1 00:01:01,574 --> 00:01:03,031 CLUBE DA LUTA 2 00:02:04,738 --> 00:02:08,469 Sempre me perguntam se conheço Tyler Durden. 3 00:02:08,608 --> 00:02:09,836 Três minutos. 4 00:02:09,910 --> 00:02:12,242 É isso aí. Chegou a hora. 5 00:02:12,312 --> 00:02:16,009 Quer dizer alguma coisa para celebrar a ocasião? 6 00:02:16,083 --> 00:02:19,644 Você fala apenas em vogais com uma arma dentro da boca. 7 00:02:19,719 --> 00:02:21,812 Não consigo pensar em nada. 8 00:02:21,888 --> 00:02:25,756 Por um segundo esqueço dessa coisa do Tyler de destruição e controle 9 00:02:25,859 --> 00:02:28,020 e me pergunto se a arma está limpa. 10 00:02:28,095 --> 00:02:30,154 Está ficando excitante. 11 00:02:30,263 --> 00:02:33,426 Aquela coisa de sempre, o quanto você magôa a quem ama. 12 00:02:33,533 --> 00:02:35,626 Bem, é uma rua de duas mãos. 13 00:02:35,702 --> 00:02:39,968 Estamos na primeira fila neste teatro de destruição em massa. 14 00:02:40,073 --> 00:02:42,837 O Comitê de Demolição do Projeto de Destruição 15 00:02:42,909 --> 00:02:46,345 amarrou as fundações de 12 prédios com explosivos. 16 00:02:47,114 --> 00:02:50,515 Em dois minutos, uma cadeia de explosões vai se iniciar, 17 00:02:50,584 --> 00:02:53,951 e alguns blocos serão reduzidos a uma pilha de entulho. 18 00:02:54,054 --> 00:02:57,080 Eu sei disso porque o Tyler sabe. 19 00:02:57,157 --> 00:03:00,558 Duas e meia. Pense sobre o que alcançamos. 20 00:03:00,660 --> 00:03:05,996 De repente eu me toquei de que tudo isto, a arma, as bombas, a revolução 21 00:03:06,099 --> 00:03:09,364 tem tudo a haver com uma garota chamada Marla Singer. 22 00:03:09,803 --> 00:03:11,794 OLÁ, EU SOU O BOB 23 00:03:11,905 --> 00:03:14,271 Bob. O Bob tem peito de mulher. 24 00:03:14,341 --> 00:03:18,539 Era um grupo de suporte para homens sofrendo de câncer testicular. 25 00:03:18,612 --> 00:03:21,911 O grandão chorando em cima de mim, é o Bob. 26 00:03:21,982 --> 00:03:24,143 Somos homens ainda. 27 00:03:24,217 --> 00:03:26,412 Sim, somos homens. 28 00:03:26,553 --> 00:03:28,714 Homem, é o que somos. 29 00:03:28,788 --> 00:03:32,224 Ele teve os testículos extirpados. E depois, terapia hormonal. 30 00:03:32,325 --> 00:03:36,125 Ele desenvolveu tetas por causa do nível muito alto de testosterona 31 00:03:36,196 --> 00:03:38,323 e seu corpo aumentou a produção de estrogênio. 32 00:03:38,398 --> 00:03:42,129 - É aonde eu entro... - Eles vão ter de drenar de novo. 33 00:03:42,202 --> 00:03:44,693 ..entre aquelas enormes tetas suadas, 34 00:03:44,771 --> 00:03:49,003 enormes, tão grandes quanto Deus. 35 00:03:49,109 --> 00:03:51,304 Está bem, agora é a sua vez de chorar. 36 00:03:51,378 --> 00:03:53,938 Não, espere, vamos voltar para trás um pouco. 37 00:03:55,182 --> 00:03:57,946 Não pude dormir por seis meses. 38 00:03:58,018 --> 00:04:00,578 Não conseguia dormir... 39 00:04:00,654 --> 00:04:02,815 Com insônia, nada é real. 40 00:04:02,923 --> 00:04:04,982 Tudo é longe. 41 00:04:05,926 --> 00:04:08,258 É tudo cópia de cópia 42 00:04:08,361 --> 00:04:10,386 de cópia. 43 00:04:12,732 --> 00:04:18,261 Quando a exploração estelar se concretizar serão as corporações que darão nome a tudo. 44 00:04:18,371 --> 00:04:20,430 A Esfera Estelar IBM. 45 00:04:20,774 --> 00:04:22,833 A Galáxia Microsoft. 46 00:04:22,943 --> 00:04:25,002 O Planeta Starbucks. 47 00:04:25,579 --> 00:04:28,639 Preciso que você quebre uns galhos esta semana. 48 00:04:28,748 --> 00:04:32,275 Acho que era terça-feira, ele vestia a gravata azul-celeste. 49 00:04:32,385 --> 00:04:36,981 Quer que eu pare, faça outra coisa e depois me apresse com o que estou fazendo? 50 00:04:37,057 --> 00:04:41,653 Dê prioridade a estes, seus cupons de vôo, e me ligue se houver qualquer galho. 51 00:04:41,761 --> 00:04:45,629 Ele estava com a bola toda. Deve ter feito sua lavagem com leite de capuccino. 52 00:04:46,700 --> 00:04:51,865 Como tantos outros, me tornei escravo do consumismo instintivo caseiro. 53 00:04:51,972 --> 00:04:54,304 Sim, gostaria de encomendar 54 00:04:54,407 --> 00:04:56,671 o protetor Erika Pekkari em georgete. 55 00:04:56,776 --> 00:04:58,869 - Aguarde por favor. - Se eu visse qualquer coisa legal, 56 00:04:58,979 --> 00:05:03,313 como uma mesinha de café no formato de yin-yang por exemplo, tinha de comprar. 57 00:05:04,384 --> 00:05:06,784 O conjunto de escritório Klipsk. 58 00:05:06,853 --> 00:05:09,117 A bicicleta ergométrica Hovetrekke. 59 00:05:09,489 --> 00:05:13,050 Ou o sofá Ohamshab de listras verdes. 60 00:05:13,126 --> 00:05:18,621 Ou até mesmo a cúpula de abajur Ryslampa de papel biodegradável. 61 00:05:18,698 --> 00:05:21,496 Eu folheava os catálogos e me perguntava 62 00:05:21,635 --> 00:05:24,661 "Que tipo de porcelana me define como pessoa?" 63 00:05:24,738 --> 00:05:29,505 Tinha de tudo, até mesmo os pratos de vidro, com pequenas imperfeições, 64 00:05:29,643 --> 00:05:34,706 prova de que foram forjados por trabalhadores indígenas simples e honestos... 65 00:05:34,814 --> 00:05:37,749 - Aguarde por favor. - ..sei lá de onde. 66 00:05:38,251 --> 00:05:40,344 Costumávamos ler pornografia. 67 00:05:40,453 --> 00:05:43,286 Agora era catálogo de loja. 68 00:05:43,356 --> 00:05:46,757 - Não, não pode morrer de insônia. - E narcolepsia? 69 00:05:46,860 --> 00:05:49,226 Eu cochilo e acordo em lugares estranhos. 70 00:05:49,296 --> 00:05:51,355 Sem fazer idéia de como cheguei lá. 71 00:05:51,464 --> 00:05:55,264 - Você tem de relaxar. - Me dê alguma coisa, por favor? 72 00:05:55,335 --> 00:05:58,964 Tuinals, um seconal vermelhinho... 73 00:05:59,372 --> 00:06:02,830 Não, precisa de sono natural e saudável. 74 00:06:03,543 --> 00:06:07,035 Masque umas raízes de valerian, e faça mais exercício. 75 00:06:09,082 --> 00:06:11,141 Ei, qual é. 76 00:06:11,251 --> 00:06:13,310 - Estou sofrendo. - Quer ver sofrimento? 77 00:06:13,386 --> 00:06:15,946 Apareça na Igreja Metodista, às terças. 78 00:06:16,056 --> 00:06:19,116 E veja os caras com câncer testicular. 79 00:06:19,192 --> 00:06:21,285 Isso é que é sofrimento. 80 00:06:37,177 --> 00:06:40,578 Sempre quis três crianças, dois meninos e uma menina. 81 00:06:40,714 --> 00:06:43,080 A Mindy queria duas meninas e um menino. 82 00:06:44,684 --> 00:06:47,152 Jamais conseguimos concordar com nada. 83 00:06:47,487 --> 00:06:49,284 Bem, eu... ela... 84 00:06:49,356 --> 00:06:51,881 Teve seu primeiro bebê semana passada. 85 00:06:51,958 --> 00:06:54,188 Uma menina. 86 00:06:54,294 --> 00:06:57,525 Com... com seu novo marido. 87 00:06:58,365 --> 00:07:00,424 Que droga! 88 00:07:01,768 --> 00:07:03,827 Graças a Deus, sabe... 89 00:07:03,937 --> 00:07:05,996 Fico feliz por ela. 90 00:07:06,806 --> 00:07:09,775 Ela merece... 91 00:07:13,580 --> 00:07:17,414 Todo mundo, vamos agradecer ao Thomas. 92 00:07:17,517 --> 00:07:19,576 Obrigado, Thomas. 93 00:07:19,719 --> 00:07:23,155 Eu vejo muita coragem aqui. 94 00:07:23,223 --> 00:07:25,316 E isto me dá força. 95 00:07:25,392 --> 00:07:27,758 Nós nos damos força uns aos outros. 96 00:07:27,827 --> 00:07:30,125 É hora das duplas agora. 97 00:07:30,730 --> 00:07:35,133 Vamos seguir o exemplo do Thomas, e nos abrir. 98 00:07:35,201 --> 00:07:37,260 Achem um parceiro. 99 00:07:39,439 --> 00:07:42,602 Foi assim que conheci o chorão. 100 00:07:44,277 --> 00:07:47,474 Seus olhos já estavam pequenos de tanto chorar. 101 00:07:49,983 --> 00:07:52,781 De joelhos grudados, passos pequenos. 102 00:07:57,991 --> 00:08:00,084 - Meu nome é Bob. - Bob? 103 00:08:00,794 --> 00:08:03,058 O Bob já havia sido campeão de halterofilismo. 104 00:08:03,163 --> 00:08:06,826 Sabe aquele programa de desenvolvimento peitoral na TV? 105 00:08:06,900 --> 00:08:08,993 Foi idéia dele. 106 00:08:09,068 --> 00:08:11,161 Eu era um espremedor, você sabe, 107 00:08:11,237 --> 00:08:13,364 usava esteróides? 108 00:08:13,440 --> 00:08:15,965 Diabonal e... 109 00:08:16,042 --> 00:08:18,374 Wisterol. 110 00:08:18,445 --> 00:08:22,381 Eles usam isso em cavalo de corrida. 111 00:08:22,882 --> 00:08:24,975 E agora estou falido. 112 00:08:25,852 --> 00:08:27,911 Divorciado. 113 00:08:28,655 --> 00:08:30,782 Meus dois filhos 114 00:08:31,624 --> 00:08:34,286 nem retornam minhas chamadas. 115 00:08:34,394 --> 00:08:39,457 Gente estranha com este tipo de honestidade me faz chorar. 116 00:08:41,267 --> 00:08:43,326 Vá em frente, Cornelius. 117 00:08:43,436 --> 00:08:45,495 Pode chorar. 118 00:09:01,254 --> 00:09:04,690 Então, algo aconteceu. Eu me soltei. 119 00:09:04,824 --> 00:09:06,883 Muito bem. 120 00:09:06,960 --> 00:09:09,053 Perdido no esquecimento. 121 00:09:09,128 --> 00:09:11,426 Escuro, silencioso e completo. 122 00:09:14,434 --> 00:09:18,131 Eu encontrei a liberdade na perda da esperança. 123 00:09:20,573 --> 00:09:22,666 Está tudo certo. 124 00:09:24,944 --> 00:09:27,139 Bebês não dormem tão bem assim. 125 00:09:30,750 --> 00:09:33,344 Eu fiquei viciado. 126 00:09:33,453 --> 00:09:36,251 ALCOÓLICOS ANÔNIMOS, POSITIVIDADE POSITIVA... 127 00:09:43,329 --> 00:09:45,490 TUBERCULOSE, AGORA PODEMOS COMBATÊ-LA 128 00:09:47,066 --> 00:09:49,125 Se não dizia nada, 129 00:09:49,202 --> 00:09:51,898 as pessoas assumiam que era o pior. 130 00:09:52,105 --> 00:09:54,164 LIVRE E LIMPO 131 00:09:55,742 --> 00:09:58,802 Eles choravam... eu chorava mais. 132 00:10:00,413 --> 00:10:02,711 CÂNCER DE PELE, RENAL CRÔNICO... 133 00:10:08,221 --> 00:10:12,385 Agora vamos abrir a porta verde, o chakra do coração... 134 00:10:12,492 --> 00:10:14,551 Eu não estava morrendo de verdade. 135 00:10:14,694 --> 00:10:17,424 Não era hospedeiro de câncer ou parasita algum. 136 00:10:18,364 --> 00:10:22,232 O mundo girava à minha volta. 137 00:10:23,236 --> 00:10:26,205 Imagine a sua dor como uma bola de luz branca. 138 00:10:26,306 --> 00:10:30,402 Ela se move sobre seu corpo, curando. 139 00:10:30,510 --> 00:10:34,002 Continue em frente, lembre-se de respirar 140 00:10:34,113 --> 00:10:37,776 um passo à frente através da porta dos fundos. 141 00:10:38,618 --> 00:10:40,745 Para onde o leva? 142 00:10:40,853 --> 00:10:42,980 Para a sua caverna. 143 00:10:43,056 --> 00:10:44,956 Um passo à frente 144 00:10:45,024 --> 00:10:47,219 para sua caverna. 145 00:10:47,327 --> 00:10:49,386 Isso mesmo. 146 00:10:49,462 --> 00:10:52,954 Você está cada vez mais dentro de sua caverna. 147 00:10:53,633 --> 00:10:55,726 E você vai achar 148 00:10:55,802 --> 00:10:57,929 sua força animal. 149 00:11:00,039 --> 00:11:01,370 Escorregue. 150 00:11:12,452 --> 00:11:14,545 Eu morria todas as noites. 151 00:11:15,688 --> 00:11:18,384 E todas as noites eu renascia. 152 00:11:18,992 --> 00:11:21,051 Ressuscitado. 153 00:11:23,062 --> 00:11:27,294 O Bob me amava porque pensava que tive meus testículos removidos também. 154 00:11:27,400 --> 00:11:30,198 Esmagado contra suas tetas, 155 00:11:30,269 --> 00:11:32,362 pronto para chorar. 156 00:11:32,438 --> 00:11:35,100 Esta era minha vocação. 157 00:11:37,410 --> 00:11:39,037 E ela... 158 00:11:39,112 --> 00:11:41,774 arruinou tudo. 159 00:11:41,848 --> 00:11:43,975 Aqui é câncer, certo? 160 00:11:46,853 --> 00:11:49,083 Essa galinha, Marla Singer, 161 00:11:49,188 --> 00:11:51,816 não tinha câncer testicular. 162 00:11:51,924 --> 00:11:54,017 Ela era uma mentirosa. 163 00:11:54,093 --> 00:11:56,186 Não tinha doença alguma. 164 00:11:56,262 --> 00:12:00,062 Eu já a havia visto no grupo de parasitas do sangue, às quintas. 165 00:12:00,133 --> 00:12:03,591 E no Esperança, meu grupo bimestral dos anêmicos. 166 00:12:04,103 --> 00:12:09,063 E de novo, no de tuberculose, sextas à noite. 167 00:12:10,209 --> 00:12:12,200 Marla, 168 00:12:12,278 --> 00:12:14,746 a grande turista. 169 00:12:14,847 --> 00:12:16,940 Sua mentira refletia a minha. 170 00:12:17,483 --> 00:12:19,542 E de repente, não sentia mais nada. 171 00:12:19,652 --> 00:12:23,281 Não podia chorar, e mais uma vez, 172 00:12:23,356 --> 00:12:25,449 não podia dormir. 173 00:12:36,436 --> 00:12:38,904 Na próxima sessão de meditação, 174 00:12:39,038 --> 00:12:42,439 depois de termos aberto nossos chakras, na hora do abraço, 175 00:12:42,508 --> 00:12:45,671 eu vou agarrar aquela vaca, Marla Singer, e gritar. 176 00:12:45,745 --> 00:12:49,738 Marla, sua mentirosa! Eu preciso disto, se manda! 177 00:12:51,851 --> 00:12:54,251 Eu estava sem dormir por quatro dias. 178 00:12:54,320 --> 00:12:56,185 Espere secar... 179 00:12:56,289 --> 00:12:59,725 Quando tem insônia, você nem dorme, 180 00:12:59,792 --> 00:13:02,283 nem fica acordado direito. 181 00:13:03,463 --> 00:13:05,954 Para dar início a nossa comunhão, 182 00:13:06,065 --> 00:13:08,761 a Chloe gostaria de dizer algumas palavras. 183 00:13:08,901 --> 00:13:11,802 Isso mesmo, Chloe. 184 00:13:12,705 --> 00:13:17,665 Imagine o esqueleto da Meryl Streep andando por aí 185 00:13:17,744 --> 00:13:19,803 sendo super gentil com todo mundo. 186 00:13:20,313 --> 00:13:22,372 Bem, continuo aqui. 187 00:13:22,749 --> 00:13:24,876 Mas não sei por quanto tempo ainda. 188 00:13:25,718 --> 00:13:28,812 Essa é toda a certeza que alguém pode me dar. 189 00:13:28,921 --> 00:13:30,889 Mas tenho boas notícias. 190 00:13:30,990 --> 00:13:34,721 Não tenho mais medo da morte. 191 00:13:38,631 --> 00:13:42,397 Mas estou muito só. 192 00:13:43,436 --> 00:13:45,529 Ninguém quer fazer sexo comigo. 193 00:13:46,706 --> 00:13:51,109 Estou tão perto do final e tudo que quero é uma última transa. 194 00:13:51,711 --> 00:13:55,169 Tenho uns filmes pornográficos no meu apartamento, 195 00:13:55,248 --> 00:13:58,945 - lubrificantes e afrodisíaco. - Obrigada, Chloe. 196 00:13:59,652 --> 00:14:01,779 Todo mundo, vamos agradecer à Chloe. 197 00:14:01,854 --> 00:14:04,015 Obrigado, Chloe. 198 00:14:06,826 --> 00:14:10,660 Vamos nos preparar para a meditação. 199 00:14:11,798 --> 00:14:15,199 Está parado na entrada de sua caverna. 200 00:14:15,668 --> 00:14:19,160 Você entra e caminha... 201 00:14:19,238 --> 00:14:22,366 Se tivesse mesmo um tumor, eu o chamaria de Marla. 202 00:14:23,409 --> 00:14:25,400 Marla. 203 00:14:25,478 --> 00:14:29,938 O machucado que sararia se conseguisse parar de mexer. 204 00:14:30,049 --> 00:14:32,142 Mas não pode. 205 00:14:33,052 --> 00:14:35,885 ..mais adentro de sua caverna. 206 00:14:35,988 --> 00:14:39,549 Sinta a energia positiva a sua volta. 207 00:14:42,195 --> 00:14:44,254 Agora ache a sua força animal. 208 00:14:47,166 --> 00:14:49,191 Escorregue. 209 00:14:52,672 --> 00:14:56,108 Certo, achem seus parceiros. 210 00:14:56,209 --> 00:14:58,507 Escolha alguém especial esta noite. 211 00:15:04,717 --> 00:15:06,810 Oi. 212 00:15:07,220 --> 00:15:09,279 - Precisamos falar. - Claro. 213 00:15:14,093 --> 00:15:16,186 - Estou te sacando. - O quê? 214 00:15:16,262 --> 00:15:19,390 Isso mesmo, você é fajuta, não está morrendo. 215 00:15:19,465 --> 00:15:21,262 Desculpe? 216 00:15:21,334 --> 00:15:26,328 De acordo com a filosofia tibetana e Sylvia Plath, estamos todos morrendo. 217 00:15:26,439 --> 00:15:30,637 - Mas não como a Chloe. - E daí? 218 00:15:31,244 --> 00:15:33,303 Quer dizer que você é uma turista. 219 00:15:33,412 --> 00:15:37,610 Eu vi você por aí na melanoma, na tuberculose. 220 00:15:37,683 --> 00:15:40,208 Eu te vi no grupo de câncer testicular! 221 00:15:40,286 --> 00:15:41,913 E eu te saquei ensaiando. 222 00:15:42,021 --> 00:15:44,455 - Ensaiando o quê? - Me dando a bronca. 223 00:15:44,523 --> 00:15:48,357 Está se saindo bem, Rupert? 224 00:15:48,461 --> 00:15:50,258 Vou lhe expor. 225 00:15:50,329 --> 00:15:52,422 Vá em frente, eu exponho você. 226 00:15:53,165 --> 00:15:56,032 Aproximem-se, podem chorar. 227 00:16:03,042 --> 00:16:05,135 Oh, Deus, por que está fazendo isto? 228 00:16:05,244 --> 00:16:07,974 É mais barato que cinema, e tem café de graça. 229 00:16:08,080 --> 00:16:10,844 Isto aqui é importante, estes são meus grupos. 230 00:16:10,917 --> 00:16:13,044 Eu freqüento eles por mais de um ano. 231 00:16:13,152 --> 00:16:16,349 - E por quê? - Não sei. 232 00:16:16,455 --> 00:16:20,289 Eles escutam de verdade... 233 00:16:20,359 --> 00:16:23,351 ..ao invés de apenas esperar sua vez de falar. 234 00:16:24,664 --> 00:16:26,723 Isso, isso. 235 00:16:27,900 --> 00:16:30,767 Abram-se, completamente. 236 00:16:31,570 --> 00:16:33,663 Escuta, você não quer se meter nisto. 237 00:16:33,739 --> 00:16:35,798 - Acaba virando vício. - É mesmo? 