!
745
00:52:07,304 --> 00:52:09,499
Se cair no sono,
746
00:52:09,606 --> 00:52:11,870
eu já era.
747
00:52:13,844 --> 00:52:16,039
Você vai ter de me manter acordada
748
00:52:16,113 --> 00:52:18,206
a noite toda.
749
00:52:18,282 --> 00:52:20,614
Inacreditável.
750
00:52:20,684 --> 00:52:22,879
Obviamente ele estava equipado
para lidar com o problema.
751
00:52:22,953 --> 00:52:26,650
- Você sabe, você transou com ela.
- Não, não transei.
752
00:52:26,723 --> 00:52:28,850
- Nunca?
- Não.
753
00:52:29,760 --> 00:52:31,887
Você não está a fim dela, está?
754
00:52:31,962 --> 00:52:34,055
Não, de jeito nenhum.
755
00:52:34,131 --> 00:52:36,725
Eu sou o canal bilial irado do Jack.
756
00:52:36,867 --> 00:52:38,767
Tem certeza? Pode me dizer.
757
00:52:38,902 --> 00:52:40,733
Acredite, tenho certeza.
758
00:52:40,871 --> 00:52:44,136
- Pegue um revólver e pinte os paredes
com os meus miolos. - É bom.
759
00:52:44,241 --> 00:52:46,971
Ela é uma predadora, fique longe.
760
00:52:48,946 --> 00:52:52,575
Nunca escutei tanta merda
na minha vida antes!
761
00:52:52,683 --> 00:52:54,344
Meu Deus.
762
00:52:54,451 --> 00:52:57,784
Não me comiam desse jeito desde o colégio.
763
00:52:57,921 --> 00:53:00,355
Como é que o Tyler não caiu na dela?
764
00:53:00,457 --> 00:53:03,984
Outro dia ele estava inserindo
órgãos sexuais na Cinderella.
765
00:53:04,094 --> 00:53:06,892
Ela não precisa de um amante,
precisa de um assistente social.
766
00:53:06,964 --> 00:53:09,558
Isto não é amor, é uma foda esportiva.
767
00:53:09,666 --> 00:53:12,533
Ela invadiu meus grupos de suporte
e agora meu lar.
768
00:53:12,603 --> 00:53:14,696
Ei, sente-se.
769
00:53:18,775 --> 00:53:22,211
Escute, não quero que
fale com ela sobre mim.
770
00:53:22,312 --> 00:53:24,143
E por quê...
771
00:53:24,214 --> 00:53:25,977
Se falar qualquer coisa sobre mim
772
00:53:26,083 --> 00:53:29,575
ou sobre o que acontece nessa casa
pra ela ou qualquer um, dançamos.
773
00:53:29,686 --> 00:53:32,348
- Me prometa. Você promete?
- Certo.
774
00:53:32,422 --> 00:53:34,549
- Sim, prometo.
- Promete?
775
00:53:34,625 --> 00:53:38,026
- Já disse, eu prometo! O quê...
- Prometeu três vezes.
776
00:53:39,530 --> 00:53:43,523
Se tivesse desperdiçando 3 minutos
e ido assistir a Marla Singer morrer,
777
00:53:43,600 --> 00:53:45,693
nada disso teria acontecido.
778
00:53:50,607 --> 00:53:53,542
Mais forte, sim! Mais forte!
779
00:54:00,150 --> 00:54:02,618
Poderia ter mudado para outro quarto.
780
00:54:03,754 --> 00:54:07,588
No terceiro andar, onde não os escutaria.
781
00:54:07,658 --> 00:54:09,751
Mas não fui.
782
00:54:33,984 --> 00:54:38,080
- O que está fazendo?
- Indo para a cama.
783
00:54:38,188 --> 00:54:40,247
Quer acabar com ela?
784
00:54:43,160 --> 00:54:46,687
- Não, não obrigado.
- Achei um cigarro.
785
00:54:46,797 --> 00:54:50,164
- Com quem estava falando?
- Cala a boca.
786
00:54:50,234 --> 00:54:53,499
Eu me tornei a calmaria do mundo.
787
00:54:54,171 --> 00:54:56,230
Era o mestre Zen.
788
00:54:58,108 --> 00:54:59,575
AS ABELHAS PODE SAIR
789
00:54:59,643 --> 00:55:01,270
ATÉ MESMO OS ZANGÕES PODEM VOAR
790
00:55:01,378 --> 00:55:03,369
Eu escrevia pequenos haikus.
791
00:55:04,014 --> 00:55:06,312
E mandava e-mail para todo mundo.
792
00:55:06,416 --> 00:55:08,509
Isso é seu sangue?
793
00:55:10,220 --> 00:55:12,279
Um pouco, sim.
794
00:55:12,389 --> 00:55:15,051
Não pode fumar aqui.
795
00:55:15,125 --> 00:55:17,218
Tire o resto do dia.
796
00:55:17,294 --> 00:55:19,819
Volte na segunda de roupa limpa.
797
00:55:19,896 --> 00:55:22,023
E vê se toma jeito.
798
00:55:22,399 --> 00:55:24,731
Eu passei por cima de todo mundo.
799
00:55:24,835 --> 00:55:27,326
"Sim, são marcas de luta."
800
00:55:27,437 --> 00:55:29,496
"Sim, não me importo."
801
00:55:29,606 --> 00:55:31,471
"Eu estou iluminado."
802
00:55:33,410 --> 00:55:38,541
Você abre mão de viver em um condomínio,
abre mão das suas posses mundanas,
803
00:55:38,649 --> 00:55:41,709
se muda para uma casa dilapidada,
numa área de lixo tóxico,
804
00:55:41,818 --> 00:55:45,686
e volta para casa, para isto.
805
00:55:56,333 --> 00:55:59,734
- Alô.
- Aqui é o Detetive Stern, incêndio criminoso.
806
00:55:59,836 --> 00:56:04,068
Temos novas informações sobre
o incêndio em seu apartamento.
807
00:56:04,141 --> 00:56:05,438
Sim.
808
00:56:05,509 --> 00:56:10,446
Alguém jorrou Freon através de sua porta.
809
00:56:10,514 --> 00:56:13,176
Usaram uma espátula para abrir o cilindro.
810
00:56:13,283 --> 00:56:15,274
Não, não sabia disso.
811
00:56:15,352 --> 00:56:17,343
Sou o suor frio do Jack.
812
00:56:17,454 --> 00:56:19,718
Te soa estranho?
813
00:56:19,790 --> 00:56:22,657
Sim, senhor, muito estranho.
814
00:56:22,726 --> 00:56:24,751
- A dinamite...
- Dinamite?
815
00:56:24,861 --> 00:56:27,955
..deixou resíduo de percloreto de
amônia oxalato.
816
00:56:28,098 --> 00:56:31,534
- Sabe o que significa?
- Não, o que é?
817
00:56:31,601 --> 00:56:33,535
Quer dizer que é caseiro.
818
00:56:33,603 --> 00:56:37,869
Desculpe, estou chocado, senhor.
819
00:56:37,941 --> 00:56:43,504
Seja lá quem for, poderia ter desligado
o piloto dias antes da explosão.
820
00:56:43,580 --> 00:56:46,674
- O gás funcionou como detonador apenas.
- Quem faria uma coisa dessas?
821
00:56:46,750 --> 00:56:48,809
- Eu faço as perguntas.
- Diga a ele.
822
00:56:48,952 --> 00:56:53,355
Diga que o libertador que destruiu minha
propriedade realinhou minhas percepção.
823
00:56:53,423 --> 00:56:55,516
Desculpe, esta aí ainda?
824
00:56:55,592 --> 00:56:58,527
Estou escutando,
é difícil chegar a uma conclusão.
825
00:56:58,595 --> 00:57:03,089
Fez alguma inimizade recentemente?
826
00:57:03,166 --> 00:57:05,430
- Inimizade?
- Rejeite a civilização,
827
00:57:05,535 --> 00:57:07,594
especialmente as posses materiais.
828
00:57:07,704 --> 00:57:10,571
- Filho, isto é sério.
- Sim, eu sei que é sério.
829
00:57:10,640 --> 00:57:13,234
- De verdade.
- Sim, é muito sério.
830
00:57:13,343 --> 00:57:16,176
Ninguém toma isso mais sério do que eu.
831
00:57:16,246 --> 00:57:18,976
Aquele ap era minha vida, certo?
832
00:57:19,116 --> 00:57:22,608
Eu amava cada pedaço daquele lugar.
833
00:57:22,719 --> 00:57:25,745
Não foi só um monte de coisa
que foi destruído.
834
00:57:25,822 --> 00:57:28,723
- Fui eu!
- Quero agradecer à Academia.
835
00:57:28,792 --> 00:57:32,819
- Não é uma hora apropriada?
- Diga que foi você!
836
00:57:32,929 --> 00:57:36,797
Diga que explodiu tudo!
É isso o que ele quer escutar.
837
00:57:36,867 --> 00:57:41,770
- Está aí?
- Espere, está sugerindo que sou suspeito?
838
00:57:41,838 --> 00:57:45,831
Não, talvez precise lhe falar,
me diga se pretende sair da cidade.
839
00:57:45,942 --> 00:57:48,342
- Certo?
- Certo.
840
00:57:51,014 --> 00:57:55,644
Exceto para transar, o Tyler e a Marla
nunca dividiam o mesmo quarto.
841
00:57:55,752 --> 00:57:58,812
Meus pais fizeram isso por anos.
842
00:57:58,889 --> 00:58:02,655
A camisinha é o sapatinho de cristal
da nossa geração.
843
00:58:02,759 --> 00:58:05,660
Você veste um quando conhece um estranho.
844
00:58:05,762 --> 00:58:07,821
Você dança a noite toda.
845
00:58:07,898 --> 00:58:09,991
Daí você joga fora.
846
00:58:10,233 --> 00:58:12,861
A camisinha, quero dizer. Não o estranho.
847
00:58:14,404 --> 00:58:15,871
O quê?
848
00:58:20,710 --> 00:58:23,508
Eu comprei este vestido por um dólar.
849
00:58:23,613 --> 00:58:25,478
Valeu cada centavo.
850
00:58:25,582 --> 00:58:27,641
É um vestido de dama de honra.
851
00:58:28,618 --> 00:58:31,815
Alguém o amou intensamente
852
00:58:31,888 --> 00:58:33,913
por um dia.
853
00:58:34,024 --> 00:58:36,117
E daí jogou fora.
854
00:58:37,994 --> 00:58:40,053
Como uma árvore de natal.
855
00:58:40,197 --> 00:58:42,290
Tão especial.
856
00:58:42,399 --> 00:58:43,832
Então...
857
00:58:45,802 --> 00:58:47,861
Está na sarjeta.
858
00:58:48,438 --> 00:58:50,531
Com lantejoula e tudo.
859
00:58:52,609 --> 00:58:54,668
Como uma vítima de crime sexual.
860
00:58:54,744 --> 00:58:56,837
A roupa de baixo exposta.
861
00:58:57,514 --> 00:59:01,348
- Amarrada com fita isolante.
- Lhe cai muito bem, então.
862
00:59:01,451 --> 00:59:04,147
Pode pegar emprestado quando quiser.
863
00:59:11,161 --> 00:59:13,254
Livre-se dela.
864
00:59:14,030 --> 00:59:16,931
- O quê? Você se livra dela!
- Não toque no meu nome.
865
00:59:17,033 --> 00:59:21,231
Tenho seis anos de novo,
trocando mensagem entre meus pais.
866
00:59:23,240 --> 00:59:26,835
- Acho que é hora de você ir embora.
- Não se preocupe, estou saindo.
867
00:59:26,910 --> 00:59:31,540
- Não que não gostemos das suas visitas.
- Você é tão zureta.
868
00:59:33,717 --> 00:59:36,584
Tenho de sair
869
00:59:36,686 --> 00:59:37,948
Obrigado, tchau.
870
00:59:38,054 --> 00:59:43,993
Tenho de sair deste carrocel.
871
00:59:44,761 --> 00:59:48,595
Tenho de sair, tenho de...
872
00:59:48,698 --> 00:59:50,723
Tenho de sair...
873
00:59:52,936 --> 00:59:54,369
Vocês!
874
00:59:56,373 --> 00:59:58,864
Por quê perde tempo com ela?
875
00:59:58,942 --> 01:00:01,274
Digo isto sobre a Marla.
876
01:00:01,344 --> 01:00:03,608
Ela está tentando chegar ao fundo do poço.
877
01:00:03,713 --> 01:00:05,010
E eu não?
878
01:00:05,115 --> 01:00:07,948
Uma andorinha não faz verão.
879
01:00:08,018 --> 01:00:10,111
O que vamos fazer hoje à noite?
880
01:00:10,787 --> 01:00:13,017
Hoje à noite vamos fazer sabão.
881
01:00:13,990 --> 01:00:15,116
Mesmo?
882
01:00:15,225 --> 01:00:18,058
Pra se fazer sabão,
primeiro se derrete a banha.
883
01:00:36,947 --> 01:00:39,177
A quantidade de sal tem de ser exata
884
01:00:39,316 --> 01:00:41,807
o que quer dizer
que a melhor banha é a humana.
885
01:00:42,619 --> 01:00:45,713
- Espere, que lugar é este?
- Uma clínica de lipoaspiração.
886
01:00:53,797 --> 01:00:55,822
Sucesso!
887
01:00:55,932 --> 01:00:59,766
A mais rica e cremosa banha no mundo.
Banha de primeira qualidade!
888
01:01:05,375 --> 01:01:08,936
Não, não puxe, não puxe!
889
01:01:13,550 --> 01:01:15,814
- Oh, Deus!
- Me dê outra.
890
01:01:21,958 --> 01:01:25,416
Enquanto a banha derrete, o sebo vem à tona.
891
01:01:25,495 --> 01:01:27,588
Como nos escoteiros.
892
01:01:27,664 --> 01:01:31,464
- Difícil de imaginar você como escoteiro.
- Continue mexendo.
893
01:01:33,803 --> 01:01:37,364
Quando o sebo endurece,
você tira uma camada de glicerina.
894
01:01:37,440 --> 01:01:39,840
Adiciona ácido nítrico e temos nitroglicerina.
895
01:01:39,909 --> 01:01:43,777
Adicione nitrato de sódio e serragem
e você tem dinamite.
896
01:01:43,847 --> 01:01:47,681
Com sabão suficiente
você pode explodir qualquer coisa.
897
01:01:47,784 --> 01:01:49,843
O Tyler era cheio de informações úteis.
898
01:01:49,919 --> 01:01:53,878
Povos antigos sabiam que as roupas ficam
mais limpas se lavadas numa parte do rio.
899
01:01:53,990 --> 01:01:56,015
- Sabe por quê?
- Não.
900
01:01:58,862 --> 01:02:02,662
Sacrifícios humanos foram feitos
nas colinas acima deste rio.
901
01:02:02,732 --> 01:02:05,929
Queima-se corpos, a água filtra-se
nas cinzas criando detergente.
902
01:02:06,036 --> 01:02:08,470
Detergente.
Uma vez misturado com a gordura
903
01:02:08,538 --> 01:02:13,339
derretida dos corpos,
uma descarga branca de sabão acabou no rio.
904
01:02:13,443 --> 01:02:15,502
Me dê sua mão, por favor.
905
01:02:22,819 --> 01:02:24,116
O que é isto?
906
01:02:24,220 --> 01:02:26,814
É uma queimadura química.
907
01:02:26,890 --> 01:02:30,417
Dói mais que qualquer outra queimadura,
e vai deixar cicatriz.
908
01:02:30,493 --> 01:02:33,121
Meditação funciona com câncer,
talvez funcione agora.
909
01:02:33,930 --> 01:02:36,694
- Não afaste a dor.
- Oh, Deus!
910
01:02:37,500 --> 01:02:41,937
Os primeiros sabões foram
feitos com cinzas de heróis.
911
01:02:42,038 --> 01:02:45,030
Sem dor ou sacrifício,
não teríamos alcançado nada.
912
01:02:45,108 --> 01:02:48,043
Tentei não pensar na palavra cauterização.
913
01:02:48,111 --> 01:02:51,274
Pare! Esta é sua dor,
esta é sua mão em brasas.
914
01:02:51,381 --> 01:02:54,043
Vou à minha caverna
encontrar minha força animal.
915
01:02:54,117 --> 01:02:58,144
Não, não lide com isso da forma que
aquela gente moribunda faz!
916
01:02:58,254 --> 01:03:02,247
- Entendi!
- Não, aquilo é só iluminação precoce.
917
01:03:05,061 --> 01:03:09,122
Este é o maior momento de sua vida,
e você se manda para outro lugar!
918
01:03:09,199 --> 01:03:10,723
Não fui não!
919
01:03:10,800 --> 01:03:13,792
Cale a boca!
Nossos pais foram inspiração para Deus.
920
01:03:13,903 --> 01:03:17,066
Se eles nos abandonaram,
o que isso lhe diz sobre Deus?
921
01:03:18,074 --> 01:03:23,307
Escute, tem de considerar a possibilidade
de que Deus não goste de você.
922
01:03:23,413 --> 01:03:27,509
Nunca lhe quis, e provavelmente te odeia.
923
01:03:27,584 --> 01:03:31,145
Não é tão ruim assim, não precisamos Dele!
924
01:03:31,221 --> 01:03:34,190
- Concordo!
- Pra puta que o pariu com a perdição.
925
01:03:34,290 --> 01:03:36,781
Somos os enjeitados de Deus!
Que assim seja!
926
01:03:36,893 --> 01:03:41,387
- Quero água!
- Se usar água vai piorar...
927
01:03:42,532 --> 01:03:46,024
- Use vinagre para neutralizar a queimadura.
- Me deixe levantar!
928
01:03:46,136 --> 01:03:48,195
Pare de lutar.
929
01:03:48,304 --> 01:03:51,000
Primeiro tem de perder o medo,
930
01:03:51,107 --> 01:03:54,099
e saber que um dia, você vai morrer.
931
01:03:54,177 --> 01:03:56,407
Não sabe como dói!
932
01:04:00,350 --> 01:04:04,650
Apenas depois de perdermos tudo
é que estaremos livres.
933
01:04:06,656 --> 01:04:08,749
Certo.
934
01:04:22,005 --> 01:04:24,030
Parabéns.
935
01:04:24,140 --> 01:04:27,041
Você está mais próximo do fundo do poço.
936
01:04:30,079 --> 01:04:33,139
O Tyler vendia seu sabão
às lojas por $20 a barra.
937
01:04:33,216 --> 01:04:35,207
Só Deus sabe o quanto cobram por ele.
938
01:04:35,285 --> 01:04:38,550
- Este é o melhor sabão.
- Puxa, obrigado, Susan.
939
01:04:38,621 --> 01:04:40,680
Era genial.
940
01:04:40,790 --> 01:04:44,658
Vendíamos para as peruas ricas
suas próprias banhas.
941
01:04:45,662 --> 01:04:47,755
Ele vestia sua gravata amarela.
942
01:04:47,831 --> 01:04:50,095
Eu nem ligava para usar gravata mais.
943
01:04:50,200 --> 01:04:53,829
"A primeira regra do Clube da Briga é,
não falar sobre ele."
944
01:04:53,903 --> 01:04:57,464
Estou sonolento de novo,
devo ter deixado na copiadora.
945
01:04:57,574 --> 01:05:00,042
"A segunda regra..." Isto aqui é seu?
946
01:05:01,911 --> 01:05:05,472
Faça de conta que sou eu
e tem de tomar uma decisão.
947
01:05:05,582 --> 01:05:08,016
Você acha isto, o que faria?
948
01:05:12,655 --> 01:05:14,646
Preciso lhe dizer uma coisa,
949
01:05:14,724 --> 01:05:18,387
tomaria muito cuidado
com quem falaria sobre isto.
950
01:05:18,494 --> 01:05:21,793
Porquê a pessoa que
o escreveu é muito perigosa.
951
01:05:21,865 --> 01:05:26,325
E esse maluco pode pirar de vez
952
01:05:26,469 --> 01:05:29,302
e sair por aí, de escritório em escritório
953
01:05:29,405 --> 01:05:34,468
com uma carabina semi-automática
Armalite AR10
954
01:05:34,544 --> 01:05:39,004
atirando nos colegas de trabalho.
955
01:05:39,682 --> 01:05:43,049
Pode bem ser uma pessoa
que você conhece há anos.
956
01:05:43,119 --> 01:05:46,247
Alguém muito próximo a você.
957
01:05:46,322 --> 01:05:49,723
As palavras do Tyler saindo da minha boca.
958
01:05:50,727 --> 01:05:52,820
E eu costumava ser um cara tão legal.
959
01:05:52,896 --> 01:05:56,229
Ou talvez você não devesse me trazer
todo o lixo que acha por aí.
960
01:06:00,069 --> 01:06:03,732
- Queixas e Requerimentos.
- As minhas tetas vão apodrecer.
961
01:06:04,674 --> 01:06:07,234
Me dá licença? Preciso atender esta ligação.
962
01:06:13,516 --> 01:06:17,145
- Do que está falando?
- Quero que cheque um caroço no meu peito.
963
01:06:17,253 --> 01:06:21,189
- Vá para um hospital.
- Não posso desperdiçar dinheiro em médico.
964
01:06:22,158 --> 01:06:24,353
Acho que não, Marla.
965
01:06:24,460 --> 01:06:26,155
Por favor.
966
01:06:26,262 --> 01:06:30,255
Ela não chamou o Tyler.
Eu não a comprometo.
967
01:06:32,302 --> 01:06:36,329
Que jóia, levando comida
para a Sra. Haniver e a Sra. Raines.
968
01:06:36,406 --> 01:06:38,533
Aonde estão, exatamente?
969
01:06:38,608 --> 01:06:42,738
Mortas, tragicamente.
Eu estou viva e pobre. Quer um pouco?
970
01:06:42,812 --> 01:06:44,905
- Não, não.
- Peguei um pra você também.
971
01:06:44,981 --> 01:06:47,074
Valeu.
972
01:06:48,418 --> 01:06:50,750
O que aconteceu com a sua mão?
973
01:06:50,820 --> 01:06:52,981
Oh, nada.
974
01:06:53,089 --> 01:06:55,148
Aqui?
975
01:06:56,192 --> 01:06:58,888
- Sente alguma coisa?
- Não.
976
01:06:58,995 --> 01:07:00,986
Examine bem.
977
01:07:01,097 --> 01:07:03,122
Tenho certeza.
978
01:07:03,199 --> 01:07:05,190
Não sente nada?
979
01:07:05,301 --> 01:07:07,599
Não, nada.
980
01:07:09,138 --> 01:07:11,971
Bem, é um alívio, obrigada.
981
01:07:13,576 --> 01:07:16,773
- Sem problema.
- Gostaria de retribuir a gentileza.
982
01:07:16,846 --> 01:07:18,939
Não tem câncer de mama nos homens
em minha família.
983
01:07:19,015 --> 01:07:22,507
- Podia checar sua próstata.
- Acho que estou bem.
984
01:07:22,618 --> 01:07:24,711
Bem, de qualquer forma, obrigada.
985
01:07:29,726 --> 01:07:32,024
- Acabamos?
- Sim, acabamos.
986
01:07:32,128 --> 01:07:34,323
Te vejo por aí.
987
01:07:51,576 --> 01:07:53,703
Cornelius?
988
01:07:53,778 --> 01:07:56,144
Cornelius!
989
01:07:56,247 --> 01:07:58,943
Sou eu, o Bob!
990
01:07:59,050 --> 01:08:00,483
Ei, Bob.
991
01:08:04,055 --> 01:08:07,047
- Pensamos que tinha morrido.
- Não, continuo aqui.
992
01:08:07,125 --> 01:08:11,152
- Como vai indo, Bob?
- Melhor do que nunca.
993
01:08:11,262 --> 01:08:14,754
- Mesmo? Continua no "todos juntos"?
- Não, não.
994
01:08:14,866 --> 01:08:18,597
- Tenho algo muito melhor agora.
- Mesmo, o que é?
995
01:08:19,270 --> 01:08:21,135
Bem...
996
01:08:21,206 --> 01:08:25,472
A primeira regra é,
não devo falar a respeito.
997
01:08:25,577 --> 01:08:27,704
A segunda regra é...
998
01:08:27,779 --> 01:08:30,077
Não devo falar a respeito.
999
01:08:30,148 --> 01:08:33,584
- E a terceira regra é...
- Bob, Bob, sou um membro também.
1000
01:08:33,718 --> 01:08:35,777
Veja minha cara, Bob.
1001
01:08:38,189 --> 01:08:40,521
Isso é genial.
1002
01:08:40,592 --> 01:08:44,323
- Nunca te vi lá.
- Eu vou nas terças e quintas.
1003
01:08:44,396 --> 01:08:48,127
- Eu vou aos sábados.
- Parabéns.
1004
01:08:48,533 --> 01:08:50,899
Pra nós dois, certo?
1005
01:08:50,969 --> 01:08:53,597
Ouviu falar sobre o cara que criou isso?
1006
01:08:53,738 --> 01:08:56,605
- Sim, a bem da verdade...
- Ouço todo tipo de coisa.
1007
01:08:56,741 --> 01:09:00,336
Aparentemente, ele nasceu num hospício
1008
01:09:00,412 --> 01:09:03,813
e dorme apenas uma hora por noite.
1009
01:09:03,915 --> 01:09:06,110
É um grande homem.
1010
01:09:07,585 --> 01:09:09,917
Já ouviu falar sobre o Tyler Durden?
1011
01:09:34,879 --> 01:09:36,972
Eu não te machuquei?
1012
01:09:37,048 --> 01:09:39,141
Machucou sim.
1013
01:09:39,217 --> 01:09:41,276
Obrigado por isto.
1014
01:09:41,553 --> 01:09:43,953
Obrigado.
1015
01:09:44,022 --> 01:09:46,081
Clube da Briga.
1016
01:09:46,191 --> 01:09:48,284
Este era um presente meu e do Tyler.
1017
01:09:48,460 --> 01:09:50,451
Nosso presente ao mundo.
1018
01:09:50,562 --> 01:09:53,895
Eu olho ao redor e vejo novas caras.
1019
01:09:55,500 --> 01:09:57,695
Calem-se!
1020
01:09:57,836 --> 01:10:02,671
Significa que muita gente vem quebrando
as duas primeiras regras do clube.
1021
01:10:11,015 --> 01:10:15,076
Eu vejo aqui os homens mais
fortes e inteligentes.
1022
01:10:15,186 --> 01:10:17,245
Vejo todo esse potencial.
1023
01:10:17,322 --> 01:10:19,415
Desperdiçado.
1024
01:10:20,425 --> 01:10:23,519
Que droga,
uma geração inteira de garagistas,
1025
01:10:24,095 --> 01:10:26,188
garçons.
1026
01:10:26,264 --> 01:10:28,323
Escravos de colarinho branco.