238 00:16:35,908 --> 00:16:40,174 Não estou brincando, não consigo chorar com outro fingido presente. 239 00:16:40,279 --> 00:16:42,338 Ache outro lugar. 240 00:16:42,415 --> 00:16:45,976 Vá ser voluntário em algum hospital. Não é meu problema. 241 00:16:49,155 --> 00:16:51,214 Espere um segundo. 242 00:16:51,324 --> 00:16:53,383 Podemos dividir a semana, certo? 243 00:16:53,492 --> 00:16:55,687 Você fica com a limfôma e tuberculose. 244 00:16:55,761 --> 00:16:58,889 Você fica com a tuberculose. O meu fumo não cai muito bem. 245 00:16:58,965 --> 00:17:02,298 Certo, ótimo. Não há dúvida sobre o câncer testicular. 246 00:17:02,368 --> 00:17:06,304 Tecnicamente eu é que deveria ir, você ainda tem suas bolas. 247 00:17:06,372 --> 00:17:08,738 - Você deve estar brincando. - Estou? 248 00:17:09,408 --> 00:17:10,841 Não, não. 249 00:17:10,943 --> 00:17:13,571 - O que você quer? - Eu fico com os parasitas. 250 00:17:13,646 --> 00:17:16,444 Não pode ficar com os dois, fique com os parasitas do sangue. 251 00:17:16,549 --> 00:17:20,849 - Quero o parasita do cérebro. - Fico com o sangue mas quero a demência. 252 00:17:20,953 --> 00:17:23,717 - Não, esse é meu. - Não pode ficar com o cérebro todo. 253 00:17:23,789 --> 00:17:26,314 Você já tem quatro, eu só tenho dois. 254 00:17:26,392 --> 00:17:30,328 Certo, fique com os dois parasitas. 255 00:17:30,396 --> 00:17:32,660 Agora cada um tem três... 256 00:17:35,401 --> 00:17:38,029 Ei, você deixou metade das suas roupas. 257 00:17:54,587 --> 00:17:56,748 - Está vendendo estas roupas? - Sim! 258 00:17:56,822 --> 00:17:58,881 São para vender! 259 00:17:58,991 --> 00:18:01,050 Certo, cada um tem três, o que dá seis. 260 00:18:01,160 --> 00:18:03,993 E o sétimo dia? Quero o câncer de intestino. 261 00:18:04,063 --> 00:18:06,156 Ela sabia o que estava falando. 262 00:18:06,265 --> 00:18:08,358 Não, eu quero o câncer de intestino. 263 00:18:09,001 --> 00:18:11,060 É o seu favorito também? 264 00:18:11,170 --> 00:18:14,662 - Tentando me enganar, né? - Podemos dividir. 265 00:18:14,774 --> 00:18:16,833 Fique com o primeiro e terceiro domingos. 266 00:18:19,311 --> 00:18:21,176 Fechado. 267 00:18:23,783 --> 00:18:26,081 Então acho que é adeus. 268 00:18:26,185 --> 00:18:28,312 Não vamos exagerar. 269 00:18:28,421 --> 00:18:30,855 Que tal assim? 270 00:18:34,326 --> 00:18:36,123 Ei, Marla! 271 00:18:36,462 --> 00:18:38,623 Marla! 272 00:18:38,697 --> 00:18:41,291 Talvez devêssemos trocar telefone. 273 00:18:41,400 --> 00:18:43,300 É mesmo? 274 00:18:43,402 --> 00:18:47,463 - No caso de querer trocar os dias. - Certo. 275 00:18:52,645 --> 00:18:55,136 Foi assim que conheci a Marla Singer. 276 00:18:56,882 --> 00:19:01,114 A filosofia dela é de que poderia vir a morrer a qualquer hora. 277 00:19:01,220 --> 00:19:03,518 A tragédia, dizia, é que nunca acontecia. 278 00:19:03,622 --> 00:19:07,649 Não tem seu nome! Quem é você? Cornelius? Rupert? 279 00:19:07,726 --> 00:19:11,685 Travis? Algum desses nomes idiotas que usa? 280 00:19:14,667 --> 00:19:16,726 Você acorda no aeroporto. 281 00:19:16,836 --> 00:19:19,771 Aeroporto de São Francisco, Los Angeles. 282 00:19:19,872 --> 00:19:22,238 Acorda em O'Hare. 283 00:19:22,341 --> 00:19:24,468 Dallas Fort Worth. 284 00:19:24,543 --> 00:19:26,511 No aeroporto de Baltimore-Washington. 285 00:19:26,579 --> 00:19:30,379 Pacífico, Montanhas Rochosas, Central. Perde uma hora, ganha outra. 286 00:19:30,483 --> 00:19:34,351 O embarque para esse vôo vai demorar duas horas. 287 00:19:34,453 --> 00:19:37,718 Esta é sua vida e se desfaz a cada minuto. 288 00:19:37,790 --> 00:19:40,782 Você acorda no Air Harbor International. 289 00:19:42,194 --> 00:19:46,062 Se você acorda em horas diferentes, em lugar diferente, 290 00:19:46,132 --> 00:19:48,794 será que pode acordar outra pessoa? 291 00:19:48,901 --> 00:19:50,960 Aonde vou, 292 00:19:51,070 --> 00:19:53,334 vida em miniatura. 293 00:19:53,405 --> 00:19:55,930 Unidades únicas de açúcar e creme. 294 00:19:56,008 --> 00:19:57,805 Unidade única de manteiga. 295 00:19:57,910 --> 00:20:00,743 O cordon bleu de miniatura. 296 00:20:00,813 --> 00:20:02,781 Shampoo dois-em-um. 297 00:20:02,882 --> 00:20:06,750 Amostra de desinfetante bucal, mini sabão. 298 00:20:08,187 --> 00:20:10,712 As pessoas que conheço nos vôos... 299 00:20:10,789 --> 00:20:12,916 são amizades "porção única". 300 00:20:12,992 --> 00:20:16,723 Entre decolagem e aterrissagem, temos nosso tempo juntos. 301 00:20:16,795 --> 00:20:19,025 É tudo que temos. 302 00:20:19,131 --> 00:20:21,031 Bem vindos! 303 00:20:23,135 --> 00:20:27,333 Ao longo do tempo, a taxa de sobrevivência cai a zero. 304 00:20:27,406 --> 00:20:31,137 Eu era o controlador de devolução, meu trabalho era aplicar a fórmula. 305 00:20:31,210 --> 00:20:33,610 A criança voou através do pára-brisa. 306 00:20:33,712 --> 00:20:37,773 Um carro construído pela minha empresa deixa o destino a 90 kph. 307 00:20:37,850 --> 00:20:39,943 O diferencial traseiro se trava. 308 00:20:40,986 --> 00:20:43,580 O aparelho dental do adolescente está grudado no cinzeiro. 309 00:20:43,656 --> 00:20:46,022 Daria uma boa campanha anti-fumo. 310 00:20:46,125 --> 00:20:49,617 O carro bate e incinera todos que estão dentro. 311 00:20:49,728 --> 00:20:51,992 Então, devemos dar início a uma devolução? 312 00:20:52,064 --> 00:20:54,157 O pai devia ser enorme. 313 00:20:54,233 --> 00:20:57,464 Vê aonde a gordura grudou no acento? A camisa de poliéster? 314 00:20:57,570 --> 00:20:59,561 Arte moderna. 315 00:20:59,638 --> 00:21:02,129 Some os carros no mercado, A. 316 00:21:02,208 --> 00:21:04,938 Multiplique pela taxa provável de quebras, B. 317 00:21:05,010 --> 00:21:08,810 Multiplique o resultado pela média dos acordos extra judiciais, C. 318 00:21:08,881 --> 00:21:10,974 A x B x C 319 00:21:11,183 --> 00:21:13,083 é igual a X. 320 00:21:13,185 --> 00:21:15,779 Se X for menor que o custo da devolução, 321 00:21:15,854 --> 00:21:17,879 não fazemos. 322 00:21:17,990 --> 00:21:21,187 Há muitos desses acidentes? 323 00:21:21,260 --> 00:21:23,194 Você nem acreditaria. 324 00:21:24,663 --> 00:21:27,188 Para que companhia você trabalha? 325 00:21:27,266 --> 00:21:29,393 Uma das grandes. 326 00:21:31,870 --> 00:21:35,806 Toda vez que o avião pendia na decolagem ou na aterrissagem, 327 00:21:35,874 --> 00:21:39,173 eu rezava por uma queda ou colisão. 328 00:21:39,845 --> 00:21:41,403 Qualquer coisa. 329 00:21:50,256 --> 00:21:53,987 O seguro de vida paga três vezes mais se morre em viagem de negócios. 330 00:21:56,929 --> 00:22:00,228 "Se estiver sentado próximo a saída de emergência 331 00:22:00,299 --> 00:22:03,826 e for incapacitado de desenvolver as tarefas 332 00:22:03,902 --> 00:22:08,339 descritas no cartão de segurança, por favor mude de lugar." 333 00:22:10,142 --> 00:22:12,201 É muita responsabilidade. 334 00:22:12,278 --> 00:22:14,508 Quer trocar de lugar? 335 00:22:14,613 --> 00:22:18,049 Não, não tenho certeza se sou a pessoa certa. 336 00:22:18,117 --> 00:22:22,520 Procedimento de saída de emergência a 10.000 metros de altura. 337 00:22:22,621 --> 00:22:24,680 A ilusão de segurança. 338 00:22:24,923 --> 00:22:27,016 É, acho que sim. 339 00:22:27,092 --> 00:22:30,027 Sabe porquê colocam máscaras de oxigênio nos aviões? 340 00:22:30,095 --> 00:22:34,657 - Para que possa respirar. - O oxigênio te dá barato. 341 00:22:35,768 --> 00:22:39,295 Numa emergência catastrófica, você entra em pânico. 342 00:22:39,371 --> 00:22:41,896 De repente você fica eufórico, dócil. 343 00:22:41,974 --> 00:22:44,272 Você aceita seu destino. 344 00:22:44,910 --> 00:22:46,935 Está tudo aqui. 345 00:22:47,046 --> 00:22:50,174 Aterrissagem de emergência na água à 900 kph. 346 00:22:50,282 --> 00:22:53,115 Estes rostos sem expressão, feito vaca hindu. 347 00:22:53,185 --> 00:22:55,278 É uma... 348 00:22:56,522 --> 00:22:58,786 É uma teoria interessante. 349 00:23:00,793 --> 00:23:02,920 - O que faz? - Como assim? 350 00:23:02,995 --> 00:23:05,088 No que trabalha? 351 00:23:05,164 --> 00:23:08,327 Por quê? Vai fingir que está interessado? 352 00:23:11,003 --> 00:23:12,493 Certo. 353 00:23:12,571 --> 00:23:15,472 Você tem um certo desespero na sua risada. 354 00:23:18,711 --> 00:23:20,770 Temos valises idênticas. 355 00:23:21,613 --> 00:23:23,604 Sabão. 356 00:23:23,716 --> 00:23:27,379 - Como é? - Eu fabrico e vendo sabão. 357 00:23:27,519 --> 00:23:29,885 Pilar da civilização. 358 00:23:30,389 --> 00:23:32,357 E foi assim que conheci... 359 00:23:32,491 --> 00:23:34,288 Tyler Durden. 360 00:23:34,360 --> 00:23:39,627 Sabia que se misturar gasolina e suco de laranja, pode fazer napalm? 361 00:23:39,732 --> 00:23:42,701 - Não, não sabia, é mesmo? - Isso mesmo. 362 00:23:42,768 --> 00:23:46,602 Você pode fazer todo tipo de explosivos com material caseiro. 363 00:23:46,705 --> 00:23:49,139 - Mesmo? - Se assim quisesse. 364 00:23:54,113 --> 00:23:59,176 Você é de longe o amigo "porção única" mais interessante que já conheci. 365 00:24:01,053 --> 00:24:05,183 - Tudo num avião é porção única... - Entendi, muito esperto. 366 00:24:05,257 --> 00:24:06,815 Obrigado. 367 00:24:06,925 --> 00:24:09,018 É aí, como é? 368 00:24:09,128 --> 00:24:11,858 - O que? - Ser esperto? 369 00:24:11,964 --> 00:24:14,330 Ótimo. 370 00:24:14,400 --> 00:24:17,392 Seja sempre assim, então. 371 00:24:18,604 --> 00:24:20,765 Uma questão de etiqueta. 372 00:24:20,839 --> 00:24:23,831 Quando passo, devo lhe dar o traseiro ou a virilha? 373 00:24:30,883 --> 00:24:33,215 Como fui acabar vivendo com o Tyler é... 374 00:24:33,285 --> 00:24:37,585 As Aerolíneas têm essa política sobre bagagem que vibra. 375 00:24:45,264 --> 00:24:49,894 - Estava clicando? - Os "bagaginhas" não ligam pra cliques. Bomba moderna não clica. 376 00:24:50,002 --> 00:24:53,165 - Desculpe, os "bagaginhas"? - Os carregadores de bagagem. 377 00:24:53,238 --> 00:24:55,468 Mas quando uma valise vibra, 378 00:24:55,607 --> 00:24:58,269 os "bagaginhas" têm de chamar a polícia. 379 00:24:58,377 --> 00:25:01,869 - E a minha valise estava vibrando? - Na maioria das vezes 380 00:25:01,980 --> 00:25:04,039 é um barbeador elétrico. 381 00:25:04,116 --> 00:25:06,243 Mas, de vez em quando... 382 00:25:09,188 --> 00:25:11,247 É um "pirú". 383 00:25:12,024 --> 00:25:16,085 É política da companhia nunca mencionar a posse de um "pirú". 384 00:25:16,195 --> 00:25:20,063 Temos de usar o artigo indefinido, um "pirú" e nunca... 385 00:25:20,132 --> 00:25:22,225 o seu "pirú". 386 00:25:22,301 --> 00:25:24,394 Eu não tenho... 387 00:25:27,072 --> 00:25:30,200 Tinha tudo dentro daquela valise, minhas camisas Calvin Klein. 388 00:25:30,275 --> 00:25:33,438 Meus sapatos Donna Karan, minhas gravatas Armani Exchange. 389 00:25:35,113 --> 00:25:37,445 Não tem problema. 390 00:25:39,318 --> 00:25:42,048 Ei! É o meu carro! 391 00:25:48,360 --> 00:25:50,328 Meu lar era um ap no 15º andar 392 00:25:50,429 --> 00:25:53,455 de um prédio para viúvas e profissionais liberais. 393 00:25:53,532 --> 00:25:56,160 As paredes eram de concreto sólido. 394 00:25:56,268 --> 00:25:58,327 Meu metro de concreto é importante 395 00:25:58,437 --> 00:26:02,703 quando seu vizinho do lado escuta programas no último volume. 396 00:26:02,774 --> 00:26:06,676 Ou quando seus pertences pessoais 397 00:26:06,745 --> 00:26:10,772 voam janela afora em chamas, dentro da noite. 398 00:26:17,256 --> 00:26:19,520 Essas coisas acontecem, imagino. 399 00:26:32,371 --> 00:26:34,464 Não há nada lá em cima. 400 00:26:34,540 --> 00:26:37,941 Não pode subir por ordem da polícia. 401 00:26:46,618 --> 00:26:49,143 Tem alguém que possa chamar? 402 00:26:49,221 --> 00:26:51,348 Que vergonha. 403 00:26:51,423 --> 00:26:54,324 Uma coleção completa de condimentos, mas sem comida. 404 00:27:03,769 --> 00:27:07,535 Mais tarde a polícia me disse que a chama piloto se extinguiu 405 00:27:08,540 --> 00:27:11,509 deixando vazar um pouco de gás. 406 00:27:11,577 --> 00:27:13,841 Aquele gás poderia ter tomado o ap. 407 00:27:13,946 --> 00:27:17,438 600 metros quadrados, de pé direito alto, por dias e dias. 408 00:27:25,657 --> 00:27:29,423 Então o compressor da geladeira poderia ter estalado. 409 00:27:30,529 --> 00:27:32,588 Sim? 410 00:27:35,734 --> 00:27:37,793 Posso escutar você respirando... 411 00:27:46,445 --> 00:27:50,381 Se me perguntasse agora, não saberia dizer porquê o chamei. 412 00:28:33,625 --> 00:28:35,855 - Alô? - Quem é? 413 00:28:38,096 --> 00:28:40,189 - Tyler? - Quem é? 414 00:28:41,733 --> 00:28:43,928 Nós nos conhecemos no avião. 415 00:28:44,036 --> 00:28:46,266 Nós tínhamos valises idênticas? 416 00:28:46,338 --> 00:28:48,431 O cara esperto? 417 00:28:48,507 --> 00:28:50,873 Ah, sei, certo. 418 00:28:52,878 --> 00:28:55,506 Chamei há um segundo atrás, não houve resposta. 419 00:28:55,614 --> 00:28:59,812 - Estou em um telefone público. - Eu reconheci seu número. 420 00:29:02,554 --> 00:29:04,647 Então o que há? 421 00:29:05,323 --> 00:29:07,348 Bem. 422 00:29:07,459 --> 00:29:09,518 Você não vai acreditar. 423 00:29:11,663 --> 00:29:13,893 Sabe, poderia ser pior. 424 00:29:13,965 --> 00:29:17,731 Uma mulher poderia ter cortado seu pênis fora e jogado pela janela do carro. 425 00:29:18,570 --> 00:29:21,869 Também. Não sei. 426 00:29:21,940 --> 00:29:25,068 Quando você compra móveis, você pensa, é isso aí. 427 00:29:25,143 --> 00:29:27,236 Este é o último sofá que vou comprar. 428 00:29:27,312 --> 00:29:30,110 Seja lá o que for, o problema do sofá está resolvido. 429 00:29:30,182 --> 00:29:33,640 Eu tinha tudo. Tinha um aparelho de som legal. 430 00:29:33,752 --> 00:29:37,279 Uma coleção de roupas bem respeitável. 431 00:29:37,355 --> 00:29:39,516 Estava próximo de me sentir completo. 432 00:29:39,591 --> 00:29:42,151 - Que merda, cara. Agora tudo se foi. - Tudo se foi. 433 00:29:42,260 --> 00:29:44,990 Tudinho. 434 00:29:46,264 --> 00:29:48,289 Você sabe o que é um edredon? 435 00:29:48,366 --> 00:29:51,267 - Um acolchoado. - É um cobertor. 436 00:29:51,336 --> 00:29:55,329 Apenas um cobertor, por quê caras como nós sabe o que é um edredon? 437 00:29:55,407 --> 00:29:59,571 É essencial para nossa sobrevivência? 438 00:29:59,678 --> 00:30:01,305 Não. 439 00:30:01,379 --> 00:30:03,370 O que somos, então? 440 00:30:03,482 --> 00:30:06,076 Não sei, consumistas? 441 00:30:06,151 --> 00:30:08,210 Certo, somos consumistas. 442 00:30:08,320 --> 00:30:11,585 Somos subproduto de uma obsessão por um estilo de vida. 443 00:30:11,690 --> 00:30:15,592 Assassinato, crime, pobreza. Estas coisas não me interessam. 444 00:30:15,694 --> 00:30:19,130 O que me interessa são revistas de celebridade, 445 00:30:19,197 --> 00:30:21,290 televisão com 500 canais, 446 00:30:21,366 --> 00:30:24,028 nome de uns caras na minha cueca, Rogaine. 447 00:30:24,136 --> 00:30:26,195 Viagra. Olestra. 448 00:30:26,304 --> 00:30:29,137 - Martha Stewart. - Que Martha Stewart, o quê. 449 00:30:29,207 --> 00:30:32,699 Ela já era, está na descendente. 450 00:30:32,811 --> 00:30:36,542 Então, foda-se seus sofás e acessórios. 451 00:30:36,615 --> 00:30:39,948 Eu digo, não queira ser completo. 452 00:30:40,018 --> 00:30:42,043 Pare de querer ser perfeito. 453 00:30:42,154 --> 00:30:44,179 Vamos nos expandir. 454 00:30:44,256 --> 00:30:46,554 Deixa o barco correr. 455 00:30:48,727 --> 00:30:50,820 Este é o meu jeito, e posso estar errado. 456 00:30:50,929 --> 00:30:52,988 Talvez seja mesmo uma tragédia terrível. 457 00:30:53,064 --> 00:30:55,555 É só material, não é tragédia... 458 00:30:55,634 --> 00:30:59,400 De fato, você perdeu soluções versáteis para a vida moderna. 459 00:30:59,471 --> 00:31:02,065 Droga, você está certo, eu não fumo. 460 00:31:05,443 --> 00:31:09,209 Meu seguro cobrirá tudo, então... 461 00:31:11,650 --> 00:31:13,777 O quê? 462 00:31:13,885 --> 00:31:17,013 As coisas que você possui acabam possuindo você. 463 00:31:20,358 --> 00:31:22,417 Faça o que quiser, cara. 464 00:31:23,161 --> 00:31:25,595 Puxa, é tarde. 465 00:31:25,664 --> 00:31:28,394 - Ei, obrigado pela cerveja. - Tá limpo, cara. 466 00:31:28,466 --> 00:31:30,559 Preciso achar um hotel. 467 00:31:31,303 --> 00:31:33,396 - Oh! - O quê? 468 00:31:33,471 --> 00:31:35,098 O quê? 469 00:31:35,207 --> 00:31:37,266 - Um hotel? - É. 470 00:31:37,375 --> 00:31:40,435 - É só pedir, cara. - Do que está falando? 471 00:31:40,512 --> 00:31:44,278 Deus, três jarras de cerveja e não consegue pedir ainda. 472 00:31:45,283 --> 00:31:46,910 O quê? 473 00:31:47,018 --> 00:31:49,646 Você me ligou porque precisa de um lugar para ficar. 474 00:31:49,721 --> 00:31:53,179 - Oh, ei, não, não, não. - Foi sim, é só pedir. 475 00:31:53,258 --> 00:31:55,818 Pare de enrolar e peça, cara. 476 00:31:57,629 --> 00:31:59,893 E não seria um incômodo? 477 00:31:59,998 --> 00:32:02,057 É incômodo prá você perguntar? 478 00:32:03,068 --> 00:32:05,298 - Posso ficar com você? - Pode. 479 00:32:06,671 --> 00:32:08,730 Obrigado. 480 00:32:12,911 --> 00:32:15,903 - Quero que me faça um favor. - Sim, claro. 481 00:32:16,014 --> 00:32:18,414 Quero que me bata o mais forte que puder. 482 00:32:18,483 --> 00:32:20,451 O quê? 483 00:32:20,518 --> 00:32:24,352 Quero que me bata o mais forte que puder. 484 00:32:24,456 --> 00:32:27,357 Deixe eu falar um pouco sobre Tyler Durden. 485 00:32:27,559 --> 00:32:29,925 O Tyler era do tipo notívago. 486 00:32:30,028 --> 00:32:32,258 Enquanto o resto de nós dormia, ele trabalhava. 487 00:32:32,330 --> 00:32:35,493 Ele trabalhava meio período como projecionista. 488 00:32:35,567 --> 00:32:38,559 Um filme não vem em um rolo só, vem em vários. 489 00:32:38,670 --> 00:32:42,367 Alguém tem de trocar os projetores na hora certa 490 00:32:42,474 --> 00:32:45,705 em que um rolo termina e o outro começa. 491 00:32:45,777 --> 00:32:49,713 Você pode ver pequenas marcas na parte de cima, à direita da tela. 492 00:32:49,781 --> 00:32:52,511 Na indústria, nós as chamamos de queimadura de cigarro. 493 00:32:52,584 --> 00:32:54,677 Essa é a deixa para a troca. 494 00:32:54,753 --> 00:32:59,520 Ele troca de projetores sem ninguém perceber. 495 00:32:59,591 --> 00:33:01,855 Por quê alguém quereria esta droga de emprego? 496 00:33:01,960 --> 00:33:05,123 Porque oferece oportunidades interessantes. 497 00:33:05,196 --> 00:33:08,723 Como inserir uma figura pornográfica em filmes de família. 498 00:33:08,800 --> 00:33:13,794 Então, quando o gato e o cachorro, com vozes de estrelas se encontram, 499 00:33:13,939 --> 00:33:18,137 é aí que você tem um relance da contribuição do Tyler ao filme. 500 00:33:25,016 --> 00:33:27,610 Ninguém sabe o que viu, mas viram algo. 501 00:33:27,719 --> 00:33:30,279 Um pinto grande e bonito. 502 00:33:35,093 --> 00:33:37,823 É mais veloz que asa de beija flor. 503 00:33:43,168 --> 00:33:48,196 Ele também trabalha como garçom no luxuoso hotel Pressman. 504 00:33:52,844 --> 00:33:56,905 Ele era o guerrilheiro da indústria de serviços alimentícios. 505 00:33:57,015 --> 00:33:59,313 Não olhe, não consigo fazer com gente olhando. 506 00:33:59,384 --> 00:34:03,787 Além de temperar a lagosta, ele peidava nos merêngues, 507 00:34:03,855 --> 00:34:06,415 e com a sopa cremosa de cogumelo... 508 00:34:06,524 --> 00:34:08,549 Vá em frente, diga à eles. 509 00:34:08,626 --> 00:34:10,617 Você pode imaginar. 510 00:34:10,862 --> 00:34:14,059 - Só quer que eu lhe bata? - Vamos lá, só este favorzinho. 511 00:34:14,165 --> 00:34:17,532 - Por quê? - Eu não sei, nunca lutei antes, e você? 512 00:34:17,602 --> 00:34:21,595 - Não, mas isso é bom. - Como pode conhecer a si mesmo! 513 00:34:21,673 --> 00:34:24,039 Eu não quero morrer sem nenhuma cicatriz. 514 00:34:24,142 --> 00:34:28,408 - Vamos, me acerta, antes que eu me enerve. - Oh, Deus, isto é loucura. 515 00:34:28,480 --> 00:34:30,778 Então fique louco, dê a porrada! 516 00:34:30,849 --> 00:34:33,545 - Eu não sei não. - Eu também não. 517 00:34:33,618 --> 00:34:36,678 E daí? Ninguém está olhando, qual é o problema? 518 00:34:36,788 --> 00:34:39,256 Isto é loucura, você quer que eu lhe acerte? 519 00:34:39,357 --> 00:34:41,416 Isso mesmo. 520 00:34:41,493 --> 00:34:44,690 - Aonde? Na cara? - Me surpreenda. 521 00:34:46,865 --> 00:34:48,958 Isso é uma puta idiotice. 522 00:34:59,844 --> 00:35:02,039 Filho da puta! 523 00:35:02,113 --> 00:35:04,206 Ele me acertou na orelha! 524 00:35:04,282 --> 00:35:07,479 - Jesus, me desculpe. - Oh, Cristo! 525 00:35:07,585 --> 00:35:09,644 - Por quê na orelha, cara? - Eu estraguei tudo. 526 00:35:09,721 --> 00:35:11,450 Não, foi perfeito. 527 00:35:24,335 --> 00:35:26,462 Não, está tudo bem. 528 00:35:27,305 --> 00:35:29,398 Dói de verdade. 529 00:35:29,841 --> 00:35:31,900 Certo. 530 00:35:32,277 --> 00:35:34,472 Me acerta de novo. 531 00:35:34,546 --> 00:35:36,673 Não, você me acerta, vamos lá! 532 00:35:53,631 --> 00:35:56,122 Devemos fazer isso de novo, um dia desses. 533 00:36:04,242 --> 00:36:06,301 RUA PAPER 534 00:36:08,913 --> 00:36:11,143 - Cadê o seu carro? - Que carro? 535 00:36:21,659 --> 00:36:23,991 Eu não sei como o Tyler achou aquela casa 536 00:36:24,129 --> 00:36:26,359 mas disse que estava lá havia um ano. 537 00:36:26,464 --> 00:36:29,331 Estava pronta para ser demolida. 538 00:36:29,400 --> 00:36:31,800 A maioria das janelas estavam tapadas. 539 00:36:31,903 --> 00:36:37,273 Não havia tranca na porta por conta da polícia ou seja lá quem foi que a arrombou. 540 00:36:37,342 --> 00:36:39,401 As escadas estavam para desabar. 541 00:36:39,511 --> 00:36:42,002 Não sabia se ele era o dono ou só invasor. 542 00:36:42,147 --> 00:36:44,615 Nenhuma das duas hipóteses me surpreenderia. 543 00:36:45,517 --> 00:36:47,576 Você fica aqui. 544 00:36:47,685 --> 00:36:50,279 Eu aqui, o banheiro é ali, legal? 545 00:36:50,355 --> 00:36:52,414 Sim, obrigado. 546 00:36:52,524 --> 00:36:54,424 Que latrina. 547 00:36:54,526 --> 00:36:56,494 Nada funcionava. 548 00:37:00,131 --> 00:37:04,033 Se ligava uma lâmpada, uma outra se apagava. 549 00:37:04,169 --> 00:37:07,900 Não havia outros vizinhos. Apenas depósitos e uma usina de papel. 550 00:37:07,972 --> 00:37:11,965 Aquele cheiro de peido do vapor. Cheiro de gaiola de hamster. 551 00:37:13,745 --> 00:37:16,145 O que temos aqui? 552 00:37:30,929 --> 00:37:33,022 - Ei, pessoal. - Ei. 553 00:37:44,008 --> 00:37:47,068 Toda vez que chovia, tínhamos de cortar a energia. 554 00:37:47,979 --> 00:37:51,380 No final do primeiro mês, não sentia falta da TV. 555 00:37:52,417 --> 00:37:55,750 Nem me importava com a geladeira estragada. 556 00:38:08,099 --> 00:38:10,226 Posso ser o próximo? 557 00:38:14,639 --> 00:38:16,698 Tudo bem, cara. 558 00:38:16,808 --> 00:38:18,799 Tire a gravata. 559 00:38:22,814 --> 00:38:27,217 À noite, o Tyler e eu éramos os únicos num raio de um quilômetro. 560 00:38:32,657 --> 00:38:36,593 A chuva descia pelo forro e nas lamparinas. 561 00:38:36,661 --> 00:38:39,494 Tudo que era de madeira inchava e encolhia. 562 00:38:39,597 --> 00:38:42,794 Em todo lugar havia pregos enferrujados. 563 00:38:42,867 --> 00:38:45,461 O ocupante anterior era um recluso. 564 00:38:45,536 --> 00:38:47,629 Ei, cara, o que está lendo? 565 00:38:47,705 --> 00:38:52,074 Escute isto, é um artigo escrito por um órgão na primeira pessoa. 566 00:38:52,143 --> 00:38:54,907 "Sou a medula do Jack, e sem mim, 567 00:38:55,013 --> 00:38:58,471 ele não pode regular seu batimento cardíaco ou a respiração". 568 00:38:58,549 --> 00:39:00,642 Existe uma série completa. 569 00:39:00,718 --> 00:39:02,811 "Eu sou os mamilos da Jill". 570 00:39:04,822 --> 00:39:08,815 - "Eu sou o cólon do Jack". - "Eu fico com câncer, eu mato o Jack". 571 00:39:12,063 --> 00:39:15,863 Depois da luta, parece que todas as coisas da vida abaixaram de volume. 572 00:39:18,469 --> 00:39:19,561 O quê? 573 00:39:19,671 --> 00:39:23,232 - Você podia lidar com qualquer coisa. - Acabou aqueles relatórios? 574 00:39:27,879 --> 00:39:30,473 Se pudesse escolher, com quem lutaria? 575 00:39:30,548 --> 00:39:32,641 Eu lutaria com o meu chefe, provavelmente. 576 00:39:32,717 --> 00:39:34,844 Mesmo? 577 00:39:34,919 --> 00:39:38,286 - Sim, por quê? Com quem você lutaria? - Eu lutaria contra o meu pai. 578 00:39:38,356 --> 00:39:40,449 Eu não conheço meu pai. 579 00:39:40,525 --> 00:39:42,459 Quero dizer, eu conheço ele, mas... 580 00:39:42,527 --> 00:39:44,893 Ele nos deixou quando eu tinha uns 6 anos. 581 00:39:44,962 --> 00:39:47,954 Casou com outra e teve outros filhos. 582 00:39:48,066 --> 00:39:50,125 Ele fazia isso a cada 6 anos. 583 00:39:50,268 --> 00:39:54,364 - Ele troca de cidade e começa de novo. - O puto então está licenciando franquias! 584 00:39:55,173 --> 00:39:57,300 Meu pai não foi à faculdade. 585 00:39:57,375 --> 00:40:01,311 - Então era importante que eu fosse. - Soa familiar. 586 00:40:01,379 --> 00:40:05,816 Daí eu me formei, liguei pro meu pai e perguntei, "E agora pai?" 587 00:40:05,917 --> 00:40:07,908 - Ele diz, "Arranje um trabalho". - O mesmo comigo. 588 00:40:07,985 --> 00:40:10,681 Agora tenho 25 e quando faço minha chamada anual. 589 00:40:10,755 --> 00:40:12,746 "Pai, e agora?" 590 00:40:12,824 --> 00:40:14,951 Ele diz, "Eu não sei, se case." 591 00:40:15,026 --> 00:40:18,518 Não pode casar assim. 592 00:40:19,297 --> 00:40:21,356 Sou um garoto de 30 anos. 593 00:40:21,432 --> 00:40:23,923 Somos uma geração de homens criados por mulheres. 594 00:40:24,001 --> 00:40:28,301 Eu me pergunto se outra mulher é a resposta que precisamos. 595 00:40:34,312 --> 00:40:37,509 Na maior parte da semana, éramos um perfeito casal. 596 00:40:38,383 --> 00:40:41,819 Mas todos os sábados à noite, descobríamos algo novo. 597 00:40:43,020 --> 00:40:46,512 Aos poucos descobríamos que não estávamos sós. 598 00:40:50,428 --> 00:40:55,058 Antigamente, quando voltava pra casa com raiva ou deprimido, eu limpava o ap. 599 00:40:55,166 --> 00:40:57,225 Polia meus móveis escandinavos. 600 00:40:57,368 --> 00:41:02,396 Eu deveria estar procurando por um novo ap, ou cuidando do seguro. 601 00:41:02,473 --> 00:41:06,239 E deveria estar perturbado pela merdas que perdi. 602 00:41:06,377 --> 00:41:08,242 Mas não estava. 603 00:41:08,379 --> 00:41:12,008 A idéia de cibernetizar um escritório é para torná-lo mais eficiente. 604 00:41:12,083 --> 00:41:14,950 Segundas de manhã, só pensava na semana seguinte. 605 00:41:15,019 --> 00:41:18,045 Posso ter um símbolo em azul-celeste? 606 00:41:18,156 --> 00:41:19,248 É claro. 607 00:41:19,390 --> 00:41:22,621 Eficiência é prioridade nº 1, pessoal. 608 00:41:22,760 --> 00:41:25,558 Porquê o desperdício é um ladrão. 609 00:41:25,630 --> 00:41:28,758 Já mostrei para o colega aqui. Você gostou, não gostou? 610 00:41:32,437 --> 00:41:36,373 Pode engolir um litro de sangue antes de ficar enjoado. 611 00:41:37,341 --> 00:41:39,639 Estava tão na cara. 612 00:41:39,710 --> 00:41:41,871 O Tyler e eu apenas fizemos mais visível. 613 00:41:41,979 --> 00:41:44,413 Estava na ponta da língua de todo mundo. 614 00:41:44,482 --> 00:41:46,575 O Tyler e eu apenas demos um nome. 615 00:41:57,795 --> 00:41:59,854 Vamos, você tem de ir para casa! 616 00:42:22,086 --> 00:42:24,418 Desliga a música. Tranque os fundos. 617 00:42:45,309 --> 00:42:49,040 Toda semana, o Tyler dava as regras que ele e eu decidíamos 618 00:42:49,113 --> 00:42:51,172 Cavalheiros! 619 00:42:51,949 --> 00:42:54,042 Bem vindos ao "Clube da Briga". 620 00:42:56,153 --> 00:42:58,314 A primeira regra do clube é... 621 00:42:58,456 --> 00:43:00,788 você não fala a respeito. 622 00:43:00,892 --> 00:43:03,486 A segunda regra é... 623 00:43:03,895 --> 00:43:07,331 você não fala a respeito! 624 00:43:07,465 --> 00:43:09,729 A terceira regra do clube é... 625 00:43:09,800 --> 00:43:12,598 alguém grita pára, ou sinaliza, 626 00:43:12,703 --> 00:43:15,467 e a luta está terminada. Quarta regra. 627 00:43:15,540 --> 00:43:17,872 Apenas dois caras numa luta. 628 00:43:17,942 --> 00:43:19,807 Quinta regra. 629 00:43:19,911 --> 00:43:21,503 Uma luta de cada vez, pessoal. 630 00:43:22,680 --> 00:43:25,148 Sexta regra. Sem camisas. Sem sapatos. 631 00:43:25,216 --> 00:43:29,152 Sétima regra, as lutas duram o quanto precisar. 632 00:43:30,988 --> 00:43:33,582 Oitava e última regra... 633 00:43:34,725 --> 00:43:37,922 se esta for sua primeira noite no Clube da Briga, 634 00:43:37,995 --> 00:43:40,088 você tem de lutar. 635 00:43:44,135 --> 00:43:46,194 Esse cara do trabalho, Ricky, 636 00:43:46,304 --> 00:43:50,798 não conseguia lembrar se tinha encomendado caneta azul ou preta. 637 00:43:50,908 --> 00:43:53,308 Mas por dez minutos ele foi Deus 638 00:43:53,377 --> 00:43:56,744 quando surrou o "maitre" de um restaurante local. 639 00:43:58,616 --> 00:44:03,952 Às vezes, tudo que podia escutar eram os sons abafados dos socos. 640 00:44:07,725 --> 00:44:10,751 Ou o engasgo quando alguém cuspia... 641 00:44:10,828 --> 00:44:12,853 Pare! 642 00:44:12,964 --> 00:44:15,831 Você não se sentia vivo daquela maneira em nenhum outro lugar. 643 00:44:15,933 --> 00:44:20,734 Mas o Clube da Briga existe apenas entre as horas em que começa e termina. 644 00:44:21,238 --> 00:44:24,264 Mesmo que pudesse dizer a alguém que tive uma boa luta, 645 00:44:24,375 --> 00:44:26,673 não estaria me dirigindo ao mesmo homem. 646 00:44:26,777 --> 00:44:30,076 Você não era o mesmo fora do Clube da Briga. 647 00:44:30,181 --> 00:44:35,209 Tinha esse cara com bunda de gelatina. 648 00:44:35,286 --> 00:44:38,153 Depois de algumas semanas, parecia esculpido em madeira. 649 00:44:38,990 --> 00:44:42,187 Se pudesse lutar alguma celebridade, quem seria? 650 00:44:42,259 --> 00:44:45,387 - Vivo ou morto? - Qualquer um. 651 00:44:46,297 --> 00:44:49,425 Hemingway. E você? 652 00:44:50,067 --> 00:44:53,230 Shatner. Eu lutaria contra o William Shatner. 653 00:44:54,271 --> 00:44:57,502 Todos começamos a ver as coisas de maneira diferente. 654 00:44:58,776 --> 00:45:02,109 Aonde fôssemos, analisávamos tudo e todos. 655 00:45:05,449 --> 00:45:08,612 Tinha pena desses caras trancados nos ginásios, 656 00:45:08,686 --> 00:45:12,782 tentando ficar do jeito estipulado por Calvin Klein ou Tommy Hilfiger. 657 00:45:12,857 --> 00:45:14,984 É assim que um homem se parece? 658 00:45:15,893 --> 00:45:18,726 Auto-aperfeiçoamento é masturbação. 659 00:45:18,829 --> 00:45:20,888 Agora, auto-destruição... 660 00:45:20,998 --> 00:45:22,989 Com licença. 661 00:45:57,635 --> 00:46:00,832 O Clube da Briga não era sobre ganhar ou perder. 662 00:46:00,905 --> 00:46:02,964 Não era sobre palavras. 663 00:46:04,909 --> 00:46:08,367 Os gritos histéricos estavam nas línguas 664 00:46:08,479 --> 00:46:10,447 como numa Igreja Pentecostal. 665 00:46:14,985 --> 00:46:17,078 - É isso? - Pare! 666 00:46:17,154 --> 00:46:20,055 Depois da luta, não havia resultado. 667 00:46:20,124 --> 00:46:22,058 Mas nada importava. 668 00:46:22,126 --> 00:46:24,924 Legal. 669 00:46:24,995 --> 00:46:27,793 Depois, nos sentíamos salvos. 670 00:46:28,733 --> 00:46:30,997 Ei, cara, que tal semana que vem? 671 00:46:31,102 --> 00:46:33,161 Que tal no mês que vem?! 672 00:46:33,270 --> 00:46:35,329 Irvine, você está no meio. 673 00:46:35,406 --> 00:46:37,465 O cara novo, você também. 674 00:46:39,210 --> 00:46:41,371 Às vezes, o Tyler falava por mim. 675 00:46:41,479 --> 00:46:43,572 Ele caiu de umas escadas. 676 00:46:44,215 --> 00:46:46,308 Eu caí de umas escadas. 677 00:46:48,152 --> 00:46:52,816 O Clube da Briga se tornou a razão para cortar o cabelo curto ou aparar as unhas. 678 00:46:52,923 --> 00:46:55,391 Certo, alguma figura histórica. 679 00:46:55,493 --> 00:46:57,358 Eu lutaria contra o Gandhi. 680 00:46:57,995 --> 00:46:59,826 Boa resposta. 681 00:46:59,930 --> 00:47:02,160 - E você? - Lincoln. 682 00:47:02,233 --> 00:47:04,827 Lincoln? 683 00:47:04,935 --> 00:47:08,530 Cara alto, boa envergadura. Os magrelas lutam até o fim. 684 00:47:09,406 --> 00:47:11,499 Porra! 685 00:47:12,710 --> 00:47:15,372 Ei, até a Mona Lisa está caindo aos pedaços. 686 00:47:24,455 --> 00:47:25,854 Alô? 687 00:47:25,956 --> 00:47:28,356 Por onde tem estado nas últimas 8 semanas? 688 00:47:28,425 --> 00:47:29,756 Marla? 689 00:47:32,730 --> 00:47:35,858 - Como foi que me achou? - Você deixou um número. 690 00:47:35,966 --> 00:47:38,958 Não tenho visto você em nenhum dos grupos. 691 00:47:39,036 --> 00:47:42,233 Nós os dividimos. Essa era a idéia, lembra-se? 692 00:47:42,339 --> 00:47:45,172 Sim, mas você não tem ido aos seus. 693 00:47:45,242 --> 00:47:48,769 - E como sabe? - Eu trapaceei. 694 00:47:48,846 --> 00:47:50,677 Eu achei outro. 695 00:47:51,215 --> 00:47:53,479 - Mesmo? - É só para homens. 696 00:47:53,584 --> 00:47:55,176 Como o dos testículos? 