1027
01:10:30,835 --> 01:10:33,895
A propaganda põe a gente pra
correr atrás de carros e roupas.
1028
01:10:34,005 --> 01:10:37,270
Trabalhar em empregos que odiamos
para comprar merdas inúteis.
1029
01:10:41,145 --> 01:10:43,613
Somos uma geração sem peso na história.
1030
01:10:43,681 --> 01:10:45,740
Sem propósito ou lugar.
1031
01:10:45,950 --> 01:10:48,043
Não temos uma Guerra Mundial.
1032
01:10:48,353 --> 01:10:50,446
Não temos a Grande Depressão.
1033
01:10:52,223 --> 01:10:54,555
Nossa Guerra é a espiritual.
1034
01:10:55,026 --> 01:10:58,359
Nossa Depressão, são nossas vidas.
1035
01:11:01,232 --> 01:11:04,292
Fomos criados através da TV para acreditar
1036
01:11:04,369 --> 01:11:08,066
que um dia seríamos milionários
e estrelas de cinema.
1037
01:11:08,139 --> 01:11:10,232
Mas não somos.
1038
01:11:10,308 --> 01:11:12,742
Aos poucos tomamos consciência do fato.
1039
01:11:12,877 --> 01:11:15,311
E estamos muito, muito putos.
1040
01:11:15,380 --> 01:11:17,041
Isso!
1041
01:11:20,952 --> 01:11:24,388
A primeira regra do Clube é, não fale...
1042
01:11:29,894 --> 01:11:31,156
Quem é você?
1043
01:11:31,996 --> 01:11:34,590
- Quem sou eu?
- Sim.
1044
01:11:35,500 --> 01:11:38,333
Tem um sinal na porta
que diz Taverna do Lou.
1045
01:11:39,404 --> 01:11:43,306
Eu sou a porra do Lou, quem é você?
1046
01:11:43,374 --> 01:11:45,467
Tyler Durden.
1047
01:11:48,580 --> 01:11:52,072
Quem disse que podem usar
o meu estabelecimento?
1048
01:11:52,150 --> 01:11:54,516
Fizemos um arranjo com o Irvine.
1049
01:11:54,586 --> 01:11:57,180
Irvine, ele está em casa,
de pescoço quebrado.
1050
01:11:57,288 --> 01:11:59,415
Ele não é o dono deste lugar, eu sou.
1051
01:12:01,593 --> 01:12:05,085
- Quanto dinheiro ele está ganhando?
- Não há dinheiro nenhum.
1052
01:12:05,163 --> 01:12:07,961
- É de graça.
- Puxa vida, que coisa!
1053
01:12:08,032 --> 01:12:09,897
E é mesmo.
1054
01:12:09,968 --> 01:12:12,402
Escuta, idiota!
1055
01:12:12,503 --> 01:12:15,028
- Quero todo mundo fora daqui, agora.
- Ei!
1056
01:12:15,139 --> 01:12:17,369
Você devia se juntar ao nosso clube.
1057
01:12:17,742 --> 01:12:19,733
Escutou o que acabei de falar?
1058
01:12:19,811 --> 01:12:21,938
Você e seu amigo.
1059
01:12:23,815 --> 01:12:25,942
Me escuta agora?
1060
01:12:28,152 --> 01:12:30,211
Não, não entendi, Lou.
1061
01:12:36,361 --> 01:12:38,352
Ainda não.
1062
01:12:39,397 --> 01:12:41,558
Certo, certo.
1063
01:12:41,633 --> 01:12:44,124
Entendi, merda, perdi.
1064
01:12:45,169 --> 01:12:47,034
Pra trás, todo mundo!
1065
01:12:48,740 --> 01:12:50,799
Todo mundo pra trás!
1066
01:12:58,282 --> 01:13:00,443
Ah, Lou!
1067
01:13:00,551 --> 01:13:04,214
Qual é, cara, nós gostamos daqui.
1068
01:13:13,264 --> 01:13:16,199
- Isso mesmo, Lou, manda vê.
- Cala essa boca.
1069
01:13:16,300 --> 01:13:18,097
Ah, é!
1070
01:13:23,074 --> 01:13:25,167
Acha isso engraçado?
1071
01:13:34,719 --> 01:13:37,313
O filho da puta é "Pinel".
1072
01:13:38,189 --> 01:13:39,850
Inacreditável.
1073
01:13:44,095 --> 01:13:47,064
- Não sabe aonde estive, Lou.
- Oh, meu Deus!
1074
01:13:47,131 --> 01:13:50,032
Não sabe aonde estive!
1075
01:13:53,104 --> 01:13:56,198
Por favor deixa a gente ficar, Lou!
1076
01:13:56,274 --> 01:13:58,708
Porra, pode ficar! Cristo!
1077
01:13:58,810 --> 01:14:01,677
Me dê sua palavra, Lou!
1078
01:14:01,746 --> 01:14:03,737
Juro pela minha mãe.
1079
01:14:12,890 --> 01:14:15,017
Obrigado, Lou.
1080
01:14:16,327 --> 01:14:18,420
Você também, grandalhão.
1081
01:14:22,366 --> 01:14:24,459
Até a semana que vem.
1082
01:14:39,951 --> 01:14:43,546
Esta semana vocês têm uma lição de casa.
1083
01:14:43,654 --> 01:14:48,489
Vão sair e arranjar briga com um estranho.
1084
01:14:51,729 --> 01:14:53,890
Vai começar uma briga
1085
01:14:53,998 --> 01:14:56,091
e vai perder.
1086
01:14:57,969 --> 01:14:59,994
Ótima escolha, senhor.
1087
01:15:02,573 --> 01:15:05,872
Cuidado, idiota! Qual é!
1088
01:15:06,277 --> 01:15:08,905
Não é tão simples quanto parece.
1089
01:15:11,616 --> 01:15:13,584
Filho da puta!
1090
01:15:13,684 --> 01:15:18,417
A maioria das pessoas faz
qualquer coisa para evitar uma briga.
1091
01:15:19,357 --> 01:15:21,416
Desculpe-me!
1092
01:15:21,526 --> 01:15:25,223
Você me molhou com a mangueira.
Não é necessário...
1093
01:15:25,329 --> 01:15:27,229
Jay! Chame a polícia!
1094
01:15:29,967 --> 01:15:32,026
Abaixe a mangueira.
1095
01:15:32,136 --> 01:15:34,195
Pare! Pare!
1096
01:15:35,840 --> 01:15:37,740
Desculpe.
1097
01:15:53,257 --> 01:15:55,725
Precisamos conversar.
1098
01:15:57,962 --> 01:16:00,055
Certo.
1099
01:16:00,164 --> 01:16:02,223
Por onde começamos?
1100
01:16:02,333 --> 01:16:04,528
Com suas constantes faltas?
1101
01:16:04,602 --> 01:16:07,162
Com sua péssima aparência?
1102
01:16:07,238 --> 01:16:09,263
Sua avaliação está próxima.
1103
01:16:09,373 --> 01:16:12,570
Sou a falta de surpresa do "Jack".
1104
01:16:12,643 --> 01:16:14,577
- O quê?
- Vamos fazer de conta.
1105
01:16:14,645 --> 01:16:17,546
Você é o Departamento de Transporte, certo?
1106
01:16:17,615 --> 01:16:21,278
Alguém lhe informa que esta companhia
1107
01:16:21,385 --> 01:16:25,446
instala travas de segurança
que falham os testes de colisão,
1108
01:16:25,556 --> 01:16:28,957
freios que quebram depois
de 1,500 quilômetros,
1109
01:16:29,026 --> 01:16:33,463
e injetores de combustível que explodem
e incineram as pessoas vivas.
1110
01:16:33,564 --> 01:16:35,429
E daí?
1111
01:16:35,499 --> 01:16:37,797
Está me ameaçando?
1112
01:16:37,869 --> 01:16:40,667
- Não...
- Saia daqui, está despedido!
1113
01:16:40,771 --> 01:16:45,208
Me mantenha como consultor externo.
1114
01:16:45,276 --> 01:16:47,369
Para fazer jus ao meu salário,
1115
01:16:47,445 --> 01:16:51,279
meu trabalho será
não contar pra ninguém tudo que sei.
1116
01:16:51,382 --> 01:16:55,648
Nem preciso vir ao escritório,
posso trabalhar de casa mesmo.
1117
01:16:56,921 --> 01:17:01,051
Quem diabos você pensa que é,
sua merdinha louca?
1118
01:17:06,330 --> 01:17:09,857
- Segurança!
- Eu sou a vingança sorrateira do Jack.
1119
01:17:18,843 --> 01:17:20,936
Que diabos está fazendo?
1120
01:17:30,154 --> 01:17:32,247
Machucou.
1121
01:17:33,691 --> 01:17:35,750
Por quê fez isso?
1122
01:17:36,427 --> 01:17:39,419
Oh, meu Deus! Não, pare, por favor!
1123
01:17:48,773 --> 01:17:50,866
O que está fazendo?
1124
01:17:51,943 --> 01:17:54,036
Oh, Deus, não! Por favor, não!
1125
01:17:54,111 --> 01:17:58,241
Por alguma razão,
lembrei da minha primeira luta com o Tyler.
1126
01:17:58,316 --> 01:17:59,908
Não!
1127
01:18:24,342 --> 01:18:28,802
Por tudo que este homem representava,
1128
01:18:28,913 --> 01:18:32,371
algo horrível se desenvolveu.
1129
01:18:32,483 --> 01:18:33,541
Veja.
1130
01:18:33,617 --> 01:18:38,350
Me dê o salário como pedi,
e nunca mais me verá de novo.
1131
01:18:38,422 --> 01:18:41,220
E daí, em nosso momento mais
memorável juntos...
1132
01:18:44,295 --> 01:18:47,025
Graças a Deus!
Por favor não me machuque mais.
1133
01:18:47,131 --> 01:18:49,224
Telefone, computador,
1134
01:18:49,333 --> 01:18:54,498
fax, 52 salários e 48 cupons aéreos.
1135
01:18:54,572 --> 01:18:56,972
Tínhamos patrocínio oficial.
1136
01:18:57,041 --> 01:19:02,206
Foi assim que o Tyler e eu pudemos
ter lutas todas as noites.
1137
01:19:04,849 --> 01:19:08,444
Agora os dois homens lutando
eram o centro do Clube da Briga.
1138
01:19:08,552 --> 01:19:12,010
O líder andava pela multidão nas trevas.
1139
01:19:13,791 --> 01:19:18,319
O Tyler estava envolvido num
processo com o Hotel Pressman
1140
01:19:18,396 --> 01:19:20,660
sobre a urina na sopa.
1141
01:19:25,836 --> 01:19:28,828
Eu sou a vida desperdiçada do Jack.
1142
01:19:36,580 --> 01:19:38,639
Obrigado, senhor.
1143
01:19:40,151 --> 01:19:43,143
O Tyler desenvolvia novas lições de casa.
1144
01:19:43,254 --> 01:19:45,779
Ele as entregava em envelopes fechados.
1145
01:20:05,443 --> 01:20:08,606
VOCÊ PODE USAR ÓLEO DE MOTOR
PARA FERTILIZAR SUA GRAMA
1146
01:20:24,929 --> 01:20:28,626
- Tem um Clube da Briga em Delaware.
- Eu soube.
1147
01:20:30,434 --> 01:20:32,629
Tem um em Penns Grove também.
1148
01:20:32,703 --> 01:20:34,933
O Bob achou um em New Castle.
1149
01:20:35,039 --> 01:20:38,099
- Você iniciou aquele lá?
- Não, pensei que tivesse sido você.
1150
01:20:38,209 --> 01:20:39,540
Não.
1151
01:21:10,508 --> 01:21:12,066
POLÍCIA CAPTURA
CATAPULTA DE EXCREMENTO
1152
01:21:13,477 --> 01:21:15,104
ARTISTA MOLESTADO
1153
01:21:16,580 --> 01:21:18,946
MACACOS DESAPARECIDOS
ACHADOS DEPELADOS
1154
01:21:29,493 --> 01:21:31,757
- Pare por um segundo.
- Ei, o que está fazendo?
1155
01:21:31,862 --> 01:21:33,887
- Dê a volta.
- O que está fazendo?
1156
01:21:33,964 --> 01:21:36,398
- Trabalho de casa.
- Que tipo?
1157
01:21:36,500 --> 01:21:38,525
Sacrifício humano.
1158
01:21:38,602 --> 01:21:41,935
- É uma arma? Me diga que não.
- É uma arma.
1159
01:21:42,006 --> 01:21:44,372
- O que está fazendo?
- Me encontre nos fundos.
1160
01:21:44,475 --> 01:21:46,807
- Não brinca, não!
- Me encontre nos fundos.
1161
01:21:46,911 --> 01:21:48,708
Num determinado espaço de tempo,
1162
01:21:48,779 --> 01:21:51,680
a taxa de sobrevivência cai a zero.
1163
01:21:52,683 --> 01:21:54,742
O que está fazendo? Qual é?
1164
01:21:54,818 --> 01:21:58,219
Mãos para trás, me dê sua carteira.
1165
01:21:59,990 --> 01:22:03,289
Raymond K Hessel.
Apartamento A, 1320 SE Banning.
1166
01:22:04,094 --> 01:22:07,291
- Apartamentozinho apertado?
- Como sabe?
1167
01:22:07,398 --> 01:22:09,992
Só dão letras para apartamentos ruins.
1168
01:22:10,100 --> 01:22:13,194
Raymond! Você vai morrer.