697 00:47:58,956 --> 00:48:00,981 Olha, a hora não é boa. 698 00:48:01,058 --> 00:48:03,492 Eu tenho ido aos Devedores Anônimos. 699 00:48:03,594 --> 00:48:07,155 - É um pessoal bem fudido... - Estou de saída. 700 00:48:07,231 --> 00:48:09,597 Eu também. Estou com o estômago cheio de Xanax. 701 00:48:09,700 --> 00:48:11,998 Tomei o resto de um vidro. 702 00:48:12,069 --> 00:48:14,162 Acho que foi demais. 703 00:48:14,238 --> 00:48:17,867 Imagine a Marla Singer aos tropeços em seu pequeno apartamento. 704 00:48:18,008 --> 00:48:22,468 Não é uma tentativa de suicídio pra valer, é mais para chamar a atenção. 705 00:48:22,580 --> 00:48:25,481 Vai ficar em casa então? 706 00:48:25,583 --> 00:48:28,416 Quer esperar e escutar minha descrição da morte? 707 00:48:28,485 --> 00:48:33,013 Quer ver se meu espírito consegue usar o telefone? 708 00:48:35,259 --> 00:48:37,921 Já ouviu o som da morte alguma vez? 709 00:49:04,221 --> 00:49:09,056 A porta do Tyler estava fechada, em dois meses nunca esteve fechada. 710 00:49:14,064 --> 00:49:17,124 Não acreditaria no sonho que tive. 711 00:49:17,234 --> 00:49:20,499 Mal posso acreditar em nada que houve, ontem à noite. 712 00:49:30,314 --> 00:49:32,282 O que está fazendo aqui? 713 00:49:34,985 --> 00:49:37,078 O quê? 714 00:49:37,154 --> 00:49:39,588 Esta é minha casa, o que está fazendo aqui? 715 00:49:41,992 --> 00:49:43,983 Vai se foder! 716 00:49:58,609 --> 00:50:01,976 Você tem uns amigos bem ruins da cabeça! 717 00:50:02,079 --> 00:50:04,070 Bem jeitosa. 718 00:50:04,148 --> 00:50:06,139 Bobinha. 719 00:50:07,217 --> 00:50:09,947 Cheguei ontem à noite, o fone estava fora do gancho. 720 00:50:10,020 --> 00:50:12,113 Adivinha que estava do outro lado? 721 00:50:12,189 --> 00:50:14,384 Sabia da história antes que me contasse. 722 00:50:16,694 --> 00:50:20,289 Já escutou o som da morte antes? 723 00:50:20,364 --> 00:50:23,197 Acha que é o que imaginamos? 724 00:50:23,300 --> 00:50:26,895 Ou será apenas como uma tosse? 725 00:50:30,307 --> 00:50:34,300 Prepare-se para evacuação da alma em 726 00:50:34,378 --> 00:50:36,005 dez, 727 00:50:36,113 --> 00:50:38,911 nove, oito... 728 00:50:38,983 --> 00:50:41,213 Como pode, justo o Tyler, 729 00:50:41,318 --> 00:50:45,186 achar que era uma coisa ruim, que a Marla Singer estava para morrer? 730 00:50:45,255 --> 00:50:46,916 ..cinco, 731 00:50:46,991 --> 00:50:48,583 quatro... 732 00:50:49,360 --> 00:50:51,419 Espere um pouco. 733 00:50:56,867 --> 00:50:59,199 Você chegou aqui depressa. 734 00:51:00,738 --> 00:51:02,831 Eu te chamei? 735 00:51:13,550 --> 00:51:16,644 O colchão está todo embrulhado em plástico. 736 00:51:19,890 --> 00:51:22,290 Não se preocupe, não é uma ameaça. 737 00:51:25,095 --> 00:51:26,995 Oh, merda! 738 00:51:27,064 --> 00:51:29,157 Alguém chamou a polícia. 739 00:51:41,078 --> 00:51:44,570 - Ei, onde é o 513? - No final do corredor. 740 00:51:45,382 --> 00:51:49,250 A garota que vive aí costumava ser charmosa, uma gracinha. 741 00:51:49,319 --> 00:51:51,480 Ela perdeu a fé em si mesma. 742 00:51:51,588 --> 00:51:54,421 - Senhorita, deixe-nos ajudá-la! - Ela é um monstro! 743 00:51:54,491 --> 00:51:58,621 - Você tem toda razão para viver. - Ela é um desperdício! 744 00:51:58,695 --> 00:52:02,495 - Senhorita Singer! - Boa sorte! 745 00:52:07,304 --> 00:52:09,499 Se cair no sono, 746 00:52:09,606 --> 00:52:11,870 eu já era. 747 00:52:13,844 --> 00:52:16,039 Você vai ter de me manter acordada 748 00:52:16,113 --> 00:52:18,206 a noite toda. 749 00:52:18,282 --> 00:52:20,614 Inacreditável. 750 00:52:20,684 --> 00:52:22,879 Obviamente ele estava equipado para lidar com o problema. 751 00:52:22,953 --> 00:52:26,650 - Você sabe, você transou com ela. - Não, não transei. 752 00:52:26,723 --> 00:52:28,850 - Nunca? - Não. 753 00:52:29,760 --> 00:52:31,887 Você não está a fim dela, está? 754 00:52:31,962 --> 00:52:34,055 Não, de jeito nenhum. 755 00:52:34,131 --> 00:52:36,725 Eu sou o canal bilial irado do Jack. 756 00:52:36,867 --> 00:52:38,767 Tem certeza? Pode me dizer. 757 00:52:38,902 --> 00:52:40,733 Acredite, tenho certeza. 758 00:52:40,871 --> 00:52:44,136 - Pegue um revólver e pinte os paredes com os meus miolos. - É bom. 759 00:52:44,241 --> 00:52:46,971 Ela é uma predadora, fique longe. 760 00:52:48,946 --> 00:52:52,575 Nunca escutei tanta merda na minha vida antes! 761 00:52:52,683 --> 00:52:54,344 Meu Deus. 762 00:52:54,451 --> 00:52:57,784 Não me comiam desse jeito desde o colégio. 763 00:52:57,921 --> 00:53:00,355 Como é que o Tyler não caiu na dela? 764 00:53:00,457 --> 00:53:03,984 Outro dia ele estava inserindo órgãos sexuais na Cinderella. 765 00:53:04,094 --> 00:53:06,892 Ela não precisa de um amante, precisa de um assistente social. 766 00:53:06,964 --> 00:53:09,558 Isto não é amor, é uma foda esportiva. 767 00:53:09,666 --> 00:53:12,533 Ela invadiu meus grupos de suporte e agora meu lar. 768 00:53:12,603 --> 00:53:14,696 Ei, sente-se. 769 00:53:18,775 --> 00:53:22,211 Escute, não quero que fale com ela sobre mim. 770 00:53:22,312 --> 00:53:24,143 E por quê... 771 00:53:24,214 --> 00:53:25,977 Se falar qualquer coisa sobre mim 772 00:53:26,083 --> 00:53:29,575 ou sobre o que acontece nessa casa pra ela ou qualquer um, dançamos. 773 00:53:29,686 --> 00:53:32,348 - Me prometa. Você promete? - Certo. 774 00:53:32,422 --> 00:53:34,549 - Sim, prometo. - Promete? 775 00:53:34,625 --> 00:53:38,026 - Já disse, eu prometo! O quê... - Prometeu três vezes. 776 00:53:39,530 --> 00:53:43,523 Se tivesse desperdiçando 3 minutos e ido assistir a Marla Singer morrer, 777 00:53:43,600 --> 00:53:45,693 nada disso teria acontecido. 778 00:53:50,607 --> 00:53:53,542 Mais forte, sim! Mais forte! 779 00:54:00,150 --> 00:54:02,618 Poderia ter mudado para outro quarto. 780 00:54:03,754 --> 00:54:07,588 No terceiro andar, onde não os escutaria. 781 00:54:07,658 --> 00:54:09,751 Mas não fui. 782 00:54:33,984 --> 00:54:38,080 - O que está fazendo? - Indo para a cama. 783 00:54:38,188 --> 00:54:40,247 Quer acabar com ela? 784 00:54:43,160 --> 00:54:46,687 - Não, não obrigado. - Achei um cigarro. 785 00:54:46,797 --> 00:54:50,164 - Com quem estava falando? - Cala a boca. 786 00:54:50,234 --> 00:54:53,499 Eu me tornei a calmaria do mundo. 787 00:54:54,171 --> 00:54:56,230 Era o mestre Zen. 788 00:54:58,108 --> 00:54:59,575 AS ABELHAS PODE SAIR 789 00:54:59,643 --> 00:55:01,270 ATÉ MESMO OS ZANGÕES PODEM VOAR 790 00:55:01,378 --> 00:55:03,369 Eu escrevia pequenos haikus. 791 00:55:04,014 --> 00:55:06,312 E mandava e-mail para todo mundo. 792 00:55:06,416 --> 00:55:08,509 Isso é seu sangue? 793 00:55:10,220 --> 00:55:12,279 Um pouco, sim. 794 00:55:12,389 --> 00:55:15,051 Não pode fumar aqui. 795 00:55:15,125 --> 00:55:17,218 Tire o resto do dia. 796 00:55:17,294 --> 00:55:19,819 Volte na segunda de roupa limpa. 797 00:55:19,896 --> 00:55:22,023 E vê se toma jeito. 798 00:55:22,399 --> 00:55:24,731 Eu passei por cima de todo mundo. 799 00:55:24,835 --> 00:55:27,326 "Sim, são marcas de luta." 800 00:55:27,437 --> 00:55:29,496 "Sim, não me importo." 801 00:55:29,606 --> 00:55:31,471 "Eu estou iluminado." 802 00:55:33,410 --> 00:55:38,541 Você abre mão de viver em um condomínio, abre mão das suas posses mundanas, 803 00:55:38,649 --> 00:55:41,709 se muda para uma casa dilapidada, numa área de lixo tóxico, 804 00:55:41,818 --> 00:55:45,686 e volta para casa, para isto. 805 00:55:56,333 --> 00:55:59,734 - Alô. - Aqui é o Detetive Stern, incêndio criminoso. 806 00:55:59,836 --> 00:56:04,068 Temos novas informações sobre o incêndio em seu apartamento. 807 00:56:04,141 --> 00:56:05,438 Sim. 808 00:56:05,509 --> 00:56:10,446 Alguém jorrou Freon através de sua porta. 809 00:56:10,514 --> 00:56:13,176 Usaram uma espátula para abrir o cilindro. 810 00:56:13,283 --> 00:56:15,274 Não, não sabia disso. 811 00:56:15,352 --> 00:56:17,343 Sou o suor frio do Jack. 812 00:56:17,454 --> 00:56:19,718 Te soa estranho? 813 00:56:19,790 --> 00:56:22,657 Sim, senhor, muito estranho. 814 00:56:22,726 --> 00:56:24,751 - A dinamite... - Dinamite? 815 00:56:24,861 --> 00:56:27,955 ..deixou resíduo de percloreto de amônia oxalato. 816 00:56:28,098 --> 00:56:31,534 - Sabe o que significa? - Não, o que é? 817 00:56:31,601 --> 00:56:33,535 Quer dizer que é caseiro. 818 00:56:33,603 --> 00:56:37,869 Desculpe, estou chocado, senhor. 819 00:56:37,941 --> 00:56:43,504 Seja lá quem for, poderia ter desligado o piloto dias antes da explosão. 820 00:56:43,580 --> 00:56:46,674 - O gás funcionou como detonador apenas. - Quem faria uma coisa dessas? 821 00:56:46,750 --> 00:56:48,809 - Eu faço as perguntas. - Diga a ele. 822 00:56:48,952 --> 00:56:53,355 Diga que o libertador que destruiu minha propriedade realinhou minhas percepção. 823 00:56:53,423 --> 00:56:55,516 Desculpe, esta aí ainda? 824 00:56:55,592 --> 00:56:58,527 Estou escutando, é difícil chegar a uma conclusão. 825 00:56:58,595 --> 00:57:03,089 Fez alguma inimizade recentemente? 826 00:57:03,166 --> 00:57:05,430 - Inimizade? - Rejeite a civilização, 827 00:57:05,535 --> 00:57:07,594 especialmente as posses materiais. 828 00:57:07,704 --> 00:57:10,571 - Filho, isto é sério. - Sim, eu sei que é sério. 829 00:57:10,640 --> 00:57:13,234 - De verdade. - Sim, é muito sério. 830 00:57:13,343 --> 00:57:16,176 Ninguém toma isso mais sério do que eu. 831 00:57:16,246 --> 00:57:18,976 Aquele ap era minha vida, certo? 832 00:57:19,116 --> 00:57:22,608 Eu amava cada pedaço daquele lugar. 833 00:57:22,719 --> 00:57:25,745 Não foi só um monte de coisa que foi destruído. 834 00:57:25,822 --> 00:57:28,723 - Fui eu! - Quero agradecer à Academia. 835 00:57:28,792 --> 00:57:32,819 - Não é uma hora apropriada? - Diga que foi você! 836 00:57:32,929 --> 00:57:36,797 Diga que explodiu tudo! É isso o que ele quer escutar. 837 00:57:36,867 --> 00:57:41,770 - Está aí? - Espere, está sugerindo que sou suspeito? 838 00:57:41,838 --> 00:57:45,831 Não, talvez precise lhe falar, me diga se pretende sair da cidade. 839 00:57:45,942 --> 00:57:48,342 - Certo? - Certo. 840 00:57:51,014 --> 00:57:55,644 Exceto para transar, o Tyler e a Marla nunca dividiam o mesmo quarto. 841 00:57:55,752 --> 00:57:58,812 Meus pais fizeram isso por anos. 842 00:57:58,889 --> 00:58:02,655 A camisinha é o sapatinho de cristal da nossa geração. 843 00:58:02,759 --> 00:58:05,660 Você veste um quando conhece um estranho. 844 00:58:05,762 --> 00:58:07,821 Você dança a noite toda. 845 00:58:07,898 --> 00:58:09,991 Daí você joga fora. 846 00:58:10,233 --> 00:58:12,861 A camisinha, quero dizer. Não o estranho. 847 00:58:14,404 --> 00:58:15,871 O quê? 848 00:58:20,710 --> 00:58:23,508 Eu comprei este vestido por um dólar. 849 00:58:23,613 --> 00:58:25,478 Valeu cada centavo. 850 00:58:25,582 --> 00:58:27,641 É um vestido de dama de honra. 851 00:58:28,618 --> 00:58:31,815 Alguém o amou intensamente 852 00:58:31,888 --> 00:58:33,913 por um dia. 853 00:58:34,024 --> 00:58:36,117 E daí jogou fora. 854 00:58:37,994 --> 00:58:40,053 Como uma árvore de natal. 855 00:58:40,197 --> 00:58:42,290 Tão especial. 856 00:58:42,399 --> 00:58:43,832 Então... 857 00:58:45,802 --> 00:58:47,861 Está na sarjeta. 858 00:58:48,438 --> 00:58:50,531 Com lantejoula e tudo. 859 00:58:52,609 --> 00:58:54,668 Como uma vítima de crime sexual. 860 00:58:54,744 --> 00:58:56,837 A roupa de baixo exposta. 861 00:58:57,514 --> 00:59:01,348 - Amarrada com fita isolante. - Lhe cai muito bem, então. 862 00:59:01,451 --> 00:59:04,147 Pode pegar emprestado quando quiser. 863 00:59:11,161 --> 00:59:13,254 Livre-se dela. 864 00:59:14,030 --> 00:59:16,931 - O quê? Você se livra dela! - Não toque no meu nome. 865 00:59:17,033 --> 00:59:21,231 Tenho seis anos de novo, trocando mensagem entre meus pais. 866 00:59:23,240 --> 00:59:26,835 - Acho que é hora de você ir embora. - Não se preocupe, estou saindo. 867 00:59:26,910 --> 00:59:31,540 - Não que não gostemos das suas visitas. - Você é tão zureta. 868 00:59:33,717 --> 00:59:36,584 Tenho de sair 869 00:59:36,686 --> 00:59:37,948 Obrigado, tchau. 870 00:59:38,054 --> 00:59:43,993 Tenho de sair deste carrocel. 871 00:59:44,761 --> 00:59:48,595 Tenho de sair, tenho de... 872 00:59:48,698 --> 00:59:50,723 Tenho de sair... 873 00:59:52,936 --> 00:59:54,369 Vocês! 874 00:59:56,373 --> 00:59:58,864 Por quê perde tempo com ela? 875 00:59:58,942 --> 01:00:01,274 Digo isto sobre a Marla. 876 01:00:01,344 --> 01:00:03,608 Ela está tentando chegar ao fundo do poço. 877 01:00:03,713 --> 01:00:05,010 E eu não? 878 01:00:05,115 --> 01:00:07,948 Uma andorinha não faz verão. 879 01:00:08,018 --> 01:00:10,111 O que vamos fazer hoje à noite? 880 01:00:10,787 --> 01:00:13,017 Hoje à noite vamos fazer sabão. 881 01:00:13,990 --> 01:00:15,116 Mesmo? 882 01:00:15,225 --> 01:00:18,058 Pra se fazer sabão, primeiro se derrete a banha. 883 01:00:36,947 --> 01:00:39,177 A quantidade de sal tem de ser exata 884 01:00:39,316 --> 01:00:41,807 o que quer dizer que a melhor banha é a humana. 885 01:00:42,619 --> 01:00:45,713 - Espere, que lugar é este? - Uma clínica de lipoaspiração. 886 01:00:53,797 --> 01:00:55,822 Sucesso! 887 01:00:55,932 --> 01:00:59,766 A mais rica e cremosa banha no mundo. Banha de primeira qualidade! 888 01:01:05,375 --> 01:01:08,936 Não, não puxe, não puxe! 889 01:01:13,550 --> 01:01:15,814 - Oh, Deus! - Me dê outra. 890 01:01:21,958 --> 01:01:25,416 Enquanto a banha derrete, o sebo vem à tona. 891 01:01:25,495 --> 01:01:27,588 Como nos escoteiros. 892 01:01:27,664 --> 01:01:31,464 - Difícil de imaginar você como escoteiro. - Continue mexendo. 893 01:01:33,803 --> 01:01:37,364 Quando o sebo endurece, você tira uma camada de glicerina. 894 01:01:37,440 --> 01:01:39,840 Adiciona ácido nítrico e temos nitroglicerina. 895 01:01:39,909 --> 01:01:43,777 Adicione nitrato de sódio e serragem e você tem dinamite. 896 01:01:43,847 --> 01:01:47,681 Com sabão suficiente você pode explodir qualquer coisa. 897 01:01:47,784 --> 01:01:49,843 O Tyler era cheio de informações úteis. 898 01:01:49,919 --> 01:01:53,878 Povos antigos sabiam que as roupas ficam mais limpas se lavadas numa parte do rio. 899 01:01:53,990 --> 01:01:56,015 - Sabe por quê? - Não. 900 01:01:58,862 --> 01:02:02,662 Sacrifícios humanos foram feitos nas colinas acima deste rio. 901 01:02:02,732 --> 01:02:05,929 Queima-se corpos, a água filtra-se nas cinzas criando detergente. 902 01:02:06,036 --> 01:02:08,470 Detergente. Uma vez misturado com a gordura 903 01:02:08,538 --> 01:02:13,339 derretida dos corpos, uma descarga branca de sabão acabou no rio. 904 01:02:13,443 --> 01:02:15,502 Me dê sua mão, por favor. 905 01:02:22,819 --> 01:02:24,116 O que é isto? 906 01:02:24,220 --> 01:02:26,814 É uma queimadura química. 907 01:02:26,890 --> 01:02:30,417 Dói mais que qualquer outra queimadura, e vai deixar cicatriz. 908 01:02:30,493 --> 01:02:33,121 Meditação funciona com câncer, talvez funcione agora. 909 01:02:33,930 --> 01:02:36,694 - Não afaste a dor. - Oh, Deus! 910 01:02:37,500 --> 01:02:41,937 Os primeiros sabões foram feitos com cinzas de heróis. 911 01:02:42,038 --> 01:02:45,030 Sem dor ou sacrifício, não teríamos alcançado nada. 912 01:02:45,108 --> 01:02:48,043 Tentei não pensar na palavra cauterização. 913 01:02:48,111 --> 01:02:51,274 Pare! Esta é sua dor, esta é sua mão em brasas. 914 01:02:51,381 --> 01:02:54,043 Vou à minha caverna encontrar minha força animal. 915 01:02:54,117 --> 01:02:58,144 Não, não lide com isso da forma que aquela gente moribunda faz! 916 01:02:58,254 --> 01:03:02,247 - Entendi! - Não, aquilo é só iluminação precoce. 917 01:03:05,061 --> 01:03:09,122 Este é o maior momento de sua vida, e você se manda para outro lugar! 918 01:03:09,199 --> 01:03:10,723 Não fui não! 919 01:03:10,800 --> 01:03:13,792 Cale a boca! Nossos pais foram inspiração para Deus. 920 01:03:13,903 --> 01:03:17,066 Se eles nos abandonaram, o que isso lhe diz sobre Deus? 921 01:03:18,074 --> 01:03:23,307 Escute, tem de considerar a possibilidade de que Deus não goste de você. 922 01:03:23,413 --> 01:03:27,509 Nunca lhe quis, e provavelmente te odeia. 923 01:03:27,584 --> 01:03:31,145 Não é tão ruim assim, não precisamos Dele! 924 01:03:31,221 --> 01:03:34,190 - Concordo! - Pra puta que o pariu com a perdição. 925 01:03:34,290 --> 01:03:36,781 Somos os enjeitados de Deus! Que assim seja! 926 01:03:36,893 --> 01:03:41,387 - Quero água! - Se usar água vai piorar... 