1169
01:22:13,304 --> 01:22:14,771
Não!
1170
01:22:14,838 --> 01:22:19,002
Estes são sua mãe e pai?
Vão ter de chamar o doutor.
1171
01:22:19,109 --> 01:22:21,373
Achar sua ficha dentária, sabe por quê?
1172
01:22:21,445 --> 01:22:25,006
- Não vai sobrar nada da sua cara.
- Oh, qual é!
1173
01:22:25,115 --> 01:22:29,017
Identidade vencida de estudante.
O que estudou, Raymond?
1174
01:22:29,119 --> 01:22:32,145
- Coisas.
- Coisas?
1175
01:22:32,223 --> 01:22:34,316
As provas eram difíceis?
1176
01:22:35,459 --> 01:22:38,019
- Perguntei o que estudou!
- Biologia, principalmente.
1177
01:22:38,128 --> 01:22:41,620
- Por quê?
- Eu não sei.
1178
01:22:41,732 --> 01:22:44,724
O que quer ser, Raymond K Hessel?!
1179
01:22:46,136 --> 01:22:50,072
A pergunta, é o que queria fazer?
1180
01:22:51,775 --> 01:22:53,834
Responda Raymond, Jesus!
1181
01:22:53,944 --> 01:22:56,344
- Veterinário.
- Animais.
1182
01:22:56,447 --> 01:22:59,416
- Sim, animais e coisa.
- Coisa, sei, entendi.
1183
01:22:59,483 --> 01:23:02,043
- Precisa de mais estudos.
- Estudo demais.
1184
01:23:02,152 --> 01:23:04,620
- Prefere morrer?
- Não, por favor...
1185
01:23:04,688 --> 01:23:09,148
Prefere morrer aqui, de joelhos,
nos fundos de uma loja?
1186
01:23:09,226 --> 01:23:10,853
Por favor, não.
1187
01:23:14,965 --> 01:23:17,024
Vou ficar com sua carteira.
1188
01:23:18,269 --> 01:23:21,261
Vou ficar de olho em você,
sei aonde mora.
1189
01:23:21,372 --> 01:23:24,364
Se não começar a se esforçar
para se tornar veterinário,
1190
01:23:24,475 --> 01:23:26,568
em seis semanas estará morto.
1191
01:23:28,445 --> 01:23:30,504
Corra de volta pra casa.
1192
01:23:35,252 --> 01:23:37,311
Corra, Forrest, corra!
1193
01:23:38,989 --> 01:23:41,048
Estou enojado.
1194
01:23:41,859 --> 01:23:43,918
Imagine como ele se sente.
1195
01:23:44,028 --> 01:23:46,087
Qual é, não tem graça!
1196
01:23:46,196 --> 01:23:48,630
A troco do quê fez isso?!
1197
01:23:48,699 --> 01:23:52,829
Amanhã será o dia mais bonito
na vida do Raymond K Hessel.
1198
01:23:52,903 --> 01:23:57,272
Seu café-da-manhã terá um sabor
que nós jamais conheceremos.
1199
01:23:58,709 --> 01:24:00,802
A gente tem de concordar.
1200
01:24:00,878 --> 01:24:03,244
- Vamos.
- Ele tinha um plano.
1201
01:24:03,314 --> 01:24:06,750
E começou a fazer sentido.
1202
01:24:06,850 --> 01:24:08,750
Sem medo, sem distrações.
1203
01:24:08,852 --> 01:24:12,151
A habilidade de não prestar atenção
1204
01:24:12,256 --> 01:24:14,247
naquilo que não importa.
1205
01:24:27,671 --> 01:24:29,764
Seu emprego não é o que você é.
1206
01:24:31,709 --> 01:24:35,076
Nem quanto ganha ou
quanto dinheiro tem no banco.
1207
01:24:36,780 --> 01:24:38,873
Nem o carro que dirigi.
1208
01:24:39,383 --> 01:24:42,250
Nem o que tem dentro de sua carteira.
1209
01:24:42,319 --> 01:24:44,651
Nem as calças que veste.
1210
01:24:47,491 --> 01:24:51,154
Você é a merda ambulante do mundo.
1211
01:25:00,003 --> 01:25:02,198
Vou sair do seu caminho em um segundo.
1212
01:25:03,006 --> 01:25:05,099
Não precisa.
1213
01:25:06,610 --> 01:25:08,703
Que seja.
1214
01:25:09,813 --> 01:25:12,907
Quero dizer, está tudo certo.
1215
01:25:22,426 --> 01:25:24,553
Continua indo aos grupos?
1216
01:25:25,229 --> 01:25:27,322
Sim.
1217
01:25:28,799 --> 01:25:30,892
A Chloe morreu.
1218
01:25:31,368 --> 01:25:33,359
Puxa, Chloe.
1219
01:25:33,437 --> 01:25:35,371
Quando?
1220
01:25:35,939 --> 01:25:37,804
Você se importa?
1221
01:25:37,908 --> 01:25:41,241
Não sei, não pensei a respeito.
1222
01:25:41,545 --> 01:25:43,604
Bem...
1223
01:25:43,714 --> 01:25:46,046
Ela foi esperta.
1224
01:25:47,418 --> 01:25:49,443
Escute...
1225
01:25:50,754 --> 01:25:53,120
O que é que ganha com tudo isso?
1226
01:25:53,824 --> 01:25:55,917
O quê?
1227
01:25:56,026 --> 01:25:58,358
Isso, por quê continua...
1228
01:25:59,129 --> 01:26:01,188
Isso te faz feliz?
1229
01:26:02,800 --> 01:26:04,859
Bem, às vezes.
1230
01:26:06,603 --> 01:26:08,730
Não sei, eu não entendo.
1231
01:26:08,806 --> 01:26:12,367
Por quê o fraco tem de grudar
num mais forte?
1232
01:26:12,443 --> 01:26:14,570
Por quê?
1233
01:26:14,645 --> 01:26:16,806
O que você ganha com isso?
1234
01:26:18,282 --> 01:26:20,375
Não é a mesma coisa.
1235
01:26:20,451 --> 01:26:22,578
Conosco é totalmente diferente.
1236
01:26:23,687 --> 01:26:24,745
Conosco?
1237
01:26:24,822 --> 01:26:26,756
O que quer dizer, conosco?
1238
01:26:26,824 --> 01:26:30,692
- Desculpe, está escutando?
- Escutando o quê?
1239
01:26:30,794 --> 01:26:32,819
- Esse barulho, espere.
- Não, espere!
1240
01:26:32,896 --> 01:26:35,626
Não mude de assunto!
Quero falar a respeito.
1241
01:26:35,699 --> 01:26:38,463
- Não estão falando sobre mim, estão?
- Não.
1242
01:26:38,602 --> 01:26:42,038
- O quê?
- Fingindo ser doutor?
1243
01:26:42,105 --> 01:26:45,370
- Do que está falando'
- Nada, nada.
1244
01:26:45,442 --> 01:26:47,501
- Acho que não.
- O que você quer?
1245
01:26:47,644 --> 01:26:50,044
- Olhe para mim.
- O quê é?
1246
01:26:50,814 --> 01:26:53,647
- O que é isto?!
- Não é nada, não se preocupe.
1247
01:26:53,717 --> 01:26:56,117
Meu Deus, quem fez isto?
1248
01:26:56,220 --> 01:26:58,279
- Uma pessoa.
- Homem ou mulher?
1249
01:26:58,388 --> 01:27:01,186
- E daí?
- Não posso perguntar?
1250
01:27:01,258 --> 01:27:03,852
- Me deixe em paz.
- Você tem medo de dizer.
1251
01:27:03,927 --> 01:27:05,918
- Não, me deixe ir.
- Não, fale comigo.
1252
01:27:06,029 --> 01:27:07,189
Me deixe em paz!
1253
01:27:07,264 --> 01:27:09,994
Esta conversa...
1254
01:27:10,067 --> 01:27:12,535
está acabada.
1255
01:27:13,403 --> 01:27:16,497
Não consigo ganhar de você, não é?!
1256
01:27:25,849 --> 01:27:28,317
Essa história já é velha!
1257
01:27:28,919 --> 01:27:31,251
O que é tudo isto?
1258
01:27:31,321 --> 01:27:33,414
O que acha?
1259
01:27:34,358 --> 01:27:36,485
Por quê precisamos de beliche?
1260
01:27:36,560 --> 01:27:38,425
Ei!
1261
01:27:45,269 --> 01:27:47,100
Jovem demais.
1262
01:27:47,170 --> 01:27:48,831
Sinto muito.
1263
01:27:48,906 --> 01:27:50,965
O que está acontecendo?
1264
01:27:51,074 --> 01:27:54,043
Se o candidato for muito jovem, diga a ele.
1265
01:27:54,111 --> 01:27:56,739
- Velho, gordo.
- Candidato?
1266
01:27:56,847 --> 01:28:00,180
Se o candidato esperar por três dias
sem comida ou abrigo,
1267
01:28:00,284 --> 01:28:02,343
ele poderá se juntar e começar o treinamento.
1268
01:28:02,452 --> 01:28:04,283
Treinamento para quê?
1269
01:28:09,893 --> 01:28:11,952
Pensa que é um jogo?
1270
01:28:12,062 --> 01:28:14,724
Você é muito jovem, palavra final.
1271
01:28:14,798 --> 01:28:17,528
Pare de desperdiçar
nosso tempo, se manda daqui.
1272
01:28:21,471 --> 01:28:23,530
Más notícias, colega.
1273
01:28:23,807 --> 01:28:25,900
Não vai dar certo.
1274
01:28:25,976 --> 01:28:28,274
Desculpe se houve um mal-entendido.
1275
01:28:28,345 --> 01:28:30,279
Não é o fim do mundo.
1276
01:28:30,347 --> 01:28:32,542
Vá embora.
1277
01:28:33,417 --> 01:28:35,476
Vá.
1278
01:28:35,552 --> 01:28:39,215
Você está invadindo,
vou ter de chamar a polícia.
1279
01:28:42,326 --> 01:28:44,385
Não olhe para mim!
1280
01:28:44,494 --> 01:28:47,759
Você jamais vai entrar nesta casa!
1281
01:28:47,831 --> 01:28:51,198
Jamais, se manda da minha varanda!
1282
01:28:51,301 --> 01:28:54,828
Cedo ou tarde acabamos
nos transformando no que ele queria.
1283
01:28:54,938 --> 01:28:57,771
Vou entrar e pegar uma pá.
1284
01:29:05,315 --> 01:29:07,510
- Tem duas camisas pretas?
- Sim, senhor.
1285
01:29:07,584 --> 01:29:09,848
- Dois pares de calças pretas?
- Sim, senhor.
1286
01:29:09,953 --> 01:29:12,922
- Botas pretas? Meias pretas?
- Sim, senhor.
1287
01:29:12,990 --> 01:29:15,049
- Uma jaqueta preta.
- Sim, senhor.
1288
01:29:15,158 --> 01:29:18,150
- Dinheiro para enterro?
- Sim, senhor.
1289
01:29:20,330 --> 01:29:22,389
Certo.
1290
01:29:32,209 --> 01:29:34,268
Você é muito velho, gorducho.
1291
01:29:34,378 --> 01:29:37,541
Suas tetas são grandes demais,
se manda da minha varanda.
1292
01:29:45,355 --> 01:29:47,414
Bob! Bob!
1293
01:30:03,407 --> 01:30:06,069
Feito um macaco,
pronto para ser mandado pro espaço.
1294
01:30:06,843 --> 01:30:08,310
Macaco espacial.
1295
01:30:08,412 --> 01:30:11,904
Pronto para se sacrificar
por uma causa maior.
1296
01:30:18,522 --> 01:30:21,218
Você é velho demais, gorducho!
1297
01:30:21,291 --> 01:30:24,488
E você, é muito...
1298
01:30:24,594 --> 01:30:26,221
Loiro!
1299
01:30:26,296 --> 01:30:28,628
Saiam daqui, os dois!
1300
01:30:28,699 --> 01:30:30,826
E assim foi.
1301
01:30:31,001 --> 01:30:33,094
Escutem, seus vermes.
1302
01:30:33,203 --> 01:30:35,262
Vocês não são especiais.
1303
01:30:35,605 --> 01:30:38,904
Vocês não são uma beleza única.
1304
01:30:39,009 --> 01:30:43,343
Vocês são a mesma matéria orgânica podre,
como todo mundo.
1305
01:30:43,447 --> 01:30:45,540
O Tyler juntou seu próprio exército.
1306
01:30:45,816 --> 01:30:49,445
Somos a merda ambulante do mundo.
1307
01:30:49,519 --> 01:30:53,148
Somos todos parte do mesmo adubo.
1308
01:30:54,224 --> 01:30:57,455
Por quê o Tyler Durden
estava juntando um exército?
1309
01:30:57,527 --> 01:30:59,620
Com que propósito?
1310
01:30:59,696 --> 01:31:02,130
Para qual grande causa?
1311
01:31:05,469 --> 01:31:07,528
Nós acreditamos em Tyler.
1312
01:31:12,876 --> 01:31:15,538
Quando falava, "Você não é seu emprego",
1313
01:31:15,645 --> 01:31:17,704
eu pensava, "Puxa!"
1314
01:31:19,583 --> 01:31:21,676
Ei, o que é tudo isso?
1315
01:31:21,785 --> 01:31:23,878
Ei!
1316
01:31:25,355 --> 01:31:27,050
Certo!
1317
01:31:27,124 --> 01:31:29,490
- O que está acontecendo?
- Estamos comemorando.
1318
01:31:29,559 --> 01:31:32,084
- O quê?
- Vá indo.
1319
01:31:36,099 --> 01:31:38,260
- Ei.
- Deixa que eu pego.
1320
01:31:42,873 --> 01:31:45,740
O mesmo gosto delicioso, Pepsi.
1321
01:31:45,876 --> 01:31:48,003
NOTÍCIAS EXTRAORDINÁRIAS
1322
01:31:50,413 --> 01:31:54,213
Os investigadores e o Comissário estão aqui.
1323
01:31:54,317 --> 01:31:57,286
Pode nos dizer o que acha que houve aqui?
1324
01:31:57,354 --> 01:32:01,586
Achamos que é mais um ato de vandalismo
1325
01:32:01,691 --> 01:32:04,819
relacionado aos clubes de boxe secretos.
1326
01:32:04,928 --> 01:32:09,126
Estaremos conduzindo
uma investigação rigorosa.
1327
01:32:10,033 --> 01:32:14,402
Falou o Comissário Jacobs
que acabou de chegar à cena
1328
01:32:14,504 --> 01:32:18,736
- do incêndio...
- Ela é gostosa.
1329
01:32:18,842 --> 01:32:20,639
De volta com vocês no estúdio.
1330
01:32:20,744 --> 01:32:23,144
- Isso!
- Isso!
1331
01:32:24,114 --> 01:32:26,605
- Puta que o pariu!
- Isso!
1332
01:32:33,957 --> 01:32:35,982
O que foi que fizeram?
1333
01:32:36,059 --> 01:32:40,155
Investigadores estão no local...
1334
01:32:43,934 --> 01:32:48,462
Senhor, a primeira regra do Projeto
Destruição é, você não faz perguntas.
1335
01:32:54,678 --> 01:32:57,203
A vitória contra o crime
1336
01:32:57,280 --> 01:32:59,373
não será imediata.
1337
01:32:59,449 --> 01:33:04,011
É preciso dedicação,
empenho e principalmente, cooperação.
1338
01:33:04,087 --> 01:33:09,024
As ruas estão mais seguras,
há esperança, no entanto...
1339
01:33:09,092 --> 01:33:11,083
Tenho de mijar.
1340
01:33:11,194 --> 01:33:13,958
Estes são os primeiros passos
numa longa jornada.
1341
01:33:14,030 --> 01:33:16,624
É por isso que criamos o Projeto Esperança.
1342
01:33:16,700 --> 01:33:18,793
Bob.
1343
01:33:21,905 --> 01:33:24,669
Será um esforço conjunto
1344
01:33:24,774 --> 01:33:27,504
entre a polícia e líderes comunitários.
1345
01:33:27,611 --> 01:33:31,775
Será uma arma poderosa
na guerra contra o crime.
1346
01:34:17,227 --> 01:34:21,357
- Amarra no topo da bola.
- Elas estão feito gelo.
1347
01:34:23,366 --> 01:34:26,699
Oi, você vai cancelar
essa investigação rigorosa.
1348
01:34:26,770 --> 01:34:30,137
Vai anunciar publicamente
que não há esses tais grupos ou
1349
01:34:30,240 --> 01:34:32,538
esses caras vão cortar as tuas bolas fora.
1350
01:34:33,443 --> 01:34:37,243
E vão mandar uma para o New York Times
e a outra para o LA Times.
1351
01:34:37,314 --> 01:34:39,077
Veja.
1352
01:34:39,149 --> 01:34:42,243
Você está atrás das pessoas
que justamente dependem de você.
1353
01:34:42,319 --> 01:34:45,880
Nós cozinhamos,
limpamos e fazemos suas ligações prá vocês.
1354
01:34:45,989 --> 01:34:49,720
Dirigimos suas ambulâncias
e olhamos por você enquanto dorme.
1355
01:34:54,164 --> 01:34:56,962
Não nos aborreça.
1356
01:35:04,374 --> 01:35:06,501
Te peguei!
1357
01:35:20,824 --> 01:35:22,917
Bob, por aqui.
1358
01:35:24,027 --> 01:35:26,359
Vamos indo.
1359
01:35:26,429 --> 01:35:29,626
Sou o sentimento de rejeição do Jack.
1360
01:35:30,734 --> 01:35:32,793
Ei!
1361
01:35:47,317 --> 01:35:48,579
Sim!
1362
01:36:21,351 --> 01:36:24,149
Tive vontade de atirar em todo panda
1363
01:36:24,220 --> 01:36:28,088
que não transasse
para salvar a própria espécie.
1364
01:36:30,226 --> 01:36:32,990
Queria abrir as válvulas dos petroleiros
1365
01:36:33,096 --> 01:36:35,963
e destruir aquelas praias francesas
que jamais conheceria.
1366
01:36:39,235 --> 01:36:41,703
Queria respirar fumaça.
1367
01:36:59,089 --> 01:37:01,216
Viajando, ô "psicótico"?
1368
01:37:02,926 --> 01:37:05,861
Tive vontade de destruir algo belo.
1369
01:37:09,399 --> 01:37:11,458
Leve-o para um hospital.
1370
01:37:11,534 --> 01:37:13,627
Certo.
1371
01:37:24,414 --> 01:37:27,474
Não se preocupe, Sr. Durden.
É do estacionamento de aeroporto.
1372
01:37:28,952 --> 01:37:31,079
Depois do senhor, Sr. Durden.
1373
01:37:32,021 --> 01:37:34,114
Depois do senhor.
1374
01:37:40,096 --> 01:37:42,155
RECICLE SEUS ANIMAIS
1375
01:37:51,875 --> 01:37:54,469
- O que é querido?
- Nada.
1376
01:37:54,544 --> 01:37:57,775
Não, por quê não me contaram
sobre o Projeto Destruição?
1377
01:37:57,881 --> 01:38:00,873
A primeira regra é, você não faz perguntas.
1378
01:38:00,950 --> 01:38:03,350
Por quê não me incluiu desde o começo?
1379
01:38:03,453 --> 01:38:08,652
O Clube da Briga foi o começo, agora saiu do
porão e se tornou Projeto Destruição.
1380
01:38:08,725 --> 01:38:13,128
Nós começamos juntos, lembra-se?
É tão meu quanto teu!
1381
01:38:13,196 --> 01:38:17,462
- Então isso é um problema entre nós dois?
- É, não estávamos fazendo isso juntos?
1382
01:38:17,534 --> 01:38:20,970
Isso não nos pertence, não somos especiais.
1383
01:38:21,070 --> 01:38:23,504
Foda-se, você devia ter me dito.
1384
01:38:24,340 --> 01:38:26,331
Ei, Tyler!
1385
01:38:28,178 --> 01:38:30,669
- Droga, Tyler!
- O que quer?!
1386
01:38:30,747 --> 01:38:33,215
Um Ofício? Devo lhe mandar um e-mail?
1387
01:38:33,316 --> 01:38:35,944
- Oh...
- Você decide o quanto quer se envolver!
1388
01:38:36,019 --> 01:38:38,715
E irei, mas quero saber algumas coisas antes!
1389
01:38:38,788 --> 01:38:41,416
- A primeira regra do Projeto Destruição é...
- Calem-se!
1390
01:38:43,193 --> 01:38:46,924
- Quero saber o que está pensando.
- Foda-se você e o que você sabe!
1391
01:38:46,996 --> 01:38:50,488
Você precisa esquecer o que você pensa
que sabe sobre vida, amizade,
1392
01:38:50,567 --> 01:38:52,626
e especialmente sobre eu e você.
1393
01:38:53,803 --> 01:38:55,964
O que isso quer dizer?
1394
01:38:59,375 --> 01:39:01,536
O que está fazendo?
1395
01:39:02,445 --> 01:39:05,175
O que gostariam de ter feito antes de morrer?
1396
01:39:05,248 --> 01:39:08,115
- Pintado um auto-retrato.
- Construído uma casa.
1397
01:39:08,218 --> 01:39:10,584
- E você?
- Não sei, nada.
1398
01:39:10,653 --> 01:39:13,053
- Volte para a pista certa.
- Mas você tem de saber!
1399
01:39:13,189 --> 01:39:16,215
Se morresse agora,
como sentiria sua vida?
1400
01:39:16,326 --> 01:39:19,955
Não sei! Nada bom.
É isso o que quer escutar?
1401
01:39:20,029 --> 01:39:22,361
- Qual é!
- Não é o suficiente.
1402
01:39:22,432 --> 01:39:24,866
Pare de encher! Tyler!
1403
01:39:26,970 --> 01:39:28,403
Jesus Cristo!
1404
01:39:29,138 --> 01:39:31,231
Que droga! Foda-se!
1405
01:39:31,341 --> 01:39:33,400
Pra puta que pariu
com o Clube da Briga e a Marla!
1406
01:39:33,476 --> 01:39:36,138
Estou cansado dessa merda!
1407
01:39:36,246 --> 01:39:38,146
Certo, cara.
1408
01:39:39,949 --> 01:39:42,474
- Pare de fazer bobagem, segure!
- Veja só!
1409
01:39:42,585 --> 01:39:45,349
- Dirija!
- Olhe prá você, é tão patético!
1410
01:39:45,421 --> 01:39:50,552
- Por quê? Do que está falando?
- Por quê pensa que explodi seu ap?
1411
01:39:51,160 --> 01:39:52,684
O quê?
1412
01:39:52,795 --> 01:39:56,697
Atingir o fundo do poço não é moleza.
1413
01:39:56,799 --> 01:40:00,496
Pare de tentar controlar tudo e relaxe!
1414
01:40:02,238 --> 01:40:04,069
Relaxe!
1415
01:40:04,173 --> 01:40:06,266
Certo, tudo bem.
1416
01:40:07,110 --> 01:40:09,044
Tudo bem.
1417
01:41:07,437 --> 01:41:09,905
Nunca estive num acidente de carro antes.
1418
01:41:09,972 --> 01:41:13,430
Acho que é assim que aquela gente se sentia
1419
01:41:13,509 --> 01:41:16,706
antes de eu anotá-los
como estatística nos meus relatórios.
1420
01:41:16,779 --> 01:41:18,872
Que droga!
1421
01:41:22,385 --> 01:41:25,548
Acabamos experimentar o limite da vida!
1422
01:41:29,392 --> 01:41:31,383
No mundo que eu vejo,
1423
01:41:31,494 --> 01:41:35,362
você está a caça do alce,
nas florestas do Grand Canyon
1424
01:41:35,465 --> 01:41:38,457
nas ruínas do Rockfeller Center.
1425
01:41:40,470 --> 01:41:44,804
Vai usar roupas de couro
que vão durar sua vida inteira.
1426
01:41:44,907 --> 01:41:49,469
Vai escalar pelas eras da Sears Tower.
1427
01:41:49,545 --> 01:41:54,107
E quando olhar para baixo,
vai ver figuras minúsculas,
1428
01:41:54,183 --> 01:41:57,744
secando charque nas pistas
1429
01:41:57,820 --> 01:42:00,118
de alguma auto-estrada abandonada.
1430
01:42:13,569 --> 01:42:15,799
Sare logo, campeão.
1431
01:42:33,156 --> 01:42:34,953
E então...
1432
01:42:35,024 --> 01:42:36,582
Tyler?
1433
01:42:36,659 --> 01:42:38,752
o Tyler se foi.
1434
01:42:46,135 --> 01:42:48,160
Estava eu dormindo?
1435
01:42:49,238 --> 01:42:51,263
Havia dormido?
1436
01:42:51,407 --> 01:42:54,433
Você não é algo belo...
1437
01:42:54,544 --> 01:42:56,978
A casa tinha criado vida própria.
1438
01:42:57,046 --> 01:43:01,676
Úmida por dentro
de tanto suor e respiração.
1439
01:43:02,185 --> 01:43:04,779
Tanta gente se mexendo,
a casa se movia também.
1440
01:43:07,657 --> 01:43:09,750
Planeta Tyler.
1441
01:43:09,826 --> 01:43:11,885
Tinha de grudar nas paredes.
1442
01:43:11,994 --> 01:43:15,088
Preso dentro deste mecanismo
de macacos espaciais.
1443
01:43:15,198 --> 01:43:18,998
Não deve fumar aqui!
Sabe quanto éter tem por aqui!
1444
01:43:19,068 --> 01:43:21,593
Cozinhando,
trabalhando e dormindo em grupos.
1445
01:43:23,840 --> 01:43:25,899
Espere um segundo.
1446
01:43:32,849 --> 01:43:34,476
DESINFORMAÇÃO
PREJUÍZO
1447
01:43:44,827 --> 01:43:47,523
Está sob controle, senhor.
1448
01:43:49,999 --> 01:43:51,830
Aonde está o Tyler?
1449
01:43:51,901 --> 01:43:54,893
Senhor, a primeira regra é...
1450
01:43:55,004 --> 01:43:56,938
Certo, está bem.
1451
01:43:59,342 --> 01:44:01,469
Estou só.
1452
01:44:01,644 --> 01:44:05,273
Meu pai me abandonou, o Tyler também.
1453
01:44:05,414 --> 01:44:07,644
Sou o coração quebrado do Jack.
1454
01:44:11,854 --> 01:44:15,654
Apenas o Tyler sabe o que virá.
1455
01:44:16,559 --> 01:44:19,687
A segunda regra é, você não faz perguntas.
1456
01:44:22,565 --> 01:44:25,261
Afaste-se de mim!
1457
01:44:25,668 --> 01:44:27,727
Quem são todas essas pessoas?
1458
01:44:32,975 --> 01:44:35,273
Companhia de Sabão da Rua Paper.