927 01:03:42,532 --> 01:03:46,024 - Use vinagre para neutralizar a queimadura. - Me deixe levantar! 928 01:03:46,136 --> 01:03:48,195 Pare de lutar. 929 01:03:48,304 --> 01:03:51,000 Primeiro tem de perder o medo, 930 01:03:51,107 --> 01:03:54,099 e saber que um dia, você vai morrer. 931 01:03:54,177 --> 01:03:56,407 Não sabe como dói! 932 01:04:00,350 --> 01:04:04,650 Apenas depois de perdermos tudo é que estaremos livres. 933 01:04:06,656 --> 01:04:08,749 Certo. 934 01:04:22,005 --> 01:04:24,030 Parabéns. 935 01:04:24,140 --> 01:04:27,041 Você está mais próximo do fundo do poço. 936 01:04:30,079 --> 01:04:33,139 O Tyler vendia seu sabão às lojas por $20 a barra. 937 01:04:33,216 --> 01:04:35,207 Só Deus sabe o quanto cobram por ele. 938 01:04:35,285 --> 01:04:38,550 - Este é o melhor sabão. - Puxa, obrigado, Susan. 939 01:04:38,621 --> 01:04:40,680 Era genial. 940 01:04:40,790 --> 01:04:44,658 Vendíamos para as peruas ricas suas próprias banhas. 941 01:04:45,662 --> 01:04:47,755 Ele vestia sua gravata amarela. 942 01:04:47,831 --> 01:04:50,095 Eu nem ligava para usar gravata mais. 943 01:04:50,200 --> 01:04:53,829 "A primeira regra do Clube da Briga é, não falar sobre ele." 944 01:04:53,903 --> 01:04:57,464 Estou sonolento de novo, devo ter deixado na copiadora. 945 01:04:57,574 --> 01:05:00,042 "A segunda regra..." Isto aqui é seu? 946 01:05:01,911 --> 01:05:05,472 Faça de conta que sou eu e tem de tomar uma decisão. 947 01:05:05,582 --> 01:05:08,016 Você acha isto, o que faria? 948 01:05:12,655 --> 01:05:14,646 Preciso lhe dizer uma coisa, 949 01:05:14,724 --> 01:05:18,387 tomaria muito cuidado com quem falaria sobre isto. 950 01:05:18,494 --> 01:05:21,793 Porquê a pessoa que o escreveu é muito perigosa. 951 01:05:21,865 --> 01:05:26,325 E esse maluco pode pirar de vez 952 01:05:26,469 --> 01:05:29,302 e sair por aí, de escritório em escritório 953 01:05:29,405 --> 01:05:34,468 com uma carabina semi-automática Armalite AR10 954 01:05:34,544 --> 01:05:39,004 atirando nos colegas de trabalho. 955 01:05:39,682 --> 01:05:43,049 Pode bem ser uma pessoa que você conhece há anos. 956 01:05:43,119 --> 01:05:46,247 Alguém muito próximo a você. 957 01:05:46,322 --> 01:05:49,723 As palavras do Tyler saindo da minha boca. 958 01:05:50,727 --> 01:05:52,820 E eu costumava ser um cara tão legal. 959 01:05:52,896 --> 01:05:56,229 Ou talvez você não devesse me trazer todo o lixo que acha por aí. 960 01:06:00,069 --> 01:06:03,732 - Queixas e Requerimentos. - As minhas tetas vão apodrecer. 961 01:06:04,674 --> 01:06:07,234 Me dá licença? Preciso atender esta ligação. 962 01:06:13,516 --> 01:06:17,145 - Do que está falando? - Quero que cheque um caroço no meu peito. 963 01:06:17,253 --> 01:06:21,189 - Vá para um hospital. - Não posso desperdiçar dinheiro em médico. 964 01:06:22,158 --> 01:06:24,353 Acho que não, Marla. 965 01:06:24,460 --> 01:06:26,155 Por favor. 966 01:06:26,262 --> 01:06:30,255 Ela não chamou o Tyler. Eu não a comprometo. 967 01:06:32,302 --> 01:06:36,329 Que jóia, levando comida para a Sra. Haniver e a Sra. Raines. 968 01:06:36,406 --> 01:06:38,533 Aonde estão, exatamente? 969 01:06:38,608 --> 01:06:42,738 Mortas, tragicamente. Eu estou viva e pobre. Quer um pouco? 970 01:06:42,812 --> 01:06:44,905 - Não, não. - Peguei um pra você também. 971 01:06:44,981 --> 01:06:47,074 Valeu. 972 01:06:48,418 --> 01:06:50,750 O que aconteceu com a sua mão? 973 01:06:50,820 --> 01:06:52,981 Oh, nada. 974 01:06:53,089 --> 01:06:55,148 Aqui? 975 01:06:56,192 --> 01:06:58,888 - Sente alguma coisa? - Não. 976 01:06:58,995 --> 01:07:00,986 Examine bem. 977 01:07:01,097 --> 01:07:03,122 Tenho certeza. 978 01:07:03,199 --> 01:07:05,190 Não sente nada? 979 01:07:05,301 --> 01:07:07,599 Não, nada. 980 01:07:09,138 --> 01:07:11,971 Bem, é um alívio, obrigada. 981 01:07:13,576 --> 01:07:16,773 - Sem problema. - Gostaria de retribuir a gentileza. 982 01:07:16,846 --> 01:07:18,939 Não tem câncer de mama nos homens em minha família. 983 01:07:19,015 --> 01:07:22,507 - Podia checar sua próstata. - Acho que estou bem. 984 01:07:22,618 --> 01:07:24,711 Bem, de qualquer forma, obrigada. 985 01:07:29,726 --> 01:07:32,024 - Acabamos? - Sim, acabamos. 986 01:07:32,128 --> 01:07:34,323 Te vejo por aí. 987 01:07:51,576 --> 01:07:53,703 Cornelius? 988 01:07:53,778 --> 01:07:56,144 Cornelius! 989 01:07:56,247 --> 01:07:58,943 Sou eu, o Bob! 990 01:07:59,050 --> 01:08:00,483 Ei, Bob. 991 01:08:04,055 --> 01:08:07,047 - Pensamos que tinha morrido. - Não, continuo aqui. 992 01:08:07,125 --> 01:08:11,152 - Como vai indo, Bob? - Melhor do que nunca. 993 01:08:11,262 --> 01:08:14,754 - Mesmo? Continua no "todos juntos"? - Não, não. 994 01:08:14,866 --> 01:08:18,597 - Tenho algo muito melhor agora. - Mesmo, o que é? 995 01:08:19,270 --> 01:08:21,135 Bem... 996 01:08:21,206 --> 01:08:25,472 A primeira regra é, não devo falar a respeito. 997 01:08:25,577 --> 01:08:27,704 A segunda regra é... 998 01:08:27,779 --> 01:08:30,077 Não devo falar a respeito. 999 01:08:30,148 --> 01:08:33,584 - E a terceira regra é... - Bob, Bob, sou um membro também. 1000 01:08:33,718 --> 01:08:35,777 Veja minha cara, Bob. 1001 01:08:38,189 --> 01:08:40,521 Isso é genial. 1002 01:08:40,592 --> 01:08:44,323 - Nunca te vi lá. - Eu vou nas terças e quintas. 1003 01:08:44,396 --> 01:08:48,127 - Eu vou aos sábados. - Parabéns. 1004 01:08:48,533 --> 01:08:50,899 Pra nós dois, certo? 1005 01:08:50,969 --> 01:08:53,597 Ouviu falar sobre o cara que criou isso? 1006 01:08:53,738 --> 01:08:56,605 - Sim, a bem da verdade... - Ouço todo tipo de coisa. 1007 01:08:56,741 --> 01:09:00,336 Aparentemente, ele nasceu num hospício 1008 01:09:00,412 --> 01:09:03,813 e dorme apenas uma hora por noite. 1009 01:09:03,915 --> 01:09:06,110 É um grande homem. 1010 01:09:07,585 --> 01:09:09,917 Já ouviu falar sobre o Tyler Durden? 1011 01:09:34,879 --> 01:09:36,972 Eu não te machuquei? 1012 01:09:37,048 --> 01:09:39,141 Machucou sim. 1013 01:09:39,217 --> 01:09:41,276 Obrigado por isto. 1014 01:09:41,553 --> 01:09:43,953 Obrigado. 1015 01:09:44,022 --> 01:09:46,081 Clube da Briga. 1016 01:09:46,191 --> 01:09:48,284 Este era um presente meu e do Tyler. 1017 01:09:48,460 --> 01:09:50,451 Nosso presente ao mundo. 1018 01:09:50,562 --> 01:09:53,895 Eu olho ao redor e vejo novas caras. 1019 01:09:55,500 --> 01:09:57,695 Calem-se! 1020 01:09:57,836 --> 01:10:02,671 Significa que muita gente vem quebrando as duas primeiras regras do clube. 1021 01:10:11,015 --> 01:10:15,076 Eu vejo aqui os homens mais fortes e inteligentes. 1022 01:10:15,186 --> 01:10:17,245 Vejo todo esse potencial. 1023 01:10:17,322 --> 01:10:19,415 Desperdiçado. 1024 01:10:20,425 --> 01:10:23,519 Que droga, uma geração inteira de garagistas, 1025 01:10:24,095 --> 01:10:26,188 garçons. 1026 01:10:26,264 --> 01:10:28,323 Escravos de colarinho branco. 1027 01:10:30,835 --> 01:10:33,895 A propaganda põe a gente pra correr atrás de carros e roupas. 1028 01:10:34,005 --> 01:10:37,270 Trabalhar em empregos que odiamos para comprar merdas inúteis. 1029 01:10:41,145 --> 01:10:43,613 Somos uma geração sem peso na história. 1030 01:10:43,681 --> 01:10:45,740 Sem propósito ou lugar. 1031 01:10:45,950 --> 01:10:48,043 Não temos uma Guerra Mundial. 1032 01:10:48,353 --> 01:10:50,446 Não temos a Grande Depressão. 1033 01:10:52,223 --> 01:10:54,555 Nossa Guerra é a espiritual. 1034 01:10:55,026 --> 01:10:58,359 Nossa Depressão, são nossas vidas. 1035 01:11:01,232 --> 01:11:04,292 Fomos criados através da TV para acreditar 1036 01:11:04,369 --> 01:11:08,066 que um dia seríamos milionários e estrelas de cinema. 1037 01:11:08,139 --> 01:11:10,232 Mas não somos. 1038 01:11:10,308 --> 01:11:12,742 Aos poucos tomamos consciência do fato. 1039 01:11:12,877 --> 01:11:15,311 E estamos muito, muito putos. 1040 01:11:15,380 --> 01:11:17,041 Isso! 1041 01:11:20,952 --> 01:11:24,388 A primeira regra do Clube é, não fale... 1042 01:11:29,894 --> 01:11:31,156 Quem é você? 1043 01:11:31,996 --> 01:11:34,590 - Quem sou eu? - Sim. 1044 01:11:35,500 --> 01:11:38,333 Tem um sinal na porta que diz Taverna do Lou. 1045 01:11:39,404 --> 01:11:43,306 Eu sou a porra do Lou, quem é você? 1046 01:11:43,374 --> 01:11:45,467 Tyler Durden. 1047 01:11:48,580 --> 01:11:52,072 Quem disse que podem usar o meu estabelecimento? 1048 01:11:52,150 --> 01:11:54,516 Fizemos um arranjo com o Irvine. 1049 01:11:54,586 --> 01:11:57,180 Irvine, ele está em casa, de pescoço quebrado. 1050 01:11:57,288 --> 01:11:59,415 Ele não é o dono deste lugar, eu sou. 1051 01:12:01,593 --> 01:12:05,085 - Quanto dinheiro ele está ganhando? - Não há dinheiro nenhum. 1052 01:12:05,163 --> 01:12:07,961 - É de graça. - Puxa vida, que coisa! 1053 01:12:08,032 --> 01:12:09,897 E é mesmo. 1054 01:12:09,968 --> 01:12:12,402 Escuta, idiota! 1055 01:12:12,503 --> 01:12:15,028 - Quero todo mundo fora daqui, agora. - Ei! 1056 01:12:15,139 --> 01:12:17,369 Você devia se juntar ao nosso clube. 1057 01:12:17,742 --> 01:12:19,733 Escutou o que acabei de falar? 1058 01:12:19,811 --> 01:12:21,938 Você e seu amigo. 1059 01:12:23,815 --> 01:12:25,942 Me escuta agora? 1060 01:12:28,152 --> 01:12:30,211 Não, não entendi, Lou. 1061 01:12:36,361 --> 01:12:38,352 Ainda não. 1062 01:12:39,397 --> 01:12:41,558 Certo, certo. 1063 01:12:41,633 --> 01:12:44,124 Entendi, merda, perdi. 1064 01:12:45,169 --> 01:12:47,034 Pra trás, todo mundo! 1065 01:12:48,740 --> 01:12:50,799 Todo mundo pra trás! 1066 01:12:58,282 --> 01:13:00,443 Ah, Lou! 1067 01:13:00,551 --> 01:13:04,214 Qual é, cara, nós gostamos daqui. 1068 01:13:13,264 --> 01:13:16,199 - Isso mesmo, Lou, manda vê. - Cala essa boca. 1069 01:13:16,300 --> 01:13:18,097 Ah, é! 1070 01:13:23,074 --> 01:13:25,167 Acha isso engraçado? 1071 01:13:34,719 --> 01:13:37,313 O filho da puta é "Pinel". 1072 01:13:38,189 --> 01:13:39,850 Inacreditável. 1073 01:13:44,095 --> 01:13:47,064 - Não sabe aonde estive, Lou. - Oh, meu Deus! 1074 01:13:47,131 --> 01:13:50,032 Não sabe aonde estive! 1075 01:13:53,104 --> 01:13:56,198 Por favor deixa a gente ficar, Lou! 1076 01:13:56,274 --> 01:13:58,708 Porra, pode ficar! Cristo! 1077 01:13:58,810 --> 01:14:01,677 Me dê sua palavra, Lou! 1078 01:14:01,746 --> 01:14:03,737 Juro pela minha mãe. 1079 01:14:12,890 --> 01:14:15,017 Obrigado, Lou. 1080 01:14:16,327 --> 01:14:18,420 Você também, grandalhão. 1081 01:14:22,366 --> 01:14:24,459 Até a semana que vem. 1082 01:14:39,951 --> 01:14:43,546 Esta semana vocês têm uma lição de casa. 1083 01:14:43,654 --> 01:14:48,489 Vão sair e arranjar briga com um estranho. 1084 01:14:51,729 --> 01:14:53,890 Vai começar uma briga 1085 01:14:53,998 --> 01:14:56,091 e vai perder. 1086 01:14:57,969 --> 01:14:59,994 Ótima escolha, senhor. 1087 01:15:02,573 --> 01:15:05,872 Cuidado, idiota! Qual é! 1088 01:15:06,277 --> 01:15:08,905 Não é tão simples quanto parece. 1089 01:15:11,616 --> 01:15:13,584 Filho da puta! 1090 01:15:13,684 --> 01:15:18,417 A maioria das pessoas faz qualquer coisa para evitar uma briga. 1091 01:15:19,357 --> 01:15:21,416 Desculpe-me! 1092 01:15:21,526 --> 01:15:25,223 Você me molhou com a mangueira. Não é necessário... 1093 01:15:25,329 --> 01:15:27,229 Jay! Chame a polícia! 1094 01:15:29,967 --> 01:15:32,026 Abaixe a mangueira. 1095 01:15:32,136 --> 01:15:34,195 Pare! Pare! 1096 01:15:35,840 --> 01:15:37,740 Desculpe. 1097 01:15:53,257 --> 01:15:55,725 Precisamos conversar. 1098 01:15:57,962 --> 01:16:00,055 Certo. 1099 01:16:00,164 --> 01:16:02,223 Por onde começamos? 1100 01:16:02,333 --> 01:16:04,528 Com suas constantes faltas? 1101 01:16:04,602 --> 01:16:07,162 Com sua péssima aparência? 1102 01:16:07,238 --> 01:16:09,263 Sua avaliação está próxima. 1103 01:16:09,373 --> 01:16:12,570 Sou a falta de surpresa do "Jack". 1104 01:16:12,643 --> 01:16:14,577 - O quê? - Vamos fazer de conta. 1105 01:16:14,645 --> 01:16:17,546 Você é o Departamento de Transporte, certo? 1106 01:16:17,615 --> 01:16:21,278 Alguém lhe informa que esta companhia 1107 01:16:21,385 --> 01:16:25,446 instala travas de segurança que falham os testes de colisão, 1108 01:16:25,556 --> 01:16:28,957 freios que quebram depois de 1,500 quilômetros, 1109 01:16:29,026 --> 01:16:33,463 e injetores de combustível que explodem e incineram as pessoas vivas. 1110 01:16:33,564 --> 01:16:35,429 E daí? 1111 01:16:35,499 --> 01:16:37,797 Está me ameaçando? 1112 01:16:37,869 --> 01:16:40,667 - Não... - Saia daqui, está despedido! 1113 01:16:40,771 --> 01:16:45,208 Me mantenha como consultor externo. 1114 01:16:45,276 --> 01:16:47,369 Para fazer jus ao meu salário, 1115 01:16:47,445 --> 01:16:51,279 meu trabalho será não contar pra ninguém tudo que sei. 1116 01:16:51,382 --> 01:16:55,648 Nem preciso vir ao escritório, posso trabalhar de casa mesmo. 1117 01:16:56,921 --> 01:17:01,051 Quem diabos você pensa que é, sua merdinha louca? 1118 01:17:06,330 --> 01:17:09,857 - Segurança! - Eu sou a vingança sorrateira do Jack. 1119 01:17:18,843 --> 01:17:20,936 Que diabos está fazendo? 1120 01:17:30,154 --> 01:17:32,247 Machucou. 1121 01:17:33,691 --> 01:17:35,750 Por quê fez isso? 1122 01:17:36,427 --> 01:17:39,419 Oh, meu Deus! Não, pare, por favor! 1123 01:17:48,773 --> 01:17:50,866 O que está fazendo? 1124 01:17:51,943 --> 01:17:54,036 Oh, Deus, não! Por favor, não! 1125 01:17:54,111 --> 01:17:58,241 Por alguma razão, lembrei da minha primeira luta com o Tyler. 1126 01:17:58,316 --> 01:17:59,908 Não! 1127 01:18:24,342 --> 01:18:28,802 Por tudo que este homem representava, 1128 01:18:28,913 --> 01:18:32,371 algo horrível se desenvolveu. 1129 01:18:32,483 --> 01:18:33,541 Veja. 1130 01:18:33,617 --> 01:18:38,350 Me dê o salário como pedi, e nunca mais me verá de novo. 1131 01:18:38,422 --> 01:18:41,220 E daí, em nosso momento mais memorável juntos... 1132 01:18:44,295 --> 01:18:47,025 Graças a Deus! Por favor não me machuque mais. 1133 01:18:47,131 --> 01:18:49,224 Telefone, computador, 1134 01:18:49,333 --> 01:18:54,498 fax, 52 salários e 48 cupons aéreos. 1135 01:18:54,572 --> 01:18:56,972 Tínhamos patrocínio oficial. 1136 01:18:57,041 --> 01:19:02,206 Foi assim que o Tyler e eu pudemos ter lutas todas as noites. 1137 01:19:04,849 --> 01:19:08,444 Agora os dois homens lutando eram o centro do Clube da Briga. 1138 01:19:08,552 --> 01:19:12,010 O líder andava pela multidão nas trevas. 1139 01:19:13,791 --> 01:19:18,319 O Tyler estava envolvido num processo com o Hotel Pressman 1140 01:19:18,396 --> 01:19:20,660 sobre a urina na sopa. 1141 01:19:25,836 --> 01:19:28,828 Eu sou a vida desperdiçada do Jack. 1142 01:19:36,580 --> 01:19:38,639 Obrigado, senhor. 1143 01:19:40,151 --> 01:19:43,143 O Tyler desenvolvia novas lições de casa. 1144 01:19:43,254 --> 01:19:45,779 Ele as entregava em envelopes fechados. 1145 01:20:05,443 --> 01:20:08,606 VOCÊ PODE USAR ÓLEO DE MOTOR PARA FERTILIZAR SUA GRAMA 1146 01:20:24,929 --> 01:20:28,626 - Tem um Clube da Briga em Delaware. - Eu soube. 1147 01:20:30,434 --> 01:20:32,629 Tem um em Penns Grove também. 1148 01:20:32,703 --> 01:20:34,933 O Bob achou um em New Castle. 1149 01:20:35,039 --> 01:20:38,099 - Você iniciou aquele lá? - Não, pensei que tivesse sido você. 1150 01:20:38,209 --> 01:20:39,540 Não. 1151 01:21:10,508 --> 01:21:12,066 POLÍCIA CAPTURA CATAPULTA DE EXCREMENTO 1152 01:21:13,477 --> 01:21:15,104 ARTISTA MOLESTADO 1153 01:21:16,580 --> 01:21:18,946 MACACOS DESAPARECIDOS ACHADOS DEPELADOS 1154 01:21:29,493 --> 01:21:31,757 - Pare por um segundo. - Ei, o que está fazendo? 1155 01:21:31,862 --> 01:21:33,887 - Dê a volta. - O que está fazendo? 1156 01:21:33,964 --> 01:21:36,398 - Trabalho de casa. - Que tipo? 1157 01:21:36,500 --> 01:21:38,525 Sacrifício humano. 1158 01:21:38,602 --> 01:21:41,935 - É uma arma? Me diga que não. - É uma arma. 1159 01:21:42,006 --> 01:21:44,372 - O que está fazendo? - Me encontre nos fundos. 1160 01:21:44,475 --> 01:21:46,807 - Não brinca, não! - Me encontre nos fundos. 1161 01:21:46,911 --> 01:21:48,708 Num determinado espaço de tempo, 1162 01:21:48,779 --> 01:21:51,680 a taxa de sobrevivência cai a zero. 1163 01:21:52,683 --> 01:21:54,742 O que está fazendo? Qual é? 1164 01:21:54,818 --> 01:21:58,219 Mãos para trás, me dê sua carteira. 1165 01:21:59,990 --> 01:22:03,289 Raymond K Hessel. Apartamento A, 1320 SE Banning. 1166 01:22:04,094 --> 01:22:07,291 - Apartamentozinho apertado? - Como sabe? 1167 01:22:07,398 --> 01:22:09,992 Só dão letras para apartamentos ruins. 1168 01:22:10,100 --> 01:22:13,194 Raymond! Você vai morrer. 1169 01:22:13,304 --> 01:22:14,771 Não! 1170 01:22:14,838 --> 01:22:19,002 Estes são sua mãe e pai? Vão ter de chamar o doutor. 1171 01:22:19,109 --> 01:22:21,373 Achar sua ficha dentária, sabe por quê? 1172 01:22:21,445 --> 01:22:25,006 - Não vai sobrar nada da sua cara. - Oh, qual é! 1173 01:22:25,115 --> 01:22:29,017 Identidade vencida de estudante. O que estudou, Raymond? 1174 01:22:29,119 --> 01:22:32,145 - Coisas. - Coisas? 1175 01:22:32,223 --> 01:22:34,316 As provas eram difíceis? 1176 01:22:35,459 --> 01:22:38,019 - Perguntei o que estudou! - Biologia, principalmente. 1177 01:22:38,128 --> 01:22:41,620 - Por quê? - Eu não sei. 1178 01:22:41,732 --> 01:22:44,724 O que quer ser, Raymond K Hessel?! 1179 01:22:46,136 --> 01:22:50,072 A pergunta, é o que queria fazer? 1180 01:22:51,775 --> 01:22:53,834 Responda Raymond, Jesus! 1181 01:22:53,944 --> 01:22:56,344 - Veterinário. - Animais. 1182 01:22:56,447 --> 01:22:59,416 - Sim, animais e coisa. - Coisa, sei, entendi. 1183 01:22:59,483 --> 01:23:02,043 - Precisa de mais estudos. - Estudo demais. 1184 01:23:02,152 --> 01:23:04,620 - Prefere morrer? - Não, por favor... 1185 01:23:04,688 --> 01:23:09,148 Prefere morrer aqui, de joelhos, nos fundos de uma loja? 1186 01:23:09,226 --> 01:23:10,853 Por favor, não. 1187 01:23:14,965 --> 01:23:17,024 Vou ficar com sua carteira. 1188 01:23:18,269 --> 01:23:21,261 Vou ficar de olho em você, sei aonde mora. 1189 01:23:21,372 --> 01:23:24,364 Se não começar a se esforçar para se tornar veterinário, 1190 01:23:24,475 --> 01:23:26,568 em seis semanas estará morto. 1191 01:23:28,445 --> 01:23:30,504 Corra de volta pra casa. 1192 01:23:35,252 --> 01:23:37,311 Corra, Forrest, corra! 1193 01:23:38,989 --> 01:23:41,048 Estou enojado. 1194 01:23:41,859 --> 01:23:43,918 Imagine como ele se sente. 1195 01:23:44,028 --> 01:23:46,087 Qual é, não tem graça! 1196 01:23:46,196 --> 01:23:48,630 A troco do quê fez isso?! 1197 01:23:48,699 --> 01:23:52,829 Amanhã será o dia mais bonito na vida do Raymond K Hessel. 1198 01:23:52,903 --> 01:23:57,272 Seu café-da-manhã terá um sabor que nós jamais conheceremos. 1199 01:23:58,709 --> 01:24:00,802 A gente tem de concordar. 1200 01:24:00,878 --> 01:24:03,244 - Vamos. - Ele tinha um plano. 1201 01:24:03,314 --> 01:24:06,750 E começou a fazer sentido. 1202 01:24:06,850 --> 01:24:08,750 Sem medo, sem distrações. 1203 01:24:08,852 --> 01:24:12,151 A habilidade de não prestar atenção 1204 01:24:12,256 --> 01:24:14,247 naquilo que não importa. 1205 01:24:27,671 --> 01:24:29,764 Seu emprego não é o que você é. 1206 01:24:31,709 --> 01:24:35,076 Nem quanto ganha ou quanto dinheiro tem no banco. 1207 01:24:36,780 --> 01:24:38,873 Nem o carro que dirigi. 1208 01:24:39,383 --> 01:24:42,250 Nem o que tem dentro de sua carteira. 1209 01:24:42,319 --> 01:24:44,651 Nem as calças que veste. 1210 01:24:47,491 --> 01:24:51,154 Você é a merda ambulante do mundo. 1211 01:25:00,003 --> 01:25:02,198 Vou sair do seu caminho em um segundo. 1212 01:25:03,006 --> 01:25:05,099 Não precisa. 1213 01:25:06,610 --> 01:25:08,703 Que seja. 1214 01:25:09,813 --> 01:25:12,907 Quero dizer, está tudo certo. 1215 01:25:22,426 --> 01:25:24,553 Continua indo aos grupos? 1216 01:25:25,229 --> 01:25:27,322 Sim. 1217 01:25:28,799 --> 01:25:30,892 A Chloe morreu. 1218 01:25:31,368 --> 01:25:33,359 Puxa, Chloe. 1219 01:25:33,437 --> 01:25:35,371 Quando? 1220 01:25:35,939 --> 01:25:37,804 Você se importa? 1221 01:25:37,908 --> 01:25:41,241 Não sei, não pensei a respeito. 1222 01:25:41,545 --> 01:25:43,604 Bem... 1223 01:25:43,714 --> 01:25:46,046 Ela foi esperta. 1224 01:25:47,418 --> 01:25:49,443 Escute... 1225 01:25:50,754 --> 01:25:53,120 O que é que ganha com tudo isso? 1226 01:25:53,824 --> 01:25:55,917 O quê? 1227 01:25:56,026 --> 01:25:58,358 Isso, por quê continua... 1228 01:25:59,129 --> 01:26:01,188 Isso te faz feliz? 1229 01:26:02,800 --> 01:26:04,859 Bem, às vezes. 1230 01:26:06,603 --> 01:26:08,730 Não sei, eu não entendo. 1231 01:26:08,806 --> 01:26:12,367 Por quê o fraco tem de grudar num mais forte? 1232 01:26:12,443 --> 01:26:14,570 Por quê? 1233 01:26:14,645 --> 01:26:16,806 O que você ganha com isso? 1234 01:26:18,282 --> 01:26:20,375 Não é a mesma coisa. 1235 01:26:20,451 --> 01:26:22,578 Conosco é totalmente diferente. 1236 01:26:23,687 --> 01:26:24,745 Conosco? 1237 01:26:24,822 --> 01:26:26,756 O que quer dizer, conosco? 1238 01:26:26,824 --> 01:26:30,692 - Desculpe, está escutando? - Escutando o quê? 1239 01:26:30,794 --> 01:26:32,819 - Esse barulho, espere. - Não, espere! 1240 01:26:32,896 --> 01:26:35,626 Não mude de assunto! Quero falar a respeito. 1241 01:26:35,699 --> 01:26:38,463 - Não estão falando sobre mim, estão? - Não. 1242 01:26:38,602 --> 01:26:42,038 - O quê? - Fingindo ser doutor? 1243 01:26:42,105 --> 01:26:45,370 - Do que está falando' - Nada, nada. 1244 01:26:45,442 --> 01:26:47,501 - Acho que não. - O que você quer? 1245 01:26:47,644 --> 01:26:50,044 - Olhe para mim. - O quê é? 1246 01:26:50,814 --> 01:26:53,647 - O que é isto?! - Não é nada, não se preocupe. 1247 01:26:53,717 --> 01:26:56,117 Meu Deus, quem fez isto? 1248 01:26:56,220 --> 01:26:58,279 - Uma pessoa. - Homem ou mulher? 1249 01:26:58,388 --> 01:27:01,186 - E daí? - Não posso perguntar? 1250 01:27:01,258 --> 01:27:03,852 - Me deixe em paz. - Você tem medo de dizer. 1251 01:27:03,927 --> 01:27:05,918 - Não, me deixe ir. - Não, fale comigo. 1252 01:27:06,029 --> 01:27:07,189 Me deixe em paz! 1253 01:27:07,264 --> 01:27:09,994 Esta conversa... 1254 01:27:10,067 --> 01:27:12,535 está acabada. 1255 01:27:13,403 --> 01:27:16,497 Não consigo ganhar de você, não é?! 1256 01:27:25,849 --> 01:27:28,317 Essa história já é velha! 1257 01:27:28,919 --> 01:27:31,251 O que é tudo isto? 1258 01:27:31,321 --> 01:27:33,414 O que acha? 1259 01:27:34,358 --> 01:27:36,485 Por quê precisamos de beliche? 1260 01:27:36,560 --> 01:27:38,425 Ei! 1261 01:27:45,269 --> 01:27:47,100 Jovem demais. 1262 01:27:47,170 --> 01:27:48,831 Sinto muito. 1263 01:27:48,906 --> 01:27:50,965 O que está acontecendo? 1264 01:27:51,074 --> 01:27:54,043 Se o candidato for muito jovem, diga a ele. 1265 01:27:54,111 --> 01:27:56,739 - Velho, gordo. - Candidato? 1266 01:27:56,847 --> 01:28:00,180 Se o candidato esperar por três dias sem comida ou abrigo, 1267 01:28:00,284 --> 01:28:02,343 ele poderá se juntar e começar o treinamento. 1268 01:28:02,452 --> 01:28:04,283 Treinamento para quê? 1269 01:28:09,893 --> 01:28:11,952 Pensa que é um jogo? 1270 01:28:12,062 --> 01:28:14,724 Você é muito jovem, palavra final. 1271 01:28:14,798 --> 01:28:17,528 Pare de desperdiçar nosso tempo, se manda daqui. 1272 01:28:21,471 --> 01:28:23,530 Más notícias, colega. 1273 01:28:23,807 --> 01:28:25,900 Não vai dar certo. 1274 01:28:25,976 --> 01:28:28,274 Desculpe se houve um mal-entendido. 1275 01:28:28,345 --> 01:28:30,279 Não é o fim do mundo. 1276 01:28:30,347 --> 01:28:32,542 Vá embora. 1277 01:28:33,417 --> 01:28:35,476 Vá. 1278 01:28:35,552 --> 01:28:39,215 Você está invadindo, vou ter de chamar a polícia. 1279 01:28:42,326 --> 01:28:44,385 Não olhe para mim! 1280 01:28:44,494 --> 01:28:47,759 Você jamais vai entrar nesta casa! 1281 01:28:47,831 --> 01:28:51,198 Jamais, se manda da minha varanda! 1282 01:28:51,301 --> 01:28:54,828 Cedo ou tarde acabamos nos transformando no que ele queria. 1283 01:28:54,938 --> 01:28:57,771 Vou entrar e pegar uma pá. 1284 01:29:05,315 --> 01:29:07,510 - Tem duas camisas pretas? - Sim, senhor. 1285 01:29:07,584 --> 01:29:09,848 - Dois pares de calças pretas? - Sim, senhor. 1286 01:29:09,953 --> 01:29:12,922 - Botas pretas? Meias pretas? - Sim, senhor. 1287 01:29:12,990 --> 01:29:15,049 - Uma jaqueta preta. - Sim, senhor. 1288 01:29:15,158 --> 01:29:18,150 - Dinheiro para enterro? - Sim, senhor. 1289 01:29:20,330 --> 01:29:22,389 Certo. 1290 01:29:32,209 --> 01:29:34,268 Você é muito velho, gorducho. 1291 01:29:34,378 --> 01:29:37,541 Suas tetas são grandes demais, se manda da minha varanda. 1292 01:29:45,355 --> 01:29:47,414 Bob! Bob! 1293 01:30:03,407 --> 01:30:06,069 Feito um macaco, pronto para ser mandado pro espaço. 1294 01:30:06,843 --> 01:30:08,310 Macaco espacial. 1295 01:30:08,412 --> 01:30:11,904 Pronto para se sacrificar por uma causa maior. 1296 01:30:18,522 --> 01:30:21,218 Você é velho demais, gorducho! 1297 01:30:21,291 --> 01:30:24,488 E você, é muito... 1298 01:30:24,594 --> 01:30:26,221 Loiro! 1299 01:30:26,296 --> 01:30:28,628 Saiam daqui, os dois! 1300 01:30:28,699 --> 01:30:30,826 E assim foi. 1301 01:30:31,001 --> 01:30:33,094 Escutem, seus vermes. 1302 01:30:33,203 --> 01:30:35,262 Vocês não são especiais. 1303 01:30:35,605 --> 01:30:38,904 Vocês não são uma beleza única. 1304 01:30:39,009 --> 01:30:43,343 Vocês são a mesma matéria orgânica podre, como todo mundo. 1305 01:30:43,447 --> 01:30:45,540 O Tyler juntou seu próprio exército. 1306 01:30:45,816 --> 01:30:49,445 Somos a merda ambulante do mundo. 1307 01:30:49,519 --> 01:30:53,148 Somos todos parte do mesmo adubo. 1308 01:30:54,224 --> 01:30:57,455 Por quê o Tyler Durden estava juntando um exército? 1309 01:30:57,527 --> 01:30:59,620 Com que propósito? 1310 01:30:59,696 --> 01:31:02,130 Para qual grande causa? 1311 01:31:05,469 --> 01:31:07,528 Nós acreditamos em Tyler. 1312 01:31:12,876 --> 01:31:15,538 Quando falava, "Você não é seu emprego", 1313 01:31:15,645 --> 01:31:17,704 eu pensava, "Puxa!" 1314 01:31:19,583 --> 01:31:21,676 Ei, o que é tudo isso? 1315 01:31:21,785 --> 01:31:23,878 Ei! 1316 01:31:25,355 --> 01:31:27,050 Certo! 1317 01:31:27,124 --> 01:31:29,490 - O que está acontecendo? - Estamos comemorando. 1318 01:31:29,559 --> 01:31:32,084 - O quê? - Vá indo. 1319 01:31:36,099 --> 01:31:38,260 - Ei. - Deixa que eu pego. 1320 01:31:42,873 --> 01:31:45,740 O mesmo gosto delicioso, Pepsi. 1321 01:31:45,876 --> 01:31:48,003 NOTÍCIAS EXTRAORDINÁRIAS 1322 01:31:50,413 --> 01:31:54,213 Os investigadores e o Comissário estão aqui. 1323 01:31:54,317 --> 01:31:57,286 Pode nos dizer o que acha que houve aqui? 1324 01:31:57,354 --> 01:32:01,586 Achamos que é mais um ato de vandalismo 1325 01:32:01,691 --> 01:32:04,819 relacionado aos clubes de boxe secretos. 1326 01:32:04,928 --> 01:32:09,126 Estaremos conduzindo uma investigação rigorosa. 1327 01:32:10,033 --> 01:32:14,402 Falou o Comissário Jacobs que acabou de chegar à cena 1328 01:32:14,504 --> 01:32:18,736 - do incêndio... - Ela é gostosa. 1329 01:32:18,842 --> 01:32:20,639 De volta com vocês no estúdio. 1330 01:32:20,744 --> 01:32:23,144 - Isso! - Isso! 1331 01:32:24,114 --> 01:32:26,605 - Puta que o pariu! - Isso! 1332 01:32:33,957 --> 01:32:35,982 O que foi que fizeram? 1333 01:32:36,059 --> 01:32:40,155 Investigadores estão no local... 1334 01:32:43,934 --> 01:32:48,462 Senhor, a primeira regra do Projeto Destruição é, você não faz perguntas. 1335 01:32:54,678 --> 01:32:57,203 A vitória contra o crime 1336 01:32:57,280 --> 01:32:59,373 não será imediata. 1337 01:32:59,449 --> 01:33:04,011 É preciso dedicação, empenho e principalmente, cooperação. 1338 01:33:04,087 --> 01:33:09,024 As ruas estão mais seguras, há esperança, no entanto... 1339 01:33:09,092 --> 01:33:11,083 Tenho de mijar. 1340 01:33:11,194 --> 01:33:13,958 Estes são os primeiros passos numa longa jornada. 1341 01:33:14,030 --> 01:33:16,624 É por isso que criamos o Projeto Esperança. 1342 01:33:16,700 --> 01:33:18,793 Bob. 1343 01:33:21,905 --> 01:33:24,669 Será um esforço conjunto 1344 01:33:24,774 --> 01:33:27,504 entre a polícia e líderes comunitários. 1345 01:33:27,611 --> 01:33:31,775 Será uma arma poderosa na guerra contra o crime. 1346 01:34:17,227 --> 01:34:21,357 - Amarra no topo da bola. - Elas estão feito gelo. 1347 01:34:23,366 --> 01:34:26,699 Oi, você vai cancelar essa investigação rigorosa. 1348 01:34:26,770 --> 01:34:30,137 Vai anunciar publicamente que não há esses tais grupos ou 1349 01:34:30,240 --> 01:34:32,538 esses caras vão cortar as tuas bolas fora. 1350 01:34:33,443 --> 01:34:37,243 E vão mandar uma para o New York Times e a outra para o LA Times. 1351 01:34:37,314 --> 01:34:39,077 Veja. 1352 01:34:39,149 --> 01:34:42,243 Você está atrás das pessoas que justamente dependem de você. 1353 01:34:42,319 --> 01:34:45,880 Nós cozinhamos, limpamos e fazemos suas ligações prá vocês. 1354 01:34:45,989 --> 01:34:49,720 Dirigimos suas ambulâncias e olhamos por você enquanto dorme. 1355 01:34:54,164 --> 01:34:56,962 Não nos aborreça. 1356 01:35:04,374 --> 01:35:06,501 Te peguei! 1357 01:35:20,824 --> 01:35:22,917 Bob, por aqui. 1358 01:35:24,027 --> 01:35:26,359 Vamos indo. 1359 01:35:26,429 --> 01:35:29,626 Sou o sentimento de rejeição do Jack. 1360 01:35:30,734 --> 01:35:32,793 Ei! 1361 01:35:47,317 --> 01:35:48,579 Sim! 1362 01:36:21,351 --> 01:36:24,149 Tive vontade de atirar em todo panda 1363 01:36:24,220 --> 01:36:28,088 que não transasse para salvar a própria espécie. 1364 01:36:30,226 --> 01:36:32,990 Queria abrir as válvulas dos petroleiros 1365 01:36:33,096 --> 01:36:35,963 e destruir aquelas praias francesas que jamais conheceria. 1366 01:36:39,235 --> 01:36:41,703 Queria respirar fumaça. 1367 01:36:59,089 --> 01:37:01,216 Viajando, ô "psicótico"? 1368 01:37:02,926 --> 01:37:05,861 Tive vontade de destruir algo belo. 1369 01:37:09,399 --> 01:37:11,458 Leve-o para um hospital. 1370 01:37:11,534 --> 01:37:13,627 Certo. 1371 01:37:24,414 --> 01:37:27,474 Não se preocupe, Sr. Durden. É do estacionamento de aeroporto. 1372 01:37:28,952 --> 01:37:31,079 Depois do senhor, Sr. Durden. 1373 01:37:32,021 --> 01:37:34,114 Depois do senhor. 1374 01:37:40,096 --> 01:37:42,155 RECICLE SEUS ANIMAIS 1375 01:37:51,875 --> 01:37:54,469 - O que é querido? - Nada. 1376 01:37:54,544 --> 01:37:57,775 Não, por quê não me contaram sobre o Projeto Destruição? 1377 01:37:57,881 --> 01:38:00,873 A primeira regra é, você não faz perguntas. 1378 01:38:00,950 --> 01:38:03,350 Por quê não me incluiu desde o começo? 1379 01:38:03,453 --> 01:38:08,652 O Clube da Briga foi o começo, agora saiu do porão e se tornou Projeto Destruição. 1380 01:38:08,725 --> 01:38:13,128 Nós começamos juntos, lembra-se? É tão meu quanto teu! 1381 01:38:13,196 --> 01:38:17,462 - Então isso é um problema entre nós dois? - É, não estávamos fazendo isso juntos? 1382 01:38:17,534 --> 01:38:20,970 Isso não nos pertence, não somos especiais. 1383 01:38:21,070 --> 01:38:23,504 Foda-se, você devia ter me dito. 1384 01:38:24,340 --> 01:38:26,331 Ei, Tyler! 1385 01:38:28,178 --> 01:38:30,669 - Droga, Tyler! - O que quer?! 1386 01:38:30,747 --> 01:38:33,215 Um Ofício? Devo lhe mandar um e-mail? 1387 01:38:33,316 --> 01:38:35,944 - Oh... - Você decide o quanto quer se envolver! 1388 01:38:36,019 --> 01:38:38,715 E irei, mas quero saber algumas coisas antes! 1389 01:38:38,788 --> 01:38:41,416 - A primeira regra do Projeto Destruição é... - Calem-se! 1390 01:38:43,193 --> 01:38:46,924 - Quero saber o que está pensando. - Foda-se você e o que você sabe! 1391 01:38:46,996 --> 01:38:50,488 Você precisa esquecer o que você pensa que sabe sobre vida, amizade, 1392 01:38:50,567 --> 01:38:52,626 e especialmente sobre eu e você. 1393 01:38:53,803 --> 01:38:55,964 O que isso quer dizer? 1394 01:38:59,375 --> 01:39:01,536 O que está fazendo? 1395 01:39:02,445 --> 01:39:05,175 O que gostariam de ter feito antes de morrer? 1396 01:39:05,248 --> 01:39:08,115 - Pintado um auto-retrato. - Construído uma casa. 1397 01:39:08,218 --> 01:39:10,584 - E você? - Não sei, nada. 1398 01:39:10,653 --> 01:39:13,053 - Volte para a pista certa. - Mas você tem de saber! 1399 01:39:13,189 --> 01:39:16,215 Se morresse agora, como sentiria sua vida? 1400 01:39:16,326 --> 01:39:19,955 Não sei! Nada bom. É isso o que quer escutar? 1401 01:39:20,029 --> 01:39:22,361 - Qual é! - Não é o suficiente. 1402 01:39:22,432 --> 01:39:24,866 Pare de encher! Tyler! 1403 01:39:26,970 --> 01:39:28,403 Jesus Cristo! 1404 01:39:29,138 --> 01:39:31,231 Que droga! Foda-se! 1405 01:39:31,341 --> 01:39:33,400 Pra puta que pariu com o Clube da Briga e a Marla! 1406 01:39:33,476 --> 01:39:36,138 Estou cansado dessa merda! 