1459
01:44:36,846 --> 01:44:38,905
Posso entrar?
1460
01:44:42,051 --> 01:44:44,110
Ele não está.
1461
01:44:44,186 --> 01:44:46,450
O quê?
1462
01:44:47,490 --> 01:44:51,051
O Tyler não está aqui.
1463
01:44:51,127 --> 01:44:53,186
O Tyler saiu.
1464
01:44:53,663 --> 01:44:55,722
O Tyler se foi.
1465
01:45:12,748 --> 01:45:14,477
Precisamos de ajuda!
1466
01:45:25,628 --> 01:45:30,531
Dois ferimentos à bala, abram espaço!
1467
01:45:30,600 --> 01:45:33,000
O que houve?
1468
01:45:33,102 --> 01:45:35,969
Estávamos numa missão, era para
matar dois coelhos com uma cajadada só.
1469
01:45:37,239 --> 01:45:39,332
Destruir uma peça de arte comercial...
1470
01:45:39,408 --> 01:45:41,933
Operação "Café". Vá!
1471
01:45:42,645 --> 01:45:45,808
..e destruir uma cafeteria.
1472
01:45:52,221 --> 01:45:54,587
Estava tudo planejado, senhor.
1473
01:46:02,765 --> 01:46:06,030
- Foi tudo bem até...
- Polícia! Não se mexam!
1474
01:46:06,135 --> 01:46:08,865
- O quê?
- Eles acertaram o Bob.
1475
01:46:10,373 --> 01:46:12,807
- Eles atiraram na cabeça.
- Porcos nojentos!
1476
01:46:18,180 --> 01:46:20,205
Oh, Deus!
1477
01:46:20,282 --> 01:46:23,581
- Aqueles filhos da puta!
- Seus idiotas.
1478
01:46:23,653 --> 01:46:27,783
Vocês saem por aí em máscara de esqui,
tentando explodir as coisas!
1479
01:46:27,857 --> 01:46:30,553
O que acham que iria acontecer?!
1480
01:46:32,294 --> 01:46:36,663
Depressa, livrem-se das provas,
temos de nos livrar do corpo!
1481
01:46:36,766 --> 01:46:39,633
- Enterrem-no.
- O quê?
1482
01:46:39,702 --> 01:46:41,966
Leve-o para o quintal e enterre-o.
1483
01:46:42,038 --> 01:46:44,905
- Vamos lá, pessoal!
- Saiam daqui!
1484
01:46:45,007 --> 01:46:48,238
Tire a mão, do que está falando?
1485
01:46:48,310 --> 01:46:50,904
Isto não é evidência, é uma pessoa.
1486
01:46:51,013 --> 01:46:54,210
Ele é meu amigo e
você não vai enterrá-lo no quintal!
1487
01:46:54,283 --> 01:46:57,275
Ele foi morto servindo o Projeto, senhor.
1488
01:46:57,386 --> 01:46:59,411
- Este é o Bob.
- Senhor, no...
1489
01:46:59,488 --> 01:47:01,615
Projeto, não temos nomes.
1490
01:47:01,691 --> 01:47:03,682
Escutem bem.
1491
01:47:03,793 --> 01:47:08,287
Este aqui é um homem e ele tem nome,
Robert Paulsen, certo?
1492
01:47:08,397 --> 01:47:10,297
- Robert Paulsen.
- Ele é um homem
1493
01:47:10,399 --> 01:47:13,232
e está morto por nossa culpa. Entendem?
1494
01:47:13,903 --> 01:47:16,201
Eu entendo.
1495
01:47:18,441 --> 01:47:21,808
Na morte, um membro do Projeto Destruição
1496
01:47:21,877 --> 01:47:23,936
tem nome.
1497
01:47:24,080 --> 01:47:27,015
Seu nome é Robert Paulsen.
1498
01:47:27,450 --> 01:47:29,543
Seu nome é Robert Paulsen.
1499
01:47:30,319 --> 01:47:33,015
Seu nome... é Robert Paulsen.
1500
01:47:33,089 --> 01:47:36,650
Seu nome é Robert Paulsen.
1501
01:47:36,726 --> 01:47:38,489
Qual é, pessoal, parem.
1502
01:47:40,162 --> 01:47:42,756
Seu nome é Robert Paulsen.
1503
01:47:43,866 --> 01:47:45,925
Calem-se! Está acabado!
1504
01:47:49,171 --> 01:47:51,696
Saia daqui.
1505
01:48:20,402 --> 01:48:24,862
- Tyler?
- Não, é o Detetive Stern.
1506
01:48:24,940 --> 01:48:26,498
Preciso vê-lo...
1507
01:48:31,013 --> 01:48:35,074
Fui a todas as cidades onde o Tyler
havia estado, pulando de bar em bar.
1508
01:48:35,151 --> 01:48:39,918
Não sabia como ou porquê,
mas podia adivinhar.
1509
01:48:39,989 --> 01:48:44,551
Estou procurando por Tyler Durden.
É muito importante que eu fale com ele.
1510
01:48:44,693 --> 01:48:46,320
Gostaria de poder ajudar,
1511
01:48:46,395 --> 01:48:48,727
senhor.
1512
01:48:54,003 --> 01:48:56,096
À toda cidade que fui,
1513
01:48:57,139 --> 01:48:59,539
assim que punha os pés para fora do avião
1514
01:49:00,142 --> 01:49:02,406
podia sentir um Clube da Briga próximo.
1515
01:49:02,511 --> 01:49:04,172
Ei! Ei!
1516
01:49:05,247 --> 01:49:06,839
Táxi!
1517
01:49:06,949 --> 01:49:09,008
Olhe pra minha cara, sou um membro.
1518
01:49:09,118 --> 01:49:11,643
Só preciso saber se o viu.
1519
01:49:11,754 --> 01:49:15,417
Não devo revelar
este tipo de informação a você
1520
01:49:15,524 --> 01:49:20,223
e nem iria, se pudesse.
1521
01:49:20,930 --> 01:49:24,593
- Você é um idiota.
- Peço que saia agora.
1522
01:49:25,968 --> 01:49:30,996
O Tyler esteve ocupado...
abrindo franquias pelo país todo.
1523
01:49:33,776 --> 01:49:38,213
Estava dormindo? Eu dormi?
1524
01:49:38,280 --> 01:49:40,544
Será que o Tyler é meu pesadelo
ou eu o dele?
1525
01:49:41,951 --> 01:49:45,011
- Acabamos de escutar as estórias.
- Que tipo de estória?
1526
01:49:45,087 --> 01:49:49,353
- Ninguém sabe como se parece.
- Ele faz cirurgia plástica a cada 3 anos.
1527
01:49:49,425 --> 01:49:52,451
Essa é a coisa mais estúpida que já escutei.
1528
01:49:52,561 --> 01:49:54,552
É verdade sobre o Clube da Briga
em Miami?
1529
01:49:54,630 --> 01:49:56,621
O Sr. Durden está juntando
um exército?
1530
01:49:56,765 --> 01:49:59,757
Eu vivia num estado constante de déjà vu.
1531
01:50:00,569 --> 01:50:02,628
Para onde fosse,
1532
01:50:02,771 --> 01:50:04,705
eu sentia que já havia estado lá.
1533
01:50:04,807 --> 01:50:07,708
Era como seguir um homem invisível.
1534
01:50:08,811 --> 01:50:10,870
O cheiro de sangue seco,
1535
01:50:10,980 --> 01:50:14,472
as marcas dos pés sujos descalços
se perseguindo em círculos.
1536
01:50:15,317 --> 01:50:18,514
Aquele cheiro de suor, de ranço.
1537
01:50:18,621 --> 01:50:22,182
A sensação do chão ainda morno,
da luta na noite anterior.
1538
01:50:23,058 --> 01:50:25,993
Estava sempre a um passo atrás do Tyler.
1539
01:50:28,898 --> 01:50:32,026
Seu nome é Robert Paulsen...
1540
01:50:36,639 --> 01:50:38,732
Bem vindo, senhor.
1541
01:50:39,708 --> 01:50:41,801
Como tem estado?
1542
01:50:41,877 --> 01:50:44,038
Você me conhece?
1543
01:50:44,113 --> 01:50:46,513
Está me testando, senhor?
1544
01:50:46,615 --> 01:50:48,480
Não, não é um teste.
1545
01:50:48,550 --> 01:50:50,814
Esteve aqui quinta passada.
1546
01:50:51,353 --> 01:50:53,651
Quinta-feira?
1547
01:50:53,756 --> 01:50:57,715
Estava exatamente aí,
perguntando sobre a segurança.
1548
01:50:58,360 --> 01:51:00,453
É completamente hermética, senhor.
1549
01:51:03,132 --> 01:51:05,293
Quem você pensa que sou?
1550
01:51:05,367 --> 01:51:07,927
Tem certeza de que não é um teste?
1551
01:51:08,037 --> 01:51:09,937
Não, não é um teste.
1552
01:51:10,039 --> 01:51:12,098
Você é o Sr. Durden.
1553
01:51:13,442 --> 01:51:16,104
Você me deu isto.
1554
01:51:16,178 --> 01:51:20,376
Coloquem seus assentos na posição vertical.
1555
01:51:31,860 --> 01:51:33,919
- Sim?
- Marla, sou eu.
1556
01:51:33,996 --> 01:51:35,964
- Já fizemos juntos?
- Fizemos o quê?
1557
01:51:36,065 --> 01:51:37,396
Sexo?
1558
01:51:37,499 --> 01:51:39,660
Que tipo de pergunta idiota é esta?
1559
01:51:39,768 --> 01:51:42,134
Estúpida porquê sim ou porquê não?
1560
01:51:42,204 --> 01:51:44,798
- É algum truque?
- Não, mas preciso saber...
1561
01:51:44,907 --> 01:51:48,775
Quer saber se era só sexo ou fizemos amor?
1562
01:51:48,877 --> 01:51:52,278
- Fizemos amor então?
- É assim que chama?
1563
01:51:52,348 --> 01:51:55,181
Apenas responda!
Fizemos ou não?!
1564
01:51:55,284 --> 01:51:58,185
Você me fodeu, depois me esnobou.
Você me ama, você me odeia.
1565
01:51:58,287 --> 01:52:01,154
Você era sensível,
daí se tornou num idiota.
1566
01:52:01,223 --> 01:52:03,919
Isso descreve bem nosso
relacionamento, Tyler?
1567
01:52:03,993 --> 01:52:06,086
Acabamos de perder pressurização na cabine.
1568
01:52:06,161 --> 01:52:07,628
O que foi que disse?
1569
01:52:07,730 --> 01:52:10,096
- Qual é o seu problema?
- Diga meu nome!
1570
01:52:10,165 --> 01:52:13,828
Tyler Durden!
Seu maluco! O que está havendo?
1571
01:52:13,936 --> 01:52:15,995
- Estou a caminho!
- Não estarei lá!
1572
01:52:18,040 --> 01:52:20,941
- Você quebrou sua promessa.
- Jesus, Tyler.
1573
01:52:21,010 --> 01:52:24,446
- Você falou com ela sobre mim.
- O que está havendo?
1574
01:52:24,546 --> 01:52:28,004
Eu lhe pedi uma coisa só.
Só uma coisinha simples.
1575
01:52:28,117 --> 01:52:30,415
Por que pensam que sou você?
1576
01:52:30,986 --> 01:52:33,045
Me responda!
1577
01:52:35,424 --> 01:52:37,255
Sente-se.
1578
01:52:40,062 --> 01:52:42,758
Responda, por quê pensam que sou você?
1579
01:52:42,865 --> 01:52:45,026
Acho que sabe.
1580
01:52:45,167 --> 01:52:47,727
- Não, não sei.
- Sabe, sim.
1581
01:52:47,836 --> 01:52:50,566
Por que iriam me confundir com você?
1582
01:52:50,639 --> 01:52:53,437
Eu não sei.
1583
01:52:58,213 --> 01:53:01,080
- É isso aí.
- Não.
1584
01:53:01,183 --> 01:53:03,276
- Não nos aborreça!
- Diga.
1585
01:53:04,653 --> 01:53:06,678
Porque...
1586
01:53:08,057 --> 01:53:09,217
Diga!
1587
01:53:10,893 --> 01:53:12,952
Porque somos a mesma pessoa.
1588
01:53:13,028 --> 01:53:15,155
Isso mesmo.
1589
01:53:15,230 --> 01:53:17,391
Somos a merda ambulante.
1590
01:53:17,466 --> 01:53:21,197
- Não entendo.
- Você queria um jeito de mudar sua vida.
1591
01:53:21,270 --> 01:53:23,363
Não podia conseguir sozinho.
1592
01:53:23,439 --> 01:53:25,498
Tudo que quisera ser,
1593
01:53:25,607 --> 01:53:27,472
este, sou eu.
1594
01:53:27,576 --> 01:53:30,704
Eu pareço e transo do jeito
que quer parecer, e transar.
1595
01:53:30,813 --> 01:53:33,179
Sou esperto, capaz, e mais importante,
1596
01:53:33,248 --> 01:53:36,012
eu sou liberado
de todas as maneiras que você não é.
1597
01:53:36,085 --> 01:53:37,074
Oh, não.
1598
01:53:37,186 --> 01:53:40,087
- O Tyler não está, ele se foi.
- O quê?
1599
01:53:40,189 --> 01:53:42,487
Não é possível, isso é maluquice.
1600
01:53:42,591 --> 01:53:44,616
As pessoas fazem isso todos os dias.