1407 01:39:36,246 --> 01:39:38,146 Certo, cara. 1408 01:39:39,949 --> 01:39:42,474 - Pare de fazer bobagem, segure! - Veja só! 1409 01:39:42,585 --> 01:39:45,349 - Dirija! - Olhe prá você, é tão patético! 1410 01:39:45,421 --> 01:39:50,552 - Por quê? Do que está falando? - Por quê pensa que explodi seu ap? 1411 01:39:51,160 --> 01:39:52,684 O quê? 1412 01:39:52,795 --> 01:39:56,697 Atingir o fundo do poço não é moleza. 1413 01:39:56,799 --> 01:40:00,496 Pare de tentar controlar tudo e relaxe! 1414 01:40:02,238 --> 01:40:04,069 Relaxe! 1415 01:40:04,173 --> 01:40:06,266 Certo, tudo bem. 1416 01:40:07,110 --> 01:40:09,044 Tudo bem. 1417 01:41:07,437 --> 01:41:09,905 Nunca estive num acidente de carro antes. 1418 01:41:09,972 --> 01:41:13,430 Acho que é assim que aquela gente se sentia 1419 01:41:13,509 --> 01:41:16,706 antes de eu anotá-los como estatística nos meus relatórios. 1420 01:41:16,779 --> 01:41:18,872 Que droga! 1421 01:41:22,385 --> 01:41:25,548 Acabamos experimentar o limite da vida! 1422 01:41:29,392 --> 01:41:31,383 No mundo que eu vejo, 1423 01:41:31,494 --> 01:41:35,362 você está a caça do alce, nas florestas do Grand Canyon 1424 01:41:35,465 --> 01:41:38,457 nas ruínas do Rockfeller Center. 1425 01:41:40,470 --> 01:41:44,804 Vai usar roupas de couro que vão durar sua vida inteira. 1426 01:41:44,907 --> 01:41:49,469 Vai escalar pelas eras da Sears Tower. 1427 01:41:49,545 --> 01:41:54,107 E quando olhar para baixo, vai ver figuras minúsculas, 1428 01:41:54,183 --> 01:41:57,744 secando charque nas pistas 1429 01:41:57,820 --> 01:42:00,118 de alguma auto-estrada abandonada. 1430 01:42:13,569 --> 01:42:15,799 Sare logo, campeão. 1431 01:42:33,156 --> 01:42:34,953 E então... 1432 01:42:35,024 --> 01:42:36,582 Tyler? 1433 01:42:36,659 --> 01:42:38,752 o Tyler se foi. 1434 01:42:46,135 --> 01:42:48,160 Estava eu dormindo? 1435 01:42:49,238 --> 01:42:51,263 Havia dormido? 1436 01:42:51,407 --> 01:42:54,433 Você não é algo belo... 1437 01:42:54,544 --> 01:42:56,978 A casa tinha criado vida própria. 1438 01:42:57,046 --> 01:43:01,676 Úmida por dentro de tanto suor e respiração. 1439 01:43:02,185 --> 01:43:04,779 Tanta gente se mexendo, a casa se movia também. 1440 01:43:07,657 --> 01:43:09,750 Planeta Tyler. 1441 01:43:09,826 --> 01:43:11,885 Tinha de grudar nas paredes. 1442 01:43:11,994 --> 01:43:15,088 Preso dentro deste mecanismo de macacos espaciais. 1443 01:43:15,198 --> 01:43:18,998 Não deve fumar aqui! Sabe quanto éter tem por aqui! 1444 01:43:19,068 --> 01:43:21,593 Cozinhando, trabalhando e dormindo em grupos. 1445 01:43:23,840 --> 01:43:25,899 Espere um segundo. 1446 01:43:32,849 --> 01:43:34,476 DESINFORMAÇÃO PREJUÍZO 1447 01:43:44,827 --> 01:43:47,523 Está sob controle, senhor. 1448 01:43:49,999 --> 01:43:51,830 Aonde está o Tyler? 1449 01:43:51,901 --> 01:43:54,893 Senhor, a primeira regra é... 1450 01:43:55,004 --> 01:43:56,938 Certo, está bem. 1451 01:43:59,342 --> 01:44:01,469 Estou só. 1452 01:44:01,644 --> 01:44:05,273 Meu pai me abandonou, o Tyler também. 1453 01:44:05,414 --> 01:44:07,644 Sou o coração quebrado do Jack. 1454 01:44:11,854 --> 01:44:15,654 Apenas o Tyler sabe o que virá. 1455 01:44:16,559 --> 01:44:19,687 A segunda regra é, você não faz perguntas. 1456 01:44:22,565 --> 01:44:25,261 Afaste-se de mim! 1457 01:44:25,668 --> 01:44:27,727 Quem são todas essas pessoas? 1458 01:44:32,975 --> 01:44:35,273 Companhia de Sabão da Rua Paper. 1459 01:44:36,846 --> 01:44:38,905 Posso entrar? 1460 01:44:42,051 --> 01:44:44,110 Ele não está. 1461 01:44:44,186 --> 01:44:46,450 O quê? 1462 01:44:47,490 --> 01:44:51,051 O Tyler não está aqui. 1463 01:44:51,127 --> 01:44:53,186 O Tyler saiu. 1464 01:44:53,663 --> 01:44:55,722 O Tyler se foi. 1465 01:45:12,748 --> 01:45:14,477 Precisamos de ajuda! 1466 01:45:25,628 --> 01:45:30,531 Dois ferimentos à bala, abram espaço! 1467 01:45:30,600 --> 01:45:33,000 O que houve? 1468 01:45:33,102 --> 01:45:35,969 Estávamos numa missão, era para matar dois coelhos com uma cajadada só. 1469 01:45:37,239 --> 01:45:39,332 Destruir uma peça de arte comercial... 1470 01:45:39,408 --> 01:45:41,933 Operação "Café". Vá! 1471 01:45:42,645 --> 01:45:45,808 ..e destruir uma cafeteria. 1472 01:45:52,221 --> 01:45:54,587 Estava tudo planejado, senhor. 1473 01:46:02,765 --> 01:46:06,030 - Foi tudo bem até... - Polícia! Não se mexam! 1474 01:46:06,135 --> 01:46:08,865 - O quê? - Eles acertaram o Bob. 1475 01:46:10,373 --> 01:46:12,807 - Eles atiraram na cabeça. - Porcos nojentos! 1476 01:46:18,180 --> 01:46:20,205 Oh, Deus! 1477 01:46:20,282 --> 01:46:23,581 - Aqueles filhos da puta! - Seus idiotas. 1478 01:46:23,653 --> 01:46:27,783 Vocês saem por aí em máscara de esqui, tentando explodir as coisas! 1479 01:46:27,857 --> 01:46:30,553 O que acham que iria acontecer?! 1480 01:46:32,294 --> 01:46:36,663 Depressa, livrem-se das provas, temos de nos livrar do corpo! 1481 01:46:36,766 --> 01:46:39,633 - Enterrem-no. - O quê? 1482 01:46:39,702 --> 01:46:41,966 Leve-o para o quintal e enterre-o. 1483 01:46:42,038 --> 01:46:44,905 - Vamos lá, pessoal! - Saiam daqui! 1484 01:46:45,007 --> 01:46:48,238 Tire a mão, do que está falando? 1485 01:46:48,310 --> 01:46:50,904 Isto não é evidência, é uma pessoa. 1486 01:46:51,013 --> 01:46:54,210 Ele é meu amigo e você não vai enterrá-lo no quintal! 1487 01:46:54,283 --> 01:46:57,275 Ele foi morto servindo o Projeto, senhor. 1488 01:46:57,386 --> 01:46:59,411 - Este é o Bob. - Senhor, no... 1489 01:46:59,488 --> 01:47:01,615 Projeto, não temos nomes. 1490 01:47:01,691 --> 01:47:03,682 Escutem bem. 1491 01:47:03,793 --> 01:47:08,287 Este aqui é um homem e ele tem nome, Robert Paulsen, certo? 1492 01:47:08,397 --> 01:47:10,297 - Robert Paulsen. - Ele é um homem 1493 01:47:10,399 --> 01:47:13,232 e está morto por nossa culpa. Entendem? 1494 01:47:13,903 --> 01:47:16,201 Eu entendo. 1495 01:47:18,441 --> 01:47:21,808 Na morte, um membro do Projeto Destruição 1496 01:47:21,877 --> 01:47:23,936 tem nome. 1497 01:47:24,080 --> 01:47:27,015 Seu nome é Robert Paulsen. 1498 01:47:27,450 --> 01:47:29,543 Seu nome é Robert Paulsen. 1499 01:47:30,319 --> 01:47:33,015 Seu nome... é Robert Paulsen. 1500 01:47:33,089 --> 01:47:36,650 Seu nome é Robert Paulsen. 1501 01:47:36,726 --> 01:47:38,489 Qual é, pessoal, parem. 1502 01:47:40,162 --> 01:47:42,756 Seu nome é Robert Paulsen. 1503 01:47:43,866 --> 01:47:45,925 Calem-se! Está acabado! 1504 01:47:49,171 --> 01:47:51,696 Saia daqui. 1505 01:48:20,402 --> 01:48:24,862 - Tyler? - Não, é o Detetive Stern. 1506 01:48:24,940 --> 01:48:26,498 Preciso vê-lo... 1507 01:48:31,013 --> 01:48:35,074 Fui a todas as cidades onde o Tyler havia estado, pulando de bar em bar. 1508 01:48:35,151 --> 01:48:39,918 Não sabia como ou porquê, mas podia adivinhar. 1509 01:48:39,989 --> 01:48:44,551 Estou procurando por Tyler Durden. É muito importante que eu fale com ele. 1510 01:48:44,693 --> 01:48:46,320 Gostaria de poder ajudar, 1511 01:48:46,395 --> 01:48:48,727 senhor. 1512 01:48:54,003 --> 01:48:56,096 À toda cidade que fui, 1513 01:48:57,139 --> 01:48:59,539 assim que punha os pés para fora do avião 1514 01:49:00,142 --> 01:49:02,406 podia sentir um Clube da Briga próximo. 1515 01:49:02,511 --> 01:49:04,172 Ei! Ei! 1516 01:49:05,247 --> 01:49:06,839 Táxi! 1517 01:49:06,949 --> 01:49:09,008 Olhe pra minha cara, sou um membro. 1518 01:49:09,118 --> 01:49:11,643 Só preciso saber se o viu. 1519 01:49:11,754 --> 01:49:15,417 Não devo revelar este tipo de informação a você 1520 01:49:15,524 --> 01:49:20,223 e nem iria, se pudesse. 1521 01:49:20,930 --> 01:49:24,593 - Você é um idiota. - Peço que saia agora. 1522 01:49:25,968 --> 01:49:30,996 O Tyler esteve ocupado... abrindo franquias pelo país todo. 1523 01:49:33,776 --> 01:49:38,213 Estava dormindo? Eu dormi? 1524 01:49:38,280 --> 01:49:40,544 Será que o Tyler é meu pesadelo ou eu o dele? 1525 01:49:41,951 --> 01:49:45,011 - Acabamos de escutar as estórias. - Que tipo de estória? 1526 01:49:45,087 --> 01:49:49,353 - Ninguém sabe como se parece. - Ele faz cirurgia plástica a cada 3 anos. 1527 01:49:49,425 --> 01:49:52,451 Essa é a coisa mais estúpida que já escutei. 1528 01:49:52,561 --> 01:49:54,552 É verdade sobre o Clube da Briga em Miami? 1529 01:49:54,630 --> 01:49:56,621 O Sr. Durden está juntando um exército? 1530 01:49:56,765 --> 01:49:59,757 Eu vivia num estado constante de déjà vu. 1531 01:50:00,569 --> 01:50:02,628 Para onde fosse, 1532 01:50:02,771 --> 01:50:04,705 eu sentia que já havia estado lá. 1533 01:50:04,807 --> 01:50:07,708 Era como seguir um homem invisível. 1534 01:50:08,811 --> 01:50:10,870 O cheiro de sangue seco, 1535 01:50:10,980 --> 01:50:14,472 as marcas dos pés sujos descalços se perseguindo em círculos. 1536 01:50:15,317 --> 01:50:18,514 Aquele cheiro de suor, de ranço. 1537 01:50:18,621 --> 01:50:22,182 A sensação do chão ainda morno, da luta na noite anterior. 1538 01:50:23,058 --> 01:50:25,993 Estava sempre a um passo atrás do Tyler. 1539 01:50:28,898 --> 01:50:32,026 Seu nome é Robert Paulsen... 1540 01:50:36,639 --> 01:50:38,732 Bem vindo, senhor. 1541 01:50:39,708 --> 01:50:41,801 Como tem estado? 1542 01:50:41,877 --> 01:50:44,038 Você me conhece? 1543 01:50:44,113 --> 01:50:46,513 Está me testando, senhor? 1544 01:50:46,615 --> 01:50:48,480 Não, não é um teste. 1545 01:50:48,550 --> 01:50:50,814 Esteve aqui quinta passada. 1546 01:50:51,353 --> 01:50:53,651 Quinta-feira? 1547 01:50:53,756 --> 01:50:57,715 Estava exatamente aí, perguntando sobre a segurança. 1548 01:50:58,360 --> 01:51:00,453 É completamente hermética, senhor. 1549 01:51:03,132 --> 01:51:05,293 Quem você pensa que sou? 1550 01:51:05,367 --> 01:51:07,927 Tem certeza de que não é um teste? 1551 01:51:08,037 --> 01:51:09,937 Não, não é um teste. 1552 01:51:10,039 --> 01:51:12,098 Você é o Sr. Durden. 1553 01:51:13,442 --> 01:51:16,104 Você me deu isto. 1554 01:51:16,178 --> 01:51:20,376 Coloquem seus assentos na posição vertical. 1555 01:51:31,860 --> 01:51:33,919 - Sim? - Marla, sou eu. 1556 01:51:33,996 --> 01:51:35,964 - Já fizemos juntos? - Fizemos o quê? 1557 01:51:36,065 --> 01:51:37,396 Sexo? 1558 01:51:37,499 --> 01:51:39,660 Que tipo de pergunta idiota é esta? 1559 01:51:39,768 --> 01:51:42,134 Estúpida porquê sim ou porquê não? 1560 01:51:42,204 --> 01:51:44,798 - É algum truque? - Não, mas preciso saber... 1561 01:51:44,907 --> 01:51:48,775 Quer saber se era só sexo ou fizemos amor? 1562 01:51:48,877 --> 01:51:52,278 - Fizemos amor então? - É assim que chama? 1563 01:51:52,348 --> 01:51:55,181 Apenas responda! Fizemos ou não?! 1564 01:51:55,284 --> 01:51:58,185 Você me fodeu, depois me esnobou. Você me ama, você me odeia. 1565 01:51:58,287 --> 01:52:01,154 Você era sensível, daí se tornou num idiota. 1566 01:52:01,223 --> 01:52:03,919 Isso descreve bem nosso relacionamento, Tyler? 1567 01:52:03,993 --> 01:52:06,086 Acabamos de perder pressurização na cabine. 1568 01:52:06,161 --> 01:52:07,628 O que foi que disse? 1569 01:52:07,730 --> 01:52:10,096 - Qual é o seu problema? - Diga meu nome! 1570 01:52:10,165 --> 01:52:13,828 Tyler Durden! Seu maluco! O que está havendo? 1571 01:52:13,936 --> 01:52:15,995 - Estou a caminho! - Não estarei lá! 1572 01:52:18,040 --> 01:52:20,941 - Você quebrou sua promessa. - Jesus, Tyler. 1573 01:52:21,010 --> 01:52:24,446 - Você falou com ela sobre mim. - O que está havendo? 1574 01:52:24,546 --> 01:52:28,004 Eu lhe pedi uma coisa só. Só uma coisinha simples. 1575 01:52:28,117 --> 01:52:30,415 Por que pensam que sou você? 1576 01:52:30,986 --> 01:52:33,045 Me responda! 1577 01:52:35,424 --> 01:52:37,255 Sente-se. 1578 01:52:40,062 --> 01:52:42,758 Responda, por quê pensam que sou você? 1579 01:52:42,865 --> 01:52:45,026 Acho que sabe. 1580 01:52:45,167 --> 01:52:47,727 - Não, não sei. - Sabe, sim. 1581 01:52:47,836 --> 01:52:50,566 Por que iriam me confundir com você? 1582 01:52:50,639 --> 01:52:53,437 Eu não sei. 1583 01:52:58,213 --> 01:53:01,080 - É isso aí. - Não. 1584 01:53:01,183 --> 01:53:03,276 - Não nos aborreça! - Diga. 1585 01:53:04,653 --> 01:53:06,678 Porque... 1586 01:53:08,057 --> 01:53:09,217 Diga! 1587 01:53:10,893 --> 01:53:12,952 Porque somos a mesma pessoa. 1588 01:53:13,028 --> 01:53:15,155 Isso mesmo. 1589 01:53:15,230 --> 01:53:17,391 Somos a merda ambulante. 1590 01:53:17,466 --> 01:53:21,197 - Não entendo. - Você queria um jeito de mudar sua vida. 1591 01:53:21,270 --> 01:53:23,363 Não podia conseguir sozinho. 1592 01:53:23,439 --> 01:53:25,498 Tudo que quisera ser, 1593 01:53:25,607 --> 01:53:27,472 este, sou eu. 1594 01:53:27,576 --> 01:53:30,704 Eu pareço e transo do jeito que quer parecer, e transar. 1595 01:53:30,813 --> 01:53:33,179 Sou esperto, capaz, e mais importante, 1596 01:53:33,248 --> 01:53:36,012 eu sou liberado de todas as maneiras que você não é. 1597 01:53:36,085 --> 01:53:37,074 Oh, não. 1598 01:53:37,186 --> 01:53:40,087 - O Tyler não está, ele se foi. - O quê? 1599 01:53:40,189 --> 01:53:42,487 Não é possível, isso é maluquice. 1600 01:53:42,591 --> 01:53:44,616 As pessoas fazem isso todos os dias. 1601 01:53:44,693 --> 01:53:48,254 Falam consigo mesmas, vêem-se, como gostariam de ser. 1602 01:53:48,330 --> 01:53:51,595 Só não têm a sua coragem de, simplesmente, levar adiante. 1603 01:53:55,404 --> 01:53:58,737 Você ainda se debate um pouco, é por isso que às vezes você é você. 1604 01:53:58,874 --> 01:54:03,538 - Devíamos repetir dia desses. - Às vezes, você me assiste. 1605 01:54:03,645 --> 01:54:06,136 Se esta for sua primeira vez, deve lutar. 1606 01:54:06,248 --> 01:54:10,617 Pouco a pouco, você está se transformando em... 1607 01:54:11,453 --> 01:54:13,353 Tyler Durden. 1608 01:54:13,455 --> 01:54:16,253 Você não é seu emprego ou quanto dinheiro possui! 1609 01:54:16,325 --> 01:54:18,725 - Não, você tem uma casa. - Alugada em seu nome. 1610 01:54:18,827 --> 01:54:22,456 - Você tem empregos, uma vida. - Trabalha à noite porquê não pode dormir. 1611 01:54:22,531 --> 01:54:24,328 Ou fica acordado e fazendo sabão. 1612 01:54:24,433 --> 01:54:29,370 - Tyler, você está comendo a Marla. - Tecnicamente, é você mas pra ela tanto faz. 1613 01:54:31,106 --> 01:54:33,131 Oh, meu Deus. 1614 01:54:34,143 --> 01:54:36,236 Você vê nosso dilema agora. 1615 01:54:36,311 --> 01:54:38,575 Ela sabe demais. 1616 01:54:38,680 --> 01:54:43,777 Pode vir a comprometer nossos objetivos. 1617 01:54:43,919 --> 01:54:46,046 O que está falando? 1618 01:54:46,989 --> 01:54:51,255 Que merda, não quero mais ouvir! 1619 01:54:51,326 --> 01:54:53,988 - Você está maluco! - Não, você está maluco. 1620 01:54:54,096 --> 01:54:56,792 Não temos tempo prá essa merda. 1621 01:54:58,300 --> 01:55:00,495 Chama-se comutação. 1622 01:55:00,569 --> 01:55:02,662 O filme continua 1623 01:55:02,738 --> 01:55:05,866 e as pessoas na audiência nem percebem. 1624 01:55:18,820 --> 01:55:22,517 - Senhor! Está partindo? - Põe na conta. 1625 01:55:22,591 --> 01:55:25,025 Pode rubricar esta lista de chamadas? 1626 01:55:29,431 --> 01:55:33,492 - Quando foram feitas? - Entre 2 e 3h30 esta manhã. 1627 01:55:39,341 --> 01:55:43,437 Tenho ido dormir mais cedo? Tenho dormido até tarde? 1628 01:55:43,545 --> 01:55:48,414 Tenho sido o Tyler mais e mais? 1629 01:55:51,553 --> 01:55:53,145 Tem alguém aqui? 1630 01:55:56,024 --> 01:55:58,117 A sensação de déjà vu novamente. 1631 01:55:59,761 --> 01:56:02,252 Com sabão suficiente é possível explodir qualquer coisa. 1632 01:56:04,600 --> 01:56:06,659 Oh, meu Deus. 1633 01:56:10,572 --> 01:56:12,938 - 1888. - Quem estou chamando? 1634 01:56:13,375 --> 01:56:17,038 1888 Franklin. Manutenção. Alô? 1635 01:56:18,213 --> 01:56:19,805 Alô? 1636 01:56:19,881 --> 01:56:22,008 1888 Rua Franklin? 1637 01:56:22,084 --> 01:56:24,177 Sim, posso ajudá-lo? 1638 01:56:26,622 --> 01:56:29,216 - Alô? - Sim, sim. 1639 01:56:29,291 --> 01:56:31,816 Preciso falar com seu supervisor, imediatamente. 1640 01:56:31,893 --> 01:56:34,020 - Pois não. - Certo, escute. 1641 01:56:34,096 --> 01:56:37,259 Algo terrível está para acontecer ao seu edifício. 1642 01:56:37,366 --> 01:56:39,425 Está sob controle, senhor. 1643 01:56:39,868 --> 01:56:43,429 - Como é? - Não se preocupe, somos sólidos. 1644 01:56:47,676 --> 01:56:49,041 2160. 1645 01:56:56,652 --> 01:56:59,177 Marla! Marla! Ei, espere! 1646 01:57:00,856 --> 01:57:03,654 Espere! Tenho de lhe falar! Marla! 