1601
01:53:44,693 --> 01:53:48,254
Falam consigo mesmas,
vêem-se, como gostariam de ser.
1602
01:53:48,330 --> 01:53:51,595
Só não têm a sua coragem de,
simplesmente, levar adiante.
1603
01:53:55,404 --> 01:53:58,737
Você ainda se debate um pouco,
é por isso que às vezes você é você.
1604
01:53:58,874 --> 01:54:03,538
- Devíamos repetir dia desses.
- Às vezes, você me assiste.
1605
01:54:03,645 --> 01:54:06,136
Se esta for sua primeira vez, deve lutar.
1606
01:54:06,248 --> 01:54:10,617
Pouco a pouco,
você está se transformando em...
1607
01:54:11,453 --> 01:54:13,353
Tyler Durden.
1608
01:54:13,455 --> 01:54:16,253
Você não é seu emprego
ou quanto dinheiro possui!
1609
01:54:16,325 --> 01:54:18,725
- Não, você tem uma casa.
- Alugada em seu nome.
1610
01:54:18,827 --> 01:54:22,456
- Você tem empregos, uma vida.
- Trabalha à noite porquê não pode dormir.
1611
01:54:22,531 --> 01:54:24,328
Ou fica acordado e fazendo sabão.
1612
01:54:24,433 --> 01:54:29,370
- Tyler, você está comendo a Marla.
- Tecnicamente, é você mas pra ela tanto faz.
1613
01:54:31,106 --> 01:54:33,131
Oh, meu Deus.
1614
01:54:34,143 --> 01:54:36,236
Você vê nosso dilema agora.
1615
01:54:36,311 --> 01:54:38,575
Ela sabe demais.
1616
01:54:38,680 --> 01:54:43,777
Pode vir a comprometer nossos objetivos.
1617
01:54:43,919 --> 01:54:46,046
O que está falando?
1618
01:54:46,989 --> 01:54:51,255
Que merda, não quero mais ouvir!
1619
01:54:51,326 --> 01:54:53,988
- Você está maluco!
- Não, você está maluco.
1620
01:54:54,096 --> 01:54:56,792
Não temos tempo prá essa merda.
1621
01:54:58,300 --> 01:55:00,495
Chama-se comutação.
1622
01:55:00,569 --> 01:55:02,662
O filme continua
1623
01:55:02,738 --> 01:55:05,866
e as pessoas na audiência nem percebem.
1624
01:55:18,820 --> 01:55:22,517
- Senhor! Está partindo?
- Põe na conta.
1625
01:55:22,591 --> 01:55:25,025
Pode rubricar esta lista de chamadas?
1626
01:55:29,431 --> 01:55:33,492
- Quando foram feitas?
- Entre 2 e 3h30 esta manhã.
1627
01:55:39,341 --> 01:55:43,437
Tenho ido dormir mais cedo?
Tenho dormido até tarde?
1628
01:55:43,545 --> 01:55:48,414
Tenho sido o Tyler mais e mais?
1629
01:55:51,553 --> 01:55:53,145
Tem alguém aqui?
1630
01:55:56,024 --> 01:55:58,117
A sensação de déjà vu novamente.
1631
01:55:59,761 --> 01:56:02,252
Com sabão suficiente
é possível explodir qualquer coisa.
1632
01:56:04,600 --> 01:56:06,659
Oh, meu Deus.
1633
01:56:10,572 --> 01:56:12,938
- 1888.
- Quem estou chamando?
1634
01:56:13,375 --> 01:56:17,038
1888 Franklin. Manutenção. Alô?
1635
01:56:18,213 --> 01:56:19,805
Alô?
1636
01:56:19,881 --> 01:56:22,008
1888 Rua Franklin?
1637
01:56:22,084 --> 01:56:24,177
Sim, posso ajudá-lo?
1638
01:56:26,622 --> 01:56:29,216
- Alô?
- Sim, sim.
1639
01:56:29,291 --> 01:56:31,816
Preciso falar com seu supervisor,
imediatamente.
1640
01:56:31,893 --> 01:56:34,020
- Pois não.
- Certo, escute.
1641
01:56:34,096 --> 01:56:37,259
Algo terrível está
para acontecer ao seu edifício.
1642
01:56:37,366 --> 01:56:39,425
Está sob controle, senhor.
1643
01:56:39,868 --> 01:56:43,429
- Como é?
- Não se preocupe, somos sólidos.
1644
01:56:47,676 --> 01:56:49,041
2160.
1645
01:56:56,652 --> 01:56:59,177
Marla! Marla! Ei, espere!
1646
01:57:00,856 --> 01:57:03,654
Espere! Tenho de lhe falar! Marla!
1647
01:57:03,725 --> 01:57:07,889
Aqueles carecas me acertaram com uma
vassoura, quase quebraram o meu braço!
1648
01:57:08,030 --> 01:57:10,726
Estavam queimando seus dedos com ácido.
1649
01:57:10,832 --> 01:57:14,791
Você vai ter de me acreditar, me escute.
1650
01:57:14,870 --> 01:57:18,829
- Aqui vem um monte de besteira.
- Tenha um pouco de fé.
1651
01:57:22,077 --> 01:57:24,637
Não quero escutar nada que tenha a dizer.
1652
01:57:24,713 --> 01:57:26,840
Tem todo o direito de...
1653
01:57:27,449 --> 01:57:29,314
Só café, obrigado.
1654
01:57:29,418 --> 01:57:32,353
Qualquer coisa que pedir é de graça, senhor.
1655
01:57:32,454 --> 01:57:34,479
E por quê?
1656
01:57:34,556 --> 01:57:36,615
- Não pergunte.
- Que seja.
1657
01:57:36,692 --> 01:57:42,221
Eu quero os mariscos, galinha frita
e batata assada, e torta de chocolate.
1658
01:57:42,297 --> 01:57:44,356
Comida limpa, por favor.
1659
01:57:44,466 --> 01:57:47,492
Neste caso,
os mariscos não são boa idéia.
1660
01:57:47,569 --> 01:57:49,662
Sem mariscos. Obrigado.
1661
01:57:51,139 --> 01:57:53,369
Tem 30 segundos.
1662
01:57:56,078 --> 01:57:58,569
Eu sei que tenho agido de maneira estranha!
1663
01:57:58,680 --> 01:58:02,116
- Sei que pareço duas pessoas...
- Duas pessoas?
1664
01:58:02,184 --> 01:58:07,247
- Você é o Médico e o Monstro.
- Eu sei. Mas descobri algo importante.
1665
01:58:07,322 --> 01:58:11,383
- O quê?
- Nosso relacionamento não tem sido claro
1666
01:58:11,493 --> 01:58:13,859
para mim, depois explico.
1667
01:58:13,929 --> 01:58:16,523
- Sei que não lhe tratei bem.
- Que seja.
1668
01:58:16,598 --> 01:58:19,328
Não, não, quinze segundos, por favor!
1669
01:58:19,401 --> 01:58:21,699
Quinze segundos, não abra a boca.
1670
01:58:21,770 --> 01:58:23,863
Estou tentando pedir desculpas.
1671
01:58:23,939 --> 01:58:28,273
Cheguei à conclusão
de que gosto de você de verdade, Marla.
1672
01:58:28,343 --> 01:58:30,470
Mesmo?
1673
01:58:30,545 --> 01:58:32,410
Sim, de verdade.
1674
01:58:32,514 --> 01:58:36,814
Eu gosto de você e não quero que nada de
ruim lhe aconteça por minha causa.
1675
01:58:36,918 --> 01:58:39,682
Marla, sua vida corre perigo.
1676
01:58:39,755 --> 01:58:41,689
O quê?
1677
01:58:41,757 --> 01:58:45,488
Tem de sair da cidade,
qualquer cidade grande.
1678
01:58:45,560 --> 01:58:48,358
- Vá acampar...
- Você é uma pessoa maluca mesmo.
1679
01:58:48,430 --> 01:58:51,888
- Não, eu lhe envolvi em algo horrível.
- Não, cale-se!
1680
01:58:51,967 --> 01:58:54,527
- Você não está a salvo.
- Cale-se!
1681
01:58:56,338 --> 01:59:00,775
- Escute, eu tentei de verdade, Tyler.
- Eu sei que sim.
1682
01:59:00,842 --> 01:59:03,902
Tem coisas em você de que gosto,
você é esperto, engraçado.
1683
01:59:03,979 --> 01:59:05,947
É maravilhoso na cama.
1684
01:59:06,014 --> 01:59:07,447
Mas...
1685
01:59:07,549 --> 01:59:09,608
é intolerável.
1686
01:59:09,718 --> 01:59:12,209
Você tem problemas emocionais seríssimos.
1687
01:59:12,320 --> 01:59:16,256
Problemas profundos
que precisam de ajuda profissional.
1688
01:59:16,358 --> 01:59:20,317
- Eu sei, e sinto muito.
- Você sente, eu sinto, todo mundo sente.
1689
01:59:21,463 --> 01:59:23,556
Não posso continuar.
1690
01:59:23,632 --> 01:59:25,725
Não posso.
1691
01:59:25,801 --> 01:59:27,860
E não vou.
1692
01:59:27,969 --> 01:59:29,994
Já era.
1693
01:59:30,071 --> 01:59:32,767
Não pode ir, Marla! Você não está à salvo!
1694
01:59:35,610 --> 01:59:38,272
- Marla, você não entende!
- Me deixe em paz!
1695
01:59:38,380 --> 01:59:40,871
- Marla, estou tentando protegê-la!
- Me deixa!
1696
01:59:40,982 --> 01:59:43,974
- Não quero te ver nunca mais!
- Tudo bem...
1697
01:59:44,052 --> 01:59:46,179
Aqui, espere aqui!
1698
01:59:50,058 --> 01:59:52,618
Espere! Cale-se!
1699
01:59:52,694 --> 01:59:54,821
Pegue este dinheiro e se manda.
1700
01:59:54,896 --> 01:59:57,057
Prometo que não vou lhe incomodar.
1701
01:59:57,199 --> 01:59:58,632
Cale-se!
1702
01:59:58,700 --> 02:00:01,897
Por favor entre no ônibus.
1703
02:00:03,071 --> 02:00:05,198
Por que você está agindo assim?
1704
02:00:05,273 --> 02:00:09,369
Porque eles pensam que você é uma ameaça.
Eu não posso explicar agora, confie! Se eu vir
1705
02:00:09,444 --> 02:00:13,813
- para onde estás indo você correrá perigo.
- Vou guardar, é dinheiro merecido.
1706
02:00:13,882 --> 02:00:18,285
- Legal, mas fique longe das grandes cidades.
- Tyler.
1707
02:00:19,821 --> 02:00:22,654
Você é a pior coisa que já me aconteceu.
1708
02:00:37,672 --> 02:00:40,334
Oi, preciso que me prenda.
1709
02:00:40,442 --> 02:00:43,206
Sou o líder de uma organização terrorista
1710
02:00:43,278 --> 02:00:48,238
responsável por vários atos
de vandalismo e assaltos por toda a cidade.
1711
02:00:48,316 --> 02:00:52,218
Temos uns 200 membros
na área metropolitana.
1712
02:00:52,287 --> 02:00:56,087
Há filiais em 5 ou 6
outras grandes cidades.
1713
02:00:56,258 --> 02:00:59,284
Esta é uma organização fechada,
1714
02:00:59,361 --> 02:01:04,958
com muitas células
operando independentemente.
1715
02:01:05,066 --> 02:01:08,934
Vá até a casa, certo? 1537 Rua Paper.
1716
02:01:09,037 --> 02:01:10,937
É nosso quartel-general.
1717
02:01:11,039 --> 02:01:13,633
Enterrado nos fundos do quintal,
1718
02:01:13,708 --> 02:01:16,734
vocês encontrarão
o corpo de Robert Paulsen.
1719
02:01:16,845 --> 02:01:20,144
No porão, irão achar algumas banheiras,
1720
02:01:20,282 --> 02:01:25,584
que foram usadas recentemente,
para a produção de nitroglicerina.
1721
02:01:25,687 --> 02:01:27,712
Acredito que o plano seja explodir
1722
02:01:27,789 --> 02:01:30,883
os quartéis-generais
das grandes companhias de cartão de crédito
1723
02:01:30,959 --> 02:01:33,052
e o prédio do Sistema de Informações.
1724
02:01:33,995 --> 02:01:37,362
E por quê estes prédios?
Por quê companhias de cartão de crédito?
1725
02:01:37,465 --> 02:01:41,060
Se você apaga os registros de débitos,
tudo será zerado.
1726
02:01:41,903 --> 02:01:43,962
Vai criar caos total.
1727
02:01:45,574 --> 02:01:48,805
Mantenha-o falando,
preciso fazer uma ligação.
1728
02:01:59,387 --> 02:02:01,617
Eu admiro o que está fazendo.
1729
02:02:02,090 --> 02:02:04,149
O quê?
1730
02:02:04,292 --> 02:02:06,317
Você é muito corajoso.
1731
02:02:06,394 --> 02:02:08,157
Você é um gênio, senhor.
1732
02:02:08,296 --> 02:02:12,995
Você disse que se alguém interferisse
com o Projeto, mesmo você,
1733
02:02:13,101 --> 02:02:15,433
tínhamos de arrancar as bolas dele.
1734
02:02:16,838 --> 02:02:20,001
- Não lute.
- É um grande desafio, Sr. Durden.
1735
02:02:20,108 --> 02:02:23,134
- Vai dar um bom exemplo.
- Vocês estão cometendo um engano!
1736
02:02:23,211 --> 02:02:26,044
- Você disse isso também.
- Não sou o Tyler Durden!
1737
02:02:26,147 --> 02:02:30,015
- Você disse que diria isso também.
- Certo, eu sou o Tyler Durden.
1738
02:02:30,118 --> 02:02:32,814
Escutem,
estou dando uma ordem direta.
1739
02:02:32,921 --> 02:02:37,051
- Estamos abortando esta missão.
- Também disso que diria isso.
1740
02:02:43,198 --> 02:02:46,759
Perderam a cabeça? Vocês são policiais!
1741
02:02:47,602 --> 02:02:49,661
Alguém está cronometrando?
1742
02:02:50,639 --> 02:02:52,800
Fique de boca calada.
1743
02:02:52,874 --> 02:02:54,967
Merda!
1744
02:02:57,612 --> 02:03:00,410
Algumas destas informações conferem.
1745
02:03:00,482 --> 02:03:03,781
- Vamos à casa na Rua Paper.
- Já vamos.
1746
02:03:04,486 --> 02:03:06,249
Ei, espere!
1747
02:03:06,955 --> 02:03:09,480
- Está seguro.
- Senhor, temos de fazer isto.
1748
02:03:09,591 --> 02:03:12,059
- Pare de lutar!
- Aonde está o elástico?
1749
02:03:12,160 --> 02:03:14,651
Fique longe de mim, largue a faca!
1750
02:03:18,199 --> 02:03:21,635
Para trás, cara no chão!
1751
02:03:22,871 --> 02:03:24,896
Agachados!
1752
02:03:29,678 --> 02:03:32,579
O primeiro que sair desta sala
1753
02:03:32,647 --> 02:03:34,615
leva bala! Entendido?
1754
02:03:59,541 --> 02:04:01,532
Fique longe!
1755
02:04:14,489 --> 02:04:16,548
Eu corro.
1756
02:04:17,092 --> 02:04:21,256
Eu corro até meus músculos arderem
e minhas veias jorrarem ácido de bateria.
1757
02:04:23,898 --> 02:04:25,957
E daí corro um pouco mais.
1758
02:04:30,905 --> 02:04:32,964
RUA FRANKLIN
1759
02:05:06,674 --> 02:05:08,972
Que diabos está fazendo?
1760
02:05:09,077 --> 02:05:12,012
Correndo de cueca! Parece um maluco!
1761
02:05:12,113 --> 02:05:15,207
Não, já te saquei,
eu sei o que está havendo.
1762
02:05:15,316 --> 02:05:20,219
Vamos lá, arranjei um lugar legal
pra gente assistir de camarote.
1763
02:05:41,543 --> 02:05:43,602
ESCADA ROLANTE PARA A GARAGEM
1764
02:06:08,203 --> 02:06:10,865
- Oh, Cristo.
- O que está fazendo agora?
1765
02:06:10,972 --> 02:06:14,339
- Vou por um fim nisto.
- Por quê?
1766
02:06:14,409 --> 02:06:17,810
- A melhor coisa que já fez.
- Não posso deixar que aconteça.
1767
02:06:17,879 --> 02:06:21,144
Há mais 10 bombas em 10 prédios diferentes.
1768
02:06:21,216 --> 02:06:23,582
E desde quando
o Projeto Destruição é sobre matança?
1769
02:06:23,651 --> 02:06:25,642
Os prédios estão vazios.
1770
02:06:25,753 --> 02:06:28,586
Não estamos matando ninguém.
Nós os estamos liberando!
1771
02:06:28,656 --> 02:06:31,420
O Bob está morto,
eles atiraram na cabeça dele.
1772
02:06:31,559 --> 02:06:34,892
Quer fazer omelete,
tem de quebrar alguns ovos.
1773
02:06:34,996 --> 02:06:38,591
Não, não vou lhe dar ouvidos.
1774
02:06:44,639 --> 02:06:49,008
Eu não faria isso,
a não ser que conheça os fios certos.
1775
02:06:49,077 --> 02:06:50,806
Se você sabe, eu sei.
1776
02:06:56,417 --> 02:07:00,786
Ou, talvez tenha trocado tudo.
1777
02:07:09,297 --> 02:07:10,389
Acha que é esse aí?
1778
02:07:12,400 --> 02:07:14,493
Oh, céus, não, o verde não.
1779
02:07:15,336 --> 02:07:18,328
Puxe qualquer um menos o verde.
1780
02:07:23,077 --> 02:07:25,705
Eu pedi para que não o fizesse!
1781
02:07:27,548 --> 02:07:29,106
Droga!
1782
02:07:30,051 --> 02:07:32,144
Tyler, afaste-se da perua.
1783
02:07:34,355 --> 02:07:37,756
Tyler, não estou brincando!
Afaste-se da perua!
1784
02:07:37,859 --> 02:07:39,224
Droga!
1785
02:07:40,428 --> 02:07:42,919
Puxa! Puxa!
1786
02:07:45,566 --> 02:07:46,931
Certo.
1787
02:07:47,035 --> 02:07:50,368
Você está atirando
no seu amigo imaginário
1788
02:07:50,471 --> 02:07:53,065
do lado de 400 galões de nitroglicerina!
1789
02:07:55,276 --> 02:07:57,039
Fique frio, Tyler!
1790
02:08:10,258 --> 02:08:12,317
Vamos lá!
1791
02:08:12,393 --> 02:08:14,452
Não se vá!
1792
02:08:52,033 --> 02:08:53,227
O quê?!
1793
02:09:38,713 --> 02:09:40,237
Três minutos.
1794
02:09:40,348 --> 02:09:42,646
É isso aí.
1795
02:09:42,750 --> 02:09:44,775
O começo.
1796
02:09:44,852 --> 02:09:46,820
Chegou a hora.
1797
02:09:46,888 --> 02:09:49,186
Acho que foi aqui que eu entrei em cena.
1798
02:09:49,257 --> 02:09:51,748
Você tem alguma observação?
1799
02:09:53,761 --> 02:09:54,853
Como é?
1800
02:09:54,962 --> 02:09:57,021
Não consigo pensar em nada.
1801
02:09:59,067 --> 02:10:01,160
Humor retardado.
1802
02:10:06,240 --> 02:10:08,265
Está ficando excitante agora.
1803
02:10:09,844 --> 02:10:11,641
Dois e meio.
1804
02:10:11,712 --> 02:10:14,272
Pense em tudo o que alcançamos.
1805
02:10:14,382 --> 02:10:19,183
Através destas janelas vamos presenciar
o colapso da história financeira.
1806
02:10:19,253 --> 02:10:22,984
Um passo mais próximo
do equilíbrio econômico.
1807
02:10:36,537 --> 02:10:38,937
Por quê ela está aqui?
1808
02:10:39,040 --> 02:10:40,940
Arranjando os últimos detalhes.
1809
02:10:41,042 --> 02:10:44,102
Me larga, seu careca de merda!
1810
02:10:44,212 --> 02:10:47,306
- Eu lhe imploro, por favor, não.
- Eu não estou fazendo nada.
1811
02:10:47,415 --> 02:10:50,873
- Nós estamos fazendo.
Isso é o que queremos. - Não.
1812
02:10:50,952 --> 02:10:55,685
- Eu não quero isso.
- Certo, só que eu não significa nada.
1813
02:10:55,756 --> 02:10:59,749
- Temos de esquecer sobre você.
- Você é uma voz na minha cabeça.
1814
02:10:59,861 --> 02:11:01,920
E você na minha!
1815
02:11:02,029 --> 02:11:04,862
Você é uma alucinação!
Por quê não consigo me livrar de você?
1816
02:11:04,932 --> 02:11:07,025
- Você precisa de mim.
- Não, não preciso mais.
1817
02:11:07,101 --> 02:11:11,367
Você me criou, eu não criei
um perdedor para me sentir melhor.
1818
02:11:11,472 --> 02:11:15,431
- Assuma alguma responsabilidade.
- Eu assumo, sou o responsável...
1819
02:11:15,543 --> 02:11:17,272
e eu aceito isso.
1820
02:11:17,345 --> 02:11:21,372
Então por favor,
eu lhe imploro, acabe com isso.
1821
02:11:23,384 --> 02:11:25,579
Já nos decepcionei alguma vez?
1822
02:11:27,054 --> 02:11:29,352
O quanto você atingiu graças a mim?!
1823
02:11:35,263 --> 02:11:37,322
Nós vamos nos dar bem.
1824
02:11:37,398 --> 02:11:41,198
E como sempre,
vou lhe carregar, você reclamando
1825
02:11:41,302 --> 02:11:43,736
e no final me agradecendo.
1826
02:11:44,205 --> 02:11:46,730
Tyler. Tyler.
1827
02:11:46,807 --> 02:11:50,334
Eu sou grato por tudo que fez por mim.
1828
02:11:50,411 --> 02:11:53,107
Mas isto é demais, não quero isto aqui.
1829
02:11:53,181 --> 02:11:58,483
O que quer? Seu emprego de merda de volta?
A porra do seu ap?
1830
02:11:58,553 --> 02:12:00,612
Foda-se! Não vou fazer.
1831
02:12:01,489 --> 02:12:05,323
- Isto não pode estar acontecendo.
- É tarde demais, cale-se!
1832
02:12:05,393 --> 02:12:07,020
Mais 60 segundos.
1833
02:12:07,562 --> 02:12:09,621
Não.
1834
02:12:11,532 --> 02:12:14,330
Eu consigo resolver, isto não é real.
1835
02:12:14,402 --> 02:12:18,099
Você não é real, a arma...
A arma nem está na sua mão.
1836
02:12:19,574 --> 02:12:21,633
A arma está na minha mão.
1837
02:12:26,647 --> 02:12:29,138
Bom pra você, não muda nada.
1838
02:12:38,025 --> 02:12:40,653
Por quê quer colocar
uma arma na própria cabeça?
1839
02:12:40,795 --> 02:12:42,854
Não na minha cabeça, Tyler.
1840
02:12:43,431 --> 02:12:45,456
Nossa cabeça.
1841
02:12:47,001 --> 02:12:49,060
Interessante.
1842
02:12:52,073 --> 02:12:54,735
E o que pensa atingir com isso, Ikea boy?
1843
02:13:01,215 --> 02:13:04,207
Ei, é você e eu.
1844
02:13:06,954 --> 02:13:09,013
Amigos?
1845
02:13:09,857 --> 02:13:11,950
Tyler,
1846
02:13:15,363 --> 02:13:17,695
quero que me escute bem.
1847
02:13:17,832 --> 02:13:20,266
Certo.
1848
02:13:20,368 --> 02:13:22,427
Meus olhos estão abertos.
1849
02:13:41,188 --> 02:13:43,213
Que cheiro é esse?
1850
02:14:02,843 --> 02:14:05,835
- Cadê todo mundo?
- Oh, não, o que está havendo?
1851
02:14:06,480 --> 02:14:08,072
Sr. Durden!
1852
02:14:09,150 --> 02:14:11,015
Oh, meu Deus!
1853
02:14:16,357 --> 02:14:19,554
Você está bem, senhor?
1854
02:14:19,660 --> 02:14:23,619
- Ah, sim, estou bem. - O senhor está
com uma péssima aparência, o que houve?
1855
02:14:23,698 --> 02:14:27,691
- Nada, não houve nada.
- Não, não, ele não está brincando.
1856
02:14:27,768 --> 02:14:30,532
- Você está mal, precisa de ajuda.
- Estou bem.
1857
02:14:30,671 --> 02:14:34,266
Veja, estou bem, está tudo bem.
1858
02:14:37,578 --> 02:14:38,772
Pare!
1859
02:14:38,913 --> 02:14:42,041
- Deixe-a ir.
- Jesus Cristo!
1860
02:14:42,116 --> 02:14:43,913
Você!
1861
02:14:43,984 --> 02:14:46,077
Oi, Marla.
1862
02:14:46,554 --> 02:14:51,389
- Deixe-a comigo, me encontrem lá embaixo.
- Tem certeza?
1863
02:14:51,492 --> 02:14:53,551
Sim, tenho.
1864
02:14:54,662 --> 02:14:58,758
Seu merda! Que tipo de brincadeira é esta?
1865
02:14:58,899 --> 02:15:01,561
Me colocando numa...
Oh Deus, o que houve com sua cara?
1866
02:15:01,669 --> 02:15:03,159
É, eu sei.
1867
02:15:07,942 --> 02:15:09,807
O que houve?
1868
02:15:09,944 --> 02:15:12,071
- Não pergunte.
- Você levou um tiro.
1869
02:15:12,146 --> 02:15:14,205
- Sim, levei.
- Oh, meu Deus.
1870
02:15:15,149 --> 02:15:18,175
- Não acredito que está parando em pé.
- O cara é durão mesmo.
1871
02:15:21,989 --> 02:15:23,820
Quem fez isso?
1872
02:15:23,958 --> 02:15:26,426
Eu mesmo.
1873
02:15:26,527 --> 02:15:28,586
Ache umas gazes.
1874
02:15:29,964 --> 02:15:31,989
Você atirou em si próprio?
1875
02:15:32,099 --> 02:15:34,727
Sim, mas está tudo bem.
Marla olhe para mim.
1876
02:15:34,802 --> 02:15:37,100
Eu estou bem mesmo.
1877
02:15:37,171 --> 02:15:41,130
Acredite. Vai ficar tudo bem.
1878
02:15:53,954 --> 02:15:57,822
Você me conheceu
numa época estranha da minha vida.
1879
02:18:42,923 --> 02:18:45,756
Legendas Visiontext: THAIS KITAHARA