1647 01:57:03,725 --> 01:57:07,889 Aqueles carecas me acertaram com uma vassoura, quase quebraram o meu braço! 1648 01:57:08,030 --> 01:57:10,726 Estavam queimando seus dedos com ácido. 1649 01:57:10,832 --> 01:57:14,791 Você vai ter de me acreditar, me escute. 1650 01:57:14,870 --> 01:57:18,829 - Aqui vem um monte de besteira. - Tenha um pouco de fé. 1651 01:57:22,077 --> 01:57:24,637 Não quero escutar nada que tenha a dizer. 1652 01:57:24,713 --> 01:57:26,840 Tem todo o direito de... 1653 01:57:27,449 --> 01:57:29,314 Só café, obrigado. 1654 01:57:29,418 --> 01:57:32,353 Qualquer coisa que pedir é de graça, senhor. 1655 01:57:32,454 --> 01:57:34,479 E por quê? 1656 01:57:34,556 --> 01:57:36,615 - Não pergunte. - Que seja. 1657 01:57:36,692 --> 01:57:42,221 Eu quero os mariscos, galinha frita e batata assada, e torta de chocolate. 1658 01:57:42,297 --> 01:57:44,356 Comida limpa, por favor. 1659 01:57:44,466 --> 01:57:47,492 Neste caso, os mariscos não são boa idéia. 1660 01:57:47,569 --> 01:57:49,662 Sem mariscos. Obrigado. 1661 01:57:51,139 --> 01:57:53,369 Tem 30 segundos. 1662 01:57:56,078 --> 01:57:58,569 Eu sei que tenho agido de maneira estranha! 1663 01:57:58,680 --> 01:58:02,116 - Sei que pareço duas pessoas... - Duas pessoas? 1664 01:58:02,184 --> 01:58:07,247 - Você é o Médico e o Monstro. - Eu sei. Mas descobri algo importante. 1665 01:58:07,322 --> 01:58:11,383 - O quê? - Nosso relacionamento não tem sido claro 1666 01:58:11,493 --> 01:58:13,859 para mim, depois explico. 1667 01:58:13,929 --> 01:58:16,523 - Sei que não lhe tratei bem. - Que seja. 1668 01:58:16,598 --> 01:58:19,328 Não, não, quinze segundos, por favor! 1669 01:58:19,401 --> 01:58:21,699 Quinze segundos, não abra a boca. 1670 01:58:21,770 --> 01:58:23,863 Estou tentando pedir desculpas. 1671 01:58:23,939 --> 01:58:28,273 Cheguei à conclusão de que gosto de você de verdade, Marla. 1672 01:58:28,343 --> 01:58:30,470 Mesmo? 1673 01:58:30,545 --> 01:58:32,410 Sim, de verdade. 1674 01:58:32,514 --> 01:58:36,814 Eu gosto de você e não quero que nada de ruim lhe aconteça por minha causa. 1675 01:58:36,918 --> 01:58:39,682 Marla, sua vida corre perigo. 1676 01:58:39,755 --> 01:58:41,689 O quê? 1677 01:58:41,757 --> 01:58:45,488 Tem de sair da cidade, qualquer cidade grande. 1678 01:58:45,560 --> 01:58:48,358 - Vá acampar... - Você é uma pessoa maluca mesmo. 1679 01:58:48,430 --> 01:58:51,888 - Não, eu lhe envolvi em algo horrível. - Não, cale-se! 1680 01:58:51,967 --> 01:58:54,527 - Você não está a salvo. - Cale-se! 1681 01:58:56,338 --> 01:59:00,775 - Escute, eu tentei de verdade, Tyler. - Eu sei que sim. 1682 01:59:00,842 --> 01:59:03,902 Tem coisas em você de que gosto, você é esperto, engraçado. 1683 01:59:03,979 --> 01:59:05,947 É maravilhoso na cama. 1684 01:59:06,014 --> 01:59:07,447 Mas... 1685 01:59:07,549 --> 01:59:09,608 é intolerável. 1686 01:59:09,718 --> 01:59:12,209 Você tem problemas emocionais seríssimos. 1687 01:59:12,320 --> 01:59:16,256 Problemas profundos que precisam de ajuda profissional. 1688 01:59:16,358 --> 01:59:20,317 - Eu sei, e sinto muito. - Você sente, eu sinto, todo mundo sente. 1689 01:59:21,463 --> 01:59:23,556 Não posso continuar. 1690 01:59:23,632 --> 01:59:25,725 Não posso. 1691 01:59:25,801 --> 01:59:27,860 E não vou. 1692 01:59:27,969 --> 01:59:29,994 Já era. 1693 01:59:30,071 --> 01:59:32,767 Não pode ir, Marla! Você não está à salvo! 1694 01:59:35,610 --> 01:59:38,272 - Marla, você não entende! - Me deixe em paz! 1695 01:59:38,380 --> 01:59:40,871 - Marla, estou tentando protegê-la! - Me deixa! 1696 01:59:40,982 --> 01:59:43,974 - Não quero te ver nunca mais! - Tudo bem... 1697 01:59:44,052 --> 01:59:46,179 Aqui, espere aqui! 1698 01:59:50,058 --> 01:59:52,618 Espere! Cale-se! 1699 01:59:52,694 --> 01:59:54,821 Pegue este dinheiro e se manda. 1700 01:59:54,896 --> 01:59:57,057 Prometo que não vou lhe incomodar. 1701 01:59:57,199 --> 01:59:58,632 Cale-se! 1702 01:59:58,700 --> 02:00:01,897 Por favor entre no ônibus. 1703 02:00:03,071 --> 02:00:05,198 Por que você está agindo assim? 1704 02:00:05,273 --> 02:00:09,369 Porque eles pensam que você é uma ameaça. Eu não posso explicar agora, confie! Se eu vir 1705 02:00:09,444 --> 02:00:13,813 - para onde estás indo você correrá perigo. - Vou guardar, é dinheiro merecido. 1706 02:00:13,882 --> 02:00:18,285 - Legal, mas fique longe das grandes cidades. - Tyler. 1707 02:00:19,821 --> 02:00:22,654 Você é a pior coisa que já me aconteceu. 1708 02:00:37,672 --> 02:00:40,334 Oi, preciso que me prenda. 1709 02:00:40,442 --> 02:00:43,206 Sou o líder de uma organização terrorista 1710 02:00:43,278 --> 02:00:48,238 responsável por vários atos de vandalismo e assaltos por toda a cidade. 1711 02:00:48,316 --> 02:00:52,218 Temos uns 200 membros na área metropolitana. 1712 02:00:52,287 --> 02:00:56,087 Há filiais em 5 ou 6 outras grandes cidades. 1713 02:00:56,258 --> 02:00:59,284 Esta é uma organização fechada, 1714 02:00:59,361 --> 02:01:04,958 com muitas células operando independentemente. 1715 02:01:05,066 --> 02:01:08,934 Vá até a casa, certo? 1537 Rua Paper. 1716 02:01:09,037 --> 02:01:10,937 É nosso quartel-general. 1717 02:01:11,039 --> 02:01:13,633 Enterrado nos fundos do quintal, 1718 02:01:13,708 --> 02:01:16,734 vocês encontrarão o corpo de Robert Paulsen. 1719 02:01:16,845 --> 02:01:20,144 No porão, irão achar algumas banheiras, 1720 02:01:20,282 --> 02:01:25,584 que foram usadas recentemente, para a produção de nitroglicerina. 1721 02:01:25,687 --> 02:01:27,712 Acredito que o plano seja explodir 1722 02:01:27,789 --> 02:01:30,883 os quartéis-generais das grandes companhias de cartão de crédito 1723 02:01:30,959 --> 02:01:33,052 e o prédio do Sistema de Informações. 1724 02:01:33,995 --> 02:01:37,362 E por quê estes prédios? Por quê companhias de cartão de crédito? 1725 02:01:37,465 --> 02:01:41,060 Se você apaga os registros de débitos, tudo será zerado. 1726 02:01:41,903 --> 02:01:43,962 Vai criar caos total. 1727 02:01:45,574 --> 02:01:48,805 Mantenha-o falando, preciso fazer uma ligação. 1728 02:01:59,387 --> 02:02:01,617 Eu admiro o que está fazendo. 1729 02:02:02,090 --> 02:02:04,149 O quê? 1730 02:02:04,292 --> 02:02:06,317 Você é muito corajoso. 1731 02:02:06,394 --> 02:02:08,157 Você é um gênio, senhor. 1732 02:02:08,296 --> 02:02:12,995 Você disse que se alguém interferisse com o Projeto, mesmo você, 1733 02:02:13,101 --> 02:02:15,433 tínhamos de arrancar as bolas dele. 1734 02:02:16,838 --> 02:02:20,001 - Não lute. - É um grande desafio, Sr. Durden. 1735 02:02:20,108 --> 02:02:23,134 - Vai dar um bom exemplo. - Vocês estão cometendo um engano! 1736 02:02:23,211 --> 02:02:26,044 - Você disse isso também. - Não sou o Tyler Durden! 1737 02:02:26,147 --> 02:02:30,015 - Você disse que diria isso também. - Certo, eu sou o Tyler Durden. 1738 02:02:30,118 --> 02:02:32,814 Escutem, estou dando uma ordem direta. 1739 02:02:32,921 --> 02:02:37,051 - Estamos abortando esta missão. - Também disso que diria isso. 1740 02:02:43,198 --> 02:02:46,759 Perderam a cabeça? Vocês são policiais! 1741 02:02:47,602 --> 02:02:49,661 Alguém está cronometrando? 1742 02:02:50,639 --> 02:02:52,800 Fique de boca calada. 1743 02:02:52,874 --> 02:02:54,967 Merda! 1744 02:02:57,612 --> 02:03:00,410 Algumas destas informações conferem. 1745 02:03:00,482 --> 02:03:03,781 - Vamos à casa na Rua Paper. - Já vamos. 1746 02:03:04,486 --> 02:03:06,249 Ei, espere! 1747 02:03:06,955 --> 02:03:09,480 - Está seguro. - Senhor, temos de fazer isto. 1748 02:03:09,591 --> 02:03:12,059 - Pare de lutar! - Aonde está o elástico? 1749 02:03:12,160 --> 02:03:14,651 Fique longe de mim, largue a faca! 1750 02:03:18,199 --> 02:03:21,635 Para trás, cara no chão! 1751 02:03:22,871 --> 02:03:24,896 Agachados! 1752 02:03:29,678 --> 02:03:32,579 O primeiro que sair desta sala 1753 02:03:32,647 --> 02:03:34,615 leva bala! Entendido? 1754 02:03:59,541 --> 02:04:01,532 Fique longe! 1755 02:04:14,489 --> 02:04:16,548 Eu corro. 1756 02:04:17,092 --> 02:04:21,256 Eu corro até meus músculos arderem e minhas veias jorrarem ácido de bateria. 1757 02:04:23,898 --> 02:04:25,957 E daí corro um pouco mais. 1758 02:04:30,905 --> 02:04:32,964 RUA FRANKLIN 1759 02:05:06,674 --> 02:05:08,972 Que diabos está fazendo? 1760 02:05:09,077 --> 02:05:12,012 Correndo de cueca! Parece um maluco! 1761 02:05:12,113 --> 02:05:15,207 Não, já te saquei, eu sei o que está havendo. 1762 02:05:15,316 --> 02:05:20,219 Vamos lá, arranjei um lugar legal pra gente assistir de camarote. 1763 02:05:41,543 --> 02:05:43,602 ESCADA ROLANTE PARA A GARAGEM 1764 02:06:08,203 --> 02:06:10,865 - Oh, Cristo. - O que está fazendo agora? 1765 02:06:10,972 --> 02:06:14,339 - Vou por um fim nisto. - Por quê? 1766 02:06:14,409 --> 02:06:17,810 - A melhor coisa que já fez. - Não posso deixar que aconteça. 1767 02:06:17,879 --> 02:06:21,144 Há mais 10 bombas em 10 prédios diferentes. 1768 02:06:21,216 --> 02:06:23,582 E desde quando o Projeto Destruição é sobre matança? 1769 02:06:23,651 --> 02:06:25,642 Os prédios estão vazios. 1770 02:06:25,753 --> 02:06:28,586 Não estamos matando ninguém. Nós os estamos liberando! 1771 02:06:28,656 --> 02:06:31,420 O Bob está morto, eles atiraram na cabeça dele. 1772 02:06:31,559 --> 02:06:34,892 Quer fazer omelete, tem de quebrar alguns ovos. 1773 02:06:34,996 --> 02:06:38,591 Não, não vou lhe dar ouvidos. 1774 02:06:44,639 --> 02:06:49,008 Eu não faria isso, a não ser que conheça os fios certos. 1775 02:06:49,077 --> 02:06:50,806 Se você sabe, eu sei. 1776 02:06:56,417 --> 02:07:00,786 Ou, talvez tenha trocado tudo. 1777 02:07:09,297 --> 02:07:10,389 Acha que é esse aí? 1778 02:07:12,400 --> 02:07:14,493 Oh, céus, não, o verde não. 1779 02:07:15,336 --> 02:07:18,328 Puxe qualquer um menos o verde. 1780 02:07:23,077 --> 02:07:25,705 Eu pedi para que não o fizesse! 1781 02:07:27,548 --> 02:07:29,106 Droga! 1782 02:07:30,051 --> 02:07:32,144 Tyler, afaste-se da perua. 1783 02:07:34,355 --> 02:07:37,756 Tyler, não estou brincando! Afaste-se da perua! 1784 02:07:37,859 --> 02:07:39,224 Droga! 1785 02:07:40,428 --> 02:07:42,919 Puxa! Puxa! 1786 02:07:45,566 --> 02:07:46,931 Certo. 1787 02:07:47,035 --> 02:07:50,368 Você está atirando no seu amigo imaginário 1788 02:07:50,471 --> 02:07:53,065 do lado de 400 galões de nitroglicerina! 1789 02:07:55,276 --> 02:07:57,039 Fique frio, Tyler! 1790 02:08:10,258 --> 02:08:12,317 Vamos lá! 1791 02:08:12,393 --> 02:08:14,452 Não se vá! 1792 02:08:52,033 --> 02:08:53,227 O quê?! 1793 02:09:38,713 --> 02:09:40,237 Três minutos. 1794 02:09:40,348 --> 02:09:42,646 É isso aí. 1795 02:09:42,750 --> 02:09:44,775 O começo. 1796 02:09:44,852 --> 02:09:46,820 Chegou a hora. 1797 02:09:46,888 --> 02:09:49,186 Acho que foi aqui que eu entrei em cena. 1798 02:09:49,257 --> 02:09:51,748 Você tem alguma observação? 1799 02:09:53,761 --> 02:09:54,853 Como é? 1800 02:09:54,962 --> 02:09:57,021 Não consigo pensar em nada. 1801 02:09:59,067 --> 02:10:01,160 Humor retardado. 1802 02:10:06,240 --> 02:10:08,265 Está ficando excitante agora. 1803 02:10:09,844 --> 02:10:11,641 Dois e meio. 1804 02:10:11,712 --> 02:10:14,272 Pense em tudo o que alcançamos. 1805 02:10:14,382 --> 02:10:19,183 Através destas janelas vamos presenciar o colapso da história financeira. 1806 02:10:19,253 --> 02:10:22,984 Um passo mais próximo do equilíbrio econômico. 1807 02:10:36,537 --> 02:10:38,937 Por quê ela está aqui? 1808 02:10:39,040 --> 02:10:40,940 Arranjando os últimos detalhes. 1809 02:10:41,042 --> 02:10:44,102 Me larga, seu careca de merda! 1810 02:10:44,212 --> 02:10:47,306 - Eu lhe imploro, por favor, não. - Eu não estou fazendo nada. 1811 02:10:47,415 --> 02:10:50,873 - Nós estamos fazendo. Isso é o que queremos. - Não. 1812 02:10:50,952 --> 02:10:55,685 - Eu não quero isso. - Certo, só que eu não significa nada. 1813 02:10:55,756 --> 02:10:59,749 - Temos de esquecer sobre você. - Você é uma voz na minha cabeça. 1814 02:10:59,861 --> 02:11:01,920 E você na minha! 1815 02:11:02,029 --> 02:11:04,862 Você é uma alucinação! Por quê não consigo me livrar de você? 1816 02:11:04,932 --> 02:11:07,025 - Você precisa de mim. - Não, não preciso mais. 1817 02:11:07,101 --> 02:11:11,367 Você me criou, eu não criei um perdedor para me sentir melhor. 1818 02:11:11,472 --> 02:11:15,431 - Assuma alguma responsabilidade. - Eu assumo, sou o responsável... 1819 02:11:15,543 --> 02:11:17,272 e eu aceito isso. 1820 02:11:17,345 --> 02:11:21,372 Então por favor, eu lhe imploro, acabe com isso. 1821 02:11:23,384 --> 02:11:25,579 Já nos decepcionei alguma vez? 1822 02:11:27,054 --> 02:11:29,352 O quanto você atingiu graças a mim?! 1823 02:11:35,263 --> 02:11:37,322 Nós vamos nos dar bem. 1824 02:11:37,398 --> 02:11:41,198 E como sempre, vou lhe carregar, você reclamando 1825 02:11:41,302 --> 02:11:43,736 e no final me agradecendo. 1826 02:11:44,205 --> 02:11:46,730 Tyler. Tyler. 1827 02:11:46,807 --> 02:11:50,334 Eu sou grato por tudo que fez por mim. 1828 02:11:50,411 --> 02:11:53,107 Mas isto é demais, não quero isto aqui. 1829 02:11:53,181 --> 02:11:58,483 O que quer? Seu emprego de merda de volta? A porra do seu ap? 1830 02:11:58,553 --> 02:12:00,612 Foda-se! Não vou fazer. 1831 02:12:01,489 --> 02:12:05,323 - Isto não pode estar acontecendo. - É tarde demais, cale-se! 1832 02:12:05,393 --> 02:12:07,020 Mais 60 segundos. 1833 02:12:07,562 --> 02:12:09,621 Não. 1834 02:12:11,532 --> 02:12:14,330 Eu consigo resolver, isto não é real. 1835 02:12:14,402 --> 02:12:18,099 Você não é real, a arma... A arma nem está na sua mão. 1836 02:12:19,574 --> 02:12:21,633 A arma está na minha mão. 1837 02:12:26,647 --> 02:12:29,138 Bom pra você, não muda nada. 1838 02:12:38,025 --> 02:12:40,653 Por quê quer colocar uma arma na própria cabeça? 1839 02:12:40,795 --> 02:12:42,854 Não na minha cabeça, Tyler. 1840 02:12:43,431 --> 02:12:45,456 Nossa cabeça. 1841 02:12:47,001 --> 02:12:49,060 Interessante. 1842 02:12:52,073 --> 02:12:54,735 E o que pensa atingir com isso, Ikea boy? 1843 02:13:01,215 --> 02:13:04,207 Ei, é você e eu. 1844 02:13:06,954 --> 02:13:09,013 Amigos? 1845 02:13:09,857 --> 02:13:11,950 Tyler, 1846 02:13:15,363 --> 02:13:17,695 quero que me escute bem. 1847 02:13:17,832 --> 02:13:20,266 Certo. 1848 02:13:20,368 --> 02:13:22,427 Meus olhos estão abertos. 1849 02:13:41,188 --> 02:13:43,213 Que cheiro é esse? 1850 02:14:02,843 --> 02:14:05,835 - Cadê todo mundo? - Oh, não, o que está havendo? 1851 02:14:06,480 --> 02:14:08,072 Sr. Durden! 1852 02:14:09,150 --> 02:14:11,015 Oh, meu Deus! 1853 02:14:16,357 --> 02:14:19,554 Você está bem, senhor? 1854 02:14:19,660 --> 02:14:23,619 - Ah, sim, estou bem. - O senhor está com uma péssima aparência, o que houve? 1855 02:14:23,698 --> 02:14:27,691 - Nada, não houve nada. - Não, não, ele não está brincando. 1856 02:14:27,768 --> 02:14:30,532 - Você está mal, precisa de ajuda. - Estou bem. 1857 02:14:30,671 --> 02:14:34,266 Veja, estou bem, está tudo bem. 1858 02:14:37,578 --> 02:14:38,772 Pare! 1859 02:14:38,913 --> 02:14:42,041 - Deixe-a ir. - Jesus Cristo! 1860 02:14:42,116 --> 02:14:43,913 Você! 1861 02:14:43,984 --> 02:14:46,077 Oi, Marla. 1862 02:14:46,554 --> 02:14:51,389 - Deixe-a comigo, me encontrem lá embaixo. - Tem certeza? 1863 02:14:51,492 --> 02:14:53,551 Sim, tenho. 1864 02:14:54,662 --> 02:14:58,758 Seu merda! Que tipo de brincadeira é esta? 1865 02:14:58,899 --> 02:15:01,561 Me colocando numa... Oh Deus, o que houve com sua cara? 1866 02:15:01,669 --> 02:15:03,159 É, eu sei. 1867 02:15:07,942 --> 02:15:09,807 O que houve? 1868 02:15:09,944 --> 02:15:12,071 - Não pergunte. - Você levou um tiro. 1869 02:15:12,146 --> 02:15:14,205 - Sim, levei. - Oh, meu Deus. 1870 02:15:15,149 --> 02:15:18,175 - Não acredito que está parando em pé. - O cara é durão mesmo. 1871 02:15:21,989 --> 02:15:23,820 Quem fez isso? 1872 02:15:23,958 --> 02:15:26,426 Eu mesmo. 1873 02:15:26,527 --> 02:15:28,586 Ache umas gazes. 1874 02:15:29,964 --> 02:15:31,989 Você atirou em si próprio? 1875 02:15:32,099 --> 02:15:34,727 Sim, mas está tudo bem. Marla olhe para mim. 1876 02:15:34,802 --> 02:15:37,100 Eu estou bem mesmo. 1877 02:15:37,171 --> 02:15:41,130 Acredite. Vai ficar tudo bem. 1878 02:15:53,954 --> 02:15:57,822 Você me conheceu numa época estranha da minha vida. 1879 02:18:42,923 --> 02:18:45,756 Legendas Visiontext: THAIS KITAHARA